summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJens-Heiner Rechtien <hr@openoffice.org>2003-04-28 16:16:48 +0000
committerJens-Heiner Rechtien <hr@openoffice.org>2003-04-28 16:16:48 +0000
commit8f43f4d52150d59c455d8c62bd0fa0e99e32186c (patch)
treee27a1b35784f6bcd66b75b24f7649d00afdecba2
parent2318ec0f32aed427b0379dd31f37205244998467 (diff)
INTEGRATION: CWS ooo20030412 (1.1.4); FILE ADDED
2003/04/11 14:41:14 mh 1.1.4.1: add: localized readme, #i11592#
-rwxr-xr-xreadlicense_oo/docs/readme/makefile.mk79
-rwxr-xr-xreadlicense_oo/docs/readme/readme.xrm2044
2 files changed, 2123 insertions, 0 deletions
diff --git a/readlicense_oo/docs/readme/makefile.mk b/readlicense_oo/docs/readme/makefile.mk
new file mode 100755
index 000000000000..4d7c51738ecc
--- /dev/null
+++ b/readlicense_oo/docs/readme/makefile.mk
@@ -0,0 +1,79 @@
+#*************************************************************************
+#
+# $RCSfile: makefile.mk,v $
+#
+# $Revision: 1.2 $
+#
+# last change: $Author: hr $ $Date: 2003-04-28 17:16:37 $
+#
+# The Contents of this file are made available subject to the terms of
+# either of the following licenses
+#
+# - GNU Lesser General Public License Version 2.1
+# - Sun Industry Standards Source License Version 1.1
+#
+# Sun Microsystems Inc., October, 2000
+#
+# GNU Lesser General Public License Version 2.1
+# =============================================
+# Copyright 2000 by Sun Microsystems, Inc.
+# 901 San Antonio Road, Palo Alto, CA 94303, USA
+#
+# This library is free software; you can redistribute it and/or
+# modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+# License version 2.1, as published by the Free Software Foundation.
+#
+# This library is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+# Lesser General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+# License along with this library; if not, write to the Free Software
+# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
+# MA 02111-1307 USA
+#
+#
+# Sun Industry Standards Source License Version 1.1
+# =================================================
+# The contents of this file are subject to the Sun Industry Standards
+# Source License Version 1.1 (the "License"); You may not use this file
+# except in compliance with the License. You may obtain a copy of the
+# License at http://www.openoffice.org/license.html.
+#
+# Software provided under this License is provided on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRUNTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING,
+# WITHOUT LIMITATION, WARRUNTIES THAT THE SOFTWARE IS FREE OF DEFECTS,
+# MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING.
+# See the License for the specific provisions governing your rights and
+# obligations concerning the Software.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is: Sun Microsystems, Inc..
+#
+# Copyright: 2000 by Sun Microsystems, Inc.
+#
+# All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s): _______________________________________
+#
+#
+#
+#*************************************************************************
+
+PRJ = ..$/..
+PRJNAME = readme
+TARGET = ooo
+
+# --- Settings -----------------------------------------------------
+
+.INCLUDE : settings.mk
+
+# --- Files --------------------------------------------------------
+
+READMEFILES = \
+ $(MISC)$/readme.html \
+ $(MISC)$/readme.txt
+
+.INCLUDE : $(PRJ)$/util$/makefile.pmk
+
+
diff --git a/readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm b/readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm
new file mode 100755
index 000000000000..ac5eab249546
--- /dev/null
+++ b/readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm
@@ -0,0 +1,2044 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE Readme SYSTEM "../readme.dtd">
+<Readme name="ooo_readme" col-span="0">
+ <Section id="Welcome">
+ <Paragraph id="A1" style="H1">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">Welcome</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">Last updated 2003 February 14</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A3" style="H1">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">OpenOffice.org 1.1 Beta 1 ReadMe</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A4">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US" url="ahead">For latest updates to this readme file, see </Text>
+ <Text id="b" xml:lang="en-US" url="true" path="url">www.openoffice.org/welcome/readme.html</Text>
+ <Text id="empty" xml:lang="en-US"/>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A5" style="H2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">Dear User</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A6">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">This file contains important information about this program. Please read this information very carefully before starting work.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A7">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US" url="ahead">The OpenOffice.org community, responsible for the development of this product, would like to invite you to participate as a community member. As a new user, you can check out the OpenOffice.org site with helpful user information at </Text>
+ <Text id="b" xml:lang="en-US" url="true" path="url">www.openoffice.org/about_us/introduction.html </Text>
+ <Text id="c" xml:lang="en-US">Also read the sections below of getting involved the OpenOffice.org project. </Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="Error">
+ <Paragraph id="B1" style="H2" os="none">
+ <Text id="sdfsd432re342r" xml:lang="de">Fehlerbericht-Programm</Text>
+ <Text id="sdfsd432re342r" xml:lang="en-US">Error Report Tool</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B2" os="none">
+ <Text id="ertert3434534" xml:lang="de">Das Fehlerbericht-Programm startet automatisch, sobald ein Programmabsturz auftritt. Sollte das Programm in eine Endlosschleife geraten und weder auf Mauseklicks noch auf Tastatureingaben reagieren, kann das Fehlerbericht-Programm auch manuell gestartet werden.</Text>
+ <Text id="ertert3434534" xml:lang="en-US">The Error Report Tool starts automatically when a program crash occurs. If the program enters into an endless loop, so that it does not respond to mouse-clicks or keypresses, you can also start the Error Report Tool manually.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B2b" os="none">
+ <Text id="ertert3434534" xml:lang="de">Das Fehlerbericht-Programm sammelt alle notwendigen Informationen, die den Softwareentwicklern helfen können Ihren Programmcode zu verbessern, so dass dieser Fehler in späteren Versionen vielleicht vermieden werden kann. Bitte helfen Sie uns unsere Software zu verbessern und senden Sie uns die generierten Fehlerberichte per E-Mail.</Text>
+ <Text id="ertert3434534" xml:lang="en-US">The Error Report Tool gathers all necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated error report by e-mail.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B2c" os="none">
+ <Text id="ertert3434534" xml:lang="de">Sun Microsystems hat sich der Achtung Ihrer Online-Privatsphäre verschrieben und sichert Ihnen den sicheren Umgang mit jeglichen personenrelevanten Daten an, die Sie uns mitteilen. Bitte beachten Sie auch unser Statement unter: http://www.sun.com/privacy/ bezüglich der Vertraulichkeit Ihrer Onlinedaten bei Sun Microsystems.</Text>
+ <Text id="ertert3434534" xml:lang="en-US">Sun Microsystems is committed to respecting your online privacy and recognizes your need for appropriate protection and management of any personally identifiable information you share with us. See the statement at http://www.sun.com/privacy/ on your online data privacy at Sun Microsystems.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B3" style="H3" os="none">
+ <Text id="sdf3e3" xml:lang="de">Bekannte Einschränkungen des Fehlerbericht-Programms in OpenOffice.org Beta 1</Text>
+ <Text id="sdf3e3" xml:lang="en-US">Known Limitations of the Error Report Tool for OpenOffice.org Beta 1</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B4" os="none">
+ <Text id="sdf3sd2" xml:lang="de">Die folgenden Einschränkungen sind nur gültig für OpenOffice.org Beta 1. Bitte lesen die diese Informationen sehr genau durch.</Text>
+ <Text id="sdf3sd2" xml:lang="en-US">The following limitations are only valid for OpenOffice.org Beta 1. Please read this information very carefully.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B5Win" os="none" gui="WNT">
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="de">Microsoft Outlook Express oder Microsoft Outlook muss auf Ihrem System installiert und muss als Standard (MAPI) E-Mail Programm konfiguriert sein, um Fehlerberichte senden zu können. Mozilla 1.0, 1.2, 1.3 und Netscape 6.x können Fehlerberichte nicht senden und geben keine Fehlermeldung aus.</Text>
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="en-US">You need Microsoft Outlook Express or Microsoft Outlook installed and configured as your default (MAPI) e-mail client to send these error messages. Mozilla 1.0, 1.2, 1.3 and Netscape 6.x do not send the created error message correctly and will not display any error message.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B5Unix" os="none" gui="UNX">
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="de">Sie müssen das Programm SendMail auf Ihrem System installiert und konfiguriert haben.</Text>
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="en-US">You need to have SendMail installed and configured on your system.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B6u" style="H3" os="none">
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="de">Starten des Fehlerbericht-Programms</Text>
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="en-US">Starting the Error Report Tool</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B6" os="none">
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="de">Bei den meisten Programmabstürzen wird das Fehlerbericht-Programm automatisch gestartet. Sollte das Programm hängen bleiben und das Fehlerbericht-Programm nicht automatisch starten, dann können Sie das Fehlerbericht-Programm auch manuell starten. Wechseln Sie in das OpenOffice.org-Programmverzeichnis und starten Sie die Datei 'crashrep.exe'.</Text>
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="en-US">With most program crashes, the Error Report Tool will start automatically. However, if the program seems to be stuck and the tool does not start automatically, you can start the tool manually:
+Go to the OpenOffice.org program folder and start the 'crashrep.exe' file.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B7u" style="H3" os="none">
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="de">Vervollständigen des Berichtes</Text>
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="en-US">Completing the Report</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B7" os="none">
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="de">Im Hauptdialog des Fehlerbericht-Programms können Sie detaillierte Informationen eingeben, die unseren Softwareentwicklern bei der Eingrenzung des Problems vielleicht hilfreich sein können. Bitte geben Sie solche Informationen an, wenn der Fehler z.B. nur nach einer Änderung Ihrer Hard- oder Softwareumgebung auftritt, oder wenn Sie beispielsweise auf einer Schaltfläche geklickt haben.</Text>
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="en-US">On the main Error Report Tool dialog, you can enter some additional information that may help our developers to localize the error. For example, if the error only appears after a change in your hardware or software environment, or if you clicked on a button, please include that information.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B8u" style="H3" os="none">
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="de">Senden des Fehlerberichts per E-Mail</Text>
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="en-US">Sending the Error Report by E-mail</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B8" os="none">
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="de">Das Fehlerbericht-Programm benutzt Ihren System E-Mail-Programm, um Fehlerberichte zu senden. Optional können Sie einen Text eingeben der uns hilft den Kontext, in dem das Problem aufgetreten ist, nachzuvollziehen. </Text>
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="en-US">The Error Report Tool uses your system's e-mail application to send the report data. You may optionally enter some descriptive text that will help us to identify the context of the program crash. Then click the Send button.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B8b" os="none">
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="de">Sie können sich entscheiden, ob Sie auf Fragen antworten möchten, die unsere Softwareentwickler vielleicht zu dem von Ihnen gemeldeten Problem haben. Markieren Sie das Feld, um uns zu erlauben, mit Ihnen Kontakt aufzunehmen, sollten weitere Informationen benötigt werden. Der Standard für dieses Feld ist nicht markiert, so dass Sie keine E-Mail von uns erhalten werden.</Text>
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="en-US">You may choose to respond to questions that our developers may have about the reported error. Mark the check box if you will allow us to contact you by e-mail, should additional information be required. By default this box is not marked, so you will not get any e-mail from us. </Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B8c" os="none">
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="de">Hinweis: Sie erhalten keine Antwort auf einen Fehlerreport. Wenn Sie Support benötigen, wenden Sie sich bitte an unser Supportportal im Internet.</Text>
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="en-US">Please note: You will not get an answer to your error report. If you need support, please visit our Support Portal on the Internet.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B9u" style="H3" os="none">
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="de">Welche Daten werden gesendet?</Text>
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="en-US">What Data is Sent?</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B9" os="none">
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="de">Der Fehlerbericht besteht aus mehreren Dateien. Die Hauptdatei ist eine XML Datei, mit Informationen über die Fehlerart, Betriebssystemname und Version, Speicherverbrauch und die Beschreibung die Sie eingegeben haben. Sie können sich den Inhalt dieser Datei in Ihrem E-Mail-Programm vor dem Versenden der E-Mail ansehen. Weiterhin können Sie auf die „Bericht anzeigen“ Schaltfläche im Hauptdialog des Fehlerbericht-Programms klicken, um sich den Inhalt anzeigen zu lassen.</Text>
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="en-US">The error report consists of several files. The main file is an XML file with information about the error type, operating system name and version, memory usage, and the description that you entered. You can view the contents of this file in your e-mail client before you send the e-mail, and you can click the Show Report button on the main dialog of the Error Report Tool.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B9b" os="none">
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="de">Zusätzlich werden relevante Speicherauszüge und Stacktraces durch systemeigene Tools ('dbhhelp.dll' auf Windows-Systemen, 'pstack' auf UNIX-Systemen) gesammelt. Die resultierende binäre Datei wird an die E-Mail angehängt. Sie können sich den Inhalt z.B. mit einem Hexadezimal-Editor ansehen.</Text>
+ <Text id="sdf3sd24" xml:lang="en-US">In addition, relevant memory contents and stack traces are gathered by some system standard tools ('dbhhelp.dll' on Windows systems, 'pstack' on UNIX systems). The resulting binary file is attached to the e-mail. You can view the contents with a hexadecimal editor, for example.</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="Installation">
+ <Paragraph id="Header" style="H2">
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="de">Installationshinweise</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="en-US">Notes on Installation</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="pt">Installationshinweise</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="ru">Замечания по программе установки</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="el">Installationshinweise</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="nl">Installatie-instructies</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="fr">Remarques concernant l&apos;installation</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="es">Instrucciones de instalación</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="fi">Asennusta koskevia huomautuksia</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="it">Avvertenze di installazione</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="da">Instruktioner vedrørende installation</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="sv">Installationsanvisningar</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="pl">Installationshinweise</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="pt-BR">Installationshinweise</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="ja">インストール上の注意事項</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="ko">설치시 참고 사항</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="zh-CN">安装提示</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="zh-TW">安裝提示</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="tr">Installationshinweise</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="ar">Installationshinweise</Text>
+ <Text id="rr3fgf42r" xml:lang="ca">Installationshinweise</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="All">
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="de">Systemanforderungen:</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="en-US">System Requirements:</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="pt">Systemanforderungen:</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="ru">Системные требования:</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="el">Systemanforderungen:</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="nl">Systeemvereisten:</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="fr">Configuration système requise :</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="es">Requisitos del sistema:</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="fi">Järjestelmävaatimukset:</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="it">Richieste di sistema:</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="da">Systemkrav:</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="sv">Systemkrav:</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="pl">Systemanforderungen:</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="pt-BR">Systemanforderungen:</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="ja">必要なシステム構成</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="ko">시스템 요청:</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="zh-CN">系统的设置要求:</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="zh-TW">系統的設置要求:</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="tr">Systemanforderungen:</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="ar">Systemanforderungen:</Text>
+ <Text id="sdfsdfgf42r" xml:lang="ca">Systemanforderungen:</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="WNT2" os="WNT">
+ <List>
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">Microsoft Windows 98, ME, NT (Service Pack 6 or higher), 2000 or XP</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="ru">Microsoft Windows 98, ME, NT (обновление 6 или выше), 2000, XP</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="nl">Microsoft Windows 98, ME, NT (vanaf Service Pack 6), 2000 of XP </Text>
+ <Text id="a" xml:lang="fr">Microsoft Windows 98, ME, NT (Service Pack 6 ou plus), 2000 ou XP</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="es">Microsoft Windows 98, ME, NT (a partir del Service Pack 6), 2000 o XP</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="fi">Microsoft Windows 98, ME, NT (Service Pack 6 tai uudempi), 2000 tai XP</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="it">Microsoft Windows 98, ME, NT (a partire da Service Pack 6), 2000 oppure XP</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="da">Microsoft Windows 98, ME, NT (fra service pack 6), 2000 eller XP</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="sv">Microsoft Windows 98, ME, NT (från Service Pack 6), 2000 eller XP</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="ja">Microsoft Windows 98、ME、NT (サービスパック 6 以降)、2000 また</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="ko">Microsoft Windows 98, ME, NT(Service Pack 6 이상), 2000, XP.</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="zh-CN">Microsoft Windows 98, ME, NT(Service Pack 6 之上), 2000 及 XP</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="zh-TW">Microsoft Windows 98, ME, NT(Service Pack 6 以上), 2000 及 XP</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="de">Pentium kompatibler PC</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="en-US">Pentium compatible PC</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="pt">Pentium kompatibler PC</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="ru">Pentium-совместимый PC</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="el">Pentium kompatibler PC</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="nl">Pentium-compatibele pc</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="fr">PC compatible Pentium</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="es">PC compatible Pentium </Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="fi">Pentium-yhteensopiva PC</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="it">PC compatibile Pentium</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="da">Pentium-kompatibel pc</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="sv">Pentium-kompatibel pc</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="pl">Pentium kompatibler PC</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="pt-BR">Pentium kompatibler PC</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="ja">Pentium 互換の PC</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="ko">펜티엄 겸용 PC</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="zh-CN">Pentium 兼容的电脑</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="zh-TW">Pentium 相容的電腦</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="tr">Pentium kompatibler PC</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="ar">Pentium kompatibler PC</Text>
+ <Text id="utzu6" xml:lang="ca">Pentium kompatibler PC</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="de">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="en-US">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="pt">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="ru">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="el">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="nl">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="fr">64 Mo de RAM</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="es">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="fi">64 megatavua RAM-muistia</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="it">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="da">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="sv">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="pl">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="pt-BR">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="ja">メモリ 64 MB</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="ko">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="zh-CN">64 MB 内存</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="zh-TW">64 MB 記憶體</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="tr">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="ar">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="ghuj67" xml:lang="ca">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="jzjtzu6" xml:lang="de">250 MB (CJK-Version: 300 MB) verfügbarer Festplattenplatz</Text>
+ <Text id="jzjtzu6" xml:lang="en-US">250 MB (CJK version: 300 MB) available hard disk space</Text>
+ <Text id="jtzu56" xml:lang="de">800x600 Punkte Bildschirmauflösung oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="jtzu56" xml:lang="en-US">800x600 resolution or higher, at least 256 colors</Text>
+ <Text id="jtzu56" xml:lang="pt">800x600 Punkte Bildschirmauflösung oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="jtzu56" xml:lang="ru">разрешение 800x600 и выше, как минимум 256 цветов</Text>
+ <Text id="jtzu56" xml:lang="el">800x600 Punkte Bildschirmauflφsung oder hφher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="jtzu56" xml:lang="nl">Beeldschermresolutie van minimaal 800x600 pixels, ten minste 256 kleuren</Text>
+ <Text id="jtzu56" xml:lang="fr">Résolution d&apos;écran de 800x600 ou plus, au moins 256 couleurs</Text>
+ <Text id="jtzu56" xml:lang="es">Resolución de 800x600 puntos o superior, 256 colores como mínimo</Text>
+ <Text id="jtzu56" xml:lang="fi">800x600 pisteen tarkkuus tai suurempi, vähintään 256 väriä</Text>
+ <Text id="jtzu56" xml:lang="it">800x600 punti di risoluzione dello schermo oppure maggiore, almeno 256 colori</Text>
+ <Text id="jtzu56" xml:lang="da">800x600 pixel skærmopløsning eller højere, mindst 256 farver</Text>
+ <Text id="jtzu56" xml:lang="sv">800x600 punkters bildskärmsupplösning eller mer, minst 256 färger</Text>
+ <Text id="jtzu56" xml:lang="pl">800x600 Punkte Bildschirmauflösung oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="jtzu56" xml:lang="ja">グラフィックモニタ解像度 800×600以上、256 色以上</Text>
+ <Text id="jtzu56" xml:lang="ko">800x600 포인트 이상의 화면 해상도, 최소 256 색</Text>
+ <Text id="jtzu56" xml:lang="zh-CN">800x600 像素或以上,至少 256 色</Text>
+ <Text id="jtzu56" xml:lang="zh-TW">800x600 像素或以上,至少 256 色</Text>
+ </List>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="Sols2" os="SOLARIS" cpuname="SPARC">
+ <List>
+ <Text id="s2335" xml:lang="de">Solaris 7 Betriebssystem (SPARC Plattform Edition) oder höher (Solaris 9 empfohlen)</Text>
+ <Text id="s2335" xml:lang="en-US">Solaris 7 operating system (SPARC platform) or higher (Solaris 9 recommended)</Text>
+ <Text id="s2335" xml:lang="pt">Solaris 7 Betriebssystem (SPARC Plattform) oder höher (Solaris 9 empfohlen)</Text>
+ <Text id="s2335" xml:lang="ru">Операционная система Solaris 7 (платформа SPARC) и выше (рекомендуется Solaris 9)</Text>
+ <Text id="s2335" xml:lang="el">Solaris 7 Betriebssystem (SPARC Plattform) oder hφher (Solaris 9 empfohlen)</Text>
+ <Text id="s2335" xml:lang="nl">Besturingssysteem Solaris 7 (SPARC-platform) of hoger (Solaris 9 wordt geadviseerd)</Text>
+ <Text id="s2335" xml:lang="fr">Système d&apos;exploitation Solaris 7 (plateforme SPARC) ou plus (Solaris 9 recommandé)</Text>
+ <Text id="s2335" xml:lang="es">Sistema operativo Solaris 7 (plataforma SPARC) o superior (recomendado Solaris 9)</Text>
+ <Text id="s2335" xml:lang="fi">Solaris 7 -käyttöjärjestelmä (SPARC-laitealusta) tai uudempi (Solaris 9 suositeltava)</Text>
+ <Text id="s2335" xml:lang="it">Sistema operativo Solaris 7 (piattaforma SPARC) oppure più recente (consigliato Solaris 9)</Text>
+ <Text id="s2335" xml:lang="da">Solaris 7-operativsystem (SPARC-platform) eller højere (Solaris 9 anbefales)</Text>
+ <Text id="s2335" xml:lang="sv">Operativsystem Solaris 7 (plattform SPARC) eller senare (Solaris 9 rekommenderas)</Text>
+ <Text id="s2335" xml:lang="pl">Solaris 7 Betriebssystem (SPARC Plattform) oder höher (Solaris 9 empfohlen)</Text>
+ <Text id="s2335" xml:lang="pt-BR">Solaris 7 Betriebssystem (SPARC Plattform) oder höher (Solaris 9 empfohlen)</Text>
+ <Text id="s2335" xml:lang="ja">Solaris 7 オペレーティングシステム(SPARC プラットフォーム版)以降(Solaris 9 を推奨)</Text>
+ <Text id="s2335" xml:lang="ko">Solaris 7 운영 체제 (SPARC 플랫폼) 이상(Solaris 9 권장)</Text>
+ <Text id="s2335" xml:lang="zh-CN">Solaris 7 操作系统(SPARC 平台)或以上(建议使用 Solaris 9)</Text>
+ <Text id="s2335" xml:lang="zh-TW">Solaris 7 作業系統(SPARC 平台)或以上(建議使用 Solaris 9)</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="de">128 MB RAM</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="en-US">128 MB RAM</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="pt">128 MB RAM</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="ru">128 MB RAM</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="el">128 MB RAM</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="nl">128 MB RAM</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="fr">128 Mo de RAM</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="es">128 MB RAM</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="fi">128 megatavua RAM-muistia</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="it">128 MB RAM</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="da">128 MB RAM</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="sv">128 MB RAM</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="pl">128 MB RAM</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="pt-BR">128 MB RAM</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="ja">メモリ 128 MB</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="ko">128 MB RAM</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="zh-CN">128 MB 内存</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="zh-TW">128 MB 記憶體</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="tr">128 MB RAM</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="ar">128 MB RAM</Text>
+ <Text id="s253" xml:lang="ca">128 MB RAM</Text>
+ <Text id="s23seg" xml:lang="de">300 MB (CJK-Version: 450 MB) verfügbarer Festplattenplatz</Text>
+ <Text id="s23seg" xml:lang="en-US">300 MB (CJK version: 450 MB) available hard disk space</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="de">X Server mit einer Bildschirmauflösung von 800x600 Punkten oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="en-US">X Server with 800x600 or higher resolution, with at least 256 colors</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="pt">X Server mit einer Bildschirmauflösung von 800x600 Punkten oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="ru">X Server с разрешением 800x600 точек и выше, как минимум 256 цветов</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="el">X Server mit einer Bildschirmauflφsung von 800x600 Punkten oder hφher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="nl">X-server met een beeldschermresolutie van minimaal 800x600 pixels, ten minste 256 kleuren</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="fr">Serveur X Server avec une résolution d&apos;écran de 800x600 ou plus, au moins 256 couleurs</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="es">X Server con una resolución de 800x600 puntos o mayor, 256 colores como mínimo</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="fi">X-palvelin, jossa on 800x600 tai suurempi resoluutio ja vähintään 256 väriä</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="it">X Server con una risoluzione dello schermo di 800x600 punti o maggiore, almeno 256 colori</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="da">X-server med en skærmopløsning på 800x600 pixel eller højere, mindst 256 farver</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="sv">X server med en bildskärmsupplösning på 800x600 punkter eller mer, minst 256 färger</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="pl">X Server mit einer Bildschirmauflösung von 800x600 Punkten oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="pt-BR">X Server mit einer Bildschirmauflösung von 800x600 Punkten oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="ja">X サーバー解像度 800×600 以上、256 色以上</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="ko">800x600 포인트 이상의 화면 해상도를 갖는 X 서버, 최소 256 색</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="zh-CN">X 服务器具备 800x600 像素或以上,至少 256 色</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="zh-TW">X 伺服器具備 800x600 像素或以上,至少 256 色</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="tr">X Server mit einer Bildschirmauflösung von 800x600 Punkten oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="ar">X Server mit einer Bildschirmauflِsung von 800x600 Punkten oder hِher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="s2s43gfe" xml:lang="ca">X Server mit einer Bildschirmauflösung von 800x600 Punkten oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="wd2dff" xml:lang="de">Gnome 2.0 oder höher für die Unterstützung von AT-Technologien (Assistive Technology Tools) über die Java-Accessibility-Unterstützung</Text>
+ <Text id="wd2dff" xml:lang="en-US">Gnome 2.0 or higher required for support of assistive technology tools (AT tools) via Java accessibility support</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="de">Window Manager</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="en-US">Window Manager</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="pt">Window Manager</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="ru">Window Manager</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="el">Window Manager</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="nl">Vensterbeheer</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="fr">Window Manager</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="es">Window Manager</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="fi">Ikkunoija</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="it">Window Manager</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="da">Window Manager</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="sv">Fönsterhanterare (Window Manager)</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="pl">Window Manager</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="pt-BR">Window Manager</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="ja">ウィンドウマネージャー</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="ko">Window Manager</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="zh-CN">视窗管理器</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="zh-TW">視窗管理員</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="tr">Window Manager</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="ar">Window Manager</Text>
+ <Text id="n4234rw" xml:lang="ca">Window Manager</Text>
+ </List>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="Solia2" os="SOLARIS" cpuname="INTEL">
+ <List>
+ <Text id="s23h" xml:lang="de">Solaris 7 Betriebssystem (Intel Plattform Edition) oder höher (Solaris 9 empfohlen)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="en-US">Solaris 7 operating system (Intel platform) or higher (Solaris 9 recommended)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="pt">Solaris 7 Betriebssystem (Intel Plattform) oder höher (Solaris 9 empfohlen)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="ru">Операционная система Solaris 7 (платформа Intel) и выше (рекомендуется Solaris 9)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="el">Solaris 7 Betriebssystem (Intel Plattform) oder hφher (Solaris 9 empfohlen)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="nl">Besturingssysteem Solaris 7 (Intel-platform) of hoger (Solaris 9 wordt geadviseerd)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="fr">Système d&apos;exploitation Solaris 7 (plateforme Intel) ou plus (Solaris 9 recommandé)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="es">Sistema operativo Solaris 7 (plataforma Intel) o superior (recomendado Solaris 9)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="fi">Solaris 7 -käyttöjärjestelmä (Intel-laitealusta) tai uudempi (Solaris 9 suositeltava)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="it">Sistema operativo Solaris 7 (Intel Plattform) o superiore (consigliato Solaris 9)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="da">Solaris 7-operativsystem (Intel-platform) eller højere (Solaris 9 anbefales)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="sv">Operativsystem Solaris 7 (Intel-plattform) eller senare (Solaris 9 rekommenderas)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="pl">Solaris 7 Betriebssystem (Intel Plattform) oder höher (Solaris 9 empfohlen)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="pt-BR">Solaris 7 Betriebssystem (Intel Plattform) oder höher (Solaris 9 empfohlen)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="ja">Solaris 7 オペレーティングシステム(Intel プラットフォーム版)以降(Solaris 9 を推奨)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="ko">Solaris 7 운영 체제(Intel Plattform) 이상 (Solaris 9 권장)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="zh-CN">Solaris 7 操作系统(Intel 平台)或以上(建议使用 Solaris 9)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="zh-TW">Solaris 7 作業系統(Intel 平台)或以上(建議使用 Solaris 9)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="tr">Solaris 7 Betriebssystem (Intel Plattform) oder höher (Solaris 9 empfohlen)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="ar">Solaris 7 Betriebssystem (Intel Plattform) oder hِher (Solaris 9 empfohlen)</Text>
