Age | Commit message (Collapse) | Author |
|
it was always a broken API because it includes the code, the class, and
only part of the subsystemarea.
Change-Id: I6f88b54aed2feab02a6aeaa783d7c642054b8075
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/51430
Tested-by: Jenkins <ci@libreoffice.org>
Reviewed-by: Noel Grandin <noel.grandin@collabora.co.uk>
|
|
Change-Id: I9aa8703921308d6fee8bae9ee2d7b29e19181cc7
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/41601
Tested-by: Jenkins <ci@libreoffice.org>
Reviewed-by: Noel Grandin <noel.grandin@collabora.co.uk>
|
|
Change-Id: Ifa365bbac3c7eb21da9381ec8bb3be6b6785016b
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/41402
Tested-by: Jenkins <ci@libreoffice.org>
Reviewed-by: Noel Grandin <noel.grandin@collabora.co.uk>
|
|
and inline some macros
Change-Id: Ida8db46bec4fcec46a779da0180fe3bf1a1af59d
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/41375
Tested-by: Jenkins <ci@libreoffice.org>
Reviewed-by: Noel Grandin <noel.grandin@collabora.co.uk>
|
|
* all .ui files go from <interface> to <interface domain="MODULE"> e.g. vcl
* all .src files go away and the english source strings folded into the .hrc as NC_("context", "source string")
* ResMgr is dropped in favour of std::locale imbued by boost::locale::generator pointed at matching
MODULE .mo files
* UIConfig translations are folded into the module .mo, so e.g. UIConfig_cui
goes from l10n target to normal one, so the res/lang.zips of UI files go away
* translation via Translation::get(hrc-define-key, imbued-std::locale)
* python can now be translated with its inbuilt gettext support (we keep the name strings.hrc there
to keep finding the .hrc file uniform) so magic numbers can go away there
* java and starbasic components can be translated via the pre-existing css.resource.StringResourceWithLocation
mechanism
* en-US res files go away, their strings are now the .hrc keys in the source code
* remaining .res files are replaced by .mo files
* in .res/.ui-lang-zip files, the old scheme missing translations of strings
results in inserting the english original so something can be found, now the
standard fallback of using the english original from the source key is used, so
partial translations shrink dramatically in size
* extract .hrc strings with hrcex which backs onto
xgettext -C --add-comments --keyword=NC_:1c,2 --from-code=UTF-8 --no-wrap
* extract .ui strings with uiex which backs onto
xgettext --add-comments --no-wrap
* qtz for gettext translations is generated at runtime as ascii-ified crc32 of
content + "|" + msgid
* [API CHANGE] remove deprecated binary .res resouce loader related uno apis
com::sun::star::resource::OfficeResourceLoader
com::sun::star::resource::XResourceBundleLoader
com::sun::star::resource::XResourceBundle
when translating strings via uno apis
com.sun.star.resource.StringResourceWithLocation
can continue to be used
Change-Id: Ia2594a2672b7301d9c3421fdf31b6cfe7f3f8d0a
|