/include/osl/

tract49c'>feature/cib_contract49c LibreOffice 界面翻译代码仓库文档基金会
aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-CN
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-04-25 14:12:30 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-04-25 14:23:26 +0200
commit926f46dde833fdfeacd21a62dacd192b7ed1412c (patch)
treed0c78e83c4c72b24e610ff658c216f2af8c08050 /source/zh-CN
parent46a65ed74391c4b44de7cc244d63bd603b6485a5 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I04522500fe14e0d09925b196ccf7b7f94f3bfe64
Diffstat (limited to 'source/zh-CN')
-rw-r--r--source/zh-CN/accessibility/messages.po27
-rw-r--r--source/zh-CN/avmedia/messages.po10
-rw-r--r--source/zh-CN/basctl/messages.po130
-rw-r--r--source/zh-CN/basic/messages.po41
-rw-r--r--source/zh-CN/chart2/messages.po142
-rw-r--r--source/zh-CN/connectivity/messages.po46
-rw-r--r--source/zh-CN/cui/messages.po4230
-rw-r--r--source/zh-CN/dbaccess/messages.po380
-rw-r--r--source/zh-CN/desktop/messages.po337
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/af_ZA.po11
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/bg_BG.po11
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/da_DK.po11
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/de.po11
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/en.po11
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/en/dialog.po14
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po11
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/es.po10
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/et_EE.po11
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/fr_FR.po11
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/hr_HR.po11
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/hu_HU.po11
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po11
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/id.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/it_IT.po11
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/kmr_Latn.po15
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/lt_LT.po13
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/lv_LV.po13
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/nl_NL.po13
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/no.po13
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/pl_PL.po13
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/pt_BR.po14
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/pt_BR/dialog.po12
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po14
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/pt_PT.po13
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/ro.po13
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/ru_RU.po13
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/ru_RU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po13
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/sk_SK.po13
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/sl_SI.po13
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/sr.po13
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/uk_UA.po13
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/zu_ZA.po13
-rw-r--r--source/zh-CN/editeng/messages.po32
-rw-r--r--source/zh-CN/extensions/messages.po505
-rw-r--r--source/zh-CN/extras/source/autocorr/emoji.po26
-rw-r--r--source/zh-CN/filter/messages.po215
-rw-r--r--source/zh-CN/filter/source/config/fragments/filters.po32
-rw-r--r--source/zh-CN/forms/messages.po20
-rw-r--r--source/zh-CN/formula/messages.po831
-rw-r--r--source/zh-CN/fpicker/messages.po18
-rw-r--r--source/zh-CN/framework/messages.po19
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/auxiliary.po104
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po98
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po1953
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po5650
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po52
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po120
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po115
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc.po68
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/00.po340
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po8094
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/02.po102
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/04.po218
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/05.po220
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/06.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po1479
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart.po72
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/00.po291
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/01.po653
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/04.po18
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw.po44
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po10
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po84
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po347
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared.po150
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/00.po2086
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/01.po5174
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/02.po4374
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/04.po336
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/05.po264
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/06.po15
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/07.po18
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po10
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po622
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po1143
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po3496
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/help.po168
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/menu.po14
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po1958
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress.po76
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/00.po360
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/01.po738
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/02.po286
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/04.po198
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po1015
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath.po30
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/00.po113
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/01.po2399
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/02.po14
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/04.po20
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/06.po39
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/guide.po296
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter.po220
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/00.po1246
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/01.po2556
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/02.po272
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/04.po122
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po2454
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po78
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po22
-rw-r--r--source/zh-CN/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po178
-rw-r--r--source/zh-CN/librelogo/source/pythonpath.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po28
-rw-r--r--source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po59
-rw-r--r--source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po1304
-rw-r--r--source/zh-CN/readlicense_oo/docs.po68
-rw-r--r--source/zh-CN/reportdesign/messages.po28
-rw-r--r--source/zh-CN/sc/messages.po3781
-rw-r--r--source/zh-CN/scaddins/messages.po30
-rw-r--r--source/zh-CN/sccomp/messages.po14
-rw-r--r--source/zh-CN/scp2/source/graphicfilter.po14
-rw-r--r--source/zh-CN/scp2/source/ooo.po186
-rw-r--r--source/zh-CN/scp2/source/winexplorerext.po13
-rw-r--r--source/zh-CN/scp2/source/writer.po10
-rw-r--r--source/zh-CN/scp2/source/xsltfilter.po12
-rw-r--r--source/zh-CN/sd/messages.po1789
-rw-r--r--source/zh-CN/setup_native/source/mac.po18
-rw-r--r--source/zh-CN/sfx2/messages.po427
-rw-r--r--source/zh-CN/shell/source/win32/shlxthandler/res.po22
-rw-r--r--source/zh-CN/starmath/messages.po240
-rw-r--r--source/zh-CN/svtools/messages.po693
-rw-r--r--source/zh-CN/svx/messages.po1706
-rw-r--r--source/zh-CN/sw/messages.po4140
-rw-r--r--source/zh-CN/swext/mediawiki/help.po62
-rw-r--r--source/zh-CN/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po12
-rw-r--r--source/zh-CN/sysui/desktop/share.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/uui/messages.po84
-rw-r--r--source/zh-CN/vcl/messages.po803
-rw-r--r--source/zh-CN/wizards/messages.po100
-rw-r--r--source/zh-CN/wizards/source/resources.po132
-rw-r--r--source/zh-CN/writerperfect/messages.po30
-rw-r--r--source/zh-CN/xmlsecurity/messages.po349
143 files changed, 42908 insertions, 33412 deletions
diff --git a/source/zh-CN/accessibility/messages.po b/source/zh-CN/accessibility/messages.po
index c9ae1d8a721..7b2b59ac993 100644
--- a/source/zh-CN/accessibility/messages.po
+++ b/source/zh-CN/accessibility/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-29 18:15+0000\n"
-"Last-Translator: Voina i Mir <shanshandehongxing@outlook.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-19 07:06+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1540836942.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552979210.000000\n"
#: accessibility/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON"
@@ -32,42 +32,37 @@ msgid "Collapse"
msgstr "折叠"
#: accessibility/inc/strings.hrc:28
-msgctxt "STR_SVT_ACC_LISTENTRY_SELCTED_STATE"
-msgid "(Selected)"
-msgstr "(已选中)"
-
-#: accessibility/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_CHECK"
msgid "Check"
msgstr "选中"
-#: accessibility/inc/strings.hrc:30
+#: accessibility/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_UNCHECK"
msgid "Uncheck"
msgstr "取消选中"
-#: accessibility/inc/strings.hrc:31
+#: accessibility/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_VERTICAL"
msgid "Vertical scroll bar"
msgstr "垂直滚动条"
-#: accessibility/inc/strings.hrc:32
+#: accessibility/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_HORIZONTAL"
msgid "Horizontal scroll bar"
msgstr "水平滚动条"
-#: accessibility/inc/strings.hrc:33
+#: accessibility/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_ACC_PANEL_DESCRIPTION"
msgid "Please press enter to go into child control for more operations"
msgstr "请按 Enter 进入子控件以进行更多操作"
-#: accessibility/inc/strings.hrc:34
+#: accessibility/inc/strings.hrc:33
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ACC_COLUMN_NUM"
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
msgstr "%COLUMNNUMBER 列"
-#: accessibility/inc/strings.hrc:35
+#: accessibility/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_ACC_ROW_NUM"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "%ROWNUMBER 行"
diff --git a/source/zh-CN/avmedia/messages.po b/source/zh-CN/avmedia/messages.po
index f84d3693e9d..063106f6117 100644
--- a/source/zh-CN/avmedia/messages.po
+++ b/source/zh-CN/avmedia/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-24 03:05+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:22+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1511492756.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551032545.000000\n"
#: avmedia/inc/strings.hrc:25
msgctxt "AVMEDIA_STR_OPEN"
@@ -124,4 +124,4 @@ msgstr "所有文件"
#: avmedia/inc/strings.hrc:46
msgctxt "AVMEDIA_STR_ERR_URL"
msgid "The format of the selected file is not supported."
-msgstr "不支持选定文件的格式。"
+msgstr "不支持选中文件的格式。"
diff --git a/source/zh-CN/basctl/messages.po b/source/zh-CN/basctl/messages.po
index a423867c9b1..86d971a233d 100644
--- a/source/zh-CN/basctl/messages.po
+++ b/source/zh-CN/basctl/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-25 05:31+0000\n"
-"Last-Translator: elone <wuhui20091515@163.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 01:18+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1543123912.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554945538.000000\n"
#: basctl/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "'XX' 没有被添加。"
#: basctl/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD"
msgid "Enter password for 'XX'"
-msgstr "键入 'XX' 的密码"
+msgstr "输入 'XX' 的密码"
#: basctl/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "生成源代码"
#: basctl/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_FILENAME"
msgid "File name:"
-msgstr "文件名:"
+msgstr "文件名:"
#: basctl/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS"
@@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "是否要替换所有使用中的模块的文字?"
#: basctl/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH"
msgid "Watch:"
-msgstr "监视:"
+msgstr "监视:"
#: basctl/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_STACK"
msgid "Calls: "
-msgstr "调用:"
+msgstr "调用: "
#: basctl/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_USERMACROS"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid ""
"Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n"
" "
msgstr ""
-"该库已包含具有以下名称的对话框:\n"
+"该库已包含具有以下名称的对话框: \n"
"\n"
"$(ARG1)\n"
"\n"
@@ -414,33 +414,33 @@ msgstr ""
"\n"
"可以将这些语言添加到库以保留对话框提供的其他语言资源,也可以忽略它们以保留当前库语言。\n"
"\n"
-"注意:如果某些语言不受对话框支持,将会使用对话框的默认语言资源。\n"
+"注意: 如果某些语言不受对话框支持,将会使用对话框的默认语言资源。\n"
" "
#: basctl/inc/strings.hrc:100
-msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE"
-msgid "Print range"
-msgstr "打印区域"
+msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES"
+msgid "Pages:"
+msgstr "页面:"
#: basctl/inc/strings.hrc:101
-msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES"
+msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTALLPAGES"
msgid "All ~Pages"
msgstr "所有页面(~P)"
#: basctl/inc/strings.hrc:102
-msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES"
-msgid "Pa~ges"
-msgstr "页面(~P)"
+msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTPAGES"
+msgid "Pa~ges:"
+msgstr "页面(~G):"
#: basctl/inc/strings.hrc:103
-msgctxt "RID_STR_BTNDEL"
-msgid "~Delete"
-msgstr "删除(~D)"
+msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTEVENPAGES"
+msgid "~Even pages"
+msgstr "偶数页(~E)"
#: basctl/inc/strings.hrc:104
-msgctxt "RID_STR_BTNNEW"
-msgid "~New"
-msgstr "新建(~N)"
+msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTODDPAGES"
+msgid "~Odd pages"
+msgstr "奇数页(~O)"
#: basctl/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_STR_CHOOSE"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "对象树"
#: basctl/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
msgid "Properties: "
-msgstr "属性:"
+msgstr "属性: "
#: basctl/inc/strings.hrc:112
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
@@ -486,12 +486,12 @@ msgstr "多重选择"
#: basctl/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_STR_DEF_LANG"
msgid "[Default Language]"
-msgstr "缺省语言"
+msgstr "[默认语言]"
#: basctl/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG"
msgid "<Press 'Add' to create language resources>"
-msgstr "<点击“添加”以创建语言资源>"
+msgstr "<点击「添加」以创建语言资源>"
#: basctl/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "运行"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:166
msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros In:"
-msgstr "已有的宏位于:"
+msgstr "已有的宏位于:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:250
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
@@ -548,6 +548,16 @@ msgctxt "basicmacrodialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:363
+msgctxt "basicmacrodialog|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "删除(_D)"
+
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:377
+msgctxt "basicmacrodialog|new"
+msgid "_New"
+msgstr "新建(_N)"
+
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:391
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
msgid "Organizer..."
@@ -578,32 +588,32 @@ msgctxt "breakpointmenus|properties"
msgid "_Properties..."
msgstr "属性(_P)..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:9
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:30
msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
msgid "Set Default User Interface Language"
msgstr "设置默认的用户界面语言"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:93
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:117
msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel"
msgid "Default language:"
-msgstr "默认语言:"
+msgstr "默认语言:"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:135
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:218
msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel"
msgid "Available languages:"
-msgstr "可用的语言:"
+msgstr "可用的语言:"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:155
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:254
msgctxt "defaultlanguage|defined"
msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
-msgstr "选择一种语言来定义默认的用户界面语言。所有当前存在的字符串都将指定给为选定语言创建的资源。"
+msgstr "选择一种语言来定义默认的用户界面语言。所有当前存在的字符串都将指定给为选中语言创建的资源。"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:170
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:269
msgctxt "defaultlanguage|added"
msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default."
msgstr "选择要添加的语言。将在库中创建这些语言的资源。默认情况下,当前默认用户界面语言的字符串将复制到这些新资源中。"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:184
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:284
msgctxt "defaultlanguage|alttitle"
msgid "Add User Interface Languages"
msgstr "添加用户界面语言"
@@ -616,17 +626,17 @@ msgstr "删除语言资源"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:14
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
-msgstr "您想要删除已选定语言的资源吗?"
+msgstr "您想要删除已选中语言的资源吗?"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:15
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted."
-msgstr "您将要删除已选定语言的资源。所有该语言相关的用户界面字符串将会被删除。"
+msgstr "您将要删除已选中语言的资源。所有该语言相关的用户界面字符串将会被删除。"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:30
msgctxt "dialogpage|label1"
msgid "Dialog:"
-msgstr "对话框:"
+msgstr "对话框:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:84
msgctxt "dialogpage|newmodule"
@@ -676,24 +686,24 @@ msgstr "跳转到行"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:87
msgctxt "gotolinedialog|area"
msgid "_Line number:"
-msgstr "行号(_L):"
+msgstr "行号(_L):"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:9
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:22
msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog"
msgid "Import Libraries"
msgstr "导入程序库"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:98
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:119
msgctxt "importlibdialog|ref"
msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "作为引用插入(只读)"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:113
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:134
msgctxt "importlibdialog|replace"
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "替换现有程序库"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:134
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:155
msgctxt "importlibdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "选项"
@@ -701,12 +711,12 @@ msgstr "选项"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:31
msgctxt "libpage|label1"
msgid "L_ocation:"
-msgstr "位置(_O):"
+msgstr "位置(_O):"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:70
msgctxt "libpage|lingudictsft"
msgid "_Library:"
-msgstr "库(_L):"
+msgstr "库(_L):"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:124
msgctxt "libpage|password"
@@ -728,47 +738,47 @@ msgctxt "libpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "导出(_E)..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:24
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:16
msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
msgid "Manage Breakpoints"
msgstr "管理断点"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:147
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:139
msgctxt "managebreakpoints|active"
msgid "Active"
msgstr "活动的"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:246
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:237
msgctxt "managebreakpoints|label2"
msgid "Pass count:"
-msgstr "通过次数:"
+msgstr "通过次数:"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:269
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:260
msgctxt "managebreakpoints|label1"
msgid "Breakpoints"
msgstr "断点"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:8
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:16
msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog"
msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
msgstr "管理用户界面语言 [$1]"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:69
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:80
msgctxt "managelanguages|label1"
msgid "Present languages:"
-msgstr "当前语言:"
+msgstr "当前语言:"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:83
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:94
msgctxt "managelanguages|label2"
msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
msgstr "如果没有本地化的用户界面语言环境,则使用默认语言。另外,默认语言的所有字符串都将复制到新添加的语言资源中。"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:108
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:120
msgctxt "managelanguages|add"
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:136
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:148
msgctxt "managelanguages|default"
msgid "Default"
msgstr "默认"
@@ -776,7 +786,7 @@ msgstr "默认"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:30
msgctxt "modulepage|label1"
msgid "M_odule:"
-msgstr "模块(_O):"
+msgstr "模块(_O):"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:84
msgctxt "modulepage|newmodule"
@@ -806,7 +816,7 @@ msgstr "导出(_E)..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:86
msgctxt "newlibdialog|area"
msgid "_Name:"
-msgstr "名称(_N):"
+msgstr "名称(_N):"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:8
msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
diff --git a/source/zh-CN/basic/messages.po b/source/zh-CN/basic/messages.po
index 3d7ee2d33f4..c64871cdf49 100644
--- a/source/zh-CN/basic/messages.po
+++ b/source/zh-CN/basic/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 15:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-19 07:04+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552979064.000000\n"
#: basic/inc/basic.hrc:27
msgctxt "RID_BASIC_START"
@@ -111,12 +114,12 @@ msgstr "错误的 DLL 调用约定。"
#: basic/inc/basic.hrc:46
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Internal error $(ARG1)."
-msgstr "内部错误 $(ARG1)."
+msgstr "内部错误 $(ARG1)。"
#: basic/inc/basic.hrc:47
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid file name or file number."
-msgstr "无效的文件名或文件号码."
+msgstr "无效的文件名或文件号码。"
#: basic/inc/basic.hrc:48
msgctxt "RID_BASIC_START"
@@ -251,17 +254,17 @@ msgstr "DDE 通道已经被锁定。"
#: basic/inc/basic.hrc:74
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "External application cannot execute DDE operation."
-msgstr "外部程序无法执行动态数据交换(DDE)操作。"
+msgstr "外部程序无法执行动态数据交换 (DDE) 操作。"
#: basic/inc/basic.hrc:75
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Timeout while waiting for DDE response."
-msgstr "等待动态数据交换(DDE)响应已超时。"
+msgstr "等待动态数据交换 (DDE) 响应已超时。"
#: basic/inc/basic.hrc:76
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
-msgstr "在执行动态数据交换(DDE)操作过程中用户点击了ESC键。"
+msgstr "在执行动态数据交换 (DDE) 操作过程中用户按了「Esc」键。"
#: basic/inc/basic.hrc:77
msgctxt "RID_BASIC_START"
@@ -271,7 +274,7 @@ msgstr "外部程序忙碌。"
#: basic/inc/basic.hrc:78
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE operation without data."
-msgstr "没有数据的动态数据交换(DDE)操作。"
+msgstr "动态数据交换 (DDE) 操作没有数据。"
#: basic/inc/basic.hrc:79
msgctxt "RID_BASIC_START"
@@ -286,22 +289,22 @@ msgstr "外部程序已经退出。"
#: basic/inc/basic.hrc:81
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE connection interrupted or modified."
-msgstr "动态数据交换(DDE)连接已经被中断或修改。"
+msgstr "动态数据交换 (DDE) 连接已经被中断或修改。"
#: basic/inc/basic.hrc:82
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE method invoked with no channel open."
-msgstr "在没有打开交换通道的情况下调用了动态数据交换(DDE)方法。"
+msgstr "在没有打开交换通道的情况下调用了动态数据交换 (DDE) 方法。"
#: basic/inc/basic.hrc:83
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid DDE link format."
-msgstr "无效的动态数据交换(DDE)链接格式。"
+msgstr "无效的动态数据交换 (DDE) 链接格式。"
#: basic/inc/basic.hrc:84
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE message has been lost."
-msgstr "动态数据交换(DDE)信息已丢失。"
+msgstr "动态数据交换 (DDE) 信息已丢失。"
#: basic/inc/basic.hrc:85
msgctxt "RID_BASIC_START"
@@ -316,7 +319,7 @@ msgstr "由于链接主题无效,无法设置链接模式。"
#: basic/inc/basic.hrc:87
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
-msgstr "动态数据交换(DDE)需要 DDEML.DLL 。"
+msgstr "动态数据交换 (DDE) 需要 DDEML.DLL。"
#: basic/inc/basic.hrc:88
msgctxt "RID_BASIC_START"
@@ -356,7 +359,7 @@ msgstr "无效的对象引用。"
#: basic/inc/basic.hrc:95
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
-msgstr "找不到属性或方法:$(ARG1)。"
+msgstr "找不到属性或方法: $(ARG1)。"
#: basic/inc/basic.hrc:96
msgctxt "RID_BASIC_START"
@@ -467,12 +470,12 @@ msgstr "无法确定属性。"
#: basic/inc/basic.hrc:119
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
-msgstr "意外的符号: $(ARG1)。"
+msgstr "意外的符号: $(ARG1)。"
#: basic/inc/basic.hrc:120
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Expected: $(ARG1)."
-msgstr "缺少: $(ARG1)。"
+msgstr "缺少: $(ARG1)。"
#: basic/inc/basic.hrc:121
msgctxt "RID_BASIC_START"
@@ -542,7 +545,7 @@ msgstr "缺少退出 $(ARG1)。"
#: basic/inc/basic.hrc:134
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
-msgstr "语句未闭合:缺少 $(ARG1)。"
+msgstr "语句未闭合: 缺少 $(ARG1)。"
#: basic/inc/basic.hrc:135
msgctxt "RID_BASIC_START"
@@ -592,7 +595,7 @@ msgstr "指定尺度的设置不匹配。"
#: basic/inc/basic.hrc:144
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unknown option: $(ARG1)."
-msgstr "未知选项:$(ARG1)。"
+msgstr "未知选项: $(ARG1)。"
#: basic/inc/basic.hrc:145
msgctxt "RID_BASIC_START"
diff --git a/source/zh-CN/chart2/messages.po b/source/zh-CN/chart2/messages.po
index 9244f667b74..23df460e7dc 100644
--- a/source/zh-CN/chart2/messages.po
+++ b/source/zh-CN/chart2/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-18 02:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-14 00:36+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545101416.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1555202169.000000\n"
#: chart2/inc/chart.hrc:17
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "条形图"
#: chart2/inc/chart.hrc:18
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cylinder"
-msgstr "柱形图"
+msgstr "柱状图"
#: chart2/inc/chart.hrc:19
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "趋势线"
#: chart2/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS"
msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
-msgstr "精度为 R² = %RSQUARED 的趋势线 %FORMULA"
+msgstr "趋势线 %FORMULA,其精度为 R² = %RSQUARED"
#: chart2/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS"
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "绘图对象"
#, c-format
msgctxt "STR_TIP_DATASERIES"
msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
-msgstr "数据序列 '%SERIESNAME'"
+msgstr "数据序列「%SERIESNAME」"
#: chart2/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "数据点 %POINTNUMBER,数据序列 %SERIESNUMBER,值: %POINTVALUES"
#: chart2/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED"
msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES"
-msgstr "已选中数据序列 %SERIESNUMBER 中的数据点 %POINTNUMBER ,值: %POINTVALUES"
+msgstr "已选中数据点 %POINTNUMBER,位于数据序列 %SERIESNUMBER,其值为: %POINTVALUES"
#: chart2/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "选中的 %OBJECTNAME"
#: chart2/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED"
msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
-msgstr "按照 %PERCENTVALUE 百分比分解的饼图"
+msgstr "按照 %PERCENTVALUE 百分比分解的饼状图"
#: chart2/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "均值"
#: chart2/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_TYPE_COLUMN"
msgid "Column"
-msgstr "柱形图"
+msgstr "柱状图"
#: chart2/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_TYPE_BAR"
@@ -721,12 +721,12 @@ msgstr "面积图"
#: chart2/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_TYPE_PIE"
msgid "Pie"
-msgstr "饼图"
+msgstr "饼状图"
#: chart2/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_PIE_EXPLODED"
msgid "Exploded Pie Chart"
-msgstr "分离型饼图"
+msgstr "分离型饼状图"
#: chart2/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "3D 线条"
#: chart2/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE"
msgid "Column and Line"
-msgstr "柱和线"
+msgstr "线柱图"
#: chart2/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_LINE_COLUMN"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "填充"
#: chart2/inc/strings.hrc:185
msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
msgid "Bubble"
-msgstr "气泡"
+msgstr "气泡图"
#: chart2/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_BUBBLE_1"
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "方差"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:208
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
-msgstr "误差边际"
+msgstr "误差范围"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:226
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "段落"
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:134
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
-msgstr "缩进和间隔"
+msgstr "缩进与间隔"
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:180
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "反转方向"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:58
msgctxt "sidebaraxis|label1"
msgid "_Label position:"
-msgstr "标签位置:(_L)"
+msgstr "标签位置: (_L)"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:72
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "结束位置的外侧"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:89
msgctxt "sidebaraxis|label2"
msgid "_Text orientation:"
-msgstr "文字走向:(_T)"
+msgstr "文字方向(_T):"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:35
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "显示图例"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:126
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
msgid "_Placement:"
-msgstr "位置:(_P)"
+msgstr "位置: (_P)"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:142
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "副标题"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:48
msgctxt "sidebarerrorbar|label2"
msgid "Category:"
-msgstr "类别:"
+msgstr "类别:"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:64
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
@@ -1661,12 +1661,12 @@ msgstr "单元格区域或数据表格"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:67
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Standard deviation"
-msgstr "标准差"
+msgstr "标准偏差"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:68
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Standard error"
-msgstr "标准误"
+msgstr "标准误差"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:69
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
@@ -1676,17 +1676,17 @@ msgstr "方差"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:70
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Error margin"
-msgstr "误差容限"
+msgstr "误差范围"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:85
msgctxt "sidebarerrorbar|label3"
msgid "Positive (+):"
-msgstr "正值(+):"
+msgstr "正值(+):"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:99
msgctxt "sidebarerrorbar|label4"
msgid "Negative (-):"
-msgstr "负值(-):"
+msgstr "负值(-):"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:113
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos"
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "显示数据标签"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:68
msgctxt "sidebarseries|label_box"
msgid "P_lacement:"
-msgstr "位置:(_P)"
+msgstr "位置(_L):"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "以水平线开头(_S)"
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:147
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
msgid "Step at the _horizontal mean"
-msgstr "在水平平均处升阶(_H)"
+msgstr "在水平均值处升阶(_H)"
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "以水平线结尾(_E)"
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:181
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
msgid "Step to the _vertical mean"
-msgstr "在垂直平均处升阶(_V)"
+msgstr "在垂直均值处升阶(_V)"
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:215
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "文字方向(_X):"
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:191
msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
-msgstr "文字走向"
+msgstr "文字方向"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:13
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "在颜色对话框中选择一种颜色"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:347
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
msgid "_Ambient light"
-msgstr "周围光线(_A)"
+msgstr "环境光(_A)"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "靠近轴"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:195
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis (other side)"
-msgstr "靠近轴(另一侧)"
+msgstr "靠近轴 (另一侧)"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:196
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
@@ -2081,12 +2081,12 @@ msgstr "标签"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:301
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
msgid "Major:"
-msgstr "主间隔:"
+msgstr "主间隔:"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:317
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
msgid "Minor:"
-msgstr "次间隔:"
+msgstr "次间隔:"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:331
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
@@ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr "标准误差"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:136
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr "标准差"
+msgstr "标准偏差"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
@@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "方差"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:138
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
-msgstr "误差边际"
+msgstr "误差范围"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "文字方向(_X)"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:163
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
msgid "Text Orientation"
-msgstr "文字走向"
+msgstr "文字方向"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:30
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr "选择数据区域"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:46
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE"
msgid "_Data range:"
-msgstr "数据区域(_D):"
+msgstr "数据区域(_D):"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:73
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
@@ -2693,120 +2693,120 @@ msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "数据区域"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:63
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59
msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
msgid "_Reverse direction"
msgstr "反转方向(_R)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:79
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
msgid "_Logarithmic scale"
msgstr "对数刻度(_L)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:102
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:98
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
msgid "T_ype"
msgstr "类型(_T)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:118
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:114
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:119
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:115
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Text"
msgstr "文本"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:116
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:153
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:149
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
msgid "_Minimum"
msgstr "最小(_M)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:167
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:163
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
msgid "Ma_ximum"
msgstr "最大(_X)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:179
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:175
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
msgid "_Automatic"
msgstr "自动(_A)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:194
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:190
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
msgid "A_utomatic"
msgstr "自动(_U)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:249
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:245
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
msgid "R_esolution"
msgstr "解析度(_E)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:265 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:347
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:473
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:261 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:343
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:469
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Days"
msgstr "天"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:266 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:348
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:474
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:262 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:344
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:470
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Months"
msgstr "月"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:267 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:349
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:475
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:263 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:345
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:471
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Years"
msgstr "年"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:278
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:274
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
msgid "Automat_ic"
msgstr "自动(_I)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:308
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:304
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
msgid "Ma_jor interval"
msgstr "主间隔(_J)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:388
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:384
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
msgid "Au_tomatic"
msgstr "自动(_T)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:423
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:419
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
msgid "Minor inter_val"
msgstr "次间隔(_V)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:437
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:433
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
msgid "Minor inter_val count"
msgstr "次间隔计数(_V)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:486
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:482
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
msgid "Aut_omatic"
msgstr "自动(_O)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:516
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:512
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
msgid "Re_ference value"
-msgstr "参考值(_F)"
+msgstr "引用值(_F)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:542
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:538
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "Automat_ic"
msgstr "自动(_I)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:571
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:567
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "刻度"
@@ -2881,6 +2881,16 @@ msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "绘图选项"
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:385
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
+msgid "Hide legend entry"
+msgstr "隐藏图例项目"
+
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:406
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4"
+msgid "Legend Entry"
+msgstr "图例项目"
+
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:65
msgctxt "tp_Trendline|linear"
msgid "_Linear"
@@ -3014,7 +3024,7 @@ msgstr "换行(_B)"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
msgid "Text Flow"
-msgstr "文本方向"
+msgstr "文字流"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:276
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
@@ -3039,7 +3049,7 @@ msgstr "文字方向(_X):"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:397
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
-msgstr "文字走向"
+msgstr "文字方向"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:39
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis"
@@ -3104,7 +3114,7 @@ msgstr "底部(_B)"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:339
msgctxt "wizelementspage|Axe"
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
-msgstr "选择标题、图例、以及网格设置"
+msgstr "选择标题、图例以及网格设置"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:372
msgctxt "wizelementspage|x"
diff --git a/source/zh-CN/connectivity/messages.po b/source/zh-CN/connectivity/messages.po
index 93a91d2424c..8ed4aface98 100644
--- a/source/zh-CN/connectivity/messages.po
+++ b/source/zh-CN/connectivity/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 16:58+0000\n"
-"Last-Translator: Voina i Mir <shanshandehongxing@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-19 07:22+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1536944301.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552980150.000000\n"
#. = the mozab driver's resource strings
#: connectivity/inc/strings.hrc:26
@@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "书签值无效"
#: connectivity/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED"
msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted."
-msgstr "没有赋予权限:只能赋予表权限。"
+msgstr "没有赋予权限: 只能赋予表权限。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED"
msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
-msgstr "没有撤销权限:只能撤销表权限。"
+msgstr "没有撤销权限: 只能撤销表权限。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_ERRORMSG_SEQUENCE"
@@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "TypeInfoSettings 公式错误!"
#: connectivity/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED"
msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'."
-msgstr "将字符串 '$string$' 转换为目标字符集 '$charset$' 时,该字符串超过 $maxlen$ 字符的最大长度。"
+msgstr "将字符串「$string$」转换为目标字符集「$charset$」时,该字符串超过最大长度 ($maxlen$ 字符)。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING"
msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'."
-msgstr "无法使用编码 '$charset$' 转换字符串 '$string$' 。"
+msgstr "字符串「$string$」无法使用编码「$charset$」转换。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR"
@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "无法执行查询。该查询太复杂。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX"
msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
-msgstr "无法执行查询。该操作符太复杂。"
+msgstr "无法执行查询。运算符太复杂。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN"
msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
-msgstr "无法执行查询。此类列中不能使用 'LIKE' 。 "
+msgstr "无法执行查询。此类型的列不能使用「LIKE」。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING"
@@ -218,42 +218,42 @@ msgstr "无法转换该类型。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
-msgstr "无法追加列:无效的列描述符。"
+msgstr "无法追加列: 无效的列描述符。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create group: invalid object descriptor."
-msgstr "无法创建分组:无效的对象描述符。"
+msgstr "无法创建分组: 无效的对象描述符。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create index: invalid object descriptor."
-msgstr "无法创建索引:无效的对象描述符。"
+msgstr "无法创建索引: 无效的对象描述符。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create key: invalid object descriptor."
-msgstr "无法创建关键字:无效的对象描述符。"
+msgstr "无法创建关键字: 无效的对象描述符。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create table: invalid object descriptor."
-msgstr "无法创建表格:无效的对象描述符。"
+msgstr "无法创建表格: 无效的对象描述符。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create user: invalid object descriptor."
-msgstr "无法创建用户:无效的对象描述符。"
+msgstr "无法创建用户: 无效的对象描述符。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create view: invalid object descriptor."
-msgstr "无法创建视图:无效的对象描述符。"
+msgstr "无法创建视图: 无效的对象描述符。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR"
msgid "Could not create view: no command object."
-msgstr "无法创建视图:没有命令对象。"
+msgstr "无法创建视图: 没有命令对象。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_NO_CONNECTION"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "无法创建索引。出现未知错误。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME"
msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by another index."
-msgstr "无法创建索引。'$filename$' 文件正在被其他索引使用。"
+msgstr "无法创建索引。文件「$filename$」文件正在被其他索引使用。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE"
@@ -332,9 +332,9 @@ msgid ""
"\n"
"The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed."
msgstr ""
-"列 '$columnname$' 已经被定义为“十进制”类型,最长 $precision$ 位($scale$ 个小数位)。\n"
+"列「$columnname$」已被定义为「小数」类型,最大长度为 $precision$ 个字符 ($scale$ 个小数位)。\n"
"\n"
-"指定的数值 \"$value$ 大于允许的位数。"
+"指定数值「$value$」的长度大于允许的位数。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "无法更改表格。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE"
msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
-msgstr "'$filename$' 文件是一个无效的(或无法识别的)dBase 文件。"
+msgstr "'$filename$' 文件是一个无效的 (或无法识别的) dBase 文件。"
#. Evoab2
#: connectivity/inc/strings.hrc:98
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "无法更改表格。它是只读的。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_DELETE_ROW"
msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set."
-msgstr "无法删除该行。“显示非活动的记录”选项已被设置。"
+msgstr "无法删除该行。「显示非活动的记录」选项已被设置。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_ROW_ALREADY_DELETED"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "到数据库的连接不存在。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_AB_ADDRESSBOOK_NOT_FOUND"
msgid "No $1$ exists."
-msgstr "不存在 $1$ 。"
+msgstr "不存在 $1$。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_DATA_CANNOT_SELECT_UNFILTERED"
diff --git a/source/zh-CN/cui/messages.po b/source/zh-CN/cui/messages.po
index bb587f132b3..72e3f26e1ce 100644
--- a/source/zh-CN/cui/messages.po
+++ b/source/zh-CN/cui/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-19 06:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-14 00:36+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545202582.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1555202215.000000\n"
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "帮助"
#: cui/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR"
msgid "Gallery"
-msgstr "图片库"
+msgstr "图库"
#: cui/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR"
@@ -329,8 +329,8 @@ msgstr "邮件"
#: cui/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
-msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address."
-msgstr "建立一个电子邮件地址的超链接。"
+msgid "This is where you create a hyperlink to an email address."
+msgstr "在这里可以建立指向电子邮箱地址的超链接。"
#: cui/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
@@ -508,12 +508,12 @@ msgstr "[在此输入文本]"
#: cui/inc/strings.hrc:119
msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL"
msgid "Hangul"
-msgstr "韩文Hangul"
+msgstr "谚文 Hangul"
#: cui/inc/strings.hrc:120
msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA"
msgid "Hanja"
-msgstr "朝鲜汉字Hanja"
+msgstr "汉字 Hanja"
#: cui/inc/strings.hrc:121
msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "打印文档"
#: cui/inc/strings.hrc:137
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED"
msgid "'Modified' status was changed"
-msgstr "“修改”状态已更改"
+msgstr "「修改」状态已更改"
#: cui/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE"
@@ -608,12 +608,12 @@ msgstr "格式信函打印已完成"
#: cui/inc/strings.hrc:140
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
msgid "Merging of form fields started"
-msgstr "窗体字段合并已开始"
+msgstr "已开始表单字段合并操作"
#: cui/inc/strings.hrc:141
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED"
msgid "Merging of form fields finished"
-msgstr "窗体字段合并已完成"
+msgstr "已完成表单字段合并操作"
#: cui/inc/strings.hrc:142
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE"
@@ -738,12 +738,12 @@ msgstr "鼠标移动"
#: cui/inc/strings.hrc:166
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr "按住鼠标键"
+msgstr "按住鼠标按钮"
#: cui/inc/strings.hrc:167
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED"
msgid "Mouse button released"
-msgstr "松开鼠标键"
+msgstr "松开鼠标按钮"
#: cui/inc/strings.hrc:168
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "文档保存失败"
#: cui/inc/strings.hrc:181
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED"
msgid "'Save as' has failed"
-msgstr "“另存为”操作失败"
+msgstr "「另存为」操作失败"
#: cui/inc/strings.hrc:182
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC"
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "双击"
#: cui/inc/strings.hrc:191
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK"
msgid "Right click"
-msgstr "右键单击"
+msgstr "右击"
#: cui/inc/strings.hrc:192
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "未找到任何与您的数据对应的记录。"
#: cui/inc/strings.hrc:202
msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
-msgstr "出现未知的错误。无法完成查找!"
+msgstr "发生未知错误。搜索无法完成。"
#: cui/inc/strings.hrc:203
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "(只读)"
#: cui/inc/strings.hrc:210
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES"
msgid "<All Files>"
-msgstr "<全部的文件>"
+msgstr "<所有文件>"
#: cui/inc/strings.hrc:211
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS"
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "请输入密码以打开或修改,或者选中只读选项以继续。
#: cui/inc/strings.hrc:222
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2"
msgid "Set the password by entering the same password in both boxes."
-msgstr "设置密码:在两个框中输入相同的密码"
+msgstr "设置密码: 在两个框中输入相同的密码。"
#: cui/inc/strings.hrc:224
msgctxt "STR_AUTOLINK"
@@ -1018,12 +1018,12 @@ msgstr "不可用"
#: cui/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
-msgstr "是否确定要删除选定的链接?"
+msgstr "是否确定要删除选中的链接?"
#: cui/inc/strings.hrc:228
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
-msgstr "是否确定要删除选定的链接?"
+msgstr "是否确定要删除选中的链接?"
#: cui/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_WAITINGLINK"
@@ -1173,12 +1173,12 @@ msgstr "运行 %LANGUAGENAME 脚本 %SCRIPTNAME 时出现异常。"
#: cui/inc/strings.hrc:260
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
-msgstr "运行 %LANGUAGENAME 脚本 %SCRIPTNAME 时出错,它位于行:%LINENUMBER。"
+msgstr "运行 %LANGUAGENAME 脚本 %SCRIPTNAME 时出错,它位于行: %LINENUMBER。"
#: cui/inc/strings.hrc:261
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE"
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
-msgstr "运行 %LANGUAGENAME 脚本 %SCRIPTNAME 时出现异常,它位于行:%LINENUMBER。"
+msgstr "运行 %LANGUAGENAME 脚本 %SCRIPTNAME 时出现异常,它位于行: %LINENUMBER。"
#: cui/inc/strings.hrc:262
#, c-format
@@ -1196,54 +1196,44 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL"
msgid "Message:"
msgstr "消息:"
-#: cui/inc/strings.hrc:266
-msgctxt "RID_SVXSTR_TYPE"
-msgid "Registered name"
-msgstr "注册的名称"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:267
-msgctxt "RID_SVXSTR_PATH"
-msgid "Database file"
-msgstr "数据库文件"
-
#. abbreviation for "[Load]"
-#: cui/inc/strings.hrc:270
+#: cui/inc/strings.hrc:267
msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1"
msgid "[L]"
msgstr "[L]"
#. abbreviation for "[Save]"
-#: cui/inc/strings.hrc:272
+#: cui/inc/strings.hrc:269
msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2"
msgid "[S]"
msgstr "[S]"
-#: cui/inc/strings.hrc:273
+#: cui/inc/strings.hrc:270
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH"
msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse"
msgstr "MathType 转换成 %PRODUCTNAME Math 或者反向转换"
-#: cui/inc/strings.hrc:274
+#: cui/inc/strings.hrc:271
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER"
msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse"
msgstr "WinWord 转换成 %PRODUCTNAME Writer 或者反向转换"
-#: cui/inc/strings.hrc:275
+#: cui/inc/strings.hrc:272
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC"
msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse"
msgstr "Excel 转换成 %PRODUCTNAME Calc 或者反向转换"
-#: cui/inc/strings.hrc:276
+#: cui/inc/strings.hrc:273
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS"
msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse"
msgstr "PowerPoint 转换成 %PRODUCTNAME Impress 或者反向转换"
-#: cui/inc/strings.hrc:277
+#: cui/inc/strings.hrc:274
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART"
msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse"
msgstr "SmartArt 转 %PRODUCTNAME 形状或反向转换"
-#: cui/inc/strings.hrc:279
+#: cui/inc/strings.hrc:276
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS"
msgid ""
"The specified name already exists.\n"
@@ -1264,112 +1254,112 @@ msgstr ""
#. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user
#. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund"
#. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc.
-#: cui/inc/strings.hrc:294
+#: cui/inc/strings.hrc:291
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY"
msgid "~Grammar By"
msgstr "语法根据(~G)"
-#: cui/inc/strings.hrc:295
+#: cui/inc/strings.hrc:292
msgctxt "STR_MODIFY"
msgid "~Replace"
msgstr "替换(~R)"
-#: cui/inc/strings.hrc:296
+#: cui/inc/strings.hrc:293
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE"
msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?"
msgstr "是否要修改词典 '%1' 的语言?"
-#: cui/inc/strings.hrc:298
+#: cui/inc/strings.hrc:295
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE"
msgid "Do you really want to delete the color scheme?"
msgstr "您真的要删除这个颜色图案?"
-#: cui/inc/strings.hrc:299
+#: cui/inc/strings.hrc:296
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE"
msgid "Color Scheme Deletion"
msgstr "确认删除颜色图案"
-#: cui/inc/strings.hrc:300
+#: cui/inc/strings.hrc:297
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1"
msgid "Save scheme"
msgstr "保存颜色图案"
-#: cui/inc/strings.hrc:301
+#: cui/inc/strings.hrc:298
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2"
msgid "Name of color scheme"
msgstr "颜色图案的名称"
-#: cui/inc/strings.hrc:303
+#: cui/inc/strings.hrc:300
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL"
msgid "Spelling"
msgstr "拼写"
-#: cui/inc/strings.hrc:304
+#: cui/inc/strings.hrc:301
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "断词处理"
+msgstr "断词"
-#: cui/inc/strings.hrc:305
+#: cui/inc/strings.hrc:302
msgctxt "RID_SVXSTR_THES"
msgid "Thesaurus"
msgstr "同义词库"
-#: cui/inc/strings.hrc:306
+#: cui/inc/strings.hrc:303
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR"
msgid "Grammar"
msgstr "语法"
-#: cui/inc/strings.hrc:307
+#: cui/inc/strings.hrc:304
msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS"
msgid "Check uppercase words"
msgstr "检查大写字母"
-#: cui/inc/strings.hrc:308
+#: cui/inc/strings.hrc:305
msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS"
msgid "Check words with numbers "
msgstr "检查带数字的词 "
-#: cui/inc/strings.hrc:309
+#: cui/inc/strings.hrc:306
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL"
msgid "Check special regions"
msgstr "检查特殊区域"
-#: cui/inc/strings.hrc:310
+#: cui/inc/strings.hrc:307
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
msgid "Check spelling as you type"
-msgstr "键入时检查拼写"
+msgstr "输入时检查拼写"
-#: cui/inc/strings.hrc:311
+#: cui/inc/strings.hrc:308
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO"
msgid "Check grammar as you type"
-msgstr "键入时检查语法"
+msgstr "输入时检查语法"
-#: cui/inc/strings.hrc:312
+#: cui/inc/strings.hrc:309
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
-msgstr "断词处理时最少的字符数:"
+msgstr "断词处理时最少的字符数: "
-#: cui/inc/strings.hrc:313
+#: cui/inc/strings.hrc:310
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK"
msgid "Characters before line break: "
-msgstr "连字符之前的字母数:"
+msgstr "换行之前的字符数: "
-#: cui/inc/strings.hrc:314
+#: cui/inc/strings.hrc:311
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK"
msgid "Characters after line break: "
-msgstr "连字符之后的字母数:"
+msgstr "换行之后的字符数: "
-#: cui/inc/strings.hrc:315
+#: cui/inc/strings.hrc:312
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO"
msgid "Hyphenate without inquiry"
-msgstr "自动断字而不询问"
+msgstr "自动断词而不询问"
-#: cui/inc/strings.hrc:316
+#: cui/inc/strings.hrc:313
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL"
msgid "Hyphenate special regions"
-msgstr "特殊区域断字"
+msgstr "特殊区域断词"
-#: cui/inc/strings.hrc:318
+#: cui/inc/strings.hrc:315
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED"
msgid ""
"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n"
@@ -1378,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"您选择的文件夹没有 Java 运行时环境。\n"
"请选择一个不同的文件夹。"
-#: cui/inc/strings.hrc:319
+#: cui/inc/strings.hrc:316
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION"
msgid ""
"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n"
@@ -1387,53 +1377,48 @@ msgstr ""
"您选择的 Java 运行时环境不是所需版本。\n"
"请选择一个不同的文件夹。"
-#: cui/inc/strings.hrc:320
-msgctxt "RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART"
-msgid "Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take effect."
-msgstr "请重新启动 %PRODUCTNAME 以便新的或更改的值生效。"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:321
+#: cui/inc/strings.hrc:317
msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM"
msgid "Edit Parameter"
msgstr "编辑参数"
-#: cui/inc/strings.hrc:323
+#: cui/inc/strings.hrc:319
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS"
msgid ""
"Invalid value!\n"
"\n"
"The maximum value for a port number is 65535."
msgstr ""
-"无效的数值!\n"
+"数值无效!\n"
"\n"
-"一个端口号码的最大值是 65535 。"
+"端口号的最大值为 65535。"
-#: cui/inc/strings.hrc:325
+#: cui/inc/strings.hrc:321
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT"
msgid "Please enter a name for the gradient:"
-msgstr "请为新的渐变输入一个名称:"
+msgstr "请为新的渐变输入一个名称:"
-#: cui/inc/strings.hrc:326
+#: cui/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP"
msgid "Please enter a name for the bitmap:"
-msgstr "请您在此为新的位图输入一个名称:"
+msgstr "请您在此为新的位图输入一个名称:"
-#: cui/inc/strings.hrc:327
+#: cui/inc/strings.hrc:323
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP"
msgid "Please enter a name for the external bitmap:"
msgstr "请您在此为新的外来位图输入一个名称:"
-#: cui/inc/strings.hrc:328
+#: cui/inc/strings.hrc:324
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN"
msgid "Please enter a name for the pattern:"
-msgstr "请为该模式输入一个名称:"
+msgstr "请为该模式输入一个名称:"
-#: cui/inc/strings.hrc:329
+#: cui/inc/strings.hrc:325
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE"
msgid "Please enter a name for the line style:"
-msgstr "请为新的线条样式输入一个名称:"
+msgstr "请为新的线条样式输入一个名称:"
-#: cui/inc/strings.hrc:330
+#: cui/inc/strings.hrc:326
msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE"
msgid ""
"The line style was modified without saving. \n"
@@ -1442,311 +1427,1843 @@ msgstr ""
"这个线条样式已经被修改,但是还未保存。 \n"
"您能够修改选中的线条样式或者新增一个线条样式。"
-#: cui/inc/strings.hrc:331
+#: cui/inc/strings.hrc:327
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH"
msgid "Please enter a name for the hatching:"
-msgstr "请为这个阴影线输入一个名称:"
+msgstr "请为这个阴影线输入一个名称:"
-#: cui/inc/strings.hrc:332
+#: cui/inc/strings.hrc:328
msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE"
msgid "Modify"
msgstr "修改"
-#: cui/inc/strings.hrc:333
+#: cui/inc/strings.hrc:329
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD"
msgid "Add"
msgstr "新增"
-#: cui/inc/strings.hrc:334
+#: cui/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR"
msgid "Please enter a name for the new color:"
-msgstr "请您在此为新的颜色输入一个名称:"
+msgstr "请您在此为新的颜色输入一个名称:"
-#: cui/inc/strings.hrc:335
+#: cui/inc/strings.hrc:331
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "表格"
-#: cui/inc/strings.hrc:336
+#: cui/inc/strings.hrc:332
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
msgstr "请您在此为新的线条箭头输入一个名称:"
-#: cui/inc/strings.hrc:337
+#: cui/inc/strings.hrc:333
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE"
msgid "No %1"
-msgstr "否 %1"
+msgstr "无 %1"
-#: cui/inc/strings.hrc:338
+#: cui/inc/strings.hrc:334
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
msgid "Family:"
-msgstr "家族:"
+msgstr "家族:"
-#: cui/inc/strings.hrc:339
+#: cui/inc/strings.hrc:335
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT"
msgid "Font:"
-msgstr "字体:"
+msgstr "字体:"
-#: cui/inc/strings.hrc:340
+#: cui/inc/strings.hrc:336
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE"
msgid "Style:"
-msgstr "样式:"
+msgstr "样式:"
-#: cui/inc/strings.hrc:341
+#: cui/inc/strings.hrc:337
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE"
msgid "Typeface:"
-msgstr "字型:"
+msgstr "字型:"
-#: cui/inc/strings.hrc:342
+#: cui/inc/strings.hrc:338
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING"
msgid "Highlight Color"
msgstr "高亮颜色"
-#: cui/inc/strings.hrc:343
+#: cui/inc/strings.hrc:339
msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE"
msgid "Use replacement table"
msgstr "使用替换表"
-#: cui/inc/strings.hrc:344
+#: cui/inc/strings.hrc:340
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "更正字首的两个大写字母"
-#: cui/inc/strings.hrc:345
+#: cui/inc/strings.hrc:341
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT"
msgid "Capitalize first letter of every sentence"
msgstr "设定每个句子由大写字母起头"
-#: cui/inc/strings.hrc:346
+#: cui/inc/strings.hrc:342
msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
msgstr "自动 *加粗*, /斜体/, -删除线- 以及 _下划线_"
-#: cui/inc/strings.hrc:347
+#: cui/inc/strings.hrc:343
msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
msgid "Ignore double spaces"
msgstr "忽略双空格"
-#: cui/inc/strings.hrc:348
+#: cui/inc/strings.hrc:344
msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL"
msgid "URL Recognition"
msgstr "识别 URL"
-#: cui/inc/strings.hrc:349
+#: cui/inc/strings.hrc:345
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH"
msgid "Replace dashes"
msgstr "替换破折号"
-#: cui/inc/strings.hrc:350
+#: cui/inc/strings.hrc:346
msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK"
msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
msgstr "纠正 cAPS LOCK 键的意外使用"
-#: cui/inc/strings.hrc:351
+#: cui/inc/strings.hrc:347
msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE"
msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
-msgstr "在法文中的特定标点符号前加入不断行空格"
+msgstr "法语文本特定标点符号之前添加不间断空格"
-#: cui/inc/strings.hrc:352
+#: cui/inc/strings.hrc:348
msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL"
msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
msgstr "格式化序号后缀 (1st -> 1^st)"
-#: cui/inc/strings.hrc:353
+#: cui/inc/strings.hrc:349
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA"
msgid "Remove blank paragraphs"
msgstr "删除空白的段落"
-#: cui/inc/strings.hrc:354
+#: cui/inc/strings.hrc:350
msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE"
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr "替换自定义样式"
-#: cui/inc/strings.hrc:355
+#: cui/inc/strings.hrc:351
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET"
msgid "Replace bullets with: %1"
msgstr "项目符号替换成: %1"
#. To translators: %1 will be replaced with a percentage, e.g. "10%"
-#: cui/inc/strings.hrc:357
+#: cui/inc/strings.hrc:353
msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN"
msgid "Combine single line paragraphs if length greater than %1"
msgstr "如果长度大于 %1,则合并单行段落"
-#: cui/inc/strings.hrc:358
+#: cui/inc/strings.hrc:354
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM"
msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1"
msgstr "项目和编号列表。项目符号: %1"
-#: cui/inc/strings.hrc:359
+#: cui/inc/strings.hrc:355
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER"
msgid "Apply border"
msgstr "使用边框"
-#: cui/inc/strings.hrc:360
+#: cui/inc/strings.hrc:356
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE"
msgid "Create table"
msgstr "创建表格"
-#: cui/inc/strings.hrc:361
+#: cui/inc/strings.hrc:357
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES"
msgid "Apply Styles"
msgstr "使用样式"
-#: cui/inc/strings.hrc:362
+#: cui/inc/strings.hrc:358
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END"
msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph"
msgstr "删除段落起始位置与段落结束位置的空格和制表符"
-#: cui/inc/strings.hrc:363
+#: cui/inc/strings.hrc:359
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES"
msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line"
msgstr "删除行尾与行首的空格和制表符"
-#: cui/inc/strings.hrc:364
+#: cui/inc/strings.hrc:360
msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR"
msgid "Connector"
msgstr "连接符"
-#: cui/inc/strings.hrc:365
+#: cui/inc/strings.hrc:361
msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE"
msgid "Dimension line"
msgstr "尺寸线"
-#: cui/inc/strings.hrc:366
+#: cui/inc/strings.hrc:362
msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE"
msgid "Start Quote"
msgstr "起始引用"
-#: cui/inc/strings.hrc:367
+#: cui/inc/strings.hrc:363
msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
msgid "End Quote"
msgstr "结束引用"
-#: cui/inc/strings.hrc:369
+#: cui/inc/strings.hrc:365
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA"
msgid "Selected Theme: "
-msgstr "已选择的主题:"
+msgstr "已选择的主题: "
-#: cui/inc/strings.hrc:370
+#: cui/inc/strings.hrc:366
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING"
msgid "Searching, please wait..."
msgstr "正在搜索,请稍等..."
-#: cui/inc/strings.hrc:371
+#: cui/inc/strings.hrc:367
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR"
msgid "Cannot open %1, please try again later."
msgstr "无法打开 %1,请稍后再试。"
-#: cui/inc/strings.hrc:372
+#: cui/inc/strings.hrc:368
msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS"
msgid "No results found."
msgstr "没有找到结果。"
-#: cui/inc/strings.hrc:373
+#: cui/inc/strings.hrc:369
msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA"
msgid "Applying Theme..."
msgstr "正在应用主题..."
-#: cui/inc/strings.hrc:374
+#: cui/inc/strings.hrc:370
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALIDPERSONAURL"
msgid "Please enter a valid theme address or a search term."
msgstr "请输入有效的主题地址或搜索字词。"
-#: cui/inc/strings.hrc:376
+#: cui/inc/strings.hrc:371
+msgctxt "RID_SVXSTR_MOZAPIUNREACHABLE"
+msgid "The Mozilla Themes API is currently unavailable."
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/strings.hrc:373
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
msgid "Set No Borders"
msgstr "不采用边框"
-#: cui/inc/strings.hrc:377
+#: cui/inc/strings.hrc:374
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
msgid "Set Outer Border Only"
msgstr "仅采用外边框"
-#: cui/inc/strings.hrc:378
+#: cui/inc/strings.hrc:375
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines"
msgstr "采用边框和水平线"
-#: cui/inc/strings.hrc:379
+#: cui/inc/strings.hrc:376
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
msgid "Set Outer Border and All Inner Lines"
msgstr "采用外边框和全部内框线"
-#: cui/inc/strings.hrc:380
+#: cui/inc/strings.hrc:377
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines"
msgstr "采用外边框,不改动内框线"
-#: cui/inc/strings.hrc:381
+#: cui/inc/strings.hrc:378
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
msgid "Set Diagonal Lines Only"
msgstr "只设置对角线"
-#: cui/inc/strings.hrc:382
+#: cui/inc/strings.hrc:379
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
msgid "Set All Four Borders"
msgstr "采用全部的边框"
-#: cui/inc/strings.hrc:383
+#: cui/inc/strings.hrc:380
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
msgid "Set Left and Right Borders Only"
msgstr "仅采用左右边框"
-#: cui/inc/strings.hrc:384
+#: cui/inc/strings.hrc:381
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
msgid "Set Top and Bottom Borders Only"
msgstr "仅采用上下边框"
-#: cui/inc/strings.hrc:385
+#: cui/inc/strings.hrc:382
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
msgid "Set Left Border Only"
msgstr "仅采用左边框"
-#: cui/inc/strings.hrc:386
+#: cui/inc/strings.hrc:383
msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
msgstr "设置上、下边框和所有内部线条"
-#: cui/inc/strings.hrc:387
+#: cui/inc/strings.hrc:384
msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines"
msgstr "设置左、右边框和所有内部线条"
-#: cui/inc/strings.hrc:388
+#: cui/inc/strings.hrc:385
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE"
msgid "No Shadow"
msgstr "不带阴影"
-#: cui/inc/strings.hrc:389
+#: cui/inc/strings.hrc:386
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
msgstr "阴影投向右下"
-#: cui/inc/strings.hrc:390
+#: cui/inc/strings.hrc:387
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Top Right"
msgstr "阴影投向右上"
-#: cui/inc/strings.hrc:391
+#: cui/inc/strings.hrc:388
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
msgstr "阴影投向左下"
-#: cui/inc/strings.hrc:392
+#: cui/inc/strings.hrc:389
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT"
msgid "Cast Shadow to Top Left"
msgstr "阴影投向左上"
-#: cui/inc/strings.hrc:393
+#: cui/inc/strings.hrc:390
msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY"
msgid "Signed by: %1"
-msgstr "签名者:%1"
+msgstr "签名者: %1"
+
+#: cui/inc/strings.hrc:392
+msgctxt "RID_SVXSTR_FILTER_ALL"
+msgid "All files"
+msgstr "所有文件"
#: cui/inc/strings.hrc:394
-msgctxt "RID_SVXSTR_OPENCL_RESTART"
-msgid "For the OpenCL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
-msgstr "要想让对 OpenCL 的更改生效,必须重新启动 %PRODUCTNAME。"
+msgctxt "RID_SVXSTR_REGISTERED_DATABASES"
+msgid "Registered Databases"
+msgstr "已注册的数据库"
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:35
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "LibreOffice has the ask.libreoffice.org portal where you may get help from the community. https://ask.libreoffice.org/"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:36
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can easily convert your documents to PDF with one click by clicking the PDF icon in the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:37
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Editable PDFs? Yes, you can create Hybrid PDFs with LibreOffice. https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/HowTo/CreateAHybridPDF"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:38
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can select the new Sifr icon set from Tools > Options... > LibreOffice > View > User Interface > Icon size and style."
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:39
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can easily create fillable form documents (even PDF's) with LibreOffice"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:40
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:41
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Something about rollAPP? You can use LibreOffice on your iPad or Chrome OS via rollApp"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:42
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "LibreOffice has great extensions to increase your productivity on its Extension Center, check it out. https://extensions.libreoffice.org/"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:43
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "LibreOffice has a template center to create good looking documents, check it out. http://templates.libreoffice.org/template-center"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:44
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can use font embedding for greater interoperability with other office suites/oses "
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:45
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Conditional formatting..."
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:46
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "XSLT and xml filters http://fridrich.blogspot.com.tr/2013/08/extending-swiss-army-knife-overview.html "
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:47
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Zotero is an extensions for better bibliography citation management for Academic works and students https://www.zotero.org/download/"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:48
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Mendeley is an extensions for better bibliography citation management for Academic works and students http://www.mendeley.com/"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can change the appearance of LibreOffice with Firefox Personas https://addons.mozilla.org/firefox/themes/"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can change the splash screen of LibreOffice for your own taste"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:51
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can disable the splash screen "
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can speed-up/fine tune LibreOffice's performance http://oldpapyrus.wordpress.com/2012/06/28/reduce-libreoffice-memory-usage/"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can use Quickstart to open LibreOffice quicker"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Have you tried our new sidebar- Appearance- Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Have you known that LibreOffice has great documentation and free user guide books http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/ "
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Embedded help can save lives. Just click F1 to reach the embedded help, if you've installed it. Otherwise you may benefit from this huge content online at http://help.libreoffice.org"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "LibreOffice has a portable version which gives you mobility. If you don't have administrator rights on your computer you may install LibreOffice Portable to your hard drive too http://www.libreoffice.org/download/portable-versions/"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "How to remove pagebreaks from a .docx document that someone sent you, where there are pagebreaks for each sentence in the document."
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Open 1 document in 2 windows"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Format one or more characters with a border available since 4.2"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Generate fully customized PDF documents: you can define the exact pdf format, image compression, comments, access rights, password. File > Export as PDF"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Right-click context menu on bottom left scrollbar arrows to switch sheets"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "CMIS protocol support to access Document Management Systems"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use Data › Statistics for Sampling, Descriptive Statistics, Analysis of Variance, Correlation, Covariance, Exponential Smoothing, Moving Avg"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Right-click in the status bar and select 'Selection count' to display the number of selected cells"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Insert › Image › Photo Album to create slideshows from a series of pictures with the 'Photo Album' feature"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Take a look at the new 'Gallery' (Images & sounds, fifteen themes: Arrows, Bullets, Computers, Environment, Finance, School, Symbols...)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text?"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to insert the date in a cell? Type Ctrl+; (Shift+Ctrl+; to insert the time)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You want to sort a series such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut Ctrl+Alt+Arrow (Up/Down)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Delete a col of a table (writer) without changing the column widths? Click the column, press Alt+Del 3 seconds then press left/right arrow"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "With #libreoffice is easy to set-up a custom palette. Here's a videoguide: http://impress.paolopelloni.it/2012/06/22/how-create-custom-colour-palette-libreoffice-impress/"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Presenter console is a great feature when presenting with Impress. Have you checked it out?"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Impress offers you different keys to control your slide presentation: http://impress.paolopelloni.it/2012/07/24/the-right-keys-to-press-when-presenting-with-impress/"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Do you know that since version 3.5 colour palette is embedded in the document for greater portability?"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can automatically mark alphabetical index entries using a concordance file."
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Frames can be linked so that the text can flow from one to the other as in desktop publishing."
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "LibreOffice supports 110 languages https://wiki.documentfoundation.org/Language_support_of_LibreOffice"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "LibreOffice supports 4 macros security levels (from low to very high) and trusted sources"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "LibreOffice allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices."
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Title page: one single instruction to insert, number the pages, choose the layout..."
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Batch convert your MS Office documents to OpenDocument format by the Document Converter wizard"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "LibreOffice intends to apply as an organization for Google Summer of Code (GSoC) see https://wiki.documentfoundation.org/Development/GSoC"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "LibreOffice has a certification program. Interested? See http://www.documentfoundation.org/certification"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Uncheck Tools›Options›Calc›View›Zoom: 'Synchronize sheets' so that each sheet has its own zoom factor"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:87
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet use Insert›Sheet from file"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You write a book? LibreOffice master document lets you manage large documents as a container for individual LibreOffice Writer files."
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Show summary slide: right click and 'goto slide' or Ctrl+Shift+F5 to display the browser and that gives you a pointer to draw on the slides"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to move a writer table? Select whole table, Insert›Frame›Check Autosize›Ok, Move where you want !"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In Draw to change the 0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To change the default options for Drawing toolbar tools, select one of the tools and define the options before drawing the first object"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use array formula to repeat calculation using different values: they need less disk space & consume little memory"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via OpenCL formula option"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You have a mouse with a scroll wheel? you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of LibreOffice"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In writer use the 'content view' of the navigator to synchronize the cursor position & the title"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Edit Find & Replace lets you insert special characters directly: right click in 'search for' or 'replace by' zone (Ctrl+Shift+S)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:98
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Don't use tabs to space items on a writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style."
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:100
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Besides styles, customizations menus and toolbars can be saved in a template"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:101
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Tools›Options›LibreOffice›Color lets you edit and create colors available in all LibreOffice documents"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:102
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To edit a not showed comment in Calc, right-click the cell and choose Insert comment. Edit then click outside the comment (hidden again)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:103
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To keep the zeros before a number, use the 'leading zeroes' cell format option or format the cell as text before entering the number"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:105
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell : Paste Special›uncheck everything except Comments. Operations select Add"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "With Calc calculate loan repayments: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:107
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To create a chart on another sheet than where the data is, start to create the chart in the other sheet. You can then select the data"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc, Writer... to select an object in the background use the tool Select in the Draw toolbar to surround the object to select"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Using Writer, apply Heading paragraph styles with Shortcut Keys: Ctrl+1 applies Heading 1, Ctrl+2 applies Heading 2, etc."
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In Calc mix portrait and landscape orientations in a spreadsheet by applying different page styles on sheets"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In Writer Sections can protect part of text, show/hide text, reuse parts from other documents, use different column layout"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To choose the medium and the background of your presentation select File›Wizards›Presentation›Page 2"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can create many master pages in a presentation template: View›Master›Slide Master›New Master (toolbar or right click in Slide Pane)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Draw/Impress: 'Fit object to paper format' (Format›Page) resizes the objects so that they fit on the paper format that you select"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You want to modify an AutoPlay presentation? Open it, it starts, right click›Edit the presentation "
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Rename your slides to help you define 'Go to page' interactions and have a summary more explicit than Slide1, Slide2..."
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To play a music throughout a slideshow, assign the sound to the first slide transition without clicking the Apply to All Slides button"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "With Slide Show›Custom Slide Show you can reorder and pick slides to fit a slideshow to public needs"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To include a paragraph that is not a title in the TOC, edit the paragraph, Outline & Numbering tab select the outline level"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Impress: Select a layout directly when inserting a slide by long click on the +Slide button on the Presentation toolbar"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Draw/Impress: Use the Connector tool from the Drawing toolbar to draw flowcharts. You can copy and paste into writer"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "The Navigator's Open Documents List allow to select a document in the list. You can then drag & drop an item to another document"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Draw: Want to see an object but do not print? Draw it or move it to a new layer unprintable"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to stop base forms from going to the next record when you tab from the last field ? Select Active record in the Cycle list (data tab)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to print 2 portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File›Print›Page Layout tab, select 2 pages per page"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To be able to get the Vertical Text tool in Drawing toolbar check Tool›Options›Language Settings›Languages›Default languages›Asian"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Draw/Impress: double-click a tool in drawing toolbar to use it for multiple tasks"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to display only the highest 10 values in a spreadsheet? Data›Filter›AutoFilter›Standard click the drop-down arrow›Top10"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can not modify or delete a custom cell style? Check all sheets: none should be protected"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: Want to get the number of days in month? Try =DAYSINMONTH(TODAY())"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Do you know that the Styles & Formatting dialog allows you to hide the styles you do not use?"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc displays Err: followed by a number? This page gives the explanation https://help.libreoffice.org/Calc/Error_Codes_in_Calc "
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want something else than a color as cell background? Drag a background from the Gallery, resize then right click›Arrange To Background"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To quickly get a math object in Writer type your formulas, mark it then Insert›Object›Formula"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer inserts a blank page between two odd (even) pages that follow. Use File›Print›Writer tab›Print inserted blank pages as per your need"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function tells whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to show hidden col A? Click a cell in col B, keep the left mouse button, move the mouse to the left, release. Format›Column›Show"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer helps you to make backups: with File›Save a copy you create a new document continuing to work on the original. Be safe!"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You have to present a report written with Writer? File›Send›Outline to Presentation automatically creates your slideshow from the outline"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Drag & drop cells from calc into the normal view of a slide creates a table. Into the outline view, each cell creates a line in the outline"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: to copy the table cells' background, use the Format Paintbrush of the Standard ToolBar"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Draw/Impress›Right click›Alignment to center the selection: on the page if 1 object or a group, on the selection if several objects"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to find the words in bold in a Writer doc? Edit›Find&Replace›Other options›Attributes›Font weight (check Including styles if needed)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to repeat the heading on next page when a table spans more than one page? Table›Table Properties›Text Flow tab›Check Repeat heading"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can use the column (row) labels in formulas. Eg. you have 2 columns, Time & KM, use =Time/KM to get minutes per kilometer (apply hour format)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: To change the number of a page, edit its first paragraph›Flow tab check Break›Insert and give the number (0 for continuous numbering)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Do you want the cursor to go into the cell to the right, after you've entered a value in a cell? Use the Tab key instead of the Enter key"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Impress provides you with a simple animation editor to create an animated GIF: Insert›Animated Image"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Since LibreOffice version 4.1, you can show or hide comments in Writer by clicking the comment toggle button in the rule"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In Calc, it is no longer necessary to use RAND or RANDBETWEEN function to generate a random series. Use Edit›Fill›Random Number"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format›Page›Sheet Tab›Scaling Mode"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To keep visible column headers of a sheet when scrolling lines, use Windows›Freeze (or Windows›Split if scrollable header needed)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style)›Flow tab›Breaks›check Insert›Page›Before"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Do you want to keep the text but remove a hyperlink in Writer? Right click on the link›Remove Hyperlink"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to remove all <> at once & keep the text inside? Edit›Find & Replace›Search›[<|>]›Replace›blank›Other Options›check Regular expressions"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: Use Format›Conditional Formatting›Manage to find out which are the cells for which conditional formatting has been defined"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: To create a chart based on a Writer table, click in the table and then Insert›Object›Chart"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: Move a column between 2 others in 1 step? Click header then a cell in the col, keep mouse button and move to the target with Alt key"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: Use the Backspace key instead of Delete. You can choose what to delete"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: Want to distribute some text in multi-columns? Select the text then Format›Columns"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Uncheck Slide Show›Settings›Always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Tools›Detective›Mark Invalid Data Marks all cells in the sheet that contain values outside the validation rules"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: Need to allow changes to parts of a read-only document? Insert frames or sections that can authorize changes"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Select options in Tools›Options›Writer›Formatting Aids›Display to specify which nonprinting characters are displayed"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: Want the same layout for the screen display and printing? Check Tools›Options›Calc›General›Use printer metrics for text formatting"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Customize your footnotes page with Tools›Footnotes/Endnotes"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets (insert/delete sheet handled) e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy›ctrl+click the target sheet's tab›Edit›Fill›Sheets"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down Ctrl key and click their tabs before entering"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Click a col field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), }, number (classes)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Apart from table of contents LibreOffice can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to count words for just one paragraph style? Use Find & Replace›Search for Styles›select the style›Find All. Look at the status bar"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "With LibreOffice you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools›Options›Writer›Mail Merge E-mail"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Toolbars are contextual, they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from the View Toolbars menu"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "There are Themes to customize LibreOffice: Tools›Customize (menu, keyboard, toolbars, events)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To automatically number your table rows in Writer, select the relevant column, then apply a numbering style from List Styles"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Delete in one step all of your printing areas: select all sheets then Format›Print Ranges›Clear"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "LibreOffice helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools›AutoCorrect Options›Ignore double spaces"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Transpose a writer table? Copy-Paste in Calc. Transpose with Copy-Paste special then Copy-paste special›Formatted text in writer"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools›Footnotes/Endnotes›Footnotes tab›Counting"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Left-handed? Check Tools›Options›Language Settings›Languages›Asian & Writer›View›Ruler›Right-aligned Displays the scrollbar to the left"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: To display the scrollbar to the left Check Tools›Options›Language Settings›Languages›Complex text & Format›Sheet›Right-To-Left"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To insert Calc cells in a Writer table copy the cells›Paste special›Format RTF in Writer out of the table›copy this new table in your table"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In a chart you can choose to leave a gap, assume zero or continue a line & you can include values from hidden cells or not"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: use Ctrl+Alt+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "59.a (alternative) Need more pasting options? Use 'Paste Special' via Edit - Special paste or press Ctrl+Shift+V"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "When editing a cell in place, you can right click›Insert fields: Date, Sheet name, Title"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Wrap Text Around an Object in Writer: Select the graphic›Right-click›Wrap›Edit Contour"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Slide Show›Slide Show Settings›Type›Auto: Restarts the slide show after the pause interval you specify"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In LibreOffice Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can delete multiple custom styles at once: select them›right click›Delete"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "The Calc's keyboard shortcut to toggle between relative and absolute references is Shift + F4"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc's keyboard shortcut to toggle between relative and absolute references is F4"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: You can not see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar, you can scroll"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You often create a document from another? Have you considered using a template?"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "New versions do not bring that new features and bug fixes. They also include security patches. Be safe, put yourself updated!"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: Want to duplicate the above line? Click the row header and then press Ctrl + D"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can embed copied graphics from web to your docs via Edit - Links - Break Link "
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can easily arrange size table rows and columns - Right click - Row(or Columns) - Optimal Height and Width"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Best way to fix bad looking MS Word table cells via Right click - Row(or Columns) - Optimal Height and Width (Or Table AutoFit)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203
+#, c-format
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Don't get lost in long%large documents. Use Navigator(F5) to find your way through the content."
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to change a word which appears multiple places many place Use Find&Replace to save time."
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can use various table styles via Table - AutoFormat to have good looking tables"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc›Data›Validity allows you to create drop-down lists for the user selects instead of typing"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc›Format›Page›Sheet Tab›Print:Grid can avoid you draw borders"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to center cells on a printed page? Format›Page›Page Tab›Layout settings›Table alignment"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: Want to change basic fonts for the predefined template or Current document? Tools›Options›Writer›Basic Fonts"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any writer document"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: you can import data from Data Sources view as you do in Writer with Data to Text button (creates a refreshable datarange)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can drag and drop a contiguous range of cells in a chart to redefine"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "LibreOffice uses Regexp ICU’s engine (International Components for Unicode)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc›View›Value Highlighting displays cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: to show formulas instead of results in cells Tools›Options›Calc›View›Display›Formulas or check Format›Page›Sheet tab›Print›Formulas"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: Want to reach a page by its number? F5 to open the navigator›Type the number in the field›Enter"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "With Edit›AutoText›Import you can select Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc can display a number or a calculation as a fraction: Format›Cells›Number tab›Category›Fraction"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To print the notes of your slides File›Print›General tab›Select Notes in the Print listbox"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Draw: To Move an object to another Layer›Hold it until its edges flash›Drag to the name tab of the layer you want to move it to›Release"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to exclude duplicate rows in a spreadsheet? Use Data›Filter›Standard Filter›Options›No duplications"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to find words more than 10 characters? Edit›Find & Replace›Search›\\<[a-z]{10,}›Other Options›Check Regular expressions"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You delete instead of insert? You are in overwrite mode. Press the Insert key on the keyboard or click in the status bar on Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Surprised that Writer adds blank pages in a mailing? Would you like to have a recipient letter to the back of another (Duplexing)?"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Help users to insert a picture in a Writer template? Insert›Fields›Other›Functions tab›PlaceHolder›Image. One Click to select an image"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Have you checked Tools›Options›Load/Save›General›Always create backup copy ?"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Create a master document from the current Writer document? File›Send›Create Master Document (sub-document created depending of outline)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need custom acceptance date format? Tools›Options›Language Settings›Language›Date acceptance patterns"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Typing in bold italics or underlined in Writer you can continue with the default attributes using only the shortcut Ctrl+Shift+X"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Looking WordArt in LibreOffice? Click Fontwork gallery in the Drawing Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To protect cells: Tools›Protect Document›Sheet. To prevent insert, delete, rename, move/copy sheets: Tools›Protect›Document›Document"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Search by default in several sheets, select them before you start the search"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You don't like the selection color ? Uncheck or modify Tools›Options›LibreOffice›View›Selection›Transparency"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: a date is a formatted number of days since a date origin. An hour is a day divided by 24: noon = 0.5"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need custom contents for metadata properties? File›Properties›Custom Properties tab lets you create what you want"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Customize›ToolbarModify›Change Icon›Import to use your icons for toolbars (only PNG file format and 16x16 or 26x26 pixels)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Insert your metadata in your Writer document: Insert›Fields›Other›Document or DocInformation tabs"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You are missing a label at the beginning of each page? Delete the 'Next Record' field from the last label, it is implicit"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: To delete multiple comments, Copy the range›Edit›Paste Special›Selection›Everything except Comments"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: you can rotate cells table orientation with Table›Table Properties›Text Flow tab›Text orientation"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "LibreOffice can automatically add a numbered caption when you insert an object. See Tools›Options›LibreOffice Writer›AutoCaption"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: Want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Many images in your writer document? Speed up the display by disabling Tools›Options›LibreOffice Writer›View›Graphics and objects"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: Shift+Ctrl+Del deletes from cursor to the end of the current sentence. If the cursor is at the end of a cell, same for the next cell"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: Want to sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically? Select them›Tools›Sort"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To bring back a cell on screen after entering formula for which you need to scroll the sheet, select the cell before typing"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: Need an unnumbered item in a list? Use 'Insert Unnumbered Entry' in Bullets and Numbering toolbar"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to open/save to favourite places? Enable Tools›Options›LibreOffice›General›Use LibreOffice dialogs lets you record shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: Click a row header›Ctrl++›Ctrl+D duplicates the above row, including formulas. Just type new values"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F7) or dependants (Shift+F5). For each hit you go one more step in the chain"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to sort a pivot table? Click on drop-list's arrow in the row/col header and select sort method: ascending, descending or custom"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Sticky templates (user & shared template folders) let you apply style changes when you open a document created from the template"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Tools›AutoCorrect›Replace provides a list of common substitutions. Take a look and complete with your own replacements"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Center a picture in a Writer Table's cell? Anchor as ›Center buttons in Formatting (horizontally) & Table (vertically) toolbars"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Do not insert empty paragraph to separate two paragraphs, set Indents & Spacing›Spacing›Below paragraph for the paragraph style"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want your documents open where you were when last saved? Fill Tools›Options›LibreOffice›User Data First/Last name"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: with the navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "LibreOffice doesn't calculate from left to right but respects the order Parentheses›Exponents›Multiplication›Division›Addition›Subtraction"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: you can change the default function in the status bar: right click on the area"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: you do not want to print all columns? Hide or group ones you do not need"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: use Shift+Space to select the current row & Ctrl+Shift+Space to select the current column (previous versions)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid " Calc: use Shift+Space to select the current row & Ctrl+Space to select the current column"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer handles Conditional styles: paragraph styles that have different properties depending on the context"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Install/LibreOffice not working? Have you checked the integrity of the download? On Download page click on Info to get the checksums"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: want to show the current date in your document? Insert›Fields›Other›Document tab›select Date (not fixed)›select a format"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: Need to fill a serie? Select the cell range›Edit›Fill›Series›Choose between Linear, Growth, Date and AutoFill"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: Click at the beginning (end) of a section and press Alt+Enter to insert a paragraph before (after) the section"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:272
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "With File›Versions Save multiple versions of the document in the same file. You can also open, delete, and compare previous versions"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You change computers and want to recover your customizations? See https://wiki.documentfoundation.org/UserProfile"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: You can set a color for each tab: right-click the tab›Tab ColourfA"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Looking for examples of LibreOffice Basic macros? Look at LibreOffice Macros›Tools"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: Insert›Function List opens a resizable dockable window which displays all functions that can be inserted into your document"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Don't want the page number in your TOC? Edit index›Delete Tab Stop & Page number from Structure Line in Entries tab"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: to quickly assign a name to a range of cells, select it›type the name in the name box and press Enter"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: Outline numbering lets you set text to be displayed before the chapter number. For example, type 'Chapter ' to display 'Chapter 1'"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Base not only manages its own. Connect to main database engines: JDBC PostgreSQL MySQL LDAP Address book, MS Access ODBC Spreadsheet Text"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools›Detective›Trace Dependents [Shift+F5]"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:282
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to customize the middle mouse button? Tools›Options›LibreOffice›View›Middle Mouse button"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: To delete picture's caption select the picture›Ctrl+X›There is only the legend's frame›Select›Delete›Ctrl+C to paste the picture"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:284
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Base: Need a crosstab query ? Calc›Data›Pivot Table›Create›choose your registered Data source"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:285
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc Print: Repeat rows/columns on every pages? Format›Print Ranges›Edit›Click the Row/Col text box›drag the mouse in the sheet"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:286
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: To copy rows/cols to another sheet preserving heights/widths, select them by clicking the labels before copying"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:287
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "With LibreOffice it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as an extension"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:288
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Registered databases can also be used in Calc, for example to export your tables to CSV format"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:289
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to precisely position? Alt+Arrow Keys move objects (shape, picture, formula...) by one pixel"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:290
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Choose Hierarchical View in the Styles and Formatting window to see the links between styles"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:291
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Print 2 A5 on A4? Check File›Print›Options tab›Use only paper size from printer & set A4 landscape orientation in the printer properties"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:292
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: The field names are displayed instead of their content? View›Fields Names or Ctrl + F9"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:293
+#, c-format
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: Creating a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or -2pt or +5pt)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:294
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to know the valid Command Line Parameters? Start soffice with --help or -h or -?"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:295
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: Want to return to default after applying a List Style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:296
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Configure use of the Ctrl key to follow hyperlinks? Tools›Options›LibreOffice›Security›Options›Ctrl+click required to follow hyperlinks"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:297
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You get 'weird' characters opening a text file? Check the character set when importing"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:298
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Open Document Format is the key. LibreOffice is the solution."
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:299
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "For your safety, save your files to disk and then copy them to your USB key. Never do the opposite !"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:300
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "After a copy you can hit Esc to stop the 'marching ants'. The copied content will remain available for pasting"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:301
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: To quickly insert or delete rows, drag the mouse over the header to select the desired number of lines then Ctrl+ or Ctrl-"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:302
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: Select contiguous cell range that contains data and is bounded by empty row and columns ? Use Ctrl+* (numeric key pad )"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:303
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Tools›Customize›Keyboard›Save saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later or on another computer"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:304
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Property mapping for charts allows to change data serie's fill & border colors based on spreadsheet values"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:305
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: Ctrl+Shift+F9 Recalculates all formulas in all sheets (some functions like RANDBETWEEN are not calculated by F9)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:306
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: Write along a curve? Draw the line›Double click›Type the text›Format›Object›Fontwork... Have fun with the proposed effects"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:307
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Click the bo4rders button adds borders to selected cells - Shift+Click replaces all borders of current cell with your choice"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:308
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: you can create an illustration index from Object names, not only from Captions"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:309
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To enable macro recording check Tools›Options›LibreOffice›Advanced›Enable macro recording (limited)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:310
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In the Replace input field of AutoCorrection you can use the wildcards .*"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:311
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You no longer find an option? Search in Tools›Options›LibreOffice›Advanced›Configuration Expert"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:312
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc - Want to export formulas to CSV? File›Save As›Type:Text CSV›Check Edit filter settings›Check Save cell formulas"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:313
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Impress: set Handouts in File›Print›Document listbox›select the number of slides per page (lines automatically drawn if you pick 3)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:314
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Impress: Outline View. You cannot use Tab/Shift+Tab to move the title in the hierarchy with Title slide layout (apply Title, content)"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:315
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid " Impress: Outline View. You cannot use Tab/Shift+Tab to move the title in the hierarchy with Title slide layout (apply Title, content"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:316
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:317
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Tools›Customize›Keyboard› No need to scroll through the list to find a shortcut: just type the shortcut"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:318
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Draw/Impress: Want to quickly zoom in on selection? Press the Divide Key (number pad) - Press * to restore entire page in screen"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:319
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: Want to quickly zoom in on range selection? Right click on the zoom part of the status bar, choose Optimal"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:320
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: to reformat all comments in a document click the down arrow in a comment and choose 'Format all Comments'"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:321
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: File›Print›Comments and choose Place in margins, end of page, end of document"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:322
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: Convert formula into static values ? No need to copy-paste: Tools›Cell Contents›Formula to Value"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:323
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc: Can not get what you want with VLOOKUP? With INDEX and MATCH You can do everything!"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:324
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: LibreOffice 5.1 introduces Hide Whitespace option which removes gaps between pages, to help you really focus on your content"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:325
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "LibreOffice 5.1 reorganize main menus in Writer, Calc and Impress to improve usability"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:326
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Mailing: with LibreOffice 5.1 embed your datasource definition in the document"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:327
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "5.3 implements table styles in Writer, try them!"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:328
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc 5.3 brings new cell styles, and the possibility to create your own x"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:329
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "New arrow endings in LibreOffice 5.3, including Crow's foot notation's ones "
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:330
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Grab the latest docker image from Docker Hub here: https://hub.docker.com/r/libreoffice/online "
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:331
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Release 5.3 features the first source release of LibreOffice Online "
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:332
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calc now supports scrolling through the Scroll key"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:333
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Now possible to sign existing PDF files and also verify those signatures"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:334
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "A safe mode has been added which starts LibreOffice temporarily with a fresh user profile"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:335
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Menu Help: direct link to user guides, collateral documentation, help on line"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:336
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can now import AutoText import from .dotx and .dotm files"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:337
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Version 5.4 introduces Pivot Charts"
+msgstr ""
+
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:338
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer: To find the expressions in brackets Edit›Find & Replace›Find›\\([^)]+\\)›set Regular expression"
+msgstr ""
#: cui/inc/treeopt.hrc:30
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
@@ -1865,8 +3382,8 @@ msgstr "代理服务器"
#: cui/inc/treeopt.hrc:61
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
#: cui/inc/treeopt.hrc:66
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
@@ -1881,12 +3398,12 @@ msgstr "通用"
#: cui/inc/treeopt.hrc:68
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr "查看"
+msgstr "视图"
#: cui/inc/treeopt.hrc:69
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
-msgstr "格式化辅助"
+msgstr "辅助格式设置"
#: cui/inc/treeopt.hrc:70
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
@@ -1901,7 +3418,7 @@ msgstr "标准字体(西方文字)"
#: cui/inc/treeopt.hrc:72
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (Asian)"
-msgstr "标准字体(中日韩)"
+msgstr "基本字体 (亚洲语言)"
#: cui/inc/treeopt.hrc:73
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
@@ -1940,8 +3457,8 @@ msgstr "自动题注"
#: cui/inc/treeopt.hrc:80
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
-msgid "Mail Merge E-mail"
-msgstr "邮件合并 E-mail 地址"
+msgid "Mail Merge Email"
+msgstr "邮件合并电子邮件"
#: cui/inc/treeopt.hrc:85
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
@@ -1951,12 +3468,12 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web"
#: cui/inc/treeopt.hrc:86
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr "查看"
+msgstr "视图"
#: cui/inc/treeopt.hrc:87
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
-msgstr "格式化辅助"
+msgstr "辅助格式设置"
#: cui/inc/treeopt.hrc:88
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
@@ -2006,7 +3523,7 @@ msgstr "默认"
#: cui/inc/treeopt.hrc:105
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr "查看"
+msgstr "视图"
#: cui/inc/treeopt.hrc:106
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
@@ -2056,7 +3573,7 @@ msgstr "通用"
#: cui/inc/treeopt.hrc:119
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr "查看"
+msgstr "视图"
#: cui/inc/treeopt.hrc:120
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
@@ -2081,7 +3598,7 @@ msgstr "通用"
#: cui/inc/treeopt.hrc:128
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr "查看"
+msgstr "视图"
#: cui/inc/treeopt.hrc:129
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
@@ -2216,7 +3733,7 @@ msgstr "搜索(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:82
msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
msgid "Preference Name"
-msgstr "选项名称"
+msgstr "偏好设置名称"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:97
msgctxt "aboutconfigdialog|property"
@@ -2243,20 +3760,20 @@ msgctxt "aboutconfigdialog|reset"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:9
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:8
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog"
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:90
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1"
msgid "Value:"
-msgstr "值:"
+msgstr "值:"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:6
msgctxt "aboutdialog|textbuffer1"
msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
-msgstr "版本:%ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
+msgstr "版本: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:11
msgctxt "aboutdialog|AboutDialog"
@@ -2281,12 +3798,12 @@ msgstr "%PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:128
msgctxt "aboutdialog|buildid"
msgid "Build ID: $BUILDID"
-msgstr "Build ID:$BUILDID"
+msgstr "Build ID: $BUILDID"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:141
msgctxt "aboutdialog|locale"
msgid "Locale: $LOCALE"
-msgstr "区域语言:$LOCALE"
+msgstr "区域语言: $LOCALE"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:170
msgctxt "aboutdialog|locale"
@@ -2296,24 +3813,25 @@ msgstr "UI 语言: $LOCALE"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:187
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
-msgstr "参阅日志:$GITHASH"
+msgstr "Git 更新日志: $GITHASH"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:204
msgctxt "aboutdialog|description"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
-msgstr ""
-"%PRODUCTNAME 是一款现代化的、易用的、开放源代码的办公套件,\n"
-"可用于文字处理、电子表格、演示文稿等工作。"
+msgstr "%PRODUCTNAME 是一款易用的现代化开源生产套件,可用于文字处理、电子表格、演示文稿等工作。"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:227
msgctxt "aboutdialog|copyright"
-msgid "Copyright © 2000–2018 LibreOffice contributors."
-msgstr "版权所有 © 2000–2018 LibreOffice 的贡献者。"
+msgid "Copyright © 2000–2019 LibreOffice contributors."
+msgstr "版权所有 © 2000–2019 LibreOffice 贡献者。"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:241
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
-msgstr "LibreOffice 基于 OpenOffice.org。"
+msgstr ""
+"LibreOffice 基于 OpenOffice.org。\n"
+"\n"
+"(QQ 用户可加群灌水: 190535062)"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:255
msgctxt "aboutdialog|derived"
@@ -2330,57 +3848,57 @@ msgctxt "aboutdialog|link"
msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:54
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:132
msgctxt "accelconfigpage|label21"
msgid "Shortcu_t Keys"
msgstr "快捷键(_T)"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:158
msgctxt "accelconfigpage|office"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:97
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:175
msgctxt "accelconfigpage|module"
msgid "$(MODULE)"
msgstr "$(MODULE)"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:207
msgctxt "accelconfigpage|change"
msgid "_Modify"
msgstr "修改(_M)"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:235
msgctxt "accelconfigpage|load"
msgid "_Load..."
msgstr "载入(_L)..."
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:172
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250
msgctxt "accelconfigpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "保存(_S)..."
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:325
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr "输入进行搜索"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:345
msgctxt "accelconfigpage|label23"
msgid "_Category"
msgstr "分类(_C)"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:281
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:359
msgctxt "accelconfigpage|label24"
msgid "_Function"
msgstr "功能(_F)"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:373
msgctxt "accelconfigpage|label25"
msgid "_Keys"
msgstr "按键(_K)"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:365
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:521
msgctxt "accelconfigpage|label22"
msgid "F_unctions"
msgstr "函数(_F)"
@@ -2408,7 +3926,7 @@ msgstr "删除缩写"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206
msgctxt "acorexceptpage|label1"
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
-msgstr "缩写(不跟大写字母)"
+msgstr "缩写 (不跟大写字母)"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:259
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
@@ -2417,8 +3935,8 @@ msgstr "自动加入(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:292
msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject"
-msgid "New words with two initial capitals"
-msgstr "新的以两个大写字母开始的单词"
+msgid "New words with two initial capitals or small initial"
+msgstr "前两个字母为大写或首字母为小写的新词"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:304
msgctxt "acorexceptpage|replace1"
@@ -2427,13 +3945,13 @@ msgstr "替换(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:328
msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject"
-msgid "Delete words with two initial capitals"
-msgstr "删除以两个大写字母开始的单词"
+msgid "Delete words with two initial capitals or small initial"
+msgstr "删除前两个字母为大写或首字母为小写的单词"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:397
msgctxt "acorexceptpage|label2"
-msgid "Words With TWo INitial CApitals"
-msgstr "以两个大写字母开始的单词(TWo INitial CApitals)"
+msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL"
+msgstr "前两个字母为大写或首字母为小写的单词 (TWo/iNITIAL)"
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:47
msgctxt "acorreplacepage|replace"
@@ -2448,7 +3966,7 @@ msgstr "要替换的字词(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:190
msgctxt "acorreplacepage|label2"
msgid "_With:"
-msgstr "替换为(_W):"
+msgstr "替换为(_W):"
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:203
msgctxt "acorreplacepage|textonly"
@@ -2463,144 +3981,144 @@ msgstr "老化"
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:158
msgctxt "agingdialog|label2"
msgid "Aging degree:"
-msgstr "老化程度"
+msgstr "老化程度:"
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:182
msgctxt "agingdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:39
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:47
msgctxt "applyautofmtpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "编辑(_E)..."
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:57
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:65
msgctxt "applyautofmtpage|label1"
msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
msgstr "[M]: 修改当前文本时替换"
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:69
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:77
msgctxt "applyautofmtpage|label2"
msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
msgstr "[T]: 输入时自动更正"
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:122
msgctxt "applyautofmtpage|m"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:137
msgctxt "applyautofmtpage|t"
msgid "[T]"
msgstr "[T]"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:84
msgctxt "applylocalizedpage|m"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:99
msgctxt "applylocalizedpage|t"
msgid "[T]"
msgstr "[T]"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:217
msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "替换(_C)"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:234
msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft"
msgid "_Start quote:"
msgstr "起始引号(_S):"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:257
msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject"
msgid "Start quote of single quotes"
msgstr "单引号起始"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:270
msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex"
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:271
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:286
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle"
msgid "_Default"
msgstr "默认(_D)"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:294
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject"
msgid "Single quotes default"
msgstr "单引号默认"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:307
msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft"
msgid "_End quote:"
msgstr "结束引号(_E)"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:330
msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject"
msgid "End quote of single quotes"
msgstr "单引号结束"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:343
msgctxt "applylocalizedpage|singleendex"
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365
msgctxt "applylocalizedpage|label1"
msgid "Single Quotes"
msgstr "单引号"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:395
msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "替换(_C)"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:412
msgctxt "applylocalizedpage|label6"
msgid "_Start quote:"
msgstr "开始引号(_S):"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:435
msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject"
msgid "Start quote of double quotes"
msgstr "双引号开始"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:433
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:448
msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex"
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:464
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble"
msgid "_Default"
msgstr "默认(_D)"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:457
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:472
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject"
msgid "Double quotes default"
msgstr "双引号默认"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:470
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:485
msgctxt "applylocalizedpage|label8"
msgid "_End quote:"
msgstr "结束引号(_E)"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:508
msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject"
msgid "End quote of double quotes"
msgstr "双引号结束"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:506
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:521
msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex"
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:528
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:543
msgctxt "applylocalizedpage|label10"
msgid "Double Quotes"
msgstr "双引号"
@@ -2673,7 +4191,7 @@ msgstr "阴影线"
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25
msgctxt "asiantypography|checkForbidList"
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
-msgstr "按中文习惯控制首尾字符"
+msgstr "对行首与行尾应用禁用字符列表"
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:42
msgctxt "asiantypography|checkHangPunct"
@@ -2688,7 +4206,7 @@ msgstr "在亚洲文字与非亚洲文字之间添加间隙"
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82
msgctxt "asiantypography|labelLineChange"
msgid "Line Change"
-msgstr "换行"
+msgstr "换行处理"
#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10
msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent"
@@ -2698,7 +4216,7 @@ msgstr "指定组件"
#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:95
msgctxt "assigncomponentdialog|label1"
msgid "Component method name:"
-msgstr "组件方法名称:"
+msgstr "组件方法名称:"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:8
msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog"
@@ -2708,7 +4226,7 @@ msgstr "自动更正"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:108
msgctxt "autocorrectdialog|label1"
msgid "Replacements and exceptions for language:"
-msgstr "“替换”和“例外”所针对的语言"
+msgstr "「替换」和「例外」所针对的语言:"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:181
msgctxt "autocorrectdialog|replace"
@@ -2743,12 +4261,12 @@ msgstr "字词补全"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:462
msgctxt "autocorrectdialog|smarttags"
msgid "Smart Tags"
-msgstr "智能标记"
+msgstr "智能标签"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:21
msgctxt "backgroundpage|asft"
msgid "A_s:"
-msgstr "填充(_S):"
+msgstr "填充(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:36
msgctxt "backgroundpage|liststore1"
@@ -2763,7 +4281,7 @@ msgstr "图像"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:49
msgctxt "backgroundpage|forft"
msgid "F_or:"
-msgstr "用于(_O):"
+msgstr "用于(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:69
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
@@ -2835,77 +4353,72 @@ msgctxt "backgroundpage|showpreview"
msgid "Pre_view"
msgstr "预览(_V)"
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:9
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:22
msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog"
msgid "Edit Links"
msgstr "编辑链接"
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:52
-msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW"
-msgid "_Update"
-msgstr "更新(_U)"
-
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:56
msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE"
msgid "_Modify..."
msgstr "修改(_M)..."
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:70
msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK"
msgid "_Break Link"
msgstr "断开链接(_B)"
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:127
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:84
+msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW"
+msgid "_Update"
+msgstr "更新(_U)"
+
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:159
msgctxt "baselinksdialog|FILES"
msgid "Source file"
msgstr "源文件"
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:172
msgctxt "baselinksdialog|LINKS"
-msgid "Element:"
-msgstr "元素:"
+msgid "Element"
+msgstr "元素"
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:185
msgctxt "baselinksdialog|TYPE"
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:198
msgctxt "baselinksdialog|STATUS"
msgid "Status"
msgstr "状态"
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:197
-msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS-atkobject"
-msgid "Edit Links"
-msgstr "编辑链接"
-
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:234
msgctxt "baselinksdialog|FILES2"
msgid "Source file"
msgstr "源文件"
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:248
msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2"
msgid "Element:"
-msgstr "元素:"
+msgstr "元素:"
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:260
msgctxt "baselinksdialog|TYPE2"
msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
+msgstr "类型:"
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:272
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE"
msgid "Update:"
-msgstr "更新:"
+msgstr "更新:"
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:338
msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC"
msgid "_Automatic"
msgstr "自动(_A)"
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:354
msgctxt "baselinksdialog|MANUAL"
msgid "Ma_nual"
msgstr "手动(_N)"
@@ -2923,12 +4436,12 @@ msgstr "位图"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:133
msgctxt "bitmaptabpage|label3"
msgid "Style:"
-msgstr "样式:"
+msgstr "样式:"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:149
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Custom position/size"
-msgstr "自定义位置和大小"
+msgstr "自定义位置与大小"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:150
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
@@ -2943,27 +4456,27 @@ msgstr "拉伸"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:177
msgctxt "bitmaptabpage|label4"
msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+msgstr "大小:"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:195
msgctxt "bitmaptabpage|label5"
msgid "Width:"
-msgstr "宽度:"
+msgstr "宽度:"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:233
+msgctxt "bitmaptabpage|label6"
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
+
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:264
msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb"
msgid "Scale"
msgstr "缩放"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:249
-msgctxt "bitmaptabpage|label6"
-msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
-
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:295
msgctxt "bitmaptabpage|label7"
msgid "Position:"
-msgstr "位置:"
+msgstr "位置:"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
@@ -3013,22 +4526,22 @@ msgstr "右下"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:345
msgctxt "bitmaptabpage|label9"
msgid "Tiling Position:"
-msgstr "平铺位置:"
+msgstr "平铺位置:"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:364
msgctxt "bitmaptabpage|label10"
msgid "X-Offset:"
-msgstr "X 偏移量:"
+msgstr "X 偏移量:"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:402
msgctxt "bitmaptabpage|label11"
msgid "Y-Offset:"
-msgstr "Y 偏移量:"
+msgstr "Y 偏移量:"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:447
msgctxt "bitmaptabpage|label15"
msgid "Tiling Offset:"
-msgstr "平铺偏移"
+msgstr "平铺偏移量:"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:470
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
@@ -3063,27 +4576,27 @@ msgstr "任何"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:188
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4"
msgid "Operating system:"
-msgstr "操作系统:"
+msgstr "操作系统:"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:201
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5"
msgid "Version:"
-msgstr "版本:"
+msgstr "版本:"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:214
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6"
msgid "OpenCL vendor:"
-msgstr "OpenCL 供应商:"
+msgstr "OpenCL 供应商:"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:227
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7"
msgid "Device:"
-msgstr "设备:"
+msgstr "设备:"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:240
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8"
msgid "Driver version:"
-msgstr "驱动版本:"
+msgstr "驱动版本:"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:258
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle"
@@ -3145,112 +4658,112 @@ msgctxt "borderbackgrounddialog|background"
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:100
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "_User-defined:"
-msgstr "自定义(_U):"
+msgstr "自定义(_U):"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:114
msgctxt "borderpage|label14"
msgid "Pr_esets:"
-msgstr "预置(_E):"
+msgstr "预设(_E):"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:155
msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft"
msgid "_Adjacent Cells:"
-msgstr "相邻单元格(_A):"
+msgstr "相邻单元格(_A):"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:167
msgctxt "borderpage|rmadjcellborders"
msgid "Remove border"
msgstr "删除边框"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:188
msgctxt "borderpage|label8"
msgid "Line Arrangement"
-msgstr "线条排列"
+msgstr "线条安排"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:221
msgctxt "borderpage|label15"
msgid "St_yle:"
-msgstr "样式(_Y):"
+msgstr "样式(_Y):"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:235
msgctxt "borderpage|label16"
msgid "_Width:"
msgstr "宽度(_W):"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:249
msgctxt "borderpage|label17"
msgid "_Color:"
-msgstr "颜色(_C):"
+msgstr "颜色(_C):"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:315
msgctxt "borderpage|label9"
msgid "Line"
msgstr "线条"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:398
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:403
msgctxt "borderpage|leftft"
msgid "_Left:"
-msgstr "左(_L):"
+msgstr "左(_L):"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:412
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:417
msgctxt "borderpage|rightft"
msgid "Right:"
msgstr "右:"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:431
msgctxt "borderpage|topft"
msgid "_Top:"
-msgstr "顶端(_T):"
+msgstr "顶端(_T):"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:445
msgctxt "borderpage|bottomft"
msgid "_Bottom:"
-msgstr "底部(_B):"
+msgstr "底部(_B):"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:457
msgctxt "borderpage|sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "同步化"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:479
msgctxt "borderpage|label10"
msgid "Padding"
-msgstr "间距"
+msgstr "填充"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:516
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:555
msgctxt "borderpage|label22"
msgid "_Position:"
-msgstr "位置(_P):"
+msgstr "位置(_P):"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:530
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:585
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Distan_ce:"
-msgstr "距离(_C):"
+msgstr "距离(_C):"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:544
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:635
msgctxt "borderpage|shadowcolorft"
msgid "C_olor:"
-msgstr "颜色(_O):"
+msgstr "颜色(_O):"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:617
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:678
msgctxt "borderpage|label11"
msgid "Shadow Style"
msgstr "阴影样式"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:650
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:711
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
msgid "_Merge with next paragraph"
msgstr "与下一个段落合并(_M)"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:665
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:726
msgctxt "borderpage|mergeadjacent"
msgid "_Merge adjacent line styles"
msgstr "合并邻近行样式(_M)"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:686
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:747
msgctxt "borderpage|label12"
msgid "Properties"
msgstr "属性"
@@ -3258,7 +4771,7 @@ msgstr "属性"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:15
msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "断词处理"
+msgstr "断词"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:99
msgctxt "breaknumberoption|beforelabel"
@@ -3278,17 +4791,17 @@ msgstr "最小词宽"
#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8
msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog"
msgid "Position and Size"
-msgstr "位置和大小"
+msgstr "位置与大小"
#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:135
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
msgid "Position and Size"
-msgstr "位置和大小"
+msgstr "位置与大小"
#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:181
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
msgid "Position and Size"
-msgstr "位置和大小"
+msgstr "位置与大小"
#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:228
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION"
@@ -3298,7 +4811,7 @@ msgstr "标注"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:59
msgctxt "calloutpage|label2"
msgid "_Extension:"
-msgstr "扩展(_E):"
+msgstr "延伸(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:74
msgctxt "calloutpage|liststore1"
@@ -3338,12 +4851,12 @@ msgstr "最佳(_O)"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:156
msgctxt "calloutpage|positionft"
msgid "_Position:"
-msgstr "位置(_P):"
+msgstr "位置(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170
msgctxt "calloutpage|byft"
msgid "_By:"
-msgstr "值(_B):"
+msgstr "值(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:185
msgctxt "calloutpage|position"
@@ -3378,7 +4891,7 @@ msgstr "右"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:227
msgctxt "calloutpage|label1"
msgid "_Spacing:"
-msgstr "间隔(_S):"
+msgstr "间隔(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262
msgctxt "calloutpage|linetypes"
@@ -3398,12 +4911,12 @@ msgstr "角形连接线"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49
msgctxt "cellalignment|labelDegrees"
msgid "_Degrees:"
-msgstr "度(_D):"
+msgstr "度(_D):"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63
msgctxt "cellalignment|labelRefEdge"
msgid "_Reference edge:"
-msgstr "基准边缘(_R):"
+msgstr "基准边缘(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:158
msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
@@ -3418,7 +4931,7 @@ msgstr "使用亚洲语言版式(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:203
msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
-msgstr "文字走向"
+msgstr "文字方向"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:237
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
@@ -3433,12 +4946,12 @@ msgstr "缩小至单元格大小(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:270
msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
msgid "Hyphenation _active"
-msgstr "启用断字处理(_A)"
+msgstr "断词开启(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:295
msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir"
msgid "Te_xt direction:"
-msgstr "文本方向(_X):"
+msgstr "文本方向(_X):"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:331
msgctxt "cellalignment|labelProperties"
@@ -3503,7 +5016,7 @@ msgstr "默认"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Top"
-msgstr "顶端对齐"
+msgstr "向上对齐"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
@@ -3513,7 +5026,7 @@ msgstr "中间对齐"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Bottom"
-msgstr "底端对齐"
+msgstr "向下对齐"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
@@ -3550,122 +5063,122 @@ msgctxt "cellalignment|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:9
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24
msgctxt "certdialog|CertDialog"
msgid "Certificate Path"
msgstr "证书路径"
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:78
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:43
msgctxt "certdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "添加(_A)..."
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:137
msgctxt "certdialog|label2"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
-msgstr "选择或添加正确的用于电子签名的网络安全服务证书目录:"
+msgstr "选择或添加正确的用于数字签名的网络安全服务证书目录:"
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:160
msgctxt "certdialog|manual"
msgid "manual"
msgstr "手动"
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:171
+msgctxt "certdialog|certdir"
+msgid "Select a Certificate directory"
+msgstr "选择证书目录"
+
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:223
msgctxt "certdialog|profile"
msgid "Profile"
msgstr "配置"
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:236
msgctxt "certdialog|dir"
msgid "Directory"
msgstr "目录"
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:192
-msgctxt "certdialog|certdir"
-msgid "Select a Certificate directory"
-msgstr "选择证书目录"
-
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:261
msgctxt "certdialog|label1"
msgid "Certificate Path"
msgstr "证书路径"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:348
msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk"
msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+msgstr "大小:"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:401
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:374
msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk"
msgid "Language:"
-msgstr "语言:"
+msgstr "语言:"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:423
msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk"
msgid "Features..."
msgstr "特性..."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:528
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:502
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+msgstr "大小:"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:542
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:516
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
msgid "Language:"
-msgstr "语言:"
+msgstr "语言:"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:645
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:623
msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
msgid "Features..."
msgstr "特性..."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:671
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:649
msgctxt "charnamepage|label4"
msgid "Western Text Font"
msgstr "西文字体"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:736
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:714
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+msgstr "大小:"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:750
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:728
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
msgid "Language:"
-msgstr "语言:"
+msgstr "语言:"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:852
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:833
msgctxt "charnamepage|east_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "特性..."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:878
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:859
msgctxt "charnamepage|label5"
msgid "Asian Text Font"
msgstr "亚洲文字字体"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:943
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:924
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+msgstr "大小:"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:957
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:938
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
msgid "Language:"
-msgstr "语言:"
+msgstr "语言:"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1060
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1044
msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "特性..."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1086
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1070
msgctxt "charnamepage|label6"
msgid "CTL Font"
msgstr "复杂文字排版 (CTL) 字体"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1124
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1108
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
@@ -3723,7 +5236,7 @@ msgstr "自动拼写检查"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:246
msgctxt "colorconfigwin|smarttags"
msgid "Smart Tags"
-msgstr "智能标记"
+msgstr "智能标签"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:288
msgctxt "colorconfigwin|writer"
@@ -3748,7 +5261,7 @@ msgstr "字段阴影"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:383
msgctxt "colorconfigwin|index"
msgid "Index and table shadings"
-msgstr "目录和索引阴影"
+msgstr "索引与目录阴影"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399
msgctxt "colorconfigwin|section"
@@ -4080,32 +5593,32 @@ msgctxt "colorpage|label19"
msgid "_Hex"
msgstr "十六进制(_H)"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:817
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:818
msgctxt "colorpage|label11"
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:830
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:831
msgctxt "colorpage|label12"
msgid "_M"
msgstr "_M"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:843
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:844
msgctxt "colorpage|label13"
msgid "_K"
msgstr "_K"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:880
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:881
msgctxt "colorpage|label14"
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:922
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:923
msgctxt "colorpage|edit"
msgid "Pick"
msgstr "拾取"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:945
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:946
msgctxt "colorpage|label6"
msgid "New"
msgstr "新建"
@@ -4118,22 +5631,22 @@ msgstr "选取一种颜色"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:278
msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton"
msgid "_Red:"
-msgstr "红色(_R):"
+msgstr "红色(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294
msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
msgid "_Green:"
-msgstr "绿色(_G):"
+msgstr "绿色(_G):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310
msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton"
msgid "_Blue:"
-msgstr "蓝色(_B):"
+msgstr "蓝色(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:364
msgctxt "colorpickerdialog|label2"
msgid "Hex _#:"
-msgstr "十六进制(_#):"
+msgstr "十六进制(_#):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:393
msgctxt "colorpickerdialog|label1"
@@ -4143,17 +5656,17 @@ msgstr "RGB"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432
msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton"
msgid "H_ue:"
-msgstr "色相(_U):"
+msgstr "色相(_U):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:448
msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton"
msgid "_Saturation:"
-msgstr "饱和度(_S):"
+msgstr "饱和度(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:464
msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton"
msgid "Bright_ness:"
-msgstr "亮度(_N):"
+msgstr "亮度(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522
msgctxt "colorpickerdialog|label3"
@@ -4163,17 +5676,17 @@ msgstr "HSB"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:562
msgctxt "colorpickerdialog|label5"
msgid "_Cyan:"
-msgstr "青色(_C):"
+msgstr "青色(_C):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:577
msgctxt "colorpickerdialog|label6"
msgid "_Magenta:"
-msgstr "品红色(_M):"
+msgstr "品红色(_M):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:592
msgctxt "colorpickerdialog|label7"
msgid "_Yellow:"
-msgstr "黄色(_Y):"
+msgstr "黄色(_Y):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:607
msgctxt "colorpickerdialog|label8"
@@ -4228,17 +5741,17 @@ msgstr "类型(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:113
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1"
msgid "Line _1:"
-msgstr "线条 _1:"
+msgstr "线条 _1:"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:127
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2"
msgid "Line _2:"
-msgstr "线条 _2:"
+msgstr "线条 _2:"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:141
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3"
msgid "Line _3:"
-msgstr "线条 _3:"
+msgstr "线条 _3:"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:198
msgctxt "connectortabpage|label2"
@@ -4248,22 +5761,22 @@ msgstr "线条偏离"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:234
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
msgid "_Begin horizontal:"
-msgstr "起始水平(_B):"
+msgstr "起始水平(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:248
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
msgid "End _horizontal:"
-msgstr "结尾水平(_H):"
+msgstr "结尾水平(_H):"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:262
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
msgid "Begin _vertical:"
-msgstr "起始垂直(_V):"
+msgstr "起始垂直(_V):"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:276
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
msgid "_End vertical:"
-msgstr "结尾垂直(_E):"
+msgstr "结尾垂直(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:346
msgctxt "connectortabpage|label3"
@@ -4293,7 +5806,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME 中已知的驱动"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
msgid "Current driver:"
-msgstr "当前驱动:"
+msgstr "当前驱动:"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:132
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
@@ -4323,22 +5836,22 @@ msgstr "保持图像尺寸(_Z)"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:125
msgctxt "croppage|label2"
msgid "_Left:"
-msgstr "左(_L):"
+msgstr "左(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:152
msgctxt "croppage|label3"
msgid "_Right:"
-msgstr "右(_R):"
+msgstr "右(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:191
msgctxt "croppage|label4"
msgid "_Top:"
-msgstr "顶端(_T):"
+msgstr "顶端(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:205
msgctxt "croppage|label5"
msgid "_Bottom:"
-msgstr "底部(_B):"
+msgstr "底部(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:255
msgctxt "croppage|label1"
@@ -4385,102 +5898,112 @@ msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog"
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:96
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:101
msgctxt "cuiimapdlg|label1"
msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+msgstr "_URL:"
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:137
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143
msgctxt "cuiimapdlg|label2"
msgid "F_rame:"
-msgstr "框架(_R):"
+msgstr "框架(_R):"
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:191
msgctxt "cuiimapdlg|label3"
msgid "_Name:"
-msgstr "名称(_N):"
+msgstr "名称(_N):"
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:225
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:233
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "Alternative _text:"
-msgstr "替代文字(_T):"
+msgstr "替代文字(_T):"
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:275
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
msgid "_Description:"
-msgstr "说明(_D):"
+msgstr "说明(_D):"
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8
msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog"
msgid "Customize"
msgstr "自定义"
-#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:107
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:137
msgctxt "customizedialog|menus"
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
-#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:183
msgctxt "customizedialog|toolbars"
msgid "Toolbars"
msgstr "工具栏"
-#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:230
msgctxt "customizedialog|contextmenus"
msgid "Context Menus"
-msgstr "上下文菜单"
+msgstr "右键菜单"
-#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:277
msgctxt "customizedialog|keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "按键"
-#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:324
msgctxt "customizedialog|events"
msgid "Events"
msgstr "事件"
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:9
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:8
msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog"
msgid "Create Database Link"
msgstr "创建数据库链接"
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:93
msgctxt "databaselinkdialog|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "浏览..."
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:108
msgctxt "databaselinkdialog|label1"
msgid "_Database file:"
-msgstr "数据库文件(_D):"
+msgstr "数据库文件(_D):"
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:154
msgctxt "databaselinkdialog|label4"
msgid "Registered _name:"
-msgstr "注册的名称(_N):"
+msgstr "注册的名称(_N):"
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:187
msgctxt "databaselinkdialog|alttitle"
msgid "Edit Database Link"
msgstr "编辑数据库链接"
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:62
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:73
+msgctxt "dbregisterpage|type"
+msgid "Registered name"
+msgstr "已注册的名称"
+
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:95
+msgctxt "dbregisterpage|path"
+msgid "Database file"
+msgstr "数据库文件"
+
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:123
msgctxt "dbregisterpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "新建(_N)..."
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:76
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:137
msgctxt "dbregisterpage|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:151
msgctxt "dbregisterpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "编辑(_E)..."
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:178
msgctxt "dbregisterpage|label1"
msgid "Registered Databases"
msgstr "已注册的数据库"
@@ -4488,32 +6011,32 @@ msgstr "已注册的数据库"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:76
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST"
msgid "Line _distance:"
-msgstr "线条间隔(_D):"
+msgstr "线条间隔(_D):"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:91
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG"
msgid "Guide _overhang:"
-msgstr "辅助线延长(_O):"
+msgstr "辅助线延长(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:105
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST"
msgid "_Guide distance:"
-msgstr "辅助线间隔(_G):"
+msgstr "辅助线间隔(_G):"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:119
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN"
msgid "_Left guide:"
-msgstr "左辅助线(_L):"
+msgstr "左辅助线(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:133
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN"
msgid "_Right guide:"
-msgstr "右辅助线(_R):"
+msgstr "右辅助线(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:147
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES"
msgid "Decimal _places:"
-msgstr "小数位数(_P):"
+msgstr "小数位数(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:159
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
@@ -4625,37 +6148,37 @@ msgctxt "distributionpage|label1"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:8
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:26
msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "编辑自定义词典"
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:114
msgctxt "editdictionarydialog|book_label"
msgid "_Book:"
msgstr "单词本(_B)"
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:128
msgctxt "editdictionarydialog|lang_label"
msgid "_Language:"
msgstr "语言(_L)"
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:191
msgctxt "editdictionarydialog|word_label"
msgid "_Word"
msgstr "单词(_W)"
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:205
msgctxt "editdictionarydialog|replace_label"
msgid "_Replace By"
msgstr "替换为(_R)"
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:249
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:334
msgctxt "editdictionarydialog|newreplace"
msgid "_New"
msgstr "新建(_N)"
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:348
msgctxt "editdictionarydialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
@@ -4673,7 +6196,7 @@ msgstr "获得更多联机词典..."
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:108
msgctxt "editmodulesdialog|label2"
msgid "Language:"
-msgstr "语言:"
+msgstr "语言:"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:153
msgctxt "editmodulesdialog|up"
@@ -4698,274 +6221,274 @@ msgstr "选项"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:24
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
msgid "Font color:"
-msgstr "字体颜色:"
+msgstr "字体颜色:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:38
msgctxt "effectspage|effectsft"
msgid "Effects:"
-msgstr "特效:"
+msgstr "效果:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:52
msgctxt "effectspage|reliefft"
msgid "Relief:"
-msgstr "浮雕:"
+msgstr "浮雕:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:66
msgctxt "effectspage|label46"
msgid "Overlining:"
-msgstr "上划线:"
+msgstr "上划线:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:80
msgctxt "effectspage|label47"
msgid "Strikethrough:"
-msgstr "删除线:"
+msgstr "删除线:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:94
msgctxt "effectspage|label48"
msgid "Underlining:"
-msgstr "下划线:"
+msgstr "下划线:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108
msgctxt "effectspage|overlinecolorft"
msgid "Overline color:"
-msgstr "上划线颜色:"
+msgstr "上划线颜色:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122
msgctxt "effectspage|underlinecolorft"
msgid "Underline color:"
-msgstr "下划线颜色:"
+msgstr "下划线颜色:"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "(Without)"
msgstr "(无)"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:155
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Capitals"
msgstr "大写字母"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Lowercase"
msgstr "小写字母"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:157
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Title"
msgstr "标题文字"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:158
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Small capitals"
msgstr "小型大写字母"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:169 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:171 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:215
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "(Without)"
msgstr "(无)"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:170 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:172 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:216
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Single"
msgstr "单线"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:171 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:217
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double"
msgstr "双线"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:172 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:174 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:218
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:175 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:219
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted"
msgstr "点线"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:174 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:176 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:220
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "点线粗体"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:175 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:177 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash"
msgstr "划线"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:176 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash (Bold)"
msgstr "划线粗体"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:177 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:223
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash"
msgstr "长划线"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:180 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:224
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash (Bold)"
msgstr "长划线粗体"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:181 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:225
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash"
msgstr "点划线"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:180 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:182 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:226
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash (Bold)"
msgstr "点划线粗体"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:181 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:225
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:227
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "双点划线"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:182 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:184 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:228
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
msgstr "双点划线粗体"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:185 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:229
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave"
msgstr "波浪线"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:184 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:230
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave (Bold)"
msgstr "波浪线粗体"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:185 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:187 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:231
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double Wave"
msgstr "双波浪线"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "(Without)"
msgstr "(无)"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:201
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Embossed"
msgstr "凸出"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:202
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Engraved"
msgstr "凹进"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:244
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "(Without)"
msgstr "(无)"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:245
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Single"
msgstr "单线"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:246
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Double"
msgstr "双线"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:247
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:248
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With /"
msgstr "带 /"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:249
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With X"
msgstr "带 X"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:293
msgctxt "effectspage|outlinecb"
msgid "Outline"
msgstr "轮廓字"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:309
msgctxt "effectspage|blinkingcb"
msgid "Blinking"
msgstr "闪烁"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:325
msgctxt "effectspage|hiddencb"
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:341
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
msgid "Individual words"
msgstr "单个字词"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:359
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "(Without)"
msgstr "(无)"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:354
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:360
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Dot"
msgstr "点"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:355
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:361
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Circle"
msgstr "圆形"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:362
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Disc"
msgstr "大圆点"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:357
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:363
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Accent"
msgstr "重音符号"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:376
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Above text"
msgstr "文字之上"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:377
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Below text"
msgstr "文字之下"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389
msgctxt "effectspage|positionft"
msgid "Position:"
-msgstr "位置:"
+msgstr "位置:"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403
msgctxt "effectspage|emphasisft"
msgid "Emphasis mark:"
-msgstr "强调标记"
+msgstr "强调标记:"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:415
msgctxt "effectspage|shadowcb"
msgid "Shadow"
msgstr "阴影"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:450
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:456
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text."
-msgstr "辅助功能选项“为屏幕显示使用自动文字颜色”已启用。文字颜色属性当前没有被用来显示文本。"
+msgstr "辅助功能选项「为屏幕显示使用自动文字颜色」已启用。文字颜色属性当前没有被用来显示文本。"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:510
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:516
msgctxt "effectspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
@@ -4978,7 +6501,7 @@ msgstr "浮雕"
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:141
msgctxt "embossdialog|label2"
msgid "_Light source:"
-msgstr "光源(_L):"
+msgstr "光源(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:195
msgctxt "embossdialog|label1"
@@ -4990,67 +6513,67 @@ msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog"
msgid "Assign Macro"
msgstr "指定宏"
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:84
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:85
msgctxt "eventassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "事件"
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:97
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:98
msgctxt "eventassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "指定的操作"
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:117
msgctxt "eventassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "指定"
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:137
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:138
msgctxt "eventassignpage|assign"
msgid "Assign"
msgstr "指定"
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:153
msgctxt "eventassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:244
msgctxt "eventassignpage|macrotoft"
msgid "Macro From"
msgstr "宏的来源"
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:320
msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros"
msgstr "现有的宏"
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:31
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:41
msgctxt "eventsconfigpage|label1"
msgid "Assign:"
-msgstr "指定:"
+msgstr "指定:"
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:49
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:60
msgctxt "eventsconfigpage|macro"
msgid "M_acro..."
msgstr "宏(_A)..."
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:63
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:74
msgctxt "eventsconfigpage|delete"
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:116
msgctxt "eventsconfigpage|label2"
msgid "Save in:"
-msgstr "保存于:"
+msgstr "保存于:"
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:167
msgctxt "eventsconfigpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "事件"
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:191
msgctxt "eventsconfigpage|actionft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "指定的操作"
@@ -5060,127 +6583,127 @@ msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog"
msgid "Record Search"
msgstr "搜索记录"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:21
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:27
msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain"
msgid "S_earch"
msgstr "搜索(_E)"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:146
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText"
msgid "_Text:"
-msgstr "文本(_T):"
+msgstr "文本(_T):"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:169
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull"
msgid "Field content is _NULL"
msgstr "字段内容为 _NULL"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:187
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
msgid "Field content is not NU_LL"
msgstr "字段内容不为 NU_LL"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:217
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
msgid "_Search for"
-msgstr "搜索(_S):"
+msgstr "搜索(_S)"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:273
msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField"
msgid "_Single field:"
-msgstr "单个字段(_S):"
+msgstr "单个字段(_S):"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:309
msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields"
msgid "_All fields"
msgstr "全部字段(_A)"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333
msgctxt "fmsearchdialog|ftForm"
msgid "Form:"
-msgstr "表单:"
+msgstr "表单:"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:401
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:408
msgctxt "fmsearchdialog|label2"
msgid "Where to Search"
msgstr "在哪里搜索"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:458
msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition"
msgid "_Position:"
-msgstr "位置(_P):"
+msgstr "位置(_P):"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:488
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:495
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
msgid "Match character wi_dth"
msgstr "区分全角/半角 (_D)"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:508
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:515
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
-msgstr "类似字符(日文)(_J)"
+msgstr "类似字符 (日文) (_J)"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:523
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:530
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "类似..."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:548
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:555
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "类似查找(_I)"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:563
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:570
msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "类似..."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:584
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:591
msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
msgid "_Match case"
msgstr "区分大小写(_M)"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:599
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:606
msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver"
msgid "Fr_om top"
msgstr "从顶部(_O)"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:614
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:621
msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular"
msgid "_Regular expression"
msgstr "正则表达式(_R)"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:629
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:636
msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat"
msgid "Appl_y field format"
msgstr "应用字段格式(_Y)"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:644
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:651
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
msgid "Search _backwards"
msgstr "反向查找(_B)"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:659
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:666
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
msgid "_Wildcard expression"
msgstr "通配符表达式(_W)"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:687
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:694
msgctxt "fmsearchdialog|flOptions"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:723
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:729
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel"
msgid "Record:"
-msgstr "记录:"
+msgstr "记录:"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:734
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:741
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
msgid "record count"
msgstr "记录数"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:760
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:767
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
msgid "State"
msgstr "状态"
@@ -5200,22 +6723,22 @@ msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
msgid "Table Properties"
msgstr "表格属性"
-#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:137
msgctxt "formatcellsdialog|name"
msgid "Font"
msgstr "字体"
-#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:183
msgctxt "formatcellsdialog|effects"
msgid "Font Effects"
msgstr "字体效果"
-#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:230
msgctxt "formatcellsdialog|border"
msgid "Borders"
msgstr "边框"
-#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:277
msgctxt "formatcellsdialog|area"
msgid "Background"
msgstr "背景"
@@ -5238,7 +6761,7 @@ msgstr "文件"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:37
msgctxt "galleryfilespage|label1"
msgid "_File type:"
-msgstr "文件类型(_F):"
+msgstr "文件类型(_F):"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:107
msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject"
@@ -5268,22 +6791,22 @@ msgstr "全部添加(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:21
msgctxt "gallerygeneralpage|label1"
msgid "Modified:"
-msgstr "修改:"
+msgstr "修改:"
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:56
msgctxt "gallerygeneralpage|label2"
msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
+msgstr "类型:"
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:79
msgctxt "gallerygeneralpage|label3"
msgid "Location:"
-msgstr "位置:"
+msgstr "位置:"
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:91
msgctxt "gallerygeneralpage|label4"
msgid "Contents:"
-msgstr "内容:"
+msgstr "内容:"
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:142
msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject"
@@ -5309,7 +6832,7 @@ msgstr "文件夹"
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8
msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog"
msgid "Properties of %1"
-msgstr "“%1”的属性"
+msgstr "「%1」的属性"
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:135
msgctxt "gallerythemedialog|general"
@@ -5339,7 +6862,7 @@ msgstr "输入标题"
#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:89
msgctxt "gallerytitledialog|label2"
msgid "Title:"
-msgstr "标题:"
+msgstr "标题:"
#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8
msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress"
@@ -5351,117 +6874,117 @@ msgctxt "galleryupdateprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "文件"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130
msgctxt "gradientpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "修改(_M)"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:157
msgctxt "gradientpage|label1"
msgid "Gradient"
msgstr "渐变"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:205
msgctxt "gradientpage|typeft"
msgid "_Type:"
-msgstr "类型(_T):"
+msgstr "类型(_T):"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Linear"
msgstr "线性"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:222
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Axial"
msgstr "轴向"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Radial"
msgstr "径向"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "椭圆形"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:225
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Quadratic"
msgstr "方形"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:226
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Square"
msgstr "正方形"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:253
msgctxt "gradientpage|incrementft"
msgid "Increment:"
-msgstr "递增:"
+msgstr "递增:"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:288
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:278
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
msgid "A_utomatic"
msgstr "自动(_U)"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:310
msgctxt "gradientpage|centerft"
msgid "Center ( X / Y ):"
msgstr "中心 ( X / Y ):"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:375
msgctxt "gradientpage|borderft"
msgid "_Border:"
-msgstr "边框(_B):"
+msgstr "边框(_B):"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:428
msgctxt "gradientpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
-msgstr "角度(_N):"
+msgstr "角度(_N):"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:485
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:471
msgctxt "gradientpage|colortoft"
msgid "_To Color:"
-msgstr "终止颜色(_T):"
+msgstr "终止颜色(_T):"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:526
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:514
msgctxt "gradientpage|colorfromft"
msgid "_From Color:"
-msgstr "起始颜色(_F):"
+msgstr "起始颜色(_F):"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:551
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:552
msgctxt "gradientpage|a11y_center_x"
msgid "Center X"
msgstr "中心 X"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:565
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566
msgctxt "gradientpage|a11y_center_y"
msgid "Center Y"
msgstr "中心 Y"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:579
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:580
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from"
msgid "From color percentage"
msgstr "起始颜色百分比"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:593
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:594
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to"
msgid "To color percentage"
msgstr "终止颜色百分比"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:618
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:619
msgctxt "gradientpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:667
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:668
msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "示例"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:689
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:690
msgctxt "gradientpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
@@ -5481,172 +7004,172 @@ msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "词典"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:7
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:8
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
-msgstr "韩文/朝鲜汉字(Hangul/Hanja)转换"
+msgstr "谚文/汉字转换"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:96
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:97
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1"
msgid "Original"
msgstr "原始"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:122
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3"
msgid "Word"
msgstr "单词"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:150
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find"
msgid "_Find"
msgstr "查找(_F)"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:172
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4"
msgid "Suggestions"
msgstr "建议"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:265
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5"
msgid "Format"
msgstr "格式"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:285
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above"
+msgid "Hanja above"
+msgstr "汉字在上"
+
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:301
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below"
+msgid "Hanja below"
+msgstr "汉字在下"
+
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:317
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above"
+msgid "Hangul above"
+msgstr "谚文在上"
+
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:333
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below"
+msgid "Hangul below"
+msgstr "谚文在下"
+
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:346
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
msgid "_Hangul/Hanja"
-msgstr "韩文/朝鲜汉字(_H)"
+msgstr "谚文/汉字(_H)"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:362
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
msgid "Hanja (Han_gul)"
-msgstr "汉字(韩文)(_G)"
+msgstr "汉字 (谚文)(_G)"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:378
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
msgid "Hang_ul (Hanja)"
-msgstr "韩文(汉字)(_U)"
-
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:295
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above"
-msgid "Hanja"
-msgstr "朝鲜汉字"
-
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:312
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below"
-msgid "Hanja"
-msgstr "朝鲜汉字"
-
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:328
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above"
-msgid "Hangul"
-msgstr "韩文"
+msgstr "谚文 (汉字)(_U)"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:344
-msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below"
-msgid "Hangul"
-msgstr "韩文"
-
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:408
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6"
msgid "Conversion"
msgstr "转换"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:425
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly"
msgid "Hangul _only"
-msgstr "仅韩文(_O)"
+msgstr "仅谚文(_O)"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:441
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly"
msgid "Hanja onl_y"
msgstr "仅汉字(_Y)"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:478
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore"
msgid "_Ignore"
msgstr "忽略(_I)"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
msgid "Always I_gnore"
msgstr "总是忽略(_G)"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:470
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:508
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:484
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:522
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall"
msgid "Always R_eplace"
msgstr "总是替换(_E)"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:501
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:536
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
msgid "Replace b_y character"
msgstr "按字符替换(_Y)"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:517
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:552
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options"
-msgid "Options"
-msgstr "选项"
+msgid "Options..."
+msgstr "选项..."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:9
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "编辑自定义词典"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:111
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4"
msgid "Book"
msgstr "单词本"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:216
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2"
msgid "Original"
msgstr "原始"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:325
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3"
msgid "Suggestions"
msgstr "建议"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:8
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:22
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog"
msgid "Hangul/Hanja Options"
-msgstr "朝鲜文/朝鲜汉字(Hangul/Hanja)选项"
+msgstr "谚文/汉字选项"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:107
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:127
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
msgid "New..."
msgstr "新建..."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit"
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:172
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:235
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
msgid "User-defined Dictionaries"
msgstr "自定义词典"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:266
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost"
msgid "Ignore post-positional word"
msgstr "忽略后置单词"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:281
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst"
msgid "Show recently used entries first"
msgstr "优先显示最近使用的条目"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:296
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique"
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr "自动替换所有唯一的条目"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:317
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2"
msgid "Options"
msgstr "选项"
@@ -5664,17 +7187,17 @@ msgstr "阴影线"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:164
msgctxt "hatchpage|distanceft"
msgid "_Spacing:"
-msgstr "间隔(_S):"
+msgstr "间隔(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:191
msgctxt "hatchpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
-msgstr "角度(_N):"
+msgstr "角度(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:244
msgctxt "hatchpage|linetypeft"
msgid "_Line type:"
-msgstr "线条类型(_L):"
+msgstr "线条类型(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:260
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
@@ -5694,24 +7217,24 @@ msgstr "三重线"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:275
msgctxt "hatchpage|linecolorft"
msgid "Line _color:"
-msgstr "线条颜色(_C):"
+msgstr "线条颜色(_C):"
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:308
msgctxt "hatchpage|backgroundcolor"
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:356
msgctxt "hatchpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:402
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:406
msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "示例"
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:428
msgctxt "hatchpage|label1"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
@@ -5734,7 +7257,7 @@ msgstr "重置"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:39
msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label"
msgid "_Path:"
-msgstr "路径(_P):"
+msgstr "路径(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:61
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen"
@@ -5754,12 +7277,12 @@ msgstr "文档"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:117
msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
msgid "Targ_et:"
-msgstr "目标(_E):"
+msgstr "目标(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:132
msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "URL:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:142
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse"
@@ -5784,22 +7307,22 @@ msgstr "文档中的链接目标"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:226
msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
-msgstr "框架(_R):"
+msgstr "框架(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:241
msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
-msgstr "文字(_X):"
+msgstr "文字(_X):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:256
msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
-msgstr "名称(_A):"
+msgstr "名称(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:297
msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
-msgstr "形式(_O):"
+msgstr "形式(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:322
msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
@@ -5824,17 +7347,17 @@ msgstr "_FTP"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:84
msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+msgstr "_URL:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:110
msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label"
msgid "_Login name:"
-msgstr "登录用户名(_L):"
+msgstr "登录用户名(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:125
msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label"
msgid "_Password:"
-msgstr "密码(_P):"
+msgstr "密码(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:159
msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous"
@@ -5849,22 +7372,22 @@ msgstr "超链接类型"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:224
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
-msgstr "框架(_R):"
+msgstr "框架(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:239
msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
-msgstr "文字(_X):"
+msgstr "文字(_X):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:254
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "Na_me:"
-msgstr "名称(_M):"
+msgstr "名称(_M):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:295
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
msgid "F_orm:"
-msgstr "形式(_O):"
+msgstr "形式(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:321
msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text"
@@ -5879,12 +7402,12 @@ msgstr "其它设置"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:39
msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label"
msgid "Re_cipient:"
-msgstr "接收者(_C):"
+msgstr "接收者(_C):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:61
msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook"
msgid "Data Sources…"
-msgstr "数据源..."
+msgstr "数据源…"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:65
msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text"
@@ -5894,7 +7417,7 @@ msgstr "数据源..."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79
msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label"
msgid "_Subject:"
-msgstr "主题(_S):"
+msgstr "主题(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:116
msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
@@ -5904,22 +7427,22 @@ msgstr "邮件"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:155
msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
-msgstr "框架(_R):"
+msgstr "框架(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:170
msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
-msgstr "文字(_X):"
+msgstr "文字(_X):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:185
msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
msgid "N_ame:"
-msgstr "名称(_N):"
+msgstr "名称(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:226
msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
msgid "F_orm:"
-msgstr "形式(_O):"
+msgstr "形式(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:251
msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text"
@@ -5964,7 +7487,7 @@ msgstr "以后编辑(_L)"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:87
msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label"
msgid "_File:"
-msgstr "文件(_F):"
+msgstr "文件(_F):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:109
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create"
@@ -5979,7 +7502,7 @@ msgstr "选择路径"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:128
msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
msgid "File _type:"
-msgstr "文件类型(_T):"
+msgstr "文件类型(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:169
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
@@ -5989,22 +7512,22 @@ msgstr "新建文档"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:208
msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
-msgstr "框架(_R):"
+msgstr "框架(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:223
msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
-msgstr "文字(_X):"
+msgstr "文字(_X):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:238
msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
-msgstr "名称(_N):"
+msgstr "名称(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:278
msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
-msgstr "形式(_O):"
+msgstr "形式(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:303
msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text"
@@ -6019,17 +7542,17 @@ msgstr "其它设置"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18
msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "断字处理"
+msgstr "断词"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:53
msgctxt "hyphenate|hyphall"
msgid "Hyphenate All"
-msgstr "全部断字"
+msgstr "全部断词"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:103
msgctxt "hyphenate|ok"
msgid "Hyphenate"
-msgstr "断字"
+msgstr "断词"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:118
msgctxt "hyphenate|continue"
@@ -6039,7 +7562,7 @@ msgstr "跳过"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:153
msgctxt "hyphenate|label1"
msgid "Word:"
-msgstr "单词:"
+msgstr "单词:"
#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:61
msgctxt "iconchangedialog|label1"
@@ -6055,29 +7578,29 @@ msgctxt "iconselectordialog|IconSelector"
msgid "Change Icon"
msgstr "更改图标"
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:148
msgctxt "iconselectordialog|label1"
msgid "_Icons"
msgstr "图标(_I)"
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:171
msgctxt "iconselectordialog|importButton"
msgid "I_mport..."
msgstr "导入(_M)..."