+ <Text id="s23h" xml:lang="ca">Solaris 7 Betriebssystem (Intel Plattform) oder höher (Solaris 9 empfohlen)</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="de">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="en-US">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="pt">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="ru">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="el">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="nl">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="fr">64 Mo de RAM</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="es">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="fi">64 megatavua RAM-muistia</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="it">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="da">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="sv">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="pl">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="pt-BR">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="ja">メモリ 64 MB</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="ko">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="zh-CN">64 MB 内存</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="zh-TW">64 MB 記憶體</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="tr">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="ar">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s24f" xml:lang="ca">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="fgheg" xml:lang="de">300 MB (CJK-Version: 450 MB) verfügbarer Festplattenplatz</Text>
+ <Text id="fgheg" xml:lang="en-US">300 MB (CJK version: 450 MB) available hard disk space</Text>
+ <Text id="fghfgh" xml:lang="de">X Server mit einer Bildschirmauflösung von 800x600 Punkten oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="fghfgh" xml:lang="en-US">X Server with 800x600 or higher resolution, with at least 256 colors</Text>
+ <Text id="fghfgh" xml:lang="pt">X Server mit einer Bildschirmauflösung von 800x600 Punkten oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="fghfgh" xml:lang="ru">X Server с разрешением 800x600 точек и выше, как минимум 256 цветов</Text>
+ <Text id="fghfgh" xml:lang="el">X Server mit einer Bildschirmauflφsung von 800x600 Punkten oder hφher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="fghfgh" xml:lang="nl">X-server met een beeldschermresolutie van minimaal 800x600 pixels, ten minste 256 kleuren</Text>
+ <Text id="fghfgh" xml:lang="fr">Serveur X Server avec une résolution d&apos;écran de 800x600 ou plus, au moins 256 couleurs</Text>
+ <Text id="fghfgh" xml:lang="es">X Server con una resolución de 800x600 puntos o mayor, 256 colores como mínimo</Text>
+ <Text id="fghfgh" xml:lang="fi">X-palvelin, jossa on 800x600 tai suurempi resoluutio ja vähintään 256 väriä</Text>
+ <Text id="fghfgh" xml:lang="it">X Server con una definizione dello schermo di 800x600 punti o maggiore, almeno 256 colori</Text>
+ <Text id="fghfgh" xml:lang="da">X-server med en skærmopløsning på 800x600 pixel eller højere, mindst 256 farver</Text>
+ <Text id="fghfgh" xml:lang="sv">X server med en bildskärmsupplösning på 800x600 punkter eller mer, minst 256 färger</Text>
+ <Text id="fghfgh" xml:lang="pl">X Server mit einer Bildschirmauflösung von 800x600 Punkten oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="fghfgh" xml:lang="pt-BR">X Server mit einer Bildschirmauflösung von 800x600 Punkten oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="fghfgh" xml:lang="ja">X サーバー解像度 800×600 以上、256 色以上</Text>
+ <Text id="fghfgh" xml:lang="ko">800x600 포인트 이상의 화면 해상도를 갖는 X 서버, 최소 256 색</Text>
+ <Text id="fghfgh" xml:lang="zh-CN">X 服务器具备 800x600 像素或以上,至少 256 色</Text>
+ <Text id="fghfgh" xml:lang="zh-TW">X 伺服器具備 800x600 像素或以上,至少 256 色</Text>
+ <Text id="wd2dff" xml:lang="de">Gnome 2.0 oder höher für die Unterstützung von AT-Technologien (Assistive Technology Tools) über Java Accessibility</Text>
+ <Text id="wd2dff" xml:lang="en-US">Gnome 2.0 or higher required for Assistive Technology Tools</Text>
+ <Text id="mgjfg" xml:lang="de">Window Manager </Text>
+ <Text id="mgjfg" xml:lang="en-US">Window Manager</Text>
+ <Text id="mgjfg" xml:lang="pt">Window Manager</Text>
+ <Text id="mgjfg" xml:lang="ru">Window Manager</Text>
+ <Text id="mgjfg" xml:lang="el">Window Manager</Text>
+ <Text id="mgjfg" xml:lang="nl">Vensterbeheer</Text>
+ <Text id="mgjfg" xml:lang="fr">Window Manager</Text>
+ <Text id="mgjfg" xml:lang="es">Window Manager</Text>
+ <Text id="mgjfg" xml:lang="fi">Ikkunoija</Text>
+ <Text id="mgjfg" xml:lang="it">Window Manager</Text>
+ <Text id="mgjfg" xml:lang="da">Window Manager</Text>
+ <Text id="mgjfg" xml:lang="sv">Fönsterhanterare (Window Manager)</Text>
+ <Text id="mgjfg" xml:lang="pl">Window Manager</Text>
+ <Text id="mgjfg" xml:lang="pt-BR">Window Manager</Text>
+ <Text id="mgjfg" xml:lang="ja">ウィンドウマネージャー</Text>
+ <Text id="mgjfg" xml:lang="ko">Window 관리자</Text>
+ <Text id="mgjfg" xml:lang="zh-CN">视窗管理器</Text>
+ <Text id="mgjfg" xml:lang="zh-TW">視窗管理員</Text>
+ </List>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="Linuxi2" os="LINUX" cpuname="INTEL">
+ <List>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="de">Linux Kernel Version 2.2.13 oder höher</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="en-US">Linux Kernel version 2.2.13 or higher</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="pt">Linux Kernel Version 2.2.13 oder höher</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="ru">Версия ядра Linux 2.2.13 и выше</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="el">Linux Kernel Version 2.2.13 oder hφher</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="nl">Linux Kernel versie 2.2.13 of hoger</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="fr">Noyau Linux version 2.2.13 ou plus</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="es">Linux Kernel versión 2.2.13 o superior</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="fi">Linux Kernel -versio 2.2.13 tai uudempi</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="it">Linux Kernel versione 2.2.13 o più recente</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="da">Linux kerneversion 2.2.13 eller højere</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="sv">Linux-kernelversion 2.2.13 eller senare</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="pl">Linux Kernel Version 2.2.13 oder höher</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="pt-BR">Linux Kernel Version 2.2.13 oder höher</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="ja">Linux Kernel バージョン 2.2.13 以降</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="ko">Linux Kernel Version 2.2.13 이상</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="zh-CN">Linux 核心版本 2.2.13 或以上</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="zh-TW">Linux 核心版本 2.2.13 或以上</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="tr">Linux Kernel Version 2.2.13 oder höher</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="ar">Linux Kernel Version 2.2.13 oder hِher</Text>
+ <Text id="s2we35" xml:lang="ca">Linux Kernel Version 2.2.13 oder höher</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="de">glibc2 Version 2.1.3 oder höher</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="en-US">glibc2 version 2.1.3 or higher</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="pt">glibc2 Version 2.1.3 oder höher</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="ru">glibc2 версия 2.1.2 и выше</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="el">glibc2 Version 2.1.2 oder hφher</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="nl">glibc2 versie 2.1.3 of hoger</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="fr">glibc2 version 2.1.3 ou plus</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="es">glibc2 Versión 2.1.3 o superior</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="fi">glibc2-versio 2.1.3 tai uudempi</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="it">glibc2 versione 2.1.3 o più recente</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="da">glibc2 version 2.1.3 eller højere</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="sv">glibc2-version 2.1.3 eller senare</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="pl">glibc2 Version 2.1.3 oder höher</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="pt-BR">glibc2 Version 2.1.3 oder höher</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="ja">glibc2 バージョン 2.1.3 以降</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="ko">glibc2 버전 2.1.2 이상</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="zh-CN">glibc2 版本 2.1.3 或以上</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="zh-TW">glibc2 版本 2.1.3 或以上</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="tr">glibc2 Version 2.1.3 oder höher</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="ar">glibc2 Version 2.1.2 oder hِher</Text>
+ <Text id="s253we" xml:lang="ca">glibc2 Version 2.1.3 oder höher</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="de">Pentium kompatibler PC</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="en-US">Pentium compatible PC</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="pt">Pentium kompatibler PC</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="ru">Pentium-совместимый PC</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="el">Pentium kompatibler PC</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="nl">Pentium-compatibele pc</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="fr">PC compatible Pentium</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="es">PC Pentium compatible </Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="fi">Pentium-yhteensopiva PC</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="it">PC compatibile Pentium</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="da">Pentium-kompatibel pc</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="sv">Pentium-kompatibel pc</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="pl">Pentium kompatibler PC</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="pt-BR">Pentium kompatibler PC</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="ja">Pentium 互換の PC</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="ko">펜티엄 겸용 PC</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="zh-CN">Pentium 兼容的电脑</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="zh-TW">Pentium 相容的電腦</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="tr">Pentium kompatibler PC</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="ar">Pentium kompatibler PC</Text>
+ <Text id="s2etfseg" xml:lang="ca">Pentium kompatibler PC</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="de">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="en-US">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="pt">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="ru">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="el">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="nl">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="fr">64 Mo de RAM</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="es">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="fi">64 megatavua RAM-muistia</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="it">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="da">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="sv">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="pl">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="pt-BR">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="ja">メモリ 64 MB</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="ko">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="zh-CN">64 MB 内存</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="zh-TW">64 MB 記憶體</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="tr">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="ar">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="s2ssdfe" xml:lang="ca">64 MB RAM</Text>
+ <Text id="n42dfgf" xml:lang="de">300 MB (CJK-Version: 350 MB) verfügbarer Festplattenplatz</Text>
+ <Text id="n42dfgf" xml:lang="en-US">300 MB (CJK version: 350 MB) available hard disk space</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="de">X Server mit einer Bildschirmauflösung von 800x600 Punkten oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="en-US">X Server with 800x600 or higher resolution, with at least 256 colors</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="pt">X Server mit einer Bildschirmauflösung von 800x600 Punkten oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="ru">X Server с разрешением 800x600 точек и выше, как минимум 256 цветов</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="el">X Server mit einer Bildschirmauflφsung von 800x600 Punkten oder hφher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="nl">X-server met een beeldschermresolutie van minimaal 800x600 pixels, ten minste 256 kleuren</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="fr">Serveur X Server avec une résolution d&apos;écran de 800x600 ou plus, au moins 256 couleurs</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="es">X Server con una resolución de 800x600 puntos o mayor, 256 colores como mínimo</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="fi">X-palvelin, jossa on 800x600 tai suurempi resoluutio ja vähintään 256 väriä</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="it">X Server con una risoluzione dello schermo di 800x600 punti o maggiore, almeno 256 colori</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="da">X-server med en skærmopløsning på 800x600 pixel eller højere, mindst 256 farver</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="sv">X server med en bildskärmsupplösning på 800x600 punkter eller mer, minst 256 färger</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="pl">X Server mit einer Bildschirmauflösung von 800x600 Punkten oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="pt-BR">X Server mit einer Bildschirmauflösung von 800x600 Punkten oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="ja">X サーバー解像度 800×600 以上、256 色以上</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="ko">800x600 포인트 이상의 화면 해상도의를 갖는 X 서버, 최소 256 색</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="zh-CN">X 服务器具备 800x600 像素或以上,至少 256 色</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="zh-TW">X 伺服器具備 800x600 像素或以上,至少 256 色</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="tr">X Server mit einer Bildschirmauflösung von 800x600 Punkten oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="ar">X Server mit einer Bildschirmauflِsung von 800x600 Punkten oder hِher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="ghjhhr" xml:lang="ca">X Server mit einer Bildschirmauflösung von 800x600 Punkten oder höher, mindestens 256 Farben</Text>
+ <Text id="wd2dff" xml:lang="de">Gnome 2.0 oder höher für die Unterstützung von AT-Technologien (Assistive Technology Tools) über Java Accessibility</Text>
+ <Text id="wd2dff" xml:lang="en-US">Gnome 2.0 or higher required for Assistive Technology Tools</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="de">Window Manager</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="en-US">Window Manager</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="pt">Window Manager</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="ru">Window Manager</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="el">Window Manager</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="nl">Vensterbeheer</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="fr">Window Manager</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="es">Window Manager</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="fi">Ikkunoija</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="it">Window Manager</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="da">Window Manager</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="sv">Fönsterhanterare (Window Manager)</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="pl">Window Manager</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="pt-BR">Window Manager</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="ja">ウィンドウマネージャー</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="ko">Window 관리자</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="zh-CN">视窗管理器</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="zh-TW">視窗管理員</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="tr">Window Manager</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="ar">Window Manager</Text>
+ <Text id="fhrtz5" xml:lang="ca">Window Manager</Text>
+ </List>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B763ef" os="WNT">
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="de">Hinweis: Bitte beachten Sie, dass für den Installationsvorgang Administratorrechte benötigt werden.</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="en-US">Note: Please be aware that administrator rights are needed for the installation process.</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="pt">Hinweis: Bitte beachten Sie, dass für den Installationsvorgang Administratorrechte benötigt werden.</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="ru">Примечание: для корректной установки продукта требуются права администратора.</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="el">Hinweis: Bitte beachten Sie, dass fόr den Installationsvorgang Administratorrechte benφtigt werden.</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="nl">Opmerking: voor de installatie zijn beheerdersrechten vereist.</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="fr">Remarque : il est impossible de procéder à l&apos;installation sans posséder les droits d&apos;administrateur requis.</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="es">Nota: Tenga en cuenta que para llevar a cabo el proceso de instalación deberá poseer derechos de administrador. </Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="fi">Huomautus: Asennusprosessi vaatii pääkäyttäjän käyttöoikeudet.</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="it">Avvertenza: vi preghiamo di osservare che per avviare il processo di installazione è necesario avere i diritti di amministratore.</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="da">Bemærk! Husk, at du skal have administratorrettigheder for at kunne installere programmet.</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="sv">Obs.: Tänk på att du måste ha administratörsrättigheter för att kunna genomföra installationen.</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="pl">Hinweis: Bitte beachten Sie, dass für den Installationsvorgang Administratorrechte benötigt werden.</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="pt-BR">Hinweis: Bitte beachten Sie, dass für den Installationsvorgang Administratorrechte benötigt werden.</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="ja">注: インストール作業には、管理者権限が必要です。</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="ko">참고 사항: 설치하려면 관리자 권한이 필요하다는 점을 유의하십시오.</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="zh-CN">提示:执行安装这个软件要求您拥有管理员的权限。</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="zh-TW">提示:執行安裝這個軟體要求您擁有管理員的權限。</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="tr">Hinweis: Bitte beachten Sie, dass für den Installationsvorgang Administratorrechte benötigt werden.</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="ar">Hinweis: Bitte beachten Sie, dass für den Installationsvorgang Administratorrechte benِtigt werden.</Text>
+ <Text id="edssc3d" xml:lang="ca">Hinweis: Bitte beachten Sie, dass für den Installationsvorgang Administratorrechte benötigt werden.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="de" Wrap="true">Hinweis für Java 1.4.1 Installation unter Windows: Wenn Sie im OpenOffice.org Installationsprogramm Java installieren, fragt Sie das Installationsprogramm nach einem Neustart Ihres Systems. Bitte ignorieren Sie diesen Hinweis oder rufen Sie das OpenOffice.org Installationsprogramm nach dem Neustart erneut auf.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="en-US" Wrap="true">Note for Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org installation program, the installer will ask you to reboot your system. You should either ignore this message or open the OpenOffice.org installation program again after the reboot.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="pt" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="ru" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="el" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="nl" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="fr" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="es" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="fi" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="it" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="da" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="sv" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="pl" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="pt-BR" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="ja" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="ko" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="zh-CN" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="zh-TW" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="tr" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="ar" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="ca" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ <Text id="dsdsdf33" xml:lang="th" Wrap="true">Note for MS-Windows 98 users only: If you choose to install Java during the OpenOffice.org setup the installer asks you to reboot your system. You should either ignore this message or run the OpenOffice.org setup a second time.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="Grafik" os="all">
+ <Text id="abcdef" xml:lang="de">Probleme beim Start von OpenOffice.org (z.B. Hängenbleiben der Applikation) sowie Probleme bei der Darstellung auf dem Bildschirm, können häufig auf den im System verwendeten Grafikkartentreiber zurückgeführt werden. Bitte aktualisieren Sie bei Problemen dieser Art auch den von Ihnen verwendeten Grafikkartentreiber bzw. benutzen Sie testweise den Standardgrafiktreiber ihres Betriebssystems. Darstellungsprobleme bei 3D-Objekten können häufig auch durch das Abschalten der Option &quot;Open GL benutzen&quot; unter Extras-Optionen-Ansicht-3D-Darstellung beseitigt werden.</Text>
+ <Text id="abcdef" xml:lang="en-US">Difficulties starting OpenOffice.org (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system. Difficulties displaying 3D objects can often be solved by deactivating the option &quot;Use OpenGL&quot; under &apos;Tools - Options - View - 3D view&apos;.</Text>
+ <Text id="abcdef" xml:lang="el">Probleme beim Start von OpenOffice.org (z.B. Hδngenbleiben der Applikation) sowie Probleme bei der Darstellung auf dem Bildschirm, kφnnen hδufig auf den im System verwendeten Grafikkartentreiber zurόckgefόhrt werden. Bitte aktualisieren Sie bei Problemen dieser Art auch den von Ihnen verwendeten Grafikkartentreiber bzw. benutzen Sie testweise den Standardgrafiktreiber ihres Betriebssystems. Darstellungsprobleme bei 3D-Objekten kφnnen hδufig auch durch das Abschalten der Option &quot;Open GL benutzen&quot; unter Extras-Optionen-Ansicht-3D-Darstellung beseitigt werden.</Text>
+ <Text id="abcdef" xml:lang="nl">Probleme beim Start von OpenOffice.org (z.B. Hängenbleiben der Applikation) sowie Probleme bei der Darstellung auf dem Bildschirm, können häufig auf den im System verwendeten Grafikkartentreiber zurückgeführt werden. Bitte aktualisieren Sie bei Problemen dieser Art auch den von Ihnen verwendeten Grafikkartentreiber bzw. benutzen Sie testweise den Standardgrafiktreiber ihres Betriebssystems. Darstellungsprobleme bei 3D-Objekten können häufig auch durch das Abschalten der Option &quot;Open GL benutzen&quot; unter Extras-Optionen-Ansicht-3D-Darstellung beseitigt werden.</Text>
+ <Text id="abcdef" xml:lang="fr">Probleme beim Start von OpenOffice.org (z.B. Hängenbleiben der Applikation) sowie Probleme bei der Darstellung auf dem Bildschirm, können häufig auf den im System verwendeten Grafikkartentreiber zurückgeführt werden. Bitte aktualisieren Sie bei Problemen dieser Art auch den von Ihnen verwendeten Grafikkartentreiber bzw. benutzen Sie testweise den Standardgrafiktreiber ihres Betriebssystems. Darstellungsprobleme bei 3D-Objekten können häufig auch durch das Abschalten der Option &quot;Open GL benutzen&quot; unter Extras-Optionen-Ansicht-3D-Darstellung beseitigt werden.</Text>
+ <Text id="abcdef" xml:lang="fi">Probleme beim Start von OpenOffice.org (z.B. Hängenbleiben der Applikation) sowie Probleme bei der Darstellung auf dem Bildschirm, können häufig auf den im System verwendeten Grafikkartentreiber zurückgeführt werden. Bitte aktualisieren Sie bei Problemen dieser Art auch den von Ihnen verwendeten Grafikkartentreiber bzw. benutzen Sie testweise den Standardgrafiktreiber ihres Betriebssystems. Darstellungsprobleme bei 3D-Objekten können häufig auch durch das Abschalten der Option &quot;Open GL benutzen&quot; unter Extras-Optionen-Ansicht-3D-Darstellung beseitigt werden.</Text>
+ <Text id="abcdef" xml:lang="da">Probleme beim Start von OpenOffice.org (z.B. Hängenbleiben der Applikation) sowie Probleme bei der Darstellung auf dem Bildschirm, können häufig auf den im System verwendeten Grafikkartentreiber zurückgeführt werden. Bitte aktualisieren Sie bei Problemen dieser Art auch den von Ihnen verwendeten Grafikkartentreiber bzw. benutzen sie testweise den Standardgrafiktreiber ihres Betriebssystems. Darstellungsprobleme bei 3D-Objekten können häufig auch durch das Abschalten der Option &quot;Open GL benutzen&quot; unter Extras-Optionen-Ansicht-3D-Darstellung beseitigt werden.</Text>
+ <Text id="abcdef" xml:lang="zh-CN">Probleme beim Start von OpenOffice.org (z.B. H�ngenbleiben der Applikation) sowie Probleme bei der Darstellung auf dem Bildschirm, k�nen h�ufig auf den im System verwendeten Grafikkartentreiber zur�kgef�rt werden. Bitte aktualisieren Sie bei Problemen dieser Art auch den von Ihnen verwendeten Grafikkartentreiber bzw. benutzen sie testweise den Standardgrafiktreiber ihres Betriebssystems. Darstellungsprobleme bei 3D-Objekten k�nen h�ufig auch durch das Abschalten der Option &quot;Open GL benutzen&quot; unter Extras-Optionen-Ansicht-3D-Darstellung beseitigt werden.</Text>
+ <Text id="abcdef" xml:lang="zh-TW">Probleme beim Start von OpenOffice.org (z.B. H�ngenbleiben der Applikation) sowie Probleme bei der Darstellung auf dem Bildschirm, k�nen h�ufig auf den im System verwendeten Grafikkartentreiber zur�kgef�rt werden. Bitte aktualisieren Sie bei Problemen dieser Art auch den von Ihnen verwendeten Grafikkartentreiber bzw. benutzen sie testweise den Standardgrafiktreiber ihres Betriebssystems. Darstellungsprobleme bei 3D-Objekten k�nen h�ufig auch durch das Abschalten der Option &quot;Open GL benutzen&quot; unter Extras-Optionen-Ansicht-3D-Darstellung beseitigt werden.</Text>
+ <Text id="abcdef" xml:lang="ar">Probleme beim Start von OpenOffice.org (z.B. Hنngenbleiben der Applikation) sowie Probleme bei der Darstellung auf dem Bildschirm, kِnnen hنufig auf den im System verwendeten Grafikkartentreiber zurückgeführt werden. Bitte aktualisieren Sie bei Problemen dieser Art auch den von Ihnen verwendeten Grafikkartentreiber bzw. benutzen sie testweise den Standardgrafiktreiber ihres Betriebssystems. Darstellungsprobleme bei 3D-Objekten kِnnen hنufig auch durch das Abschalten der Option &quot;Open GL benutzen&quot; unter Extras-Optionen-Ansicht-3D-Darstellung beseitigt werden.</Text>
+ <Text id="abcdef" xml:lang="ca">Probleme beim Start von OpenOffice.org (z.B. Hängenbleiben der Applikation) sowie Probleme bei der Darstellung auf dem Bildschirm, können häufig auf den im System verwendeten Grafikkartentreiber zurückgeführt werden. Bitte aktualisieren Sie bei Problemen dieser Art auch den von Ihnen verwendeten Grafikkartentreiber bzw. benutzen sie testweise den Standardgrafiktreiber ihres Betriebssystems. Darstellungsprobleme bei 3D-Objekten können häufig auch durch das Abschalten der Option &quot;Open GL benutzen&quot; unter Extras-Optionen-Ansicht-3D-Darstellung beseitigt werden.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="b4tz" os="SOLARIS">
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="de">Vor der Installation von OpenOffice.org müssen ein oder mehrere Benötigte Betriebssystem-Patches von SUN Microsystems installiert werden. Diese sind auf der Programm-CD in den folgenden Verzeichnissen enthalten oder können unter http://sunsolve.sun.com heruntergeladen werden:</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="en-US">Before installing OpenOffice.org, one or more operating system patches from SUN Microsystems must be installed. You can find them on the program CD in the following directories or download them at http://sunsolve.sun.com</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="pt">Vor der Installation von OpenOffice.org müssen ein oder mehrere Betriebssystem Patche von SUN Microsystems installiert werden. Diese sind auf der Programm-CD in den folgenden Verzeichnissen enthalten oder können unter http://sunsolve.sun.com heruntergeladen werden::</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="ru">Перед установкой OpenOffice.org должны быть установлены обновления операционной системы от SUN Microsystems. Их можно найти на CD или загрузить с http://sunsolve.sun.com</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="el">Vor der Installation von OpenOffice.org mόssen ein oder mehrere Betriebssystem Patche von SUN Microsystems installiert werden. Diese sind auf der Programm-CD in den folgenden Verzeichnissen enthalten oder kφnnen unter http://sunsolve.sun.com heruntergeladen werden::</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="nl">Voordat u OpenOffice.org installeert, moeten een of meer SUN Microsystems-patches voor het besturingssysteem worden geïnstalleerd. U vindt de patches op de programma-cd in de volgende directory&apos;s (het is ook mogelijk de patches te downloaden vanaf http://sunsolve.sun.com):</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="fr">Avant de procéder à l&apos;installation de OpenOffice.org, vous devrez avoir installé un ou plusieurs patches (correctifs) système de SUN Microsystems. Ils se trouvent sur le CD du programme dans les répertoires mentionnés ci-après ou peuvent être téléchargés à l&apos;adresse http://sunsolve.sun.com.</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="es">Antes de instalar OpenOffice.org deberá instalar uno o más programas correctores (patches) del sistema operativo de SUN Microsystems. Estos se encuentran en el CD del programa en los directorios indicados. También se pueden descargar de: http://sunsolve.sun.com </Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="fi">Ennen OpenOffice.orgn asentamista vähintään yksi käyttöjärjestelmän korjaustiedostoista on asennettava Sun Microsystemsiltä. Löydät korjaustiedostot CD-ohjelmistolevyltä seuraavista hakemistoista, tai voit ladata ne osoitteesta http://sunsolve.sun.com</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="it">Prima di installare OpenOffice.org è necessario installare una o più patch del sistema operativo di SUN Microsystems. Le patch sono contenute nella versione del programma su CD-ROM alle cartelle indicate oppure potete scaricarle all&apos;indirizzo: http://sunsolve.sun.com</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="da">Før OpenOffice.org installeres, skal der installeres en eller flere operativsystempatches fra SUN Microsystems. Disse patches findes på program-cd&apos;en i følgende biblioteker eller kan downloades fra adressen http://sunsolve.sun.com:</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="sv">Innan du installerar OpenOffice.org måste du installera en eller flera operativsystemspatcher från SUN Microsystems. De finns i följande kataloger på program-cd:n eller kan laddas ner från http://sunsolve.sun.com:</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="pl">Vor der Installation von OpenOffice.org müssen ein oder mehrere Betriebssystem Patche von SUN Microsystems installiert werden. Diese sind auf der Programm-CD in den folgenden Verzeichnissen enthalten oder können unter http://sunsolve.sun.com heruntergeladen werden::</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="pt-BR">Vor der Installation von OpenOffice.org müssen ein oder mehrere Betriebssystem Patche von SUN Microsystems installiert werden. Diese sind auf der Programm-CD in den folgenden Verzeichnissen enthalten oder können unter http://sunsolve.sun.com heruntergeladen werden::</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="ja">OpenOffice.org のインストールを始める前に、SUN Microsystems オペレーティングシステムのパッチをインストールしておく必要があります。これらのパッチは、プログラム CD の以下のディレクトリにあります。http://sunsolve.sun.co.jp からダウンロードすることも可能です。</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="ko">OpenOffice.org 를 설치하기 전에 SUN Microsystems사의 하나 이상의 운영 체제 패치를 설치해야 합니다. 이 패치는 프로그램 CD의 다음의 디렉토리에 수록되어 있거나 http://sunsolve.sun.com에서 다운로드할 수 있습니다:</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="zh-CN">在安装 OpenOffice.org 之前您必须安装一个或多个 SUN Microsystems 提供的操作系统修正程序。您可以在程序光盘的目录之内找到或在网站 http://sunsolve.sun.com 下载。</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="zh-TW">在安裝 OpenOffice.org 之前您必須安裝一個或多個 SUN Microsystems 提供的作業系統修正程式。您可以在程式光碟的目錄之內找到或在網站 http://sunsolve.sun.com 下載:</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="tr">Vor der Installation von OpenOffice.org müssen ein oder mehrere Betriebssystem Patche von SUN Microsystems installiert werden. Diese sind auf der Programm-CD in den folgenden Verzeichnissen enthalten oder können unter http://sunsolve.sun.com heruntergeladen werden::</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="ar">Vor der Installation von OpenOffice.org müssen ein oder mehrere Betriebssystem Patche von SUN Microsystems installiert werden. Diese sind auf der Programm-CD in den folgenden Verzeichnissen enthalten oder kِnnen unter http://sunsolve.sun.com heruntergeladen werden::</Text>
+ <Text id="ghtz5" xml:lang="ca">Vor der Installation von OpenOffice.org müssen ein oder mehrere Betriebssystem Patche von SUN Microsystems installiert werden. Diese sind auf der Programm-CD in den folgenden Verzeichnissen enthalten oder können unter http://sunsolve.sun.com heruntergeladen werden::</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="Sols3" os="SOLARIS">
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="de">Benötigte Betriebssystem-Patches:</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="en-US">Operating system patches required:</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="pt">Benötigte Betriebssystem Patche:</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="ru">Требуются обновления операционной системы:</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="el">Benφtigte Betriebssystem Patche:</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="nl">Vereiste patches voor het besturingssysteem:</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="fr">Patches système requis :</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="es">Patches requeridos por el sistema operativo:</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="fi">Vaadittavat käyttöjärjestelmän korjaustiedostot:</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="it">Patch richieste per il sistema operativo:</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="da">Nødvendige operativsystempatches:</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="sv">Nödvändiga patches för operativsystem:</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="pl">Benötigte Betriebssystem Patche:</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="pt-BR">Benötigte Betriebssystem Patche:</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="ja">必須パッチ</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="ko">필요한 운영체제 패치:</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="zh-CN">所需要的操作系统的修正程序:</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="zh-TW">所需要的作業系統的修正程式:</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="tr">Benötigte Betriebssystem Patche:</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="ar">Benِtigte Betriebssystem Patche:</Text>
+ <Text id="dfg4tr" xml:lang="ca">Benötigte Betriebssystem Patche:</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="Sols_Patch" os="SOLARIS" cpuname="SPARC">
+ <List>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="de">für Solaris 7: 106327-11, 106950-16 (nur 64 bit)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="en-US">for Solaris 7: 106327-11, 106300-16 (only 64 bit)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="pt">für Solaris 7: 106327-11, 106300-16 (nur 64 bit)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="ru">для Solaris 7: 106327-11, 106300-16 (nur 64 bit)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="el">fόr Solaris 7: 106327-11, 106300-16 (nur 64 bit)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="nl">voor Solaris 7: 106327-11, 106300-16 (alleen 64-bits)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="fr">pour Solaris 7 : 106327-11, 106300-16 (uniquement 64 bit)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="es">Para Solaris 7: 106327-11, 106300-16 (sólo 64 bit)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="fi">Solaris 7 -järjestelmää varten: 106327-11, 106300-16 (64-bittinen)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="it">per Solaris 7: 106327-11, 106300-16 (solo 64 bit)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="da">til Solaris 7: 106327-11, 106300-16 (kun 64 bit)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="sv">för Solaris 7: 106327-11, 106300-16 (bara 64 bit)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="pl">für Solaris 7: 106327-11, 106300-16 (nur 64 bit)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="pt-BR">für Solaris 7: 106327-11, 106300-16 (nur 64 bit)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="ja">Solaris 7 用: 106327-11、106300-16 (64 ビットのみ)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="ko">Solaris 7: 106327-11, 106300-16 (64비트만)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="zh-CN">用于 Solaris 7: 106327-11, 106300-16 (仅仅 64 位)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="zh-TW">用於 Solaris 7: 106327-11, 106300-16 (僅 64 位元)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="tr">für Solaris 7: 106327-11, 106300-16 (nur 64 bit)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="ar">für Solaris 7: 106327-11, 106300-16 (nur 64 bit)</Text>
