summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/solenv/gbuild/AllLangMoTarget.mk
AgeCommit message (Collapse)Author
2017-09-14remove interim update module for gettext supportCaolán McNamara
Change-Id: I05df619848cde842a5cda79d20e013914ce882d4
2017-07-24gbuild: AllLangMoTarget: stop reinventing the python wheelMichael Stahl
It also doesn't work on WNT where python_shell does not exist, and on OSX where python3 is not a Package but a GeneratedPackage. Change-Id: Ia4004f56d9168a05b3bd49e66c30502962c07698
2017-07-21call python script with whatever is set as the python to useCaolán McNamara
Change-Id: I5dcfe7c1eca2f6388d6606521722a5fe876a9f34
2017-07-21use old translations for interim periodCaolán McNamara
Change-Id: I81af71041d8d9d0074c9585ced510d7daab07c20
2017-07-21replace localestr with a script for the supported translation targetsCaolán McNamara
Change-Id: Ia0c00f6f978428d68b3c53051e26e1913b207dbe
2017-07-21temporarily survive missing translationsCaolán McNamara
Change-Id: I19c27e524d2ad1e57fa3ca41b1bfaed17215bd76
2017-07-21migrate to boost::gettextCaolán McNamara
* all .ui files go from <interface> to <interface domain="MODULE"> e.g. vcl * all .src files go away and the english source strings folded into the .hrc as NC_("context", "source string") * ResMgr is dropped in favour of std::locale imbued by boost::locale::generator pointed at matching MODULE .mo files * UIConfig translations are folded into the module .mo, so e.g. UIConfig_cui goes from l10n target to normal one, so the res/lang.zips of UI files go away * translation via Translation::get(hrc-define-key, imbued-std::locale) * python can now be translated with its inbuilt gettext support (we keep the name strings.hrc there to keep finding the .hrc file uniform) so magic numbers can go away there * java and starbasic components can be translated via the pre-existing css.resource.StringResourceWithLocation mechanism * en-US res files go away, their strings are now the .hrc keys in the source code * remaining .res files are replaced by .mo files * in .res/.ui-lang-zip files, the old scheme missing translations of strings results in inserting the english original so something can be found, now the standard fallback of using the english original from the source key is used, so partial translations shrink dramatically in size * extract .hrc strings with hrcex which backs onto xgettext -C --add-comments --keyword=NC_:1c,2 --from-code=UTF-8 --no-wrap * extract .ui strings with uiex which backs onto xgettext --add-comments --no-wrap * qtz for gettext translations is generated at runtime as ascii-ified crc32 of content + "|" + msgid * [API CHANGE] remove deprecated binary .res resouce loader related uno apis com::sun::star::resource::OfficeResourceLoader com::sun::star::resource::XResourceBundleLoader com::sun::star::resource::XResourceBundle when translating strings via uno apis com.sun.star.resource.StringResourceWithLocation can continue to be used Change-Id: Ia2594a2672b7301d9c3421fdf31b6cfe7f3f8d0a