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:185
msgctxt "iconselectordialog|deleteButton"
msgid "_Delete..."
msgstr "删除(_D)..."
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:216
msgctxt "iconselectordialog|noteLabel"
msgid ""
"Note:\n"
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n"
"Different sized icons will be scaled automatically."
msgstr ""
-"注意:\n"
+"注意: \n"
"要获得最佳质量,图标大小应该为 16x16 像素。\n"
"其它大小的图标会被自动缩放。"
@@ -6089,12 +7612,12 @@ msgstr "浮动框架属性"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
msgctxt "insertfloatingframe|label6"
msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
+msgstr "名称:"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141
msgctxt "insertfloatingframe|label7"
msgid "Contents:"
-msgstr "内容:"
+msgstr "内容:"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:150
msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse"
@@ -6139,12 +7662,12 @@ msgstr "边框"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:362
msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel"
msgid "Width:"
-msgstr "宽度:"
+msgstr "宽度:"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:375
msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel"
msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
+msgstr "高度:"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:409
msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth"
@@ -6184,7 +7707,7 @@ msgstr "对象类型"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:242
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
msgid "Search…"
-msgstr "搜索..."
+msgstr "搜索…"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:255
msgctxt "insertoleobject|linktofile"
@@ -6329,7 +7852,7 @@ msgstr "箭头样式(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:138
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
-msgstr "添加选定的对象以创建新的箭头样式。"
+msgstr "添加选中的对象以创建新的箭头样式。"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:179
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
@@ -6431,7 +7954,7 @@ msgstr "从文件(_F)..."
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102
msgctxt "linetabpage|menuitem4"
msgid "_Gallery"
-msgstr "图片库(_G)"
+msgstr "图库(_G)"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116
msgctxt "linetabpage|menuitem5"
@@ -6448,137 +7971,137 @@ msgctxt "linetabpage|FT_COLOR"
msgid "Colo_r:"
msgstr "颜色(_R):"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:267
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
msgid "_Width:"
msgstr "宽度(_W):"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:308
msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "透明(_T)"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:347
msgctxt "linetabpage|label1"
msgid "Line Properties"
msgstr "线条属性"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:394
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
msgid "Start st_yle:"
msgstr "开头样式(_Y):"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:458
msgctxt "linetabpage|label5"
msgid "End sty_le:"
msgstr "结尾样式(_L):"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:478
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "宽度(_D):"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:503
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:505
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
msgid "Ce_nter"
msgstr "居中(_N)"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:536
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
msgid "W_idth:"
msgstr "宽度(_I):"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:561
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:563
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
msgid "C_enter"
msgstr "居中 (_E)"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:591
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:593
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "Synchroni_ze ends"
msgstr "同步两头(_Z)"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:613
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:615
msgctxt "linetabpage|label2"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "箭头样式"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:648
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:650
msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
msgid "_Corner style:"
msgstr "棱角样式(_C):"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:662
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:664
msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "端点样式(_P):"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:677
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:679
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Rounded"
msgstr "圆角"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:678
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "- none -"
msgstr "-无-"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:679
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:681
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Mitered"
msgstr "斜接"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:682
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Beveled"
msgstr "斜角"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:693
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Flat"
msgstr "扁平"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:694
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:696
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Round"
msgstr "圆"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:697
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Square"
msgstr "方形"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:711
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:713
msgctxt "linetabpage|label3"
msgid "Corner and Cap Styles"
msgstr "棱角及端点样式"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:744
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:746
msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
msgid "Select..."
msgstr "选择..."
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:770
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:773
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
msgid "Widt_h:"
msgstr "宽度(_H):"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:794
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:797
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "保持比例(_K)"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:812
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:815
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "高度(_G):"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:849
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:852
msgctxt "linetabpage|label4"
msgid "Icon"
msgstr "图标"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:901
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:904
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "示例"
@@ -6588,256 +8111,261 @@ msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog"
msgid "Assign Action"
msgstr "指派动作"
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:57
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:64
msgctxt "macroassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "事件"
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:88
msgctxt "macroassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "指定的操作"
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:107
msgctxt "macroassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "指定"
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:140
msgctxt "macroassignpage|assign"
msgid "M_acro..."
msgstr "宏(_A)..."
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:154
msgctxt "macroassignpage|component"
msgid "Com_ponent..."
msgstr "要素(_P)..."
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:168
msgctxt "macroassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:188
msgctxt "macroassignpage|label1"
msgid "Assign"
msgstr "指定"
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:8
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26
msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog"
msgid "Macro Selector"
msgstr "宏选择器"
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:37
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:45
msgctxt "macroselectordialog|add"
msgid "Add"
msgstr "添加"
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:138
msgctxt "macroselectordialog|helpmacro"
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
-msgstr "选择包含您需要的宏的库,然后在“宏名称”下面选择宏。"
+msgstr "选择包含您需要的宏的库,然后在「宏名称」下面选择宏。"
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:154
msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar"
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
-msgstr "要将命令添加到工具栏中,请先选择类别,然后选择命令。然后将命令拖动到“自定义”对话框中“工具栏”选项卡页面的“命令”列表中。"
+msgstr "要将命令添加到工具栏中,请先选择类别,然后选择命令。然后将命令拖动到「自定义」对话框中「工具栏」选项卡页面的「命令」列表中。"
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:240
msgctxt "macroselectordialog|libraryft"
msgid "Library"
msgstr "程序库"
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:255
msgctxt "macroselectordialog|categoryft"
msgid "Category"
msgstr "分类"
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:334
msgctxt "macroselectordialog|macronameft"
msgid "Macro Name"
msgstr "宏名称"
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:350
msgctxt "macroselectordialog|commandsft"
msgid "Commands"
msgstr "命令"
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:419
msgctxt "macroselectordialog|label1"
msgid "Description"
msgstr "说明"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:13
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:44
+msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "插入分隔符"
+
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:52
+msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
+msgid "Insert Submenu"
+msgstr "插入子菜单"
+
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:102 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:174
msgctxt "menuassignpage|gear_add"
msgid "_Add..."
msgstr "添加(_A)..."
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:21
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:110 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:182
msgctxt "menuassignpage|gear_delete"
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:29
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:118 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:190
msgctxt "menuassignpage|gear_rename"
msgid "_Rename..."
msgstr "重命名(_R)..."
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:37
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:126 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:198
msgctxt "menuassignpage|gear_move"
msgid "_Move..."
msgstr "移动(_M)..."
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:51
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:138
+msgctxt "menuassignpage|renameItem"
+msgid "Rename..."
+msgstr "重命名..."
+
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:146
+msgctxt "menuassignpage|changeIcon"
+msgid "Change Icon..."
+msgstr "更改图标..."
+
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:154
+msgctxt "menuassignpage|resetIcon"
+msgid "Reset Icon"
+msgstr "重置图标"
+
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:162
+msgctxt "menuassignpage|restoreItem"
+msgid "Restore Default Command"
+msgstr "恢复默认命令"
+
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:212
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "_Icon and text"
msgstr "图标和文本(_I)"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:222
msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly"
msgid "Icon _only"
msgstr "仅图标(_O)"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:232
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "_Text only"
msgstr "仅文本(_T)"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:261
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Search"
msgstr "查找(_S)"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:278
msgctxt "menuassignpage|desc"
msgid "Local help is not installed."
msgstr "离线帮助文件未安装。"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:300
msgctxt "menuassignpage|label33"
msgid "D_escription"
msgstr "描述(_E)"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:366
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Function"
msgstr "函数(_F)"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:392
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "Categor_y"
msgstr "类别 (_Y)"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:230
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:406
msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr "输入进行搜索"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:433
msgctxt "menuassignpage|functionbtn"
msgid "_Function"
msgstr "函数(_F)"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:480 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:502
msgctxt "menuassignpage|gearbtn"
msgid "Gear Menu"
msgstr "功能菜单"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:303
-msgctxt "menuassignpage|gearbtn"
-msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar or the top level menu, and the command to add new toolbars or top level menus."
-msgstr "包含修改或删除所选工具栏或顶层菜单的命令,以及新增工具栏及顶层菜单的命令。"
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:481
+msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
+msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus."
+msgstr "包含修改或删除所选顶层菜单的命令,以及新增顶层菜单的命令。"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:503
+msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
+msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars."
+msgstr "包含修改或删除所选工具栏的命令,以及新增工具栏的命令。"
+
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:673
msgctxt "menuassignpage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:697
msgctxt "menuassignpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "修改(_M)"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:721
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "_Defaults"
msgstr "默认(_D)"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:417
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:732
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
-msgstr "将选定的工具栏、菜单及右键菜单重置为默认状态。"
+msgstr "将选中的工具栏、菜单及右键菜单重置为默认状态。"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:766
msgctxt "menuassignpage|add"
msgid "Add item"
msgstr "添加项目"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:481
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:796
msgctxt "menuassignpage|remove"
msgid "Remove item"
msgstr "移除项目"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:518
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:833
msgctxt "menuassignpage|moveupbtn"
msgid "Move up"
msgstr "上移"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:531
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:846
msgctxt "menuassignpage|movedownbtn"
msgid "Move down"
msgstr "下移"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:550
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:865
msgctxt "menuassignpage|scopelabel"
msgid "S_cope"
msgstr "范围(_C)"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:563
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:878
msgctxt "menuassignpage|targetlabel"
msgid "_Target"
msgstr "目标(_T)"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:576
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:891
msgctxt "menuassignpage|functionlabel"
msgid "F_unction"
msgstr "功能(_U)"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:589
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:904
msgctxt "menuassignpage|customizelabel"
msgid "_Customize"
msgstr "自定义(_C)"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:671
-msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "插入分隔符"
-
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:679
-msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
-msgid "Insert Submenu"
-msgstr "插入子菜单"
-
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:691
-msgctxt "menuassignpage|renameItem"
-msgid "Rename..."
-msgstr "重命名..."
-
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:699
-msgctxt "menuassignpage|changeIcon"
-msgid "Change Icon..."
-msgstr "更改图标..."
-
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:707
-msgctxt "menuassignpage|resetIcon"
-msgid "Reset Icon"
-msgstr "重置图标"
-
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:715
-msgctxt "menuassignpage|restoreItem"
-msgid "Restore Default Command"
-msgstr "恢复默认命令"
-
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21
msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog"
msgid "Mosaic"
@@ -6876,39 +8404,39 @@ msgstr "新建菜单"
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:112
msgctxt "movemenu|menunameft"
msgid "Menu name:"
-msgstr "菜单名称:"
+msgstr "菜单名称:"
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:155
msgctxt "movemenu|label1"
msgid "Menu _position:"
-msgstr "菜单位置(_P):"
+msgstr "菜单位置(_P):"
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:228
msgctxt "movemenu|up-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "向上"
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:247
msgctxt "movemenu|down-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "向下"
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:9
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22
msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog"
msgid "Select Paths"
msgstr "选择路径"
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:107
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:123
msgctxt "multipathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "添加(_A)..."
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:200
msgctxt "multipathdialog|pathlist"
-msgid "Path list:"
-msgstr "路径列表:"
+msgid "Path list"
+msgstr "路径列表"
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:231
msgctxt "multipathdialog|label1"
msgid "Mark the Default Path for New Files"
msgstr "标记为新文件的默认路径"
@@ -6923,27 +8451,27 @@ msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog"
msgid "Create Library"
msgstr "创建库"
-#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:71
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:74
msgctxt "newlibdialog|newlibft"
msgid "Enter the name for the new library."
msgstr "为新库输入名称。"
-#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:97
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:100
msgctxt "newlibdialog|newmacroft"
msgid "Enter the name for the new macro."
msgstr "为新宏输入名称。"
-#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:114
msgctxt "newlibdialog|renameft"
msgid "Enter the new name for the selected object."
msgstr "为所选对象输入新名称。"
-#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:128
msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle"
msgid "Create Macro"
msgstr "创建宏"
-#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:137
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:139
msgctxt "newlibdialog|altrenametitle"
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
@@ -6971,94 +8499,94 @@ msgstr "名称"
#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97
msgctxt "newtoolbardialog|label1"
msgid "_Toolbar name:"
-msgstr "工具栏名称(_T):"
+msgstr "工具栏名称(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:138
msgctxt "newtoolbardialog|label2"
msgid "_Save in:"
-msgstr "保存于(_S):"
+msgstr "保存于(_S):"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:97
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:98
msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text"
msgid "Add"
msgstr "添加"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:113
msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "编辑批注"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:127
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:128
msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:153
msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:169
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
msgid "_Format code"
msgstr "格式码(_F)"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:260
msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
msgid "Den_ominator places:"
-msgstr "分母位置(_O):"
+msgstr "分母位数(_O):"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:275
msgctxt "numberingformatpage|decimalsft"
msgid "_Decimal places:"
-msgstr "小数位数(_D):"
+msgstr "小数位数(_D):"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:296
msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
msgid "Leading _zeroes:"
-msgstr "前导零(_Z):"
+msgstr "前导零(_Z):"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:308
msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
msgid "_Negative numbers red"
msgstr "用红色显示负值(_N)"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:330
msgctxt "numberingformatpage|engineering"
msgid "_Engineering notation"
msgstr "工程记号(_E)"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:345
msgctxt "numberingformatpage|thousands"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "千位分隔符(_T)"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:373
msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:446
msgctxt "numberingformatpage|categoryft"
msgid "C_ategory"
msgstr "分类(_A)"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:489
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490
msgctxt "numberingformatpage|liststore2"
msgid "Automatically"
msgstr "自动"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:543
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:544
msgctxt "numberingformatpage|formatft"
msgid "Fo_rmat"
msgstr "格式(_R)"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:589
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:590
msgctxt "numberingformatpage|sourceformat"
msgid "So_urce format"
msgstr "源格式(_U)"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:636
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:637
msgctxt "numberingformatpage|languageft"
msgid "_Language"
msgstr "语言(_L)"
@@ -7071,7 +8599,7 @@ msgstr "从文件..."
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:50
msgctxt "numberingoptionspage|gallery"
msgid "Gallery"
-msgstr "图片库"
+msgstr "图库"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:124
msgctxt "numberingoptionspage|label1"
@@ -7081,27 +8609,27 @@ msgstr "级别"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:171
msgctxt "numberingoptionspage|label4"
msgid "Number:"
-msgstr "编号:"
+msgstr "编号:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220
msgctxt "numberingoptionspage|startatft"
msgid "Start at:"
-msgstr "开始于:"
+msgstr "开始于:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:244
msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft"
msgid "Graphics:"
-msgstr "图形:"
+msgstr "图形:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:258
msgctxt "numberingoptionspage|widthft"
msgid "Width:"
-msgstr "宽度:"
+msgstr "宽度:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:285
msgctxt "numberingoptionspage|heightft"
msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
+msgstr "高度:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:311
msgctxt "numberingoptionspage|keepratio"
@@ -7111,7 +8639,7 @@ msgstr "保持比例"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:328
msgctxt "numberingoptionspage|orientft"
msgid "Alignment:"
-msgstr "对齐:"
+msgstr "对齐:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:344
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
@@ -7163,62 +8691,62 @@ msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
msgid "Select..."
msgstr "选择..."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:405
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:408
msgctxt "numberingoptionspage|bullet"
msgid "Select..."
msgstr "选择..."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:427
msgctxt "numberingoptionspage|prefixft"
msgid "Before:"
-msgstr "之前:"
+msgstr "之前:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:448
msgctxt "numberingoptionspage|separator"
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:481
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:484
msgctxt "numberingoptionspage|suffixft"
msgid "After:"
-msgstr "之后:"
+msgstr "之后:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:495
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:498
msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
-msgstr "显示下级:"
+msgstr "显示下级:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:510
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:513
msgctxt "numberingoptionspage|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr "字符:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:524
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:527
msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
msgid "_Relative size:"
-msgstr "相对的大小(_R):"
+msgstr "相对的大小(_R):"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:538
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:541
msgctxt "numberingoptionspage|colorft"
msgid "Color:"
-msgstr "颜色:"
+msgstr "颜色:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:552
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:555
msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
msgid "Character style:"
-msgstr "字符样式:"
+msgstr "字符样式:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:617
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:620
msgctxt "numberingoptionspage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "编号"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:644
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:647
msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
msgid "_Consecutive numbering"
msgstr "连续编号(_C)"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:660
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:663
msgctxt "numberingoptionspage|label3"
msgid "All Levels"
msgstr "显示所有级别"
@@ -7231,32 +8759,32 @@ msgstr "级别"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:150
msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
-msgstr "编号之后:"
+msgstr "编号之后:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:164
msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
msgid "N_umbering alignment:"
-msgstr "编号对齐(_U):"
+msgstr "编号对齐(_U):"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:178
msgctxt "numberingpositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
-msgstr "对齐于:"
+msgstr "对齐于:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:192
msgctxt "numberingpositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
-msgstr "缩进于:"
+msgstr "缩进于:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219
msgctxt "numberingpositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
-msgstr "制表符位于:"
+msgstr "制表位在:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:260
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
-msgstr "制表符"
+msgstr "制表位"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:261
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
@@ -7271,7 +8799,7 @@ msgstr "无"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:274
msgctxt "numberingpositionpage|indent"
msgid "Indent:"
-msgstr "缩进:"
+msgstr "缩进:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:299
msgctxt "numberingpositionpage|relative"
@@ -7281,7 +8809,7 @@ msgstr "相对的(_V)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:318
msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
-msgstr "编号宽度"
+msgstr "编号宽度:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:358
msgctxt "numberingpositionpage|numdist"
@@ -7290,12 +8818,12 @@ msgid ""
"numbering and text:"
msgstr ""
"编号与文字之间的\n"
-"最小间隙:"
+"最小间隙:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
msgid "N_umbering alignment:"
-msgstr "编号对齐(_U):"
+msgstr "编号对齐(_U):"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
@@ -7345,12 +8873,12 @@ msgstr "标题(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:120
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
msgid "_Description:"
-msgstr "描述(_D):"
+msgstr "描述(_D):"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31
msgctxt "optaccessibilitypage|acctool"
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
-msgstr "支持辅助技术工具(需要重新启动程序)(_A)"
+msgstr "支持辅助技术工具 (需要重新启动程序) (_A)"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47
msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly"
@@ -7400,7 +8928,7 @@ msgstr "使用 Java 运行时环境(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:72
msgctxt "optadvancedpage|label2"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
-msgstr "已安装的 _Java 运行时环境(JRE):"
+msgstr "已安装的 _Java 运行时环境 (JRE):"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:98
msgctxt "optadvancedpage|add"
@@ -7445,7 +8973,7 @@ msgstr "选择 Java 运行时环境"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:254
msgctxt "optadvancedpage|javapath"
msgid "Location: "
-msgstr "位置:"
+msgstr "位置: "
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:280
msgctxt "optadvancedpage|label1"
@@ -7455,12 +8983,12 @@ msgstr "Java 选项"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315
msgctxt "optadvancedpage|experimental"
msgid "Enable experimental features (may be unstable)"
-msgstr "启用实验性功能(可能不稳定)"
+msgstr "启用实验性功能 (可能不稳定)"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:330
msgctxt "optadvancedpage|macrorecording"
msgid "Enable macro recording (may be limited)"
-msgstr "启用宏录制(有限制的)"
+msgstr "启用宏录制 (有限制的)"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:345
msgctxt "optadvancedpage|expertconfig"
@@ -7475,7 +9003,7 @@ msgstr "可选功能"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:35
msgctxt "optappearancepage|label3"
msgid "_Scheme:"
-msgstr "方案(_S):"
+msgstr "方案(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:89
msgctxt "optappearancepage|label1"
@@ -7510,7 +9038,7 @@ msgstr "仅西方文字(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:49
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
msgid "Western _text and Asian punctuation"
-msgstr "西文和亚洲文字标点符号(_T)"
+msgstr "西方文字与亚洲语言标点符号(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73
msgctxt "optasianpage|label1"
@@ -7612,17 +9140,17 @@ msgctxt "optbasicidepage|label3"
msgid "Language Features"
msgstr "语言特性"
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:47
msgctxt "optchartcolorspage|label20"
msgid "Chart Colors"
msgstr "图表颜色"
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:119
msgctxt "optchartcolorspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "默认(_D)"
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:171
msgctxt "optchartcolorspage|label1"
msgid "Color Table"
msgstr "颜色表"
@@ -7640,7 +9168,7 @@ msgstr "受限"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:71
msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
msgid "_Type and replace"
-msgstr "键入并替换(_T)"
+msgstr "输入并替换(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100
msgctxt "optctlpage|label1"
@@ -7650,7 +9178,7 @@ msgstr "序列检查"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:135
msgctxt "optctlpage|label3"
msgid "Movement:"
-msgstr "移动:"
+msgstr "移动:"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:145
msgctxt "optctlpage|movementlogical"
@@ -7670,7 +9198,7 @@ msgstr "光标控制"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:221
msgctxt "optctlpage|label5"
msgid "_Numerals:"
-msgstr "数字形式(_N) :"
+msgstr "数字形式(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:236
msgctxt "optctlpage|numerals"
@@ -7699,8 +9227,8 @@ msgstr "一般选项"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:26
msgctxt "optemailpage|label2"
-msgid "_E-mail program:"
-msgstr "电子邮件程序(_E):"
+msgid "_Email program:"
+msgstr "电子邮件程序(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54
msgctxt "optemailpage|browse"
@@ -7719,7 +9247,7 @@ msgstr "禁止文档隐藏元素"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:167
msgctxt "optemailpage|label1"
-msgid "Sending Documents as E-mail Attachments"
+msgid "Sending Documents as Email Attachments"
msgstr "将文档作为电子邮件附件发送"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:52
@@ -7732,31 +9260,41 @@ msgctxt "optfltrembedpage|label3"
msgid "[S]: Convert and save the object"
msgstr "[S]: 转换并保存对象"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:82
msgctxt "optfltrembedpage|label1"
msgid "Embedded Objects"
msgstr "嵌入的对象"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:115
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Export as:"
-msgstr "导出为:"
+msgstr "导出为:"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:130
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "高亮"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:147
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
msgid "Shading"
msgstr "阴影"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:176
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
msgid "Character Highlighting"
msgstr "字符高亮"
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:207
+msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile"
+msgid "Create MSO lock file"
+msgstr "创建 MSO 锁文件"
+
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:230
+msgctxt "optfltrembedpage|label5"
+msgid "Lock files"
+msgstr "锁文件"
+
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:29
msgctxt "optfltrpage|wo_basic"
msgid "Load Basic _code"
@@ -7815,12 +9353,12 @@ msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:59
msgctxt "optfontspage|label2"
msgid "_Font:"
-msgstr "字体(_F):"
+msgstr "字体(_F):"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:73
msgctxt "optfontspage|label3"
msgid "Re_place with:"
-msgstr "替换成(_P):"
+msgstr "替换成(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:110
msgctxt "optfontspage|always"
@@ -7855,12 +9393,12 @@ msgstr "替换表"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:266
msgctxt "optfontspage|label8"
msgid "Fon_ts:"
-msgstr "字体(_T):"
+msgstr "字体(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:281
msgctxt "optfontspage|label9"
msgid "_Size:"
-msgstr "大小(_S):"
+msgstr "大小(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:295
msgctxt "optfontspage|fontname"
@@ -7885,79 +9423,84 @@ msgstr "扩展提示(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:50
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
msgid "Show \"No offline help installed\" popup"
-msgstr "展示“离线帮助未安装”"
+msgstr "展示「离线帮助未安装」"
+
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:64
+msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
+msgid "Show \"Tip of the day\" Dialog on Start-up"
+msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:84
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:114
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
msgstr "使用 %PRODUCTNAME 对话框(_U)"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:148
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr "打开/保存对话框"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:174
msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
msgstr "使用 %PRODUCTNAME 对话框(_D)"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:189
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Print Dialogs"
msgstr "打印对话框"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:215
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
-msgstr "打印时设置成“文档已修改”状态(_P)"
+msgstr "打印时设置成「文档已修改」状态(_P)"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:230
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Document Status"
msgstr "文档状态"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:249
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:263
msgctxt "optgeneralpage|label6"
msgid "_Interpret as years between "
-msgstr "年份转换期间 (_I)"
+msgstr "将两位数字解析为以下期间的年份(_I)"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:289
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
msgid "and "
msgstr "到 "
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:304
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "Year (Two Digits)"
-msgstr "年份(两位数字)"
+msgstr "年份 (两位数字)"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:330
msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
msgstr "收集有用数据并发送到文档基金会"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:345
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr "帮助改进 %PRODUCTNAME"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:376
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "系统启动时载入 %PRODUCTNAME"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:391
msgctxt "optgeneralpage|systray"
msgid "Enable systray Quickstarter"
msgstr "启用系统任务栏快速启动"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:412
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "%PRODUCTNAME 快速启动"
@@ -7965,37 +9508,37 @@ msgstr "%PRODUCTNAME 快速启动"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
msgid "Size _7:"
-msgstr "大小 _7:"
+msgstr "大小 _7:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:118
msgctxt "opthtmlpage|size6FT"
msgid "Size _6:"
-msgstr "大小 _6:"
+msgstr "大小 _6:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146
msgctxt "opthtmlpage|size5FT"
msgid "Size _5:"
-msgstr "大小 _5:"
+msgstr "大小 _5:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:174
msgctxt "opthtmlpage|size4FT"
msgid "Size _4:"
-msgstr "大小 _4:"
+msgstr "大小 _4:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:202
msgctxt "opthtmlpage|size3FT"
msgid "Size _3:"
-msgstr "大小 _3:"
+msgstr "大小 _3:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:230
msgctxt "opthtmlpage|size2FT"
msgid "Size _2:"
-msgstr "大小 _2:"
+msgstr "大小 _2:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:258
msgctxt "opthtmlpage|size1FT"
msgid "Size _1:"
-msgstr "大小 _1:"
+msgstr "大小 _1:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:290
msgctxt "opthtmlpage|label1"
@@ -8015,7 +9558,7 @@ msgstr "将未知 HTML 标签导入为字段(_I)"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:376
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
-msgstr "将 '%ENGLISHUSLOCALE' 本地化设置作为数字格式(_U)"
+msgstr "数字部分使用「%ENGLISHUSLOCALE」本地化设置(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:400
msgctxt "opthtmlpage|label2"
@@ -8085,12 +9628,12 @@ msgstr "负数符号/连字符/长音[-/‐/ー] (_M)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:118
msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
msgid "'re_peat character' marks"
-msgstr "\"重复字符”标记"
+msgstr "\"重复字符」标记"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135
msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji"
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
-msgstr "日文汉字(異体字)(_V)"
+msgstr "变体汉字(異体字)(_V)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:152
msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms"
@@ -8110,7 +9653,7 @@ msgstr "バ/ヴァ、ハ/ファ(_B)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:203
msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi"
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
-msgstr "バ/ヴァ、ハ/ファ(_T)"
+msgstr "ツィ/ティ/チ、ディ/ジ(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:220
msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu"
@@ -8120,22 +9663,22 @@ msgstr "ヒュ/フュ、ビュ/ヴュ(_Y)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:237
msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje"
msgid "_se/she, ze/je"
-msgstr "バ/ヴァ、ハ/ファ(_S)"
+msgstr "セ/シェ、ゼ/ジェ(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:254
msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya"
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
-msgstr "イ段、エ段的连接ア/ヤ(ピアノ/ピヤノ) (_I)"
+msgstr "イ段、エ段后接的ア/ヤ (ピアノ/ピヤノ)(_I)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:271
msgctxt "optjsearchpage|matchkiku"
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
-msgstr "サ行之前的キ/ク(テキスト/テクスト) (_K)"
+msgstr "サ行之前的キ/ク (テキスト/テクスト)(_K)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:288
msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
-msgstr "长元音(カ/カー) (_G)"
+msgstr "长元音(カー/カア) (_G)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:311
msgctxt "optjsearchpage|label1"
@@ -8145,7 +9688,7 @@ msgstr "当作相等处理"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:345
msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation"
msgid "Pu_nctuation characters"
-msgstr "拼音和注音符号(_N)"
+msgstr "标点符号(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:362
msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace"
@@ -8165,32 +9708,32 @@ msgstr "忽略"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:37
msgctxt "optlanguagespage|label4"
msgid "_User interface:"
-msgstr "用户界面(_U):"
+msgstr "用户界面(_U):"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:51
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
msgid "Locale setting:"
-msgstr "区域设置:"
+msgstr "区域设置:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:65
msgctxt "optlanguagespage|label6"
msgid "Decimal separator key:"
-msgstr "小数分隔符键:"
+msgstr "小数分隔符键:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:79
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
msgid "_Default currency:"
-msgstr "默认货币(_D):"
+msgstr "默认货币(_D):"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:93
msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
msgid "Date acceptance _patterns:"
-msgstr "接受日期格式(_P):"
+msgstr "接受日期格式(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:153
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
-msgstr "与语言环境设置相同(%1)(_S)"
+msgstr "与语言环境设置相同 (%1) (_S)"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:174
msgctxt "optlanguagespage|label1"
@@ -8205,17 +9748,17 @@ msgstr "仅适用于当前的文档"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261
msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
msgid "Complex _text layout:"
-msgstr "复杂文本排版(_T):"
+msgstr "复杂文本排版(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:276
msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
msgid "Asian:"
-msgstr "亚洲:"
+msgstr "亚洲:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:294
msgctxt "optlanguagespage|western"
msgid "Western:"
-msgstr "西方:"
+msgstr "西方:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:311
msgctxt "optlanguagespage|label2"
@@ -8232,67 +9775,67 @@ msgctxt "optlanguagespage|label3"
msgid "Enhanced Language Support"
msgstr "增强语言支持"
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:47
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:90
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
msgid "_Available language modules:"
-msgstr "可用的语言模块(_A):"
+msgstr "可用的语言模块(_A):"
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:74
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:157
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "编辑(_E)..."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:165
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject"
msgid "Edit Available language modules"
msgstr "编辑可用语言模块"
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:195
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
msgid "_User-defined dictionaries:"
-msgstr "自定义词典(_U):"
+msgstr "自定义词典(_U):"
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:269
msgctxt "optlingupage|lingudictsnew"
msgid "_New..."
msgstr "新建(_N)..."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:283
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit"
msgid "Ed_it..."
msgstr "编辑(_I)..."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:290
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject"
msgid "Edit User-defined dictionaries"
msgstr "编辑自定义词典"
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:302
msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete"
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:341
msgctxt "optlingupage|label4"
msgid "_Options:"
-msgstr "选项(_O):"
+msgstr "选项(_O):"
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:230
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:353
msgctxt "optlingupage|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "获得更多联机词典..."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:425
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit"
msgid "Edi_t..."
msgstr "编辑(_T)..."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:433
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject"
msgid "Edit Options"
msgstr "编辑选项"
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:459
msgctxt "optlingupage|label1"
msgid "Writing Aids"
msgstr "写作辅助"
@@ -8345,7 +9888,7 @@ msgstr "每月(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:114
msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked"
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
-msgstr "最后一次检查:%DATE%,%TIME%"
+msgstr "最后一次检查: %DATE%,%TIME%"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:125
msgctxt "optonlineupdatepage|checknow"
@@ -8380,7 +9923,7 @@ msgstr "该信息可便于我们为您的硬件和操作系统进行优化。"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
msgid "User Agent:"
-msgstr "用户代理:"
+msgstr "用户代理:"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:256
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed"
@@ -8390,7 +9933,7 @@ msgstr "点击应用按钮更新设置"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:288
msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked"
msgid "Last checked: Not yet"
-msgstr "最后一次检查:未检查"
+msgstr "最后一次检查: 未检查"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:305
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
@@ -8450,7 +9993,7 @@ msgstr "编辑(_E)..."
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:32
msgctxt "optproxypage|label2"
msgid "Proxy s_erver:"
-msgstr "代理服务器(_E):"
+msgstr "代理服务器(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:137
msgctxt "optproxypage|proxymode"
@@ -8470,22 +10013,22 @@ msgstr "手动"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:152
msgctxt "optproxypage|httpft"
msgid "HT_TP proxy:"
-msgstr "HTTP 代理服务器(_T):"
+msgstr "HTTP 代理服务器(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:165
msgctxt "optproxypage|httpportft"
msgid "_Port:"
-msgstr "端口(_P):"
+msgstr "端口(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179
msgctxt "optproxypage|httpsft"
msgid "HTTP_S proxy:"
-msgstr "HTTPS 代理服务器(_S):"
+msgstr "HTTPS 代理服务器(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:193
msgctxt "optproxypage|ftpft"
msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "FTP 代理服务器(_F):"
+msgstr "FTP 代理服务器(_F):"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:207
msgctxt "optproxypage|noproxyft"
@@ -8495,17 +10038,17 @@ msgstr "不用代理服务器(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:220
msgctxt "optproxypage|httpsportft"
msgid "P_ort:"
-msgstr "端口(_O):"
+msgstr "端口(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:233
msgctxt "optproxypage|ftpportft"
msgid "P_ort:"
-msgstr "端口(_O):"
+msgstr "端口(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:247
msgctxt "optproxypage|noproxydesc"
msgid "Separator ;"
-msgstr "用分号(;)隔开"
+msgstr "用分号 (;) 隔开"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:269
msgctxt "optproxypage|label1"
@@ -8530,7 +10073,7 @@ msgstr "装入"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111
msgctxt "optsavepage|autosave"
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
-msgstr "保存自动恢复信息的时间间隔(_A):"
+msgstr "保存自动恢复信息的时间间隔(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:139
msgctxt "optsavepage|autosave_mins"
@@ -8591,12 +10134,12 @@ msgstr "1.2"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:324
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
-msgstr "1.2 扩展(兼容模式)"
+msgstr "1.2 扩展 (兼容模式)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:325
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (recommended)"
-msgstr "1.2 扩展(推荐)"
+msgstr "1.2 扩展 (推荐)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:338
msgctxt "optsavepage|label5"
@@ -8661,17 +10204,17 @@ msgstr "维护一个用于 PDF 数字签名导出的可信时间戳(TSA)网址
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:49
msgctxt "optsecuritypage|tsas"
msgid "_TSAs..."
-msgstr "可信时间戳(_T)..."
+msgstr "时间戳机构(_T)..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:71
msgctxt "optsecuritypage|label10"
msgid "TSAs"
-msgstr "可信时间戳"
+msgstr "时间戳机构"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:111
msgctxt "optsecuritypage|label7"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
-msgstr "选择用于电子签名的网络安全服务证书目录。"
+msgstr "选择用于数字签名的网络安全服务证书目录。"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:124
msgctxt "optsecuritypage|cert"
@@ -8706,7 +10249,7 @@ msgstr "为 Web 连接永久保存密码(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:292
msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
-msgstr "由主密码保护(推荐)(_B)"
+msgstr "由主密码保护 (推荐) (_B)"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:313
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
@@ -8742,7 +10285,7 @@ msgstr "Web 连接的密码"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455
msgctxt "optsecuritypage|label4"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
-msgstr "调整安全选项,设置文档中隐藏信息的警告"
+msgstr "调整安全相关的选项,为文档中的隐藏信息设置警告。 "
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:468
msgctxt "optsecuritypage|options"
@@ -8754,217 +10297,217 @@ msgctxt "optsecuritypage|label1"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "安全性选项和警告"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:12
-msgctxt "optuserpage|liststore1"
-msgid "No key"
-msgstr "无密钥"
-
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:45
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:34
msgctxt "optuserpage|companyft"
msgid "_Company:"
-msgstr "公司(_C):"
+msgstr "公司(_C):"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:48
msgctxt "optuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
-msgstr "名字/姓氏/缩写(_N):"
+msgstr "名字/姓氏/缩写(_N):"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:73
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:62
msgctxt "optuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
-msgstr "街道(_S):"
+msgstr "街道(_S):"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:76
msgctxt "optuserpage|cityft"
msgid "City/state/_zip:"
-msgstr "省/市/邮编(_Z):"
+msgstr "省/市/邮编(_Z):"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:90
msgctxt "optuserpage|countryft"
msgid "Country/re_gion:"
-msgstr "国家/地区(_G):"
+msgstr "国家/地区(_G):"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:104
msgctxt "optuserpage|titleft"
msgid "_Title/position:"
-msgstr "头衔/职务(_T):"
+msgstr "头衔/职务(_T):"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:118
msgctxt "optuserpage|phoneft"
msgid "Telephone (home/_work):"
-msgstr "电话(住宅/工作)(_W):"
+msgstr "电话 (住宅/工作) (_W):"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:123
msgctxt "phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "住宅电话号码"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:137
msgctxt "optuserpage|faxft"
-msgid "Fa_x/e-mail:"
-msgstr "传真/电子邮件(_X):"
+msgid "Fa_x/email:"
+msgstr "传真/电子邮件(_X):"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:160
msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "名字"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:178
msgctxt "lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:196
msgctxt "shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "首字母"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:225
msgctxt "city-atkobject"
msgid "City"
msgstr "城市"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:249
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:243
msgctxt "state-atkobject"
msgid "State"
msgstr "州/省"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:261
msgctxt "zip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "邮政编码"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:291
msgctxt "title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "头衔"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:309
msgctxt "position-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "职位"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:340
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:338
msgctxt "home-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "住宅电话号码"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:357
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:356
msgctxt "work-atkobject"
msgid "Work telephone number"
msgstr "工作电话"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:386
msgctxt "fax-atkobject"
-msgid "FAX number"
+msgid "Fax number"
msgstr "传真号码"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:404
msgctxt "email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "电子邮件地址"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:421
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
msgid "Use data for document properties"
msgstr "将数据用于文档属性"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:439
msgctxt "optuserpage|rusnameft"
msgid "Last name/first _name/father’s name/initials:"
-msgstr "姓氏/名字/父亲名/缩写(_N):"
+msgstr "姓氏/名字/父亲名/缩写(_N):"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:462
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:477
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:480
msgctxt "rusfathersname-atkobject"
msgid "Father's name"
msgstr "父亲的名字"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:498
msgctxt "russhortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "缩写"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:516
msgctxt "rusfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "名字"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:531
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:536
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
msgid "Last/first _name/initials:"
-msgstr "姓氏/名字/缩写(_N):"
+msgstr "姓氏/名字/缩写(_N):"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:553
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:559
msgctxt "eastlastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:570
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:577
msgctxt "eastfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "名字"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:587
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:595
msgctxt "eastshortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "缩写"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:607
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:615
msgctxt "optuserpage|russtreetft"
msgid "_Street/apartment number:"
-msgstr "街道/门牌号(_S):"
+msgstr "街道/门牌号(_S):"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:629
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:638
msgctxt "russtreet-atkobject"
msgid "Street"
msgstr "街道"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:646
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:656
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Apartment number"
msgstr "门牌号"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:666
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:676
msgctxt "optuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
-msgstr "邮编/城市(_Z):"
+msgstr "邮编/城市(_Z):"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:688
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699
msgctxt "icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "城市"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:705
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:717
msgctxt "izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "邮政编码"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:800
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:815
msgctxt "optuserpage|label1"
msgid "Address"
msgstr "地址"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:836
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:851
msgctxt "optuserpage|signingkeylabel"
msgid "OpenPGP signing key:"
-msgstr "OpenPGP 签名密钥:"
+msgstr "OpenPGP 签名密钥:"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:850
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:865
msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel"
msgid "OpenPGP encryption key:"
-msgstr "OpenPGP 加密密钥:"
+msgstr "OpenPGP 加密密钥:"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:885
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:880 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:894
+msgctxt "optuserpage|liststore1"
+msgid "No key"
+msgstr "无密钥"
+
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:904
msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
msgstr "加密文档时总是加密自身"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:909
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:928
msgctxt "optuserpage|cryptographylabel"
msgid "Cryptography"
msgstr "加密"
@@ -8997,7 +10540,7 @@ msgstr "忽略 OpenGL 黑名单"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101
msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text"
msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs"
-msgstr "需要重启。启用该选项可能会暴露驱动的 bug。"
+msgstr "需要重启。启用该选项可能会暴露驱动的 bug"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:115
msgctxt "optviewpage|openglenabled"
@@ -9017,7 +10560,7 @@ msgstr "图形输出"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:177
msgctxt "optviewpage|label13"
msgid "Icons in men_us:"
-msgstr "在菜单中显示图标(_U):"
+msgstr "菜单中的图标(_U):"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:191
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
@@ -9037,7 +10580,7 @@ msgstr "显示"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:206
msgctxt "optviewpage|label10"
msgid "Shortcuts in context menus:"
-msgstr "在右键菜单中添加快捷方式:"
+msgstr "右键菜单中的快捷键:"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:220
msgctxt "optviewpage|menuicons"
@@ -9072,7 +10615,7 @@ msgstr "字体列表"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:345
msgctxt "optviewpage|label8"
msgid "Toolbar icon _size:"
-msgstr "工具栏图标大小(_S):"
+msgstr "工具栏图标大小(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:360
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
@@ -9137,7 +10680,7 @@ msgstr "特大"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:396
msgctxt "optviewpage|label6"
msgid "Icon s_tyle:"
-msgstr "图标样式(_T):"
+msgstr "图标样式(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:407
msgctxt "optviewpage|aafont"
@@ -9147,7 +10690,7 @@ msgstr "屏幕字体抗锯齿(_G)"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:425
msgctxt "optviewpage|label9"
msgid "Sidebar _icon size:"
-msgstr "侧边栏图标大小(_I):"
+msgstr "侧边栏图标大小(_I):"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:439
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
@@ -9167,7 +10710,7 @@ msgstr "大"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:454
msgctxt "optviewpage|label7"
msgid "_Notebookbar icon size:"
-msgstr "笔记本工具栏图标大小(_N):"
+msgstr "笔记本工具栏图标大小(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
@@ -9187,7 +10730,7 @@ msgstr "大"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:489
msgctxt "optviewpage|aafrom"
msgid "fro_m:"
-msgstr "来自(_M):"
+msgstr "来自(_M):"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529
msgctxt "optviewpage|label1"
@@ -9197,12 +10740,12 @@ msgstr "用户界面"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:566
msgctxt "optviewpage|label11"
msgid "Mouse _positioning:"
-msgstr "鼠标定位(_P):"
+msgstr "鼠标定位(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:580
msgctxt "optviewpage|label12"
msgid "Middle mouse _button:"
-msgstr "鼠标中键(_B):"
+msgstr "鼠标中键(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:596
msgctxt "optviewpage|mousepos"
@@ -9249,27 +10792,27 @@ msgctxt "pageformatpage|labelWidth"
msgid "_Width:"
msgstr "宽度(_W):"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:94
msgctxt "pageformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "高度(_H):"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:120
msgctxt "pageformatpage|labelOrientation"
msgid "_Orientation:"
msgstr "方向(_O):"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:132
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait"
msgid "_Portrait"
msgstr "纵向(_P)"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:152
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape"
msgid "L_andscape"
msgstr "横向(_A)"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:175
msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow"
msgid "_Text direction:"
msgstr "文字方向(_T):"
@@ -9277,42 +10820,42 @@ msgstr "文字方向(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:236
msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray"
msgid "Paper _tray:"
-msgstr "纸盒托盘(_T):"
+msgstr "纸盒托盘(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:272
msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat"
msgid "Paper Format"
msgstr "纸张格式"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:316
-msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin"
-msgid "Top:"
-msgstr "上:"
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:321
+msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin"
+msgid "Left:"
+msgstr "左:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:330
-msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin"
-msgid "Bottom:"
-msgstr "下:"
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:335
+msgctxt "pageformatpage|labelInner"
+msgid "I_nner:"
+msgstr "内侧(_N):"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:372
msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin"
msgid "Right:"
msgstr "右:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:386
msgctxt "pageformatpage|labelOuter"
msgid "O_uter:"
msgstr "外侧(_U):"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:433
-msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin"
-msgid "Left:"
-msgstr "左:"
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:418
+msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin"
+msgid "Top:"
+msgstr "上:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:447
-msgctxt "pageformatpage|labelInner"
-msgid "I_nner:"
-msgstr "内侧(_N):"
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:443
+msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin"
+msgid "Bottom:"
+msgstr "下:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:472
msgctxt "pageformatpage|labelMargins"
@@ -9327,58 +10870,58 @@ msgstr "页面布局(_P)"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:524
msgctxt "pageformatpage|label4"
msgid "Page numbers:"
-msgstr "页码:"
+msgstr "页码:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:536
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Register-tr_ue"
msgstr "正反页的行距相等(_U)"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:555
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:565
+msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
+msgid "Reference _Style:"
+msgstr "参照样式(_S):"
+
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:601
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "左右页相同"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:556
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:602
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "镜像"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:557
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:603
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "仅右页"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:558
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:604
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "仅左页"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:581
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:627
msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
msgid "Table alignment:"
msgstr "表格对齐:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:593
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:639
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "横向(_Z)"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:608
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:654
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
msgid "_Vertical"
msgstr "纵向(_V)"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:623
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:669
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
msgid "_Fit object to paper format"
msgstr "对象按页面格式作调整(_F)"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:654
-msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
-msgid "Reference _Style:"
-msgstr "参照样式(_S):"
-
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:696
msgctxt "pageformatpage|label5"
msgid "Layout Settings"
@@ -9391,9 +10934,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you still want to apply these settings?"
msgstr ""
-"您的页面距设置在打印范围之外。\n"
+"您的边距设置在打印范围之外。\n"
"\n"
-"您还是要应用这些设置吗?"
+"是否仍要应用这些设置?"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:39
msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
@@ -9483,7 +11026,7 @@ msgstr "基线对齐"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:334
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Top"
-msgstr "顶端对齐"
+msgstr "向上对齐"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:335
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
@@ -9493,7 +11036,7 @@ msgstr "中间对齐"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:336
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Bottom"
-msgstr "底端对齐"
+msgstr "向下对齐"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:353
msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN"
@@ -9503,7 +11046,7 @@ msgstr "文本对齐方式"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:387
msgctxt "paragalignpage|label2"
msgid "_Text direction:"
-msgstr "文字走向(_T):"
+msgstr "文字方向(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:417
msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES"
@@ -9618,84 +11161,84 @@ msgstr "激活(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:505
msgctxt "paraindentspacing|label3"
msgid "Register-true"
-msgstr "正反页行距相等"
+msgstr "对齐到垂直网格"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:117
msgctxt "paratabspage|label1"
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:152
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL"
msgid "Deci_mal"
msgstr "十进制(_M)"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:224
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT"
msgid "_Left"
msgstr "左对齐(_L)"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:249
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:240
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "左/上(_L)"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:276
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:267
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT"
msgid "Righ_t"
msgstr "右对齐(_T)"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:283
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "右/下(_T)"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:314
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:305
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER"
msgid "C_entered"
msgstr "居中(_E)"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:329
msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR"
msgid "_Character"
msgstr "字符(_C)"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:358
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:349
msgctxt "paratabspage|label2"
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:383
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO"
msgid "N_one"
msgstr "无(_O)"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:451
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER"
msgid "C_haracter"
msgstr "字符(_H)"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:499
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:490
msgctxt "paratabspage|label3"
msgid "Fill Character"
msgstr "填充字符"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:537
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:528
msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL"
msgid "Delete _all"
msgstr "全部删除(_A)"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:566
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:557
msgctxt "paratabspage|label4"
msgid "points"
msgstr "点"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:579
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:570
msgctxt "paratabspage|label5"
msgid "dashes"
msgstr "虚线"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:592
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:583
msgctxt "paratabspage|label6"
msgid "underscores"
msgstr "下划线"
@@ -9718,7 +11261,7 @@ msgstr "输入密码以打开(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:149
msgctxt "password|label1"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
-msgstr "注意:如果设置了密码,该文档只能凭密码打开。如果您忘记了密码,该文档将不可恢复。同时请注意该密码区分字母大小写。"
+msgstr "注意: 如果设置了密码,该文档只能凭密码打开。如果您忘记了密码,该文档将不可恢复。同时请注意该密码区分字母大小写。"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:183
msgctxt "password|readonly"
@@ -9758,7 +11301,7 @@ msgstr "选择性粘贴"
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100
msgctxt "pastespecial|label2"
msgid "Source:"
-msgstr "来源:"
+msgstr "来源:"
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:184
msgctxt "pastespecial|label1"
@@ -9778,7 +11321,7 @@ msgstr "图案"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:156
msgctxt "patterntabpage|label4"
msgid "Pattern Editor:"
-msgstr "图案编辑器:"
+msgstr "图案编辑器:"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187
msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject"
@@ -9788,24 +11331,24 @@ msgstr "图案编辑器"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218
msgctxt "patterntabpage|label5"
msgid "Foreground Color:"
-msgstr "前景色:"
+msgstr "前景色:"
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:264
msgctxt "patterntabpage|label6"
msgid "Background Color:"
-msgstr "背景色:"
+msgstr "背景色:"
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:308
msgctxt "patterntabpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:357
msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "示例"
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:379
msgctxt "patterntabpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
@@ -9830,22 +11373,22 @@ msgctxt "personalization_tab|default_persona"
msgid "Preinstalled Theme"
msgstr "预装主题"
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:194
msgctxt "personalization_tab|own_persona"
msgid "Own Theme"
-msgstr "自定义主题"
+msgstr "自己的主题"
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:224
msgctxt "personalization_tab|select_persona"
-msgid "Select Theme"
-msgstr "选择主题"
+msgid "Load Firefox theme"
+msgstr "载入 Firefox 主题"
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:245
msgctxt "personalization_tab|extensions_label"
msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:"
-msgstr "或者通过扩展选择已安装的主题:"
+msgstr "或者选择通过扩展安装的主题:"
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:299
msgctxt "personalization_tab|personas_label"
msgid "Firefox Themes"
msgstr "Firefox 主题"
@@ -9858,7 +11401,7 @@ msgstr "选中"
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61
msgctxt "pickgraphicpage|errorft"
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
-msgstr "图片库主题“项目符号”是空的(没有图片)。"
+msgstr "图库主题「项目符号」是空的 (没有图片)。"
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71
msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn"
@@ -9973,17 +11516,17 @@ msgstr "预览"
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8
msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog"
msgid "Position and Size"
-msgstr "位置和大小"
+msgstr "位置与大小"
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:138
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
msgid "Position and Size"
-msgstr "位置和大小"
+msgstr "位置与大小"
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:184
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
msgid "Position and Size"
-msgstr "位置和大小"
+msgstr "位置与大小"
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:231
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE"
@@ -10078,7 +11621,7 @@ msgstr "海报化"
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:157
msgctxt "posterdialog|label2"
msgid "Poster colors:"
-msgstr "海报颜色:"
+msgstr "海报颜色:"
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:181
msgctxt "posterdialog|label1"
@@ -10183,7 +11726,7 @@ msgstr "您确定要删除箭头吗?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "This action cannot be undone."
-msgstr "该操作不可撤销"
+msgstr "该操作不可撤销。"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
@@ -10208,7 +11751,7 @@ msgstr "您输入的名称已经存在。"
#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "Please choose another name."
-msgstr "请选择一个另外的名称"
+msgstr "请选择其他名称。"
#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
@@ -10278,7 +11821,7 @@ msgstr "位置 _Y:"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:123
msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
msgid "_Default settings:"
-msgstr "默认设置(_D):"
+msgstr "默认设置(_D):"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151
msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text"
@@ -10293,12 +11836,12 @@ msgstr "旋转点"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:220
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
-msgstr "角度(_A):"
+msgstr "角度(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:263
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
-msgstr "默认设置(_S):"
+msgstr "默认设置(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:287
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
@@ -10323,44 +11866,44 @@ msgstr "保存截图..."
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:67
msgctxt "screenshotannotationdialog|label2"
msgid "Click the widgets to add annotation:"
-msgstr "点击小部件以添加标注:"
+msgstr "点击小部件以添加标注:"
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:93
msgctxt "screenshotannotationdialog|label1"
msgid "Paste the following markup into the help file:"
-msgstr "将以下 markup 粘贴到帮助文件中:"
+msgstr "将以下 markup 粘贴到帮助文件中:"
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:7
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:18
msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog"
msgid "%MACROLANG Macros"
msgstr "%MACROLANG 宏"
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:20
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:37
msgctxt "scriptorganizer|run"
msgid "Run"
msgstr "运行"
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:49
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:165
msgctxt "scriptorganizer|create"
msgid "Create..."
msgstr "创建..."
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:78
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:192
msgctxt "scriptorganizer|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "重命名..."
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:205
msgctxt "scriptorganizer|delete"
msgid "Delete..."
msgstr "删除..."
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:230
msgctxt "scriptorganizer|macrosft"
msgid "Macros"
msgstr "宏"
-#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:9
+#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22
msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog"
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
@@ -10368,49 +11911,49 @@ msgstr "属性"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
msgid "Text Format "
-msgstr "文本格式"
+msgstr "文本格式 "
-#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:135
msgctxt "searchformatdialog|font"
msgid "Font"
msgstr "字体"
-#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:181
msgctxt "searchformatdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "字体效果"
-#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:228
msgctxt "searchformatdialog|position"
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:275
msgctxt "searchformatdialog|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "亚洲语言版式"
-#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:322
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
-msgstr "缩进和间距"
+msgstr "缩进与间距"
-#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:369
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "对齐"
-#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:417
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT"
msgid "Text Flow"
-msgstr "文字排列"
+msgstr "文字流"
-#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:465
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "亚洲文字版式"
-#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:512
msgctxt "searchformatdialog|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "高亮"
@@ -10443,7 +11986,7 @@ msgstr "当创建 PDF 文件时(_F)"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:229
msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
-msgstr "如果文档包含记录的更改、版本、隐藏的信息或备注,则发出警告:"
+msgstr "如果文档包含记录的更改、版本、隐藏的信息或备注,则发出警告:"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:245
msgctxt "securityoptionsdialog|label1"
@@ -10463,12 +12006,12 @@ msgstr "保存时建议密码保护(_V)"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:311
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks"
-msgstr "打开超链接要求 Ctrl-单击 (_T)"
+msgstr "打开超链接要求 Ctrl-点击 (_T)"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:327
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
-msgstr "阻止文档中非信任位置的链接(见\"宏安全\")"
+msgstr "阻止文档中非信任位置的链接 (参见「宏安全」)"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:398
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
@@ -10480,93 +12023,93 @@ msgctxt "select_persona_dialog|SelectPersonaDialog"
msgid "Select Firefox Theme"
msgstr "选择 Firefox 主题"
-#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:103
+#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:109
msgctxt "select_persona_dialog|search_term"
msgid "Search term or address"
msgstr "搜索条件或地址"
-#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:151
msgctxt "select_persona_dialog|categories_label"
msgid "Ca_tegory:"
msgstr "分类(_T):"
-#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:166
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Abstract"
msgstr "摘要"
-#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:167
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Causes"
msgstr "理想"
-#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:168
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Fashion"
msgstr "流行"
-#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:169
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Film and TV"
msgstr "电影电视"
-#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:170
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#. https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/
-#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:171
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Foxkeh"
msgstr "Foxkeh"
-#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:172
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Holiday"
msgstr "节假日"
-#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:173
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Music"
msgstr "音乐"
-#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:174
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Nature"
msgstr "自然"
-#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:175
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Other"
msgstr "其他"
-#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:176
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Scenery"
msgstr "景观"
-#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:177
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Seasonal"
msgstr "季节"
-#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:172
+#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:178
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Solid"
msgstr "纯色"
-#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:179
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Sports"
msgstr "运动"
-#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:180
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Websites"
msgstr "网站"
-#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:181
msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB"
msgid "Featured"
msgstr "精选"
@@ -10591,27 +12134,27 @@ msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "_Use shadow"
msgstr "使用阴影(_U)"
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:147
msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Distance:"
-msgstr "间隔(_D):"
+msgstr "间隔(_D):"
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:168
msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "透明(_T)"
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:189
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
msgid "_Color:"
-msgstr "颜色(_C):"
+msgstr "颜色(_C):"
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:246
msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "示例"
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:275
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Properties"
msgstr "属性"
@@ -10624,7 +12167,7 @@ msgstr "显示列"
#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:83
msgctxt "showcoldialog|label1"
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
-msgstr "已经隐藏以下的列。请选中要显示的字段, 然后单击“确定”。"
+msgstr "已经隐藏以下的列。请选中要显示的字段, 然后点击「确定」。"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8
msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog"
@@ -10650,13 +12193,13 @@ msgstr "zhang.san@example.org"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149
msgctxt "signatureline|label_name"
msgid "Name:"
-msgstr "名字:"
+msgstr "名字:"
#. Suggested Signer Title
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:163
msgctxt "signatureline|label_title"
msgid "Title:"
-msgstr "头衔"
+msgstr "头衔:"
#. Suggested Signer email
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:177
@@ -10682,7 +12225,7 @@ msgstr "在签名行中显示签署日期"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:261
msgctxt "signatureline|label_instructions"
msgid "Instructions to the signer:"
-msgstr "给签名者的提示:"
+msgstr "给签名者的提示:"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:300
msgctxt "signatureline|label_more"
@@ -10708,13 +12251,13 @@ msgstr "输入您的姓名"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:125
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "Your Name:"
-msgstr "您的姓名:"
+msgstr "您的姓名:"
#. Certificate to be used for signing
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:139
msgctxt "signsignatureline|label_certificate"
msgid "Certificate:"
-msgstr "证书:"
+msgstr "证书:"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:150
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
@@ -10750,12 +12293,12 @@ msgstr "签名"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274
msgctxt "signsignatureline|label_add_comment"
msgid "Add comment:"
-msgstr "添加评论:"
+msgstr "添加评论:"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:310
msgctxt "signsignatureline|label_hint"
msgid "Instructions from the document creator:"
-msgstr "来自文档创建者的提示:"
+msgstr "来自文档创建者的提示:"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:343
msgctxt "signsignatureline|label_more"
@@ -10770,17 +12313,17 @@ msgstr "类似查找"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109
msgctxt "similaritysearchdialog|label2"
msgid "_Exchange characters:"
-msgstr "交换字符(_E):"
+msgstr "交换字符(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123
msgctxt "similaritysearchdialog|label3"
msgid "_Add characters:"
-msgstr "添加字符(_A):"
+msgstr "添加字符(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137
msgctxt "similaritysearchdialog|label4"
msgid "_Remove characters:"
-msgstr "删除字符(_R):"
+msgstr "删除字符(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149
msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox"
@@ -10805,7 +12348,7 @@ msgstr "控制点 1"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:183
msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
msgid "_Radius:"
-msgstr "半径(_R):"
+msgstr "半径(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:214
msgctxt "slantcornertabpage|label1"
@@ -10815,7 +12358,7 @@ msgstr "拐角半径"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:248
msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
-msgstr "角度(_A):"
+msgstr "角度(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:279
msgctxt "slantcornertabpage|label2"
@@ -10837,20 +12380,20 @@ msgctxt "slantcornertabpage|label8"
msgid "Control Point 2"
msgstr "控制点 2"
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:30
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:34
msgctxt "smarttagoptionspage|main"
msgid "Label text with smart tags"
-msgstr "给文字加上智能标记"
+msgstr "给文字加上智能标签"
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:72
msgctxt "smarttagoptionspage|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "属性..."
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:147
msgctxt "smarttagoptionspage|label1"
msgid "Currently Installed Smart Tags"
-msgstr "当前已安装的智能标记"
+msgstr "当前已安装的智能标签"
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15
msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog"
@@ -10860,7 +12403,7 @@ msgstr "平滑"
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:159
msgctxt "smoothdialog|label2"
msgid "_Smooth radius:"
-msgstr "平滑半径(_S):"
+msgstr "平滑半径(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:183
msgctxt "smoothdialog|label1"
@@ -10900,12 +12443,12 @@ msgstr "插入(_I)"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:107
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
msgid "Subset:"
-msgstr "子集:"
+msgstr "子集:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:121
msgctxt "specialcharacters|fontft"
msgid "Font:"
-msgstr "字体:"
+msgstr "字体:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:135
msgctxt "specialcharacters|srchft"
@@ -10915,12 +12458,12 @@ msgstr "搜索:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:221
msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "十六进制:"
+msgstr "十六进制:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:274
msgctxt "specialcharacters|decimallabel"
msgid "Decimal:"
-msgstr "十进制:"
+msgstr "十进制:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:298
msgctxt "specialcharacters|favbtn"
@@ -10930,22 +12473,22 @@ msgstr "添加到收藏"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:302
msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
-msgstr "最多限制:16个字符"
+msgstr "最大限制: 16 个字符"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:349
msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
msgid "Recent Characters:"
-msgstr "最近的字符:"
+msgstr "最近的字符:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:583
msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
msgid "Favorite Characters:"
-msgstr "收藏的字符:"
+msgstr "收藏的字符:"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:9
msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
-msgstr "拼写:$LANGUAGE ($LOCATION)"
+msgstr "拼写: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:38
msgctxt "spellingdialog|options"
@@ -10990,7 +12533,7 @@ msgstr "忽略规则(_G)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:226
msgctxt "spellingdialog|languageft"
msgid "Text languag_e:"
-msgstr "文本语言(_E):"
+msgstr "文本语言(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:252
msgctxt "spellingdialog|explainlink"
@@ -11010,7 +12553,7 @@ msgstr "(无建议)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:292
msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
-msgstr "拼写检查:$LANGUAGE ($LOCATION)"
+msgstr "拼写检查: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:320
msgctxt "spellingdialog|add"
@@ -11055,7 +12598,7 @@ msgstr "拆分单元格"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:120
msgctxt "splitcellsdialog|label3"
msgid "_Split cell into:"
-msgstr "拆分单元格为(_S):"
+msgstr "拆分单元格为(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:149
msgctxt "splitcellsdialog|label1"
@@ -11065,7 +12608,7 @@ msgstr "拆分"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:181
msgctxt "splitcellsdialog|hori"
msgid "H_orizontally"
-msgstr "水平(_O)"
+msgstr "水平方向(_O)"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:200
msgctxt "splitcellsdialog|vert"
@@ -11082,32 +12625,32 @@ msgctxt "splitcellsdialog|label2"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
-#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:9
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18
msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog"
msgid "Stored Web Connection Information"
msgstr "保存的 Web 连接信息"
-#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:81
msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1"
msgid "Web login information (passwords are never shown)"
-msgstr "Web 登录信息(密码将永远不被显示)"
+msgstr "Web 登录信息 (密码将永远不被显示)"
-#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:112
msgctxt "storedwebconnectiondialog|website"
msgid "Website"
msgstr "网站"
-#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:127
msgctxt "storedwebconnectiondialog|username"
msgid "User name"
msgstr "用户名"
-#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:166
msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall"
msgid "Remove _All"
msgstr "全部移除(_A)"
-#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:180
msgctxt "storedwebconnectiondialog|change"
msgid "_Change Password..."
msgstr "更改密码(_C)..."
@@ -11165,32 +12708,32 @@ msgstr "锚点"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:344
msgctxt "swpossizepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal:"
-msgstr "横向(_Z):"
+msgstr "横向(_Z):"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:358
msgctxt "swpossizepage|horibyft"
msgid "b_y:"
-msgstr "值(_Y):"
+msgstr "值(_Y):"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:372
msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
msgid "_by:"
-msgstr "值(_B):"
+msgstr "值(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:386
msgctxt "swpossizepage|horitoft"
msgid "_to:"
-msgstr "至(_T):"
+msgstr "至(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:433
msgctxt "swpossizepage|vertposft"
msgid "_Vertical:"
-msgstr "垂直(_V):"
+msgstr "垂直(_V):"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470
msgctxt "swpossizepage|verttoft"
msgid "t_o:"
-msgstr "至(_O):"
+msgstr "至(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:492
msgctxt "swpossizepage|mirror"
@@ -11200,7 +12743,7 @@ msgstr "偶数页镜像(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Follow te_xt flow"
-msgstr "跟随文本流(_X)"
+msgstr "跟随文字流(_X)"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:532
msgctxt "swpossizepage|label11"
@@ -11225,7 +12768,7 @@ msgstr "保护"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:63
msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS"
msgid "E_ffect:"
-msgstr "效果(_F):"
+msgstr "效果(_F):"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:80
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
@@ -11255,7 +12798,7 @@ msgstr "一次进入"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:111
msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION"
msgid "Direction:"
-msgstr "方向:"
+msgstr "方向:"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:131
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
@@ -11310,7 +12853,7 @@ msgstr "在结束时显示文字(_V)"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:305
msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT"
msgid "Animation cycles:"
-msgstr "动画循环的次数:"
+msgstr "动画循环的次数:"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:323
msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS"
@@ -11320,7 +12863,7 @@ msgstr "不间断(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:368
msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
msgid "Increment:"
-msgstr "增量:"
+msgstr "增量:"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:386
msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
@@ -11330,7 +12873,7 @@ msgstr "像素(_P)"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431
msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
msgid "Delay:"
-msgstr "延迟:"
+msgstr "延迟:"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:449
msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
@@ -11370,7 +12913,7 @@ msgstr "绘图对象文本"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:163
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "_Word wrap text in shape"
-msgstr "图形中的文字换行(_W)"
+msgstr "图形中文字自动换行(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:179
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE"
@@ -11385,22 +12928,22 @@ msgstr "自定义形状文本"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:248
msgctxt "textattrtabpage|label4"
msgid "_Left:"
-msgstr "左(_L):"
+msgstr "左(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:262
msgctxt "textattrtabpage|label5"
msgid "_Right:"
-msgstr "右(_R):"
+msgstr "右(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:276
msgctxt "textattrtabpage|label6"
msgid "_Top:"
-msgstr "顶端(_T):"
+msgstr "顶端(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:290
msgctxt "textattrtabpage|label7"
msgid "_Bottom:"
-msgstr "底部(_B):"
+msgstr "底部(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360
msgctxt "textattrtabpage|label2"
@@ -11432,117 +12975,117 @@ msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION"
msgid "Text Animation"
msgstr "文本特效"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:74
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:77
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
msgid "A_utomatically"
msgstr "自动(_U)"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:142
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
msgid "C_haracters at line end"
msgstr "行尾字符(_H)"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:156
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
msgid "Cha_racters at line begin"
msgstr "行首字符(_R)"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:170
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
-msgstr "最多连续断字次数(_M)"
+msgstr "最多连续断词次数(_M)"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:187
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "断字处理"
+msgstr "断词"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:220
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:236
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
msgid "With page st_yle:"
-msgstr "应用页面样式(_Y):"
+msgstr "应用页面样式(_Y):"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:258
msgctxt "textflowpage|labelType"
msgid "_Type:"
msgstr "类型(_T)"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:285
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
msgid "Page _number:"
-msgstr "页码 (_N):"
+msgstr "页码 (_N):"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:306
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
msgid "Position:"
-msgstr "位置:"
+msgstr "位置:"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:326
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
msgid "Page Style"
msgstr "页面样式"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:340
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Page"
msgstr "分页符"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:341
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Column"
msgstr "分栏符"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:354
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "Before"
msgstr "段落前"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:355
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "After"
msgstr "段落后"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:371
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:374
msgctxt "textflowpage|label3"
msgid "Breaks"
msgstr "分页符和分栏符"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:406
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
msgid "_Do not split paragraph"
msgstr "不要拆分段落(_D)"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:422
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "与下段同页(_K)"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:438
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "_Orphan control"
msgstr "页尾孤行控制(_O)"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:457
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
msgid "_Widow control"
msgstr "页首寡行控制(_W)"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:510
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
msgid "lines"
msgstr "行"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:519
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:522
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
msgid "lines"
msgstr "行"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:547
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:550
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
msgid "Options"
msgstr "选项"
@@ -11560,169 +13103,194 @@ msgstr "替换(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:89
msgctxt "thesaurus|label1"
msgid "Current word:"
-msgstr "当前文字:"
+msgstr "当前文字:"
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:104
msgctxt "thesaurus|label2"
msgid "Alternatives:"
-msgstr "替代文字:"
+msgstr "替代文字:"
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:119
msgctxt "thesaurus|label3"
msgid "Replace with:"
-msgstr "替换为:"
+msgstr "替换为:"
+
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8
+msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name"
+msgid "Tip of the day"
+msgstr ""
+
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25
+msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox"
+msgid "_Show tips on startup"
+msgstr ""
+
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29
+msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
+msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
+msgstr ""
+
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43
+msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button"
+msgid "_Next Tip"
+msgstr ""
+
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:109
+msgctxt "TipOfTheDayDialog|Title"
+msgid "Did you know?"
+msgstr ""
+
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:148
+msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button"
+msgid "Link"
+msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:77
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF"
msgid "_No transparency"
msgstr "不透明(_T)"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "_Transparency:"
msgstr "透明(_T)"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:112
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "_Gradient"
msgstr "渐变(_G)"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:237
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Linear"
msgstr "线性"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Axial"
msgstr "轴向"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:239
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Radial"
msgstr "径向"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:240
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "椭圆形"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Quadratic"
msgstr "方形"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:242
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Square"
msgstr "正方形"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:259
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
msgid "Ty_pe:"
-msgstr "类型(_P):"
+msgstr "类型(_P):"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:280
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
msgid "Center _X:"
-msgstr "中心 _X:"
+msgstr "中心 _X:"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:301
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Center _Y:"
-msgstr "中心 _Y:"
+msgstr "中心 _Y:"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:322
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE"
msgid "_Angle:"
-msgstr "角度(_A):"
+msgstr "角度(_A):"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:343
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
msgid "_Border:"
-msgstr "边框(_B):"
+msgstr "边框(_B):"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:364
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE"
msgid "_Start value:"
-msgstr "起始值(_S):"
+msgstr "起始值(_S):"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:385
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE"
msgid "_End value:"
-msgstr "终止值(_E):"
+msgstr "终止值(_E):"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:444
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:442
msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "示例"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:479
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:477
msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "示例"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:523
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:521
msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
msgid "Area Transparency Mode"
msgstr "区域透明模式"
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:7
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16
msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog"
msgid "Time Stamping Authority URLs"
msgstr "可信时间戳 URL 列表"
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:35
-msgctxt "tsaurldialog|delete"
-msgid "_Delete..."
-msgstr "删除(_D)..."
-
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:51
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:67
msgctxt "tsaurldialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "添加(_A)..."
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:145
msgctxt "tsaurldialog|label2"
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
msgstr "添加或者删除可信时间戳 URL 列表"
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:207
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
msgstr "输入一个可信时间戳 URL 地址"
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:235
msgctxt "tsaurldialog|label1"
msgid "TSA URL"
msgstr "可信时间戳 URL"
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:41
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:43
msgctxt "twolinespage|twolines"
msgid "Write in double lines"
msgstr "双行排版"
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:56
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:58
msgctxt "twolinespage|label2"
msgid "Double-lined"
msgstr "双行"
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:91
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:99
msgctxt "twolinespage|label29"
msgid "Initial character"
msgstr "开始字符"
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:110
msgctxt "twolinespage|label30"
msgid "Final character"
msgstr "结尾字符"
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:203
msgctxt "twolinespage|label28"
msgid "Enclosing Character"
msgstr "括号字符"
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:241
msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
@@ -11735,12 +13303,12 @@ msgstr "删除条目(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:122
msgctxt "wordcompletionpage|label1"
msgid "_Max. entries:"
-msgstr "最大条目数(_M):"
+msgstr "最大条目数(_M):"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:161
msgctxt "wordcompletionpage|label2"
msgid "Mi_n. word length:"
-msgstr "最小字词长度(_N):"
+msgstr "最小字词长度(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:208
msgctxt "wordcompletionpage|appendspace"
@@ -11770,7 +13338,7 @@ msgstr "收集字词(_O)"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:333
msgctxt "wordcompletionpage|label3"
msgid "Acc_ept with:"
-msgstr "接受为(_E):"
+msgstr "接受为(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19
msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog"
@@ -11800,7 +13368,7 @@ msgstr "100%"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:185
msgctxt "zoomdialog|variable"
msgid "Variable:"
-msgstr "可变:"
+msgstr "可变:"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:214
msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
@@ -11825,7 +13393,7 @@ msgstr "单页"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:310
msgctxt "zoomdialog|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr "分栏:"
+msgstr "分栏:"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:341
msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject"
@@ -11840,4 +13408,4 @@ msgstr "书本模式"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:393
msgctxt "zoomdialog|label1"
msgid "View Layout"
-msgstr "界面布局"
+msgstr "视图布局"
diff --git a/source/zh-CN/dbaccess/messages.po b/source/zh-CN/dbaccess/messages.po
index 3aeb1e8ec60..4f0876894d1 100644
--- a/source/zh-CN/dbaccess/messages.po
+++ b/source/zh-CN/dbaccess/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-18 05:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-23 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545109914.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1553342665.000000\n"
#: dbaccess/inc/query.hrc:26
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Relative positioning is not allowed in this state."
msgstr "此状态下不允许相对定位。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:49
-msgctxt "RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST"
+msgctxt "RID_STR_NO_REFRESH_AFTERLAST"
msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row."
msgstr "ResultSet 位于最后一行之后时,无法刷新行。"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "驱动程序不支持通过修改名称修改列说明。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX"
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index."
-msgstr "驱动程序不支持通过修改索引修改列说明。"
+msgstr "驱动程序不支持通过修改索引号来修改列说明。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:56
msgctxt "RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
"Could not save the document to $location$:\n"
"$message$"
msgstr ""
-"无法保存文档到 $location$:\n"
+"无法保存文档到 $location$: \n"
"$message$"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:69
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
"Error accessing data source '$name$':\n"
"$error$"
msgstr ""
-"访问数据源 '$name$' 错误:\n"
+"访问数据源 '$name$' 错误: \n"
"$error$"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:70
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "没有插入权限。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_INTERNAL_ERROR"
msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver."
-msgstr "内部错误:数据库驱动没有提供语句对象。"
+msgstr "内部错误: 数据库驱动没有提供语句对象。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_EXPRESSION1"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "未提供 SQL 命令。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_INVALID_INDEX"
msgid "Invalid column index."
-msgstr "列索引无效。"
+msgstr "列索引号无效。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE"
@@ -420,13 +420,13 @@ msgctxt "STR_STATE_SUMMARY"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
-#. To translators: This refers to a form documen t inside a database document.
+#. To translators: This refers to a form document inside a database document.
#: dbaccess/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_FORM"
msgid "Form '$name$'"
-msgstr "表单 '$name$'"
+msgstr "表单「$name$」"
-#. To translators: This refers to a report docum ent inside a database document.
+#. To translators: This refers to a report document inside a database document.
#: dbaccess/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_REPORT"
msgid "Report '$name$'"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "报表 '$name$'"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_OVERALL_PROGRESS"
msgid "document $current$ of $overall$"
-msgstr "文档 $current$,共 $overall$ "
+msgstr "文档 $current$,共 $overall$"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_DATABASE_DOCUMENT"
@@ -510,12 +510,12 @@ msgstr "捕获异常:"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_INVALID_BACKUP_LOCATION"
msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself."
-msgstr "您需要选择一个备份位置(不能与该文档位置相同)。"
+msgstr "您需要选择一个备份位置 (不能与该文档位置相同)。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_INVALID_NUMBER_ARGS"
msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1."
-msgstr "初始化参数无效,要求 1"
+msgstr "初始化参数无效,要求 1。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_NO_DATABASE"
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "(不排序);向上;向下"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS"
msgid "(no function);Group"
-msgstr "(无函数);组合"
+msgstr "(无函数);组合"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_QUERY_NOTABLE"
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "列 '$name$' 不明!"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE"
msgid "Columns can only be compared using '='."
-msgstr "要比较列,只可以使用等号 '=' 。"
+msgstr "要比较列,只可以使用等号「=」。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN"
@@ -822,12 +822,12 @@ msgstr "修改 SQL"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_NEW_FORM"
msgid "Create Form in Design View..."
-msgstr "在设计视图中创建窗体..."
+msgstr "在设计视图中创建表单..."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:189
msgctxt "RID_STR_NEW_FORM_AUTO"
msgid "Use Wizard to Create Form..."
-msgstr "使用向导创建窗体..."
+msgstr "使用向导创建表单..."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT_AUTO"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "使用向导创建报表..."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:191
msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT"
msgid "Create Report in Design View..."
-msgstr "在“设计视图”中创建报表..."
+msgstr "在「设计视图」中创建报表..."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:192
msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY"
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "创建视图..."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:198
msgctxt "RID_STR_FORMS_CONTAINER"
msgid "Forms"
-msgstr "窗体"
+msgstr "表单"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:199
msgctxt "RID_STR_REPORTS_CONTAINER"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "向导将引导您完成创建报表所需的步骤。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:201
msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT"
msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties."
-msgstr "通过指定记录源、控件和控件属性创建窗体。"
+msgstr "通过指定记录源、控件和控件属性创建表单。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:202
msgctxt "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "通过指定记录源、控件和控件属性创建报表。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:203
msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD"
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form."
-msgstr "向导将引导您完成创建窗体所需的步骤。"
+msgstr "向导将引导您完成创建表单所需的步骤。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:204
msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT"
@@ -958,14 +958,14 @@ msgid ""
"Do you want to close all documents now?"
msgstr ""
"连接类型已改变。\n"
-"要使更改生效,您必须关闭所有窗体、报表、查询和表格。\n"
+"要使更改生效,您必须关闭所有表单、报表、查询和表。\n"
"\n"
"是否要立即关闭所有文档?"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:217
msgctxt "STR_FRM_LABEL"
msgid "F~orm name"
-msgstr "窗体名称(~O)"
+msgstr "表单名称(~O)"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_RPT_LABEL"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "文件夹名称(~O)"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS"
msgid "The document contains forms or reports with embedded macros."
-msgstr "该文档包含已嵌入宏的窗体或报表。"
+msgstr "该文档中包含嵌入了宏的表单或报表。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:221
msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL"
@@ -993,7 +993,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"宏应当嵌入到数据库文档本身之中。\n"
"\n"
-"您可以像先前一样继续使用文档,然而,推荐您移植宏。菜单项“工具/移植宏...”将帮助您完成该操作。\n"
+"您可以像先前一样继续使用文档,然而,推荐您移植宏。菜单项「工具/移植宏...」将帮助您完成该操作。\n"
"\n"
"请注意,在该移植完成之前,您不能将宏嵌入到数据库文档中。 "
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "请为这个字段内的数字设置小数点位数。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE"
msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)."
-msgstr "您看到的是当前列数据采用的显示格式(您可以使用右边的按钮改变它)。"
+msgstr "您看到的是当前列数据采用的显示格式 (您可以使用右边的按钮改变它)。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON"
@@ -1389,10 +1389,10 @@ msgid ""
"\n"
"Should a primary key be created now?"
msgstr ""
-"识别数据库中的数据条目要求使用明确的索引或主关键字,\n"
-"在设置索引或主关键字后才能在表格中输入数据。\n"
+"识别数据库中的数据条目需要使用唯一的索引号或主键。\n"
+"只有满足这两项结构条件之一后,才能在表格中输入数据。\n"
"\n"
-"现在要生成一个主关键字?"
+"是否立即创建一个主键?"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:301
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR"
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr ""
#: dbaccess/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY"
msgid "The directory $name$ could not be created."
-msgstr "无法创建目录 $name$ 。"
+msgstr "无法创建目录「$name$」。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:315
msgctxt "STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
@@ -1497,12 +1497,12 @@ msgstr "数据库属性"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_PARENTTITLE_GENERAL"
msgid "Data Source Properties: #"
-msgstr "数据源属性:#"
+msgstr "数据源属性: #"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO"
msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead."
-msgstr "请选择“连接到一个已经存在的数据库”以改为连接到一个已经存在的数据库。"
+msgstr "请选择「连接到一个已经存在的数据库」以改为连接到一个已经存在的数据库。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB"
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "#1 和 #2 不能相同。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_AUTONO_WILDCARDS"
msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1."
-msgstr "#1 中不允许有通配符,如:?、*。"
+msgstr "#1 中不允许有通配符,如 ?、* 等。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:330
msgctxt "STR_CONNECTION_TEST"
@@ -1596,8 +1596,8 @@ msgstr "创建时出错"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_UNEXPECTED_ERROR"
-msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed."
-msgstr "发生一个意外的错误。无法执行这个操作。"
+msgid "An error occurred. The operation could not be performed."
+msgstr ""
#: dbaccess/inc/strings.hrc:342
msgctxt "STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC"
@@ -1617,12 +1617,12 @@ msgstr "全部(~A)"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:345
msgctxt "STR_UNDO_COLON"
msgid "Undo:"
-msgstr "撤消命令:"
+msgstr "撤消命令:"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:346
msgctxt "STR_REDO_COLON"
msgid "Redo:"
-msgstr "恢复命令:"
+msgstr "恢复命令:"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:347
msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND"
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr ""
#: dbaccess/inc/strings.hrc:352
msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT"
msgid "The report, \"$file$\", requires the Report Builder feature."
-msgstr "该报表, \"$file$\", 需要“报表生成器”功能。"
+msgstr "报表“$file$”需要「报表生成器」功能。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER"
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "Microsoft Access 数据库文件"
#, c-format
msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS"
msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button."
-msgstr "不需更多其他设置。要确认连接是否起作用,请单击 %test 按钮。"
+msgstr "不需更多其他设置。要确认连接是否起作用,请点击 %test 按钮。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:379
msgctxt "STR_COMMONURL"
@@ -1817,7 +1817,7 @@ msgid ""
"The following name is already in use:"
msgstr ""
"为新的主键数据字段输入一个唯一的名称。\n"
-"以下名称正在使用中:"
+"以下名称正在使用中:"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:389
msgctxt "STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL"
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "这不是当前数据库有效的表格名称。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:396
msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA"
msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table."
-msgstr "选择第一页上的“附加数据”选项可向现有表格中附加数据。"
+msgstr "选择第一页上的「附加数据」选项可向现有表格中附加数据。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:397
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH"
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "设置一个到文本文件的连接"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:422
msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT"
msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode."
-msgstr "选择保存有 CSV(逗号分隔值)文本文件的文件夹。%PRODUCTNAME Base 将以只读模式打开这些文件。"
+msgstr "选择保存有 CSV (逗号分隔值) 文本文件的文件夹。%PRODUCTNAME Base 将以只读模式打开这些文件。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:423
msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE"
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"请输入要连接的 ADO 数据源的 URL。\n"
-"单击“浏览”以配置与服务提供商相关的设置。\n"
+"点击「浏览」以配置与服务提供商相关的设置。\n"
"如果不确定以下设置是否正确,请联系您的系统管理员。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:428
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"输入要连接的 ODBC 数据库的名称。\n"
-"单击“浏览...”选择一个已在 %PRODUCTNAME 中注册的 ODBC 数据库。\n"
+"点击「浏览...」选择一个已在 %PRODUCTNAME 中注册的 ODBC 数据库。\n"
"如果不确定以下设置是否正确,请联系您的系统管理员。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:430
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgid ""
"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
-"请输入连接到 Oracle 数据库所需的信息。请注意,必须已在您的系统上安装“JDBC 驱动程序类”,并且将其注册到 %PRODUCTNAME 。\n"
+"请输入连接到 Oracle 数据库所需的信息。请注意,必须已在您的系统上安装「JDBC 驱动程序类」,并且将其注册到 %PRODUCTNAME 。\n"
"如果不确定以下设置是否正确,请联系您的系统管理员。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:436
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgid ""
"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n"
"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode."
msgstr ""
-"单击“浏览...”选择一个 %PRODUCTNAME 电子表格或 Microsoft Excel 工作簿。\n"
+"点击「浏览...」选择一个 %PRODUCTNAME 电子表格或 Microsoft Excel 工作簿。\n"
"%PRODUCTNAME 将以只读模式打开此文件。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:438
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "向下"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:447
msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX"
msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?"
-msgstr "真要删除索引'$name$'?"
+msgstr "是否删除索引「$name$」?"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:448
msgctxt "STR_LOGICAL_INDEX_NAME"
@@ -2140,12 +2140,12 @@ msgstr "索引必须至少含有一个字段。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:450
msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED"
msgid "There is already another index named \"$name$\"."
-msgstr "已经有一个名为\"$name$\"的索引。"
+msgstr "已经有一个名为「$name$」的索引。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:451
msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME"
msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice."
-msgstr "在一个索引定义之中仅允许一次使用一个列名称。但是您第二次使用列名称 \"$name$\" 。"
+msgstr "在一个索引定义之中,表格的每个列名称只允许使用最多一次。您已第二次使用「$name$」列。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:453
msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM"
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "错误代码"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:457
msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR"
msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties."
-msgstr "此错误的常见原因是数据库语言的字符集设置不正确。请通过选择“编辑”-“数据库”-“属性”来检查此设置。"
+msgstr "此错误的常见原因是数据库语言的字符集设置不正确。请通过选择「编辑」-「数据库」-「属性」来检查此设置。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:458
msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR"
@@ -2205,12 +2205,12 @@ msgstr "这两个密码不一致,请重新输入密码!"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:467
msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT"
msgid "Please note that some databases may not support this join type."
-msgstr "请注意:某些数据库可能不支持此联接类型。"
+msgstr "请注意: 某些数据库可能不支持此联接类型。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:468
msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN"
msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical."
-msgstr "只包含两个表格中引用字段相同的数据条目。"
+msgstr "只包含两个表格中引用字段内容相同的数据条目。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:469
msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN"
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "含有'%1'中的所有数据条目和'%2'中两个表格引用字段相
#: dbaccess/inc/strings.hrc:470
msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN"
msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'."
-msgstr "含有 '%1'和'%2'内全部的数据条目"
+msgstr "包含来自「%1」与「%2」的「全部」数据条目。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:471
msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN"
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "初始化时出错。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:481
msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING"
msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$."
-msgstr "副本源描述符中不支持的设置:$name$。"
+msgstr "副本源描述符中不支持的设置: $name$。"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:482
msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY"
@@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr "测试连接(_T)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:37
msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
-msgstr "字符集(_C):"
+msgstr "字符集(_C):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:67
msgctxt "autocharsetpage|charsetheader"
@@ -2399,32 +2399,32 @@ msgstr "为了允许您回到迁移之前的状态,数据库文档将被备份
#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:51
msgctxt "backuppage|startmigrate"
msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration."
-msgstr "点击“下一步”以保存文档的副本,然后开始迁移。"
+msgstr "点击「下一步」以保存文档的副本,然后开始迁移。"
#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:76
msgctxt "backuppage|label3"
msgid "Save to:"
-msgstr "保存到:"
+msgstr "保存到:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:110
msgctxt "backuppage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "浏览..."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:8
+#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:16
msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
msgid "Data Source"
msgstr "数据源"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:67
+#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:81
msgctxt "choosedatasourcedialog|organize"
msgid "Or_ganize..."
msgstr "组织(_G)"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:100
+#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:113
msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
msgid "Choose a data source:"
-msgstr "选择一个数据源:"
+msgstr "选择一个数据源:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:11
msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView"
@@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "向上一级"
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:171
msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel"
msgid "File _name:"
-msgstr "文件名(_N):"
+msgstr "文件名(_N):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:15
msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "列宽"
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:99
msgctxt "colwidthdialog|label1"
msgid "_Width:"
-msgstr "宽度(_W):"
+msgstr "宽度(_W):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:125
msgctxt "colwidthdialog|automatic"
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "自动(_A)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:40
msgctxt "connectionpage|browseurllabel"
msgid "Path to the dBASE files:"
-msgstr "dBASE 文件的路径:"
+msgstr "dBASE 文件的路径:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:51
msgctxt "connectionpage|create"
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr "常规"
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:155
msgctxt "connectionpage|userNameLabel"
msgid "_User name:"
-msgstr "用户名(_U):"
+msgstr "用户名(_U):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:178
msgctxt "connectionpage|passCheckbutton"
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "用户验证"
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:242
msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel"
msgid "_JDBC driver class:"
-msgstr "_JDBC 驱动程序类:"
+msgstr "_JDBC 驱动程序类:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:267
msgctxt "connectionpage|driverButton"
@@ -2554,12 +2554,12 @@ msgstr "创建新字段作为主键(_T)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:143
msgctxt "copytablepage|keynamelabel"
msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
+msgstr "名称:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:175
msgctxt "copytablepage|infoLabel"
msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard."
-msgstr "已有的数据字段可以在向导的类型格式化步骤(第三页)设置为主键。"
+msgstr "已有的数据字段可以在向导的类型格式化步骤 (第三页) 设置为主键。"
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:192
msgctxt "copytablepage|label1"
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "选项"
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:215
msgctxt "copytablepage|label2"
msgid "Ta_ble name:"
-msgstr "表格名称(_B):"
+msgstr "表格名称(_B):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:44
msgctxt "dbaseindexdialog|DBaseIndexDialog"
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "索引"
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:128
msgctxt "dbaseindexdialog|label1"
msgid "_Table:"
-msgstr "表格(_T):"
+msgstr "表格(_T):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:184
msgctxt "dbaseindexdialog|label3"
@@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "指定"
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:37
msgctxt "dbasepage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
-msgstr "字符集(_C):"
+msgstr "字符集(_C):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:67
msgctxt "dbasepage|charsetheader"
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "同时显示已删除的记录"
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:121
msgctxt "dbasepage|specMessageLabel"
msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source."
-msgstr "注意:记录删除后将处于非活动状态,并仍将显示,您将无法从数据源中将其删除。"
+msgstr "注意: 记录删除后将处于非活动状态,并仍将显示,您将无法从数据源中将其删除。"
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:141
msgctxt "dbasepage|label1"
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "标签"
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:56
msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel"
msgid "Path to the dBASE files:"
-msgstr "dBASE 文件的路径:"
+msgstr "dBASE 文件的路径:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:67
msgctxt "dbwizconnectionpage|create"
@@ -2658,12 +2658,12 @@ msgstr ""
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:69
msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc"
msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
-msgstr "使用 ODBC(开放式数据库连接)连接"
+msgstr "使用 ODBC (开放式数据库连接) 连接"
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:85
msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc"
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
-msgstr "使用 JDBC(Java 数据库连接)连接"
+msgstr "使用 JDBC (Java 数据库连接) 连接"
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:103
msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly"
@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "执行 SQL 语句"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:92
msgctxt "directsqldialog|sql_label"
msgid "_Command to execute:"
-msgstr "要执行的命令(_C):"
+msgstr "要执行的命令(_C):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:108
msgctxt "directsqldialog|showoutput"
@@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "执行(_E)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:158
msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label"
msgid "_Previous commands:"
-msgstr "上一条命令(_P):"
+msgstr "上一条命令(_P):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:175
msgctxt "directsqldialog|label1"
@@ -2828,17 +2828,17 @@ msgstr "使用表格向导创建表格"
#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:157
msgctxt "finalpagewizard|finishText"
msgid "Click 'Finish' to save the database."
-msgstr "单击“完成”以保存数据库。"
+msgstr "点击「完成」以保存数据库。"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:17
msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre"
msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection."
-msgstr "选择您想要建立连接的数据库类别"
+msgstr "选择您想要建立连接的数据库类别。"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:31
msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel"
msgid "Database _type:"
-msgstr "数据库类别(_T):"
+msgstr "数据库类别(_T):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:59
msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp"
@@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "新建一个数据库(_E)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:88
msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel"
msgid "_Embedded database:"
-msgstr "内嵌数据库(_E):"
+msgstr "内嵌数据库(_E):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:118
msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase"
@@ -2884,7 +2884,7 @@ msgstr "打开一个现有的数据库文件(_F)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:146
msgctxt "generalpagewizard|docListLabel"
msgid "_Recently used:"
-msgstr "最近使用的(_R):"
+msgstr "最近使用的(_R):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:179
msgctxt "generalpagewizard|openDatabase"
@@ -2899,22 +2899,22 @@ msgstr "连接到现有的数据库(_X)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:42
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2"
msgid "_Host name:"
-msgstr "主机名(_H):"
+msgstr "主机名(_H):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:56
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3"
msgid "_Port number:"
-msgstr "端口号(_P):"
+msgstr "端口号(_P):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:82
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel"
msgid "Socket:"
-msgstr "Socket:"
+msgstr "Socket:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:94
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel"
msgid "MySQL JDBC d_river class:"
-msgstr "MySQL JDBC 驱动程序类(_R):"
+msgstr "MySQL JDBC 驱动程序类(_R):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:118
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton"
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr "连接设置"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:206
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
-msgstr "字符集(_C):"
+msgstr "字符集(_C):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:236
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader"
@@ -2944,12 +2944,12 @@ msgstr "检索生成的值(_T)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:64
msgctxt "generatedvaluespage|statementft"
msgid "_Auto-increment statement:"
-msgstr "自动递增语句(_A):"
+msgstr "自动递增语句(_A):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:103
msgctxt "generatedvaluespage|queryft"
msgid "_Query of generated values:"
-msgstr "查询生成的值(_Q):"
+msgstr "查询生成的值(_Q):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:148
msgctxt "generatedvaluespage|label1"
@@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr "重置当前的索引"
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:274
msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL"
msgid "Index identifier:"
-msgstr "索引标识:"
+msgstr "索引 ID:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:295
msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE"
@@ -2999,12 +2999,12 @@ msgstr "唯一(_U)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:316
msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL"
msgid "Fields:"
-msgstr "字段:"
+msgstr "字段:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:349
msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS"
msgid "Index Details"
-msgstr "索引细节"
+msgstr "索引详细信息"
#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:19
msgctxt "jdbcconnectionpage|header"
@@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr "请输入连接到 JDBC 数据库所需的信息。如果不确定以下
#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:56
msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel"
msgid "Path to the dBASE files:"
-msgstr "dBASE 文件的路径:"
+msgstr "dBASE 文件的路径:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:67
msgctxt "jdbcconnectionpage|create"
@@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr "右连接"
#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:27
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Full (outer) join"
-msgstr "完整(外)连接"
+msgstr "完整 (外) 连接"
#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:31
msgctxt "joindialog|liststore1"
@@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "涉及到的字段"
#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:264
msgctxt "joindialog|label5"
msgid "_Type:"
-msgstr "类型(_T):"
+msgstr "类型(_T):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:287
msgctxt "joindialog|natural"
@@ -3129,12 +3129,12 @@ msgstr "请输入连接到 LDAP 目录时所需的信息。如果不确定以下
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:57
msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel"
msgid "_Server:"
-msgstr "服务器(_S):"
+msgstr "服务器(_S):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:71
msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel"
msgid "_Port number:"
-msgstr "端口号(_P):"
+msgstr "端口号(_P):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:113
msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel"
@@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "默认: 389"
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:132
msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel"
msgid "Base _DN:"
-msgstr "基准 _DN:"
+msgstr "基准 _DN:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:161
msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton"
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "使用安全连接 (SSL) (_S)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:48
msgctxt "ldappage|label1"
msgid "_Base DN:"
-msgstr "基准 DN (_B):"
+msgstr "基准 DN (_B):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:72
msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton"
@@ -3164,12 +3164,12 @@ msgstr "使用安全连接 (SSL)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:90
msgctxt "ldappage|label2"
msgid "_Port number:"
-msgstr "端口号(_P):"
+msgstr "端口号(_P):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:117
msgctxt "ldappage|label3"
msgid "Maximum number of _records:"
-msgstr "最大记录数(_R):"
+msgstr "最大记录数(_R):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:148
msgctxt "ldappage|charsetheader"
@@ -3184,17 +3184,17 @@ msgstr "迁移进度"
#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:34
msgctxt "migratepage|count"
msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:"
-msgstr "当前正在处理的数据库文档中包含 $forms$ 个窗体和 $reports$ 个报表。"
+msgstr "当前正在处理的数据库文档中包含 $forms$ 个表单和 $reports$ 个报表。"
#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:50
msgctxt "migratepage|done"
msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary."
-msgstr "所有窗体和报表都已经成功处理。请单击“下一步”以显示详细摘要。"
+msgstr "所有表单和报表都已经成功处理。请点击「下一步」以显示详细摘要。"
#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:71
msgctxt "migratepage|label4"
msgid "Overall progress:"
-msgstr "总体进度:"
+msgstr "总体进度:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:83
msgctxt "migratepage|overall"
@@ -3204,12 +3204,12 @@ msgstr "第 $current$ 个,共 $overall$ 个"
#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:123
msgctxt "migratepage|label6"
msgid "Current progress:"
-msgstr "当前进度:"
+msgstr "当前进度:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:174
msgctxt "migratepage|label5"
msgid "Current object:"
-msgstr "当前对象:"
+msgstr "当前对象:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:7
msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog"
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "连接设置"
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:88
msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel"
msgid "_User name:"
-msgstr "用户名(_U):"
+msgstr "用户名(_U):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:112
msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired"
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "用户验证"
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:174
msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
-msgstr "字符集(_C):"
+msgstr "字符集(_C):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:205
msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader"
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "数据转换"
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:29
msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel"
msgid "_Database name:"
-msgstr "数据库名称(_D):"
+msgstr "数据库名称(_D):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:68
msgctxt "mysqlnativesettings|hostport"
@@ -3274,12 +3274,12 @@ msgstr "服务器/端口号(_R)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:99
msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel"
msgid "_Server:"
-msgstr "服务器(_S):"
+msgstr "服务器(_S):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:113
msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel"
msgid "_Port:"
-msgstr "端口(_P):"
+msgstr "端口(_P):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:141
msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport"
@@ -3289,12 +3289,12 @@ msgstr "默认: 3306"
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:187
msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel"
msgid "So_cket:"
-msgstr "So_cket:"
+msgstr "So_cket:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:229
msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel"
msgid "Named p_ipe:"
-msgstr "命名管道(_I):"
+msgstr "命名管道(_I):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:44
msgctxt "namematchingpage|all"
@@ -3309,17 +3309,17 @@ msgstr "无(_E)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:93
msgctxt "namematchingpage|leftlabel"
msgid "Source table: "
-msgstr "源表:"
+msgstr "源表: "
#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:138
msgctxt "namematchingpage|rightlabel"
msgid "Destination table: "
-msgstr "目标表:"
+msgstr "目标表: "
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:37
msgctxt "odbcpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
-msgstr "字符集(_C):"
+msgstr "字符集(_C):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:67
msgctxt "odbcpage|charsetheader"
@@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr "数据转换"
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:111
msgctxt "odbcpage|optionslabel"
msgid "ODBC _options:"
-msgstr "ODBC 选项(_O):"
+msgstr "ODBC 选项(_O):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:143
msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton"
@@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr "参数输入"
#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:158
msgctxt "parametersdialog|label2"
msgid "_Value:"
-msgstr "值(_V):"
+msgstr "值(_V):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:189
msgctxt "parametersdialog|next"
@@ -3369,17 +3369,17 @@ msgstr "修改密码"
#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:129
msgctxt "password|label2"
msgid "Old p_assword:"
-msgstr "旧密码(_A):"
+msgstr "旧密码(_A):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:143
msgctxt "password|label3"
msgid "_Password:"
-msgstr "密码(_P):"
+msgstr "密码(_P):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:157
msgctxt "password|label4"
msgid "_Confirm password:"
-msgstr "确认密码(_C):"
+msgstr "确认密码(_C):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:189
msgctxt "password|label1"
@@ -3404,11 +3404,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"该向导将引导您完成宏的迁移任务。\n"
"\n"
-"完成后,所有之前嵌入到当前数据库文档窗体和报表中的宏将会被迁移到文档本身之中。在此过程中,库将会根据需要被重命名。\n"
+"完成后,所有之前嵌入到当前数据库文档表单和报表中的宏将会被迁移到文档本身之中。在此过程中,库将会根据需要被重命名。\n"
"\n"
-"如果您的窗体和报表包含到那些宏的引用,在可能的地方,它们将会有所调整。\n"
+"如果您的表单和报表包含到那些宏的引用,在可能的地方,它们将会有所调整。\n"
"\n"
-"在开始迁移前,必须关闭所有属于该文档的窗体、报表、查询和表。请单击“下一步”执行该操作。"
+"在开始迁移前,必须关闭所有属于该文档的表单、报表、查询和表。请点击「下一步」执行该操作。"
#: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:56
msgctxt "preparepage|closedocerror"
@@ -3433,79 +3433,79 @@ msgstr "标准筛选"
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:101
msgctxt "queryfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
-msgstr "操作符"
+msgstr "运算符"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:114
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:113
msgctxt "queryfilterdialog|label5"
msgid "Field name"
msgstr "字段名称"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:126
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:124
msgctxt "queryfilterdialog|label6"
msgid "Condition"
msgstr "条件"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:140
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:137
msgctxt "queryfilterdialog|field1"
msgid "- none -"
msgstr "- 无 -"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:152
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "="
msgstr "="
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:153
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<>"
msgstr "<>"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<="
msgstr "<="
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid ">="
msgstr ">="
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "like"
msgstr "like"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "not like"
msgstr "not like"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:162
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "null"
msgstr "null"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:163
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "not null"
msgstr "not null"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:177
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:175
msgctxt "queryfilterdialog|field2"
msgid "- none -"
msgstr "- 无 -"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:191
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:189
msgctxt "queryfilterdialog|field3"
msgid "- none -"
msgstr "- 无 -"
@@ -3515,27 +3515,27 @@ msgctxt "queryfilterdialog|label7"
msgid "Value"
msgstr "值"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:272
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:274
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
msgid "AND"
msgstr "AND"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:273
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:275
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
msgid "OR"
msgstr "OR"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:287
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:289
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
msgid "AND"
msgstr "AND"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:288
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:290
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
msgid "OR"
msgstr "OR"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:307
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:309
msgctxt "queryfilterdialog|label1"
msgid "Criteria"
msgstr "条件"
@@ -3568,7 +3568,7 @@ msgstr "查询属性"
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:89
msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label"
msgid "Limit:"
-msgstr "限制:"
+msgstr "限制:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:104
msgctxt "querypropertiesdialog|distinct"
@@ -3583,7 +3583,7 @@ msgstr "否"
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:146
msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues"
msgid "Distinct values:"
-msgstr "非重复值:"
+msgstr "非重复值:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:9
msgctxt "relationdialog|RelationDialog"
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "右连接"
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:447
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Full (outer) join"
-msgstr "完整(外)连接"
+msgstr "完整 (外) 连接"
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:451
msgctxt "relationdialog|liststore1"
@@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "行高"
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:99
msgctxt "rowheightdialog|label1"
msgid "_Height:"
-msgstr "高度(_H):"
+msgstr "高度(_H):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:125
msgctxt "rowheightdialog|automatic"
@@ -3695,25 +3695,25 @@ msgctxt "rtfcopytabledialog|RTFCopyTable"
msgid "Copy RTF Table"
msgstr "复制 RTF 表"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:9
+#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:8
msgctxt "savedialog|SaveDialog"
msgid "Save As"
msgstr "另存为"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:85
+#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:89
msgctxt "savedialog|descriptionft"
msgid "Please enter a name for the object to be created:"
-msgstr "请您输入一个要新建对象的名称:"
+msgstr "请您输入一个要新建对象的名称:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:100
+#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:104
msgctxt "savedialog|catalogft"
msgid "_Catalog:"
-msgstr "分类(_C):"
+msgstr "分类(_C):"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:114
+#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:118
msgctxt "savedialog|schemaft"
msgid "_Schema:"
-msgstr "方案(_S):"
+msgstr "方案(_S):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:7
msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog"
@@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "排序"
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:102
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Operator"
-msgstr "操作符"
+msgstr "运算符"
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:114
msgctxt "sortdialog|label3"
@@ -3813,17 +3813,17 @@ msgstr "请输入使用 JDBC 连接到 MySQL 数据库时所需的信息。请
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:58
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel"
msgid "_Database name:"
-msgstr "数据库名称(_D):"
+msgstr "数据库名称(_D):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:72
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel"
msgid "_Server:"
-msgstr "服务器(_S):"
+msgstr "服务器(_S):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:86
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel"
msgid "_Port number:"
-msgstr "端口号(_P):"
+msgstr "端口号(_P):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:139
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel"
@@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "默认: 3306"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:173
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel"
msgid "MySQL JDBC d_river class:"
-msgstr "MySQL JDBC 驱动程序类(_R):"
+msgstr "MySQL JDBC 驱动程序类(_R):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:195
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton"
@@ -3873,7 +3873,7 @@ msgstr "用 \"?\" 替换已命名的参数"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:113
msgctxt "specialsettingspage|displayver"
msgid "Display version columns (when available)"
-msgstr "显示版本列(如果可用)"
+msgstr "显示版本列 (如果可用)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:128
msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname"
@@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "尊重数据库驱动的结果集类型"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:271
msgctxt "specialsettingspage|comparisonft"
msgid "Comparison of Boolean values:"
-msgstr "布尔值比较:"
+msgstr "布尔值比较:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:286
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
@@ -3948,7 +3948,7 @@ msgstr "MS Access"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:301
msgctxt "specialsettingspage|rowsft"
msgid "Rows to scan column types:"
-msgstr "判断字段类型要扫描的行数:"
+msgstr "扫描列类型的行:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:18
msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog"
@@ -3958,12 +3958,12 @@ msgstr "错误详情"
#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:68
msgctxt "sqlexception|label2"
msgid "Error _list:"
-msgstr "错误列表(_L):"
+msgstr "错误列表(_L):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:82
msgctxt "sqlexception|label3"
msgid "_Description:"
-msgstr "描述(_D):"
+msgstr "描述(_D):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:17
msgctxt "summarypage|label1"
@@ -4025,32 +4025,32 @@ msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog"
msgid "Tables Filter"
msgstr "表格筛选"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:34
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:50
msgctxt "tablesfilterpage|label2"
msgid "Mark the tables that should be visible for the applications."
msgstr "标记在应用程序中可见的表。"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:70
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:130
msgctxt "tablesfilterpage|label1"
msgid "Tables and Table Filter"
msgstr "表和表格筛选"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:82
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:106
msgctxt "tablesjoindialog|tables"
msgid "Tables"
msgstr "表"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:99
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:122
msgctxt "tablesjoindialog|queries"
msgid "Queries"
msgstr "查询"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:132
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:188
msgctxt "tablesjoindialog|title"
msgid "Add Tables"
msgstr "添加表格"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:143
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:199
msgctxt "tablesjoindialog|alttitle"
msgid "Add Table or Query"
msgstr "添加表格或查询"
@@ -4068,17 +4068,17 @@ msgstr "纯文本文件 (*.txt)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:55
msgctxt "textpage|csvfile"
msgid "Comma-separated value files (*.csv)"
-msgstr "“逗号分隔符”文件 (*.csv)"
+msgstr "「逗号分隔符」文件 (*.csv)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:72
msgctxt "textpage|custom"
msgid "Custom:"
-msgstr "自定义:"
+msgstr "自定义:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:104
msgctxt "textpage|example"
msgid "Custom: *.abc"
-msgstr "自定义:*.abc"
+msgstr "自定义: *.abc"
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:119
msgctxt "textpage|extensionheader"
@@ -4093,22 +4093,22 @@ msgstr "文本包含标头(_T)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:177
msgctxt "textpage|fieldlabel"
msgid "Field separator:"
-msgstr "字段分隔符:"
+msgstr "字段分隔符:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:191
msgctxt "textpage|textlabel"
msgid "Text separator:"
-msgstr "文本分隔符:"
+msgstr "文本分隔符:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:205
msgctxt "textpage|decimallabel"
msgid "Decimal separator:"
-msgstr "小数点符号:"
+msgstr "小数点符号:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:219
msgctxt "textpage|thousandslabel"
msgid "Thousands separator:"
-msgstr "千位分隔符:"
+msgstr "千位分隔符:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:272
msgctxt "textpage|decimalseparator"
@@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr "行格式"
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:359
msgctxt "textpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
-msgstr "字符集(_C):"
+msgstr "字符集(_C):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:390
msgctxt "textpage|charsetheader"
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "列信息"
#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:110
msgctxt "typeselectpage|autolabel"
msgid "Lines (ma_x.):"
-msgstr "行数(最大)(_X):"
+msgstr "行数 (最大) (_X):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:121
msgctxt "typeselectpage|autobutton"
@@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "用户设置"
#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:47
msgctxt "useradminpage|label3"
msgid "Us_er:"
-msgstr "用户(_E):"
+msgstr "用户(_E):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:83
msgctxt "useradminpage|add"
@@ -4213,17 +4213,17 @@ msgstr "用户选择"
#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:177
msgctxt "useradminpage|label2"
msgid "Access Rights for Selected User"
-msgstr "选定用户的访问权限"
+msgstr "选中用户的访问权限"
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:43
msgctxt "userdetailspage|hostnameft"
msgid "_Host name:"
-msgstr "主机名(_H):"
+msgstr "主机名(_H):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:59
msgctxt "userdetailspage|portnumberft"
msgid "_Port number:"
-msgstr "端口号(_P):"
+msgstr "端口号(_P):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:96
msgctxt "userdetailspage|usecatalog"
@@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr "使用 catalog(_U)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:115
msgctxt "userdetailspage|optionslabel"
msgid "_Driver settings:"
-msgstr "驱动程序设置(_D):"
+msgstr "驱动程序设置(_D):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:145
msgctxt "userdetailspage|label1"
@@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "连接设置"
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:182
msgctxt "userdetailspage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
-msgstr "字符集(_C):"
+msgstr "字符集(_C):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:213
msgctxt "userdetailspage|charsetheader"
diff --git a/source/zh-CN/desktop/messages.po b/source/zh-CN/desktop/messages.po
index 4a8620097c1..0b9c857bdc4 100644
--- a/source/zh-CN/desktop/messages.po
+++ b/source/zh-CN/desktop/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-24 16:03+0000\n"
-"Last-Translator: elone <wuhui20091515@163.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-19 07:27+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,33 +13,33 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1543075383.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552980457.000000\n"
#: desktop/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
msgid "Copying: "
-msgstr "复制:"
+msgstr "正在复制: "
#: desktop/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING"
msgid "Error while adding: "
-msgstr "添加时出错:"
+msgstr "添加时出错: "
#: desktop/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING"
msgid "Error while removing: "
-msgstr "删除时出错:"
+msgstr "删除时出错: "
#: desktop/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED"
msgid "Extension has already been added: "
-msgstr "已添加扩展:"
+msgstr "扩展已经被添加: "
#: desktop/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE"
msgid "There is no such extension deployed: "
-msgstr "未部署此类扩展:"
+msgstr "该扩展没有安装: "
#: desktop/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY"
@@ -49,17 +49,17 @@ msgstr "为 %NAME 扩展同步仓库"
#: desktop/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE"
msgid "Enabling: "
-msgstr "启用:"
+msgstr "正在启用: "
#: desktop/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE"
msgid "Disabling: "
-msgstr "禁用:"
+msgstr "正在禁用: "
#: desktop/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE"
msgid "Cannot detect media-type: "
-msgstr "无法检测媒体类型: "
+msgstr "无法侦测媒体类型: "
#: desktop/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE"
@@ -69,17 +69,17 @@ msgstr "不支持此媒体类型: "
#: desktop/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING"
msgid "An error occurred while enabling: "
-msgstr "启用时出错:"
+msgstr "启用时出错: "
#: desktop/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING"
msgid "An error occurred while disabling: "
-msgstr "禁用时出错:"
+msgstr "禁用时出错: "
#: desktop/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA"
msgid "Configuration Schema"
-msgstr "配置架构"
+msgstr "配置概要"
#: desktop/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_CONF_DATA"
@@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "帮助"
#: desktop/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR"
msgid "The extension cannot be installed because:\n"
-msgstr "不能安装此扩展,因为:\n"
+msgstr "无法安装此扩展,因为: \n"
#: desktop/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR"
msgid "The extension will not be installed because an error occurred in the Help files:\n"
-msgstr "将不安装该扩展,因为帮助文件中出错:\n"
+msgstr "将不会安装该扩展,因为帮助文件中出错: \n"
#: desktop/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_ADD_PACKAGES"
@@ -185,36 +185,36 @@ msgstr "更新(~U)..."
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ADDING_PACKAGES"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
-msgstr "添加 %EXTENSION_NAME"
+msgstr "正在添加 %EXTENSION_NAME"
#: desktop/inc/strings.hrc:67
#, c-format
msgctxt "RID_STR_REMOVING_PACKAGES"
msgid "Removing %EXTENSION_NAME"
-msgstr "删除 %EXTENSION_NAME"
+msgstr "正在删除 %EXTENSION_NAME"
#: desktop/inc/strings.hrc:68
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ENABLING_PACKAGES"
msgid "Enabling %EXTENSION_NAME"
-msgstr "启用 %EXTENSION_NAME"
+msgstr "正在启用 %EXTENSION_NAME"
#: desktop/inc/strings.hrc:69
#, c-format
msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES"
msgid "Disabling %EXTENSION_NAME"
-msgstr "禁用 %EXTENSION_NAME"
+msgstr "正在禁用 %EXTENSION_NAME"
#: desktop/inc/strings.hrc:70
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE"
msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME"
-msgstr "接受 %EXTENSION_NAME 许可协议"
+msgstr "接受 %EXTENSION_NAME 的许可协议"
#: desktop/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS"
msgid "Error: The status of this extension is unknown"
-msgstr "错误:此扩展的状态未知"
+msgstr "错误: 此扩展的状态未知"
#: desktop/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN"
@@ -235,17 +235,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"%PRODUCTNAME 已更新至新版本。某些共享的 %PRODUCTNAME 扩展与此版本不兼容,必须更新这些扩展才能启动 %PRODUCTNAME。\n"
"\n"
-"更新共享的扩展需要管理员权限。请与您的系统管理员联系以更新以下共享的扩展:"
+"更新共享的扩展需要管理员权限。请与您的系统管理员联系以更新以下共享的扩展:"
#: desktop/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES"
msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:"
-msgstr "无法启用该扩展,因为不满足以下系统依赖性:"
+msgstr "无法启用该扩展,因为不满足以下系统依赖:"
#: desktop/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE"
msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n"
-msgstr "该扩展被禁用,因为您尚未接受其许可协议。\n"
+msgstr "该扩展已被禁用,因为您尚未接受其许可协议。\n"
#: desktop/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD"
@@ -259,19 +259,19 @@ msgid ""
"Click 'OK' to proceed with the installation.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
-"您将要安装扩展 '%NAME'。\n"
-"单击“确定”以继续安装。\n"
-"单击“取消”以取消安装。 "
+"您将要安装扩展「%NAME」。\n"
+"点击「确定」可继续安装。\n"
+"点击「取消」可取消安装。"
#: desktop/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED"
msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
-msgstr "扩展安装当前已被禁止。请联系您的系统管理员获取更多信息。"
+msgstr "扩展安装目前已禁用。请咨询您的系统管理员获取更多信息。"
#: desktop/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED"
msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
-msgstr "当前已禁止移除扩展。请联系您的系统管理员获取更多信息。"
+msgstr "扩展移除目前已禁用。请咨询您的系统管理员获取更多信息。"
#: desktop/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION"
@@ -280,9 +280,9 @@ msgid ""
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
msgstr ""
-"您将要移除扩展 '%NAME'。\n"
-"单击“确定”以移除安装。\n"
-"单击“取消”以取消移除操作。"
+"您将要移除扩展「%NAME」。\n"
+"点击「确定」可移除该扩展。\n"
+"点击「取消」可停止移除该扩展。"
#: desktop/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION"
@@ -291,9 +291,9 @@ msgid ""
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
msgstr ""
-"当在多用户环境下更改已共享的扩展时,请确保没有其他用户在使用同一个 %PRODUCTNAME。\n"
-"单击“确定”以移除该扩展。\n"
-"单击“取消”停止移除操作。"
+"当在多用户环境下更改共享扩展时,请确保没有其他用户在操作同一个 %PRODUCTNAME。\n"
+"点击「确定」可移除该扩展。\n"
+"点击「取消」可停止移除该扩展。"
#: desktop/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION"
@@ -302,9 +302,9 @@ msgid ""
"Click 'OK' to enable the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop enabling the extension."
msgstr ""
-"当在多用户环境下更改已共享的扩展时,请确保没有其他用户在使用同一个 %PRODUCTNAME。\n"
-"单击“确定”以启用该扩展。\n"
-"单击“取消”停止启用操作。"
+"当在多用户环境下更改共享扩展时,请确保没有其他用户在操作同一个 %PRODUCTNAME。\n"
+"点击「确定」可启用该扩展。\n"
+"点击「取消」可停止启用该扩展。"
#: desktop/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION"
@@ -313,19 +313,19 @@ msgid ""
"Click 'OK' to disable the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop disabling the extension."
msgstr ""
-"当在多用户环境下更改已共享的扩展时,请确保没有其他用户在使用同一个 %PRODUCTNAME。\n"
-"单击“确定”以禁用该扩展。\n"
-"单击“取消”停止禁用操作。"
+"当在多用户环境下更改共享扩展时,请确保没有其他用户在操作同一个 %PRODUCTNAME。\n"
+"点击「确定」可禁用该扩展。\n"
+"点击「取消」可停止禁用该扩展。"
#: desktop/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM"
msgid "The extension '%Name' does not work on this computer."
-msgstr "扩展 '%Name' 无法在该计算机上使用。"
+msgstr "扩展「%Name」无法在该计算机上使用。"
#: desktop/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING"
msgid "Installing extensions..."
-msgstr "安装扩展..."
+msgstr "正在安装扩展..."
#: desktop/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED"
@@ -340,27 +340,27 @@ msgstr "没有错误。"
#: desktop/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD"
msgid "Error while downloading extension %NAME. "
-msgstr "下载扩展 %NAME 时出错。 "
+msgstr "下载扩展「%NAME」时出错。 "
#: desktop/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED"
msgid "The error message is: "
-msgstr "错误消息为:"
+msgstr "错误消息为: "
#: desktop/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION"
msgid "Error while installing extension %NAME. "
-msgstr "安装扩展 %NAME 时出错。 "
+msgstr "安装扩展「%NAME」时出错。 "
#: desktop/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED"
msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. "
-msgstr "扩展 %NAME 的许可协议被拒绝。 "
+msgstr "扩展「%NAME」的许可协议被拒绝。 "
#: desktop/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL"
msgid "The extension will not be installed."
-msgstr "不会安装扩展。"
+msgstr "不会安装该扩展。"
#: desktop/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "扩展不支持参考版本高于 %VERSION 的 OpenOffice.org"
#: desktop/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN"
msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION"
-msgstr "扩展要求 %PRODUCTNAME 最低版本为 %VERSION"
+msgstr "扩展要求的 %PRODUCTNAME 最低版本为 %VERSION"
#: desktop/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS"
@@ -390,10 +390,10 @@ msgid ""
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
-"您将要安装扩展 '$NAME' 的 $NEW 版本。\n"
-"这个扩展的新版本 $DEPLOYED 已经安装。\n"
-"点击“确定”以替换已安装的扩展。\n"
-"点击“取消”结束安装。"
+"您将要安装扩展「$NAME」的 $NEW 版本。\n"
+"这个扩展的更新版本 $DEPLOYED 已经安装。\n"
+"点击「确定」可替换已安装的扩展。\n"
+"点击「取消」可停止安装。"
#: desktop/inc/strings.hrc:122
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES"
@@ -403,10 +403,10 @@ msgid ""
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
-"您将要安装扩展 '$NAME' 的 $NEW 版本。\n"
-"名称为 '$OLDNAME' 的较新的版本 $DEPLOYED 已经安装。\n"
-"点击“确定”以替换已安装版本。\n"
-"点击“取消”结束安装。"
+"您将要安装扩展「$NAME」的 $NEW 版本。\n"
+"已经安装名称为「$OLDNAME」的较新的版本 $DEPLOYED。\n"
+"点击「确定」可替换已安装的扩展。\n"
+"点击「取消」可停止安装。"
#: desktop/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL"
@@ -416,10 +416,10 @@ msgid ""
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
-"您将要安装扩展 '$NAME' 的 $NEW 版本。\n"
-"这个版本已经安装。\n"
-"点击“确定”以替换已安装的扩展。\n"
-"点击“取消”结束安装。"
+"您将要安装扩展「$NAME」的 $NEW 版本。\n"
+"此版本已经安装。\n"
+"点击「确定」可替换已安装的扩展。\n"
+"点击「取消」可停止安装。"
#: desktop/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES"
@@ -429,10 +429,10 @@ msgid ""
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
-"您将要安装扩展 '$NAME' 的 $NEW 版本。\n"
-"该版本(名称为 '$OLDNAME' )已经安装。\n"
-"点击“确定”以替换已安装版本。\n"
-"点击“取消”结束安装。"
+"您将要安装扩展「$NAME」的 $NEW 版本。\n"
+"该版本 (名称为「$OLDNAME」) 已经安装。\n"
+"点击「确定」可替换已安装的扩展。\n"
+"点击「取消」可停止安装。"
#: desktop/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER"
@@ -442,10 +442,10 @@ msgid ""
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
-"您将要安装扩展 '$NAME' 的 $NEW 版本。\n"
-"这个扩展的旧版本 $DEPLOYED 已经安装。\n"
-"点击“确定”以替换已安装的扩展。\n"
-"点击“取消”结束安装。"
+"您将要安装扩展「$NAME」的 $NEW 版本。\n"
+"已经安装该扩展的旧版本 $DEPLOYED。\n"
+"点击「确定」可替换已安装的扩展。\n"
+"点击「取消」可停止安装。"
#: desktop/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES"
@@ -455,25 +455,25 @@ msgid ""
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
-"您将要安装扩展 '$NAME' 的 $NEW 版本。\n"
-"更早的名称为 '$OLDNAME' 的版本 $DEPLOYED 已经安装。\n"
-"点击“确定”以替换已安装的版本。\n"
-"点击“取消”结束安装。"
+"您将要安装扩展「$NAME」的 $NEW 版本。\n"
+"已经安装名为「$OLDNAME」的较早版本 $DEPLOYED。\n"
+"点击「确定」可替换已安装的扩展。\n"
+"点击「取消」可停止安装。"
#: desktop/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE"
msgid "No new updates are available."
-msgstr "没有新的更新。"
+msgstr "没有新的更新可用。"
#: desktop/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE"
msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'."
-msgstr "没有可安装的更新。要查看已忽略或已禁用更新,请选中“显示所有更新”复选框。"
+msgstr "没有可安装的更新。要查看已忽略或已禁用更新,请选中「显示所有更新」复选框。"
#: desktop/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE"
msgid "An error occurred:"
-msgstr "发生错误:"
+msgstr "发生错误:"
#: desktop/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR"
@@ -483,12 +483,12 @@ msgstr "未知错误。"
#: desktop/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION"
msgid "No more details are available for this update."
-msgstr "此扩展无更多详情。"
+msgstr "此扩展无更多详细信息。"
#: desktop/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL"
msgid "The extension cannot be updated because:"
-msgstr "无法更新该扩展,原因如下:"
+msgstr "无法更新该扩展,原因如下:"
#: desktop/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY"
@@ -511,86 +511,71 @@ msgid "Version"
msgstr "版本"
#: desktop/inc/strings.hrc:153
-msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE"
-msgid "Ignore this Update"
-msgstr "忽略此更新"
-
-#: desktop/inc/strings.hrc:154
-msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE_ALL"
-msgid "Ignore all Updates"
-msgstr "忽略所有更新"
-
-#: desktop/inc/strings.hrc:155
-msgctxt "RID_DLG_UPDATE_ENABLE"
-msgid "Enable Updates"
-msgstr "启用更新"
-
-#: desktop/inc/strings.hrc:156
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE"
msgid "This update will be ignored.\n"
msgstr "此更新将被忽略。\n"
-#: desktop/inc/strings.hrc:158
+#: desktop/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START"
msgid "The application cannot be started. "
-msgstr "无法启动该应用程序。"
+msgstr "无法启动应用程序。 "
-#: desktop/inc/strings.hrc:159
+#: desktop/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING"
msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
-msgstr "无法找到配置路径 \"$1\"。"
+msgstr "无法找到配置目录「$1」。"
-#: desktop/inc/strings.hrc:160
+#: desktop/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID"
msgid "The installation path is invalid."
msgstr "安装路径无效。"
-#: desktop/inc/strings.hrc:161
+#: desktop/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL"
msgid "An internal error occurred."
-msgstr "出现了一个内部的错误。"
+msgstr "发生内部错误。"
-#: desktop/inc/strings.hrc:162
+#: desktop/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT"
msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
-msgstr "配置文件 \"$1\" 已经损坏。"
+msgstr "配置文件「$1」已经损坏。"
-#: desktop/inc/strings.hrc:163
+#: desktop/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING"
msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
-msgstr "无法找到配置文件 \"$1\" 。"
+msgstr "无法找到配置文件「$1」。"
-#: desktop/inc/strings.hrc:164
+#: desktop/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT"
msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
-msgstr "配置文件 \"$1\" 不支持当前版本。"
+msgstr "配置文件「$1」不支持当前版本。"
-#: desktop/inc/strings.hrc:165
+#: desktop/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING"
msgid "The user interface language cannot be determined."
msgstr "无法确定用户界面语言。"
-#: desktop/inc/strings.hrc:166
+#: desktop/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED"
msgid "User installation could not be completed. "
-msgstr "安装无法完成。"
+msgstr "安装无法完成。 "
-#: desktop/inc/strings.hrc:167
+#: desktop/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE"
msgid "The configuration service is not available."
msgstr "配置服务不可用。"
-#: desktop/inc/strings.hrc:168
+#: desktop/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY"
msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages."
-msgstr "要修复您的程序,请您从光盘启动安装程序或从存有安装数据的目录直接启动安装程序。"
+msgstr "要修复您的程序,请您从光盘启动安装程序或从存有安装包的目录直接启动安装程序。"
-#: desktop/inc/strings.hrc:169
+#: desktop/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL"
msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
-msgstr "在访问您的中心配置时发生了一般的访问错误。"
+msgstr "访问您的中央配置时发生了常规错误。 "
-#: desktop/inc/strings.hrc:170
+#: desktop/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS"
msgid ""
"%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n"
@@ -601,17 +586,17 @@ msgstr ""
"\n"
"请您与系统管理员联系。"
-#: desktop/inc/strings.hrc:171
+#: desktop/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_INTERNAL_ERRMSG"
msgid "The following internal error has occurred: "
-msgstr "发生了以下的内部错误:"
+msgstr "发生了以下内部错误: "
-#: desktop/inc/strings.hrc:172
+#: desktop/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED"
msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update."
msgstr "安装或更新后,%PRODUCTNAME 必须手动重启一次。"
-#: desktop/inc/strings.hrc:173
+#: desktop/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED"
msgid ""
"Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n"
@@ -619,103 +604,103 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
-"%PRODUCTNAME 的另外一个实例正在访问您的个人设置或您的设置已经被锁定。\n"
-"同时访问个人设置会造成数据不一致。继续前请您确定用户 '$u' 已关闭 '$h' 上运行的 %PRODUCTNAME 。\n"
+"%PRODUCTNAME 的另外一个实例正在访问您的个人设置或您的设置已被锁定。\n"
+"同时访问个人设置会造成数据不一致。继续前请您确定用户「$u」已关闭主机「$h」上运行的 %PRODUCTNAME。\n"
"\n"
"您确定要继续吗?"
-#: desktop/inc/strings.hrc:174
+#: desktop/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-#: desktop/inc/strings.hrc:175
+#: desktop/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED"
msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
msgstr "已禁用打印。无法打印任何文档。"
-#: desktop/inc/strings.hrc:176
+#: desktop/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE"
msgid "The path manager is not available.\n"
-msgstr "无法使用路径管理器。\n"
+msgstr "路径管理器不可用。\n"
-#: desktop/inc/strings.hrc:177
+#: desktop/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE"
msgid ""
"%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
"\n"
msgstr ""
-"由于可用磁盘空间不足,无法完成 %PRODUCTNAME 用户安装。请在以下位置释放更多的磁盘空间,然后重新启动 %PRODUCTNAME:\n"
+"由于可用磁盘空间不足,无法完成 %PRODUCTNAME 用户安装。请在以下位置释放更多的磁盘空间,然后重新启动 %PRODUCTNAME: \n"
"\n"
-#: desktop/inc/strings.hrc:178
+#: desktop/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS"
msgid ""
"%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
"\n"
msgstr ""
-"由于缺少访问权限,无法完成 %PRODUCTNAME 用户安装。请确保您对以下位置具有足够的访问权限,然后重新启动 %PRODUCTNAME:\n"
+"由于缺少访问权限,无法完成 %PRODUCTNAME 用户安装。请确保您对以下位置具有足够的访问权限,然后重新启动 %PRODUCTNAME: \n"
"\n"
-#: desktop/inc/strings.hrc:180
+#: desktop/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1"
msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:"
msgstr "$NAME 扩展软件许可协议:"
-#: desktop/inc/strings.hrc:181
+#: desktop/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2"
msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup."
-msgstr "阅读上面显示的完整许可协议。在控制台上键入“是”接受许可协议,然后按 Return 键。键入“否”可拒绝并终止安装扩展软件。"
+msgstr "阅读上面显示的完整许可协议。若要接受许可协议,请在控制台上输入「是」,然后按回车键。输入「否」可拒绝并终止扩展安装。"
-#: desktop/inc/strings.hrc:185
+#: desktop/inc/strings.hrc:182
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3"
msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:"
-msgstr "[输入“是”或“否”]:"
+msgstr "[输入「是」或「否」]:"
-#: desktop/inc/strings.hrc:186
+#: desktop/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4"
msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":"
-msgstr "输入错误。请输入“是”或“否”:"
+msgstr "输入错误。请输入「是」或「否」:"
-#: desktop/inc/strings.hrc:187
+#: desktop/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES"
msgid "YES"
msgstr "是"
-#: desktop/inc/strings.hrc:188
+#: desktop/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: desktop/inc/strings.hrc:189
+#: desktop/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO"
msgid "NO"
msgstr "否"
-#: desktop/inc/strings.hrc:190
+#: desktop/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N"
msgid "N"
msgstr "N"
-#: desktop/inc/strings.hrc:191
+#: desktop/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE"
msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:"
-msgstr "unopkg无法启动 。锁定文件提示它已在运行。如果您确定它已不再运行,请删除位于以下位置的锁定文件:"
+msgstr "unopkg 无法启动。锁文件显示它已在运行。如果您确定它已不再运行,请删除位于以下位置的锁文件:"
-#: desktop/inc/strings.hrc:193
+#: desktop/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR"
msgid "ERROR: "
-msgstr "错误:"
+msgstr "错误: "
-#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:9
+#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:18
msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies"
msgid "System dependencies check"
msgstr "系统依赖关系检查"
-#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:59
+#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:73
msgctxt "dependenciesdialog|label1"
msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:"
-msgstr "由于未满足以下系统依赖关系,该扩展无法安装:"
+msgstr "由于未满足以下系统依赖关系,该扩展无法安装:"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:9
msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
@@ -802,47 +787,47 @@ msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "扩展软件许可协议"
-#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:21
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:24
msgctxt "licensedialog|accept"
msgid "Accept"
msgstr "接受"
-#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:36
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:39
msgctxt "licensedialog|decline"
msgid "Decline"
msgstr "拒绝"
-#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:67
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:69
msgctxt "licensedialog|head"
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
-msgstr "请跟随以下步骤以完成该扩展的安装:"
+msgstr "请跟随以下步骤以完成该扩展的安装:"
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:90
msgctxt "licensedialog|label2"
msgid "1."
msgstr "1."
-#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:105
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:103
msgctxt "licensedialog|label3"
msgid "2."
msgstr "2."
-#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:149
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:141
msgctxt "licensedialog|label4"
msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text."
-msgstr "阅读完整的许可协议。使用滚动条或者对话框中的“向下滚动”按钮来阅读整个文本。"
+msgstr "阅读完整的许可协议。使用滚动条或对话框中的「向下滚动」按钮来阅读完整的许可文本。"
-#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:167
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:158
msgctxt "licensedialog|label5"
msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button."
-msgstr "请点击“接受”按钮以接受该扩展的许可协议。"
+msgstr "请点击「接受」按钮以接受该扩展的许可协议。"
-#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:180
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:171
msgctxt "licensedialog|down"
msgid "_Scroll Down"
msgstr "向下滚动(_S)"
-#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:7
+#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8
msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "扩展软件许可协议"
@@ -852,62 +837,62 @@ msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
msgid "Extension Update"
msgstr "扩展更新"
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:38
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:44
msgctxt "updatedialog|INSTALL"
msgid "_Install"
msgstr "安装(_I)"
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:104
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:109
msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
msgid "_Available extension updates"
msgstr "可用的扩展更新(_A)"
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:117
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122
msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "正在检查..."
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:160
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:206
msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
msgid "_Show all updates"
msgstr "显示所有更新(_S)"
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:195
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:240
msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:213
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:258
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
msgid "Publisher:"
-msgstr "发布者:"
+msgstr "发布者:"
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:224
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:269
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
msgid "button"
msgstr "按钮"
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:241
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:286
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
msgid "What is new:"
-msgstr "新增功能:"
+msgstr "新增功能:"
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:252
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:297
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
msgid "Release notes"
-msgstr "发行注记"
+msgstr "发行说明"
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
msgid "Download and Installation"
-msgstr "下载并安装"
+msgstr "下载与安装"
-#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:84
+#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:90
msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
msgid "Downloading extensions..."
msgstr "正在下载扩展..."
-#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:122
+#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:128
msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
msgid "Result"
msgstr "结果"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/af_ZA.po b/source/zh-CN/dictionaries/af_ZA.po
index 65a38f733b5..7bec7243096 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/af_ZA.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/af_ZA.po
@@ -3,17 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 06:54+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:50+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787030.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Afrikaans spelling dictionary, and hyphenation rules"
-msgstr "南非荷兰语拼写词典及连字符规则"
+msgstr "南非荷兰语拼写词典及断词规则"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/bg_BG.po b/source/zh-CN/dictionaries/bg_BG.po
index 8f8a9d124b1..3b2f620ba4b 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/bg_BG.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/bg_BG.po
@@ -3,17 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:07+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:50+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787036.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Bulgarian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr "保加利亚语拼写词典、连字符规则及同义词库"
+msgstr "保加利亚语拼写词典、断词规则及同义词库"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/da_DK.po b/source/zh-CN/dictionaries/da_DK.po
index d446d535afd..3f17af18524 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/da_DK.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/da_DK.po
@@ -3,17 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:08+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:51+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787069.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Danish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr "丹麦语拼写词典、连字符规则及同义词库"
+msgstr "丹麦语拼写词典、断词规则及同义词库"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/de.po b/source/zh-CN/dictionaries/de.po
index b077ff5596a..e01b69dcc66 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/de.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/de.po
@@ -3,17 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-16 16:33+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:02+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547784138.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr "德语 (奥地利、德国、瑞士) 拼写词典、断字规则及同义词库"
+msgstr "德语 (奥地利、德国、瑞士) 拼写词典、断词规则及同义词库"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/en.po b/source/zh-CN/dictionaries/en.po
index 860457514ba..11643f31842 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/en.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/en.po
@@ -3,17 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-16 08:58+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:51+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787082.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker"
-msgstr "英语拼写词典、连字符规则、同义词库及语法检查器"
+msgstr "英语拼写词典、断词规则、同义词库及语法检查器"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/en/dialog.po b/source/zh-CN/dictionaries/en/dialog.po
index 9c236428a00..80c7c971886 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/en/dialog.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/en/dialog.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-21 00:15+0000\n"
-"Last-Translator: 琨珑 锁 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 19:42+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1442794533.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551728568.000000\n"
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"hlp_metric\n"
"property.text"
msgid "Measurement conversion from °F, mph, ft, in, lb, gal and miles."