+ <Text id="dd3s" xml:lang="ca">für Solaris 7: 106327-11, 106300-16 (nur 64 bit)</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="de">für Solaris 8: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (nur 64 bit), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="en-US">for Solaris 8: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (only 64 bit), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="pt">für Solaris 8: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (nur 64 bit), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="ru">для Solaris 8: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (nur 64 bit), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="el">fόr Solaris 8: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (nur 64 bit), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="nl">voor Solaris 8: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (alleen 64-bits), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="fr">pour Solaris 8 : 108434-04, 108773-13, 108435-04 (uniquement 64 bit), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="es">Para Solaris 8: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (sólo 64 bit), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="fi">Solaris 8 -järjestelmää varten: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (vain 64-bittinen), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="it">per Solaris 8: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (solo 64 bit), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="da">til Solaris 8: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (kun 64 bit), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="sv">för Solaris 8: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (bara 64 bit), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="pl">für Solaris 8: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (nur 64 bit), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="pt-BR">für Solaris 8: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (nur 64 bit), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="ja">Solaris 8 用: 108434-04、108773-13、108435-04 (64 ビットのみ)、109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="ko">Solaris 8: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (64비트만), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="zh-CN">用于 Solaris 8: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (仅仅 64 位), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="zh-TW">用於 Solaris 8: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (僅 64 位元), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="tr">für Solaris 8: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (nur 64 bit), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="ar">für Solaris 8: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (nur 64 bit), 109147-14</Text>
+ <Text id="xch3" xml:lang="ca">für Solaris 8: 108434-04, 108773-13, 108435-04 (nur 64 bit), 109147-14</Text>
+ </List>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="Soli_Patch" os="SOLARIS" cpuname="INTEL">
+ <List>
+ <Text id="bg4" xml:lang="de">für Solaris 7: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="en-US">for Solaris 7: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="pt">für Solaris 7: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="ru">для Solaris 7: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="el">fόr Solaris 7: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="nl">voor Solaris 7: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="fr">pour Solaris 7 : 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="es">Para Solaris 7: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="fi">Solaris 7 -järjestelmää varten: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="it">per Solaris 7: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="da">til Solaris 7: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="sv">för Solaris 7: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="pl">für Solaris 7: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="pt-BR">für Solaris 7: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="ja">Solaris 7 用: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="ko">Solaris 7: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="zh-CN">用于 Solaris 7: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="zh-TW">用於 Solaris 7: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="tr">für Solaris 7: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="ar">für Solaris 7: 106328-08</Text>
+ <Text id="bg4" xml:lang="ca">für Solaris 7: 106328-08</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="de">für Solaris 8: 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="en-US">for Solaris 8: 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="pt">für Solaris 8: 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="ru">для Solaris 8: 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="el">fόr Solaris 8: 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="nl">voor Solaris 8: 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="fr">pour Solaris 8 : 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="es">Para Solaris 8: 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="fi">Solaris 8 -järjestelmää varten: 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="it">per Solaris 8: 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="da">til Solaris 8: 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="sv">för Solaris 8: 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="pl">für Solaris 8: 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="pt-BR">für Solaris 8: 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="ja">Solaris 8 用: 108436-01、108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="ko">Solaris 8: 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="zh-CN">用于 Solaris 8: 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="zh-TW">用於 Solaris 8: 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="tr">für Solaris 8: 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="ar">für Solaris 8: 108436-01, 108774-12</Text>
+ <Text id="fg4" xml:lang="ca">für Solaris 8: 108436-01, 108774-12</Text>
+ </List>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="P_Note" os="SOLARIS">
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="de">Die oben genannten Revisionsangaben sind Mindestangaben, neuere (höhere) Revisionsnummern sind ebenfalls zulässig.</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="en-US">The versions mentioned above are the minimum requirements, newer (higher) version numbers are also allowed.</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="pt">Die oben genannten Revisionsangaben sind Mindestangaben, neuere (höhere) Revisionsnummern sind ebenfalls zulässig.</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="ru">Версия, упомянутая выше, является минимальным требованием. Также допускаются более новые версии.</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="el">Die oben genannten Revisionsangaben sind Mindestangaben, neuere (hφhere) Revisionsnummern sind ebenfalls zulδssig.</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="nl">De hiervoor genoemde revisiegegevens hebben betrekking op een minimumaanpassing. Nieuwere (hogere) revisienummers zijn eveneens toegestaan.</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="fr">Les versions mentionnées ci-dessus sont des exigences minimales ; des numéros de versions plus récents sont également permis.</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="es">Las versiones anteriormente mencionadas son los requisitos mínimos; también se admiten números de versiones más recientes. </Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="fi">Yllä mainitut versiot ovat vähimmäisvaatimuksia, eli uudemmat versiot ovat myös mahdollisia.</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="it">Le indicazioni precedenti sono i requisiti minimi per l&apos;installazione, sono comunque ammessi valori più alti.</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="da">Ovennævnte revisionsangivelser er minimumangivelser. Nyere (højere) revisionsnumre er også tilladt.</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="sv">De ovannämnda versionerna är minimikrav, nyare (högre) versionsnummer är också tillåtna.</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="pl">Die oben genannten Revisionsangaben sind Mindestangaben, neuere (höhere) Revisionsnummern sind ebenfalls zulässig.</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="pt-BR">Die oben genannten Revisionsangaben sind Mindestangaben, neuere (höhere) Revisionsnummern sind ebenfalls zulässig.</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="ja">上記のバージョン番号 (ハイフン移行の数値) は少なくとも必要です。より新しいバージョン番号のパッチも使用できます。</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="ko">위에 언급한 개편 데이터는 최소 데이터이며 보다 새로운 (더 높은) 개편 번호도 허용됩니다.</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="zh-CN">以上提到的修正版号码是最少的要求,您当然可以使用更新的(以上的)修正版号码。</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="zh-TW">以上提到的修正版號碼是最少的要求,您當然可以使用更新的(以上的)修正版號碼。</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="tr">Die oben genannten Revisionsangaben sind Mindestangaben, neuere (höhere) Revisionsnummern sind ebenfalls zulässig.</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="ar">Die oben genannten Revisionsangaben sind Mindestangaben, neuere (hِhere) Revisionsnummern sind ebenfalls zulنssig.</Text>
+ <Text id="dfgferd34" xml:lang="ca">Die oben genannten Revisionsangaben sind Mindestangaben, neuere (höhere) Revisionsnummern sind ebenfalls zulässig.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B2l3">
+ <Text id="erter343534" xml:lang="de">OpenOffice.org 1.1 kann parallel zu einer älteren Version von OpenOffice.org installiert werden. Im Falle einer späteren Deinstallation des alten OpenOffice.org muss das Installationsprogramm Programm der neuen Version aufgerufen und eine Reparatur durchgeführt werden. Dadurch wird sichergestellt, dass die aktuelle Version korrekt im System angemeldet ist.</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="en-US">You can install OpenOffice.org 1.1 along side of an older version of OpenOffice.org. If you later choose to deinstall the older version of OpenOffice.org, you must call the installation program of the newer version and choose &apos;Repair&apos;. This ensures that the new version is correctly registered in your system.</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="pt">OpenOffice.org 1.1 kann parallel zu einer älteren Version von OpenOffice.org installiert werden. Nach der Deinstallation der alten OpenOffice.org Version muss das Setup Programm der aktuellen Version aufgerufen und eine Reparatur durchgeführt werden. Dadurch wir sichergestellt, dass die aktuelle Version korrekt im System angemeldet ist.</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="ru">OpenOffice.org 1.1 может функционировать совместно с предыдущей версией. Если затем вы захотите удалить предыдущую версию OpenOffice.org, вам потребуется запустить программу установки версии 1.1 и выбрать вариант Восстановить. После этого новая версия будет правильно зарегистрирована в вашей системе.</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="el">OpenOffice.org 1.1 kann parallel zu einer δlteren Version von OpenOffice.org installiert werden. Nach der Deinstallation der alten OpenOffice.org Version muss das Setup Programm der aktuellen Version aufgerufen und eine Reparatur durchgefόhrt werden. Dadurch wir sichergestellt, dass die aktuelle Version korrekt im System angemeldet ist.</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="nl">Het is mogelijk OpenOffice.org 1.1 naast een oudere versie van OpenOffice.org te installeren. Als u de oude versie van OpenOffice.org later verwijdert, moet u het installatieprogramma van de nieuwe versie starten en is er reparatie vereist. Hiermee zorgt u ervoor dat de nieuwe versie op de juiste wijze bij het systeem is aangemeld.</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="fr">OpenOffice.org 1.1 peut être installé parallèlement à une ancienne version de OpenOffice.org. Si vous décidez plus tard de désinstaller l&apos;ancienne version de OpenOffice.org, vous devrez lancer le programme Setup de la nouvelle version et exécuter une réparation afin de garantir son inscription correcte dans le système.</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="es">OpenOffice.org 1.1 se puede instalar de manera paralela a una versión más vieja de OpenOffice.org. Si más adelante decide desinstalar la versión de OpenOffice.org vieja deberá activar el programa de instalación de la versión actual y efectuar una reparación. De esta manera nos aseguramos que la nueva versión se registre correctamente en el sistema. </Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="fi">Voit asentaa OpenOffice.org 1.1 -version vanhemman OpenOffice.orgn rinnalle. Jos haluat myöhemmin purkaa aiemman OpenOffice.org-version asennuksen, avaa uudemman version asennusohjelma ja suorita korjaustoiminto. Näin varmistat, että uusi versio rekisteröidään järjestelmääsi oikein.</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="it">OpenOffice.org 1.1 si può installare parallelamente a una vecchia versione di OpenOffice.org. Se in un secondo momento volete deinstallare la vecchia versione dovete richiamare il programma di setup della nuova versione ed eseguire una riparazione. In questo modo sarete sicuri che la versione attuale sia registrata correttamente nel sistema.</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="da">OpenOffice.org 1.1 kan installeres parallelt med en ældre version af OpenOffice.org. Hvis du senere afinstallerer den gamle OpenOffice.org-version, skal den nye versions setup-program åbnes, og der skal udføres en reparation. På denne måde sikres det, at den aktuelle version er registreret korrekt i computeren.</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="sv">Det går att installera OpenOffice.org 1.1 parallellt med en äldre OpenOffice.org-version. Om du vid en senare tidpunkt avinstallerar den äldre versionen av OpenOffice.org måste du starta setupprogrammet för den nya versionen och genomföra en reparation. På det här sättet är det säkert att den aktuella versionen är korrekt registrerad i systemet.</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="pl">OpenOffice.org 1.1 kann parallel zu einer älteren Version von OpenOffice.org installiert werden. Nach der Deinstallation der alten OpenOffice.org Version muss das Setup Programm der aktuellen Version aufgerufen und eine Reparatur durchgeführt werden. Dadurch wir sichergestellt, dass die aktuelle Version korrekt im System angemeldet ist.</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="pt-BR">OpenOffice.org 1.1 kann parallel zu einer älteren Version von OpenOffice.org installiert werden. Nach der Deinstallation der alten OpenOffice.org Version muss das Setup Programm der aktuellen Version aufgerufen und eine Reparatur durchgeführt werden. Dadurch wir sichergestellt, dass die aktuelle Version korrekt im System angemeldet ist.</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="ja">OpenOffice.org 1.1 とOpenOffice.org の旧バージョンを共存させてインストールできます。旧 OpenOffice.org をあとからアンインストールする場合は、新しいバージョンのセットアッププログラムを起動して修復を実行します。新しいバージョンがシステムに正しく登録されます。</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="ko">OpenOffice.org 1.1은 OpenOffice.org의 구 버전과 동시에 설치될 수 있습니다. 이전 OpenOffice.org 버전을 나중에 제거할 경우 새 버전의 설치 프로그램을 불러와서 복구를 실행해야 합니다. 그러면 현재 버전이 시스템에 올바르게 등록됩니다.</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="zh-CN">OpenOffice.org 1.1 可以在不必删除旧的 OpenOffice.org 版本的情况下安装。如果以后删除一个较旧版本的 OpenOffice.org ,您就必须启动新版本的 OpenOffice.org 的安装程序,执行安装的修复命令。这样才能够保证操作系统之中登记的是一个正确的版本。</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="zh-TW">OpenOffice.org 1.1 可以在不必刪除一個 OpenOffice.org 舊較版本的情況下安裝。如果以後移除一個 OpenOffice.org 舊較版本,就必須啟動新版本 OpenOffice.org 的安裝程式,執行安裝的修復指令。這樣就能夠保證作業系統之中登記的是一個正確的版本。</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="tr">OpenOffice.org 1.1 kann parallel zu einer älteren Version von OpenOffice.org installiert werden. Nach der Deinstallation der alten OpenOffice.org Version muss das Setup Programm der aktuellen Version aufgerufen und eine Reparatur durchgeführt werden. Dadurch wir sichergestellt, dass die aktuelle Version korrekt im System angemeldet ist.</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="ar">OpenOffice.org 1.1 kann parallel zu einer نlteren Version von OpenOffice.org installiert werden. Nach der Deinstallation der alten OpenOffice.org Version muss das Setup Programm der aktuellen Version aufgerufen und eine Reparatur durchgeführt werden. Dadurch wir sichergestellt, dass die aktuelle Version korrekt im System angemeldet ist.</Text>
+ <Text id="erter343534" xml:lang="ca">OpenOffice.org 1.1 kann parallel zu einer älteren Version von OpenOffice.org installiert werden. Nach der Deinstallation der alten OpenOffice.org Version muss das Setup Programm der aktuellen Version aufgerufen und eine Reparatur durchgeführt werden. Dadurch wir sichergestellt, dass die aktuelle Version korrekt im System angemeldet ist.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="de" Wrap="true">Bitte beachten Sie, dass das Kopieren und Einfügen über die Zwischenablage zwischen OpenOffice.org 1.0 und OpenOffice.org 1.1 im OpenOffice.org-Format teilweise nicht funktioniert. Rufen Sie in einem solchem Fall den Dialog Bearbeiten-Inhalte einfügen auf und wählen Sie ein anderes Format als OpenOffice.org aus oder öffnen Sie stattdessen das betreffende Dokument in OpenOffice.org 1.1 direkt.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="en-US" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard between OpenOffice.org 1.0 and OpenOffice.org 1.1 might not work in OpenOffice.org format. If that happens, choose &apos;Edit - Paste Special&apos; and choose a format other than OpenOffice.org, or open the document in OpenOffice.org 1.1 directly.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="pt" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="ru" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="es" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="it" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="sv" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="pl" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="pt-BR" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="ja" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="ko" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="tr" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="th" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="el" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="nl" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="fr" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="fi" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="da" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="zh-CN" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="zh-TW" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="ar" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ <Text id="erter34353ew4" xml:lang="ca" Wrap="true">Please note that copy and paste via clipboard in between OpenOffice.org/StarSuite 1.0 and OpenOffice.org might not work. Instead please open the document in question direct in OpenOffice.org instead.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="B3">
+ <Text id="erte53t434534" xml:lang="de">Bitte stellen Sie sicher, dass genügend freier Speicherplatz im temporären Verzeichnis Ihres Systems vorhanden ist und dass für dieses Verzeichnis Schreib-, Lese- und Ausführungsrechte gesetzt sind. Bitte beachten Sie, dass während der Installation kein anderes Programm ausgeführt werden darf.</Text>
+ <Text id="erte53t434534" xml:lang="en-US">Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system and that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation.</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="Networkinstallation">
+ <Paragraph id="a2" style="H2" os="WNT">
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="de">Netzwerkinstallation: Fehler beim Aufruf des OpenOffice.org Schnellstarter</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="en-US">Network Installation: Error When Calling the OpenOffice.org Quickstarter</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="pt">Netzwerkinstallation: Fehler beim Aufruf des OpenOffice.org Schnellstarter</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="ru">Ошибки вызова Быстрого запуска OpenOffice.org (сетевая установка)</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="el">Netzwerkinstallation: Fehler beim Aufruf des OpenOffice.org Schnellstarter</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="nl">Netwerkinstallatie: fout bij oproep van OpenOffice.org SnelStarter</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="fr">Installation en réseau : Erreur au moment de l&apos;activation du démarrage rapide de OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="es">Instalación de red: Error al activar el inicio rápido de OpenOffice.org </Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="fi">Verkkoasennus: Virhe avattaessa OpenOffice.orgn Pikakäynnistystä</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="it">Installazione di rete: errore nell&apos;avvio del QuickStart di OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="da">Netværksinstallation: Fejl ved åbning af OpenOffice.org Hurtig start</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="sv">Nätverksinstallation: fel när snabbstarten av OpenOffice.org aktiveras</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="pl">Netzwerkinstallation: Fehler beim Aufruf des OpenOffice.org Schnellstarter</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="pt-BR">Netzwerkinstallation: Fehler beim Aufruf des OpenOffice.org Schnellstarter</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="ja">ネットワークインストールにおける OpenOffice.org クイック起動を呼び出す際のエラー</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="ko">네트워크 설치: OpenOffice.org 빠른 종료를 불러올 때 오류</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="zh-CN">网络安装:启动 OpenOffice.org 快速启动时发生一个错误</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="zh-TW">網路安裝:在啟動 OpenOffice.org 快速啟動時發生一個錯誤。</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="tr">Netzwerkinstallation: Fehler beim Aufruf des OpenOffice.org Schnellstarter</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="ar">Netzwerkinstallation: Fehler beim Aufruf des OpenOffice.org Schnellstarter</Text>
+ <Text id="sddf3f" xml:lang="ca">Netzwerkinstallation: Fehler beim Aufruf des OpenOffice.org Schnellstarter</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="s2" os="WNT">
+ <Text id="dew32f" xml:lang="de">Sollte es während des Systemstarts zu Problemen beim Aufruf des OpenOffice.org Schnellstarters kommen (üngültige Verknüpfung), so liegt dieses wahrscheinlich darin begründet, dass das Netzwerklaufwerk, auf dem die dazugehörige Netzwerkinstallation installiert wurde, nicht oder noch nicht zur Verfügung steht.</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="en-US">If, when starting the system, problems should occur in calling the OpenOffice.org Quickstarter (e.g. invalid link), this is probably due to the fact that the network drive on which the network installation is installed is not or not yet available.</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="pt">Sollte es während des Systemstarts zu Problemen beim Aufruf des OpenOffice.org Schnellstarters kommen (üngültige Verknüpfung), so liegt dieses wahrscheinlich darin begründet, dass das Netzwerklaufwerk, auf dem die dazugehörige Netzwerkinstallation installiert wurde, nicht oder noch nicht zur Verfügung steht.</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="ru">Если при входе пользователя в систему возникают ошибки вызова Быстрого запуска OpenOffice.org (например, неправильный ярлык), то, причина, возможно, заключается в том, что сетевой диск, на котором расположен продукт, недоступен.</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="el">Sollte es wδhrend des Systemstarts zu Problemen beim Aufruf des OpenOffice.org Schnellstarters kommen (όngόltige Verknόpfung), so liegt dieses wahrscheinlich darin begrόndet, dass das Netzwerklaufwerk, auf dem die dazugehφrige Netzwerkinstallation installiert wurde, nicht oder noch nicht zur Verfόgung steht.</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="nl">Als u tijdens het starten van het systeem problemen met de oproep van OpenOffice.org SnelStarter ondervindt (ongeldige koppeling), is waarschijnlijk het netwerkstation waarop de bijbehorende netwerkversie is geïnstalleerd, niet of nog niet beschikbaar.</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="fr">Si l&apos;activation du démarrage rapide de OpenOffice.org devait causer des problèmes (lien non valide) au moment du démarrage du système, il est probable que l&apos;unité réseau (sur laquelle l&apos;installation en réseau correspondante est installée) n&apos;est pas (ou pas encore) disponible.</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="es">Si durante el inicio del sistema se produjeran problemas al activar el inicio rápido de OpenOffice.org, p.ej. un vínculo no válido, esto puede ser debido a que la unidad de red en la que se instaló la instalación de red correspondiente aún no esté disponible o simplemente no esté disponible. </Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="fi">Jos järjestelmää käynnistettäessä ilmenee ongelmia OpenOffice.orgn Pikakäynnistyksen avaamisessa (esim. virheellinen linkki), tämä johtuu mahdollisesti siitä, että verkkoasema, jolle verkkoasennus on tehty, ei ole vielä tai ollenkaan käytettävissä.</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="it">Se durante l&apos;avvio del sistema dovessero verificarsi dei problemi nell&apos;aprire il QuickStart di OpenOffice.org (collegamento non valido) è dovuto al fatto che il driver di rete su cui è stata efffettuata l&apos;installazione non è oppure non è ancora a disposizione.</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="da">Hvis der under opstart af systemet opstår problemer med åbning af OpenOffice.org Hurtig start (ugyldig reference), skyldes dette sandsynligvis, at det netværksdrev, hvor den tilhørende netværksinstallation er installeret, ikke er til rådighed.</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="sv">Om det skulle uppstå problem med snabbstarten av OpenOffice.org när systemet startas (ogiltig länk), så beror detta antagligen på att nätverksenheten på vilken den tillhörande nätverksinstallationen installerades inte eller ännu inte är tillgänglig.</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="pl">Sollte es während des Systemstarts zu Problemen beim Aufruf des OpenOffice.org Schnellstarters kommen (üngültige Verknüpfung), so liegt dieses wahrscheinlich darin begründet, dass das Netzwerklaufwerk, auf dem die dazugehörige Netzwerkinstallation installiert wurde, nicht oder noch nicht zur Verfügung steht.</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="pt-BR">Sollte es während des Systemstarts zu Problemen beim Aufruf des OpenOffice.org Schnellstarters kommen (üngültige Verknüpfung), so liegt dieses wahrscheinlich darin begründet, dass das Netzwerklaufwerk, auf dem die dazugehörige Netzwerkinstallation installiert wurde, nicht oder noch nicht zur Verfügung steht.</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="ja">システム起動中に OpenOffice.org クイック起動を呼び出そうとしても、リンクの無効などで実行できない場合は、ネットワークインストール先のネットワークドライブが存在しないか、まだ使用準備が整っていないかがトラブルの原因だと考えられます。</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="ko">시스템을 시작하는 동안 OpenOffice.org의 빠른 종료를 불러올 때 문제가 발생하게될 경우 시(유효하지 않은 연결) 원인은 여기에 속하는 네트워크가 설치된 네트워크 드라이브가 없거나 아직 준비가 안되었기 때문일 것입니다.</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="zh-CN">如果在启动 OpenOffice.org 快速启动时发生问题(无效的快捷方式),原因很可能是安装了网络版本的网络磁盘已经不存在或尚未连接好。</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="zh-TW">如果在啟動 OpenOffice.org 快速啟動時發生問題(無效的捷徑),原因很可能是安裝了網路版本的網路磁碟已經不存在或尚未連線好。</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="tr">Sollte es während des Systemstarts zu Problemen beim Aufruf des OpenOffice.org Schnellstarters kommen (üngültige Verknüpfung), so liegt dieses wahrscheinlich darin begründet, dass das Netzwerklaufwerk, auf dem die dazugehörige Netzwerkinstallation installiert wurde, nicht oder noch nicht zur Verfügung steht.</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="ar">Sollte es wنhrend des Systemstarts zu Problemen beim Aufruf des OpenOffice.org Schnellstarters kommen (üngültige Verknüpfung), so liegt dieses wahrscheinlich darin begründet, dass das Netzwerklaufwerk, auf dem die dazugehِrige Netzwerkinstallation installiert wurde, nicht oder noch nicht zur Verfügung steht.</Text>
+ <Text id="dew32f" xml:lang="ca">Sollte es während des Systemstarts zu Problemen beim Aufruf des OpenOffice.org Schnellstarters kommen (üngültige Verknüpfung), so liegt dieses wahrscheinlich darin begründet, dass das Netzwerklaufwerk, auf dem die dazugehörige Netzwerkinstallation installiert wurde, nicht oder noch nicht zur Verfügung steht.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="d2" os="WNT">
+ <Text id="df3df" xml:lang="de">In den meisten Fällen geschieht dieses, wenn die Anmeldung der Netzwerklaufwerke über ein Login-Script erfolgt und so die Verbindung der Netzwerklaufwerke parallel mit dem Ausführen der Programme der Autostartgruppe stattfindet, aus der auch der Schnellstarter gestartet wird.</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="en-US">In most cases, this happens when the network drives are logged in via a login script, thereby establishing the connection for the network drives parallel to running the programs of the autostart group from which the Quickstarter is also started.</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="pt">In den meisten Fällen geschieht dieses, wenn die Anmeldung der Netzwerklaufwerke über ein Login-Script erfolgt und so die Verbindung der Netzwerklaufwerke parallel mit dem Ausführen der Programme der Autostartgruppe stattfindet, aus der auch der Schnellstarter gestartet wird.</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="ru">Чаще всего это происходит, когда сетевые диски подключаются с помощью скрипта выполняемого в момент входа пользователя. Таким образом, подключение дисков происходит одновременно с запуском программ из группы Автозагрузка (где и находится Быстрый запуск OpenOffice.org).</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="el">In den meisten Fδllen geschieht dieses, wenn die Anmeldung der Netzwerklaufwerke όber ein Login-Script erfolgt und so die Verbindung der Netzwerklaufwerke parallel mit dem Ausfόhren der Programme der Autostartgruppe stattfindet, aus der auch der Schnellstarter gestartet wird.</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="nl">Deze situatie ontstaat meestal doordat de aanmelding van de netwerkstations via een loginscript tot stand wordt gebracht. De verbinding van de stations wordt dan op hetzelfde moment tot stand gebracht waarop ook het programma uit de groep Opstarten wordt uitgevoerd. Via deze groep wordt ook de SnelStarter gestart.</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="fr">La plupart du temps, ce type de cas se présente lorsque la connexion des unités réseau a lieu via un script de Login et que cette connexion a lieu en même temps que l&apos;exécution des programmes du groupe Autostart, depuis lequel le démarrage rapide est également activé.</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="es">En la mayoría de los casos esto se produce cuando el registro de la unidad de red se realiza mediante un Script de Login y la conexión de la unidad de red tiene lugar de manera paralela a la ejecución de los programas del grupo Inicio, desde el que también se inicia el inicio rápido. </Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="fi">Monesti näin tapahtuu, kun verkkoasemiin kirjaudutaan sisään kirjautumisskriptillä, ja yhteys verkkoasemiin otetaan samaan aikaan sellaisten ohjelmien suorittamisen kanssa, jotka ovat automaattikäynnistysryhmässä, josta myös Pikakäynnistys aloitetaan.</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="it">Nella maggior parte dei casi questo accade quando si effettua la registrazione del driver di rete tramite uno script di login e quindi il collegamento del driver di rete si realizza contemporanemente all&apos;esecuzione del programma del gruppo di esecuzione automatica, da cui viene attivato QuickStart.</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="da">I de fleste tilfælde sker dette, når der logges på netværksdrev ved hjælp af et login-script, og forbindelsen til netværksdrevene etableres parallelt med eksekveringen af programmerne i autostartgruppen, hvorfra også Hurtig start åbnes.</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="sv">Oftast händer detta när inloggningen till nätverksenheterna görs via ett inloggningsskript och anslutningen till nätverksenheterna därför sker samtidigt med körningen av programmen i autostartgruppen från vilken snabbstarten också startas.</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="pl">In den meisten Fällen geschieht dieses, wenn die Anmeldung der Netzwerklaufwerke über ein Login-Script erfolgt und so die Verbindung der Netzwerklaufwerke parallel mit dem Ausführen der Programme der Autostartgruppe stattfindet, aus der auch der Schnellstarter gestartet wird.</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="pt-BR">In den meisten Fällen geschieht dieses, wenn die Anmeldung der Netzwerklaufwerke über ein Login-Script erfolgt und so die Verbindung der Netzwerklaufwerke parallel mit dem Ausführen der Programme der Autostartgruppe stattfindet, aus der auch der Schnellstarter gestartet wird.</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="ja">多くの場合この問題は、ネットワークドライブにログインスクリプトを介して接続し、ネットワークドライブへの接続中に、同時にスタートアップグループ内の「クイック起動」が開始される際に発生します。</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="ko">대부분의 경우 이는 네트워크 드라이브가 로그인 스크립트를 통하여 로그인되어 네트워크 드라이브가 퀵 스타터를 포함한 자동 시작 그룹 프로그램의 실행과 동시적으로 연결될 때 발행합니다.</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="zh-CN">通常,使用者登录一个网络系统时,系统会执行一个登录脚本,为使用者连接预先设定的网络磁盘,在这同时操作系统执行&quot;启动&quot;程序组内设定好的程序。本程序的快速启动也设定在这个&quot;启动&quot;程序组之中。</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="zh-TW">一般而言,使用者登入一個網路系統時,系統會執行一個登入程式檔,為使用者連線到預先設定好的網路磁碟。在這同時作業系統執行「啟動」程式小組內設定好的程式。本程式的快速啟動也設定在這個「啟動」程式小組之內。</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="tr">In den meisten Fällen geschieht dieses, wenn die Anmeldung der Netzwerklaufwerke über ein Login-Script erfolgt und so die Verbindung der Netzwerklaufwerke parallel mit dem Ausführen der Programme der Autostartgruppe stattfindet, aus der auch der Schnellstarter gestartet wird.</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="ar">In den meisten Fنllen geschieht dieses, wenn die Anmeldung der Netzwerklaufwerke über ein Login-Script erfolgt und so die Verbindung der Netzwerklaufwerke parallel mit dem Ausführen der Programme der Autostartgruppe stattfindet, aus der auch der Schnellstarter gestartet wird.</Text>
+ <Text id="df3df" xml:lang="ca">In den meisten Fällen geschieht dieses, wenn die Anmeldung der Netzwerklaufwerke über ein Login-Script erfolgt und so die Verbindung der Netzwerklaufwerke parallel mit dem Ausführen der Programme der Autostartgruppe stattfindet, aus der auch der Schnellstarter gestartet wird.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="d3" os="WNT">