-msgstr "度量衡转换:°F、mph、ft、in、lb、gal 及英里。"
+msgstr "度量衡转换: °F、mph、ft、in、lb、gal 及英里。"
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"hlp_numsep\n"
"property.text"
msgid "Common (1000000 → 1,000,000) or ISO (1000000 → 1 000 000)."
-msgstr "常规分隔 (1000000 → 1,000,000) 或 ISO (1000000 → 1 000 000)."
+msgstr "常规分隔 (1000000 → 1,000,000) 或 ISO (1000000 → 1 000 000)。"
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"hlp_nonmetric\n"
"property.text"
msgid "Measurement conversion from °C; km/h; cm, m, km; kg; l."
-msgstr "度量衡转换:°C、km/h、cm, m, km、kg、l。"
+msgstr "度量衡转换: °C、km/h、cm, m, km、kg、l。"
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/zh-CN/dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
index 418efd24dfb..cf8331b7a8b 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -3,17 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-06 04:44+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-17 17:52+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547747547.000000\n"
#: OptionsDialog.xcu
msgctxt ""
@@ -30,5 +31,5 @@ msgctxt ""
"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.en\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "English sentence checking"
+msgid "English Sentence Checking"
msgstr "英文语句检查"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/es.po b/source/zh-CN/dictionaries/es.po
index b2ee9d0ba80..dd8151ad439 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/es.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/es.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-06 04:12+0000\n"
-"Last-Translator: 琨珑 锁 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:02+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.7\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1465186325.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547784145.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus for Spain and Latin America"
-msgstr "西班牙及拉丁美洲西班牙语的拼写检查、断字规则及同义词典"
+msgstr "西班牙及拉丁美洲西班牙语的拼写检查、断词规则及同义词典"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/et_EE.po b/source/zh-CN/dictionaries/et_EE.po
index ba5308cbf7c..e83504d81e3 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/et_EE.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/et_EE.po
@@ -3,17 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:10+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:51+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787091.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Estonian spelling dictionary, and hyphenation rules"
-msgstr "爱沙尼亚语拼写词典及连字符规则"
+msgstr "爱沙尼亚语拼写词典及断词规则"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/fr_FR.po b/source/zh-CN/dictionaries/fr_FR.po
index b27deec240e..bbe292a004a 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/fr_FR.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/fr_FR.po
@@ -3,17 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:11+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:51+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787099.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "French spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr "法语拼写词典、连字符规则及同义词库"
+msgstr "法语拼写词典、断词规则及同义词库"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/hr_HR.po b/source/zh-CN/dictionaries/hr_HR.po
index 5460f16d3ac..b408011819a 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/hr_HR.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/hr_HR.po
@@ -3,17 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:13+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:51+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787107.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Croatian spelling dictionary, and hyphenation rules"
-msgstr "克罗地亚语拼写词典及连字符规则"
+msgstr "克罗地亚语拼写词典及断词规则"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/hu_HU.po b/source/zh-CN/dictionaries/hu_HU.po
index bcfa64e34dd..e8687db66e3 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/hu_HU.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/hu_HU.po
@@ -3,17 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-16 09:02+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:51+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787112.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Hungarian spelling dictionary, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker"
-msgstr "匈牙利语拼写词典、连字符规则、同义词库及语法检查器"
+msgstr "匈牙利语拼写词典、断词规则、同义词库及语法检查器"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/zh-CN/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
index f1415831ddc..ed92368dfde 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -3,17 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-06 04:44+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-17 17:52+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547747554.000000\n"
#: OptionsDialog.xcu
msgctxt ""
@@ -30,5 +31,5 @@ msgctxt ""
"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.hu_HU\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Hungarian sentence checking"
+msgid "Hungarian Sentence Checking"
msgstr "匈牙利文语句检查"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/id.po b/source/zh-CN/dictionaries/id.po
index 32135d0150f..de46af3e61c 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/id.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/id.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-04 22:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-24 16:03+0000\n"
-"Last-Translator: elone <wuhui20091515@163.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:52+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1543075391.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787134.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Indonesian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr "印度尼西亚拼写词典、连字符规则及同义词库"
+msgstr "印度尼西亚语拼写词典、断词规则及同义词库"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/it_IT.po b/source/zh-CN/dictionaries/it_IT.po
index a17c204833c..79d08d7b4f4 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/it_IT.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/it_IT.po
@@ -3,17 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:14+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:52+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787156.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Italian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr "意大利语拼写词典、连字符规则及同义词库"
+msgstr "意大利语拼写词典、断词规则及同义词库"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/kmr_Latn.po b/source/zh-CN/dictionaries/kmr_Latn.po
index b566d787cb0..41b8c0f2476 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/kmr_Latn.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/kmr_Latn.po
@@ -1,19 +1,20 @@
-#. extracted from dictionaries/ku_TR
+#. extracted from dictionaries/kmr_Latn
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:15+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-02 06:04+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551506642.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Kurdish (Turkey) spelling dictionary"
-msgstr "库尔德语(土耳其)拼写词典"
+msgstr "库尔德语 (土耳其) 拼写词典"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/lt_LT.po b/source/zh-CN/dictionaries/lt_LT.po
index 748440a7c83..02cee7f347c 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/lt_LT.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/lt_LT.po
@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:15+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:52+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787162.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Lithuanian spelling dictionary, and hyphenation rules"
-msgstr "立陶宛语拼写词典及连字符规则"
+msgstr "立陶宛语拼写词典及断词规则"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/lv_LV.po b/source/zh-CN/dictionaries/lv_LV.po
index f6f77bdc797..50679b1a0a3 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/lv_LV.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/lv_LV.po
@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:17+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:52+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787167.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Latvian spelling dictionary, and hyphenation rules"
-msgstr "拉脱维亚语拼写词典及连字符规则"
+msgstr "拉脱维亚语拼写词典及断词规则"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/nl_NL.po b/source/zh-CN/dictionaries/nl_NL.po
index 1b5db5b1d65..b757f29a9e9 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/nl_NL.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/nl_NL.po
@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:17+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:52+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787179.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Dutch spelling dictionary, and hyphenation rules"
-msgstr "荷兰语语拼写词典及连字符规则"
+msgstr "荷兰语拼写词典及断词规则"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/no.po b/source/zh-CN/dictionaries/no.po
index 946d39917e7..2f34f4d304a 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/no.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/no.po
@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 18:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:19+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-02 06:04+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551506643.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Norwegian (Nynorsk and Bokmål) spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr "挪威语(新挪威语及书面挪威语)拼写词典、连字符规则及同义词库"
+msgstr "挪威语 (新挪威语及书面挪威语) 拼写词典、断词规则及同义词库"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/pl_PL.po b/source/zh-CN/dictionaries/pl_PL.po
index 46590f9f32d..7c6452d1843 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/pl_PL.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/pl_PL.po
@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:19+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:53+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787193.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Polish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr "波兰语拼写词典、连字符规则及同义词库"
+msgstr "波兰语拼写词典、断词规则及同义词库"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/pt_BR.po b/source/zh-CN/dictionaries/pt_BR.po
index f47ed92571b..3bedf801a79 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/pt_BR.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/pt_BR.po
@@ -2,19 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 11:46+0000\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:02+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1356522371.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547784151.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Spelling, hyphenation and grammar checking tools for Brazilian Portuguese"
-msgstr "巴西葡萄牙语拼写检查、断字规则与语法检查工具"
+msgstr "巴西葡萄牙语拼写检查、断词规则与语法检查工具"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/pt_BR/dialog.po b/source/zh-CN/dictionaries/pt_BR/dialog.po
index 4b4a9478c13..334bf729105 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/pt_BR/dialog.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/pt_BR/dialog.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-17 05:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-21 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: 铭骢 <jeffbaichina@members.fsf.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-17 17:52+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1392985270.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547747571.000000\n"
#: OptionsDialog.xcu
msgctxt ""
@@ -31,5 +31,5 @@ msgctxt ""
"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.pt_BR\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Grammar checking (Portuguese)"
+msgid "Grammar Checking (Portuguese)"
msgstr "语法检查 (葡萄牙语)"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/zh-CN/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
index 7dff00f302b..16b36a0972f 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -2,19 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-16 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-11 13:47+0000\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-17 17:53+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370958472.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547747581.000000\n"
#: OptionsDialog.xcu
msgctxt ""
@@ -31,5 +31,5 @@ msgctxt ""
"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.pt_BR\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Grammar checking (Portuguese)"
+msgid "Grammar Checking (Portuguese)"
msgstr "语法检查 (葡萄牙语)"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/pt_PT.po b/source/zh-CN/dictionaries/pt_PT.po
index d93a9dbccb2..2075d299ba7 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/pt_PT.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/pt_PT.po
@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:20+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:53+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787200.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "European Portuguese spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr "欧洲葡萄牙语拼写词典、连字符规则及同义词库"
+msgstr "欧洲葡萄牙语拼写词典、断词规则及同义词库"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/ro.po b/source/zh-CN/dictionaries/ro.po
index 817337b94e0..7e7878c1aa0 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/ro.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/ro.po
@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:21+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:53+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787211.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Romanian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr "罗马尼亚语拼写词典、连字符规则及同义词库"
+msgstr "罗马尼亚语拼写词典、断词规则及同义词库"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/ru_RU.po b/source/zh-CN/dictionaries/ru_RU.po
index 24e0b45db90..e46d6650511 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/ru_RU.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/ru_RU.po
@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-20 05:31+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:53+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787233.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Russian spelling dictionary, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker"
-msgstr "俄罗斯语拼写词典、连字符规则、同义词库及语法检查器"
+msgstr "俄罗斯语拼写词典、断词规则、同义词库及语法检查器"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/ru_RU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/zh-CN/dictionaries/ru_RU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
index b4eb07f451f..c71698c4ee3 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/ru_RU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/ru_RU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-06 04:44+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-17 17:53+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547747602.000000\n"
#: OptionsDialog.xcu
msgctxt ""
@@ -30,5 +31,5 @@ msgctxt ""
"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.ru_RU\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Grammar checking (Russian)"
+msgid "Grammar Checking (Russian)"
msgstr "语法检查 (俄语)"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/sk_SK.po b/source/zh-CN/dictionaries/sk_SK.po
index ce36ab7d1a4..0b0694601b3 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/sk_SK.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/sk_SK.po
@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:21+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787240.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Slovak spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr "斯洛伐克语拼写词典、连字符规则及同义词库"
+msgstr "斯洛伐克语拼写词典、断词规则及同义词库"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/sl_SI.po b/source/zh-CN/dictionaries/sl_SI.po
index e6e505f79fe..3272ede5857 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/sl_SI.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/sl_SI.po
@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:21+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787245.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Slovenian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr "斯洛文尼亚语拼写词典、连字符规则及同义词库"
+msgstr "斯洛文尼亚语拼写词典、断词规则及同义词库"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/sr.po b/source/zh-CN/dictionaries/sr.po
index 6af4b20717b..c725944b3d0 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/sr.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/sr.po
@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:22+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-02 06:04+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551506643.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) spelling dictionary, and hyphenation rules"
-msgstr "塞尔维亚语(西里尔体及拉丁体)拼写词典及连字符规则"
+msgstr "塞尔维亚语 (西里尔及拉丁字母) 拼写词典与断词规则"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/uk_UA.po b/source/zh-CN/dictionaries/uk_UA.po
index cddd78d8760..978a5fea771 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/uk_UA.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/uk_UA.po
@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:23+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787265.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Ukrainian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr "乌克兰语拼写词典、连字符规则及同义词库"
+msgstr "乌克兰语拼写词典、断词规则及同义词库"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/zu_ZA.po b/source/zh-CN/dictionaries/zu_ZA.po
index 39e265fafff..feca1dca242 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/zu_ZA.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/zu_ZA.po
@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:24+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 04:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547787287.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Zulu hyphenation rules"
-msgstr "祖鲁语连字符规则"
+msgstr "祖鲁语断词规则"
diff --git a/source/zh-CN/editeng/messages.po b/source/zh-CN/editeng/messages.po
index 5541b09fd98..addb2ffdba1 100644
--- a/source/zh-CN/editeng/messages.po
+++ b/source/zh-CN/editeng/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-19 03:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-19 07:04+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545190372.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552979072.000000\n"
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignore"
@@ -816,12 +816,12 @@ msgstr "不透明 (Not Transparent)"
#: include/editeng/editrids.hrc:199
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_TRUE"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "断字处理"
+msgstr "断词"
#: include/editeng/editrids.hrc:200
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_FALSE"
msgid "No hyphenation"
-msgstr "无断字处理"
+msgstr "无断词处理"
#: include/editeng/editrids.hrc:201
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_END_TRUE"
@@ -836,12 +836,12 @@ msgstr "无页结束"
#: include/editeng/editrids.hrc:203
msgctxt "RID_SVXITEMS_SIZE_WIDTH"
msgid "Width: "
-msgstr "宽度:"
+msgstr "宽度: "
#: include/editeng/editrids.hrc:204
msgctxt "RID_SVXITEMS_SIZE_HEIGHT"
msgid "Height: "
-msgstr "高度:"
+msgstr "高度: "
#: include/editeng/editrids.hrc:205
msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_LEFT"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "右缩进 "
#: include/editeng/editrids.hrc:208
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_COMPLETE"
msgid "Shadow: "
-msgstr "阴影:"
+msgstr "阴影: "
#: include/editeng/editrids.hrc:209
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_COMPLETE"
@@ -1033,12 +1033,12 @@ msgstr "行尾带有悬挂标点"
#: include/editeng/editrids.hrc:244
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF"
msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
-msgstr "在行首和行尾应用禁止字符列表"
+msgstr "对行首与行尾应用禁用字符列表"
#: include/editeng/editrids.hrc:245
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON"
msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
-msgstr "不在行首和行尾应用禁止字符列表"
+msgstr "不对行首与行尾应用禁用字符列表"
#: include/editeng/editrids.hrc:246
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF"
@@ -1118,22 +1118,22 @@ msgstr "文字向下对齐"
#: include/editeng/editrids.hrc:261
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP"
msgid "Text direction left-to-right (horizontal)"
-msgstr "文字方向从左向右(横写)"
+msgstr "文字方向从左向右 (横写)"
#: include/editeng/editrids.hrc:262
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP"
msgid "Text direction right-to-left (horizontal)"
-msgstr "文字方向从右向左(横写)"
+msgstr "文字方向从右向左 (横写)"
#: include/editeng/editrids.hrc:263
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT"
msgid "Text direction right-to-left (vertical)"
-msgstr "文字方向从右向左(竖写)"
+msgstr "文字方向从右向左 (竖排)"
#: include/editeng/editrids.hrc:264
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT"
msgid "Text direction left-to-right (vertical)"
-msgstr "文字方向从左向右(竖写)"
+msgstr "文字方向从左向右 (竖排)"
#: include/editeng/editrids.hrc:265
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT"
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "垂直对齐默认值"
#: include/editeng/editrids.hrc:281
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_TOP"
msgid "Align to top"
-msgstr "顶部对齐"
+msgstr "向上对齐"
#: include/editeng/editrids.hrc:282
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER"
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "垂直居中"
#: include/editeng/editrids.hrc:283
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_BOTTOM"
msgid "Align to bottom"
-msgstr "底部对齐"
+msgstr "向下对齐"
#. enum SvxCellJustifyMethod ----------------------------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:286
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "纸张来源"
#: include/editeng/editrids.hrc:290
msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN_SETTINGS"
msgid "[From printer settings]"
-msgstr "[使用打印机的设置]"
+msgstr "[使用打印机设置]"
#: include/editeng/editrids.hrc:292
msgctxt "RID_EDITUNDO_DEL"
diff --git a/source/zh-CN/extensions/messages.po b/source/zh-CN/extensions/messages.po
index b8fe9fd4f0e..3b748e46005 100644
--- a/source/zh-CN/extensions/messages.po
+++ b/source/zh-CN/extensions/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-18 07:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 02:47+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545116589.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554950876.000000\n"
#: extensions/inc/command.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
@@ -219,22 +219,22 @@ msgstr "文本"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:94
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short)"
-msgstr "标准(短格式)"
+msgstr "标准 (短格式)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:95
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YY)"
-msgstr "标准(短格式 YY)"
+msgstr "标准 (短格式 YY)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YYYY)"
-msgstr "标准(短格式 YYYY)"
+msgstr "标准 (短格式 YYYY)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (long)"
-msgstr "标准(长格式)"
+msgstr "标准 (长格式)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "标签字段"
#: extensions/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_LABEL"
msgid "Label"
-msgstr "标题"
+msgstr "标签"
#: extensions/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_ALIGN"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "循环"
#: extensions/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_TABSTOP"
msgid "Tabstop"
-msgstr "制表符"
+msgstr "制表位"
#: extensions/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "格式化"
#: extensions/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_STR_CLASSID"
msgid "Class ID"
-msgstr "类索引"
+msgstr "类 ID"
#: extensions/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_STR_HEIGHT"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "行高"
#: extensions/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR"
msgid "Fill color"
-msgstr "充填颜色"
+msgstr "填充颜色"
#: extensions/inc/strings.hrc:112
msgctxt "RID_STR_LINECOLOR"
@@ -1079,12 +1079,12 @@ msgstr "线条颜色"
#: extensions/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_STR_REFVALUE"
msgid "Reference value (on)"
-msgstr "引用值(打开)"
+msgstr "引用值 (打开)"
#: extensions/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE"
msgid "Reference value (off)"
-msgstr "引用值(关)"
+msgstr "引用值 (关)"
#: extensions/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST"
@@ -1244,12 +1244,12 @@ msgstr "鼠标移动"
#: extensions/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr "按住鼠标键"
+msgstr "按住鼠标按钮"
#: extensions/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED"
msgid "Mouse button released"
-msgstr "松开鼠标键"
+msgstr "松开鼠标按钮"
#: extensions/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING"
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "切换"
#: extensions/inc/strings.hrc:195
msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK"
msgid "Take Focus on Click"
-msgstr "单击获取焦点"
+msgstr "点击获取焦点"
#: extensions/inc/strings.hrc:196
msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION"
@@ -1579,42 +1579,42 @@ msgstr "长度"
#: extensions/inc/strings.hrc:213
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH"
msgid "Length (at least)"
-msgstr "长度(最小)"
+msgstr "长度 (最小)"
#: extensions/inc/strings.hrc:214
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH"
msgid "Length (at most)"
-msgstr "长度(最大)"
+msgstr "长度 (最大)"
#: extensions/inc/strings.hrc:215
msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS"
msgid "Digits (total)"
-msgstr "数位(全部)"
+msgstr "数位 (全部)"
#: extensions/inc/strings.hrc:216
msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS"
msgid "Digits (fraction)"
-msgstr "数位(小数)"
+msgstr "数位 (小数)"
#: extensions/inc/strings.hrc:217
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE"
msgid "Max. (inclusive)"
-msgstr "最大(包括)"
+msgstr "最大 (包括)"
#: extensions/inc/strings.hrc:218
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE"
msgid "Max. (exclusive)"
-msgstr "最大(不包括)"
+msgstr "最大 (不包括)"
#: extensions/inc/strings.hrc:219
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE"
msgid "Min. (inclusive)"
-msgstr "最小(包括)"
+msgstr "最小 (包括)"
#: extensions/inc/strings.hrc:220
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE"
msgid "Min. (exclusive)"
-msgstr "最小(不包括)"
+msgstr "最小 (不包括)"
#: extensions/inc/strings.hrc:221
msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID"
@@ -1713,39 +1713,99 @@ msgstr "粗体"
#: extensions/inc/strings.hrc:243
msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT"
msgid "(Default)"
-msgstr "(默认)"
+msgstr "(默认)"
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:244
+msgctxt "RID_STR_URL"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
#: extensions/inc/strings.hrc:245
+msgctxt "RID_STR_SELECTIONMODEL"
+msgid "Selection Type"
+msgstr "选择类型"
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:246
+msgctxt "RID_STR_USEGRIDLINE"
+msgid "Use grid line"
+msgstr "使用网格线"
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:247
+msgctxt "RID_STR_GRIDLINECOLOR"
+msgid "Grid line color"
+msgstr "网格线颜色"
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:248
+msgctxt "RID_STR_SHOWCOLUMNHEADER"
+msgid "Show column header"
+msgstr "显示列头"
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:249
+msgctxt "RID_STR_SHOWROWHEADER"
+msgid "Show row header"
+msgstr "显示行头"
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:250
+msgctxt "RID_STR_HEADERBACKGROUNDCOLOR"
+msgid "Header background color"
+msgstr "头部背景颜色"
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:251
+msgctxt "RID_STR_HEADERTEXTCOLOR"
+msgid "Header text color"
+msgstr "头部文字颜色"
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:252
+msgctxt "RID_STR_ACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR"
+msgid "Active selection background color"
+msgstr "活动选区背景颜色"
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:253
+msgctxt "ID_STR_ACTIVESELECTIONTEXTCOLOR"
+msgid "Active selection text color"
+msgstr "活动选区文字颜色"
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:254
+msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR"
+msgid "Inactive selection background color"
+msgstr "非活动选区背景颜色"
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:255
+msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONTEXTCOLOR"
+msgid "Inactive selection text color"
+msgstr "非活动选区文字颜色"
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:256
msgctxt "RID_STR_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: extensions/inc/strings.hrc:246
+#: extensions/inc/strings.hrc:257
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: extensions/inc/strings.hrc:247
+#: extensions/inc/strings.hrc:258
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
msgid "Data"
msgstr "数据"
-#: extensions/inc/strings.hrc:248
+#: extensions/inc/strings.hrc:259
msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: extensions/inc/strings.hrc:249
+#: extensions/inc/strings.hrc:260
msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER"
msgid "<Embedded-Image>"
msgstr "<嵌入-图像>"
-#: extensions/inc/strings.hrc:250
+#: extensions/inc/strings.hrc:261
msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT"
msgid "Text"
msgstr "文本"
-#: extensions/inc/strings.hrc:252
+#: extensions/inc/strings.hrc:263
msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE"
msgid ""
"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n"
@@ -1754,143 +1814,143 @@ msgstr ""
"是否要将数据类型 #type# 从模型中删除?\n"
"请注意,这将影响绑定到此数据类型的所有控件。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:254
+#: extensions/inc/strings.hrc:265
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Button"
msgstr "按钮"
-#: extensions/inc/strings.hrc:255
+#: extensions/inc/strings.hrc:266
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
-msgstr "选项字段"
+msgstr "单选按钮"
-#: extensions/inc/strings.hrc:256
+#: extensions/inc/strings.hrc:267
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "复选框"
-#: extensions/inc/strings.hrc:257
+#: extensions/inc/strings.hrc:268
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr "标签字段"
-#: extensions/inc/strings.hrc:258
+#: extensions/inc/strings.hrc:269
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "小组框"
-#: extensions/inc/strings.hrc:259
+#: extensions/inc/strings.hrc:270
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
-msgstr "文字框"
+msgstr "文本框"
-#: extensions/inc/strings.hrc:260
+#: extensions/inc/strings.hrc:271
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "格式化的字段"
-#: extensions/inc/strings.hrc:261
+#: extensions/inc/strings.hrc:272
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "列表框"
-#: extensions/inc/strings.hrc:262
+#: extensions/inc/strings.hrc:273
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr "组合框"
-#: extensions/inc/strings.hrc:263
+#: extensions/inc/strings.hrc:274
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "图形按钮"
-#: extensions/inc/strings.hrc:264
+#: extensions/inc/strings.hrc:275
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL"
msgid "Hidden Control"
msgstr "隐藏的控件"
-#: extensions/inc/strings.hrc:265
+#: extensions/inc/strings.hrc:276
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL"
msgid "Control (unknown type)"
msgstr "控制(不明的类型)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:266
+#: extensions/inc/strings.hrc:277
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "图式控制"
-#: extensions/inc/strings.hrc:267
+#: extensions/inc/strings.hrc:278
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr "选择文件"
-#: extensions/inc/strings.hrc:268
+#: extensions/inc/strings.hrc:279
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr "日期字段"
-#: extensions/inc/strings.hrc:269
+#: extensions/inc/strings.hrc:280
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr "时间字段"
-#: extensions/inc/strings.hrc:270
+#: extensions/inc/strings.hrc:281
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr "数字字段"
-#: extensions/inc/strings.hrc:271
+#: extensions/inc/strings.hrc:282
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr "货币字段"
-#: extensions/inc/strings.hrc:272
+#: extensions/inc/strings.hrc:283
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr "掩码字段"
-#: extensions/inc/strings.hrc:273
+#: extensions/inc/strings.hrc:284
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control "
-msgstr "表格控制 "
+msgstr "表格控件 "
-#: extensions/inc/strings.hrc:275
+#: extensions/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_DETAIL_FORM"
msgid "Sub Form"
-msgstr "子窗体"
+msgstr "子表单"
-#: extensions/inc/strings.hrc:276
+#: extensions/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_MASTER_FORM"
msgid "Master Form"
-msgstr "主窗体"
+msgstr "主表单"
#. To translators: # will be replace with a name.
-#: extensions/inc/strings.hrc:278
+#: extensions/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS"
msgid "The columns of '#' could not be retrieved."
msgstr "无法检索 '#' 中的列。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:280
+#: extensions/inc/strings.hrc:291
msgctxt "RID_STR_FORMS"
msgid "Forms"
-msgstr "窗体"
+msgstr "表单"
-#: extensions/inc/strings.hrc:282
+#: extensions/inc/strings.hrc:293
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "正在检查更新..."
-#: extensions/inc/strings.hrc:283
+#: extensions/inc/strings.hrc:294
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR"
msgid "Checking for an update failed."
msgstr "更新检查失败。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:284
+#: extensions/inc/strings.hrc:295
msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 已是最新版本。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:285
+#: extensions/inc/strings.hrc:296
msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND"
msgid ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
@@ -1904,41 +1964,41 @@ msgstr ""
"\n"
"当前已安装的版本为 %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION。\n"
"\n"
-"注意:在下载更新之前,请确保您有足够的权限来安装该软件。\n"
+"注意: 在下载更新之前,请确保您有足够的权限来安装该软件。\n"
"可能要求您输入密码,通常是管理员或者超级用户密码。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:286
+#: extensions/inc/strings.hrc:297
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE"
msgid "Check for Updates"
msgstr "检查更新"
-#: extensions/inc/strings.hrc:287
+#: extensions/inc/strings.hrc:298
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION 下载暂停在..."
-#: extensions/inc/strings.hrc:288
+#: extensions/inc/strings.hrc:299
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION 下载停顿在"
-#: extensions/inc/strings.hrc:289
+#: extensions/inc/strings.hrc:300
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN"
msgid ""
"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
"\n"
"Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location."
msgstr ""
-"下载位置为:%DOWNLOAD_PATH。\n"
+"下载位置为: %DOWNLOAD_PATH。\n"
"\n"
-"您可以在“工具 - 选项... - %PRODUCTNAME - 在线更新”中修改下载位置。"
+"您可以在「工具 - 选项... - %PRODUCTNAME - 在线更新」中修改下载位置。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:290
+#: extensions/inc/strings.hrc:301
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR"
msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
msgstr "已经将 %FILE_NAME 下载到 %DOWNLOAD_PATH。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:291
+#: extensions/inc/strings.hrc:302
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL"
msgid ""
"The automatic download of the update is currently not available.\n"
@@ -1947,209 +2007,194 @@ msgid ""
msgstr ""
"目前更新软件包自动下载功能还不可用。\n"
"\n"
-"请单击“下载...”手动从网站下载 %PRODUCTNAME %NEXTVERSION。"
+"请点击「下载...」手动从网站下载 %PRODUCTNAME %NEXTVERSION。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:292
+#: extensions/inc/strings.hrc:303
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
msgstr "正在下载 %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
-#: extensions/inc/strings.hrc:293
+#: extensions/inc/strings.hrc:304
msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL"
msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION 下载完毕。准备安装。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:294
-msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE"
-msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-
-#: extensions/inc/strings.hrc:295
+#: extensions/inc/strings.hrc:305
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD"
msgid "Do you really want to cancel the download?"
msgstr "您确实想取消下载吗?"
-#: extensions/inc/strings.hrc:296
+#: extensions/inc/strings.hrc:306
msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL"
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
msgstr "要安装更新软件包,需关闭 %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION。您想现在就安装更新软件包吗?"
-#: extensions/inc/strings.hrc:297
-msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW"
-msgid "Install ~now"
-msgstr "现在安装(~N)"
-
-#: extensions/inc/strings.hrc:298
-msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER"
-msgid "Install ~later"
-msgstr "稍后安装(~L)"
-
-#: extensions/inc/strings.hrc:299
+#: extensions/inc/strings.hrc:307
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR"
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
-msgstr "无法运行安装程序,请手动运行 %DOWNLOAD_PATH 目录中的 %FILE_NAME 。"
+msgstr "无法运行安装程序,请手动运行 %DOWNLOAD_PATH 目录中的 %FILE_NAME。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:300
+#: extensions/inc/strings.hrc:308
msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING"
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr "该文件已经存在!您想要覆盖现有的文件吗?"
-#: extensions/inc/strings.hrc:301
+#: extensions/inc/strings.hrc:309
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING"
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
msgstr "'%FILENAME' 文件已经存在于 '%DOWNLOAD_PATH'!您想继续下载或者删除并重新装入该文件吗?"
-#: extensions/inc/strings.hrc:302
+#: extensions/inc/strings.hrc:310
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD"
msgid "Reload File"
msgstr "重新装入文件"
-#: extensions/inc/strings.hrc:303
+#: extensions/inc/strings.hrc:311
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE"
msgid "Continue"
msgstr "继续"
-#: extensions/inc/strings.hrc:304
+#: extensions/inc/strings.hrc:312
msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT"
msgid "%PERCENT%"
msgstr "%PERCENT%"
-#: extensions/inc/strings.hrc:305
+#: extensions/inc/strings.hrc:313
msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS"
msgid "Status"
msgstr "状态"
-#: extensions/inc/strings.hrc:306
+#: extensions/inc/strings.hrc:314
msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "说明"
-#: extensions/inc/strings.hrc:307
+#: extensions/inc/strings.hrc:315
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: extensions/inc/strings.hrc:308
+#: extensions/inc/strings.hrc:316
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD"
msgid "~Download"
msgstr "下载(~D)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:309
+#: extensions/inc/strings.hrc:317
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL"
msgid "~Install"
msgstr "安装(~I)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:310
+#: extensions/inc/strings.hrc:318
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE"
msgid "~Pause"
msgstr "暂停(~P)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:311
+#: extensions/inc/strings.hrc:319
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME"
msgid "~Resume"
msgstr "继续(~R)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:312
+#: extensions/inc/strings.hrc:320
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: extensions/inc/strings.hrc:313
+#: extensions/inc/strings.hrc:321
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME 有更新可用"
-#: extensions/inc/strings.hrc:314
+#: extensions/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the download."
msgstr "点击图标开始下载。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:315
+#: extensions/inc/strings.hrc:323
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME 有更新可用"
-#: extensions/inc/strings.hrc:316
+#: extensions/inc/strings.hrc:324
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "点击图标获取更多信息。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:317
+#: extensions/inc/strings.hrc:325
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME 有可用的更新"
-#: extensions/inc/strings.hrc:318
+#: extensions/inc/strings.hrc:326
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START"
msgid "Download of update begins."
msgstr "开始下载更新软件包。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:319
+#: extensions/inc/strings.hrc:327
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING"
msgid "Download of update in progress"
msgstr "正在下载更新"
-#: extensions/inc/strings.hrc:320
+#: extensions/inc/strings.hrc:328
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon to pause."
msgstr "点击图标即可暂停。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:321
+#: extensions/inc/strings.hrc:329
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Download of update paused"
msgstr "已暂停下载更新"
-#: extensions/inc/strings.hrc:322
+#: extensions/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Click the icon to resume."
msgstr "点击图标以继续。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:323
+#: extensions/inc/strings.hrc:331
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Download of update stalled"
msgstr "更新下载已停顿"
-#: extensions/inc/strings.hrc:324
+#: extensions/inc/strings.hrc:332
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "点击图标获取更多信息。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:325
+#: extensions/inc/strings.hrc:333
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Download of update completed"
msgstr "更新软件包下载完毕"
-#: extensions/inc/strings.hrc:326
+#: extensions/inc/strings.hrc:334
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the installation."
msgstr "点击图标开始安装。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:327
+#: extensions/inc/strings.hrc:335
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Updates for extensions available"
msgstr "有可用的扩展更新"
-#: extensions/inc/strings.hrc:328
+#: extensions/inc/strings.hrc:336
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "点击图标获取更多信息。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:330
+#: extensions/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT"
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
msgstr "初始化 SANE 界面失败,无法扫描。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:331
+#: extensions/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
msgstr "此设备没有预览功能。将采用普通扫描方式进行预览,这可能需要较长的时间。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:332
+#: extensions/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_ERROR_SCAN"
msgid "An error occurred while scanning."
msgstr "在扫描时发生错误。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:333
+#: extensions/inc/strings.hrc:341
#, c-format
msgctxt "STR_DEVICE_DESC"
msgid ""
@@ -2163,177 +2208,177 @@ msgstr ""
"Model: %s\n"
"Type: %s"
-#: extensions/inc/strings.hrc:335
+#: extensions/inc/strings.hrc:343
msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE"
msgid "Bibliography Database"
-msgstr "文献数据库"
+msgstr "参考文献数据库"
-#: extensions/inc/strings.hrc:336
+#: extensions/inc/strings.hrc:344
msgctxt "RID_MAP_QUESTION"
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
msgstr "是否要编辑列的排列顺序?"
-#: extensions/inc/strings.hrc:337
+#: extensions/inc/strings.hrc:345
msgctxt "RID_BIB_STR_NONE"
msgid "<none>"
msgstr "<无>"
-#: extensions/inc/strings.hrc:339
+#: extensions/inc/strings.hrc:347
msgctxt "ST_ERROR_PREFIX"
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
-msgstr "无法编排以下列名称:\n"
+msgstr "无法编排以下列名称: \n"
-#: extensions/inc/strings.hrc:340
+#: extensions/inc/strings.hrc:348
msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "文章"
-#: extensions/inc/strings.hrc:341
+#: extensions/inc/strings.hrc:349
msgctxt "ST_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "书籍"
-#: extensions/inc/strings.hrc:342
+#: extensions/inc/strings.hrc:350
msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "小册子"
-#: extensions/inc/strings.hrc:343
+#: extensions/inc/strings.hrc:351
msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)"
msgstr "会议论文集文章 (BiBTeX)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:344
+#: extensions/inc/strings.hrc:352
msgctxt "ST_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "书籍摘要"
-#: extensions/inc/strings.hrc:345
+#: extensions/inc/strings.hrc:353
msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "含有标题的书籍摘要"
-#: extensions/inc/strings.hrc:346
+#: extensions/inc/strings.hrc:354
msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings article"
msgstr "会议论文集"
-#: extensions/inc/strings.hrc:347
+#: extensions/inc/strings.hrc:355
msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "杂志"
-#: extensions/inc/strings.hrc:348
+#: extensions/inc/strings.hrc:356
msgctxt "ST_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "技术说明书"
-#: extensions/inc/strings.hrc:349
+#: extensions/inc/strings.hrc:357
msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "大学毕业论文"
-#: extensions/inc/strings.hrc:350
+#: extensions/inc/strings.hrc:358
msgctxt "ST_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其它"
-#: extensions/inc/strings.hrc:351
+#: extensions/inc/strings.hrc:359
msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "博士论文"
-#: extensions/inc/strings.hrc:352
+#: extensions/inc/strings.hrc:360
msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "研讨会记录"
-#: extensions/inc/strings.hrc:353
+#: extensions/inc/strings.hrc:361
msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "科研报告"
-#: extensions/inc/strings.hrc:354
+#: extensions/inc/strings.hrc:362
msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "尚未发表的"
-#: extensions/inc/strings.hrc:355
+#: extensions/inc/strings.hrc:363
msgctxt "ST_TYPE_EMAIL"
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
+msgid "Email"
+msgstr "电邮"
-#: extensions/inc/strings.hrc:356
+#: extensions/inc/strings.hrc:364
msgctxt "ST_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "网页文档"
-#: extensions/inc/strings.hrc:357
+#: extensions/inc/strings.hrc:365
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "自定义类型1"
-#: extensions/inc/strings.hrc:358
+#: extensions/inc/strings.hrc:366
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "自定义类型2"
-#: extensions/inc/strings.hrc:359
+#: extensions/inc/strings.hrc:367
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "自定义类型3"
-#: extensions/inc/strings.hrc:360
+#: extensions/inc/strings.hrc:368
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "自定义类型4"
-#: extensions/inc/strings.hrc:361
+#: extensions/inc/strings.hrc:369
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "自定义类型5"
-#: extensions/inc/strings.hrc:362
+#: extensions/inc/strings.hrc:370
msgctxt "ST_TYPE_TITLE"
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: extensions/inc/strings.hrc:364
+#: extensions/inc/strings.hrc:372
msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE"
msgid "Address Book Data Source Wizard"
msgstr "地址簿数据源向导"
-#: extensions/inc/strings.hrc:365
+#: extensions/inc/strings.hrc:373
msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE"
-msgid "Address book type"
+msgid "Address Book Type"
msgstr "地址簿类型"
-#: extensions/inc/strings.hrc:366
+#: extensions/inc/strings.hrc:374
msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG"
msgid "Connection Settings"
msgstr "连接设置"
-#: extensions/inc/strings.hrc:367
+#: extensions/inc/strings.hrc:375
msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION"
-msgid "Table selection"
-msgstr "表格选取"
+msgid "Table Selection"
+msgstr "表格选择"
-#: extensions/inc/strings.hrc:368
+#: extensions/inc/strings.hrc:376
msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING"
msgid "Field Assignment"
msgstr "指定字段"
-#: extensions/inc/strings.hrc:369
+#: extensions/inc/strings.hrc:377
msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM"
msgid "Data Source Title"
msgstr "数据源标题"
-#: extensions/inc/strings.hrc:370
+#: extensions/inc/strings.hrc:378
msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION"
msgid "Please select a type of address book."
-msgstr "请选择一个地址簿类型"
+msgstr "请选择一个地址簿类型。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:371
+#: extensions/inc/strings.hrc:379
msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES"
msgid ""
"The data source does not contain any tables.\n"
@@ -2342,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"这个数据源没有包含任何表格。\n"
"您还是要将该数据源设置为通讯簿数据源吗?"
-#: extensions/inc/strings.hrc:372
+#: extensions/inc/strings.hrc:380
msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW"
msgid ""
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
@@ -2351,32 +2396,32 @@ msgstr ""
"您似乎没有在 Evolution 中设定任何 GroupWise 帐号。\n"
"您仍然要将该数据源设置为通讯簿数据源吗?"
-#: extensions/inc/strings.hrc:373
+#: extensions/inc/strings.hrc:381
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME"
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
-#: extensions/inc/strings.hrc:374
+#: extensions/inc/strings.hrc:382
msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE"
msgid "Create Address Data Source"
msgstr "建立地址数据源"
-#: extensions/inc/strings.hrc:375
+#: extensions/inc/strings.hrc:383
msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION"
msgid "The connection could not be established."
msgstr "无法建立连接。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:376
+#: extensions/inc/strings.hrc:384
msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS"
msgid "Please check the settings made for the data source."
msgstr "请检查一下数据源设置。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:377
+#: extensions/inc/strings.hrc:385
msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE"
msgid "Address Data - Field Assignment"
msgstr "地址数据 - 指定字段"
-#: extensions/inc/strings.hrc:378
+#: extensions/inc/strings.hrc:386
msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED"
msgid ""
"There are no fields assigned at this time.\n"
@@ -2384,80 +2429,80 @@ msgid ""
"\"File - Template - Address Book Source...\""
msgstr ""
"至今还未指定任何的字段。\n"
-"您可以现在就指定字段,也可以以后再做这个设置:\n"
+"您可以现在就指定字段,也可以以后再做这个设置: \n"
"点击菜单\"文件 - 文档模板 - 地址簿数据源...\""
-#: extensions/inc/strings.hrc:380
+#: extensions/inc/strings.hrc:388
msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE"
msgid "Database Field"
msgstr "数据库字段"
-#: extensions/inc/strings.hrc:381
+#: extensions/inc/strings.hrc:389
msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "表格"
-#: extensions/inc/strings.hrc:382
+#: extensions/inc/strings.hrc:390
msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "查询"
-#: extensions/inc/strings.hrc:383
+#: extensions/inc/strings.hrc:391
msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND"
msgid "SQL command"
msgstr "SQL 命令"
-#: extensions/inc/strings.hrc:385
+#: extensions/inc/strings.hrc:393
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE"
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "分组元素向导"
-#: extensions/inc/strings.hrc:386
+#: extensions/inc/strings.hrc:394
msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE"
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "表格元素向导"
-#: extensions/inc/strings.hrc:387
+#: extensions/inc/strings.hrc:395
msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE"
msgid "List Box Wizard"
msgstr "列表框向导"
-#: extensions/inc/strings.hrc:388
+#: extensions/inc/strings.hrc:396
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE"
msgid "Combo Box Wizard"
msgstr "组合框向导"
-#: extensions/inc/strings.hrc:389
+#: extensions/inc/strings.hrc:397
msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE"
msgid "The table connection to the data source could not be established."
msgstr "无法和数据源建立连接。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:391
+#: extensions/inc/strings.hrc:399
msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX"
msgid " (Date)"
msgstr " (日期)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:392
+#: extensions/inc/strings.hrc:400
msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX"
msgid " (Time)"
msgstr " (时间)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:394
+#: extensions/inc/strings.hrc:402
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX"
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
msgstr "已选择的字段将会显示在组合框列表中。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:395
+#: extensions/inc/strings.hrc:403
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX"
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
msgstr "如果相连接的字段唯一,则选择的字段将会显示在列表框中。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:396
+#: extensions/inc/strings.hrc:404
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD"
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
msgstr "您能够将组合栏中的数值存入数据库字段内或用于显示。"
-#: extensions/inc/strings.hrc:398
+#: extensions/inc/strings.hrc:406
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD"
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
msgstr "您能够将选项小组的数值存入一个数据库或以后调用它。"
@@ -2500,7 +2545,7 @@ msgstr "内容"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:148
msgctxt "contenttablepage|formsettings"
msgid "Form"
-msgstr "窗体"
+msgstr "表单"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:194
msgctxt "contenttablepage|label3"
@@ -2513,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"在右边您能够看到表单数据源的所有数据表格。\n"
"\n"
"\n"
-"请选择一些用于组成列单内容的基本数据的表格:"
+"请选择一些用于组成列单内容的基本数据的表格:"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:234
msgctxt "contenttablepage|label2"
@@ -2569,7 +2614,7 @@ msgstr "要选择使用一个默认的选项字段?"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:37
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes"
msgid "_Yes, the following:"
-msgstr "是,选择如下(_Y):"
+msgstr "是,选择如下(_Y):"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:78
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
@@ -2589,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"\n"
"例如,您可能将电子邮件地址储存在了名为\"email\"的字段,也可能是\"E-mail\"、\"EM\"或者其它完全不同的字段。\n"
"\n"
-"单击下面的按钮打开另外的对话框,以输入您的数据源设置。"
+"点击下面的按钮打开另外的对话框,以输入您的数据源设置。"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:36
msgctxt "fieldassignpage|assign"
@@ -2684,7 +2729,7 @@ msgstr "表格元素"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:149
msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
-msgstr "窗体"
+msgstr "表单"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:211
msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
@@ -2736,20 +2781,20 @@ msgstr ""
"无法建立到该数据源的连接。\n"
"在继续之前,请检查您所做的设置,或者在上个页面中选择其他的地址数据源类型。"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:38
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:37
msgctxt "optiondbfieldpage|label1"
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "您是否希望把数值保存在一个数据库字段?"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:59
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:58
msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton"
msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
-msgstr "是的,将值保存在以下的数据库字段中(_Y):"
+msgstr "是的,将值保存在以下的数据库字段中(_Y):"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:78
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:77
msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton"
msgid "_No, I only want to save the value in the form."
-msgstr "否,只将值保存在窗体中(_N)。"
+msgstr "否,只将值保存在表单中(_N)。"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18
msgctxt "optionsfinalpage|label1"
@@ -2783,7 +2828,7 @@ msgid ""
"Please select the one you mainly want to work with:"
msgstr ""
"您所选择的外部数据源包含一个以上的地址簿。\n"
-"请选择一个主地址簿:"
+"请选择一个主地址簿:"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14
msgctxt "selecttypepage|label2"
@@ -2851,17 +2896,17 @@ msgid ""
"\n"
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
msgstr ""
-"当前,该控件所属的窗体尚未(或者没有完全)与数据源绑定。\n"
+"当前,该控件所属的表单尚未 (或者没有完全) 与数据源绑定。\n"
"\n"
"请选择一个数据源和一个表。\n"
"\n"
"\n"
-"请注意:您所做的更改将在离开该页面后立即生效。"
+"请注意: 您所做的更改将在离开该页面后立即生效。"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:75
msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel"
msgid "_Data source:"
-msgstr "数据源(_D):"
+msgstr "数据源(_D):"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:104
msgctxt "tableselectionpage|search"
@@ -2878,12 +2923,12 @@ msgctxt "tableselectionpage|label1"
msgid "Data"
msgstr "数据"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:8
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:16
msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
msgid "Choose Data Source"
msgstr "选择数据源"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:91
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:130
msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
msgid "Entry"
msgstr "条目"
@@ -2891,7 +2936,7 @@ msgstr "条目"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:36
msgctxt "generalpage|shortname"
msgid "_Short name"
-msgstr "短名称(_S)"
+msgstr "简称(_S)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:52
msgctxt "generalpage|authtype"
@@ -2996,7 +3041,7 @@ msgstr "期刊(_J)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:399
msgctxt "generalpage|annotation"
msgid "Ann_otation"
-msgstr "注解(_O)"
+msgstr "注释(_O)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:415
msgctxt "generalpage|number"
@@ -3046,12 +3091,12 @@ msgstr "自定义字段 _3"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
msgid "Column Layout for Table “%1”"
-msgstr "表格“%1”的列布局"
+msgstr "表格「%1」的列布局"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:104
msgctxt "mappingdialog|label2"
msgid "_Short name"
-msgstr "短名称(_S)"
+msgstr "简称(_S)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:119
msgctxt "mappingdialog|label3"
@@ -3166,7 +3211,7 @@ msgstr "系列(_R)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:709
msgctxt "mappingdialog|label25"
msgid "Ann_otation"
-msgstr "注解(_O)"
+msgstr "注释(_O)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:724
msgctxt "mappingdialog|label26"
@@ -3281,7 +3326,7 @@ msgstr "扫描仪"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46
msgctxt "sanedialog|label3"
msgid "_Left:"
-msgstr "左(_L):"
+msgstr "左(_L):"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:62
msgctxt "sanedialog|label4"
@@ -3291,12 +3336,12 @@ msgstr "上(_P):"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:78
msgctxt "sanedialog|label5"
msgid "_Right:"
-msgstr "右(_R):"
+msgstr "右(_R):"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94
msgctxt "sanedialog|label6"
msgid "_Bottom:"
-msgstr "下(_B):"
+msgstr "下(_B):"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:166
msgctxt "sanedialog|label1"
@@ -3326,7 +3371,7 @@ msgstr "显示高级选项"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:344
msgctxt "sanedialog|label10"
msgid "Options:"
-msgstr "选项:"
+msgstr "选项:"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:416
msgctxt "sanedialog|optionsButton"
@@ -3376,7 +3421,7 @@ msgstr "新建数据类型"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91
msgctxt "datatypedialog|label"
msgid "Type a name for the new data type:"
-msgstr "为新数据类型键入一个名称:"
+msgstr "为新数据类型输入一个名称:"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:9
msgctxt "formlinksdialog|FormLinks"
@@ -3391,7 +3436,7 @@ msgstr "建议"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:101
msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
-msgstr "子窗体可用于显示主窗体当前记录的详细数据。您需要指定子窗体中的哪些字段与主窗体中的哪些字段相匹配。"
+msgstr "子表单可用于显示主表单当前记录的详细数据。您需要指定子表单中的哪些字段与主表单中的哪些字段相匹配。"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:121
msgctxt "formlinksdialog|detailLabel"
@@ -3403,42 +3448,42 @@ msgctxt "formlinksdialog|masterLabel"
msgid "label"
msgstr "标签"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:9
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18
msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog"
msgid "Label Field Selection"
msgstr "选择标签字段"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:86
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:102
msgctxt "labelselectiondialog|label"
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
msgstr "这些是可用于标签字段 $controlclass$ $controlname$ 的所有控件字段。"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:120
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166
msgctxt "labelselectiondialog|noassignment"
msgid "_No assignment"
msgstr "未指定(_N)"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:8
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:18
msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
msgid "Tab Order"
msgstr "Tab 键次序"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:21
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:168
msgctxt "taborder|upB"
msgid "_Move Up"
msgstr "向上(_M)"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:35
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:182
msgctxt "taborder|downB"
msgid "Move _Down"
msgstr "向下(_D)"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:49
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:196
msgctxt "taborder|autoB"
msgid "_Automatic Sort"
msgstr "自动排序(_A)"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:146
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:222
msgctxt "taborder|label2"
msgid "Controls"
msgstr "控件"
diff --git a/source/zh-CN/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/zh-CN/extras/source/autocorr/emoji.po
index fb0b12d7afe..8ed4aa08329 100644
--- a/source/zh-CN/extras/source/autocorr/emoji.po
+++ b/source/zh-CN/extras/source/autocorr/emoji.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-11 04:17+0000\n"
-"Last-Translator: abryl <aubreyliu@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-02 06:04+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1526012264.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551506646.000000\n"
#. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt ""
"SET_MINUS\n"
"LngText.text"
msgid "\\"
-msgstr "SET_MINUS"
+msgstr "\\"
#. √ (U+0221A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt ""
"BALLOT_BOX_WITH_CHECK\n"
"LngText.text"
msgid "checkbox2"
-msgstr "选定状态的复选框"
+msgstr "选中状态的复选框"
#. ☒ (U+02612), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt ""
"BALLOT_BOX_WITH_X\n"
"LngText.text"
msgid "checkbox3"
-msgstr "选定状态的复选框 2"
+msgstr "选中状态的复选框 2"
#. ☓ (U+02613), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7394,7 +7394,7 @@ msgctxt ""
"CLOSED_MAILBOX_WITH_LOWERED_FLAG\n"
"LngText.text"
msgid "mailbox"
-msgstr "关闭的信箱(发件标志放倒)"
+msgstr "关闭的信箱 (发件标志放倒)"
#. 📫 (U+1F4EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7403,7 +7403,7 @@ msgctxt ""
"CLOSED_MAILBOX_WITH_RAISED_FLAG\n"
"LngText.text"
msgid "mailbox2"
-msgstr "关闭的信箱(发件标志竖起)"
+msgstr "关闭的信箱 (发件标志竖起)"
#. 📬 (U+1F4EC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7412,7 +7412,7 @@ msgctxt ""
"OPEN_MAILBOX_WITH_RAISED_FLAG\n"
"LngText.text"
msgid "mailbox3"
-msgstr "打开的信箱(发件标志竖起)"
+msgstr "打开的信箱 (发件标志竖起)"
#. 📭 (U+1F4ED), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7421,7 +7421,7 @@ msgctxt ""
"OPEN_MAILBOX_WITH_LOWERED_FLAG\n"
"LngText.text"
msgid "mailbox4"
-msgstr "打开的信箱(发件标志放倒)"
+msgstr "打开的信箱 (发件标志放倒)"
#. 📮 (U+1F4EE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8465,7 +8465,7 @@ msgctxt ""
"FACE_WITH_LOOK_OF_TRIUMPH\n"
"LngText.text"
msgid "triumph"
-msgstr "鼻子喷气(获胜)"
+msgstr "鼻子喷气 (获胜)"
#. 😥 (U+1F625), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9158,7 +9158,7 @@ msgctxt ""
"HORIZONTAL_TRAFFIC_LIGHT\n"
"LngText.text"
msgid "traffic light"
-msgstr "交通信号灯(横排)"
+msgstr "交通信号灯 (横排)"
#. 🚦 (U+1F6A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9167,7 +9167,7 @@ msgctxt ""
"VERTICAL_TRAFFIC_LIGHT\n"
"LngText.text"
msgid "traffic light2"
-msgstr "交通信号灯(竖排)"
+msgstr "交通信号灯 (竖排)"
#. 🚧 (U+1F6A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
diff --git a/source/zh-CN/filter/messages.po b/source/zh-CN/filter/messages.po
index 2c89d8437c8..78bd3e64059 100644
--- a/source/zh-CN/filter/messages.po
+++ b/source/zh-CN/filter/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-18 12:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-21 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,259 +14,249 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545136882.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1555846285.000000\n"
#: filter/inc/strings.hrc:25
-msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_NAME"
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
-
-#: filter/inc/strings.hrc:26
-msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_TYPE"
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
-
-#: filter/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: filter/inc/strings.hrc:28
+#: filter/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_IMPORT_ONLY"
msgid "import filter"
msgstr "输入筛选器"
-#: filter/inc/strings.hrc:29
+#: filter/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_IMPORT_EXPORT"
msgid "import/export filter"
msgstr "输入/输出筛选器"
-#: filter/inc/strings.hrc:30
+#: filter/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_EXPORT_ONLY"
msgid "export filter"
msgstr "输出筛选器"
-#: filter/inc/strings.hrc:31
+#: filter/inc/strings.hrc:29
#, c-format
msgctxt "STR_WARN_DELETE"
msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone."
-msgstr "您真的要删除 XML 筛选器“%s”?此操作将无法撤销。"
+msgstr "您真的要删除 XML 筛选器「%s」?此操作将无法撤销。"
-#: filter/inc/strings.hrc:32
+#: filter/inc/strings.hrc:30
#, c-format
msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS"
msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name."
msgstr "已经存在一个名称为 '%s' 的 XML 筛选器。请输入一个不同的名称。"
-#: filter/inc/strings.hrc:33
+#: filter/inc/strings.hrc:31
#, c-format
msgctxt "STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS"
msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name."
msgstr "XML 筛选器 '%s2' 已经使用了用户界面 '%s1' 的名称。请输入一个不同的名称。"
-#: filter/inc/strings.hrc:34
+#: filter/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND"
msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path."
msgstr "无法找到输出 XSLT。请输入一个有效的路径。"
-#: filter/inc/strings.hrc:35
+#: filter/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND"
msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path."
msgstr "无法找到输入 XSLT。请输入一个有效的路径。"
-#: filter/inc/strings.hrc:36
+#: filter/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND"
msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path."
msgstr "无法找到指定的导入模板。请输入一个有效的路径。"
-#: filter/inc/strings.hrc:37
+#: filter/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_DEFAULT_FILTER_NAME"
msgid "New Filter"
msgstr "新的筛选器"
-#: filter/inc/strings.hrc:38
+#: filter/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_DEFAULT_UI_NAME"
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
-#: filter/inc/strings.hrc:39
+#: filter/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_UNDEFINED_FILTER"
msgid "undefined filter"
msgstr "未定义的筛选器"
-#: filter/inc/strings.hrc:40
+#: filter/inc/strings.hrc:38
#, c-format
msgctxt "STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED"
msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. "
msgstr "XML 筛选器 '%s' 已经存入软件包 '%s'。"
-#: filter/inc/strings.hrc:41
+#: filter/inc/strings.hrc:39
#, c-format
msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED"
msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'."
-msgstr "%s XML 筛选器已经存入软件包 '%s' 。"
+msgstr "%s XML 筛选器已经存入软件包「%s」。"
-#: filter/inc/strings.hrc:42
+#: filter/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE"
msgid "XSLT filter package"
msgstr "XSLT 筛选器软件包"
-#: filter/inc/strings.hrc:43
+#: filter/inc/strings.hrc:41
#, c-format
msgctxt "STR_FILTER_INSTALLED"
msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully."
msgstr "已经成功地安装了 XML 筛选器 '%s'。"
-#: filter/inc/strings.hrc:44
+#: filter/inc/strings.hrc:42
#, c-format
msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED"
msgid "%s XML filters have been installed successfully."
msgstr "已经成功地安装了 %s XML 筛选器。"
-#: filter/inc/strings.hrc:45
+#: filter/inc/strings.hrc:43
#, c-format
msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND"
msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters."
-msgstr "因为软件包 '%s' 没有包含任何的 XML 筛选器, 因此无法安装 XML 筛选器。"
+msgstr "因为软件包「%s」不含任何 XML 筛选器, 因此未能安装 XML 筛选器。"
-#: filter/inc/strings.hrc:46
+#: filter/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX"
msgid "XML Filter List"
msgstr "XML 筛选器列表"
-#: filter/inc/strings.hrc:48
+#: filter/inc/strings.hrc:46
msgctxt "T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE"
msgid "Settings for T602 import"
msgstr "导入 T602 的设置"
-#: filter/inc/strings.hrc:49
+#: filter/inc/strings.hrc:47
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL"
msgid "Encoding"
msgstr "编码"
-#: filter/inc/strings.hrc:50
+#: filter/inc/strings.hrc:48
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO"
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
-#: filter/inc/strings.hrc:51
+#: filter/inc/strings.hrc:49
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852"
msgid "CP852 (Latin2)"
msgstr "CP852 (Latin2)"
-#: filter/inc/strings.hrc:52
+#: filter/inc/strings.hrc:50
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP895"
msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
-#: filter/inc/strings.hrc:53
+#: filter/inc/strings.hrc:51
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2"
msgid "KOI8 CS2"
msgstr "KOI8 CS2"
-#: filter/inc/strings.hrc:54
+#: filter/inc/strings.hrc:52
msgctxt "T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE"
msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)"
-msgstr "俄语(西里尔文)模式"
+msgstr "俄语 (西里尔文) 模式"
-#: filter/inc/strings.hrc:55
+#: filter/inc/strings.hrc:53
msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT"
msgid "Reformat the text"
msgstr "重新格式化文本"
-#: filter/inc/strings.hrc:56
+#: filter/inc/strings.hrc:54
msgctxt "T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS"
msgid "Display dot commands"
msgstr "显示圆点命令"
-#: filter/inc/strings.hrc:57
+#: filter/inc/strings.hrc:55
msgctxt "T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: filter/inc/strings.hrc:58
+#: filter/inc/strings.hrc:56
msgctxt "T602FILTER_STR_OK_BUTTON"
msgid "OK"
msgstr "确定"
-#: filter/inc/strings.hrc:60
+#: filter/inc/strings.hrc:58
msgctxt "KEY_VERSION_CHECK"
msgid ""
"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
"as some are at a higher level!"
msgstr ""
-"警告:并非所有导入的 EPS 图形都可以保存在级别 1 上,\n"
+"警告: 并非所有导入的 EPS 图形都可以保存在级别 1 上,\n"
"因为某些图形的级别要高于级别 1!"
-#: filter/inc/strings.hrc:62
+#: filter/inc/strings.hrc:60
msgctxt "PDF_PROGRESS_BAR"
msgid "Export as PDF"
msgstr "导出为 PDF"
#. strings used in encryption UI
#. password dialog title
-#: filter/inc/strings.hrc:66
+#: filter/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_PDF_EXPORT_UDPWD"
msgid "Set open password"
msgstr "设置打开密码"
#. password dialog title
-#: filter/inc/strings.hrc:68
+#: filter/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_PDF_EXPORT_ODPWD"
msgid "Set permission password"
msgstr "设置权限密码"
-#: filter/inc/strings.hrc:69
+#: filter/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA"
msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected."
msgstr "PDF/A 不允许加密。导出的 PDF 文件将不会受到密码保护。"
-#: filter/inc/strings.hrc:70
+#: filter/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT"
msgid "PDF/A transparency"
msgstr "PDF/A 透明"
-#: filter/inc/strings.hrc:71
+#: filter/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA"
msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead."
msgstr "PDF/A 禁止透明。透明的对象将会被绘制为不透明。"
-#: filter/inc/strings.hrc:72
+#: filter/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT"
msgid "PDF version conflict"
msgstr "PDF 版本冲突"
-#: filter/inc/strings.hrc:73
+#: filter/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION"
msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead"
msgstr "透明在 PDF 1.4. A 版本之前不受支持。透明的对象将被绘制为不透明。"
-#: filter/inc/strings.hrc:74
+#: filter/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT"
msgid "PDF/A form action"
msgstr "PDF/A 表单动作"
-#: filter/inc/strings.hrc:75
+#: filter/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA"
msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped"
msgstr "一个表单控件包含不被 PDF/A 标准支持的动作。该动作已被忽略。"
-#: filter/inc/strings.hrc:76
+#: filter/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED"
msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting."
msgstr "一些对象已被转换为图像以移除透明,因为目标 PDF 格式不支持透明。如果您在导出前移除透明对象,可能会获得更好的效果。"
-#: filter/inc/strings.hrc:77
+#: filter/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT"
msgid "Transparencies removed"
msgstr "透明已被移除"
-#: filter/inc/strings.hrc:78
+#: filter/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED"
msgid "Signature generation failed"
msgstr "生成签名失败"
-#: filter/inc/strings.hrc:79
+#: filter/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED"
msgid "PDF export aborted"
msgstr "PDF 导出已中断"
@@ -288,7 +278,7 @@ msgstr ""
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:136
msgctxt "impswfdialog|exportall"
msgid "Export _all slides (uncheck to export current slide)"
-msgstr "导出所有幻灯片(若不钩选,则只导出当前幻灯片)(_A)"
+msgstr "导出所有幻灯片 (取消选中可只导出当前幻灯片)(_A)"
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:156
msgctxt "impswfdialog|exportmultiplefiles"
@@ -328,7 +318,7 @@ msgstr "全部(_A)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:61
msgctxt "pdfgeneralpage|range"
msgid "_Pages:"
-msgstr "页面(_P):"
+msgstr "页面(_P):"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:80
msgctxt "pdfgeneralpage|selection"
@@ -338,7 +328,7 @@ msgstr "当前选择(_S)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:114
msgctxt "pdfgeneralpage|slides"
msgid "Slides:"
-msgstr "幻灯片:"
+msgstr "幻灯片:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:126
msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets"
@@ -353,7 +343,7 @@ msgstr "范围"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:203
msgctxt "pdfgeneralpage|label6"
msgid "_Quality:"
-msgstr "质量(_Q):"
+msgstr "质量(_Q):"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:229
msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution"
@@ -413,7 +403,7 @@ msgstr "添加水印(_W)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:393
msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel"
msgid "Text:"
-msgstr "文本:"
+msgstr "文本:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:413
msgctxt "pdfgeneralpage|label3"
@@ -423,7 +413,7 @@ msgstr "水印"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:450
msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
-msgstr "混合式 PDF(内嵌 ODF 文件)(_B)"
+msgstr "混合式 PDF (内嵌 ODF 文件) (_B)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:454
msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
@@ -432,18 +422,18 @@ msgstr "让该 PDF 可以用 %PRODUCTNAME 打开进行无缝编辑,而不损
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:466
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa"
-msgid "Archive P_DF/A-1a (ISO 19005-1)"
-msgstr "存档 P_DF/A-1a (ISO 19005-1)"
+msgid "Archive P_DF/A-2b (ISO 19005-2)"
+msgstr "存档 P_DF/A-2b (ISO 19005-2)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:470
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text"
-msgid "Creates an ISO 19005-1 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation"
-msgstr "创建符合 ISO 19005-1 规范的PDF文档,适合于文档的长期储存。"
+msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation"
+msgstr "创建符合 ISO 19005-2 标准的 PDF 文档,适合长期储存文档使用"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:482
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
-msgstr "加标签的 PDF(添加文档结构)(_T)"
+msgstr "加标签的 PDF (添加文档结构) (_T)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:486
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
@@ -463,7 +453,7 @@ msgstr "创建可供其他人填写表单的 PDF。"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:527
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
msgid "Submit _format:"
-msgstr "提交格式(_F):"
+msgstr "提交格式(_F):"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:542
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
@@ -502,8 +492,8 @@ msgstr "导出占位符 (_R)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:609
msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
-msgid "_Export comments"
-msgstr "导出批注(_E)"
+msgid "_Comments as PDF annotations"
+msgstr "批注作为 PDF 的注释(_C)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:624
msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages"
@@ -753,7 +743,7 @@ msgstr "内容"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:38
msgctxt "pdfsignpage|label2"
msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents:"
-msgstr "使用这个证书对 PDF 文档进行数字签名:"
+msgstr "使用该证书对 PDF 文档进行数字签名:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:62
msgctxt "pdfsignpage|select"
@@ -768,27 +758,27 @@ msgstr "无"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:173
msgctxt "pdfsignpage|label7"
msgid "Certificate password:"
-msgstr "证书密码:"
+msgstr "证书密码:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:187
msgctxt "pdfsignpage|label12"
msgid "Location:"
-msgstr "位置:"
+msgstr "位置:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:201
msgctxt "pdfsignpage|label13"
msgid "Contact information:"
-msgstr "联系方式:"
+msgstr "联系方式:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:215
msgctxt "pdfsignpage|label14"
msgid "Reason:"
-msgstr "原因:"
+msgstr "原因:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:229
msgctxt "pdfsignpage|label15"
msgid "Time Stamp Authority:"
-msgstr "可信时间戳:"
+msgstr "可信时间戳:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:253
msgctxt "pdfsignpage|label1"
@@ -858,7 +848,7 @@ msgstr "所有书签级别(_A)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:300
msgctxt "pdfuserinterfacepage|visiblebookmark"
msgid "_Visible bookmark levels:"
-msgstr "可见的书签级别(_V):"
+msgstr "可见的书签级别(_V):"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:343
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4"
@@ -883,7 +873,7 @@ msgstr "缩略图和页面(_T)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:106
msgctxt "pdfviewpage|label4"
msgid "Open on pa_ge:"
-msgstr "在此页面上打开(_G):"
+msgstr "在此页面上打开(_G):"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:142
msgctxt "pdfviewpage|label2"
@@ -913,7 +903,7 @@ msgstr "适应可见(_V)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:243
msgctxt "pdfviewpage|fitzoom"
msgid "_Zoom factor:"
-msgstr "缩放系数(_Z):"
+msgstr "缩放系数(_Z):"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:289
msgctxt "pdfviewpage|label3"
@@ -953,7 +943,7 @@ msgstr "页面布局"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:8
msgctxt "testxmlfilter|TestXMLFilterDialog"
msgid "Test XML Filter: %s"
-msgstr "测试 XML 筛选器:%s"
+msgstr "测试 XML 筛选器: %s"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:91
msgctxt "testxmlfilter|label3"
@@ -1023,82 +1013,87 @@ msgstr "导出 PDF 时出现问题"
#: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:26
msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog"
msgid "During PDF export the following problems occurred:"
-msgstr "在导出 PDF 时出现了以下问题:"
+msgstr "在导出 PDF 时出现了以下问题:"
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:9
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:18
msgctxt "xmlfiltersettings|XMLFilterSettingsDialog"
msgid "XML Filter Settings"
msgstr "XML 筛选器设置"
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:24
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:103
+msgctxt "xmlfiltersettings|header_name"
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:116
+msgctxt "xmlfiltersettings|header_type"
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:144
msgctxt "xmlfiltersettings|new"
msgid "_New..."
msgstr "新建(_N)..."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:38
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:158
msgctxt "xmlfiltersettings|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "编辑(_E)..."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:52
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:172
msgctxt "xmlfiltersettings|test"
msgid "_Test XSLTs..."
msgstr "测试 XSLT 模板(_T)..."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:66
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:186
msgctxt "xmlfiltersettings|delete"
msgid "_Delete..."
msgstr "删除(_D)..."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:80
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:200
msgctxt "xmlfiltersettings|save"
msgid "_Save as Package..."
msgstr "另存为包(_S)..."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:94
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:214
msgctxt "xmlfiltersettings|open"
msgid "_Open Package..."
msgstr "打开包(_O)..."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:151
-msgctxt "xmlfiltersettings|filterlist-atkobject"
-msgid "XML Filter List"
-msgstr "XML 筛选器列表"
-
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:22
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label2"
msgid "_Filter name:"
-msgstr "筛选器名称(_F):"
+msgstr "筛选器名称(_F):"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:36
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label3"
msgid "_Application:"
-msgstr "应用程序(_A):"
+msgstr "应用程序(_A):"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:50
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label4"
msgid "_Name of file type:"
-msgstr "文件类型名称(_N):"
+msgstr "文件类型名称(_N):"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:64
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label5"
msgid "File _extension:"
-msgstr "文件扩展名(_E):"
+msgstr "文件扩展名(_E):"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:78
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label6"
msgid "Comment_s:"
-msgstr "注释(_S):"
+msgstr "注释(_S):"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:23
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label2"
msgid "_DocType:"
-msgstr "_DocType:"
+msgstr "_DocType:"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:50
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label4"
msgid "_XSLT for export:"
-msgstr "用于导出的 _XSLT:"
+msgstr "用于导出的 _XSLT:"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:62
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseexport"
@@ -1108,7 +1103,7 @@ msgstr "浏览(_E)..."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:77
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label5"
msgid "XSLT _for import:"
-msgstr "用于导入的 XSLT (_F):"
+msgstr "用于导入的 XSLT (_F):"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:89
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseimport"
@@ -1118,7 +1113,7 @@ msgstr "浏览(_R)..."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:104
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label6"
msgid "Template for _import:"
-msgstr "用于导入的模板(_I):"
+msgstr "用于导入的模板(_I):"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:116
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browsetemp"
@@ -1133,7 +1128,7 @@ msgstr "该筛选器需要 XSLT 2.0 解析处理器"
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:8
msgctxt "xsltfilterdialog|XSLTFilterDialog"
msgid "XML Filter: %s"
-msgstr "XML 筛选器:%s"
+msgstr "XML 筛选器: %s"
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:121
msgctxt "xsltfilterdialog|general"
diff --git a/source/zh-CN/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/zh-CN/filter/source/config/fragments/filters.po
index badbbd27b31..0194268f63e 100644
--- a/source/zh-CN/filter/source/config/fragments/filters.po
+++ b/source/zh-CN/filter/source/config/fragments/filters.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-24 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: elone <wuhui20091515@163.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-02 06:04+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1543075530.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551506646.000000\n"
#: ADO_rowset_XML.xcu
msgctxt ""
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Unified Office Format presentation"
-msgstr "标文通演示文稿"
+msgstr "标文通 (UOF) 演示文稿"
#: UOF_spreadsheet.xcu
msgctxt ""
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Unified Office Format spreadsheet"
-msgstr "标文通电子表格"
+msgstr "标文通 (UOF) 电子表格"
#: UOF_text.xcu
msgctxt ""
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Unified Office Format text"
-msgstr "标文通文本文档"
+msgstr "标文通 (UOF) 文本文档"
#: VisioDocument.xcu
msgctxt ""
@@ -1366,6 +1366,15 @@ msgctxt ""
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
msgstr "PNG - 可移植网络图形"
+#: calc_svg_Export.xcu
+msgctxt ""
+"calc_svg_Export.xcu\n"
+"calc_svg_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - 可缩放矢量图形"
+
#: chart8.xcu
msgctxt ""
"chart8.xcu\n"
@@ -1888,6 +1897,15 @@ msgctxt ""
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
msgstr "PNG - 可移植网络图形"
+#: writer_svg_Export.xcu
+msgctxt ""
+"writer_svg_Export.xcu\n"
+"writer_svg_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - 可缩放矢量图形"
+
#: writer_web_HTML_help.xcu
msgctxt ""
"writer_web_HTML_help.xcu\n"
diff --git a/source/zh-CN/forms/messages.po b/source/zh-CN/forms/messages.po
index 83c6701da35..e4d553dd8f3 100644
--- a/source/zh-CN/forms/messages.po
+++ b/source/zh-CN/forms/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-25 09:33+0000\n"
-"Last-Translator: Voina i Mir <shanshandehongxing@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-19 07:04+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1514194399.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552979075.000000\n"
#: forms/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "在删除指定的数据条目时发生错误"
#: forms/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT"
msgid "The object cannot be NULL."
-msgstr "这个对象不可以是 NULL 。"
+msgstr "这个对象不可以是 NULL。"
#: forms/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_OPEN_GRAPHICS"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
"The content of the current form has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
-"当前窗体的内容已修改。\n"
+"当前表单的内容已修改。\n"
"是否保存这些更改?"
#: forms/inc/strings.hrc:47
@@ -178,12 +178,12 @@ msgstr "需要输入一个值。"
#: forms/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT"
msgid "The constraint '$1' not validated."
-msgstr "约束 $1 未经验证。"
+msgstr "约束「$1」未经验证。"
#: forms/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A"
msgid "The value is not of the type '$2'."
-msgstr "该值不属于类型 $2。"
+msgstr "该值不属于类型「$2」。"
#: forms/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "时间"
#: forms/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATETIME"
msgid "Date and Time"
-msgstr "日期和时间"
+msgstr "日期与时间"
#: forms/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_YEAR"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "评估期间出错"
#: forms/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH"
msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
-msgstr "字符串 $1 与所需的正则表达式 $2 不匹配。"
+msgstr "字符串「$1」与所需的正则表达式「$2」不匹配。"
#: forms/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME"
diff --git a/source/zh-CN/formula/messages.po b/source/zh-CN/formula/messages.po
index 8f8341b00d5..a6c7f06f886 100644
--- a/source/zh-CN/formula/messages.po
+++ b/source/zh-CN/formula/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-18 02:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 01:55+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,2070 +14,2075 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545101425.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554947726.000000\n"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2263
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2268
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IF"
msgstr "IF"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2264
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2269
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IFERROR"
msgstr "IFERROR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2265
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2270
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IFNA"
msgstr "IFNA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2266
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2271
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHOOSE"
msgstr "CHOOSE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2267
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2272
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#All"
msgstr "#All"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2268
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2273
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#Headers"
msgstr "#Headers"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2269
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2274
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#Data"
msgstr "#Data"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2270
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2275
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#Totals"
msgstr "#Totals"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2271
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2276
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#This Row"
msgstr "#This Row"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2272
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2277
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AND"
msgstr "AND"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2273
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2278
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "OR"
msgstr "OR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2274
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2279
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2275
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2280
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NOT"
msgstr "NOT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2276
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2281
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NEG"
msgstr "NEG"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2277
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2282
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PI"
msgstr "PI"
#. ???
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2278
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2283
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RAND"
msgstr "RAND"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2279
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2284
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TRUE"
msgstr "TRUE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2280
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2285
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2281
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2286
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TODAY"
msgstr "TODAY"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2282
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2287
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NOW"
msgstr "NOW"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2283
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2288
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NA"
msgstr "NA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2284
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2289
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CURRENT"
msgstr "CURRENT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2285
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2290
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DEGREES"
msgstr "DEGREES"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2286
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2291
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RADIANS"
msgstr "RADIANS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2287
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2292
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SIN"
msgstr "SIN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2288
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2293
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COS"
msgstr "COS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2289
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2294
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TAN"
msgstr "TAN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2290
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2295
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COT"
msgstr "COT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2291
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2296
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2292
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2297
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ACOS"
msgstr "ACOS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2293
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2298
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ATAN"
msgstr "ATAN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2294
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2299
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ACOT"
msgstr "ACOT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2295
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2300
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SINH"
msgstr "SINH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2296
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2301
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COSH"
msgstr "COSH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2297
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2302
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TANH"
msgstr "TANH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2298
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2303
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COTH"
msgstr "COTH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2299
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2304
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ASINH"
msgstr "ASINH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2300
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2305
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ACOSH"
msgstr "ACOSH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2301
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2306
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ATANH"
msgstr "ATANH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2302
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2307
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ACOTH"
msgstr "ACOTH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2303
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2308
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CSC"
msgstr "CSC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2304
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2309
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SEC"
msgstr "SEC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2305
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2310
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CSCH"
msgstr "CSCH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2306
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2311
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SECH"
msgstr "SECH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2307
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2312
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EXP"
msgstr "EXP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2308
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2313
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LN"
msgstr "LN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2309
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2314
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SQRT"
msgstr "SQRT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2310
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2315
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FACT"
msgstr "FACT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2311
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2316
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2312
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2317
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2313
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2318
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DAY"
msgstr "DAY"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2314
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2319
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HOUR"
msgstr "HOUR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2315
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2320
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MINUTE"
msgstr "MINUTE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2316
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2321
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SECOND"
msgstr "SECOND"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2317
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2322
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SIGN"
msgstr "SIGN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2318
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2323
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ABS"
msgstr "ABS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2319
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2324
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "INT"
msgstr "INT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2320
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2325
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PHI"
msgstr "PHI"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2321
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2326
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAUSS"
msgstr "GAUSS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2322
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2327
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISBLANK"
msgstr "ISBLANK"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2323
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2328
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISTEXT"
msgstr "ISTEXT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2324
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2329
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISNONTEXT"
msgstr "ISNONTEXT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2325
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2330
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISLOGICAL"
msgstr "ISLOGICAL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2326
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2331
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2327
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2332
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CELL"
msgstr "CELL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2328
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2333
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISREF"
msgstr "ISREF"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2329
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2334
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISNUMBER"
msgstr "ISNUMBER"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2330
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2335
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISFORMULA"
msgstr "ISFORMULA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2331
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2336
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISNA"
msgstr "ISNA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2332
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2337
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISERR"
msgstr "ISERR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2333
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2338
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISERROR"
msgstr "ISERROR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2334
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2339
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISEVEN"
msgstr "ISEVEN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2335
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2340
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISODD"
msgstr "ISODD"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2336
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2341
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "N"
msgstr "N"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2337
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2342
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DATEVALUE"
msgstr "DATEVALUE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2338
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2343
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TIMEVALUE"
msgstr "TIMEVALUE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2339
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2344
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CODE"
msgstr "CODE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2340
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2345
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TRIM"
msgstr "TRIM"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2341
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2346
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "UPPER"
msgstr "UPPER"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2342
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2347
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PROPER"
msgstr "PROPER"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2343
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2348
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOWER"
msgstr "LOWER"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2344
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2349
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LEN"
msgstr "LEN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2345
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2350
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T"
msgstr "T"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2346
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2351
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2347
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2352
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CLEAN"
msgstr "CLEAN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2348
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2353
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHAR"
msgstr "CHAR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2349
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2354
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "JIS"
msgstr "JIS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2350
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2355
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ASC"
msgstr "ASC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2351
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2356
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "UNICODE"
msgstr "UNICODE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2352
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2357
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "UNICHAR"
msgstr "UNICHAR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2353
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2358
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOG10"
msgstr "LOG10"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2354
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2359
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EVEN"
msgstr "EVEN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2355
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2360
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ODD"
msgstr "ODD"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2356
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2361
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORMSDIST"
msgstr "NORMSDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2357
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2362
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORM.S.DIST"
msgstr "NORM.S.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2358
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2363
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FISHER"
msgstr "FISHER"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2359
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2364
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FISHERINV"
msgstr "FISHERINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2360
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2365
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORMSINV"
msgstr "NORMSINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2361
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2366
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORM.S.INV"
msgstr "NORM.S.INV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2362
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2367
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMALN"
msgstr "GAMMALN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2363
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2368
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMALN.PRECISE"
msgstr "GAMMALN.PRECISE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2364
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2369
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ERRORTYPE"
msgstr "ERRORTYPE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2365
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2370
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ERROR.TYPE"
msgstr "ERROR.TYPE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2366
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2371
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORMULA"
msgstr "FORMULA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2367
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2372
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ARABIC"
msgstr "ARABIC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2368
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2373
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ATAN2"
msgstr "ATAN2"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2369
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2374
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CEILING.MATH"
msgstr "CEILING.MATH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2370
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2375
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CEILING"
msgstr "CEILING"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2371
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2376
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CEILING.XCL"
msgstr "CEILING.XCL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2372
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2377
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CEILING.PRECISE"
msgstr "CEILING.PRECISE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2373
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2378
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISO.CEILING"
msgstr "ISO.CEILING"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2374
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2379
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FLOOR"
msgstr "FLOOR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2375
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2380
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FLOOR.XCL"
msgstr "FLOOR.XCL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2376
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2381
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FLOOR.MATH"
msgstr "FLOOR.MATH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2377
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2382
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FLOOR.PRECISE"
msgstr "FLOOR.PRECISE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2378
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2383
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROUND"
msgstr "ROUND"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2379
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2384
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROUNDUP"
msgstr "ROUNDUP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2380
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2385
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROUNDDOWN"
msgstr "ROUNDDOWN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2381
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2386
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TRUNC"
msgstr "TRUNC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2382
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2387
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2383
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2388
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "POWER"
msgstr "POWER"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2384
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2389
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GCD"
msgstr "GCD"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2385
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2390
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LCM"
msgstr "LCM"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2386
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2391
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MOD"
msgstr "MOD"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2387
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2392
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMPRODUCT"
msgstr "SUMPRODUCT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2388
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2393
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMSQ"
msgstr "SUMSQ"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2389
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2394
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMX2MY2"
msgstr "SUMX2MY2"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2390
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2395
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMX2PY2"
msgstr "SUMX2PY2"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2391
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2396
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMXMY2"
msgstr "SUMXMY2"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2392
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2397
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DATE"
msgstr "DATE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2393
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2398
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TIME"
msgstr "TIME"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2394
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2399
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DAYS"
msgstr "DAYS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2395
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2400
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DAYS360"
msgstr "DAYS360"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2396
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2401
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DATEDIF"
msgstr "DATEDIF"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2397
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2402
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MIN"
msgstr "MIN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2398
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2403
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MINA"
msgstr "MINA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2399
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2404
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MAX"
msgstr "MAX"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2400
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2405
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MAXA"
msgstr "MAXA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2401
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2406
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUM"
msgstr "SUM"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2402
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2407
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PRODUCT"
msgstr "PRODUCT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2403
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2408
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVERAGE"
msgstr "AVERAGE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2404
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2409
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVERAGEA"
msgstr "AVERAGEA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2405
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2410
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNT"
msgstr "COUNT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2406
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2411
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNTA"
msgstr "COUNTA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2407
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2412
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NPV"
msgstr "NPV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2408
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2413
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IRR"
msgstr "IRR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2409
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2414
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MIRR"
msgstr "MIRR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2410
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2415
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISPMT"
msgstr "ISPMT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2411
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2416
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VAR"
msgstr "VAR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2412
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2417
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VARA"
msgstr "VARA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2413
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2418
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VARP"
msgstr "VARP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2414
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2419
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VARPA"
msgstr "VARPA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2415
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2420
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VAR.P"
msgstr "VAR.P"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2416
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2421
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VAR.S"
msgstr "VAR.S"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2417
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2422
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2418
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2423
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STDEVA"
msgstr "STDEVA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2419
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2424
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STDEVP"
msgstr "STDEVP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2420
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2425
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STDEVPA"
msgstr "STDEVPA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2421
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2426
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STDEV.P"
msgstr "STDEV.P"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2422
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2427
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STDEV.S"
msgstr "STDEV.S"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2423
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2428
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "B"
msgstr "B"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2424
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2429
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORMDIST"
msgstr "NORMDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2425
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2430
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORM.DIST"
msgstr "NORM.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2426
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2431
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EXPONDIST"
msgstr "EXPONDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2427
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2432
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EXPON.DIST"
msgstr "EXPON.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2428
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2433
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BINOMDIST"
msgstr "BINOMDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2429
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2434
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BINOM.DIST"
msgstr "BINOM.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2430
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2435
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "POISSON"
msgstr "POISSON"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2431
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2436
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "POISSON.DIST"
msgstr "POISSON.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2432
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2437
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COMBIN"
msgstr "COMBIN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2433
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2438
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COMBINA"
msgstr "COMBINA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2434
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2439
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERMUT"
msgstr "PERMUT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2435
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2440
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERMUTATIONA"
msgstr "PERMUTATIONA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2436
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2441
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PV"
msgstr "PV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2437
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2442
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SYD"
msgstr "SYD"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2438
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2443
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DDB"
msgstr "DDB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2439
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2444
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DB"
msgstr "DB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2440
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2445
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VDB"
msgstr "VDB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2441
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2446
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PDURATION"
msgstr "PDURATION"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2442
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2447
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SLN"
msgstr "SLN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2443
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2448
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PMT"
msgstr "PMT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2444
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2449
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COLUMNS"
msgstr "COLUMNS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2445
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2450
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROWS"
msgstr "ROWS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2446
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2451
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SHEETS"
msgstr "SHEETS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2447
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2452
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2448
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2453
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROW"
msgstr "ROW"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2449
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2454
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SHEET"
msgstr "SHEET"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2450
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2455
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RRI"
msgstr "RRI"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2451
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2456
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FV"
msgstr "FV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2452
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2457
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2453
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2458
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RATE"
msgstr "RATE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2454
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2459
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IPMT"
msgstr "IPMT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2455
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2460
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PPMT"
msgstr "PPMT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2456
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2461
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CUMIPMT"
msgstr "CUMIPMT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2457
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2462
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CUMPRINC"
msgstr "CUMPRINC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2458
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2463
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EFFECT"
msgstr "EFFECT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2459
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2464
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NOMINAL"
msgstr "NOMINAL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2460
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2465
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "SUBTOTAL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2461
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2466
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DSUM"
msgstr "DSUM"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2462
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2467
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DCOUNT"
msgstr "DCOUNT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2463
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2468
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DCOUNTA"
msgstr "DCOUNTA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2464
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2469
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DAVERAGE"
msgstr "DAVERAGE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2465
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2470
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DGET"
msgstr "DGET"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2466
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2471
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DMAX"
msgstr "DMAX"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2467
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2472
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DMIN"
msgstr "DMIN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2468
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2473
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DPRODUCT"
msgstr "DPRODUCT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2469
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2474
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DSTDEV"
msgstr "DSTDEV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2470
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2475
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DSTDEVP"
msgstr "DSTDEVP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2471
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2476
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DVAR"
msgstr "DVAR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2472
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2477
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DVARP"
msgstr "DVARP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2473
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2478
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "INDIRECT"
msgstr "INDIRECT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2474
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2479
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2475
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2480
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MATCH"
msgstr "MATCH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2476
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2481
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNTBLANK"
msgstr "COUNTBLANK"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2477
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2482
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNTIF"
msgstr "COUNTIF"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2478
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2483
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMIF"
msgstr "SUMIF"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2479
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2484
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVERAGEIF"
msgstr "AVERAGEIF"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2480
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2485
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMIFS"
msgstr "SUMIFS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2481
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2486
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVERAGEIFS"
msgstr "AVERAGEIFS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2482
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2487
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNTIFS"
msgstr "COUNTIFS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2483
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2488
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOOKUP"
msgstr "LOOKUP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2484
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2489
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VLOOKUP"
msgstr "VLOOKUP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2485
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2490
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HLOOKUP"
msgstr "HLOOKUP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2486
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2491
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MULTIRANGE"
msgstr "MULTIRANGE"
#. legacy for range list (union)
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2487
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2492
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "OFFSET"
msgstr "OFFSET"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2488
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2493
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "INDEX"
msgstr "INDEX"
#. ?? first character = I ??
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2489
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2494
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AREAS"
msgstr "AREAS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2490
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2495
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DOLLAR"
msgstr "DOLLAR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2491
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2496
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "REPLACE"
msgstr "REPLACE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2492
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2497
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FIXED"
msgstr "FIXED"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2493
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2498
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FIND"
msgstr "FIND"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2494
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2499
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EXACT"
msgstr "EXACT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2495
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2500
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LEFT"
msgstr "LEFT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2496
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2501
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RIGHT"
msgstr "RIGHT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2497
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2502
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SEARCH"
msgstr "SEARCH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2498
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2503
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MID"
msgstr "MID"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2499
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2504
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LENB"
msgstr "LENB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2500
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2505
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RIGHTB"
msgstr "RIGHTB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2501
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2506
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LEFTB"
msgstr "LEFTB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2502
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2507
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "REPLACEB"
msgstr "REPLACEB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2503
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2508
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MIDB"
msgstr "MIDB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2504
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2509
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2505
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2510
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUBSTITUTE"
msgstr "SUBSTITUTE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2506
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2511
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "REPT"
msgstr "REPT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2507
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2512
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONCATENATE"
msgstr "CONCATENATE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2508
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2513
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONCAT"
msgstr "CONCAT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2509
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2514
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TEXTJOIN"
msgstr "TEXTJOIN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2510
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2515
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IFS"
msgstr "IFS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2511
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2516
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SWITCH"
msgstr "SWITCH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2512
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2517
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MINIFS"
msgstr "MINIFS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2513
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2518
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MAXIFS"
msgstr "MAXIFS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2514
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2519
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MVALUE"
msgstr "MVALUE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2515
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2520
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MDETERM"
msgstr "MDETERM"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2516
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2521
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MINVERSE"
msgstr "MINVERSE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2517
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2522
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MMULT"
msgstr "MMULT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2518
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2523
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TRANSPOSE"
msgstr "TRANSPOSE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2519
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2524
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MUNIT"
msgstr "MUNIT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2520
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2525
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GOALSEEK"
msgstr "GOALSEEK"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2521
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2526
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HYPGEOMDIST"
msgstr "HYPGEOMDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2522
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2527
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HYPGEOM.DIST"
msgstr "HYPGEOM.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2523
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2528
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGNORMDIST"
msgstr "LOGNORMDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2524
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2529
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGNORM.DIST"
msgstr "LOGNORM.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2525
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2530
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TDIST"
msgstr "TDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2526
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2531
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.DIST.2T"
msgstr "T.DIST.2T"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2527
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2532
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.DIST"
msgstr "T.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2528
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2533
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.DIST.RT"
msgstr "T.DIST.RT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2529
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2534
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FDIST"
msgstr "FDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2530
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2535
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.DIST"
msgstr "F.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2531
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2536
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.DIST.RT"
msgstr "F.DIST.RT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2532
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2537
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHIDIST"
msgstr "CHIDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2533
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2538
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.DIST.RT"
msgstr "CHISQ.DIST.RT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2534
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2539
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEIBULL"
msgstr "WEIBULL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2535
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2540
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEIBULL.DIST"
msgstr "WEIBULL.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2536
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2541
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NEGBINOMDIST"
msgstr "NEGBINOMDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2537
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2542
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NEGBINOM.DIST"
msgstr "NEGBINOM.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2538
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2543
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CRITBINOM"
msgstr "CRITBINOM"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2539
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2544
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BINOM.INV"
msgstr "BINOM.INV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2540
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2545
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "KURT"
msgstr "KURT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2541
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2546
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HARMEAN"
msgstr "HARMEAN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2542
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2547
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GEOMEAN"
msgstr "GEOMEAN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2543
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2548
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STANDARDIZE"
msgstr "STANDARDIZE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2544
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2549
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVEDEV"
msgstr "AVEDEV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2545
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2550
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SKEW"
msgstr "SKEW"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2546
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2551
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SKEWP"
msgstr "SKEWP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2547
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2552
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DEVSQ"
msgstr "DEVSQ"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2548
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2553
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MEDIAN"
msgstr "MEDIAN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2549
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2554
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2550
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2555
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MODE.SNGL"
msgstr "MODE.SNGL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2551
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2556
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MODE.MULT"
msgstr "MODE.MULT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2552
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2557
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ZTEST"
msgstr "ZTEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2553
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2558
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "Z.TEST"
msgstr "Z.TEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2554
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2559
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AGGREGATE"
msgstr "AGGREGATE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2555
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2560
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TTEST"
msgstr "TTEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2556
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2561
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.TEST"
msgstr "T.TEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2557
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2562
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RANK"
msgstr "RANK"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2558
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2563
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTILE"
msgstr "PERCENTILE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2559
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2564
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTRANK"
msgstr "PERCENTRANK"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2560
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2565
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTILE.INC"
msgstr "PERCENTILE.INC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2561
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2566
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTRANK.INC"
msgstr "PERCENTRANK.INC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2562
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2567
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "QUARTILE.INC"
msgstr "QUARTILE.INC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2563
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2568
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RANK.EQ"
msgstr "RANK.EQ"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2564
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2569
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTILE.EXC"
msgstr "PERCENTILE.EXC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2565
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2570
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTRANK.EXC"
msgstr "PERCENTRANK.EXC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2566
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2571
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "QUARTILE.EXC"
msgstr "QUARTILE.EXC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2567
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2572
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RANK.AVG"
msgstr "RANK.AVG"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2568
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2573
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LARGE"
msgstr "LARGE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2569
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2574
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SMALL"
msgstr "SMALL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2570
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2575
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FREQUENCY"
msgstr "FREQUENCY"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2571
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2576
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "QUARTILE"
msgstr "QUARTILE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2572
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2577
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORMINV"
msgstr "NORMINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2573
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2578
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORM.INV"
msgstr "NORM.INV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2574
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2579
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONFIDENCE"
msgstr "CONFIDENCE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2575
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2580
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONFIDENCE.NORM"
msgstr "CONFIDENCE.NORM"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2576
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2581
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONFIDENCE.T"
msgstr "CONFIDENCE.T"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2577
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2582
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FTEST"
msgstr "FTEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2578
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2583
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.TEST"
msgstr "F.TEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2579
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2584
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TRIMMEAN"
msgstr "TRIMMEAN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2580
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2585
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PROB"
msgstr "PROB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2581
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2586
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CORREL"
msgstr "CORREL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2582
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2587
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COVAR"
msgstr "COVAR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2583
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2588
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COVARIANCE.P"
msgstr "COVARIANCE.P"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2584
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2589
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COVARIANCE.S"
msgstr "COVARIANCE.S"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2585
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2590
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PEARSON"
msgstr "PEARSON"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2586
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2591
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RSQ"
msgstr "RSQ"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2587
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2592
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STEYX"
msgstr "STEYX"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2588
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2593
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SLOPE"
msgstr "SLOPE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2589
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2594
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "INTERCEPT"
msgstr "INTERCEPT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2590
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2595
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TREND"
msgstr "TREND"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2591
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2596
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GROWTH"
msgstr "GROWTH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2592
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2597
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LINEST"
msgstr "LINEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2593
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2598
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGEST"
msgstr "LOGEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2594
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2599
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST"
msgstr "FORECAST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2595
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2600
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.ADD"
msgstr "FORECAST.ETS.ADD"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2596
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2601
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY"
msgstr "FORECAST.ETS.SEASONALITY"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2597
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2602
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.MULT"
msgstr "FORECAST.ETS.MULT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2598
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2603
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD"
msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2599
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2604
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT"
msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2600
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2605
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD"
msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2601
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2606
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT"
msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2602
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2607
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.LINEAR"
msgstr "FORECAST.LINEAR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2603
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2608
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHIINV"
msgstr "CHIINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2604
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2609
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.INV.RT"
msgstr "CHISQ.INV.RT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2605
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2610
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMADIST"
msgstr "GAMMADIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2606
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2611
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMA.DIST"
msgstr "GAMMA.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2607
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2612
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMAINV"
msgstr "GAMMAINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2608
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2613
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMA.INV"
msgstr "GAMMA.INV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2609
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2614
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TINV"
msgstr "TINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2610
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2615
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.INV.2T"
msgstr "T.INV.2T"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2611
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2616
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.INV"
msgstr "T.INV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2612
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2617
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FINV"
msgstr "FINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2613
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2618
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.INV"
msgstr "F.INV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2614
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2619
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.INV.RT"
msgstr "F.INV.RT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2615
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2620
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHITEST"
msgstr "CHITEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2616
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2621
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.TEST"
msgstr "CHISQ.TEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2617
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2622
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGINV"
msgstr "LOGINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2618
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2623
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGNORM.INV"
msgstr "LOGNORM.INV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2619
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2624
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MULTIPLE.OPERATIONS"
msgstr "MULTIPLE.OPERATIONS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2620
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2625
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BETADIST"
msgstr "BETADIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2621
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2626
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BETAINV"
msgstr "BETAINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2622
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2627
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BETA.DIST"
msgstr "BETA.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2623
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2628
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BETA.INV"
msgstr "BETA.INV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2624
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2629
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEEKNUM"
msgstr "WEEKNUM"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2625
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2630
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISOWEEKNUM"
msgstr "ISOWEEKNUM"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2626
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2631
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEEKNUM_OOO"
msgstr "WEEKNUM_OOO"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2627
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2632
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EASTERSUNDAY"
msgstr "EASTERSUNDAY"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2628
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2633
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEEKDAY"
msgstr "WEEKDAY"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2629
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2634
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NETWORKDAYS"
msgstr "NETWORKDAYS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2630
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2635
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NETWORKDAYS.INTL"
msgstr "NETWORKDAYS.INTL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2631
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2636
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WORKDAY.INTL"
msgstr "WORKDAY.INTL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2632
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2637
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#NAME!"
msgstr "#NAME!"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2633
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2638
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STYLE"
msgstr "STYLE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2634
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2639
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DDE"
msgstr "DDE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2635
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2640
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BASE"
msgstr "BASE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2636
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2641
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DECIMAL"
msgstr "DECIMAL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2637
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2642
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONVERT_OOO"
msgstr "CONVERT_OOO"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2638
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2643
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROMAN"
msgstr "ROMAN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2639
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2644
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HYPERLINK"
msgstr "HYPERLINK"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2640
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2645
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2641
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2646
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BAHTTEXT"
msgstr "BAHTTEXT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2642
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2647
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GETPIVOTDATA"
msgstr "GETPIVOTDATA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2643
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2648
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EUROCONVERT"
msgstr "EUROCONVERT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2644
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2649
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NUMBERVALUE"
msgstr "NUMBERVALUE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2645
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2650
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMA"
msgstr "GAMMA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2646
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2651
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQDIST"
msgstr "CHISQDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2647
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2652
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.DIST"
msgstr "CHISQ.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2648
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2653
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQINV"
msgstr "CHISQINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2649
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2654
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.INV"
msgstr "CHISQ.INV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2650
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2655
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITAND"
msgstr "BITAND"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2651
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2656
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITOR"
msgstr "BITOR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2652
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2657
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITXOR"
msgstr "BITXOR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2653
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2658
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITRSHIFT"
msgstr "BITRSHIFT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2654
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2659
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITLSHIFT"
msgstr "BITLSHIFT"
#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values.
#. ERROR.TYPE( #NULL! ) == 1
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2657
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2662
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#NULL!"
msgstr "#NULL!"
#. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2659
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2664
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#DIV/0!"
msgstr "#DIV/0!"
#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2661
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2666
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#VALUE!"
msgstr "#VALUE!"
#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2663
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2668
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#REF!"
msgstr "#REF!"
#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2665
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2670
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#NAME?"
msgstr "#NAME?"
#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2667
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2672
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#NUM!"
msgstr "#NUM!"
#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2669
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2674
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#N/A"
msgstr "#N/A"
#. END defined ERROR.TYPE() values.
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2672
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2677
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FILTERXML"
msgstr "FILTERXML"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2673
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2678
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2674
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2679
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEBSERVICE"
msgstr "WEBSERVICE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2675
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2680
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ERF.PRECISE"
msgstr "ERF.PRECISE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2676
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2681
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ERFC.PRECISE"
msgstr "ERFC.PRECISE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2677
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2682
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ENCODEURL"
msgstr "ENCODEURL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2678
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2683
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RAWSUBTRACT"
msgstr "RAWSUBTRACT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2679
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2684
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROUNDSIG"
msgstr "ROUNDSIG"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2680
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2685
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FINDB"
msgstr "FINDB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2681
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2686
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SEARCHB"
msgstr "SEARCHB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2682
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2687
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "REGEX"
msgstr "REGEX"
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2688
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FOURIER"
+msgstr "FOURIER"
+
#: formula/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_OPTIONAL"
msgid "(optional)"
diff --git a/source/zh-CN/fpicker/messages.po b/source/zh-CN/fpicker/messages.po
index 20025459627..c9970944a59 100644
--- a/source/zh-CN/fpicker/messages.po
+++ b/source/zh-CN/fpicker/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-18 06:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-09 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545115554.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549684841.000000\n"
#: fpicker/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN"
@@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "新建文件夹"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:247
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
msgid "File _name:"
-msgstr "文件名(_N):"
+msgstr "文件名(_N):"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:272
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
msgid "File _type:"
-msgstr "文件类型(_T):"
+msgstr "文件类型(_T):"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:368
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "文件夹名"
#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:91
msgctxt "foldernamedialog|label2"
msgid "Na_me:"
-msgstr "名称(_M):"
+msgstr "名称(_M):"
#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:122
msgctxt "foldernamedialog|label1"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "远程文件"
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:105
msgctxt "remotefilesdialog|label1"
msgid "Service:"
-msgstr "服务:"
+msgstr "服务:"
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:132
msgctxt "remotefilesdialog|add_service_btn"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "样式(~T):"
#: include/fpicker/strings.hrc:25
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
msgid "Style:"
-msgstr "风格:"
+msgstr "风格:"
#: include/fpicker/strings.hrc:26
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_IMAGE_ANCHOR"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "选中(~S)"
#: include/fpicker/strings.hrc:28
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_TITLE"
msgid "File ~type:"
-msgstr "文件类型(~T):"
+msgstr "文件类型(~T):"
#: include/fpicker/strings.hrc:29
msgctxt "STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_TITLE"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"已存在名为“$filename$”的文件。\n"
+"已存在名为「$filename$」的文件。\n"
"\n"
"是否希望替换它?"
diff --git a/source/zh-CN/framework/messages.po b/source/zh-CN/framework/messages.po
index cb2a04cad67..8e85df03ebe 100644
--- a/source/zh-CN/framework/messages.po
+++ b/source/zh-CN/framework/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 19:42+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551728570.000000\n"
#: framework/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
@@ -61,7 +64,7 @@ msgstr "关闭工具栏(~T)"
#: framework/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
msgid "Save Copy ~as..."
-msgstr "复件另存为(~A)..."
+msgstr "另存为副本(~A)..."
#: framework/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_NODOCUMENT"
@@ -109,12 +112,12 @@ msgid ""
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%PRODUCTNAME 无法保存重要的内部信息,原因是以下位置的可用磁盘空间不足:\n"
+"%PRODUCTNAME 无法保存重要的内部信息,原因是以下位置的可用磁盘空间不足: \n"
"%PATH\n"
"\n"
"如果不为该位置分配更多的可用磁盘空间,您将无法继续使用 %PRODUCTNAME。\n"
"\n"
-"分配更多的可用磁盘空间后,按“重试”按钮重新尝试保存数据。\n"
+"分配更多的可用磁盘空间后,按「重试」按钮重新尝试保存数据。\n"
"\n"
#: framework/inc/strings.hrc:43
@@ -163,7 +166,7 @@ msgstr "多种语言"
#: framework/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
-msgstr "无(不检查拼写)"
+msgstr "无 (不检查拼写)"
#: framework/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
@@ -183,4 +186,4 @@ msgstr "为段落设置语言"
#: framework/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
-msgstr "文本的语言。右键单击以设置字符或段落的语言。"
+msgstr "文本的语言。右击以设置字符或段落的语言。"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/auxiliary.po
index 1191c8c114f..5f33a6bed89 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/auxiliary.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/auxiliary.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-19 13:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-21 07:15+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 01:49+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1526886948.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554947351.000000\n"
#: sbasic.tree
msgctxt ""
@@ -22,20 +22,28 @@ msgctxt ""
"07\n"
"help_section.text"
msgid "Macros and Scripting"
-msgstr ""
+msgstr "宏与脚本"
#: sbasic.tree
msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
"0701\n"
"node.text"
+msgid "%PRODUCTNAME BASIC"
+msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
+
+#: sbasic.tree
+msgctxt ""
+"sbasic.tree\n"
+"070101\n"
+"node.text"
msgid "General Information and User Interface Usage"
-msgstr "一般信息及用户界面使用"
+msgstr "常规信息及用户界面用法"
#: sbasic.tree
msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
-"0702\n"
+"070102\n"
"node.text"
msgid "Command Reference"
msgstr "命令行参考"
@@ -43,42 +51,66 @@ msgstr "命令行参考"
#: sbasic.tree
msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
-"070202\n"
+"07010202\n"
"node.text"
msgid "Functions, Statements, and Operators"
-msgstr "函数、语句及操作符"
+msgstr "函数、语句及运算符"
#: sbasic.tree
msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
-"070201\n"
+"07010201\n"
"node.text"
msgid "Alphabetic List of Functions, Statements, and Operators"
-msgstr "函数、语句及运算符列表(字母顺序)"
+msgstr "函数、语句及运算符列表 (字母顺序)"
#: sbasic.tree
msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
-"070205\n"
+"07010205\n"
"node.text"
msgid "Advanced Basic Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "高级 Basic 库"
#: sbasic.tree
msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
-"0703\n"
+"070103\n"
"node.text"
msgid "Guides"
msgstr "指南"
+#: sbasic.tree
+msgctxt ""
+"sbasic.tree\n"
+"0702\n"
+"node.text"
+msgid "Python Scripts Help"
+msgstr "Python 脚本帮助"
+
+#: sbasic.tree
+msgctxt ""
+"sbasic.tree\n"
+"070201\n"
+"node.text"
+msgid "General Information and User Interface Usage"
+msgstr "常规信息及用户界面用法"
+
+#: sbasic.tree
+msgctxt ""
+"sbasic.tree\n"
+"070202\n"
+"node.text"
+msgid "Programming with Python"
+msgstr "使用 Python 语言编程"
+
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"08\n"
"help_section.text"
msgid "Spreadsheets (Calc)"
-msgstr ""
+msgstr "电子表格 (Calc)"
#: scalc.tree
msgctxt ""
@@ -86,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"0801\n"
"node.text"
msgid "General Information and User Interface Usage"
-msgstr "一般信息及用户界面使用"
+msgstr "常规信息及用户界面用法"
#: scalc.tree
msgctxt ""
@@ -118,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"0803\n"
"node.text"
msgid "Functions Types and Operators"
-msgstr "函数(公式)类别及运算符"
+msgstr "函数 (公式) 类别及运算符"
#: scalc.tree
msgctxt ""
@@ -238,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"0501\n"
"node.text"
msgid "General Information"
-msgstr "一般信息"
+msgstr "常规信息"
#: shared.tree
msgctxt ""
@@ -246,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"01\n"
"help_section.text"
msgid "%PRODUCTNAME Installation"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 安装"
#: shared.tree
msgctxt ""
@@ -254,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help_section.text"
msgid "Common Help Topics"
-msgstr "一般性帮助"
+msgstr "常见的帮助主题"
#: shared.tree
msgctxt ""
@@ -262,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"1001\n"
"node.text"
msgid "General Information"
-msgstr "一般信息"
+msgstr "常规信息"
#: shared.tree
msgctxt ""
@@ -454,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"09\n"
"help_section.text"
msgid "Database Functionality (Base)"
-msgstr ""
+msgstr "数据库功能 (Base)"
#: shared.tree
msgctxt ""
@@ -462,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"0901\n"
"node.text"
msgid "General Information"
-msgstr "一般信息"
+msgstr "常规信息"
#: simpress.tree
msgctxt ""
@@ -470,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"04\n"
"help_section.text"
msgid "Presentations and Drawings (Impress/Draw)"
-msgstr ""
+msgstr "演示文稿与绘图 (Impress/Draw)"
#: simpress.tree
msgctxt ""
@@ -478,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"0401\n"
"node.text"
msgid "General Information and User Interface Usage"
-msgstr "一般信息及用户界面使用"
+msgstr "常规信息及用户界面用法"
#: simpress.tree
msgctxt ""
@@ -614,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"03\n"
"help_section.text"
msgid "Formulas (Math)"
-msgstr ""
+msgstr "公式 (Math)"
#: smath.tree
msgctxt ""
@@ -622,7 +654,15 @@ msgctxt ""
"0301\n"
"node.text"
msgid "General Information and User Interface Usage"
-msgstr "一般信息及用户界面使用"
+msgstr "常规信息及用户界面用法"
+
+#: smath.tree
+msgctxt ""
+"smath.tree\n"
+"030101\n"
+"node.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Formula Elements"
+msgstr "%PRODUCTNAME 公式元素"
#: smath.tree
msgctxt ""
@@ -646,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"02\n"
"help_section.text"
msgid "Text Documents (Writer)"
-msgstr ""
+msgstr "文本文档 (Writer)"
#: swriter.tree
msgctxt ""
@@ -654,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"0201\n"
"node.text"
msgid "General Information and User Interface Usage"
-msgstr "一般信息及用户界面使用"
+msgstr "常规信息及用户界面用法"
#: swriter.tree
msgctxt ""
@@ -726,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"0208\n"
"node.text"
msgid "Tables of Contents and Indexes"
-msgstr "内容目录和索引"
+msgstr "目录与索引"
#: swriter.tree
msgctxt ""
@@ -854,4 +894,4 @@ msgctxt ""
"06\n"
"help_section.text"
msgid "HTML Documents (Writer Web)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML 文档 (Writer Web)"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
index e89afbc727b..2b1dd35195b 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-25 13:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-21 07:23+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-19 06:44+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1526887410.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552977852.000000\n"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B007\n"
"help.text"
msgid "<emph>The library is documented online on </emph><link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\"><emph>http://www.access2base.com</emph></link>."
-msgstr "<emph>该程序库的用户文档可在以下位置找到:</emph><link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\"><emph>http://www.access2base.com</emph></link>。"
+msgstr "「<emph>该程序库的用户文档可在以下位置找到</emph>」:<link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\"><emph>http://www.access2base.com</emph></link>。"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"hd_idA2B008\n"
"help.text"
msgid "The implemented macros include:"
-msgstr "实现的宏包括:"
+msgstr "实现的宏包括:"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B009\n"
"help.text"
msgid "a simplified and extensible API for <emph>forms</emph>, <emph>dialogs</emph> and <emph>controls</emph> manipulations similar with the Microsoft Access object model,"
-msgstr "它是一个简化并可扩展的API,用于对 <emph>表单</emph>、<emph>对话框</emph>以及<emph>控件</emph>进行操作,与Microsoft Access 对象模型类似。"
+msgstr "它是一个简化并可扩展的API,用于对「<emph>表单</emph>」「<emph>对话框</emph>」以及「<emph>控件</emph>」进行操作,与Microsoft Access 对象模型类似。"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B010\n"
"help.text"
msgid "an API for database access with the <emph>table</emph>, <emph>query</emph>, <emph>recordset</emph> and <emph>field</emph> objects,"
-msgstr ""
+msgstr "用于数据库访问的API,包含「<emph>表格</emph>」「<emph>查询</emph>」「<emph>记录集</emph>」和「<emph>字段</emph>」对象,"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B011\n"
"help.text"
msgid "a number of <emph>actions</emph> with a syntax identical to their corresponding Microsoft Access macros/actions,"
-msgstr ""
+msgstr "一些<emph>动作</emph>,其语法与相应的 Microsoft Access 宏/动作相同,"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B012\n"
"help.text"
msgid "the <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ... database functions,"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ... 等数据库函数,"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B014\n"
"help.text"
msgid "in addition"
-msgstr ""
+msgstr "此外"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B015\n"
"help.text"
msgid "a consistent errors and exceptions handler,"
-msgstr ""
+msgstr "一致性错误和异常处理,"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B016\n"
"help.text"
msgid "facilities for programming form, dialog and control <emph>events</emph> and"
-msgstr ""
+msgstr "用于编程表单、对话框以及控件<emph>事件</emph>的工具,以及"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B017\n"
"help.text"
msgid "the support of both embedded forms and standalone (Writer) forms."
-msgstr ""
+msgstr "对嵌入式表单和独立 (Writer) 表单的支持。"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr "要在设计模式下修改某个控件的属性,请在该控件上单击鼠标右键,然后选择<emph>属性</emph>。"
+msgstr "要在设计模式下修改某个控件的属性,请在该控件上点击鼠标右键,然后选择「<emph>属性</emph>」。"
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Dialogs</emph>, and then click <emph>New</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 宏 - 管理对话框</emph>,然后单击<emph>新建</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 宏 - 管理对话框</emph>」,然后点击「<emph>新建</emph>」。"
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the dialog, and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab, and choose <emph>Rename</emph>."
-msgstr "为对话框输入名称,然后单击“确定”。以后如果要重命名对话框,在选项卡名称上单击鼠标右键,然后选择<emph>重命名</emph>。"
+msgstr "为对话框输入名称,然后点击「确定」。以后如果要重命名对话框,在选项卡名称上点击鼠标右键,然后选择「<emph>重命名</emph>」。"
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Edit</emph>. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog."
-msgstr "单击<emph>编辑</emph>。Basic 对话框编辑器打开,并含有一个空对话框。"
+msgstr "点击「<emph>编辑</emph>」。Basic 对话框编辑器打开,并含有一个空对话框。"
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "If you do not see the <emph>Toolbox</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Insert Controls </emph>icon to open the <emph>Toolbox</emph> bar."
-msgstr "如果未看到<emph>工具箱</emph>栏,请单击<emph>插入控件</emph>图标旁的箭头,打开<emph>工具箱</emph>栏。"
+msgstr "如果未看到「<emph>工具箱</emph>」栏,请点击「<emph>插入控件</emph>」图标旁的箭头,打开「<emph>工具箱</emph>」栏。"
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "Click a tool and then drag in the dialog to create the control."
-msgstr "单击某个工具,然后在对话框中拖动鼠标,即可创建控件。"
+msgstr "点击某个工具,然后在对话框中拖动鼠标,即可创建控件。"
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog."
-msgstr "使用 BASIC 对话框编辑器上的<emph>工具箱</emph>可在对话框中添加控件。"
+msgstr "使用 BASIC 对话框编辑器上的「<emph>工具箱</emph>」可在对话框中添加控件。"
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "To open the <emph>Toolbox</emph>, click the arrow next to the <emph>Insert Controls</emph> icon on the <emph>Macro</emph> toolbar."
-msgstr "为打开<emph>工具箱</emph>,请单击位于<emph>宏</emph>工具栏上的<emph>插入控件</emph>图标旁的箭头。"
+msgstr "为打开「<emph>工具箱</emph>」,请点击位于「<emph>宏</emph>」工具栏上的「<emph>插入控件</emph>」图标旁的箭头。"
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Click a tool on the toolbar, for example, <emph>Button</emph>."
-msgstr "单击工具栏上的某个工具,例如<emph>按钮</emph>。"
+msgstr "点击工具栏上的某个工具,例如「<emph>按钮</emph>」。"
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
@@ -342,15 +342,15 @@ msgctxt ""
"bm_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value><bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>控件编程示例</bookmark_value><bookmark_value>对话框;加载(示例)</bookmark_value><bookmark_value>对话框;显示(示例)</bookmark_value><bookmark_value>控件;读取或编辑属性(示例)</bookmark_value><bookmark_value>列表框;从(示例)删除条目</bookmark_value><bookmark_value>列表框;添加条目至(示例)</bookmark_value><bookmark_value>示例; 编程控件</bookmark_value><bookmark_value>对话框编辑器;控件的编程示例</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>控件编程示例</bookmark_value><bookmark_value>对话框;加载 (示例) </bookmark_value><bookmark_value>对话框;显示 (示例) </bookmark_value><bookmark_value>控件;读取或编辑属性 (示例) </bookmark_value><bookmark_value>列表框;从 (示例) 删除条目</bookmark_value><bookmark_value>列表框;添加条目至 (示例) </bookmark_value><bookmark_value>示例; 编程控件</bookmark_value><bookmark_value>对话框编辑器;控件的编程示例</bookmark_value>"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3155338\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Programming Examples for Controls in the Dialog Editor\">Programming Examples for Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Programming Examples for Controls in the Dialog Editor\">对话框编辑器中控件的编程示例</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Programming Examples for Controls in the Dialog Editor\">Programming Examples for Controls in the Dialog Editor</link> </variable>"
+msgstr ""
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "The following examples are for a new <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> called \"Dialog1\". Use the tools on the <emph>Toolbox</emph> bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a <emph>Check Box</emph> called \"CheckBox1\", a <emph>Label Field</emph> called \"Label1\", a <emph>Button</emph> called \"CommandButton1\", and a <emph>List Box</emph> called \"ListBox1\"."
-msgstr "以下示例针对的是一个名为 \"Dialog1\" 的新<link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"对话框\">对话框</link>。使用对话框编辑器中的<emph>工具箱</emph>栏上的工具可以创建对话框并添加下列控件:名为 \"CheckBox1\" 的<emph>复选框</emph>、名为 \"Label1\" 的<emph>标签字段</emph>、名为 \"CommandButton1\" 的<emph>按钮</emph>以及名为 \"ListBox1\" 的<emph>列表框</emph>。"
+msgstr "以下示例针对的是一个名为 \"Dialog1\" 的新<link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"对话框\">对话框</link>。使用对话框编辑器中的「<emph>工具箱</emph>」栏上的工具可以创建对话框并添加下列控件: 名为 \"CheckBox1\" 的「<emph>复选框</emph>、名为 \"Label1\" 的「<emph>标签字段</emph>」、名为 \"CommandButton1\" 的<emph>按钮</emph>」以及名为 \"ListBox1\" 的「<emph>列表框</emph>」。"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
-msgstr "在创建的对话框所在的 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC 窗口中,单击该对话框所在模块的名称选项卡可以保留该对话框编辑器。名称选项卡位于窗口底部。"
+msgstr "在创建的对话框所在的 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC 窗口中,点击该对话框所在模块的名称选项卡可以保留该对话框编辑器。名称选项卡位于窗口底部。"
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":"
-msgstr "输入以下代码,生成名为 <emph>Dialog1Show</emph> 的子例行程序。在本例中,创建的对话框名为 \"Dialog1\":"
+msgstr "输入以下代码,生成名为「<emph>Dialog1Show</emph>」的子例行程序。在本例中,创建的对话框名为 \"Dialog1\":"
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:"
-msgstr "如果不使用 \"LoadDialog\",可以通过以下方法调用代码:"
+msgstr "如果不使用 \"LoadDialog\",可以通过以下方法调用代码:"
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153157\n"
"help.text"
msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar."
-msgstr "当执行此代码时,将打开 \"Dialog1\" 对话框。要关闭该对话框,请单击标题栏右上角的 x。"
+msgstr "当执行此代码时,将打开 \"Dialog1\" 对话框。要关闭该对话框,请点击标题栏右上角的 x。"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor"
-msgstr "“对话框编辑器”中的“控件翻译”"
+msgstr "「对话框编辑器」中的「控件翻译」"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3574896\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Translation of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">“对话框编辑器”中的“控件翻译”</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">「对话框编辑器」中的「控件翻译」</link></variable>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id4601940\n"
"help.text"
msgid "The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs."
-msgstr "Basic IDE 对话框编辑器中的“语言”工具栏显示了用于启用和管理可本地化的对话框的控件。"
+msgstr "Basic IDE 对话框编辑器中的「语言」工具栏显示了用于启用和管理可本地化的对话框的控件。"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为字符串选择您想要编辑的语言。单击“管理语言”图标添加语言。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为字符串选择您想要编辑的语言。点击「管理语言」图标添加语言。</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"par_id71413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击某种语言,然后单击“默认”将此语言设为默认值,或者单击“删除”将此语言从列表中删除。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击某种语言,然后点击「默认」将此语言设为默认值,或者点击「删除」将此语言从列表中删除。</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_id5781731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在列表中选择某种语言,单击“删除”来删除此语言。当您删除全部语言时,可本地化对话框的字符串资源从当前程序库的全部对话框中被删除。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在列表中选择某种语言,点击「删除」来删除此语言。当您删除全部语言时,可本地化对话框的字符串资源从当前程序库的全部对话框中被删除。</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id6942045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Default to set the language as default language.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在列表中选择某种语言,单击“默认”将此语言设为默认语言。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在列表中选择某种语言,点击「默认」将此语言设为默认语言。</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id8750572\n"
"help.text"
msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>."
-msgstr "在 Basic IDE 对话框编辑器中,打开“语言”工具栏选择<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏 - 语言</item>。"
+msgstr "在 Basic IDE 对话框编辑器中,打开「语言」工具栏选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏 - 语言</item>」。"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id2224494\n"
"help.text"
msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically."
-msgstr "如果当前程序库已经包含可本地化对话框,则自动显示“语言”工具栏。"
+msgstr "如果当前程序库已经包含可本地化对话框,则自动显示「语言」工具栏。"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id7359233\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Manage Languages</emph> icon<image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Manage Language icon</alt></image> on the Language toolbar or on the Toolbox bar."
-msgstr ""
+msgstr "点击「语言」工具栏或「工具箱」栏的「<emph>管理语言</emph>」图标<image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">「管理语言」图标</alt></image>。"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"par_id6549272\n"
"help.text"
msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar."
-msgstr "您可以看到“管理用户界面语言”对话框。此对话框为当前程序库管理语言。标题栏显示当前程序库的名称。"
+msgstr "您可以看到「管理用户界面语言」对话框。此对话框为当前程序库管理语言。标题栏显示当前程序库的名称。"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"par_id6529740\n"
"help.text"
msgid "Click Add in the dialog to add a language entry."
-msgstr "在对话框中单击“添加”来添加语言条目。"
+msgstr "在对话框中点击「添加」来添加语言条目。"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_id9121982\n"
"help.text"
msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language."
-msgstr "第一次单击“添加”,您将看到“设置默认用户界面语言”对话框。以后单击“添加”,此对话框已有名称“添加用户界面语言”。"
+msgstr "第一次点击「添加」,您将看到「设置默认用户界面语言」对话框。以后点击「添加」,此对话框已有名称「添加用户界面语言」。"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3640247\n"
"help.text"
msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog."
-msgstr "您也可以在“管理用户界面语言”对话框中更改默认语言。"
+msgstr "您也可以在「管理用户界面语言」对话框中更改默认语言。"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"par_id2334665\n"
"help.text"
msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar."
-msgstr "一旦在您的对话框中为可本地化字符串添加了资源,您就可以从“语言”工具栏的“当前语言”列表框中选择当前语言。"
+msgstr "一旦在您的对话框中为可本地化字符串添加了资源,您就可以从「语言」工具栏的「当前语言」列表框中选择当前语言。"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"par_id8956572\n"
"help.text"
msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language."
-msgstr "切换到“当前语言”列表框来显示默认语言。"
+msgstr "切换到「当前语言」列表框来显示默认语言。"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"par_id8366649\n"
"help.text"
msgid "Select another language in the Current Language listbox."
-msgstr "在“当前语言”列表框选择另一种语言。"
+msgstr "在「当前语言」列表框选择另一种语言。"
#: translation.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
new file mode 100644
index 00000000000..17834cdb0f7
--- /dev/null
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
@@ -0,0 +1,1953 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/python
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-13 09:55+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1555149300.000000\n"
+
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Python 脚本"
+
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"bm_id491543348147708\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>macros;Python scripts</bookmark_value> <bookmark_value>Python;macros</bookmark_value> <bookmark_value>scripts;Python</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>macros;Python 脚本</bookmark_value> <bookmark_value>Python;宏</bookmark_value> <bookmark_value>脚本;Python</bookmark_value>"
+
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3154232\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonscriptshelp\"><link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp\" name=\"mainpython\">%PRODUCTNAME Python Scripts Help</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonscriptshelp\"><link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp\" name=\"mainpython\">%PRODUCTNAME Python 脚本帮助</link></variable>"
+
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">https://api.libreoffice.org</link>"
+msgstr "%PRODUCTNAME 提供应用程序编程接口 (API),允许通过 $[officename] 软件开发套件 (SDK) 使用不同的编程语言控制 $[officename] 组件。关于 $[officename] API 及 SDK 的更多信息,请访问 <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">https://api.libreoffice.org</link> 获取"
+
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "This help section explains the most common Python script functions for %PRODUCTNAME. For more in-depth information please refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"wiki.documentfoundation.org PYTHON Guide\">Designing & Developing Python Applications</link> on the Wiki."
+msgstr "本帮助段落讲解 %PRODUCTNAME 最常见的 Python 脚本功能。要获取更多深入的信息,请参考 Wiki 中的《<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"wiki.documentfoundation.org PYTHON Guide\">设计与开发 Python 应用程序</link>》。"
+
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Python Scripts in %PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME 中的 Python 脚本"
+
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"N0102\n"
+"help.text"
+msgid "You can execute Python scripts choosing <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem>. Editing scripts can be done with your preferred text editor. Python scripts are present in various locations detailed hereafter. You can refer to Programming examples for macros illustrating how to run the Python interactive console from %PRODUCTNAME."
+msgstr "您可以通过选择「<menuitem>工具 - 宏 - 运行宏</menuitem>」来执行 Python 脚本。脚本可使用您偏好的文本编辑器来编辑。Python 脚本存放在不同位置,下文将详细说明。您可以参考编程示例,其中有宏演示如何在 %PRODUCTNAME 中运行 Python 交互控制台。"
+
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python: Opening a Dialog"
+msgstr "Python: 打开对话框"
+
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"N0334\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Python;dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>dialog box;Python</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;Python</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Python;对话框</bookmark_value> <bookmark_value>对话框;Python</bookmark_value> <bookmark_value>对话框;Python</bookmark_value>"
+
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"N0336\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythondialog\"><link href=\"text/sbasic/python/python_dialogs.xhp\" name=\"command_name\">Opening a Dialog in Python</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythondialog\"><link href=\"text/sbasic/python/python_dialogs.xhp\" name=\"command_name\">在 Python 中打开对话框</link></variable>"
+
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"N0337\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME static dialogs are created with the <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog editor\">Dialog editor</link> and are stored in varying places according to their personal (My Macros), shared (%PRODUCTNAME Macros) or document-embedded nature. In reverse, dynamic dialogs are constructed at runtime, from Basic or Python scripts, or using any other <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME supported language</link> for that matter. Opening static dialogs with Python is illustrated herewith. Exception handling and internationalization are omitted for clarity."
+msgstr "%PRODUCTNAME 「静态对话框」系通过「<link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog editor\">对话框编辑器</link>」创建, 并根据其个人 (我的宏)、共享 (%PRODUCTNAME 宏) 或文档内嵌的性质存储在不同的位置。相反, 「动态对话框」由 Basic 或 Python 脚本(或其他任意一款 <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME 支持的语言</link>)在运行时构建。此处展示通过 Python 打开的静态对话框。为简明起见, 异常处理与国际化部分已省略。"
+
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"N0338\n"
+"help.text"
+msgid "My Macros or %PRODUCTNAME Macros dialogs"
+msgstr "「我的宏」或「%PRODUCTNAME 宏」对话框"
+
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"N0339\n"
+"help.text"
+msgid "The examples below open <literal>Access2Base Trace</literal> console or the imported <literal>TutorialsDialog</literal> dialog with <menuitem>Tools – Macros – Run Macro...</menuitem> menu:"
+msgstr "下面的示例打开<literal>Access2Base 跟踪</literal>控制台或通过<literal>工具 – 宏 – 运行宏...</literal>导入的<menuitem>TutorialsDialog</menuitem> 对话框:"
+
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"N0364\n"
+"help.text"
+msgid "Document embedded dialogs"
+msgstr "文档中嵌入的对话框"
+
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"N0365\n"
+"help.text"
+msgid "The example below opens a newly edited <literal>Dialog1</literal> dialog from a document with <menuitem>Tools – Macros – Run Macro...</menuitem> menu:"
+msgstr "下例将通过「<literal>工具 – 宏 – 运行宏...</literal>」菜单在文档中打开新近编辑的「<menuitem>对话框1</menuitem>」对话框:"
+
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"N0370\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Display a doc-based dialog \"\"\""
+msgstr "\"\"\" 显示基于文档的对话框 \"\"\""
+
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"N0381\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <literal>msgbox.py</literal> in <literal>{installation}/program/</literal> directory for Python dynamic dialog examples."
+msgstr "有关 Python 动态对话框示例, 请参阅 <literal>{安装位置}/program/</literal> 目录中的 <literal>msgbox.py</literal>。"
+
+#: python_examples.xhp
+msgctxt ""
+"python_examples.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python examples"
+msgstr "Python 示例"
+
+#: python_examples.xhp
+msgctxt ""
+"python_examples.xhp\n"
+"bm_id20191031405\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Python;examples</bookmark_value> <bookmark_value>Python;shell</bookmark_value> <bookmark_value>Python;platform</bookmark_value> <bookmark_value>Python;session</bookmark_value> <bookmark_value>Python;screen input/output</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Python;示例</bookmark_value> <bookmark_value>Python;shell</bookmark_value> <bookmark_value>Python;平台</bookmark_value> <bookmark_value>Python;会话</bookmark_value> <bookmark_value>Python;屏幕输入/输出</bookmark_value>"
+
+#: python_examples.xhp
+msgctxt ""
+"python_examples.xhp\n"
+"hd_id201901031407\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonexamples2\"><link href=\"text/sbasic/python/python_examples.xhp\" name=\"python examples\">Python programming examples</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonexamples2\"><link href=\"text/sbasic/python/python_examples.xhp\" name=\"python examples\">Python 编程示例</link></variable>"
+
+#: python_ide.xhp
+msgctxt ""
+"python_ide.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IDE for Python"
+msgstr "Python 集成开发环境(IDE)"
+
+#: python_ide.xhp
+msgctxt ""
+"python_ide.xhp\n"
+"bm_id761543349138561\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>APSO</bookmark_value> <bookmark_value>Alternative Python Scripts Organizer</bookmark_value> <bookmark_value>python;IDE - integrated development environment</bookmark_value> <bookmark_value>python;editor</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>APSO</bookmark_value> <bookmark_value>Alternative Python Scripts Organizer</bookmark_value> <bookmark_value>python;IDE - 集成开发环境</bookmark_value> <bookmark_value>python;编辑器</bookmark_value>"
+
+#: python_ide.xhp
+msgctxt ""
+"python_ide.xhp\n"
+"hd_id151543348965464\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonideh1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_ide.xhp\" name=\"Python IDE Setup\">Setting up an Integrated Development Environment (IDE) for Python</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonideh1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_ide.xhp\" name=\"Python IDE Setup\">设置 Python 集成开发环境(IDE)</link></variable>"
+
+#: python_ide.xhp
+msgctxt ""
+"python_ide.xhp\n"
+"par_id541543348965465\n"
+"help.text"
+msgid "Writing Python macros requires extra configuration steps to set an IDE of choice."
+msgstr "编写 Python 宏,需要先完成配置步骤,选择一款集成开发环境 (IDE)。"
+
+#: python_ide.xhp
+msgctxt ""
+"python_ide.xhp\n"
+"N0106\n"
+"help.text"
+msgid "Unlike Basic language macros development in %PRODUCTNAME, developing Python scripts for %PRODUCTNAME requires to configure an external Integrated Development Environment (IDE). Multiple IDEs are available that range from beginners to advanced Python coders. While using a Python IDE programmers benefit from numerous features such as syntax highlighting, code folding, class browsing, code completion, coding standard enforcement, test driven development, debugging, version control and many more. You can refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"Designing & Developing Python Applications\">Designing & Developing Python Applications</link> on the Wiki for more in-depth information about the setup of a bridge between your IDE and a running instance %PRODUCTNAME."
+msgstr "与 %PRODUCTNAME 的 Basic 语言宏开发不同,为 %PRODUCTNAME 开发 Python 脚本需要配置一款外部集成开发环境 (IDE)。有多款 IDE 可供选择,适合初学者到骨灰级 Python 玩家。使用 Python IDE 可为开发者提供很多辅助功能,如语法高亮,代码折叠,类浏览,代码自动补全,编码标准适配,测试驱动开发,调试,版本控制等等。关于配置 IDE 与 %PRODUCTNAME 实例之间桥梁的更多深入信息,可参阅 Wiki 中的《<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"Designing & Developing Python Applications\">设计与开发 Python 应用程序</link>》。"
+
+#: python_ide.xhp
+msgctxt ""
+"python_ide.xhp\n"
+"hd_id761544698669786\n"
+"help.text"
+msgid "The APSO Extension"
+msgstr "APSO 扩展"
+
+#: python_ide.xhp
+msgctxt ""
+"python_ide.xhp\n"
+"N0104\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"Alternative Python Script Organizer (APSO)\">Alternative Python Script Organizer (APSO)</link> extension eases the edition of Python scripts, in particular when embedded in a document. Using APSO you can configure your preferred source code editor, start the integrated Python shell and debug Python scripts. Extensions exist that help inspect arbitrary UNO objects, refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"eDesigning & Developing Python Applications\">Designing & Developing Python Applications</link> for additional details on such extensions."
+msgstr "「<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"Alternative Python Script Organizer (APSO)\">替代 Python 脚本管理器 (APSO)</link>」扩展可简化 Python 脚本的编辑,尤其是当脚本内嵌于文档中时。使用 APSO,您可以配置偏好的源代码编辑器,或者启动集成的 Python shell 以便调试 Python 脚本。也存在可审查任意 UNO 对象的扩展,更多细节请参见《<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"eDesigning & Developing Python Applications\">设计与开发 Python 应用程序</link>》。"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python : Importing Modules"
+msgstr "Python : 导入模块"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0461\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Python;import</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Modules</bookmark_value> <bookmark_value>Python;pythonpath</bookmark_value> <bookmark_value>PythonLibraries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Python;导入</bookmark_value> <bookmark_value>Python;模块</bookmark_value> <bookmark_value>Python;pythonpath</bookmark_value> <bookmark_value>PythonLibraries</bookmark_value>"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0462\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonimporth1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_import.xhp\" name=\"python imports\">Importing Python Modules</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonimporth1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_import.xhp\" name=\"python imports\">导入 Python 模块</link></variable>"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0463\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Python scripts come in three distinct flavors, they can be personal, shared or embedded in documents. They are stored in varying places described in <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Python Scripts Organization and Location</link>. In order to import Python modules, their locations must be known from Python at run time."
+msgstr ""
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0464\n"
+"help.text"
+msgid "This mechanism is illustrated for file system based modules and document based modules. Exception handling is omitted for clarity. The terms library or directory, scripts or modules are used interchangeably. A Python macro refers to a function inside a module."
+msgstr "针对基于文件系统的模块与基于文档的模块展示该机制。为简明起见, 异常处理已省略。术语「库」与「目录」同义,「脚本」与「模块」同义,会交替使用。「Python 宏」指模块内的函数。"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0465\n"
+"help.text"
+msgid "Note that <literal><User Profile>/Scripts/python/pythonpath</literal> local directory is always explored when running a Python macro from <literal><User Profile>/Scripts/python</literal>."
+msgstr "请注意,从 <literal><User Profile>/Scripts/python</literal> 运行 Python 宏时, 总会在本地目录 <literal><User Profile>/Scripts/python/pythonpath</literal> 中查找。"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0466\n"
+"help.text"
+msgid "File System module import"
+msgstr "文件系统模块导入"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0467\n"
+"help.text"
+msgid "User or Shared Modules"
+msgstr "用户或共享模块"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0468\n"
+"help.text"
+msgid "Personal & shared Python scripts can be imported once their directories are included in Python run time path. Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Getting session information</link> page for more details regarding omitted Session Class."
+msgstr "将个人与共享的 Python 脚本的目录包含在 Python 运行时路径中, 就可以导入这些脚本。有关省略的「会话类」的详细信息, 请参阅<link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">获取会话信息</link>页面。"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0473\n"
+"help.text"
+msgid "user_lib = Session().UserPythonScripts # User scripts location"
+msgstr "user_lib = Session().UserPythonScripts # 用户脚本位置"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0475\n"
+"help.text"
+msgid "sys.path.insert(0, user_lib) # Add to search path"
+msgstr "sys.path.insert(0, user_lib) # 添加到搜索路径"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0476\n"
+"help.text"
+msgid "import screen_io as ui # 'screen_io.py' module resides in user_lib directory"
+msgstr "import screen_io as ui # 「screen_io.py」模块位于 user_lib 目录"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0477\n"
+"help.text"
+msgid "# Your code follows here"
+msgstr "# 您的代码在此继续"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0478\n"
+"help.text"
+msgid "This Python example exposes a local XSCRIPTCONTEXT variable to an imported module:"
+msgstr "此 Python 示例将本地 XSCRIPTCONTEXT 变量暴露给导入的模块:"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0483\n"
+"help.text"
+msgid "share_lib = Session.SharedPythonScripts() # Shared scripts location"
+msgstr "share_lib = Session.SharedPythonScripts() # 共享脚本位置"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0485\n"
+"help.text"
+msgid "sys.path.insert(0, share_lib) # Add to search path"
+msgstr "sys.path.insert(0, share_lib) # 添加到搜索路径"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0486\n"
+"help.text"
+msgid "from IDE_utils import ScriptContext # 'IDE_utils.py' sits with shared Python scripts."