+ <Text id="sd23f" xml:lang="de">Um dieses Problem zu umgehen, sollte das Netzwerklaufwerk nach Möglichkeit über die systemeigenen Dienste verbunden werden. Sollte dieses nicht möglich sein, kann alternativ der Link zum Aufrufen des Schnellstarters aus der Autostartgruppe des Systems entfernt werden, bzw. der Schnellstarter schon bei der Installation der Workstation Installation abgewählt werden. Wählt der Systemadministrator bereits beim Installieren der Netzwerkinstallation den Schnellstarter ab, so kann dieser bei einer späteren Workstation-Installation nicht durch den Benutzer zur Installation ausgewählt werden.</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="en-US">To avoid this problem, the network drive should be connected via the system&apos;s services. If this is not possible, the link used to call the Quickstarter can be removed from the autostart group of the system, or the Quickstarter can already be disabled when installing the workstation installation. If the system administrator already disabled the Quickstarter during installation of the network installation, then the Quickstarter cannot be selected by the user in a later workstation installation.</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="pt">Um dieses Problem zu umgehen, sollte das Netzwerklaufwerk nach Möglichkeit über die systemeigenen Dienste verbunden werden. Sollte dieses nicht möglich sein, kann alternativ der Link zum Aufrufen des Schnellstarters aus der Autostartgruppe des Systems entfernt werden, bzw. der Schnellstarter schon bei der Installation der Workstation Installation abgewählt werden. Wählt der Systemadministrator bereits beim Installieren der Netzwerkinstallation den Schnellstarter ab, so kann dieser bei einer späteren Workstation-Installation nicht durch den Benutzer zur Installation ausgewählt werden.</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="ru">Для того, чтобы избежать данной проблемы, сетевой диск должен подключаться системными средствами. Если это невозможно, ярлык, используемый для вызова Быстрого запуска, следует удалить из группы Автозагрузка.</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="el">Um dieses Problem zu umgehen, sollte das Netzwerklaufwerk nach Mφglichkeit όber die systemeigenen Dienste verbunden werden. Sollte dieses nicht mφglich sein, kann alternativ der Link zum Aufrufen des Schnellstarters aus der Autostartgruppe des Systems entfernt werden, bzw. der Schnellstarter schon bei der Installation der Workstation Installation abgewδhlt werden. Wδhlt der Systemadministrator bereits beim Installieren der Netzwerkinstallation den Schnellstarter ab, so kann dieser bei einer spδteren Workstation-Installation nicht durch den Benutzer zur Installation ausgewδhlt werden.</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="nl">U kunt het probleem voorkomen door de verbinding van het netwerkstation indien mogelijk via de bijbehorende diensten tot stand te brengen. Als dat niet mogelijk is, kunt u de koppeling waarmee de SnelStarter wordt opgeroepen uit de groep Opstarten verwijderen. U kunt de SnelStarter ook al bij de installatie van de werkstationversie deselecteren. Als de systeembeheerder de SnelStarter al tijdens de netwerkinstallatie niet selecteert, kunnen gebruikers dit onderdeel niet meer selecteren wanneer ze later een werkstationversie installeren.</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="fr">Pour contourner ce problème, vous pouvez essayer de connecter l&apos;unité réseau via les services du système. En cas d&apos;impossibilité, il est aussi possible de supprimer, du groupe Autostart du système, le lien pour activation du démarrage rapide, ou de désactiver le démarrage rapide au moment même de l&apos;installation de station de travail. Si l&apos;administrateur du système devait avoir désactivé le démarrage rapide lors de l&apos;installation en réseau, l&apos;utilisateur ne pourra plus le sélectionner lors d&apos;une prochaine installation de station de travail.</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="es">Para solucionar este problema, se debería intentar conectar la unidad de red mediante los servicios del sistema. Si esto no fuera posible se puede eliminar de manera alternativa el vínculo para activar el inicio rápido del grupo Inicio del sistema, o bien desactivar el inicio rápido ya desde la instalación de la estación de trabajo. Si el administrador del sistema desactiva el inicio rápido ya durante la instalación de red, el usuario no podrá volver a seleccionarlo en una instalación de estación de trabajo posterior. </Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="fi">Jotta ongelma vältettäisiin, verkkoasema tulisi yhdistää järjestelmän palvelujen kautta. Ellei tämä ole mahdollista, Pikakäynnistyksen aloittava linkki voidaan poistaa automaattikäynnistysryhmästä, tai Pikakäynnistys voidaan ottaa pois käytöstä jo työasema-asennuksen yhteydessä. Jos järjestelmän pääkäyttäjä on jo ottanut Pikakäynnistyksen pois käytöstä verkkoasennuksessa, käyttäjä ei voi valita pikakäynnistystä myöhemmässä työasema-asennuksessa.</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="it">Per risolvere il problema potete provare a collegare il driver di rete tramite i servizi del sistema. Se non fosse possibile, in alternativa potete eliminare il collegamento QuickStart dal gruppo di esecuzione automatica del sistema oppure disattivare l&apos;opzione QuickStart al momento dell&apos;installazione. Se l&apos;amministratore di sistema disattiva il QuickStart già al momento dell&apos;installazione di rete, non sarà possibile selezionare l&apos;opzione dall&apos;utente normale nel caso di un&apos;installazione su workstation.</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="da">For at undgå dette problem bør netværksdrevet så vidt muligt tilsluttes ved hjælp af systemets tjenester. Hvis dette ikke er muligt, kan linket til at åbne Hurtig start fjernes fra computerens autostartgruppe, eller Hurtig start kan fravælges allerede ved installation på arbejdsstationen. Hvis systemadministratoren allerede fravælger Hurtig start under installationen på netværket, kan brugeren ikke vælge dette til installation ved en senere installation på en arbejdsstation.</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="sv">För att kringgå det här problemet bör man ansluta nätverksenheten via systemets egna tjänster. Om detta inte skulle vara möjligt kan alternativt länken för aktiveringen av snabbstarten tas bort från autostartgruppen i systemet, resp. snabbstarten väljas bort redan vid installationen av arbetsstationen. Om systemadministratören väljer bort snabbstarten redan under nätverksinstallationen så kan användaren inte välja snabbstarten vid en installation av arbetsstation vid ett senare tillfälle.</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="pl">Um dieses Problem zu umgehen, sollte das Netzwerklaufwerk nach Möglichkeit über die systemeigenen Dienste verbunden werden. Sollte dieses nicht möglich sein, kann alternativ der Link zum Aufrufen des Schnellstarters aus der Autostartgruppe des Systems entfernt werden, bzw. der Schnellstarter schon bei der Installation der Workstation Installation abgewählt werden. Wählt der Systemadministrator bereits beim Installieren der Netzwerkinstallation den Schnellstarter ab, so kann dieser bei einer späteren Workstation-Installation nicht durch den Benutzer zur Installation ausgewählt werden.</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="pt-BR">Um dieses Problem zu umgehen, sollte das Netzwerklaufwerk nach Möglichkeit über die systemeigenen Dienste verbunden werden. Sollte dieses nicht möglich sein, kann alternativ der Link zum Aufrufen des Schnellstarters aus der Autostartgruppe des Systems entfernt werden, bzw. der Schnellstarter schon bei der Installation der Workstation Installation abgewählt werden. Wählt der Systemadministrator bereits beim Installieren der Netzwerkinstallation den Schnellstarter ab, so kann dieser bei einer späteren Workstation-Installation nicht durch den Benutzer zur Installation ausgewählt werden.</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="ja">この問題を回避するには、システムの機能を使ってネットワークへ接続します。この方法が使えない場合は、システムのスタートアップグループから「クイック起動」へのショートカットを削除するか、ワークステーションインストール時に「クイック起動」を無効にします。なお、システム管理者がネットワークインストール時に「クイック起動」を無効にすると、ユーザーはワークステーションインストール時に「クイック起動」を選択できなくなります。</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="ko">이 문제를 해결하려면 네트워크 드라이브를 시스템 고유의 작동으로 연결해야 합니다. 이러한 연결이 불가능하다면 그 대신 퀵 스타터의 호출로의 링크를 시스템의 자동 시작 그룹에서 삭제하여 퀵 스타터가 워크스테이션 설치시에 선택되어 있지 않도록 할 수 있습니다. 시스템 관리자가 네트워크 설치시 이미 퀵 스타터를 선택에서 제외했을 경우 차후 워크 스테이션 설치시 사용자는 이를 선택하여 설치할 수 없습니다.</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="zh-CN">如果要避免这个情况的发生,应该使用操作系统提供的服务功能来连接网络磁盘。如果无法这么做,我们则建议您移除操作系统&quot;启动&quot;程序小组之中的快速启动条目或者在安装网络版本时就根本不要选择安装这个快速启动功能。但是,如果系统管理员根本没有安装程序的快速启动功能,那么,作为一个普通的使用者在安装一个工作站版本时就无法选择本程序的快速启动功能。</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="zh-TW">如果要避免這個情況的發生,應該使用作業系統提供的服務功能來連線網路磁碟。如果無法這麼做,那麽建議您移除作業系統「啟動」程式組之中的快速啟動項目或者在安裝網路版本時根本就不要選擇安裝這個快速啟動功能。但是,若系統管理員根本就沒有安裝本程式的快速啟動功能,那麽,作爲一般的使用者在安裝一個工作站版本時就無法選擇安裝這個快速啟動功能。</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="tr">Um dieses Problem zu umgehen, sollte das Netzwerklaufwerk nach Möglichkeit über die systemeigenen Dienste verbunden werden. Sollte dieses nicht möglich sein, kann alternativ der Link zum Aufrufen des Schnellstarters aus der Autostartgruppe des Systems entfernt werden, bzw. der Schnellstarter schon bei der Installation der Workstation Installation abgewählt werden. Wählt der Systemadministrator bereits beim Installieren der Netzwerkinstallation den Schnellstarter ab, so kann dieser bei einer späteren Workstation-Installation nicht durch den Benutzer zur Installation ausgewählt werden.</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="ar">Um dieses Problem zu umgehen, sollte das Netzwerklaufwerk nach Mِglichkeit über die systemeigenen Dienste verbunden werden. Sollte dieses nicht mِglich sein, kann alternativ der Link zum Aufrufen des Schnellstarters aus der Autostartgruppe des Systems entfernt werden, bzw. der Schnellstarter schon bei der Installation der Workstation Installation abgewنhlt werden. Wنhlt der Systemadministrator bereits beim Installieren der Netzwerkinstallation den Schnellstarter ab, so kann dieser bei einer spنteren Workstation-Installation nicht durch den Benutzer zur Installation ausgewنhlt werden.</Text>
+ <Text id="sd23f" xml:lang="ca">Um dieses Problem zu umgehen, sollte das Netzwerklaufwerk nach Möglichkeit über die systemeigenen Dienste verbunden werden. Sollte dieses nicht möglich sein, kann alternativ der Link zum Aufrufen des Schnellstarters aus der Autostartgruppe des Systems entfernt werden, bzw. der Schnellstarter schon bei der Installation der Workstation Installation abgewählt werden. Wählt der Systemadministrator bereits beim Installieren der Netzwerkinstallation den Schnellstarter ab, so kann dieser bei einer späteren Workstation-Installation nicht durch den Benutzer zur Installation ausgewählt werden.</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="CDE">
+ <Paragraph id="dxy" style="H2" os="SOLARIS">
+ <Text id="asas" xml:lang="de">Deinstallation einer Netzwerkinstallation unter Common Desktop Environment (CDE)</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="en-US">Deinstalling a Network Installation Under Common Desktop Environment (CDE)</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="pt">Deinstallation einer Netzwerkinstallation unter Common Desktop Environment (CDE)</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="ru">Удаление сетевой установки в Common Desktop Environment (CDE)</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="el">Deinstallation einer Netzwerkinstallation unter Common Desktop Environment (CDE)</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="nl">Netwerkinstallatie ongedaan maken in Common Desktop Environment (CDE)</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="fr">Désinstallation d&apos;une installation en réseau sous Common Desktop Environment (CDE)</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="es">Desinstalación de una instalación de red en Common Desktop Environment (CDE)</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="fi">Verkkoasennuksen purkaminen CDE-ympäristössä (Common Desktop Environment)</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="it">Deinstallazione di un&apos;installazione in Common Desktop Environment (CDE)</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="da">Afinstallation af en netværksinstallation under Common Desktop Environment (CDE)</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="sv">Avinstallation av en nätverksinstallation under Common Desktop Environment (CDE)</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="pl">Deinstallation einer Netzwerkinstallation unter Common Desktop Environment (CDE)</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="pt-BR">Deinstallation einer Netzwerkinstallation unter Common Desktop Environment (CDE)</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="ja">共通デスクトップ環境 (CDE) でのネットワークインストールのアンインストール</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="ko">공통 데스크탑 환경(CDE)에서 네트워크 설치 제거</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="zh-CN">在 Common Desktop Environment (CDE) 之内移除一个网络安装</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="zh-TW">在[Common Desktop Environment (CDE)]之内移除一個網路安裝</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="tr">Deinstallation einer Netzwerkinstallation unter Common Desktop Environment (CDE)</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="ar">Deinstallation einer Netzwerkinstallation unter Common Desktop Environment (CDE)</Text>
+ <Text id="asas" xml:lang="ca">Deinstallation einer Netzwerkinstallation unter Common Desktop Environment (CDE)</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="saw" os="SOLARIS">
+ <Text id="asd3" xml:lang="de">Die bei einer Netzwerkinstallation im CDE angelegten Verweise werden bei der Deinstallation nicht automatisch entfernt. Um die Verweise aus dem CDE zu entfernen, muss vor der Deinstallation folgende Befehlszeile als Administrator (root) eingegeben werden: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [Pfad zu OpenOffice.org].</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="en-US">The shortcuts set in the CDE in a network installation are not automatically removed during deinstallation. Before deinstallation, enter as Administrator (root) the following command line to remove the shortcuts from the CDE: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [path to OpenOffice.org].</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="pt">Die bei einer Netzwerkinstallation im CDE angelegten Verweise werden bei der Deinstallation nicht automatisch entfernt. Um die Verweise aus dem CDE zu entfernen, muss vor der Deinstallation folgende Befehlszeile als Administrator (root) eingegeben werden: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [Pfad zu OpenOffice.org].</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="ru">Горячие клавиши настраиваются в CDE при сетевой установке и не удаляются автоматически при удалении программы. Перед удалением введите (обладая правами администратора) следующую командную строку для удаления горячих клавиш из CDE: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [путь к OpenOffice.org].</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="el">Die bei einer Netzwerkinstallation im CDE angelegten Verweise werden bei der Deinstallation nicht automatisch entfernt. Um die Verweise aus dem CDE zu entfernen, muss vor der Deinstallation folgende Befehlszeile als Administrator (root) eingegeben werden: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [Pfad zu OpenOffice.org].</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="nl">De verwijzingen die bij een netwerkinstallatie in CDE zijn gedefinieerd, worden niet automatisch verwijderd als de installatie ongedaan wordt gemaakt. Als u de verwijzingen uit CDE wilt verwijderen, moet u als beheerder (root) de volgende opdrachtregel opgeven voordat u de installatie ongedaan maakt: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [pad naar OpenOffice.org].</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="fr">Les renvois définis sur le CDE au moment de l&apos;installation en réseau ne sont pas supprimés systématiquement au moment de la désinstallation. Pour supprimer les renvois du CDE, connectez-vous, avant le processus de désinstallation, en tant qu&apos;administrateur (root) et saisissez la commande suivante : /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [Chemin vers OpenOffice.org].</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="es">Las referencias guardadas en CDE en una instalación de red no se eliminan automáticamente durante la desinstalación. Para eliminar las referencias de CDE deberá introducir, como administrador (root) y antes de la desinstalación, las siguientes líneas de comando: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [ruta OpenOffice.org].</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="fi">CDE-ympäristön verkkoasennuksessa asetettuja pikakuvakkeita ei poisteta automaattisesti asennuksen purkamisen yhteydessä. Kirjoita ennen asennuksen purkamista Pääkäyttäjän (juurikäyttäjä) oikeuksin seuraava komentorivi pikakuvakkeiden poistamiseksi CDE-ympäristöstä: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [polku OpenOffice.orgeen].</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="it">I riferimenti contenuti nel CDE in un&apos;installazione di rete non vengono eliminati automaticamente nel processo di deinstallazione ma solo digitando le seguenti righe di comando quale amministratore (root): /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [percorso OpenOffice.org].</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="da">De referencer, som oprettes ved netværksinstallation i CDE, fjernes ikke automatisk ved afinstallationen. For at fjerne referencerne fra CDE skal brugeren, der skal være logget på som administrator (root), indtaste følgende kommandolinje: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [sti til OpenOffice.org].</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="sv">De länkar som skapas i CDE:n vid en nätverksinstallation tas inte bort automatiskt vid avinstallationen. Du tar bort länkarna från CDE:n genom att som administratör (root) mata in följande kommandorad före avinstallationen: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [sökväg till OpenOffice.org].</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="pl">Die bei einer Netzwerkinstallation im CDE angelegten Verweise werden bei der Deinstallation nicht automatisch entfernt. Um die Verweise aus dem CDE zu entfernen, muss vor der Deinstallation folgende Befehlszeile als Administrator (root) eingegeben werden: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [Pfad zu OpenOffice.org].</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="pt-BR">Die bei einer Netzwerkinstallation im CDE angelegten Verweise werden bei der Deinstallation nicht automatisch entfernt. Um die Verweise aus dem CDE zu entfernen, muss vor der Deinstallation folgende Befehlszeile als Administrator (root) eingegeben werden: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [Pfad zu OpenOffice.org].</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="ja">ネットワークインストールで CDE に作成されたショートカットは、アンインストールで自動削除されません。CDE からショートカットを削除するには、アンインストールを開始する前に管理者 (root) で以下のコマンドラインを入力してください。/usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [OpenOffice.org] へのパス]</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="ko">CDE에서 네트워크 설치시 작성된 쇼트컷은 설치 제거시 자동 삭제되지 않습니다. CDE에서 쇼트컷을 삭제하려면 설치 제거 이전에 관리자(root)로서 다음의 명령어 행을 입력해야 합니다: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [OpenOffice.org경로].</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="zh-CN">在 CDE 环境安装一个网络版本的快捷方式不会自动被删除。要移除留在 CDE 的快捷方式必须在移除程序之前执行管理员(root)的命令: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [OpenOffice.org 的路径] 。</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="zh-TW">在 CDE 環境安裝一個網路版本的捷徑不會自動被刪除。要留在 CDE 的捷徑必須在移除程式之前執行管理員(root)的指令:/usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [OpenOffice.org 的路徑]</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="tr">Die bei einer Netzwerkinstallation im CDE angelegten Verweise werden bei der Deinstallation nicht automatisch entfernt. Um die Verweise aus dem CDE zu entfernen, muss vor der Deinstallation folgende Befehlszeile als Administrator (root) eingegeben werden: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [Pfad zu OpenOffice.org].</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="ar">Die bei einer Netzwerkinstallation im CDE angelegten Verweise werden bei der Deinstallation nicht automatisch entfernt. Um die Verweise aus dem CDE zu entfernen, muss vor der Deinstallation folgende Befehlszeile als Administrator (root) eingegeben werden: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [Pfad zu OpenOffice.org].</Text>
+ <Text id="asd3" xml:lang="ca">Die bei einer Netzwerkinstallation im CDE angelegten Verweise werden bei der Deinstallation nicht automatisch entfernt. Um die Verweise aus dem CDE zu entfernen, muss vor der Deinstallation folgende Befehlszeile als Administrator (root) eingegeben werden: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s [Pfad zu OpenOffice.org].</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="df3d" os="SOLARIS">
+ <Text id="ef3s" xml:lang="de">Beispiel: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="en-US">Example: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="pt">Beispiel: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="ru">Пример: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="el">Beispiel: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="nl">Voorbeeld: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="fr">Exemple : /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="es">Ejemplo: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="fi">Esimerkki: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="it">Esempio: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="da">Eksempel: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="sv">Exempel: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="pl">Beispiel: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="pt-BR">Beispiel: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="ja">例)/usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="ko">예: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="zh-CN">例如:/usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org 1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="zh-TW">例如:/usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="tr">Beispiel: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="ar">Beispiel: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ <Text id="ef3s" xml:lang="ca">Beispiel: /usr/dt/bin/dtappintegrate -u -s /usr/local/OpenOffice.org1.1</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="SessionManager">
+ <Paragraph id="F1a" style="H2" gui="UNX">
+ <Text id="naso" xml:lang="de">Probleme während des Programmstarts unter Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="en-US">Problems During Program Startup on Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="pt">Problems During Program Startup on Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="ru">Problems During Program Startup on Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="el">Problems During Program Startup on Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="nl">Problems During Program Startup on Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="fr">Prolèmes rencontrés au démarrage du programme sous Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="es">Problemas durante la inicialización del programa en Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="fi">Problems During Program Startup on Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="it">Problemi durante l&apos;avvio del programma sotto Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="da">Problems During Program Startup on Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="sv">Problem under programstarten i Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="pl">Problems During Program Startup on Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="pt-BR">Problems During Program Startup on Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="ja">Problems During Program Startup on Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="ko">Problems During Program Startup on Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="zh-CN">Problems During Program Startup on Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="zh-TW">Problems During Program Startup on Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="tr">Problems During Program Startup on Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="ar">Problems During Program Startup on Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="ca">Problems During Program Startup on Gnome</Text>
+ <Text id="naso" xml:lang="th">Problems During Program Startup on Gnome</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="F1b" gui="UNX">
+ <Text id="naso2" xml:lang="de">Sollte es beim OpenOffice.org-Programmstart zu Problemen kommen (meistens im Zusammenhang mit Gnome) müssen Sie die Umgebungsvariable "SESSION_MANAGER" innerhalb der für den OpenOffice.org-Start benutzte Shell umdefinieren. Dies können Sie tun, in dem Sie "unset SESSION_MANAGER" am Anfang des soffice Shell-Scriptes einfügen, dass Sie im Verzeichnis "[Office Verzeichnis]/program" finden können.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="en-US">If you experience OpenOffice.org startup problems (most notably while using Gnome) please &apos;unset&apos; the SESSION_MANAGER environment variable inside the shell you use to start OpenOffice.org. This can be done by adding the line &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; to the beginning of the soffice shell script found in the &quot;[office folder]/program&quot; directory.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="pt">If you experience OpenOffice.org startup problems (most notably while using Gnome) please &apos;unset&apos; the SESSION_MANAGER environment variable inside the shell you use to start OpenOffice.org. This can be done by adding the line &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; to the beginning of the soffice shell script found in the &quot;[office folder]/program&quot; directory.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="ru">If you experience OpenOffice.org startup problems (most notably while using Gnome) please &apos;unset&apos; the SESSION_MANAGER environment variable inside the shell you use to start OpenOffice.org. This can be done by adding the line &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; to the beginning of the soffice shell script found in the &quot;[office folder]/program&quot; directory.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="el">If you experience OpenOffice.org startup problems (most notably while using Gnome) please &apos;unset&apos; the SESSION_MANAGER environment variable inside the shell you use to start OpenOffice.org. This can be done by adding the line &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; to the beginning of the soffice shell script found in the &quot;[office folder]/program&quot; directory.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="nl">If you experience OpenOffice.org startup problems (most notably while using Gnome) please &apos;unset&apos; the SESSION_MANAGER environment variable inside the shell you use to start OpenOffice.org. This can be done by adding the line &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; to the beginning of the soffice shell script found in the &quot;[office folder]/program&quot; directory.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="fr">Si vous deviez rencontrer des problèmes au démarrage de OpenOffice.org (la plupart du temps en relation avec Gnome), vous devez redéfinir la variable d&apos;environnement SESSION_MANAGER dans le shell utilisé pour le démarrage de OpenOffice.org : insérez &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; au début du script shell de soffice placé dans le répertoire &quot;[office folder]/program&quot;.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="es">Si surgen problemas durante la inicialización de OpenOffice.org (normalmente en conexión con Gnome) vuelva a definir la variable de entorno SESSION_MANAGER dentro de la cáscara (shell) que utiliza para iniciar OpenOffice.org. Esto se puede hacer añadiendo la línea &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; al inicio del shell script de soffice que se encuentra en el directorio &quot;[carperta office]/program&quot;.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="fi">If you experience OpenOffice.org startup problems (most notably while using Gnome) please &apos;unset&apos; the SESSION_MANAGER environment variable inside the shell you use to start OpenOffice.org. This can be done by adding the line &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; to the beginning of the soffice shell script found in the &quot;[office folder]/program&quot; directory.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="it">Se si presentassero problemi all&apos;avvio di OpenOffice.org (soprattutto sotto Gnome) è necessario ridefinire la varibile di ambiente SESSION_MANAGER nella shell che utilizzate per l&apos;avvio di OpenOffice.org. A questo proposito digitate &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; all&apos;inizio dello script della shell che si trova nella cartella &quot;[office folder]/program&quot;.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="da">If you experience OpenOffice.org startup problems (most notably while using Gnome) please &apos;unset&apos; the SESSION_MANAGER environment variable inside the shell you use to start OpenOffice.org. This can be done by adding the line &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; to the beginning of the soffice shell script found in the &quot;[office folder]/program&quot; directory.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="sv">Om du har startproblem med OpenOffice.org (vanligast tillsammans med Gnome) måste du avaktivera miljövariablen SESSION_MANAGER inuti det skal som du använder för att starta OpenOffice.org. Detta kan du göra genom att lägga till &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; i början av soffice shell-skriptet som finns i &quot;[office folder]/program&quot;-katalogen.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="pl">If you experience OpenOffice.org startup problems (most notably while using Gnome) please &apos;unset&apos; the SESSION_MANAGER environment variable inside the shell you use to start OpenOffice.org. This can be done by adding the line &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; to the beginning of the soffice shell script found in the &quot;[office folder]/program&quot; directory.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="pt-BR">If you experience OpenOffice.org startup problems (most notably while using Gnome) please &apos;unset&apos; the SESSION_MANAGER environment variable inside the shell you use to start OpenOffice.org. This can be done by adding the line &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; to the beginning of the soffice shell script found in the &quot;[office folder]/program&quot; directory.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="ja">If you experience OpenOffice.org startup problems (most notably while using Gnome) please &apos;unset&apos; the SESSION_MANAGER environment variable inside the shell you use to start OpenOffice.org. This can be done by adding the line &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; to the beginning of the soffice shell script found in the &quot;[office folder]/program&quot; directory.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="ko">If you experience OpenOffice.org startup problems (most notably while using Gnome) please &apos;unset&apos; the SESSION_MANAGER environment variable inside the shell you use to start OpenOffice.org. This can be done by adding the line &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; to the beginning of the soffice shell script found in the &quot;[office folder]/program&quot; directory.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="zh-CN">If you experience OpenOffice.org startup problems (most notably while using Gnome) please &apos;unset&apos; the SESSION_MANAGER environment variable inside the shell you use to start OpenOffice.org. This can be done by adding the line &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; to the beginning of the soffice shell script found in the &quot;[office folder]/program&quot; directory.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="zh-TW">If you experience OpenOffice.org startup problems (most notably while using Gnome) please &apos;unset&apos; the SESSION_MANAGER environment variable inside the shell you use to start OpenOffice.org. This can be done by adding the line &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; to the beginning of the soffice shell script found in the &quot;[office folder]/program&quot; directory.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="tr">If you experience OpenOffice.org startup problems (most notably while using Gnome) please &apos;unset&apos; the SESSION_MANAGER environment variable inside the shell you use to start OpenOffice.org. This can be done by adding the line &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; to the beginning of the soffice shell script found in the &quot;[office folder]/program&quot; directory.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="ar">If you experience OpenOffice.org startup problems (most notably while using Gnome) please &apos;unset&apos; the SESSION_MANAGER environment variable inside the shell you use to start OpenOffice.org. This can be done by adding the line &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; to the beginning of the soffice shell script found in the &quot;[office folder]/program&quot; directory.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="ca">If you experience OpenOffice.org startup problems (most notably while using Gnome) please &apos;unset&apos; the SESSION_MANAGER environment variable inside the shell you use to start OpenOffice.org. This can be done by adding the line &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; to the beginning of the soffice shell script found in the &quot;[office folder]/program&quot; directory.</Text>
+ <Text id="naso2" xml:lang="th">If you experience OpenOffice.org startup problems (most notably while using Gnome) please &apos;unset&apos; the SESSION_MANAGER environment variable inside the shell you use to start OpenOffice.org. This can be done by adding the line &quot;unset SESSION_MANAGER&quot; to the beginning of the soffice shell script found in the &quot;[office folder]/program&quot; directory.</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="ArabicFont">
+ <Paragraph id="F2a" style="H2" os="none" gui="UNX">
+ <Text id="abdfe" xml:lang="de">Wichtige Informationen für die arabische und hebräische Versionen</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="en-US">Important Information for Arabic and Hebrew Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="pt">Important Information for Arabic and Hebrew Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="ru">Important Information for Arabic and Hebrew Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="el">Important Information for Arabic and Hebrew Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="nl">Important Information for Arabic and Hebrew Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="fr">Informations importantes pour les versions arabe et hébraïque</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="es">Información importante para las versiones árabe y hebrea.</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="fi">Important Information for Arabic and Hebrew Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="it">Informazioni importanti per la versione in arabo ed ebraico</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="da">Important Information for Arabic and Hebrew Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="sv">Viktig information för den arabiska och hebreiska versionen</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="pl">Important Information for Arabic and Hebrew Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="pt-BR">Important Information for Arabic and Hebrew Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="ja">Important Information for Arabic and Hebrew Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="ko">Important Information for Arabic and Hebrew Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="zh-CN">Important Information for Arabic and Hebrew Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="zh-TW">Important Information for Arabic and Hebrew Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="tr">Important Information for Arabic and Hebrew Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="ar">Important Information for Arabic and Hebrew Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="ca">Important Information for Arabic and Hebrew Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="th">Important Information for Arabic and Hebrew Versions</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="F2b" os="none" gui="UNX">