+msgstr "from IDE_utils import ScriptContext # 「IDE_utils.py」位于共享 Python 脚本目录。"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0488\n"
+"help.text"
+msgid "# Your code follows here"
+msgstr "# 您的代码在此继续"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0489\n"
+"help.text"
+msgid "Installation Modules for Applications"
+msgstr "为应用程序安装模块"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0490\n"
+"help.text"
+msgid "Unlike personal and shared scripts, %PRODUCTNAME installation scripts can be imported any time. Next to <literal>uno</literal> & <literal>unohelper</literal> %PRODUCTNAME Python modules, other scripts present in <literal><installation_path>/program</literal> directory can be imported directly, such as the <literal>msgbox</literal> module."
+msgstr "与个人与共享脚本不同, %PRODUCTNAME 自带脚本可以随时导入。除 <literal>uno</literal> 与 <literal>unohelper</literal> %PRODUCTNAME Python 模块以外, 位于 <literal><安装路径>/program</literal> 目录中的其他脚本可以直接导入, 例如 <literal>msgbox</literal> 模块。"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0491\n"
+"help.text"
+msgid "With Python shell:"
+msgstr "使用 Python shell:"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0534\n"
+"help.text"
+msgid "Document Module Import"
+msgstr "文档模块导入"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0535\n"
+"help.text"
+msgid "Importing a Python document embedded module is illustrated below. Error handling is not detailed. Python run time path is updated when document has been opened and before closure. Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\">Event-Driven Macros</link> to learn how to associate Python macros to document events."
+msgstr "导入 Python 文档内嵌模块的操作如下图所示。错误处理未详细展示。当文档处于打开状态时,将更新 Python 运行时路径。要了解如何将 Python 宏与文档事件相关联,请参阅《<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\">事件驱动的宏</link>》。"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0541\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Prepare Python modules import when doc. loaded \"\"\""
+msgstr "\"\"\" 文档加载完成后,准备 Python 模块导入 \"\"\""
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0542\n"
+"help.text"
+msgid "PythonLibraries.loadLibrary('lib/subdir') # Add directory to search path"
+msgstr "PythonLibraries.loadLibrary('lib/子目录') # 将目录添加到搜索路径"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0543\n"
+"help.text"
+msgid "PythonLibraries.loadLibrary('my_gui', 'screen_io') # Add dir. & import screen_io"
+msgstr "PythonLibraries.loadLibrary('my_gui', 'screen_io') # 添加目录 & 导入 screen_io"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0546\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Cleanup PYTHON_PATH when doc. Gets closed \"\"\""
+msgstr "\"\"\" 文档关闭后清理 PYTHON_PATH \"\"\""
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0547\n"
+"help.text"
+msgid "PythonLibraries.unloadLibrary('my_gui') # Python runtime path cleanup"
+msgstr "PythonLibraries.unloadLibrary('my_gui') # 清理 Python 运行时路径"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0548\n"
+"help.text"
+msgid "# Note: imported modules remain loaded in this example.."
+msgstr "# 注: 该例中导入的模块仍保持加载状态.."
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0553\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Python library loader and module importer"
+msgstr "\"\"\" Python 库加载器与模块导入器"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0555\n"
+"help.text"
+msgid "adapted from 'Bibliothèque de fonctions' by Hubert Lambert"
+msgstr "引自 Hubert Lambert《函数库》"
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0556\n"
+"help.text"
+msgid "at https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213 \"\"\""
+msgstr "位于 https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213 \"\"\""
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0558\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Check run time module list \"\"\""
+msgstr "\"\"\" 检查运行时模块列表 \"\"\""
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0561\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Check PYTHON_PATH content \"\"\""
+msgstr "\"\"\" 检查 PYTHON_PATH 内容 \"\"\""
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0564\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" add directory to PYTHON_PATH, import named module \"\"\""
+msgstr "\"\"\" 将路径添加到 PYTHON_PATH,导入已命名模块 \"\"\""
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0573\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" remove directory from PYTHON_PATH \"\"\""
+msgstr "\"\"\" 从 PYTHON_PATH 删除目录 \"\"\""
+
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0580\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_listener.xhp\">Creating a Python Listener</link> for examples of event-driven macros."
+msgstr "有关事件驱动宏的示例, 请参阅《<link href=\"text/sbasic/python/python_listener.xhp\">创建 Python 侦听器</link>》。"
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python Listeners : Creating Event Listeners"
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0385\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Python;Event Listener</bookmark_value> <bookmark_value>Python;createUnoListener</bookmark_value> <bookmark_value>Basic;Event Listener</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0386\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonlistener\"><link href=\"text/sbasic/python/python_listener.xhp\" name=\"python listeners\">Creating Event Listeners</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0387\n"
+"help.text"
+msgid "Events raised by dialogs, documents, forms or graphical controls can be linked to macros, which is referred to as event-driven programming. The most common method to relate events to macros are the <literal>Events</literal> tab in <menuitem>Tools – Customize</menuitem> menu and the <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Create dialog\">Dialog Editor</link> Control properties pane from <menuitem>Tools - Macros – Organise Dialogs...</menuitem> menu."
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0388\n"
+"help.text"
+msgid "Graphical artifacts, keyboard inputs, mouse moves and other man/machine interactions can be controlled using UNO listeners that watch for the user’s behaviour. Listeners are dynamic program code alternatives to macro assignments. One may create as many UNO listeners as events to watch for. A single listener can also handle multiple user interface controls."
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0389\n"
+"help.text"
+msgid "Creating an event listener"
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0390\n"
+"help.text"
+msgid "Listeners get attached to controls held in dialogs, as well as to document or form events. Listeners are also used when creating runtime dialogs or when adding controls to a dialog on the fly."
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0391\n"
+"help.text"
+msgid "This example creates a listener for <literal>Button1</literal> control of <literal>Dialog1</literal> dialog in <literal>Standard</literal> library."
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0392\n"
+"help.text"
+msgid "With Python"
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0405\n"
+"help.text"
+msgid "_MY_LABEL = 'Python listens..'"
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0417\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox(\"The user acknowledged the dialog.\")"
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0419\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox(\"The user canceled the dialog.\")"
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0424\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Create a Dialog from its location \"\"\""
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0437\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Listen to & count button clicks \"\"\""
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0448\n"
+"help.text"
+msgid "def disposing(self, evt: EventObject): # mandatory routine"
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0457\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>msgbox.py</emph> in <emph>{installation}/program/</emph> directory has some examples of button listeners."
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0458\n"
+"help.text"
+msgid "With %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0459d\n"
+"help.text"
+msgid "Const MY_LABEL = \"Basic listens..\""
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0478\n"
+"help.text"
+msgid "Case rc.OK : MsgBox \"The user acknowledged the dialog.\",, \"Basic\""
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0479\n"
+"help.text"
+msgid "Case rc.CANCEL : MsgBox \"The user canceled the dialog.\",, \"Basic\""
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0486\n"
+"help.text"
+msgid "''' Listen to & count button clicks '''"
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0496\n"
+"help.text"
+msgid "' your code goes here"
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0498\n"
+"help.text"
+msgid "Other Event Listeners"
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0499\n"
+"help.text"
+msgid "Listeners are usually coded along with <link href=\"text/sbasic/python/python_dialog.xhp\" name=\"dialog opening\">dialog opening</link>. Numerous listener approaches are possible such as event handlers for dialogs or event monitors for documents or forms."
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0505\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function\">CreateUnoListener Function</link>"
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0506\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Events mapping to objects\">Events mapping to objects</link>"
+msgstr ""
+
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0509\n"
+"help.text"
+msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Document events\">Document events</link>, <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form events\">Form events</link>."
+msgstr ""
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python Scripts Organization"
+msgstr "Python 脚本管理"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"hd_id391543358231021\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonlocations1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"command_name\">Python Scripts Organization and Location</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonlocations1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"command_name\">Python 脚本管理及位置</link></variable>"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id771543358231022\n"
+"help.text"
+msgid "The Python script files are stored in the filesystem, in folders controlled by %PRODUCTNAME. The macros can be started at installation, user or file level."
+msgstr "Python 脚本存储在文件系统中,位于 %PRODUCTNAME 控制的文件夹。宏可在安装、用户或文件级别启动。"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"hd_id911544049584458\n"
+"help.text"
+msgid "Python Script Locations"
+msgstr "Python 脚本位置"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id121551089455774\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\" name=\"Getting Session Information\">Getting Session Information</link> in order to get programmatic access to Python script locations."
+msgstr "要以编程方式访问 Python 脚本位置,请参阅《<link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\" name=\"Getting Session Information\">获取会话信息</link>》。"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"hd_id591544049572647\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Macros container"
+msgstr "%PRODUCTNAME 宏容器"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id261544049064421\n"
+"help.text"
+msgid "Existing macros in this location (container) were copied by the installation program and are available to every computer user, and any open document can access macros stored the container. You need administrative rights to store or edit macros here."
+msgstr "该位置 (容器) 中已有的宏由安装程序复制,对所有计算机用户可用,任何打开的文档都可以放问容器中储存的宏。您需要管理员权限方可储存或编辑此处的宏。"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id861544210028670\n"
+"help.text"
+msgid "The %PRODUCTNAME Macros container location in the file system depends on the operating system:"
+msgstr "%PRODUCTNAME 宏容器在文件系统中的位置取决于操作系统:"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id191544210072242\n"
+"help.text"
+msgid "For <emph>Windows</emph>: <literal>{Installation}\\share\\Scripts\\python</literal>."
+msgstr "对于「<emph>Windows</emph>」: <literal>{Installation}\\share\\Scripts\\python</literal>."
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id61544210078654\n"
+"help.text"
+msgid "For <emph>Linux</emph> and <emph>macOS</emph>: <literal>{Installation}/share/Scripts/python</literal>."
+msgstr "对于「<emph>Linux</emph>」 与「<emph>macOS</emph>」: <literal>{Installation}/share/Scripts/python</literal>."
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"hd_id861544049692222\n"
+"help.text"
+msgid "My Macros"
+msgstr "我的宏"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id981544049055996\n"
+"help.text"
+msgid "This container is accessible only by the %PRODUCTNAME user. Any open document can access macros stored the container. Macros in this location are stored in the %PRODUCTNAME user profile."
+msgstr "该容器只可被 %PRODUCTNAME 用户访问。任何打开的文档都可以访问容器中存储的宏。此处的宏存储在 %PRODUCTNAME 用户配置文件中。"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id341544210187846\n"
+"help.text"
+msgid "The My Macros container location is in the user space and depends on the operating system:"
+msgstr "「我的宏」容器位于用户空间,具体路径取决于操作系统:"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id381544210213190\n"
+"help.text"
+msgid "For <emph>Windows</emph>,<br/><literal>%APPDATA%\\LibreOffice\\4\\user\\Scripts\\python</literal>."
+msgstr "对于「<emph>Windows</emph>」,<br/><literal>%APPDATA%\\LibreOffice\\4\\user\\Scripts\\python</literal>。"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id691544210219850\n"
+"help.text"
+msgid "For <emph>Linux</emph> and <emph>macOS</emph>,<br/><literal>$HOME/.config/libreoffice/4/user/Scripts/python</literal>."
+msgstr "对于「<emph>Linux</emph>」与「<emph>macOS</emph>」,<br/><literal>$HOME/.config/libreoffice/4/user/Scripts/python</literal>。"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"hd_id101544049707712\n"
+"help.text"
+msgid "Document macros"
+msgstr "文档宏"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id31544049046497\n"
+"help.text"
+msgid "Document macros are embedded in the document and are accessible only when the document is open."
+msgstr "文档宏嵌入在文档中,仅在文档处于打开状态时可访问。"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"hd_id171544049715310\n"
+"help.text"
+msgid "Libraries, Modules and Macros"
+msgstr "库、模块与宏"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id181544209916707\n"
+"help.text"
+msgid "Like BASIC macros, Python macros can be organized in libraries, modules and macros."
+msgstr "与 Basic 宏类似,Python 宏可以按库、模块与宏组织。"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"hd_id21544209865082\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a Python Library"
+msgstr "创建 Python 库"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id191544209928221\n"
+"help.text"
+msgid "Libraries are folders in the container tree. To create a library, add a folder in the target container. The library name is the folder name."
+msgstr "库是容器树中的文件夹。要创建一个库,请先在目标容器中新建文件夹。库的名称就是文件夹的名称。"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"hd_id31544209872869\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a Python Module."
+msgstr "创建 Python 模块。"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id161544209936743\n"
+"help.text"
+msgid "A module is a python file in the library or the container. Create a module adding a file in the container."
+msgstr "模块是库或容器中的单个 python 文件。创建模块就是在容器中添加文件。"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"hd_id151544209895574\n"
+"help.text"
+msgid "Python macros"
+msgstr "Python 宏"
+
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id61544209944591\n"
+"help.text"
+msgid "A macro is a python object in the module."
+msgstr "宏是模块中的 python 对象。"
+
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python : Platform class"
+msgstr "Python : 平台类"
+
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0508\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Platform;isLinux</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;isMacOsX</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;isWindows</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;ComputerName</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;OSName</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Platform;isLinux</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;isMacOsX</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;isWindows</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;ComputerName</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;OSName</bookmark_value>"
+
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0509\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonplatform\"><link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"platform01\">Identifying the operating system</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonplatform\"><link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"platform01\">判断操作系统</link></variable>"
+
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0510\n"
+"help.text"
+msgid "Identifying the operating system can be performed with Python or Basic language."
+msgstr "可以通过 Python 或 Basic 语言判断操作系统。"
+
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0511\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic lacks Mac OS X native recognition while ComputerName property is solely available for Windows. Basic calls to Python macros help overcome such limitations."
+msgstr "%PRODUCTNAME Basic 缺少 Mac OS X 原生识别功能,因为 ComputerName 属性只在 Windows 环境可用。Basic 调用 Python 宏可绕过此类限制。"
+
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0512\n"
+"help.text"
+msgid "Using a Python class:"
+msgstr "使用 Python 类:"
+
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0529\n"
+"help.text"
+msgid "Using a Basic classmodule:"
+msgstr "使用 Basic 类模块:"
+
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0564\n"
+"help.text"
+msgid "Examples:"
+msgstr "示例:"
+
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0565\n"
+"help.text"
+msgid "With Python"
+msgstr "使用 Python"
+
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0567\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>>>> print(Platform().isMacOSX) # object property</literal>"
+msgstr "<literal>>>> print(Platform().isMacOSX) # 对象属性</literal>"
+
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0569\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>>>> input(Platform().OSName) # object property</literal>"
+msgstr "<literal>>>> input(Platform().OSName) # 对象属性</literal>"
+
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0571\n"
+"help.text"
+msgid "From <menuitem>Tools – Macros - Run Macro...</menuitem> menu."
+msgstr "从「<menuitem>工具 – 宏 - 运行宏...</menuitem>」菜单。"
+
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0576\n"
+"help.text"
+msgid "With %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "使用 %PRODUCTNAME Basic"
+
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0578\n"
+"help.text"
+msgid "Dim p As New Platform ' instance of Platform class"
+msgstr "Dim p As New Platform ' 类 Platform 的实例"
+
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0579\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox p.isLinux ' object property"
+msgstr "MsgBox p.isLinux ' 对象属性"
+
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0580\n"
+"help.text"
+msgid "Print p.isWindows, p.OSName ' object properties"
+msgstr "Print p.isWindows, p.OSName ' 对象属性"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python : Programming with Python"
+msgstr "Python : 用 Python 语言编程"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0218\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Python;Programming</bookmark_value> <bookmark_value>XSCRIPTCONTEXT;Python</bookmark_value> <bookmark_value>uno.py</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Python;编程</bookmark_value> <bookmark_value>XSCRIPTCONTEXT;Python</bookmark_value> <bookmark_value>uno.py</bookmark_value>"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"hd_id691546462755220\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonprogrammingheading\"><link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"python programming\">Programming with Python Scripts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonprogrammingheading\"><link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"python programming\">用 Python 脚本编程</link></variable>"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0220\n"
+"help.text"
+msgid "A Python macro is a function within a .py file, identified as a module. Unlike %PRODUCTNAME Basic and its dozen of <link href=\"text/sbasic/shared/uno_objects.xhp\" name=\"UNO objects functions or services\">UNO objects functions or services</link>, Python macros use the <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> UNO single object, shared with JavaScript and BeanShell. The <literal>g_exportedScripts</literal> global tuple explicitly lists selectable macros from a module. Python modules hold autonomous code logic, and are independent from one another."
+msgstr "Python 宏是 .py 文件 (即模块) 中的单个函数。与 %PRODUCTNAME Basic 及其丰富的 <link href=\"text/sbasic/shared/uno_objects.xhp\" name=\"UNO objects functions or services\">UNO 对象函数或服务</link> 不同,Python 宏使用 <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> UNO 单对象,与 JavaScript 和 BeanShell 共享。全局变量 <literal>g_exportedScripts</literal> 可列出模块中可选择的宏。Python 模块包含自动代码逻辑,互相独立。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0221\n"
+"help.text"
+msgid "XSCRIPTCONTEXT Global Variable"
+msgstr "XSCRIPTCONTEXT 全局变量"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0222\n"
+"help.text"
+msgid "Genuine Basic UNO facilities can be inferred from <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> global variable. Refer to %PRODUCTNAME API for a complete <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScriptContext.html\" name=\"description of XSCRIPTCONTEXT\">description of XSCRIPTCONTEXT</link>. <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> methods summarize as:"
+msgstr "可从 <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> 全局变量推断出所有 Basic UNO 对象。参考 %PRODUCTNAME API 中完整的 <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScriptContext.html\" name=\"description of XSCRIPTCONTEXT\">XSCRIPTCONTEXT 描述</link>。<literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> 方法小结:"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0224\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr "方法"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0225\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0226\n"
+"help.text"
+msgid "Mapped in Basic as"
+msgstr "在 Basic 中映射为"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0228\n"
+"help.text"
+msgid "The document reference on which the script can operate."
+msgstr "脚本可操作的文档引用。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0231\n"
+"help.text"
+msgid "The desktop reference on which the script can operate."
+msgstr "脚本可操作的桌面引用。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0234\n"
+"help.text"
+msgid "The component context which the script can use to create other uno components."
+msgstr "脚本可用来创建其他 uno 组件的组件上下文。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0237\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>HelloWorld</emph> and <emph>Capitalise</emph> installation shared scripts illustrate UNO-related macros making use of <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> global variable."
+msgstr "安装的共享脚本「<emph>HelloWorld</emph>」与 <emph>Capitalise</emph> 演示了利用 <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> 全局变量的 UNO 相关的宏。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0238\n"
+"help.text"
+msgid "Python standard output file is not available when running Python macros from <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem> menu. Refer to <emph>Input/Output to Screen</emph> for more information."
+msgstr "从「<menuitem>工具 - 宏 - 运行宏</menuitem>」菜单运行 Python 宏时,Python 标准输出文件不可用。更多信息请参考「<emph>屏幕输入/输出</emph>」。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0239\n"
+"help.text"
+msgid "Module import"
+msgstr "模块导入"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0240\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> is not provided to imported modules."
+msgstr "<literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> 对导入模块不可用。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0241\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries contain classes, routines and variables, Python modules contain classes, functions and variables. Common pieces of reusable Python or UNO features must be stored in <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"My macros\">My macros</link> within <literal><User Profile>/Scripts/python/pythonpath</literal>. Python libraries help organize modules in order to prevent module name collisions. Import <literal>uno.py</literal> inside shared modules."
+msgstr "%PRODUCTNAME Basic 库包含类、例行程序与变量,Python 模块包含类、函数与变量。常用的 Python 或 UNO 功能必须存储在「<link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"My macros\">我的宏</link>」,路径为「<literal><用户配置文件目录>/Scripts/python/pythonpath</literal>」。Python 库有助于组织模块,避免模块命名冲突。在共享模块中导入 <literal>uno.py</literal>。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0242\n"
+"help.text"
+msgid "Genuine BASIC UNO facilities can be inferred using <literal>uno.py</literal> module. Use <link href=\"text/sbasic/python/python_shell.xhp\" name=\"Python interactive shell\">Python interactive shell</link> to get a complete module description using <literal>dir()</literal> and <literal>help()</literal> Python commands."
+msgstr "可使用 <literal>uno.py</literal> 模块推断出所有 Basic UNO 对象。可通过「 <link href=\"text/sbasic/python/python_shell.xhp\" name=\"Python interactive shell\">Python 交互式 shell</link>」使用 <literal>dir()</literal> 与 <literal>help()</literal> Python 命令获取完整的模块描述。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0244\n"
+"help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "函数"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0245\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0246\n"
+"help.text"
+msgid "Mapped in Basic as"
+msgstr "在 Basic 中映射为"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0248\n"
+"help.text"
+msgid "Returns an absolute file url from the given urls."
+msgstr "从指定 url 返回文件的绝对 url。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0251\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a UNO struct or exception given by typeName."
+msgstr "根据 typeName 创建 UNO 结构或异常。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0254\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a system path."
+msgstr "返回系统路径。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0257\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the class of a concrete UNO exception, struct, or interface."
+msgstr "返回具体 UNO 异常、结构或接口的类。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0260\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the UNO component context used to initialize the Python runtime."
+msgstr "返回用于初始化 Python 运行时的 UNO 组件上下文。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0264\n"
+"help.text"
+msgid "Looks up the value of an IDL constant by giving its explicit name."
+msgstr "通过精确名称查找 IDL 常量的值。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0265\n"
+"help.text"
+msgid "See API constant groups"
+msgstr "参见「API 常量组」"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0267\n"
+"help.text"
+msgid "Returns True, when obj is a class of a UNO interface."
+msgstr "当 obj 为 UNO 接口的类时返回 True。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0270\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a file URL for the given system path."
+msgstr "返回指定系统路径的文件 URL。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0272\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>LibreLogo</emph> and <emph>TableSample</emph> installation shared scripts use <literal>uno.py</literal> module."
+msgstr "安装共享脚本「<emph>LibreLogo</emph>」与<emph>TableSample</emph> 用到了 <literal>uno.py</literal> 模块。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0273\n"
+"help.text"
+msgid "More Python-Basic samples"
+msgstr "更多 Python-Basic 示例"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0275\n"
+"help.text"
+msgid "Python UNO"
+msgstr "Python UNO"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0276\n"
+"help.text"
+msgid "Basic UNO features"
+msgstr "Basic UNO 功能"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0284\n"
+"help.text"
+msgid "See <link href=\"text/sbasic/python/python_dialogs.xhp\" name=\"Opening a Dialog\">Opening a Dialog</link>"
+msgstr ""
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0286\n"
+"help.text"
+msgid "See <link href=\"text/sbasic/python/python_listener.xhp\" name=\"Creating a Listener\">Creating a Listener</link>"
+msgstr "参见《<link href=\"text/sbasic/python/python_listener.xhp\" name=\"Creating a Listener\">创建监听器</link>》"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0288\n"
+"help.text"
+msgid "See UNO data types"
+msgstr "参见「UNO 数据类型」"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0297\n"
+"help.text"
+msgid "Importing an embedded Module"
+msgstr "导入内嵌模块"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0298\n"
+"help.text"
+msgid "Similarly to %PRODUCTNAME Basic that supports browsing and dynamic loading of libraries, Python libraries can be explored and imported on demand. For more information on library containers, visit <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"API Documentation site\">%PRODUCTNAME Application Programming Interface</link> (API) or download <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/download/\" name=\"SDK download page\">%PRODUCTNAME Software Development Kit</link> (SDK)."
+msgstr "与支持浏览与动态库加载的 %PRODUCTNAME Basic 类似,Python 库也可按需浏览与导入。关于库容器的更多信息,请访问「<link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"API Documentation site\">%PRODUCTNAME 应用程序编程接口</link> (API)」或下载「<link href=\"https://www.libreoffice.org/download/download/\" name=\"SDK download page\">%PRODUCTNAME 软件开发套件</link> (SDK)」。"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0299\n"
+"help.text"
+msgid "Importing a Python document embedded module is illustrated below, exception handling is not detailed:"
+msgstr "下文演示导入 Python 文档内嵌模块的方法,异常处理未详细说明:"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0303\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" load library and import module"
+msgstr "\"\"\" 载入库并导入模块"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0305\n"
+"help.text"
+msgid "Adapted from 'Bibliothèque de fonctions' by Hubert Lambert"
+msgstr "引自 Hubert Lambert《函数库》"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0306\n"
+"help.text"
+msgid "at https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213\"\"\""
+msgstr "位于 https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213\"\"\""
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0307\n"
+"help.text"
+msgid "doc = XSCRIPTCONTEXT.getDocument() # current document"
+msgstr "doc = XSCRIPTCONTEXT.getDocument() # 当前文档"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0310\n"
+"help.text"
+msgid "if not url in sys.path: # add path if necessary"
+msgstr "if not url in sys.path: # 如果需要,添加路径"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0311\n"
+"help.text"
+msgid "sys.path.insert(0, url) # doclib takes precedence"
+msgstr "sys.path.insert(0, url) # doclib 优先"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0312\n"
+"help.text"
+msgid "if module_name: # import if requested"
+msgstr "if module_name: # 如果需要则导入"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0316\n"
+"help.text"
+msgid "ui = load_library(\"my_gui\",'screen_io') # add <lib> path + import <module>"
+msgstr "ui = load_library(\"my_gui\",'screen_io') # 添加 <lib> 库路径 + 导入 <module> 模块"
+
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0321\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/uno_objects.xhp\" name=\"UNO objects page\">Basic UNO Objects, Functions and Services</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/uno_objects.xhp\" name=\"UNO objects page\">Basic UNO 对象、函数与服务</link>"
+
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python : Screen Input/Output"
+msgstr "Python : 屏幕输入/输出"
+
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0433\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Python;InputBox</bookmark_value> <bookmark_value>Python;MsgBox</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Print</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Python;InputBox</bookmark_value> <bookmark_value>Python;MsgBox</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Print</bookmark_value>"
+
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0434\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ioscreen\"><link href=\"text/sbasic/python/python_screen.xhp\" name=\"IO to screen\">Input/Output to Screen</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ioscreen\"><link href=\"text/sbasic/python/python_screen.xhp\" name=\"IO to screen\">屏幕输入/输出</link></variable>"
+
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0435\n"
+"help.text"
+msgid "Python standard output file is not available when running Python macros from <menuitem>Tools – Macros - Run Macro</menuitem>... menu. Presenting the output of a module requires the Python interactive console. Features such as <literal>input()</literal>, <literal>print()</literal>, <literal>repr()</literal> and <literal>str()</literal> are available from the Python shell."
+msgstr "从「<menuitem>工具 – 宏 - 运行宏</menuitem>...」菜单运行 Python 宏时,Python 标准输出文件不可用。展示模块的输出内容需要 Python 交互式控制台。Python shell 提供 <literal>input()</literal>、<literal>print()</literal>、<literal>repr()</literal>、<literal>str()</literal> 等功能。"
+
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0436\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"apso\">Alternative Python Script Organizer</link> (APSO) extension offers a msgbox() function out of its <literal>apso_utils</literal> module."
+msgstr "「<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"apso\">替代 Python 脚本管理器</link>」(APSO) 扩展在其 <literal>apso_utils</literal> 模块提供了 msgbox() 函数。"
+
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0437\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic proposes <literal>InputBox()</literal>, <literal>Msgbox()</literal> and <literal>Print()</literal> screen I/O functions. Python alternatives exist relying either on %PRODUCTNAME API Abstract Windowing Toolkit, either on Python to Basic function calls. The latter proposes a syntax that is intentionally close to that of Basic, and uses a Python module next to a Basic module. The API Scripting Framework is used to perform Basic, BeanShell, JavaScript and Python inter-languages function calls."
+msgstr "%PRODUCTNAME Basic 提供 <literal>InputBox()</literal>、<literal>Msgbox()</literal> 与 <literal>Print()</literal> 屏幕输入/输出函数。现有的 Python 替代品有的依赖 %PRODUCTNAME API 抽象窗口工具集 (Abstract Windowing Toolkit),有的依赖 Python 向 Basic 的函数调用。后者提供有意接近 Basic 的语法,同时使用 Python 模块与 Basic 模块。API 脚本框架被用于执行 Basic、BeanShell、JavaScript 以及 Python 的跨语言函数调用。"
+
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0438\n"
+"help.text"
+msgid "Python syntax:"
+msgstr "Python 语法:"
+
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0442\n"
+"help.text"
+msgid "Examples:"
+msgstr "示例:"
+
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0449\n"
+"help.text"
+msgid "Installation:"
+msgstr "安装:"
+
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0450\n"
+"help.text"
+msgid "Copy <literal>screen_io</literal> Python module in <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"User macros\">My macros</link> within <UserProfile>/Scripts/python/pythonpath,"
+msgstr "将 Python 模块「<literal>screen_io</literal>」复制到「<link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"User macros\">我的宏</link>」,位于 <UserProfile>/Scripts/python/pythonpath,"
+
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0451\n"
+"help.text"
+msgid "Copy <literal>uiScripts</literal> Basic module in <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"User macros\">My macros</link> Standard Basic library,"
+msgstr "将 Basic 模块「<literal>uiScripts</literal>」复制到「<link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"User macros\">我的宏</link>」标准 Basic 库,"
+
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0452\n"
+"help.text"
+msgid "Restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "重新启动 %PRODUCTNAME。"
+
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0453\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>screen_io</literal> Python module"
+msgstr "<literal>screen_io</literal> Python 模块"
+
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0467\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Displays a dialog box containing a message and returns a value.\"\"\""
+msgstr "\"\"\" 显示含有消息的对话框,并返回一个值。\"\"\""
+
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0473\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Displays a prompt in a dialog box at which the user can enter text.\"\"\""
+msgstr "\"\"\" 在对话框中显示提示,用户可以在对话框内输入文字。\"\"\""
+
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0479\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\"Outputs the specified strings or numeric expressions in a dialog box.\"\"\""
+msgstr "\"\"\"在对话框中输出指定字符串或数字表达式。\"\"\""
+
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0492\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>uiScripts</literal> Basic module"
+msgstr "<literal>uiScripts</literal> Basic 模块"
+
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0505\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/python/python_2_basic.xhp\" name=\"Calling Basic macros from Python\">Calling Basic macros from Python</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/python/python_2_basic.xhp\" name=\"Calling Basic macros from Python\">从 Python 脚本中调用 Basic 宏</link>"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python_Session : Session class"
+msgstr "Python_Session : 会话类"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0339\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Session;ComputerName</bookmark_value> <bookmark_value>Session;SharedScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;SharedPythonScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserProfile</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserPythonScripts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Session;ComputerName</bookmark_value> <bookmark_value>Session;SharedScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;SharedPythonScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserProfile</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserPythonScripts</bookmark_value>"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0340\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonsession\"><link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\" name=\"session01\">Getting Session Information</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonsession\"><link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\" name=\"session01\">获取会话信息</link></variable>"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0341\n"
+"help.text"
+msgid "Computing %PRODUCTNAME user profile and shared modules system file paths can be performed with Python or with Basic languages. BeanShell, Java, JavaScript and Python scripts locations can be derived from this information."
+msgstr "可使用 Python 或 Basic 语言计算 %PRODUCTNAME 用户配置文件与共享模块系统文件路径。BeanShell、Java、JavaScript 及 Python 脚本位置可从该信息推得。"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0343\n"
+"help.text"
+msgid "Examples:"
+msgstr "示例:"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0344\n"
+"help.text"
+msgid "With Python shell."
+msgstr "使用 Python shell。"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0346\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>>>> print(Session.SharedPythonScripts()) # static method</literal>"
+msgstr "<literal>>>> print(Session.SharedPythonScripts()) # 静态方法</literal>"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0347\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>>>> print(Session().UserName) # object property</literal>"
+msgstr "<literal>>>> print(Session().UserName) # 对象属性</literal>"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0348\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>>>> input(Session().UserProfile) # object property</literal>"
+msgstr "<literal>>>> input(Session().UserProfile) # 对象属性</literal>"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0349\n"
+"help.text"
+msgid "From <menuitem>Tools – Macros - Run Macro</menuitem>... menu."
+msgstr "从「<menuitem>工具 – 宏 - 运行宏</menuitem>...」菜单。"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0354\n"
+"help.text"
+msgid "ui.MsgBox(Session.Share(),title='Installation Share') # static method"
+msgstr "ui.MsgBox(Session.Share(),title='默认安装位置的共享目录') # 静态方法"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0355\n"
+"help.text"
+msgid "ui.Print(Session.SharedPythonScripts()) # static method"
+msgstr "ui.Print(Session.SharedPythonScripts()) # 静态方法"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0356\n"
+"help.text"
+msgid "s = Session() # instance creation"
+msgstr "s = Session() # 创建实例"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0357\n"
+"help.text"
+msgid "ui.MsgBox(s.UserName,title='Hello') # object property"
+msgstr "ui.MsgBox(s.UserName,title='Hello') # 对象属性"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0358\n"
+"help.text"
+msgid "ui.Print(s.UserPythonScripts) # object property"
+msgstr "ui.Print(s.UserPythonScripts) # 对象属性"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0360\n"
+"help.text"
+msgid "g_exportedScripts = (demo_session,) # public macros"
+msgstr "g_exportedScripts = (demo_session,) # 公共宏"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0361\n"
+"help.text"
+msgid "With %PRODUCTNAME Basic."
+msgstr "使用 %PRODUCTNAME Basic。"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0364\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"Shared scripts location:\", s.SharedScripts"
+msgstr "Print \"共享脚本位置:\", s.SharedScripts"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0365\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox s.UserName,,\"Hello\""
+msgstr "MsgBox s.UserName,,\"哈啰\""
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0368\n"
+"help.text"
+msgid "Using COM/OLE and Visual Basic Scripting language."
+msgstr "使用 COM/OLE 与 Visual Basic 脚本语言。"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0369\n"
+"help.text"
+msgid "' The service manager is always the entry point"
+msgstr "' 服务管理器总是进入点"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0370\n"
+"help.text"
+msgid "' If there is no office running then an office is started up"
+msgstr "' 如果没有 office 在运行,则启动一个 office"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0372\n"
+"help.text"
+msgid "' PathSubstitution service exhibits information to infer"
+msgstr "' PathSubstitution 服务展示可推断的信息"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0373\n"
+"help.text"
+msgid "' <UserProfile|Share>/Scripts/python locations from"
+msgstr "' <UserProfile|Share>/Scripts/python 位置来自"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0381\n"
+"help.text"
+msgid "Python Session class:"
+msgstr "Python Session 会话类:"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0401\n"
+"help.text"
+msgid "@property # alternative to '$(username)' variable"
+msgstr "@property # 「$(username)」变量的替代写法"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0342\n"
+"help.text"
+msgid "Unlike Basic, pathname normalization is performed with Python inside Session class."
+msgstr "与 Basic 不同,路径名的正规化在 Session 类内部是通过 Python 实现的。"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0412\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic Session class:"
+msgstr "%PRODUCTNAME Basic Session 类:"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0417\n"
+"help.text"
+msgid "Private _ps As Object ' Private member"
+msgstr "Private _ps As Object ' 私有成员"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0422\n"
+"help.text"
+msgid "End Sub ' Constructor"
+msgstr "End Sub ' 构造函数"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0426\n"
+"help.text"
+msgid "End Sub ' Destructor"
+msgstr "End Sub ' 析构函数"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0439\n"
+"help.text"
+msgid "Public Property Get UserName() As String ' User account name"
+msgstr "Public Property Get UserName() As String ' 用户账户名称"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0443\n"
+"help.text"
+msgid "Public Property Get UserProfile() As String ' User profile system path"
+msgstr "Public Property Get UserProfile() As String ' 用户配置文件系统路径"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0447\n"
+"help.text"
+msgid "Public Property Get UserScripts() As String ' User scripts system path"
+msgstr "Public Property Get UserScripts() As String ' 用户脚本系统路径"
+
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0451\n"
+"help.text"
+msgid "Public Property Get UserPythonScripts() As String ' User Python scripts system path"
+msgstr "Public Property Get UserPythonScripts() As String ' 用户 Python 脚本系统路径"
+
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python Interactive Shell"
+msgstr "Python 交互式 shell"
+
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"N0117\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Python console</bookmark_value> <bookmark_value>Python Interactive Shell</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Python 控制台</bookmark_value> <bookmark_value>Python 交互式 shell</bookmark_value>"
+
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"N0118\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonshell1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_shell.xhp\" name=\"python shell\">Running Python Interactive Console</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonshell1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_shell.xhp\" name=\"python shell\">运行 Python 交互式控制台</link></variable>"
+
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"N0119\n"
+"help.text"
+msgid "The Python interactive console, also known as Python interpreter or Python shell, provides programmers with a quick way to execute commands and try out and test code without creating a file. UNO objects introspection as well as %PRODUCTNAME Python modules documentation can be obtained from the terminal."
+msgstr "Python 交互式控制台,也被称为 Python 解析器或 Python shell,为开发者提供快速执行命令以及不必创建文件就测试代码的途径。可在终端进行 UNO 对象观察以及获取 %PRODUCTNAME Python 模块文档。"
+
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"N0121\n"
+"help.text"
+msgid "Using a Basic macro:"
+msgstr "使用 Basic 宏:"
+
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"N0127\n"
+"help.text"
+msgid "Using a Python macro:"
+msgstr "使用 Python 宏:"
+
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"N0141\n"
+"help.text"
+msgid "Usage:"
+msgstr "用法:"
+
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"N0142\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/python/python_shell.png\" id=\"N0143\"><alt id=\"N0144\">Python Interactive Console</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/python/python_shell.png\" id=\"N0143\"><alt id=\"N0144\">Python 交互式控制台</alt></image>"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 9ab0fcd3f92..64332f87863 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-21 20:40+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-13 09:28+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1540154427.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1555147697.000000\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "The behavior has an effect on both the implicit conversion ( 1 + \"2.3\" = 3.3 ) as well as the function <link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric\">IsNumeric</link>."
-msgstr "该行为会影响隐式转换 ( 1 + \"2.3\" = 3.3 ),以及函数 <link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric\">IsNumeric</link>."
+msgstr "该行为会影响隐式转换 ( 1 + \"2.3\" = 3.3 ),以及函数 <link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric\">IsNumeric</link>。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Basic, a <emph>method parameter</emph> or a <emph>property</emph> expecting unit information can be specified either as integer or long integer expression without a unit, or as a character string containing a unit. If no unit is passed to the method the default unit defined for the active document type will be used. If the parameter is passed as a character string containing a measurement unit, the default setting will be ignored. The default measurement unit for a document type can be set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - (Document Type) - General</emph>."
-msgstr "在 $[officename] Basic 中,需要单位信息的<emph>方法参数</emph>或者<emph>属性</emph>可以指定为不带单位的整型或者长整型表达式,或者指定为带单位的文本字符串。如果没有给该方法传递单位,则会使用为当前活动文档类型定义的默认单位。如果传递给方法的参数是包含度量单位的文本字符串,那么默认设置将会被忽略。某个文档类型的默认度量单位可以在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 首选项</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - (文档类型) - 常规</emph>中设定。"
+msgstr "在 $[officename] Basic 中,需要单位信息的「<emph>方法参数</emph>」或者「<emph>属性</emph>」可以指定为不带单位的整型或者长整型表达式,或者指定为带单位的文本字符串。如果没有给该方法传递单位,则会使用为当前活动文档类型定义的默认单位。如果传递给方法的参数是包含度量单位的文本字符串,那么默认设置将会被忽略。某个文档类型的默认度量单位可以在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - (文档类型) - 常规</emph>中设定。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154731\n"
"help.text"
msgid "A twip is a screen-independent unit which is used to define the uniform position and size of screen elements on all display systems. A twip is 1/1440th of an inch or 1/20 of a printer's point. There are 1440 twips to an inch or about 567 twips to a centimeter."
-msgstr "twip 是一个与屏幕无关的单位,用于定义所有显示系统中屏幕元素的统一位置和大小。1 twip 等于 1 英寸的 1/1440 或 1 个打印机点的 1/20,即 1440 twip 等于 1 英寸,567 twip 等于 1 厘米。"
+msgstr "twip 是一个与屏幕无关的单位,用于定义所有显示系统中屏幕元素的统一位置与大小。1 twip 等于 1 英寸的 1/1440 或 1 个打印机点的 1/20,即 1440 twip 等于 1 英寸,567 twip 等于 1 厘米。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "URLs (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) are used to determine the location of a resource like a file in a file system, typically inside a network environment. A URL consists of a protocol specifier, a host specifier and a file and path specifier:"
-msgstr "URL(<emph>统一资源定位器</emph>)用于确定资源(例如文件)在文件系统,尤其是在网络环境中的位置。一个 URL 由协议指定符、主机指定符以及文件和路径指定符组成:"
+msgstr "URL (<emph>统一资源定位器</emph>) 用于确定资源 (例如文件) 在文件系统 (通常在网络环境中) 的位置。一个 URL 由协议指定符、主机指定符以及文件和路径指定符组成:"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149121\n"
"help.text"
msgid "<emph>protocol</emph>://<emph>host.name</emph>/<emph>path/to/the/file.html</emph>"
-msgstr "<emph>protocol</emph>://<emph>host.name</emph>/<emph>path/to/the/file.html</emph>"
+msgstr "「<emph>协议</emph>://<emph>主机.名</emph>/<emph>文/件/路/径.html</emph>」"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3168612\n"
"help.text"
msgid "The most common usage of URLs is on the internet when specifying web pages. Example for protocols are <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph>, or <emph>file</emph>. The <emph>file</emph> protocol specifier is used when referring to a file on the local file system."
-msgstr "URL 最常见的用法是在 Internet 中指定 Web 页。常见的协议有 <emph>http</emph>、<emph>ftp</emph> 或 <emph>file</emph>。<emph>file</emph> 协议说明符用于指定本地文件系统中的文件。"
+msgstr "URL 最常见的用法是在 Internet 中指定 Web 页。常见的协议有「<emph>http</emph>」「<emph>ftp</emph>」或「<emph>file</emph>」。<emph>file</emph> 协议说明符用于指定本地文件系统中的文件。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150324\n"
"help.text"
msgid "URL notation does not allow certain special characters to be used. These are either replaced by other characters or encoded. A slash (<emph>/</emph>) is used as a path separator. For example, a file referred to as <emph>C:\\Users\\alice\\Documents\\My File.odt</emph> on the local host in \"Windows notation\" becomes <emph>file:///C:/Users/alice/Documents/My%20File.odt</emph> in URL notation."
-msgstr "URL表示法不允许使用某些特殊字符。如果有特殊字符,那么这些字符将被替换为其他字符,或者被转码。斜杠 (<emph>/</emph>) 会被用作路径分隔符。例如,“Windows表达方式”下的本地主机上的文件路径 <emph>C:\\Users\\alice\\Documents\\My File.odt</emph> 将会变为URL表示法的<emph>file:///C:/Users/alice/Documents/My%20File.odt</emph>。"
+msgstr "URL 表示法不允许使用某些特殊字符。如果有特殊字符,那么这些字符将被替换为其他字符,或者被转码。斜杠 (<emph>/</emph>) 会被用作路径分隔符。例如,「Windows 表达方式」下的本地主机上的文件路径「<emph>C:\\Users\\alice\\Documents\\My File.odt</emph>」将会变为 URL 表示法的「<emph>file:///C:/Users/alice/Documents/My%20File.odt</emph>」。"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character."
-msgstr "您可以在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 首选项</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言</emph>中设置用于控制 $[officename] Basic 中的数字、日期及货币格式的locale. 在Basic的格式化代码中,总是使用点号 (<emph>.</emph>) 作为您的locale中定义的小数点符号的<emph>占位符</emph>,并且在实际使用中将会被替换为locale设置中对应的字符。"
+msgstr "您可以在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言</emph>中设置用于控制 $[officename] Basic 中的数字、日期及货币格式的locale. 在Basic的格式化代码中,总是使用点号 (<emph>.</emph>) 作为您的locale中定义的小数点符号的「<emph>占位符</emph>」,并且在实际使用中将会被替换为locale设置中对应的字符。"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "The color values of the 16 basic colors are as follows:"
-msgstr "16 种基本颜色的颜色值如下:"
+msgstr "16 种基本颜色的颜色值如下:"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153091\n"
"help.text"
msgid "<emph>Color Value</emph>"
-msgstr "<emph>颜色值</emph>"
+msgstr "「<emph>颜色值</emph>」"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<emph>Color Name</emph>"
-msgstr "<emph>颜色名称</emph>"
+msgstr "「<emph>颜色名称</emph>」"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"par_id631529000528928\n"
"help.text"
msgid "Open <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - %PRODUCTNAME Basic - Edit</item> and select <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Macros</item> container."
-msgstr ""
+msgstr "打开「<item type=\"menuitem\">工具 - 宏 - %PRODUCTNAME Basic - 编辑</item>」 并选择「<item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME 宏</item>」容器。"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -486,15 +486,23 @@ msgctxt ""
"par_id971529072633266\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"basiclibrarynote\">This library must be loaded before execution. Place the following statement before the first macro in your module:</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"basiclibrarynote\">该库在执行之前必须先加载。请在您模块中的第一个宏之前加入下述语句:</variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id051920171018124524\n"
"help.text"
-msgid "This function or constant is enabled with the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> placed before the executable program code in a module."
-msgstr "该功能或常量可通过以下语句启用:<item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item>,该语句需要放置在模块的每个可执行程序代码的前面。"
+msgid "This function or constant is enabled with the statement <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"optionvbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link> placed before the executable program code in a module."
+msgstr "将语句 <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"optionvbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link> 放在模块中的可执行程序代码之前, 启用此函数或常量。"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3145172\n"
+"help.text"
+msgid "This statement must be added before the executable program code in a module."
+msgstr "此语句必须添加到模块中的可执行程序代码之前。"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id061420171139089682\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functsyntax\">Syntax:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"functsyntax\">语法:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"functsyntax\">语法: </variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id061420171139087480\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functvalue\">Return value:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"functvalue\">返回值:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"functvalue\">返回值: </variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -518,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id061420171139084157\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functparameters\">Parameters:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"functparameters\">参数:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"functparameters\">参数: </variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id061420171139088233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functexample\">Example:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"functexample\">示例:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"functexample\">示例: </variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152869\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"errorcode\">Error codes:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"errorcode\">错误代码:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"errorcode\">错误代码: </variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153708\n"
"help.text"
msgid "This is where you find general information about working with macros and $[officename] Basic."
-msgstr "在此处查找有关使用宏和 $[officename] Basic 的一般信息。"
+msgstr "在此处查找有关使用宏和 $[officename] Basic 的常规信息。"
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
@@ -1606,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic code is based on subroutines and functions that are specified between <emph>sub...end sub</emph> and <emph>function...end function</emph> sections. Each Sub or Function can call other Subs and Functions. If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs. See also <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">Procedures and Functions</link>."
-msgstr "$[officename] Basic 代码基于 <emph>sub...end sub</emph> 至 <emph>function...end function</emph> 小节中所指定的子例行程序和函数。每个子程序或函数均可调用其他子程序和函数。如果您在编写子程序或函数的一般代码时比较注意,则也许能够在其他程序中重复利用这些代码。请参阅<link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">过程和函数</link>。"
+msgstr "$[officename] Basic 代码基于「<emph>sub...end sub</emph>」至「<emph>function...end function</emph>」小节中所指定的子例行程序和函数。每个子程序或函数均可调用其他子程序和函数。如果您在编写子程序或函数的一般代码时比较注意,则也许能够在其他程序中重复利用这些代码。请参阅<link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">过程和函数</link>。"
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
@@ -1630,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sub</emph> is the short form of <emph>subroutine</emph>, that is used to handle a certain task within a program. Subs are used to split a task into individual procedures. Splitting a program into procedures and sub-procedures enhances readability and reduces the error-proneness. A sub possibly takes some arguments as parameters but does not return any values back to the calling sub or function, for example:"
-msgstr "<emph>子程序</emph>是<emph>子例行程序</emph>的简写形式,用于处理程序中的某些任务。子程序可用于将一个任务分成多个过程。将程序拆分成若干个过程和分过程可以增强程序的可读性并降低出错的可能性。子程序可以接受一些自变量作为参数,但是不会向调用它的子程序或函数返回任何值,例如:"
+msgstr "「<emph>子程序</emph>是<emph>子例行程序</emph>」的简写形式,用于处理程序中的某些任务。子程序可用于将一个任务分成多个过程。将程序拆分成若干个过程和分过程可以增强程序的可读性并降低出错的可能性。子程序可以接受一些自变量作为参数,但是不会向调用它的子程序或函数返回任何值,例如:"
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "A <emph>function</emph> is essentially a sub, which returns a value. You may use a function at the right side of a variable declaration, or at other places where you normally use values, for example:"
-msgstr "<emph>函数</emph>实质上是返回数值的子程序。您可以在变量声明的右边或其他通常需要使用数值的位置处使用函数,例如:"
+msgstr "<emph>函数</emph>实质上是返回数值的子程序。您可以在变量声明的右边或其他通常需要使用数值的位置处使用函数,例如:"
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,7 +1726,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "A variable name can consist of a maximum of 255 characters. The first character of a variable name <emph>must</emph> be a letter A-Z or a-z. Numbers can also be used in a variable name, but punctuation symbols and special characters are not permitted, with exception of the underscore character (\"_\"). In $[officename] Basic variable identifiers are not case-sensitive. Variable names may contain spaces but must be enclosed in square brackets if they do."
-msgstr "变量名称最多可以含有 255 个字符。变量名称的第一个字符<emph>必须</emph>是字母 A-Z 或 a-z。变量名称中可以使用数字,但不能使用除下划线字符 (\"_\") 以外的标点符号和特殊字符。在 $[officename] Basic 中,变量标志是不区分大小写的。变量名称可以含有空格,但如果含有空格,就必须将其放在方括号中。"
+msgstr "变量名称最多可以含有 255 个字符。变量名称的第一个字符「<emph>必须</emph>」是字母 A-Z 或 a-z。变量名称中可以使用数字,但不能使用除下划线字符 (\"_\") 以外的标点符号和特殊字符。在 $[officename] Basic 中,变量标志是不区分大小写的。变量名称可以含有空格,但如果含有空格,就必须将其放在方括号中。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1870,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150299\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Basic you don't need to declare variables explicitly. A variable declaration can be performed with the <emph>Dim</emph> statement. You can declare more than one variable at a time by separating the names with a comma. To define the variable type, use either a type-declaration sign after the name, or the appropriate key word."
-msgstr "在 $[officename] Basic 中,您不需要显式声明变量。变量声明时使用 <emph>Dim</emph> 语句。一次可以声明多个变量,但变量名称之间需要用逗号分隔。要定义变量类型,请在名称后使用类型声明符号,或者使用适当的关键字。"
+msgstr "在 $[officename] Basic 中,您不需要显式声明变量。变量声明时使用「<emph>Dim</emph>」语句。一次可以声明多个变量,但变量名称之间需要用逗号分隔。要定义变量类型,请在名称后使用类型声明符号,或者使用适当的关键字。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150519\n"
"help.text"
msgid "It is very important when declaring variables that you use the type-declaration character each time, even if it was used in the declaration instead of a keyword. Thus the following statements are invalid:"
-msgstr "在声明变量时,即使是在声明而不是在关键字中使用,也要求每次都必须使用类型声明字符。因此以下语句无效:"
+msgstr "在声明变量时,即使是在声明而不是在关键字中使用,也要求每次都必须使用类型声明字符。因此以下语句无效:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1934,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153064\n"
"help.text"
msgid "Type-declaration missing: \"a$=\""
-msgstr "缺少类型声明:\"a$=\""
+msgstr "缺少类型声明: \"a$=\""
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149443\n"
"help.text"
msgid "To force declaration of variables, use the following command:"
-msgstr "要强制声明变量,请使用以下命令:"
+msgstr "要强制声明变量,请使用以下命令:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155072\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Option Explicit</emph> statement has to be the first line in the module, before the first SUB. Generally, only arrays need to be declared explicitly. All other variables are declared according to the type-declaration character, or - if omitted - as the default type <emph>Single</emph>."
-msgstr "<emph>Option Explicit</emph> 语句必须是模块中的第一行,位于第一个子程序之前。通常,只有数组需要显式声明。所有其他变量都按照类型声明字符进行声明,而如果省略了类型声明字符,则声明为默认类型<emph>单精度</emph>。"
+msgstr "「<emph>Option Explicit</emph> 语句必须是模块中的第一行,位于第一个子程序之前。通常,只有数组需要显式声明。所有其他变量都按照类型声明字符进行声明,而如果省略了类型声明字符,则声明为默认类型<emph>单精度</emph>」。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155383\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic supports four variable classes:"
-msgstr "$[officename] Basic 支持四种变量:"
+msgstr "$[officename] Basic 支持四种变量:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146966\n"
"help.text"
msgid "Integer variables range from -32768 to 32767. If you assign a floating-point value to an integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops. An integer variable only requires two bytes of memory. \"%\" is the type-declaration character."
-msgstr "整数变量的范围从 -32768 到 32767。如果向整数变量指定浮点数值,小数部分将被转换成下一个整数。整数变量在过程中的计算速度非常快,适合用作循环中的计数器变量。整数变量只需要两个字节的内存。其类型声明字符是“%”。"
+msgstr "整数变量的范围从 -32768 到 32767。如果向整数变量指定浮点数值,小数部分将被转换成下一个整数。整数变量在过程中的计算速度非常快,适合用作循环中的计数器变量。整数变量只需要两个字节的内存。其类型声明字符是「%」。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2046,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151193\n"
"help.text"
msgid "Long integer variables range from -2147483648 to 2147483647. If you assign a floating-point value to a long integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Long integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops for large values. A long integer variable requires four bytes of memory. \"&\" is the type-declaration character."
-msgstr "长整数变量的范围从 -2147483648 到 2147483647。如果向长整数变量指定浮点数值,小数部分将被转换成下一个整数。长整数变量在过程中的计算速度非常快,适合用作大值循环中的计数器变量。长整数变量需要四个字节的内存。其类型声明字符是“&”。"
+msgstr "长整数变量的范围从 -2147483648 到 2147483647。如果向长整数变量指定浮点数值,小数部分将被转换成下一个整数。长整数变量在过程中的计算速度非常快,适合用作大值循环中的计数器变量。长整数变量需要四个字节的内存。其类型声明字符是「&」。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2070,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
"par_id7617114\n"
"help.text"
msgid "You can use plus (+) or minus (-) signs as prefixes for decimal numbers (with or without spaces)."
-msgstr "您可以用加号 (+) 或减号 (-) 作为小数的前缀。(之间的空格可有可无)。"
+msgstr "您可以用加号 (+) 或减号 (-) 作为小数的前缀。 (之间的空格可有可无)。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2078,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
"par_id1593676\n"
"help.text"
msgid "If a decimal number is assigned to an integer variable, %PRODUCTNAME Basic rounds the figure up or down."
-msgstr "如果将一个小数赋值给一个整型变量,%PRODUCTNAME Basic 向上或向下取整."
+msgstr "如果将一个小数赋值给一个整型变量,%PRODUCTNAME Basic 向上或向下取整。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2094,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153070\n"
"help.text"
msgid "Single variables can take positive or negative values ranging from 3.402823 x 10E38 to 1.401298 x 10E-45. Single variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Single variables are suitable for mathematical calculations of average precision. Calculations require more time than for Integer variables, but are faster than calculations with Double variables. A Single variable requires 4 bytes of memory. The type-declaration character is \"!\"."
-msgstr "单精度类型的变量可以取的正负值范围为3.402823 x 10E38 到1.401298 x 10E-45。单精度变量是浮点变量,其小数精度会随着非小数部分位数的增加而降低。单精度变量适合进行平均精度的数学计算。其计算速度比整数变量的计算速度慢,但比双精度变量的计算速度快。单精度变量需要四个字节的内存。类型声明符是 “!”。"
+msgstr "单精度类型的变量可以取的正负值范围为3.402823 x 10E38 到1.401298 x 10E-45。单精度变量是浮点变量,其小数精度会随着非小数部分位数的增加而降低。单精度变量适合进行平均精度的数学计算。其计算速度比整数变量的计算速度慢,但比双精度变量的计算速度快。单精度变量需要四个字节的内存。类型声明符是「!」。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2110,7 +2118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150953\n"
"help.text"
msgid "Double variables can take positive or negative values ranging from 1.79769313486232 x 10E308 to 4.94065645841247 x 10E-324. Double variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Double variables are suitable for precise calculations. Calculations require more time than for Single variables. A Double variable requires 8 bytes of memory. The type-declaration character is \"#\"."
-msgstr "双精度变量可以接受 1.79769313486232 x 10E308 到 4.94065645841247 x 10E-324 之间的正值或负值。双精度变量是浮点变量,其小数精度会随着非小数部分位数的增加而降低。双精度变量适合进行精确计算。其计算速度比单精度变量慢。双精度变量需要八个字节的内存。其类型声明字符是“#”。"
+msgstr "双精度变量可以接受 1.79769313486232 x 10E308 到 4.94065645841247 x 10E-324 之间的正值或负值。双精度变量是浮点变量,其小数精度会随着非小数部分位数的增加而降低。双精度变量适合进行精确计算。其计算速度比单精度变量慢。双精度变量需要八个字节的内存。其类型声明字符是「#」。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2126,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153337\n"
"help.text"
msgid "Currency variables are internally stored as 64-bit numbers (8 Bytes) and displayed as a fixed-decimal number with 15 non-decimal and 4 decimal places. The values range from -922337203685477.5808 to +922337203685477.5807. Currency variables are used to calculate currency values with a high precision. The type-declaration character is \"@\"."
-msgstr "货币变量在内部存储为 64 位数字 (8 个字节),并显示为固定位数的小数,其中含有 15 位非小数和 4 位小数。 取值范围从 -922337203685477.5808 到 +922337203685477.5807。货币变量用于计算货币值,且具有高精确度。 类型声明符是 “@”。"
+msgstr "货币变量在内部存储为 64 位数字 (8 个字节),并显示为固定位数的小数,其中含有 15 位非小数和 4 位小数。 取值范围从 -922337203685477.5808 到 +922337203685477.5807。货币变量用于计算货币值,且具有高精确度。 类型声明符是「@」。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2142,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151393\n"
"help.text"
msgid "String variables can hold character strings with up to 65,535 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 64 Kbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"."
-msgstr "字符串变量可以保留最长达 65,535 个字符的字符串。每个字符都存储为相应的 Unicode 值。字符串变量适合在程序内进行字处理,也可以用于临时存储最长达 64 KB 的不可打印字符。存储字符串变量所需的内存量取决于此变量中含有的字符数。其类型声明字符是“$”。"
+msgstr "字符串变量可以保留最长达 65,535 个字符的字符串。每个字符都存储为相应的 Unicode 值。字符串变量适合在程序内进行字处理,也可以用于临时存储最长达 64 KB 的不可打印字符。存储字符串变量所需的内存量取决于此变量中含有的字符数。其类型声明字符是「$」。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2158,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145632\n"
"help.text"
msgid "Boolean variables store only one of two values: TRUE or FALSE. A number 0 evaluates to FALSE, every other value evaluates to TRUE."
-msgstr "布尔变量只存储以下两个值之一:TRUE 或 FALSE。数字 0 的计算结果为 FALSE,其他任何值的计算结果均为 TRUE。"
+msgstr "布尔变量只存储以下两个值之一: TRUE 或 FALSE。数字 0 的计算结果为 FALSE,其他任何值的计算结果均为 TRUE。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2190,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154549\n"
"help.text"
msgid "As soon as the variable has been declared, it is automatically set to the \"Null\" value. Note the following conventions:"
-msgstr "只要一声明变量,就会自动将其设置为 \"NULL\" 值。请注意以下规范:"
+msgstr "只要一声明变量,就会自动将其设置为 \"NULL\" 值。请注意以下规范:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2206,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date variables</emph> are assigned the value 0 internally; equivalent to converting the value to \"0\" with the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function."
-msgstr "<emph>日期</emph>变量在内部被指定值 0,相当于使用 <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> 或 <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> 函数将其值转换为“0”。"
+msgstr "「<emph>日期</emph>变量在内部被指定值 0,相当于使用 <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph>」</link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> 或 <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> 函数将其值转换为「0」。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2238,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149546\n"
"help.text"
msgid "Arrays <emph>must</emph> be declared with the <emph>Dim</emph> statement. There are several ways to define the index range of an array:"
-msgstr "数组<emph>必须</emph>使用 <emph>Dim</emph> 语句进行声明。定义数组的索引范围时可以使用以下方法:"
+msgstr "数组<emph>必须</emph>使用「<emph>Dim</emph>」语句进行声明。定义数组的索引范围时可以使用以下方法:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2254,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154397\n"
"help.text"
msgid "30 elements (a matrix of 6 x 5 elements)"
-msgstr "30 个元素(6 x 5 个元素的矩阵)"
+msgstr "30 个元素 (6 x 5 个元素的矩阵)"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153113\n"
"help.text"
msgid "21 elements (including 0), numbered from -15 to 5"
-msgstr "编号为 -15 到 5 的 21 个元素(包括 0)"
+msgstr "编号为 -15 到 5 的 21 个元素 (包括 0)"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2278,7 +2286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153005\n"
"help.text"
msgid "The index range can include positive as well as negative numbers."
-msgstr "索引范围可以包括正数和负数。"
+msgstr "索引范围可以包括正数与负数。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2294,7 +2302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156357\n"
"help.text"
msgid "Constants have a fixed value. They are only defined once in the program and cannot be redefined later:"
-msgstr "常数有一个固定的数值,在程序中只能定义一次,不能重复定义:"
+msgstr "常数有一个固定的数值,在程序中只能定义一次,不能重复定义:"
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147346\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Object Catalog</emph> icon <image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Icon</alt></image> in the Macro toolbar to display the object catalog."
-msgstr "在“宏”工具栏上单击 <emph>对象目录</emph> 图标 <image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Icon</alt></image> 显示对象目录。"
+msgstr "在「宏」工具栏上点击「<emph>对象目录</emph>」图标 <image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">图标</alt></image> 显示对象目录。"
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
@@ -2342,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150786\n"
"help.text"
msgid "To display a certain module in the Editor or to position the cursor in a selected SUB or FUNCTION, double click on the corresponding entry."
-msgstr "要在编辑器中显示某个特定的模块,或者需要将光标定位在某个选定的SUB或者FUNCTION,请双击相应的条目。"
+msgstr "要在编辑器中显示某个特定的模块,或者需要将光标定位在某个选中的SUB或者FUNCTION,请双击相应的条目。"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -2382,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151215\n"
"help.text"
msgid "When you create a new module, $[officename] Basic automatically inserts a SUB called \"Main\". This default name has nothing to do with the order or the starting point of a $[officename] Basic project. You can also safely rename this SUB."
-msgstr "在建立新模块时,$[officename] Basic 会自动插入一个名为“Main”的子程序。这个默认名称与 $[officename] Basic 项目的顺序和起始点无关。可以将此子程序重命名为其他名称,而不会带来问题。"
+msgstr "在建立新模块时,$[officename] Basic 会自动插入一个名为「Main」的子程序。这个默认名称与 $[officename] Basic 项目的顺序和起始点无关。可以将此子程序重命名为其他名称,而不会带来问题。"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155414\n"
"help.text"
msgid "Variables can be passed to both procedures and functions. The SUB or FUNCTION must be declared to expect parameters:"
-msgstr "可以向过程和函数传送变量,但必须在子程序或函数中声明所需的参数:"
+msgstr "可以向过程和函数传送变量,但必须在子程序或函数中声明所需的参数:"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "The SUB is called using the following syntax:"
-msgstr "调用子程序时使用以下语法:"
+msgstr "调用子程序时使用以下语法:"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147397\n"
"help.text"
msgid "The same process applies to FUNCTIONS. In addition, functions always return a function result. The result of a function is defined by assigning the return value to the function name:"
-msgstr "同样,传送到函数的参数也必须与函数声明中指定的参数匹配,以便正常返回函数结果。通过将函数名称作为参数,并向其指定该函数的返回值,可以在函数结束之前直接定义返回结果(请参阅示例)。"
+msgstr "同样,传送到函数的参数也必须与函数声明中指定的参数匹配,以便正常返回函数结果。通过将函数名称作为参数,并向其指定该函数的返回值,可以在函数结束之前直接定义返回结果 (请参阅示例):"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -2478,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153839\n"
"help.text"
msgid "The FUNCTION is called using the following syntax:"
-msgstr "调用函数时使用以下语法:"
+msgstr "调用函数时使用以下语法:"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -2494,7 +2502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B3\n"
"help.text"
msgid "You can also use the fully qualified name to call a procedure or function:<br/> <item type=\"literal\">Library.Module.Macro()</item> <br/> For example, to call the Autotext macro from the Gimmicks library, use the following command:<br/> <item type=\"literal\">Gimmicks.AutoText.Main()</item>"
-msgstr "也可以用完整的名称调用过程或函数:<br/><item type=\"literal\">Library.Module.Macro()</item><br/>例如,要从 Gimmicks 库中调用 Autotext 宏,可使用命令:<br/><item type=\"literal\">Gimmicks.AutoText.Main()</item>"
+msgstr "也可以用完整的名称调用过程或函数: <br/><item type=\"literal\">Library.Module.Macro()</item><br/>例如,要从 Gimmicks 库中调用 Autotext 宏,可使用命令: <br/><item type=\"literal\">Gimmicks.AutoText.Main()</item>"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -2518,7 +2526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "If you want to pass a parameter by value insert the key word \"ByVal\" in front of the parameter when you call a SUB or FUNCTION, for example:"
-msgstr "如果希望通过值传送参数,请在调用子程序或函数时,在参数前插入关键字 \"ByVal\",例如:"
+msgstr "如果希望通过值传送参数,请在调用子程序或函数时,在参数前插入关键字 \"ByVal\",例如:"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -2550,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149814\n"
"help.text"
msgid "A variable defined within a SUB or FUNCTION, only remains valid until the procedure is exited. This is known as a \"local\" variable. In many cases, you need a variable to be valid in all procedures, in every module of all libraries, or after a SUB or FUNCTION is exited."
-msgstr "在某个子程序或函数中定义的变量仅在该过程中有效。这种变量被称为“局部”变量。在很多情况下,您需要定义在所有过程中、所有程序库的各个模块中或者在退出子程序或函数后仍有效的变量。"
+msgstr "在某个子程序或函数中定义的变量仅在该过程中有效。这种变量被称为「局部」变量。在很多情况下,您需要定义在所有过程中、所有程序库的各个模块中或者在退出子程序或函数后仍有效的变量。"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -2669,8 +2677,8 @@ msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id7906125\n"
"help.text"
-msgid "' (or rises error for Option Explicit)"
-msgstr "' (或者出现 Option Explicit 错误)"
+msgid "' (or raises error for Option Explicit)"
+msgstr "' (对于 Option Explicit 环境则报错)"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -2718,7 +2726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149404\n"
"help.text"
msgid "As with variables, include a type-declaration character after the function name, or the type indicated by \"As\" and the corresponding key word at the end of the parameter list to define the type of the function's return value, for example:"
-msgstr "与变量一样,函数名称后必须含有类型声明字符或由“As”与相应关键字(位于参数列表末尾)指示的类型,以定义函数返回值的类型。例如:"
+msgstr "与变量一样,函数名称后必须含有类型声明字符或由「As」与相应关键字 (位于参数列表末尾) 指示的类型,以定义函数返回值的类型。例如:"
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
@@ -2750,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic provides tools to help you structuring your projects. It supports various \"units\" which enable you to group individual SUBS and FUNCTIONS in a Basic project."
-msgstr "$[officename] Basic 提供了可以帮助您构建项目的工具。它可以支持不同的“单元”,以方便您对 Basic 项目中的各个子程序和函数进行组合。"
+msgstr "$[officename] Basic 提供了可以帮助您构建项目的工具。它可以支持不同的「单元」,以方便您对 Basic 项目中的各个子程序和函数进行组合。"
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
@@ -2806,7 +2814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "Dialog modules contain dialog definitions, including the dialog box properties, the properties of each dialog element and the events assigned. Since a dialog module can only contain a single dialog, they are often referred to as \"dialogs\"."
-msgstr "对话框模块包含对话框定义,其中包括对话框属性、每个对话框元素和指定事件的属性。由于对话框模块只能含有一个对话框,因此通常就用“对话框”来指代对话框模块。"
+msgstr "对话框模块包含对话框定义,其中包括对话框属性、每个对话框元素和指定事件的属性。由于对话框模块只能含有一个对话框,因此通常就用「对话框」来指代对话框模块。"
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
@@ -2870,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"Editor window\"><emph>Editor window</emph></link>, directly below the Macro toolbar, you can edit the Basic program code. The column on the left side is used to set breakpoints in the program code."
-msgstr "在<link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"Editor window\"><emph>编辑窗口</emph></link>中,位于“宏“工具栏的下方,您可以在此编辑 Basic 程序代码。左边的列用于在程序代码中设置断点。"
+msgstr "在<link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"Editor window\"><emph>编辑窗口</emph></link>中,位于「宏「工具栏的下方,您可以在此编辑 Basic 程序代码。左边的列用于在程序代码中设置断点。"
#: 01030100.xhp
msgctxt ""
@@ -2878,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"Watch\"><emph>Watch window</emph></link> (observer) is located below the Editor window at the left, and displays the contents of variables or arrays during a single step process."
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"监视\"><emph>监视窗口</emph></link>(监视器)位于编辑窗口的下方左侧,在单步运行过程中显示变量或者数组的内容。"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"监视\"><emph>监视窗口</emph></link> (监视器) 位于编辑窗口的下方左侧,在单步运行过程中显示变量或者数组的内容。"
#: 01030100.xhp
msgctxt ""
@@ -2886,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145787\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Call Stack</emph> window to the right provides information about the call stack of SUBS and FUNCTIONS when a program runs."
-msgstr "右边的<emph>调用堆栈</emph>窗口显示当程序运行时子程序和函数的调用堆栈信息。"
+msgstr "右边的「<emph>调用堆栈</emph>」窗口显示当程序运行时子程序和函数的调用堆栈信息。"
#: 01030100.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "The Basic Editor provides the standard editing functions you are familiar with when working in a text document. It supports the functions of the <emph>Edit</emph> menu (Cut, Delete, Paste), the ability to select text with the Shift key, as well as cursor positioning functions (for example, moving from word to word with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and the arrow keys)."
-msgstr "Basic 编辑器提供了与文本文档类似的标准编辑功能。它支持<emph>编辑</emph>菜单中的功能(剪切、删除、粘贴),支持通过使用 Shift 键选择文本,以及光标定位功能(例如通过使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 和方向键在字词之间移动光标)。"
+msgstr "Basic 编辑器提供了与文本文档类似的标准编辑功能。它支持<emph>编辑</emph>菜单中的功能 (剪切、删除、粘贴),支持通过使用 Shift 键选择文本,以及光标定位功能 (例如通过使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 和方向键在字词之间移动光标)。"
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
@@ -2934,7 +2942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "Long lines can be split into several parts by inserting a space and an underline character _ as the last two characters of a line. This connects the line with the following line to one logical line. (If \"Option Compatible\" is used in the same Basic module, the line continuation feature is also valid for comment lines.)"
-msgstr "可以将较长的行拆分为几个部分,方法是在行尾插入空格和下划线字符 _。这样可以将该行与下一行连接成一个逻辑行。(如果在同一个 Basic 模块中使用“选项兼容”,则续行功能对于注释行也同样有效。)"
+msgstr "可以将较长的行拆分为几个部分,方法是在行尾插入空格和下划线字符 _。这样可以将该行与下一行连接成一个逻辑行。 (如果在同一个 Basic 模块中使用「选项兼容」,则续行功能对于注释行也同样有效。)"
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
@@ -2942,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "If you press the <emph>Run BASIC</emph> icon on the <emph>Macro</emph> bar, program execution starts at the first line of the Basic editor. The program executes the first Sub or Function and then program execution stops. The \"Sub Main\" does not take precedence on program execution."
-msgstr "如果您在<emph>宏</emph>工具栏单击<emph>运行 BASIC</emph> 图标,程序将从 Basic 编辑器中的第一行开始执行。程序执行第一个 Sub 或函数然后程序执行停止。\"Sub Main\" 在程序执行中没有优先权。"
+msgstr "如果您在「<emph>宏</emph>」工具栏点击「<emph>运行 BASIC</emph>」图标,程序将从 Basic 编辑器中的第一行开始执行。程序执行第一个 Sub 或函数然后程序执行停止。\"Sub Main\" 在程序执行中没有优先权。"
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
@@ -2966,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "The Library List"
-msgstr "“程序库”列表"
+msgstr "「程序库」列表"
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
@@ -2974,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "Select a library from the <emph>Library</emph> list at the left of the toolbar to load the library in the editor. The first module of the selected library will be displayed."
-msgstr "从工具栏左侧的<emph>程序库</emph>列表中选择一个程序库,将该程序库加载到编辑器中。将显示选定程序库中的第一个模块。"
+msgstr "从工具栏左侧的「<emph>程序库</emph>」列表中选择一个程序库,将该程序库加载到编辑器中。将显示选中程序库中的第一个模块。"
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
@@ -3030,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150752\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Save Source As</emph> icon in the Macro toolbar."
-msgstr "单击“宏”工具栏中的<emph>源代码另存为</emph>图标。"
+msgstr "点击「宏」工具栏中的「<emph>源代码另存为</emph>」图标。"
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "Select a file name and click <emph>OK</emph> to save the file."
-msgstr "选择文件名并单击<emph>确定</emph>将文件保存。"
+msgstr "选择文件名并点击「<emph>确定</emph>」将文件保存。"
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
@@ -3070,7 +3078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149565\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Insert Source Text</emph> icon in the Macro toolbar."
-msgstr "单击“宏”工具栏中的<emph>插入源文本</emph>图标。"
+msgstr "点击「宏」工具栏中的「<emph>插入源文本</emph>」图标。"
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
@@ -3078,7 +3086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "Select the text file containing the source code and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择含有源代码的文本文件并单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "选择含有源代码的文本文件并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
@@ -3134,7 +3142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Double-click in the <emph>breakpoint</emph> column at the left of the Editor window to toggle a breakpoint at the corresponding line. When the program reaches a breakpoint, the program execution is interrupted."
-msgstr "双击“编辑器”窗口左侧的<emph>断点</emph>列,可以使对应行在设置与不设置断点之间切换。当程序在执行过程中遇到断点时,将暂停执行。"
+msgstr "双击「编辑器」窗口左侧的「<emph>断点</emph>」列,可以使对应行在设置与不设置断点之间切换。当程序在执行过程中遇到断点时,将暂停执行。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3142,7 +3150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "The <emph>single step </emph>execution using the <emph>Single Step</emph> icon causes the program to branch into procedures and functions."
-msgstr "如果使用<emph>单步</emph>图标调用<emph>单步</emph>执行,程序将进入过程和函数内部执行。"
+msgstr "如果使用「<emph>单步</emph>」图标调用<emph>单步</emph>执行,程序将进入过程和函数内部执行。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3150,7 +3158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "The procedure step execution using the <emph>Procedure Step</emph> icon causes the program to skip over procedures and functions as a single step."
-msgstr "如果使用<emph>单步处理</emph>图标调用过程单步执行,则程序不会进入过程和函数的内部,而是将它们当作一个单步来执行。"
+msgstr "如果使用「<emph>单步处理</emph>」图标调用过程单步执行,则程序不会进入过程和函数的内部,而是将它们当作一个单步来执行。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3166,7 +3174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147574\n"
"help.text"
msgid "The properties of a breakpoint are available through its context menu by right-clicking the breakpoint in the breakpoint column."
-msgstr "在断点列中的断点上单击鼠标右键,从显示的上下文菜单中可以看到该断点的属性。"
+msgstr "在断点列中的断点上点击鼠标右键,从显示的右键菜单中可以看到该断点的属性。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3174,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "You can <emph>activate</emph> and <emph>deactivate</emph> a breakpoint by selecting <emph>Active</emph> from its context menu. When a breakpoint is deactivated, it does not interrupt the program execution."
-msgstr "通过选择上下文菜单中的<emph>活动</emph>选项,您可以<emph>激活</emph>与<emph>停用</emph>断点。如果断点处于停用状态,则不会暂停程序的执行。"
+msgstr "通过选择右键菜单中的「<emph>活动</emph>」选项,您可以<emph>激活</emph>与<emph>停用</emph>断点。如果断点处于停用状态,则不会暂停程序的执行。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3182,7 +3190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Properties</emph> from the context menu of a breakpoint or select <emph>Breakpoints</emph> from the context menu of the breakpoint column to call the <emph>Breakpoints</emph> dialog where you can specify other breakpoint options."
-msgstr "从断点的上下文菜单中选择<emph>属性</emph>,或者从断点列的上下文菜单中选择<emph>断点</emph>,可以打开 <emph>断点</emph>对话框,用于指定其他断点选项。"
+msgstr "从断点的右键菜单中选择「<emph>属性</emph>」,或者从断点列的右键菜单中选择「<emph>断点</emph>」,可以打开「<emph>断点</emph>」对话框,用于指定其他断点选项。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3190,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "The list displays all <emph>breakpoints</emph> with the corresponding line number in the source code. You can activate or deactivate a selected breakpoint by checking or clearing the <emph>Active</emph> box."
-msgstr "该列表列出所有的<emph>断点</emph>以及它在源代码中对应的行号。选中或取消选中<emph>活动</emph>复选框,可启用或停用选定断点。"
+msgstr "该列表列出所有的「<emph>断点</emph>」以及它在源代码中对应的行号。选中或取消选中「<emph>活动</emph>」复选框,可启用或停用选中断点。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3198,7 +3206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158407\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Pass Count</emph> specifies the number of times the breakpoint can be passed over before the program is interrupted. If you enter 0 (default setting) the program is always interrupted as soon as a breakpoint is encountered."
-msgstr "<emph>穿透</emph>用于指定在程序暂停之前,断点被穿透的次数。如果输入 0(默认设置),则一旦遇到断点,程序就会暂停执行。"
+msgstr "<emph>穿透</emph>用于指定在程序暂停之前,断点被穿透的次数。如果输入 0 (默认设置),则一旦遇到断点,程序就会暂停执行。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3206,7 +3214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Delete</emph> to remove the breakpoint from the program."
-msgstr "单击<emph>删除</emph>可以从程序中删除断点。"
+msgstr "点击「<emph>删除</emph>」可以从程序中删除断点。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3222,7 +3230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153368\n"
"help.text"
msgid "You can monitor the values of a variable by adding it to the <emph>Watch</emph> window. To add a variable to the list of watched variables, type the variable name in the <emph>Watch</emph> text box and press Enter."
-msgstr "通过将某个变量添加到<emph>监视</emph>窗口,可以对该变量的值进行监视。要向变量查看列表中添加变量,请在<emph>监视</emph>文字框中键入变量名称然后按 Enter 键。"
+msgstr "通过将某个变量添加到「<emph>监视</emph>」窗口,可以对该变量的值进行监视。要向变量查看列表中添加变量,请在「<emph>监视</emph>」文本框中输入变量名称然后按 Enter 键。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3238,7 +3246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145272\n"
"help.text"
msgid "You can also include arrays in the Watch window. If you enter the name of an array variable without an index value in the Watch text box, the content of the entire array is displayed."
-msgstr "还可以在“监视”窗口中查看数组的值。如果在“监视”文字框中输入无索引值的数组变量名称,将会显示整个数组的内容。"
+msgstr "还可以在「监视」窗口中查看数组的值。如果在「监视」文本框中输入无索引值的数组变量名称,将会显示整个数组的内容。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3254,7 +3262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148618\n"
"help.text"
msgid "The Call Stack Window"
-msgstr "使用“调用堆栈”窗口"
+msgstr "使用「调用堆栈」窗口"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3318,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "依次选择<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>,并单击<emph>管理器</emph>或单击 Basic IDE 中的<emph>选择模块</emph>图标,打开<emph>宏管理器</emph>对话框。"
+msgstr "依次选择「<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>」,并点击「<emph>管理器</emph>」或点击 Basic IDE 中的「<emph>选择模块</emph>」图标,打开「<emph>宏管理器</emph>」对话框。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3326,7 +3334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
-msgstr "单击<emph>库</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>库</emph>」选项卡。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3334,7 +3342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Select to where you want to attach the library in the <emph>Location</emph> list. If you select %PRODUCTNAME Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be attached to this document and only available from there."
-msgstr "在<emph>位置</emph>列表中选择要附加程序库的位置。如果选择 %PRODUCTNAME 宏和对话框,该程序库将属于 $[officename] 应用程序,并可用于所有文档。如果选择文档,程序库将附加至此文档,并只能从该文档使用。"
+msgstr "在「<emph>位置</emph>」列表中选择要附加程序库的位置。如果选择 %PRODUCTNAME 宏和对话框,该程序库将属于 $[officename] 应用程序,并可用于所有文档。如果选择文档,程序库将附加至此文档,并只能从该文档使用。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3342,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153365\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New</emph> and insert a name to create a new library."
-msgstr "单击<emph>新建</emph>,插入名称以创建新的库。"
+msgstr "点击「<emph>新建</emph>」,插入名称以创建新的库。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3358,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153157\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "依次选择<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>,并单击<emph>管理器</emph>或单击 Basic IDE 中的<emph>选择模块</emph>图标,打开<emph>宏管理器</emph>对话框。"
+msgstr "依次选择「<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>」,并点击「<emph>管理器</emph>」或点击 Basic IDE 中的「<emph>选择模块</emph>」图标,打开「<emph>宏管理器</emph>」对话框。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3366,7 +3374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146972\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
-msgstr "单击<emph>库</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>库</emph>」选项卡。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3374,7 +3382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "Select to where you want to import the library in the <emph>Location</emph> list. If you select %PRODUCTNAME Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be imported to this document and only available from there."
-msgstr "在<emph>位置</emph>列表中选择要导入程序库的位置。如果选择 %PRODUCTNAME 宏和对话框,该程序库将属于 $[officename] 应用程序,并可用于所有文档。如果选择文档,程序库将导入至此文档,并只能从该文档使用。"
+msgstr "在「<emph>位置</emph>」列表中选择要导入程序库的位置。如果选择 %PRODUCTNAME 宏和对话框,该程序库将属于 $[officename] 应用程序,并可用于所有文档。如果选择文档,程序库将导入至此文档,并只能从该文档使用。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3382,7 +3390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Import...</emph> and select an external library to import."
-msgstr "单击<emph>导入...</emph>,然后选择要导入的外部库。"
+msgstr "点击「<emph>导入...</emph>」,然后选择要导入的外部库。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3390,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154705\n"
"help.text"
msgid "Select all libraries to be imported in the <emph>Import Libraries</emph> dialog. The dialog displays all libraries that are contained in the selected file."
-msgstr "在<emph>导入程序库</emph>对话框中选择所有要导入的程序库。选定某个文件后,对话框中会显示该文件含有的所有程序库。"
+msgstr "在「<emph>导入程序库</emph>」对话框中选择所有要导入的程序库。选中某个文件后,对话框中会显示该文件含有的所有程序库。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3398,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163807\n"
"help.text"
msgid "If you want to insert the library as a reference only check the <emph>Insert as reference (read-only)</emph> box. Read-only libraries are fully functional but cannot be modified in the Basic IDE."
-msgstr "如果要将程序库作为引用插入,请选中<emph>当作引用插入(只读)</emph>复选框。在 Basic IDE 中,只读程序库具有程序库的全部功能,但不能进行修改。"
+msgstr "如果要将程序库作为引用插入,请选中「<emph>当作引用插入 (只读)</emph>」复选框。在 Basic IDE 中,只读程序库具有程序库的全部功能,但不能进行修改。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3406,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145228\n"
"help.text"
msgid "Check the <emph>Replace existing libraries</emph> box if you want existing libraries of the same name to be overwritten."
-msgstr "如果要改写同名的现有程序库,请选中<emph>替换现有的程序库</emph>复选框。"
+msgstr "如果要改写同名的现有程序库,请选中「<emph>替换现有的程序库</emph>」复选框。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3414,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147004\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to import the library."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>导入库。"
+msgstr "点击<emph>确定</emph>导入库。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3430,7 +3438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147005\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "依次选择<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>,并单击<emph>管理器</emph>或单击 Basic IDE 中的<emph>选择模块</emph>图标,打开<emph>宏管理器</emph>对话框。"
+msgstr "依次选择「<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>」,并点击「<emph>管理器</emph>」或点击 Basic IDE 中的「<emph>选择模块</emph>」图标,打开「<emph>宏管理器</emph>」对话框。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3438,7 +3446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147006\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
-msgstr "单击<emph>库</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>库</emph>」选项卡。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3446,7 +3454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147007\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Location</emph> list you specify where your library is stored. Select the library that you want to export. Note that you cannot export the <emph>Standard</emph> library."
-msgstr "在“<emph>位置</emph>”列表中您可以指定库存储的位置。选择要导出的库。注意您不能导出“<emph>标准</emph>”库。"
+msgstr "在「<emph>位置</emph>」列表中您可以指定库存储的位置。选择要导出的库。注意您不能导出「<emph>标准</emph>」库。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3454,7 +3462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Export...</emph>"
-msgstr "点击“<emph>导出...</emph>”"
+msgstr "点击「<emph>导出...</emph>」"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3470,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147010\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3486,7 +3494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147012\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph> to export the library."
-msgstr "单击<emph>保存</emph>导出库。"
+msgstr "点击<emph>保存</emph>导出库。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3502,7 +3510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150086\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "依次选择<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>,并单击<emph>管理器</emph>或单击 Basic IDE 中的<emph>选择模块</emph>图标,打开<emph>宏管理器</emph>对话框。"
+msgstr "依次选择「<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>」,并点击「<emph>管理器</emph>」或点击 Basic IDE 中的「<emph>选择模块</emph>」图标,打开「<emph>宏管理器</emph>」对话框。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3510,7 +3518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146808\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
-msgstr "单击<emph>库</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>库</emph>」选项卡。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3526,7 +3534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150361\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "单击<emph>删除</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>删除</emph>」。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3574,7 +3582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154537\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "依次选择<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>,并单击<emph>管理器</emph>或单击 Basic IDE 中的<emph>选择模块</emph>图标,打开<emph>宏管理器</emph>对话框。"
+msgstr "依次选择「<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>」,并点击「<emph>管理器</emph>」或点击 Basic IDE 中的「<emph>选择模块</emph>」图标,打开「<emph>宏管理器</emph>」对话框。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3582,7 +3590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146781\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Modules</emph> tab or the <emph>Dialogs</emph> tab."
-msgstr "单击<emph>模块</emph>选项卡或<emph>对话框</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>模块</emph>」选项卡或「<emph>对话框</emph>」选项卡。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3590,7 +3598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159206\n"
"help.text"
msgid "Select the library where the module will be inserted and click <emph>New</emph>."
-msgstr "选择要向其中插入模块的程序库,然后单击<emph>新建</emph>。"
+msgstr "选择要向其中插入模块的程序库,然后点击「<emph>新建</emph>」。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3598,7 +3606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152389\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the module or the dialog and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "为模块或对话框输入名称,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "为模块或对话框输入名称,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3614,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159230\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "依次选择<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>,并单击<emph>管理器</emph>或单击 Basic IDE 中的<emph>选择模块</emph>图标,打开<emph>宏管理器</emph>对话框。"
+msgstr "依次选择「<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>」,并点击「<emph>管理器</emph>」或点击 Basic IDE 中的「<emph>选择模块</emph>」图标,打开「<emph>宏管理器</emph>」对话框。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3630,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153801\n"
"help.text"
msgid "In the Basic IDE, right-click the name of the module or dialog in the tabs at the bottom of the screen, choose <emph>Rename</emph> and type in the new name."
-msgstr "在 Basic IDE 中,在屏幕底部选项卡中的模块名称或对话框名称上单击右键,选择<emph>重命名</emph>并键入新名称。"
+msgstr "在 Basic IDE 中,在屏幕底部选项卡中的模块名称或对话框名称上点击右键,选择「<emph>重命名</emph>」并输入新名称。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3654,7 +3662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147547\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "依次选择<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>,并单击<emph>管理器</emph>或单击 Basic IDE 中的<emph>选择模块</emph>图标,打开<emph>宏管理器</emph>对话框。"
+msgstr "依次选择「<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>」,并点击「<emph>管理器</emph>」或点击 Basic IDE 中的「<emph>选择模块</emph>」图标,打开「<emph>宏管理器</emph>」对话框。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3662,7 +3670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150958\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Modules</emph> tab or the <emph>Dialogs</emph> tab."
-msgstr "单击<emph>模块</emph>选项卡或<emph>对话框</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>模块</emph>」选项卡或「<emph>对话框</emph>」选项卡。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3678,7 +3686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147248\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "单击<emph>删除</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>删除</emph>」。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3718,7 +3726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149319\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "依次选择<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>,并单击<emph>管理器</emph>或单击 Basic IDE 中的<emph>选择模块</emph>图标,打开<emph>宏管理器</emph>对话框。"
+msgstr "依次选择「<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>」,并点击「<emph>管理器</emph>」或点击 Basic IDE 中的「<emph>选择模块</emph>」图标,打开「<emph>宏管理器</emph>」对话框。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3726,7 +3734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145637\n"
"help.text"
msgid "To move a module or dialog to another document, click the corresponding object in the list and drag it to the desired position. A horizontal line indicates the target position of the current object while dragging. Hold the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while dragging to copy the object instead of moving it."
-msgstr "要将模块或对话框移至另一文档中,请单击列表中相应的对象,然后将其拖动到所需的位置。拖动时会有一条水平线指示当前对象的目标位置。拖动时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键可以复制对象,而不是移动对象。"
+msgstr "要将模块或对话框移至另一文档中,请点击列表中相应的对象,然后将其拖动到所需的位置。拖动时会有一条水平线指示当前对象的目标位置。拖动时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键可以复制对象,而不是移动对象。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3830,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163808\n"
"help.text"
msgid "...after a new document is created with <emph>File - New</emph> or with the <emph>New</emph> icon."
-msgstr "...通过选择<emph>文件 - 新建</emph>或单击<emph>新建</emph>图标创建新文档之后。"
+msgstr "...通过选择「<emph>文件 - 新建</emph>」或点击「<emph>新建</emph>」图标创建新文档之后。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3846,7 +3854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154572\n"
"help.text"
msgid "...after a document is opened with <emph>File - Open</emph> or with the <emph>Open</emph> icon."
-msgstr "...通过选择<emph>文件 - 打开</emph>或单击<emph>打开</emph>图标打开文档之后。"
+msgstr "...通过选择「<emph>文件 - 打开</emph>」或点击「<emph>打开</emph>」图标打开文档之后。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3862,7 +3870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150208\n"
"help.text"
msgid "...before a document is saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)."
-msgstr "...以指定名称保存文档之前(要另存文档,请选择<emph>文件 - 另存为</emph>;如果尚未指定文档名称,请选择<emph>文件 - 保存</emph>或单击<emph>保存</emph>图标保存)。"
+msgstr "...以指定名称保存文档之前 (要另存文档,请选择「<emph>文件 - 另存为</emph>;如果尚未指定文档名称,请选择<emph>文件 - 保存</emph>」或点击「<emph>保存</emph>」图标保存)。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3878,7 +3886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150980\n"
"help.text"
msgid "... after a document was saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or with the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)."
-msgstr "以指定名称保存文档之后(要另存文档,请选择<emph>文件 - 另存为</emph>;如果尚未指定文档名称,请选择<emph>文件 - 保存</emph>或单击<emph>保存</emph>图标保存)。"
+msgstr "以指定名称保存文档之后 (要另存文档,请选择「<emph>文件 - 另存为</emph>;如果尚未指定文档名称,请选择<emph>文件 - 保存</emph>」或点击「<emph>保存</emph>」图标保存)。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3894,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155529\n"
"help.text"
msgid "...before a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified."
-msgstr "...通过<emph>文件 - 保存</emph>或<emph>保存</emph>图标保存文档之前(假设已指定文档名称)。"
+msgstr "...通过「<emph>文件 - 保存</emph>」或「<emph>保存</emph>」图标保存文档之前 (假设已指定文档名称)。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3910,7 +3918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151332\n"
"help.text"
msgid "...after a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified."
-msgstr "...通过<emph>文件 - 保存</emph>或<emph>保存</emph>图标保存文档之后(假设已指定文档名称)。"
+msgstr "...通过「<emph>文件 - 保存</emph>」或「<emph>保存</emph>」图标保存文档之后 (假设已指定文档名称)。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3942,7 +3950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148606\n"
"help.text"
msgid "...after a document was closed. Note that the \"Save Document\" event may also occur when the document is saved before closing."
-msgstr "...文档关闭之后。请注意,在文档关闭之前进行保存时,也会发生“保存文档”事件。"
+msgstr "...文档关闭之后。请注意,在文档关闭之前进行保存时,也会发生「保存文档」事件。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4070,7 +4078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147244\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph> and click the <emph>Events</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>工具 - 自定义</emph>,然后单击<emph>事件</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 自定义</emph>」,然后点击「<emph>事件</emph>」选项卡。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4078,7 +4086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146098\n"
"help.text"
msgid "Select whether you want the assignment to be globally valid or just valid in the current document in the <emph>Save In</emph> listbox."
-msgstr "在<emph>保存于</emph>列表框中,您可以选择是将宏指定指定为全局有效,或是仅在当前文档中有效。"
+msgstr "在「<emph>保存于</emph>」列表框中,您可以选择是将宏指定指定为全局有效,或是仅在当前文档中有效。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4086,7 +4094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150431\n"
"help.text"
msgid "Select the event from the <emph>Event</emph> list."
-msgstr "从<emph>事件</emph>列表中选择事件。"
+msgstr "从「<emph>事件</emph>」列表中选择事件。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4094,7 +4102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148742\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Macro</emph> and select the macro to be assigned to the selected event."
-msgstr "单击<emph>宏</emph>,并选择要指定到选定事件的宏。"
+msgstr "点击「<emph>宏</emph>」,并选择要指定到选中事件的宏。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4102,7 +4110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146321\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to assign the macro."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>指定宏。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」指定宏。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4110,7 +4118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147414\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>关闭对话框。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」关闭对话框。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4126,7 +4134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146883\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph> and click the <emph>Events</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>工具 - 自定义</emph>,然后单击<emph>事件</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 自定义</emph>」,然后点击「<emph>事件</emph>」选项卡。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4134,7 +4142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155909\n"
"help.text"
msgid "Select whether you want to remove a global assignment or an assignment that is just valid in the current document by selecting the option in the <emph>Save In</emph> listbox."
-msgstr "在<emph>保存于</emph>列表框中,您可以选择取消将宏指定为全局有效,或是取消仅在当前文档中有效。"
+msgstr "在「<emph>保存于</emph>」列表框中,您可以选择取消将宏指定为全局有效,或是取消仅在当前文档中有效。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4142,7 +4150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159129\n"
"help.text"
msgid "Select the event that contains the assignment to be removed from the <emph>Event</emph> list."
-msgstr "从<emph>事件</emph>列表中选择含有要取消所指定的宏的事件。"
+msgstr "从「<emph>事件</emph>」列表中选择含有要取消所指定的宏的事件。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4150,7 +4158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149143\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Remove</emph>."
-msgstr "单击<emph>删除</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>删除</emph>」。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4158,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149351\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>关闭对话框。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」关闭对话框。"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -4198,7 +4206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153188\n"
"help.text"
msgid "Commands From the Context menu of the Module Tabs"
-msgstr "“模块”选项卡的上下文菜单命令"
+msgstr "「模块」选项卡的右键菜单命令"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -4254,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteCurrent\">Deletes the selected module.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteCurrent\">删除选定模块。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteCurrent\">删除选中模块。</ahelp>"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -4318,7 +4326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\">Watch Window</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\">“监视”窗口</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\">「监视」窗口</link>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -4326,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "The Watch window allows you to observe the value of variables during the execution of a program. Define the variable in the Watch text box. Click on <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">Enable Watch</link> to add the variable to the list box and to display its values."
-msgstr "“监视”窗口可用来在程序执行过程中查看变量的值。在“监视”文字框中定义要查看的变量。单击<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">启用监视</link>将变量添加到列表框中并显示变量的值。"
+msgstr "「监视」窗口可用来在程序执行过程中查看变量的值。在「监视」文本框中定义要查看的变量。点击<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">启用监视</link>将变量添加到列表框中并显示变量的值。"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -4358,7 +4366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_REMOVEWATCH\">Removes the selected variable from the list of watched variables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_REMOVEWATCH\">从被监视的变量列表中删除选定的变量。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_REMOVEWATCH\">从被监视的变量列表中删除选中的变量。</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -4390,7 +4398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\">Displays the list of watched variables. Click twice with a short pause in between on an entry to edit its value.</ahelp> The new value will be taken as the variable's value for the program."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\">显示监视的变量列表。在条目上单击两次(两次单击之间停顿片刻),即可对变量的值进行编辑。</ahelp>程序将输入的新值作为变量的值。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\">显示监视的变量列表。在条目上点击两次 (两次点击之间停顿片刻),即可对变量的值进行编辑。</ahelp>程序将输入的新值作为变量的值。"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -4398,7 +4406,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Call Stack Window (Calls)"
-msgstr "调用堆栈窗口(调用)"
+msgstr "调用堆栈窗口 (调用)"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -4406,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146794\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050200.xhp\" name=\"Call Stack Window (Calls)\">Call Stack Window (Calls)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050200.xhp\" name=\"调用堆栈窗口(调用)\">调用堆栈窗口(调用)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050200.xhp\" name=\"调用堆栈窗口 (调用) \">调用堆栈窗口 (调用) </link>"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -4414,7 +4422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">Displays the sequence of procedures and functions during the execution of a program.</ahelp> The <emph>Call Stack</emph> allows you to monitor the sequence of procedures and functions during the execution of a program. The procedures are functions are displayed bottom to top with the most recent function or procedure call at the top of the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">在程序执行过程中显示过程和函数的序列。</ahelp>通过<emph>调用堆栈</emph>窗口,可以在程序执行的过程中监视过程和函数的序列。过程和函数按照调用的先后顺序由下至上排列,最近调用的函数或过程排在列表的最上面。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">在程序执行过程中显示过程和函数的序列。</ahelp>通过「<emph>调用堆栈</emph>」窗口,可以在程序执行的过程中监视过程和函数的序列。过程和函数按照调用的先后顺序由下至上排列,最近调用的函数或过程排在列表的最上面。"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -4454,7 +4462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/entries\">Enter the line number for a new breakpoint, then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/entries\">输入新断点的行号,然后单击<emph>新建</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/entries\">输入新断点的行号,然后点击「<emph>新建</emph>」。</ahelp>"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -4518,7 +4526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/delete\">Deletes the selected breakpoint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/delete\" visibility=\"visible\">删除选定的断点。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/delete\" visibility=\"visible\">删除选中的断点。</ahelp>"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -4550,7 +4558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected dialog or control.</ahelp> You must be in the design mode to be able to use this command."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定选定对话框或控件的属性。</ahelp>必须在设计模式下才能使用此命令。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定选中对话框或控件的属性。</ahelp>必须在设计模式下才能使用此命令。"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -4558,7 +4566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151043\n"
"help.text"
msgid "Entering Data in the Properties Dialog"
-msgstr "在“属性”对话框中输入“数据”"
+msgstr "在「属性」对话框中输入「数据」"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -4566,7 +4574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153771\n"
"help.text"
msgid "The following key combinations apply to enter data in multiline fields or combo boxes of the <emph>Properties</emph> dialog:"
-msgstr "以下组合键用于在<emph>属性</emph>对话框的多行字段或组合框中输入数据。"
+msgstr "以下组合键用于在「<emph>属性</emph>」对话框的多行字段或组合框中输入数据:"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -4638,7 +4646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146914\n"
"help.text"
msgid "(UpArrow)"
-msgstr "(上箭头)"
+msgstr "(上箭头)"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -4654,7 +4662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159266\n"
"help.text"
msgid "(DownArrow)"
-msgstr "(下箭头)"
+msgstr "(下箭头)"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -4702,7 +4710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "Define the properties for the selected control or dialog. The available properties depend on the type of control selected. The following properties therefore are not available for every type of control."
-msgstr "为选定的控件或对话框定义属性。可供选择的属性取决于选择的控件类型,因此以下属性并不适用于每种类型的控件。"
+msgstr "为选中的控件或对话框定义属性。可供选择的属性取决于选择的控件类型,因此以下属性并不适用于每种类型的控件。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4718,7 +4726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_ALIGN\">Specify the alignment option for the selected control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_ALIGN\">指定选定控件的对齐选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_ALIGN\">指定选中控件的对齐选项。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4734,7 +4742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the AutoFill function for the selected control. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择“是”将对选定的控件启用自动填充功能。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择「是」将对选中的控件启用自动填充功能。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4766,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148457\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of units to scroll when a user clicks in the area between the slider and the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定当用户单击滚动条上滑块与箭头之间的区域时所滚动的单位数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定当用户点击滚动条上滑块与箭头之间的区域时所滚动的单位数。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4870,7 +4878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154663\n"
"help.text"
msgid "Date max."
-msgstr "最长日期"
+msgstr "最长日期。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4886,7 +4894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152778\n"
"help.text"
msgid "Date min."
-msgstr "最短日期"
+msgstr "最短日期。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4926,7 +4934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154200\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to make the current button control the default selection. Pressing <emph>Return</emph> in the dialog activates the default button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择“是”将使当前按钮控件成为默认选项。在对话框中按 <emph>Return</emph> 键将激活默认按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择「是」将使当前按钮控件成为默认选项。在对话框中按「<emph>Return</emph>」键将激活默认按钮。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4942,7 +4950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events.</ahelp> A trigger event occurs when you click a scrollbar arrow or click the background area in a scrollbar. Repeated trigger events occur if you keep the mouse button pressed when you click a scrollbar arrow or background area in a scrollbar. If you want, you can include valid time units with the number that you enter, for example, 2 s or 500 ms."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定滚动条触发事件之间的延迟时间(以毫秒为单位)。</ahelp>单击滚动条箭头或滚动条中的背景区域时,将会发生触发事件。如果在单击滚动条箭头或滚动条中的背景区域时按住鼠标键不放,将会发生重复的触发事件。如果需要,可以在输入的数字后面加上有效的时间单位,例如 2 s 或 500 ms。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定滚动条触发事件之间的延迟时间 (以毫秒为单位)。</ahelp>点击滚动条箭头或滚动条中的背景区域时,将会发生触发事件。如果在点击滚动条箭头或滚动条中的背景区域时按住鼠标按钮不放,将会发生重复的触发事件。如果需要,可以在输入的数字后面加上有效的时间单位,例如 2 s 或 500 ms。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4958,7 +4966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the dropdown option for list or combo box controls. A dropdown control field has an arrow button which you can click to open a list of the existing form entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择“是”将对列表框或组合框控件启用下拉选项。下拉控件字段包含一个箭头按钮,通过单击该按钮可以打开现有窗体条目的列表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择「是」将对列表框或组合框控件启用下拉选项。下拉控件字段包含一个箭头按钮,通过点击该按钮可以打开现有表单条目的列表。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4974,7 +4982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150517\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the control. If the control is disabled, it is grayed out in the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择“是”可启用控件。如果控件被禁用,将在对话框中以灰色显示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择「是」可启用控件。如果控件被禁用,将在对话框中以灰色显示。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4998,7 +5006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154485\n"
"help.text"
msgid "You need to specify a masking character for each input character of the edit mask to restrict the input to the values that are listed in the following table:"
-msgstr "对于编辑掩码的每个输入字符,您必须指定一个掩码字符来限定只能输入表格中给定的数值:"
+msgstr "对于编辑掩码的每个输入字符,您必须指定一个掩码字符来限定只能输入表格中给定的数值:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5062,7 +5070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159204\n"
"help.text"
msgid "The characters A-Z can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
-msgstr "此处可以输入字符 A 到 Z。如果输入了小写字母,将被自动转换成大写字母。"
+msgstr "可以在此处输入字符 A-Z。如果输入小写字母,则会自动将其转换为大写字母"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5094,7 +5102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155071\n"
"help.text"
msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
-msgstr "此处可以输入字符 A 到 Z 和 0 到 9。如果输入了小写字母,将被自动转换成大写字母。"
+msgstr "可以在此处输入字符 a-z 以及 0-9。如果输入小写字母,则会自动将其转换为大写字母"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5182,7 +5190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147546\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the source of the graphics for a button or an image control. Click \"...\" to select a file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">为按钮或图像控件指定图形来源。单击 \"...\" 可选择文件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为按钮或图像控件指定图形来源。点击 \"...\" 可选择文件。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5214,7 +5222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a help text that is displayed as a tip (bubble help) when the mouse rests over the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">输入帮助文本,当鼠标停留在控件上时,该文本将显示为提示(气泡式帮助)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入帮助文本,当鼠标停留在控件上时,该文本将显示为提示 (气泡式帮助)。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5310,7 +5318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146816\n"
"help.text"
msgid "You can create multi-line <emph>labels</emph> by inserting manual line breaks in the label using <emph>Shift+Enter</emph>."
-msgstr "使用 <emph>Shift+Enter</emph> 键在标签中插入手动换行符,可以创建多行<emph>标签</emph>。"
+msgstr "使用「<emph>Shift+Enter</emph> 键在标签中插入手动换行符,可以创建多行<emph>标签</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5358,7 +5366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157875\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of units to scroll when a user clicks an arrow on a scrollbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定当用户单击滚动条上的箭头时所滚动的单位数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定当用户点击滚动条上的箭头时所滚动的单位数。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5374,7 +5382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the entries for a list control. One line takes one list entry. Press <emph>Shift+Enter</emph> to insert a new line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定列表控件的条目。一个列表条目占一行。按 <emph>Shift+Enter</emph> 组合键可以插入一个新行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定列表控件的条目。一个列表条目占一行。按「<emph>Shift+Enter</emph>」组合键可以插入一个新行。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5406,7 +5414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow manual line breaks inside multiline controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择“是”将允许在多行控件中使用手动换行符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择「是」将允许在多行控件中使用手动换行符。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5438,7 +5446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144741\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow the input of multiple lines in the control. Press Enter to insert a manual line break in the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择“是”允许在控件中输入多行文本。按 Enter 可以在控件中插入手动换行符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择「是」允许在控件中输入多行文本。按 Enter 可以在控件中插入手动换行符。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5454,7 +5462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151235\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow the selection of multiple entries in list controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择“是”将允许在列表控件中选择多个条目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择「是」将允许在列表控件中选择多个条目。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5486,7 +5494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the order in which the controls receive the focus when the Tab key is pressed in the dialog.</ahelp> On entering a dialog, the control with the lowest order (0) receives the focus. Pressing the <emph>Tab</emph> key the successively focuses the other controls as specified by their order number."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定在对话框中按 Tab 键时控件获得焦点的顺序。</ahelp>刚进入对话框时,具有最小顺序号 (0) 的控件将获得焦点。连续按「<emph>Tab</emph>」键时,其余控件将按照各自的顺序号依次获得焦点。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5526,7 +5534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154109\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of the dialog page to which the current control is assigned or the page number of the dialog you want to edit.</ahelp> If a dialog has only one page set its <emph>Page (Step)</emph> value to <emph>0</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定分配了当前控件的对话框页码,或者要编辑的对话框的页码。</ahelp>如果对话框只有一页,则将其<emph>页(步)</emph>的值设置为 <emph>0</emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定分配了当前控件的对话框页码,或者要编辑的对话框的页码。</ahelp>如果对话框只有一页,则将其「<emph>页 (步)</emph>」的值设置为「<emph>0</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5534,7 +5542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148580\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Page (Step)</emph> = 0 to make a control visible on every dialog page."
-msgstr "选择<emph>页(步)</emph> = 0 将使每个对话框页面中均能看到当前控件。"
+msgstr "选择<emph>页 (步) </emph> = 0 将使每个对话框页面中均能看到当前控件。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5542,7 +5550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146144\n"
"help.text"
msgid "To switch between dialog pages at run time, you need to create a macro that changes the value of <emph>Page (Step)</emph>."
-msgstr "要于运行时在对话框页面之间进行切换,需要创建一个修改<emph>页(步)</emph>的值的宏。"
+msgstr "要于运行时在对话框页面之间进行切换,需要创建一个修改<emph>页 (步) </emph>的值的宏。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5558,7 +5566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152787\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a character to be displayed instead of the characters that are typed. This can be used for entering passwords in text controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">输入要显示的字符,这些字符将取代实际键入的字符。这可以用于在文本控件中输入密码。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入要显示的字符,这些字符将取代实际输入的字符。这可以用于在文本控件中输入密码。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5606,7 +5614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to display the currency symbol prefix in currency controls when a number was entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择“是”将在输入数字时在货币控件中显示货币符号前缀。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择「是」将在输入数字时在货币控件中显示货币符号前缀。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5622,7 +5630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150001\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to include the current control in a document's printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择“是”将在文档的打印输出中包含当前控件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择「是」将在文档的打印输出中包含当前控件。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5646,7 +5654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153112\n"
"help.text"
msgid "Progress value max."
-msgstr "最大进度值"
+msgstr "最大进度值。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5686,7 +5694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155930\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to prevent the user from editing the value of the current control. The control is enabled and can be focused but not modified.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择「是」可阻止用户编辑当前控件的值。控件处于启用状态,并可以获得焦点,但无法对其进行修改。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5702,7 +5710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats trigger events when you keep the mouse button pressed on a control such as a spin button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">如果在控件(如微调按钮)上按住鼠标键不放,将会发生重复的触发事件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果在控件 (如微调按钮) 上按住鼠标按钮不放,将会发生重复的触发事件。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5726,7 +5734,7 @@ msgctxt ""
"par_id9174779\n"
"help.text"
msgid "If Root displayed is set to FALSE, the root node of a model is no longer a valid node for the tree control and can't be used with any method of XTreeControl."
-msgstr "如果将“显示根”设为 FALSE,则对树控件而言,模型的根节点将不再是一个有效节点,且不能被 XTreeControl 的任何方法所使用。"
+msgstr "如果将「显示根」设为 FALSE,则对树控件而言,模型的根节点将不再是一个有效节点,且不能被 XTreeControl 的任何方法所使用。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5822,7 +5830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155440\n"
"help.text"
msgid "Scroll value max."
-msgstr "最大滚动值"
+msgstr "最大滚动值。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5838,7 +5846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN111E4\n"
"help.text"
msgid "Scroll value min."
-msgstr "最小滚动数值"
+msgstr "最小滚动值。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5918,7 +5926,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ED8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the sequence of the selected items, where \"0\" corresponds to the first item. To select more than one item, Multiselection must be enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定选定项的顺序,其中 \"0\" 表示第一项。要选择多个项,必须启用“多重选择”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定选中项的顺序,其中 \"0\" 表示第一项。要选择多个项,必须启用「多重选择」。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5926,7 +5934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10EEB\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Selection</emph> dialog."
-msgstr "单击 <emph>...</emph> 按钮打开<emph>选择</emph>对话框。"
+msgstr "点击「<emph>...</emph>」按钮打开「<emph>选择</emph>」对话框。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5934,7 +5942,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F0A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the item or items that you want to select. To select more than one item, ensure that the Multiselection option is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击要选择的项。要选择多个项,请确保选择“多重选择”选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击要选择的项。要选择多个项,请确保选择「多重选择」选项。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5966,7 +5974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145298\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to add spin buttons to a numerical, currency, date, or time control to allow increasing and decreasing the input value using arrow buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择“是”可以将数值调节钮添加到数字、货币、日期或时间控件,以便使用箭头按钮来增加或减少输入值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择「是」可以将数值调节钮添加到数字、货币、日期或时间控件,以便使用箭头按钮来增加或减少输入值。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5998,7 +6006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to only allow valid characters to be entered in a numerical, currency, date, or time control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择“是”只允许在数字、货币、日期或时间控件中输入有效字符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择「是」只允许在数字、货币、日期或时间控件中输入有效字符。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6006,7 +6014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149538\n"
"help.text"
msgid "Tabstop"
-msgstr "制表符"
+msgstr "制表位"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6014,7 +6022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148543\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the focus behavior of the current control when using the <emph>Tab</emph> key.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择当使用 <emph>Tab</emph> 键时当前控件的焦点行为。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择当使用「<emph>Tab</emph>」键时当前控件的焦点行为。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6030,7 +6038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153547\n"
"help.text"
msgid "Only input controls receive the focus when using the <emph>Tab</emph> key. Controls without input like caption controls are omitted."
-msgstr "使用 <emph>Tab</emph> 键定位时,只有输入控件能接收焦点。没有输入框的控件,如标题控件将被略过。"
+msgstr "使用「<emph>Tab</emph>」键定位时,只有输入控件能接收焦点。没有输入框的控件,如标题控件将被略过。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6078,7 +6086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to display thousands separator characters in numerical and currency controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择“是”将在数字控件或货币控件中显示千位分隔符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择「是」将在数字控件或货币控件中显示千位分隔符。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6102,7 +6110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153920\n"
"help.text"
msgid "Time max."
-msgstr "最长时间"
+msgstr "最长时间。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6118,7 +6126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163818\n"
"help.text"
msgid "Time min."
-msgstr "最短时间"
+msgstr "最短时间。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6142,7 +6150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147169\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the title of the dialog. Click the border of the dialog to select the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定对话框的标题。单击对话框的边框可以选择该对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定对话框的标题。点击对话框的边框可以选择该对话框。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6150,7 +6158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "<emph>Titles</emph> are only used for labeling a dialog and can only contain one line. Please note that if you work with macros, controls are only called through their <emph>Name</emph> property."
-msgstr "<emph>标题</emph>仅用于为对话框加上标签,并且只能含有一行文字。请注意,如果使用宏进行操作,则只能通过 <emph>Name</emph> 属性调用控件。"
+msgstr "「<emph>标题</emph>仅用于为对话框加上标签,并且只能含有一行文字。请注意,如果使用宏进行操作,则只能通过 <emph>Name</emph>」属性调用控件。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6166,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149825\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow a check box to have three states (checked, unchecked, and grayed out) instead of two (checked and unchecked).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择“是”可以使复选框具有三种状态(选中、未选中和灰显),否则只有两种状态(选中和未选中)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择「是」可以使复选框具有三种状态 (选中、未选中和灰显),否则只有两种状态 (选中和未选中)。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6190,7 +6198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152480\n"
"help.text"
msgid "Value max."
-msgstr "最大数值"
+msgstr "最大数值。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6206,7 +6214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149276\n"
"help.text"
msgid "Value min."
-msgstr "最小数值"
+msgstr "最小数值。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6270,7 +6278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146114\n"
"help.text"
msgid "Define event assignments for the selected control or dialog. The available events depend on the type of control selected."
-msgstr "为选定的控制或对话框指定事件。可供选择的事件取决于选择的控制类型。"
+msgstr "为选中的控制或对话框指定事件。可供选择的事件取决于选择的控制类型。"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6382,7 +6390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\">This event takes place if the status of the control field is changed, for example, from checked to unchecked.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\">当修改控件字段的状态(例如,由选中状态修改为未选中状态)时会发生此事件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\">当修改控件字段的状态 (例如,由选中状态修改为未选中状态) 时会发生此事件。</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6438,7 +6446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145216\n"
"help.text"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr "已按下鼠标键"
+msgstr "已按下鼠标按钮"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6446,7 +6454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155914\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">This event takes place when the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">当鼠标指针位于控件上并按下鼠标键时,将会发生此事件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">当鼠标指针位于控件上并按下鼠标按钮时,将会发生此事件。</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6462,7 +6470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153812\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">This event takes place when the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">当鼠标指针位于控件上并松开鼠标键时,将会发生此事件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">当鼠标指针位于控件上并松开鼠标按钮时,将会发生此事件。</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6533,8 +6541,8 @@ msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id3156280\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010000.xhp\" name=\"Screen I/O Functions\">Screen I/O Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010000.xhp\" name=\"屏幕 I/O 函数\">屏幕 I/O 函数</link>"
+msgid "<variable id=\"BasicScreenIO\"><link href=\"text/sbasic/shared/03010000.xhp\" name=\"Screen I/O Functions\">Screen I/O Functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"BasicScreenIO\"><link href=\"text/sbasic/shared/03010000.xhp\" name=\"Screen I/O Functions\">屏幕 I/O 函数</link></variable>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -6606,7 +6614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153897\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6622,7 +6630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6630,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
-msgstr "<emph>Text</emph>:字符串表达式,即在对话框中显示的消息。使用 Chr$(13) 可以插入换行符。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 字符串表达式,即在对话框中显示的消息。使用 Chr$(13) 可以插入换行符。"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6638,7 +6646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<emph>DialogTitle</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the title bar displays the name of the respective application."
-msgstr "<emph>DialogTitle</emph>:对话框标题栏中显示的字串表达式。如果忽略,标题栏将显示相应的应用程序名称。"
+msgstr "「<emph>DialogTitle</emph>」: 对话框标题栏中显示的字串表达式。如果忽略,标题栏将显示相应的应用程序名称。"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6646,7 +6654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type, as well as the number and type of buttons to display, and the icon type. <emph>Type</emph> represents a combination of bit patterns, that is, a combination of elements can be defined by adding their respective values:"
-msgstr "<emph>Type</emph>:任意整数表达式,用于指定对话框类型、要显示的按钮数目和类型以及图标类型。<emph>Type</emph> 表示位模式组合,即可以通过添加各自值来定义元素组合。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>: 任意整数表达式,用于指定对话框类型、要显示的按钮数目和类型以及图标类型。<emph>Type</emph>」表示位模式组合,即可以通过添加各自值来定义元素组合:"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6678,7 +6686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147397\n"
"help.text"
msgid "Display OK button only."
-msgstr "仅显示“确定”按钮。"
+msgstr "仅显示「确定」按钮。"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6686,7 +6694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "Display OK and Cancel buttons."
-msgstr "显示“确定”和“取消”按钮。"
+msgstr "显示「确定」和「取消」按钮。"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6694,7 +6702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149410\n"
"help.text"
msgid "Display Abort, Retry, and Ignore buttons."
-msgstr "显示“中止”、“重试”和“忽略”按钮。"
+msgstr "显示「中止」「重试」和「忽略」按钮。"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6702,7 +6710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "Display Yes, No, and Cancel buttons."
-msgstr "显示“是”、“否”和“取消”按钮。"
+msgstr "显示「是」「否」和「取消」按钮。"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6710,7 +6718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "Display Yes and No buttons."
-msgstr "显示“是”和“否”按钮。"
+msgstr "显示「是」和「否」按钮。"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6718,7 +6726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155601\n"
"help.text"
msgid "Display Retry and Cancel buttons."
-msgstr "显示“重试”和“取消”按钮。"
+msgstr "显示「重试」和「取消」按钮。"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6726,7 +6734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150716\n"
"help.text"
msgid "Add the Stop icon to the dialog."
-msgstr "在对话框中添加“停止”图标。"
+msgstr "在对话框中添加「停止」图标。"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6734,7 +6742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153837\n"
"help.text"
msgid "Add the Question icon to the dialog."
-msgstr "在对话框中添加“问号”图标。"
+msgstr "在对话框中添加「问号」图标。"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6742,7 +6750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150751\n"
"help.text"
msgid "Add the Exclamation Point icon to the dialog."
-msgstr "在对话框中添加“感叹号”图标。"
+msgstr "在对话框中添加「感叹号」图标。"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6750,7 +6758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146915\n"
"help.text"
msgid "Add the Information icon to the dialog."
-msgstr "在对话框中添加“信息”图标。"
+msgstr "在对话框中添加「信息」图标。"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6782,7 +6790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6790,7 +6798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Const sText1 = \"An unexpected error occurred.\""
-msgstr "Const sText1 = \"An unexpected error occured.\""
+msgstr "Const sText1 = \"发生意外错误。\""
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6798,7 +6806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146912\n"
"help.text"
msgid "Const sText2 = \"The program execution will continue, however.\""
-msgstr "Const sText2 = \"The program execution will continue, however.\""
+msgstr "Const sText2 = \"但程序将继续执行。\""
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6806,7 +6814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154757\n"
"help.text"
msgid "Const sText3 = \"Error\""
-msgstr "Const sText3 = \"Error\""
+msgstr "Const sText3 = \"错误\""
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -6846,7 +6854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156281\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -6862,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153771\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -6878,7 +6886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153363\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -6886,7 +6894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153727\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
-msgstr "<emph>Text</emph>:字符串表达式,即在对话框中显示的消息。使用 Chr$(13) 可以插入换行符。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 字符串表达式,即在对话框中显示的消息。使用 Chr$(13) 可以插入换行符。"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -6894,7 +6902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "<emph>DialogTitle</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the name of the respective application is displayed."
-msgstr "<emph>DialogTitle</emph>:对话框标题栏中显示的字符串表达式。如果不指定此参数,则显示相应的应用程序名称。"
+msgstr "「<emph>DialogTitle</emph>」: 对话框标题栏中显示的字符串表达式。如果不指定此参数,则显示相应的应用程序名称。"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -6902,7 +6910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153954\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type and defines the number and type of buttons or icons displayed. <emph>Type</emph> represents a combination of bit patterns (dialog elements defined by adding the respective values):"
-msgstr "<emph>Type</emph>:任意整数表达式,用于指定对话框的类型并定义显示的按钮或图标的数目和类型。<emph>Type</emph> 表示位模式(通过添加相应数值而定义的对话框元素)的组合:"
+msgstr "「<emph>Type</emph>: 任意整数表达式,用于指定对话框的类型并定义显示的按钮或图标的数目和类型。<emph>Type</emph>」表示位模式 (通过添加相应数值而定义的对话框元素) 的组合:"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -6910,7 +6918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values</emph>"
-msgstr "<emph>数值</emph>"
+msgstr "「<emph>数值</emph>」"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -6942,7 +6950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147397\n"
"help.text"
msgid "Display OK button only."
-msgstr "仅显示“确定”按钮。"
+msgstr "仅显示「确定」按钮。"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -6950,7 +6958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "Display OK and Cancel buttons."
-msgstr "显示“确定”和“取消”按钮。"
+msgstr "显示「确定」和「取消」按钮。"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -6958,7 +6966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149410\n"
"help.text"
msgid "Display Abort, Retry, and Ignore buttons."
-msgstr "显示“中止”、“重试”和“忽略”按钮。"
+msgstr "显示「中止」「重试」和「忽略」按钮。"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -6966,7 +6974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "Display Yes, No, and Cancel buttons."
-msgstr "显示“是”、“否”和“取消”按钮。"
+msgstr "显示「是」「否」和「取消」按钮。"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -6974,7 +6982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "Display Yes and No buttons."
-msgstr "显示“是”和“否”按钮。"
+msgstr "显示「是」和「否」按钮。"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -6982,7 +6990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155601\n"
"help.text"
msgid "Display Retry and Cancel buttons."
-msgstr "显示“重试”和“取消”按钮。"
+msgstr "显示「重试」和「取消」按钮。"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -6990,7 +6998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150716\n"
"help.text"
msgid "Add the Stop icon to the dialog."
-msgstr "在对话框中添加“停止”图标。"
+msgstr "在对话框中添加「停止」图标。"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -6998,7 +7006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153837\n"
"help.text"
msgid "Add the Question icon to the dialog."
-msgstr "在对话框中添加“问号”图标。"
+msgstr "在对话框中添加「问号」图标。"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -7006,7 +7014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150751\n"
"help.text"
msgid "Add the Exclamation Point icon to the dialog."
-msgstr "在对话框中添加“感叹号”图标。"
+msgstr "在对话框中添加「感叹号」图标。"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -7014,7 +7022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146915\n"
"help.text"
msgid "Add the Information icon to the dialog."
-msgstr "在对话框中添加“信息”图标。"
+msgstr "在对话框中添加「信息」图标。"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -7046,7 +7054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159267\n"
"help.text"
msgid "<emph>Return value:</emph>"
-msgstr "<emph>返回值:</emph>"
+msgstr "「<emph>返回值</emph>」:"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -7134,7 +7142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150090\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -7181,8 +7189,8 @@ msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"bm_id3147230\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Print statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Print 语句</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Print statement</bookmark_value> <bookmark_value>Print statement; Tab function</bookmark_value> <bookmark_value>Print statement; Spc function</bookmark_value> <bookmark_value>Spc function; in Print statement</bookmark_value> <bookmark_value>Tab function; in Print statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Print 语句</bookmark_value> <bookmark_value>Print 语句; Tab 函数</bookmark_value> <bookmark_value>Print 语句; Spc 函数</bookmark_value> <bookmark_value>Spc 函数; 在 Print 语句</bookmark_value> <bookmark_value>Tab 函数; 在 Print 语句</bookmark_value>"
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
@@ -7206,7 +7214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
@@ -7222,7 +7230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
@@ -7230,7 +7238,7 @@ msgctxt ""
"par_id2508621\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileName:</emph> Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file."
-msgstr "<emph>FileName:</emph> 任何包含文件编号的数字表达式,此文件编号已由 Open 语句为相应的文档设定。"
+msgstr "「<emph>FileName</emph>」: 任何包含文件编号的数字表达式,此文件编号已由 Open 语句为相应的文档设定。"
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
@@ -7238,7 +7246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression</emph>: Any numeric or string expression to be printed. Multiple expressions can be separated by a semicolon. If separated by a comma, the expressions are indented to the next tab stop. The tab stops cannot be adjusted."
-msgstr "<emph>Expression</emph>:要打印的任意数字或字符串表达式,多个表达式之间可以用分号分隔。如果用逗号分隔,表达式将缩进至下一个制表符。值得注意的是,无法调整制表符。"
+msgstr "「<emph>Expression</emph>」: 要打印的任意数字或字符串表达式,多个表达式之间可以用分号分隔。如果用逗号分隔,表达式将缩进至下一个制表符。值得注意的是,无法调整制表符。"
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
@@ -7246,7 +7254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>: Number of spaces to be inserted by the <emph>Spc</emph> function."
-msgstr "<emph>Number</emph>:使用 <emph>Spc</emph> 函数插入的空格数目。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」: 使用「<emph>Spc</emph>」函数插入的空格数目。"
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
@@ -7254,7 +7262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pos</emph>: Spaces are inserted until the specified position."
-msgstr "<emph>Pos</emph>:其前面需要插入空格的位置。"
+msgstr "「<emph>Pos</emph>」: 其前面需要插入空格的位置。"
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
@@ -7285,8 +7293,8 @@ msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"help.text"
-msgid "You can insert the Tab function, enclosed by semicolons, between arguments to indent the output to a specific position, or you can use the <emph>Spc</emph> function to insert a specified number of spaces."
-msgstr "您可以在自变量之间插入 Tab 函数(用分号括起),使输出缩进到指定的位置;或者使用 <emph>Spc</emph> 函数插入指定的空格数。"
+msgid "You can insert the <emph>Tab</emph> function, enclosed by semicolons, between arguments to indent the output to a specific position, or you can use the <emph>Spc</emph> function to insert a specified number of spaces."
+msgstr "您可以在自变量之间插入「<emph>Tab</emph>」函数 (用分号括起),使输出缩进到指定的位置;或者使用「<emph>Spc</emph>」函数插入指定的空格数。"
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
@@ -7294,7 +7302,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146912\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03010200.xhp
msgctxt ""
@@ -7358,7 +7366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "The <emph>InputBox</emph> statement is a convenient method of entering text through a dialog. Confirm the input by clicking OK or pressing Return. The input is returned as the function return value. If you close the dialog with Cancel, <emph>InputBox</emph> returns a zero-length string (\"\")."
-msgstr "使用 <emph>InputBox</emph> 语句是通过对话框输入文字的一种便捷方法。单击“确定”或按 Enter 键可以确认输入的内容。输入将作为函数返回值进行返回。如果使用“取消”关闭对话框,<emph>InputBox</emph> 将返回一个长度为零的字符串 (\"\")。"
+msgstr "使用「<emph>InputBox</emph>」语句是通过对话框输入文字的一种便捷方法。点击「确定」或按 Enter 键可以确认输入的内容。输入将作为函数返回值进行返回。如果使用「取消」关闭对话框,「<emph>InputBox</emph>」将返回一个长度为零的字符串 (\"\")。"
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
@@ -7366,7 +7374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152347\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
@@ -7382,7 +7390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150713\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
@@ -7398,7 +7406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
@@ -7406,7 +7414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<emph>Msg</emph>: String expression displayed as the message in the dialog box."
-msgstr "<emph>Msg</emph>:字符串表达式,即在对话框中显示的消息。"
+msgstr "「<emph>Msg</emph>」: 字符串表达式,即在对话框中显示的消息。"
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
@@ -7414,7 +7422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<emph>Title</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog box."
-msgstr "<emph>Title</emph>:对话框标题栏中显示的字符串表达式。"
+msgstr "「<emph>Title</emph>」: 对话框标题栏中显示的字符串表达式。"
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
@@ -7422,7 +7430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "<emph>Default</emph>: String expression displayed in the text box as default if no other input is given."
-msgstr "<emph>Default</emph>:默认情况下(即用户未输入内容),在文字框中显示的字符串表达式。"
+msgstr "「<emph>Default</emph>」: 默认情况下 (即用户未输入内容),在文本框中显示的字符串表达式。"
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
@@ -7430,7 +7438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<emph>x_pos</emph>: Integer expression that specifies the horizontal position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application."
-msgstr "<emph>x_pos</emph>:用于指定对话框水平位置的整数表达式。此位置使用绝对坐标,不参照办公软件应用程序的窗口。"
+msgstr "「<emph>x_pos</emph>」: 用于指定对话框水平位置的整数表达式。此位置使用绝对坐标,不参照办公软件应用程序的窗口。"
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
@@ -7438,7 +7446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<emph>y_pos</emph>: Integer expression that specifies the vertical position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application."
-msgstr "<emph>y_pos</emph>:用于指定对话框垂直位置的整数表达式。此位置使用绝对坐标,不参照 Office 应用程序的窗口。"
+msgstr "「<emph>y_pos</emph>」: 用于指定对话框垂直位置的整数表达式。此位置使用绝对坐标,不参照 Office 应用程序的窗口。"
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
@@ -7446,7 +7454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "If <emph>x_pos</emph> and <emph>y_pos</emph> are omitted, the dialog is centered on the screen. The position is specified in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link>."
-msgstr "如果省略 <emph>x_pos</emph> 和 <emph>y_pos</emph> 参数,对话框将显示在屏幕的中心位置,具体位置在 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link> 中指定。"
+msgstr "如果省略 <emph>x_pos</emph> 和「<emph>y_pos</emph>」参数,对话框将显示在屏幕的中心位置,具体位置在 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link> 中指定。"
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
@@ -7454,7 +7462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
@@ -7534,7 +7542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
@@ -7550,7 +7558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
@@ -7566,7 +7574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156423\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
@@ -7574,7 +7582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Color value</emph>: Long integer expression that specifies any <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the blue component."
-msgstr "<emph>Color value</emph>:长整数表达式,用于指定要返回蓝色成分的任意<link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"颜色代码\">颜色代码</link>。"
+msgstr "「<emph>Color value</emph>」: 长整数表达式,用于指定要返回蓝色成分的任意<link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"颜色代码\">颜色代码</link>。"
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
@@ -7582,7 +7590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153091\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
@@ -7590,7 +7598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
-msgstr "MsgBox \"颜色\" & lVar & \" 的组成:\"& Chr(13) &_"
+msgstr "MsgBox \"颜色\" & lVar & \" 的组成: \"& Chr(13) &_"
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
@@ -7654,7 +7662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154140\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
@@ -7670,7 +7678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154124\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
@@ -7686,7 +7694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
@@ -7694,7 +7702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<emph>Color</emph>: Long integer expression that specifies a <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the Green component."
-msgstr "<emph>Color</emph>:长整型表达式,指定要返回绿色成分的<link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"颜色代码\">颜色代码</link>。"
+msgstr "「<emph>Color</emph>」: 长整型表达式,指定要返回绿色成分的<link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"颜色代码\">颜色代码</link>。"
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
@@ -7702,7 +7710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
@@ -7774,7 +7782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148799\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
@@ -7790,7 +7798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151042\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
@@ -7806,7 +7814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
@@ -7814,7 +7822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Long integer expression that specifies any <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the Red component."
-msgstr "<emph>ColorNumber</emph>:长整型表达式,用于指定要返回红色成分的任意<link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"颜色代码\">颜色代码</link>。"
+msgstr "「<emph>ColorNumber</emph>」: 长整型表达式,用于指定要返回红色成分的任意<link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"颜色代码\">颜色代码</link>。"
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
@@ -7822,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
@@ -7830,7 +7838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
-msgstr "MsgBox \"颜色\" & lVar & \" 的组成:\"& Chr(13) &_"
+msgstr "MsgBox \"颜色\" & lVar & \" 的组成: \"& Chr(13) &_"
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
@@ -7867,6 +7875,14 @@ msgstr "QBColor 函数"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
+"bm_id201546205404067\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>QBColor function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>QBColor 函数</bookmark_value>"
+
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
"hd_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010304.xhp\" name=\"QBColor Function\">QBColor Function</link>"
@@ -7886,7 +7902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154140\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -7902,7 +7918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145172\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -7918,7 +7934,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156560\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -7926,7 +7942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161832\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Any integer expression that specifies the color value of the color passed from an older MS-DOS based programming system."
-msgstr "<emph>ColorNumber</emph>:任意整数表达式,用于指定由基于 MS-DOS 的早期编程系统传送的颜色值。"
+msgstr "「<emph>ColorNumber</emph>」: 任意整数表达式,用于指定由基于 MS-DOS 的早期编程系统传送的颜色值。"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -7934,7 +7950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147318\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColorNumber</emph> can be assigned the following values:"
-msgstr "可以向 <emph>ColorNumber</emph> 指定以下值:"
+msgstr "可以向「<emph>ColorNumber</emph>」指定以下值:"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -7942,7 +7958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "0 : Black"
-msgstr "0:黑色"
+msgstr "0: 黑色"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -7950,7 +7966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "1 : Blue"
-msgstr "1:蓝色"
+msgstr "1: 蓝色"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -7958,7 +7974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151116\n"
"help.text"
msgid "2 : Green"
-msgstr "2:绿色"
+msgstr "2: 绿色"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -7966,7 +7982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155412\n"
"help.text"
msgid "3 : Cyan"
-msgstr "3:青色"
+msgstr "3: 青色"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -7974,7 +7990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "4 : Red"
-msgstr "4:红色"
+msgstr "4: 红色"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -7982,7 +7998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153364\n"
"help.text"
msgid "5 : Magenta"
-msgstr "5:紫红色"
+msgstr "5: 紫红色"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -7990,7 +8006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "6 : Yellow"
-msgstr "6:黄色"
+msgstr "6: 黄色"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -7998,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "7 : White"
-msgstr "7:白色"
+msgstr "7: 白色"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -8006,7 +8022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153877\n"
"help.text"
msgid "8 : Gray"
-msgstr "8:灰色"
+msgstr "8: 灰色"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -8014,7 +8030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "9 : Light Blue"
-msgstr "9:浅蓝色"
+msgstr "9: 浅蓝色"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -8022,7 +8038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "10 : Light Green"
-msgstr "10:浅绿色"
+msgstr "10: 浅绿色"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -8030,7 +8046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149958\n"
"help.text"
msgid "11 : Light Cyan"
-msgstr "11:浅青色"
+msgstr "11: 浅青色"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -8038,7 +8054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154943\n"
"help.text"
msgid "12 : Light Red"
-msgstr "12:浅红色"
+msgstr "12: 浅红色"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -8046,7 +8062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "13 : Light Magenta"
-msgstr "13:浅紫红色"
+msgstr "13: 浅紫红色"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -8054,7 +8070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146970\n"
"help.text"
msgid "14 : Light Yellow"
-msgstr "14:浅黄色"
+msgstr "14: 浅黄色"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -8062,7 +8078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150750\n"
"help.text"
msgid "15 : Bright White"
-msgstr "15:透明白色"
+msgstr "15: 透明白色"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -8078,7 +8094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148406\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -8118,7 +8134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147229\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
@@ -8134,7 +8150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156442\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
@@ -8150,7 +8166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154013\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
@@ -8158,7 +8174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152597\n"
"help.text"
msgid "<emph>Red</emph>: Any integer expression that represents the red component (0-255) of the composite color."