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="de">Sollte die Benutzungsoberfläche der arabischen oder hebräischen Versionen nur Leerzeichen oder Rechtecke statt Text anzeigen, dann installieren Sie bitte das neueste Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) bevor das OpenOffice.org-Installationsprogramm gestartet wird. Das JRE installiert die benötigten Schriftarten für die arabische und hebräische Versionen.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="en-US">If the user interface of the Arabic or Hebrew versions shows blanks or squares instead of text, please install the most recent Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) before running the OpenOffice.org Installation Program. The JRE will install the fonts required for Arabic and Hebrew versions.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="pt">If the user interface of the Arabic or Hebrew versions shows blanks or squares instead of text, please install the most recent Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) before running the OpenOffice.org Installation Program. The JRE will install the fonts required for Arabic and Hebrew versions.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="ru">If the user interface of the Arabic or Hebrew versions shows blanks or squares instead of text, please install the most recent Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) before running the OpenOffice.org Installation Program. The JRE will install the fonts required for Arabic and Hebrew versions.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="el">If the user interface of the Arabic or Hebrew versions shows blanks or squares instead of text, please install the most recent Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) before running the OpenOffice.org Installation Program. The JRE will install the fonts required for Arabic and Hebrew versions.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="nl">If the user interface of the Arabic or Hebrew versions shows blanks or squares instead of text, please install the most recent Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) before running the OpenOffice.org Installation Program. The JRE will install the fonts required for Arabic and Hebrew versions.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="fr">Si l&apos;interface de la version arabe ou hébraïque n&apos;affiche que des espaces ou des rectangles à la place du texte, installez la version la plus récente de l&apos;environnement Runtime Java (JRE 1.4.1) avant de lancer le programme d&apos;installation de OpenOffice.org : celle-ci garantit l&apos;installation des polices requises pour les versions arabe et hébraïque.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="es">Si la interfaz del usuario de las versiones árabe o hebrea muestran espacios en blanco o rectángulos en lugar de texto, instale el entorno de ejecución de Java más reciente (JRE 1.4.1) antes de ejecutar el programa de instalación de OpenOffice.org. El JRE instalará entonces las fuentes necesarias para las versiones árabe y hebrea. </Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="fi">If the user interface of the Arabic or Hebrew versions shows blanks or squares instead of text, please install the most recent Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) before running the OpenOffice.org Installation Program. The JRE will install the fonts required for Arabic and Hebrew versions.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="it">Se l&apos;interfaccia della versione araba ed ebraica contiene contiene spazi vuoti oppure rettangoli invece del testo installate la versione più recente di Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) prima di installare OpenOffice.org. Il JRE installerà automaticamente i caratteri richiesti per l&apos;arabo e l&apos;ebraico.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="da">If the user interface of the Arabic or Hebrew versions shows blanks or squares instead of text, please install the most recent Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) before running the OpenOffice.org Installation Program. The JRE will install the fonts required for Arabic and Hebrew versions.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="sv">Om användargränssnittet i den arabiska eller hebreiska versionen innehåller tomrum eller fyrkanter i stället för text måste du installera den senaste Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) innan du kör installationsprogrammet för OpenOffice.org. JRE installerar teckensnitten som behövs för arabiska och hebreiska versioner.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="pl">If the user interface of the Arabic or Hebrew versions shows blanks or squares instead of text, please install the most recent Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) before running the OpenOffice.org Installation Program. The JRE will install the fonts required for Arabic and Hebrew versions.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="pt-BR">If the user interface of the Arabic or Hebrew versions shows blanks or squares instead of text, please install the most recent Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) before running the OpenOffice.org Installation Program. The JRE will install the fonts required for Arabic and Hebrew versions.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="ja">If the user interface of the Arabic or Hebrew versions shows blanks or squares instead of text, please install the most recent Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) before running the OpenOffice.org Installation Program. The JRE will install the fonts required for Arabic and Hebrew versions.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="ko">If the user interface of the Arabic or Hebrew versions shows blanks or squares instead of text, please install the most recent Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) before running the OpenOffice.org Installation Program. The JRE will install the fonts required for Arabic and Hebrew versions.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="zh-CN">If the user interface of the Arabic or Hebrew versions shows blanks or squares instead of text, please install the most recent Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) before running the OpenOffice.org Installation Program. The JRE will install the fonts required for Arabic and Hebrew versions.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="zh-TW">If the user interface of the Arabic or Hebrew versions shows blanks or squares instead of text, please install the most recent Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) before running the OpenOffice.org Installation Program. The JRE will install the fonts required for Arabic and Hebrew versions.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="tr">If the user interface of the Arabic or Hebrew versions shows blanks or squares instead of text, please install the most recent Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) before running the OpenOffice.org Installation Program. The JRE will install the fonts required for Arabic and Hebrew versions.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="ar">If the user interface of the Arabic or Hebrew versions shows blanks or squares instead of text, please install the most recent Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) before running the OpenOffice.org Installation Program. The JRE will install the fonts required for Arabic and Hebrew versions.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="ca">If the user interface of the Arabic or Hebrew versions shows blanks or squares instead of text, please install the most recent Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) before running the OpenOffice.org Installation Program. The JRE will install the fonts required for Arabic and Hebrew versions.</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="th">If the user interface of the Arabic or Hebrew versions shows blanks or squares instead of text, please install the most recent Java Runtime Environment (JRE 1.4.1) before running the OpenOffice.org Installation Program. The JRE will install the fonts required for Arabic and Hebrew versions.</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="AsianVersions">
+ <Paragraph id="F2ad" style="H2" os="LINUX">
+ <Text id="abdfe" xml:lang="de">Wichtige Informationen für asiatische Versionen</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="en-US">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="pt">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="ru">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="es">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="it">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="sv">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="pl">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="pt-BR">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="ja">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="ko">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="tr">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="th">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="el">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="nl">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="fr">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="fi">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="da">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="zh-CN">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="zh-TW">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="ar">Important Information for Asian Versions</Text>
+ <Text id="abdfe" xml:lang="ca">Important Information for Asian Versions</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="F2bd" style="H3" os="LINUX">
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="de">Überprüfen der Eingabesequenz für thailändisch</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="en-US">Thai Input-Sequence Checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="pt">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="ru">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="es">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="it">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="sv">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="pl">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="pt-BR">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="ja">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="ko">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="tr">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="th">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="el">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="nl">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="fr">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="fi">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="da">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="zh-CN">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="zh-TW">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="ar">Thai input sequence checking</Text>
+ <Text id="abdfe2" xml:lang="ca">Thai input sequence checking</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="F2cd" os="LINUX">
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="de">In einem “th_TH” Gebietsschema führt der Thai XIM die Prüfung der Eingangssequenz selbst durch. Dadurch ist OpenOffice.org nicht in der Lage, die Normalisierung und Autokorrektur der Eingabesequenz selbst vorzunehmen. </Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="en-US">In a “th_TH” locale, the Thai XIM will carry out the input sequence check. That means that OpenOffice.org is not able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="pt">In a “th_TH” locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="ru">In a “th_TH” locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="es">In a “th_TH” locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="it">In a “th_TH” locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="sv">In a “th_TH” locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="pl">In a “th_TH” locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="pt-BR">In a “th_TH” locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="ja">In a モth_THヤ locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="ko">In a モth_THヤ locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="tr">In a “th_TH” locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="th">In a モth_THヤ locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="el">In a “th_TH” locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="nl">In a “th_TH” locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="fr">In a “th_TH” locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="fi">In a “th_TH” locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="da">In a “th_TH” locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="zh-CN">In a モth_THヤ locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="zh-TW">In a モth_THヤ locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="ar">In a “th_TH” locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ <Text id="abdfe3" xml:lang="ca">In a “th_TH” locale the Thai XIM will do the input sequence check so OpenOffice.org will not be able to normalize and auto-correct the Thai input sequences.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="F2dd" os="LINUX">
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="de">Bitte ändern Sie folgende Zeilen in Ihren User Environment-Einstellungen bevor Sie die Applikation starten.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="en-US">Please change the following lines in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="pt">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="ru">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="es">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="it">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="sv">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="pl">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="pt-BR">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="ja">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="ko">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="tr">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="th">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="el">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="nl">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="fr">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="fi">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="da">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="zh-CN">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="zh-TW">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="ar">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="ca">Please change the following line in your user environment settings before running the application.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="F2ed" os="LINUX">
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="de">XMODIFIERS="@im=BasicCheck” oder XMODIFIERS="@im=Strict”</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="en-US">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheck” or XMODIFIERS=&quot;@im=Strict”</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="pt">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheck” or XMODIFIERS=&quot;@im=Strict”</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="ru">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheck” or XMODIFIERS=&quot;@im=Strict”</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="es">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheck” or XMODIFIERS=&quot;@im=Strict”</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="it">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheck” or XMODIFIERS=&quot;@im=Strict”</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="sv">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheck” or XMODIFIERS=&quot;@im=Strict”</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="pl">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheck” or XMODIFIERS=&quot;@im=Strict”</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="pt-BR">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheck” or XMODIFIERS=&quot;@im=Strict”</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="ja">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheckヤ or XMODIFIERS=&quot;@im=Strictヤ</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="ko">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheckヤ or XMODIFIERS=&quot;@im=Strictヤ</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="tr">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheck” or XMODIFIERS=&quot;@im=Strict”</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="th">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheckヤ or XMODIFIERS=&quot;@im=Strictヤ</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="el">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheck” or XMODIFIERS=&quot;@im=Strict”</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="nl">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheck” or XMODIFIERS=&quot;@im=Strict”</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="fr">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheck” or XMODIFIERS=&quot;@im=Strict”</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="fi">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheck” or XMODIFIERS=&quot;@im=Strict”</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="da">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheck” or XMODIFIERS=&quot;@im=Strict”</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="zh-CN">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheckヤ or XMODIFIERS=&quot;@im=Strictヤ</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="zh-TW">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheckヤ or XMODIFIERS=&quot;@im=Strictヤ</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="ar">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheck” or XMODIFIERS=&quot;@im=Strict”</Text>
+ <Text id="abdfe4" xml:lang="ca">XMODIFIERS=&quot;@im=BasicCheck” or XMODIFIERS=&quot;@im=Strict”</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="F2fd" os="LINUX">
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="de">in (bzw. fügen Sie die folgenden Zeilen hinzu, sollten sie nicht existieren)</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="en-US">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="pt">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="ru">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="es">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="it">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="sv">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="pl">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="pt-BR">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="ja">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="ko">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="tr">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="th">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="el">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="nl">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="fr">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="fi">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="da">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="zh-CN">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="zh-TW">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="ar">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ <Text id="abdfe5" xml:lang="ca">to (or add the following lines if they do not exist at all):</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="F2gd" os="LINUX" localized="false">
+ <Text id="abdfe6" xml:lang="de">XMODIFIERS="@im=none"</Text>
+ <Text id="abdfe6" xml:lang="en-US">XMODIFIERS="@im=none"</Text>
+ <Text id="wabdfe6" xml:lang="de" Wrap="true">export </Text>
+ <Text id="wabdfe6" xml:lang="en-US" Wrap="true">export </Text>
+ <Text id="ewabdfe6" xml:lang="de" Wrap="true">XMODIFIERS</Text>
+ <Text id="ewabdfe6" xml:lang="en-US" Wrap="true">XMODIFIERS</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="JavaAccessBridge">
+ <Paragraph id="F2a" style="H2" gui="WNT">
+ <Text id="abdfs" xml:lang="de">Java(TM) Access Bridge für Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="en-US">Java(TM) Access Bridge for Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="pt">Java(TM) Access Bridge for Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="ru">Java(TM) Access Bridge for Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="el">Java(TM) Access Bridge for Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="nl">Java(TM) Access Bridge for Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="fr">Java(TM) Access Bridge pour Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="es">Java(TM) Access Bridge para Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="fi">Java(TM) Access Bridge for Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="it">Java(TM) Access Bridge per Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="da">Java(TM) Access Bridge for Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="sv">Java(TM) Access Bridge för Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="pl">Java(TM) Access Bridge for Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="pt-BR">Java(TM) Access Bridge for Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="ja">Java(TM) Access Bridge for Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="ko">Java(TM) Access Bridge for Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="zh-CN">Java(TM) Access Bridge for Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="zh-TW">Java(TM) Access Bridge for Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="tr">Java(TM) Access Bridge for Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="ar">Java(TM) Access Bridge for Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="ca">Java(TM) Access Bridge for Windows</Text>
+ <Text id="abdfs" xml:lang="th">Java(TM) Access Bridge for Windows</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="F2b" gui="WNT">
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="de">Sie müssen das auf dieser CD-ROM oder in diesem Verzeichnis befindliche Java Access Bridge installieren. Diese Java Access Bridge ist eine Beta-Version, die Bugfixes und Erweiterungen enthält. Nur diese Version ermöglicht die Zusammenarbeit von OpenOffice.org mit behindertengerechten Zugangsprogrammen (assistive technology tools).</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="en-US">You have to install the Java Access Bridge version found on this CD-ROM or from this directory. This Java Access Bridge is a beta version containing bug fixes and enhancements. Only this version will enable assistive technology tools like ZoomText to work with OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="pt">You have to install the Java Access Bridge version found on this CD-ROM or from this directory. This Java Access Bridge is a beta version containing bug fixes and enhancements. Only this version will enable assistive technology tools like ZoomText to work with OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="ru">You have to install the Java Access Bridge version found on this CD-ROM or from this directory. This Java Access Bridge is a beta version containing bug fixes and enhancements. Only this version will enable assistive technology tools like ZoomText to work with OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="el">You have to install the Java Access Bridge version found on this CD-ROM or from this directory. This Java Access Bridge is a beta version containing bug fixes and enhancements. Only this version will enable assistive technology tools like ZoomText to work with OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="nl">You have to install the Java Access Bridge version found on this CD-ROM or from this directory. This Java Access Bridge is a beta version containing bug fixes and enhancements. Only this version will enable assistive technology tools like ZoomText to work with OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="fr">Vous devez installer la version Java Access Bridge présente sur ce CD-ROM ou dans ce répertoire. Il s&apos;agit d&apos;une bêta version comportant des corrections de bugs et améliorations. Seule cette version permettra aux programmes d&apos;accessibilité (tels que ZoomText) de travailler avec OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="es">Debe instalar la versión de Java Access Bridge que se encuentra en este CD-ROM o en este directorio. Esta versión de Java Access Bridge es una versión beta con corrección de errores (bug fixes) y mejoras. Sólo esta versión posibilita el trabajo de OpenOffice.org con programas especializados para disminuidos (assistive technology tools) como, por ejemplo, ZoomText.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="fi">You have to install the Java Access Bridge version found on this CD-ROM or from this directory. This Java Access Bridge is a beta version containing bug fixes and enhancements. Only this version will enable assistive technology tools like ZoomText to work with OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="it">Installate la versione Java Access Bridge sul CD-ROM o da questa cartella. Java Access Bridge è una versione beta contenente bug corretti e ampliamenti. Solo questa versione permette di lavorare con OpenOffice.org con programmi di accesso per portatori di handicap (assistive technology tools).</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="da">You have to install the Java Access Bridge version found on this CD-ROM or from this directory. This Java Access Bridge is a beta version containing bug fixes and enhancements. Only this version will enable assistive technology tools like ZoomText to work with OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="sv">Du måste installera Java Access Bridge-versionen som finns på den här cd-romskivan eller i den här katalogen. Denna Java Access Bridge är en betaversion som innehåller buggfixar och utökningar. Det är bara med den här versionen som hjälpprogram för funktionsnedsatta personer, som t.ex. ZoomText, fungerar tillsammans med OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="pl">You have to install the Java Access Bridge version found on this CD-ROM or from this directory. This Java Access Bridge is a beta version containing bug fixes and enhancements. Only this version will enable assistive technology tools like ZoomText to work with OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="pt-BR">You have to install the Java Access Bridge version found on this CD-ROM or from this directory. This Java Access Bridge is a beta version containing bug fixes and enhancements. Only this version will enable assistive technology tools like ZoomText to work with OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="ja">You have to install the Java Access Bridge version found on this CD-ROM or from this directory. This Java Access Bridge is a beta version containing bug fixes and enhancements. Only this version will enable assistive technology tools like ZoomText to work with OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="ko">You have to install the Java Access Bridge version found on this CD-ROM or from this directory. This Java Access Bridge is a beta version containing bug fixes and enhancements. Only this version will enable assistive technology tools like ZoomText to work with OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="zh-CN">You have to install the Java Access Bridge version found on this CD-ROM or from this directory. This Java Access Bridge is a beta version containing bug fixes and enhancements. Only this version will enable assistive technology tools like ZoomText to work with OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="zh-TW">You have to install the Java Access Bridge version found on this CD-ROM or from this directory. This Java Access Bridge is a beta version containing bug fixes and enhancements. Only this version will enable assistive technology tools like ZoomText to work with OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="tr">You have to install the Java Access Bridge version found on this CD-ROM or from this directory. This Java Access Bridge is a beta version containing bug fixes and enhancements. Only this version will enable assistive technology tools like ZoomText to work with OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="ar">You have to install the Java Access Bridge version found on this CD-ROM or from this directory. This Java Access Bridge is a beta version containing bug fixes and enhancements. Only this version will enable assistive technology tools like ZoomText to work with OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="ca">You have to install the Java Access Bridge version found on this CD-ROM or from this directory. This Java Access Bridge is a beta version containing bug fixes and enhancements. Only this version will enable assistive technology tools like ZoomText to work with OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="abdfs2" xml:lang="th">You have to install the Java Access Bridge version found on this CD-ROM or from this directory. This Java Access Bridge is a beta version containing bug fixes and enhancements. Only this version will enable assistive technology tools like ZoomText to work with OpenOffice.org.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="F2c" gui="WNT">
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="de">Die Java Access Bridge befindet sich im folgenden Verzeichnis auf der CD-ROM:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="en-US">The Java Access Bridge can be found in the following directory on the CD-ROM:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="pt">The Java Access Bridge can be found in the following folder on the CD-ROM:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="ru">The Java Access Bridge can be found in the following folder on the CD-ROM:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="el">The Java Access Bridge can be found in the following folder on the CD-ROM:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="nl">The Java Access Bridge can be found in the following folder on the CD-ROM:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="fr">Java Access Bridge est présent sur le CD-ROM, dans le répertoire :</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="es">La versión de Java Access Bridge se encuentra en la carpeta siguiente o en el CD-ROM:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="fi">The Java Access Bridge can be found in the following folder on the CD-ROM:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="it">Java Access Bridge si trova sul CD-ROM nella cartella seguente:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="da">The Java Access Bridge can be found in the following folder on the CD-ROM:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="sv">Java Access Bridge finns i följande katalog på cd-romskivan:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="pl">The Java Access Bridge can be found in the following folder on the CD-ROM:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="pt-BR">The Java Access Bridge can be found in the following folder on the CD-ROM:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="ja">The Java Access Bridge can be found in the following folder on the CD-ROM:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="ko">The Java Access Bridge can be found in the following folder on the CD-ROM:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="zh-CN">The Java Access Bridge can be found in the following folder on the CD-ROM:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="zh-TW">The Java Access Bridge can be found in the following folder on the CD-ROM:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="tr">The Java Access Bridge can be found in the following folder on the CD-ROM:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="ar">The Java Access Bridge can be found in the following folder on the CD-ROM:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="ca">The Java Access Bridge can be found in the following folder on the CD-ROM:</Text>
+ <Text id="abdfs3" xml:lang="th">The Java Access Bridge can be found in the following folder on the CD-ROM:</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="F2d" gui="WNT">
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="de">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="en-US">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="pt">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="ru">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="el">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="nl">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="fr">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="es">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="fi">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="it">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="da">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="sv">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="pl">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="pt-BR">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="ja">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="ko">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="zh-CN">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="zh-TW">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="tr">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="ar">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="ca">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ <Text id="abdfs4" xml:lang="th">\addon\windows\accessbridge\</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="F2d" gui="WNT">
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="de">Bitte starten sie install.exe im Installationsatz um die Java Access Bridge zu installieren.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="en-US">Please start install.exe from the installer directory to install the Java Access Bridge.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="pt">Please start install.exe from the installer directory to install the Java Access Bridge.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="ru">Please start install.exe from the installer directory to install the Java Access Bridge.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="el">Please start install.exe from the installer directory to install the Java Access Bridge.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="nl">Please start install.exe from the installer directory to install the Java Access Bridge.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="fr">Pour installer Java Access Bridge, lancez install.exe (dans le jeu d&apos;installation).</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="es">Para instalar la versión de Java Access Bridge, inicie install.exe desde el directorio de instalación.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="fi">Please start install.exe from the installer directory to install the Java Access Bridge.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="it">Avviate install.exe dalla cartella di installazione per installare Java Access Bridge.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="da">Please start install.exe from the installer directory to install the Java Access Bridge.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="sv">Starta install.exe från installationskatalogen för att installera Java Access Bridge.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="pl">Please start install.exe from the installer directory to install the Java Access Bridge.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="pt-BR">Please start install.exe from the installer directory to install the Java Access Bridge.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="ja">Please start install.exe from the installer directory to install the Java Access Bridge.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="ko">Please start install.exe from the installer directory to install the Java Access Bridge.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="zh-CN">Please start install.exe from the installer directory to install the Java Access Bridge.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="zh-TW">Please start install.exe from the installer directory to install the Java Access Bridge.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="tr">Please start install.exe from the installer directory to install the Java Access Bridge.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="ar">Please start install.exe from the installer directory to install the Java Access Bridge.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="ca">Please start install.exe from the installer directory to install the Java Access Bridge.</Text>
+ <Text id="abdfs5" xml:lang="th">Please start install.exe from the installer directory to install the Java Access Bridge.</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="JavaAccessibility">
+ <Paragraph id="aw44" style="H2">
+ <Text id="aw22" xml:lang="de">Wichtige Hinweise zur Zugänglichkeit (Accessibility)</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="en-US">Important Accessibility Notes</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="pt">Important Accessibility Notes</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="ru">Important Accessibility Notes</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="el">Important Accessibility Notes</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="nl">Important Accessibility Notes</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="fr">Avertissement concernant l&apos;accessibilité</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="es">Comentarios importantes sobre la accesibilidad</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="fi">Important Accessibility Notes</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="it">Avvertenze importanti per l&apos;accessibilità</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="da">Important Accessibility Notes</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="sv">Viktig information om tillgänglighet (accessibility)</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="pl">Important Accessibility Notes</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="pt-BR">Important Accessibility Notes</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="ja">アクセシビリティに関する重要な注意事項</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="ko">액세스빌리티(Accessibility)에 관한 중요한 참고 사항</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="zh-CN">有关辅助功能的重要提示</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="zh-TW">關於協助工具的重要提示</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="tr">Important Accessibility Notes</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="ar">Important Accessibility Notes</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="ca">Important Accessibility Notes</Text>
+ <Text id="aw22" xml:lang="th">Important Accessibility Notes</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="aw344">
+ <Text id="aw453" xml:lang="de">Durch ein Problem der Java(TM) Access Bridge ist es notwendig, die Sprache (das Gebietsschema) des Betriebssystems auf “Englisch (United States)“ (bzw. “EN-us“) einzustellen, um die Zusammenarbeit mit Programmen wie z.B. ZoomText zu ermöglichen. (Hinweis: Das Programm WindowEyes funktioniert nicht mit OpenOffice.org, da es die Java Accessibility API nicht unterstützt.)</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="en-US">Due to a problem within the Java(TM) Access Bridge, you have to set the operating system locale to &quot;English (United States)&quot; or &quot;(EN-us)&quot;. Only this setting enables you to work with programs like ZoomText. (Note: The program WindowEyes does not work with OpenOffice.org, because it does not support the Java Accessibility API.)</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="pt">Due to a problem within the Java(TM) Accessibility Bride it is necessary to set the operating system locale to &quot;English (United States)&quot;. Only this setting will enable co-operation with programs like ZoomText.</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="ru">Due to a problem within the Java(TM) Accessibility Bride it is necessary to set the operating system locale to &quot;English (United States)&quot;. Only this setting will enable co-operation with programs like ZoomText.</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="el">Due to a problem within the Java(TM) Accessibility Bride it is necessary to set the operating system locale to &quot;English (United States)&quot;. Only this setting will enable co-operation with programs like ZoomText.</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="nl">Due to a problem within the Java(TM) Accessibility Bride it is necessary to set the operating system locale to &quot;English (United States)&quot;. Only this setting will enable co-operation with programs like ZoomText.</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="fr">En raison d&apos;un problème rencontré dans le Java(TM) Access Bridge, vous devez définir &quot;Anglais (États-Unis)&quot; (ou &quot;EN-us&quot;) comme langue (environnement linguistique) du système d&apos;exploitation, ceci afin d&apos;activer la coopération avec des logiciels tels que ZoomText.(Attention ! Le programme WindowEyes ne fonctionne pas avec OpenOffice.org étant donné qu&apos;il ne supporte pas la Java Accessibility API.)</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="es">Debido a un problema con Java(TM) Access Bridge, deberá establecer el idioma del sistema operativo local en &quot;Inglés (Reino Unido)&quot; o &quot;(EN-US)&quot;. Sólo con esta configuración podrá trabajar con programas como ZoomText.</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="fi">Due to a problem within the Java(TM) Accessibility Bride it is necessary to set the operating system locale to &quot;English (United States)&quot;. Only this setting will enable co-operation with programs like ZoomText.</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="it">Dovuto a un problema di Java (TM) Access Bridge è necessario impostare la lingua del sistema operativo locale su &quot;Inglese (USA)&quot; (&quot;EN-US&quot;). In questo modo sarà possibile lavorare con programmi del tipo ZoomText. (Nota: il programma WindowEyes non funziona con OpenOffice.org perchè non supporta l&apos;API Java Accessibility).</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="da">Due to a problem within the Java(TM) Accessibility Bride it is necessary to set the operating system locale to &quot;English (United States)&quot;. Only this setting will enable co-operation with programs like ZoomText.</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="sv">På grund av ett problem med Java(TM) Access Bridge måste operativsystemets språk ställas in till &quot;Engelska (United States)&quot; (resp. &quot;EN-us&quot;). Den här inställningen måste göras för att det ska gå att arbeta med program som t.ex. ZoomText. (Obs.: Programmet WindowsEyes fungerar inte med OpenOffice.org eftersom det inte stödjer Java Accessibility API.)</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="pl">Due to a problem within the Java(TM) Accessibility Bride it is necessary to set the operating system locale to &quot;English (United States)&quot;. Only this setting will enable co-operation with programs like ZoomText.</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="pt-BR">Due to a problem within the Java(TM) Accessibility Bride it is necessary to set the operating system locale to &quot;English (United States)&quot;. Only this setting will enable co-operation with programs like ZoomText.</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="ja">Java(TM) Accessibility Bride で発生する問題を避けるには、オペレーティングシステムのロケール言語を英語(米国)または EN-us に設定してください。この設定を行なうと、プログラムでズームテキストなどの操作が可能になります。</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="ko">Java(TM) Accessibility Bride내의 문제점으로 인해 운영 체제에서 기본 글꼴을 영어(미국)또는 EN-us 로 설정해주어야만 줌텍스트(ZoomText)와 같은 프로그램과 함께 작업을 수행할 수 있습니다.</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="zh-CN">因为 Java(TM) Accessibility Bride 的一个内部技术问题,要求您将操作系统的语言设定成英语(美国)。只有这样的语言设定才会支持应用程序,如 ZoomText 。</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="zh-TW">因爲[Java(TM) Accessibility Bride]的一個內部的問題,要求您將作業系統的語言設定成英語(美國)。如此,這樣的設定才能夠支援應用程式,如 ZoomText 。</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="tr">Due to a problem within the Java(TM) Accessibility Bride it is necessary to set the operating system locale to &quot;English (United States)&quot;. Only this setting will enable co-operation with programs like ZoomText.</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="ar">Due to a problem within the Java(TM) Accessibility Bride it is necessary to set the operating system locale to &quot;English (United States)&quot;. Only this setting will enable co-operation with programs like ZoomText.</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="ca">Due to a problem within the Java(TM) Accessibility Bride it is necessary to set the operating system locale to &quot;English (United States)&quot;. Only this setting will enable co-operation with programs like ZoomText.</Text>
+ <Text id="aw453" xml:lang="th">Due to a problem within the Java(TM) Accessibility Bride it is necessary to set the operating system locale to &quot;English (United States)&quot;. Only this setting will enable co-operation with programs like ZoomText.</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="de">Die Java(TM) Access Bridge, die mit dieser Early Access Version installiert wird, arbeitet unter Umständen nicht richtig mit normalen Java Anwendung zusammen.</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="en-US">The Java(TM) Access Bridge installed with this early access version does not work properly with conventional Java applications.</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="pt">The Java(TM) Access Bridge installed with this early access version does not work properly with conventional Java applications.</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="ru">The Java(TM) Access Bridge installed with this early access version does not work properly with conventional Java applications.</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="el">The Java(TM) Access Bridge installed with this early access version does not work properly with conventional Java applications.</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="nl">The Java(TM) Access Bridge installed with this early access version does not work properly with conventional Java applications.</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="fr">Le Java(TM) Access Bridge installé en même temps que cette version Early Access ne fonctionne éventuellement pas correctement avec les applications Java conventionnelles.</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="es">Puede suceder que el Java(TM) Access Bridge instalado con esta versión de early access no funcione correctamente con las aplicaciones de Java convencionales. </Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="fi">The Java(TM) Access Bridge installed with this early access version does not work properly with conventional Java applications.</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="it">Java (TM) Access Bridge, installato insieme a questa versione, non funziona correttamente con le normani applicazioni Java.</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="da">The Java(TM) Access Bridge installed with this early access version does not work properly with conventional Java applications.</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="sv">Java(TM) Access Bridge som installeras med den här Early Access-versionen fungerar inte riktigt tillsammans med normala Java-tillämpningar.</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="pl">The Java(TM) Access Bridge installed with this early access version does not work properly with conventional Java applications.</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="pt-BR">The Java(TM) Access Bridge installed with this early access version does not work properly with conventional Java applications.</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="ja">この early access バージョンと共にインストールされる Java(TM) Access Bridge は、場合によっては通常の Java アプリケーションと一緒に正しく作動しない場合があります。</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="ko">Early Access 버전과 함께 설치되는 Java(TM) Access Bridge 는 경우에 따라 통용되고 있는 Java 응용 프로그램과의 공동 작업에 있어 어려움이 있을 수 있습니다.</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="zh-CN">这个连同 Early Access 版本一起安装的 Java(TM) Access Bridge 可能不一定支持普通的 Java 应用程序。</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="zh-TW">這個連同[Early Access]版本一齊安裝的[Java(TM) Access Bridge]不一定支援普通的 Java 應用程式。</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="tr">The Java(TM) Access Bridge installed with this early access version does not work properly with conventional Java applications.</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="ar">The Java(TM) Access Bridge installed with this early access version does not work properly with conventional Java applications.</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="ca">The Java(TM) Access Bridge installed with this early access version does not work properly with conventional Java applications.</Text>
+ <Text id="aw4333" xml:lang="th">The Java(TM) Access Bridge installed with this early access version does not work properly with conventional Java applications.</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="Zoomtext">
+ <Paragraph id="aw" style="H2" os="WNT">
+ <Text id="aw2" xml:lang="de">Ai Squared ZoomText 7.11 </Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="en-US">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="pt">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="ru">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="el">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="nl">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="fr">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="es">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="fi">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="it">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="da">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="sv">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="pl">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="pt-BR">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="ja">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="ko">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="zh-CN">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="zh-TW">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="tr">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="ar">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="ca">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ <Text id="aw2" xml:lang="th">Ai Squared ZoomText 7.11</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="aw3" os="WNT">
+ <Text id="aw4" xml:lang="de">Für eine Zusammenarbeit mit OpenOffice.org 1.1 wird Ai Squared ZoomText 7.11 oder höher benötigt. Das Herunterladen dieser Version muss nach dem 12. Juni 2002 erfolgt sein, damit die nötigen Erweiterungen im Programm enthalten sind.</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="en-US">If you want to use Ai Squared ZoomText with OpenOffice.org 1.1 , you need version 7.11 or higher. The date of the Ai Squared ZoomText download must be after June 12, 2002 for it to contain all the necessary program enhancements.</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="pt">Ai Squared ZoomText 7.11 or higher is needed for working together with OpenOffice.org 1.1 . Date of download must be after 12th of June 2002 to contain all necessary enhancements within the program.</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="ru">Ai Squared ZoomText 7.11 or higher is needed for working together with OpenOffice.org 1.1 . Date of download must be after 12th of June 2002 to contain all necessary enhancements within the program.</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="el">Ai Squared ZoomText 7.11 or higher is needed for working together with OpenOffice.org 1.1 . Date of download must be after 12th of June 2002 to contain all necessary enhancements within the program.</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="nl">Ai Squared ZoomText 7.11 or higher is needed for working together with OpenOffice.org 1.1 . Date of download must be after 12th of June 2002 to contain all necessary enhancements within the program.</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="fr">Ai Squared ZoomText 7.11 ou plus est requis pour la coopération avec OpenOffice.org 1.1. Le téléchargement de cette version doit avoir eu lieu après le 12 juin 2002, ce sans quoi le logiciel ne contiendra pas toutes les améliorations requises.</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="es">Si desea utilizar Ai Squared ZoomText con OpenOffice.org 1.1 , necesita la versión 7.11 o una más reciente. La fecha de la descarga de Ai Squared ZoomText debe ser posterior al 12 de junio del 2002 para que contenga las mejoras necesarias.</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="fi">Ai Squared ZoomText 7.11 or higher is needed for working together with OpenOffice.org 1.1 . Date of download must be after 12th of June 2002 to contain all necessary enhancements within the program.</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="it">Se volete utilizzare Ai Squared ZoomText con OpenOffice.org 1.1 è necessario installare la version 7.11 o più recente. Scaricate questa versione in data successiva al 12 giugno 2002 in modo da avere a disposizione le estensioni necessarie.</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="da">Ai Squared ZoomText 7.11 or higher is needed for working together with OpenOffice.org 1.1 . Date of download must be after 12th of June 2002 to contain all necessary enhancements within the program.</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="sv">Ai Squared ZoomText 7.11 eller senare krävs för att samarbetet med OpenOffice.org 1.1 ska fungera. Den här versionen måste ha laddats ned efter den 12 juni 2002 för att alla nödvändiga utökningar ska finnas med i programmet.</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="pl">Ai Squared ZoomText 7.11 or higher is needed for working together with OpenOffice.org 1.1 . Date of download must be after 12th of June 2002 to contain all necessary enhancements within the program.</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="pt-BR">Ai Squared ZoomText 7.11 or higher is needed for working together with OpenOffice.org 1.1. Date of download must be after 12th of June 2002 to contain all necessary enhancements within the program.</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="ja">OpenOffice.org 1.1 が共に作動するためには Ai Squared ZoomText 7.11 以降のバージョンが必要です。必要な拡張事項をプログラムに加えるためには、このバージョンを2002年6月12日以降にダウンロードしてください。</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="ko">Ai Squared ZoomText와 OpenOffice.org 1.1 를 함께 사용하려면 7.11 이상의 버전을 필요로 합니다. Ai Squared ZoomText를 2002년 6월 12일 이후에 다운로드 했어야만 필요한 모든 확장 프로그램이 포함되어 있습니다.</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="zh-CN">需要 Ai Squared ZoomText 7.11 或以上的版本来协作 OpenOffice.org 1.1 的运行。请您在2002年6月12日之后下载这个版本,以保证这个程序包含所有必需的新功能。</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="zh-TW">需要[Ai Squared ZoomText 7.11]或之上的版本協同 OpenOffice.org 1.1 的使用。請您在2002年6月12日之後下載這個版本,以保證這個程式包含所有必需的新功能。</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="tr">Ai Squared ZoomText 7.11 or higher is needed for working together with OpenOffice.org 1.1 . Date of download must be after 12th of June 2002 to contain all necessary enhancements within the program.</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="ar">Ai Squared ZoomText 7.11 or higher is needed for working together with OpenOffice.org 1.1 . Date of download must be after 12th of June 2002 to contain all necessary enhancements within the program.</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="ca">Ai Squared ZoomText 7.11 or higher is needed for working together with OpenOffice.org 1.1. Date of download must be after 12th of June 2002 to contain all necessary enhancements within the program.</Text>
+ <Text id="aw4" xml:lang="th">Ai Squared ZoomText 7.11 or higher is needed for working together with OpenOffice.org 1.1. Date of download must be after 12th of June 2002 to contain all necessary enhancements within the program.</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="Netscape">
+ <Paragraph id="xcv" style="H2" os="SOLARIS">
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="de">Mozilla Adressbuch Treiber</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="en-US">Mozilla Address Book Driver</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="pt">Mozilla Adressbuch Treiber</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="ru">Драйвер адресной книги Mozilla</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="el">Mozilla Adressbuch Treiber</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="nl">Mozilla-adresboekdriver</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="fr">Pilote du carnet d&apos;adresses Mozilla</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="es">Controlador de la libreta de direcciones Mozilla </Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="fi">Mozilla-osoitekirjan ohjain</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="it">Driver Rubrica Mozilla</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="da">Driver til Mozilla-adressekartotek</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="sv">Drivrutin för adressböcker Mozilla</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="pl">Mozilla Adressbuch Treiber</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="pt-BR">Mozilla Adressbuch Treiber</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="ja">Mozilla アドレスブックドライバ</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="ko">Mozilla 주소록 드라이버</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="zh-CN">Mozilla 通讯录驱动程序</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="zh-TW">Mozilla 通訊簿驅動程式</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="tr">Mozilla Adressbuch Treiber</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="ar">Mozilla Adressbuch Treiber</Text>
+ <Text id="sdfsd32asrc" xml:lang="ca">Mozilla Adressbuch Treiber</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="E33" os="SOLARIS">
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="de">Der Mozilla Adressbuch Treiber benötigt das Paket SUNWzlib. Dieses Paket ist nicht Bestandteil der minimalen Installation des Solaris Betriebssystems. Wenn Sie Zugriff auf das Mozilla Adressbuch benötigen, dann fügen Sie dieses Paket Ihrem Solaris Betriebssystem mittels des Kommandos "pkgadd" von der Installations-CD hinzu.</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="en-US">The Mozilla address book driver requires the SUNWzlib package. This package is not part of the minimum Solaris operating system installation. If you require access to the Mozilla address book, then add this package to your Solaris operating system using the command &quot;pkgadd&quot; from the installation CD.</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="pt">Der Mozilla Adressbuch Treiber benötigt das Paket SUNWzlib. Dieses Paket ist nicht Bestandteil der minimalen Installation des Solaris Betriebssystems. Wenn Sie Zugriff auf das Mozilla Adressbuch benötigen, dann fügen Sie dieses Paket Ihrem Solaris Betriebssystem mittels des Kommandos &quot;pkgadd&quot; von der Installations-CD hinzu.</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="ru">Драйвер адресной книги Mozilla требует пакет программ SUNWzlib. Этот пакет программ не входит в минимальную установку операционной системы Solaris. Чтобы получить доступ к адресной книге Mozilla, установите этот пакет программ с диска, используя команду &quot;pkgadd&quot;.</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="el">Der Mozilla Adressbuch Treiber benφtigt das Paket SUNWzlib. Dieses Paket ist nicht Bestandteil der minimalen Installation des Solaris Betriebssystems. Wenn Sie Zugriff auf das Mozilla Adressbuch benφtigen, dann fόgen Sie dieses Paket Ihrem Solaris Betriebssystem mittels des Kommandos &quot;pkgadd&quot; von der Installations-CD hinzu.</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="nl">De driver van het Mozilla-adresboek maakt gebruik van het pakket SUNWzlib. Dit pakket maakt geen deel uit van de minimuminstallatie van Solaris. Als u toegang tot het Mozilla-adresboek nodig hebt, voegt u dit pakket aan het besturingssysteem Solaris toe. U doet dit met de installatie-cd en het commando &apos;pkgadd&apos;.</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="fr">Le pilote du carnet d&apos;adresses Mozilla requiert le paquetage SUNWzlib. Ce paquetage ne fait pas partie intégrante de l&apos;installation minimale du système d&apos;exploitation Solaris. Si vous avez besoin d&apos;accéder au carnet d&apos;adresses Mozilla, ajoutez ce paquetage au système d&apos;exploitation Solaris en utilisant la commande &quot;pkgadd&quot; depuis le CD d&apos;installation.</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="es">El controlador de la libreta de direcciones Mozilla requiere el paquete SUNWzlib. Este paquete no forma parte de la instalación mínima del sistema operativo Solaris. Si desea poder acceder a la libreta de direcciones Mozilla, añada el paquete al sistema operativo Solaris mediante el comando &quot;pkgadd&quot; del CD de instalación. </Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="fi">Mozilla-osoitekirjan ohjain vaatii SUNWzlib-pakkauksen. Pakkaus ei kuulu Solaris-käyttöjärjestelmän vähimmäisasennukseen. Jos sinun tarvitsee käyttää Mozilla-osoitekirjaa, lisää pakkaus Solaris-käyttöjärjestelmään käyttämällä &quot;pkgadd&quot;-komentoa CD-asennuslevyltä.</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="it">Il driver per la Rubrica Mozilla necessita del pacchetto SUNWzlib che non fa parte dell&apos;installazione minima del sistema operativo Solaris. Se volete avere accesso alla Rubrica Mozilla dovete aggiungere il pacchetto al vostro sistema operativo Solaris per mezzo del comando &quot;pkgadd&quot; del CD-ROM d&apos;installazione.</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="da">&quot;Driveren til Mozilla-adressekartoteket skal bruge pakken SUNWzlib. Denne pakke er ikke en del af Solaris-operativsystemets minimuminstallation. Hvis du ønsker adgang til Mozilla-adressekartoteket, skal du tilføje denne pakke til Solaris-operativsystemet ved hjælp af kommandoen &quot;&quot;pkgadd&quot;&quot; fra installations-cd&apos;en.&quot;</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="sv">Drivrutinen Mozilla för adressböcker kräver SUNWzlib-paketet. Det här paketet är inte en del av den minimala installationen av operativsystemet Solaris. Om du behöver ha tillgång till en Mozilla-adressbok lägger du till det här paketet till ditt Solaris-operativsystem med hjälp av kommandot &quot;pkgadd&quot; från installationscd:n.</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="pl">Der Mozilla Adressbuch Treiber benötigt das Paket SUNWzlib. Dieses Paket ist nicht Bestandteil der minimalen Installation des Solaris Betriebssystems. Wenn Sie Zugriff auf das Mozilla Adressbuch benötigen, dann fügen Sie dieses Paket Ihrem Solaris Betriebssystem mittels des Kommandos &quot;pkgadd&quot; von der Installations-CD hinzu.</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="pt-BR">Der Mozilla Adressbuch Treiber benötigt das Paket SUNWzlib. Dieses Paket ist nicht Bestandteil der minimalen Installation des Solaris Betriebssystems. Wenn Sie Zugriff auf das Mozilla Adressbuch benötigen, dann fügen Sie dieses Paket Ihrem Solaris Betriebssystem mittels des Kommandos &quot;pkgadd&quot; von der Installations-CD hinzu.</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="ja">Mozilla アドレスブックドライバを使用するには、SUNWzlib パッケージが必要です。このパッケージは Solaris オペレーティングシステムの最小インストール構成には含まれていません。Mozilla アドレスブックを使用する場合には、インストール CD‐ROM から SUNWzlib パッケージを pkgadd コマンドを使用して、Solaris オペレーティングシステムにインストールします。</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="ko">Mozilla 주소록 드라이버를 사용하려면 SUNWzlib 패킷이 필요합니다. 이 패킷은 Solaris 운영 체제의 최소 설치의 구성 요소가 아닙니다. Mozilla 주소록에 액세스해야 할 경우 설치 CD의 &quot;pkgadd&quot; 명령을 사용하여 사용자의 Solaris 운영 체제에 이 패킷을 추가하십시오.</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="zh-CN">Mozilla 通讯录驱动程序需要文件包 SUNWzlib 。这个文件包在采用最少安装方式安装 Solaris 操作系统时没有被一起安装。在使用 Mozilla 通讯录时,您可以从安装光盘之中通过命令 pkgadd 将这个文件包安装到 Solaris 操作系统之中。</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="zh-TW">Mozilla 通訊簿驅動程式需要檔案包 SUNWzlib 。這個檔案包在採用最少方式安裝 Solaris 作業系統時沒有一同安裝。在使用 Mozilla 通訊簿時,您可以從安裝光碟中透過指令[pkgadd]將這個檔案包安裝到 Solaris 作業系統之中。</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="tr">Der Mozilla Adressbuch Treiber benötigt das Paket SUNWzlib. Dieses Paket ist nicht Bestandteil der minimalen Installation des Solaris Betriebssystems. Wenn Sie Zugriff auf das Mozilla Adressbuch benötigen, dann fügen Sie dieses Paket Ihrem Solaris Betriebssystem mittels des Kommandos &quot;pkgadd&quot; von der Installations-CD hinzu.</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="ar">Der Mozilla Adressbuch Treiber benِtigt das Paket SUNWzlib. Dieses Paket ist nicht Bestandteil der minimalen Installation des Solaris Betriebssystems. Wenn Sie Zugriff auf das Mozilla Adressbuch benِtigen, dann fügen Sie dieses Paket Ihrem Solaris Betriebssystem mittels des Kommandos &quot;pkgadd&quot; von der Installations-CD hinzu.</Text>
+ <Text id="sdcc32asrc" xml:lang="ca">Der Mozilla Adressbuch Treiber benötigt das Paket SUNWzlib. Dieses Paket ist nicht Bestandteil der minimalen Installation des Solaris Betriebssystems. Wenn Sie Zugriff auf das Mozilla Adressbuch benötigen, dann fügen Sie dieses Paket Ihrem Solaris Betriebssystem mittels des Kommandos &quot;pkgadd&quot; von der Installations-CD hinzu.</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="UI_Font">
+ <Paragraph id="abc" style="H2">
+ <Text id="awe" xml:lang="de">Ändern der Schriftart für die Benutzeroberfläche</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="en-US">Changing the User Interface Font</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="pt">Ändern der Schriftart für die Benutzeroberfläche</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="ru">Изменение шрифтов пользовательского интерфейса</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="el">Δndern der Schriftart fόr die Benutzeroberflδche</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="nl">Lettertype van de interface wijzigen</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="fr">Modification de la police de caractères pour l&apos;interface utilisateur</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="es">Modificación del tipo de fuente para la interfaz del usuario </Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="fi">Käyttöliittymän fontin vaihtaminen</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="it">Modificate il tipo di carattere per l&apos;interfaccia utente.</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="da">Ændring af skrifttypen for brugerfladen</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="sv">Ändra teckensnitt för användargränssnittet</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="pl">Ändern der Schriftart für die Benutzeroberfläche</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="pt-BR">Ändern der Schriftart für die Benutzeroberfläche</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="ja">ユーザーインターフェースフォントの変更</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="ko">사용자 인터페이스의 글꼴 변경</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="zh-CN">更改使用界面的字体</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="zh-TW">變更使用界面的字型</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="tr">Ändern der Schriftart für die Benutzeroberfläche</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="ar">ؤndern der Schriftart für die Benutzeroberflنche</Text>
+ <Text id="awe" xml:lang="ca">Ändern der Schriftart für die Benutzeroberfläche</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="abc1">
+ <Text id="w32e" xml:lang="de">OpenOffice.org bietet die Möglichkeit, Schriften für die Anzeige und den Druck in OpenOffice.org durch eine andere auf dem System installierte Schriftart zu ersetzen. Dies geschieht mit Hilfe der Funktion 'Schriftersetzung', die Sie über das Menü Extras - Optionen - OpenOffice.org - Register Schriftersetzung erreichen.</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="en-US">In OpenOffice.org you can change the font used for screen display and printing by replacing it with a different font installed on your system. This can be done using the font replacement function. Choose Tools - Options - OpenOffice.org - Font Replacement to access this function.</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="pt">OpenOffice.org bietet die Möglichkeit, Schriften für die Anzeige und den Druck in OpenOffice.org durch eine andere auf dem System installierte Schriftart zu ersetzen. Dies geschieht mit Hilfe der Funktion Schriftersetzung, die über das Menü im Menü Extras - Optionen - OpenOffice.org - Register Schriftersetzung zu erreichen ist.</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="ru">Вы можете изменить шрифты OpenOffice.org, используемые для отображения информации на экране и при выводе на печать, заменив их на другие, установленные в вашей операционной системе. Для этого используйте: &quot;Сервис - Параметры - OpenOffice.org - Замена шрифта&quot;.</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="el">OpenOffice.org bietet die Mφglichkeit, Schriften fόr die Anzeige und den Druck in OpenOffice.org durch eine andere auf dem System installierte Schriftart zu ersetzen. Dies geschieht mit Hilfe der Funktion Schriftersetzung, die όber das Menό im Menό Extras - Optionen - OpenOffice.org - Register Schriftersetzung zu erreichen ist.</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="nl">In OpenOffice.org kunt u lettertypen voor weergave en afdrukken vervangen door een ander systeemlettertype. U doet dat met de functie &apos;Vervanging van lettertypen&apos;, die u kunt inschakelen door &apos;Opties&apos; te kiezen uit het menu &apos;Extra&apos;. Vervolgens selecteert u in de lijst onder &apos;OpenOffice.org&apos; de optie &apos;Vervanging van lettertypen&apos;.</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="fr">Dans OpenOffice.org, vous pouvez remplacer les polices de caractères pour l&apos;affichage et l&apos;impression par une autre police installée sur le système : utilisez la fonction de substitution de police accessible via Outils - Options - OpenOffice.org - Substitution de police.</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="es">OpenOffice.org le ofrece la posibilidad de sustituir el tipo de fuente, utilizada en la visualización en pantalla y en la impresión, por otra fuente instalada en el sistema. Para llevar a cabo esto utilice la función de sustitución. Para acceder a esta función seleccione: Herramientas - Opciones - OpenOffice.org - Sustitución de fuente.</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="fi">OpenOffice.orgssa voit vaihtaa näyttö- ja tulostusfonttia korvaamalla sen toisella järjestelmäsi fontilla. Fontin vaihto voidaan tehdä vastaavalla toiminnolla. Avaa toiminto valitsemalla Työkalut - Asetukset - OpenOffice.org - Fontin korvaus.</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="it">OpenOffice.org vi offre la possibilità di sostituire il tipo di carattere per la visualizzazione e la stampa in OpenOffice.org. A questo scopo potete utilizzare la funzione di sostituzione del carattere che si trova al menu Strumenti - Opzioni - OpenOffice.org - Sostituzione carattere.</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="da">OpenOffice.org giver mulighed for at udskifte skrifttyper til visning og udskrivning i OpenOffice.org med en anden af de skrifttyper, der er installeret på systemet. Dette sker ved hjælp af funktionen Skrifttypeerstatning, som du finder i menuen Supplerende - Indstillinger - OpenOffice.org - fanen Skrifttypeerstatning.</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="sv">I OpenOffice.org går det att ersätta teckensnitt för visning och utskrift med ett annat teckensnitt som är installerat i systemet. Detta gör du med hjälp av funktionen teckensnittsersättning under Verktyg - Alternativ - OpenOffice.org - Teckensnittsersättning.</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="pl">OpenOffice.org bietet die Möglichkeit, Schriften für die Anzeige und den Druck in OpenOffice.org durch eine andere auf dem System installierte Schriftart zu ersetzen. Dies geschieht mit Hilfe der Funktion Schriftersetzung, die über das Menü im Menü Extras - Optionen - OpenOffice.org - Register Schriftersetzung zu erreichen ist.</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="pt-BR">OpenOffice.org bietet die Möglichkeit, Schriften für die Anzeige und den Druck in OpenOffice.org durch eine andere auf dem System installierte Schriftart zu ersetzen. Dies geschieht mit Hilfe der Funktion Schriftersetzung, die über das Menü im Menü Extras - Optionen - OpenOffice.org - Register Schriftersetzung zu erreichen ist.</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="ja">OpenOffice.org では、OpenOffice.org の表示用フォントと印刷用フォントをシステムにインストールされている別のフォントで置換できます。このフォント置換機能は、ツール → オプション → OpenOffice.org → フォントの置換で設定します。</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="ko">OpenOffice.org에서는 OpenOffice.org의 인쇄와 표시용 글꼴을 시스템에 설치된 다른 글꼴로 바꿀 수 있습니다. 이 경우 도구 - 옵션 - OpenOffice.org - 탭 메뉴의 글꼴 바꾸기 메뉴에서 글꼴 바꾸기 기능을 사용합니다.</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="zh-CN">OpenOffice.org 提供一个替换字体的功能。您可以用操作系统上安装的字体来替代 OpenOffice.org 屏幕显示及打印文档使用的字体。通过菜单命令“工具 - 选项 - OpenOffice.org - 替换字体”就可以设定。</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="zh-TW">OpenOffice.org 提供一個替換字型的功能。您可以用安裝在作業系統上的字型來替代 StarSuite 熒幕顯示及列印文件使用的字型。透過功能表指令[工具]-[選項]- OpenOffice.org -[替換字型]就可以設定。</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="tr">OpenOffice.org bietet die Möglichkeit, Schriften für die Anzeige und den Druck in OpenOffice.org durch eine andere auf dem System installierte Schriftart zu ersetzen. Dies geschieht mit Hilfe der Funktion Schriftersetzung, die über das Menü im Menü Extras - Optionen - OpenOffice.org - Register Schriftersetzung zu erreichen ist.</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="ar">OpenOffice.org bietet die Mِglichkeit, Schriften für die Anzeige und den Druck in OpenOffice.org durch eine andere auf dem System installierte Schriftart zu ersetzen. Dies geschieht mit Hilfe der Funktion Schriftersetzung, die über das Menü im Menü Extras - Optionen - OpenOffice.org - Register Schriftersetzung zu erreichen ist.</Text>
+ <Text id="w32e" xml:lang="ca">OpenOffice.org bietet die Möglichkeit, Schriften für die Anzeige und den Druck in OpenOffice.org durch eine andere auf dem System installierte Schriftart zu ersetzen. Dies geschieht mit Hilfe der Funktion Schriftersetzung, die über das Menü im Menü Extras - Optionen - OpenOffice.org - Register Schriftersetzung zu erreichen ist.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="abc2">