-msgstr "<emph>Red</emph>:表示颜色中红色成分 (0-255) 的任意整数表达式。"
+msgstr "「<emph>Red</emph>」: 表示颜色中红色成分 (0-255) 的任意整数表达式。"
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
@@ -8166,7 +8182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<emph>Green</emph>: Any integer expression that represents the green component (0-255) of the composite color."
-msgstr "<emph>Green</emph>:表示颜色中绿色成分 (0-255) 的任意整数表达式。"
+msgstr "「<emph>Green</emph>」: 表示颜色中绿色成分 (0-255) 的任意整数表达式。"
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
@@ -8174,7 +8190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151113\n"
"help.text"
msgid "<emph>Blue</emph>: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color."
-msgstr "<emph>Blue</emph>:表示颜色中蓝色成分 (0-255) 的任意整数表达式。"
+msgstr "「<emph>Blue</emph>」: 表示颜色中蓝色成分 (0-255) 的任意整数表达式。"
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
@@ -8182,7 +8198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147435\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
@@ -8190,7 +8206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145647\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
-msgstr "MsgBox \"颜色\" & lVar & \" 的组成:\"& Chr(13) &_"
+msgstr "MsgBox \"颜色\" & lVar & \" 的组成: \"& Chr(13) &_"
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
@@ -8238,7 +8254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Use File I/O functions to create and manage user-defined (data) files."
-msgstr "使用文件 I/O 函数可以创建并管理自定义的(数据)文件。"
+msgstr "使用文件 I/O 函数可以创建并管理自定义的 (数据) 文件。"
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
@@ -8246,7 +8262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "You can use these functions to support the creation of \"relative\" files, so that you can save and reload certain records by specifying their record number. File I/O functions can also help you manage your files by providing you with information such as file size, current path settings, or the creation date of a file or a directory."
-msgstr "您可以使用这些函数来创建“相对”文件,这样就可以通过指定文件的记录编号来保存并重新加载某些记录。文件 I/O 函数还可以为您提供文件或目录的文件大小、当前路径设置和创建时间等信息,帮助您更好地管理文件。"
+msgstr "您可以使用这些函数来创建「相对」文件,这样就可以通过指定文件的记录编号来保存并重新加载某些记录。文件 I/O 函数还可以为您提供文件或目录的文件大小、当前路径设置和创建时间等信息,帮助您更好地管理文件。"
#: 03020100.xhp
msgctxt ""
@@ -8302,7 +8318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
@@ -8318,7 +8334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153379\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
@@ -8326,7 +8342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that specifies the number of the data channel that was opened with the <emph>Open</emph> statement."
-msgstr "<emph>FileNumber:</emph>任意整数表达式,用于指定使用 <emph>Open</emph> 语句打开的数据通道数目。"
+msgstr "「<emph>FileNumber</emph>」: 任意整数表达式,用于指定使用「<emph>Open</emph>」语句打开的数据通道数目。"
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
@@ -8334,7 +8350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
@@ -8390,7 +8406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150769\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
@@ -8398,7 +8414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151042\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
@@ -8414,7 +8430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148576\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
@@ -8430,7 +8446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159153\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
@@ -8486,7 +8502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147230\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -8502,7 +8518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -8510,7 +8526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileName: </emph>Name and path of the file to open. If you try to read a file that does not exist (Access = Read), an error message appears. If you try to write to a file that does not exist (Access = Write), a new file is created."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>FileName</emph>」:要打开的文件的名称和路径。如果要读取的文件不存在 (Access = Read),将显示一个错误消息。如果要写入的文件不存在 (Access = Write),将创建一个新的文件。"
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -8518,7 +8534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode:</emph> Keyword that specifies the file mode. Valid values: Append (append to sequential file), Binary (data can be accessed by bytes using Get and Put), Input (opens data channel for reading), Output (opens data channel for writing), and Random (edits relative files)."
-msgstr "<emph>Mode:</emph> 指定文件模式的“关键字”。有效值: Append(附加至顺序文件),Binary(可以使用 Get 和 Put 按字节访问的数据),Input(打开数据通道以便读取),Output(打开数据通道以便写入)和 Random(编辑相关文件)。"
+msgstr "「<emph>Mode</emph>」: 指定文件模式的「关键字」。有效值: Append (附加至顺序文件),Binary (可以使用 Get 和 Put 按字节访问的数据),Input (打开数据通道以便读取),Output (打开数据通道以便写入) 和 Random (编辑相关文件)。"
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -8526,7 +8542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154014\n"
"help.text"
msgid "<emph>IOMode:</emph> Keyword that defines the access type. Valid values: Read (read-only), Write (write-only), Read Write (both)."
-msgstr "<emph>IOMode:</emph>定义访问类型的关键字。有效值:Read(只读)、Write(只写)和 Read Write(读写)。"
+msgstr "「<emph>IOMode</emph>」: 定义访问类型的关键字。有效值: Read (只读) 、Write (只写) 和 Read Write (读写)。"
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -8534,7 +8550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "<emph>Protected:</emph> Keyword that defines the security status of a file after opening. Valid values: Shared (file may be opened by other applications), Lock Read (file is protected against reading), Lock Write (file is protected against writing), Lock Read Write (denies file access)."
-msgstr "<emph>Protected</emph>:指定文件打开后的安全状态的关键字。有效值:Shared(文件可以被其他应用程序打开)、Lock Read(文件受读取保护)、Lock Write(文件受写入保护)、Lock Read Write(拒绝对文件进行访问)。"
+msgstr "「<emph>Protected</emph>」: 指定文件打开后的安全状态的关键字。有效值: Shared (文件可以被其他应用程序打开) 、Lock Read (文件受读取保护) 、Lock Write (文件受写入保护) 、Lock Read Write (拒绝对文件进行访问)。"
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -8542,7 +8558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression from 0 to 511 to indicate the number of a free data channel. You can then pass commands through the data channel to access the file. The file number must be determined by the FreeFile function immediately before the Open statement."
-msgstr "<emph>FileNumber:</emph>指定可用数据通道数目的任意整数表达式,其值必须在 0 到 511 之间。您可以通过数据通道传送命令以访问文件。文件编号需要借助 Open 语句之前的 FreeFile 函数来确定。"
+msgstr "「<emph>FileNumber</emph>」: 指定可用数据通道数目的任意整数表达式,其值必须在 0 到 511 之间。您可以通过数据通道传送命令以访问文件。文件编号需要借助 Open 语句之前的 FreeFile 函数来确定。"
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -8550,7 +8566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151115\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatasetLength:</emph> For random access files, set the length of the records."
-msgstr "<emph>DatasetLength:</emph>对于随机访问文件,将设置记录的长度。"
+msgstr "「<emph>DatasetLength</emph>」:对于随机访问文件,将设置记录的长度。"
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -8566,7 +8582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149123\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -8622,7 +8638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154124\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020104.xhp
msgctxt ""
@@ -8630,7 +8646,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3161831\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020104.xhp
msgctxt ""
@@ -8702,7 +8718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"PUT\"><item type=\"literal\">PUT</item></link> Statement"
-msgstr "请参阅: <link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"PUT\"><item type=\"literal\">PUT</item></link> 语句"
+msgstr "请参阅: <link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"PUT\"><item type=\"literal\">PUT</item></link> 语句"
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
@@ -8710,7 +8726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150358\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
@@ -8726,7 +8742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
@@ -8734,7 +8750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that determines the file number."
-msgstr "<emph>FileNumber:</emph>确定文件编号的整数表达式。"
+msgstr "「<emph>FileNumber</emph>」: 确定文件编号的整数表达式。"
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
@@ -8742,7 +8758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position:</emph> For files opened in Random mode, <emph>Position</emph> is the number of the record that you want to read."
-msgstr "<emph>Position:</emph>对于以 Random 模式打开的文件,<emph>Position</emph> 是要读取的记录的数量。"
+msgstr "「<emph>Position</emph>」:对于以 Random 模式打开的文件,「<emph>Position</emph>」是要读取的记录的数量。"
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
@@ -8750,7 +8766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "For files opened in Binary mode, <emph>Position</emph> is the byte position in the file where the reading starts."
-msgstr "对于以 Binary 模式打开的文件,<emph>Position</emph> 是文件中开始读取的字节位置。"
+msgstr "对于以 Binary 模式打开的文件,「<emph>Position</emph>」是文件中开始读取的字节位置。"
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
@@ -8758,7 +8774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147319\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Position</emph> is omitted, the current position or the current data record of the file is used."
-msgstr "如果不指定 <emph>Position</emph>,则使用文件当前数据记录或当前位置。"
+msgstr "如果不指定「<emph>Position</emph>」,则使用文件当前数据记录或当前位置。"
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
@@ -8766,7 +8782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149484\n"
"help.text"
msgid "Variable: Name of the variable to be read. With the exception of object variables, you can use any variable type."
-msgstr "Variable:要读取的变量名称。可以使用除对象变量以外的任何变量类型。"
+msgstr "Variable: 要读取的变量名称。可以使用除对象变量以外的任何变量类型。"
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
@@ -8774,7 +8790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153144\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
@@ -8870,7 +8886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -8886,7 +8902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146121\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -8894,7 +8910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Number of the file that contains the data that you want to read. The file must be opened with the Open statement using the key word INPUT."
-msgstr "<emph>FileNumber:</emph>包含要读取的数据的文件编号。该文件必须使用含有 INPUT 关键字的 Open 语句打开。"
+msgstr "「<emph>FileNumber</emph>」: 包含要读取的数据的文件编号。该文件必须使用含有 INPUT 关键字的 Open 语句打开。"
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -8902,7 +8918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "<emph>var:</emph> A numeric or string variable that you assign the values read from the opened file to."
-msgstr "<emph>var:</emph>数字或字符串变量,用于存放从打开的文件中读取的值。"
+msgstr "「<emph>var</emph>」: 数字或字符串变量,用于存放从打开的文件中读取的值。"
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -8910,7 +8926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Input#</emph> statement reads numeric values or strings from an open file and assigns the data to one or more variables. A numeric variable is read up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), space, or comma. String variables are read to up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), or comma."
-msgstr "<emph>Input#</emph> 语句从打开的文件中读取数值或字符串,并将这些数据指定到一个或多个变量。读取数字变量的过程在遇到第一个回车 (Asc=13)、换行 (Asc=10)、空格或逗号时停止,而读取字符串变量的过程在遇到第一个回车 (Asc=13)、换行 (Asc=10) 或逗号时停止。"
+msgstr "「<emph>Input#</emph>」语句从打开的文件中读取数值或字符串,并将这些数据指定到一个或多个变量。读取数字变量的过程在遇到第一个回车 (Asc=13)、换行 (Asc=10)、空格或逗号时停止,而读取字符串变量的过程在遇到第一个回车 (Asc=13)、换行 (Asc=10) 或逗号时停止。"
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -8918,7 +8934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "Data and data types in the opened file must appear in the same order as the variables that are passed in the \"var\" parameter. If you assign non-numeric values to a numeric variable, \"var\" is assigned a value of \"0\"."
-msgstr "在打开的文件中,数据和数据类型的出现顺序必须与 \"var\" 参数中变量的传送顺序相同。如果将非数字类型的值指定给某个数字变量,\"var\" 将被指定为 \"0\"。"
+msgstr "在打开的文件中,数据和数据类型的出现顺序必须与「var」参数中变量的传送顺序相同。如果将非数字类型的值指定给某个数字变量,「var」将被指定为「0」。"
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -8926,7 +8942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156442\n"
"help.text"
msgid "Records that are separated by commas cannot be assigned to a string variable. Quotation marks (\") in the file are disregarded as well. If you want to read these characters from the file, use the <emph>Line Input#</emph> statement to read pure text files (files containing only printable characters) line by line."
-msgstr "不能将逗号分隔的记录指定给字符串变量。文件中的引号 (\") 也将被忽略。如果要从文件中读取这些字符,可以使用 <emph>Line Input#</emph> 语句逐行读取纯文本文件(只包含可打印字符的文件)。"
+msgstr "不能将逗号分隔的记录指定给字符串变量。文件中的引号 (\") 也将被忽略。如果要从文件中读取这些字符,可以使用「<emph>Line Input#</emph>」语句逐行读取纯文本文件 (只包含可打印字符的文件)。"
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -8942,7 +8958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152578\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -8950,7 +8966,7 @@ msgctxt ""
"par_id4144765\n"
"help.text"
msgid "' Write data ( which we will read later with Input ) to file"
-msgstr "' 写入数据(稍后通过输入读取)到文件"
+msgstr "' 写入数据 (稍后通过输入读取) 到文件"
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -8998,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -9014,7 +9030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145173\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -9022,7 +9038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161832\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber: </emph>Number of the file that contains the data that you want to read. The file must have been opened in advance with the Open statement using the key word INPUT."
-msgstr "<emph>FileNumber:</emph>要从中读取数据的文件编号。该文件必须先用含有 INPUT 关键字的 Open 语句打开。"
+msgstr "「<emph>FileNumber</emph>」:要从中读取数据的文件编号。该文件必须先用含有 INPUT 关键字的 Open 语句打开。"
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -9030,7 +9046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151119\n"
"help.text"
msgid "<emph>var:</emph> The name of the variable that stores the result."
-msgstr "<emph>Var:</emph>用于存储结果的变量名称。"
+msgstr "「<emph>Var</emph>」: 用于存储结果的变量名称。"
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -9038,7 +9054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "With the <emph>Line Input#</emph> statement, you can read strings from an open file into a variable. String variables are read line-by-line up to the first carriage return (Asc=13) or linefeed (Asc=10). Line end marks are not included in the resulting string."
-msgstr "使用 <emph>Line Input#</emph> 语句,可以从打开的文件中读取字符串并将它写入一个变量。逐行读取字符串变量的过程在遇到第一个回车 (Asc=13) 或换行 (Asc=10) 时停止。得到的字符串中不包括行尾标记。"
+msgstr "使用「<emph>Line Input#</emph>」语句,可以从打开的文件中读取字符串并将它写入一个变量。逐行读取字符串变量的过程在遇到第一个回车 (Asc=13) 或换行 (Asc=10) 时停止。得到的字符串中不包括行尾标记。"
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -9046,7 +9062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163711\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -9102,7 +9118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\" name=\"Get\"><item type=\"literal\">Get</item></link> statement"
-msgstr "另请参阅:<link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\" name=\"Get\"><item type=\"literal\">Get</item></link> 语句"
+msgstr "另请参阅: <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\" name=\"Get\"><item type=\"literal\">Get</item></link> 语句"
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -9110,7 +9126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -9126,7 +9142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153190\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -9134,7 +9150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that defines the file that you want to write to."
-msgstr "<emph>FileNumber:</emph>任意整数表达式,用于定义要向其中写入数据的文件。"
+msgstr "「<emph>FileNumber</emph>」: 任意整数表达式,用于定义要向其中写入数据的文件。"
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -9142,7 +9158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position: </emph>For relative files (random access files), the number of the record that you want to write."
-msgstr "<emph>Position:</emph>对于相对文件(随意访问文件),是要写入的记录的数量。"
+msgstr "「<emph>Position</emph>」:对于相对文件 (随意访问文件),是要写入的记录的数量。"
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -9150,7 +9166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "For binary files (binary access), the position of the byte in the file where you want to start writing."
-msgstr "对于二进制文件(Binary 访问),是文件中开始写入字节的位置。"
+msgstr "对于二进制文件 (Binary 访问),是文件中开始写入字节的位置。"
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -9158,7 +9174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153729\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable:</emph> Name of the variable that you want to write to the file."
-msgstr "<emph>Variable:</emph>要写入到文件中的变量的名称。"
+msgstr "「<emph>Variable</emph>」:要写入到文件中的变量的名称。"
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -9166,7 +9182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "Note for relative files: If the contents of this variable does not match the length of the record that is specified in the <emph>Len</emph> clause of the <emph>Open</emph> statement, the space between the end of the newly written record and the next record is padded with existing data from the file that you are writing to."
-msgstr "相关文件的批注:如果变量的内容与 <emph>Open</emph> 语句中的 <emph>Len</emph> 子句里面指定数据的长度不匹配的话,那么介于新写入的数据的末尾和下一条记录之间的空间,将会用你正在写入的文件中的现有数据进行填充。"
+msgstr "相关文件的批注: 如果变量的内容与「<emph>Open</emph>」语句中的 <emph>Len</emph> 子句里面指定数据的长度不匹配的话,那么介于新写入的数据的末尾和下一条记录之间的空间,将会用你正在写入的文件中的现有数据进行填充。"
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -9174,7 +9190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "Note for binary files: The contents of the variables are written to the specified position, and the file pointer is inserted directly after the last byte. No space is left between the records."
-msgstr "二进制文件的批注:将变量内容写入指定的位置,并将文件指针直接插入到最后一个字节后。记录之间不需要留有空间。"
+msgstr "二进制文件的批注: 将变量内容写入指定的位置,并将文件指针直接插入到最后一个字节后。记录之间不需要留有空间。"
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -9182,7 +9198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154491\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -9214,7 +9230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155446\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\""
-msgstr "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\""
+msgstr "Put #iNumber,, \"这是第二行文字\""
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -9222,7 +9238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\""
-msgstr "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\""
+msgstr "Put #iNumber,, \"这是第三行文字\""
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -9230,7 +9246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150940\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,,\"This is new text\""
-msgstr "Put #iNumber,,\"This is new text\""
+msgstr "Put #iNumber,,\"新文字\""
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -9238,7 +9254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159102\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\""
-msgstr "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\""
+msgstr "Put #iNumber,20,\"这是第 20 条记录中的文字\""
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
@@ -9278,7 +9294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150449\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
@@ -9294,7 +9310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151116\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
@@ -9302,7 +9318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileName:</emph> Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file."
-msgstr "<emph>FileName:</emph> 任何包含文件编号的数字表达式,此文件编号已由 Open 语句为相应的文档设定。"
+msgstr "「<emph>FileName</emph>」: 任何包含文件编号的数字表达式,此文件编号已由 Open 语句为相应的文档设定。"
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
@@ -9310,7 +9326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expressionlist:</emph> Variables or expressions that you want to enter in a file, separated by commas."
-msgstr "<emph>Expressionlist:</emph>要在文件中输入的变量或表达式,用逗号分隔。"
+msgstr "「<emph>Expressionlist</emph>」:要在文件中输入的变量或表达式,用逗号分隔。"
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
@@ -9318,7 +9334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "If the expression list is omitted, the <emph>Write</emph> statement appends an empty line to the file."
-msgstr "如果省略了表达式列表,<emph>Write</emph> 语句将在文件后面附加一个空白行。"
+msgstr "如果省略了表达式列表,「<emph>Write</emph>」语句将在文件后面附加一个空白行。"
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
@@ -9326,7 +9342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163713\n"
"help.text"
msgid "To add an expression list to a new or an existing file, the file must be opened in the <emph>Output</emph> or <emph>Append</emph> mode."
-msgstr "要向新的或现有的文件中添加表达式列表,必须以 <emph>Output</emph> 或 <emph>Append</emph> 模式打开文件。"
+msgstr "要向新的或现有的文件中添加表达式列表,必须以 <emph>Output</emph> 或「<emph>Append</emph>」模式打开文件。"
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
@@ -9342,7 +9358,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002838\n"
"help.text"
msgid "Each <emph>Write</emph> statement outputs a line end symbol as last entry."
-msgstr "<emph>Write</emph> 语句,其结尾用一个行结束符号输出。"
+msgstr "「<emph>Write</emph>」语句,其结尾用一个行结束符号输出。"
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
@@ -9358,7 +9374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151073\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
@@ -9398,7 +9414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
@@ -9414,7 +9430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153539\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
@@ -9430,7 +9446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152924\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
@@ -9438,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153990\n"
"help.text"
msgid "<emph>Intexpression:</emph> Any integer expression that evaluates to the number of an open file."
-msgstr "<emph>Intexpression</emph>:用于计算打开文件的编号的任意整数表达式。"
+msgstr "「<emph>Intexpression</emph>」: 用于计算打开文件的编号的任意整数表达式。"
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
@@ -9454,7 +9470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
@@ -9510,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020302.xhp
msgctxt ""
@@ -9526,7 +9542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150440\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03020302.xhp
msgctxt ""
@@ -9542,7 +9558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152462\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020302.xhp
msgctxt ""
@@ -9550,7 +9566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is set by the Open statement for the respective file."
-msgstr "<emph>FileNumber:</emph>含有由 Open 语句为各个文件设置的文件编号的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>FileNumber</emph>」: 含有由 Open 语句为各个文件设置的文件编号的任意数字表达式。"
#: 03020302.xhp
msgctxt ""
@@ -9606,7 +9622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153380\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
@@ -9622,7 +9638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154141\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
@@ -9638,7 +9654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156281\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
@@ -9646,7 +9662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is specified in the Open statement."
-msgstr "<emph>FileNumber:</emph>含有 Open 语句指定的文件编号的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>FileNumber</emph>」: 含有 Open 语句指定的文件编号的任意数字表达式。"
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
@@ -9654,7 +9670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the <emph>FileLen</emph> function."
-msgstr "要获取未打开的文件的长度,请使用 <emph>FileLen</emph> 函数。"
+msgstr "要获取未打开的文件的长度,请使用「<emph>FileLen</emph>」函数。"
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
@@ -9662,7 +9678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155415\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
@@ -9686,7 +9702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM Fill with text"
-msgstr "Put #iNumber,, \"这是第一行文本\" REM 用文字充填"
+msgstr "Put #iNumber,, \"这是第一行文本\" REM 用文字填充"
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
@@ -9774,7 +9790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
-msgstr "另请参阅:<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>。"
+msgstr "另请参阅: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>。"
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
@@ -9782,7 +9798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152460\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
@@ -9798,7 +9814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
@@ -9814,7 +9830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149665\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
@@ -9822,7 +9838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> The data channel number used in the Open statement."
-msgstr "<emph>FileNumber:</emph>在 Open 语句中使用的数据通道编号。"
+msgstr "「<emph>FileNumber</emph>」: 在 Open 语句中使用的数据通道编号。"
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
@@ -9878,7 +9894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
-msgstr "请参阅:<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>。"
+msgstr "请参阅: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>。"
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
@@ -9886,7 +9902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
@@ -9902,7 +9918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154321\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
@@ -9910,7 +9926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153952\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber: </emph>The data channel number used in the Open statement."
-msgstr "<emph>FileNumber:</emph>在 Open 语句中使用的数据通道编号。"
+msgstr "「<emph>FileNumber</emph>」: 在 Open 语句中使用的数据通道编号。"
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
@@ -9918,7 +9934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145366\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position: </emph>Position for the next writing or reading. Position can be a number between 1 and 2,147,483,647. According to the file type, the position indicates the number of the record (files in the Random mode) or the byte position (files in the Binary, Output, Append or Input mode). The first byte in a file is position 1, the second byte is position 2, and so on."
-msgstr "<emph>Position:</emph> 下一次写入或读取的位置,其值可以是 1 到 2,147,483,647 之间的数字。文件类型不同,位置指示的信息也不同。对于 Random 模式下的文件,指示的是记录编号;而对于 Binary、Output、Append 或 Input 模式下的文件,指示的是字节位置编号。文件中第一个字节是位置 1,第二个字节是位置 2,以此类推。"
+msgstr "「<emph>Position</emph>」:下一次写入或读取的位置,其值可以是 1 到 2,147,483,647 之间的数字。文件类型不同,位置指示的信息也不同。对于 Random 模式下的文件,指示的是记录编号;而对于 Binary、Output、Append 或 Input 模式下的文件,指示的是字节位置编号。文件中第一个字节是位置 1,第二个字节是位置 2,以此类推。"
#: 03020400.xhp
msgctxt ""
@@ -9982,7 +9998,7 @@ msgctxt ""
"par_id9783013\n"
"help.text"
msgid "This statement currently does not work as documented. See <link href=\"https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=30692\">this issue</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "此语句当前尚不能按照文档所描述的方式工作。详情请见<link href=\"https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=30692\">这个问题报告</link>。"
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
@@ -9990,7 +10006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
@@ -10006,7 +10022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
@@ -10014,7 +10030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the directory path or drive."
-msgstr "<emph>Text:</emph> 用于指定目录路径或驱动器的任意字符串表达式。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 用于指定目录路径或驱动器的任意字符串表达式。"
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
@@ -10030,7 +10046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151116\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
@@ -10070,7 +10086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
@@ -10086,7 +10102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156423\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
@@ -10094,7 +10110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145172\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains the drive letter of the new drive. If you want, you can use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Text:</emph>含有新驱动器号的任意字符串表达式。如果需要,也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 含有新驱动器号的任意字符串表达式。如果需要,也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
@@ -10110,7 +10126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153188\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
@@ -10158,7 +10174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
@@ -10174,7 +10190,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
@@ -10190,7 +10206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156423\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
@@ -10198,7 +10214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies an existing drive (for example, \"C\" for the first partition of the first hard drive)."
-msgstr "<emph>Text:</emph>用于指定现有驱动器的任意字符串表达式(例如,\"C\" 表示第一个硬盘驱动器的第一个分区)。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 用于指定现有驱动器的任意字符串表达式 (例如,\"C\" 表示第一个硬盘驱动器的第一个分区)。"
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
@@ -10222,7 +10238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155411\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -10262,7 +10278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -10278,7 +10294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156424\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -10294,7 +10310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153770\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -10302,7 +10318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161831\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the search path, directory or file. This argument can only be specified the first time that you call the Dir function. If you want, you can enter the path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Text:</emph>用于指定搜索路径、目录或文件的任意字符串表达式。只能在第一次调用 Dir 函数时指定此自变量。如果需要,也可以用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>输入路径。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 用于指定搜索路径、目录或文件的任意字符串表达式。只能在第一次调用 Dir 函数时指定此自变量。如果需要,也可以用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>输入路径。"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -10310,7 +10326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<emph>Attrib: </emph>Any integer expression that specifies bitwise file attributes. The Dir function only returns files or directories that match the specified attributes. You can combine several attributes by adding the attribute values:"
-msgstr "<emph>Attrib:</emph>用于指定按位文件属性的任意整数表达式。Dir 函数只返回与指定属性相匹配的文件或目录。通过将属性值相加,可以将多个属性组合起来:"
+msgstr "「<emph>Attrib</emph>」: 用于指定按位文件属性的任意整数表达式。Dir 函数只返回与指定属性相匹配的文件或目录。通过将属性值相加,可以将多个属性组合起来:"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -10326,7 +10342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "16 : Returns the name of the directory only."
-msgstr "16:仅返回目录名称。"
+msgstr "16: 仅返回目录名称。"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -10350,7 +10366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "To generate a list of all existing files in a specific directory, proceed as follows: The first time you call the Dir function, specify the complete search path for the files, for example, \"D:\\Files\\*.ods\". If the path is correct and the search finds at least one file, the Dir function returns the name of the first file that matches the search path. To return additional file names that match the path, call Dir again, but with no arguments."
-msgstr "要生成特定目录下所有现有文件的列表,请执行以下操作:第一次调用 Dir 函数时,指定完整的文件搜索目录,如“D:\\Files\\*.ods”。如果指定的路径正确,并且至少搜索到一个文件,Dir 函数将返回与搜索路径相匹配的第一个文件的名称。要返回与路径相匹配的其他文件的名称,请再次调用 Dir 函数,但不用带自变量。"
+msgstr "要生成特定目录下所有现有文件的列表,请执行以下操作: 第一次调用 Dir 函数时,指定完整的文件搜索目录,如「D:\\Files\\*.ods」。如果指定的路径正确,并且至少搜索到一个文件,Dir 函数将返回与搜索路径相匹配的第一个文件的名称。要返回与路径相匹配的其他文件的名称,请再次调用 Dir 函数,但不用带自变量。"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -10358,7 +10374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147348\n"
"help.text"
msgid "To return directories only, use the attribute parameter. The same applies if you want to determine the name of a volume (for example, a hard drive partition)."
-msgstr ""
+msgstr "要仅返回目录,请使用该属性参数。这也同样适用于确定卷 (例如硬盘分区) 的名称。"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -10366,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154942\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -10382,7 +10398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153416\n"
"help.text"
msgid "sDir=\"Directories:\""
-msgstr "sDir=\"Directories:\""
+msgstr "sDir=\"目录列表:\""
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -10422,7 +10438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Returns the access mode or the file access number of a file that was opened with the Open statement. The file access number is dependent on the operating system (OSH = Operating System Handle)."
-msgstr "返回 Open 语句打开的文件的访问模式或文件访问编号。文件访问编号取决于操作系统(OSH = 操作系统句柄)。"
+msgstr "返回 Open 语句打开的文件的访问模式或文件访问编号。文件访问编号取决于操作系统 (OSH = 操作系统句柄)。"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10438,7 +10454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163713\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
-msgstr "请参阅:<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
+msgstr "请参阅: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10446,7 +10462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151116\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10462,7 +10478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147349\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10478,7 +10494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10486,7 +10502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> The number of the file that was opened with the Open statement."
-msgstr "<emph>FileNumber:</emph>使用 Open 语句打开的文件编号。"
+msgstr "「<emph>FileNumber</emph>」:使用 Open 语句打开的文件编号。"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10494,7 +10510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144766\n"
"help.text"
msgid "<emph>Attribute:</emph> Integer expression that indicates the type of file information that you want to return. The following values are possible:"
-msgstr "<emph>Attribute:</emph>表示要返回的文件信息类型的整数表达式,其值可以是:"
+msgstr "「<emph>Attribute</emph>」:表示要返回的文件信息类型的整数表达式,其值可以是:"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10502,7 +10518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "1: The FileAttr-Function indicates the access mode of the file."
-msgstr "1:FileAttr 函数指示文件的访问模式。"
+msgstr "1: FileAttr 函数指示文件的访问模式。"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10518,7 +10534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "If you specify a parameter attribute with a value of 1, the following return values apply:"
-msgstr "如果您将参数属性指定为 1,则可以应用以下返回值:"
+msgstr "如果您将参数属性指定为 1,则可以应用以下返回值:"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10526,7 +10542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149124\n"
"help.text"
msgid "1 - INPUT (file open for input)"
-msgstr "1 - INPUT(打开文件进行输入)"
+msgstr "1 - INPUT (打开文件进行输入)"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10534,7 +10550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156275\n"
"help.text"
msgid "2 - OUTPUT (file open for output)"
-msgstr "1 - OUTPUT(打开文件进行输出)"
+msgstr "1 - OUTPUT (打开文件进行输出)"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10542,7 +10558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "4 - RANDOM (file open for random access)"
-msgstr "4 - RANDOM(打开文件进行随机访问)"
+msgstr "4 - RANDOM (打开文件进行随机访问)"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10550,7 +10566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148406\n"
"help.text"
msgid "8 - APPEND (file open for appending)"
-msgstr "8 - APPEND(打开文件进行附加)"
+msgstr "8 - APPEND (打开文件进行附加)"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10558,7 +10574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154757\n"
"help.text"
msgid "32 - BINARY (file open in binary mode)."
-msgstr "32 - BINARY(以二进制模式打开文件)。"
+msgstr "32 - BINARY (以二进制模式打开文件)。"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10566,7 +10582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147339\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10574,7 +10590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155607\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"这是一行文本\""
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10582,7 +10598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150361\n"
"help.text"
msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Access mode\""
-msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Access mode\""
+msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"访问模式\""
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10590,7 +10606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149817\n"
"help.text"
msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"File attribute\""
-msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"File attribute\""
+msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"文件属性\""
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
@@ -10630,7 +10646,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147443\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
@@ -10646,7 +10662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153825\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
@@ -10654,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "<emph>TextFrom:</emph> Any string expression that specifies the name of the file that you want to copy. The expression can contain optional path and drive information. If you want, you can enter a path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>TextFrom:</emph>用于指定需要复制文件的名称的任意字符串表达式。表达式可以包含任意的路径和驱动器信息。如果需要,可以在 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>中输入一个路径。"
+msgstr "「<emph>TextFrom</emph>」: 用于指定需要复制文件的名称的任意字符串表达式。表达式可以包含任意的路径和驱动器信息。如果需要,可以在 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>中输入一个路径。"
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
@@ -10662,7 +10678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<emph>TextTo:</emph> Any string expression that specifies where you want to copy the source file to. The expression can contain the destination drive, the path, and file name, or the path in URL notation."
-msgstr "<emph>TextTo:</emph>用于指定需要复制源文件的目标位置的任意字符串表达式。表达式可以含有目标驱动器、路径、文件名,或是以 URL 表示的路径。"
+msgstr "「<emph>TextTo</emph>」: 用于指定需要复制源文件的目标位置的任意字符串表达式。表达式可以含有目标驱动器、路径、文件名,或是以 URL 表示的路径。"
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
@@ -10678,7 +10694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020407.xhp
msgctxt ""
@@ -10710,7 +10726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "Returns a string that contains the date and the time that a file was created or last modified."
-msgstr "以字符串的形式返回创建文件或最后一次修改文件的日期和时间。"
+msgstr "以字符串的形式返回创建文件或最后一次修改文件的日期与时间。"
#: 03020407.xhp
msgctxt ""
@@ -10718,7 +10734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020407.xhp
msgctxt ""
@@ -10734,7 +10750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150448\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020407.xhp
msgctxt ""
@@ -10742,7 +10758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous (no wildcards) file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Text:</emph>含有明确(无通配符)文件定义的任意字符串表达式。您也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 含有明确 (无通配符) 文件定义的任意字符串表达式。您也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
#: 03020407.xhp
msgctxt ""
@@ -10758,7 +10774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
@@ -10798,7 +10814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159414\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
@@ -10814,7 +10830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
@@ -10830,7 +10846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150768\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
@@ -10838,7 +10854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Text:</emph>含有明确文件规格的任意字符串表达式。也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 含有明确文件规格的任意字符串表达式。也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
@@ -10854,7 +10870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163710\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
@@ -10894,7 +10910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
@@ -10910,7 +10926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
@@ -10926,7 +10942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145172\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
@@ -10934,7 +10950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Text:</emph>含有明确文件规格的任意字符串表达式。也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 含有明确文件规格的任意字符串表达式。也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
@@ -10942,7 +10958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161831\n"
"help.text"
msgid "This function determines the attributes for a specified file and returns the bit pattern that can help you to identify the following file attributes:"
-msgstr "此函数确定指定文件的属性并返回位模式,借助位模式可以识别以下文件属性:"
+msgstr "此函数确定指定文件的属性并返回位模式,借助位模式可以识别以下文件属性:"
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
@@ -11030,7 +11046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153953\n"
"help.text"
msgid "File was changed since last backup (Archive bit)."
-msgstr "上一次备份后文件已被修改(存档位)。"
+msgstr "上一次备份后文件已被修改 (存档位)。"
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
@@ -11038,7 +11054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "If you want to know if a bit of the attribute byte is set, use the following query method:"
-msgstr "如果要了解是否设置了属性字节的各个位,请使用以下查询方法:"
+msgstr "如果要了解是否设置了属性字节的各个位,请使用以下查询方法:"
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
@@ -11046,7 +11062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153094\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
@@ -11094,7 +11110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020410.xhp
msgctxt ""
@@ -11110,7 +11126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153194\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020410.xhp
msgctxt ""
@@ -11118,7 +11134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<emph>File:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>File:</emph>含有明确文件规格的任意字符串表达式。也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
+msgstr "「<emph>File</emph>」: 含有明确文件规格的任意字符串表达式。也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
#: 03020410.xhp
msgctxt ""
@@ -11126,7 +11142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020410.xhp
msgctxt ""
@@ -11174,7 +11190,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
@@ -11190,7 +11206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
@@ -11198,7 +11214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory to be created. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Text:</emph>用于指定要创建目录的名称和路径的任意字符串表达式。您也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 用于指定要创建目录的名称和路径的任意字符串表达式。您也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
@@ -11214,7 +11230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
@@ -11374,7 +11390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
@@ -11390,7 +11406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153362\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
@@ -11398,7 +11414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "<emph>OldName, NewName:</emph> Any string expression that specifies the file name, including the path. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>OldName、NewName:</emph>任意字符串表达式,都可以用于指定文件名,包括路径。也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
+msgstr "「<emph>OldName、NewName</emph>」: 任意字符串表达式,都可以用于指定文件名,包括路径。也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
@@ -11406,7 +11422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
@@ -11454,7 +11470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
@@ -11470,7 +11486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156281\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
@@ -11478,7 +11494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory that you want to delete. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Text:</emph>任意字符串表达式,用于指定要删除的目录的名称和路径。也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 任意字符串表达式,用于指定要删除的目录的名称和路径。也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
@@ -11486,7 +11502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "If the path is not determined, the <emph>RmDir Statement</emph> searches for the directory that you want to delete in the current path. If it is not found there, an error message appears."
-msgstr "如果不能确定路径,<emph>RmDir 语句</emph>将在当前路径中搜索要删除的目录。如果没有找到该目录,将显示一个错误报告。"
+msgstr "如果不能确定路径,「<emph>RmDir 语句</emph>」将在当前路径中搜索要删除的目录。如果没有找到该目录,将显示一个错误报告。"
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
@@ -11494,7 +11510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145271\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
@@ -11534,7 +11550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150359\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
@@ -11550,7 +11566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
@@ -11558,7 +11574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "FileName: Name of the file, including the path, that you want to test attributes of. If you do not enter a path, <emph>SetAttr</emph> searches for the file in the current directory. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "FileName:要进行属性测试的文件的名称,包括路径。如果不指定路径,<emph>SetAttr</emph> 将在当前目录中搜索该文件。也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
+msgstr "FileName: 要进行属性测试的文件的名称,包括路径。如果不指定路径,「<emph>SetAttr</emph>」将在当前目录中搜索该文件。也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
@@ -11566,7 +11582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<emph>Attribute:</emph> Bit pattern defining the attributes that you want to set or to clear:"
-msgstr "<emph>Attribute:</emph>位模式,用于定义需要设置或清除的属性:"
+msgstr "「<emph>Attribute</emph>」: 位模式,用于定义需要设置或清除的属性:"
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
@@ -11574,7 +11590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph>"
-msgstr "<emph>数值</emph>"
+msgstr "「<emph>数值</emph>」"
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
@@ -11638,7 +11654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
@@ -11686,7 +11702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03020415.xhp
msgctxt ""
@@ -11702,7 +11718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154126\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03020415.xhp
msgctxt ""
@@ -11718,7 +11734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153770\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03020415.xhp
msgctxt ""
@@ -11726,7 +11742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "FileName | DirectoryName: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "FileName | DirectoryName:含有明确文件定义的任意字符串表达式。也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
+msgstr "FileName | DirectoryName: 含有明确文件定义的任意字符串表达式。也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL 表示法\">URL 表示法</link>。"
#: 03020415.xhp
msgctxt ""
@@ -11734,7 +11750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030000.xhp
msgctxt ""
@@ -11742,7 +11758,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Date and Time Functions"
-msgstr "日期和时间函数"
+msgstr "日期与时间函数"
#: 03030000.xhp
msgctxt ""
@@ -11750,7 +11766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030000.xhp\" name=\"Date and Time Functions\">Date and Time Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030000.xhp\" name=\"日期和时间函数\">日期和时间函数</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030000.xhp\" name=\"日期与时间函数\">日期与时间函数</link>"
#: 03030000.xhp
msgctxt ""
@@ -11758,7 +11774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "Use the statements and functions described here to perform date and time calculations."
-msgstr "可以使用以下语句和函数来计算日期和时间。"
+msgstr "可以使用以下语句和函数来计算日期与时间。"
#: 03030000.xhp
msgctxt ""
@@ -11766,7 +11782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic lets you calculate time or date differences by converting the time and date values to continuous numeric values. After the difference is calculated, special functions are used to reconvert the values to the standard time or date formats."
-msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic 中,可以通过将时间和日期转换为顺序数来计算两个时间或日期之间的差。计算出差值后,再通过某些特殊的函数将该值转换为标准的时间或日期格式。"
+msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic 中,可以通过将时间与日期转换为顺序数来计算两个时间或日期之间的差。计算出差值后,再通过某些特殊的函数将该值转换为标准的时间或日期格式。"
#: 03030000.xhp
msgctxt ""
@@ -11774,7 +11790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "You can combine date and time values into a single floating-decimal number. Dates are converted to integers, and times to decimal values. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic also supports the variable type Date, which can contain a time specification consisting of both a date and time."
-msgstr "日期和时间可以合并为一个带有小数的浮点数。转换后,整数部分表示日期,小数部分表示时间。<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic 同时还支持日期变量类型,该变量符合由日期和时间组成的时间规范。"
+msgstr "日期与时间可以合并为一个带有小数的浮点数。转换后,整数部分表示日期,小数部分表示时间。<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic 同时还支持日期变量类型,该变量符合由日期与时间组成的时间规范。"
#: 03030100.xhp
msgctxt ""
@@ -11830,7 +11846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Returns a <emph>Date</emph> value for a specified year, month, or day."
-msgstr "返回指定年、月或日的 <emph>日期</emph> 值。"
+msgstr "返回指定年、月或日的「<emph>日期</emph>」值。"
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
@@ -11838,7 +11854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
@@ -11854,7 +11870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
@@ -11870,7 +11886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154141\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
@@ -11878,7 +11894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "<emph>Year:</emph> Integer expression that indicates a year. All values between 0 and 99 are interpreted as the years 1900-1999. For years that fall outside this range, you must enter all four digits."
-msgstr "<emph>Year:</emph>整数表达式,表示年份。1900-1999 之间的年份可以用 0 到 99 之间相应的数值表示,而对于超出此范围的年份,必须输入完整的四位数字。"
+msgstr "「<emph>Year</emph>」: 整数表达式,表示年份。1900-1999 之间的年份可以用 0 到 99 之间相应的数值表示,而对于超出此范围的年份,必须输入完整的四位数字。"
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
@@ -11886,7 +11902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "<emph>Month:</emph> Integer expression that indicates the month of the specified year. The accepted range is from 1-12."
-msgstr "<emph>Month:</emph>整数表达式,表示指定年份中的月份。有效值范围是 1-12。"
+msgstr "「<emph>Month</emph>」: 整数表达式,表示指定年份中的月份。有效值范围是 1-12。"
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
@@ -11894,7 +11910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "<emph>Day:</emph> Integer expression that indicates the day of the specified month. The accepted range is from 1-31. No error is returned when you enter a non-existing day for a month shorter than 31 days."
-msgstr "<emph>Day:</emph> 整数表达式,表示指定月份中的日期。有效值域为 1-31。针对不满 31 天的月份,输入不存在的日期不会返回任何错误。"
+msgstr "「<emph>Day</emph>」: 整数表达式,表示指定月份中的日期。有效值域为 1-31。针对不满 31 天的月份,输入不存在的日期不会返回任何错误。"
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
@@ -11902,7 +11918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161832\n"
"help.text"
msgid "The <emph>DateSerial function</emph> returns the number of days between December 30,1899 and the given date. You can use this function to calculate the difference between two dates."
-msgstr "<emph>DateSerial 函数</emph>返回 1899 年 12 月 30 日与给定日期之间相差的天数。因此,可以使用此函数计算两个日期之间相差的天数。"
+msgstr "「<emph>DateSerial 函数</emph>」返回 1899 年 12 月 30 日与给定日期之间相差的天数。因此,可以使用此函数计算两个日期之间相差的天数。"
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
@@ -11910,7 +11926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "The <emph>DateSerial function</emph> returns the data type Variant with VarType 7 (Date). Internally, this value is stored as a Double value, so that when the given date is 1.1.1900, the returned value is 2. Negative values correspond to dates before December 30, 1899 (not inclusive)."
-msgstr "<emph>DateSerial 函数</emph>返回的数据类型是变体,其 VarType 为 7,即日期。在程序内部,该值被作为双精度类型的数值进行存储。所以当给定日期为 1900.1.1 时,返回值是 2。负值表示给定的日期早于 1899 年 12 月 30 日。"
+msgstr "「<emph>DateSerial 函数</emph>」返回的数据类型是变体,其 VarType 为 7,即日期。在程序内部,该值被作为双精度类型的数值进行存储。所以当给定日期为 1900.1.1 时,返回值是 2。负值表示给定的日期早于 1899 年 12 月 30 日。"
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
@@ -11926,7 +11942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Whereas you define the <emph>DateValue function</emph> as a string that contains the date, the <emph>DateSerial function</emph> evaluates each of the parameters (year, month, day) as separate numeric expressions."
-msgstr "由于 <emph>DateValue 函数</emph>中可以定义含有日期的字符串,因此 <emph>DateSerial 函数</emph>将每个参数 (year、month、day) 当作独立的数字表达式来求值。"
+msgstr "由于「<emph>DateValue 函数</emph>」中可以定义含有日期的字符串,因此 <emph>DateSerial 函数</emph>将每个参数 (year、month、day) 当作独立的数字表达式来求值。"
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
@@ -11934,7 +11950,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155411\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
@@ -11990,7 +12006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148799\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
@@ -12006,7 +12022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150870\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
@@ -12022,7 +12038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153969\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
@@ -12030,7 +12046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date:</emph> String expression that contains the date that you want to calculate. In contrast to the DateSerial function that passes years, months and days as separate numeric values, the DateValue function requests the date string to be according to either one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Language Settings - Languages</item>) or to ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted)."
-msgstr "<emph>日期:</emph> 包含您想要计算的日期字符串表达式。 与将年月日处理为单独数值的 DateSerial 函数相比, DateValue 函数需要日期字符串必须为在您的本地化设置中(查看 <item type=\"menuitem\">工具 - 设置 - 语言设置 - 语言</item>) 定义的可接受的形式,或是ISO日期格式(暂时仅支持带有连字符的 ISO 格式,例如 \"2012-12-31\" )。"
+msgstr "「<emph>日期</emph>」: 包含您想要计算的日期字符串表达式。 与将年月日处理为单独数值的 DateSerial 函数相比, DateValue 函数需要日期字符串必须为在您的本地化设置中 (查看 <item type=\"menuitem\">工具 - 设置 - 语言设置 - 语言</item>) 定义的可接受的形式,或是ISO日期格式 (暂时仅支持带有连字符的 ISO 格式,例如 \"2012-12-31\" )。"
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
@@ -12038,7 +12054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153142\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
@@ -12070,7 +12086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "Returns a value that represents the day of the month based on a serial date number generated by <emph>DateSerial</emph> or <emph>DateValue</emph>."
-msgstr "根据 <emph>DateSerial</emph> 或 <emph>DateValue</emph> 生成的顺序日期数,返回表示某个月中某一天的数值。"
+msgstr "根据「<emph>DateSerial</emph>」或「<emph>DateValue</emph>」生成的顺序日期数,返回表示某个月中某一天的数值。"
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
@@ -12078,7 +12094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
@@ -12094,7 +12110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
@@ -12110,7 +12126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150448\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
@@ -12118,7 +12134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> A numeric expression that contains a serial date number from which you can determine the day of the month."
-msgstr "<emph>Number:</emph>数字表达式,含有用于确定某个月中某一天的顺序日期数。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」: 数字表达式,含有用于确定某个月中某一天的顺序日期数。"
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
@@ -12126,7 +12142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "This function is basically the opposite of the DateSerial function, returning the day of the month from a serial date number generated by the <emph>DateSerial</emph> or the <emph>DateValue</emph> function. For example, the expression"
-msgstr "此函数基本上可以说是 DateSerial 的逆运算,它根据 <emph>DateSerial</emph> 或 <emph>DateValue</emph> 函数生成的顺序日期数返回某个月中对应的日期。例如,表达式"
+msgstr "此函数基本上可以说是 DateSerial 的逆运算,它根据「<emph>DateSerial</emph>」或「<emph>DateValue</emph>」函数生成的顺序日期数返回某个月中对应的日期。例如,表达式"
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
@@ -12142,7 +12158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
@@ -12190,7 +12206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
@@ -12206,7 +12222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
@@ -12222,7 +12238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150768\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
@@ -12230,7 +12246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial date number that is used to determine the month of the year."
-msgstr "<emph>Number:</emph>数字表达式,含有用于确定某一年份中的月份的顺序日期数。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」: 数字表达式,含有用于确定某一年份中的月份的顺序日期数。"
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
@@ -12238,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "This function is the opposite of the <emph>DateSerial </emph>function. It returns the month in the year that corresponds to the serial date that is generated by <emph>DateSerial</emph> or <emph>DateValue</emph>. For example, the expression"
-msgstr "此函数是 <emph>DateSerial</emph> 函数的逆运算,它根据 <emph>DateSerial</emph> 或 <emph>DateValue</emph> 生成的顺序日期,返回所在年份中对应的月份。例如,表达式"
+msgstr "此函数是「<emph>DateSerial</emph> 函数的逆运算,它根据「<emph>DateSerial</emph>」或 <emph>DateValue</emph>」生成的顺序日期,返回所在年份中对应的月份。例如,表达式"
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
@@ -12254,7 +12270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146923\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
@@ -12294,7 +12310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146795\n"
"help.text"
msgid "Returns the number corresponding to the weekday represented by a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
-msgstr "返回与由 DateSerial 或 DateValue 函数生成的工作日(以顺序日期数表示)相对应的数字。"
+msgstr "返回与由 DateSerial 或 DateValue 函数生成的工作日 (以顺序日期数表示) 相对应的数字。"
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
@@ -12302,7 +12318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
@@ -12318,7 +12334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148799\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
@@ -12334,7 +12350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150768\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
@@ -12342,7 +12358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the day of the week (1-7)."
-msgstr "<emph>Number:</emph>含有用于计算一周 (1-7) 中的第几天的顺序日期数的整数表达式。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」: 含有用于计算一周 (1-7) 中的第几天的顺序日期数的整数表达式。"
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
@@ -12358,7 +12374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148616\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
@@ -12470,7 +12486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154125\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
@@ -12486,7 +12502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
@@ -12502,7 +12518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150440\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
@@ -12510,7 +12526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the year."
-msgstr "<emph>Number:</emph>整数表达式,含有用于计算年份的顺序日期数。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」: 整数表达式,含有用于计算年份的顺序日期数。"
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
@@ -12518,7 +12534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "This function is the opposite of the <emph>DateSerial </emph>function, and returns the year of a serial date. For example, the expression:"
-msgstr "此函数是 <emph>DateSerial</emph> 函数的逆运算,返回的是顺序日期对应的年份。例如,表达式:"
+msgstr "此函数是「<emph>DateSerial</emph>」函数的逆运算,返回的是顺序日期对应的年份。例如,表达式:"
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
@@ -12534,7 +12550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146985\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
@@ -12582,7 +12598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151098\n"
"help.text"
msgid "The year part consists of at least four digits, with leading zeros if the absolute value is less than 1000, it can be negative with a leading minus sign if the date passed denotes a year before the common era (BCE) and it can have more than four digits if the absolute value is greater than 9999. The formatted string returned can be in the range \"-327680101\" to \"327671231\"."
-msgstr "年份至少包含四位数字,如果输入年份的绝对值小于1000则会在数字前加上零;如果输入的日期表示公元前一年(BCE前一年),则可以带有负号并带有负号;如果绝对值大于9999,则为四位数。返回的格式化字符串可以在“-327680101”至“327671231”范围内。"
+msgstr "年份至少包含四位数字,如果输入年份的绝对值小于1000则会在数字前加上零;如果输入的日期表示公元前一年 (BCE前一年),则可以带有负号并带有负号;如果绝对值大于9999,则为四位数。返回的格式化字符串可以在「-327680101」至「327671231」范围内。"
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
@@ -12590,7 +12606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151099\n"
"help.text"
msgid "Years less than 100 and greater than 9999 are supported since %PRODUCTNAME 5.4."
-msgstr ""
+msgstr "小于 100 以及大于 9999 的年份从 %PRODUCTNAME 5.4 版本开始已被支持。"
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
@@ -12598,7 +12614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159224\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
@@ -12614,7 +12630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152347\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
@@ -12630,7 +12646,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
@@ -12638,7 +12654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Integer that contains the serial date number."
-msgstr "<emph>Number:</emph>含有顺序日期数的整数。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」: 含有顺序日期数的整数。"
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
@@ -12646,7 +12662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147243\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
@@ -12686,7 +12702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Returns the internal date number from a string that contains a date in ISO format (YYYYMMDD or YYYY-MM-DD)."
-msgstr "返回 ISO 格式日期的字符对应的内部日期值( 年月日 或 年-月-日)。"
+msgstr "返回 ISO 格式日期的字符对应的内部日期值 ( 年月日 或 年-月-日)。"
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -12694,7 +12710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148551\n"
"help.text"
msgid "The year part must consist of either two (supported only in YYMMDD format without separators for compatibility) or at least four digits. With four digits leading zeros must be given if the absolute value is less than 1000, it can be negative with a leading minus sign if the date passed denotes a year before the common era (BCE) and it can have more than four digits if the absolute value is greater than 9999. The formatted string can be in the range \"-327680101\" to \"327671231\", or \"-32768-01-01\" to \"32767-12-31\"."
-msgstr "年份必须包含两个(仅支持YYMMDD格式,不支持兼容性分隔符)或至少四位数字。 如果绝对值小于1000,则必须给出四位数添加零;如果输入的日期表示公元年(BCE)之前的一年,就可以用负数(在年份前添加负号);如果绝对值大于9999,则该数字可以超过四位 。格式化的字符串可以在“-327680101”至“327671231”或“-32768-01-01”至“32767-12-31”的范围内。"
+msgstr "年份必须包含两个 (仅支持YYMMDD格式,不支持兼容性分隔符) 或至少四位数字。 如果绝对值小于1000,则必须给出四位数添加零;如果输入的日期表示公元年 (BCE) 之前的一年,就可以用负数 (在年份前添加负号);如果绝对值大于9999,则该数字可以超过四位 。格式化的字符串可以在「-327680101」至「327671231」或「-32768-01-01」至「32767-12-31」的范围内。"
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -12702,7 +12718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "An invalid date results in an error. Year 0 is not accepted, the last day BCE is -0001-12-31 and the next day CE is 0001-01-01. Dates before 1582-10-15 are in the proleptic Gregorian calendar."
-msgstr "无效的日期会导致错误。 填写0是不接受的,公元前最后一天为-0001-12-31,次日(即公元1年第一天)为0001-01-01。 1582-10-15之前的日期是在格雷戈里的日历中的。"
+msgstr "无效的日期会导致错误。 填写0是不接受的,公元前最后一天为-0001-12-31,次日 (即公元1年第一天) 为0001-01-01。 1582-10-15之前的日期是在格雷戈里的日历中的。"
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -12710,7 +12726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148553\n"
"help.text"
msgid "When converting a date serial number to a printable string, for example for the Print or MsgBox command, the locale's default calendar is used and at that 1582-10-15 cutover date may switch to the Julian calendar, which can result in a different date being displayed than expected. Use the <link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function\">CDateToIso Function</link> to convert such date number to a string representation in the proleptic Gregorian calendar."
-msgstr "将日期序列号转换为可打印的字符串时(例如对于Print或MsgBox命令),将使用区域设置的默认日历,并且在1582-10-15边界日期可能切换到Julian日历,这可能会导致显示的日期与预期的不同。可以使用<link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function\">CDateToIso 函数</link>将日期数字转换为公历日历中的字符串表示。"
+msgstr "将日期序列号转换为可打印的字符串时 (例如对于Print或MsgBox命令),将使用区域设置的默认日历,并且在1582-10-15边界日期可能切换到Julian日历,这可能会导致显示的日期与预期的不同。可以使用<link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function\">CDateToIso 函数</link>将日期数字转换为公历日历中的字符串表示。"
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -12718,7 +12734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148554\n"
"help.text"
msgid "The YYYY-MM-DD format with separators is supported since %PRODUCTNAME 5.3.4. Years less than 100 or greater than 9999 are accepted since %PRODUCTNAME 5.4 if not in VBA compatibility mode."
-msgstr "自 %PRODUCTNAME 5.3.4 ,已经支持 年-月-日(带分隔符的) 格式。自 %PRODUCTNAME 5.4 ,如果不是运行在 VBA 兼容模式,那么小于 100 或大于 9999 的年份也受到支持。"
+msgstr "自 %PRODUCTNAME 5.3.4 ,已经支持 年-月-日 (带分隔符的) 格式。自 %PRODUCTNAME 5.4 ,如果不是运行在 VBA 兼容模式,那么小于 100 或大于 9999 的年份也受到支持。"
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -12726,7 +12742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -12734,7 +12750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154367\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -12750,7 +12766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -12758,7 +12774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<emph>String:</emph> A string that contains a date in ISO format."
-msgstr "<emph>字符串:</emph> 一个包含了 ISO 日期格式的字符串。"
+msgstr "「<emph>字符串</emph>」: 一个包含了 ISO 日期格式的字符串。"
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -12766,7 +12782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -12774,7 +12790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146921\n"
"help.text"
msgid "return both 12/31/2002 in the date format of your system"
-msgstr "均返回以您的系统日期格式表示的 12/31/2002 的值。"
+msgstr "均返回以您的系统日期格式表示的 12/31/2002 的值"
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
@@ -12814,7 +12830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
@@ -12830,7 +12846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
@@ -12846,7 +12862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10625\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
@@ -12854,7 +12870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10629\n"
"help.text"
msgid "<emph>Add</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Add</emph> - 下表中的字符串表达式之一,用于指定日期间隔。"
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
@@ -12862,7 +12878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10636\n"
"help.text"
msgid "Add (string value)"
-msgstr "Add(字符串值)"
+msgstr "Add (字符串值)"
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
@@ -13038,7 +13054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C1\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count</emph> - A numerical expression specifying how often the Add interval will be added (Count is positive) or subtracted (Count is negative)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Count</emph> - 数字表达式,指定加上 (Count 为正) 或减去 (Count 为负) Add 间隔的频率。"
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
@@ -13046,7 +13062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C4\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The Add value will be added Count times to this value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Date</emph> - 指定日期或含有日期的 Variant 变量的名称。此值将加上 Count 次的 Add 值。"
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
@@ -13054,7 +13070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C7\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
@@ -13086,7 +13102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Returns the date as a UNO com.sun.star.util.Date struct."
-msgstr "f返回日期为 UNO com.sun.star.util.Date struct."
+msgstr "以 UNO com.sun.star.util.Date 结构体返回日期。"
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
@@ -13094,7 +13110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159224\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
@@ -13110,7 +13126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152347\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
@@ -13126,7 +13142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
@@ -13134,7 +13150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<emph>aDate:</emph> Date to convert"
-msgstr "<emph>aDate:</emph> 要转换的日期"
+msgstr "「<emph>aDate</emph>」:要转换的日期"
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
@@ -13142,7 +13158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147243\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030112.xhp
msgctxt ""
@@ -13182,7 +13198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159224\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030112.xhp
msgctxt ""
@@ -13198,7 +13214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152347\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030112.xhp
msgctxt ""
@@ -13214,7 +13230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030112.xhp
msgctxt ""
@@ -13222,7 +13238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<emph>aDate:</emph> Date to convert"
-msgstr "<emph>aDate:</emph> 要转换的日期"
+msgstr "「<emph>aDate</emph>」:要转换的日期"
#: 03030112.xhp
msgctxt ""
@@ -13230,7 +13246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147243\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030113.xhp
msgctxt ""
@@ -13270,7 +13286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159224\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030113.xhp
msgctxt ""
@@ -13286,7 +13302,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152347\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030113.xhp
msgctxt ""
@@ -13302,7 +13318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030113.xhp
msgctxt ""
@@ -13310,7 +13326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<emph>aDate:</emph> Date value to convert"
-msgstr "<emph>aDate:</emph> 要转换的日期值"
+msgstr "「<emph>aDate</emph>」:要转换的日期值"
#: 03030113.xhp
msgctxt ""
@@ -13318,7 +13334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147243\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030114.xhp
msgctxt ""
@@ -13350,7 +13366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.Time struct to a Date value."
-msgstr "将 UNO com.sun.star.util.Time struct 转换为日期值."
+msgstr "将 UNO com.sun.star.util.Time struct 转换为日期值。"
#: 03030114.xhp
msgctxt ""
@@ -13358,7 +13374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159224\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030114.xhp
msgctxt ""
@@ -13374,7 +13390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152347\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030114.xhp
msgctxt ""
@@ -13390,7 +13406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030114.xhp
msgctxt ""
@@ -13398,7 +13414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<emph>aTime:</emph> Time to convert"
-msgstr "<emph>aTime:</emph> 要转换的时间值"
+msgstr "「<emph>aTime</emph>」:要转换的时间值"
#: 03030114.xhp
msgctxt ""
@@ -13406,7 +13422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147243\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030115.xhp
msgctxt ""
@@ -13438,7 +13454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Returns the time part of the date as a UNO com.sun.star.util.DateTime struct."
-msgstr "将日期的时间部分返回为 UNO com.sun.star.util.DateTime struct."
+msgstr "将日期的时间部分返回为 UNO com.sun.star.util.DateTime struct。"
#: 03030115.xhp
msgctxt ""
@@ -13446,7 +13462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159224\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030115.xhp
msgctxt ""
@@ -13462,7 +13478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152347\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030115.xhp
msgctxt ""
@@ -13478,7 +13494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030115.xhp
msgctxt ""
@@ -13486,7 +13502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<emph>aDate:</emph> Date value to convert"
-msgstr "<emph>aDate:</emph> 要转换的日期值"
+msgstr "「<emph>aDate</emph>」:要转换的日期值"
#: 03030115.xhp
msgctxt ""
@@ -13494,7 +13510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147243\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030116.xhp
msgctxt ""
@@ -13526,7 +13542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.DateTime struct to a Date value."
-msgstr "将 UNO com.sun.star.util.DateTime struct 转换为日期值."
+msgstr "将 UNO com.sun.star.util.DateTime struct 转换为日期值。"
#: 03030116.xhp
msgctxt ""
@@ -13534,7 +13550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159224\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030116.xhp
msgctxt ""
@@ -13550,7 +13566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152347\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030116.xhp
msgctxt ""
@@ -13566,7 +13582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030116.xhp
msgctxt ""
@@ -13574,7 +13590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<emph>aDateTime:</emph> DateTime to convert"
-msgstr "<emph>aDateTime:</emph> 要转换的日期时间"
+msgstr "「<emph>aDateTime</emph>」:要转换的日期时间"
#: 03030116.xhp
msgctxt ""
@@ -13582,7 +13598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147243\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
@@ -13622,7 +13638,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
@@ -13638,7 +13654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
@@ -13654,7 +13670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10652\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
@@ -13726,7 +13742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069A\n"
"help.text"
msgid "Sunday (default)"
-msgstr "星期日(默认)"
+msgstr "星期日 (默认)"
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
@@ -13878,7 +13894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071B\n"
"help.text"
msgid "Week 1 is the week with January, 1st (default)"
-msgstr "第 1 周是包含 1 月 1 日的周(默认)"
+msgstr "第 1 周是包含 1 月 1 日的周 (默认)"
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
@@ -13918,7 +13934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10738\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
@@ -13958,7 +13974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
@@ -13974,7 +13990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EB\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
@@ -13990,7 +14006,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F2\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
@@ -14014,7 +14030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10611\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030200.xhp
msgctxt ""
@@ -14078,7 +14094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
@@ -14094,7 +14110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145069\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
@@ -14110,7 +14126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150359\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
@@ -14118,7 +14134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the hour value."
-msgstr "<emph>Number:</emph>数字表达式,含有用于计算小时值的顺序时间值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」: 数字表达式,含有用于计算小时值的顺序时间值。"
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
@@ -14126,7 +14142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial</emph> function. It returns an integer value that represents the hour from a time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression"
-msgstr "此函数是 <emph>TimeSerial</emph> 函数的逆运算,根据 <emph>TimeSerial</emph> 或 <emph>TimeValue</emph> 函数生成的时间值返回表示小时的整数值。例如,表达式"
+msgstr "此函数是「<emph>TimeSerial</emph> 函数的逆运算,根据「<emph>TimeSerial</emph>」或 <emph>TimeValue</emph>」函数生成的时间值返回表示小时的整数值。例如,表达式"
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
@@ -14150,7 +14166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
@@ -14166,7 +14182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "Print \"The current hour is \" & Hour( Now )"
-msgstr "Print \"现在的时间(小时)是 \" & Hour( Now )"
+msgstr "Print \"现在的时间 (小时) 是 \" & Hour( Now )"
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
@@ -14206,7 +14222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154758\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
@@ -14222,7 +14238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
@@ -14238,7 +14254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153193\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
@@ -14246,7 +14262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the minute value."
-msgstr "<emph>Number:</emph> 数字表达式,含有用于计算分钟值的顺序时间值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」: 数字表达式,含有用于计算分钟值的顺序时间值。"
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
@@ -14254,7 +14270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the minute of the serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression:"
-msgstr "此函数是 <emph>TimeSerial</emph> 函数的逆运算,返回由 <emph>TimeSerial</emph> 或 <emph>TimeValue</emph> 函数生成的顺序时间值所对应的分钟值。例如,表达式:"
+msgstr "此函数是「<emph>TimeSerial</emph> 函数的逆运算,返回由「<emph>TimeSerial</emph>」或 <emph>TimeValue</emph>」函数生成的顺序时间值所对应的分钟值。例如,表达式:"
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
@@ -14278,7 +14294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150010\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
@@ -14326,7 +14342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Returns the current system date and time as a <emph>Date</emph> value."
-msgstr "以<emph>日期</emph>值的形式返回当前的系统日期和时间。"
+msgstr "以<emph>日期</emph>值的形式返回当前的系统日期与时间。"
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
@@ -14334,7 +14350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
@@ -14342,7 +14358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
@@ -14358,7 +14374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147229\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
@@ -14406,7 +14422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
@@ -14422,7 +14438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
@@ -14438,7 +14454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
@@ -14446,7 +14462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time number that is used to calculate the number of seconds."
-msgstr "<emph>Number:</emph>数字表达式,含有用于计算秒数的顺序时间数。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」: 数字表达式,含有用于计算秒数的顺序时间数。"
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
@@ -14454,7 +14470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the seconds of a serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or <emph>TimeValue </emph>functions. For example, the expression:"
-msgstr "此函数是 <emph>TimeSerial</emph> 函数的逆运算,返回由 <emph>TimeSerial</emph> 或 <emph>TimeValue</emph> 函数生成的顺序时间值所对应的秒值。例如,表达式:"
+msgstr "此函数是「<emph>TimeSerial</emph> 函数的逆运算,返回由「<emph>TimeSerial</emph>」或 <emph>TimeValue</emph>」函数生成的顺序时间值所对应的秒值。例如,表达式:"
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
@@ -14478,7 +14494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147426\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
@@ -14526,7 +14542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146794\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
@@ -14542,7 +14558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
@@ -14558,7 +14574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154124\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
@@ -14566,7 +14582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "<emph>hour:</emph> Any integer expression that indicates the hour of the time that is used to determine the serial time value. Valid values: 0-23."
-msgstr "<emph>hour:</emph>任意整数表达式,表示用于确定顺序时间值的时间中的小时。有效值:0-23。"
+msgstr "「<emph>hour</emph>」: 任意整数表达式,表示用于确定顺序时间值的时间中的小时。有效值: 0-23。"
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
@@ -14574,7 +14590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "<emph>minute:</emph> Any integer expression that indicates the minute of the time that is used to determine the serial time value. In general, use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number of minutes influence the hour value."
-msgstr "<emph>minute:</emph>任意整数表达式,表示用于确定顺序时间值的时间中的分钟。该值通常的取值范围是 0 到 59。但是,当分钟数会影响小时值时,也可以使用此范围以外的值。"
+msgstr "「<emph>minute</emph>」: 任意整数表达式,表示用于确定顺序时间值的时间中的分钟。该值通常的取值范围是 0 到 59。但是,当分钟数会影响小时值时,也可以使用此范围以外的值。"
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
@@ -14582,7 +14598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161831\n"
"help.text"
msgid "<emph>second:</emph> Any integer expression that indicates the second of the time that is used to determine the serial time value. In general, you can use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number seconds influences the minute value."
-msgstr "<emph>second:</emph>任意整数表达式,表示用于确定顺序时间值的时间中的秒。该值通常的取值范围是 0 到 59。但是,当秒数会影响分钟值时,也可以使用此范围以外的值。"
+msgstr "「<emph>second</emph>」: 任意整数表达式,表示用于确定顺序时间值的时间中的秒。该值通常的取值范围是 0 到 59。但是,当秒数会影响分钟值时,也可以使用此范围以外的值。"
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
@@ -14590,7 +14606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "<emph>Examples:</emph>"
-msgstr "<emph>示例:</emph>"
+msgstr "「<emph>示例</emph>」:"
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
@@ -14654,7 +14670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154790\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
@@ -14710,7 +14726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
@@ -14726,7 +14742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153969\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
@@ -14742,7 +14758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145172\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
@@ -14750,7 +14766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains the time that you want to calculate in the format \"HH:MM:SS\"."
-msgstr "<emph>Text:</emph>含有以 \"HH:MM:SS\" 格式计算的时间的任意字符串表达式."
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 含有以 \"HH:MM:SS\" 格式计算的时间的任意字符串表达式。"
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
@@ -14766,7 +14782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163710\n"
"help.text"
msgid "This TimeValue function returns the type Variant with VarType 7 (Date), and stores this value internally as a double-precision number between 0 and 0.9999999999."
-msgstr "TimeValue 函数的返回类型是变量,带有 VarType 7(即日期),并在内部将此值存储为大于 0 小于 0.9999999999 的双精度数。"
+msgstr "TimeValue 函数的返回类型是变量,带有 VarType 7 (即日期),并在内部将此值存储为大于 0 小于 0.9999999999 的双精度数。"
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
@@ -14790,7 +14806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145271\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
@@ -14822,7 +14838,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "System Date and Time"
-msgstr "系统日期和时间"
+msgstr "系统日期与时间"
#: 03030300.xhp
msgctxt ""
@@ -14830,7 +14846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154923\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"System Date and Time\">System Date and Time</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"系统日期和时间\">系统日期和时间</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"系统日期与时间\">系统日期与时间</link>"
#: 03030300.xhp
msgctxt ""
@@ -14838,7 +14854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "The following functions and statements set or return the system date and time."
-msgstr "以下函数和语句用于设置或返回系统日期和时间。"
+msgstr "以下函数和语句用于设置或返回系统日期与时间。"
#: 03030301.xhp
msgctxt ""
@@ -14878,7 +14894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148686\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030301.xhp
msgctxt ""
@@ -14894,7 +14910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030301.xhp
msgctxt ""
@@ -14902,7 +14918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Only required in order to reset the system date. In this case, the string expression must correspond to the date format defined in your local settings."
-msgstr "<emph>Text:</emph>仅在重设系统日期时需要。在这种情况下,字符串表达式必须符合本地设置中定义的日期格式。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 仅在重设系统日期时需要。在这种情况下,字符串表达式必须符合本地设置中定义的日期格式。"
#: 03030301.xhp
msgctxt ""
@@ -14910,7 +14926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150793\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030301.xhp
msgctxt ""
@@ -14958,7 +14974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030302.xhp
msgctxt ""
@@ -14966,7 +14982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03030302.xhp
msgctxt ""
@@ -14974,7 +14990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the new time in the format \"HH:MM:SS\"."
-msgstr "<emph>Text:</emph> 以 \"HH:MM:SS\" 格式指定新时间的任意字符串表达式。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」:以 \"HH:MM:SS\" 格式指定新时间的任意字符串表达式。"
#: 03030302.xhp
msgctxt ""
@@ -14982,7 +14998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145173\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030302.xhp
msgctxt ""
@@ -15038,7 +15054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
@@ -15046,7 +15062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146975\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
@@ -15062,7 +15078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156442\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
@@ -15093,8 +15109,8 @@ msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"bm_id051720170831387233\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Pi;Basic constant</bookmark_value> <bookmark_value>Null;Basic constant</bookmark_value> <bookmark_value>Empty;Basic constant</bookmark_value> <bookmark_value>Nothing;Basic constant</bookmark_value> <bookmark_value>Basic constant;Nothing</bookmark_value> <bookmark_value>Basic constant;Null</bookmark_value> <bookmark_value>Basic constant;Empty</bookmark_value> <bookmark_value>Basic constant;Pi</bookmark_value> <bookmark_value>Basic constant;False</bookmark_value> <bookmark_value>Basic constant;True</bookmark_value> <bookmark_value>VBA Exclusive constants</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value> Pi;Basic 中的常量</bookmark_value> <bookmark_value>Null;基本常量</bookmark_value ><bookmark_value>空 ;Basic 中的常量</bookmark_value> <bookmark_value>Nothing;Basic 中的常量</bookmark_value> <bookmark_value>>Basic 中的常量;无</bookmark_value> <bookmark_value>Basic 中的常量; Null </bookmark_value> <bookmark_value>Basic 中的常量;空</bookmark_value> <bookmark_value>Basic 中的常量; Pi</bookmark_value> <bookmark_value>Basic 中的常量; False</bookmark_value> <bookmark_value>Basic 中的常量; True</bookmark_value><bookmark_value> VBA 中特有的常量</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Basic constants</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Basic 常量</bookmark_value>"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15115,6 +15131,14 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">在 Basic 程序中使用的常量</ahelp>"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
+"bm_id871554200620243\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Boolean Basic constants</bookmark_value><bookmark_value>Basic constant;False</bookmark_value><bookmark_value>Basic constant;True</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>布尔型 Basic 常量</bookmark_value><bookmark_value>Basic 常量;False</bookmark_value><bookmark_value>Basic 常量;True</bookmark_value>"
+
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
"par_id051620171022382581\n"
"help.text"
msgid "Boolean constants"
@@ -15147,6 +15171,14 @@ msgstr "值"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
+"bm_id131554200364170\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic Mathematical constants</bookmark_value><bookmark_value>Pi;Basic constant</bookmark_value><bookmark_value>Basic constant;Pi</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Basic 数学常量</bookmark_value><bookmark_value>Pi;Basic 常量</bookmark_value><bookmark_value>Basic 常量;Pi</bookmark_value>"
+
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
"hd_id051620171114573549\n"
"help.text"
msgid "Mathematical constant"
@@ -15179,6 +15211,14 @@ msgstr "值"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
+"bm_id261554201061695\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic Object constants</bookmark_value><bookmark_value>Empty;Basic constant</bookmark_value><bookmark_value>Null;Basic constant</bookmark_value><bookmark_value>Nothing;Basic constant</bookmark_value><bookmark_value>Basic constant;Nothing</bookmark_value><bookmark_value>Basic constant;Null</bookmark_value><bookmark_value>Basic constant;Empty</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Basic 对象常量</bookmark_value><bookmark_value>Empty;Basic 常量</bookmark_value><bookmark_value>Null;Basic 常量</bookmark_value><bookmark_value>Nothing;Basic 常量</bookmark_value><bookmark_value>Basic 常量;Nothing</bookmark_value><bookmark_value>Basic 常量;Null</bookmark_value><bookmark_value>Basic 常量;Empty</bookmark_value>"
+
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
"hd_id051620171114576454\n"
"help.text"
msgid "Object Constants"
@@ -15214,7 +15254,7 @@ msgctxt ""
"par_id05172017082409622\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Empty</emph> value indicates that the variable is not initialized."
-msgstr "<emph>Empty</emph> 值表明这个变量还未初始化。"
+msgstr "「<emph>Empty</emph>」值表明这个变量还未初始化。"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15230,7 +15270,15 @@ msgctxt ""
"par_id051720170824097935\n"
"help.text"
msgid "Assign the <emph>Nothing</emph> object to a variable to remove a previous assignment."
-msgstr "将某个变量赋值为 <emph>Nothing</emph> 对象,以移除先前的值。"
+msgstr "将某个变量赋值为「<emph>Nothing</emph>」对象,以移除先前的值。"
+
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"bm_id101554201127393\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Visual Basic constants</bookmark_value><bookmark_value>VBA Exclusive constants</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Visual Basic 常量</bookmark_value><bookmark_value>VBA 独家常量</bookmark_value>"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15262,7 +15310,7 @@ msgctxt ""
"par_id891512312916493\n"
"help.text"
msgid "Hexadecimal (decimal) value"
-msgstr "十六进制(浮点)值"
+msgstr "十六进制 (浮点) 值"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15278,7 +15326,7 @@ msgctxt ""
"par_id671542197262160\n"
"help.text"
msgid "Part of vbTriState enumeration."
-msgstr ""
+msgstr "vbTriState 枚举的一部分。"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15286,7 +15334,7 @@ msgctxt ""
"par_id351542197255532\n"
"help.text"
msgid "Part of vbTriState enumeration."
-msgstr ""
+msgstr "vbTriState 枚举的一部分。"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15294,7 +15342,7 @@ msgctxt ""
"par_id251542197274514\n"
"help.text"
msgid "Part of vbTriState enumeration."
-msgstr ""
+msgstr "vbTriState 枚举的一部分。"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15334,7 +15382,7 @@ msgctxt ""
"par_id521512319135830\n"
"help.text"
msgid "\\x0D\\x0A (13 10) for 32-bit Windows"
-msgstr ""
+msgstr "\\x0D\\x0A (13 10) 用于 32 位的 Windows"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15342,7 +15390,7 @@ msgctxt ""
"par_id61512319163913\n"
"help.text"
msgid "\\x0A (10) for other 64-bit systems"
-msgstr ""
+msgstr "\\x0A (10) 用于其他 32 位系统"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15446,7 +15494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03050100.xhp
msgctxt ""
@@ -15454,7 +15502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03050100.xhp
msgctxt ""
@@ -15470,7 +15518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03050100.xhp
msgctxt ""
@@ -15486,7 +15534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146921\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03050100.xhp
msgctxt ""
@@ -15550,7 +15598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03050200.xhp
msgctxt ""
@@ -15558,7 +15606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147229\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03050200.xhp
msgctxt ""
@@ -15574,7 +15622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153193\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03050200.xhp
msgctxt ""
@@ -15590,7 +15638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147317\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03050200.xhp
msgctxt ""
@@ -15614,7 +15662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"Error \" & Err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"At line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"an error occurred\""
-msgstr "MsgBox \"错误 \" & Err & \":\" & Error$ + chr(13) + \"行数:\" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"发生错误\""
+msgstr "MsgBox \"错误 \" & Err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"行数: \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"发生错误\""
#: 03050300.xhp
msgctxt ""
@@ -15654,7 +15702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153379\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03050300.xhp
msgctxt ""
@@ -15670,7 +15718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145173\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03050300.xhp
msgctxt ""
@@ -15686,7 +15734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150869\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03050300.xhp
msgctxt ""
@@ -15694,7 +15742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression that contains the error code of the error message that you want to return."
-msgstr "<emph>Expression:</emph>任何包含要返回的错误消息的错误代码的数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Expression</emph>」: 任何包含要返回的错误消息的错误代码的数字表达式。"
#: 03050300.xhp
msgctxt ""
@@ -15742,7 +15790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151212\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
@@ -15758,7 +15806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154125\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
@@ -15766,7 +15814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<emph>GoTo Labelname:</emph> If an error occurs, enables the error-handling routine that starts at the line \"Labelname\"."
-msgstr "<emph>GoTo Labelname:</emph>当发生错误时,在行 \"Labelname\" 的开始部分启用错误处理例程。"
+msgstr "「<emph>GoTo Labelname</emph>」: 当发生错误时,在行 \"Labelname\" 的开始部分启用错误处理例程。"
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
@@ -15774,7 +15822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<emph>Resume Next:</emph> If an error occurs, program execution continues with the statement that follows the statement in which the error occurred."
-msgstr "<emph>Resume Next:</emph>发生错误时,程序继续执行出错语句后面的语句。"
+msgstr "「<emph>Resume Next</emph>」: 发生错误时,程序继续执行出错语句后面的语句。"
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
@@ -15782,7 +15830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149482\n"
"help.text"
msgid "<emph>GoTo 0:</emph> Disables the error handler in the current procedure."
-msgstr "<emph>GoTo 0: </emph>在当前过程中禁用错误处理程序。"
+msgstr "「<emph>GoTo 0</emph>」: 在当前过程中禁用错误处理程序。"
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
@@ -15790,7 +15838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149483\n"
"help.text"
msgid "<emph>Local:</emph> \"On error\" is global in scope, and remains active until canceled by another \"On error\" statement. \"On Local error\" is local to the routine which invokes it. Local error handling overrides any previous global setting. When the invoking routine exits, the local error handling is canceled automatically, and any previous global setting is restored."
-msgstr "<emph>Local</emph>: \"On error\" 作用于全局范围,直到被另一个 \"On error\" 声明取缔之前一直有效。\"On Local error\" 局限于调用它的例程。本地错误处理覆盖任何之前的全局设置。当调用的例程退出时,自动取消本地错误处理,并且恢复任何之前的全局设置。"
+msgstr "「<emph>Local</emph>」: \"On error\" 作用于全局范围,直到被另一个 \"On error\" 声明取缔之前一直有效。\"On Local error\" 局限于调用它的例程。本地错误处理覆盖任何之前的全局设置。当调用的例程退出时,自动取消本地错误处理,并且恢复任何之前的全局设置。"
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
@@ -15806,7 +15854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146985\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
@@ -15854,7 +15902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Logical operators combine (bitwise) the contents of two expressions or variables, for example, to test if specific bits are set or not."
-msgstr "逻辑运算符可以对两个表达式或变量的内容进行合并(按位)。例如,可以利用逻辑运算符测试是否设置了特定位。"
+msgstr "逻辑运算符可以对两个表达式或变量的内容进行合并 (按位)。例如,可以利用逻辑运算符测试是否设置了特定位。"
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15862,7 +15910,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AND Operator"
-msgstr "AND 操作符"
+msgstr "AND 运算符"
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15870,7 +15918,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146117\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AND operator (logical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>AND 运算符(逻辑)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>AND 运算符 (逻辑) </bookmark_value>"
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15878,7 +15926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146117\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060100.xhp\" name=\"AND Operator\">AND Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060100.xhp\" name=\"AND Operator\">AND 操作符</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060100.xhp\" name=\"AND Operator\">AND 运算符</link>"
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15894,7 +15942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15910,7 +15958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15918,7 +15966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that records the result of the combination."
-msgstr "<emph>Result:</emph>记录合并结果的任意数字变量。"
+msgstr "「<emph>Result</emph>」: 记录合并结果的任意数字变量。"
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15926,7 +15974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any expressions that you want to combine."
-msgstr "<emph>Expression1、Expression2:</emph>要合并的任意表达式。"
+msgstr "「<emph>Expression1、Expression2</emph>」:要合并的任意表达式。"
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15934,7 +15982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156215\n"
"help.text"
msgid "Boolean expressions combined with AND only return the value <emph>True</emph> if both expressions evaluate to <emph>True</emph>:"
-msgstr "对布尔表达式执行逻辑与运算时,如果两个表达式的结果均为 <emph>True</emph>,则返回值也为 <emph>True</emph>:"
+msgstr "对布尔表达式执行逻辑与运算时,如果两个表达式的结果均为「<emph>True</emph>」,则返回值也为「<emph>True</emph>」:"
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15942,7 +15990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<emph>True</emph> AND <emph>True</emph> returns <emph>True</emph>; for all other combinations the result is <emph>False</emph>."
-msgstr "<emph>True</emph> AND <emph>True</emph> 返回 <emph>True</emph>;其他所有情况均返回 <emph>False</emph>。"
+msgstr "「<emph>True</emph> AND <emph>True</emph> 返回 <emph>True</emph>;其他所有情况均返回 <emph>False</emph>」。"
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15958,7 +16006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153727\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16006,7 +16054,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Eqv Operator"
-msgstr "Eqv 操作符"
+msgstr "Eqv 运算符"
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
@@ -16022,7 +16070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060200.xhp\" name=\"Eqv Operator\">Eqv Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060200.xhp\" name=\"Eqv Operator\">Eqv 操作符</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060200.xhp\" name=\"Eqv Operator\">Eqv 运算符</link>"
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
@@ -16038,7 +16086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154367\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
@@ -16054,7 +16102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151043\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
@@ -16062,7 +16110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the comparison."
-msgstr "<emph>Result:</emph>含有比较结果的任意数字变量。"
+msgstr "「<emph>Result</emph>」: 含有比较结果的任意数字变量。"
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
@@ -16070,7 +16118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any expressions that you want to compare."
-msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph>要比较的任意表达式。"
+msgstr "「<emph>Expression1, Expression2</emph>」:要比较的任意表达式。"
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
@@ -16078,7 +16126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149562\n"
"help.text"
msgid "When testing for equivalence between Boolean expressions, the result is <emph>True</emph> if both expressions are either <emph>True</emph> or <emph>False</emph>."
-msgstr "对两个布尔表达式进行等价测试时,如果两个表达式均为 <emph>True</emph> 或均为 <emph>False</emph>,则结果为 <emph>True</emph>。"
+msgstr "对两个布尔表达式进行等价测试时,如果两个表达式均为「<emph>True</emph>」或均为「<emph>False</emph>」,则结果为「<emph>True</emph>」。"
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
@@ -16094,7 +16142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159154\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
@@ -16142,7 +16190,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Imp Operator"
-msgstr "Imp 操作符"
+msgstr "Imp 运算符"
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
@@ -16158,7 +16206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060300.xhp\" name=\"Imp Operator\">Imp Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060300.xhp\" name=\"Imp Operator\">Imp 操作符</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060300.xhp\" name=\"Imp Operator\">Imp 运算符</link>"
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
@@ -16174,7 +16222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
@@ -16190,7 +16238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151212\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
@@ -16198,7 +16246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the implication."
-msgstr "<emph>Result:</emph> 含有隐含运算结果的任意数字变量。"
+msgstr "「<emph>Result</emph>」: 含有隐含运算结果的任意数字变量。"
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
@@ -16206,7 +16254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any expressions that you want to evaluate with the Imp operator."
-msgstr "<emph>Expression1、Expression2:</emph>要使用隐含运算符计算的任意表达式。"
+msgstr "「<emph>Expression1、Expression2</emph>」:要使用隐含运算符计算的任意表达式。"
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
@@ -16230,7 +16278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147318\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
@@ -16278,7 +16326,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Not Operator"
-msgstr "Not 操作符"
+msgstr "Not 运算符"
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
@@ -16294,7 +16342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060400.xhp\" name=\"Not Operator\">Not Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060400.xhp\" name=\"Not Operator\">Not 操作符</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060400.xhp\" name=\"Not Operator\">Not 运算符</link>"
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
@@ -16310,7 +16358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
@@ -16326,7 +16374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
@@ -16334,7 +16382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the negation."
-msgstr "<emph>Result:</emph>含有求反运算结果的任意数字变量。"
+msgstr "「<emph>Result</emph>」: 含有求反运算结果的任意数字变量。"
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
@@ -16342,7 +16390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that you want to negate."
-msgstr "<emph>表达式:</emph>要执行求反运算的任意表达式。"
+msgstr "「<emph>表达式</emph>」:要执行求反运算的任意表达式。"
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
@@ -16366,7 +16414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153093\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
@@ -16406,7 +16454,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Or Operator"
-msgstr "Or 操作符"
+msgstr "Or 运算符"
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
@@ -16414,7 +16462,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150986\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Or operator (logical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Or 运算符(逻辑)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Or 运算符 (逻辑) </bookmark_value>"
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
@@ -16422,7 +16470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150986\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060500.xhp\" name=\"Or Operator\">Or Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060500.xhp\" name=\"Or Operator\">Or 操作符</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060500.xhp\" name=\"Or Operator\">Or 运算符</link>"
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
@@ -16438,7 +16486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
@@ -16454,7 +16502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
@@ -16462,7 +16510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the disjunction."
-msgstr "<emph>Result</emph>:含有析取结果的任意数字变量。"
+msgstr "「<emph>Result</emph>」: 含有析取结果的任意数字变量。"
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
@@ -16470,7 +16518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to compare."
-msgstr "<emph>Expression1、Expression2:</emph>要比较的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Expression1、Expression2</emph>」:要比较的任意数字表达式。"
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
@@ -16494,7 +16542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3161831\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -16502,7 +16550,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "XOR Operator"
-msgstr "XOR 操作符"
+msgstr "XOR 运算符"
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -16510,7 +16558,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>XOR operator (logical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>XOR 运算符(逻辑)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>XOR 运算符 (逻辑) </bookmark_value>"
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -16518,7 +16566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"XOR Operator\">XOR Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"XOR Operator\">XOR 操作符</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"XOR Operator\">XOR 运算符</link>"
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -16534,7 +16582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153381\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -16550,7 +16598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -16558,7 +16606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the combination."
-msgstr "<emph>Result:</emph> 含有合并结果的任意数字变量。"
+msgstr "「<emph>Result</emph>」: 含有合并结果的任意数字变量。"
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -16566,7 +16614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to combine."
-msgstr "<emph>Expression1、Expression2:</emph>要合并的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Expression1、Expression2</emph>」:要合并的任意数字表达式。"
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -16590,7 +16638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153366\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -16670,7 +16718,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "\"-\" Operator"
-msgstr "\"-\" 操作符"
+msgstr "\"-\" 运算符"
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
@@ -16678,7 +16726,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>\"-\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>\"-\" 运算符(数学)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>\"-\" 运算符 (数学) </bookmark_value>"
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
@@ -16686,7 +16734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070100.xhp\">\"-\" Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070100.xhp\">\"-\" 操作符</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070100.xhp\">\"-\" 运算符</link>"
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
@@ -16702,7 +16750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
@@ -16718,7 +16766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
@@ -16726,7 +16774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the subtraction."
-msgstr "<emph>Result:</emph> 含有相减结果的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Result</emph>」: 含有相减结果的任意数字表达式。"
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
@@ -16734,7 +16782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to subtract."
-msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph> 要进行减法运算的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Expression1, Expression2</emph>」:要进行减法运算的任意数字表达式。"
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
@@ -16742,7 +16790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
@@ -16750,7 +16798,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "\"*\" Operator"
-msgstr "\"*\" 操作符"
+msgstr "\"*\" 运算符"
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
@@ -16758,7 +16806,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>\"*\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>\"*\" 运算符(数学)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>\"*\" 运算符 (数学) </bookmark_value>"
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
@@ -16766,7 +16814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070200.xhp\">\"*\" Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070200.xhp\">\"*\" 操作符</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070200.xhp\">\"*\" 运算符</link>"
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
@@ -16782,7 +16830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
@@ -16798,7 +16846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
@@ -16806,7 +16854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric expression that records the result of a multiplication."
-msgstr "<emph>Result:</emph>记录相乘结果的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Result</emph>」: 记录相乘结果的任意数字表达式。"
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
@@ -16814,7 +16862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to multiply."
-msgstr "<emph>Expression1、Expression2:</emph>要相乘的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Expression1、Expression2</emph>」:要相乘的任意数字表达式。"
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
@@ -16822,7 +16870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
@@ -16830,7 +16878,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "\"+\" Operator"
-msgstr "\"+\" 操作符"
+msgstr "\"+\" 运算符"
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
@@ -16838,7 +16886,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145316\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>\"+\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>\"+\" 运算符(数学运算符)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>\"+\" 运算符 (数学运算符) </bookmark_value>"
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
@@ -16846,7 +16894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145316\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070300.xhp\">\"+\" Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070300.xhp\">\"+\" 操作符</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070300.xhp\">\"+\" 运算符</link>"
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
@@ -16862,7 +16910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144500\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
@@ -16878,7 +16926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
@@ -16886,7 +16934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the addition."
-msgstr "<emph>Result</emph>:含有相加结果的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Result</emph>」: 含有相加结果的任意数字表达式。"
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
@@ -16894,7 +16942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to combine or to add."
-msgstr "<emph>Expression1、Expression2:</emph>要合并或相加的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Expression1、Expression2</emph>」:要合并或相加的任意数字表达式。"
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
@@ -16902,7 +16950,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153969\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
@@ -16910,7 +16958,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "\"/\" Operator"
-msgstr "\"/\" 操作符"
+msgstr "\"/\" 运算符"
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
@@ -16918,7 +16966,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>\"/\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>\"/\" 运算符(数学)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>\"/\" 运算符 (数学) </bookmark_value>"
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
@@ -16926,7 +16974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070400.xhp\">\"/\" Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070400.xhp\">\"/\" 操作符</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070400.xhp\">\"/\" 运算符</link>"
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
@@ -16942,7 +16990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
@@ -16958,7 +17006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150359\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
@@ -16966,7 +17014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154141\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical value that contains the result of the division."
-msgstr "<emph>Result:</emph>含有除法运算结果的任意数值。"
+msgstr "「<emph>Result</emph>」: 含有除法运算结果的任意数值。"
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
@@ -16974,7 +17022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to divide."
-msgstr "<emph>Expression1、Expression2:</emph>要执行除法运算的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Expression1、Expression2</emph>」:要执行除法运算的任意数字表达式。"
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
@@ -16982,7 +17030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154684\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
@@ -16990,7 +17038,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "\"^\" Operator"
-msgstr "\"^\" 操作符"
+msgstr "\"^\" 运算符"
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
@@ -16998,7 +17046,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>\"^\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>\"^\" 运算符(数学)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>\"^\" 运算符 (数学) </bookmark_value>"
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
@@ -17006,7 +17054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">\"^\" Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">\"^\" 操作符</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">\"^\" 运算符</link>"
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
@@ -17022,7 +17070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
@@ -17038,7 +17086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
@@ -17046,7 +17094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the number raised to a power."
-msgstr "<emph>Result:</emph>含有给定数字的幂运算结果的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Result</emph>」: 含有给定数字的幂运算结果的任意数字表达式。"
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
@@ -17054,7 +17102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Numerical value that you want to raise to a power."
-msgstr "<emph>Expression:</emph>幂运算中作为底数的数值。"
+msgstr "「<emph>Expression</emph>」: 幂运算中作为底数的数值。"
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
@@ -17062,7 +17110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exponent:</emph> The value of the power that you want to raise the expression to."
-msgstr "<emph>Exponent:</emph>幂运算中作为指数的数值。"
+msgstr "「<emph>Exponent</emph>」: 幂运算中作为指数的数值。"
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
@@ -17070,7 +17118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
@@ -17086,7 +17134,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mod Operator"
-msgstr "Mod 操作符"
+msgstr "Mod 运算符"
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
@@ -17094,7 +17142,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MOD operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MOD 运算符(数学)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MOD 运算符 (数学) </bookmark_value>"
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
@@ -17102,7 +17150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Mod Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Mod 操作符</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Mod 运算符</link>"
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
@@ -17118,7 +17166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146795\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
@@ -17134,7 +17182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149657\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
@@ -17150,7 +17198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
@@ -17158,7 +17206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145172\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the MOD operation."
-msgstr "<emph>Result:</emph>含有 MOD 运算结果的任意数字变量。"
+msgstr "「<emph>Result</emph>」: 含有 MOD 运算结果的任意数字变量。"
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
@@ -17166,7 +17214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to divide."
-msgstr "<emph>Expression1、Expression2:</emph>要执行除法运算的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Expression1、Expression2</emph>」:要执行除法运算的任意数字表达式。"
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
@@ -17174,7 +17222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
@@ -17310,7 +17358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "The arctangent is the inverse of the tangent function. The Atn Function returns the angle \"Alpha\", expressed in radians, using the tangent of this angle. The function can also return the angle \"Alpha\" by comparing the ratio of the length of the side that is opposite of the angle to the length of the side that is adjacent to the angle in a right-angled triangle."
-msgstr "反正切是正切函数的逆运算。如果将 Alpha 角的正切值作为 Atn 函数的参数执行反正切运算,则计算的结果即为 Alpha 角(以弧度为单位)。在直角三角形中,反正切函数通过 Alpha 角的对边与邻边长度之比来计算该角。"
+msgstr "反正切是正切函数的逆运算。如果将 Alpha 角的正切值作为 Atn 函数的参数执行反正切运算,则计算的结果即为 Alpha 角 (以弧度为单位)。在直角三角形中,反正切函数通过 Alpha 角的对边与邻边长度之比来计算该角。"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -17323,14 +17371,6 @@ msgstr "Atn(对边/邻边)= Alpha"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
-"hd_id3149669\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
-
-#: 03080101.xhp
-msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Atn (Number)"
@@ -17339,14 +17379,6 @@ msgstr "Atn (Number)"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
-"hd_id3148664\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
-
-#: 03080101.xhp
-msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "Double"
@@ -17355,18 +17387,10 @@ msgstr "双精度型"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
-"hd_id3148798\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
-
-#: 03080101.xhp
-msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numerical expression that represents the ratio of two sides of a right triangle. The Atn function returns the corresponding angle in radians (arctangent)."
-msgstr "<emph>Number:</emph>表示直角三角形两边之比的任意数字表达式。Atn 函数返回以弧度为单位的相应角度(反正切)。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」:表示直角三角形两边之比的任意数字表达式。Atn 函数返回以弧度为单位的相应角度 (反正切)。"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -17390,23 +17414,15 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "radian=(degree*pi)/180"
-msgstr "弧度=(度*pi)/180"
+msgstr "弧度= (度*pi) /180"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
-msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159."
-msgstr "其中,pi 是固定的圆周率常数,舍入后的值为 3.14159。"
-
-#: 03080101.xhp
-msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"hd_id3153142\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159. Pi is a <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#mathconstants\" name=\"pi\">Basic mathematical constant</link>."
+msgstr "Pi 在这里是固定的圆周率常量,约等于 3.14159。Pi 是一个 <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#mathconstants\" name=\"pi\">Basic 数学常量</link>."
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -17510,7 +17526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154125\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
@@ -17526,7 +17542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156214\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
@@ -17542,7 +17558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153969\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
@@ -17550,7 +17566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that specifies an angle in radians that you want to calculate the cosine for."
-msgstr "<emph>Number:</emph>用于指定要计算余弦值的角度的数字表达式,以弧度为单位。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」: 用于指定要计算余弦值的角度的数字表达式,以弧度为单位。"
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
@@ -17574,7 +17590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146985\n"
"help.text"
msgid "radian=(degree*pi)/180"
-msgstr "弧度=(度*pi)/180"
+msgstr "弧度= (度*pi) /180"
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
@@ -17590,7 +17606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
@@ -17606,7 +17622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149484\n"
"help.text"
msgid "' secant and angle (in degrees) and calculates the length of the hypotenuse:"
-msgstr "' 邻边和角度(以度为单位),并通过它们来计算三角形斜边的长度:"
+msgstr "' 邻边和角度 (以度为单位),并通过它们来计算三角形斜边的长度:"
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
@@ -17622,7 +17638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the adjacent side: \",\"Adjacent\")"
-msgstr "d1 = InputBox(\"请输入邻边的长度Adjacen: \",\"Adjacent\")"
+msgstr "d1 = InputBox(\"请输入邻边的长度Adjacen: \",\"Adjacent\")"
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
@@ -17630,7 +17646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "dAngle = InputBox(\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")"
-msgstr "dAngle = InputBox(\"请输入角度Alpha(度):\",\"Alpha\")"
+msgstr "dAngle = InputBox(\"请输入角度Alpha (度): \",\"Alpha\")"
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
@@ -17638,7 +17654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "Print \"The length of the hypothenuse is\"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))"
-msgstr "Print \"斜边的长度为:\"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))"
+msgstr "Print \"斜边的长度为: \"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))"
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
@@ -17694,7 +17710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147230\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
@@ -17710,7 +17726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156214\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
@@ -17726,7 +17742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155132\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
@@ -17734,7 +17750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that defines the angle in radians that you want to calculate the sine for."
-msgstr "<emph>Number:</emph>用于指定要计算正弦值的角度的数字表达式,以弧度为单位。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」: 用于指定要计算正弦值的角度的数字表达式,以弧度为单位。"
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
@@ -17774,7 +17790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163712\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
@@ -17790,7 +17806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148577\n"
"help.text"
msgid "' The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the hypotenuse:"
-msgstr "' 角的对边和角度(以度为单位),并通过它们来计算斜边长度:"
+msgstr "' 角的对边和角度 (以度为单位),并通过它们来计算斜边长度:"
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
@@ -17806,7 +17822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the opposite side: \",\"Opposite Side\")"
-msgstr "d1 = InputBox(\"输入对边长度:\",\"对边\")"
+msgstr "d1 = InputBox(\"输入对边长度: \",\"对边\")"
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
@@ -17878,7 +17894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145174\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -17894,7 +17910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156214\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -17910,7 +17926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155132\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -17918,7 +17934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the tangent for (in radians)."
-msgstr "<emph>Number:</emph>要计算正切值的任意数字表达式(以弧度为单位)。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」:要计算正切值的任意数字表达式 (以弧度为单位)。"
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -17958,7 +17974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149483\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -17974,7 +17990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "' The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the side adjacent to the angle:"
-msgstr "' 角的对边和角度(以度为单位),并根据它们来计算角的邻边长度:"
+msgstr "' 角的对边和角度 (以度为单位),并根据它们来计算角的邻边长度:"
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -17998,7 +18014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149582\n"
"help.text"
msgid "dAlpha = InputBox(\"Enter the Alpha angle (in degrees): \",\"Alpha\")"
-msgstr "dAlpha = InputBox(\"Enter the Alpha angle (in degrees):\",\"Alpha\")"
+msgstr "dAlpha = InputBox(\"请输入 Alpha 角度 (单位为度):\",\"Alpha\")"
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -18070,7 +18086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
@@ -18078,7 +18094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Exp (Number)"
-msgstr "Exp (Number)"
+msgstr "Exp (数字)"
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
@@ -18086,7 +18102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
@@ -18102,7 +18118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
@@ -18110,7 +18126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that specifies the power that you want to raise \"e\" to (the base of natural logarithms). The power must be for both single-precision numbers less than or equal to 88.02969 and double-precision numbers less than or equal to 709.782712893, since $[officename] Basic returns an Overflow error for numbers exceeding these values."
-msgstr "<emph>Number:</emph>用于指定 \"e\"(自然对数的底数)的指数的任意数字表达式。指数的取值范围是:单精度数必须小于或等于 88.02969,双精度数必须小于或等于 709.782712893。如果指数值超出了允许的范围,$[officename] Basic 将返回溢出错误。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」: 用于指定 \"e\" (自然对数的底数) 的指数的任意数字表达式。指数的取值范围是: 单精度数必须小于或等于 88.02969,双精度数必须小于或等于 709.782712893。如果指数值超出了允许的范围,$[officename] Basic 将返回溢出错误。"
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
@@ -18118,7 +18134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
@@ -18166,7 +18182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159414\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
@@ -18182,7 +18198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
@@ -18198,7 +18214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
@@ -18206,7 +18222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the natural logarithm for."
-msgstr "<emph>Number:</emph>要计算自然对数的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」:要计算自然对数的任意数字表达式。"
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
@@ -18222,7 +18238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "You can calculate logarithms to any base (n) for any number (x) by dividing the natural logarithm of x by the natural logarithm of n, as follows:"
-msgstr "计算任意数 x 以 n 为底数的对数的方法是:用 x 的自然对数除以 n 的自然对数,如下所示:"
+msgstr "计算任意数 x 以 n 为底数的对数的方法是: 用 x 的自然对数除以 n 的自然对数,如下所示:"
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
@@ -18238,7 +18254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155131\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
@@ -18310,7 +18326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
@@ -18326,7 +18342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152456\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
@@ -18334,7 +18350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any integer value. Used as seed to initialize the random-number generator. Equal seeds result in equal random-number sequences by the <emph>Rnd</emph> function. If the parameter is omitted, the <emph>Randomize</emph> statement will be ignored."
-msgstr "<emph>数字:</emph> 整型数值。该数值将被作为初始化随机数生成器时的seed. 在<emph>Rnd</emph>函数中,相同的seed会生成相同的随机数序列。如果不提供该参数,则<emph>Randomize</emph>表达式将会被忽略。"
+msgstr "「<emph>数字:</emph> 整型数值。该数值将被作为初始化随机数生成器时的seed. 在「<emph>Rnd</emph>」函数中,相同的seed会生成相同的随机数序列。如果不提供该参数,则<emph>Randomize</emph>」表达式将会被忽略。"
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
@@ -18342,7 +18358,7 @@ msgctxt ""
"par_id110520161656428611\n"
"help.text"
msgid "Unless a predictable sequence of numbers is desired, there is no need to use the <emph>Randomize</emph> statement, as the random-number generator will be initialized automatically at first use – it will be seeded using a system-provided random-number generator that produces uniformly-distributed, non-deterministic random numbers. If no such generator is available on the system, the system time will be used as seed."
-msgstr "除非您想生成一组可预期的(确定的)数字序列,否则没有必要使用<emph>Randomize</emph>表达式,因为随机数生成器将会在初次使用时被初始化,初始化时将会使用由系统提供的随机数生成器生成的呈均匀分布的、非确定性的随机数来填充seed. 如果系统中没有这样的随机数生成器,则会使用系统时间作为seed."
+msgstr "除非您想生成一组可预期的 (确定的) 数字序列,否则没有必要使用「<emph>Randomize</emph>」表达式,因为随机数生成器将会在初次使用时被初始化,初始化时将会使用由系统提供的随机数生成器生成的呈均匀分布的、非确定性的随机数来填充seed. 如果系统中没有这样的随机数生成器,则会使用系统时间作为seed。"
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
@@ -18350,7 +18366,7 @@ msgctxt ""
"par_id12052016194258344\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Randomize</emph> statement affects BASIC's <emph>Rnd</emph> function only. Other random-number generators (for example the Calc's RAND() function, etc.) are not affected by it."
-msgstr "<emph>Randomize</emph>表达式仅仅会影响BASIC的<emph>Rnd</emph>函数。其他的随机数生成器(比如电子表格Calc的 RAND() 函数等)不会受到影响。"
+msgstr "「<emph>Randomize</emph>」表达式仅仅会影响BASIC的「<emph>Rnd</emph>」函数。其他的随机数生成器 (比如电子表格Calc的 RAND() 函数等) 不会受到影响。"
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
@@ -18358,7 +18374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149655\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
@@ -18414,7 +18430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153897\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
@@ -18430,7 +18446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149655\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
@@ -18446,7 +18462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
@@ -18454,7 +18470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Has no effect, is ignored if provided."
-msgstr "<emph>表达式:</emph>没有任何作用,如果提供则会被忽略。"
+msgstr "「<emph>表达式</emph>」: 没有任何作用,如果提供则会被忽略。"
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
@@ -18462,7 +18478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147318\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Rnd</emph> function returns decimal fractions ranging from 0 (included) to 1 (excluded) according to a uniform distribution. It uses the Mersenne Twister 19937 random-number generator. To generate random integers in a given range, use a formula like in the example below. A <emph>Randomize</emph> statement with a defined seed value can be used beforehand, if a predictable sequence of numbers is desired."
-msgstr "<emph>Rnd</emph> 函数会返回0到1之间的十进制小数,包含0但不包含1,且符合均匀分布。它使用 Mersenne Twister 19937 随机数生成器。要生成给定区间的随机数,请使用类似以下例子中的公式。如果您要生成一组可预期的数字序列,那么可以事先使用包含特定seed的<emph>Randomize</emph>语句。"
+msgstr "「<emph>Rnd</emph>」函数会返回0到1之间的十进制小数,包含0但不包含1,且符合均匀分布。它使用 Mersenne Twister 19937 随机数生成器。要生成给定区间的随机数,请使用类似以下例子中的公式。如果您要生成一组可预期的数字序列,那么可以事先使用包含特定seed的「<emph>Randomize</emph>」语句。"
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
@@ -18470,7 +18486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151118\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
@@ -18566,7 +18582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
@@ -18582,7 +18598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
@@ -18598,7 +18614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
@@ -18606,7 +18622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the square root for."
-msgstr "<emph>Number:</emph>要计算平方根的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」:要计算平方根的任意数字表达式。"
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
@@ -18622,7 +18638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03080500.xhp
msgctxt ""
@@ -18637,16 +18653,16 @@ msgctxt ""
"03080500.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080500.xhp\" name=\"Integers\">Integers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080500.xhp\" name=\"转换为整数\">转换为整数</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080500.xhp\" name=\"Integers\">Integers and Fractional</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080500.xhp\" name=\"Integers\">整数与小数</link>"
#: 03080500.xhp
msgctxt ""
"03080500.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
-msgid "The following functions round values to integers."
-msgstr "以下函数用于将数值转换为整数。"
+msgid "Functions to round values to integers, and to take the fractional part of a value."
+msgstr "用于将数值取整或提取其小数部分的函数。"
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
@@ -18683,14 +18699,6 @@ msgstr "通过删除数字的小数部分返回数字表达式的整数值。"
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
"03080501.xhp\n"
-"hd_id3155419\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
-
-#: 03080501.xhp
-msgctxt ""
-"03080501.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Fix (Expression)"
@@ -18699,14 +18707,6 @@ msgstr "Fix (Expression)"
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
"03080501.xhp\n"
-"hd_id3154923\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
-
-#: 03080501.xhp
-msgctxt ""
-"03080501.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Double"
@@ -18715,26 +18715,10 @@ msgstr "双精度型"
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
"03080501.xhp\n"
-"hd_id3154760\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
-
-#: 03080501.xhp
-msgctxt ""
-"03080501.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric expression that you want to return the integer value for."
-msgstr "<emph>Expression:</emph>要返回整数值的数字表达式。"
-
-#: 03080501.xhp
-msgctxt ""
-"03080501.xhp\n"
-"hd_id3150447\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "「<emph>Expression</emph>」:要返回整数值的数字表达式。"
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
@@ -18760,6 +18744,22 @@ msgctxt ""
msgid "Print Fix(-3.14159) ' returns -3."
msgstr "Print Fix(-3.14159) ' 返回 -3。"
+#: 03080501.xhp
+msgctxt ""
+"03080501.xhp\n"
+"par_id391546195157714\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Int Function\">Int Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Int Function\">Int 函数</link>"
+
+#: 03080501.xhp
+msgctxt ""
+"03080501.xhp\n"
+"par_id51546195168056\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080503.xhp\" name=\"Frac Function\">Frac Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080503.xhp\" name=\"Frac Function\">Frac 函数</link>"
+
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
@@ -18795,82 +18795,162 @@ msgstr "返回数字的整数部分。"
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
-"hd_id3147559\n"
+"par_id3146795\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgid "Int (Number)"
+msgstr "Int (Number)"
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
-"par_id3146795\n"
+"par_id3150400\n"
"help.text"
-msgid "Int (Number)"
-msgstr "Int (Number)"
+msgid "Double"
+msgstr "双精度型"
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
-"hd_id3149670\n"
+"par_id3148797\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgid "<emph>Number:</emph> Any valid numeric expression."
+msgstr "「<emph>Number</emph>」: 任意有效的数字表达式。"
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
-"par_id3150400\n"
+"par_id3125864\n"
"help.text"
-msgid "Double"
-msgstr "双精度型"
+msgid "Print Int(3.99) ' returns the value 3"
+msgstr "Print Int(3.99) ' 返回数值 3"
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
-"hd_id3149656\n"
+"par_id3145787\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgid "Print Int(0) ' returns the value 0"
+msgstr "Print Int(0) ' 返回数值 0"
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
-"par_id3148797\n"
+"par_id3153143\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Any valid numeric expression."
-msgstr "<emph>Number: </emph>任意有效的数字表达式。"
+msgid "Print Int(-3.14159) ' returns the value -4"
+msgstr "Print Int(-3.14159) ' 返回数值 -4"
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
-"hd_id3148672\n"
+"par_id461546195246946\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Fix Function\">Fix Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Fix Function\">Fix 函数</link>"
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
+"par_id51546195168056\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080503.xhp\" name=\"Frac Function\">Frac Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080503.xhp\" name=\"Frac Function\">Frac 函数</link>"
+
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Frac Function"
+msgstr "Frac 函数"
+
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"bm_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Frac function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Frac 函数</bookmark_value>"
+
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080503.xhp\" name=\"Frac Function\">Frac Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080503.xhp\" name=\"Frac Function\">Frac 函数</link>"
+
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"par_id3155420\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the fractional portion of a number."
+msgstr "返回数字的小数部分。"
+
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
+"help.text"
+msgid "Frac (Number)"
+msgstr "Frac (数字)"
+
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Double"
+
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Any valid numeric expression."
+msgstr "「<emph>数字</emph>」: 任意有效的数字表达式。"
+
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
-msgid "Print Int(3.99) ' returns the value 3"
-msgstr "Print Int(3.99) ' 返回数值 3"
+msgid "Print Frac(3.99) ' returns the value 0.99"
+msgstr "Print Frac(3.99) ' 返回数值 0.99"
-#: 03080502.xhp
+#: 03080503.xhp
msgctxt ""
-"03080502.xhp\n"
+"03080503.xhp\n"
"par_id3145787\n"
"help.text"
-msgid "Print Int(0) ' returns the value 0"
-msgstr "Print Int(0) ' 返回数值 0"
+msgid "Print Frac(0) ' returns the value 0"
+msgstr "Print Frac(0) ' 返回数值 0"
-#: 03080502.xhp
+#: 03080503.xhp
msgctxt ""
-"03080502.xhp\n"
+"03080503.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"help.text"
-msgid "Print Int(-3.14159) ' returns the value -4"
-msgstr "Print Int(-3.14159) ' 返回数值 -4"
+msgid "Print Frac(-3.14159) ' returns the value -0.14159"
+msgstr "Print Frac(-3.14159) ' 返回数值 -0.14159"
+
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"par_id461546195246946\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Fix Function\">Fix Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Fix Function\">Fix 函数</link>"
+
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"par_id391546195157714\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Int Function\">Int Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Int Function\">Int 函数</link>"
#: 03080600.xhp
msgctxt ""
@@ -18934,7 +19014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149233\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
@@ -18950,7 +19030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
@@ -18966,7 +19046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
@@ -18974,7 +19054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to return the absolute value for. Positive numbers, including 0, are returned unchanged, whereas negative numbers are converted to positive numbers."
-msgstr "<emph>Number:</emph> 所要返回的绝对值的任意数字表达式。正数(包括 0)的绝对值是它本身,负数的绝对值是将该负数转换成对应的正数。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」: 所要返回的绝对值的任意数字表达式。正数 (包括 0) 的绝对值是它本身,负数的绝对值是将该负数转换成对应的正数。"
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
@@ -18990,7 +19070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
@@ -19078,7 +19158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
@@ -19094,7 +19174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145069\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
@@ -19110,7 +19190,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150543\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
@@ -19118,7 +19198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that determines the value that is returned by the function."
-msgstr "<emph>Number:</emph>确定函数返回值的数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」: 确定函数返回值的数字表达式。"
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
@@ -19182,7 +19262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
@@ -19270,7 +19350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
@@ -19286,7 +19366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
@@ -19302,7 +19382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
@@ -19310,7 +19390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to a hexadecimal number."
-msgstr "<emph>Number:</emph>要转换成十六进制数的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」:要转换成十六进制数的任意数字表达式。"
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
@@ -19318,7 +19398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
@@ -19382,7 +19462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
@@ -19398,7 +19478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
@@ -19414,7 +19494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
@@ -19422,7 +19502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to an octal value."
-msgstr "<emph>Number:</emph>要转换为八进制值的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」:要转换为八进制值的任意数字表达式。"
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
@@ -19430,7 +19510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148672\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -19526,7 +19606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
@@ -19550,7 +19630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
@@ -19558,7 +19638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153062\n"
"help.text"
msgid "The <emph>If...Then</emph> statement executes program blocks depending on given conditions. When $[officename] Basic encounters an <emph>If</emph> statement, the condition is tested. If the condition is True, all subsequent statements up to the next <emph>Else</emph> or <emph>ElseIf</emph> statement are executed. If the condition is False, and an <emph>ElseIf</emph> statement follows, $[officename] Basic tests the next condition and executes the following statements if the condition is True. If False, the program continues either with the next <emph>ElseIf</emph> or <emph>Else</emph> statement. Statements following <emph>Else</emph> are executed only if none of the previously tested conditions were True. After all conditions are evaluated, and the corresponding statements executed, the program continues with the statement following <emph>EndIf</emph>."
-msgstr "<emph>If... Then</emph> 语句根据给定的条件执行程序块。当 $[officename] Basic 遇到 <emph>If</emph> 语句,将会对条件进行检测。如果条件为 True,将执行后面的语句直至遇到 <emph>Else</emph> 或者 <emph>ElseIf</emph> 语句。如果条件为 False,并且后面跟有<emph>ElseIf</emph> 语句,$[officename] Basic 检测下一个条件,如果为 True 则执行后面的语句。如果条件为 False,程序将继续测试下一个 <emph>ElseIf</emph> 或者 <emph>Else</emph> 语句。在 <emph>Else</emph> 之后的语句,只有在前面所有的条件判断都不为 True 的情况下才会被执行。当测试完所有条件并执行了相应的语句之后,程序将继续执行 <emph>EndIf</emph> 之后的语句。"
+msgstr "「<emph>If... Then</emph> 语句根据给定的条件执行程序块。当 $[officename] Basic 遇到「<emph>If</emph>」语句,将会对条件进行检测。如果条件为 True,将执行后面的语句直至遇到「<emph>Else</emph>」或者 <emph>ElseIf</emph>」语句。如果条件为 False,并且后面跟有「<emph>ElseIf</emph>」语句,$[officename] Basic 检测下一个条件,如果为 True 则执行后面的语句。如果条件为 False,程序将继续测试下一个「<emph>ElseIf</emph>」或者「<emph>Else</emph>」语句。在「<emph>Else</emph>」之后的语句,只有在前面所有的条件判断都不为 True 的情况下才会被执行。当测试完所有条件并执行了相应的语句之后,程序将继续执行「<emph>EndIf</emph>」之后的语句。"
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
@@ -19566,7 +19646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "You can nest multiple <emph>If...Then</emph> statements."
-msgstr "<emph>If...Then</emph> 语句可以多层嵌套。"
+msgstr "「<emph>If...Then</emph>」语句可以多层嵌套。"
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
@@ -19574,7 +19654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<emph>Else</emph> and <emph>ElseIf</emph> statements are optional."
-msgstr "<emph>Else</emph> 和 <emph>ElseIf</emph> 语句是可选语句。"
+msgstr "「<emph>Else</emph>」和「<emph>ElseIf</emph>」语句是可选语句。"
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
@@ -19582,7 +19662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152939\n"
"help.text"
msgid "You can use <emph>GoTo</emph> and <emph>GoSub</emph> to jump out of an <emph>If...Then</emph> block, but not to jump into an <emph>If...Then</emph> structure."
-msgstr "可以使用 <emph>GoTo</emph> 和 <emph>GoSub</emph> 跳出 <emph>If...Then</emph> 块,但是不能跳入 <emph>If...Then</emph> 结构。"
+msgstr "可以使用「<emph>GoTo</emph>」和 <emph>GoSub</emph> 跳出 <emph>If...Then</emph> 块,但是不能跳入 <emph>If...Then</emph> 结构。"
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
@@ -19598,7 +19678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
@@ -19670,7 +19750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
@@ -19686,7 +19766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
@@ -19694,7 +19774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<emph>Condition:</emph> Any expression that controls if the statement block that follows the respective Case clause is executed."
-msgstr "<emph>Condition:</emph>任意表达式,用于控制是否执行各个 Case 子句之后的语句块。"
+msgstr "「<emph>Condition</emph>」: 任意表达式,用于控制是否执行各个 Case 子句之后的语句块。"
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
@@ -19702,7 +19782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that is compatible with the Condition type expression. The statement block that follows the Case clause is executed if <emph>Condition</emph> matches <emph>Expression</emph>."
-msgstr "<emph>Expression:</emph>与 Condition 类型表达式兼容的任意表达式。如果 <emph>Condition</emph> 与 <emph>Expression</emph> 匹配,则执行 Case 子句之后的语句块。"
+msgstr "「<emph>Expression</emph>」: 与 Condition 类型表达式兼容的任意表达式。如果「<emph>Condition</emph>」与 <emph>Expression</emph> 匹配,则执行 Case 子句之后的语句块。"
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
@@ -19710,7 +19790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
@@ -19782,7 +19862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03090103.xhp
msgctxt ""
@@ -19798,7 +19878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150541\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03090103.xhp
msgctxt ""
@@ -19806,7 +19886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that you want to evaluate. If the expression evaluates to <emph>True</emph>, the function returns the result of ExpressionTrue, otherwise it returns the result of ExpressionFalse."
-msgstr "<emph>Expression:</emph>要求值的任意表达式。如果对表达式求值的结果为 <emph>True</emph>,函数将返回 ExpressionTrue 的结果,否则将返回 ExpressionFalse 的结果。"
+msgstr "「<emph>Expression:</emph> 要求值的任意表达式。如果对表达式求值的结果为 <emph>True</emph>」,函数将返回 ExpressionTrue 的结果,否则将返回 ExpressionFalse 的结果。"
#: 03090103.xhp
msgctxt ""
@@ -19814,7 +19894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<emph>ExpressionTrue, ExpressionFalse:</emph> Any expression, one of which will be returned as the function result, depending on the logical evaluation."
-msgstr "<emph>ExpressionTrue、ExpressionFalse:</emph>任意表达式,其中的一个将作为函数结果返回,具体是哪一个取决于逻辑求值的结果。"
+msgstr "「<emph>ExpressionTrue、ExpressionFalse</emph>」: 任意表达式,其中的一个将作为函数结果返回,具体是哪一个取决于逻辑求值的结果。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -19878,7 +19958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -19974,7 +20054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Parameters/Elements"
-msgstr "参数/元素:"
+msgstr "参数/元素"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -19982,7 +20062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "<emph>Condition:</emph> A comparison, numeric or string expression, that evaluates either True or False."
-msgstr "<emph>Condition:</emph>比较、数字或字符串表达式,其值为 True 或 False。"
+msgstr "「<emph>Condition</emph>」: 比较、数字或字符串表达式,其值为 True 或 False。"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -19990,7 +20070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<emph>Statement block:</emph> Statements that you want to repeat while or until the condition is True."
-msgstr "<emph>语句块:</emph>条件为 True 时要重复执行的语句。"
+msgstr "「<emph>语句块</emph>」: 条件为 True 时要重复执行的语句。"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -19998,7 +20078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Do...Loop</emph> statement executes a loop as long as, or until, a certain condition is True. The condition for exiting the loop must be entered following either the <emph>Do</emph> or the <emph>Loop</emph> statement. The following examples are valid combinations:"
-msgstr "只要条件为 True,<emph>Do...Loop</emph> 语句就执行循环。用于退出循环的条件必须放在 <emph>Do</emph> 或 <emph>Loop</emph> 语句之后。以下示例是一些有效的语句繀„合:"
+msgstr "只要条件为 True,「<emph>Do...Loop</emph>」语句就执行循环。用于退出循环的条件必须放在「<emph>Do</emph>」或「<emph>Loop</emph>」语句之后。以下示例是一些有效的语句繀„合:"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20006,7 +20086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20142,7 +20222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149484\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Exit Do</emph> statement to unconditionally end the loop. You can add this statement anywhere in a <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph> statement. You can also define an exit condition using the <emph>If...Then</emph> structure as follows:"
-msgstr "<emph>Exit Do</emph> 语句可用于无条件地结束循环。您可以在 <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph> 语句中的任意位置加入此语句。此外,也可以使用 <emph>If...Then</emph> 结构定义一个退出条件:"
+msgstr "「<emph>Exit Do</emph>」语句可用于无条件地结束循环。您可以在「<emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph>」语句中的任意位置加入此语句。此外,也可以使用 <emph>If...Then</emph> 结构定义一个退出条件:"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20190,7 +20270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147396\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20230,7 +20310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156153\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20278,7 +20358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Variables:"
-msgstr "变量:"
+msgstr "变量:"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20286,7 +20366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "<emph>Counter:</emph> Loop counter initially assigned the value to the right of the equal sign (start). Only numeric variables are valid. The loop counter increases or decreases according to the variable Step until End is passed."
-msgstr "<emph>Counter:</emph>其初值为等号右边的值 (start) 的循环计数器。在此处仅数字变量有效。循环计数器会根据 step 变量的不同而递增或递减,直到达到 end 对应的值。"
+msgstr "「<emph>Counter</emph>」: 其初值为等号右边的值 (start) 的循环计数器。在此处仅数字变量有效。循环计数器会根据 step 变量的不同而递增或递减,直到达到 end 对应的值。"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20294,7 +20374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152455\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start:</emph> Numeric variable that defines the initial value at the beginning of the loop."
-msgstr "<emph>Start:</emph>数字变量,用于定义循环开始时的初始值。"
+msgstr "「<emph>Start</emph>」: 数字变量,用于定义循环开始时的初始值。"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20302,7 +20382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "<emph>End:</emph> Numeric variable that defines the final value at the end of the loop."
-msgstr "<emph>End:</emph>数字变量,用于定义循环结束时的终止值。"
+msgstr "「<emph>End</emph>」: 数字变量,用于定义循环结束时的终止值。"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20310,7 +20390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<emph>Step:</emph> Sets the value by which to increase or decrease the loop counter. If Step is not specified, the loop counter is incremented by 1. In this case, End must be greater than Start. If you want to decrease Counter, End must be less than Start, and Step must be assigned a negative value."
-msgstr "<emph>step:</emph>设置循环计数器递增或递减的步长值。如果不指定 Step,则循环计数器的增量为 1。在这种情况下,End 必须大于 Start。如果要递减计数器,则 End 必须小于 Start,并且必须将 Step 指定为负值。"
+msgstr "「<emph>step</emph>」: 设置循环计数器递增或递减的步长值。如果不指定 Step,则循环计数器的增量为 1。在这种情况下,End 必须大于 Start。如果要递减计数器,则 End 必须小于 Start,并且必须将 Step 指定为负值。"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20334,7 +20414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "It is possible to nest <emph>For...Next</emph> statements. If you do not specify a variable following the <emph>Next</emph> statement, <emph>Next</emph> automatically refers to the most recent <emph>For</emph> statement."
-msgstr "还可以嵌套 <emph>For...Next</emph> 语句。如果未在 <emph>Next</emph> 语句后指定变量,则 <emph>Next</emph> 将自动引用最近使用的 <emph>For</emph> 语句。"
+msgstr "还可以嵌套 <emph>For...Next</emph> 语句。如果未在「<emph>Next</emph>」语句后指定变量,则「<emph>Next</emph>」将自动引用最近使用的「<emph>For</emph>」语句。"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20342,7 +20422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "If you specify an increment of 0, the statements between <emph>For</emph> and <emph>Next</emph> are repeated continuously."
-msgstr "增量指定为 0 时,会一直重复执行 <emph>For</emph> 和 <emph>Next</emph> 之间的语句。"
+msgstr "增量指定为 0 时,会一直重复执行「<emph>For</emph>」和「<emph>Next</emph>」之间的语句。"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20350,7 +20430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "When counting down the counter variable, $[officename] Basic checks for overflow or underflow. The loop ends when Counter exceeds End (positive Step value) or is less than End (negative Step value)."
-msgstr "当计数器变量的值下降时,$[officename] Basic 会检查溢出或下溢。当计数器大于 End(Step 为正值)或小于 End(Step 为负值)时,循环结束。"
+msgstr "当计数器变量的值下降时,$[officename] Basic 会检查溢出或下溢。当计数器大于 End (Step 为正值) 或小于 End (Step 为负值) 时,循环结束。"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20358,7 +20438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Exit For</emph> statement to exit the loop unconditionally. This statement must be within a <emph>For...Next</emph> loop. Use the <emph>If...Then</emph> statement to test the exit condition as follows:"
-msgstr "<emph>Exit For</emph> 语句可用于无条件退出循环。此语句必须位于 <emph>For...Next</emph> 循环内。<emph>If...Then</emph> 语句用于测试退出条件,如下所示:"
+msgstr "「<emph>Exit For</emph>」语句可用于无条件退出循环。此语句必须位于「<emph>For...Next</emph> 循环内。<emph>If...Then</emph>」语句用于测试退出条件,如下所示:"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20406,7 +20486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Note: In nested <emph>For...Next</emph> loops, if you exit a loop unconditionally with <emph>Exit For</emph>, only one loop is exited."
-msgstr "注意:在嵌套的 <emph>For...Next</emph> 循环中,如果使用 <emph>Exit For</emph> 无条件退出某个循环,则仅退出其所在的一级循环。"
+msgstr "注意: 在嵌套的 <emph>For...Next</emph> 循环中,如果使用 <emph>Exit For</emph> 无条件退出某个循环,则仅退出其所在的一级循环。"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20414,7 +20494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148457\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20422,7 +20502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "The following example uses two nested loops to sort a string array with 10 elements ( sEntry() ), that are first filled with various contents:"
-msgstr "在以下示例中,将使用两个嵌套的循环对含有 10 个元素的字符串数组 (sEntry()) 进行排序,这 10 个元素已被填充有不同的内容:"
+msgstr "在以下示例中,将使用两个嵌套的循环对含有 10 个元素的字符串数组 (sEntry()) 进行排序,这 10 个元素已被填充有不同的内容:"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20534,7 +20614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "When a program encounters a While statement, it tests the condition. If the condition is False, the program continues directly following the Wend statement. If the condition is True, the loop is executed until the program finds Wend and then jumps back to the<emph> While </emph>statement. If the condition is still True, the loop is executed again."
-msgstr "当遇到 While 语句时,程序将对条件进行测试。如果条件为 False,则直接执行 Wend 语句之后的程序。如果条件为 True,则继续执行循环直至程序到达 Wend 语句,然后跳回 <emph>While</emph> 语句。如果条件仍为 True,则再次执行循环。"
+msgstr "当遇到 While 语句时,程序将对条件进行测试。如果条件为 False,则直接执行 Wend 语句之后的程序。如果条件为 True,则继续执行循环直至程序到达 Wend 语句,然后跳回「<emph>While</emph>」语句。如果条件仍为 True,则再次执行循环。"
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
@@ -20542,7 +20622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Unlike the <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop\">Do...Loop</link> statement, you cannot cancel a <emph>While...Wend</emph> loop with <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>. Never exit a While...Wend loop with <link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo\">GoTo</link>, since this can cause a run-time error."
-msgstr "与 <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop\">Do...Loop</link> 语句不同,您不能使用 <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link> 取消 <emph>While...Wend</emph> 循环。您不应当使用 <link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo\">GoTo</link> 来终止 While...Wend 循环,因为这会导致运行时错误。"
+msgstr "与「<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop\">Do...Loop</link>」语句不同,您不能使用「<emph></emph><link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>」取消「While...Wend」循环。千万不要使用「<link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo\">GoTo</link>」来退出「While...Wend」循环,因为这会导致运行时错误。"
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
@@ -20558,7 +20638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155133\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
@@ -20574,7 +20654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153139\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
@@ -20710,7 +20790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145316\n"
"help.text"
msgid "Calls a subroutine that is indicated by a label from a subroutine or a function. The statements following the label are executed until the next Return statement. Afterwards, the program continues with the statement that follows the <emph>GoSub </emph>statement."
-msgstr "调用由子例行程序或函数中的数据标志指示的子例行程序。执行数据标志后的语句,直到遇到下一个 Return 语句。然后,程序会继续执行 <emph>GoSub</emph> 语句之后的语句。"
+msgstr "调用由子例行程序或函数中的数据标志指示的子例行程序。执行数据标志后的语句,直到遇到下一个 Return 语句。然后,程序会继续执行「<emph>GoSub</emph>」语句之后的语句。"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -20718,7 +20798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -20726,7 +20806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "see Parameters"
-msgstr "请参阅“参数”部分"
+msgstr "请参阅「参数」部分"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -20734,7 +20814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -20822,7 +20902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147318\n"
"help.text"
msgid "The <emph>GoSub</emph> statement calls a local subroutine indicated by a label from within a subroutine or a function. The name of the label must end with a colon (\":\")."
-msgstr "<emph>GoSub</emph> 语句调用由子例程或函数中的数据标志指示的局部子例程。数据标志名称必须以分号 (“:”) 结尾。"
+msgstr "「<emph>GoSub</emph>」语句调用由子例程或函数中的数据标志指示的局部子例程。数据标志名称必须以分号 (「:」) 结尾。"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -20830,7 +20910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "If the program encounters a Return statement not preceded by <emph>GoSub</emph>, $[officename] Basic returns an error message. Use <emph>Exit Sub</emph> or <emph>Exit Function</emph> to ensure that the program leaves a Sub or Function before reaching the next Return statement."
-msgstr "如果程序遇到 Return 语句之前没有 <emph>GoSub</emph>,$[officename] Basic 会返回一个错误信息。使用 <emph>Exit Sub</emph> 或 <emph>Exit Function</emph> 能够保证程序在到达下一个 Return 语句之前离开子程序或者函数。"
+msgstr "如果程序遇到 Return 语句之前没有「<emph>GoSub</emph>」,$[officename] Basic 会返回一个错误信息。使用「<emph>Exit Sub</emph>」或「<emph>Exit Function</emph>」能够保证程序在到达下一个 Return 语句之前离开子程序或者函数。"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -20838,7 +20918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "The following example demonstrates the use of <emph>GoSub</emph> and <emph>Return</emph>. By executing a program section twice, the program calculates the square root of two numbers that are entered by the user."
-msgstr "以下示例用于说明 <emph>GoSub</emph> 和 <emph>Return</emph> 的使用。通过将程序段执行两遍,计算由用户输入的两个数的平方根。"
+msgstr "以下示例用于说明 <emph>GoSub</emph> 和「<emph>Return</emph>」的使用。通过将程序段执行两遍,计算由用户输入的两个数的平方根。"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -20846,7 +20926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156284\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -20918,7 +20998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
@@ -20926,7 +21006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154367\n"
"help.text"
msgid "see Parameters"
-msgstr "请参阅“参数”部分"
+msgstr "请参阅「参数」部分"
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
@@ -20934,7 +21014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150870\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
@@ -20958,7 +21038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Label2:</emph>"
-msgstr "<emph>Label2:</emph>"
+msgstr "「<emph>Label2</emph>」:"
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
@@ -20974,7 +21054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "<emph>Label1:</emph>"
-msgstr "<emph>Label1:</emph>"
+msgstr "「<emph>Label1</emph>」:"
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
@@ -20998,7 +21078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Use the GoTo statement to instruct $[officename] Basic to continue program execution at another place within the procedure. The position must be indicated by a label. To set a label, assign a name, and then and end it with a colon (\":\")."
-msgstr "GoTo 语句可用于指示 $[officename] Basic 跳到过程中的其他位置继续执行程序。必须使用标签来指定跳转位置。要设置一个标签,请指定一个名称并以冒号 (“:”) 结尾。"
+msgstr "GoTo 语句可用于指示 $[officename] Basic 跳到过程中的其他位置继续执行程序。必须使用标签来指定跳转位置。要设置一个标签,请指定一个名称并以冒号 (「:」) 结尾。"
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
@@ -21014,7 +21094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154731\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
@@ -21022,7 +21102,7 @@ msgctxt ""
"par_id6967035\n"
"help.text"
msgid "see Parameters"
-msgstr "请参阅“参数”部分"
+msgstr "请参阅「参数」部分"
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
@@ -21062,7 +21142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
@@ -21086,7 +21166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156215\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
@@ -21094,7 +21174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148673\n"
"help.text"
msgid "<emph>NumExpression:</emph> Any numeric expression between 0 and 255 that determines which of the lines the program branches to. If NumExpression is 0, the statement is not executed. If NumExpression is greater than 0, the program jumps to the label that has a position number that corresponds to the expression (1 = First label; 2 = Second label)"
-msgstr "<emph>NumExpression:</emph>0 到 255 之间的任意数字表达式,用于确定程序将跳转到哪一行。如果 NumExpression 为 0,则不执行该语句。如果 NumExpression 大于 0,程序将跳转到表达式指定位置编号所对应的标签(1 = 第一个标签;2 = 第二个标签)。"
+msgstr "「<emph>NumExpression</emph>」: 0 到 255 之间的任意数字表达式,用于确定程序将跳转到哪一行。如果 NumExpression 为 0,则不执行该语句。如果 NumExpression 大于 0,程序将跳转到表达式指定位置编号所对应的标签 (1 = 第一个标签;2 = 第二个标签)。"
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
@@ -21102,7 +21182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<emph>Label:</emph> Target line according to<emph> GoTo </emph>or <emph>GoSub</emph> structure."
-msgstr "<emph>Label:</emph> 取决于<emph> GoTo </emph>或 <emph>GoSub</emph> 结构的目标行。"
+msgstr "「<emph>Label:</emph> 取决于<emph> GoTo</emph>」或 <emph>GoSub</emph> 结构的目标行。"
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
@@ -21110,7 +21190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156442\n"
"help.text"
msgid "The <emph>GoTo</emph> or <emph>GoSub </emph>conventions are valid."
-msgstr "<emph>GoTo</emph> 或 <emph>GoSub</emph> 规范有效。"
+msgstr "「<emph>GoTo</emph>」或 <emph>GoSub</emph> 规范有效。"
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
@@ -21118,7 +21198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
@@ -21214,7 +21294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03090401.xhp
msgctxt ""
@@ -21230,7 +21310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03090401.xhp
msgctxt ""
@@ -21238,7 +21318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine, the function, or the DLL that you want to call"
-msgstr "<emph>Name:</emph>要调用的子例程、函数或 DLL 过程的名称。"
+msgstr "「<emph>Name</emph>」:要调用的子例程、函数或 DLL 过程的名称"
#: 03090401.xhp
msgctxt ""
@@ -21246,7 +21326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<emph>Parameter:</emph> Parameters to pass to the procedure. The type and number of parameters is dependent on the routine that is executing."
-msgstr "<emph>Parameter:</emph>传送给过程的参数,其类型和数目取决于所执行的例程。"
+msgstr "「<emph>Parameter</emph>」: 传送给过程的参数,其类型和数目取决于所执行的例程。"
#: 03090401.xhp
msgctxt ""
@@ -21254,7 +21334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "A keyword is optional when you call a procedure. If a function is executed as an expression, the parameters must be enclosed by brackets in the statement. If a DLL is called, it must first be specified in the <emph>Declare-Statement</emph>."
-msgstr "调用过程时可以选择一个关键字。当将函数作为表达式执行时,语句中的参数前后必须加上括号。如果调用了 DLL,必须先在<emph>声明语句</emph>中指定该 DLL。"
+msgstr "调用过程时可以选择一个关键字。当将函数作为表达式执行时,语句中的参数前后必须加上括号。如果调用了 DLL,必须先在「<emph>声明语句</emph>」中指定该 DLL。"
#: 03090401.xhp
msgctxt ""
@@ -21262,7 +21342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3125865\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -21294,7 +21374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149234\n"
"help.text"
msgid "Returns a selected value from a list of arguments."
-msgstr "返回参数列表中选定的值。"
+msgstr "返回参数列表中选中的值。"
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -21302,7 +21382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -21318,7 +21398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -21326,7 +21406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<emph>Index:</emph> A numeric expression that specifies the value to return."
-msgstr "<emph>Index:</emph>用于指定返回值的数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Index</emph>」: 用于指定返回值的数字表达式。"
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -21334,7 +21414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selection1:</emph> Any expression that contains one of the possible choices."
-msgstr "<emph>Selection1:</emph>含有一个可能选项的任意表达式。"
+msgstr "「<emph>Selection1</emph>」: 含有一个可能选项的任意表达式。"
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -21342,7 +21422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Choose</emph> function returns a value from the list of expressions based on the index value. If Index = 1, the function returns the first expression in the list, if index i= 2, it returns the second expression, and so on."
-msgstr "<emph>Choose</emph> 函数将根据 Index 值从表达式列表中返回一个值。如果 Index = 1,函数将返回列表中的第一个表达式;如果 Index i= 2,则返回第二个表达式,以此类推。"
+msgstr "「<emph>Choose</emph>」函数将根据 Index 值从表达式列表中返回一个值。如果 Index = 1,函数将返回列表中的第一个表达式;如果 Index i= 2,则返回第二个表达式,以此类推。"
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -21350,7 +21430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "If the index value is less than 1 or greater than the number of expressions listed, the function returns a Null value."
-msgstr "如果 Index 值小于 1 或者大于列出的表达式数量,函数将返回“空”值。"
+msgstr "如果 Index 值小于 1 或者大于列出的表达式数量,函数将返回「空」值。"
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -21358,7 +21438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "The following example uses the <emph>Choose</emph> function to select a string from several strings that form a menu:"
-msgstr "下面示例中的 <emph>Choose</emph> 函数将从构成菜单的几个字符串中选择一个字符串:"
+msgstr "下面示例中的「<emph>Choose</emph>」函数将从构成菜单的几个字符串中选择一个字符串:"
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -21366,7 +21446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -21406,7 +21486,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145316\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DLL (Dynamic Link Library)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DLL(动态链接库)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DLL (动态链接库) </bookmark_value>"
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
@@ -21422,7 +21502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146795\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary\">FreeLibrary</link>"
-msgstr "请参阅:<link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary\">FreeLibrary</link>"
+msgstr "请参阅: <link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary\">FreeLibrary</link>"
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
@@ -21430,7 +21510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
@@ -21446,7 +21526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
@@ -21454,7 +21534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name:</emph> A different name than defined in the DLL, to call the subroutine from $[officename] Basic."
-msgstr "<emph>Name:</emph>通过 $[officename] Basic 调用子例程时使用的名称,与 DLL 中定义的名称不同。"
+msgstr "「<emph>Name</emph>」: 通过 $[officename] Basic 调用子例程时使用的名称,与 DLL 中定义的名称不同。"
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
@@ -21462,7 +21542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Aliasname</emph>: Name of the subroutine as defined in the DLL."
-msgstr "<emph>Aliasname</emph>:DLL 中定义的子例程的名称。"
+msgstr "「<emph>Aliasname</emph>」: DLL 中定义的子例程的名称。"
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
@@ -21470,7 +21550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<emph>Libname:</emph> File or system name of the DLL. This library is automatically loaded the first time the function is used."
-msgstr "<emph>Libname:</emph>DLL 的文件名称或系统名称。在第一次使用此函数时,会自动装入此程序库。"
+msgstr "「<emph>Libname</emph>」: DLL 的文件名称或系统名称。在第一次使用此函数时,会自动装入此程序库。"
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
@@ -21478,7 +21558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148452\n"
"help.text"
msgid "<emph>Argumentlist:</emph> List of parameters representing arguments that are passed to the procedure when it is called. The type and number of parameters is dependent on the executed procedure."
-msgstr "<emph>Argumentlist:</emph>参数列表,表示传送到所调用的过程的参数。参数的类型和数量取决于所执行的过程。"
+msgstr "「<emph>参数列表</emph>」: 参数列表,表示传送到所调用的过程的参数。参数的类型和数量取决于所执行的过程。"
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
@@ -21486,7 +21566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147289\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type:</emph> Defines the data type of the value that is returned by a function procedure. You can exclude this parameter if a type-declaration character is entered after the name."
-msgstr "<emph>Type:</emph>定义某个函数过程返回的值的数据类型。如果在名称之后输入了类型声明字符,则可以不包括此参数。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」: 定义某个函数过程返回的值的数据类型。如果在名称之后输入了类型声明字符,则可以不包括此参数。"
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
@@ -21494,7 +21574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146922\n"
"help.text"
msgid "To pass a parameter to a subroutine as a value instead of as a reference, the parameter must be indicated by the keyword <emph>ByVal</emph>."
-msgstr "如果要将参数作为数值而不是作为引用传送到子例程,则该参数必须由关键字 <emph>ByVal</emph> 指示。"
+msgstr "如果要将参数作为数值而不是作为引用传送到子例程,则该参数必须由关键字「<emph>ByVal</emph>」指示。"
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
@@ -21502,7 +21582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21542,7 +21622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21550,7 +21630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21558,7 +21638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Use the End statement as follows:"
-msgstr "按如下所示使用 End 语句:"
+msgstr "按如下所示使用 End 语句:"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21574,7 +21654,15 @@ msgctxt ""
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "End: Is not required, but can be entered anywhere within a procedure to end the program execution."
-msgstr "End:不是必要语句,但可以在过程的任意位置输入此语句以结束程序的执行。"
+msgstr "End: 不是必要语句,但可以在过程的任意位置输入此语句以结束程序的执行。"
+
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"par_id371543799561260\n"
+"help.text"
+msgid "End Enum: Ends an Enum VBA statement"
+msgstr "End Enum: 结束 Enum VBA 语句"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21582,7 +21670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "End Function: Ends a <emph>Function</emph> statement."
-msgstr "End Function:结束 <emph>Function</emph> 语句。"
+msgstr "End Function: 结束 <emph>Function</emph> 语句。"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21590,7 +21678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "End If: Marks the end of a <emph>If...Then...Else</emph> block."
-msgstr "End If:标记 <emph>If...Then...Else</emph> 语句块的结束。"
+msgstr "End If: 标记 <emph>If...Then...Else</emph> 语句块的结束。"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21598,7 +21686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "End Select: Marks the end of a <emph>Select Case</emph> block."
-msgstr "End Select:标记 <emph>Select Case</emph> 语句块的结束。"
+msgstr "End Select: 标记 <emph>Select Case</emph> 语句块的结束。"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21606,7 +21694,15 @@ msgctxt ""
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "End Sub: Ends a <emph>Sub</emph> statement."
-msgstr "End Sub:结束 <emph>Sub</emph> 语句。"
+msgstr "End Sub: 结束 <emph>Sub</emph> 语句。"
+
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"par_id811543799601628\n"
+"help.text"
+msgid "End With: Ends a With statement"
+msgstr "End With: 结束 With 语句"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21614,7 +21710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146120\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21622,7 +21718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152887\n"
"help.text"
msgid "Print \"Number from 1 to 5\""
-msgstr "Print \"Number from 1 to 5\""
+msgstr "Print \"数字 1 到 5\""
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21630,7 +21726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148618\n"
"help.text"
msgid "Print \"Number from 6 to 8\""
-msgstr "Print \"Number from 6 to 8\""
+msgstr "Print \"数字 6 到 8\""
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21638,7 +21734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "Print \"Greater than 8\""
-msgstr "Print \"Greater than 8\""
+msgstr "Print \"大于 8\""
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21646,7 +21742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150418\n"
"help.text"
msgid "Print \"Outside range 1 to 10\""
-msgstr "Print \"Outside range 1 to 10\""
+msgstr "Print \"范围 1 到 10 之外\""
#: 03090405.xhp
msgctxt ""
@@ -21678,7 +21774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "Releases DLLs that were loaded by a Declare statement. A released DLL is automatically reloaded if one of its functions is called. See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare\">Declare</link>"
-msgstr "释放由 Declare 语句加载的 DLL。如果再次调用已释放 DLL 中的某个函数,则该 DLL 会自动重新加载。请参阅:<link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare\">Declare</link>"
+msgstr "释放由 Declare 语句加载的 DLL。如果再次调用已释放 DLL 中的某个函数,则该 DLL 会自动重新加载。请参阅: <link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare\">Declare</link>"
#: 03090405.xhp
msgctxt ""
@@ -21686,7 +21782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03090405.xhp
msgctxt ""
@@ -21702,7 +21798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153380\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03090405.xhp
msgctxt ""
@@ -21710,7 +21806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "<emph>LibName:</emph> String expression that specifies the name of the DLL."
-msgstr "<emph>LibName:</emph> 用于指定 DLL 名称的字符串表达式。"
+msgstr "「<emph>LibName</emph>」: 用于指定 DLL 名称的字符串表达式。"
#: 03090405.xhp
msgctxt ""
@@ -21726,7 +21822,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153363\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
@@ -21766,7 +21862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145316\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法"
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
@@ -21774,7 +21870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148944\n"
"help.text"
msgid "see Parameter"
-msgstr "请参阅“参数”部分。"
+msgstr "请参阅「参数」部分"
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
@@ -21782,7 +21878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
@@ -21790,7 +21886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法"
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
@@ -21798,7 +21894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Function Name[(VarName1 [As Type][, VarName2 [As Type][,...]]]) [As Type]"
-msgstr "Function Name[(VarName1 [As Type][, VarName2 [As Type][,...]]])[As Type]"
+msgstr "Function Name[(VarName1 [As Type][, VarName2 [As Type][,...]]]) [As Type]"
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
@@ -21838,7 +21934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "Parameter"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数"
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
@@ -21846,7 +21942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine to contain the value returned by the function."
-msgstr "<emph>Name:</emph>含有函数返回值的子例程的名称。"
+msgstr "「<emph>Name</emph>」: 含有函数返回值的子例程的名称。"
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
@@ -21854,7 +21950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarName:</emph> Parameter to be passed to the subroutine."
-msgstr "<emph>VarName:</emph>要传送到子例程的参数。"
+msgstr "「<emph>VarName</emph>」:要传送到子例程的参数。"
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
@@ -21862,7 +21958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type:</emph> Type-declaration keyword."
-msgstr "<emph>Type:</emph>类型声明关键字。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」: 类型声明关键字。"
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
@@ -21870,7 +21966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163710\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
@@ -21925,8 +22021,8 @@ msgctxt ""
"03090407.xhp\n"
"hd_id3154347\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090407.xhp\" name=\"Rem Statement\">Rem Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090407.xhp\" name=\"Rem Statement\">Rem 语句</link>"
+msgid "<variable id=\"remstatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090407.xhp\" name=\"Rem Statement\">Rem Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"remstatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090407.xhp\" name=\"Rem Statement\">Rem 语句</link></variable>"
#: 03090407.xhp
msgctxt ""
@@ -21939,26 +22035,10 @@ msgstr "指定将某个程序行作为注释。"
#: 03090407.xhp
msgctxt ""
"03090407.xhp\n"
-"hd_id3153360\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
-
-#: 03090407.xhp
-msgctxt ""
-"03090407.xhp\n"
"par_id3154141\n"
"help.text"
msgid "Rem Text"
-msgstr "Rem Text"
-
-#: 03090407.xhp
-msgctxt ""
-"03090407.xhp\n"
-"hd_id3151042\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "Rem 文本"
#: 03090407.xhp
msgctxt ""
@@ -21966,7 +22046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any text that serves as a comment."
-msgstr "<emph>Text:</emph>用作注释的任意文字。"
+msgstr "「<emph>文本</emph>」: 用作注释的任意文字。"
#: 03090407.xhp
msgctxt ""
@@ -21982,15 +22062,7 @@ msgctxt ""
"par_id6187017\n"
"help.text"
msgid "You can use a space followed by the underline character _ as the last two characters of a line to continue the logical line on the next line. To continue comment lines, you must enter \"Option Compatible\" in the same Basic module."
-msgstr "可以使用空格后跟下划线字符 _ 作为一行的最后两个字符,以便将逻辑行延续至下一行。要延续注释行,必须在同一个 Basic 模块中输入“选项兼容”。"
-
-#: 03090407.xhp
-msgctxt ""
-"03090407.xhp\n"
-"hd_id3150012\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "可以使用空格后跟下划线字符 _ 作为一行的最后两个字符,以便将逻辑行延续至下一行。要延续注释行,必须在同一个 Basic 模块中输入「选项兼容」。"
#: 03090407.xhp
msgctxt ""
@@ -22038,7 +22110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03090408.xhp
msgctxt ""
@@ -22046,7 +22118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
@@ -22086,7 +22158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法"
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
@@ -22102,7 +22174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153525\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
@@ -22110,7 +22182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine."
-msgstr "<emph>Name:</emph> 子过程的名称。"
+msgstr "「<emph>Name</emph>」: 子过程的名称。"
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
@@ -22118,7 +22190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarName:</emph> Parameter that you want to pass to the subroutine."
-msgstr "<emph>VarName:</emph> 要传递给子过程的参数。"
+msgstr "「<emph>VarName</emph>」:要传递给子过程的参数。"
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
@@ -22126,7 +22198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type:</emph> Type-declaration key word."
-msgstr "<emph>Type:</emph>类型声明关键字。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」: 类型声明关键字。"
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
@@ -22134,7 +22206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153770\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
@@ -22182,7 +22254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154863\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
@@ -22190,7 +22262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]])"
-msgstr "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]])"
+msgstr "Switch (表达式1, 值1[, 表达式2, 值2[..., 表达式_n, 值_n]])"
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
@@ -22198,7 +22270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
@@ -22206,7 +22278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153894\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Switch</emph> function evaluates the expressions from left to right, and then returns the value that is assigned to the function expression. If expression and value are not given as a pair, a runtime error occurs."
-msgstr "<emph>Switch</emph> 函数从左向右对表达式进行求值,然后返回指定到函数表达式的值。如果表达式和值不是成对给出,将发生运行时错误。"
+msgstr "「<emph>Switch</emph>」函数从左向右对表达式进行求值,然后返回指定到函数表达式的值。如果表达式和值不是成对给出,将发生运行时错误。"
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
@@ -22214,7 +22286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153990\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> The expression that you want to evaluate."
-msgstr "<emph>Expression:</emph>要求值的表达式。"
+msgstr "「<emph>Expression</emph>」:要求值的表达式。"
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
@@ -22222,7 +22294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value:</emph> The value that you want to return if the expression is True."
-msgstr "<emph>Value:</emph>当表达式为 True 时返回的值。"
+msgstr "「<emph>Value</emph>」: 当表达式为 True 时返回的值。"
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
@@ -22230,7 +22302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153346\n"
"help.text"
msgid "In the following example, the <emph>Switch</emph> function assigns the appropriate gender to the name that is passed to the function:"
-msgstr "在下面的示例中,<emph>Switch</emph> 函数将为传送到该函数的姓名指定适当的性别:"
+msgstr "在下面的示例中,「<emph>Switch</emph>」函数将为传送到该函数的姓名指定适当的性别:"
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
@@ -22238,7 +22310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
@@ -22278,7 +22350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\" name=\"With Statement\">With Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\" name=\"With Statement\">With 语句</link>"
#: 03090411.xhp
msgctxt ""
@@ -22294,7 +22366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156153\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03090411.xhp
msgctxt ""
@@ -22302,7 +22374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03090411.xhp
msgctxt ""
@@ -22310,7 +22382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "Use <emph>With</emph> and <emph>End With</emph> if you have several properties or methods for a single object."
-msgstr "当一个对象具有多个属性或方法时,可以使用 <emph>With</emph> 和 <emph>End With</emph>。"
+msgstr "当一个对象具有多个属性或方法时,可以使用「<emph>With</emph>」和「<emph>End With</emph>」。"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22318,7 +22390,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Exit Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Exit 语句"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22334,7 +22406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152924\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit Statement\">Exit Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit Statement\">Exit 语句</link>"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22342,7 +22414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Exits a <emph>Do...Loop</emph>, <emph>For...Next</emph>, a function, or a subroutine."
-msgstr "退出 <emph>Do...Loop</emph>、<emph>For...Next</emph>、函数或子例程。"
+msgstr "退出 <emph>Do...Loop</emph>、「<emph>For...Next</emph>」、函数或子例程。"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22350,7 +22422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22358,7 +22430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "see Parameters"
-msgstr "请参阅“参数”部分"
+msgstr "请参阅「参数」部分"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22366,7 +22438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22374,7 +22446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exit Do</emph>"
-msgstr "<emph>Exit Do</emph>"
+msgstr "「<emph>Exit Do</emph>」"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22382,7 +22454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "Only valid within a <emph>Do...Loop</emph> statement to exit the loop. Program execution continues with the statement that follows the Loop statement. If <emph>Do...Loop</emph> statements are nested, the control is transferred to the loop in the next higher level."
-msgstr "仅在 <emph>Do...Loop</emph> 语句内有效,作用是退出循环。程序继续执行 Loop 语句之后的语句。如果 <emph>Do...Loop</emph> 语句是嵌套语句,控制将传递到下一个较高级别的循环中。"
+msgstr "仅在「<emph>Do...Loop</emph>」语句内有效,作用是退出循环。程序继续执行 Loop 语句之后的语句。如果「<emph>Do...Loop</emph>」语句是嵌套语句,控制将传递到下一个较高级别的循环中。"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22390,7 +22462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exit For</emph>"
-msgstr "<emph>Exit For</emph>"
+msgstr "「<emph>Exit For</emph>」"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22398,7 +22470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Only valid within a <emph>For...Next</emph> loop to exit the loop. Program execution continues with the first statement that follows the <emph>Next</emph> statement. In nested statements, the control is transferred to the loop in the next higher level."
-msgstr "仅在 <emph>For...Next</emph> 循环内有效,作用是退出循环。程序继续执行 <emph>Next</emph> 语句之后的第一条语句。在嵌套语句中,控制将传递到下一个较高级别的循环中。"
+msgstr "仅在「<emph>For...Next</emph> 循环内有效,作用是退出循环。程序继续执行 <emph>Next</emph>」语句之后的第一条语句。在嵌套语句中,控制将传递到下一个较高级别的循环中。"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22406,7 +22478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exit Function</emph>"
-msgstr "<emph>Exit Function</emph>"
+msgstr "「<emph>Exit Function</emph>」"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22422,7 +22494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exit Sub</emph>"
-msgstr "<emph>Exit Sub</emph>"
+msgstr "「<emph>Exit Sub</emph>」"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22446,7 +22518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22486,7 +22558,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Type Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Type 语句"
#: 03090413.xhp
msgctxt ""
@@ -22502,7 +22574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Type Statement\">Type Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Type Statement\">Type 语句</link>"
#: 03090413.xhp
msgctxt ""
@@ -22510,7 +22582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "Define non-UNO data structures (structs)."
-msgstr "定义 non-UNO 数据结构(structs 结构体)。"
+msgstr "定义 non-UNO 数据结构 (structs 结构体)。"
#: 03090413.xhp
msgctxt ""
@@ -22558,7 +22630,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CCur Function"
-msgstr ""
+msgstr "CCur 函数"
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
@@ -22574,7 +22646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">CCur Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">CCur 函数</link>"
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
@@ -22590,7 +22662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
@@ -22606,7 +22678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EB\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
@@ -22622,7 +22694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F2\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
@@ -22630,7 +22702,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F6\n"
"help.text"
msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "表达式:要转换的任意字符串表达式或数字表达式。"
+msgstr "表达式: 要转换的任意字符串表达式或数字表达式。"
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
@@ -22638,7 +22710,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CDec Function"
-msgstr ""
+msgstr "CDec 函数"
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
@@ -22654,7 +22726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100060.xhp\">CDec Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100060.xhp\">CDec 函数</link>"
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
@@ -22670,7 +22742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
@@ -22686,7 +22758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105ED\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
@@ -22702,7 +22774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F4\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
@@ -22710,7 +22782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F8\n"
"help.text"
msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "表达式:要转换的任意字符串表达式或数字表达式。"
+msgstr "表达式: 要转换的任意字符串表达式或数字表达式。"
#: 03100070.xhp
msgctxt ""
@@ -22718,7 +22790,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CVar Function"
-msgstr ""
+msgstr "CVar 函数"
#: 03100070.xhp
msgctxt ""
@@ -22734,7 +22806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100070.xhp\">CVar Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100070.xhp\">CVar 函数</link>"
#: 03100070.xhp
msgctxt ""
@@ -22750,7 +22822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055E\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03100070.xhp
msgctxt ""
@@ -22766,7 +22838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10565\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03100070.xhp
msgctxt ""
@@ -22782,7 +22854,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03100070.xhp
msgctxt ""
@@ -22790,7 +22862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10570\n"
"help.text"
msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "表达式:要转换的任意字符串表达式或数字表达式。"
+msgstr "表达式: 要转换的任意字符串表达式或数字表达式。"
#: 03100080.xhp
msgctxt ""
@@ -22798,7 +22870,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CVErr Function"
-msgstr ""
+msgstr "CVErr 函数"
#: 03100080.xhp
msgctxt ""
@@ -22814,7 +22886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100080.xhp\">CVErr Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100080.xhp\">CVErr 函数</link>"
#: 03100080.xhp
msgctxt ""
@@ -22830,7 +22902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055E\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03100080.xhp
msgctxt ""
@@ -22846,7 +22918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10565\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03100080.xhp
msgctxt ""
@@ -22862,7 +22934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03100080.xhp
msgctxt ""
@@ -22870,7 +22942,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10570\n"
"help.text"
msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "表达式:要转换的任意字符串表达式或数字表达式。"
+msgstr "表达式: 要转换的任意字符串表达式或数字表达式。"
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -22878,7 +22950,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CBool Function"
-msgstr ""
+msgstr "CBool 函数"
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -22894,7 +22966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100100.xhp\" name=\"CBool Function\">CBool Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100100.xhp\" name=\"CBool Function\">CBool 函数</link>"
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -22910,7 +22982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -22926,7 +22998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -22942,7 +23014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -22950,7 +23022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any string or numeric expressions that you want to compare. If the expressions match, the <emph>CBool</emph> function returns <emph>True</emph>, otherwise <emph>False</emph> is returned."
-msgstr "<emph>Expression1、Expression2:</emph>要比较的任意字符串或数字表达式。如果表达式匹配,<emph>CBool</emph> 函数将返回 <emph>True</emph>,否则将返回 <emph>False</emph>。"
+msgstr "「<emph>Expression1、Expression2:</emph> 要比较的任意字符串或数字表达式。如果表达式匹配,「<emph>CBool</emph> 函数将返回 <emph>True</emph>」,否则将返回 <emph>False</emph>」。"
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -22958,7 +23030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert. If the expression equals 0, <emph>False</emph> is returned, otherwise <emph>True</emph> is returned."
-msgstr "<emph>Number:</emph>要转换的任意数字表达式。如果表达式等于 0,则返回 <emph>False</emph>,否则返回 <emph>True</emph>。"
+msgstr "「<emph>Number:</emph> 要转换的任意数字表达式。如果表达式等于 0,则返回「<emph>False</emph>」,否则返回 <emph>True</emph>」。"
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -22966,7 +23038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "The following example uses the <emph>CBool</emph> function to evaluate the value that is returned by the <emph>Instr</emph> function. The function checks if the word \"and\" is found in the sentence that was entered by the user."
-msgstr "下面的示例使用 <emph>CBool</emph> 函数对 <emph>Instr</emph> 函数返回的值进行求值。函数将检查用户输入的句子中是否含有 \"and\"。"
+msgstr "下面的示例使用「<emph>CBool</emph>」函数对「<emph>Instr</emph>」函数返回的值进行求值。函数将检查用户输入的句子中是否含有「and」。"
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -22974,7 +23046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156212\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -22982,7 +23054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "sText = InputBox(\"Please enter a short sentence:\")"
-msgstr "sText = InputBox(\"Please enter a short sentence:\")"
+msgstr "sText = InputBox(\"请输入短句:\")"
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -22990,7 +23062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "' Proof if the word »and« appears in the sentence."
-msgstr "' 验证句子中是否出现单词“and”。"
+msgstr "' 验证句子中是否出现单词「and」。"
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -23030,7 +23102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The word »and« appears in the sentence you entered!\""
-msgstr "MsgBox \"您输入的句子中出现了 \"and\"!\""
+msgstr "MsgBox \"您输入的句子中出现了「and」!\""
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
@@ -23038,7 +23110,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CDate Function"
-msgstr ""
+msgstr "CDate 函数"
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
@@ -23054,7 +23126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150772\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Function\">CDate Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Function\">CDate 函数</link>"
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
@@ -23070,7 +23142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148944\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
@@ -23086,7 +23158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148552\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
@@ -23102,7 +23174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153525\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
@@ -23110,15 +23182,15 @@ msgctxt ""
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "<emph>Expression:</emph>要转换的任意字符串或数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Expression</emph>」:要转换的任意字符串或数字表达式。"
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
"03100300.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
-msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered either in one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Language Settings - Languages</item>) or in ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted). In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time."
-msgstr ""
+msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered either in one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Language Settings - Languages</item>) or in ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted). In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time."
+msgstr "转换字符串表达式时,输入的日期与时间必须为您区域设置定义的日期接受模式之一 (请参阅「<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - 语言设置 - 语言</item>」) 或 iso 日期格式 (暂时只接受带有连字符的 iso 格式,例如「2112-12-31」)。在数字表达式中,小数点左边的值表示从1899年12月31日开始的日期。小数点右侧的值表示时间。"
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
@@ -23126,7 +23198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
@@ -23134,7 +23206,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CDbl Function"
-msgstr ""
+msgstr "CDbl 函数"
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
@@ -23150,7 +23222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100400.xhp\" name=\"CDbl Function\">CDbl Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100400.xhp\" name=\"CDbl Function\">CDbl 函数</link>"
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
@@ -23166,7 +23238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149516\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法"
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
@@ -23198,7 +23270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
@@ -23206,7 +23278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
-msgstr "<emph>Expression:</emph>要转换的任意字符串或数字表达式。要转换字符串表达式,必须使用操作系统默认的数字格式,将数字作为一般文字 (\"123.5\") 输入。"
+msgstr "「<emph>Expression</emph>」:要转换的任意字符串或数字表达式。要转换字符串表达式,必须使用操作系统默认的数字格式,将数字作为一般文字 (\"123.5\") 输入。"
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
@@ -23214,7 +23286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
@@ -23222,7 +23294,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CInt Function"
-msgstr ""
+msgstr "CInt 函数"
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
@@ -23238,7 +23310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100500.xhp\" name=\"CInt Function\">CInt Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100500.xhp\" name=\"CInt Function\">CInt 函数</link>"
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
@@ -23254,7 +23326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
@@ -23270,7 +23342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147531\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
@@ -23286,7 +23358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145069\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
@@ -23294,7 +23366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression that you want to convert. If the <emph>Expression</emph> exceeds the value range between -32768 and 32767, $[officename] Basic reports an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
-msgstr "<emph>Expression:</emph>要转换的任意数字表达式。如果 <emph>Expression</emph> 不在 -32768 到 32767 的数值范围内,$[officename] Basic 将报告溢出错误。要转换字符串表达式,必须使用操作系统默认的数字格式,将数字作为一般文字 (\"123.5\") 输入。"
+msgstr "「<emph>Expression</emph>」:要转换的任意数字表达式。如果「<emph>Expression</emph>」不在 -32768 到 32767 的数值范围内,$[officename] Basic 将报告溢出错误。要转换字符串表达式,必须使用操作系统默认的数字格式,将数字作为一般文字 (\"123.5\") 输入。"
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
@@ -23310,7 +23382,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CLng Function"
-msgstr ""
+msgstr "CLng 函数"
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
@@ -23326,7 +23398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100600.xhp\" name=\"CLng Function\">CLng Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100600.xhp\" name=\"CLng Function\">CLng 函数</link>"
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
@@ -23342,7 +23414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
@@ -23350,7 +23422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "CLng (Expression)"
-msgstr "CLng (Expression)"
+msgstr "CLng (表达式)"
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
@@ -23358,7 +23430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145610\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
@@ -23374,7 +23446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
@@ -23382,7 +23454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any numerical expression that you want to convert. If the <emph>Expression</emph> lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
-msgstr "<emph>Expression:</emph>要转换的任意数字表达式。如果 <emph>Expression</emph> 不在 -2,147,483,648 到 2,147,483,647 的有效长整数范围内,$[officename] Basic 将返回溢出错误。要转换字符串表达式,必须使用操作系统默认的数字格式,将数字作为一般文字 (\"123.5\") 输入。"
+msgstr "「<emph>Expression</emph>」:要转换的任意数字表达式。如果「<emph>Expression</emph>」不在 -2,147,483,648 到 2,147,483,647 的有效长整数范围内,$[officename] Basic 将返回溢出错误。要转换字符串表达式,必须使用操作系统默认的数字格式,将数字作为一般文字 (\"123.5\") 输入。"
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
@@ -23398,7 +23470,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Const Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Const 语句"
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
@@ -23414,7 +23486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100700.xhp\" name=\"Const Statement\">Const Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100700.xhp\" name=\"Const Statement\">Const 语句</link>"
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
@@ -23430,7 +23502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150670\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
@@ -23438,7 +23510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Const Text = Expression"
-msgstr "Const Text = Expression"
+msgstr "Const Text = 表达式"
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
@@ -23446,7 +23518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
@@ -23454,7 +23526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any constant name that follows the standard variable naming conventions."
-msgstr "<emph>Text:</emph>符合标准变量命名规范的任意常数名称。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」:符合标准变量命名规范的任意常数名称。"
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
@@ -23462,7 +23534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "A constant is a variable that helps to improve the readability of a program. Constants are not defined as a specific type of variable, but rather are used as placeholders in the code. You can only define a constant once and it cannot be modified. Use the following statement to define a constant:"
-msgstr "常数是一种有助于提高程序可读性的变量,但它其实并不是变量,而是用作代码中的通配符。常数一经定义就无法再修改。可以使用以下语句定义常数:"
+msgstr "常数是一种有助于提高程序可读性的变量,但它其实并不是变量,而是用作代码中的通配符。常数一经定义就无法再修改。可以使用以下语句定义常数:"
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
@@ -23486,7 +23558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
@@ -23502,7 +23574,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CSng Function"
-msgstr ""
+msgstr "CSng 函数"
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
@@ -23518,7 +23590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153753\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100900.xhp\" name=\"CSng Function\">CSng Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100900.xhp\" name=\"CSng Function\">CSng 函数</link>"
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
@@ -23534,7 +23606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153255\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
@@ -23550,7 +23622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152347\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
@@ -23566,7 +23638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
@@ -23574,7 +23646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
-msgstr "<emph>Expression:</emph>要转换的任意字符串或数字表达式。要转换字符串表达式,必须使用操作系统默认的数字格式,将数字作为一般文字 (\"123.5\") 输入。"
+msgstr "「<emph>Expression</emph>」:要转换的任意字符串或数字表达式。要转换字符串表达式,必须使用操作系统默认的数字格式,将数字作为一般文字 (\"123.5\") 输入。"
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
@@ -23582,7 +23654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -23590,7 +23662,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CStr Function"
-msgstr ""
+msgstr "CStr 函数"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -23606,7 +23678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101000.xhp\" name=\"CStr Function\">CStr Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101000.xhp\" name=\"CStr Function\">CStr 函数</link>"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -23622,7 +23694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148473\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -23638,7 +23710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153062\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -23654,7 +23726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -23662,7 +23734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any valid string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "<emph>Expression:</emph>要转换的任意有效的字符串或数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Expression</emph>」:要转换的任意有效的字符串或数字表达式。"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -23678,7 +23750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Boolean :"
-msgstr "Boolean:"
+msgstr "Boolean:"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -23686,7 +23758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "String that evaluates to either <emph>True</emph> or <emph>False</emph>."
-msgstr "计算结果为 <emph>True</emph> 或 <emph>False</emph> 的字符串。"
+msgstr "计算结果为「<emph>True</emph>」或「<emph>False</emph>」的字符串。"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -23694,7 +23766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Date :"
-msgstr "日期:"
+msgstr "日期:"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -23702,7 +23774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "String that contains the date and time."
-msgstr "含有日期和时间的字符串。"
+msgstr "含有日期与时间的字符串。"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -23710,7 +23782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147428\n"
"help.text"
msgid "Null :"
-msgstr "空:"
+msgstr "空:"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -23726,7 +23798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153953\n"
"help.text"
msgid "Empty :"
-msgstr "Empty:"
+msgstr "Empty:"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -23742,7 +23814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Any :"
-msgstr "Any:"
+msgstr "Any:"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -23766,7 +23838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
@@ -23774,7 +23846,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefBool Statement"
-msgstr ""
+msgstr "DefBool 语句"
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
@@ -23790,7 +23862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145759\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101100.xhp\" name=\"DefBool Statement\">DefBool Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101100.xhp\" name=\"DefBool Statement\">DefBool 语句</link>"
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
@@ -23806,7 +23878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149495\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
@@ -23822,7 +23894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
@@ -23830,7 +23902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
-msgstr "<emph>Characterrange:</emph>用于指定变量范围的字母,将为这些变量设置默认的数据类型。"
+msgstr "「<emph>Characterrange</emph>」: 用于指定变量范围的字母,将为这些变量设置默认的数据类型。"
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
@@ -23838,7 +23910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149178\n"
"help.text"
msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
-msgstr "<emph>xxx:</emph>用于定义默认变量类型的关键字:"
+msgstr "「<emph>xxx</emph>」: 用于定义默认变量类型的关键字:"
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
@@ -23846,7 +23918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
-msgstr "<emph>Keyword:</emph>默认变量类型"
+msgstr "「<emph>Keyword</emph>」: 默认变量类型"
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
@@ -23854,7 +23926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefBool:</emph> Boolean"
-msgstr "<emph>DefBool:</emph>Boolean"
+msgstr "「<emph>DefBool</emph>」: Boolean"
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
@@ -23862,7 +23934,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149762\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
@@ -23886,7 +23958,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefCur Statement"
-msgstr ""
+msgstr "DefCur 语句"
#: 03101110.xhp
msgctxt ""
@@ -23902,7 +23974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101110.xhp\">DefCur Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101110.xhp\">DefCur 语句</link>"
#: 03101110.xhp
msgctxt ""
@@ -23918,7 +23990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B0\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefCur:</emph> Currency"
-msgstr "<emph>DefCur:</emph>货币"
+msgstr "「<emph>DefCur</emph>」: 货币"
#: 03101110.xhp
msgctxt ""
@@ -23926,7 +23998,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "cCur=Currency ' cCur is an implicit currency variable."
-msgstr ""
+msgstr "cCur=Currency ' cCur 是一个隐式货币变量。"
#: 03101120.xhp
msgctxt ""
@@ -23934,7 +24006,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefErr Statement"
-msgstr ""
+msgstr "DefErr 语句"
#: 03101120.xhp
msgctxt ""
@@ -23950,7 +24022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101120.xhp\">DefErr Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101120.xhp\">DefErr 语句</link>"
#: 03101120.xhp
msgctxt ""
@@ -23966,7 +24038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B0\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefErr:</emph> Error"
-msgstr "<emph>DefErr:</emph>错误"
+msgstr "「<emph>DefErr</emph>」: 错误"
#: 03101120.xhp
msgctxt ""
@@ -23982,7 +24054,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefSng Statement"
-msgstr ""
+msgstr "DefSng 语句"
#: 03101130.xhp
msgctxt ""
@@ -23998,7 +24070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10577\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101130.xhp\">DefSng Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101130.xhp\">DefSng 语句</link>"
#: 03101130.xhp
msgctxt ""
@@ -24014,7 +24086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefSng:</emph> Single"
-msgstr "<emph>DefSng:</emph>单精度"
+msgstr "「<emph>DefSng</emph>」: 单精度"
#: 03101130.xhp
msgctxt ""
@@ -24030,7 +24102,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefStr Statement"
-msgstr ""
+msgstr "DefStr 语句"
#: 03101140.xhp
msgctxt ""
@@ -24046,7 +24118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10577\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101140.xhp\">DefStr Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101140.xhp\">DefStr 语句</link>"
#: 03101140.xhp
msgctxt ""
@@ -24062,7 +24134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefStr:</emph> String"
-msgstr "<emph>DefStr:</emph>字符串"
+msgstr "「<emph>DefStr</emph>」:字符串"
#: 03101140.xhp
msgctxt ""
@@ -24078,7 +24150,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefDate Statement"
-msgstr ""
+msgstr "DefDate 语句"
#: 03101300.xhp
msgctxt ""
@@ -24094,7 +24166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150504\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101300.xhp\" name=\"DefDate Statement\">DefDate Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101300.xhp\" name=\"DefDate Statement\">DefDate 语句</link>"
#: 03101300.xhp
msgctxt ""
@@ -24110,7 +24182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefDate:</emph> Date"
-msgstr "<emph>DefDate:</emph>日期"
+msgstr "「<emph>DefDate</emph>」: 日期"
#: 03101300.xhp
msgctxt ""
@@ -24126,7 +24198,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefDbl Statement"
-msgstr ""
+msgstr "DefDbl 语句"
#: 03101400.xhp
msgctxt ""
@@ -24142,7 +24214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101400.xhp\" name=\"DefDbl Statement\">DefDbl Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101400.xhp\" name=\"DefDbl Statement\">DefDbl 语句</link>"
#: 03101400.xhp
msgctxt ""
@@ -24158,7 +24230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefDbl:</emph> Double"
-msgstr "<emph>DefDbl:</emph>双精度"
+msgstr "「<emph>DefDbl</emph>」: 双精度"
#: 03101400.xhp
msgctxt ""
@@ -24174,7 +24246,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefInt Statement"
-msgstr ""
+msgstr "DefInt 语句"
#: 03101500.xhp
msgctxt ""
@@ -24190,7 +24262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101500.xhp\" name=\"DefInt Statement\">DefInt Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101500.xhp\" name=\"DefInt Statement\">DefInt 语句</link>"
#: 03101500.xhp
msgctxt ""
@@ -24206,7 +24278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefInt:</emph> Integer"
-msgstr "<emph>DefInt:</emph>Integer"
+msgstr "「<emph>DefInt</emph>」: Integer"
#: 03101500.xhp
msgctxt ""
@@ -24222,7 +24294,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefLng Statement"
-msgstr ""
+msgstr "DefLng 语句"
#: 03101600.xhp
msgctxt ""
@@ -24238,7 +24310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101600.xhp\" name=\"DefLng Statement\">DefLng Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101600.xhp\" name=\"DefLng Statement\">DefLng 语句</link>"
#: 03101600.xhp
msgctxt ""
@@ -24254,7 +24326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefLng:</emph> Long"
-msgstr "<emph>DefLng:</emph>长整数"
+msgstr "「<emph>DefLng</emph>」: 长整数"
#: 03101600.xhp
msgctxt ""
@@ -24270,7 +24342,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefObj Statement"
-msgstr ""
+msgstr "DefObj 语句"
#: 03101700.xhp
msgctxt ""
@@ -24286,7 +24358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101700.xhp\" name=\"DefObj Statement\">DefObj Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101700.xhp\" name=\"DefObj Statement\">DefObj 语句</link>"
#: 03101700.xhp
msgctxt ""
@@ -24302,7 +24374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefObj:</emph> Object"
-msgstr "<emph>DefObj:</emph>对象"
+msgstr "「<emph>DefObj</emph>」:对象"
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
@@ -24310,7 +24382,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefVar Statement"
-msgstr ""
+msgstr "DefVar 语句"
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
@@ -24326,7 +24398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102000.xhp\" name=\"DefVar Statement\">DefVar Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102000.xhp\" name=\"DefVar Statement\">DefVar 语句</link>"
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
@@ -24342,7 +24414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154143\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
@@ -24358,7 +24430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
@@ -24366,7 +24438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
-msgstr "<emph>Characterrange:</emph>用于指定变量范围的字母,将为这些变量设置默认的数据类型。"
+msgstr "「<emph>Characterrange</emph>」: 用于指定变量范围的字母,将为这些变量设置默认的数据类型。"
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
@@ -24374,7 +24446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
-msgstr "<emph>xxx:</emph>用于定义默认变量类型的关键字:"
+msgstr "「<emph>xxx</emph>」: 用于定义默认变量类型的关键字:"
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
@@ -24382,7 +24454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
-msgstr "<emph>Keyword:</emph>默认变量类型"
+msgstr "「<emph>Keyword</emph>」: 默认变量类型"
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
@@ -24390,7 +24462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefVar:</emph> Variant"
-msgstr "<emph>DefVar:</emph>变体"
+msgstr "「<emph>DefVar</emph>」: 变体"
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
@@ -24398,7 +24470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
@@ -24430,7 +24502,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Dim Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Dim 语句"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24446,7 +24518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149812\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement\">Dim Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement\">Dim 语句</link>"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24462,7 +24534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "If the variables are separated by commas (for example, DIM sPar1, sPar2, sPar3 AS STRING), only Variant variables can be defined. Use a separate definition line for each variable."
-msgstr "如果变量之间用逗号分隔(例如,DIM sPar1, sPar2, sPar3 AS STRING),则只能定义为变体变量。请对每个变量使用单独的定义行。"
+msgstr "如果变量之间用逗号分隔 (例如,DIM sPar1, sPar2, sPar3 AS STRING),则只能定义为变体变量。请对每个变量使用单独的定义行。"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24478,7 +24550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156443\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24494,7 +24566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147397\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24502,7 +24574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarName:</emph> Any variable or array name."
-msgstr "<emph>VarName:</emph>任意变量或数组的名称。"
+msgstr "「<emph>VarName</emph>」: 任意变量或数组的名称。"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24510,7 +24582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147125\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start, End:</emph> Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range."
-msgstr "<emph>Start、End:</emph>用于定义元素数量 (NumberElements=(end-start)+1) 和索引范围的数值或常数。"
+msgstr "「<emph>Start、End</emph>」: 用于定义元素数量 (NumberElements=(end-start)+1) 和索引范围的数值或常数。"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24526,7 +24598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153510\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarType:</emph> Key word that declares the data type of a variable."
-msgstr "<emph>VarType:</emph>用于声明变量的数据类型的关键字。"
+msgstr "「<emph>VarType</emph>」: 用于声明变量的数据类型的关键字。"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24534,7 +24606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154015\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keyword:</emph> Variable type"
-msgstr "<emph>Keyword:</emph>变量类型"
+msgstr "「<emph>Keyword</emph>」: 变量类型"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24542,7 +24614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153949\n"
"help.text"
msgid "<emph>Bool:</emph> Boolean variable (True, False)"
-msgstr "<emph>Bool:</emph>布尔变量 (True、False)"
+msgstr "「<emph>Bool</emph>」: 布尔变量 (True、False)"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24550,7 +24622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156275\n"
"help.text"
msgid "<emph>Currency:</emph> Currency-Variable (Currency with 4 Decimal places)"
-msgstr "<emph>Currency:</emph>货币变量(含有 4 位小数的货币)"
+msgstr "「<emph>Currency</emph>」: 货币变量 (含有 4 位小数的货币)"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24558,7 +24630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156057\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date:</emph> Date variable"
-msgstr "<emph>Date:</emph>日期变量"
+msgstr "「<emph>Date</emph>」: 日期变量"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24566,7 +24638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "<emph>Double:</emph> Double-precision floating-point variable (1,79769313486232 x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)"
-msgstr "<emph>Double:</emph>双精度的浮点变量 (1.79769313486232 x 10E308 到 4.94065645841247 x 10E-324)"
+msgstr "「<emph>Double</emph>」: 双精度的浮点变量 (1.79769313486232 x 10E308 到 4.94065645841247 x 10E-324)"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24574,7 +24646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148916\n"
"help.text"
msgid "<emph>Integer:</emph> Integer variable (-32768 - 32767)"
-msgstr "<emph>Integer:</emph>整数变量 (-32768 到 32767)"
+msgstr "「<emph>Integer</emph>」: 整数变量 (-32768 到 32767)"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24582,7 +24654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150045\n"
"help.text"
msgid "<emph>Long:</emph> Long integer variable (-2.147.483.648 - 2.147.483.647)"
-msgstr "<emph>Long:</emph>长整数变量 (-2,147,483,648 到 2,147,483,647)"
+msgstr "「<emph>Long</emph>」: 长整数变量 (-2,147,483,648 到 2,147,483,647)"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24590,7 +24662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149255\n"
"help.text"
msgid "<emph>Object:</emph> Object variable (Note: this variable can only subsequently be defined with Set!)"
-msgstr "<emph>Object:</emph>对象变量(注:随后只能使用 Set 定义此变量!)"
+msgstr "「<emph>Object</emph>」:对象变量 (注: 随后只能使用 Set 定义此变量!)"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24598,7 +24670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155937\n"
"help.text"
msgid "<emph>Single:</emph> Single-precision floating-point variable (3,402823 x 10E38 - 1,401298 x 10E-45)."
-msgstr "<emph>Single:</emph>单精度浮点变量 (3.402823 x 10E38 到 1.401298 x 10E-45)。"
+msgstr "「<emph>Single</emph>」: 单精度浮点变量 (3.402823 x 10E38 到 1.401298 x 10E-45)。"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24606,7 +24678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151251\n"
"help.text"
msgid "<emph>String:</emph> String variable consisting of a maximum of 64,000 ASCII characters."
-msgstr "<emph>String:</emph>字符串变量,最多可以含有 64,000 个 ASCII 字符。"
+msgstr "「<emph>String</emph>」:字符串变量,最多可以含有 64,000 个 ASCII 字符。"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24614,7 +24686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154704\n"
"help.text"
msgid "<emph>[Variant]:</emph> Variant variable type (contains all types, specified by definition). If a key word is not specified, variables are automatically defined as Variant Type, unless a statement from DefBool to DefVar is used."
-msgstr "<emph>[Variant]:</emph> 变体变量类型(含有所有类型,由定义指定)。如果未指定关键字,也未使用从 DefBool 到 DefVar 的语句,变量将自动定义为变体类型。"
+msgstr "「<emph>[Variant]</emph>」: 变体变量类型 (含有所有类型,由定义指定)。如果未指定关键字,也未使用从 DefBool 到 DefVar 的语句,变量将自动定义为变体类型。"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24638,7 +24710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "Arrays are declared with the Dim statement. There are two methods to define the index range:"
-msgstr "数组使用 Dim 语句进行声明。定义索引范围的方法有两种:"
+msgstr "数组使用 Dim 语句进行声明。定义索引范围的方法有两种:"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24686,7 +24758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149529\n"
"help.text"
msgid "DIM text(20,2) as String REM 63 elements; form 0 to 20 level 1, from 0 to 20 level 2 and from 0 to 20 level 3."
-msgstr "DIM text(20,2) as String REM 63 个元素:级别 1 的 0 到 20;级别 2 的 0 到 20;级别 3 的 0 到 20。"
+msgstr "DIM text(20,2) as String REM 63 个元素: 级别 1 的 0 到 20;级别 2 的 0 到 20;级别 3 的 0 到 20。"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24702,7 +24774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150344\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -24734,7 +24806,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ReDim Statement"
-msgstr ""
+msgstr "ReDim 语句"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24750,7 +24822,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102101.xhp\" name=\"ReDim Statement\">ReDim Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102101.xhp\" name=\"ReDim Statement\">ReDim 语句</link>"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24766,7 +24838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154218\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24782,7 +24854,7 @@ msgctxt ""
"par_id711996\n"
"help.text"
msgid "Optionally, you can add the <emph>Preserve</emph> keyword as a parameter to preserve the contents of the array that is redimensioned."
-msgstr "您还可以添加<emph>保留</emph>关键字作为参数,保重新设置维数的留矩阵内容"
+msgstr "您还可以添加<emph>保留</emph>关键字作为参数,保留重新设置维数的矩阵内容。"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24790,7 +24862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24798,7 +24870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarName:</emph> Any variable or array name."
-msgstr "<emph>VarName:</emph>任意变量或数组的名称。"
+msgstr "「<emph>VarName</emph>」: 任意变量或数组的名称。"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24806,7 +24878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149562\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start, End:</emph> Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range."
-msgstr "<emph>Start、End:</emph>用于定义元素数量 (NumberElements=(end-start)+1) 和索引范围的数值或常数。"
+msgstr "「<emph>Start、End</emph>」: 用于定义元素数量 (NumberElements=(end-start)+1) 和索引范围的数值或常数。"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24822,7 +24894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarType:</emph> Keyword that declares the data type of a variable."
-msgstr "<emph>VarType:</emph>用于声明变量数据类型的关键字。"
+msgstr "「<emph>VarType</emph>」: 用于声明变量数据类型的关键字。"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24830,7 +24902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keyword:</emph> Variable type"
-msgstr "<emph>Keyword:</emph>变量类型"
+msgstr "「<emph>Keyword</emph>」: 变量类型"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24838,7 +24910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "<emph>Bool: </emph>Boolean variable (True, False)"
-msgstr "<emph>Bool:</emph>布尔变量 (True、False)"
+msgstr "「<emph>Bool</emph>」: 布尔变量 (True、False)"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24846,7 +24918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146121\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date:</emph> Date variable"
-msgstr "<emph>Date:</emph>日期变量"
+msgstr "「<emph>Date</emph>」: 日期变量"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24854,7 +24926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159156\n"
"help.text"
msgid "<emph>Double:</emph> Double floating point variable (1.79769313486232x10E308 - 4.94065645841247x10E-324)"
-msgstr "<emph>Double:</emph>双精度的浮点变量(1.79769313486232 x 10E308 到 4.94065645841247 x 10E-324)"
+msgstr "「<emph>Double</emph>」: 双精度的浮点变量 (1.79769313486232 x 10E308 到 4.94065645841247 x 10E-324)"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24862,7 +24934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148616\n"
"help.text"
msgid "<emph>Integer:</emph> Integer variable (-32768 - 32767)"
-msgstr "<emph>Integer:</emph>整数变量 (-32768 到 32767)"
+msgstr "「<emph>Integer</emph>」: 整数变量 (-32768 到 32767)"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24870,7 +24942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147348\n"
"help.text"
msgid "<emph>Long:</emph> Long integer variable (-2,147,483,648 - 2,147,483,647)"
-msgstr "<emph>Long:</emph>长整型变量(-2、147、483、648 到 2、147、483、647)"
+msgstr "「<emph>Long</emph>」: 长整型变量 (-2、147、483、648 到 2、147、483、647)"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24878,7 +24950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149412\n"
"help.text"
msgid "<emph>Object:</emph> Object variable (can only be subsequently defined by Set!)"
-msgstr "<emph>Object:</emph>对象变量(随后就只能使用 Set 来定义此变量!)"
+msgstr "「<emph>Object</emph>」:对象变量 (随后就只能使用 Set 来定义此变量!)"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24886,7 +24958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154729\n"
"help.text"
msgid "<emph>[Single]:</emph> Single floating-point variable (3.402823x10E38 - 1.401298x10E-45). If no key word is specified, a variable is defined as Single, unless a statement from DefBool to DefVar is used."
-msgstr "<emph>[Single]:</emph> 单精度的浮点变量(3.402823 x 10E38 到 1.401298 x 10E-45)如果不指定关键字,也未使用 DefBool、DefVar 等语句,则变量将被定义为单精度类型。"
+msgstr "「<emph>[Single]</emph>」: 单精度的浮点变量 (3.402823 x 10E38 到 1.401298 x 10E-45) 如果不指定关键字,也未使用 DefBool、DefVar 等语句,则变量将被定义为单精度类型。"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24894,7 +24966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148458\n"
"help.text"
msgid "<emph>String:</emph> String variable containing a maximum of 64,000 ASCII characters."
-msgstr "<emph>String:</emph>字符串变量,最多可以含有 64,000 个 ASCII 字符。"
+msgstr "「<emph>String</emph>」:字符串变量,最多可以含有 64,000 个 ASCII 字符。"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24902,7 +24974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variant: </emph>Variant variable type (can contain all types and is set by definition)."
-msgstr "<emph>Variant:</emph>变体变量类型(含有所有类型,由定义指定)。"
+msgstr "「<emph>Variant</emph>」: 变体变量类型 (含有所有类型,由定义指定)。"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24926,7 +24998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "There are two ways to set the range of indices for arrays declared with the Dim statement:"
-msgstr "在使用 Dim 语句声明数组时,有两种方法可以设置数组索引的范围:"
+msgstr "在使用 Dim 语句声明数组时,有两种方法可以设置数组索引的范围:"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24950,7 +25022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153709\n"
"help.text"
msgid "DIM text$(-15 to 5) As String REM 21 elements (0 inclusive),"
-msgstr "DIM text$(-15 to 5) As String REM 21 个元素(包括 0),"
+msgstr "DIM text$(-15 to 5) As String REM 21 个元素 (包括 0),"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24958,7 +25030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150321\n"
"help.text"
msgid "rem numbered from -15 to 5"
-msgstr "REM 编号为 -15 到 5"
+msgstr "rem 编号为 -15 到 5"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24974,7 +25046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148405\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
@@ -24982,7 +25054,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsArray Function"
-msgstr ""
+msgstr "IsArray 函数"
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
@@ -24998,7 +25070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102200.xhp\" name=\"IsArray Function\">IsArray Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102200.xhp\" name=\"IsArray Function\">IsArray 函数</link>"
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
@@ -25014,7 +25086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
@@ -25030,7 +25102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
@@ -25046,7 +25118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153969\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
@@ -25054,7 +25126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145172\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test if it is declared as an array. If the variable is an array, then the function returns <emph>True</emph>, otherwise <emph>False </emph>is returned."
-msgstr "<emph>Var:</emph>要测试的任意变量,函数将检查此变量是否被声明为数组。如果此变量是数组,函数将返回 <emph>True</emph>,否则将返回 <emph>False</emph>。"
+msgstr "「<emph>Var:</emph> 要测试的任意变量,函数将检查此变量是否被声明为数组。如果此变量是数组,函数将返回「<emph>True</emph>」,否则将返回 <emph>False</emph>」。"
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
@@ -25062,7 +25134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155131\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
@@ -25070,7 +25142,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsDate Function"
-msgstr ""
+msgstr "IsDate 函数"
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
@@ -25086,7 +25158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate Function\">IsDate Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate Function\">IsDate 函数</link>"
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
@@ -25102,7 +25174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
@@ -25118,7 +25190,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
@@ -25134,7 +25206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
@@ -25142,7 +25214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric or string expression that you want to test. If the expression can be converted to a date, the function returns <emph>True</emph>, otherwise the function returns <emph>False</emph>."
-msgstr "<emph>Expression:</emph>要测试的任意数字或字符串表达式。如果表达式可以转换为日期,函数将返回 <emph>True</emph>,否则将返回 <emph>False</emph>。"
+msgstr "「<emph>Expression:</emph> 要测试的任意数字或字符串表达式。如果表达式可以转换为日期,函数将返回「<emph>True</emph>」,否则将返回 <emph>False</emph>」。"
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
@@ -25150,7 +25222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
@@ -25174,7 +25246,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsEmpty Function"
-msgstr ""
+msgstr "IsEmpty 函数"
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
@@ -25190,7 +25262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"IsEmpty Function\">IsEmpty Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"IsEmpty Function\">IsEmpty 函数</link>"
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
@@ -25206,7 +25278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159158\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
@@ -25222,7 +25294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
@@ -25238,7 +25310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
@@ -25246,7 +25318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. If the Variant contains the Empty value, the function returns True, otherwise the function returns False."
-msgstr "<emph>Var:</emph>要测试的任意变量。如果此变体中含有 Empty 值,函数将返回 True,否则返回 False。"
+msgstr "「<emph>Var</emph>」:要测试的任意变量。如果此变体中含有 Empty 值,函数将返回 True,否则返回 False。"
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
@@ -25254,7 +25326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
@@ -25270,7 +25342,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsError Function"
-msgstr ""
+msgstr "IsError 函数"
#: 03102450.xhp
msgctxt ""
@@ -25286,7 +25358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102450.xhp\">IsError Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102450.xhp\">IsError 函数</link>"
#: 03102450.xhp
msgctxt ""
@@ -25302,7 +25374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03102450.xhp
msgctxt ""
@@ -25310,7 +25382,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03102450.xhp
msgctxt ""
@@ -25326,7 +25398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03102450.xhp
msgctxt ""
@@ -25334,7 +25406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. If the variable contains an error value, the function returns True, otherwise the function returns False."
-msgstr "<emph>Var:</emph>要测试的任意变量。如果变量含有错误值,函数返回 True,否则函数返回 False。"
+msgstr "「<emph>Var</emph>」:要测试的任意变量。如果变量含有错误值,函数返回 True,否则函数返回 False。"
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
@@ -25342,7 +25414,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsNull Function"
-msgstr ""
+msgstr "IsNull 函数"
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
@@ -25358,7 +25430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102600.xhp\" name=\"IsNull Function\">IsNull Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102600.xhp\" name=\"IsNull Function\">IsNull 函数</link>"
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
@@ -25374,7 +25446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150670\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
@@ -25390,7 +25462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
@@ -25406,7 +25478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
@@ -25414,7 +25486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. This function returns True if the Variant contains the Null value, or False if the Variant does not contain the Null value."
-msgstr "<emph>Var:</emph>要测试的任意变量。如果变体含有 NULL 值,此函数将返回 True,否则将返回 False。"
+msgstr "「<emph>Var</emph>」:要测试的任意变量。如果变体含有 NULL 值,此函数将返回 True,否则将返回 False。"
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
@@ -25430,7 +25502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153381\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
@@ -25438,7 +25510,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsNumeric Function"
-msgstr ""
+msgstr "IsNumeric 函数"
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
@@ -25454,7 +25526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric Function\">IsNumeric Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric Function\">IsNumeric 函数</link>"
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
@@ -25470,7 +25542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149415\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
@@ -25486,7 +25558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
@@ -25502,7 +25574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
@@ -25510,7 +25582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any expression that you want to test."
-msgstr "<emph>Var:</emph>要测试的任意表达式。"
+msgstr "「<emph>Var</emph>」:要测试的任意表达式。"
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
@@ -25518,7 +25590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
@@ -25542,7 +25614,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsObject Function"
-msgstr ""
+msgstr "IsObject 函数"
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
@@ -25558,7 +25630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102800.xhp\" name=\"IsObject Function\">IsObject Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102800.xhp\" name=\"IsObject Function\">IsObject 函数</link>"
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
@@ -25574,7 +25646,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149234\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
@@ -25590,7 +25662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
@@ -25606,7 +25678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
@@ -25614,7 +25686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "<emph>ObjectVar:</emph> Any variable that you want to test. If the Object variable contains an OLE object, the function returns True."
-msgstr "<emph>ObjectVar:</emph>要测试的任意变量。如果对象变量含有 OLE 对象,函数将返回 True。"
+msgstr "「<emph>ObjectVar</emph>」:要测试的任意变量。如果对象变量含有 OLE 对象,函数将返回 True。"
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -25622,7 +25694,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "LBound Function"
-msgstr ""
+msgstr "LBound 函数"
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -25638,7 +25710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102900.xhp\" name=\"LBound Function\">LBound Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102900.xhp\" name=\"LBound Function\">LBound 函数</link>"
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -25654,7 +25726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -25670,7 +25742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -25686,7 +25758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144500\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -25694,7 +25766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary of the array dimension."
-msgstr "<emph>ArrayName:</emph>要确定数组维数的上边界 (<emph>Ubound</emph>) 或下边界 (<emph>LBound</emph>) 的数组的名称。"
+msgstr "「<emph>ArrayName:</emph> 要确定数组维数的上边界 (<emph>Ubound</emph>」) 或下边界 (<emph>LBound</emph>) 的数组的名称。"
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -25702,7 +25774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If a value is not specified, the first dimension is assumed."
-msgstr "<emph>[Dimension]:</emph>用于指定维的整数。函数将返回此维的上边界 (<emph>Ubound</emph>) 或下边界 (<emph>LBound</emph>)。如果不指定此值,则返回第一维的边界。"
+msgstr "「<emph>[Dimension]:</emph> 用于指定维的整数。函数将返回此维的上边界 (<emph>Ubound</emph>」) 或下边界 (<emph>LBound</emph>)。如果不指定此值,则返回第一维的边界。"
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -25710,7 +25782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -25750,7 +25822,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "UBound Function"
-msgstr ""
+msgstr "UBound 函数"
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -25766,7 +25838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103000.xhp\" name=\"UBound Function\">UBound Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103000.xhp\" name=\"UBound Function\">UBound 函数</link>"
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -25782,7 +25854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -25798,7 +25870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153897\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -25814,7 +25886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -25822,7 +25894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to determine the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary."
-msgstr "<emph>ArrayName:</emph>要确定上边界 (<emph>Ubound</emph>) 或下边界 (<emph>LBound</emph>) 的数组的名称。"
+msgstr "「<emph>ArrayName:</emph> 要确定上边界 (<emph>Ubound</emph>」) 或下边界 (<emph>LBound</emph>) 的数组的名称。"
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -25830,7 +25902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper(<emph>Ubound</emph>) or lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If no value is specified, the boundary of the first dimension is returned."
-msgstr "<emph>[Dimension]:</emph> 用于指定维的整数。函数将返回此维的上边界 (<emph>Ubound</emph>) 或下边界 (<emph>LBound</emph>)。如果未指定任何值,则返回第一维的边界。"
+msgstr "「<emph>[Dimension]:</emph> 用于指定维的整数。函数将返回此维的上边界 (<emph>Ubound</emph>」) 或下边界 (<emph>LBound</emph>)。如果未指定任何值,则返回第一维的边界。"
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -25838,7 +25910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -25878,7 +25950,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Let Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Let 语句"
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
@@ -25894,7 +25966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Let Statement\">Let Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Let Statement\">Let 语句</link>"
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
@@ -25910,7 +25982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153127\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
@@ -25926,7 +25998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148944\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
@@ -25934,7 +26006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarName:</emph> Variable that you want to assign a value to. Value and variable type must be compatible."
-msgstr "<emph>VarName:</emph>要指定值的变量。值和变量的类型必须兼容。"
+msgstr "「<emph>VarName</emph>」:要指定值的变量。值和变量的类型必须兼容。"
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
@@ -25942,7 +26014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "As in most BASIC dialects, the keyword <emph>Let</emph> is optional."
-msgstr "与大多数 BASIC 语言一样,<emph>Let</emph> 是可选关键字。"
+msgstr "与大多数 BASIC 语言一样,「<emph>Let</emph>」是可选关键字。"
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
@@ -25950,7 +26022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
@@ -25966,7 +26038,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Option Base Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Option Base 语句"
#: 03103200.xhp
msgctxt ""
@@ -25981,8 +26053,8 @@ msgctxt ""
"03103200.xhp\n"
"hd_id3155805\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103200.xhp\" name=\"Option Base Statement\">Option Base Statement</link>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"optionbasestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103200.xhp\" name=\"Option Base Statement\">Option Base Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"optionbasestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103200.xhp\" name=\"Option Base Statement\">Option Base 语句</link></variable>"
#: 03103200.xhp
msgctxt ""
@@ -25995,42 +26067,18 @@ msgstr "将数组的默认下边界定义为 0 或 1。"
#: 03103200.xhp
msgctxt ""
"03103200.xhp\n"
-"hd_id3150771\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
-
-#: 03103200.xhp
-msgctxt ""
-"03103200.xhp\n"
-"hd_id3145315\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
-
-#: 03103200.xhp
-msgctxt ""
-"03103200.xhp\n"
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "This statement must be added before the executable program code in a module."
msgstr "此语句必须位于模块中的可执行程序代码之前。"
-#: 03103200.xhp
-msgctxt ""
-"03103200.xhp\n"
-"hd_id3150870\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
-
#: 03103300.xhp
msgctxt ""
"03103300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Option Explicit Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Option Explicit 语句"
#: 03103300.xhp
msgctxt ""
@@ -26045,8 +26093,8 @@ msgctxt ""
"03103300.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option Explicit Statement\">Option Explicit Statement</link>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"explicitstatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option Explicit Statement\">Option Explicit Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"explicitstatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option Explicit Statement\">Option Explicit 语句</link></variable>"
#: 03103300.xhp
msgctxt ""
@@ -26059,38 +26107,6 @@ msgstr "指定必须使用 Dim 语句明确声明程序代码中的每个变量
#: 03103300.xhp
msgctxt ""
"03103300.xhp\n"
-"hd_id3149763\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
-
-#: 03103300.xhp
-msgctxt ""
-"03103300.xhp\n"
-"hd_id3145315\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
-
-#: 03103300.xhp
-msgctxt ""
-"03103300.xhp\n"
-"par_id3145172\n"
-"help.text"
-msgid "This statement must be added before the executable program code in a module."
-msgstr "此语句必须位于模块中的可执行程序代码之前。"
-
-#: 03103300.xhp
-msgctxt ""
-"03103300.xhp\n"
-"hd_id3125864\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
-
-#: 03103300.xhp
-msgctxt ""
-"03103300.xhp\n"
"par_id3145787\n"
"help.text"
msgid "For i% = 1 To 10 ' This results in a run-time error"
@@ -26102,7 +26118,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Option VBASupport Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Option VBASupport 语句"
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
@@ -26117,8 +26133,8 @@ msgctxt ""
"03103350.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option VBASupport Statement\">Option VBASupport Statement</link>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"vbasupportstatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"Option VBASupport Statement\">Option VBASupport Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"vbasupportstatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"Option VBASupport Statement\">Option VBASupport 语句</link></variable>"
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
@@ -26139,26 +26155,10 @@ msgstr "对 VBA 的支持不是完整的,但是涵盖了大部分常见的使
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
"03103350.xhp\n"
-"hd_id3149763\n"
+"par_id941552915528262\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
-
-#: 03103350.xhp
-msgctxt ""
-"03103350.xhp\n"
-"hd_id3145315\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
-
-#: 03103350.xhp
-msgctxt ""
-"03103350.xhp\n"
-"par_id3145172\n"
-"help.text"
-msgid "This statement must be added before the executable program code in a module."
-msgstr "此语句必须位于模块中的可执行程序代码之前。"
+msgid "When VBA support is enabled, %PRODUCTNAME Basic functions arguments and return values are the same as their VBA functions counterparts. When the support is disabled, %PRODUCTNAME Basic functions may accept arguments and return values different of their VBA counterparts."
+msgstr "启用 VBA 支持后, %PRODUCTNAME Basic 函数参数和返回值与其 VBA 版本的相应函数一致。禁用支持时, %PRODUCTNAME Basic 所接受的参数以及返回值可能与 VBA 对应对应版本不同。"
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
@@ -26179,14 +26179,6 @@ msgstr "0: 禁用 VBA 支持"
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
"03103350.xhp\n"
-"hd_id3125864\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
-
-#: 03103350.xhp
-msgctxt ""
-"03103350.xhp\n"
"par_id051720171119254111\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">VBA Properties</link>"
@@ -26206,7 +26198,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Public Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Public 语句"
#: 03103400.xhp
msgctxt ""
@@ -26222,7 +26214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Public Statement\">Public Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Public Statement\">Public 语句</link>"
#: 03103400.xhp
msgctxt ""
@@ -26230,7 +26222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Dimensions a variable or an array at the module level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules."
-msgstr "在模块级别上(而不是在子例行程序或函数中)定义变量或数组的大小,使变量和数组在所有的程序库和模块中都有效。"
+msgstr "在模块级别上 (而不是在子例行程序或函数中) 定义变量或数组的大小,使变量和数组在所有的程序库和模块中都有效。"
#: 03103400.xhp
msgctxt ""
@@ -26238,7 +26230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150772\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03103400.xhp
msgctxt ""
@@ -26254,7 +26246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03103450.xhp
msgctxt ""
@@ -26262,7 +26254,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Global Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Global 语句"
#: 03103450.xhp
msgctxt ""
@@ -26278,7 +26270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103450.xhp\" name=\"Global Statement\">Global Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103450.xhp\" name=\"Global Statement\">Global 语句</link>"
#: 03103450.xhp
msgctxt ""
@@ -26286,7 +26278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Dimensions a variable or an array at the global level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules for the current session."
-msgstr "在全局级别上(而不是在子例行程序或函数中)定义变量或数组的大小,使变量或数组在当前会话的所有程序库和模块中都有效。"
+msgstr "在全局级别上 (而不是在子例行程序或函数中) 定义变量或数组的大小,使变量或数组在当前会话的所有程序库和模块中都有效。"
#: 03103450.xhp
msgctxt ""
@@ -26294,7 +26286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03103450.xhp
msgctxt ""
@@ -26310,7 +26302,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
@@ -26318,7 +26310,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Static Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Static 语句"
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
@@ -26334,7 +26326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103500.xhp\" name=\"Static Statement\">Static Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103500.xhp\" name=\"Static Statement\">Static 语句</link>"
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
@@ -26350,7 +26342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Static statement</emph> cannot be used to define variable arrays. Arrays must be specified according to a fixed size."
-msgstr "<emph>Static 语句</emph>不能用于定义可变大小的数组,而只能用于定义固定大小的数组。"
+msgstr "「<emph>Static 语句</emph>」不能用于定义可变大小的数组,而只能用于定义固定大小的数组。"
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
@@ -26358,7 +26350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149657\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
@@ -26374,7 +26366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148452\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
@@ -26414,7 +26406,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "TypeName Function; VarType Function"
-msgstr ""
+msgstr "TypeName 函数; VarType 函数"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -26430,7 +26422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName Function; VarType Function\">TypeName Function; VarType Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName Function; VarType Function\">TypeName 函数; VarType 函数</link>"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -26446,7 +26438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153825\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -26462,7 +26454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145610\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -26478,7 +26470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146795\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -26486,7 +26478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable:</emph> The variable that you want to determine the type of. You can use the following values:"
-msgstr "<emph>Variable:</emph>要确定类型的变量。可以使用以下值:"
+msgstr "「<emph>Variable</emph>」:要确定类型的变量。可以使用以下值:"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -26598,7 +26590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145789\n"
"help.text"
msgid "Variant variable (can contain all types specified by the definition)"
-msgstr "变体变量(可以含有由定义指定的所有类型)"
+msgstr "变体变量 (可以含有由定义指定的所有类型)"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -26622,7 +26614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149338\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -26638,7 +26630,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Set Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Set 语句"
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
@@ -26654,7 +26646,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement\">Set Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement\">Set 语句</link>"
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
@@ -26670,7 +26662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153105\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
@@ -26686,7 +26678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
@@ -26694,7 +26686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<emph>ObjectVar:</emph> a variable or a property that requires an object reference."
-msgstr "<emph>ObjectVar:</emph>需要引用对象的变量或属性。"
+msgstr "「<emph>ObjectVar</emph>」: 需要引用对象的变量或属性。"
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
@@ -26702,7 +26694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "<emph>Object:</emph> Object that the variable or the property refers to."
-msgstr "<emph>Object:</emph>变量或属性引用的对象。"
+msgstr "「<emph>Object</emph>」: 变量或属性引用的对象。"
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
@@ -26710,7 +26702,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10623\n"
"help.text"
msgid "<emph>Nothing</emph> - Assign the <emph>Nothing</emph> object to a variable to remove a previous assignment."
-msgstr "<emph>Nothing</emph> - 将 <emph>Nothing</emph> 对象指定给某个变量以取消先前的指定。"
+msgstr "「<emph>Nothing</emph> - 将 <emph>Nothing</emph>」对象指定给某个变量以取消先前的指定。"
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
@@ -26718,7 +26710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159153\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
@@ -26726,7 +26718,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FindObject Function"
-msgstr ""
+msgstr "FindObject 函数"
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
@@ -26742,7 +26734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject Function\">FindObject Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject Function\">FindObject 函数</link>"
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
@@ -26758,7 +26750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "For example, the following command:"
-msgstr "例如,以下命令:"
+msgstr "例如,以下命令:"
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
@@ -26766,7 +26758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "corresponds to the command block:"
-msgstr "与以下命令块相对应:"
+msgstr "与以下命令块相对应:"
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
@@ -26774,7 +26766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145420\n"
"help.text"
msgid "This allows names to be dynamically created at run-time. For example:"
-msgstr "这样就可以在运行时动态建立名称。例如:"
+msgstr "这样就可以在运行时动态建立名称。例如:"
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
@@ -26790,7 +26782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject\">FindPropertyObject</link>"
-msgstr "请参阅:<link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject\">FindPropertyObject</link>"
+msgstr "请参阅: <link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject\">FindPropertyObject</link>"
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
@@ -26798,7 +26790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
@@ -26806,7 +26798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159254\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
@@ -26814,7 +26806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<emph>ObjName: </emph>String that specifies the name of the object that you want to address at run-time."
-msgstr "<emph>ObjName:</emph>一个字符串,用于指定运行时要定位的对象名称。"
+msgstr "「<emph>ObjName</emph>」: 一个字符串,用于指定运行时要定位的对象名称。"
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
@@ -26822,7 +26814,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FindPropertyObject Function"
-msgstr ""
+msgstr "FindPropertyObject 函数"
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
@@ -26838,7 +26830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject Function\">FindPropertyObject Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject Function\">FindPropertyObject 函数</link>"
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
@@ -26854,7 +26846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject\">FindObject</link>"
-msgstr "请参阅:<link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject\">FindObject</link>"
+msgstr "请参阅: <link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject\">FindObject</link>"
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
@@ -26862,7 +26854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
@@ -26870,7 +26862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150012\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
@@ -26878,7 +26870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3109839\n"
"help.text"
msgid "<emph>ObjVar:</emph> Object variable that you want to dynamically define at run-time."
-msgstr "<emph>ObjVar:</emph>要在运行时动态定义的对象变量。"
+msgstr "「<emph>ObjVar</emph>」:要在运行时动态定义的对象变量。"
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
@@ -26886,7 +26878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "<emph>PropName:</emph> String that specifies the name of the property that you want to address at run-time."
-msgstr "<emph>PropName:</emph>一个字符串,用于指定运行时要定位的属性名称。"
+msgstr "「<emph>PropName</emph>」: 一个字符串,用于指定运行时要定位的属性名称。"
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
@@ -26894,7 +26886,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsMissing function"
-msgstr ""
+msgstr "IsMissing 函数"
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
@@ -26910,7 +26902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing Function\">IsMissing Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing Function\">IsMissing 函数</link>"
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
@@ -26926,7 +26918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional\">Optional</link>"
-msgstr "请参阅:<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional\">Optional</link>"
+msgstr "请参阅: <link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional\">Optional</link>"
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
@@ -26934,7 +26926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145611\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
@@ -26942,7 +26934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "IsMissing( ArgumentName )"
-msgstr "IsMissing( ArgumentName )"
+msgstr "IsMissing( 参数名称 )"
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
@@ -26950,7 +26942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145069\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
@@ -26958,7 +26950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArgumentName:</emph> the name of an optional argument."
-msgstr "<emph>ArgumentName:</emph>可选自变量的名称。"
+msgstr "「<emph>参数名称</emph>」: 可选自变量的名称。"
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
@@ -26966,7 +26958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "If the IsMissing function is called by the ArgumentName, then True is returned."
-msgstr "如果通过 ArgumentName 来调用 IsMissing 函数,则返回 True。"
+msgstr "如果通过「参数名称」来调用 IsMissing 函数,则返回 True。"
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
@@ -26982,7 +26974,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Optional (in Function Statement)"
-msgstr ""
+msgstr "Optional (函数语句)"
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
@@ -26998,7 +26990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional (in Function Statement)\">Optional (in Function Statement)</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional (in Function Statement)\">Optional (函数语句)</link>"
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
@@ -27014,7 +27006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing\">IsMissing</link>"
-msgstr "请参阅:<link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing\">IsMissing</link>"
+msgstr "请参阅: <link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing\">IsMissing</link>"
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
@@ -27022,7 +27014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
@@ -27038,7 +27030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145610\n"
"help.text"
msgid "Examples:"
-msgstr "实例:"
+msgstr "实例:"
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
@@ -27046,7 +27038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Result = MyFunction(\"Here\", 1, \"There\") ' all arguments are passed."
-msgstr "Result = MyFunction(\"Here\", 1, \"There\") ' all arguments are passed."
+msgstr "Result = MyFunction(\"Here\", 1, \"There\") ' 所有参数均已传送。"
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
@@ -27054,7 +27046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146795\n"
"help.text"
msgid "Result = MyFunction(\"Test\", ,1) ' second argument is missing."
-msgstr "Result = MyFunction(\"Test\", ,1) ' second argument is missing."
+msgstr "Result = MyFunction(\"Test\", ,1) ' 缺少第二个参数。"
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
@@ -27070,7 +27062,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Array Function"
-msgstr ""
+msgstr "Array 函数"
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
@@ -27086,7 +27078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function\">Array Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function\">Array 函数</link>"
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
@@ -27102,7 +27094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
@@ -27110,7 +27102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Array ( Argument list)"
-msgstr "Array ( Argument list)"
+msgstr "Array ( 参数列表 )"
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
@@ -27126,7 +27118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
@@ -27134,7 +27126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<emph>Argument list:</emph> A list of any number of arguments that are separated by commas."
-msgstr "<emph>Argument list:</emph>含有任意个数的自变量的列表,自变量之间用逗号分隔。"
+msgstr "「<emph>参数列表</emph>」: 含有任意个数的自变量的列表,自变量之间用逗号分隔。"
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
@@ -27142,7 +27134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
@@ -27158,7 +27150,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "DimArray Function"
-msgstr ""
+msgstr "DimArray 函数"
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
@@ -27174,7 +27166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray Function\">DimArray Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray Function\">DimArray 函数</link>"
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
@@ -27190,7 +27182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149762\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
@@ -27198,7 +27190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "DimArray ( Argument list)"
-msgstr "DimArray ( Argument list)"
+msgstr "DimArray ( 参数列表 )"
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
@@ -27214,7 +27206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "If no parameters are passed, an empty array is created (like Dim A() that is the same as a sequence of length 0 in Uno). If parameters are specified, a dimension is created for each parameter."
-msgstr "如果不传递参数,则创建一个空数组(如 Dim A(),它与 Uno 中的零长度序列相同)。如果指定了参数,则为每个参数创建大小。"
+msgstr "如果不传递参数,则创建一个空数组 (如 Dim A(),它与 Uno 中的零长度序列相同)。如果指定了参数,则为每个参数创建大小。"
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
@@ -27222,7 +27214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
@@ -27230,7 +27222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Argument list:</emph> A list of any number of arguments that are separated by commas."
-msgstr "<emph>Argument list:</emph>含有任意个数的自变量的列表,自变量之间用逗号分隔。"
+msgstr "「<emph>参数列表</emph>」: 含有任意个数的自变量的列表,自变量之间用逗号分隔。"
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
@@ -27238,7 +27230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150358\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
@@ -27254,7 +27246,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "HasUnoInterfaces Function"
-msgstr ""
+msgstr "HasUnoInterfaces 函数"
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -27270,7 +27262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104400.xhp\" name=\"HasUnoInterfaces Function\">HasUnoInterfaces Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104400.xhp\" name=\"HasUnoInterfaces Function\">HasUnoInterfaces 函数</link>"
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -27294,7 +27286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -27310,7 +27302,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -27326,7 +27318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -27334,7 +27326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "<emph>oTest:</emph> the Basic Uno object that you want to test."
-msgstr "<emph>oTest:</emph>要测试的 Basic Uno 对象。"
+msgstr "「<emph>oTest</emph>」:要测试的 Basic Uno 对象。"
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -27342,7 +27334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "<emph>Uno-Interface-Name:</emph> list of Uno interface names."
-msgstr "<emph>Uno-Interface-Name:</emph>Uno 接口名称列表。"
+msgstr "「<emph>Uno-Interface-Name</emph>」: Uno 接口名称列表。"
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -27350,7 +27342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
@@ -27358,7 +27350,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsUnoStruct Function"
-msgstr ""
+msgstr "IsUnoStruct 函数"
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
@@ -27374,7 +27366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146117\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104500.xhp\" name=\"IsUnoStruct Function\">IsUnoStruct Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104500.xhp\" name=\"IsUnoStruct Function\">IsUnoStruct 函数</link>"
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
@@ -27390,7 +27382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
@@ -27406,7 +27398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148473\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
@@ -27422,7 +27414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
@@ -27438,7 +27430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
@@ -27486,7 +27478,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "EqualUnoObjects Function"
-msgstr ""
+msgstr "EqualUnoObjects 函数"
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
@@ -27502,7 +27494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104600.xhp\" name=\"EqualUnoObjects Function\">EqualUnoObjects Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104600.xhp\" name=\"EqualUnoObjects Function\">EqualUnoObjects 函数</link>"
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
@@ -27518,7 +27510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
@@ -27526,7 +27518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
@@ -27542,7 +27534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
@@ -27566,7 +27558,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Erase Function"
-msgstr ""
+msgstr "Erase 函数"
#: 03104700.xhp
msgctxt ""
@@ -27582,7 +27574,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104700.xhp\">Erase Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104700.xhp\">Erase 函数</link>"
#: 03104700.xhp
msgctxt ""
@@ -27598,7 +27590,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03104700.xhp
msgctxt ""
@@ -27614,7 +27606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03104700.xhp
msgctxt ""
@@ -27654,7 +27646,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Comparison Operators"
-msgstr ""
+msgstr "比较运算符"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -27670,7 +27662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150682\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Comparison Operators\">Comparison Operators</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Comparison Operators\">比较运算符</link>"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -27686,7 +27678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147291\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -27702,7 +27694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145316\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -27710,7 +27702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Boolean expression that specifies the result of the comparison (True, or False)"
-msgstr "<emph>Result:</emph>用于指定比较结果 (True 或 False) 的布尔表达式。"
+msgstr "「<emph>Result</emph>」: 用于指定比较结果 (True 或 False) 的布尔表达式。"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -27718,7 +27710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric values or strings that you want to compare."
-msgstr "<emph>Expression1、Expression2:</emph>要比较的任意数值或字符串。"
+msgstr "「<emph>Expression1、Expression2</emph>」:要比较的任意数值或字符串。"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -27734,7 +27726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "= : Equal to"
-msgstr "= :等于"
+msgstr "= : 等于"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -27742,7 +27734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "< : Less than"
-msgstr "< :小于"
+msgstr "< : 小于"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -27750,7 +27742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146795\n"
"help.text"
msgid "> : Greater than"
-msgstr "> :大于"
+msgstr "> : 大于"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -27758,7 +27750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<= : Less than or equal to"
-msgstr "<= :小于等于"
+msgstr "<= : 小于等于"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -27766,7 +27758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid ">= : Greater than or equal to"
-msgstr ">= :大于等于"
+msgstr ">= : 大于等于"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -27774,7 +27766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<> : Not equal to"
-msgstr "<> :不等于"
+msgstr "<> : 不等于"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -27782,7 +27774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154686\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -27846,7 +27838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "The following functions convert strings to and from ASCII or ANSI code."
-msgstr "以下函数用于在字符串与 ASCII 代码(或 ANSI 代码)之间相互转换。"
+msgstr "以下函数用于在字符串与 ASCII 代码 (或 ANSI 代码) 之间相互转换。"
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
@@ -27854,7 +27846,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Asc Function"
-msgstr ""
+msgstr "Asc 函数"
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
@@ -27870,7 +27862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Asc Function\">Asc Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Asc Function\">Asc 函数</link>"
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
@@ -27878,7 +27870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the ASCII (American Standard Code for Information Interchange) value of the first character in a string expression."
-msgstr "返回字符串表达式中第一个字符的 ASCII(美国信息交换标准码)值 。"
+msgstr "返回字符串表达式中第一个字符的 ASCII (美国信息交换标准码) 值。"
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
@@ -27886,7 +27878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
@@ -27902,7 +27894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
@@ -27918,7 +27910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148473\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
@@ -27926,7 +27918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant."
-msgstr "<emph>Text:</emph>任意有效的字符串表达式。只会处理字符串中的第一个字符。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 任意有效的字符串表达式。只会处理字符串中的第一个字符。"
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
@@ -27934,7 +27926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Use the Asc function to replace keys with values. If the Asc function encounters a blank string, $[officename] Basic reports a run-time error. In addition to 7 bit ASCII characters (Codes 0-127), the ASCII function can also detect non-printable key codes in ASCII code. This function can also handle 16 bit unicode characters."
-msgstr "Asc 函数可用于将键码替换为值。当 Asc 函数遇到一个空字符串时,$[officename] Basic 会报告一个运行时错误。除了可打印的 7 位 ASCII 字符(代码 0-127)之外,ASCII 函数还可以检测出 ASCII 代码中不可打印的键码。此外,该函数也可以处理 16 位的 unicode 字符。"
+msgstr "Asc 函数可用于将键码替换为值。当 Asc 函数遇到一个空字符串时,$[officename] Basic 会报告一个运行时错误。除了可打印的 7 位 ASCII 字符 (代码 0-127) 之外,ASCII 函数还可以检测出 ASCII 代码中不可打印的键码。此外,该函数也可以处理 16 位的 unicode 字符。"
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
@@ -27942,7 +27934,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
@@ -27982,7 +27974,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chr Function"
-msgstr ""
+msgstr "Chr 函数"
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
@@ -27998,7 +27990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\" name=\"Chr Function\">Chr Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\" name=\"Chr Function\">Chr 函数</link>"
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
@@ -28011,14 +28003,6 @@ msgstr "返回与指定字符代码对应的字符。"
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
-"hd_id3149514\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
-
-#: 03120102.xhp
-msgctxt ""
-"03120102.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Chr(Expression As Integer)"
@@ -28027,14 +28011,6 @@ msgstr "Chr(Expression As Integer)"
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
-"hd_id3143228\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
-
-#: 03120102.xhp
-msgctxt ""
-"03120102.xhp\n"
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "String"
@@ -28043,18 +28019,18 @@ msgstr "字符串"
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
-"hd_id3148944\n"
+"par_id3149295\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgid "<emph>Expression:</emph> a numeric expression that represent a valid 8 bit ASCII value (0-255) or a 16 bit Unicode value."
+msgstr "「<emph>表达式</emph>」: 表示有效的 8 位 ASCII 值 (0-255) 或 16 位 Unicode 值的数值表达式。"
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
-"par_id3149295\n"
+"par_id991552913928635\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric variables that represent a valid 8 bit ASCII value (0-255) or a 16 bit Unicode value."
-msgstr "<emph>Expression:</emph>表示一个有效的 8 位 ASCII 值 (0-255) 或 16 位 Unicode 值的数字变量。"
+msgid "When VBA compatibility mode is enabled (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>OPTION VBASUPPORT 1</literal></link>), <emph>Expression</emph> is a numeric expression that represent a valid 8 bit ASCII value (0-255) only."
+msgstr "启用 VBA 兼容模式时 (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>OPTION VBASUPPORT 1</literal></link>), 「<emph>表达式</emph>」是只能表示有效的 8 位 ASCII 值 (0-255) 的数值表达式。"
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
@@ -28062,15 +28038,15 @@ msgctxt ""
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Chr$</emph> function to send special control sequences to a printer or to another output source. You can also use it to insert quotation marks in a string expression."
-msgstr "利用 <emph>Chr$</emph> 函数,可以将特殊的控制序列发送到打印机或其他输出源。还可以利用该函数在字符串表达式中插入引号。"
+msgstr "利用「<emph>Chr$</emph>」函数,可以将特殊的控制序列发送到打印机或其他输出源。还可以利用该函数在字符串表达式中插入引号。"
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
-"hd_id3154366\n"
+"par_id111552916434071\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#err6\"/>, when VBA compatibility mode is enabled and expression is greater than 255."
+msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#err6\"/>, 当启用 VBA 兼容模式且表达式大于 255 时。"
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
@@ -28078,7 +28054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "' This example inserts quotation marks (ASCII value 34) in a string."
-msgstr "' 此示例在字符串中插入引号(ASCII 值为 34)。"
+msgstr "' 此示例在字符串中插入引号 (ASCII 值为 34)。"
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
@@ -28094,7 +28070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145174\n"
"help.text"
msgid "' The printout appears in the dialog as: A \"short\" trip."
-msgstr "' 对话框中的输出为:A \"short\" trip。"
+msgstr "' 对话框中的输出为: A \"short\" trip。"
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
@@ -28110,7 +28086,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Str Function"
-msgstr ""
+msgstr "Str 函数"
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
@@ -28126,7 +28102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143272\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120103.xhp\" name=\"Str Function\">Str Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120103.xhp\" name=\"Str Function\">Str 函数</link>"
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
@@ -28142,7 +28118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
@@ -28158,7 +28134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
@@ -28174,7 +28150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155805\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
@@ -28182,7 +28158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149178\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression: </emph>Any numeric expression."
-msgstr "<emph>Expression:</emph>任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Expression</emph>」: 任意数字表达式。"
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
@@ -28190,7 +28166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146958\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Str</emph> function converts a numeric variable, or the result of a calculation into a string. Negative numbers are preceded by a minus sign. Positive numbers are preceded by a space (instead of the plus sign)."
-msgstr "<emph>Str</emph> 函数可以将数字变量或计算结果转换成字符串。负数前面将显示减号;正数前面显示空格(而不是加号)。"
+msgstr "「<emph>Str</emph>」函数可以将数字变量或计算结果转换成字符串。负数前面将显示减号;正数前面显示空格 (而不是加号)。"
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
@@ -28198,7 +28174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
@@ -28206,7 +28182,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Val Function"
-msgstr ""
+msgstr "Val 函数"
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
@@ -28222,7 +28198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120104.xhp\" name=\"Val Function\">Val Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120104.xhp\" name=\"Val Function\">Val 函数</link>"
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
@@ -28238,7 +28214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
@@ -28254,7 +28230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
@@ -28270,7 +28246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
@@ -28278,7 +28254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154348\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> String that represents a number."
-msgstr "<emph>Text:</emph>表示数字的字符串。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」:表示数字的字符串。"
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
@@ -28286,7 +28262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Using the Val function, you can convert a string that represents numbers into numeric expressions. This is the inverse of the <emph>Str</emph> function. If only part of the string contains numbers, only the first appropriate characters of the string are converted. If the string does not contain any numbers, the <emph>Val</emph> function returns the value 0."
-msgstr "使用 Val 函数可以将表示数字的字符串转换为数字表达式。它是 <emph>Str</emph> 函数的逆运算。如果字符串中只有部分内容是数字,则只转换字符串最前面的可以转换的字符。如果字符串中不含有任何数字,则 <emph>Val</emph> 函数将返回值 0。"
+msgstr "使用 Val 函数可以将表示数字的字符串转换为数字表达式。它是「<emph>Str</emph>」函数的逆运算。如果字符串中只有部分内容是数字,则只转换字符串最前面的可以转换的字符。如果字符串中不含有任何数字,则「<emph>Val</emph>」函数将返回值 0。"
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
@@ -28294,7 +28270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120105.xhp
msgctxt ""
@@ -28302,7 +28278,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CByte Function"
-msgstr ""
+msgstr "CByte 函数"
#: 03120105.xhp
msgctxt ""
@@ -28318,7 +28294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120105.xhp\" name=\"CByte Function\">CByte Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120105.xhp\" name=\"CByte Function\">CByte 函数</link>"
#: 03120105.xhp
msgctxt ""
@@ -28334,7 +28310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120105.xhp
msgctxt ""
@@ -28350,7 +28326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120105.xhp
msgctxt ""
@@ -28366,7 +28342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120105.xhp
msgctxt ""
@@ -28374,7 +28350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> A string or a numeric expression."
-msgstr "<emph>Expression:</emph>字符串或数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Expression</emph>」:字符串或数字表达式。"
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
@@ -28382,7 +28358,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AscW Function"
-msgstr ""
+msgstr "AscW 函数"
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
@@ -28398,7 +28374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120111.xhp\" name=\"AscW Function [VBA]\">AscW Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120111.xhp\" name=\"AscW Function [VBA]\">AscW 函数 [VBA]</link>"
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
@@ -28422,7 +28398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant."
-msgstr "<emph>Text:</emph>任意有效的字符串表达式。只有字符串中的第一个字符才是相关的。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 任意有效的字符串表达式。只有字符串中的第一个字符才是相关的。"
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
@@ -28486,7 +28462,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ChrW Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "ChrW 函数 [VBA]"
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
@@ -28502,7 +28478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120112.xhp\" name=\"ChrW Function\">ChrW Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120112.xhp\" name=\"ChrW Function\">ChrW 函数 [VBA]</link>"
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
@@ -28534,7 +28510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric variables that represent a valid 16 bit Unicode value (0-65535). An empty value returns error code 5. A value out of the range [0,65535] returns error code 6."
-msgstr "<emph> 表达式: </emph>表示有效的16位 Unicode 值 (0-65535) 的数值变量。空值返回错误代码5。超出范围 [0,65535] 的值返回错误代码6。"
+msgstr "「<emph>表达式</emph>」:表示有效的16位 Unicode 值 (0-65535) 的数值变量。空值返回错误代码5。超出范围 [0,65535] 的值返回错误代码6。"
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
@@ -28542,7 +28518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "' This example inserts the Greek letters alpha and omega in a string."
-msgstr ""
+msgstr "' 本示例在字符串中插入希腊字母 alpha 与 omega。"
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
@@ -28558,7 +28534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145174\n"
"help.text"
msgid "' The printout appears in the dialog as: From Α to Ω"
-msgstr "' 弹出的消息框中会显示:从 Α 到 Ω"
+msgstr "' 弹出的消息框中会显示: 从 Α 到 Ω"
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
@@ -28613,24 +28589,24 @@ msgctxt ""
"03120201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Space Function"
-msgstr ""
+msgid "Space and Spc Function"
+msgstr "Space 与 Spc 函数"
#: 03120201.xhp
msgctxt ""
"03120201.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Space function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Space 函数</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Space function</bookmark_value> <bookmark_value>Spc function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Space 函数</bookmark_value> <bookmark_value>Spc 函数</bookmark_value>"
#: 03120201.xhp
msgctxt ""
"03120201.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120201.xhp\" name=\"Space Function\">Space Function</link>"
-msgstr ""
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120201.xhp\" name=\"Space Function\">Space and Spc Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120201.xhp\" name=\"Space Function\">Space 与 Spc 函数</link>"
#: 03120201.xhp
msgctxt ""
@@ -28643,18 +28619,10 @@ msgstr "返回一个由指定数量的空格组成的字符串。"
#: 03120201.xhp
msgctxt ""
"03120201.xhp\n"
-"hd_id3153394\n"
+"par_id681546202842979\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
-
-#: 03120201.xhp
-msgctxt ""
-"03120201.xhp\n"
-"hd_id3147242\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgid "The Spc function works the same as the Space function."
+msgstr "Spc 函数的作用与 Space 函数相同。"
#: 03120201.xhp
msgctxt ""
@@ -28667,26 +28635,10 @@ msgstr "字符串"
#: 03120201.xhp
msgctxt ""
"03120201.xhp\n"
-"hd_id3156152\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
-
-#: 03120201.xhp
-msgctxt ""
-"03120201.xhp\n"
"par_id3143228\n"
"help.text"
-msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that defines the number of spaces in the string. The maximum allowed value of n is 65535."
-msgstr "<emph>n:</emph> 用于定义字符串中空格数量的数字表达式。n 允许的最大值是 65535。"
-
-#: 03120201.xhp
-msgctxt ""
-"03120201.xhp\n"
-"hd_id3154760\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that defines the number of spaces in the string. The maximum allowed value of <emph>n</emph> is 65535."
+msgstr "「<emph>n</emph>」: 数字表达式,定义字符串中空格的数量。允许的最大<emph>n</emph> 数值为 65535。"
#: 03120201.xhp
msgctxt ""
@@ -28702,7 +28654,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "String Function"
-msgstr ""
+msgstr "String 函数"
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
@@ -28718,7 +28670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147291\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120202.xhp\" name=\"String Function\">String Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120202.xhp\" name=\"String Function\">String 函数</link>"
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
@@ -28734,7 +28686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149516\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
@@ -28750,7 +28702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
@@ -28766,7 +28718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154923\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
@@ -28774,7 +28726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that indicates the number of characters to return in the string. The maximum allowed value of n is 65535."
-msgstr "<emph>n:</emph>数字表达式,用于指示返回字符串中的字符数。"
+msgstr "「<emph>n</emph>」: 数字表达式,用于指示返回字符串中的字符数。"
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
@@ -28782,7 +28734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric expression that defines the ASCII code for the character."
-msgstr "<emph>Expression:</emph>用于定义字符 ASCII 码的数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Expression</emph>」: 用于定义字符 ASCII 码的数字表达式。"
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
@@ -28790,7 +28742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "<emph>Character:</emph> Any single character used to build the return string, or any string of which only the first character will be used."
-msgstr "<emph>Character:</emph>建立返回字符串要用到的任意单个字符,或者是要用到第一个字符的任意字符串。"
+msgstr "「<emph>Character</emph>」: 建立返回字符串要用到的任意单个字符,或者是要用到第一个字符的任意字符串。"
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
@@ -28798,7 +28750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120300.xhp
msgctxt ""
@@ -28838,7 +28790,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Function"
-msgstr ""
+msgstr "Format 函数"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28854,7 +28806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120301.xhp\" name=\"Format Function\">Format Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120301.xhp\" name=\"Format Function\">Format 函数</link>"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28870,7 +28822,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28886,7 +28838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149178\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28902,7 +28854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28910,7 +28862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that you want to convert to a formatted string."
-msgstr "<emph>Number:</emph>要转换成格式化字符串的数字表达式。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」:要转换成格式化字符串的数字表达式。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28918,7 +28870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147531\n"
"help.text"
msgid "<emph>Format:</emph> String that specifies the format code for the number. If <emph>Format</emph> is omitted, the Format function works like the <emph>Str</emph> function."
-msgstr "<emph>Format:</emph>指定 Number 格式代码的字符串。如果不指定 <emph>Format</emph>,Format 函数的功能类似于 <emph>Str</emph> 函数。"
+msgstr "「<emph>Format:</emph> 指定 Number 格式代码的字符串。如果不指定「<emph>Format</emph>」,Format 函数的功能类似于 <emph>Str</emph>」函数。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28934,7 +28886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "The following list describes the codes that you can use for formatting a number:"
-msgstr "以下列表说明了可以用来格式化数字的代码:"
+msgstr "以下列表说明了可以用来格式化数字的代码:"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28942,7 +28894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153380\n"
"help.text"
msgid "<emph>0:</emph> If <emph>Number</emph> has a digit at the position of the 0 in the format code, the digit is displayed, otherwise a zero is displayed."
-msgstr "<emph>0:</emph>在 <emph>Number</emph> 中,如果与格式代码中的 0 相对应的位置上有数字,则显示该数字,否则显示零。"
+msgstr "「<emph>0:</emph> 在 <emph>Number</emph>」中,如果与格式代码中的 0 相对应的位置上有数字,则显示该数字,否则显示零。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28950,7 +28902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Number</emph> has fewer digits than the number of zeros in the format code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the number has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the format code, the additional digits are displayed without formatting."
-msgstr "如果 <emph>Number</emph> 表达式中小数点任意一侧的位数小于格式代码中零的个数,将显示前置零或后置零。如果 Number 中小数分隔符左侧的位数多于格式代码中零的个数,则不加修改地显示多余的位。"
+msgstr "如果「<emph>Number</emph>」表达式中小数点任意一侧的位数小于格式代码中零的个数,将显示前置零或后置零。如果 Number 中小数分隔符左侧的位数多于格式代码中零的个数,则不加修改地显示多余的位。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28958,7 +28910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Decimal places in the number are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the <emph>Format </emph>code."
-msgstr "Number 中小数部分的取整取决于 <emph>Format</emph> 中小数分隔符后面出现的零的个数。"
+msgstr "Number 中小数部分的取整取决于「<emph>Format</emph>」中小数分隔符后面出现的零的个数。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28966,7 +28918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<emph>#:</emph> If <emph>Number</emph> contains a digit at the position of the # placeholder in the <emph>Format</emph> code, the digit is displayed, otherwise nothing is displayed at this position."
-msgstr "<emph>#:</emph>如果 <emph>Number</emph> 中与 <emph>Format</emph> 的 # 占位符相对应的位置上有数字,则显示该数字,否则此位置不显示任何值。"
+msgstr "「<emph>#:</emph> 如果 <emph>Number</emph>」中与「<emph>Format</emph>」的 # 占位符相对应的位置上有数字,则显示该数字,否则此位置不显示任何值。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28982,7 +28934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159150\n"
"help.text"
msgid "<emph>.:</emph> The decimal placeholder determines the number of decimal places to the left and right of the decimal separator."
-msgstr "<emph>.:</emph>小数占位符用于确定小数分隔符左边和右边的位数。"
+msgstr "「<emph>.</emph>」: 小数占位符用于确定小数分隔符左边和右边的位数。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28998,7 +28950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153368\n"
"help.text"
msgid "<emph>%:</emph> Multiplies the number by 100 and inserts the percent sign (%) where the number appears in the format code."
-msgstr "<emph>%:</emph>将数字乘以 100,并在格式代码中该数字出现的位置处插入百分号 (%)。"
+msgstr "「<emph>%</emph>」: 将数字乘以 100,并在格式代码中该数字出现的位置处插入百分号 (%)。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29006,7 +28958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> If the format code contains at least one digit placeholder (0 or #) to the right of the symbol E-, E+, e-, or e+, the number is formatted in the scientific or exponential format. The letter E or e is inserted between the number and the exponent. The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent."
-msgstr "<emph>E- E+ e- e+ :</emph>如果格式代码中含有符号 E-、E+、e- 或 e+ 且符号右边至少含有一位占位符 (0 或 #),则将数字格式化为科学计数法或指数格式,并在数字和指数之间插入字母 E 或 e,指数位数取决于符号右边占位符的位数。"
+msgstr "「<emph>E- E+ e- e+ </emph>」: 如果格式代码中含有符号 E-、E+、e- 或 e+ 且符号右边至少含有一位占位符 (0 或 #),则将数字格式化为科学计数法或指数格式,并在数字和指数之间插入字母 E 或 e,指数位数取决于符号右边占位符的位数。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29022,7 +28974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148617\n"
"help.text"
msgid "The thousands delimiter is displayed if the format code contains the delimiter enclosed by digit placeholders (0 or #)."
-msgstr "如果格式代码中含有分隔符且分隔符前后有数字占位符(0 或 #),则会显示千位分隔符。"
+msgstr "如果格式代码中含有分隔符且分隔符前后有数字占位符 (0 或 #),则会显示千位分隔符。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29038,7 +28990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152887\n"
"help.text"
msgid "<emph>- + $ ( ) space:</emph> A plus (+), minus (-), dollar ($), space, or brackets entered directly in the format code is displayed as a literal character."
-msgstr "<emph>- + $ ( ) 空格:</emph>直接在格式代码中输入的加号 (+)、减号 (-)、美元符号 ($)、空格或括号会显示为文字字符。"
+msgstr "「<emph>- + $ ( ) 空格</emph>」: 直接在格式代码中输入的加号 (+)、减号 (-)、美元符号 ($)、空格或括号会显示为文字字符。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29070,7 +29022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "Characters that must be preceded by a backslash in the format code in order to be displayed as literal characters are date- and time-formatting characters (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), numeric-formatting characters (#, 0, %, E, e, comma, period), and string-formatting characters (@, &, <, >, !)."
-msgstr "在格式代码中,希望显示为文字字符而必须在前面加反斜杠的字符包括日期、时间格式化字符(a、c、d、h、m、n、p、q、s、t、w、y、/、:)、数字格式化字符(#、0、%、E、e、逗号、句点)和字符串格式化字符(@、&、<、>、!)。"
+msgstr "在格式代码中,希望显示为文字字符而必须在前面加反斜杠的字符包括日期、时间格式化字符 (a、c、d、h、m、n、p、q、s、t、w、y、/、:) 、数字格式化字符 (#、0、%、E、e、逗号、句点) 和字符串格式化字符 (@、&、<、>、!)。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29102,7 +29054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "<emph>General Number:</emph> Numbers are displayed as entered."
-msgstr "<emph>General Number:</emph>显示格式与输入格式相同的数字。"
+msgstr "「<emph>General Number</emph>」: 显示格式与输入格式相同的数字。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29110,7 +29062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "<emph>Currency:</emph> Inserts a dollar sign in front of the number and encloses negative numbers in brackets."
-msgstr "<emph>Currency:</emph>在数字前插入美元符号并在负数前后加上括号。"
+msgstr "「<emph>Currency</emph>」: 在数字前插入美元符号并在负数前后加上括号。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29118,7 +29070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "<emph>Fixed:</emph> Displays at least one digit in front of the decimal separator."
-msgstr "<emph>Fixed:</emph>小数分隔符前至少显示一位数字。"
+msgstr "「<emph>Fixed</emph>」: 小数分隔符前至少显示一位数字。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29126,7 +29078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<emph>Standard:</emph> Displays numbers with a thousands separator."
-msgstr "<emph>Standard:</emph>显示数字时带有千位分隔符。"
+msgstr "「<emph>Standard</emph>」: 显示数字时带有千位分隔符。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29134,7 +29086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "<emph>Percent:</emph> Multiplies the number by 100 and appends a percent sign to the number."
-msgstr "<emph>Percent:</emph>将数字乘以 100,并附加百分号。"
+msgstr "「<emph>Percent</emph>」: 将数字乘以 100,并附加百分号。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29142,7 +29094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153836\n"
"help.text"
msgid "<emph>Scientific:</emph> Displays numbers in scientific format (for example, 1.00E+03 for 1000)."
-msgstr "<emph>Scientific:</emph>以科学计数法格式显示数字(例如,1000 显示为 1.00E+03)。"
+msgstr "「<emph>Scientific</emph>」:以科学计数法格式显示数字 (例如,1000 显示为 1.00E+03)。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29158,7 +29110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149019\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29182,7 +29134,7 @@ msgctxt ""
"par_id381513082126889\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"number format code\">Number format codes</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"number format code\">数字格式代码</link>"
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
@@ -29190,7 +29142,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "LCase Function"
-msgstr ""
+msgstr "LCase 函数"
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
@@ -29206,7 +29158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function\">LCase Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function\">LCase 函数</link>"
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
@@ -29222,15 +29174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase\">UCase</link> Function"
-msgstr "请参阅:<link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase\">UCase</link> 函数"
-
-#: 03120302.xhp
-msgctxt ""
-"03120302.xhp\n"
-"hd_id3149456\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "请参阅: <link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase\">UCase</link> 函数"
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
@@ -29243,14 +29187,6 @@ msgstr "LCase (Text As String)"
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
"03120302.xhp\n"
-"hd_id3154940\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
-
-#: 03120302.xhp
-msgctxt ""
-"03120302.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "String"
@@ -29259,26 +29195,10 @@ msgstr "字符串"
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
"03120302.xhp\n"
-"hd_id3151043\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
-
-#: 03120302.xhp
-msgctxt ""
-"03120302.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to convert."
-msgstr "<emph>Text:</emph>要转换的任意字符串表达式。"
-
-#: 03120302.xhp
-msgctxt ""
-"03120302.xhp\n"
-"hd_id3148451\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」:要转换的任意字符串表达式。"
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
@@ -29302,7 +29222,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Left Function"
-msgstr ""
+msgstr "Left 函数"
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
@@ -29318,7 +29238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function\">Left Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function\">Left 函数</link>"
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
@@ -29334,7 +29254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156153\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
@@ -29350,7 +29270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
@@ -29366,7 +29286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
@@ -29374,7 +29294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to return the leftmost characters from."
-msgstr "<emph>Text:</emph>要返回最左边字符的字符串表达式。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」:要返回最左边字符的字符串表达式。"
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
@@ -29382,7 +29302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that specifies the number of characters that you want to return. If <emph>n</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>n:</emph>指定要返回的字符数目的整数表达式。如果 <emph>n</emph> = 0,则返回一个零长度字符串。"
+msgstr "「<emph>n</emph>」: 指定要返回的字符数目的整数表达式。如果 <emph>n</emph> = 0,则返回一个零长度字符串。"
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
@@ -29398,7 +29318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
@@ -29414,7 +29334,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "LSet Statement"
-msgstr ""
+msgstr "LSet 语句"
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
@@ -29430,7 +29350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120304.xhp\" name=\"LSet Statement\">LSet Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120304.xhp\" name=\"LSet Statement\">LSet 语句</link>"
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
@@ -29446,7 +29366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145317\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
@@ -29462,7 +29382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143271\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
@@ -29470,7 +29390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145610\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any String variable that contains the string that you want align to the left."
-msgstr "<emph>Var:</emph>含有要左对齐的字符串的字符串变量。"
+msgstr "「<emph>Var</emph>」: 含有要左对齐的字符串的字符串变量。"
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
@@ -29478,7 +29398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> String that you want to align to the left of the string variable."
-msgstr "<emph>Text:</emph>字符串变量中要左对齐的字符串。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」:字符串变量中要左对齐的字符串。"
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
@@ -29486,7 +29406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var1:</emph> Name of the user-defined type variable that you want to copy to."
-msgstr "<emph>Var1:</emph>复制时目标自定义类型变量的名称。"
+msgstr "「<emph>Var1</emph>」:复制时目标自定义类型变量的名称。"
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
@@ -29494,7 +29414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var2:</emph> Name of the user-defined type variable that you want to copy from."
-msgstr "<emph>Var2:</emph>要复制到其他变量的自定义类型变量的名称。"
+msgstr "「<emph>Var2</emph>」:要复制到其他变量的自定义类型变量的名称。"
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
@@ -29502,7 +29422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "If the string is shorter than the string variable, <emph>LSet</emph> left-aligns the string within the string variable. Any remaining positions in the string variable are replaced by spaces. If the string is longer than the string variable, only the leftmost characters up to the length of the string variable are copied. With the <emph>LSet</emph> statement, you can also copy a user-defined type variable to another variable of the same type."
-msgstr "如果字符串变量的长度大于字符串的长度,<emph>LSet</emph> 左对齐字符串变量中的字符串,字符串变量中剩余的位置用空格代替。如果字符串变量的长度小于字符串的长度,则仅复制字符串中前 n 个字符,n 由字符串变量的长度决定。<emph>LSet</emph> 语句还可用于将自定义类型的变量复制到相同类型的其他变量。"
+msgstr "如果字符串变量的长度大于字符串的长度,「<emph>LSet</emph> 左对齐字符串变量中的字符串,字符串变量中剩余的位置用空格代替。如果字符串变量的长度小于字符串的长度,则仅复制字符串中前 n 个字符,n 由字符串变量的长度决定。<emph>LSet</emph>」语句还可用于将自定义类型的变量复制到相同类型的其他变量。"
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
@@ -29510,7 +29430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156282\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
@@ -29542,7 +29462,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "LTrim Function"
-msgstr ""
+msgstr "LTrim 函数"
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
@@ -29558,7 +29478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function\">LTrim Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function\">LTrim 函数</link>"
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
@@ -29574,7 +29494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
@@ -29590,7 +29510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
@@ -29606,7 +29526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150543\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
@@ -29614,7 +29534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
-msgstr "<emph>Text:</emph>任意字符串表达式。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 任意字符串表达式。"
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
@@ -29630,7 +29550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145419\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -29638,7 +29558,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mid Function, Mid Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Mid 函数, Mid 语句"
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -29654,7 +29574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120306.xhp\" name=\"Mid Function, Mid Statement\">Mid Function, Mid Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120306.xhp\" name=\"Mid Function, Mid Statement\">Mid 函数, Mid 语句</link>"
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -29670,7 +29590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -29686,7 +29606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -29694,7 +29614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "String (only by Function)"
-msgstr "字符串(仅适用于函数)"
+msgstr "字符串 (仅适用于函数)"
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -29702,7 +29622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -29710,7 +29630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to modify."
-msgstr "<emph>Text:</emph>要修改的任意字符串表达式。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」:要修改的任意字符串表达式。"
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -29718,7 +29638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start: </emph>Numeric expression that indicates the character position within the string where the string portion that you want to replace or to return begins. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>Start:</emph>数字表达式,表示要替换或返回的字符串部分在字符串中的起始字符位置。允许的最大值是 65535。"
+msgstr "「<emph>Start</emph>」: 数字表达式,表示要替换或返回的字符串部分在字符串中的起始字符位置。允许的最大值是 65535。"
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -29726,7 +29646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "<emph>Length:</emph> Numeric expression that returns the number of characters that you want to replace or return. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>Length:</emph>返回要替换或要返回的字符数目的数字表达式。允许的最大值是 65535。"
+msgstr "「<emph>Length</emph>」:返回要替换或要返回的字符数目的数字表达式。允许的最大值是 65535。"
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -29734,7 +29654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "If the Length parameter in the <emph>Mid function</emph> is omitted, all characters in the string expression from the start position to the end of the string are returned."
-msgstr "如果不指定 <emph>Mid 函数</emph>中的 Length 参数,则返回字符串表达式中从开始位置到字符串结尾的所有字符。"
+msgstr "如果不指定「<emph>Mid 函数</emph>」中的 Length 参数,则返回字符串表达式中从开始位置到字符串结尾的所有字符。"
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -29742,7 +29662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "If the Length parameter in the <emph>Mid statement</emph> is less than the length of the text that you want to replace, the text is reduced to the specified length."
-msgstr "如果 <emph>Mid 语句</emph>中的 Length 参数小于要替换的文字长度,文字将缩短到指定的长度。"
+msgstr "如果「<emph>Mid 语句</emph>」中的 Length 参数小于要替换的文字长度,文字将缩短到指定的长度。"
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -29750,7 +29670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> The string to replace the string expression (<emph>Mid statement</emph>)."
-msgstr "<emph>Text:</emph>用于替换字符串表达式的字符串(<emph>Mid 语句</emph>)。"
+msgstr "「<emph>Text:</emph> 用于替换字符串表达式的字符串 (<emph>Mid 语句</emph>」)。"
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -29758,7 +29678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149560\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -29774,7 +29694,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Right Function"
-msgstr ""
+msgstr "Right 函数"
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
@@ -29790,7 +29710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120307.xhp\" name=\"Right Function\">Right Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120307.xhp\" name=\"Right Function\">Right 函数</link>"
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
@@ -29806,7 +29726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function\">Left Function</link>."
-msgstr "请参阅:<link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left 函数\">Left 函数</link>。"
+msgstr "请参阅: <link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left 函数\">Left 函数</link>。"
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
@@ -29814,7 +29734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
@@ -29830,7 +29750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
@@ -29846,7 +29766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146795\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
@@ -29854,7 +29774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153526\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to return the rightmost characters of."
-msgstr "<emph>Text:</emph>要返回最右边字符的任意字符串表达式。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」:要返回最右边字符的任意字符串表达式。"
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
@@ -29862,7 +29782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that defines the number of characters that you want to return. If <emph>n</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>n:</emph>定义要返回的字符数目的整数表达式。如果 <emph>n</emph> = 0,则返回一个零长度字符串。允许的最大值是 65535。"
+msgstr "「<emph>n</emph>」: 定义要返回的字符数目的整数表达式。如果 <emph>n</emph> = 0,则返回一个零长度字符串。允许的最大值是 65535。"
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
@@ -29878,7 +29798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156212\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
@@ -29894,7 +29814,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "RSet Statement"
-msgstr ""
+msgstr "RSet 语句"
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -29910,7 +29830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120308.xhp\" name=\"RSet Statement\">RSet Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120308.xhp\" name=\"RSet Statement\">RSet 语句</link>"
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -29926,7 +29846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149234\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -29942,7 +29862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -29950,7 +29870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string variable."
-msgstr "<emph>Text:</emph>任意字符串变量。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 任意字符串变量。"
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -29958,7 +29878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: String that you want to right-align in the string variable."
-msgstr "<emph>Text</emph>:字符串变量中要右对齐的字符串。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 字符串变量中要右对齐的字符串。"
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -29966,7 +29886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable1:</emph> User-defined variable that is the target for the copied variable."
-msgstr "<emph>Variable1:</emph>复制变量时的目标自定义变量。"
+msgstr "「<emph>Variable1</emph>」:复制变量时的目标自定义变量。"
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -29974,7 +29894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable2:</emph> User-defined variable that you want to copy to another variable."
-msgstr "<emph>Variable2:</emph>要复制到其他变量的自定义变量。"
+msgstr "「<emph>Variable2</emph>」:要复制到其他变量的自定义变量。"
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -29990,7 +29910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <emph>RSet statement</emph> to assign variables of one user-defined type to another."
-msgstr "您也可以使用 <emph>RSet 语句</emph>将自定义类型变量指定为其他变量。"
+msgstr "您也可以使用「<emph>RSet 语句</emph>」将自定义类型变量指定为其他变量。"
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -29998,7 +29918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "The following example uses the <emph>RSet</emph> and <emph>LSet</emph> statements to modify the left and right alignment of a string."
-msgstr "以下示例使用 <emph>RSet</emph> 和 <emph>LSet</emph> 语句来修改字符串的左对齐和右对齐。"
+msgstr "以下示例使用「<emph>RSet</emph>」和「<emph>LSet</emph>」语句来修改字符串的左对齐和右对齐。"
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -30006,7 +29926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -30014,7 +29934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155856\n"
"help.text"
msgid "' Right-align \"SBX\" in a 40-character string"
-msgstr "' 在长度为 40 个字符的字符串中右对齐“SBX”"
+msgstr "' 在长度为 40 个字符的字符串中右对齐「SBX」"
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -30038,7 +29958,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "RTrim Function"
-msgstr ""
+msgstr "RTrim 函数"
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
@@ -30054,7 +29974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154286\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120309.xhp\" name=\"RTrim Function\">RTrim Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120309.xhp\" name=\"RTrim Function\">RTrim 函数</link>"
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
@@ -30070,7 +29990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153062\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function\">LTrim Function</link>"
-msgstr "请参阅:<link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim 函数\">LTrim 函数</link>"
+msgstr "请参阅: <link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim 函数\">LTrim 函数</link>"
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
@@ -30078,7 +29998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
@@ -30094,7 +30014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
@@ -30110,7 +30030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
@@ -30118,7 +30038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151380\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text: </emph>Any string expression."
-msgstr "<emph>Text: </emph>任意字符串表达式。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 任意字符串表达式。"
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
@@ -30126,7 +30046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
@@ -30134,7 +30054,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "UCase Function"
-msgstr ""
+msgstr "UCase 函数"
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
@@ -30150,7 +30070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase Function\">UCase Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase Function\">UCase 函数</link>"
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
@@ -30166,15 +30086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function\">LCase Function</link>"
-msgstr "请参阅:<link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase 函数\">LCase 函数</link>"
-
-#: 03120310.xhp
-msgctxt ""
-"03120310.xhp\n"
-"par_id3149233\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Syntax</emph>:"
-msgstr "<emph>语法</emph>:"
+msgstr "请参阅: <link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase 函数\">LCase 函数</link>"
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
@@ -30187,14 +30099,6 @@ msgstr "UCase (Text As String)"
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
"03120310.xhp\n"
-"par_id3159414\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Return value</emph>:"
-msgstr "<emph>返回值</emph>:"
-
-#: 03120310.xhp
-msgctxt ""
-"03120310.xhp\n"
"par_id3146795\n"
"help.text"
msgid "String"
@@ -30203,26 +30107,10 @@ msgstr "字符串"
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
"03120310.xhp\n"
-"hd_id3149457\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
-
-#: 03120310.xhp
-msgctxt ""
-"03120310.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to convert."
-msgstr "<emph>Text:</emph>要转换的任意字符串表达式。"
-
-#: 03120310.xhp
-msgctxt ""
-"03120310.xhp\n"
-"hd_id3154125\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」:要转换的任意字符串表达式。"
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
@@ -30246,7 +30134,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Trim Function"
-msgstr ""
+msgstr "Trim 函数"
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
@@ -30262,7 +30150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120311.xhp\" name=\"Trim Function\">Trim Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120311.xhp\" name=\"Trim Function\">Trim 函数</link>"
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
@@ -30278,7 +30166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
@@ -30294,7 +30182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
@@ -30310,7 +30198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
@@ -30318,7 +30206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
-msgstr "<emph>Text:</emph>任意字符串表达式。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 任意字符串表达式。"
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
@@ -30326,7 +30214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
@@ -30334,7 +30222,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ConvertToURL Function"
-msgstr ""
+msgstr "ConvertToURL 函数"
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
@@ -30350,7 +30238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"ConvertToURL Function\">ConvertToURL Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"ConvertToURL Function\">ConvertToURL 函数</link>"
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
@@ -30366,7 +30254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
@@ -30382,7 +30270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
@@ -30398,7 +30286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
@@ -30406,7 +30294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Filename:</emph> A file name as string."
-msgstr "<emph>filename:</emph>以字符串形式表示的文件名。"
+msgstr "「<emph>filename</emph>」:以字符串形式表示的文件名。"
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
@@ -30414,7 +30302,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
@@ -30430,7 +30318,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ConvertFromURL Function"
-msgstr ""
+msgstr "ConvertFromURL 函数"
#: 03120313.xhp
msgctxt ""
@@ -30446,7 +30334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153894\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"ConvertFromURL Function\">ConvertFromURL Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"ConvertFromURL Function\">ConvertFromURL 函数</link>"
#: 03120313.xhp
msgctxt ""
@@ -30462,7 +30350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120313.xhp
msgctxt ""
@@ -30478,7 +30366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120313.xhp
msgctxt ""
@@ -30494,7 +30382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120313.xhp
msgctxt ""
@@ -30502,7 +30390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<emph>Filename:</emph> A file name as a string."
-msgstr "<emph>filename:</emph>以字符串形式表示的文件名。"
+msgstr "「<emph>filename</emph>」:以字符串形式表示的文件名。"
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
@@ -30510,7 +30398,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Split Function"
-msgstr ""
+msgstr "Split 函数"
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
@@ -30526,7 +30414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120314.xhp\" name=\"Split Function\">Split Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120314.xhp\" name=\"Split Function\">Split 函数</link>"
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
@@ -30542,7 +30430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
@@ -30558,7 +30446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
@@ -30574,7 +30462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
@@ -30582,7 +30470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
-msgstr "<emph>Text:</emph>任意字符串表达式。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 任意字符串表达式。"
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
@@ -30590,7 +30478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<emph>delimiter (optional):</emph> A string of one or more characters length that is used to delimit the Text. The default is the space character."
-msgstr "<emph>delimiter(可选):</emph>用于分隔文本的字符串,由一个或多个字符组成。默认的分隔字符是空格。"
+msgstr "「<emph>delimiter (可选)</emph>」: 用于分隔文本的字符串,由一个或多个字符组成。默认的分隔字符是空格。"
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
@@ -30598,7 +30486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<emph>number (optional):</emph> The number of substrings that you want to return."
-msgstr "<emph>number(可选):</emph>要返回的子字符串数目。"
+msgstr "「<emph>number (可选)</emph>」:要返回的子字符串数目。"
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
@@ -30606,7 +30494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
@@ -30614,7 +30502,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Join Function"
-msgstr ""
+msgstr "Join 函数"
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
@@ -30630,7 +30518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120315.xhp\" name=\"Join Function\">Join Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120315.xhp\" name=\"Join Function\">Join 函数</link>"
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
@@ -30646,7 +30534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159414\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
@@ -30662,7 +30550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
@@ -30678,7 +30566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
@@ -30686,7 +30574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> A string array."
-msgstr "<emph>Text:</emph>字符串数组。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」:字符串数组。"
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
@@ -30694,7 +30582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "<emph>delimiter (optional):</emph> A string character that is used to separate the substrings in the resulting string. The default delimiter is the space character. If delimiter is a string of length zero \"\", the substrings are joined without separator."
-msgstr "<emph>delimiter(可选):</emph>用于分隔返回字符串中的子字符串的字符串字符。默认的分隔字符是空格。如果分隔字符是一个零长度字符串 \"\",子串将紧密相接,相互间无分隔符。"
+msgstr "「<emph>delimiter (可选)</emph>」: 用于分隔返回字符串中的子字符串的字符串字符。默认的分隔字符是空格。如果分隔字符是一个零长度字符串 \"\",子串将紧密相接,相互间无分隔符。"
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
@@ -30702,7 +30590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154218\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120400.xhp
msgctxt ""
@@ -30734,7 +30622,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "InStr Function"
-msgstr ""
+msgstr "InStr 函数"
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
@@ -30750,7 +30638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120401.xhp\" name=\"InStr Function\">InStr Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120401.xhp\" name=\"InStr Function\">InStr 函数</link>"
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
@@ -30774,7 +30662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
@@ -30790,7 +30678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
@@ -30806,7 +30694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148473\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
@@ -30814,7 +30702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start: </emph>A numeric expression that marks the position in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the first character of the string. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>Start:</emph>数字表达式,标记字符串中搜索指定子字符串的起始位置。如果省略此参数,搜索将从字符串的第一个字符开始。允许的最大值是 65535。"
+msgstr "「<emph>Start</emph>」: 数字表达式,标记字符串中搜索指定子字符串的起始位置。如果省略此参数,搜索将从字符串的第一个字符开始。允许的最大值是 65535。"
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
@@ -30822,7 +30710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text1:</emph> The string expression that you want to search."
-msgstr "<emph>Text1:</emph>要在其中进行搜索的字符串表达式。"
+msgstr "「<emph>Text1</emph>」:要在其中进行搜索的字符串表达式。"
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
@@ -30830,7 +30718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text2:</emph> The string expression that you want to search for."
-msgstr "<emph>Text2:</emph>要搜索的字符串表达式。"
+msgstr "「<emph>Text2</emph>」:要搜索的字符串表达式。"
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
@@ -30838,7 +30726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compare:</emph> Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be 0 or 1. The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive."
-msgstr "<emph>Compare:</emph>用来定义比较类型的可选数字表达式。此参数的值可为 0 或 1。默认值 1 指定文字比较(不区分大小写)。值 0 指定二进制比较(区分大小写)。"
+msgstr "「<emph>Compare</emph>」: 用来定义比较类型的可选数字表达式。此参数的值可为 0 或 1。默认值 1 指定文字比较 (不区分大小写)。值 0 指定二进制比较 (区分大小写)。"
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
@@ -30854,7 +30742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
@@ -30878,7 +30766,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Len Function"
-msgstr ""
+msgstr "Len 函数"
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
@@ -30894,7 +30782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120402.xhp\" name=\"Len Function\">Len Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120402.xhp\" name=\"Len Function\">Len 函数</link>"
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
@@ -30910,7 +30798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159177\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
@@ -30926,7 +30814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148473\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
@@ -30942,7 +30830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147531\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
@@ -30950,7 +30838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression or a variable of another type."
-msgstr "<emph>Text:</emph>任意字符串表达式或其他类型的变量。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」: 任意字符串表达式或其他类型的变量。"
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
@@ -30958,7 +30846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
@@ -30974,7 +30862,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "StrComp Function"
-msgstr ""
+msgstr "StrComp 函数"
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
@@ -30990,7 +30878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120403.xhp\" name=\"StrComp Function\">StrComp Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120403.xhp\" name=\"StrComp Function\">StrComp 函数</link>"
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
@@ -31006,7 +30894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
@@ -31022,7 +30910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
@@ -31038,7 +30926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
@@ -31046,7 +30934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text1:</emph> Any string expression"
-msgstr "<emph>Text1:</emph>任意字符串表达式"
+msgstr "「<emph>Text1</emph>」: 任意字符串表达式"
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
@@ -31054,7 +30942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text2:</emph> Any string expression"
-msgstr "<emph>Text2:</emph>任意字符串表达式"
+msgstr "「<emph>Text2</emph>」: 任意字符串表达式"
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
@@ -31062,7 +30950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146796\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compare:</emph> This optional parameter sets the comparison method. If Compare = 1, the string comparison is case-sensitive. If Compare = 0, no distinction is made between uppercase and lowercase letters."
-msgstr "<emph>Compare:</emph>用于设置比较方法的可选参数。如果 Compare = 1,则比较字符串时区分大小写。如果 Compare = 0,则不区分大小写。"
+msgstr "「<emph>Compare</emph>」: 用于设置比较方法的可选参数。如果 Compare = 1,则比较字符串时区分大小写。如果 Compare = 0,则不区分大小写。"
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
@@ -31102,7 +30990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31110,7 +30998,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "InStrRev Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "InStrRev 函数 [VBA]"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31126,7 +31014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120411.xhp\" name=\"InStrRev Function\">InStrRev Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120411.xhp\" name=\"InStrRev Function\">InStrRev 函数 [VBA]</link>"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31134,7 +31022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153990\n"
"help.text"
msgid "Returns the position of a string within another string, starting from the right side of the string."
-msgstr ""
+msgstr "返回字符串在另一个字符串中的位置,从字符串的右侧开始。"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31142,7 +31030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "The InStrRev function returns the position at which the match was found, from the right. If the string was not found, the function returns 0."
-msgstr ""
+msgstr "InStrRev函数从右侧返回找到匹配的位置。 如果未找到该字符串,则该函数返回0。"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31150,7 +31038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "InStrRev (Text1 As String, Text2 As String [,Start As Long] [, Compare As Integer])"
-msgstr ""
+msgstr "InStrRev (文本1 As String, 文本2 As String [,起始 As Long] [, 比较 As Integer])"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31166,7 +31054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text1:</emph> The string expression that you want to search."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>文本1</emph>」:要在其中进行搜索的字符串表达式。"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31174,7 +31062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text2:</emph> The string expression that you want to search for."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>文本2</emph>」:要搜索的字符串表达式。"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31182,7 +31070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start: </emph>Optional numeric expression that marks the position <emph>from the left </emph>in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the last character of the string. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>开始</emph>」:可选的数字表达式,用于标记字符串中「<emph>从左侧开始</emph>」的位置,从该位置开始搜索指定的子字符串。 如果省略此参数,搜索将从字符串的最后一个字符开始。 允许的最大值为 65535。"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31190,7 +31078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compare:</emph> Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>比较</emph>」:可选的数字表达式,用于定义比较的类型。 该参数的值可以是"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31198,7 +31086,7 @@ msgctxt ""
"par_id051920170326028042\n"
"help.text"
msgid "1: The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "1: 默认值 1 指定不区分大小写的文本比较。"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31206,7 +31094,7 @@ msgctxt ""
"par_id051920170326027721\n"
"help.text"
msgid "0: The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "0: 值 0 指定区分大小写的二进制比较。"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31214,7 +31102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "To avoid a run-time error, do not set the Compare parameter if the first return parameter is omitted."
-msgstr ""
+msgstr "为了避免运行时错误,如果省略了第一个返回参数,请不要设置 Compare 参数。"
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
@@ -31254,7 +31142,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "StrReverse Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "StrReverse 函数 [VBA]"
#: 03120412.xhp
msgctxt ""
@@ -31270,7 +31158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"StrReverse Function\">StrReverse Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"StrReverse Function\">StrReverse 函数 [VBA]</link>"
#: 03120412.xhp
msgctxt ""
@@ -31294,7 +31182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr ""
+msgstr "字符串"
#: 03120412.xhp
msgctxt ""
@@ -31302,7 +31190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text1:</emph> The string expression that you want to reverse the character order."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Text1</emph>」: 希望将字符逆序排列的字符串表达式。"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -31334,7 +31222,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Beep Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Beep 语句"
#: 03130100.xhp
msgctxt ""
@@ -31350,7 +31238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130100.xhp\" name=\"Beep Statement\">Beep Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130100.xhp\" name=\"Beep Statement\">Beep 语句</link>"
#: 03130100.xhp
msgctxt ""
@@ -31366,7 +31254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153990\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03130100.xhp
msgctxt ""
@@ -31374,7 +31262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -31382,7 +31270,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shell Function"
-msgstr ""
+msgstr "Shell 函数"
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -31398,7 +31286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130500.xhp\" name=\"Shell Function\">Shell Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130500.xhp\" name=\"Shell Function\">Shell 函数</link>"
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -31414,7 +31302,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法"
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -31422,7 +31310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "Shell (Pathname As String[, Windowstyle As Integer][, Param As String][, bSync])"
-msgstr "Shell (Pathname As String[, Windowstyle As Integer][, Param As String][, bSync])"
+msgstr "Shell (路径名称 As String[, 窗口样式 As Integer][, 参数 As String][, bSync])"
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -31430,7 +31318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149235\n"
"help.text"
msgid "Parameter"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数"
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -31438,7 +31326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154306\n"
"help.text"
msgid "Pathname"
-msgstr "Pathname:"
+msgstr "路径名称"
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -31454,7 +31342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Windowstyle"
-msgstr "Windowstyle:"
+msgstr "窗口样式"
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -31462,7 +31350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Optional integer expression that specifies the style of the window that the program is executed in. The following values are possible:"
-msgstr "用于指定执行程序时所在窗口样式的整数表达式 (可选),其值可以是:"
+msgstr "用于指定执行程序时所在窗口样式的整数表达式 (可选),其值可以是:"
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -31526,7 +31414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150419\n"
"help.text"
msgid "Param"
-msgstr "Param:"
+msgstr "参数"
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -31542,7 +31430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148456\n"
"help.text"
msgid "bSync"
-msgstr "bSync:"
+msgstr "bSync"
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -31550,7 +31438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154096\n"
"help.text"
msgid "If this value is set to <emph>true</emph>, the <emph>Shell</emph> command and all $[officename] tasks wait until the shell process completes. If the value is set to <emph>false</emph>, the shell returns directly. The default value is <emph>false</emph>."
-msgstr "如果将此值设为 <emph>true</emph>,则 <emph>Shell</emph> 命令和所有 $[officename] 任务都将处于等待状态,直到 shell 进程结束为止。如果将它设为 <emph>false</emph>,shell 将直接返回结果。默认值是 <emph>false</emph>。"
+msgstr "如果将此值设为「<emph>true</emph>」,则「<emph>Shell</emph>」命令和所有 $[officename] 任务都将处于等待状态,直到 shell 进程结束为止。如果将它设为「<emph>false</emph>」,shell 将直接返回结果。默认值是「<emph>false</emph>」。"
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -31558,7 +31446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154270\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例"
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
@@ -31566,7 +31454,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Wait Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Wait 语句"
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
@@ -31582,7 +31470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Wait Statement\">Wait Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Wait Statement\">Wait 语句</link>"
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
@@ -31590,55 +31478,111 @@ msgctxt ""
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "Interrupts the program execution for the amount of time that you specify in milliseconds."
-msgstr "按照指定使程序停止一段时间(以毫秒为单位)。"
+msgstr "按照指定使程序停止一段时间 (以毫秒为单位)。"
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
"03130600.xhp\n"
-"hd_id3143229\n"
+"par_id3150669\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgid "Wait millisec"
+msgstr "Wait 毫秒"
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
"03130600.xhp\n"
-"par_id3150669\n"
+"par_id3154924\n"
"help.text"
-msgid "Wait millisec"
-msgstr "Wait millisec"
+msgid "<emph>millisec:</emph> Numeric expression that contains the amount of time (in milliseconds) to wait before the program is executed."