+ <Text id="asw3" xml:lang="de">Um die Schriftart der Benutzeroberfläche von OpenOffice.org zu ändern, muss dort die Schrift "Andale Sans UI", die standardmäßig für die Benutzeroberfläche von OpenOffice.org verwendet wird, gegen eine beliebige andere Schriftart ersetzt und die Einstellung "immer" für die Ersetzung ausgewählt werden.</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="en-US">To change the font of the OpenOffice.org user interface, you have to replace the default font &quot;Andale Sans UI&quot; with another font and mark the &quot;always&quot; setting for this replacement.</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="pt">Um die Schriftart der Benutzeroberfläche von OpenOffice.org zu ändern, muss dort die Schrift &quot;Andale Sans UI&quot;, die standardmäßig für die Benutzeroberfläche von OpenOffice.org verwendet wird, gegen eine beliebige andere Schriftart ersetzt und die Einstellung &quot;immer&quot; für die Ersetzung ausgewählt werden.</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="ru">Для того, чтобы изменить шрифт пользовательского интерфейса OpenOffice.org, замените шрифт по умолчанию &quot;Andale Sans UI&quot; на любой другой и установите флажок &quot;Всегда&quot;.</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="el">Um die Schriftart der Benutzeroberflδche von OpenOffice.org zu δndern, muss dort die Schrift &quot;Andale Sans UI&quot;, die standardmδίig fόr die Benutzeroberflδche von OpenOffice.org verwendet wird, gegen eine beliebige andere Schriftart ersetzt und die Einstellung &quot;immer&quot; fόr die Ersetzung ausgewδhlt werden.</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="nl">Als u het lettertype van de interface van OpenOffice.org wilt wijzigen, moet u het bijbehorende standaardlettertype &apos;Andale Sans UI&apos; vervangen door een willekeurig ander lettertype. Daarbij geeft u de optie &apos;Altijd&apos; op.</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="fr">Pour modifier la police de caractères de l&apos;interface utilisateur de OpenOffice.org, vous devez remplacer la police &quot;Andale Sans UI&quot; (utilisée par défaut) par une autre et activer le paramètre &quot;toujours&quot;.</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="es">Para modificar el tipo de fuente de la interfaz del usuario de OpenOffice.org, deberá sustituir la fuente predeterminada &quot;Andale Sans UI&quot; por otra fuente y marcar la opción &quot;siempre&quot;.</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="fi">Vaihda OpenOffice.orgn käyttöliittymän fonttia korvaamalla oletusfontti &quot;Andale Sans UI&quot; toisella fontilla ja valitsemalla &quot;aina&quot;-valinta korvaukselle.</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="it">Per modificare il tipo di carattere dell&apos;interfaccia utente di OpenOffice.orgdovete sostituire il carattere standard &quot;Andale Sans UI&quot; con un altro di vostra scelta e poi selezionare l&apos;opzione &quot;sempre&quot;.</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="da">&quot;Hvis du vil ændre skrifttypen på OpenOffice.org-brugerfladen, skal skrifttypen &quot;&quot;Andale Sans UI&quot;&quot;, som er standardskrifttype for OpenOffice.org-brugerfladen, udskiftes med en anden vilkårlig skrifttype, og indstillingen &quot;&quot;Altid&quot;&quot; skal vælges for udskiftningen.&quot;</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="sv">Om du vill ändra teckensnitt för OpenOffice.org-gränssnittet måste du ersätta teckensnittet &quot;Andale Sans UI&quot; som är standardteckensnitt för OpenOffice.org-gränssnittet med ett annat teckensnitt och välja inställningen &quot;Alltid&quot; för ersättningen.</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="pl">Um die Schriftart der Benutzeroberfläche von OpenOffice.org zu ändern, muss dort die Schrift &quot;Andale Sans UI&quot;, die standardmäßig für die Benutzeroberfläche von OpenOffice.org verwendet wird, gegen eine beliebige andere Schriftart ersetzt und die Einstellung &quot;immer&quot; für die Ersetzung ausgewählt werden.</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="pt-BR">Um die Schriftart der Benutzeroberfläche von OpenOffice.org zu ändern, muss dort die Schrift &quot;Andale Sans UI&quot;, die standardmäßig für die Benutzeroberfläche von OpenOffice.org verwendet wird, gegen eine beliebige andere Schriftart ersetzt und die Einstellung &quot;immer&quot; für die Ersetzung ausgewählt werden.</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="ja">OpenOffice.org のユーザーインターフェースで使用するフォントを変更するには、デフォルトのフォント Andale Sans UI をほかのフォントで置き換え、チェックボックス「常に」をオンにします。</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="ko">OpenOffice.org의 사용자 인터페이스 글꼴을 변경하려면 OpenOffice.org 사용자 인터페이스의 표준으로 사용되는 &quot;Andale Sans UI&quot; 글꼴을 다른 임의의 글꼴로 바꾸고, 대체 글꼴 설정을 &quot;항상&quot; 으로 선택해야 합니다.</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="zh-CN">要更改标准的 OpenOffice.org 使用界面的字体 Andale Sans UI ,采用另外一个字体,并设定替换字体的选项“自动”。</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="zh-TW">要變更標準的 OpenOffice.org 使用界面的字型[Andale Sans UI],採用另外一個字型,並設定替換字型的選項[自動]。</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="tr">Um die Schriftart der Benutzeroberfläche von OpenOffice.org zu ändern, muss dort die Schrift &quot;Andale Sans UI&quot;, die standardmäßig für die Benutzeroberfläche von OpenOffice.org verwendet wird, gegen eine beliebige andere Schriftart ersetzt und die Einstellung &quot;immer&quot; für die Ersetzung ausgewählt werden.</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="ar">Um die Schriftart der Benutzeroberflنche von OpenOffice.org zu نndern, muss dort die Schrift &quot;Andale Sans UI&quot;, die standardmنكig für die Benutzeroberflنche von OpenOffice.org verwendet wird, gegen eine beliebige andere Schriftart ersetzt und die Einstellung &quot;immer&quot; für die Ersetzung ausgewنhlt werden.</Text>
+ <Text id="asw3" xml:lang="ca">Um die Schriftart der Benutzeroberfläche von OpenOffice.org zu ändern, muss dort die Schrift &quot;Andale Sans UI&quot;, die standardmäßig für die Benutzeroberfläche von OpenOffice.org verwendet wird, gegen eine beliebige andere Schriftart ersetzt und die Einstellung &quot;immer&quot; für die Ersetzung ausgewählt werden.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="abc3">
+ <Text id="sdf3" xml:lang="de">Eine ausführliche Erklärung des Dialogs entnehmen Sie bitte der OpenOffice.org-Hilfe</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="en-US">Refer to the OpenOffice.org Help for a detailed explanation of the dialog.</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="pt">Eine ausführliche Erklärung des Dialogs entnehmen Sie bitte der OpenOffice.org Online-Hilfe</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="ru">За дополнительной информацией обратитесь к Справке OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="el">Eine ausfόhrliche Erklδrung des Dialogs entnehmen Sie bitte der OpenOffice.org Online-Hilfe</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="nl">In de ingebouwde Help bij OpenOffice.org vindt u een gedetailleerde beschrijving van het dialoogvenster.</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="fr">Reportez-vous à l&apos;aide de OpenOffice.org pour obtenir des explications détaillées au sujet de la boîte de dialogue.</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="es">Si desea información más detallada sobre este diálogo consulte la Ayuda de OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="fi">Katso tarkempia ohjeita valintaikkunasta OpenOffice.orgn Ohjeesta.</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="it">Per maggiori dettagli sul dialogo consultate la Guida online OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="da">Du finder en udførlig forklaring af dialogen i OpenOffice.org Online-Hjælp</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="sv">Det finns en utförlig förklaring av dialogrutan i OpenOffice.org-hjälpen.</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="pl">Eine ausführliche Erklärung des Dialogs entnehmen Sie bitte der OpenOffice.org Online-Hilfe</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="pt-BR">Eine ausführliche Erklärung des Dialogs entnehmen Sie bitte der OpenOffice.org Online-Hilfe</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="ja">このダイアログの詳細は OpenOffice.org オンラインヘルプを参照してください。</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="ko">대화 상자에 대한 자세한 설명은 OpenOffice.org의 Online 도움말을 참고하십시오.</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="zh-CN">有关这方面的详细说明请您参阅 OpenOffice.org 的联机帮助。</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="zh-TW">關於這方面的詳細介紹請您參閱 OpenOffice.org 的線上說明。</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="tr">Eine ausführliche Erklärung des Dialogs entnehmen Sie bitte der OpenOffice.org Online-Hilfe</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="ar">Eine ausführliche Erklنrung des Dialogs entnehmen Sie bitte der OpenOffice.org Online-Hilfe</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="ca">Eine ausführliche Erklärung des Dialogs entnehmen Sie bitte der OpenOffice.org Online-Hilfe</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="Keyboard">
+ <Paragraph id="abc2" style="H2">
+ <Text id="awe1" xml:lang="de">Tastatursteuerung</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="en-US">Shortcut Keys</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="pt">Shortcut Keys</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="ru">Shortcut Keys</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="el">Shortcut Keys</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="nl">Shortcut Keys</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="fr">Raccourcis clavier</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="es">Combinación de teclas</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="fi">Shortcut Keys</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="it">Tasti di scelta rapida</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="da">Shortcut Keys</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="sv">Tangentbordsstyrning</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="pl">Shortcut Keys</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="pt-BR">Shortcut Keys</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="ja">キーボード操作</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="ko">단축키</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="zh-CN">快捷键</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="zh-TW">快速鍵</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="tr">Shortcut Keys</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="ar">Shortcut Keys</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="ca">Shortcut Keys</Text>
+ <Text id="awe1" xml:lang="th">Shortcut Keys</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="abc12">
+ <Text id="w32e1" xml:lang="de">In OpenOffice.org können nur Tastenkombinationen benutzt werden, die nicht vom Betriebssystem verwendet werden. Sollte in OpenOffice.org eine Tastenkombination nicht wie in der OpenOffice.org-Hilfe beschrieben funktionieren, muss überprüft werden, ob diese Kombination bereits vom Betriebssystem verwendet wird. Um diesen Konflikt aufzuheben, kann die Belegung des Betriebssystems umdefiniert bzw. aufgehoben werden. Weiterhin bietet auch OpenOffice.org die Möglichkeit, die meisten Tastaturbelegungen von OpenOffice.org zu ändern. Weitere Hinweise zu diesem Thema bietet die OpenOffice.org-Hilfe sowie die Hilfe des Betriebssystems.</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="en-US">Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in OpenOffice.org. If a key combination in OpenOffice.org does not work as described in the OpenOffice.org Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in OpenOffice.org. For more information on this topic, refer to the OpenOffice.org Help or the Help documention of your operating system.</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="pt">Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in OpenOffice.org. If a key combination in OpenOffice.org does not work as described in the OpenOffice.org Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in OpenOffice.org. For more information on this topic, refer to the OpenOffice.org Help or the Help documention of your operating system.</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="ru">Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in OpenOffice.org. If a key combination in OpenOffice.org does not work as described in the OpenOffice.org Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in OpenOffice.org. For more information on this topic, refer to the OpenOffice.org Help or the Help documention of your operating system.</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="el">Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in OpenOffice.org. If a key combination in OpenOffice.org does not work as described in the OpenOffice.org Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in OpenOffice.org. For more information on this topic, refer to the OpenOffice.org Help or the Help documention of your operating system.</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="nl">Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in OpenOffice.org. If a key combination in OpenOffice.org does not work as described in the OpenOffice.org Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in OpenOffice.org. For more information on this topic, refer to the OpenOffice.org Help or the Help documention of your operating system.</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="fr">Seuls les raccourcis clavier (combinaisons de touches) non utilisés par le système d&apos;exploitation peuvent être appliqués dans OpenOffice.org. Si une combinaison ne devait pas fonctionner conformément aux descriptions contenues dans l&apos;aide de OpenOffice.org, vérifiez qu&apos;elle n&apos;est pas déjà utilisée par le système d&apos;exploitation. Pour éviter ce type de conflit, vous avez la possibilité de redéfinir les touches assignées par le système d&apos;exploitation, ou encore de modifier l&apos;assignation de la plupart des touches dans OpenOffice.org. Pour plus d&apos;informations à ce sujet, reportez-vous à l&apos;aide de OpenOffice.org ou à la documentation de votre système d&apos;exploitation.</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="es">En OpenOffice.org sólo se pueden utilizar aquellas combinaciones de teclas que el sistema operativo no emplee. Si una de las combinaciones de teclas no funcionara en OpenOffice.org tal como se describe en la Ayuda del programa, compruebe si el sistema operativo la está empleando ya. Para solucionar este problema puede cambiar las combinaciones de teclas asignadas por el sistema operativo. Por otra parte OpenOffice.org le ofrece la posibilidad de cambiar la mayor parte de las combinaciones de teclas. Para más información al respecto consulte la Ayuda de OpenOffice.org o la documentación del sistema operativo.</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="fi">Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in OpenOffice.org. If a key combination in OpenOffice.org does not work as described in the OpenOffice.org Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in OpenOffice.org. For more information on this topic, refer to the OpenOffice.org Help or the Help documention of your operating system.</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="it">In OpenOffice.org si possono utilizzare combinazioni di tasti a patto che non siano le stesse utilizzate dal sistema operativo. Se una combinazione non dovesse funzionare nel modo descritto nella Guida online è necessario verificare se la combinazione è già utilizzata dal sistema operativo. Per eliminare questo conflitto potete modificare i tasti assegnati del sistema operativo. Inoltre anche OpenOffice.org offre la possibilità di cambiare la maggior parte dell&apos;assegnazione dei tasti. Per maggiori dettagli riguardo all&apos;argomento consultate la Guida OpenOffice.org e la Guida del sistema operativo.</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="da">Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in OpenOffice.org. If a key combination in OpenOffice.org does not work as described in the OpenOffice.org Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in OpenOffice.org. For more information on this topic, refer to the OpenOffice.org Help or the Help documention of your operating system.</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="sv">I OpenOffice.org går det bara att använda tangentkombinationer som inte används av operativsystemet. Om en tangentkombination i OpenOffice.org inte fungerar som beskrivet i OpenOffice.org-hjälpen kan du kontrollera om den här kombinationen redan används av operativsystemet. Du kan upphäva den här konflikten genom att ändra tangentkombinationerna som har tilldelats av operativsystemet. I OpenOffice.org kan dessutom nästan alla tilldelningar av tangentkombinationer ändras. Det finns mer information om detta i OpenOffice.org-hjälpen samt i hjälpen till operativsystemet.</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="pl">Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in OpenOffice.org. If a key combination in OpenOffice.org does not work as described in the OpenOffice.org Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in OpenOffice.org. For more information on this topic, refer to the OpenOffice.org Help or the Help documention of your operating system.</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="pt-BR">Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in OpenOffice.org. If a key combination in OpenOffice.org does not work as described in the OpenOffice.org Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in OpenOffice.org. For more information on this topic, refer to the OpenOffice.org Help or the Help documention of your operating system.</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="ja">OpenOffice.org では、オペレーティングシステムで使用されないショートカットキー(キーボード操作)のみ使用可能です。OpenOffice.org ヘルプに説明されているショートカットキーが実際 OpenOffice.org で機能しないときは、このショートカットキーがオペレーティングシステムですでに使用されていないかどうか、確かめる必要があります。この共有衝突をなくすには、オペレーティングシステムで使用されているキー設定を変更するか、あるいは OpenOffice.org に使用されているキーの組み合わせを変更することも可能です。この内容については、OpenOffice.org ヘルプまたはオペレーティングシステムのヘルプを参照してください。</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="ko">운영 체제에서 사용하지 않는 단축키의 조합만을 OpenOffice.org에서 사용하실 수 있습니다. 키의 조합이 OpenOffice.org의 도움말에서 설명하는 것과 같이 명령을 수행하지 않을 경우 이 키가 운영 체제에서 사용되고 있지 않은지 점검해보십시오. 충돌을 없애기 위해 운영 체제에서 선정한 단축키를 변경하거나 대안으로 OpenOffice.org에서 선정한 대부분의 단축키 역시 바꾸실 수 있습니다. 더욱 자세한 사항은 OpenOffice.org의 도움말 또는 운영 체제의 도움말 문서를 참조하십시오.</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="zh-CN">在 OpenOffice.org 之中只能够使用操作系统尚未预设的快捷键(组合键)。如果一些 OpenOffice.org 帮助之内解释的组合键,在使用 OpenOffice.org 时根本无法起作用,那您就必须检查这些快捷键是否已经被操作系统占用。要解除快捷键的冲突,您可以更改或取消操作系统的快捷键。另外,OpenOffice.org 也提供您更改大部分的快捷键的设定。有关这方面的内容请您参考 OpenOffice.org 帮助及操作系统的说明。</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="zh-TW">在 OpenOffice.org 之中只能使用操作系統尚未預設的快速鍵(組合鍵)。如果一些 OpenOffice.org 說明之内描述的組合鍵,在使用 OpenOffice.org 時根本無法起作用,那您就必須檢查這些快速鍵是否已經被操作系統佔用。要解除快速鍵的衝突,您可以更改或取消操作系統的快速鍵。另外,OpenOffice.org 也提供您更改其大部分的組合鍵的設定。關於這方面的說明請您參閱 OpenOffice.org 說明及操作系統的說明。</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="tr">Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in OpenOffice.org. If a key combination in OpenOffice.org does not work as described in the OpenOffice.org Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in OpenOffice.org. For more information on this topic, refer to the OpenOffice.org Help or the Help documention of your operating system.</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="ar">Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in OpenOffice.org. If a key combination in OpenOffice.org does not work as described in the OpenOffice.org Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in OpenOffice.org. For more information on this topic, refer to the OpenOffice.org Help or the Help documention of your operating system.</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="ca">Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in OpenOffice.org. If a key combination in OpenOffice.org does not work as described in the OpenOffice.org Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in OpenOffice.org. For more information on this topic, refer to the OpenOffice.org Help or the Help documention of your operating system.</Text>
+ <Text id="w32e1" xml:lang="th">Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in OpenOffice.org. If a key combination in OpenOffice.org does not work as described in the OpenOffice.org Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in OpenOffice.org. For more information on this topic, refer to the OpenOffice.org Help or the Help documention of your operating system.</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="ReiserFS">
+ <Paragraph id="F12" style="H2" gui="UNX">
+ <Text id="sdf3" xml:lang="de">Dateisystem ReiserFS: OpenOffice.org startet nicht bei Benutzer-ID größer als 65535</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="en-US">File System ReiserFS: OpenOffice.org Will Not Start for User IDs Larger Than 65535</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="pt">Dateisystem ReiserFS: OpenOffice.org startet nicht bei Benutzer-ID größer als 65535</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="ru">Файловая система ReiserFS: для пользователей с ID больше 65535 OpenOffice.org не запускается</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="el">Dateisystem ReiserFS: OpenOffice.org startet nicht bei Benutzer-ID grφίer als 65535</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="nl">Bestandssysteem ReiserFS: OpenOffice.org kan niet worden gestart bij een gebruikers-ID die groter is dan 65535</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="fr">Système de fichier ReiserFS : OpenOffice.org ne démarre pas si l&apos;ID d&apos;utilisateur est supérieur à 65535.</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="es">Sistema de archivos ReiserFS: OpenOffice.org no se iniciará con IDs de usuarios superiores a 65535</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="fi">Tiedostojärjestelmä ReiserFS: OpenOffice.org ei käynnisty, jos käyttäjätunnus on suurempi kuin 65535.</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="it">Sistema di file ReiserFS: OpenOffice.org non si avvia con codice di identificazione utente superiore a 65535</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="da">Filsystem ReiserFS: OpenOffice.org starter ikke ved bruger-ID større end 65535</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="sv">Filsystem ReiserFS: OpenOffice.org startar inte om ett användar-ID är högre än 65535</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="pl">Dateisystem ReiserFS: OpenOffice.org startet nicht bei Benutzer-ID größer als 65535</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="pt-BR">Dateisystem ReiserFS: OpenOffice.org startet nicht bei Benutzer-ID größer als 65535</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="ja">ReiserFS ファイルシステムにおいては、ユーザー ID が 65535 を超えると OpenOffice.org は起動しません</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="ko">파일 시스템 ReiserFS: OpenOffice.org는 65535 보다 큰 사용자 ID에서 시작되지 않습니다.</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="zh-CN">文件系统 ReiserFS: OpenOffice.org 无法为大于 65535 的使用者 ID 启动。</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="zh-TW">檔案系統 ReiserFS: OpenOffice.org 無法為大於 65535 的使用者 ID 啟動。</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="tr">Dateisystem ReiserFS: OpenOffice.org startet nicht bei Benutzer-ID größer als 65535</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="ar">Dateisystem ReiserFS: OpenOffice.org startet nicht bei Benutzer-ID grِكer als 65535</Text>
+ <Text id="sdf3" xml:lang="ca">Dateisystem ReiserFS: OpenOffice.org startet nicht bei Benutzer-ID größer als 65535</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="F22" gui="UNX">
+ <Text id="scs2" xml:lang="de">Das Dateisystem ReiserFS in einer Version kleiner als 3.6 führt zu Problemen, sobald die Benutzer-ID größer als 65535 ist. Diese äußern sich darin, dass von OpenOffice.org angelegte temporäre Dateien nicht mehr vom Programm selbst, sondern nur noch vom Systemadministrator entfernt werden können ( z.B. /tmp/OSL_PIPE_xxx ). Dies führt dazu, dass OpenOffice.org nicht mehr gestartet werden kann. Das geschilderte Verhalten ist ein Problem des Dateisystems ReiserFS und ist in Version 3.6 und höher behoben.</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="en-US">In versions lower than 3.6, the file system ReiserFS causes a problem as soon as the user ID is larger than 65535. The problem is that files temporarily saved by OpenOffice.org can no longer be removed by the program itself, but rather only by the system administrator (e.g. /tmp/OSL_PIPE_xxx ). The result is that OpenOffice.org cannot be started. The problem is in the ReiserFS file system and has been fixed in version 3.6 and higher.</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="pt">Das Dateisystem ReiserFS in einer Version kleiner als 3.6 führt zu Problemen, sobald die Benutzer-ID größer als 65535 ist. Diese äußern sich darin, dass von OpenOffice.org angelegte temporäre Dateien nicht mehr vom Programm selbst, sondern nur noch vom Systemadministrator entfernt werden können ( z.B. /tmp/OSL_PIPE_xxx ). Dies führt dazu, dass OpenOffice.org nicht mehr gestartet werden kann. Das geschilderte Verhalten ist ein Problem des Dateisystems ReiserFS und ist in Version 3.6 und höher behoben.</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="ru">В версии ниже 3.6 файловая система ReiserFS вызывает ошибку в случае, когда ID пользователя превышает 65535. Проблема заключается в том, что временные файлы, сохраненные OpenOffice.org, могут быть удалены только системным администратором (например, файлы /tmp/OSL_PIPE_xxx ). В результате OpenOffice.org не может запуститься. Эта проблема решена в версиях 3.6 и выше.</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="el">Das Dateisystem ReiserFS in einer Version kleiner als 3.6 fόhrt zu Problemen, sobald die Benutzer-ID grφίer als 65535 ist. Diese δuίern sich darin, dass von OpenOffice.org angelegte temporδre Dateien nicht mehr vom Programm selbst, sondern nur noch vom Systemadministrator entfernt werden kφnnen ( z.B. /tmp/OSL_PIPE_xxx ). Dies fόhrt dazu, dass OpenOffice.org nicht mehr gestartet werden kann. Das geschilderte Verhalten ist ein Problem des Dateisystems ReiserFS und ist in Version 3.6 und hφher behoben.</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="nl">Bij een lagere versie dan 3.6 veroorzaakt het bestandssysteem ReiserFS problemen zodra een gebruikers-ID groter is dan 65535. Als gevolg hiervan kunnen tijdelijke bestanden die door OpenOffice.org zijn gemaakt, niet meer door het programma zelf worden verwijderd, maar alleen nog door de systeembeheerder (bijvoorbeeld /tmp/OSL_PIPE_xxx). Zodra dit probleem zich voordoet, kan OpenOffice.org niet meer worden gestart. De oorsprong van het probleem ligt in het bestandssysteem ReiserFS. In versie 3.6 en hoger komt het probleem echter niet meer voor.</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="fr">Le système de fichier ReiserFS (version inférieure à 3.6) cause des problèmes si l&apos;ID d&apos;utilisateur est supérieur à 65535 : les fichiers temporaires créés par OpenOffice.org ne peuvent plus être supprimés par le programme, mais uniquement par l&apos;administrateur système (par ex. /tmp/OSL_PIPE_xxx ). Ceci a pour conséquence que OpenOffice.org ne démarre plus. Il s&apos;agit là d&apos;un problème du système de fichiers ReiserFS qui a toutefois disparu des versions 3.6 et plus.</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="es">En versiones inferiores a la 3.6 el sistema de archivos ReiserFS puede ocasionar problemas si el ID del usuario es superior a 65535: los archivos temporales creados por OpenOffice.org ya no se podrán eliminar por el programa sino por el administrador del sistema (p.ej. /tmp/OSL_PIPE_xxx ). El resultado es que OpenOffice.org no se puede iniciar más. La situación aquí descrita es un problema del sistema de archivos ReiserFS que a partir de la versión 3.6 no se produce más.</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="fi">Versiota 3.6 aikaisemmissa versioissa ReiserFS-tiedostojärjestelmä aiheuttaa ongelmia, jos käyttäjätunnus on pitempi kuin 65535. Ongelma on, että OpenOffice.orgn väliaikaisesti tallentamia tiedostoja ei voi poistaa ohjelmallisesti, vaan ainoastaan järjestelmän pääkäyttäjä voi tehdä sen (esim. /tmp/OSL_PIPE_xxx ). Sen vuoksi OpenOffice.orga ei voi käynnistää. Ongelma on ReiserFS-tiedostojärjestelmässä, ja se on korjattu versiossa 3.6 ja sitä uudemmissa versioissa.</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="it">Il sistema di file ReiserFS in una versione precedente alla 3.6 può causare dei problemi nei casi di un utente con un codice d&apos;identificazione superiore a 65535 e cioè che i file temporanei creati da OpenOffice.org (ad esempio /tmp/OSL_PIPE_xxx ) non vengano eliminati dal programma stesso ma solo dall&apos;amministratore del sistema. L&apos;effetto seguente è che non sarà possibile avviare OpenOffice.org. La sistuazione sopra descritta è un problema noto del sistema di file ReiserF3 ed è stato risolto a partire dalla versione 3.6.</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="da">Filsystemet ReiserFS i versioner ældre end 3.6 giver problemer, når bruger-ID er større end 65535. Dette viser sig ved, at midlertidige filer oprettet af OpenOffice.org (f.eks. /tmp/OSL_PIPE_xxx ) ikke kan fjernes af programmet selv, men kun af systemadministratoren. Dette medfører, at OpenOffice.org ikke længere kan startes. Den beskrevne proces er et problem i filsystemet ReiserFS, og det er fjernet i version 3.6 og nyere.</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="sv">Det uppstår problem med filsystemet ReiserFS i en version som är äldre än 3.6 om användar-ID:t är högre än 65535. Problemen består i att temporära filer som OpenOffice.org skapar inte längre kan tas bort av programmet självt utan bara av systemadministratören (t.ex. /tmp/OSL_PIPE_xxx ). Detta leder till att OpenOffice.org inte längre kan startas. Problemet uppträder i filsystemet ReiserFS och är löst i version 3.6 och nyare.</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="pl">Das Dateisystem ReiserFS in einer Version kleiner als 3.6 führt zu Problemen, sobald die Benutzer-ID größer als 65535 ist. Diese äußern sich darin, dass von OpenOffice.org angelegte temporäre Dateien nicht mehr vom Programm selbst, sondern nur noch vom Systemadministrator entfernt werden können ( z.B. /tmp/OSL_PIPE_xxx ). Dies führt dazu, dass OpenOffice.org nicht mehr gestartet werden kann. Das geschilderte Verhalten ist ein Problem des Dateisystems ReiserFS und ist in Version 3.6 und höher behoben.</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="pt-BR">Das Dateisystem ReiserFS in einer Version kleiner als 3.6 führt zu Problemen, sobald die Benutzer-ID größer als 65535 ist. Diese äußern sich darin, dass von OpenOffice.org angelegte temporäre Dateien nicht mehr vom Programm selbst, sondern nur noch vom Systemadministrator entfernt werden können ( z.B. /tmp/OSL_PIPE_xxx ). Dies führt dazu, dass OpenOffice.org nicht mehr gestartet werden kann. Das geschilderte Verhalten ist ein Problem des Dateisystems ReiserFS und ist in Version 3.6 und höher behoben.</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="ja">バージョン 3.6 よりも以前の ReiserFS ファイルシステムでは、ユーザー ID が 65535 を超えると問題が生じます。この問題は、OpenOffice.org が一時的に作成した一時ファイルを、プログラム自身で削除できなくなるため発生します。システム管理者のみが削除できます。例)/tmp/OSL_PIPE_xxx この問題によって OpenOffice.org は起動できなくなります。原因は ReiserFS ファイルシステムにあり、バージョン 3.6 以降では修復されています。</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="ko">3.6 이하 버전의 파일 시스템 ReiserFS에서는 사용자 ID가 65535 이상이면 즉시 문제가 발생합니다. 이 경우 OpenOffice.org에 임시 저장된 파일은 프로그램 자체를 통해서가 아니라 시스템 관리자에 의해서만 삭제될 수 있습니다( 예를 들어 /tmp/OSL_PIPE_xxx ). 따라서 OpenOffice.org 는 더 이상 시작할 수 없게 됩니다. 이러한 양상은 파일 시스템 ReiserFS의 문제로 버전 3.6 이상에서는 발생하지 않습니다.</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="zh-CN">这个文件系统 ReiserFS 版本如果小于 3.6 就会引发错误。问题出于在使用者 ID 大于 65535 。这表示经由 OpenOffice.org 建立的暂时文档无法被本程序自动删除、而非要经由系统管理员才能够被删除(例如 /tmp/OSL_PIPE_xxx)。这样,OpenOffice.org 就无法再次启动。上面所提及的错误是文件系统 ReiserFS 引起的,使用版本 3.6 或以上版本就不会发生这个错误。</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="zh-TW">這個檔案系統 ReiserFS 版本如果小於 3.6 就會引發錯誤。問題出在使用者 ID 大於 65535 。這表示經由 OpenOffice.org 建立的暫時文件無法被本程式自動刪除、而非要經由系統管理員才能夠被刪除(例如 /tmp/OSL_PIPE_xxx)。這樣,OpenOffice.org 就無法再次啟動。上面所提及的錯誤是檔案系統 ReiserFS 引起的,使用版本 3.6 或以上版本就不會發生這個錯誤。</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="tr">Das Dateisystem ReiserFS in einer Version kleiner als 3.6 führt zu Problemen, sobald die Benutzer-ID größer als 65535 ist. Diese äußern sich darin, dass von OpenOffice.org angelegte temporäre Dateien nicht mehr vom Programm selbst, sondern nur noch vom Systemadministrator entfernt werden können ( z.B. /tmp/OSL_PIPE_xxx ). Dies führt dazu, dass OpenOffice.org nicht mehr gestartet werden kann. Das geschilderte Verhalten ist ein Problem des Dateisystems ReiserFS und ist in Version 3.6 und höher behoben.</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="ar">Das Dateisystem ReiserFS in einer Version kleiner als 3.6 führt zu Problemen, sobald die Benutzer-ID grِكer als 65535 ist. Diese نuكern sich darin, dass von OpenOffice.org angelegte temporنre Dateien nicht mehr vom Programm selbst, sondern nur noch vom Systemadministrator entfernt werden kِnnen ( z.B. /tmp/OSL_PIPE_xxx ). Dies führt dazu, dass OpenOffice.org nicht mehr gestartet werden kann. Das geschilderte Verhalten ist ein Problem des Dateisystems ReiserFS und ist in Version 3.6 und hِher behoben.</Text>
+ <Text id="scs2" xml:lang="ca">Das Dateisystem ReiserFS in einer Version kleiner als 3.6 führt zu Problemen, sobald die Benutzer-ID größer als 65535 ist. Diese äußern sich darin, dass von OpenOffice.org angelegte temporäre Dateien nicht mehr vom Programm selbst, sondern nur noch vom Systemadministrator entfernt werden können ( z.B. /tmp/OSL_PIPE_xxx ). Dies führt dazu, dass OpenOffice.org nicht mehr gestartet werden kann. Das geschilderte Verhalten ist ein Problem des Dateisystems ReiserFS und ist in Version 3.6 und höher behoben.</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="FileLocking">
+ <Paragraph id="G1" style="H2" gui="UNX">
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="de">File locking</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="en-US">File Locking</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="pt">File locking</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="ru">Блокировка файла</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="el">File locking</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="nl">Bestandsvergrendeling</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="fr">Verrouillage de fichier (file locking)</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="es">File locking</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="fi">Tiedostonlukitus</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="it">File locking</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="da">Fillåsning</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="sv">Fillåsning</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="pl">File locking</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="pt-BR">File locking</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="ja">ファイルロッキング</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="ko">파일 잠금</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="zh-CN">文件锁定</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="zh-TW">檔案鎖定</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="tr">File locking</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="ar">File locking</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="ca">File locking</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="G2" gui="UNX">