+msgstr "「<emph>毫秒</emph>」: 数字表达式,含有程序恢复执行之前需要等待的时间长度 (以毫秒为单位)。"
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
"03130600.xhp\n"
-"hd_id3148943\n"
+"par_id3156214\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
+msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" 个时钟周期\" ,0,\"暂停持续了\""
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
"03130600.xhp\n"
+"par_id251546102545124\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130610.xhp\" name=\"WaitUntil statement\">WaitUntil statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130610.xhp\" name=\"WaitUntil statement\">WaitUntil 语句</link>"
+
+#: 03130610.xhp
+msgctxt ""
+"03130610.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "WaitUntil Statement"
+msgstr "WaitUntil 语句"
+
+#: 03130610.xhp
+msgctxt ""
+"03130610.xhp\n"
+"bm_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WaitUntil statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>WaitUntil 语句</bookmark_value>"
+
+#: 03130610.xhp
+msgctxt ""
+"03130610.xhp\n"
+"hd_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130610.xhp\" name=\"WaitUntil Statement\">WaitUntil Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130610.xhp\" name=\"WaitUntil Statement\">WaitUntil 语句</link>"
+
+#: 03130610.xhp
+msgctxt ""
+"03130610.xhp\n"
+"par_id3149236\n"
+"help.text"
+msgid "Interrupts the program execution until the time specified."
+msgstr "中断程序执行,直到指定的时间。"
+
+#: 03130610.xhp
+msgctxt ""
+"03130610.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "WaitUntil Time"
+msgstr "WaitUntil 时间"
+
+#: 03130610.xhp
+msgctxt ""
+"03130610.xhp\n"
"par_id3154924\n"
"help.text"
-msgid "<emph>millisec:</emph> Numeric expression that contains the amount of time (in milliseconds) to wait before the program is executed."
-msgstr "<emph>millisec:</emph>数字表达式,含有程序恢复执行之前需要等待的时间长度 (以毫秒为单位)。"
+msgid "<emph>Time</emph>: A Date and Time expression that contains the date and time to wait before the program is executed."
+msgstr "「<emph>时间</emph>」: 日期时间表达式,在执行程序之前等待的日期与时间。"
-#: 03130600.xhp
+#: 03130610.xhp
msgctxt ""
-"03130600.xhp\n"
-"hd_id3150541\n"
+"03130610.xhp\n"
+"par_id161546104675066\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgid "REM Wait until 6:00 PM then call MyMacro."
+msgstr "REM 等到下午六点,调用 MyMacro。"
-#: 03130600.xhp
+#: 03130610.xhp
msgctxt ""
-"03130600.xhp\n"
-"par_id3156214\n"
+"03130610.xhp\n"
+"par_id1001546104650052\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
-msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
+msgid "REM If after 6:00 PM, exit."
+msgstr "REM 如果在下午六点以后,退出。"
+
+#: 03130610.xhp
+msgctxt ""
+"03130610.xhp\n"
+"par_id251546102545124\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Wait statement\">Wait statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Wait statement\">Wait 语句</link>"
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
@@ -31646,7 +31590,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "GetSystemTicks Function"
-msgstr ""
+msgstr "GetSystemTicks 函数"
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
@@ -31662,7 +31606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130700.xhp\" name=\"GetSystemTicks Function\">GetSystemTicks Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130700.xhp\" name=\"GetSystemTicks Function\">GetSystemTicks 函数</link>"
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
@@ -31670,7 +31614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes."
-msgstr "返回由操作系统提供的系统活动文字数目。此函数可用于优化某些进程。"
+msgstr "返回由操作系统提供的系统时钟周期数。此函数可用于优化某些进程。"
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
@@ -31678,7 +31622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
@@ -31686,7 +31630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149233\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
@@ -31702,7 +31646,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
@@ -31710,7 +31654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
-msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
+msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" 个时钟周期\" ,0,\"暂停持续了\""
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
@@ -31718,7 +31662,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Environ Function"
-msgstr ""
+msgstr "Environ 函数"
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
@@ -31734,7 +31678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130800.xhp\" name=\"Environ Function\">Environ Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130800.xhp\" name=\"Environ Function\">Environ 函数</link>"
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
@@ -31750,7 +31694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150670\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
@@ -31758,7 +31702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Environ (Environment As String)"
-msgstr "Environ (Environment As String)"
+msgstr "Environ (环境 As String)"
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
@@ -31766,7 +31710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
@@ -31782,7 +31726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "参数:"
+msgstr "参数:"
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
@@ -31790,7 +31734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "Environment: Environment variable that you want to return the value for."
-msgstr "Environment:要返回其值的环境变量。"
+msgstr "环境: 要返回其值的环境变量。"
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
@@ -31798,7 +31742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
@@ -31806,7 +31750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Directory of temporary files:\""
-msgstr "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Directory of temporary files:\""
+msgstr "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"临时文件目录:\""
#: 03131000.xhp
msgctxt ""
@@ -31814,7 +31758,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "GetSolarVersion Function"
-msgstr ""
+msgstr "GetSolarVersion 函数"
#: 03131000.xhp
msgctxt ""
@@ -31830,7 +31774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131000.xhp\" name=\"GetSolarVersion Function\">GetSolarVersion Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131000.xhp\" name=\"GetSolarVersion Function\">GetSolarVersion 函数</link>"
#: 03131000.xhp
msgctxt ""
@@ -31846,7 +31790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03131000.xhp
msgctxt ""
@@ -31854,7 +31798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03131000.xhp
msgctxt ""
@@ -31870,7 +31814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03131000.xhp
msgctxt ""
@@ -31878,7 +31822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "MsgBox sSep,64,\"Version number of the solar technology\""
-msgstr "MsgBox sSep,64,\"Version number of the solar technology\""
+msgstr "MsgBox sSep,64,\"solar 技术版本号\""
#: 03131300.xhp
msgctxt ""
@@ -31886,7 +31830,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "TwipsPerPixelX Function"
-msgstr ""
+msgstr "TwipsPerPixelX 函数"
#: 03131300.xhp
msgctxt ""
@@ -31902,7 +31846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131300.xhp\" name=\"TwipsPerPixelX Function\">TwipsPerPixelX Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131300.xhp\" name=\"TwipsPerPixelX Function\">TwipsPerPixelX 函数</link>"
#: 03131300.xhp
msgctxt ""
@@ -31910,7 +31854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of twips that represent the width of a pixel."
-msgstr "返回表示像素宽度的缇数。"
+msgstr "返回表示像素宽度的 twip 数。"
#: 03131300.xhp
msgctxt ""
@@ -31918,7 +31862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03131300.xhp
msgctxt ""
@@ -31926,7 +31870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03131300.xhp
msgctxt ""
@@ -31942,7 +31886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03131300.xhp
msgctxt ""
@@ -31950,7 +31894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\""
-msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\""
+msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"像素大小\""
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
@@ -31958,7 +31902,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "TwipsPerPixelY Function"
-msgstr ""
+msgstr "TwipsPerPixelY 函数"
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
@@ -31974,7 +31918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131400.xhp\" name=\"TwipsPerPixelY Function\">TwipsPerPixelY Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131400.xhp\" name=\"TwipsPerPixelY Function\">TwipsPerPixelY 函数</link>"
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
@@ -31982,7 +31926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of twips that represent the height of a pixel."
-msgstr "返回表示像素高度的缇数。"
+msgstr "返回表示像素高度的 twip 数。"
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
@@ -31990,7 +31934,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
@@ -31998,7 +31942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148473\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
@@ -32014,7 +31958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149235\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
@@ -32022,7 +31966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\""
-msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\""
+msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"像素大小\""
#: 03131500.xhp
msgctxt ""
@@ -32030,7 +31974,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CreateUnoStruct Function"
-msgstr ""
+msgstr "CreateUnoStruct 函数"
#: 03131500.xhp
msgctxt ""
@@ -32046,7 +31990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131500.xhp\" name=\"CreateUnoStruct Function\">CreateUnoStruct Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131500.xhp\" name=\"CreateUnoStruct Function\">CreateUnoStruct 函数</link>"
#: 03131500.xhp
msgctxt ""
@@ -32062,7 +32006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Use the following structure for your statement:"
-msgstr "在语句中使用以下结构:"
+msgstr "在语句中使用以下结构:"
#: 03131500.xhp
msgctxt ""
@@ -32078,7 +32022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156153\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03131500.xhp
msgctxt ""
@@ -32086,7 +32030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "oStruct = CreateUnoStruct( Uno type name )"
-msgstr "oStruct = CreateUnoStruct( Uno type name )"
+msgstr "oStruct = CreateUnoStruct( Uno 类型名称 )"
#: 03131500.xhp
msgctxt ""
@@ -32094,7 +32038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145316\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -32102,7 +32046,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CreateUnoService Function"
-msgstr ""
+msgstr "CreateUnoService 函数"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -32118,7 +32062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150682\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131600.xhp\" name=\"CreateUnoService Function\">CreateUnoService Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131600.xhp\" name=\"CreateUnoService Function\">CreateUnoService 函数</link>"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -32134,7 +32078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152801\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -32142,7 +32086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153346\n"
"help.text"
msgid "oService = CreateUnoService( Uno service name )"
-msgstr "oService = CreateUnoService( Uno service name )"
+msgstr "oService = CreateUnoService( Uno 服务名称 )"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -32150,7 +32094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060F\n"
"help.text"
msgid "For a list of available services, go to: <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html\" name=\"api.libreoffice.org com::sun::star Module Reference\">https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html</link>"
-msgstr ""
+msgstr "可用服务的列表请见: <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html\" name=\"api.libreoffice.org com::sun::star Module Reference\">https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html</link>"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -32158,7 +32102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151111\n"
"help.text"
msgid "Examples:"
-msgstr "实例:"
+msgstr "实例:"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -32182,7 +32126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10625\n"
"help.text"
msgid "The following code uses a service to open a file open dialog:"
-msgstr "以下代码使用了一个可打开文件打开对话框的服务:"
+msgstr "以下代码使用了一个可打开文件打开对话框的服务:"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -32190,7 +32134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1062B\n"
"help.text"
msgid "fName = FileOpenDialog (\"Please select a file\")"
-msgstr "fName = FileOpenDialog (\"Please select a file\")"
+msgstr "fName = FileOpenDialog (\"请选择文件\")"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -32198,7 +32142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10630\n"
"help.text"
msgid "Print \"file chosen: \"+fName"
-msgstr "Print \"选中的文件: \"+fName"
+msgstr "Print \"选择的文件: \"+fName"
#: 03131700.xhp
msgctxt ""
@@ -32206,7 +32150,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "GetProcessServiceManager Function"
-msgstr ""
+msgstr "GetProcessServiceManager 函数"
#: 03131700.xhp
msgctxt ""
@@ -32222,7 +32166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131700.xhp\" name=\"GetProcessServiceManager Function\">GetProcessServiceManager Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131700.xhp\" name=\"GetProcessServiceManager Function\">GetProcessServiceManager 函数</link>"
#: 03131700.xhp
msgctxt ""
@@ -32246,7 +32190,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03131700.xhp
msgctxt ""
@@ -32254,7 +32198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149516\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03131700.xhp
msgctxt ""
@@ -32262,7 +32206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "' this is the same as the following statement:"
-msgstr ""
+msgstr "' 与下述语句相同:"
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
@@ -32270,7 +32214,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CreateUnoDialog Function"
-msgstr ""
+msgstr "CreateUnoDialog 函数"
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
@@ -32286,7 +32230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131800.xhp\" name=\"CreateUnoDialog Function\">CreateUnoDialog Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131800.xhp\" name=\"CreateUnoDialog Function\">CreateUnoDialog 函数</link>"
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
@@ -32302,7 +32246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Dialogs are defined in the dialog libraries. To display a dialog, a \"live\" dialog must be created from the library."
-msgstr "对话框是在对话框程序库中进行定义的。要显示对话框,需要从对话框程序库中建立一个“实况”对话框。"
+msgstr "对话框是在对话框程序库中进行定义的。要显示对话框,需要从对话框程序库中建立一个「实况」对话框。"
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
@@ -32318,7 +32262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154286\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
@@ -32326,7 +32270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
@@ -32342,7 +32286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "' Generate \"live\" dialog"
-msgstr ""
+msgstr "' 生成「实时」对话框"
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
@@ -32350,7 +32294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "' display \"live\" dialog"
-msgstr "' 显示“实况”对话框"
+msgstr "' 显示「实况」对话框"
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
@@ -32358,7 +32302,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "GlobalScope"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalScope"
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
@@ -32374,7 +32318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150682\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>"
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
@@ -32406,7 +32350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143271\n"
"help.text"
msgid "In Basic:"
-msgstr "在 Basic 中:"
+msgstr "在 Basic 中:"
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
@@ -32414,7 +32358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "The LibraryContainer is called <emph>BasicLibraries</emph>."
-msgstr "LibraryContainer 称为 <emph>BasicLibraries</emph>。"
+msgstr "LibraryContainer 称为「<emph>BasicLibraries</emph>」。"
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
@@ -32422,7 +32366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "In dialogs:"
-msgstr "在对话框中:"
+msgstr "在对话框中:"
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
@@ -32430,7 +32374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "The LibraryContainer is called <emph>DialogLibraries</emph>."
-msgstr "LibraryContainer 称为 <emph>DialogLibraries</emph>。"
+msgstr "LibraryContainer 称为「<emph>DialogLibraries</emph>」。"
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
@@ -32438,7 +32382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "Both LibraryContainers exist in an application level and within every document. In the document Basic, the document's LibraryContainers are called automatically. If you want to call the global LibraryContainers from within a document, you must use the keyword <emph>GlobalScope</emph>."
-msgstr "两个 LibraryContainer 均适用于应用程序级别并存在于每个文档中。在文档 Basic 中,文档的 LibraryContainer 被自动调用。如果要调用文档中的全局 LibraryContainer,必须使用关键字 <emph>GlobalScope</emph>。"
+msgstr "两个 LibraryContainer 均适用于应用程序级别并存在于每个文档中。在文档 Basic 中,文档的 LibraryContainer 被自动调用。如果要调用文档中的全局 LibraryContainer,必须使用关键字「<emph>GlobalScope</emph>」。"
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
@@ -32446,7 +32390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148920\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
@@ -32454,7 +32398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
@@ -32486,7 +32430,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CreateUnoListener Function"
-msgstr ""
+msgstr "CreateUnoListener 函数"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32502,7 +32446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155150\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function\">CreateUnoListener Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function\">CreateUnoListener 函数</link>"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32526,7 +32470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32542,7 +32486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32566,7 +32510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "The Listener must then be added to the Broadcaster Object. This is done by calling the appropriate method for adding a Listener. These methods always follow the pattern \"addFooListener\", where \"Foo\" is the Listener Interface Type, without the 'X'. In this example, the addContainerListener method is called to register the XContainerListener:"
-msgstr "然后,需要将收听者加入到广播对象中,通过调用相应的方法来加入收听者即可实现此操作。有关方法通常位于“addFooListener”模式后面,其中“Foo”是收听者接口类型 (无“X”)。在此示例中,调用 addContainerListener 方法来注册 XContainerListener:"
+msgstr "然后,需要将收听者加入到广播对象中,通过调用相应的方法来加入收听者即可实现此操作。有关方法通常位于「addFooListener」模式后面,其中「Foo」是收听者接口类型 (无「X」)。在此示例中,调用 addContainerListener 方法来注册 XContainerListener:"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32598,7 +32542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "The prefix calls registered Listeners from Basic-subroutines. The Basic run-time system searches for Basic-subroutines or functions that have the name \"PrefixListenerMethode\" and calls them when found. Otherwise, a run-time error occurs."
-msgstr "前缀将从 Basic 子例程中调用已注册的收听者。Basic 运行时系统搜寻并调用名为“PrefixListenerMethode”的 Basic 子例程或函数。如果不成功,将发生运行时错误。"
+msgstr "前缀将从 Basic 子例程中调用已注册的收听者。Basic 运行时系统搜寻并调用名为「PrefixListenerMethode」的 Basic 子例程或函数。如果不成功,将发生运行时错误。"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32606,7 +32550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "In this example, the Listener-Interface uses the following methods:"
-msgstr "在此示例中,收听者接口使用了以下方法:"
+msgstr "在此示例中,收听者接口使用了以下方法:"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32614,7 +32558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "disposing:"
-msgstr "disposing:"
+msgstr "disposing:"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32622,7 +32566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "Listener base interface (com.sun.star.lang.XEventListener): base interface for all Listener Interfaces"
-msgstr "收听者基本接口 (com.sun.star.lang.XEventListener):所有收听者接口的基本接口"
+msgstr "收听者基本接口 (com.sun.star.lang.XEventListener): 所有收听者接口的基本接口"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32630,7 +32574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "elementInserted:"
-msgstr "elementInserted:"
+msgstr "elementInserted:"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32646,7 +32590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "elementRemoved:"
-msgstr "elementRemoved:"
+msgstr "elementRemoved:"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32662,7 +32606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "elementReplaced:"
-msgstr "elementReplaced:"
+msgstr "elementReplaced:"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32678,7 +32622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "In this example, the prefix is ContListener_. The following subroutines must therefore be implemented in Basic:"
-msgstr "在此示例中,前缀是 ContListener_,因此,需要在 Basic 中执行以下子例程:"
+msgstr "在此示例中,前缀是 ContListener_,因此,需要在 Basic 中执行以下子例程:"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32718,7 +32662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150592\n"
"help.text"
msgid "An event structure type that contains information about an event exists for every Listener type. When a Listener method is called, an instance of this event is passed to the method as a parameter. Basic Listener methods can also call these event objects, so long as the appropriate parameter is passed in the Sub declaration. For example:"
-msgstr "每个收听者类型中都存在一个含有事件信息的事件结构类型。当调用收听者方法时,会将此事件的一个实例作为参数传送到方法。只要子程序声明中传送了相应的参数,Basic 收听者方法就会调用这些事件对象。例如:"
+msgstr "每个收听者类型中都存在一个含有事件信息的事件结构类型。当调用收听者方法时,会将此事件的一个实例作为参数传送到方法。只要子程序声明中传送了相应的参数,Basic 收听者方法就会调用这些事件对象。例如:"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32758,7 +32702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156056\n"
"help.text"
msgid "You do not need to include the parameter of an event object if the object is not used:"
-msgstr "如果不使用事件对象,则无需包括对象参数:"
+msgstr "如果不使用事件对象,则无需包括对象参数:"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -32782,7 +32726,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "GetGuiType Function"
-msgstr ""
+msgstr "GetGuiType 函数"
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
@@ -32797,8 +32741,8 @@ msgctxt ""
"03132100.xhp\n"
"hd_id3155310\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"GetGuiType Function\">GetGuiType Function</link>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"getguitype2\"><link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"GetGuiType Function\">GetGuiType Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"getguitype2\"><link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"GetGuiType Function\">GetGuiType 函数</link></variable>"
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
@@ -32814,7 +32758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "This function is only provided for downward compatibility to previous versions. The return value is not defined in client-server environments."
-msgstr ""
+msgstr "此函数仅用于与之前版本的向下兼容。返回值不在客户端-服务器环境中定义。"
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
@@ -32822,7 +32766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154894\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
@@ -32830,7 +32774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
@@ -32846,7 +32790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Return values:"
-msgstr "返回值:"
+msgstr "返回值:"
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
@@ -32854,7 +32798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "1: Windows"
-msgstr "1:Windows"
+msgstr "1: Windows"
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
@@ -32862,7 +32806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "4: UNIX"
-msgstr "4:UNIX"
+msgstr "4: UNIX"
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
@@ -32870,7 +32814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03132200.xhp
msgctxt ""
@@ -32878,7 +32822,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ThisComponent Statement"
-msgstr ""
+msgstr "ThisComponent 语句"
#: 03132200.xhp
msgctxt ""
@@ -32894,7 +32838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155342\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132200.xhp\" name=\"ThisComponent Statement\">ThisComponent Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132200.xhp\" name=\"ThisComponent Statement\">ThisComponent 语句</link>"
#: 03132200.xhp
msgctxt ""
@@ -32910,7 +32854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03132200.xhp
msgctxt ""
@@ -32918,7 +32862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154940\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03132200.xhp
msgctxt ""
@@ -32926,7 +32870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "' updates the \"Table of Contents\" in a text doc"
-msgstr "' 更新文本文档中的“目录”"
+msgstr "' 更新文本文档中的「目录」"
#: 03132200.xhp
msgctxt ""
@@ -32950,7 +32894,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CreateUnoValue Function"
-msgstr ""
+msgstr "CreateUnoValue 函数"
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
@@ -32966,7 +32910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150682\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"CreateUnoValue Function\">CreateUnoValue Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"CreateUnoValue Function\">CreateUnoValue 函数</link>"
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
@@ -32998,7 +32942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147560\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
@@ -33006,7 +32950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) ' to get a byte sequence."
-msgstr ""
+msgstr "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) ' 获取字节序列。"
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
@@ -33046,7 +32990,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CreateObject Function"
-msgstr ""
+msgstr "CreateObject 函数"
#: 03132400.xhp
msgctxt ""
@@ -33062,7 +33006,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\">CreateObject Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\">CreateObject 函数</link>"
#: 03132400.xhp
msgctxt ""
@@ -33078,7 +33022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "This method creates instances of the type that is passed as parameter."
-msgstr "此方法创建了一个作为参数传递的类型实例"
+msgstr "此方法创建了一个参数指定类型的实例。"
#: 03132400.xhp
msgctxt ""
@@ -33086,7 +33030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A2\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "语法:"
+msgstr "语法:"
#: 03132400.xhp
msgctxt ""
@@ -33102,7 +33046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 03132500.xhp
msgctxt ""
@@ -33110,7 +33054,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "GetDefaultContext Function"
-msgstr ""
+msgstr "GetDefaultContext 函数"
#: 03132500.xhp
msgctxt ""
@@ -33126,7 +33070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132500.xhp\">GetDefaultContext Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132500.xhp\">GetDefaultContext 函数</link>"
#: 03132500.xhp
msgctxt ""
@@ -33134,7 +33078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference."
-msgstr "返回过程服务工厂的默认环境(如果存在),否则返回空引用。"
+msgstr "返回过程服务工厂的默认环境 (如果存在),否则返回空引用。"
#: 03132500.xhp
msgctxt ""
@@ -33142,7 +33086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "This function returns the default component context to be used, if instantiating services via XmultiServiceFactory. See the <item type=\"literal\">Professional UNO</item> chapter in the <item type=\"literal\">Developer's Guide</item> on <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "如果通过 XmultiServiceFactory 实例化服务,则此函数返回要使用的默认组件上下文。有关详细信息,请参阅《<item type=\"literal\">开发指南</item>》中的「<item type=\"literal\">专业 UNO</item>」章节,位于 <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33150,7 +33094,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "DDB Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "DDB 函数 [VBA]"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33158,7 +33102,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DDB function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>DDB 函数</bookmark_value>"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33166,7 +33110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140000.xhp\" name=\"DDB Function [VBA]\">DDB Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140000.xhp\" name=\"DDB Function [VBA]\">DDB 函数 [VBA]</link>"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33174,7 +33118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified period using the arithmetic-declining method."
-msgstr ""
+msgstr "返回指定期间内资产的折旧,使用算术递减方法。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33182,7 +33126,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170142332738\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> fixes the initial cost of an asset."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Cost</emph> 确定资产的初始成本。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33190,7 +33134,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170142331999\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> fixes the value of an asset at the end of its life."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Salvage</emph>」确定资产在折旧期限终止时的剩余价值。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33198,7 +33142,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170142338147\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Life</emph>」定义资产使用的时间长度 (如年或月)。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33206,7 +33150,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170142338917\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> states the period for which the value is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Period</emph>」表示计算该值的周期。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33214,7 +33158,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170142335816\n"
"help.text"
msgid "<emph>Factor</emph> (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Factor</emph>」 (可选) 是一个用于折旧计算的余额递减因子。若省略这个参数,程序便会采用默认设定,即 factor = 2。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33222,7 +33166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type."
-msgstr ""
+msgstr "如果需要较高的初始折旧值而非线性折旧,请使用此折旧形式。折旧价值随每个期间的价值而减少,通常用于购买后不久价值损失较高的资产 (例如车辆、计算机)。请注意,在此计算类型下,帐面值永远不会达到零。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33230,7 +33174,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170142332315\n"
"help.text"
msgid "Print ddb_yr1 ' returns 1,721.81 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "Print ddb_yr1 ' 返回 1,721.81 货币单位。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33238,7 +33182,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3149998\">DDB function in CALC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3149998\">Calc 中的 DDB 函数</link>"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33246,7 +33190,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FV Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "FV 函数 [VBA]"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33254,7 +33198,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FV function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>FV 函数</bookmark_value>"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33262,7 +33206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140001.xhp\" name=\"FV Function [VBA]\">FV Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140001.xhp\" name=\"FV Function [VBA]\">FV 函数 [VBA]</link>"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33270,7 +33214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value)."
-msgstr ""
+msgstr "返回基于定期、不变付款和不变利率的投资的未来价值 (未来价值)。"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33278,7 +33222,7 @@ msgctxt ""
"par_id06142017042024114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>rate</emph>」是指各个周期的利率。"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33286,7 +33230,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420241668\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>NPer</emph>」为总的周期数 (付款周期)。"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33294,7 +33238,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the annuity paid regularly per period."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Pmt</emph>」是定期支付的年金。"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33302,7 +33246,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420246794\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> (optional) is the (present) cash value of an investment."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>PV</emph>」 (可选) 指的是投资的 (目前) 现金值。"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33310,7 +33254,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420241932\n"
"help.text"
msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph> Due </emph>」 (可选) 定义了支付是在周期开始还是结束时到期。"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33318,7 +33262,7 @@ msgctxt ""
"par_id0614201704292615\n"
"help.text"
msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
-msgstr ""
+msgstr "0 - 付款应在期间结束时支付;"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33326,7 +33270,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170429263061\n"
"help.text"
msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
-msgstr ""
+msgstr "1 - 付款应在期间开始时支付。"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33334,7 +33278,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170142332315\n"
"help.text"
msgid "Print myFV ' returns 4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "Print myFV ' 返回 4234.00 货币单位。投资期末的金额为 4234.00 货币单位。"
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
@@ -33342,7 +33286,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3151205\">FV function in CALC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3151205\">Calc 中的 FV 函数</link>"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33350,7 +33294,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IPmt Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "IPmt 函数 [VBA]"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33358,7 +33302,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IPmt function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>IPmt 函数</bookmark_value>"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33366,7 +33310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140002.xhp\" name=\"IPmt Function [VBA]\">IPmt Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140002.xhp\" name=\"IPmt Function [VBA]\">IPmt 函数 [VBA]</link>"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33374,7 +33318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Calculates the periodic amortizement for an investment with regular payments and a constant interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "计算定期付款和固定利率的投资的定期摊销。"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33382,7 +33326,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170730135034\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>rate</emph>」是指各个周期的利率。"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33390,7 +33334,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170730137782\n"
"help.text"
msgid "<emph>Per</emph> is the period, for which the compound interest is calculated. Period=NPER if compound interest for the last period is calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Per</emph>」表示周期数,即要计算其复利的周期数。Period=NPER 表示要计算的是最后一个周期的复利。"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33398,7 +33342,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170730134582\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NPer</emph> 支付年金的周期总数。"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33406,7 +33350,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170730144688\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present cash value in sequence of payments."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>PV</emph>」指的是一项投资在一系列定期支付后的目前现金价值。"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33414,7 +33358,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170730148520\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired value (future value) at the end of the periods."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>FV</emph>」 (可选) 指的是期望值 (未来值),即完成最后一次支付后达到的金额。"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33422,7 +33366,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170730141431\n"
"help.text"
msgid "<emph>Due</emph> (optional) is the due date for the periodic payments."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Due</emph>」(可选) 指定到期类型,即支付是在周期开始时还是结束时到期。"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33430,7 +33374,7 @@ msgctxt ""
"par_id0614201704292615\n"
"help.text"
msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
-msgstr ""
+msgstr "0 - 付款应在期间结束时支付;"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33438,7 +33382,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170429263061\n"
"help.text"
msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
-msgstr ""
+msgstr "1 - 付款应在期间开始时支付。"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33446,7 +33390,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170142332315\n"
"help.text"
msgid "Print myIPmt ' returns -352.97 currency units. The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "Print myIPmt ' 返回 -352.97 个货币单位。在第五个周期 (年份) 中应支付的复利为 352.97 个货币单位。"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33454,7 +33398,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3149339\">IPMT function in CALC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3149339\">Calc 中的 IPMT 函数</link>"
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
@@ -33462,7 +33406,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IRR Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "IRR 函数 [VBA]"
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
@@ -33470,7 +33414,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IRR function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>IRR 函数</bookmark_value>"
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
@@ -33478,7 +33422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140003.xhp\" name=\"IRR Function [VBA]\">IRR Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140003.xhp\" name=\"IRR Function [VBA]\">IRR 函数 [VBA]</link>"
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
@@ -33486,7 +33430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Calculates the internal rate of return for an investment."
-msgstr ""
+msgstr "计算投资回报的内部比率。"
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
@@ -33494,7 +33438,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170730135034\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values(): </emph>The array of values of the cash-flow. The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Values()</emph>」: 现金流金额的数组。这些数值表示一段时间内的现金流金额,其中至少有一个数值必须为负 (支出),至少有一个数值必须为正 (收入)。"
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
@@ -33502,7 +33446,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170730137782\n"
"help.text"
msgid "<emph>Guess</emph> An initial estimate at what the IRR will be."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Guess</emph>」对 IRR 的初始预计。"
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
@@ -33510,7 +33454,7 @@ msgctxt ""
"par_id061620170217548258\n"
"help.text"
msgid "Print irrValue ' returns 11.3321028236252 . The internal rate of return of the cash flow."
-msgstr ""
+msgstr "Print irrValue ' 返回 11.3321028236252 。现金流回报的内部比例。"
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
@@ -33518,7 +33462,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3153948\">IRR function in CALC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3153948\">Calc 中的 IRR 函数</link>"
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
@@ -33526,7 +33470,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "MIRR Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "MIRR 函数 [VBA]"
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
@@ -33534,7 +33478,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MIRR function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>MIRR 函数</bookmark_value>"
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
@@ -33542,7 +33486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140004.xhp\" name=\"MIRR Function [VBA]\">MIRR Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140004.xhp\" name=\"MIRR Function [VBA]\">MIRR 函数 [VBA]</link>"
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
@@ -33550,7 +33494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Calculates the modified internal rate of return of a series of investments."
-msgstr ""
+msgstr "计算一系列投资回报的修改的内部比例。"
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
@@ -33558,7 +33502,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170730135034\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values(): </emph>An array of cash flows, representing a series of payments and income, where negative values are treated as payments and positive values are treated as income. This array must contain at least one negative and at least one positive value."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Values()</emph>」: 现金流的数组,表示一系列的付款与收入,负数值视为付款,正数值视为收入。该数组必须包含至少一个负数值与至少一个正数值。"
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
@@ -33566,7 +33510,7 @@ msgctxt ""
"par_id061620170513518949\n"
"help.text"
msgid "<emph>Investment</emph>: is the rate of interest of the investments (the negative values of the array)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Investment</emph> 投资的利率 (数组的负值)。"
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
@@ -33574,7 +33518,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170730137782\n"
"help.text"
msgid "<emph>ReinvestRate:</emph> the rate of interest of the reinvestment (the positive values of the array)."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>ReinvestRate</emph>」: 再投资的利率 (数组的正值)。"
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
@@ -33582,7 +33526,7 @@ msgctxt ""
"par_id061620170217548258\n"
"help.text"
msgid "Print mirrValue ' returns 94.16. The modified internal rate of return of the cash flow."
-msgstr ""
+msgstr "Print mirrValue ' 返回 94.16。现金流回报的修改内部比例。"
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
@@ -33590,7 +33534,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3148974\">MIRR function in CALC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3148974\">Calc 中的 MIRR 函数</link>"
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
@@ -33598,7 +33542,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "NPer Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "NPer 函数 [VBA]"
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
@@ -33606,7 +33550,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NPer function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>NPer 函数</bookmark_value>"
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
@@ -33614,7 +33558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140005.xhp\" name=\"NPer Function [VBA]\">NPer Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140005.xhp\" name=\"NPer Function [VBA]\">NPer 函数 [VBA]</link>"
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
@@ -33622,7 +33566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Calculates the number of periods for a loan or investment."
-msgstr ""
+msgstr "计算贷款或投资的期数。"
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
@@ -33630,7 +33574,7 @@ msgctxt ""
"par_id06142017042024114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」为周期性利率。"
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
@@ -33638,7 +33582,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the annuity paid regularly per period."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Pmt</emph>」是每期正常支付的年金。"
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
@@ -33646,7 +33590,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420246794\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the (present) cash value of an investment."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>PV</emph>」是投资的 (目前) 现金价值。"
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
@@ -33654,7 +33598,7 @@ msgctxt ""
"par_id061620170603217534\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>FV</emph>」(可选) 是贷款 / 投资的未来价值。"
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
@@ -33662,7 +33606,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420241932\n"
"help.text"
msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph> Due </emph>」 (可选) 定义了支付是在周期开始还是结束时到期。"
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
@@ -33670,7 +33614,7 @@ msgctxt ""
"par_id0614201704292615\n"
"help.text"
msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
-msgstr ""
+msgstr "0 - 付款应在期间结束时支付;"
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
@@ -33678,7 +33622,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170429263061\n"
"help.text"
msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
-msgstr ""
+msgstr "1 - 付款应在期间开始时支付。"
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
@@ -33686,7 +33630,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170142332315\n"
"help.text"
msgid "Print period ' returns -12,02. The payment period covers 12.02 periods."
-msgstr ""
+msgstr "Print period ' 返回 -12,02,付款周期包括 12.02 个周期。"
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
@@ -33694,7 +33638,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3156435\">NPER function in CALC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3156435\">Calc 中的 NPER 函数</link>"
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
@@ -33702,7 +33646,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "NPV Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "NPV 函数 [VBA]"
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
@@ -33710,7 +33654,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NPV function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>NPV 函数</bookmark_value>"
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
@@ -33718,7 +33662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140006.xhp\" name=\"NPV Function [VBA]\">NPV Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140006.xhp\" name=\"NPV Function [VBA]\">NPV 函数 [VBA]</link>"
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
@@ -33726,7 +33670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Calculates the Net Present Value of an investment, based on a supplied discount rate, and a series of deposits and withdrawals."
-msgstr ""
+msgstr "计算投资的当前净值,基于提供的贴现率以及一系列的存取款。"
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
@@ -33734,7 +33678,7 @@ msgctxt ""
"par_id06142017042024114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the discount rate for a period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Rate</emph> 各个周期的贴现率。"
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
@@ -33742,7 +33686,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values()</emph> is an array that represent deposits (positive values) or withdrawals (negative values)."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Values()</emph>」是代表存款 (正值) 或取款 (负值) 的数组。"
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
@@ -33750,7 +33694,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172234199811\n"
"help.text"
msgid "Print p ' returns 174,894967305331"
-msgstr ""
+msgstr "Print p ' 返回 174,894967305331"
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
@@ -33758,7 +33702,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3149242\">NPV function in CALC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3149242\">Calc 中的 NPV 函数</link>"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33766,7 +33710,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Pmt Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "Pmt 函数 [VBA]"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33774,7 +33718,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Pmt function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Pmt 函数</bookmark_value>"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33782,7 +33726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140007.xhp\" name=\"Pmt Function [VBA]\">Pmt Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140007.xhp\" name=\"Pmt Function [VBA]\">Pmt 函数 [VBA]</link>"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33790,7 +33734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Calculates the constant periodic payments for a loan or investment."
-msgstr ""
+msgstr "计算贷款或投资的恒定周期性付款。"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33798,7 +33742,7 @@ msgctxt ""
"par_id06142017042024114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」是指各个周期的利率。"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33806,7 +33750,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NPer</emph> 支付年金的周期总数。"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33814,7 +33758,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420246794\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the (present) cash value of an investment."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>PV</emph>」是投资的 (目前) 现金价值。"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33822,7 +33766,7 @@ msgctxt ""
"par_id061620170603217534\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>FV</emph>」(可选) 是贷款 / 投资的未来价值。"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33830,7 +33774,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420241932\n"
"help.text"
msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph> Due </emph>」 (可选) 定义了支付是在周期开始还是结束时到期。"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33838,7 +33782,7 @@ msgctxt ""
"par_id0614201704292615\n"
"help.text"
msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
-msgstr ""
+msgstr "0 - 付款应在期间结束时支付;"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33846,7 +33790,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170429263061\n"
"help.text"
msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
-msgstr ""
+msgstr "1 - 付款应在期间开始时支付。"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33854,7 +33798,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172323446103\n"
"help.text"
msgid "' Calculate the monthly payments to a loan that is to be paid in full over 6 years."
-msgstr ""
+msgstr "' 计算一个跨度为六年的贷款每月支付的金额。"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33862,7 +33806,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172323448289\n"
"help.text"
msgid "' Interest is 10% per year and payments are made at the end of the month."
-msgstr ""
+msgstr "' 利率为每年 10%,每月底付款。"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33870,7 +33814,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172323444810\n"
"help.text"
msgid "print MyPmt 'is calculated to be -1852,58377757705"
-msgstr ""
+msgstr "print MyPmt '计算结果为 -1852,58377757705"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33878,7 +33822,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3149577\">PMT function in CALC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3149577\">Calc 中的 PMT 函数</link>"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33886,7 +33830,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "PPmt Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "PPmt 函数 [VBA]"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33894,7 +33838,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PPmt function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>PPmt 函数</bookmark_value>"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33902,7 +33846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140008.xhp\" name=\"PPmt Function [VBA]\">PPmt Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140008.xhp\" name=\"PPmt Function [VBA]\">PPmt 函数 [VBA]</link>"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33910,7 +33854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns for a given period the payment on the principal for an investment that is based on periodic and constant payments and a constant interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "根据定期固定金额付款与固定利率,指定本金付款期数的投资回报。"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33918,7 +33862,7 @@ msgctxt ""
"par_id06142017042024114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>rate</emph>」是指各个周期的利率。"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33926,7 +33870,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172341443986\n"
"help.text"
msgid "<emph>Per</emph> The period number for which you want to calculate the principal payment (must be an integer between 1 and Nper)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Per</emph> 希望计算本金付款的期数 (必须为介于 1 与 Nper 的整数)。"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33934,7 +33878,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NPer</emph> 支付年金的周期总数。"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33942,7 +33886,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420246794\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the (present) cash value of an investment."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>PV</emph>」是投资的 (目前) 现金价值。"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33950,7 +33894,7 @@ msgctxt ""
"par_id061620170603217534\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>FV</emph>」(可选) 是贷款 / 投资的未来价值。"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33958,7 +33902,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420241932\n"
"help.text"
msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph> Due </emph>」 (可选) 定义了支付是在周期开始还是结束时到期。"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33966,7 +33910,7 @@ msgctxt ""
"par_id0614201704292615\n"
"help.text"
msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
-msgstr ""
+msgstr "0 - 付款应在期间结束时支付;"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33974,7 +33918,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170429263061\n"
"help.text"
msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
-msgstr ""
+msgstr "1 - 付款应在期间开始时支付。"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33982,7 +33926,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172348083623\n"
"help.text"
msgid "' Calculate the principal payments during months 4 & 5, for a loan that is to be paid in full"
-msgstr ""
+msgstr "' 对于计划 6 年还清的贷款,计算第 4 & 5 月支付的本金。"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33990,7 +33934,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172348089449\n"
"help.text"
msgid "' over 6 years. Interest is 10% per year and payments are made at the end of the month."
-msgstr ""
+msgstr "' 利率为每年 10%,每月底付款。"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33998,7 +33942,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172348088178\n"
"help.text"
msgid "' Principal payment during month 4:"
-msgstr ""
+msgstr "' 第 4 月的本金:"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -34006,7 +33950,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172348086687\n"
"help.text"
msgid "print ppMth4 ' ppMth4 is calculated to be -1044,94463903636."
-msgstr ""
+msgstr "print ppMth4 ' ppMth4 计算结果为 -1044,94463903636。"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -34014,7 +33958,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172348081077\n"
"help.text"
msgid "' Principal payment during month 5:"
-msgstr ""
+msgstr "' 第 5 月的本金:"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -34022,7 +33966,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172348086456\n"
"help.text"
msgid "print ppMth5' ppMth5 is calculated to be -1053,65251102833."
-msgstr ""
+msgstr "print ppMth5' ppMth5 计算结果为 -1053,65251102833。"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -34030,7 +33974,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3150026\">PPMT function in CALC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3150026\">Calc 中的 PPMT 函数</link>"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34038,7 +33982,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "PV Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "PV 函数 [VBA]"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34046,7 +33990,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PV function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>PV 函数</bookmark_value>"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34054,7 +33998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140009.xhp\" name=\"PV Function [VBA]\">PV Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140009.xhp\" name=\"PV Function [VBA]\">PV 函数 [VBA]</link>"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34062,7 +34006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the Present Value of an investment resulting from a series of regular payments."
-msgstr ""
+msgstr "返回一项投资在一系列定期支付后的现值。"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34070,7 +34014,7 @@ msgctxt ""
"par_id06142017042024114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>rate</emph>」是指各个周期的利率。"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34078,7 +34022,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NPer</emph> 支付年金的周期总数。"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34086,7 +34030,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420246794\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the regular payment made per period."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Pmt</emph>」指定的是在每个周期应支付的固定金额。"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34094,7 +34038,7 @@ msgctxt ""
"par_id061620170603217534\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>FV</emph>」(可选) 是贷款 / 投资的未来价值。"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34102,7 +34046,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420241932\n"
"help.text"
msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph> Due </emph>」 (可选) 定义了支付是在周期开始还是结束时到期。"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34110,7 +34054,7 @@ msgctxt ""
"par_id0614201704292615\n"
"help.text"
msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
-msgstr ""
+msgstr "0 - 付款应在期间结束时支付;"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34118,7 +34062,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170429263061\n"
"help.text"
msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
-msgstr ""
+msgstr "1 - 付款应在期间开始时支付。"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34126,7 +34070,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170007446775\n"
"help.text"
msgid "' Calculate the present value of an annuity that pays $1,000 per month over 6 years."
-msgstr ""
+msgstr "' 计算 6 年每月 $1,000 的年金的当前价值。"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34134,7 +34078,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170007459899\n"
"help.text"
msgid "' Interest is 10% per year and each payment is made at the end of the month."
-msgstr ""
+msgstr "' 利率为每年 10%,每月底付款。"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34142,7 +34086,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170007455988\n"
"help.text"
msgid "print pv1 ' pv1 is calculated to be 53978,6654781073."
-msgstr ""
+msgstr "print pv1 ' pv1 计算结果为 53978,6654781073。"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34150,7 +34094,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3147556\">PV function in CALC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3147556\">Calc 中的 PV 函数</link>"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34158,7 +34102,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rate Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "Rate 函数 [VBA]"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34166,7 +34110,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Rate function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Rate 函数</bookmark_value>"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34174,7 +34118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140010.xhp\" name=\"Rate Function [VBA]\">Rate Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140010.xhp\" name=\"Rate Function [VBA]\">Rate 函数 [VBA]</link>"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34182,7 +34126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the interest rate of a loan or an investment."
-msgstr ""
+msgstr "返回贷款或投资的利率。"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34190,7 +34134,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NPer</emph> 支付年金的周期总数。"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34198,7 +34142,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420246794\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the regular payment made per period."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Pmt</emph>」指定的是在每个周期应支付的固定金额。"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34206,7 +34150,7 @@ msgctxt ""
"par_id061620170603217534\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present value of the loan / investment."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>PV</emph>」是贷款 / 投资的当前价值。"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34214,7 +34158,7 @@ msgctxt ""
"par_id061620171603217534\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>FV</emph>」(可选) 是贷款 / 投资的未来价值。"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34222,7 +34166,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420241932\n"
"help.text"
msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph> Due </emph>」 (可选) 定义了支付是在周期开始还是结束时到期。"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34230,7 +34174,7 @@ msgctxt ""
"par_id0614201704292615\n"
"help.text"
msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
-msgstr ""
+msgstr "0 - 付款应在期间结束时支付;"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34238,7 +34182,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170429263061\n"
"help.text"
msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
-msgstr ""
+msgstr "1 - 付款应在期间开始时支付。"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34246,7 +34190,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170028547253\n"
"help.text"
msgid "<emph>Guess</emph>(optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Guess</emph>」 (可选) 确定应用迭代计算法时的利率估计值。"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34254,7 +34198,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170039056654\n"
"help.text"
msgid "' Calculate the interest rate required to pay off a loan of $100,000 over"
-msgstr ""
+msgstr "' 计算 6 年还清 $100,000 的贷款的利率,"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34262,7 +34206,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170039057978\n"
"help.text"
msgid "' 6 years, with payments of $1,500, due at the end of each month."
-msgstr ""
+msgstr "' 月付 $1,500,每月底付款。"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34270,7 +34214,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170039052476\n"
"help.text"
msgid "print mRate' mRate is calculated to be 0.00213778025343334"
-msgstr ""
+msgstr "print mRate' mRate 计算结果为 0.00213778025343334"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34278,7 +34222,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3154267\">RATE function in CALC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3154267\">Calc 中的 RATE 函数</link>"
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34286,7 +34230,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SLN Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "SLN 函数 [VBA]"
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34294,7 +34238,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SLN function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>SLN 函数</bookmark_value>"
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34302,7 +34246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140011.xhp\" name=\"SLN Function [VBA]\">SLN Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140011.xhp\" name=\"SLN Function [VBA]\">SLN 函数 [VBA]</link>"
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34310,7 +34254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the straight-line depreciation of an asset for one period. The amount of the depreciation is constant during the depreciation period."
-msgstr ""
+msgstr "返回一个周期内资产的直线折旧额。整个折旧期间内的折旧总额是恒定的。"
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34318,7 +34262,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>成本</emph>」是指资产的初始成本。"
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34326,7 +34270,7 @@ msgctxt ""
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Salvage</emph>」是资产在折旧期限终止时的剩余价值。"
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34334,7 +34278,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117395610\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life </emph>is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Life</emph> 折旧期限确定资产折旧的周期数。"
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34342,7 +34286,7 @@ msgctxt ""
"par_id24072017011739366\n"
"help.text"
msgid "REM Calculate the yearly depreciation of an asset that cost $10,000 at"
-msgstr ""
+msgstr "REM 计算资产的年度折旧额,资产在第一年初成本为 $10,000,"
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34350,7 +34294,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117398814\n"
"help.text"
msgid "REM the start of year 1, and has a salvage value of $1,000 after 5 years."
-msgstr ""
+msgstr "REM 五年后的残余价值为 $1,000。"
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34358,7 +34302,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391728\n"
"help.text"
msgid "print y_dep ' returns 1500."
-msgstr ""
+msgstr "print y_dep ' 返回 1500。"
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34366,7 +34310,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3148912\">SLN function in CALC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3148912\">Calc 中的 SLN 函数</link>"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34374,7 +34318,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SYD Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "SYD 函数 [VBA]"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34382,7 +34326,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SYD function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>SYD 函数</bookmark_value>"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34390,7 +34334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140012.xhp\" name=\"SYD Function [VBA]\">SYD Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140012.xhp\" name=\"SYD Function [VBA]\">SYD 函数 [VBA]</link>"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34398,7 +34342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the arithmetic-declining depreciation rate."
-msgstr ""
+msgstr "返回算数减少的折旧率。"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34406,7 +34350,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>成本</emph>」是指资产的初始成本。"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34414,7 +34358,7 @@ msgctxt ""
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Salvage</emph>」是资产在折旧期限终止时的剩余价值。"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34422,7 +34366,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117395610\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Life</emph> 折旧期限确定资产折旧的周期数。"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34430,7 +34374,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170144224764\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the period number for which you want to calculate the depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Period</emph>」是希望计算折旧金额的周期数。"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34438,7 +34382,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170144225698\n"
"help.text"
msgid "REM Calculate the yearly depreciation of an asset that cost $10,000 at"
-msgstr ""
+msgstr "REM 计算资产的年度折旧额。资产在第一年初的成本为 $10,000"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34446,7 +34390,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170144223210\n"
"help.text"
msgid "REM the start of year 1, and has a salvage value of $1,000 after 5 years."
-msgstr ""
+msgstr "REM 五年后的残余价值为 $1,000。"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34454,7 +34398,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170144223139\n"
"help.text"
msgid "REM Calculate the depreciation during year 1."
-msgstr ""
+msgstr "REM 计算第一年的折旧额。"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34462,7 +34406,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170144221476\n"
"help.text"
msgid "print syd_yr1 ' syd_yr1 is now equal to 3000."
-msgstr ""
+msgstr "print syd_yr1 ' syd_yr1 现在等于 3000。"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34470,7 +34414,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3152978\">SYD function in CALC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3152978\">Calc 中的 SYD 函数</link>"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34478,7 +34422,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FormatDateTime Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "FormatDateTime 函数 [VBA]"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34486,7 +34430,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FormatDateTime function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>FormatDateTime 函数</bookmark_value>"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34494,7 +34438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03150000.xhp\" name=\"FormatDateTime Function [VBA]\">FormatDateTime Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03150000.xhp\" name=\"FormatDateTime Function [VBA]\">FormatDateTime 函数 [VBA]</link>"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34502,7 +34446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Applies a date and/or time format to a date expression and returns the result as a string."
-msgstr ""
+msgstr "将日期与/或时间格式应用到日期表达式,并将结果以字符串形式返回。"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34510,7 +34454,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>DateExpression</emph>: The date expression to be formatted."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>DateExpression</emph>」: 要格式化的日期表达式。"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34518,7 +34462,7 @@ msgctxt ""
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>NamedFormat</emph>: An optional <emph>vbDateTimeFormat</emph> enumeration specifying the format that is to be applied to the date and time expression. If omitted, the value <emph>vbGeneralDate</emph> is used."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>NamedFormat</emph>: 可选的 <emph>vbDateTimeFormat</emph> 枚举,指定要对日期时间表达式应用的格式。若忽略,则将使用 <emph>vbGeneralDate</emph>」的值。"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34526,7 +34470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id811512136434300\n"
"help.text"
msgid "Date and Time formats (vbDateTimeFormat enumeration)"
-msgstr ""
+msgstr "日期与时间格式 (vbDateTimeFormat 枚举)"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34534,7 +34478,7 @@ msgctxt ""
"par_id201512137337536\n"
"help.text"
msgid "Named Constant"
-msgstr ""
+msgstr "已命名常量"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34542,7 +34486,7 @@ msgctxt ""
"par_id481512137342798\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "数值"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34550,7 +34494,7 @@ msgctxt ""
"par_id781512137345583\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "说明"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34558,7 +34502,7 @@ msgctxt ""
"par_id991512137353869\n"
"help.text"
msgid "Displays a date and/or time as defined in your system's General Date setting. If a date only, no time is displayed; If a time only, no date is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "以系统的「通用日期」设置显示日期与/或时间。如果只有日期,则不显示时间;如果只有时间,则不显示日期。"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34566,7 +34510,7 @@ msgctxt ""
"par_id841512137597989\n"
"help.text"
msgid "Display a date using the long date format specified in your computer's regional settings."
-msgstr ""
+msgstr "使用计算机区域设置指定的长日期格式显示日期。"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34574,7 +34518,7 @@ msgctxt ""
"par_id841512137397989\n"
"help.text"
msgid "Display a date using the short date format specified in your computer's regional settings."
-msgstr ""
+msgstr "使用计算机区域设置指定的短日期格式显示日期。"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34582,7 +34526,7 @@ msgctxt ""
"par_id841512147597989\n"
"help.text"
msgid "Displays a time as defined in your system's Long Time settings."
-msgstr ""
+msgstr "以系统「长时间」设置定义的格式显示时间。"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34590,7 +34534,7 @@ msgctxt ""
"par_id841517137597989\n"
"help.text"
msgid "Display a time using the 24-hour format (hh:mm)."
-msgstr ""
+msgstr "使用 24 小时格式显示时间 (hh:mm)。"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34598,7 +34542,7 @@ msgctxt ""
"par_id541512148446032\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"General date format : \" & FormatDateTime(d))"
-msgstr ""
+msgstr "msgbox(\"通用日期格式 : \" & FormatDateTime(d))"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34606,7 +34550,7 @@ msgctxt ""
"par_id71512148472413\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"Long date format : \" & FormatDateTime(d,vbLongDate))"
-msgstr ""
+msgstr "msgbox(\"长日期格式 : \" & FormatDateTime(d,vbLongDate))"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34614,7 +34558,7 @@ msgctxt ""
"par_id561512148491949\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"Short date format : \" & FormatDateTime(d,vbShortDate))"
-msgstr ""
+msgstr "msgbox(\"短日期格式 : \" & FormatDateTime(d,vbShortDate))"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34622,7 +34566,7 @@ msgctxt ""
"par_id521512148501199\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"Long time format : \" & FormatDateTime(d,3))"
-msgstr ""
+msgstr "msgbox(\"长时间格式 : \" & FormatDateTime(d,3))"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34630,7 +34574,7 @@ msgctxt ""
"par_id521512148513930\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"Short time format : \" & FormatDateTime(d,vbShortTime))"
-msgstr ""
+msgstr "msgbox(\"短时间格式 : \" & FormatDateTime(d,vbShortTime))"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34638,7 +34582,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "WeekdayName Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "WeekdayName 函数 [VBA]"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34646,7 +34590,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WeekdayName function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>WeekdayName 函数</bookmark_value>"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34654,7 +34598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03150001.xhp\" name=\"WeekdayName Function [VBA]\">WeekdayName Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03150001.xhp\" name=\"WeekdayName Function [VBA]\">WeekdayName 函数 [VBA]</link>"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34662,7 +34606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "The WeekdayName function returns the weekday name of a specified day of the week."
-msgstr ""
+msgstr "WeekdayName 函数返回一周中指定某天是星期几。"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34670,7 +34614,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Weekday</emph>: Value from 1 to 7, Mon­day to Sun­day, whose Week Day Name need to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Weekday</emph>」: 要计算日名称的值,从 1 到 7 分别代表「星期一」到「星期天」。"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34678,7 +34622,7 @@ msgctxt ""
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>Abbreviate</emph>: Optional. A Boolean value that indicates if the weekday name is to be abbreviated."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Abbreviate</emph>」: 可选。布尔值,表示星期几名称是否应该缩写。"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34686,7 +34630,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117395610\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstDayofWeek</emph>: Optional. Specifies the first day of the week."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>FirstDayofWeek</emph>」: 可选。指定每周的第一天。"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34694,7 +34638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id521512154797683\n"
"help.text"
msgid "First day of Week:"
-msgstr ""
+msgstr "每周的第一天:"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34702,7 +34646,7 @@ msgctxt ""
"par_id921512153192034\n"
"help.text"
msgid "Named constant"
-msgstr ""
+msgstr "已命名的常量"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34710,7 +34654,7 @@ msgctxt ""
"par_id611512153251598\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "数值"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34718,7 +34662,7 @@ msgctxt ""
"par_id491512153274624\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "说明"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34726,7 +34670,7 @@ msgctxt ""
"par_id611512153338316\n"
"help.text"
msgid "Use National Language Support (NLS) API setting"
-msgstr ""
+msgstr "使用国家语言支持 (NLS) API 设置"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34734,7 +34678,7 @@ msgctxt ""
"par_id151512153594420\n"
"help.text"
msgid "Sun­day (default)"
-msgstr ""
+msgstr "周日 (默认)"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34742,7 +34686,7 @@ msgctxt ""
"par_id211512153874765\n"
"help.text"
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "星期一"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34750,7 +34694,7 @@ msgctxt ""
"par_id801512153944376\n"
"help.text"
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "星期二"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34758,7 +34702,7 @@ msgctxt ""
"par_id551512153998501\n"
"help.text"
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "星期三"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34766,7 +34710,7 @@ msgctxt ""
"par_id121512154054207\n"
"help.text"
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "星期四"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34774,7 +34718,7 @@ msgctxt ""
"par_id571512154112044\n"
"help.text"
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "星期五"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34782,7 +34726,7 @@ msgctxt ""
"par_id541512154172107\n"
"help.text"
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "星期六"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34790,7 +34734,7 @@ msgctxt ""
"par_id171512156115581\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "无"
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
@@ -34798,7 +34742,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "MonthName Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "MonthName 函数 [VBA]"
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
@@ -34806,7 +34750,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MonthName function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>MonthName 函数</bookmark_value>"
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
@@ -34814,7 +34758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03150002.xhp\" name=\"MonthName Function [VBA]\">MonthName Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03150002.xhp\" name=\"MonthName Function [VBA]\">MonthName 函数 [VBA]</link>"
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
@@ -34822,7 +34766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "The MonthName function returns the localized month name of a specified month number."
-msgstr ""
+msgstr "MonthName 函数返回指定月份数字的本地化的月份名称。"
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
@@ -34830,7 +34774,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Month</emph>: Value from 1 to 12, January to December, whose localized month name need to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Month</emph>」: 值从 1 到 12,代表一月到十二月,将返回其本地化的月份名称。"
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
@@ -34838,7 +34782,7 @@ msgctxt ""
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>Abbreviate</emph>: Optional. A Boolean value that indicates if the month name is to be abbreviated."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Abbreviate</emph>」: 可选。布尔值,表示月份名称是否应该缩写。"
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34846,7 +34790,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Input Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "Input 函数 [VBA]"
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34854,7 +34798,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Input function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Input 函数</bookmark_value>"
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34862,7 +34806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03160000.xhp\" name=\"Input Function [VBA]\">Input Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03160000.xhp\" name=\"Input Function [VBA]\">Input 函数 [VBA]</link>"
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34870,7 +34814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the open stream of an Input or Binary file (String)."
-msgstr ""
+msgstr "返回输入或二进制文件 (字符串) 的打开流。"
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34878,7 +34822,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>: Required. Numeric expression specifying the number of characters to return."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Number</emph>」: 必填。数字表达式,指定要返回的字符数量。"
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34886,7 +34830,7 @@ msgctxt ""
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>#</emph>: Optional."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>#</emph>」: 可选。"
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34894,7 +34838,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117395610\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber</emph>: Required. Any valid file number."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>FileNumber</emph>」: 必填。任意有效的文件数量。"
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34902,7 +34846,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\">Input# statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\">Input# 语句</link>"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -34910,7 +34854,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Round Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "Round 函数 [VBA]"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -34918,7 +34862,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Round function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Round 函数</bookmark_value>"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -34926,7 +34870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03170000.xhp\" name=\"Round Function [VBA]\">Round Function [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03170000.xhp\" name=\"Round Function [VBA]\">Round 函数 [VBA]</link>"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -34934,7 +34878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "The Round function returns a number rounded to a specified number of digits."
-msgstr ""
+msgstr "Round 函数返回取整到指定位数的数字。"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -34942,7 +34886,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>expression</emph>: Required. The numeric expression to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>expression</emph>」: 必填。要取整的数字表达式。"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -34950,7 +34894,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117395610\n"
"help.text"
msgid "<emph>numdecimalplaces</emph>: Optional. Specifies how many places to the right of the decimal are included in the rounding. Default is 0."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>numdecimalplaces</emph>」: 可选。指定取整过程中小数点后应保留多少位。默认为 0。"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -34958,7 +34902,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186193\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158121\">Calc ROUND function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158121\">Calc ROUND 函数</link>"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -34966,7 +34910,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FormatNumber Function [VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "FormatNumber 函数 [VBA]"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -34974,7 +34918,7 @@ msgctxt ""
"bm_id661542193659245\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FormatNumber function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>FormatNumber 函数</bookmark_value>"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -34982,7 +34926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id871542193473857\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03170010.xhp\" name=\"FormatNumber Function [VBA]\">FormatNumber [VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03170010.xhp\" name=\"FormatNumber Function [VBA]\">FormatNumber 函数 [VBA]</link>"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -34990,7 +34934,7 @@ msgctxt ""
"par_id351542193473858\n"
"help.text"
msgid "Returns a string with a number formatting applied to a numeric expression."
-msgstr ""
+msgstr "返回数字表达式按特定数字格式表示的字符串。"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -34998,7 +34942,7 @@ msgctxt ""
"par_id761542194361212\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr ""
+msgstr "字符串"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35006,15 +34950,15 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>expression</emph>: Required. The numeric expression to be formatted."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>expression</emph>」: 必填。要格式化的数字表达式。"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id631542195798758\n"
"help.text"
-msgid "<emph>numDigitsAfterDecimal</emph>: Optional. A numeric value specifying the number of digits that should be displayed after the decimal. If omitted, it defaults to the value -1, meaning that the default settings for user interface locale should be used."
-msgstr ""
+msgid "<emph>numDigitsAfterDecimal</emph>: Optional. A numeric value specifying the number of digits that should be displayed after the decimal. If omitted, it defaults to the value -1, meaning that the default settings for user interface locale should be used."
+msgstr "「<emph>numDigitsAfterDecimal</emph>」: 可选。数字表达式,指定小数点后应显示的位数。若忽略,则默认为 -1,即使用用户界面区域的默认设置。"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35022,7 +34966,7 @@ msgctxt ""
"par_id961542200034362\n"
"help.text"
msgid "<emph>includeLeadingDigit</emph>: Optional. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> enumeration value, specifying whether a leading zero should be displayed for fractional values."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>includeLeadingDigit</emph>」: 可选。<link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> 枚举值,指定小数是否应显示开头的零。"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35030,7 +34974,7 @@ msgctxt ""
"par_id561542198440051\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbTrue or -1</emph>: Display a leading zero."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>vbTrue 或 -1</emph>」: 显示开头的零。"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35038,7 +34982,7 @@ msgctxt ""
"par_id21542198550868\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbFalse or 0</emph>: Do not display leading zeros."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>vbFalse or 0</emph>」: 不显示开头的零。"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35046,15 +34990,15 @@ msgctxt ""
"par_id241542199046808\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbUseDefaults or -2</emph>: Use the user interface locale settings. This is the default when omitted."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>vbUseDefaults or -2</emph>」: 使用用户界面区域设置。这是忽略时的默认值。"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id311542201637647\n"
"help.text"
-msgid "<emph>useParensForNegativeNumbers</emph>: Optional. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> enumeration value specifying whether negative numbers should be encased in parenthesis."
-msgstr ""
+msgid "<emph>useParensForNegativeNumbers</emph>: Optional. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> enumeration value specifying whether negative numbers should be encased in parenthesis."
+msgstr "「<emph>useParensForNegativeNumbers</emph>」: 可选。<link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> 枚举值,指定负数是否应被括号包围。"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35062,7 +35006,7 @@ msgctxt ""
"par_id561543198440051\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbTrue or -1</emph>: Use parenthesis for negative numbers."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>vbTrue or -1</emph>」: 为负数加上括号。"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35070,7 +35014,7 @@ msgctxt ""
"par_id21542398550868\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbFalse or 0</emph>: Do not display parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>vbFalse or 0</emph>」: 不显示括号。"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35078,15 +35022,15 @@ msgctxt ""
"par_id241542191246808\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbUseDefaults or -2</emph>: Same as vbFalse. This is the default when omitted."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>vbUseDefaults or -2</emph>」: 与 vbFalse 相同。这是忽略时的默认值。"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id531542201968815\n"
"help.text"
-msgid "<emph>groupDigits</emph>: Optional. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> enumeration value specifying the number should be grouped (into thousands, etc.), using the group delimiter that is specified on the system's regional settings."
-msgstr ""
+msgid "<emph>groupDigits</emph>: Optional. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> enumeration value specifying the number should be grouped (into thousands, etc.), using the group delimiter that is specified on the system's regional settings."
+msgstr "「<emph>groupDigits</emph>」: 可选。<link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> 枚举值,指定要分组的数字 (如每千位),使用系统区域设置指定的分组分隔符。"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35094,7 +35038,7 @@ msgctxt ""
"par_id561543198560051\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbTrue or -1</emph>: Group digits."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>vbTrue or -1</emph>」: 数位分组。"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35102,7 +35046,7 @@ msgctxt ""
"par_id215423985506768\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbFalse or 0</emph>: Do not group digits."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>vbFalse or 0</emph>」:数位不分组。"
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
@@ -35110,7 +35054,7 @@ msgctxt ""
"par_id241542191267808\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbUseDefaults or -2</emph>: Same as vbFalse. This is the default when omitted."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>vbUseDefaults or -2</emph>」: 与 vbFalse 相同。这是忽略时的默认值。"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35142,7 +35086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the macro that you want to execute when the selected graphic, frame, or OLE object is selected.</ahelp> Depending on the object that is selected, the function is either found on the <emph>Macro</emph> tab of the <emph>Object</emph> dialog, or in the <emph>Assign Macro</emph> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择当选定的图形、框架或 OLE 对象被选取时要执行的宏。</ahelp>在<emph>对象</emph>对话框的<emph>宏</emph>选项卡或<emph>指定宏</emph>对话框中提供了此功能(具体取决于所选对象)。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择当选中的图形、框架或 OLE 对象被选取时要执行的宏。</ahelp>在「<emph>对象</emph>对话框的「<emph>宏</emph>」选项卡或<emph>指定宏</emph>」对话框中提供了此功能 (具体取决于所选对象)。"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35158,7 +35102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assignments\">Lists the events that are relevant to the macros that are currently assigned to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assignments\">列出与当前指定给选定对象的宏相关的事件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assignments\">列出与当前指定给选中对象的宏相关的事件。</ahelp>"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35166,7 +35110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "The following table describes the macros and the events that can by linked to objects in your document:"
-msgstr "下表列出了可以与文档中的对象相链接的宏和事件。"
+msgstr "下表列出了可以与文档中的对象相链接的宏和事件:"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35238,7 +35182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "Click object"
-msgstr "单击对象"
+msgstr "点击对象"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35246,7 +35190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152460\n"
"help.text"
msgid "Object is selected."
-msgstr "对象被选定。"
+msgstr "对象被选中。"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35278,7 +35222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink assigned to the object is clicked."
-msgstr "单击指定给对象的超链接。"
+msgstr "点击指定给对象的超链接。"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35326,7 +35270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145584\n"
"help.text"
msgid "Loading of graphics is stopped by the user (for example, when downloading the page)."
-msgstr "用户停止加载图形(例如在下载页面时)。"
+msgstr "用户停止加载图形 (例如在下载页面时)。"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35454,7 +35398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150432\n"
"help.text"
msgid "Choose the macro that you want to execute when the selected event occurs."
-msgstr "选择要在选定事件发生时执行的宏。"
+msgstr "选择要在选中事件发生时执行的宏。"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35494,7 +35438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/macros\">Lists the available macros. Click the macro that you want to assign to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/macros\">列出可用的宏。单击要指定给选定对象的宏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/macros\">列出可用的宏。点击要指定给选中对象的宏。</ahelp>"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35510,7 +35454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147406\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_ASSIGN\">Assigns the selected macro to the specified event.</ahelp> The assigned macro's entries are set after the event."
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_ASSIGN\">将选定的宏指定给选定的事件。</ahelp>所指定宏的相应条目在事件之后被设置。"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_ASSIGN\">将选中的宏指定给选中的事件。</ahelp>所指定宏的相应条目在事件之后被设置。"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35526,7 +35470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166456\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_DELETE\">Removes the macro that is assigned to the selected item.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_DELETE\" visibility=\"visible\">取消为选定条目指定的宏。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_DELETE\" visibility=\"visible\">取消为选中条目指定的宏。</ahelp></variable>"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35544,6 +35488,206 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_LB_SCRIPTTYPE\">Select the macro that you want to assign.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_LB_SCRIPTTYPE\">选择要指定的宏。</ahelp>"
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "GetPathSeparator function"
+msgstr "GetPathSeparator 函数"
+
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"N0001\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GetPathSeparator function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GetPathSeparator 函数</bookmark_value>"
+
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"N0002\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"getpathseparator01\"><link href=\"text/sbasic/shared/GetPathSeparator.xhp\" name=\"GetPathSeparator\">GetPathSeparator Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"getpathseparator01\"><link href=\"text/sbasic/shared/GetPathSeparator.xhp\" name=\"GetPathSeparator\">GetPathSeparator 函数</link></variable>"
+
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"N0003\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths."
+msgstr "返回操作系统相关的目录分隔符,用于指定文件路径。"
+
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"N0008\n"
+"help.text"
+msgid "\"/\" UNIX, including MacOS"
+msgstr "\"/\" UNIX, 包括 MacOS"
+
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"N0010\n"
+"help.text"
+msgid "None."
+msgstr "无。"
+
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"N0017\n"
+"help.text"
+msgid "It is recommended to use:"
+msgstr "建议使用:"
+
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"N0018\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"external\">ConvertFromURL</link> function to convert a file URL to a system file name."
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"external\">ConvertFromURL</link> 函数,将文件 URL 转换为系统文件名。"
+
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"N0019\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"external\">ConvertToURL</link> function to convert a system file name to a file URL."
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"external\">ConvertToURL</link> 函数,将系统文件名转换为文件 URL。"
+
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"N0020\n"
+"help.text"
+msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"external\">URL Notation</link>"
+msgstr "See also <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"external\">URL 表示</link>"
+
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Option ClassModule"
+msgstr "Option ClassModule"
+
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0082\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Option ClassModule</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Option ClassModule</bookmark_value>"
+
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0083\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"classmodulestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/classmodule.xhp\" name=\"option classmodule\">Option ClassModule Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"classmodulestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/classmodule.xhp\" name=\"option classmodule\">Option ClassModule 语句</link></variable>"
+
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0084\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies that the module is a class module that contains members, properties, procedures and functions."
+msgstr "指定模块是包含成员、属性、过程和函数的类模块。"
+
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0089\n"
+"help.text"
+msgid "This statement must be used jointly with <literal>Option Compatible</literal> statement or <literal>Option VBASupport 1</literal>, the former is enabling VBA compatibility mode, while the latter is enforcing VBA support on top of compatibility."
+msgstr "此语句必须与 <literal>Option Compatible</literal> 语句或 <literal>Option VBASupport 1</literal> 一起使用, 前者启用 VBA 兼容模式, 而后者在兼容性的基础上强制实施 VBA 支持。"
+
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0086\n"
+"help.text"
+msgid "Option ClassModule"
+msgstr "Option ClassModule"
+
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0095\n"
+"help.text"
+msgid "' Optional members go here"
+msgstr "' 可选成员放在这里"
+
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0098\n"
+"help.text"
+msgid "' Optional construction code goes here"
+msgstr "' 可选构造代码放在这里"
+
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0099\n"
+"help.text"
+msgid "End Sub ' Constructor"
+msgstr "End Sub ' 构造函数"
+
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0101\n"
+"help.text"
+msgid "' Optional destruction code goes here"
+msgstr "' 可选析构代码放在这里"
+
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0102\n"
+"help.text"
+msgid "End Sub ' Destructor"
+msgstr "End Sub ' 析构函数"
+
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0104\n"
+"help.text"
+msgid "' Properties go here."
+msgstr "' 属性放在这里。"
+
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0106\n"
+"help.text"
+msgid "' Procedures & functions go here."
+msgstr "' 过程 & 函数放在这里。"
+
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0108\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\">Identifying the Operating System</link> and <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Getting Session Information</link> for class module simple examples."
+msgstr "有关类模块的简单示例, 请参阅《<link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\">识别操作系统</link>》与《<link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">获取会话信息</link>》。"
+
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0109\n"
+"help.text"
+msgid "Multiple thorough class examples are available from <link href=\"text/sbasic/guide/access2base.xhp\">Access2Base shared Basic library</link>."
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/guide/access2base.xhp\">Access2Base 共享 Basic 库</link> 中提供了多种详尽的类示例。"
+
#: code-stubs.xhp
msgctxt ""
"code-stubs.xhp\n"
@@ -35552,6 +35696,294 @@ msgctxt ""
msgid "BasicCodeStubs"
msgstr "BasicCodeStubs"
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Option Compatible"
+msgstr "Option Compatible"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0103\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Option Compatible</bookmark_value> <bookmark_value>CompatibilityMode</bookmark_value> <bookmark_value>VBA compatibility</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Option Compatible</bookmark_value> <bookmark_value>兼容模式</bookmark_value> <bookmark_value>VBA 兼容性</bookmark_value>"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0104\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"compatiblestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"compatible\">Option Compatible Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"compatiblestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"compatible\">Option Compatible 语句</link></variable>"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0106\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Option Compatible</literal> turns on the VBA-compatible Basic compiler mode at the module level. The function <literal>CompatibilityMode()</literal> controls runtime mode and affects all code executed after setting or resetting the mode."
+msgstr "<literal>Option Compatible</literal> 在模块级别打开兼容 VBA 的 Basic 编译器模式。<literal>CompatibilityMode()</literal> 函数可控制运行时模式, 并影响设置或重置模式之后执行的所有代码。"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0107\n"
+"help.text"
+msgid "This option may affect or assist in the following situations:"
+msgstr "在下列情况下, 此选项可能会产生影响或有所帮助:"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0108\n"
+"help.text"
+msgid "Allow special characters as identifiers."
+msgstr "允许特殊字符作为标识符。"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0109\n"
+"help.text"
+msgid "Create constants including non-printable characters."
+msgstr "创建常量, 包括不可打印的字符。"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0110\n"
+"help.text"
+msgid "Support <literal>Private</literal>/<literal>Public</literal> keywords for procedures."
+msgstr "过程支持 <literal>Private</literal>/<literal>Public</literal> 关键字。"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0111\n"
+"help.text"
+msgid "Compulsory <literal>Set</literal> statement for objects."
+msgstr "对对象强制 <literal>Set</literal> 语句。"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0112\n"
+"help.text"
+msgid "Default values for optional parameters in procedures."
+msgstr "过程中可选参数的默认值。"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0113\n"
+"help.text"
+msgid "Named arguments when multiple optional parameters exist."
+msgstr "存在多个可选参数时的命名参数。"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0114\n"
+"help.text"
+msgid "Preload of %PRODUCTNAME Basic libraries"
+msgstr "%PRODUCTNAME Basic 库的预加载"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0115\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Option Compatible</literal> is required when coding class modules."
+msgstr "编码类模块时必须使用 <literal>Option Compatible</literal> 。"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0118\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"compatibilitymodestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"CompatibilityMode\">CompatibilityMode() Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"compatibilitymodestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"CompatibilityMode\">CompatibilityMode() 函数</link></variable>"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0120\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>CompatibilityMode()</literal> function is controlling runtime mode and affects all code executed after setting or resetting the mode. <literal>Option Compatible</literal> turns on VBA compatibility at module level for the %PRODUCTNAME Basic compiler."
+msgstr "<literal>CompatibilityMode()</literal> 函数控制运行时模式, 影响设置或重置模式后执行的所有代码。<literal>Option Compatible</literal> 可在模块级别打开 %PRODUCTNAME Basic 编译器的 VBA 兼容。"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0119\n"
+"help.text"
+msgid "Use this feature with caution, limit it to document conversion situations for example."
+msgstr "请谨慎使用此功能, 例如将其限制在文档转换状况下。"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0121\n"
+"help.text"
+msgid "This function may affect or help in the following situations:"
+msgstr "在下列情况下, 此选项可能会产生影响或有所帮助:"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0122\n"
+"help.text"
+msgid "Creating enumerations with Enum statement"
+msgstr "使用 Enum 语句创建枚举"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0123\n"
+"help.text"
+msgid "Updating Dir execution conditions"
+msgstr "更新 Dir 执行条件"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0124\n"
+"help.text"
+msgid "Running RmDir command in VBA mode"
+msgstr "在 VBA 模式下运行 RmDir 命令"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0125\n"
+"help.text"
+msgid "Changing behaviour of Basic Dir command"
+msgstr "更改 Basic Dir 命令的行为"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0126\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>CompatibilityMode()</literal> function may be necessary when resorting to <literal>Option Compatible</literal> or <literal>Option VBASupport</literal> compiler modes."
+msgstr "使用 <literal>Option Compatible</literal> 或 <literal>Option VBASupport</literal> 编译器模式时, 可能有必要使用 <literal>CompatibilityMode()</literal> 函数。"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0129\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\">Identifying the Operating System</link> and <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Getting Session Information</link> for <literal>Option Compatible</literal> simple examples, or <link href=\"text/sbasic/guide/access2base.xhp\">Access2Base shared Basic library</link> for other class examples making use of <literal>Option Compatible</literal> compiler mode."
+msgstr "请参阅《<link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\">识别操作系统</link>》与《<link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">获取会话信息</link>》获取 <literal>Option Compatible</literal> 的简单示例,或参阅《<link href=\"text/sbasic/guide/access2base.xhp\">Access2Base 共享 Basic 库</link>》获取其他利用 <literal>Option Compatible</literal> 编译器模式的类的示例。"
+
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0131\n"
+"help.text"
+msgid "Variables scope modification in <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Using Procedures and Functions</link> with <literal>CompatibilityMode()</literal> function."
+msgstr "《<link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">使用过程和函数</link>》中利用 <literal>CompatibilityMode()</literal> 函数修改变量作用域。"
+
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Enum Statement"
+msgstr "Enum 语句"
+
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0001\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Enum statement</bookmark_value> <bookmark_value>constant groups</bookmark_value> <bookmark_value>enumerations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Enum 语句</bookmark_value> <bookmark_value>常量组</bookmark_value> <bookmark_value>枚举</bookmark_value>"
+
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"hd_id221543446540070\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/enum.xhp\" name=\"command_name\">Enum Statement [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/enum.xhp\" name=\"command_name\">Enum 语句 [VBA]</link>"
+
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0003\n"
+"help.text"
+msgid "Define enumerations or non UNO constant groups. An enumeration is a value list that facilitates programming and eases code logic review."
+msgstr "定义枚举或非 UNO 常量组。枚举是值的列表, 可方便编程并简化代码逻辑检查。"
+
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0006\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "参数:"
+
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0007\n"
+"help.text"
+msgid "Within a given enumeration, fit together values that logically relate to one another."
+msgstr "在给定的枚举中, 将逻辑上相互关联的值组合在一起。"
+
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0030\n"
+"help.text"
+msgid "Enumerated values are rendered to <emph>Long</emph> datatype. Basic functions are public accessors to enumerations. Enumeration names and value names must be unique within a library and across modules."
+msgstr "枚举值将呈现为「<emph>Long</emph>」数据类型。Basic 函数是枚举的公共访问器。枚举名称和值的名称在库中和模块之间必须是唯一的。"
+
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0036\n"
+"help.text"
+msgid "Usage:"
+msgstr "用法:"
+
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0037\n"
+"help.text"
+msgid "Display WindowManager grouped constant values:"
+msgstr "显示 WindowManager 分组常量值:"
+
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0051\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100700.xhp\" name=\"const\">Const</link> statement, <link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"external\">constants</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100700.xhp\" name=\"const\">Const</link> 语句, <link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"external\">常量</link>"
+
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0053\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"Option VBASupport\">Option VBASupport</link> statement"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"Option VBASupport\">Option VBASupport</link> 语句"
+
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0061\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\" name=\"With\">With</link> statement"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\" name=\"With\">With</link> 语句"
+
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
@@ -35582,7 +36014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "In the Basic IDE you can use the following keyboard shortcuts:"
-msgstr "在 Basic IDE 中,您可以使用以下快捷键:"
+msgstr "在 Basic IDE 中,您可以使用以下快捷键:"
#: keys.xhp
msgctxt ""
@@ -35606,7 +36038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159254\n"
"help.text"
msgid "Run code starting from the first line, or from the current breakpoint, if the program stopped there before."
-msgstr ""
+msgstr "从第一行开始执行代码,或从当前的断点开始执行代码 (如果程序以前曾在该断点中断过)。"
#: keys.xhp
msgctxt ""
@@ -35638,7 +36070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "Add <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"watch\">watch</link> for the variable at the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "给位于光标位置的变量添加<link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"watch\">监视</link>。"
#: keys.xhp
msgctxt ""
@@ -35670,7 +36102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156275\n"
"help.text"
msgid "Single step as with F8, but a function call is considered to be only <emph>one</emph> statement."
-msgstr ""
+msgstr "使用 F8 键进行单步执行,但是函数调用将只作为「<emph>一个</emph>」语句考虑。"
#: keys.xhp
msgctxt ""
@@ -35686,7 +36118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150323\n"
"help.text"
msgid "Set or remove a <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"breakpoint\">breakpoint</link> at the current line or all breakpoints in the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "设置或删除当前行中的<link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"breakpoint\">断点</link>或当前选择中的所有中断点。"
#: keys.xhp
msgctxt ""
@@ -35702,7 +36134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "Enable/disable the breakpoint at the current line or all breakpoints in the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "启用/禁用当前行中的断点或当前选择中的所有断点。"
#: keys.xhp
msgctxt ""
@@ -35718,7 +36150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "A running macro can be aborted with Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q, also from outside of the Basic IDE. If you are inside the Basic IDE and the macro halts at a breakpoint, Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q stops execution of the macro, but you can recognize this only after the next F5, F8, or Shift+F8."
-msgstr "您可以通过按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q 组合键中断一个正在运行的宏,这也适用于从 Basic IDE 的外部。如果您是在 Basic IDE 内部,并且宏是在一个断点处中断的,请按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q 组合键停止执行该宏,但是只有按 F5 键、F8 键、或 Shift+F8 组合键之后才能看到此操作生效。。"
+msgstr "您可以通过按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q 组合键中断一个正在运行的宏,这也适用于从 Basic IDE 的外部。如果您是在 Basic IDE 内部,并且宏是在一个断点处中断的,请按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q 组合键停止执行该宏,但是只有按 F5 键、F8 键、或 Shift+F8 组合键之后才能看到此操作生效。"
#: main0211.xhp
msgctxt ""
@@ -35774,7 +36206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153894\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">https://api.libreoffice.org</link>"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 提供应用程序编程接口 (API),允许通过 $[officename] 软件开发套件 (SDK) 使用不同的编程语言控制 $[officename] 组件。关于 $[officename] API 及 SDK 的更多信息,请访问 <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">https://api.libreoffice.org</link> 获取"
#: main0601.xhp
msgctxt ""
@@ -35782,7 +36214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "This help section explains the most common functions of %PRODUCTNAME Basic. For more in-depth information please refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\" name=\"wiki.documentfoundation.org BASIC Guide\">OpenOffice.org BASIC Programming Guide</link> on the Wiki."
-msgstr ""
+msgstr "本帮助部分介绍了 %PRODUCTNAME Basic 最常见的功能。更多深入的信息请参阅 wiki 中的《<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\" name=\"wiki.documentfoundation.org BASIC Guide\">OpenOffice.org Basic 编程指南</link>》。"
#: main0601.xhp
msgctxt ""
@@ -35798,7 +36230,15 @@ msgctxt ""
"hd_id05182017030838384\n"
"help.text"
msgid "Working with VBA Macros"
-msgstr ""
+msgstr "使用 VBA 宏"
+
+#: main0601.xhp
+msgctxt ""
+"main0601.xhp\n"
+"hd_id191548155077269\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Macros in Python"
+msgstr "在 Python 中使用宏"
#: main0601.xhp
msgctxt ""
@@ -35806,7 +36246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id51528998827009\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME internal Basic macro libraries"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 内部 Basic 宏库"
#: main0601.xhp
msgctxt ""
@@ -35814,7 +36254,247 @@ msgctxt ""
"par_id441528998842556\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME installs a set of Basic macro libraries that can be accessed from your Basic macros."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 安装了一系列的 Basic 宏库,可在您的 Basic 宏中访问。"
+
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Partition Function"
+msgstr "Partition 函数"
+
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"bm_id31548421805896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Partition Function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Partition 函数</bookmark_value>"
+
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"hd_id171548419512929\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/partition.xhp\" name=\"Partition function\">Partition Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/partition.xhp\" name=\"Partition function\">Partition 函数 [VBA]</link>"
+
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id461548419700445\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a string indicating where a number occurs within a calculated series of ranges."
+msgstr "返回一个字符串, 指示数字在计算的序列范围内出现的位置。"
+
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id111548419647867\n"
+"help.text"
+msgid "Partition( Number, Start, End, Interval)"
+msgstr "Partition( 数字, 开始, 结束, 间隔)"
+
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id481548420000538\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph>: Required. The number to determine the partition."
+msgstr "<emph>数字</emph>: 必填。要确定分区的数字。"
+
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id841548420006137\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Start</emph>: Required. An integer number defining the lower value of the range of numbers."
+msgstr "<emph>开始</emph>: 必填。一个整数, 定义数字范围的下限。"
+
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id781548420012105\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>End</emph>: Required. An integer number defining the highest value of the range."
+msgstr "<emph>结束</emph>: 必填。一个整数,定义范围的最大值。"
+
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id371548420017250\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Interval</emph>: Required. An integer number that specifies the size of the partitions within the range of numbers (between Start and End)."
+msgstr "<emph>间隔</emph>: 必填。一个整数, 指定数字范围 (在「开始」与「结束」之间) 中分区的大小。"
+
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id561548420541509\n"
+"help.text"
+msgid "print \"20:24 the number 20 occurs in the range: \" & retStr"
+msgstr "print \"20:24 数字 20 位于范围: \" & retStr"
+
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id161548420558523\n"
+"help.text"
+msgid "print \" 20: 20 the number 20 occurs in the range: \" & retStr"
+msgstr "print \" 20: 20 数字 20 位于范围: \" & retStr"
+
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id561548420579525\n"
+"help.text"
+msgid "print \"100: the number 120 occurs in the range: \" & retStr"
+msgstr "print \"100: 数字 120 位于范围: \" & retStr"
+
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id921548420596118\n"
+"help.text"
+msgid "print \" : -1 the number -5 occurs in the range: \" & retStr"
+msgstr "print \" : -1 数字 -5 位于范围: \" & retStr"
+
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id861548420616153\n"
+"help.text"
+msgid "print \" 2: 3 the number 2 occurs in the range: \" & retStr"
+msgstr "print \" 2: 3 数字 2 位于范围: \" & retStr"
+
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Replace Function"
+msgstr "Replace 函数"
+
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"bm_id721552551162491\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Replace function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Replace 函数</bookmark_value>"
+
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"hd_id781552551013521\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/replace.xhp\" name=\"Replace Function\">Replace Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/replace.xhp\" name=\"Replace Function\">Replace 函数</link>"
+
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id291552551013522\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces some string by another."
+msgstr "将某个字符串替换为其他字符串。"
+
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id931552552227310\n"
+"help.text"
+msgid "Replace (Text As String, SearchStr As String, ReplStr As String [, Start As Long [, Count as long [, Compare As Boolean]]]"
+msgstr "Replace (文本 As String, 搜索字符串 As String, 替换字符串 As String [, 开始 As Long [, 计数 as long [, 比较 As Boolean]]]"
+
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id911552552252024\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "字符串"
+
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id721552552263062\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to modify."
+msgstr "「<emph>文本</emph>」: 要修改的任意字符串表达式。"
+
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id901552552269836\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SearchStr:</emph> Any string expression that shall be searched for."
+msgstr "<emph>搜索字符串:</emph> 要搜索的任意字符串表达式。"
+
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id791552552275383\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ReplStr:</emph> Any string expression that shall replace the found search string."
+msgstr "<emph>替换字符串:</emph>用来替换找到的搜索字符串的任意字符串表达式。"
+
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id111552552283060\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Start:</emph> Numeric expression that indicates the character position within the string where the search shall begin. The maximum allowed value is 65535."
+msgstr "<emph>开始:</emph>数字表达式,指示在字符串中进行搜索的起始字符位置。允许的最大值为 65535。"
+
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id921552552289833\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Count:</emph> The maximal number of times the replace shall be performed."
+msgstr "<emph>计数:</emph>执行替换的最大次数。"
+
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id891552552302894\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Compare:</emph> Optional boolean expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be TRUE or FALSE. The default value of TRUE specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of FALSE specifies a binary comparison that is case-sensitive. You can as well use 0 instead of FALSE or 1 instead of TRUE."
+msgstr "<emph>比较:</emph>可选的布尔表达式,定义比较的类型。此参数的值可以是 TRUE 或 FALSE。默认值 TRUE 指不区分大小写的文本比较。值 FALSE 指区分大小写的二进制比较。您也可以使用 0 表示 FALSE,或用 1 表示 TRUE。"
+
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id991552552420717\n"
+"help.text"
+msgid "msgbox replace (\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$\", 1, 1, FALSE)'returns \"aB$cnnbnn\""
+msgstr "msgbox replace (\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$\", 1, 1, FALSE)'返回「aB$cnnbnn」"
+
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id321552552440672\n"
+"help.text"
+msgid "REM meaning: \"b\" should be replaced, but"
+msgstr "REM 含义: 应替换「b」,但只替换小写的"
+
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id571552552467647\n"
+"help.text"
+msgid "REM * only when lowercase (parameter 6), hence second occurrence of \"b\""
+msgstr "REM * 「b」 (参数 6), 即第二次出现的「b」"
+
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id71552552474769\n"
+"help.text"
+msgid "REM * only first (respecting case) occurrence (parameter 5)"
+msgstr "REM * 只替换第一次 (尊重大小写) 出现的地方 (参数 5)"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35822,7 +36502,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Exclusive VBA functions"
-msgstr ""
+msgstr "独家 VBA 函数"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35830,23 +36510,23 @@ msgctxt ""
"bm_id051920170350145208\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Introduction</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>VBA 函数;介绍</bookmark_value>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"hd_id051820170313205718\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"exclusivevba\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">Exclusive VBA functions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"exclusivevba\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">Exclusive VBA Functions and Statements</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exclusivevba\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">独家 VBA 函数与语句</link></variable>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"par_id051820170314436068\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Basic adds this set of functions when VBA support is enabled</ahelp>"
-msgstr ""
+msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Basic adds this set of functions when VBA support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Basic 在启用 VBA 支持时会添加这组函数。</ahelp>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35854,7 +36534,23 @@ msgctxt ""
"hd_id051820170407499827\n"
"help.text"
msgid "These exclusive VBA functions are enabled when the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> is placed before the first macro of a %PRODUCTNAME Basic module."
-msgstr ""
+msgstr "这些独家 VBA 函数会在 %PRODUCTNAME Basic 模块第一个宏之前出现「<item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item>」时启用。"
+
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"bm_id71543455697570\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>VBA Statements</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>VBA 语句</bookmark_value>"
+
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"hd_id31543446449360\n"
+"help.text"
+msgid "VBA Statements"
+msgstr "VBA 语句"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35862,7 +36558,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05192017035621676\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Text Functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>VBA 函数;文本函数</bookmark_value>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35870,7 +36566,7 @@ msgctxt ""
"par_id051820170355592834\n"
"help.text"
msgid "Text functions"
-msgstr ""
+msgstr "文本函数"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35878,7 +36574,7 @@ msgctxt ""
"bm_id051920170357078705\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Financial Functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>VBA 函数;财务函数</bookmark_value>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35886,15 +36582,15 @@ msgctxt ""
"par_id051820170355592581\n"
"help.text"
msgid "Financial functions"
-msgstr ""
+msgstr "财务函数"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"bm_id051920170358102074\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Date and Time Functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Date and Time Functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>VBA 函数;日期与时间函数</bookmark_value>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35902,7 +36598,7 @@ msgctxt ""
"par_id051820170356005357\n"
"help.text"
msgid "Date and time functions"
-msgstr ""
+msgstr "日期与时间函数"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35910,7 +36606,7 @@ msgctxt ""
"bm_id051920170358002074\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;I/O Functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>VBA 函数;I/O 函数</bookmark_value>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35918,15 +36614,15 @@ msgctxt ""
"par_id051820170356006501\n"
"help.text"
msgid "I/O Functions"
-msgstr ""
+msgstr "I/O 函数"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"bm_id051920170358346963\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Mathematical Functions</bookmark_value> <bookmark_value>VBA Functions;formatting numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Mathematical Functions</bookmark_value> <bookmark_value>VBA Functions;formatting numbers</bookmark_value> <bookmark_value>VBA Functions;partitioning numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>VBA 函数;数学函数</bookmark_value> <bookmark_value>VBA 函数;数字格式化</bookmark_value> <bookmark_value>VBA 函数;数字分区</bookmark_value>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35934,7 +36630,7 @@ msgctxt ""
"par_id051820170356005221\n"
"help.text"
msgid "Mathematical Functions"
-msgstr ""
+msgstr "数学函数"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35942,7 +36638,7 @@ msgctxt ""
"bm_id051920170359045662\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Object Functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>VBA 函数;对象函数</bookmark_value>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35950,7 +36646,79 @@ msgctxt ""
"hd_id051920170347039686\n"
"help.text"
msgid "Object Functions"
-msgstr ""
+msgstr "对象函数"
+
+#: stardesktop.xhp
+msgctxt ""
+"stardesktop.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "StarDesktop"
+msgstr "StarDesktop"
+
+#: stardesktop.xhp
+msgctxt ""
+"stardesktop.xhp\n"
+"N0089\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>StarDesktop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>StarDesktop</bookmark_value>"
+
+#: stardesktop.xhp
+msgctxt ""
+"stardesktop.xhp\n"
+"hd_id401544551916353\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\" name=\"StarDesktop\">StarDesktop</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\" name=\"StarDesktop\">StarDesktop</link>"
+
+#: stardesktop.xhp
+msgctxt ""
+"stardesktop.xhp\n"
+"N0091\n"
+"help.text"
+msgid "The StarDesktop object represents %PRODUCTNAME application. Some routines or user interface objects such as current window can be used via StarDesktop."
+msgstr "StarDesktop 对象表示 %PRODUCTNAME 应用程序。某些例程或用户界面对象 (如当前窗口) 可以通过 StarDesktop 使用。"
+
+#: stardesktop.xhp
+msgctxt ""
+"stardesktop.xhp\n"
+"N0092\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "示例:"
+
+#: uno_objects.xhp
+msgctxt ""
+"uno_objects.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "UNO Objects"
+msgstr "UNO 对象"
+
+#: uno_objects.xhp
+msgctxt ""
+"uno_objects.xhp\n"
+"bm_id171544787218331\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>programming;UNO objects</bookmark_value> <bookmark_value>UNO objects</bookmark_value> <bookmark_value>UNO functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>编程;UNO 对象</bookmark_value> <bookmark_value>UNO 对象</bookmark_value> <bookmark_value>UNO 函数</bookmark_value>"
+
+#: uno_objects.xhp
+msgctxt ""
+"uno_objects.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "UNO Objects, Functions and Services"
+msgstr "UNO 对象、函数与服务"
+
+#: uno_objects.xhp
+msgctxt ""
+"uno_objects.xhp\n"
+"par_id3153312\n"
+"help.text"
+msgid "Functions, objects and services of Unified Network Objects (UNO)."
+msgstr "统一网络对象 (UNO) 的函数、对象和服务。"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -35958,7 +36726,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Support for VBA Macros"
-msgstr ""
+msgstr "对 VBA 宏的支持"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -35966,7 +36734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id051720170332046289\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vbamacros\"><link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">Working with VBA Macros</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"vbamacros\"><link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">使用 VBA 宏</link></variable>"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -35974,7 +36742,7 @@ msgctxt ""
"par_id05172017033242490\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Visual Basic for Applications (VBA) is an implementation of Microsoft's Visual Basic which is built into all Microsoft Office applications. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">用于应用程序的 Visual Basic (VBA) 是 Microsoft 的 Visual Basic 的一款实现,内置于所有 Microsoft Office 应用程序。</ahelp>"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -35982,7 +36750,7 @@ msgctxt ""
"par_id051720170332428854\n"
"help.text"
msgid "Support for VBA is not complete, but it covers a large portion of the common usage patterns. Most macros use a manageable subset of objects in the Excel API (such as the Range, Worksheet, Workbook, etc.) and the support include those objects, and the most commonly used method/properties of those objects."
-msgstr ""
+msgstr "对 VBA 的支持尚不完全,但已经覆盖零大部分但常见用法。大多数宏使用 Excel API 中可管理的对象子集 (例如 Range, Worksheet, Workbook 等),对这些对象及其大多数常用方法和属性的支持已经实现。"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -35990,7 +36758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id051720170350145604\n"
"help.text"
msgid "Loading Microsoft Office documents with executable VBA macros"
-msgstr ""
+msgstr "载入含有可执行 VBA 宏的 Microsoft Office 文档"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -35998,7 +36766,7 @@ msgctxt ""
"par_id051720170350147298\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - VBA Properties</emph> and mark the <emph>Executable code</emph> checkbox. Then load or open your document."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 载入/保存 - VBA 属性</emph>」并选中「<emph>可执行代码</emph>」复选框。然后载入或打开您的文档。"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -36006,7 +36774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id051720170400536628\n"
"help.text"
msgid "Running VBA Macros"
-msgstr ""
+msgstr "运行 VBA 宏"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -36014,7 +36782,7 @@ msgctxt ""
"par_id051720170400539565\n"
"help.text"
msgid "Run VBA macros in the same way as %PRODUCTNAME Basic macros."
-msgstr ""
+msgstr "以与 %PRODUCTNAME Basic 宏相同的方式运行 VBA 宏。"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -36022,7 +36790,7 @@ msgctxt ""
"par_id051720170407404013\n"
"help.text"
msgid "Since support for VBA is not complete, you may have to edit the VBA code and complete the missing support with %PRODUCTNAME Basic objects, statements and functions."
-msgstr ""
+msgstr "由于对 VBA 的支持尚不完全,您可能需要编辑 VBA 代码并完成 %PRODUCTNAME Basic 对象、语句及函数缺失的支持。"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -36030,7 +36798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id051720170400533411\n"
"help.text"
msgid "Editing VBA Macros"
-msgstr ""
+msgstr "编辑 VBA 宏"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -36038,7 +36806,7 @@ msgctxt ""
"par_id051720170400532486\n"
"help.text"
msgid "VBA macros can be edited in the %PRODUCTNAME Basic IDE."
-msgstr ""
+msgstr "VBA 宏可在 %PRODUCTNAME Basic IDE 编辑。"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -36046,7 +36814,7 @@ msgctxt ""
"par_id051720171119254111\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">VBA Properties</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">VBA 属性</link>"
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
@@ -36054,4 +36822,4 @@ msgctxt ""
"par_id051720170407401872\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic IDE</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic IDE</link>"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
index 39d1bd4b65b..b1b23e71feb 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:13+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-08 20:03+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542197587.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552075437.000000\n"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152886\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:ChooseMacro\">Opens the <emph>Macro</emph> dialog, where you can create, edit, organize, and run $[officename] Basic macros.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:ChooseMacro\">打开「<emph>宏</emph>」对话框,您可以在该对话框中创建、编辑,组织及运行 $[officename] Basic 宏程序。</ahelp></variable>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154791\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/ok\">Runs or saves the current macro.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/ok\">运行或保存当前宏。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149961\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">打开“自定义”对话框,您可以将选中的宏分配给菜单命令、工具栏或事件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">打开「自定义」对话框,您可以将选中的宏分配给菜单命令、工具栏或事件。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147127\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">启动 $[officename] Basic 宏编辑器,并打开选定的宏用于编辑。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">启动 $[officename] Basic 宏编辑器,并打开选中的宏用于编辑。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149124\n"
"help.text"
msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro from</emph> list, and then click <emph>New</emph>."
-msgstr "要创建新的宏,请在<emph>宏的来源</emph>列表中选择“标准”模块,然后单击<emph>新建</emph>。"
+msgstr "要创建新的宏,请在「<emph>宏的来源</emph>」列表中选择「标准」模块,然后点击「<emph>新建</emph>」。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "要删除宏,请选择希望删除的宏,然后单击<emph>删除</emph>。"
+msgstr "要删除宏,请选择希望删除的宏,然后点击「<emph>删除</emph>」。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">打开“<emph>宏管理器</emph>”对话框,您可以在其中添加、编辑或删除现有的宏模块、对话框和程序库。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">打开「<emph>宏管理器</emph>」对话框,您可以在其中添加、编辑或删除现有的宏模块、对话框和程序库。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149922\n"
"help.text"
msgid "You can drag-and-drop a module or a dialog between libraries."
-msgstr "您可以在库之间拖放一个模块或对话框."
+msgstr "您可以在库之间拖放一个模块或对话框。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159333\n"
"help.text"
msgid "To copy a dialog or a module, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you drag-and-drop."
-msgstr "要复制对话框或模块,请在拖放时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键。"
+msgstr "要复制对话框或模块,请在拖放时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149816\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/edit\">Opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/edit\">打开选定的宏或对话框以进行编辑。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/edit\">打开选中的宏或对话框以进行编辑。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154587\n"
"help.text"
msgid "Libraries tab page"
-msgstr "“程序库”选项卡页面"
+msgstr "「程序库」选项卡页面"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150828\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">Lists the macro libraries in the chosen location.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">在选定的位置列出宏库。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">在选中的位置列出宏库。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150518\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/edit\">Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/edit\">打开 $[officename] Basic 编辑器,修改选定库。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/edit\">打开 $[officename] Basic 编辑器,修改选中库。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Assigns or edits the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">password</link> for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">指定或编辑选定库的<link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">密码</link>。“标准”程序库不需密码。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">指定或编辑选中库的<link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">密码</link>。「标准」程序库不需密码。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/import\">Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/import\">找到要添加到当前列表中的 $[officename] Basic 库,然后点击「<emph>打开</emph>」。</ahelp>"
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">使用密码保护选定的库。</ahelp>您可以输入一个新密码,或者更改当前密码。"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">使用密码保护选中的库。</ahelp>您可以输入一个新密码,或者更改当前密码。"
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">输入选定库的当前密码。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">输入选中库的当前密码。</ahelp>"
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">输入选定库的新密码。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">输入选中库的新密码。</ahelp>"
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">Repeat the new password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">再次输入选定库的新密码。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">再次输入选中库的新密码。</ahelp>"
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154840\n"
"help.text"
msgid "Locate that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click <emph>Open</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "找到要添加到当前列表中的 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic 库,然后点击「<emph>打开</emph>」。"
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "File name:"
-msgstr "文件名:"
+msgstr "文件名:"
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Insert as reference (read-only)"
-msgstr "当作引用插入(只读)"
+msgstr "当作引用插入 (只读)"
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">以只读文件的方式添加选定的库。每次启动 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 时,都会重新加载该库。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">以只读文件的方式添加选中的库。每次启动 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 时,都会重新加载该库。</ahelp>"
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
index 72b71b57320..2fb5c5e02df 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-04 11:44+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 03:40+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1520163842.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554954044.000000\n"
#: 11010000.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147654\n"
"help.text"
msgid "Library List Box"
-msgstr "“程序库”列表框"
+msgstr "「程序库」列表框"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">Click this icon to view the variables in a macro. The contents of the variable are displayed in a separate window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">单击此图标以查看宏中的变量。变量的内容将在一个单独的窗口中显示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">点击此图标以查看宏中的变量。变量的内容将在一个单独的窗口中显示。</ahelp>"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "Click the name of a variable to select it, then click the <emph>Enable Watch</emph> icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated."
-msgstr "单击变量的名称,将其选中,然后单击<emph>启用监视</emph>图标。指定给变量的值显示在变量名称的旁边。此值会不断更新。"
+msgstr "点击变量的名称,将其选中,然后点击「<emph>启用监视</emph>」图标。指定给变量的值显示在变量名称的旁边。此值会不断更新。"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the <emph>Remove Watch</emph> icon."
-msgstr "要取消变量监视,请在“监视”窗口中选择变量,然后单击<emph>取消监视</emph>图标。"
+msgstr "要取消变量监视,请在「监视」窗口中选择变量,然后点击「<emph>取消监视</emph>」图标。"
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChooseMacro\">Opens the <emph>Macro</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChooseMacro\">打开<emph>宏</emph>对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChooseMacro\">打开「<emph>宏</emph>」对话框。</ahelp>"
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Click here to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Macro Organizer</emph></link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">单击此处打开<link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"宏管理器\"><emph>宏管理器</emph></link>对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">点击此处打开<link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"宏管理器\"><emph>宏管理器</emph></link>对话框。</ahelp>"
#: 11110000.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MatchGroup\" visibility=\"visible\">Highlights the text that is enclosed by two corresponding brackets. Place the text cursor in front of an opening or closing bracket, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MatchGroup\" visibility=\"visible\">突出显示用两个相应括号括起的文字。将文字光标放到左括号或右括号之前,然后单击此图标。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MatchGroup\" visibility=\"visible\">高亮显示用两个相应括号括起的文字。将文字光标放到左括号或右括号之前,然后点击此图标。</ahelp>"
#: 11120000.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the <emph>Insert source text</emph> icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>."
-msgstr "将光标放到代码中要插入源文本的位置,然后单击<emph>插入源文本</emph>图标。找到含有要插入的 Basic 源文本的文件,然后单击<emph>打开</emph>。"
+msgstr "将光标放到代码中要插入源文本的位置,然后点击「<emph>插入源文本</emph>」图标。找到含有要插入的 Basic 源文本的文件,然后点击「<emph>打开</emph>」。"
#: 11140000.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147261\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">Saves the source code of the selected Basic macro.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">保存选定 Basic 宏的源代码。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">保存选中 Basic 宏的源代码。</ahelp>"
#: 11150000.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints dialog\"><emph>Manage Breakpoints</emph> dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"“管理断点”对话框\"><emph>管理断点</emph>对话框</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"「管理断点」对话框\"><emph>管理断点</emph>对话框</link>"
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">调用“打开”对话框导入一个 BASIC 对话框文件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">调用「打开」对话框导入一个 BASIC 对话框文件。</ahelp>"
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"par_id0929200903505211\n"
"help.text"
msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported."
-msgstr "如果导入对话框的名称已经在库中存在,您可看到一个消息框,在这里可以重命名导入对话框。这样,对话框将重命名为下一个“自动”名称,就像创建一个新对话框那样。或者您可以用导入的对话框替换现有的对话框。如果单击“取消”,对话框不被导入。"
+msgstr "如果导入对话框的名称已经在库中存在,您可看到一个消息框,在这里可以重命名导入对话框。这样,对话框将重命名为下一个「自动」名称,就像创建一个新对话框那样。或者您可以用导入的对话框替换现有的对话框。如果点击「取消」,对话框不被导入。"
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"par_id0929200903505383\n"
"help.text"
msgid "If the imported dialog contains additional languages compared to the library, or if the library is not localized at all, then you see a message box with Add, Omit, and Cancel buttons."
-msgstr "如果导入对话框包含不同于库的其他语言,或者库根本没有本地化,就会看到带有“添加”、“忽略”和“取消”按钮的消息框。"
+msgstr "如果导入对话框包含不同于库的其他语言,或者库根本没有本地化,就会看到带有「添加」「忽略」和「取消」按钮的消息框。"
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"par_id0929200903505340\n"
"help.text"
msgid "Add: The additional languages from the imported dialog will be added to the already existing dialog. The resources from the library's default language will be used for the new languages. This is the same as if you add these languages manually."
-msgstr "添加:导入对话框的其他语言将加入到已经存在的对话框。库默认语言的资源将用于新的语言。这等同于手动添加这些语言。"
+msgstr "添加: 导入对话框的其他语言将加入到已经存在的对话框。库默认语言的资源将用于新的语言。这等同于手动添加这些语言。"
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"par_id0929200903505367\n"
"help.text"
msgid "Omit: The library's language settings will stay unchanged. The imported dialog's resources for the omitted languages are not copied into the library, but they remain in the imported dialog's source files."
-msgstr "忽略:库的语言设置保持不变。针对忽略语言的导入对话框资源没有复制到库里,但会保留在导入对话框的源文件中。"
+msgstr "忽略: 库的语言设置保持不变。针对忽略语言的导入对话框资源没有复制到库里,但会保留在导入对话框的源文件中。"
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the dialog editor, this command calls a \"Save as\" dialog to export the current BASIC dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在对话框编辑器中,该命令调用“另存为”对话框导出当前的 BASIC 对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在对话框编辑器中,该命令调用「另存为」对话框导出当前的 BASIC 对话框。</ahelp>"
#: 11190000.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChooseControls\">Opens the <emph>Toolbox</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChooseControls\">打开<emph>工具箱</emph>栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChooseControls\">打开「<emph>工具箱</emph>」栏。</ahelp>"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "In edit mode, you can also right-click a control and choose the cut, copy, and paste command."
-msgstr "在编辑模式下,在某个控制上单击鼠标右键可以选择剪切、复制和粘贴命令。"
+msgstr "在编辑模式下,在某个控制上点击鼠标右键可以选择剪切、复制和粘贴命令。"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Adds a command button.</ahelp> You can use a command button to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">添加命令按钮。</ahelp>命令按钮可用于执行已定义事件的命令,例如鼠标单击。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">添加命令按钮。</ahelp>命令按钮可用于执行已定义事件的命令,例如鼠标点击。"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150486\n"
"help.text"
msgid "Option Button"
-msgstr "选项字段"
+msgstr "单选按钮"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Adds a button that allows a user to select from a number of options.</ahelp> Grouped option buttons must have consecutive tab indices. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab index between the tab indices of the two groups on the group frame."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">添加用于在多个选项中进行选择的按钮。</ahelp>分组选项字段的选项卡索引必须连续,它们周围通常会有一个组框。如果有两组选项字段,则需要在组框上两个组的选项卡索引之间再插入一个选项卡索引。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">添加用于在多个选项中进行选择的按钮。</ahelp>分组单选按钮的选项卡索引必须连续,它们周围通常会有一个组框。如果有两组单选按钮,则需要在组框上两个组的选项卡索引之间再插入一个选项卡索引。"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149123\n"
"help.text"
msgid "Text Box"
-msgstr "文字框"
+msgstr "文本框"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list.</ahelp> If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">添加组合框。组合框是一种单行列表框,单击它可以打开一个列表,以供选择列表中的条目。</ahelp>如果需要,可以将组合框中的条目设置为“只读”。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">添加组合框。组合框是一种单行列表框,点击它可以打开一个列表,以供选择列表中的条目。</ahelp>如果需要,可以将组合框中的条目设置为「只读」。"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159622\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">添加用于可视化分组类似控件(例如选项字段)的框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">添加用于可视化分组类似控件 (例如单选按钮) 的框。</ahelp>"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148820\n"
"help.text"
msgid "To define two different groups of option buttons, ensure that the tab index of the group frame is between the tab indices of the two groups."
-msgstr "要定义选项字段的两个不同分组,请先确保组框的选项卡索引位于两个分组的选项卡索引之间。"
+msgstr "要定义单选按钮的两个不同分组,请先确保组框的选项卡索引位于两个分组的选项卡索引之间。"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150046\n"
"help.text"
msgid "If you assign the \"dropdown\" property to the date field, a user can drop down a calendar to select a date."
-msgstr "如果日期字段被指定了“可扩展”属性,则可以显示日历以从中选择日期。"
+msgstr "如果日期字段被指定了「可扩展」属性,则可以显示日历以从中选择日期。"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Adds a masked field.</ahelp> A masked field consists of an input mask and a literal mask. The input mask determines which user data can be entered. The literal mask determines the state of the masked field when the form is loaded."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">添加掩码字段。</ahelp>掩码字段由输入掩码和字符掩码组成。输入掩码用于确定可以输入的用户数据。字符掩码用于确定掩码字段在加载窗体时的状态。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">添加掩码字段。</ahelp>掩码字段由输入掩码和字符掩码组成。输入掩码用于确定可以输入的用户数据。字符掩码用于确定掩码字段在加载表单时的状态。"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151105\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropBrowser\">Opens a dialog where you can edit the <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties\">properties</link> of the selected control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropBrowser\">打开用于编辑选定控件的<link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"属性\">属性</link>对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropBrowser\">打开用于编辑选中控件的<link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"属性\">属性</link>对话框。</ahelp>"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150699\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TestMode\">Starts test mode. Click the dialog closer icon to end test mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TestMode\">启动测试模式。单击对话框关闭图标来结束测试模式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TestMode\">启动测试模式。点击对话框关闭图标来结束测试模式。</ahelp>"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_id2320017\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id2856837\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2856837\">Manage Language icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id2856837\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2856837\">“管理语言”图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2856837\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2856837\">「管理语言」图标</alt></image>"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
"par_id7511520\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">Manage Language icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">管理语言图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">「管理语言」图标</alt></image>"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1598,4 +1598,52 @@ msgctxt ""
"par_id9961851\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">添加一个可以显示分级列表的树控件。您可以通过程序,使用 API 调用 (XtreeControl) 来扩充该列表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">添加一个可以显示分级列表的树控件。您可以在程序中通过 API 调用 (XtreeControl) 来填充列表内容。</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id11904\n"
+"help.text"
+msgid "Table Control"
+msgstr "表格控件"
+
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id7511524\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_insertgridcontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">Table control icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_insertgridcontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">“表格”控件图标</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id9961854\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a table control that can show a table data. You can populate the data by your program, using API calls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">添加可以显示表格数据的表格控件。您可以在程序中通过 API 调用来填充数据。</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id11905\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink Control"
+msgstr "超链接控制"
+
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id7511525\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_inserthyperlinkcontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">Insert hyperlink control icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_inserthyperlinkcontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">“插入超链接”控件图标</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id9961856\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a hyperlink control that can open an address in web browser.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">添加超链接控件,可以在 web 浏览器中打开地址。</ahelp>"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index 79de894f0c7..18c8cf56de6 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -3,15 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-12 15:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-11 19:27+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552332430.000000\n"
#: lib_depot.xhp
msgctxt ""
@@ -19,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "DEPOT Library"
-msgstr ""
+msgstr "Depot 库"
#: lib_depot.xhp
msgctxt ""
@@ -27,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"depot_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_depot.xhp\" name=\"Depot library\">The <item type=\"literal\">Depot</item> Library</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"depot_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_depot.xhp\" name=\"Depot library\"><item type=\"literal\">Depot</item> 库</link></variable>"
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
@@ -35,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "EURO Library"
-msgstr ""
+msgstr "Euro 库"
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
@@ -43,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"euro_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_euro.xhp\" name=\"Euro library\">The <item type=\"literal\">Euro</item> Library</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"euro_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_euro.xhp\" name=\"Euro library\"><item type=\"literal\">Euro</item> 库</link></variable>"
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
@@ -51,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"bm_id231529070133574\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Euro library</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Basic Euro 库</bookmark_value>"
#: lib_formwizard.xhp
msgctxt ""
@@ -59,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORMWIZARD Library"
-msgstr ""
+msgstr "FormWizard 库"
#: lib_formwizard.xhp
msgctxt ""
@@ -67,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formwizard_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_formwizard.xhp\" name=\"FormWizard library\">The <item type=\"literal\">FormWizard</item> Library</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"formwizard_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_formwizard.xhp\" name=\"FormWizard library\"><item type=\"literal\">FormWizard</item> 库</link></variable>"
#: lib_gimmicks.xhp
msgctxt ""
@@ -75,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "GIMMICKS Library"
-msgstr ""
+msgstr "Gimmicks 库"
#: lib_gimmicks.xhp
msgctxt ""
@@ -83,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gimmicks_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_gimmicks.xhp\" name=\"Gimmicks library\">The <item type=\"literal\">Gimmicks</item> Library</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gimmicks_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_gimmicks.xhp\" name=\"Gimmicks library\"><item type=\"literal\">Gimmicks</item> 库</link></variable>"
#: lib_gimmicks.xhp
msgctxt ""
@@ -91,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"bm_id951529070357301\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Gimmicks library</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Basic Gimmicks 库</bookmark_value>"
#: lib_schedule.xhp
msgctxt ""
@@ -99,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SCHEDULE Library"
-msgstr ""
+msgstr "Schedule 库"
#: lib_schedule.xhp
msgctxt ""
@@ -107,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schedule_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_schedule.xhp\" name=\"Schedule library\">The <item type=\"literal\">Schedule</item> Library</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"schedule_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_schedule.xhp\" name=\"Schedule library\"><item type=\"literal\">Schedule</item> 库</link></variable>"
#: lib_schedule.xhp
msgctxt ""
@@ -115,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"bm_id671529070099646\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Schedule library</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Basic Schedule 库</bookmark_value>"
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
@@ -123,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SCRIPTBINDINGLIBRARY Library"
-msgstr ""
+msgstr "ScriptBindingLibrary 库"
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
@@ -131,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"script_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_script.xhp\" name=\"ScriptBindingLibrary library\">The <item type=\"literal\">ScriptBindingLibrary</item> Library</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"script_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_script.xhp\" name=\"ScriptBindingLibrary library\"><item type=\"literal\">ScriptBindingLibrary</item> 库</link></variable>"
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
@@ -139,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"bm_id851529070366056\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC ScriptBindingLibrary library</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Basic ScriptBindingLibrary 库</bookmark_value>"
#: lib_template.xhp
msgctxt ""
@@ -147,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "TEMPLATE Library"
-msgstr ""
+msgstr "Template 库"
#: lib_template.xhp
msgctxt ""
@@ -155,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"template_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_template.xhp\" name=\"Template library\">The <item type=\"literal\">Template</item> Library</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"template_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_template.xhp\" name=\"Template library\"><item type=\"literal\">Template</item> 库</link></variable>"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -163,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tools Library"
-msgstr ""
+msgstr "工具库"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -171,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tools_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">The <item type=\"literal\">Tools</item> Library</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tools_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\"><item type=\"literal\">工具</item> 库</link></variable>"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -179,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"bm_id491529070339774\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Basic 工具库</bookmark_value>"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -187,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"par_id161529001339405\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#debug_module\" name=\"debug module\"><item type=\"literal\">Debug</item> Module</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#debug_module\" name=\"debug module\"><item type=\"literal\">调试</item> 模块</link>"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -195,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id41529001348561\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#listbox_module\" name=\"listbox module\"><item type=\"literal\">ListBox</item> Module</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#listbox_module\" name=\"listbox module\"><item type=\"literal\">ListBox</item> 模块</link>"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -203,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id341529001354451\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#misc_module\" name=\"misc module\"><item type=\"literal\">Misc</item> Module</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#misc_module\" name=\"misc module\"><item type=\"literal\">杂项</item> 模块</link>"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -211,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"par_id311529001362049\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#modulecontrols_module\" name=\"module controls module\"><item type=\"literal\">ModuleControls</item> Module</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#modulecontrols_module\" name=\"module controls module\"><item type=\"literal\">ModuleControls</item> 模块</link>"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -219,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_id701529001368064\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#strings_module\" name=\"strings module\"><item type=\"literal\">Strings</item> Module</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#strings_module\" name=\"strings module\"><item type=\"literal\">字符串</item> 模块</link>"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -227,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id251529001373426\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#ucb_module\" name=\"ucb module\"><item type=\"literal\">UCB</item> Module</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#ucb_module\" name=\"ucb module\"><item type=\"literal\">UCB</item> 模块</link>"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -235,23 +238,23 @@ msgctxt ""
"bm_id271529062442803\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;Debug module</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Basic 工具库;「调试」模块</bookmark_value>"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id371529000826947\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"literal\">Debug</item> Module"
-msgstr ""
+msgid "<item type=\"literal\">Debug</item> Module"
+msgstr "「<item type=\"literal\">调试</item>」模块"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id441529064369519\n"
"help.text"
-msgid "Functions and subroutines for debugging Basic macros"
-msgstr ""
+msgid "Functions and subroutines for debugging Basic macros."
+msgstr "用于调试 Basic 宏的函数与子例行函数。"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -259,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"par_id801529001004856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"macro_name\">Macro</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"macro_name\">宏</variable>"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -267,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_id41529001004856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"call_param\">Calling parameters and comments</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"call_param\">调用参数及备注</variable>"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -275,15 +278,15 @@ msgctxt ""
"bm_id131529062501888\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;ListBox module</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Basic 工具库;ListBox 模块</bookmark_value>"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id11529005753099\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"literal\">ListBox</item> Module"
-msgstr ""
+msgid "<item type=\"literal\">ListBox</item> Module"
+msgstr "「<item type=\"literal\">ListBox</item>」模块"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -291,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id381529064415052\n"
"help.text"
msgid "Functions and subroutines for handling ListBox elements."
-msgstr ""
+msgstr "用于处理 ListBox 元素的函数及子例行程序。"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -299,15 +302,15 @@ msgctxt ""
"bm_id571529062538621\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;Misc module</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Basic 工具库;「杂项」模块</bookmark_value>"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id341529005758494\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"literal\">Misc</item> Module"
-msgstr ""
+msgid "<item type=\"literal\">Misc</item> Module"
+msgstr "「<item type=\"literal\">杂项</item>」模块"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -315,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"par_id681529064596175\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous functions and subroutines."
-msgstr ""
+msgstr "杂项函数及子例行程序。"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -323,15 +326,15 @@ msgctxt ""
"bm_id21529062611375\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;ModuleControl module</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Basic 工具库;ModuleControl 模块</bookmark_value>"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id451529005764422\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"literal\">ModuleControls</item> Module"
-msgstr ""
+msgid "<item type=\"literal\">ModuleControls</item> Module"
+msgstr "「<item type=\"literal\">ModuleControls</item>」模块"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -339,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_id841529064645990\n"
"help.text"
msgid "Functions and subroutines for module control."
-msgstr ""
+msgstr "用于模块控制的函数及子例行程序。"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -347,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"bm_id271529062660965\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;Strings module</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Basic 工具库;「字符串」模块</bookmark_value>"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -355,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id461529005770576\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">Strings</item> Module"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"literal\">字符串</item>」模块"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -363,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id631529064722315\n"
"help.text"
msgid "Advanced functions and subroutines for string manipulation."
-msgstr ""
+msgstr "用于字符串操作的高级函数及子例行程序。"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -371,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"bm_id731529062695476\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;UCB module</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Basic 工具库;UCB 模块</bookmark_value>"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -379,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id461529005780299\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">UCB</item> Module"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"literal\">UCB</item>」模块"
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
@@ -387,4 +390,4 @@ msgctxt ""
"par_id131529064870824\n"
"help.text"
msgid "<emph>Universal Content Broker</emph> functions and subroutines."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>通用内容代理 (Universal Content Broker)</emph>」函数及子例行程序。"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc.po
index 7c9d7fa0d0a..2eb4ed3b062 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:25+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-13 12:46+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1517577940.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552481176.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147004\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">List of Functions by Category</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">函数清单(按类别)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">函数清单 (按类别) </link>"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"par_id102720151147483554\n"
"help.text"
msgid "Toggle the visibility of grid lines for the current sheet."
-msgstr "切换当前工作表的网格线的显示"
+msgstr "切换当前工作表的网格线的显示。"
#: main0103.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements, such as cells, rows, sheets and cell names into the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">“插入”菜单包含了用于插入新元素的命令,例如:插入单元格,行,工作表,以及在当前工作表中插入命名区域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「插入」菜单包含了用于插入新元素的命令,例如: 插入单元格,行,工作表,以及在当前工作表中插入命名区域。</ahelp>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>格式</emph>菜单有各种格式化命令,用于格式化文档中已选定的单元格、<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">对象</link>和单元格内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>格式</emph>菜单有各种格式化命令,用于格式化文档中已选中的单元格、<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">对象</link>和单元格内容。</ahelp>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Data</emph> menu commands to edit the data in the current sheet. You can define ranges, sort and filter the data, calculate results, outline data, and create a pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">使用<emph>数据</emph>菜单命令编辑当前工作表中的数据。您可以定义区域、排序和筛选数据、计算结果、进行数据分组和创建透视表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">使用「<emph>数据</emph>」菜单命令编辑当前工作表中的数据。您可以定义区域、排序和筛选数据、计算结果、进行数据分组和创建透视表。</ahelp>"
#: main0112.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Bar"
-msgstr "“格式”工具栏"
+msgstr "「格式」工具栏"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">“格式”工具栏</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">「格式」工具栏</link>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152986\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Top\">Align Top</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Top\">顶端对齐</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"向上对齐\">向上对齐</link>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151240\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align Bottom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Bottom\">底端对齐</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"向下对齐\">向下对齐</link>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10843\n"
"help.text"
msgid "Number Format : Date"
-msgstr "数字格式:日期"
+msgstr "数字格式: 日期"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10847\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the date format to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">对选定单元格应用日期格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">对选中单元格应用日期格式。</ahelp>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1085E\n"
"help.text"
msgid "Number Format: Exponential"
-msgstr "数字格式:指数"
+msgstr "数字格式: 指数"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10862\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the exponential format to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">对选定单元格应用指数格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">对选中单元格应用指数格式。</ahelp>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">The <emph>Drawing Object Properties</emph> Bar for objects that you select in the sheet contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">在工作表中选定对象时,这些对象的<emph>绘图对象属性</emph>栏提供了格式和对齐命令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">在工作表中选中对象时,这些对象的「<emph>绘图对象属性</emph>」栏提供了格式和对齐命令。</ahelp>"
#: main0203.xhp
msgctxt ""
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156330\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">“文字格式”工具栏</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">「文字格式」工具栏</link>"
#: main0205.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\"><emph>文字格式</emph>工具栏包含了格式化和对齐相关的命令。将光标定位到文本对象(比如,文本框、绘图对象)时会显示该工具栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\"><emph>文字格式</emph>工具栏包含了格式化和对齐相关的命令。将光标定位到文本对象 (比如,文本框、绘图对象) 时会显示该工具栏。</ahelp>"
#: main0205.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154944\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1\">Line Spacing: 1</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"行距:1\">行距:1</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"行距: 1\">行距: 1</link>"
#: main0205.xhp
msgctxt ""
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146969\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1.5\">Line Spacing: 1.5</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"行距:1.5\">行距:1.5</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"行距: 1.5\">行距: 1.5</link>"
#: main0205.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 2\">Line Spacing: 2</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"行距:2\">行距:2</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"行距: 2\">行距: 2</link>"
#: main0205.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula Bar\">“公式”工具栏</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula Bar\">「公式」工具栏</link>"
#: main0206.xhp
msgctxt ""
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Status Bar</emph> displays information about the current sheet."
-msgstr "<emph>状态栏</emph>显示有关当前工作表的信息。"
+msgstr "「<emph>状态栏</emph>」显示有关当前工作表的信息。"
#: main0208.xhp
msgctxt ""
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print Preview Bar"
-msgstr "“打印预览”工具栏"
+msgstr "「打印预览」工具栏"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Print Preview Bar\">Print Preview Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Print Preview Bar\">“打印预览”工具栏</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Print Preview Bar\">「打印预览」工具栏</link>"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">The <emph>Print Preview</emph> Bar is displayed when you choose <emph>File - Print Preview</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">当您点击<emph>文件 - 打印 - 打印预览</emph>菜单后,<emph>打印预览</emph> 工具栏</ahelp>将会显示。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">当您点击「<emph>文件 - 打印 - 打印预览</emph>」菜单后,「<emph>打印预览</emph>」工具栏</ahelp>将会显示。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"par_id460828\n"
"help.text"
msgid "Hides the menus and toolbars. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen</emph> button."
-msgstr "隐藏菜单与工具栏。要退出全屏模式,请点击 <emph>全屏显示</emph> 按钮。"
+msgstr "隐藏菜单与工具栏。要退出全屏模式,请点击「<emph>全屏显示</emph>」按钮。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"par_id460929\n"
"help.text"
msgid "Shows or hides margins of the page. Margins can be dragged by the mouse, and also can be set on <emph>Page</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog."
-msgstr "显示或隐藏页面边距。边距可通过鼠标拖动,也可以在“<emph>页面样式</emph>”对话框通过“<emph>页面</emph>”选项卡设置。"
+msgstr "显示或隐藏页面边距。边距可通过鼠标拖动,也可以在「<emph>页面样式</emph>」对话框通过「<emph>页面</emph>」选项卡设置。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
"par_id460939\n"
"help.text"
msgid "This slide defines a page scale for the printed spreadsheet. Scaling factor can be set on <emph>Sheet</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog, too."
-msgstr "该滑动条可设置打印出来的电子表格的页面缩放比例。缩放系数也可以在“<emph>页面样式</emph>”对话框的“<emph>工作表</emph>”选项卡进行设置。"
+msgstr "该滑动条可设置打印出来的电子表格的页面缩放比例。缩放系数也可以在「<emph>页面样式</emph>」对话框的「<emph>工作表</emph>」选项卡进行设置。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt ""
"par_id460829\n"
"help.text"
msgid "To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button."
-msgstr "要退出打印预览,请点击<emph>关闭预览</emph>按钮。"
+msgstr "要退出打印预览,请点击「<emph>关闭预览</emph>」按钮。"
#: main0214.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Tools Bar\">“工具”工具栏</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Tools Bar\">「工具」工具栏</link>"
#: main0218.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Use the Tools bar to access commonly used commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">使用“工具”工具栏可以访问常用的命令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">使用「工具」工具栏可以访问常用的命令。</ahelp>"
#: main0218.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 6fc8b231fdc..a919d618bd9 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:13+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 02:05+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542197588.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554948312.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this function..."
-msgstr "要访问该函数..."
+msgstr "要访问此功能..."
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155535\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"wie\">要访问此功能...</variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"moreontop\">More explanations on top of this page.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"moreontop\">在此页面顶部有更多说明。</variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optional\">In the %PRODUCTNAME Calc functions, parameters marked as \"optional\" can be left out only when no parameter follows. For example, in a function with four parameters, where the last two parameters are marked as \"optional\", you can leave out parameter 4 or parameters 3 and 4, but you cannot leave out parameter 3 alone.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optional\">在 %PRODUCTNAME Calc 函数中,只有其后没有参数时,才可省略标记为「可选」的参数。例如,在带有四个参数的函数中,最后两个参数标记为「可选」时,可省略参数 4 或参数 3 和 4,但不能单独省略参数 3。</variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id9751884\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"codes\">Codes greater than 127 may depend on your system's character mapping (for example iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), and hence may not be portable.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"codes\">大于 127 的代码会依赖于您系统的字符映射(例如 iso-8859-1、iso-8859-2、Windows-1252、Windows-1250),因此可能不能移植。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"codes\">大于 127 的代码会依赖于您系统的字符映射 (例如 iso-8859-1、iso-8859-2、Windows-1252、Windows-1250),因此可能不能移植。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kopffuss\">Choose <emph>Insert - Headers and Footers</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"kopffuss\">选择「<emph>插入 - 页眉与页脚</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bkopfzeile\">Choose <emph>Insert - Headers and Footers - Header and Footer</emph> tabs.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bkopfzeile\">选择「<emph>插入 - 页眉与页脚 - 页眉与页脚</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausfullen\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bausfullen\">选择「<emph>工作表 - 填充单元格</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausunten\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Down</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bausunten\">选择「<emph>工作表 - 填充单元格 - 向下</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausrechts\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Right</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bausrechts\">选择「<emph>工作表 - 填充单元格 - 向右</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausoben\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Up</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bausoben\">选择「<emph>工作表 - 填充单元格 - 向上</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bauslinks\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Left</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bauslinks\">选择「<emph>工作表 - 填充单元格 - 向左</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"baustab\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Sheets</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"baustab\">选择「<emph>工作表 - 填充单元格 - 工作表</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausreihe\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Series</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bausreihe\">选择「<emph>工作表 - 填充单元格 - 序列</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Clear Cells</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工作表 - 清除单元格</emph>」。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Backspace"
-msgstr "删除键"
+msgstr "退格键"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bzelo\">Choose <emph>Sheet - Delete Cells</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bzelo\">选择「<emph>工作表 - 删除单元格</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Delete Sheet</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工作表 - 删除单元格</emph>」。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "Open context menu for a sheet tab."
-msgstr ""
+msgstr "打开工作表选项卡的右键菜单。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Move or Copy Sheet</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工作表 - 移动或复制工作表</emph>」。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Open context menu for a sheet tab."
-msgstr ""
+msgstr "打开工作表选项卡的右键菜单。"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aspze\">Choose <emph>View - Column & Row Headers</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"aspze\">选择「<emph>视图 - 行列标题</emph>」。</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"awehe\">Choose <emph>View - Value Highlighting</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"awehe\">选择「<emph>视图 - 高亮显示值</emph>」。</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rechenleiste\">Choose <emph>View - Formula Bar</emph> or <emph>View - Toolbars - Formula Bar</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rechenleiste\">选择「<emph>视图 - 公式栏</emph>」或「<emph>视图 - 工具栏 - 公式栏</emph>」。</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seumvo\">Choose <emph>View - Page Break</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"seumvo\">选择「<emph>视图 - 分页符</emph>」。</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -269,16 +269,16 @@ msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149784\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Cells</emph>."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Sheet - Insert Cells</emph>."
+msgstr "选择「<emph>工作表 - 插入单元格</emph>」。"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"help.text"
-msgid "Open <emph>Insert Cells</emph> toolbar from <emph>Tools</emph> bar:"
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph> and select <emph>Insert Cells</emph> toolbar:"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 工具栏</emph>」并选择「<emph>插入单元格</emph>」工具栏:"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149033\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eitab\">Choose <emph>Sheet - Insert Sheet</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"eitab\">选择「<emph>工作表 - 插入单元格</emph>」。</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eitabfile\">Choose <emph>Sheet - Insert Sheet from File</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"eitabfile\">选择「<emph>工作表 - 从文件插入工作表</emph>」。</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155115\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Function</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 函数</emph>」。"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152582\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2 组合键"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153269\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Formula Bar</emph>, click"
-msgstr "在<emph>公式栏</emph>中,单击"
+msgstr "在「<emph>公式栏</emph>」中,点击"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155809\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikadaze\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Date & Time</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"eikadaze\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>日期与时间</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -518,15 +518,15 @@ msgctxt ""
"par_id3155383\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"funktionsliste\">Choose <emph>Insert - Function List</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"funktionsliste\">选择「<emph>插入 - 函数列表</emph>」。</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153250\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"einamen\">Choose <emph>Insert - Named Ranges and Expressions</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"einamen\">Choose <emph>Insert - Named Range or Expression</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"einamen\">选择「<emph>插入 - 命名区域或表达式</emph>」。</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146776\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eiextdata\">Choose <emph>Sheet - Link to External data</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"eiextdata\">选择「<emph>工作表 - 链接到外部数据</emph>」。</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143222\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工作表 - 命名区域与表达式 - 定义</emph>」。"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149385\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 组合键"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145214\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einaei\">Choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Insert</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"einaei\">选择「<emph>工作表 - 命名区域与表达式 - 插入</emph>」。</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153558\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einaueb\">Choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Create</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"einaueb\">选择「<emph>工作表 - 命名区域与表达式 - 创建</emph>」。</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153483\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einabesch\">Choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Labels</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"einabesch\">选择「<emph>工作表 - 命名区域与表达式 - 标签</emph>」。</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fozelle\">Choose <emph>Format - Cells</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fozelle\">选择「<emph>格式 - 单元格</emph>」。</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fozelstz\">Choose <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fozelstz\">选择「<emph>格式 - 单元格 - 单元格保护</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fozei\">Choose <emph>Format - Rows</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fozei\">选择「<emph>格式 - 行</emph>」。</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fozeiophoe\">Choose <emph>Format - Rows - Optimal Height</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fozeiophoe\">选择「<emph>格式 - 行 - 最佳高度</emph>」。</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Rows - Hide</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 行 - 隐藏</emph>」。"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Columns - Hide</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 列 - 隐藏</emph>」。"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151114\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Hide Sheet</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工作表 - 隐藏工作表</emph>」。"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Rows - Show</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 行 - 显示</emph>」。"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Columns - Show</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 列 - 显示</emph>」。"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145645\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fospa\">Choose <emph>Format - Columns</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fospa\">选择「<emph>格式 - 列</emph>」。</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Columns - Optimal Width</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 列 - 最佳宽度</emph>」。"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "Double-click right column separator in column headers."