+ <Text id="pji76w" xml:lang="de">Normalerweise (Standardeinstellung) ist in OpenOffice.org "File Locking" (Dateisperrung) ausgeschaltet. Um dies zu aktivieren, müssen die entsprechenden Umgebungsvariablen gesetzt werden SAL_ENABLE_FILE_LOCKING=1 und export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING. Diese Einträge sind bereits in auskommentierter Form in der soffice Script-Datei enthalten.</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="en-US">In the default setting, file locking is turned off in OpenOffice.org. To activate it, you have to set the appropriate environment variables SAL_ENABLE_FILE_LOCKING=1 and export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING. These entries are already in disabled form in the soffice script file.</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="pt">Normalerweise (Standardeinstellung) ist in OpenOffice.org File Locking ausgeschaltet. Um dies zu aktivieren, kann die entsprechende Umgebungsvariable gesetzt werden (SAL_ENABLE_FILE_LOCKING 1). Dieser Eintrag ist bereits in auskommentierter Form in der soffice Script Datei enthalten.</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="ru">По умолчанию в настройках OpenOffice.org функция блокировки файлов отключена. Для включения этой функции необходимо установить соответствующие переменные конфигураций SAL_ENABLE_FILE_LOCKING=1 и экспортировать SAL_ENABLE_FILE_LOCKING. Эти записи уже содержатся в закомментированном виде в файле сценария OpenOffice.org.</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="el">Normalerweise (Standardeinstellung) ist in OpenOffice.org File Locking ausgeschaltet. Um dies zu aktivieren, kann die entsprechende Umgebungsvariable gesetzt werden (SAL_ENABLE_FILE_LOCKING 1). Dieser Eintrag ist bereits in auskommentierter Form in der soffice Script Datei enthalten.</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="nl">Doorgaans is bestandsvergrendeling in OpenOffice.org uitgeschakeld (standaardinstelling). Als u de vergrendeling wilt inschakelen, moet u de bijbehorende omgevingsvariabelen definiëren (SAL_ENABLE_FILE_LOCKING=1 en export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING). Deze items vindt u uitgewerkt terug in het scriptbestand soffice.</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="fr">Dans OpenOffice.org, le verrouillage de fichier (file locking) est en principe désactivé. Pour l&apos;activer, vous devez définir les variables d&apos;environnement correspondantes SAL_ENABLE_FILE_LOCKING=1 et export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING. Ces entrées existent déjà dans le fichier script soffice où elles sont désactivées.</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="es">De manera predeterminada el &quot;File Locking&quot; (bloqueo de archivo) está desactivado en OpenOffice.org. Para activarlo defina las correspondientes variables de entorno SAL_ENABLE_FILE_LOCKING=1 y de exportación SAL_ENABLE_FILE_LOCKING. Estas entradas se encuentran desactivadas en el archivo Script de soffice.</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="fi">Oletusasetuksena tiedostonlukitus on poissa käytöstä OpenOffice.orgssa. Voit ottaa sen käyttöön asettamalla ympäristömuuttuja SAL_ENABLE_FILE_LOCKING=1 ja viemällä SAL_ENABLE_FILE_LOCKING. Nämä muuttujat on jo asetettu pois käytöstä soffice-komentosarjatiedostossa.</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="it">Per preimpostazione OpenOffice.org File Locking è disattivato. Per attivarlo dovete impostare le variabili di ambiente SAL_ENABLE_FILE_LOCKING=1 e di esportazione SAL_ENABLE_FILE_LOCKING. Queste voci sono già contenute nel file soffice Script e sono disattivate.</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="da">Normalt (standardindstilling) er fillåsning deaktiveret i OpenOffice.org. For at aktivere denne funktion skal de pågældende miljøvariabler indstilles</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="sv">Normalt (standardinställning) är fillåsning avstängd i OpenOffice.org. Om du vill aktivera den måste du sätta motsvarande miljövariabler SAL_ENABLE_FILE_LOCKING=1 och export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING. De här posterna finns redan i utkommenterad form i soffice-skriptfilen.</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="pl">Normalerweise (Standardeinstellung) ist in OpenOffice.org File Locking ausgeschaltet. Um dies zu aktivieren, kann die entsprechende Umgebungsvariable gesetzt werden (SAL_ENABLE_FILE_LOCKING 1). Dieser Eintrag ist bereits in auskommentierter Form in der soffice Script Datei enthalten.</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="pt-BR">Normalerweise (Standardeinstellung) ist in OpenOffice.org File Locking ausgeschaltet. Um dies zu aktivieren, kann die entsprechende Umgebungsvariable gesetzt werden (SAL_ENABLE_FILE_LOCKING 1). Dieser Eintrag ist bereits in auskommentierter Form in der soffice Script Datei enthalten.</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="ja">デフォルトの設定では、OpenOffice.org のファイルロッキング機能はオフになっています。ファイルロッキング機能をオンにするには、環境変数 SAL_ENABLE_FILE_LOCKING=1 を設定し、SAL_ENABLE_FILE_LOCKING をエクスポートします。これらの項目は、soffice スクリプトファイルにコメントアウトした状態ですでに含まれています。</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="ko">일반적으로 기본 설정에는 OpenOffice.org의 파일 잠금이 비활성화되어 있습니다. 이를 활성화하려면 적합한 환경 변수가 설정되어야 합니다(SAL_ENABLE_FILE_LOCKING 1과 export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING). 이 항목은 soffice 스크립트 파일에 주석 형식으로 수록되어 있습니다.</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="zh-CN">一般而言,标准安装没有使用 OpenOffice.org 文件锁定。要使用这个功能,可通过设定相关的环境自变量(SAL_ENABLE_FILE_LOCKING=1)来更改。在 soffice 脚本内可以找到这个按照备注形式出现的自变量条目。</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="zh-TW">一般而言,標準設定沒有使用 OpenOffice.org 檔案鎖定。要使用這個功能,可以透過設定相關的環境自變量(SAL_ENABLE_FILE_LOCKING 1)來變更。在[soffice]程式檔內可以找到這個依備註形式出現的自變量項目。</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="tr">Normalerweise (Standardeinstellung) ist in OpenOffice.org File Locking ausgeschaltet. Um dies zu aktivieren, kann die entsprechende Umgebungsvariable gesetzt werden (SAL_ENABLE_FILE_LOCKING 1). Dieser Eintrag ist bereits in auskommentierter Form in der soffice Script Datei enthalten.</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="ar">Normalerweise (Standardeinstellung) ist in OpenOffice.org File Locking ausgeschaltet. Um dies zu aktivieren, kann die entsprechende Umgebungsvariable gesetzt werden (SAL_ENABLE_FILE_LOCKING 1). Dieser Eintrag ist bereits in auskommentierter Form in der soffice Script Datei enthalten.</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="ca">Normalerweise (Standardeinstellung) ist in OpenOffice.org File Locking ausgeschaltet. Um dies zu aktivieren, kann die entsprechende Umgebungsvariable gesetzt werden (SAL_ENABLE_FILE_LOCKING 1). Dieser Eintrag ist bereits in auskommentierter Form in der soffice Script Datei enthalten.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="G3" gui="UNX">
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="de">Achtung: Bei aktiviertem File-Locking kann es zu Problemen mit Solaris 2.5.1 und 2.7 in Verbindung mit Linux NFS 2.0 kommen. Wenn Ihre Systemumgebung diese Parameter aufweist, raten wir dringend von der Verwendung des File-Locking ab. Andernfalls hängt OpenOffice.org, wenn Sie versuchen, eine Datei eines NFS-gemounteten Verzeichnisses von einem Linux Rechner aus zu öffnen. </Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="en-US">Warning: The activated file locking feature can cause problems with Solaris 2.5.1 and 2.7 used in conjunction with Linux NFS 2.0. If your system environment has these parameters, we strongly recommend that you avoid using the file locking feature. Otherwise, OpenOffice.org will hang when you try to open a file from a NFS mounted directory from a Linux computer.</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="pt">Achtung:Bei aktiviertem File-Locking kann es zu Problemen mit Solaris 2.5.1 und 2.7 in Verbindung mit Linux NFS 2.0 kommen. Wenn Ihre Systemumgebung diese Parameter aufweist, raten wir dringend von der Verwendung des File-Locking ab. Andernfalls hängt OpenOffice.org, wenn Sie versuchen, eine Datei eines NFS-gemounteten Verzeichnisses von einem Linux Computer aus zu öffnen.</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="ru">Предупреждение: активирование функции блокировки файлов может вызвать проблемы в работе Solaris 2.5.1 и 2.7 используемые в соединении с Linux NFS 2.0. Если у вас установлены указанные продукты, мы настоятельно рекомендуем избегать использования функций блокировки. OpenOffice.org зависнет при попытке открыть файл из каталога NFS с компьютера Linux.</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="el">Achtung:Bei aktiviertem File-Locking kann es zu Problemen mit Solaris 2.5.1 und 2.7 in Verbindung mit Linux NFS 2.0 kommen. Wenn Ihre Systemumgebung diese Parameter aufweist, raten wir dringend von der Verwendung des File-Locking ab. Andernfalls hδngt OpenOffice.org, wenn Sie versuchen, eine Datei eines NFS-gemounteten Verzeichnisses von einem Linux Computer aus zu φffnen.</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="nl">Let op: als u bestandsvergrendeling activeert, kunnen er problemen ontstaan bij de combinatie van Solaris 2.5.1 of 2.7 en Linux NFS 2.0. Als deze parameters in uw systeemomgeving worden gebruikt, wordt u nadrukkelijk afgeraden bestandsvergrendeling toe te passen. Als u dat wel doet en een bestand in een NFS-gerelateerde directory op een Linux-computer opent, loopt OpenOffice.org vast.</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="fr">Attention ! Le verrouillage de fichier (file locking) activé peut causer des problèmes avec Solaris 2.5.1 et 2.7 en relation avec Linux NFS 2.0. Si votre environnement système présente ces paramètres, nous déconseillons vivement l&apos;utilisation du verrouillage de fichier. En cas contraire, OpenOffice.org bloque dès que vous tentez d&apos;ouvrir un fichier d&apos;un répertoire monté via NFS à partir d&apos;un ordinateur Linux.</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="es">Atención: Si el &quot;File Locking&quot; (bloqueo de archivo) se ha activado pueden surgir problemas con Solaris 2.5.1 y 2.7 en conexión con Linux NFS 2.0. Si el entorno del sistema muestra estos parámetros le desaconsejamos urgentemente el uso del &quot;File Locking&quot;. En caso contrario OpenOffice.org puede bloquearse intentando abrir un archivo de un directorio montado via NFS desde un ordenador Linux.</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="fi">Varoitus: Käyttöön otettu tiedostonlukitus saattaa aiheuttaa ongelmia Solaris 2.5.1- ja 2.7-käyttöjärjestelmissä, jos niitä käytetään yhdessä Linux NFS 2.0 -järjestelmän kanssa. Jos järjestelmäsi ympäristössä on nämä määritteet, suosittelemme, että et käytä tiedostonlukitusta. Muussa tapauksessa OpenOffice.org jumiutuu, kun yrität avata NFS-levyllä olevaa hakemistoa Linux-tietokoneesta.</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="it">Attenzione: quando File Locking è attivo può causare problemi con Solaris 2.5.1 e 2.7 in collegamento con Linux NFS 2.0. Se il vostro ambiente di sistema supporta questi parametri vi sconsigliamo di passare al locking in quanto OpenOffice.org potrebbe rimanere bloccato cercando di aprire un file su una partizione NFS montata da una macchina Linux.</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="da">Bemærk! Med aktiveret fillåsning kan der opstå problemer med Solaris 2.5.1 og 2.7 i forbindelse med Linux NFS 2.0. Hvis systemmiljøet har disse parametre, fraråder vi at anvende fillåsning. I modsat fald går OpenOffice.org ned, hvis du forsøger at åbne en fil i et NFS-indlæst bibliotek fra en Linux-computer.</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="sv">Varning: Om fillåsning är aktiverad kan det uppstå problem med Solaris 2.5.1 och 2.7 i kombination med Linux NFS 2.0. Om din systemmiljö har de här parametrarna avråder vi från användning av fillåsning. I annat fall hänger sig OpenOffice.org när du försöker öppna en fil i en NFS-monterad katalog från en Linux-dator.</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="pl">Achtung:Bei aktiviertem File-Locking kann es zu Problemen mit Solaris 2.5.1 und 2.7 in Verbindung mit Linux NFS 2.0 kommen. Wenn Ihre Systemumgebung diese Parameter aufweist, raten wir dringend von der Verwendung des File-Locking ab. Andernfalls hängt OpenOffice.org, wenn Sie versuchen, eine Datei eines NFS-gemounteten Verzeichnisses von einem Linux Computer aus zu öffnen.</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="pt-BR">Achtung:Bei aktiviertem File-Locking kann es zu Problemen mit Solaris 2.5.1 und 2.7 in Verbindung mit Linux NFS 2.0 kommen. Wenn Ihre Systemumgebung diese Parameter aufweist, raten wir dringend von der Verwendung des File-Locking ab. Andernfalls hängt OpenOffice.org, wenn Sie versuchen, eine Datei eines NFS-gemounteten Verzeichnisses von einem Linux Computer aus zu öffnen.</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="ja">警告: ファイルロッキング機能をオンにして Solaris 2.5.1 または 2.7 と Linux NFS 2.0 とを混在させた環境で動作させると問題を生じる可能性があります。お使いのシステム環境にこれらのパラメータがある場合は、ファイルロッキング機能の使用を避けてください。Linux コンピュータから NFS マウントしたディレクトリのファイルを開くときに OpenOffice.org がハングアップします。</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="ko">주의: 파일 잠금이 활성화되었을 경우 Solaris 2.5.1과 2.7을 Linux NFS 2.0과 연결할 때 문제가 발생할 수 있습니다. 사용자의 시스템 환경이 이 파라미터를 보일 경우 파일 잠금 사용을 중지하는 것이 좋습니다. 그렇지 않으면 Linux 컴퓨터의 설치된 NFS 디렉토리 파일을 열 때 OpenOffice.org의 실행이 중지됩니다.</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="zh-CN">注意:在使用文件锁定功能时会引发 Solaris 2.5.1 及 2.7 和 Linux NFS 2.0 连接使用时的问题。如果您的系统显示出这些参数,我们强烈建议禁止使用文件锁定功能。否则,当您试图从一个 Linux 电脑来打开一个访问加载的 NFS 文件系统目录之中的文件时,就会发生 OpenOffice.org 停顿的故障。</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="zh-TW">注意:在使用檔案鎖定功能時會引發 Solaris 2.5.1 及 2.7 和 Linux NFS 2.0 連接使用時的問題。如果您的系統顯示出這些參數,我們強烈建議您不要使用檔案鎖定供功能。否則,當您試圖從一個 Linux 電腦來開啟一個訪問加載的 NFS 檔案系統目錄之中的檔案時,就會發生 OpenOffice.org 停頓的故障。</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="tr">Achtung:Bei aktiviertem File-Locking kann es zu Problemen mit Solaris 2.5.1 und 2.7 in Verbindung mit Linux NFS 2.0 kommen. Wenn Ihre Systemumgebung diese Parameter aufweist, raten wir dringend von der Verwendung des File-Locking ab. Andernfalls hängt OpenOffice.org, wenn Sie versuchen, eine Datei eines NFS-gemounteten Verzeichnisses von einem Linux Computer aus zu öffnen.</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="ar">Achtung:Bei aktiviertem File-Locking kann es zu Problemen mit Solaris 2.5.1 und 2.7 in Verbindung mit Linux NFS 2.0 kommen. Wenn Ihre Systemumgebung diese Parameter aufweist, raten wir dringend von der Verwendung des File-Locking ab. Andernfalls hنngt OpenOffice.org, wenn Sie versuchen, eine Datei eines NFS-gemounteten Verzeichnisses von einem Linux Computer aus zu ِffnen.</Text>
+ <Text id="pji76wsdf" xml:lang="ca">Achtung:Bei aktiviertem File-Locking kann es zu Problemen mit Solaris 2.5.1 und 2.7 in Verbindung mit Linux NFS 2.0 kommen. Wenn Ihre Systemumgebung diese Parameter aufweist, raten wir dringend von der Verwendung des File-Locking ab. Andernfalls hängt OpenOffice.org, wenn Sie versuchen, eine Datei eines NFS-gemounteten Verzeichnisses von einem Linux Computer aus zu öffnen.</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="Mapi">
+ <Paragraph id="G1a" style="H2" gui="WNT">
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="de">Probleme beim Versenden von Dokumenten per E-Mail in OpenOffice.org </Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="en-US">Problems When Sending Documents as E-mails From OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="pt">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="ru">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="el">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="nl">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="fr">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="es">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="fi">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="it">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="da">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="sv">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="pl">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="pt-BR">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="ja">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="ko">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="zh-CN">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="zh-TW">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="tr">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="ar">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="ca">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ <Text id="gfh6w" xml:lang="th">Problems when sending documents as e-mails out of OpenOffice.org</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="G2a" gui="WNT">
+ <Text id="pji76w" xml:lang="de">Beim Versenden eines Dokumentes über 'Datei - Senden - Dokument als E-Mail' oder 'Dokument als PDF Anhang', kann es zu Problemen (Absturz bzw. Programm reagiert nicht) kommen. Die Ursache hierfür ist die Windows Systemdatei "Mapi" (Messaging Application Programming Interface), die in einigen Datei-Versionen diese Probleme verursacht. Leider kann das Problem nicht auf eine bestimmte Revisionsnummer eingegrenzt werden. Bitte wenden Sie sich im Internet unter http://www.microsoft.com an die Microsoft Knowledge Base und suchen Sie dort nach dem Begriff "mapi dll“.</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="en-US">When sending a document via &apos;File - Send - Document as E-mail&apos; or &apos;Document as PDF Attachment&apos; problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file &quot;Mapi&quot; (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit http://www.microsoft.com to search the Microsoft Knowledge Base for &quot;mapi dll&quot;.</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="pt">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="ru">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="el">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="nl">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="fr">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="es">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="fi">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="it">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="da">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="sv">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="pl">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="pt-BR">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="ja">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="ko">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="zh-CN">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="zh-TW">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="tr">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="ar">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="ca">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ <Text id="pji76w" xml:lang="th">Mapi Text Body - Transaltion follows</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="Info-ZIP">
+ <Paragraph id="G51" style="H2">
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="de">Verwendung von Info-ZIP</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="en-US">Using Info-ZIP</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="pt">Verwendung von Info-ZIP</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="ru">Использование Info-ZIP</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="el">Verwendung von Info-ZIP</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="nl">Het gebruik van Info-ZIP</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="fr">Utilisation d&apos;Info-ZIP</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="es">Utilización de Info-ZIP</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="fi">Info-ZIP-ohjelmien käyttäminen</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="it">Uso di Info-ZIP</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="da">Anvendelse af Info-ZIP</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="sv">Använda Info-ZIP</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="pl">Verwendung von Info-ZIP</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="pt-BR">Verwendung von Info-ZIP</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="ja">Info-ZIP</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="ko">Info-ZIP 사용</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="zh-CN">有关使用 Info-ZIP</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="zh-TW">使用 Info-ZIP</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="tr">Verwendung von Info-ZIP</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="ar">Verwendung von Info-ZIP</Text>
+ <Text id="sdff34343few" xml:lang="ca">Verwendung von Info-ZIP</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="G23">
+ <Text id="a" xml:lang="de">OpenOffice.org benutzt Info-ZIP zum Erstellen und Entpacken der OpenOffice.org Installation, sowie zum Packen und Entpacken des OpenOffice.org XML Dateiformats. Info-ZIP Programme (ZIP, UnZip und weitere Utilities) sind frei verfügbar und können im Source Code und als ausführbares Programm von verschiedenen Anonymous-FTP Seiten wie z.B. ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*. bezogen werden.</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">OpenOffice.org uses Info-ZIP to create and unpack the OpenOffice.org installation, as well as for packing and unpacking the OpenOffice.org XML file format. Info-ZIP programs (ZIP, UnZip and other utilities) are available free of charge and can be used in the source code and as an executable program. They can be attained by visiting Anonymous FTP sites such as ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*.</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="pt">OpenOffice.org benutzt Info-ZIP zum Erstellen und Entpacken der OpenOffice.org Installation, sowie zum Packen und Entpacken des OpenOffice.org XML Dateiformats. Info-ZIP Programme (ZIP, UnZip und weitere Utilities) sind frei verfügbar und können im Source Code und als ausführbares Programm von verschiedenen Anonymous-FTP Seiten wie z.B. ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*. bezogen werden.</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="ru">OpenOffice.org использует Info-ZIP в программе установки OpenOffice.org и для компрессии файлов формата XML. Программы Info-ZIP (ZIP, UnZip и другие) являются свободно распространяемыми и их исходный код можно использовать при разработке программ. Этот исходный код доступен на анонимных ftp-серверах, таких как ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*.</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="el">OpenOffice.org benutzt Info-ZIP zum Erstellen und Entpacken der OpenOffice.org Installation, sowie zum Packen und Entpacken des OpenOffice.org XML Dateiformats. Info-ZIP Programme (ZIP, UnZip und weitere Utilities) sind frei verfόgbar und kφnnen im Source Code und als ausfόhrbares Programm von verschiedenen Anonymous-FTP Seiten wie z.B. ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*. bezogen werden.</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="nl">De installatie van OpenOffice.org wordt door Info-ZIP gecomprimeerd en gedecomprimeerd. Info-ZIP wordt eveneens toegepast bij het comprimeren en decomprimeren van de OpenOffice.org XML-bestandsindeling. Info-ZIP-programma&apos;s, zoals ZIP, UnZip en andere hulpprogramma&apos;s, zijn kosteloos verkrijgbaar. De programma&apos;s zijn op diverse anonieme-FTP-sites, zoals ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*., in de vorm van broncode en uitvoerbaar programma beschikbaar.</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="fr">OpenOffice.org utilise Info-ZIP pour la création et la décompression de l&apos;installation de OpenOffice.org, ainsi que pour la compression et la décompression du format de fichier XML de OpenOffice.org. Les programmes Info-ZIP (ZIP, UnZip et autres utilitaires) sont distribués gratuitement ; vous pouvez vous les procurer (en code source ou comme programmes exécutables) depuis divers sites Anonymous FTP, comme par ex. ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*.</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="es">OpenOffice.org utiliza Info-ZIP para la creación y descompresión de la instalación de OpenOffice.org y para la compresión y descompresión del formato de archivo XML de OpenOffice.org. Los programas Info-ZIP (ZIP, UnZip y otras aplicaciones) son gratuitos y se pueden descargar en código fuente (source code) de diversas páginas de Internet, por ejemplo: ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*.</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="fi">OpenOffice.org käyttää OpenOffice.org-asennuksen luomiseen ja pakkauksen purkamiseen Info-ZIP-ohjelmaa. Samaa ohjelmaa käytetään OpenOffice.org XML -tiedostomuodon pakkaamiseen ja purkamiseen. Info-ZIP-ohjelmat (ZIP, UnZip ja muut apuohjelmat) on saatavilla ilmaiseksi käytettäväksi lähdekoodina tai suoritettavana ohjelmana. Ohjelmat voidaan hakea Anonymous FTP -sivustoilta, kuten ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*.</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="it">Il programma di installazione utilizza Info-ZIP per comprimere e decomprimere l&apos;installazione di OpenOffice.org e per i formati dei file XML. I programmi Info-ZIP (ZIP, UnZip e altre applicazioni) sono gratuiti e si possono scaricare in source code da diverse pagine Internet, quali ad es. ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*.</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="da">OpenOffice.org bruger Info-ZIP til oprettelse og udpakning af OpenOffice.org-installationsprogrammet samt til pakning og udpakning af OpenOffice.org XML-filformatet. Info-ZIP-programmer (ZIP, UnZip og andre hjælpeprogrammer) er gratis og kan hentes i kildekode og som eksekverbart program fra forskellige Anonymous-FTP-sider som f.eks. ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*.</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="sv">OpenOffice.org använder Info-ZIP för att skapa och dekomprimera OpenOffice.org-installationen, samt för att komprimera och dekomprimera XML-filformatet. Info-ZIP-program (ZIP, UnZip och andra hjälpmedel) är tillgängliga och gratis för alla. De kan hämtas i källkod och som körbara program från olika anonymous-FTP-sidor som t.ex. ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*.</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="pl">OpenOffice.org benutzt Info-ZIP zum Erstellen und Entpacken der OpenOffice.org Installation, sowie zum Packen und Entpacken des OpenOffice.org XML Dateiformats. Info-ZIP Programme (ZIP, UnZip und weitere Utilities) sind frei verfügbar und können im Source Code und als ausführbares Programm von verschiedenen Anonymous-FTP Seiten wie z.B. ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*. bezogen werden.</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="pt-BR">OpenOffice.org benutzt Info-ZIP zum Erstellen und Entpacken der OpenOffice.org Installation, sowie zum Packen und Entpacken des OpenOffice.org XML Dateiformats. Info-ZIP Programme (ZIP, UnZip und weitere Utilities) sind frei verfügbar und können im Source Code und als ausführbares Programm von verschiedenen Anonymous-FTP Seiten wie z.B. ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*. bezogen werden.</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="ja">OpenOffice.org は、OpenOffice.org インストールの作成と解凍に Info-ZIP を使用します。また OpenOffice.org XML ファイル形式の圧縮と解凍にも Info-ZIP を使用します。Info-ZIP プログラム (ZIP、UnZip およびその他のユーティリティ) は、ソースコードあるいは実行プログラムとして、ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*. などの Anonymous(匿名)FTP サイトから無償で入手できます。</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="ko">OpenOffice.org는 OpenOffice.org 설치 만들기와 압축 풀기, OpenOffice.org XML 파일 형식의 압축과 압축 풀기에 Info-ZIP을 사용합니다. Info-ZIP 프로그램(ZIP, UnZip, 그 외의 유틸리티)은 임의로 사용할 수 있으며 소스 코드에서 ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*.과 같이 다양한 익명 FTP 페이지의 실행 가능한 프로그램으로서 사용될 수 있습니다.</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="zh-CN">OpenOffice.org 使用 Info-ZIP 来制作和解压 OpenOffice.org 的安装数据,并使用它来压缩和解压缩 OpenOffice.org XML 文件格式。Info-ZIP 程序(ZIP, UnZip 及其它实用程序)都是免费的。您可以访问匿名 FTP 服务器,如 ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/* 下载这些程序及其代源码。</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="zh-TW">OpenOffice.org 使用 Info-ZIP 來製作和解開 OpenOffice.org 的安裝資料,並使用它來壓縮及解壓縮 OpenOffice.org XML 檔案格式。Info-ZIP 程式(ZIP, UnZip 及另外的實用程式)都是免費的。您可以訪問匿名 FTP 伺服器,如 ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*. 下載這些程式及其源代碼。</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="tr">OpenOffice.org benutzt Info-ZIP zum Erstellen und Entpacken der OpenOffice.org Installation, sowie zum Packen und Entpacken des OpenOffice.org XML Dateiformats. Info-ZIP Programme (ZIP, UnZip und weitere Utilities) sind frei verfügbar und können im Source Code und als ausführbares Programm von verschiedenen Anonymous-FTP Seiten wie z.B. ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*. bezogen werden.</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="ar">OpenOffice.org benutzt Info-ZIP zum Erstellen und Entpacken der OpenOffice.org Installation, sowie zum Packen und Entpacken des OpenOffice.org XML Dateiformats. Info-ZIP Programme (ZIP, UnZip und weitere Utilities) sind frei verfügbar und kِnnen im Source Code und als ausführbares Programm von verschiedenen Anonymous-FTP Seiten wie z.B. ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*. bezogen werden.</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="ca">OpenOffice.org benutzt Info-ZIP zum Erstellen und Entpacken der OpenOffice.org Installation, sowie zum Packen und Entpacken des OpenOffice.org XML Dateiformats. Info-ZIP Programme (ZIP, UnZip und weitere Utilities) sind frei verfügbar und können im Source Code und als ausführbares Programm von verschiedenen Anonymous-FTP Seiten wie z.B. ftp.uu.net:/pub/archiving/zip/*. bezogen werden.</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="ModifiedSourceCode">
+ <Paragraph id="HH1" style="H2">
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="de">Verwendeter / modifizierter Quelltext (Source Code)</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="en-US">Used / Modified Source Code</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="pt">Verwendeter / modifizierter Quelltext (Source Code)</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="ru">Использованный / измененный исходный код</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="el">Verwendeter / modifizierter Quelltext (Source Code)</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="nl">Gebruikte/gewijzigde brontekst (broncode)</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="fr">Code source utilisé / modifié (Source Code)</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="es">Texto fuente utilizado / modificado (Source Code)</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="fi">Käytetty/muokattu lähdekoodi</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="it">Testo sorgente utilizzato / modificato(Source Code)</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="da">Anvendt / ændret kildetekst (kildekode)</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="sv">Använd/modifierad källtext (source code)</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="pl">Verwendeter / modifizierter Quelltext (Source Code)</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="pt-BR">Verwendeter / modifizierter Quelltext (Source Code)</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="ja">使用しているソースコード / 変更しているソースコード</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="ko">사용된 / 변경된 소스 텍스트 (소스 코드)</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="zh-CN">已经使用的/修改的源文件(源代码)</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="zh-TW">已經使用的/修改的原始檔(源代碼)</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="tr">Verwendeter / modifizierter Quelltext (Source Code)</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="ar">Verwendeter / modifizierter Quelltext (Source Code)</Text>
+ <Text id="sdffd23r3cefwefew" xml:lang="ca">Verwendeter / modifizierter Quelltext (Source Code)</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="HH2">
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="de">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="en-US">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="pt">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="ru">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="el">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="nl">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="fr">Parties Copyright 1998, 1999 James Clark. Parties Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="es">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="fi">Ohjelman joidenkin osien Copyright 1998, 1999 James Clark. Ohjelman joidenkin osien Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="it">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="da">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="sv">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="pl">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="pt-BR">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="ja">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="ko">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="zh-CN">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="zh-TW">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="tr">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="ar">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ <Text id="sdffd23red32efew" xml:lang="ca">Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation.</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="GettingInvolved">
+ <Paragraph id="A1" style="H2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">Getting Involved </Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">The OpenOffice.org Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A3">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US" url="ahead">As a User, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the Community. Please join and checkout the user page at: </Text>
+ <Text id="b" xml:lang="en-US" url="true" path="url">www.openoffice.org </Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A4"/>
+ </Section>
+ <Section id="Registration">
+ <Paragraph id="A1" style="H2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">Registration </Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US" url="ahead">Please take a little time to complete the minimal Product Registration process when you install the software. While registration is optional, we encourage you to register, since the information enables the Community to make an even better software suite and address User needs directly. Through its Privacy Policy, the OpenOffice.org Community takes every precaution to safeguard your personal data. If you missed the registration at installation, you can return and register at any time at </Text>
+ <Text id="b" xml:lang="en-US" url="true" path="url">www.openoffice.org/welcome/registration-site.html </Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="UserSurvey">
+ <Paragraph id="A1" style="H2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">User Survey </Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">There is also a User Survey located online which we encourage you to fill out. The User Survey results will help OpenOffice.org move more rapidly in setting new standards for the creation of the next-generation office suite. Through its Privacy Policy, the OpenOffice.org Community takes every precaution to safeguard your personal data.</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="ReportBugsIssues">
+ <Paragraph id="A1" style="H2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">Report Bugs &amp; Issues </Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">The OpenOffice.org Web site hosts IssueZilla, our mechanism for reporting, tracking and solving bugs and issues. We encourage all Users to feel entitled and welcome to report issues that may arise on your particular platform. Energetic reporting of issues is one of the most important contributions that the User Community can make to the ongoing development and improvement of the suite. </Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="Subscribe">
+ <Paragraph id="A1" style="H2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">Subscribe </Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US" url="ahead">Here are a few of the Project mailing lists to which you can subscribe at </Text>
+ <Text id="b" xml:lang="en-US" url="true" path="url">www.openoffice.org/mail_list.html</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A3">
+ <List>
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">News: announce@openoffice.org *recommended to all users* (light traffic)</Text>
+ <Text id="b" xml:lang="en-US">User support: users@openoffice.org *recommended to new users* (moderate traffic) </Text>
+ <Text id="c" xml:lang="en-US">Main user forum: discuss@openoffice.org *Easy way to lurk on discussions* (heavy) </Text>
+ <Text id="d" xml:lang="en-US">Marketing project: dev@marketing.openoffice.org*beyond development* (getting heavy) </Text>
+ <Text id="e" xml:lang="en-US">General code contributor list: dev@openoffice.org (moderate/heavy) </Text>
+ <Text id="f" xml:lang="en-US">Groupware: groupware@whiteboard.openoffice.org (moderate) </Text>
+ </List>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="JoinProjects">
+ <Paragraph id="A1" style="H2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">Join one or more Projects</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A3">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US" url="ahead">At </Text>
+ <Text id="a" xml:lang="en-US" url="true">http://projects.openoffice.org/index.html</Text>
+ <Text id="a" xml:lang="en-US"> you will find projects ranging from Localization, Porting and Groupware to some real core coding projects. If you are not a developer, try the Documentation or the Marketing Project. The OpenOffice.org Marketing Project is applying both guerrilla and traditional commercial techniques to marketing open source software, and we are doing it across language and cultural barriers, so you can help just be spreading the word and telling a friend about this office suite.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A4">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US" url="ahead">You can help by joining the Marketing Communications &amp; Information Network here: </Text>
+ <Text id="b" xml:lang="en-US" url="true">http://marketing.openoffice.org/contacts.html </Text>
+ <Text id="c" xml:lang="en-US"> where you can provide point communication contact with press, media, government agencies, consultants, schools, Linux Users Groups and developers in your country and local community.</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="UserSupport">
+ <Paragraph id="A1" style="H2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">User Support</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US" url="ahead">For help with the OpenOffice.org 1.1 office suite, take a look at the archieves to questions already answered on the 'users@openoffice.org' mailing list at </Text>
+ <Text id="b" xml:lang="en-US" url="true" path="url">www.openoffice.org/mail_list.html</Text>
+ <Text id="c" xml:lang="en-US">. Alternativeely, you can send in your questions to users@openoffice.org. Remember to subscribe to the list to get an email response.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A3">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">Also check the FAQ section, found on left hand navigation bar of the OpenOffice.org homepage. Frequently asked questions are posted here.</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="WayToStart">
+ <Paragraph id="A1" style="H2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">Way to Start</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US" url="ahead">The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the OpenOffice.org source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is make an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at </Text>
+ <Text id="b" xml:lang="en-US" url="true" path="url">www.openoffice.org/dev_docs/todos.html</Text>
+ <Text id="c" xml:lang="en-US">.</Text>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+ <Section id="Credits">
+ <Paragraph id="emptyparagraph" localized="false"/>
+ <Paragraph id="A1">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">We hope you enjoy working with the new OpenOffice.org 1.1 and join us online.</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A2">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US">The OpenOffice.org community</Text>
+ </Paragraph>
+ <Paragraph id="A3" localized="false">
+ <Text id="a" xml:lang="en-US"/>
+ <Text id="b" xml:lang="en-US"/>
+ </Paragraph>
+ </Section>
+</Readme>