-msgstr ""
+msgstr "双击列标题右边线。"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147362\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fot\">Choose <emph>Sheet</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fot\">选择「<emph>工作表</emph>」。</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163805\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fotu\">Choose <emph>Sheet - Rename Sheet</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fotu\">选择「<emph>工作表 - 重命名工作表</emph>」。</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fotenb\">Choose <emph>Sheet - Show Sheet</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fotenb\">选择「<emph>工作表 - 显示工作表</emph>」。</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"foste\">Choose <emph>Format - Page</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"foste\">选择「<emph>格式 - 页面</emph>」。</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155508\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fostel\">Choose <emph>Format - Page - Sheet</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fostel\">选择「<emph>格式 - 页面 - 工作表</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150883\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fodrbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fodrbe\">选择「<emph>格式 - 打印区域</emph>」。</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156448\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fodrfe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fodrfe\">选择「<emph>格式 - 打印区域 - 定义</emph>」。</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156290\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fodrhin\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fodrhin\">选择「<emph>格式 - 打印区域 - 添加</emph>」。</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155812\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fodbah\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fodbah\">选择「<emph>格式 - 打印区域 - 清除</emph>」。</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153307\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fodbbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fodbbe\">选择「<emph>格式 - 打印区域 - 编辑</emph>」。</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153916\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - AutoFormat</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 自动格式</emph>」。"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154532\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Tools</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>工具</emph>」栏上,点击"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -805,8 +805,8 @@ msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3154618\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bedingte\">Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"bedingte\">Choose <emph>Format - Conditional</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bedingte\">选择「<emph>格式 - 条件格式</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exdektv\">Choose <emph>Tools - Detective</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exdektv\">选择「<emph>工具 - 追踪</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Precedents</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工具 - 追踪 - 追踪先例</emph>」。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"silbentrennungc\">Menu <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"silbentrennungc\">菜单「<emph>工具 - 语言 - 断词</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exdvore\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove Precedents</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exdvore\">选择「<emph>工具 - 追踪 - 移除先例</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工具 - 追踪 - 追踪从属</emph>」。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exdszne\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove Dependents</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exdszne\">选择「<emph>工具 - 追踪 - 移除从属</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154014\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exdase\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove All Traces</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exdase\">选择「<emph>工具 - 追踪 - 移除所有追踪箭头</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exdszfe\">Choose <emph>Tools - Detective - Trace Error</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exdszfe\">选择「<emph>工具 - 追踪 - 追踪错误</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149410\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fuellmodus\">Choose <emph>Tools - Detective - Fill Mode</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fuellmodus\">选择「<emph>工具 - 追踪 - 填充模式</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dateneinkreisen\">Choose <emph>Tools - Detective - Mark Invalid Data</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dateneinkreisen\">选择「<emph>工具 - 追踪 - 标记无效的数据</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153159\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spurenaktualisieren\">Choose <emph>Tools - Detective - Refresh Traces</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"spurenaktualisieren\">选择「<emph>工具 - 追踪 - 刷新追踪箭头</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147397\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"automatisch\">Choose <emph>Tools - Detective - AutoRefresh</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"automatisch\">选择「<emph>工具 - 追踪 - 自动刷新</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exzws\">Choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exzws\">选择「<emph>工具 - 目标求解</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3269142\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"solver\">Choose <emph>Tools - Solver</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"solver\">选择「<emph>工具 - 求解器</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"par_id8554338\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"solver_options\">Choose <emph>Tools - Solver</emph>, click <emph>Options</emph> button.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"solver_options\">选择「<emph>工具 - 求解器</emph>」,点击「<emph>选项</emph>」按钮。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156277\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exsze\">Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exsze\">选择「<emph>工具 - 方案</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149020\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"protect_sheet\">Choose <emph>Tools - Protect Sheet</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"protect_sheet\">选择「<emph>工具 - 保护工作表</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154256\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"protect_spreadsheet\">Choose <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"protect_spreadsheet\">选择「<emph>工具 - 保护电子表格结构</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146919\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Calculate - Recalculate</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>数据 - 计算 - 重新计算</emph>」。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,15 @@ msgctxt ""
"par_id3149257\n"
"help.text"
msgid "F9"
-msgstr "键(F9)"
+msgstr "F9"
+
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3146919a\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>."
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 公式</emph>」。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -1006,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150941\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exatmb\">Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exatmb\">选择「<emph>数据 - 计算 - 自动计算</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151276\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoeingabe\">Choose <emph>Tools - AutoInput</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autoeingabe\">选择「<emph>工具 - 自动输入</emph>」。</variable>"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
@@ -1038,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fete\">Choose ><item type=\"menuitem\">View - Split Window</item>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fete\">选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 拆分窗口</item>」。</variable>"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153663\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fefix\">Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fefix\">Choose <item type=\"menuitem\">视图 - 冻结单元格 - 冻结行列</item>。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"par_id8366954\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text2columns\">Choose <emph>Data - Text to Columns</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"text2columns\">选择「<emph>数据 - 文字分列</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dbrbf\">Choose <emph>Data - Define Range</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dbrbf\">选择「<emph>数据 - 定义区域</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dbrba\">Choose <emph>Data - Select Range</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dbrba\">选择「<emph>数据 - 选择区域</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dnsrt\">Choose <emph>Data - Sort...</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dnsrt\">选择「<emph>数据 - 排序...</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Sort - Sort Criteria</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>数据 - 排序 - 排序条件</emph>」选项卡。"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1110,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154516\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>标准</emph>」栏中,点击"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,15 +1158,15 @@ msgctxt ""
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dnstot\">Choose <emph>Data - Sort - Options</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dnstot\">选择「<emph>数据 - 排序 - 选项</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3155308\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dnftr\">Choose <emph>Data - Filter</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"dnftr\">Choose <emph>Data - More Filters</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnftr\">选择「<emph>数据 - 更多筛选</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148646\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - AutoFilter</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>数据 - 自动筛选</emph>」。"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151113\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Tools</emph> bar or <emph>Table Data</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>工具</emph>」栏或「<emph>表格数据</emph>」栏,点击"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156278\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dnfspz\">Choose <emph>Data - More Filters - Advanced Filter...</emph> .</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dnfspz\">选择「<emph>数据 - 更多筛选 - 高级筛选...</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1206,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153764\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Standard Filter... - Options</emph> label."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>数据 - 更多筛选 - 标准筛选... - 选项</emph>」标签。"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155444\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Advanced Filter... - Options</emph> label."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>数据 - 更多筛选 - 高级筛选... - 选项</emph>」标签。"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,7 +1230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Reset Filter</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>数据 - 更多筛选 - 重置筛选</emph>」。"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1230,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155961\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Table Data</emph> bar, click <emph>Reset Filter/Sort</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>表格数据</emph>」栏,点击「<emph>重置筛选/排序</emph>」。"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1254,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152778\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dnaftas\">Choose <emph>Data - More Filter - Hide AutoFilter</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dnaftas\">选择「<emph>数据 - 更多筛选 - 隐藏自动筛选</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1262,7 +1270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166424\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dntegs\">Choose <emph>Data - Subtotals</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dntegs\">选择「<emph>数据 - 分类汇总</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1270,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154574\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dntezd\">Choose <emph>Data - Subtotals - 1st, 2nd, 3rd Group</emph> tabs.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dntezd\">选择「<emph>数据 - 分类汇总 - 第 1 组、第 2 组、第 3 组</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151277\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dntopi\">Choose <emph>Data - Subtotals - Options</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dntopi\">选择「<emph>数据 - 分类汇总 - 选项</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145133\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datengueltig\">Choose <emph>Data - Validity</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"datengueltig\">选择「<emph>数据 - 有效性</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152992\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datengueltigwerte\">Menu <emph>Data - Validity - Criteria</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"datengueltigwerte\"><emph>数据菜单 - 有效性 - 条件</emph> 选项卡。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150367\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Choose <emph>Data - Validity - Input Help</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"datengueltigeingabe\">选择「<emph>数据 - 有效性 - 输入帮助</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datengueltigfehler\">Choose <emph>Data - Validity - Error Alert</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"datengueltigfehler\">选择「<emph>数据 - 有效性 - 错误报告</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146978\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dnmfo\">Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dnmfo\">选择「<emph>数据 - 多重计算</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155809\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dnksd\">Choose <emph>Data - Consolidate</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dnksd\">选择「<emph>数据 - 合并</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148701\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dngld\">Choose <emph>Data - Group and Outline</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dngld\">选择「<emph>数据 - 组合及分级显示</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1342,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153815\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dngda\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Hide Details</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dngda\">选择「<emph>数据 - 组合及分级显示 - 隐藏细节</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159223\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dngde\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dngde\">选择「<emph>数据 - 组合及分级显示 - 显示细节</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146870\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>数据 - 组合及分级显示 - 组合</emph>」。"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144507\n"
"help.text"
msgid "F12"
-msgstr "键(F12)"
+msgstr "F12"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1374,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144772\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
-msgstr "在<emph>工具</emph>栏上,单击"
+msgstr "在「<emph>工具</emph>」栏上,点击"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146781\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>数据 - 组合及分级显示 - 取消组合</emph>」。"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1406,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150892\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12 组合键"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1414,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155097\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
-msgstr "在<emph>工具</emph>栏上,单击"
+msgstr "在「<emph>工具</emph>」栏上,点击"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153008\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dnglagl\">Choose <emph>Data - Group and Outline - AutoOutline</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dnglagl\">选择「<emph>数据 - 组合及分级显示 - 自动建立分级显示</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1446,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154709\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dnglef\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Remove Outline</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dnglef\">选择「<emph>数据 - 组合及分级显示 - 清除分级显示</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1454,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
"par_id1774346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dngdrill\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph> (for some pivot tables).</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dngdrill\">选择「<emph>数据 - 组合及分级显示 - 显示细节</emph>」(用于某些透视表)。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1462,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155759\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dndtpt\">Choose <emph>Data - Pivot Table</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dndtpt\">选择「<emph>数据 - 透视表</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1470,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154625\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dndpa\">Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dndpa\">选择「<emph>插入 - 透视表</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147558\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dndq\">Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the <emph>Select Source</emph> dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dndq\">选择「<emph>插入 - 透视表</emph>」,在「<emph>选择数据来源</emph>」对话框中选择选项「<emph>$[officename] 中注册的数据源</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1486,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153297\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the <emph>Select Source</emph> dialog choose the option <emph>Current selection</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 透视表</emph>」,在「<emph>选择数据来源</emph>」对话框中选择选项「<emph>当前选中的区域</emph>」。"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1494,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145118\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the <emph>Select Source</emph> dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>, click <emph>OK</emph> to see <emph>Select Data Source</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 数据透视表</emph>在「<emph>选择数据来源</emph>」」对话框中选择选项 「<emph>$[officename] 中注册的数据源</emph>」,点击「<emph>确定</emph>」,此时会打开「<emph>选择数据源</emph>」对话框。"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1502,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153294\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dndpak\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dndpak\">选择「<emph>数据 - 透视表 - 刷新</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1510,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151344\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dndploe\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Delete</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dndploe\">选择「<emph>数据 - 透视表 - 删除</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150397\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dndakt\">Choose <emph>Data - Refresh Range</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dndakt\">选择「<emph>数据 - 更新区域</emph>」。</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1526,7 +1534,23 @@ msgctxt ""
"par_idN10B8F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"grouping\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"grouping\">选择「<emph>数据 - 组合及分级显示 - 组合</emph>」。</variable>"
+
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Available since release"
+msgstr "可用的最低版本"
+
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id631551701603518\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"release\">This function is available since %PRODUCTNAME </variable>"
+msgstr "<variable id=\"release\">可使用此函数的最低 %PRODUCTNAME 版本为 </variable>"
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1558,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sheet Menu"
-msgstr "“工作表”菜单"
+msgstr "「工作表」菜单"
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id160220162108024368\n"
"help.text"
msgid "Sheet Menu"
-msgstr "“工作表”菜单 "
+msgstr "「工作表」菜单"
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1550,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"par_id160220162106567373\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_rows_above\">Choose <emph>Sheet - Insert Rows - Rows Above</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_rows_above\">选择「<emph>工作表 - 插入行 - 上方插入行</emph>」。</variable>"
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1558,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"par_id160220162109048207\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_rows_below\">Choose <emph>Sheet - Insert Rows - Rows Below</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_rows_below\">选择「<emph>工作表 - 插入行 - 下方插入行</emph>」。</variable>"
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
"par_id160220162107055028\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_columns_left\">Choose <emph>Sheet - Insert Columns - Columns Before</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_columns_left\">选择「<emph>工作表 - 插入列 - 左侧插入列</emph>」。</variable>"
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1574,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"par_id160220162109126013\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_columns_right\">Choose <emph>Sheet - Insert Columns - Columns After</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_columns_right\">选择「<emph>工作表 - 插入列 - 右侧插入列</emph>」。</variable>"
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_page_break\">Choose <emph>Sheet - Insert Page Break</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_page_break\">选择「<emph>工作表 - 插入分页符</emph>」。</variable>"
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1590,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_page_break_row\">Choose <emph>Sheet - Insert Page Break - Row Break</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_page_break_row\">选择「<emph>工作表 - 插入分页符 - 水平分页符</emph>」。</variable>"
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1598,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_page_break_column\">Choose <emph>Sheet - Insert Page Break - Column Break</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_page_break_column\">选择「<emph>工作表 - 插入分页符 - 垂直分页符</emph>」。</variable>"
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1606,7 +1630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"delete_page_break\">Choose <emph>Sheet - Delete Page Break</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"delete_page_break\">选择「<emph>工作表 - 删除分页符</emph>」。</variable>"
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1614,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153191\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"delete_page_break_row\">Choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Row Break</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"delete_page_break_row\">选择「<emph>工作表 - 删除分页符 - 水平分页符</emph>」。</variable>"
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1622,4 +1646,4 @@ msgctxt ""
"par_id3145645\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"delete_page_break_column\">Choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Column Break</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"delete_page_break_column\">选择「<emph>工作表 - 删除分页符 - 垂直分页符</emph>」。</variable>"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index e52deb57f9a..9e9f72abd71 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libreoffice help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-19 07:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-12 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545204762.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1555050094.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145847\n"
"help.text"
msgid "Use the icons on the <emph>Print Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document."
-msgstr "可使用<emph>打印预览工具栏</emph>上的图标,在文档中的不同页面之间滚动,或者进行打印操作。"
+msgstr "可使用「<emph>打印预览工具栏</emph>」上的图标,在文档中的不同页面之间滚动,或者进行打印操作。"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id460829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">要退出“打印预览”模式,请单击<emph>关闭打印预览</emph>按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">要退出「打印预览」模式,请点击「<emph>关闭打印预览</emph>」按钮。</ahelp>"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155829\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page View Object Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">“页面视图对象”工具栏</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">「页面视图对象」工具栏</link>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigator"
-msgstr "“导航”窗口"
+msgstr "「导航」窗口"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Navigator;for sheets</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>displaying; scenario names</bookmark_value><bookmark_value>scenarios;displaying names</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>“导航”窗口;用于工作表</bookmark_value><bookmark_value>“导航”窗口;在电子表格中</bookmark_value><bookmark_value>显示;方案名称</bookmark_value><bookmark_value>方案;显示名称</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>「导航」窗口;用于工作表</bookmark_value><bookmark_value>「导航」窗口;在电子表格中</bookmark_value><bookmark_value>显示;方案名称</bookmark_value><bookmark_value>方案;显示名称</bookmark_value>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">“导航”窗口</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">「导航」窗口</link>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Activates and deactivates the Navigator.</ahelp> The Navigator is a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">显示或隐藏“导航”窗口。</ahelp>“导航”窗口属于<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">可停靠的窗口</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">显示或隐藏「导航」窗口。</ahelp>「导航」窗口属于<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">可停靠的窗口</link>。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to display the Navigator."
-msgstr "选择<emph>视图 - 导航</emph>,以显示“导航”窗口。"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 导航</emph>」,以显示「导航」窗口。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150752\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">单击此处的“数据区域”图标,会在表格中标记出当前光标所在单元格对应的连续数据区域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">点击此处的「数据区域」图标,会在表格中标记出当前光标所在单元格对应的连续数据区域。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150086\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/start\">Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the <emph>Data Range</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/start\">将光标移动到当前数据区域的起始单元格。您可以使用<emph>数据区域</emph>按钮定位当前的数据区域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/start\">将光标移动到当前数据区域的起始单元格。您可以使用「<emph>数据区域</emph>」按钮定位当前的数据区域。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152985\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/end\">Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the <emph>Data Range</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/end\">将光标移动到当前数据区域的结尾单元格。您可以使用<emph>数据区域</emph>按钮定位当前的数据区域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/end\">将光标移动到当前数据区域的结尾单元格。您可以使用「<emph>数据区域</emph>」按钮定位当前的数据区域。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159098\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed.</ahelp> Click the icon again to restore all elements for viewing."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">将导航窗口切换为“内容视图”。单击一次,会在导航窗口中仅显示当前所选的导航元素及其子元素。</ahelp>单击两次,会还原为显示所有导航元素的状态。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">将导航窗口切换为「内容视图」。点击一次,会在导航窗口中仅显示当前所选的导航元素及其子元素。</ahelp>点击两次,会还原为显示所有导航元素的状态。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A6C\n"
"help.text"
msgid "If the Navigator displays scenarios, you can access the following commands when you right-click a scenario entry:"
-msgstr "若导航窗口中显示了方案,您可以通过右键单击某个方案来访问以下命令:"
+msgstr "若导航窗口中显示了方案,您可以通过右击某个方案来访问以下命令:"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A7B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariomenu/delete\">Deletes the selected scenario.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariomenu/delete\">删除选定的方案。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariomenu/delete\">删除选中的方案。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157876\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/dragmode\">Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/dragmode\">会打开一个子菜单,在子菜单中您可以选择拖拽模式。在此处您可以决定当用鼠标将对象从导航窗口拖动到文档中时将要执行的动作:是作为超链接插入,作为链接插入,还是创建副本。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/dragmode\">会打开一个子菜单,在子菜单中您可以选择拖拽模式。在此处您可以决定当用鼠标将对象从导航窗口拖动到文档中时将要执行的动作: 是作为超链接插入,作为链接插入,还是创建副本。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149009\n"
"help.text"
msgid "Insert as Hyperlink"
-msgstr "当作超链接插入"
+msgstr "作为超链接插入"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/hyperlink\">Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp> You can later click the created hyperlink to set the cursor and the view to the respective object."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/hyperlink\">将对象从“导航”窗口拖放到文档中时,会插入一个超链接。</ahelp>此后,当您单击这个超链接时,光标和视图会定位到相应的对象。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/hyperlink\">将对象从「导航」窗口拖放到文档中时,会插入一个超链接。</ahelp>此后,当您点击这个超链接时,光标和视图会定位到相应的对象。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154682\n"
"help.text"
msgid "Insert as Link"
-msgstr "当作链接插入"
+msgstr "作为链接插入"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150746\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/link\">Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/link\">将对象从“导航”窗口拖放到文档中时,会插入一个链接。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/link\">将对象从「导航」窗口拖放到文档中时,会插入一个链接。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145824\n"
"help.text"
msgid "Insert as Copy"
-msgstr "当作副本插入"
+msgstr "作为副本插入"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147471\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/copy\">Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/copy\">将对象从“导航”窗口拖放到文档中时,会生成一个副本。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/copy\">将对象从「导航」窗口拖放到文档中时,会生成一个副本。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153929\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/documents\">Displays the names of all open documents.</ahelp> To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the <emph>Window</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/documents\">此处会显示所有已打开的文档的名称。</ahelp>要在导航窗口中切换到另外一个已打开的文档,请单击该文档的名称。文档的状态(活动的还是非活动的)显示在文档名称后面的方括号中。您可以在 <emph>窗口</emph> 菜单中进行活动窗口切换。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/documents\">此处会显示所有已打开的文档的名称。</ahelp>要在导航窗口中切换到另外一个已打开的文档,请点击该文档的名称。文档的状态 (活动的还是非活动的) 显示在文档名称后面的方括号中。您可以在「<emph>窗口</emph>」菜单中进行活动窗口切换。"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Headers & Footers"
-msgstr "页眉和页脚"
+msgstr "页眉与页脚"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145251\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Headers & Footers\">Headers & Footers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Headers & Footers\">页眉和页脚</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Headers & Footers\">页眉与页脚</link>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Headers/Footers </emph>dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the <emph>Same content left/right</emph> option was not marked in the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog."
-msgstr "<emph>页眉和页脚</emph>对话框包含了用于定义页眉和页脚的选项卡。如果 <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">页面样式</link>对话框上的<emph>左右页相同</emph>选项没有选定,那么左侧和右侧页眉页脚将分别各有一个选项卡。"
+msgstr "「<emph>页眉/页脚</emph>」对话框包含了用于定义页眉与页脚的选项卡。如果<emph></emph>「<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">页面样式</link>」对话框上的「左右页内容相同」选项没有选中,那么左右页的页眉与页脚将分别各有一个选项卡。"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Defines or formats a header or footer for a Page Style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">定义或格式化某个页面样式的页眉和页脚。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">定义或格式化某个页面样式的页眉与页脚。</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Opens a dialog to assign formats to new or selected text.</ahelp> The <emph>Text Attributes </emph>dialog contains the tab pages <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link> and <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">打开一个对话框,用于为新文字或选定文字指定格式。</ahelp> <emph>文本属性</emph>对话框包含选项卡页面<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"字体\">字体</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"字体效果\">字体效果</link> 与<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"字体位置\">字体位置</link>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">打开一个对话框,用于为新文字或选中文字指定格式。</ahelp> <emph>文本属性</emph>对话框包含选项卡页面<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"字体\">字体</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"字体效果\">字体效果</link> 与<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"字体位置\">字体位置</link>。"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">在选定区域插入文件名占位符。</ahelp> 单击以插入标题。缓慢单击,从子菜单中选择标题、文件名或路径/文件名。如果没有指定标题(请参阅<emph>文件 - 属性</emph>),将插入文件名。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">在选中区域插入文件名占位符。</ahelp> 点击以插入标题。缓慢点击,从子菜单中选择标题、文件名或路径/文件名。如果没有指定标题 (请参阅<emph>文件 - 属性</emph>),将插入文件名。"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148842\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">在选定的页眉/页脚区域中插入占位符,此占位符在实际文档的页眉/页脚中将由工作表名称替换。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">在选中的页眉/页脚区域中插入占位符,此占位符在实际文档的页眉/页脚中将由工作表名称替换。</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">在选定的页眉/页脚区域中插入占位符,此占位符将由页码代替。这样,就可以保证文档页码编号的连续性。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">在选中的页眉/页脚区域中插入占位符,此占位符将由页码代替。这样,就可以保证文档页码编号的连续性。</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153812\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">在选定的页眉/页脚区域中插入占位符,此占位符将由文档的总页数代替。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">在选中的页眉/页脚区域中插入占位符,此占位符将由文档的总页数代替。</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">在选定的页眉/页脚区域中插入占位符,此占位符将由当前日期代替,并且在文档中每一页的页眉/页脚中重复出现。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">在选中的页眉/页脚区域中插入占位符,此占位符将由当前日期代替,并且在文档中每一页的页眉/页脚中重复出现。</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145638\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">在选定的页眉/页脚区域中插入占位符,此占位符将由当前时间代替,并且在文档中每一页的页眉/页脚中重复出现。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">在选中的页眉/页脚区域中插入占位符,此占位符将由当前时间代替,并且在文档中每一页的页眉/页脚中重复出现。</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] Calc context menus have <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">additional options</link> for filling the cells."
-msgstr "$[officename] Calc 上下文菜单必须有用于填充单元格的<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"附加选项\">附加选项</link>。"
+msgstr "$[officename] Calc 右键菜单必须有用于填充单元格的<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"附加选项\">附加选项</link>。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "<emph>Filling cells using context menus:</emph>"
-msgstr "<emph>使用上下文菜单填充单元格:</emph>"
+msgstr "「<emph>使用右键菜单填充单元格</emph>」:"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "Call the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> when positioned in a cell and choose <emph>Selection List</emph>."
-msgstr "定位于单元格中,通过鼠标右键调出<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">上下文菜单</link>,然后选择<emph>选择清单</emph>菜单项。"
+msgstr "定位于单元格中,通过鼠标右键调出<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">右键菜单</link>,然后选择「<emph>选择清单</emph>」菜单项。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148699\n"
"help.text"
msgid "Click one of the listed entries to copy it to the cell."
-msgstr "单击其中一个列出条目,将其复制到单元格中。"
+msgstr "点击其中一个列出条目,将其复制到单元格中。"
#: 02140100.xhp
msgctxt ""
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">用最上方单元格的内容填充选定的区域(至少含有两行)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">用最上方单元格的内容填充选中的区域 (至少含有两行)。</ahelp>"
#: 02140100.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145787\n"
"help.text"
msgid "If a selected range has only one column, the contents of the top cell are copied to all others. If several columns are selected, the contents of the corresponding top cell will be copied down."
-msgstr "如果选定的区域只有一列,则最上方单元格的内容将被复制到其他所有单元格。如果选定的区域有多列,则各个单元格列中最上方单元格的内容将被复制到下方的单元格。"
+msgstr "如果选中的区域只有一列,则最上方单元格的内容将被复制到其他所有单元格。如果选中的区域有多列,则各个单元格列中最上方单元格的内容将被复制到下方的单元格。"
#: 02140200.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">用最左边单元格的内容填充选定的区域(至少含有两列)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">用最左边单元格的内容填充选中的区域 (至少含有两列)。</ahelp>"
#: 02140200.xhp
msgctxt ""
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "If a range of only one row is selected, the contents of the far left cell are copied to all the other selected cells. If you have selected several rows, each of the far left cells is copied into those cells to the right."
-msgstr "如果选定的区域只有一行,则最左边单元格的内容将被复制到选定的其他所有单元格。如果选定的区域有多行,则各个单元格行中最左边单元格的内容将被复制到右边的单元格。"
+msgstr "如果选中的区域只有一行,则最左边单元格的内容将被复制到选中的其他所有单元格。如果选中的区域有多行,则各个单元格行中最左边单元格的内容将被复制到右边的单元格。"
#: 02140300.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">用最下方单元格的内容填充选定区域(至少含有两行)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">用最下方单元格的内容填充选中区域 (至少含有两行)。</ahelp>"
#: 02140300.xhp
msgctxt ""
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above."
-msgstr "若选中的区域仅包含一个单元格列,那么程序就会采用选中区域内最下面一个单元格的内容来充填所有其它单元格。若选中的区域包含数个单元格列,那么程序就会采用各个单元格列内最下面一个单元格的内容来充填上方的单元格。"
+msgstr "若选中的区域仅包含一个单元格列,那么程序就会采用选中区域内最下面一个单元格的内容来填充所有其它单元格。若选中的区域包含数个单元格列,那么程序就会采用各个单元格列内最下面一个单元格的内容来填充上方的单元格。"
#: 02140400.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">用最右边单元格的内容填充选定区域(至少含有两列)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">用最右边单元格的内容填充选中区域 (至少含有两列)。</ahelp>"
#: 02140400.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "If a selected range has only one row, the content of the far right cell is copied into all other cells of the range. If several rows are selected, the far right cells are copied into the cells to the left."
-msgstr "如果选定的区域只有一行,则最右边单元格的内容将被复制到区域中的其他所有单元格。如果选定的区域有多行,则各个单元格行中最右边单元格的内容将被复制到左边的单元格。"
+msgstr "如果选中的区域只有一行,则最右边单元格的内容将被复制到区域中的其他所有单元格。如果选中的区域有多行,则各个单元格行中最右边单元格的内容将被复制到左边的单元格。"
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\">Specifies the options for transferring sheets or ranges of a certain sheet to the same cells on other selected sheets.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\">指定将某些工作表或某个工作表中的单元格区域转移到其他已选定的工作表时所采用的选项。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\">指定将某些工作表或某个工作表中的单元格区域转移到其他已选中的工作表时所采用的选项。</ahelp></variable>"
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150769\n"
"help.text"
msgid "To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> or Shift."
-msgstr "要选择多个工作表,请在选择每个工作表的同时按下<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>或 Shift 键。"
+msgstr "要选择多个工作表,请在选择每个工作表的同时按下<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>或 Shift 键。"
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the sheet. You can also select an area of the sheet to be copied."
-msgstr "单击工作表左上角空白的灰色框可以选中整个工作表。也可以选择工作表的某个区域进行复制。"
+msgstr "点击工作表左上角空白的灰色框可以选中整个工作表。也可以选择工作表的某个区域进行复制。"
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and click the tab of the sheet where you want to insert the contents."
-msgstr "在按下 <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键的同时单击要往其中插入内容的工作表标签。"
+msgstr "在按下 <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键的同时点击要往其中插入内容的工作表标签。"
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "Select the command <emph>Sheet - Fill Cells - Sheets</emph>. In the dialog which appears, the check box <emph>Numbers</emph> must be selected (or <emph>Paste All</emph>) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here."
-msgstr "选择<emph>工作表 - 填充单元格 - 工作表</emph>命令。在打开的对话框中,如果您要对数值进行组合操作,则必须选择<emph>数字</emph>选择框(或者<emph>全部粘贴</emph>)。您也可以在此选择所需要的操作。"
+msgstr "选择「<emph>工作表 - 填充单元格 - 工作表</emph>命令。在打开的对话框中,如果您要对数值进行组合操作,则必须选择「<emph>数字</emph>」选择框 (或者<emph>全部粘贴</emph>」)。您也可以在此选择所需要的操作。"
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"reihenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillSeries\">Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type.</ahelp> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"reihenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillSeries\">利用此对话框中的选项自动生成序列。确定方向、增量、时间单位和序列类型。</ahelp></variable>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "To automatically continue a series using the assumed completion rules, choose the <emph>AutoFill</emph> option after opening the <emph>Fill Series</emph> dialog."
-msgstr "要根据假定的完成规则自动延续序列,请在打开<emph>填充序列</emph>对话框之后,选择<emph>自动填充</emph>选项。"
+msgstr "要根据假定的完成规则自动延续序列,请在打开「<emph>填充序列</emph>对话框之后,选择<emph>自动填充</emph>」选项。"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155418\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/down\">Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/down\">根据定义的递增量和最终数值在此列的选定单元格区域中创建一个从上向下的序列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/down\">根据定义的递增量和最终数值在此列的选中单元格区域中创建一个从上向下的序列。</ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149402\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/right\">Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/right\">根据定义的递增量和最终数值在选定单元格区域中从左向右创建序列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/right\">根据定义的递增量和最终数值在选中单元格区域中从左向右创建序列。</ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/left\">Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/left\">根据定义的递增量和最终数值在选定单元格区域中创建一个从右向左的序列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/left\">根据定义的递增量和最终数值在选中单元格区域中创建一个从右向左的序列。</ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149257\n"
"help.text"
msgid "Defines the series type. Choose between <emph>Linear, Growth, Date </emph>and <emph>AutoFill</emph>."
-msgstr "定义序列类型。请在<emph>线性、等比序列、日期</emph>和<emph>自动填充</emph>之间进行选择。"
+msgstr "定义序列类型。请在「<emph>线性、等比序列、日期</emph>」和「<emph>自动填充</emph>」之间进行选择。"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Forms a series directly in the sheet.</ahelp> The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering <emph>January</emph> in the first cell, the series is completed using the list defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">在工作表中直接生成序列。</ahelp> “自动填充”功能采用自定义列表。例如,在第一个单元格中输入 <emph>一月</emph> 后,将按照 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - 排序列表</emph>中定义的列表完成序列。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">在工作表中直接生成序列。</ahelp>「自动填充」功能支持自定义列表。例如,在第一个单元格中输入「<emph>一月</emph>」后,将按照「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 排序列表</emph>」中定义的列表完成序列。"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155811\n"
"help.text"
msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used."
-msgstr "自动填充会试图根据定义的模式完成数值系列。例如,系列 1,3,5 会自动用 7,9,11,13... 完成。日期和时间也会根据定义的模式相应完成。例如,在日期 01.01.99 和 15.01.99 后会自动采用 14 天的间隔延续。"
+msgstr "自动填充会试图根据定义的模式完成数值系列。例如,系列 1,3,5 会自动用 7,9,11,13... 完成。日期与时间也会根据定义的模式相应完成。例如,在日期 01.01.99 和 15.01.99 后会自动采用 14 天的间隔延续。"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153308\n"
"help.text"
msgid "In this area you can specify the desired unit of time. This area is only active if the <emph>Date</emph> option has been chosen in the <emph>Series type</emph> area."
-msgstr "在此区域中,您可以指定希望使用的时间单位。只有在<emph>系列类型</emph>区域中选择了<emph>日期</emph>选项后,才可以使用此区域。"
+msgstr "在此区域中,您可以指定希望使用的时间单位。只有在「<emph>系列类型</emph>」区域中选择了「<emph>日期</emph>」选项后,才可以使用此区域。"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148605\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/day\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series using all seven days of the week. Unit of <emph>Increment</emph> is day.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/day\">使用「<emph>日期</emph>序列类型和此选项创建以一周 7 天为时间单位的序列。<emph>增量</emph>」的单位为天。</ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150108\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/week\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of <emph>Increment</emph> is day.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/week\">使用「<emph>日期</emph>序列类型和此选项创建以一周五个工作日为时间单位的序列。<emph>增量</emph>」的单位为天。</ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/month\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to form a series which unit of <emph>Increment</emph> is month.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/month\">使用「<emph>日期</emph>序列类型和此选项建立序列,其<emph>增量</emph>」的单位为月。</ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151300\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/year\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series which unit of <emph>Increment</emph> is year.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/year\">使用「<emph>日期</emph>序列类型和此选项创建序列,其<emph>增量</emph>」的单位为年。</ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154739\n"
"help.text"
msgid "The term \"increment\" denotes the amount by which a given value increases.<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/increment\"> Determines the value by which the series of the selected type increases by each step.</ahelp> Entries can only be made if the linear, growth or date series types have been selected."
-msgstr "“递增量”一词表示给定值每次的增加的数值。<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/increment\">确定选定类型的序列每一步增加的数值。</ahelp>只有选择了序列类型中的线性、等比序列或日期后,才可以在此条目中输入数据。"
+msgstr "「递增量」一词表示给定值每次的增加的数值。<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/increment\">确定选中类型的序列每一步增加的数值。</ahelp>只有选择了序列类型中的线性、等比序列或日期后,才可以在此条目中输入数据。"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415500176457\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Fill Cells - Random Number</item>"
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">工作表 – 填充单元格 – 随机数</item>"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">工作表 – 填充单元格 – 随机数</item>」"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431850857\n"
"help.text"
msgid "<emph>Minimum:</emph> The minimum value of the sample."
-msgstr "<emph>最小值:</emph> 样本的最小值。"
+msgstr "「<emph>最小值</emph>」: 样本的最小值。"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431859422\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maximum:</emph> The maximum value of the sample."
-msgstr "<emph>最大值:</emph> 样本的最大值。"
+msgstr "「<emph>最大值</emph>」: 样本的最大值。"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431848733\n"
"help.text"
msgid "Uniform Integer"
-msgstr "均匀分布(整数)"
+msgstr "均匀分布 (整数)"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431813421\n"
"help.text"
msgid "<emph>Minimum:</emph> The minimum value of the sample."
-msgstr "<emph>最小值:</emph> 样本的最小值。"
+msgstr "「<emph>最小值</emph>」: 样本的最小值。"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431821789\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maximum:</emph> The maximum value of the sample."
-msgstr "<emph>最大值:</emph> 样本的最大值。"
+msgstr "「<emph>最大值</emph>」: 样本的最大值。"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431973994\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean:</emph> The mean of the Normal distribution."
-msgstr "<emph>均值:</emph> 正态分布的均值。"
+msgstr "「<emph>均值</emph>」: 正态分布的均值。"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431951090\n"
"help.text"
msgid "<emph>Standard Deviation:</emph> The standard deviation of the Normal distribution."
-msgstr "<emph>标准差:</emph> 正态分布的标准差。"
+msgstr "「<emph>标准差</emph>」: 正态分布的标准差。"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431923135\n"
"help.text"
msgid "<emph>Median:</emph> the median of the data or location parameter."
-msgstr "<emph>中位数:</emph>数据的中位数,或者是位置参数。 "
+msgstr "「<emph>中位数</emph>」: 数据或位置参数的中位数。"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431997296\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sigma:</emph> the scale parameter."
-msgstr "<emph>Sigma:</emph> 尺度参数。"
+msgstr "「<emph>Sigma</emph>」: 尺度参数。"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431994157\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success."
-msgstr "<emph>p值:</emph> 成功的概率。"
+msgstr "「<emph>p值</emph>」: 成功的概率。"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431958372\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial."
-msgstr "<emph>p值:</emph>单项试验的成功概率。"
+msgstr "「<emph>p值</emph>」: 单项试验的成功概率。"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431919718\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number of trials:</emph> the number of trials of the experiment."
-msgstr "<emph>试验次数:</emph>一系列试验中总的试验次数。"
+msgstr "「<emph>试验次数</emph>」: 一系列试验中总的试验次数。"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"par_id230820141543194944\n"
"help.text"
msgid "<emph>Nu Value: </emph>a positive integer that specifies the number of degrees of freedom."
-msgstr "<emph>Nu 值: </emph>正整数,指定自由度数。"
+msgstr "「<emph>Nu 值</emph>」: 正整数,指定自由度数。"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431978150\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial."
-msgstr "<emph>p值:</emph> 单项试验的成功概率。"
+msgstr "「<emph>p值</emph>」: 单项试验的成功概率。"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431916718\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial."
-msgstr "<emph>p值:</emph> 单项试验的成功概率。"
+msgstr "「<emph>p值</emph>」: 单项试验的成功概率。"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431951891\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number of trials:</emph> the number of trials of the experiment."
-msgstr "<emph>试验次数:</emph>一系列试验的试验次数。"
+msgstr "「<emph>试验次数</emph>」: 一系列试验的试验次数。"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"inhalteloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Delete\">Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range.</ahelp></variable> If several sheets are selected, all selected sheets will be affected."
-msgstr "<variable id=\"inhalteloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Delete\">指定要从当前单元格或选定单元格范围中删除的内容。</ahelp></variable>如果选择了多个工作表,则所有选定工作表均会受到影响。"
+msgstr "<variable id=\"inhalteloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Delete\">指定要从当前单元格或选中单元格范围中删除的内容。</ahelp></variable>如果选择了多个工作表,则所有选中工作表均会受到影响。"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "This dialog is also called by pressing Backspace after the cell cursor has been activated on the sheet."
-msgstr "还可以通过在工作表单元格指针激活后按退格键调出该对话框。"
+msgstr "该对话框还可在工作表的单元格指针激活后,按「退格」键调出。"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145367\n"
"help.text"
msgid "Pressing Delete deletes content without calling the dialog or changing formats."
-msgstr "按“删除”可删除内容,而无需调用对话框或更改格式。"
+msgstr "按「删除」可删除内容,而无需调用对话框或更改格式。"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Use <emph>Cut</emph> on the Standard bar to delete contents and formats without the dialog."
-msgstr "使用“标准”栏上的<emph>剪切</emph>可以删除内容和格式,而不需打开对话框。"
+msgstr "使用「标准」栏上的「<emph>剪切</emph>」可以删除内容和格式,而不需打开对话框。"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154729\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/deleteall\">Deletes all content from the selected cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/deleteall\">删除选定单元格区域中的所有内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/deleteall\">删除选中单元格区域中的所有内容。</ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Date & time"
-msgstr "日期和时间"
+msgstr "日期与时间"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/datetime\">Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/datetime\">仅删除日期和时间值,仍然保留格式、文字、数字和公式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/datetime\">仅删除日期与时间值,仍然保留格式、文字、数字和公式。</ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/formulas\">Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/formulas\">仅删除公式,仍然保留文字、数字、格式、日期和时间。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/formulas\">仅删除公式,仍然保留文字、数字、格式、日期与时间。</ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space.</ahelp></variable> Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called."
-msgstr "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">完全删除选定的单元格、行或列。被删除的单元格下方的或右边的单元格将用于填充空白。</ahelp></variable>请注意:选定删除的选项会被保存,下次调用该对话框时会被重新装入。"
+msgstr "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">完全删除选中的单元格、行或列。被删除的单元格下方的或右边的单元格将用于填充空白。</ahelp></variable>请注意: 选中删除的选项会被保存,下次调用该对话框时会被重新装入。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148487\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">选定至少一个单元格后,从工作表中删除选定单元格所在的行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">选中至少一个单元格后,从工作表中删除选中单元格所在的行。</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150086\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">选定至少一个单元格后,从工作表中删除选定单元格所在的列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">选中至少一个单元格后,从工作表中删除选中单元格所在的列。</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/toDocument\">Indicates where the current sheet is to be moved or copied to.</ahelp> Select <emph>- new document -</emph> if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/toDocument\">指示要将当前工作表移动或复制到的位置。</ahelp>如果要为移动或复制的工作表创建一个新位置,请选择 <emph>- 新建文档 -</emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/toDocument\">指示要将当前工作表移动或复制到的位置。</ahelp>如果要为移动或复制的工作表创建一个新位置,请选择「<emph>- 新建文档 -</emph>」。"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/insertBefore\">The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet.</ahelp> The <emph>- move to end position -</emph> option places the current sheet at the end."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/insertBefore\">将当前工作表移动或复制到选定工作表前面。</ahelp><emph>- 移动到结束位置 -</emph> 选项将当前工作表置于结尾。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/insertBefore\">将当前工作表移动或复制到选中工作表前面。</ahelp><emph>- 移动到结束位置 -</emph> 选项将当前工作表置于结尾。"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Delete Page Break"
-msgstr "删除换页符"
+msgstr "删除分页符"
#: 02190000.xhp
msgctxt ""
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor in a cell directly below the row break indicated by a horizontal line and choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Row Break</emph>. The manual row break is removed."
-msgstr "将光标置于水平分页符(显示了一条长横线)下方的单元格中,然后选择 <emph>工作表 - 删除分页符 - 水平分页符</emph>。手动分页符即被删除。"
+msgstr "将光标置于水平分页符 (显示了一条长横线) 下方的单元格中,然后选择「<emph>工作表 - 删除分页符 - 水平分页符</emph>」。手动分页符即被删除。"
#: 02190200.xhp
msgctxt ""
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor in the cell to the right of the column break indicated by a vertical line and choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Column Break</emph>. The manual column break is removed."
-msgstr "将光标置于竖直分页符(显示了一条长竖线)右侧的单元格中,然后选择 <emph>工作表 - 删除分页符 - 竖直分页符</emph>。手动竖直分页符即被删除。"
+msgstr "将光标置于竖直分页符 (显示了一条长竖线) 右侧的单元格中,然后选择「<emph>工作表 - 删除分页符 - 竖直分页符</emph>」。手动竖直分页符即被删除。"
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Selected Sheets"
-msgstr "选定工作表"
+msgstr "选中工作表"
#: 02210000.xhp
msgctxt ""
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_SELECTTABLES\">Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_SELECTTABLES\">列出当前文档中的工作表。要选择某个工作表,请在列表中按向上或向下方向键移动到相应的工作表。要往列表中添加工作表,请在按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键的同时按方向键,然后按空格键。要选择一定范围的工作表,请按住 Shift 键同时按方向键。</ahelp>"
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "You can also set the view of the column and row headers in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - View</emph></link>."
-msgstr "您也可以在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - 视图</link></emph>中设置列标和行号的视图。"
+msgstr "您也可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - 视图</emph></link>」中设置列标和行号的视图。"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Value Highlighting"
-msgstr "突出显示值"
+msgstr "高亮显示值"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>values;highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting; values in sheets</bookmark_value> <bookmark_value>colors;values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>电子表格; 突出显示值</bookmark_value><bookmark_value>值; 突出显示</bookmark_value><bookmark_value>突出显示; 工作表中的值</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>电子表格; 高亮显示值</bookmark_value><bookmark_value>值; 高亮显示</bookmark_value><bookmark_value>高亮显示; 工作表中的值</bookmark_value><bookmark_value>颜色;值</bookmark_value>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">Value Highlighting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"突出显示值\">突出显示值</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"高亮显示值\">高亮显示值</link>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays cell contents in different colors, depending on type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewValueHighlighting\">根据单元格内容类型的不同将显示不同的颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">根据单元格内容类型的不同将显示不同的颜色。</ahelp>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "To remove the highlighting, unmark the menu entry."
-msgstr "要删除突出显示,请取消这个菜单条目标记。"
+msgstr "要删除高亮显示,请取消这个菜单条目标记。"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145784\n"
"help.text"
msgid "By default:"
-msgstr ""
+msgstr "默认:"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "These colors can be customized in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Application Colors</item>."
-msgstr ""
+msgstr "这些颜色可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - 应用程序颜色</item>」自定义。"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Break View"
-msgstr "“分页符”视图"
+msgstr "「分页符」视图"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Page Break View\">Page Break View</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Page Break View\">“分页符”视图</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Page Break View\">「分页符」视图</link>"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"page_break_view_text\"><ahelp hid=\".\">Display the page breaks and print ranges in the sheet.</ahelp></variable> Choose <item type=\"menuitem\">View - Normal</item> to switch this mode off."
-msgstr "<variable id=\"page_break_view_text\"><ahelp hid=\".\">显示电子表格中的分页符和打印范围。</ahelp></variable> 要关闭该模式,请选择 <item type=\"menuitem\">视图 - 普通</item>。"
+msgstr "<variable id=\"page_break_view_text\"><ahelp hid=\".\">显示电子表格中的分页符和打印范围。</ahelp></variable> 要关闭该模式,请选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 普通</item>」。"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153877\n"
"help.text"
msgid "The context menu of the page break preview contains functions for editing page breaks, including the following options:"
-msgstr "分页预览视图下的右键菜单中有编辑分页符的功能,包含以下选项:"
+msgstr "分页预览视图下的右键菜单中有编辑分页符的功能,包含以下选项:"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Adds the selected cells to print ranges."
-msgstr "将选定的单元格添加到打印区域。"
+msgstr "将选中的单元格添加到打印区域。"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">Inserts a row break (horizontal page break) above the selected cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">在选定的单元格上方插入一个换行符(水平分页符)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">在选中的单元格上方插入一个换行符 (水平分页符)。</ahelp>"
#: 04010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">Inserts a column break (vertical page break) to the left of the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">在活动单元格的左边插入一个手动分栏符(垂直分页符)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">在活动单元格的左边插入一个手动分栏符 (垂直分页符)。</ahelp>"
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150542\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Opens the<emph> Insert Cells </emph>dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify.</ahelp></variable> You can delete cells by choosing <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Delete Cells\"><emph>Edit - Delete Cells</emph></link>."
-msgstr "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">打开<emph>插入单元格</emph>对话框,从中可以指定选项来插入新的单元格。</ahelp></variable>您可以选择<link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"编辑 - 删除单元格\"><emph>编辑 - 删除单元格</emph></link>来删除单元格。。"
+msgstr "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">打开「<emph>插入单元格</emph>对话框,从中可以指定选项来插入新的单元格。</ahelp></variable>您可以选择<link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"编辑 - 删除单元格\"><emph>编辑 - 删除单元格</emph>」</link>来删除单元格。"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/down\">Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/down\">插入单元格时,选定区域的内容将向下移动。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/down\">插入单元格时,选中区域的内容将向下移动。</ahelp></variable>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/right\">Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/right\" visibility=\"visible\">插入单元格时,选定区域的内容将向右移动。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/right\" visibility=\"visible\">插入单元格时,选中区域的内容将向右移动。</ahelp></variable>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2998,7 +2998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155417\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/rows\">Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet.</ahelp></variable> The number of rows inserted depends on how many rows are selected. The contents of the original rows are moved downward."
-msgstr "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/rows\">插入整行。插入行的位置取决于工作表中选定单元格的位置。</ahelp></variable>插入的行数取决于选定的行数。原先选定的行的内容将向下移动。"
+msgstr "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/rows\">插入整行。插入行的位置取决于工作表中选中单元格的位置。</ahelp></variable>插入的行数取决于选中的行数。原先选中的行的内容将向下移动。"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3014,7 +3014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155068\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/cols\">Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns.</ahelp></variable> The contents of the original columns are shifted to the right."
-msgstr "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/cols\">插入整列。插入的列数取决于选定的列数。</ahelp></variable>原先选定的列的内容将向右移动。"
+msgstr "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/cols\">插入整列。插入的列数取决于选中的列数。</ahelp></variable>原先选中的列的内容将向右移动。"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Rows\">Insert Rows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070200.xhp\" name=\"插入\">插入</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Rows\">插入行</link>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id160220162139258865\n"
"help.text"
msgid "Columns Before"
-msgstr ""
+msgstr "前方插入列"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3126,7 +3126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsBefore\">Inserts a new column before the active cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsBefore\">在活动单元格的前方插入新列。</ahelp>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id160220162139252941\n"
"help.text"
msgid "Columns After"
-msgstr ""
+msgstr "后方插入列"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt ""
"par_id160220162138041164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsAfter\">Inserts a new column after the active cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsAfter\">在活动单元格的后方插入新列。</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154123\n"
"help.text"
msgid "Before current sheet"
-msgstr "在当前工作表之前。"
+msgstr "在当前工作表之前"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155414\n"
"help.text"
msgid "After current sheet"
-msgstr "在当前工作表之后。"
+msgstr "在当前工作表之后"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/new\">Creates a new sheet. Enter a sheet name in the <emph>Name</emph> field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/new\">创建新工作表。在<emph>名称</emph>字段中输入工作表名称。名称中可以包含字母、数字、空格和下划线。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/new\">创建新工作表。在「<emph>名称</emph>」字段中输入工作表名称。名称中可以包含字母、数字、空格和下划线。</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/tables\">If you selected a file by using the <emph>Browse</emph> button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/tables\">如果使用<emph>浏览</emph>按钮选择文件,将在列表框中显示该文件所包含的工作表。文件路径将显示在此列表框的下方。从列表框中选择要插入的工作表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/tables\">如果使用「<emph>浏览</emph>」按钮选择文件,将在列表框中显示该文件所包含的工作表。文件路径将显示在此列表框的下方。从列表框中选择要插入的工作表。</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/link\">Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/link\">选择此选项将以链接(而非副本)形式插入工作表。可以更新链接以显示最新内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/link\">选择此选项将以链接 (而非副本) 形式插入工作表。可以更新链接以显示最新内容。</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147426\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"自动文件助理:函数\">函数向导</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"自动文件助理: 函数\">函数向导</link>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,15 +3422,15 @@ msgctxt ""
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Function Wizard</emph>, which helps you to interactively create formulas.</ahelp></variable> Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted."
-msgstr "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".\">打开<emph>函数向导</emph>,该向导可以帮助您以交互方式创建公式。</ahelp></variable>在启动该向导之前,请先在当前工作表中选择单元格或单元格范围,以确定插入公式的位置。"
+msgstr "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".\">打开「<emph>函数向导</emph>」,该向导可以帮助您以交互方式创建公式。</ahelp></variable>在启动该向导之前,请先在当前工作表中选择单元格或单元格范围,以确定插入公式的位置。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id8007446\n"
"help.text"
-msgid "You can download the complete ODFF (OpenDocument Format Formula) specification from the <link href=\"http://www.oasis-open.org/committees/documents.php?wg_abbrev=office-formula\">OASIS</link> web site."
-msgstr "您可以从 <link href=\"http://www.oasis-open.org/committees/documents.php?wg_abbrev=office-formula\">OASIS</link> 网站下载完整的 ODFF (OpenDocument Format Formula) 规范。"
+msgid "You can download the complete ODFF (OpenDocument Format Formula) specification from the <link href=\"https://docs.oasis-open.org/office/v1.2/OpenDocument-v1.2-part2.odt\"><emph>OASIS</emph></link> web site."
+msgstr "您可以从 <link href=\"https://docs.oasis-open.org/office/v1.2/OpenDocument-v1.2-part2.odt\"><emph>OASIS</emph></link> 网站下载完整的 ODFF (开放文档格式规范) 规范。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Function Wizard</emph> has two tabs: <emph>Functions</emph> is used to create formulas, and <emph>Structure</emph> is used to check the formula build."
-msgstr "<emph>函数向导</emph>有两个选项卡:<emph>函数</emph>选项卡用于创建公式,而<emph>结构</emph>选项卡用于检查公式结构。"
+msgstr "「<emph>函数向导</emph>有两个选项卡:「<emph>函数</emph>」选项卡用于创建公式,而<emph>结构</emph>」选项卡用于检查公式结构。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155440\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/search\">Search for a part of the function name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/search\">查找函数(公式)名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/search\">查找函数 (公式) 名称。</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3478,15 +3478,15 @@ msgctxt ""
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/category\">Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below.</ahelp> Select \"All\" to view all functions in alphabetical order, irrespective of category. \"Last Used\" lists the functions you have most recently used.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/category\">列出了所有函数所属的类别。选择某个类别后,此类别下所有的函数会显示在下方的列表中。</ahelp>若选择「全部」,则下方的列表中将列出所有的函数。显示的函数根据英语首字母顺序排列,不论其类别。若选择「上次使用的」,则下方的列表中将列出最近使用过的函数。</variable>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3149378\n"
"help.text"
-msgid "You can browse the full <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\">List of Categories and Functions</link>"
-msgstr "您可以浏览完整的<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\">函数及函数类别清单</link>"
+msgid "You can browse the full <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\"><emph>List of Categories and Functions</emph></link>."
+msgstr "您可以浏览完整的<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\"><emph>函数及函数类别清单</emph></link>。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/function\">Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function.</ahelp> A single-click displays a short function description."
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/function\">显示选定的类别下找到的所有函数。双击以选定某个函数。</ahelp> 单击显示函数的简短描述。"
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/function\">显示选中的类别下找到的所有函数。双击以选中某个函数。</ahelp> 点击显示函数的简短描述。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3517,16 +3517,16 @@ msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3149566\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/array\">Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula. </ahelp> Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells."
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/array\">指明选定的函数是作为数组公式插入到单元格区域中。</ahelp> 数组函数是对多个单元格进行操作的。数组中的每个单元格中都会包含这个公式;这些单元格中显示的公式不是复制的,而是同一个公式在所有数组单元格中共享。"
+msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/array\">Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula.</ahelp> Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells."
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/array\">指明选中的函数是作为数组公式插入到单元格区域中。</ahelp> 数组函数是对多个单元格进行操作的。数组中的每个单元格中都会包含这个公式;这些单元格中显示的公式不是复制的,而是同一个公式在所有数组单元格中共享。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Array</emph> option is identical to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter command, which is used to enter and confirm formulas in the sheet. The formula is inserted as a matrix formula indicated by two braces { }."
-msgstr "<emph>数组</emph>选项与 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter 命令具有相同的功能,都是用于向工作表中输入并确认公式的。公式会以用一对花括号 { } 括起来的矩阵公式的形式插入。"
+msgid "The <emph>Array</emph> option is identical to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+Shift+Enter</emph> command, which is used to enter and confirm formulas in the sheet. The formula is inserted as a matrix formula indicated by two braces: <emph>{ }</emph>."
+msgstr "「<emph>数组</emph>」选项与「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+Shift+Enter</emph>」命令相同,后者用于在工作表中输入并确认公式。公式会作为矩阵公式插入,显示两个花括号:「<emph>{ }</emph>」。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3549,8 +3549,8 @@ msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"help.text"
-msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\">date entries</link>, make sure you use the correct format. Click OK to insert the result into the spreadsheet."
-msgstr "双击某个函数后,对话框的右侧将显示该函数的参数输入字段。要将单元格引用作为参数,请直接单击单元格或者按住鼠标键的同时拖动选定工作表中所需的单元格区域。也可以直接在对话框的相应字段中键入数字和其他值或引用。当使用<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\">日期条目</link>时,请确保使用正确的格式。单击“确定”将结果插入到工作表中。"
+msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\"><emph>date entries</emph></link>, make sure you use the correct format. Click <emph>OK</emph> to insert the result into the spreadsheet."
+msgstr "双击某个函数后,对话框的右侧将显示该函数的参数输入字段。要将单元格引用作为参数,请直接点击单元格或者按住鼠标按钮的同时拖动选中工作表中所需的单元格区域。也可以直接在对话框的相应字段中输入数字和其他值或引用。当使用<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\"><emph>日期条目</emph></link>时,请确保使用正确的格式。点击「<emph>确定</emph>」将结果插入到工作表中。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3565,8 +3565,8 @@ msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3155809\n"
"help.text"
-msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error code\">error code</link> is displayed."
-msgstr "输入一些参数后,函数就会自动计算结果。在对话框的单项计算结果栏内显示的至今为止的计算结果。若输入错误的参数,单项计算结果栏内就会显示相应的<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"错误码\">错误码</link>。"
+msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error code\"><emph>error code</emph></link> is displayed."
+msgstr "输入一些参数后,函数就会自动计算结果。在对话框的单项计算结果栏内显示的至今为止的计算结果。若输入错误的参数,单项计算结果栏内就会显示相应的<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error code\"><emph>错误码</emph></link>。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153064\n"
"help.text"
msgid "f(x) (depending on the selected function)"
-msgstr "f(x)(根据选择的函数)"
+msgstr "f(x) (根据选择的函数)"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145076\n"
"help.text"
msgid "Argument/Parameter/Cell Reference (depending on the selected function)"
-msgstr "变量/参数/单元格引用(取决于所选择的函数)"
+msgstr "变量/参数/单元格引用 (取决于所选择的函数)"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3606,7 +3606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159097\n"
"help.text"
msgid "The number of visible text fields depends on the function. Enter arguments either directly into the argument fields or by clicking a cell in the table."
-msgstr "界面上有多少个可见的文本字段,取决于所选择的函数。可以在参数字段中直接输入参数值,或者单击表格中的单元格进行输入。"
+msgstr "界面上有多少个可见的文本字段,取决于所选择的函数。可以在参数字段中直接输入参数值,或者点击表格中的单元格进行输入。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3677,8 +3677,8 @@ msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3149316\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/next\">Moves forward through the formula components in the formula window.</ahelp> This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the <emph>Next </emph>button, the selection appears in the formula window."
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/next\">在公式窗口的部件之间向前移动。</ahelp>该按钮也可以用来给公式指定函数。如果您选择了一个函数,然后单击<emph>继续 </emph>按钮,所选择的函数会显示在公式窗口中。"
+msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/next\">Moves forward through the formula components in the formula window.</ahelp> This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the <emph>Next</emph> button, the selection appears in the formula window."
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/next\">在公式窗口的部件之间向前移动。</ahelp>该按钮也可以用来给公式指定函数。当选择某个函数并点击「<emph>继续</emph>」按钮后,公式窗口中将显示选中的函数。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153029\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ok\">Ends the <emph>Function Wizard</emph>, and transfers the formula to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ok\">结束<emph>函数向导</emph>,并将构建好的公式结果转移到选定的单元格中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ok\">结束<emph>函数向导</emph>,并将构建好的公式结果转移到选中的单元格中。</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3742,7 +3742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149350\n"
"help.text"
msgid "If you start the <emph>Function Wizard</emph> while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the <emph>Structure</emph> tab is opened and shows the composition of the current formula."
-msgstr "如果启动<emph>函数向导</emph>时,光标定位在一个已含有函数的单元格,则会打开<emph>结构</emph>选项卡并显示当前公式的结构。"
+msgstr "如果启动<emph>函数向导</emph>时,光标定位在一个已含有函数的单元格,则会打开「<emph>结构</emph>」选项卡并显示当前公式的结构。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/structpage/struct\">Displays a hierarchical representation of the current function.</ahelp> You can hide or show the arguments by a click on the plus or minus sign in front."
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/structpage/struct\">显示当前函数的层级结构。</ahelp> 您可以单击前面的加号或者减号,来隐藏或显示某个参数。"
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/structpage/struct\">显示当前函数的层级结构。</ahelp> 您可以点击前面的加号或者减号,来隐藏或显示某个参数。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148886\n"
"help.text"
msgid "Blue dots denote correctly entered arguments. Red dots indicate incorrect data types. For example: if the SUM function has one argument entered as text, this is highlighted in red as SUM only permits number entries."
-msgstr "如果输入的参数正确,则前面显示为蓝点;如果输入的参数类型错误,则前面显示为红点。例如:对于SUM 函数,如果输入文字作为参数,会显示红点,因为 SUM 函数只接受数字型参数。"
+msgstr "如果输入的参数正确,则前面显示为蓝点;如果输入的参数类型错误,则前面显示为红点。例如: 对于SUM 函数,如果输入文字作为参数,会显示红点,因为 SUM 函数只接受数字型参数。"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Functions by Category"
-msgstr "函数清单(根据类别)"
+msgstr "函数清单 (根据类别)"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154944\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"drking\"><link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions by Category\">Functions by Category</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"drking\"><link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions by Category\">函数清单(根据类别)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"drking\"><link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions by Category\">函数清单 (根据类别) </link></variable>"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149378\n"
"help.text"
msgid "This section describes the functions of $[officename] Calc. The various functions are divided into categories in the Function Wizard."
-msgstr "本部分介绍 $[officename] Calc 中的函数。在“函数向导”中,函数被划分为多个类别。"
+msgstr "本部分介绍 $[officename] Calc 中的函数。在「函数向导」中,函数被划分为多个类别。"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155443\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"Date & Time\">Date & Time</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"Date & Time\">日期和时间</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"Date & Time\">日期与时间</link>"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -3926,7 +3926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datenbanktext\">This section deals with functions used with data organized as one row of data for one record.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"datenbanktext\">本节中列出了数据库函数。数据库函数用来对按照“每行一条记录”的方式组织的数据进行操作。 </variable>"
+msgstr "<variable id=\"datenbanktext\">本节中列出了数据库函数。数据库函数用来对按照「每行一条记录」的方式组织的数据进行操作。</variable>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -3934,7 +3934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154016\n"
"help.text"
msgid "The Database category may be confused with a database integrated in $[officename]. However, there is no connection between a database in $[officename] and the Database category in $[officename] Calc."
-msgstr "此处的“数据库”函数类别类别容易与 $[officename] Base 中的“数据库”混淆。 $[officename] Base 中的“数据库”与 $[officename] Calc 中的“数据库”函数类别没有任何联系。"
+msgstr "此处的「数据库」函数类别类别容易与 $[officename] Base 中的「数据库」混淆。 $[officename] Base 中的「数据库」与 $[officename] Calc 中的「数据库」函数类别没有任何联系。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150329\n"
"help.text"
msgid "Example Data:"
-msgstr "示例数据:"
+msgstr "示例数据:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -3950,7 +3950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153713\n"
"help.text"
msgid "The following data will be used in some of the function description examples:"
-msgstr "下面的数据会在随后的某些函数示例中使用到:"
+msgstr "下面的数据会在随后的某些函数示例中使用到:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -3958,7 +3958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "The range A1:E10 lists the children invited to Joe's birthday party. The following information is given for each entry: column A shows the name, B the grade, then age in years, distance to school in meters and weight in kilograms."
-msgstr "A1:E10 区域列出了应邀参加 Joe 的生日派对的孩子们。每条记录中均包含了以下信息:A 列是姓名,B 列是年级,然后是年龄、以米表示的到学校的距离、以公斤表示的体重。"
+msgstr "A1:E10 区域列出了应邀参加 Joe 的生日派对的孩子们。每条记录中均包含了以下信息: A 列是姓名,B 列是年级,然后是年龄、以米表示的到学校的距离、以公斤表示的体重。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4014,7 +4014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152992\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Name</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">姓名</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">姓名</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155532\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Grade</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">年级</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">年级</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4030,7 +4030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156448\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Age</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">年龄</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">年龄</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Distance to School</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">到学校的距离</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">到学校的距离</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152899\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Weight</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">体重</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">体重</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151240\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Andy</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Andy</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">Andy</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152870\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Betty</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Betty</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">Betty</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4070,7 +4070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155596\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Charles</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Charles</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">Charles</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4078,7 +4078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147296\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Daniel</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Daniel</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">Daniel</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4086,7 +4086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150456\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Eva</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Eva</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">Eva</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145826\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Frank</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Frank</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">Frank</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Greta</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Greta</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">Greta</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4110,7 +4110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153078\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Harry</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Harry</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">Harry</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148761\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Irene</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Irene</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">Irene</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153544\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Name</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">姓名</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">姓名</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158414\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Grade</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">年级</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">年级</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152820\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Age</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">年龄</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">年龄</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154866\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Distance to School</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">到学校的距离</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">到学校的距离</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4158,7 +4158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150471\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Weight</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">体重</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">体重</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163823\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">DCOUNT</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">DCOUNT</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">DCOUNT</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4182,7 +4182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150962\n"
"help.text"
msgid "Database Function Parameters:"
-msgstr "数据库函数的参数:"
+msgstr "数据库函数的参数:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155837\n"
"help.text"
msgid "The following items are the parameter definitions for all database functions:"
-msgstr "以下各项是适用于所有数据库函数的参数定义:"
+msgstr "以下各项是适用于所有数据库函数的参数定义:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database</emph> is the cell range defining the database."
-msgstr "<emph>数据库</emph>:要作为数据库使用的单元格区域。"
+msgstr "「<emph>数据库</emph>」: 要作为数据库使用的单元格区域。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4206,7 +4206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151272\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatabaseField</emph> specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. <variable id=\"quotes\">For the DatabaseField parameter you can enter a reference to a header cell or a number to specify the column within the Database area, starting with 1. To reference a column by means of the literal column header name, place quotation marks around the header name.</variable>"
-msgstr "<emph>数据库字段</emph>:当使用“搜索条件”对第一个参数中定义的“数据区域”进行筛选,从而筛选出了某些符合条件的结果时,需要进一步对哪一列进行操作。这个参数与搜索条件本身无关。<variable id=\"quotes\">对于“数据库字段”,您可以输入一个到“标头”单元格的引用作为参数,或者也可以输入列的序号作为参数(从 1 开始)。如果要使用列标头的名称作为参数,则必须在列标头的名称中加上引号。</variable>"
+msgstr "「<emph>数据库字段</emph>」: 当使用「搜索条件」对第一个参数中定义的「数据区域」进行筛选,从而筛选出了某些符合条件的结果时,需要进一步对哪一列进行操作。这个参数与搜索条件本身无关。<variable id=\"quotes\">对于「数据库字段」,您可以输入一个到「标头」单元格的引用作为参数,或者也可以输入列的序号作为参数 (从 1 开始)。如果要使用列标头的名称作为参数,则必须在列标头的名称中加上引号。</variable>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4214,7 +4214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147083\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchCriteria</emph> is the cell range containing search criteria. If you write several criteria in one row they are connected by AND. If you write the criteria in different rows they are connected by OR. Empty cells in the search criteria range will be ignored."
-msgstr "<emph>搜索条件</emph>:是指包含了“查找条件”的单元格区域。对于出现在同一行中的条件,会被当作 AND(“逻辑与”,即“并且”)进行处理;对于出现在不同行中的条件,会被当作 OR(“逻辑或”,即“或者”)进行处理。搜索条件区域内的空白单元格将被忽略。"
+msgstr "「<emph>搜索条件</emph>」: 是指包含了「查找条件」的单元格区域。对于出现在同一行中的条件,会被当作 AND (「逻辑与」,即「并且」) 进行处理;对于出现在不同行中的条件,会被当作 OR (「逻辑或」,即「或者」) 进行处理。搜索条件区域内的空白单元格将被忽略。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4222,7 +4222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151188\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link> to define how $[officename] Calc acts when searching for identical entries."
-msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\">%PRODUCTNAME Calc - 计算</link>,可以对 $[officename] Calc 确定“相同(唯一性)”的行为标准进行定义。"
+msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\">%PRODUCTNAME Calc - 计算</link>,可以对 $[officename] Calc 确定「相同 (唯一性)」的行为标准进行定义。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4230,7 +4230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3882869\n"
"help.text"
msgid "See also the Wiki page about <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Conditional_Counting_and_Summation\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/Conditional Counting and Summation\">Conditional Counting and Summation</link>."
-msgstr ""
+msgstr "参见关于 <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Conditional_Counting_and_Summation\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/Conditional Counting and Summation\">条件计数与总和</link> 的 wiki 页面。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4254,7 +4254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156133\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">DCOUNT counts the number of rows (records) in a database that match the specified search criteria and contain numerical values in the DatabaseField column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">DCOUNT 函数用于统计数据库中符合指定条件、并且“数据库字段”列中包含数字型数据的记录数量。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">DCOUNT 函数用于统计数据库中符合指定条件、并且「数据库字段」列中包含数字型数据的记录数量。</ahelp>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153218\n"
"help.text"
msgid "DCOUNT(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)"
-msgstr "DCOUNT(数据库, [数据库字段], 搜索条件)"
+msgstr "DCOUNT(数据库; [数据库字段]; 搜索条件)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153273\n"
"help.text"
msgid "If the DatabaseField argument is omitted, DCOUNT returns the count of all records that satisfy Criteria. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
-msgstr "如果不指定“数据库字段”参数,那么DCOUNT 返回所有满足条件的记录数量。 <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
+msgstr "如果不指定「数据库字段」参数,那么DCOUNT 返回所有满足条件的记录数量。 <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4278,7 +4278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153623\n"
"help.text"
msgid "In the example above (scroll up, please), we want to know how many children have to travel more than 600 meters to school. The result is to be stored in cell B16. Set the cursor in cell B16. Enter the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)</item> in B16. The <emph>Function Wizard</emph> helps you to input ranges."
-msgstr "在上面的示例中(请向上滚动),我们要统计的是到学校的路程超过 600 米的孩子的数量。计算结果将被存储在 B16 单元格中。将光标置于 B16,然后输入公式 <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10, 0, A13:E14)</item>。<emph>函数向导</emph>可以帮助您输入单元格区域。"
+msgstr "在上面的示例中 (请向上滚动),我们要统计的是到学校的路程超过 600 米的孩子的数量。计算结果将被存储在 B16 单元格中。将光标置于 B16,然后输入公式「<item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10, 0, A13:E14)</item>」。「<emph>函数向导</emph>」可以帮助您输入单元格区域。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149142\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database</emph> is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. <emph>DatabaseField</emph> specifies the column for the search criteria: in this case, the column with the numerical distance values. <emph>SearchCriteria</emph> is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14."
-msgstr "<emph>数据库</emph> 是要统计的数据区域(包括其标题):在本例中为 A1:E10。<emph>数据库字段</emph>代笔了搜索条件将要作用于哪一列:在本例中是包含了数字型距离值的那一列。<emph>搜索条件</emph>代表了查询条件所在的单元格区域:在本例中为 A13:E14。"
+msgstr "「<emph>数据库</emph>」是要统计的数据区域 (包括其标题): 在本例中为 A1:E10。<emph>数据库字段</emph>代笔了搜索条件将要作用于哪一列: 在本例中是包含了数字型距离值的那一列。<emph>搜索条件</emph>代表了查询条件所在的单元格区域: 在本例中为 A13:E14。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4294,7 +4294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145652\n"
"help.text"
msgid "To learn how many children in second grade are over 7 years of age, delete the entry >600 in cell D14 and enter <item type=\"input\">2</item> in cell B14 under Grade, and enter <item type=\"input\">>7</item> in cell C14 to the right. The result is 2. Two children are in second grade and over 7 years of age. As both criteria are in the same row, they are connected by AND."
-msgstr "要知道二年级有多少个 7 岁以上的孩子,您可以删除 D14 单元格中的 >600,并在“年级”列的 B14 单元格中输入 <item type=\"input\">2</item>,然后在右边的 C14 单元格中输入 <item type=\"input\">>7</item>。结果等于 2,也就是说二年级年龄超过 7 岁的孩子有2个。此处,搜索条件的同一行中有两个条件,所以会被当作 AND 处理。"
+msgstr "要知道二年级有多少个 7 岁以上的孩子,您可以删除 D14 单元格中的 >600,并在「年级」列的 B14 单元格中输入「<item type=\"input\">2</item>」,然后在右边的 C14 单元格中输入「<item type=\"input\">>7</item>」。结果等于 2,也就是说二年级年龄超过 7 岁的孩子有2个。此处,搜索条件的同一行中有两个条件,所以会被当作 AND 处理。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4318,7 +4318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156110\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">DCOUNTA counts the number of rows (records) in a database that match the specified search conditions, and contain numeric or alphanumeric values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">DCOUNTA 计算数据库中匹配指定查找条件并包含数字或字母数字值的行(记录)数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">DCOUNTA 计算数据库中匹配指定查找条件并包含数字或字母数字值的行 (记录) 数。</ahelp>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4326,7 +4326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146893\n"
"help.text"
msgid "DCOUNTA(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)"
-msgstr "DCOUNTA(数据库; 数[据库字段]; 搜索条件)"
+msgstr "DCOUNTA(数据库; [数据库字段]; 搜索条件)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153274\n"
"help.text"
msgid "If the DatabaseField argument is omitted, DCOUNTA returns the count of all records that satisfy Criteria. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "如果不指定「数据库字段」参数,DCOUNTA 将返回所有满足「条件」的记录数量。 <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153982\n"
"help.text"
msgid "In the example above (scroll up, please), you can search for the number of children whose name starts with an E or a subsequent letter. Edit the formula in B16 to read <item type=\"input\">=DCOUNTA(A1:E10;\"Name\";A13:E14)</item>. Delete the old search criteria and enter <item type=\"input\">>=E</item> under Name in field A14. The result is 5. If you now delete all number values for Greta in row 8, the result changes to 4. Row 8 is no longer included in the count because it does not contain any values. The name Greta is text, not a value. Note that the DatabaseField parameter must point to a column that can contain values."
-msgstr "在上面的示例中(请向上滚动),您可以查找以字母 E 或字母表中 E 后面的字母作为名字的首字母的孩子的数目。在 B16 中编辑公式 <item type=\"input\">=DCOUNTA(A1:E10;\"Age\";A13:E14)</item>。删除旧的查找条件,在“名字”下的单元格 A14 中输入 <item type=\"input\">>=E</item>。计算结果是 5。如果您现在删除第 8 行中有关 Greta 的所有数据,那么计算结果就变为 4,因为第 8 行中已经不含有任何数值,所以计算时没有包括它。名字 Greta 是文字,不是数值。请注意,数据库字段的参数必须指向含有数值的列。"
+msgstr "在上面的示例中 (请向上滚动),您可以查找以字母 E 或字母表中 E 后面的字母作为名字的首字母的孩子的数目。在 B16 中编辑公式「<item type=\"input\">=DCOUNTA(A1:E10;\"Age\";A13:E14)</item>」。删除旧的查找条件,在「名字」下的单元格 A14 中输入「<item type=\"input\">>=E</item>」。计算结果是 5。如果您现在删除第 8 行中有关 Greta 的所有数据,那么计算结果就变为 4,因为第 8 行中已经不含有任何数值,所以计算时没有包括它。名字 Greta 是文字,不是数值。请注意,数据库字段的参数必须指向含有数值的列。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "In the above example (scroll up, please), we want to determine what grade a child is in, whose name was entered in cell A14. The formula is entered in cell B16 and differs slightly from the earlier examples because only one column (one database field) can be entered for <emph>DatabaseField</emph>. Enter the following formula:"
-msgstr "在上例中(请向上滚动),我们要确定名字输入在单元格 A14 中的孩子所在的年级。在单元格 B16 中输入了公式,此公式与以前的示例略有不同,因为只有一列(一个数据库字段)可以作为 <emph>DatabaseField</emph> 的输入。输入以下公式:"
+msgstr "在上例中 (请向上滚动),我们要确定名字输入在单元格 A14 中的孩子所在的年级。在单元格 B16 中输入了公式,此公式与以前的示例略有不同,因为只有一列 (一个数据库字段) 可以作为「<emph>DatabaseField</emph>」的输入。输入以下公式:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4390,7 +4390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153096\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"Grade\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"年级\";A13:E14)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"年级\";A13:E14)</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4398,7 +4398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150524\n"
"help.text"
msgid "Enter the name <item type=\"input\">Frank</item> in A14, and you see the result 2. Frank is in second grade. Enter <item type=\"input\">\"Age\"</item> instead of \"Grade\" and you will get Frank's age."
-msgstr "在单元格 A14 中输入 <item type=\"input\">Frank</item>,返回结果 2。Frank 上二年级。输入 <item type=\"input\">\"年龄\"</item> 代替 \"年级\",就可以获得 Frank 的年龄。"
+msgstr "在单元格 A14 中输入「<item type=\"input\">Frank</item>」,返回结果 2。Frank 上二年级。输入 <item type=\"input\">\"年龄\"</item> 代替 \"年级\",就可以获得 Frank 的年龄。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148833\n"
"help.text"
msgid "Or enter the value <item type=\"input\">11</item> in cell C14 only, and delete the other entries in this row. Edit the formula in B16 as follows:"
-msgstr "或者仅在单元格 C14 中输入数值 <item type=\"input\">11</item>,并删除这行中的其他数据。按照以下所示编辑 B16 中的公式:"
+msgstr "或者仅在单元格 C14 中输入数值「<item type=\"input\">11</item>」,并删除这行中的其他数据。按照以下所示编辑 B16 中的公式:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149912\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"Name\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"名字\";A13:E14)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"名字\";A13:E14)</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4422,7 +4422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148813\n"
"help.text"
msgid "Instead of the grade, the name is queried. The answer appears at once: Daniel is the only child aged 11."
-msgstr "现在您要确定的是符合某一年龄的孩子的名字。这样您获得的结果便是:Daniel。也就是说年龄为 11 岁的孩子名字是 Daniel。"
+msgstr "现在您要确定的是符合某一年龄的孩子的名字。这样您获得的结果便是: Daniel。也就是说年龄为 11 岁的孩子名字是 Daniel。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4446,7 +4446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154903\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">DMAX returns the maximum content of a cell (field) in a database (all records) that matches the specified search conditions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">DMAX 返回数据库(所有记录)中符合指定查找条件的最大单元格(字段)内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">DMAX 返回数据库 (所有记录) 中符合指定查找条件的最大单元格 (字段) 内容。</ahelp>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4462,7 +4462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148442\n"
"help.text"
msgid "To find out how much the heaviest child in each grade weighed in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "要计算上例中每个年级最重的孩子的体重(请向上滚动),请在单元格 B16 中输入以下公式:"
+msgstr "要计算上例中每个年级最重的孩子的体重 (请向上滚动),请在单元格 B16 中输入以下公式:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4470,7 +4470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148804\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DMAX(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DMAX(A1:E10;\"体重\";A13:E14)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DMAX(A1:E10;\"体重\";A13:E14)</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150510\n"
"help.text"
msgid "Under Grade, enter <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> and so on, one after the other. After entering a grade number, the weight of the heaviest child in that grade appears."
-msgstr "在“年级”下依次输入 <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> 等等。输入年级后,将显示该年级中最重的孩子的体重。"
+msgstr "在「年级」下依次输入「<item type=\"input\">1, 2, 3,</item>」等等。输入年级后,将显示该年级中最重的孩子的体重。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4502,7 +4502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154261\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">DMIN returns the minimum content of a cell (field) in a database that matches the specified search criteria.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">DMIN 返回数据库中匹配指定查找条件的最小单元格(字段)的内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">DMIN 返回数据库中匹配指定查找条件的最小单元格 (字段) 的内容。</ahelp>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148925\n"
"help.text"
msgid "To find the shortest distance to school for the children in each grade in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "要计算上例中各年级孩子距学校最近的距离(请向上滚动),请在单元格 B16 中输入以下公式:"
+msgstr "要计算上例中各年级孩子距学校最近的距离 (请向上滚动),请在单元格 B16 中输入以下公式:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4526,7 +4526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149161\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DMIN(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DMIN(A1:E10;\"上学路程\";A13:E14)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DMIN(A1:E10;\"上学路程\";A13:E14)</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4534,7 +4534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148917\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Grade, enter <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> and so on, one after the other. The shortest distance to school for each grade appears."
-msgstr "在“年级”下的第 14 行处依次输入 <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> 等等。将显示每个年级到学校的最短路程。"
+msgstr "在「年级」下的第 14 行处依次输入「<item type=\"input\">1, 2, 3,</item>」等等。将显示每个年级到学校的最短路程。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166453\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">DAVERAGE returns the average of the values of all cells (fields) in all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">DAVERAGER 返回所有行(数据库记录)中符合指定搜索条件的所有单元格(字段)的平均值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">DAVERAGER 返回所有行 (数据库记录) 中符合指定搜索条件的所有单元格 (字段) 的平均值。</ahelp>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149104\n"
"help.text"
msgid "To find the average weight of all children of the same age in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "要计算上例中所有同龄孩子的平均体重(请向上滚动),请在单元格 B16 中输入以下公式:"
+msgstr "要计算上例中所有同龄孩子的平均体重 (请向上滚动),请在单元格 B16 中输入以下公式:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4582,7 +4582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153688\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAVERAGE(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DAVERAGE(A1:E10;\"体重\";A13:E14)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DAVERAGE(A1:E10;\"体重\";A13:E14)</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4590,7 +4590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155587\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The average weight of all children of the same age appears."
-msgstr "在“年龄”下的第 14 行处依次输入 <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> 等等。将显示每个年龄组中所有孩子的平均体重。"
+msgstr "在「年龄」下的第 14 行处依次输入「<item type=\"input\">7, 8, 9,</item>」等等。将显示每个年龄组中所有孩子的平均体重。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148986\n"
"help.text"
msgid "With the birthday party example above (scroll up, please), there is no meaningful application of this function."
-msgstr "对于上面的生日晚会示例(请向上滚动),此函数不适用。"
+msgstr "对于上面的生日晚会示例 (请向上滚动),此函数不适用。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4670,7 +4670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149934\n"
"help.text"
msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age in the example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "要计算示例中所有同龄孩子体重的标准偏差(请向上滚动),请在单元格 B16 中输入以下公式:"
+msgstr "要计算示例中所有同龄孩子体重的标准偏差 (请向上滚动),请在单元格 B16 中输入以下公式:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4678,7 +4678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150630\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DSTDEV(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DSTDEV(A1:E10;\"体重\";A13:E14)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DSTDEV(A1:E10;\"体重\";A13:E14)</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153536\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The result shown is the standard deviation of the weight of all children of this age."
-msgstr "在“年龄”下的第 14 行处依次输入 <item type=\"input\">7, 8, 9,</item>等等。结果显示的是每个年龄组中所有孩子体重的标准偏差。"
+msgstr "在「年龄」下的第 14 行处依次输入「<item type=\"input\">7, 8, 9,</item>」等等。结果显示的是每个年龄组中所有孩子体重的标准偏差。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4726,7 +4726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155431\n"
"help.text"
msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "要计算参加 Joe 生日晚会的所有同龄孩子体重的标准偏差(请向上滚动),请在单元格 B16 中输入以下公式:"
+msgstr "要计算参加 Joe 生日晚会的所有同龄孩子体重的标准偏差 (请向上滚动),请在单元格 B16 中输入以下公式:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4734,7 +4734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148411\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DSTDEVP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DSTDEVP(A1:E10;\"体重\";A13:E14)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DSTDEVP(A1:E10;\"体重\";A13:E14)</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The result is the standard deviation of the weight for all same-aged children whose weight was checked."
-msgstr "在“年龄”下的第 14 行中依次输入 <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> 等等。计算结果是所有已检查体重的同年龄孩子体重的标准偏差。"
+msgstr "在「年龄」下的第 14 行中依次输入「<item type=\"input\">7, 8, 9,</item>」等等。计算结果是所有已检查体重的同年龄孩子体重的标准偏差。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">DSUM returns the total of all cells in a database field in all rows (records) that match the specified search criteria.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">DSUM 计算的是所有行(记录)中的数据库字段中,符合指定搜索条件的所有单元格数据的总和。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">DSUM 计算的是所有行 (记录) 中的数据库字段中,符合指定搜索条件的所有单元格数据的总和。</ahelp>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4782,7 +4782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152766\n"
"help.text"
msgid "To find the length of the combined distance to school of all children at Joe's birthday party (scroll up, please) who are in second grade, enter the following formula in B16:"
-msgstr "要计算参加 Joe 生日晚会的所有二年级孩子上学路程的总和(请向上滚动),请在单元格 B16 中输入以下公式:"
+msgstr "要计算参加 Joe 生日晚会的所有二年级孩子上学路程的总和 (请向上滚动),请在单元格 B16 中输入以下公式:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4790,7 +4790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151312\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DSUM(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DSUM(A1:E10;\"上学路程\";A13:E14)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DSUM(A1:E10;\"上学路程\";A13:E14)</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4798,7 +4798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150596\n"
"help.text"
msgid "Enter <item type=\"input\">2</item> in row 14 under Grade. The sum (1950) of the distances to school of all the children who are in second grade is displayed."
-msgstr "在“年级”下的第 14 行处输入数字 <item type=\"input\">2</item>。将显示二年级的所有孩子上学路程的总和 (1950)。"
+msgstr "在「年级」下的第 14 行处输入数字「<item type=\"input\">2</item>」。将显示二年级的所有孩子上学路程的总和 (1950)。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153701\n"
"help.text"
msgid "To find the variance of the weight of all children of the same age of the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "要计算上例中所有同龄孩子体重的方差(请向上滚动),请在单元格 B16 中输入以下公式:"
+msgstr "要计算上例中所有同龄孩子体重的方差 (请向上滚动),请在单元格 B16 中输入以下公式:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4846,7 +4846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153676\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DVAR(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DVAR(A1:E10;\"体重\";A13:E14)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DVAR(A1:E10;\"体重\";A13:E14)</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4854,7 +4854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153798\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. You will see as a result the variance of the weight values for all children of this age."
-msgstr "在“年龄”下的第 14 行处依次输入 <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> 等等。您将看到该年龄组中所有孩子体重的方差。"
+msgstr "在「年龄」下的第 14 行处依次输入「<item type=\"input\">7, 8, 9,</item>」等等。您将看到该年龄组中所有孩子体重的方差。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4894,7 +4894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147099\n"
"help.text"
msgid "To find the variance of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "要计算参加 Joe 生日晚会的所有同年龄孩子体重的方差(请向上滚动),请在单元格 B16 中输入以下公式:"
+msgstr "要计算参加 Joe 生日晚会的所有同年龄孩子体重的方差 (请向上滚动),请在单元格 B16 中输入以下公式:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4902,7 +4902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147322\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DVARP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DVARP(A1:E10;\"体重\";A13:E14)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DVARP(A1:E10;\"体重\";A13:E14)</item>」"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146902\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The variance of the weight values for all children of this age attending Joe's birthday party appears."
-msgstr "在“年龄”下的第 14 行中依次输入 <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> 等等。将显示参加 Joe 生日晚会的所有同年龄孩子体重的方差。"
+msgstr "在「年龄」下的第 14 行中依次输入「<item type=\"input\">7, 8, 9,</item>」等等。将显示参加 Joe 生日晚会的所有同年龄孩子体重的方差。"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -4918,7 +4918,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Date & Time Functions"
-msgstr "日期和时间函数"
+msgstr "日期与时间函数"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154536\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>date and time functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; date & time</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; date & time</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>日期与时间函数</bookmark_value><bookmark_value>函数; 日期与时间</bookmark_value><bookmark_value>函数向导; 日期与时间</bookmark_value>"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -4934,7 +4934,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154536\n"
"help.text"
msgid "Date & Time Functions"
-msgstr "日期和时间函数"
+msgstr "日期与时间函数"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -4942,7 +4942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153973\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datumzeittext\">These spreadsheet functions are used for inserting and editing dates and times. </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"datumzeittext\">这些电子表格函数用于插入和编辑日期与时间。</variable>"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -4950,7 +4950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10600\n"
"help.text"
msgid "The functions whose names end with _ADD or _EXCEL2003 return the same results as the corresponding Microsoft Excel 2003 functions without the suffix. Use the functions without suffix to get results based on international standards."
-msgstr ""
+msgstr "名称以「_ADD」或「_EXCEL2003」结尾的函数与 Microsoft Excel 2003 中不含后缀的相应函数返回相同结果。使用不带后缀的函数,得到的结果符合国际标准。"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -4958,7 +4958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150437\n"
"help.text"
msgid "$[officename] internally handles a date/time value as a numerical value. If you assign the numbering format \"Number\" to a date or time value, it is converted to a number. For example, 01/01/2000 12:00 PM, converts to 36526.5. The value preceding the decimal point corresponds to the date; the value following the decimal point corresponds to the time. If you do not want to see this type of numerical date or time representation, change the number format (date or time) accordingly. To do this, select the cell containing the date or time value, call its context menu and select <emph>Format Cells</emph>. The <emph>Numbers</emph> tab page contains the functions for defining the number format."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] 内部将日期与时间当作数值处理。如果将日期或时间值指定为数字格式「Number」,则日期或时间将被转换成数字。例如,2000 年 1 月 1 日下午 12:00 将转换为 36526.5。小数点前的数值对应于日期,小数点后的数值对应于时间。如果不希望以数字形式显示日期或时间,请相应地更改日期或时间的数字格式。要进行更改,请选择含有日期或时间值的单元格,打开右键菜单,然后选择「<emph>单元格格式化</emph>」。「<emph>数字</emph>」选项卡页面提供了定义数字格式的功能。"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -4974,7 +4974,7 @@ msgctxt ""
"par_id9988402\n"
"help.text"
msgid "Dates are calculated as offsets from a starting day zero. You can set the day zero to be one of the following:"
-msgstr "日期是作为起始日期零的偏移进行计算的。可以将日期零设置为以下内容之一:"
+msgstr "日期是作为起始日期零的偏移进行计算的。可以将日期零设置为以下内容之一:"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5006,7 +5006,7 @@ msgctxt ""
"par_id7096774\n"
"help.text"
msgid "(default)"
-msgstr "(默认)"
+msgstr "(默认)"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5022,7 +5022,7 @@ msgctxt ""
"par_id6420484\n"
"help.text"
msgid "(used in former StarCalc 1.0)"
-msgstr "(在以前的 StarCalc 1.0 中使用)"
+msgstr "(在以前的 StarCalc 1.0 中使用)"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgctxt ""
"par_id616779\n"
"help.text"
msgid "(used in Apple software)"
-msgstr "(在 Apple 软件中使用)"
+msgstr "(在 Apple 软件中使用)"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5046,7 +5046,7 @@ msgctxt ""
"par_id791039\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> to select the date base."
-msgstr "选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - 计算</emph> 来选择日期基准。"
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 计算</emph>」来选择日期基准。"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149720\n"
"help.text"
msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph> you find the area <emph>Year (two digits)</emph>. This sets the period for which two-digit information applies. Note that changes made here have an effect on some of the following functions."
-msgstr ""
+msgstr "在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 常规</emph>」中, 您可以找到「<emph>年份 (两位数字) </emph>」区域。它是用来设置应用于采用双位年份的时间范围。注意: 在此进行的修改会对部分下列函数产生影响。"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5078,7 +5078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150654\n"
"help.text"
msgid "When entering dates as part of formulas, slashes or dashes used as date separators are interpreted as arithmetic operators. Therefore, dates entered in this format are not recognized as dates and result in erroneous calculations. To keep dates from being interpreted as parts of formulas use the DATE function, for example, DATE(1954;7;20), or place the date in quotation marks and use the ISO 8601 notation, for example, \"1954-07-20\". Avoid using locale dependent date formats such as \"07/20/54\", the calculation may produce errors if the document is loaded under different locale settings."
-msgstr ""
+msgstr "将日期作为公式一部分输入时,日期分隔符 (斜杠与短横线) 会被理解为算术运算符。因此,按此格式输入的日期无法正确识别为日期,导致错误计算。要保持日期作为公式一部分,请使用 DATE 函数,例如「DATE(1954;7;20)」或将日期放在引号内,使用 ISO 8601 标记法,例如「1954-07-20」。请避免使用受区域影响的日期格式,例如「07/20/54」,在其他区域设置下加载文档,会导致计算错误。"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5086,7 +5086,15 @@ msgctxt ""
"par_id571535118151091\n"
"help.text"
msgid "Unambiguous conversion is possible for ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. If a <emph>#VALUE!</emph> error occurs, then unselect <emph>Generate #VALUE! error</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline> <emph>- %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>, button <emph>Details...</emph> in section \"Detailed Calculation Settings\", <emph>Conversion from text to number</emph> list box."
-msgstr ""
+msgstr "支持 ISO 8601 日期时间格式 (及其分隔符扩展格式) 的无歧义转换。如果出现 <emph>#VALUE!</emph> 错误,请在「<emph></emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline> <emph>- %PRODUCTNAME Calc - 公式</emph>」「详细计算设置」区域的「<emph>详细信息...</emph>」 按钮,「<emph>文本转换为数字</emph>」列表框,取消选择「生成 #VALUE! 错误」。"
+
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_id651547654187646\n"
+"help.text"
+msgid "Time zone information is not used in Date and Time functions and cells."
+msgstr "日期时间函数与单元格不使用时区信息。"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5110,7 +5118,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>financial functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; financial functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; financial</bookmark_value> <bookmark_value>amortizations, see also depreciations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>财务函数</bookmark_value><bookmark_value>函数; 财务函数</bookmark_value><bookmark_value>函数向导; 财务</bookmark_value><bookmark_value>分期偿还, 另请参阅“折旧”</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>财务函数</bookmark_value><bookmark_value>函数; 财务函数</bookmark_value><bookmark_value>函数向导; 财务</bookmark_value><bookmark_value>分期偿还, 另请参阅「折旧」</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5126,7 +5134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"finanztext\">This category contains the mathematical finance functions of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"finanztext\">此类别包含 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 的数学财务函数。 </variable>"
+msgstr "<variable id=\"finanztext\">此类别包含 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 的数学财务函数。</variable>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5166,7 +5174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147125\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the acquisition costs."
-msgstr "<emph>Cost</emph> 是购买成本。"
+msgstr "「<emph>Cost</emph>」是购买成本。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5174,7 +5182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatePurchased</emph> is the date of acquisition."
-msgstr "<emph>DatePurchased</emph> 指购买日期。"
+msgstr "「<emph>DatePurchased</emph>」指购买日期。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5182,7 +5190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144765\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstPeriod </emph>is the end date of the first settlement period."
-msgstr "<emph>FirstPeriod </emph> 指第一个结算期间的结束日期。"
+msgstr "「<emph>FirstPeriod</emph>」指第一个结算期间的结束日期。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5190,7 +5198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life."
-msgstr "<emph>Salvage</emph> 指资产在使用期限终止时的残值。"
+msgstr "「<emph>Salvage</emph>」是资本资产在折旧期限终止时的剩余价值。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5198,7 +5206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the settlement period to be considered."
-msgstr "<emph>Period</emph> 指结算期间。"
+msgstr "「<emph>Period</emph>」指结算期间。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5206,7 +5214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the rate of depreciation."
-msgstr "<emph>Rate</emph> 指折旧率。"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」指折旧率。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5246,7 +5254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146920\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> means the acquisition costs."
-msgstr "<emph>Cost</emph> 指购买成本。"
+msgstr "「<emph>Cost</emph>」指购买成本。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5254,7 +5262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163807\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatePurchased</emph> is the date of acquisition."
-msgstr "<emph>DatePurchased</emph> 指购买日期。"
+msgstr "「<emph>DatePurchased</emph>」指购买日期。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5262,7 +5270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstPeriod </emph>is the end date of the first settlement period."
-msgstr "<emph>FirstPeriod </emph> 指第一个结算期间的结束日期。"
+msgstr "「<emph>FirstPeriod</emph>」指第一个结算期间的结束日期。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5270,7 +5278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life."
-msgstr "<emph>Salvage</emph> 指资产在使用期限终止时的残值。"
+msgstr "「<emph>Salvage</emph>」是资本资产在折旧期限终止时的剩余价值。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5278,7 +5286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148633\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the settlement period to be considered."
-msgstr "<emph>Period</emph> 指结算期间。"
+msgstr "「<emph>Period</emph>」指结算期间。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5286,7 +5294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150982\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the rate of depreciation."
-msgstr "<emph>Rate</emph> 指折旧率。"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」指折旧率。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5334,7 +5342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150519\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> (required) is the issue date of the security."
-msgstr "<emph>Issue</emph> 指有价证券的发行日期。"
+msgstr "「<emph>Issue</emph>」指有价证券的发行日期。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5342,7 +5350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155376\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstInterest</emph> (required) is the first interest date of the security."
-msgstr "<emph>FirstInterest</emph> 指有价证券首次支付利息的日期。"
+msgstr "「<emph>FirstInterest</emph>」指有价证券首次支付利息的日期。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5350,7 +5358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166431\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> (required) is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指计算到该日为止累积利息的日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指计算到该日为止累积利息的日期。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5358,7 +5366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> (required) is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
-msgstr "<emph>Rate</emph> 指年名义利率(息票利率)"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」指年名义利率 (息票利率)"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5366,7 +5374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156445\n"
"help.text"
msgid "<emph>Par</emph> (optional) is the par value of the security."
-msgstr "<emph>Par</emph> 指有价证券的面额。"
+msgstr "「<emph>Par</emph>」指有价证券的面额。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5374,7 +5382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149406\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> (required) is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frequency</emph> 指每年支付利息的次数(1、2 或 4)。"
+msgstr "「<emph>Frequency</emph>」指每年支付利息的次数 (1、2 或 4)。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5382,7 +5390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148599\n"
"help.text"
msgid "A security is issued on 2001-02-28. First interest is set for 2001-08-31. The settlement date is 2001-05-01. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). The basis is the US method (0). How much interest has accrued?"
-msgstr "一有价证券于 2001 年 2 月 28 日发行。首次支付利息的日期定在 2001 年 8 月 31 日。结算日期为 2001 年 5 月 1 日。年息票利率为 0.1 或 10%,面额为 1000 货币单位。利息每半年支付一次(年付息的次数为 2)。基数应用美国方法计算 (0)。 累积利息为多少?"
+msgstr "一有价证券于 2001 年 2 月 28 日发行。首次支付利息的日期定在 2001 年 8 月 31 日。结算日期为 2001 年 5 月 1 日。年息票利率为 0.1 或 10%,面额为 1000 货币单位。利息每半年支付一次 (年付息的次数为 2)。基数应用美国方法计算 (0)。 累积利息为多少?"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5390,7 +5398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148840\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACCRINT(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0.1;1000;2;0)</item> returns 16.94444."
-msgstr "<item type=\"input\">=ACCRINT(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0.1;1000;2;0)</item> 返回 16.94444。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ACCRINT(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0.1;1000;2;0)</item>」返回 16.94444。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5430,7 +5438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144773\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> (required) is the issue date of the security."
-msgstr "<emph>Issue</emph> 指有价证券的发行日期。"
+msgstr "「<emph>Issue</emph>」指有价证券的发行日期。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5438,7 +5446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154956\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> (required) is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指计算到该日为止累积利息的日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指计算到该日为止累积利息的日期。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5446,7 +5454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153972\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> (required) is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)."
-msgstr "<emph>Rate</emph> 指年名义利率(息票利率)。"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」指年名义利率 (息票利率)。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5454,7 +5462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159204\n"
"help.text"
msgid "<emph>Par</emph> (optional) is the par value of the security."
-msgstr "<emph>Par</emph> 指有价证券的面额。"
+msgstr "「<emph>Par</emph>」指有价证券的面额。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5470,7 +5478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149128\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACCRINTM(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0.1;1000;3)</item> returns 20.54795."
-msgstr "<item type=\"input\">=ACCRINTM(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0.1;1000;3)</item> 返回 20.54795。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ACCRINTM(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0.1;1000;3)</item>」返回 20.54795。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5510,7 +5518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154654\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5518,7 +5526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153011\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5526,7 +5534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155525\n"
"help.text"
msgid "<emph>Investment</emph> is the purchase sum."
-msgstr "<emph>Investment</emph> 指购买总量。"
+msgstr "「<emph>Investment</emph>」指购买总量。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5534,7 +5542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155760\n"
"help.text"
msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount on acquisition of the security."
-msgstr "<emph>Discount</emph> 指有价证券的贴现率。"
+msgstr "「<emph>Discount</emph>」指有价证券的贴现率。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5542,7 +5550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154735\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: May 15 1999, investment sum: 1000 currency units, discount: 5.75 per cent, basis: Daily balance/360 = 2."
-msgstr "成交日:1999年2月15日,到期日期:1999年5月15日,投资额:1000个货币单位,贴现率:5.75%,基数:每日余额/360=2。"
+msgstr "成交日: 1999年2月15日,到期日期: 1999年5月15日,投资额: 1000个货币单位,贴现率: 5.75%,基数: 每日余额/360=2。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5550,7 +5558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146108\n"
"help.text"
msgid "The amount received on the maturity date is calculated as follows:"
-msgstr "计息日期的总支付金额计算如下:"
+msgstr "计息日期的总支付金额计算如下:"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5558,7 +5566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147246\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RECEIVED(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0.0575;2)</item> returns 1014.420266."
-msgstr "<item type=\"input\">=RECEIVED(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0.0575;2)</item> 返回 1014.420266。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=RECEIVED(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0.0575;2)</item>」返回 1014.420266。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5598,7 +5606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153334\n"
"help.text"
msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under <emph>Rate</emph> and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc with automatically calculate the correct factor."
-msgstr "您既可以往参数栏内键入数字或表达式,又可以键入引用。例如:假设年利率为8%,且支付按月进行,那么请您在 <emph>rate</emph> 栏内键入 8%/12 。这样,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 便会自动计算出利率值。"
+msgstr "您既可以往参数栏内输入数字或表达式,又可以输入引用。例如: 假设年利率为8%,且支付按月进行,那么请您在「<emph>rate</emph>」栏内输入 8%/12 。这样,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 便会自动计算出利率值。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5614,7 +5622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151341\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> defines the interest rate per period."
-msgstr "<emph>Rate</emph> 指定每个周期的利率。"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」指定每个周期的利率。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5622,7 +5630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153023\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)."
-msgstr "<emph>NPer</emph> 是周期总数(支付周期)。"
+msgstr "「<emph>NPer</emph>」是周期总数 (支付周期)。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5630,7 +5638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146323\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the regular payment made per period."
-msgstr "<emph>Pmt</emph> 指定的是在每个周期应支付的固定金额。"
+msgstr "「<emph>Pmt</emph>」指定的是在每个周期应支付的固定金额。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5638,7 +5646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150536\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) defines the future value remaining after the final installment has been made."
-msgstr "<emph>FV</emph>(可选择的)指定的完成最后一次支付后计算的未来值。"
+msgstr "「<emph>FV</emph>」 (可选) 指定的完成最后一次支付后计算的未来值。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5646,7 +5654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146883\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) denotes due date for payments. Type = 1 means due at the beginning of a period and Type = 0 (default) means due at the end of the period."
-msgstr "<emph>Type</emph>(可选择的)指定支付到期类型。Type = 1 指在周期开始时到期,Type = 0 (默认设定)指在周期结束时到期。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」 (可选) 指定支付到期类型。Type = 1 指在周期开始时到期,Type = 0 (默认设定) 指在周期结束时到期。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5662,7 +5670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155907\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PV(8%/12;48;500;20000)</item> = -35,019.37 currency units. Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. Cross-checking shows that 48 x 500 currency units + 20,000 currency units = 44,000 currency units. The difference between this amount and the 35,000 currency units deposited represents the interest paid."
-msgstr "<item type=\"input\">=PV(8%/12;48;500;20000)</item> = -35,019.37 个货币单位。也就是说,要想在 48 个月期间每月获得 500 个货币单位且在完成最后一次支付后的剩余金额为 20,000 个货币单位,那么您目前必须投资 35,019.37 个货币单位。通过一个对比计算:48 x 500 个货币单位 + 20,000 个货币单位 = 44,000 个货币单位。您可以见到计算结果 44,000 个货币单位与投资金额 35,019.37 个货币单位的差额是您获得的利息。"
+msgstr "<item type=\"input\">=PV(8%/12;48;500;20000)</item> = -35,019.37 个货币单位。也就是说,要想在 48 个月期间每月获得 500 个货币单位且在完成最后一次支付后的剩余金额为 20,000 个货币单位,那么您目前必须投资 35,019.37 个货币单位。通过一个对比计算: 48 x 500 个货币单位 + 20,000 个货币单位 = 44,000 个货币单位。您可以见到计算结果 44,000 个货币单位与投资金额 35,019.37 个货币单位的差额是您获得的利息。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5670,7 +5678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149150\n"
"help.text"
msgid "If you enter references instead of these values into the formula, you can calculate any number of \"If-then\" scenarios. Please note: references to constants must be defined as absolute references. Examples of this type of application are found under the depreciation functions."
-msgstr "如果您在公式中输入引用来代替这些数值,那么您可以计算 \"If-then\" 方案中的任意数字。请注意:对常数的引用必须定义为绝对引用。这种应用类型的示例可以在折旧函数中找到。"
+msgstr "如果您在公式中输入引用来代替这些数值,那么您可以计算 \"If-then\" 方案中的任意数字。请注意: 对常数的引用必须定义为绝对引用。这种应用类型的示例可以在折旧函数中找到。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5718,7 +5726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146879\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
-msgstr "<emph>Cost</emph> 是资产的购入价。"
+msgstr "「<emph>Cost</emph>」是资产的购入价。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5726,7 +5734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147423\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset after depreciation."
-msgstr "<emph>Salvage</emph> 指的是折旧期限终止时资产的残值。"
+msgstr "「<emph>Salvage</emph>」是资产在折旧期限终止时的剩余价值。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5734,7 +5742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151229\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> is the period fixing the time span over which an asset is depreciated."
-msgstr "<emph>Life</emph> 指的是资产的使用寿命,即资产的折旧期限。"
+msgstr "「<emph>Life</emph>」指的是资产的使用寿命,即资产的折旧期限。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5742,7 +5750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147473\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> defines the period for which the depreciation is to be calculated."
-msgstr "<emph>Period</emph> 指定要计算其折旧金额的周期数。"
+msgstr "「<emph>Period</emph>」指定要计算其折旧金额的周期数。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5766,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146142\n"
"help.text"
msgid "To have an overview of depreciation rates per period, it is best to define a depreciation table. By entering the different depreciation formulas available in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc next to each other, you can see which depreciation form is the most appropriate. Enter the table as follows:"
-msgstr "建议您制作一个资产折旧表,以便能够清楚地了解各个周期的折旧金额。如果您在此并排列出 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 中不同的资产折旧公式,便可针对示例情况找出资产折旧的最佳方法。请如下制作表格:"
+msgstr "建议您制作一个资产折旧表,以便能够清楚地了解各个周期的折旧金额。如果您在此并排列出 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 中不同的资产折旧公式,便可针对示例情况找出资产折旧的最佳方法。请如下制作表格:"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5774,7 +5782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155258\n"
"help.text"
msgid "<emph>A</emph>"
-msgstr "<emph>A</emph>"
+msgstr "「<emph>A</emph>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5782,7 +5790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154558\n"
"help.text"
msgid "<emph>B</emph>"
-msgstr "<emph>B</emph>"
+msgstr "「<emph>B</emph>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5790,7 +5798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph>"
-msgstr "<emph>C</emph>"
+msgstr "「<emph>C</emph>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5798,7 +5806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149949\n"
"help.text"
msgid "<emph>D</emph>"
-msgstr "<emph>D</emph>"
+msgstr "「<emph>D</emph>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5806,7 +5814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145123\n"
"help.text"
msgid "<emph>E</emph>"
-msgstr "<emph>E</emph>"
+msgstr "「<emph>E</emph>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5822,7 +5830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153778\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Initial Cost</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">初始成本</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">初始成本</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5830,7 +5838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159083\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Salvage Value</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">残值</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">残值</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5838,7 +5846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150002\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Useful Life</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">有效期</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">有效期</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5846,7 +5854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153006\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Time Period</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">期间</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">期间</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5854,7 +5862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154505\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Deprec. SYD</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">折旧 SYD</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">折旧 SYD</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5870,7 +5878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155926\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">50,000 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">50,000 个货币单位</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">50,000 个货币单位</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5878,7 +5886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153736\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">10,000 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10,000 个货币单位</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">10,000 个货币单位</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5886,7 +5894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150131\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">5</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">5</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5894,7 +5902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148766\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">1</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">1</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">1</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5902,7 +5910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159136\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">13,333.33 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">13,333.33 个货币单位</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">13,333.33 个货币单位</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5918,7 +5926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148397\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">2</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">2</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5926,7 +5934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146907\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">10,666.67 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10,666.67 个货币单位</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">10,666.67 个货币单位</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5942,7 +5950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150267\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">3</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">3</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5950,7 +5958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145628\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">8,000.00 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">8,000.00 个货币单位</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">8,000.00 个货币单位</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5966,7 +5974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153545\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">4</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">4</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5974,7 +5982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154634\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">5,333.33 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5,333.33 个货币单位</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">5,333.33 个货币单位</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5990,7 +5998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155085\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">5</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">5</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5998,7 +6006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158413\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">2,666.67 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">2,666.67 个货币单位</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">2,666.67 个货币单位</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6014,7 +6022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155404\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">6</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">6</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">6</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6022,7 +6030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148431\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">0.00 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">0.00 个货币单位</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">0.00 个货币单位</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6038,7 +6046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083286\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">7</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">7</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6054,7 +6062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154815\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">8</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">8</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6070,7 +6078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156307\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">9</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">9</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6086,7 +6094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">10</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">10</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6110,7 +6118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">>0</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">>0</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">>0</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6118,7 +6126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153625\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Total</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">总数</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">总数</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6126,7 +6134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151297\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">40,000.00 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">40,000.00 个货币单位</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">40,000.00 个货币单位</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6134,7 +6142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149979\n"
"help.text"
msgid "The formula in E2 is as follows:"
-msgstr "E2 中的公式为以下公式:"
+msgstr "E2 中的公式为以下公式:"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6142,7 +6150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155849\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6158,7 +6166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147270\n"
"help.text"
msgid "Cell E13 contains the formula used to check the total of the depreciation amounts. It uses the SUMIF function as the negative values in E8:E11 must not be considered. The condition >0 is contained in cell A13. The formula in E13 is as follows:"
-msgstr "在单元格E13处的公式是用来核对折旧金额总计的。它采用的是函数SUMIF,因为单元格E8至E11之间的负值不予考虑。条件 >0 位于单元格A13处。单元格E13处的公式如下:"
+msgstr "在单元格E13处的公式是用来核对折旧金额总计的。它采用的是函数SUMIF,因为单元格E8至E11之间的负值不予考虑。条件 >0 位于单元格A13处。单元格E13处的公式如下:"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6166,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152811\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIF(E2:E11;A13)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SUMIF(E2:E11;A13)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SUMIF(E2:E11;A13)</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6198,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153891\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DISC\">Calculates the allowance (discount) of a security as a percentage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DISC\">计算有价证券的贴现(折扣)百分比。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DISC\">计算有价证券的贴现 (折扣) 百分比。</ahelp>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6214,7 +6222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156014\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6222,7 +6230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154304\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6254,7 +6262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152797\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item> returns about 0.0372 or 3.72 per cent."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item> 返回近似值 0.0372 或 3.72%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item>」返回近似值 0.0372 或 3.72%。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6294,7 +6302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155397\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6302,7 +6310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148558\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6310,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153096\n"
"help.text"
msgid "<emph>Coupon</emph> is the annual coupon interest rate (nominal rate of interest)"
-msgstr "<emph>Coupon</emph> 年息票利率(名义利率)"
+msgstr "<emph>Coupon</emph> 年息票利率 (名义利率)"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6326,7 +6334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149906\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frequency</emph> 指每年支付利息的次数(1、2 或 4)。"
+msgstr "「<emph>Frequency</emph>」指每年支付利息的次数 (1、2 或 4)。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6334,7 +6342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148834\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The Coupon rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the duration?"
-msgstr "一有价证券于 2001 年 1 月 1 日买入;有效期截止到 2006 年 1 月 1 日。年息票利率为 8%。年收益率为 9.0%。利息每半年支付一次(年付息的次数为 2)。如果使用日余额利息(基数为 3)计算,修正后周期为多长?"
+msgstr "一有价证券于 2001 年 1 月 1 日买入;有效期截止到 2006 年 1 月 1 日。年息票利率为 8%。年收益率为 9.0%。利息每半年支付一次 (年付息的次数为 2)。如果使用日余额利息 (基数为 3) 计算,修正后周期为多长?"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6342,23 +6350,23 @@ msgctxt ""
"par_id3154902\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DURATION_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DURATION_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DURATION_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3)</item>」"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"bm_id3159147\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>net annual interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECTIVE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>年净利率</bookmark_value><bookmark_value>计算; 年净利率</bookmark_value><bookmark_value>年净利率</bookmark_value><bookmark_value>EFFECTIVE 函数</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>net annual interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECT function</bookmark_value>"
+msgstr ""
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"hd_id3159147\n"
"help.text"
-msgid "EFFECTIVE"
-msgstr "EFFECTIVE"
+msgid "EFFECT"
+msgstr ""
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6381,8 +6389,8 @@ msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3148805\n"
"help.text"
-msgid "EFFECTIVE(Nom; P)"
-msgstr "EFFECTIVE(Nom; P)"
+msgid "EFFECT(Nom; P)"
+msgstr ""
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6390,7 +6398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Nom</emph> is the nominal interest."
-msgstr "<emph>Nom</emph> 是名义利率。"
+msgstr "「<emph>Nom</emph>」是名义利率。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6398,7 +6406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149334\n"
"help.text"
msgid "<emph>P</emph> is the number of interest payment periods per year."
-msgstr "<emph>P</emph> 指定的是每年支付利息的次数。"
+msgstr "「<emph>P</emph>」指定的是每年支付利息的次数。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6413,8 +6421,8 @@ msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3150772\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=EFFECTIVE(9.75%;4)</item> = 10.11% The annual effective rate is therefore 10.11%."
-msgstr "<item type=\"input\">=EFFECTIVE(9.75%;4)</item> = 10.11% 也就是说,年实际利率为 10.11%。"
+msgid "<item type=\"input\">=EFFECT(9.75%;4)</item> = 10.11% The annual effective rate is therefore 10.11%."
+msgstr ""
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6462,7 +6470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154274\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPerY </emph>is the number of interest payments per year."
-msgstr "<emph>NPerY</emph> 是每年支付利息的次数。"
+msgstr "「<emph>NPerY</emph>」是每年支付利息的次数。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6470,7 +6478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158426\n"
"help.text"
msgid "What is the effective annual rate of interest for a 5.25% nominal rate and quarterly payment."
-msgstr "名义利率为 5.25%,且每季度支付,实际年利率为多少?"
+msgstr "名义利率为 5.25%,且每季度支付,实际年利率为多少。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6478,7 +6486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148927\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EFFECT_ADD(0.0525;4)</item> returns 0.053543 or 5.3543%."
-msgstr "<item type=\"input\">=EFFECT_ADD(0.0525;4)</item> 返回 0.053543 或 5.3534%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=EFFECT_ADD(0.0525;4)</item>」返回 0.053543 或 5.3534%。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6510,7 +6518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152361\n"
"help.text"
msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type."
-msgstr "如果希望获得比线性折旧法高的初始折旧额,请采用这种资产折旧方式。采用此折旧方式时,折旧金额按折旧周期依次递减,这种方式通常用于在使用初期价值损失非常快的资产(例如汽车、计算机)。值得注意的是,采用这种折旧方式计算的帐面价值永远不可能为零。"
+msgstr "如果希望获得比线性折旧法高的初始折旧额,请采用这种资产折旧方式。采用此折旧方式时,折旧金额按折旧周期依次递减,这种方式通常用于在使用初期价值损失非常快的资产 (例如汽车、计算机)。值得注意的是,采用这种折旧方式计算的帐面价值永远不可能为零。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6534,7 +6542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149787\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> fixes the value of an asset at the end of its life."
-msgstr "<emph>Salvage</emph> 栏位输入的是资产在使用期限终止时的残值。"
+msgstr "「<emph>Salvage</emph>」确定资产在折旧期限终止时的剩余价值。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6542,7 +6550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152945\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used."
-msgstr "<emph>Life</emph> 定义资产使用的时间长度(如年或月)。"
+msgstr "「<emph>Life</emph>」定义资产使用的时间长度 (如年或月)。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6550,7 +6558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149736\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> states the period for which the value is to be calculated."
-msgstr "<emph>Period</emph> 表示计算该值的周期。"
+msgstr "「<emph>Period</emph>」表示计算该值的周期。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6558,7 +6566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150243\n"
"help.text"
msgid "<emph>Factor</emph> (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2."
-msgstr "<emph>Factor</emph>(可选择的)是一个用于折旧计算的余额递减因子。若省略这个参数,程序便会采用默认设定,即 factor = 2。"
+msgstr "「<emph>Factor</emph>」 (可选) 是一个用于折旧计算的余额递减因子。若省略这个参数,程序便会采用默认设定,即 factor = 2。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6622,7 +6630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148462\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
-msgstr "<emph>成本</emph> 是指资产的初始成本。"
+msgstr "「<emph>成本</emph>」是指资产的初始成本。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6630,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148658\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
-msgstr "<emph>残值</emph> 是指资产使用寿命终止时的剩余价值。"
+msgstr "「<emph>Salvage</emph>」是资产在折旧期限终止时的剩余价值。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6638,7 +6646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145371\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> defines the period over which an asset is depreciated."
-msgstr "<emph>折旧期限</emph> 定义资产将要被折旧的期间。"
+msgstr "「<emph>折旧期限</emph>」定义资产将要被折旧的期间。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6646,7 +6654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154608\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the length of each period. The length must be entered in the same date unit as the depreciation period."
-msgstr "<emph>期间</emph> 是每个期间的长度。该长度必须输入与折旧周期相同的时间单位。"
+msgstr "「<emph>期间</emph>」是每个期间的长度。该长度必须输入与折旧周期相同的时间单位。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6654,7 +6662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150829\n"
"help.text"
msgid "<emph>Month</emph> (optional) denotes the number of months for the first year of depreciation. If an entry is not defined, 12 is used as the default."
-msgstr "<emph>首年月数</emph>(可选)折旧计算时首年的月份数。若省略,则使用默认值,即 首年月数 = 12。"
+msgstr "「<emph>首年月数</emph>」 (可选) 折旧计算时首年的月份数。若省略,则使用默认值,即 首年月数 = 12。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6678,7 +6686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159242\n"
"help.text"
msgid "The fixed-declining depreciation of the computer system is 1,075.00 currency units."
-msgstr "该计算机的固定余额递减折额为1,075.00 ."
+msgstr "该计算机的固定余额递减折额为1,075.00。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6702,7 +6710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143282\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IKV\">Calculates the internal rate of return for an investment.</ahelp> The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IKV\">计算投资回报的内部收益率。</ahelp>这些数值表示一段时间内的现金流金额,其中至少有一个数值必须为负(支出),至少有一个数值必须为正(收入)。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IKV\">计算投资回报的内部收益率。</ahelp>这些数值表示一段时间内的现金流金额,其中至少有一个数值必须为负 (支出),至少有一个数值必须为正 (收入)。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6710,7 +6718,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E621\n"
"help.text"
msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xirr\" name=\"XIRR\">XIRR</link> function."
-msgstr ""
+msgstr "如果付款间隔不规律,请使用「<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xirr\" name=\"XIRR\">XIRR</link>」函数。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6734,7 +6742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "<emph>Guess</emph> (optional) is the estimated value. An iterative method is used to calculate the internal rate of return. If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration."
-msgstr "<emph>Guess</emph>(可选择的)是估计值。使用迭代的方法计算回报的内部收益率。如果只能提供少量数值,则应该提供一个初始估计值以启用迭代。"
+msgstr "「<emph>Guess</emph>」 (可选) 是估计值。使用迭代的方法计算回报的内部收益率。如果只能提供少量数值,则应该提供一个初始估计值以启用迭代。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6742,7 +6750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150630\n"
"help.text"
msgid "Under the assumption that cell contents are A1=<item type=\"input\">-10000</item>, A2=<item type=\"input\">3500</item>, A3=<item type=\"input\">7600</item> and A4=<item type=\"input\">1000</item>, the formula <item type=\"input\">=IRR(A1:A4)</item> gives a result of 11,33%."
-msgstr "假设单元格内容是 A1=<item type=\"input\">-10000</item>、A2=<item type=\"input\">3500</item>、 A3=<item type=\"input\">7600</item> and A4=<item type=\"input\">1000</item>,公式 <item type=\"input\">=IRR(A1:A4)</item> 的结果为 11,33%。"
+msgstr "假设单元格内容是 A1=<item type=\"input\">-10000</item>、A2=<item type=\"input\">3500</item>、 A3=<item type=\"input\">7600</item> and A4=<item type=\"input\">1000</item>,公式「<item type=\"input\">=IRR(A1:A4)</item>」的结果为 11,33%。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6750,7 +6758,7 @@ msgctxt ""
"par_id461513468030965\n"
"help.text"
msgid "Because of the iterative method used, it is possible for IRR to fail and return <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error 523\">Error 523</link>, with \"Error: Calculation does not converge\" in the status bar. In that case, try another value for Guess."
-msgstr ""
+msgstr "由于使用了迭代方式,IRR 可能失败并返回「<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error 523\">错误 523</link>」,状态栏提示「错误: 计算不收敛」。这时请尝试为 Guess 提供其他数值。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6790,7 +6798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> sets the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Rate</emph> 指定每个周期的利率。"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」指定每个周期的利率。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6798,7 +6806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145777\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the number of installments for calculation of interest."
-msgstr "<emph>Period</emph> 是用于计算利息的分期付款周期。"
+msgstr "「<emph>Period</emph>」是用于计算利息的分期付款周期。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6806,7 +6814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153678\n"
"help.text"
msgid "<emph>TotalPeriods</emph> is the total number of installment periods."
-msgstr "<emph>TotalPeriods</emph> 是分期付款周期的总数。"
+msgstr "「<emph>TotalPeriods</emph>」是分期付款周期的总数。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6814,7 +6822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159390\n"
"help.text"
msgid "<emph>Invest</emph> is the amount of the investment."
-msgstr "<emph>Invest</emph> 是一项投资的金额。"
+msgstr "「<emph>Invest</emph>」是一项投资的金额。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6878,7 +6886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"informationtext\">This category contains the <emph>Information</emph> functions.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"statistiktext\">此类别包含<emph>统计</emph>函数。 </variable>"
+msgstr "<variable id=\"informationtext\">此类别包含「<emph>信息</emph>」函数。</variable>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -6886,7 +6894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159128\n"
"help.text"
msgid "The data in the following table serves as the basis for some of the examples in the function descriptions:"
-msgstr "以下列表中数据是函数说明的一些示例:"
+msgstr "以下列表中数据是函数说明的一些示例:"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -6942,7 +6950,7 @@ msgctxt ""
"par_id5206762\n"
"help.text"
msgid "The following table lists the values for the text parameter <item type=\"literal\">Type</item> and the return values of the INFO function."
-msgstr "下表列出了文本参数 <item type=\"literal\">Type</item> 的值以及 INFO 函数的返回值。"
+msgstr "下表列出了文本参数「<item type=\"literal\">Type</item>」的值以及 INFO 函数的返回值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -6974,7 +6982,7 @@ msgctxt ""
"par_id9841608\n"
"help.text"
msgid "The type of the operating system. <br/>\"WNT\" for Microsoft Windows <br/>\"LINUX\" for Linux <br/>\"MACOSX\" for macOS<br/>\"SOLARIS\" for Solaris"
-msgstr ""
+msgstr "操作系统的类型。<br/>\"WNT\" 代表 Microsoft Windows<br/>\"LINUX\" 代表 Linux<br/>\"MACOSX\" 代表 macOS<br/>\"SOLARIS\" 代表 Solaris"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -6998,7 +7006,7 @@ msgctxt ""
"par_id1491134\n"
"help.text"
msgid "Current formula recalculation mode, either \"Automatic\" or \"Manual\" (localized into %PRODUCTNAME language)"
-msgstr "当前的公式重新计算模式,可以为“自动”或“手动”(已本地化为 %PRODUCTNAME 语言)"
+msgstr "当前的公式重新计算模式,可以为「自动」或「手动」 (已本地化为 %PRODUCTNAME 语言)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7006,7 +7014,7 @@ msgctxt ""
"par_id1161534\n"
"help.text"
msgid "Other spreadsheet applications may accept localized values for the <item type=\"literal\">Type</item> parameter, but %PRODUCTNAME Calc will only accept the English values."
-msgstr "其他电子表格应用程序可能会接受 <item type=\"literal\">Type</item> 参数的本地化值,但 %PRODUCTNAME Calc 只接受英文值。"
+msgstr "其他电子表格应用程序可能会接受「<item type=\"literal\">Type</item>」参数的本地化值,但 %PRODUCTNAME Calc 只接受英文值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7014,7 +7022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3994567\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INFO(\"release\")</item> returns the product release number of the %PRODUCTNAME in use."
-msgstr "<item type=\"input\">=INFO(\"release\")</item> 返回当前使用的 %PRODUCTNAME 的产品版本号。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=INFO(\"release\")</item>」返回当前使用的 %PRODUCTNAME 的产品版本号。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7022,7 +7030,7 @@ msgctxt ""
"par_id2873622\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INFO(D5)</item> with cell <item type=\"literal\">D5</item> containing a text string <item type=\"literal\">system</item> returns the operation system type."
-msgstr "单元格 <item type=\"literal\">D5</item> 包含一个文本字符串 <item type=\"literal\">system</item> 时,<item type=\"input\">=INFO(D5)</item> 返回操作系统的类型。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=INFO(D5)</item>」在单元格 <item type=\"literal\">D5</item>」为文本字符串「<item type=\"literal\">system</item>」时返回操作系统的类型。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7046,7 +7054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AKTUELL\">This function returns the result to date of evaluating the formula of which it is a part (in other words the result as far as that evaluation has got). Its main use is together with the STYLE() function to apply selected styles to a cell depending on the cell contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AKTUELL\">该函数返回直到计算公式时的结果,该公式是函数的一部分(也就是说已经得到的计算结果)。它主要用途是与函数 STYLE() 一同应用到由单元格内容决定所选的样式中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AKTUELL\">该函数返回直到计算公式时的结果,该公式是函数的一部分 (也就是说已经得到的计算结果)。它主要用途是与函数 STYLE() 一同应用到由单元格内容决定所选的样式中。</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7062,7 +7070,7 @@ msgctxt ""
"par_id5919064\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=1+2+CURRENT()</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=1+2+CURRENT()</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=1+2+CURRENT()</item>」"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7070,7 +7078,7 @@ msgctxt ""
"par_id8751792\n"
"help.text"
msgid "The example returns 6. The formula is calculated from left to right as: 1 + 2 equals 3, giving the result to date when CURRENT() is encountered; CURRENT() therefore yields 3, which is added to the original 3 to give 6."
-msgstr "该示例返回 6。公式从左到右计算:1 + 2 等于 3,这是遇到 CURRENT() 时得到的结果;因此 CURRENT() 为 3,加上最初的 3 后得到 6。"
+msgstr "该示例返回 6。公式从左到右计算: 1 + 2 等于 3,这是遇到 CURRENT() 时得到的结果;因此 CURRENT() 为 3,加上最初的 3 后得到 6。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7078,7 +7086,7 @@ msgctxt ""
"par_id5863826\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;”Red”;”Default”))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;”Red”;”Default”))</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;」Red」;」Default」))</item>」"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7086,7 +7094,7 @@ msgctxt ""
"par_id7463911\n"
"help.text"
msgid "The example returns A2 + B2 (STYLE returns 0 here). If this sum is greater than 10, the style Red is applied to the cell. See the <emph>STYLE</emph> function for more explanation."
-msgstr "该示例返回 A2 + B2(STYLE 返回 0)。如果和大于 10,样式 Red 应用到此单元格。请参见函数 <emph>STYLE</emph> 获得更多信息。"
+msgstr "该示例返回 A2 + B2 (STYLE 返回 0)。如果和大于 10,样式 Red 应用到此单元格。请参见函数 <emph>STYLE</emph> 获得更多信息。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7094,7 +7102,7 @@ msgctxt ""
"par_id7318643\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=\"choo\"&CURRENT()</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=\"choo\"&CURRENT()</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=\"choo\"&CURRENT()</item>」"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7134,7 +7142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147535\n"
"help.text"
msgid "FORMULA(Reference)"
-msgstr "FORMULA(Reference)"
+msgstr "FORMULA(引用)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7142,7 +7150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3014313\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is a reference to a cell containing a formula."
-msgstr "<emph>Reference</emph> 是对包含公式的单元格的引用。"
+msgstr "「<emph>Reference</emph>」是对包含公式的单元格的引用。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7158,7 +7166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153179\n"
"help.text"
msgid "If cell A8 contains the formula <item type=\"input\">=SUM(1;2;3)</item> then"
-msgstr "如果单元格 A8 包含公式 <item type=\"input\">=SUM(1;2;3)</item>,则"
+msgstr "如果单元格 A8 包含公式「<item type=\"input\">=SUM(1;2;3)</item>」,则"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7166,7 +7174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153923\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FORMULA(A8)</item> returns the text =SUM(1;2;3)."
-msgstr "<item type=\"input\">=FORMULA(A8)</item> 返回文本 =SUM(1;2;3)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FORMULA(A8)</item>」返回文本 =SUM(1;2;3)。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7198,7 +7206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149821\n"
"help.text"
msgid "ISREF(Value)"
-msgstr "ISREF(Value)"
+msgstr "ISREF(值)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7206,7 +7214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146152\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value to be tested, to determine whether it is a reference."
-msgstr "<emph>value</emph> 是要测试的值,将确定它是否是引用。"
+msgstr "「<emph>value</emph>」是要测试的值,将确定它是否是引用。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7214,7 +7222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISREF(C5)</item> returns the result TRUE because C5 is a valid reference."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISREF(C5)</item> 返回结果 TRUE,因为 C5 是一个有效的引用。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISREF(C5)</item>」返回结果 TRUE,因为 C5 是一个有效的引用。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7230,7 +7238,7 @@ msgctxt ""
"par_id2131544\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISREF(4)</item> returns FALSE."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISREF(4)</item> 返回 FALSE。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISREF(4)</item>」返回 FALSE。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7238,7 +7246,7 @@ msgctxt ""
"par_id4295480\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISREF(INDIRECT(\"A6\"))</item> returns TRUE, because INDIRECT is a function that returns a reference."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISREF(INDIRECT(\"A6\"))</item> 返回 TRUE,因为 INDIRECT 是返回引用的函数。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISREF(INDIRECT(\"A6\"))</item>」返回 TRUE,因为 INDIRECT 是返回引用的函数。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7246,7 +7254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3626819\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISREF(ADDRESS(1; 1; 2;\"Sheet2\"))</item> returns FALSE, because ADDRESS is a function that returns a text, although it looks like a reference."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISREF(ADDRESS(1; 1; 2;\"Sheet2\"))</item> 返回 FALSE,因为 ADDRESS 是返回文本的函数,尽管它看起来像引用。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISREF(ADDRESS(1; 1; 2;\"Sheet2\"))</item>」返回 FALSE,因为 ADDRESS 是返回文本的函数,尽管它看起来像引用。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7270,7 +7278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149282\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHL\">Tests for error conditions, except the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHL\">测试错误条件(#N/A 错误值除外),并返回 TRUE 或 FALSE。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHL\">测试错误条件 (#N/A 错误值除外),并返回 TRUE 或 FALSE。</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7278,7 +7286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156312\n"
"help.text"
msgid "ISERR(Value)"
-msgstr "ISERR(Value)"
+msgstr "ISERR(值)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7286,7 +7294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146857\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is any value or expression which is tested to see whether an error value other than #N/A is present."
-msgstr "<emph>Value</emph> 是任意值或表达式,将对其进行测试以确定是否存在 #N/A 以外的错误值。"
+msgstr "「<emph>Value</emph>」是任意值或表达式,将对其进行测试以确定是否存在 #N/A 以外的错误值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7294,7 +7302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153276\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISERR(C8)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">=1/0</item> returns TRUE, because 1/0 is an error."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISERR(C8)</item> 返回 TRUE,其中单元格 C8 包含 <item type=\"input\">=1/0</item>,因为 1/0 是错误值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISERR(C8)</item> 其中单元格 C8 包含 <item type=\"input\">=1/0</item>」,返回 TRUE,因为 1/0 是错误值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7302,7 +7310,7 @@ msgctxt ""
"par_id8456984\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISERR(C9)</item> where cell C9 contains <item type=\"input\">=NA()</item> returns FALSE, because ISERR() ignores the #N/A error."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISERR(C9)</item> 返回 FALSE,其中单元格 C9 包含 <item type=\"input\">=NA()</item>,因为 ISERR() 忽略 #N/A 错误。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISERR(C9)</item> 其中单元格 C9 包含 <item type=\"input\">=NA()</item>」,返回 FALSE,因为 ISERR() 忽略 #N/A 错误。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7326,7 +7334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156316\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHLER\">Tests for error conditions, including the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHLER\">测试错误条件(包括 #N/A 错误值),并返回 TRUE 或 FALSE。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHLER\">测试错误条件 (包括 #N/A 错误值),并返回 TRUE 或 FALSE。</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7334,7 +7342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153155\n"
"help.text"
msgid "ISERROR(Value)"
-msgstr "ISERROR(Value)"
+msgstr "ISERROR(值)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7342,7 +7350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154047\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is or refers to the value to be tested. ISERROR() returns TRUE if there is an error and FALSE if not."
-msgstr "<emph>Value</emph> 是(或表示)要测试的值。如果存在错误,则 ISERROR() 返回 TRUE,否则返回 FALSE。"
+msgstr "「<emph>Value</emph>」是 (或表示) 要测试的值。如果存在错误,则 ISERROR() 返回 TRUE,否则返回 FALSE。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7350,7 +7358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150256\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISERROR(C8)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">=1/0</item> returns TRUE, because 1/0 is an error."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISERROR(C8)</item> 返回 TRUE,其中单元格 C8 包含 <item type=\"input\">=1/0</item>,因为 1/0 是错误值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISERROR(C8)</item> 返回 TRUE,其中单元格 C8 包含 <item type=\"input\">=1/0</item>」,因为 1/0 是错误值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7358,7 +7366,7 @@ msgctxt ""
"par_id1889095\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISERROR(C9)</item> where cell C9 contains <item type=\"input\">=NA()</item> returns TRUE."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISERROR(C9)</item> 返回 TRUE,其中单元格 C9 包含 <item type=\"input\">=NA()</item>。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISERROR(C9)</item> 返回 TRUE,其中单元格 C9 包含 <item type=\"input\">=NA()</item>」。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7382,7 +7390,7 @@ msgctxt ""
"par_id31563161\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFERROR\">Returns the value if the cell does not contains an error value, or the alternative value if it does.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFERROR\">如果单元格中不包含错误值,则返回指定的值,否则返回备选值。</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7398,7 +7406,7 @@ msgctxt ""
"par_id31540471\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be returned if it is not equal or results in an error."
-msgstr "<emph>Value</emph>"
+msgstr "「<emph>Value</emph>」是当结果为不等于或出错时的返回值或表达式。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7406,7 +7414,7 @@ msgctxt ""
"par_id31540472\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alternate_value</emph> is the value or expression to be returned if the expression or value of <emph>Value</emph> is equal or results in an error."
-msgstr "<emph>备选值</emph>:前面一个参数(<emph>值</emph>)的返回结果为错误的情况下,返回这个备选值。"
+msgstr "「<emph>备选值</emph>: 前面一个参数 (<emph>值</emph>」) 的返回结果为错误的情况下,返回这个备选值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7414,7 +7422,7 @@ msgctxt ""
"par_id31502561\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IFERROR(C8;C9)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">=1/0</item> returns the value of C9, because 1/0 is an error."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISERROR(C8)</item> 返回 TRUE,其中单元格 C8 包含 <item type=\"input\">=1/0</item>,因为 1/0 是错误值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISERROR(C8)</item> 返回 TRUE,其中单元格 C8 包含 <item type=\"input\">=1/0</item>」,因为 1/0 是错误值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7422,7 +7430,7 @@ msgctxt ""
"par_id18890951\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IFERROR(C8;C9)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">13</item> returns 13, the value of C8, which is not an error."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISERROR(C8)</item> 返回 TRUE,其中单元格 C8 包含 <item type=\"input\">=1/0</item>,因为 1/0 是错误值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISERROR(C8)</item> 返回 TRUE,其中单元格 C8 包含 <item type=\"input\">=1/0</item>」,因为 1/0 是错误值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7454,7 +7462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143230\n"
"help.text"
msgid "ISFORMULA(Reference)"
-msgstr "ISFORMULA(Reference)"
+msgstr "ISFORMULA(引用)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7462,7 +7470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150150\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> indicates the reference to a cell in which a test will be performed to determine if it contains a formula."
-msgstr "<emph>引用</emph>指示对某个单元格的引用,将在该单元格中执行测试以确定它是否包含公式。"
+msgstr "「<emph>引用</emph>」指示对某个单元格的引用,将在该单元格中执行测试以确定它是否包含公式。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7470,7 +7478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159182\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISFORMULA(C4)</item> returns FALSE if the cell C4 contains the number <item type=\"input\">5</item>."
-msgstr "如果单元格 C4 包含数字 <item type=\"input\">5</item>,则 <item type=\"input\">=ISFORMULA(C4)</item> 返回 FALSE。"
+msgstr "如果单元格 C4 包含数字「<item type=\"input\">5</item>」,则「<item type=\"input\">=ISFORMULA(C4)</item>」返回 FALSE。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7502,7 +7510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151203\n"
"help.text"
msgid "ISEVEN(Value)"
-msgstr "ISEVEN(Value)"
+msgstr "ISEVEN(值)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7510,7 +7518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150491\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
-msgstr "<emph>Value</emph> 是要检查的数值。"
+msgstr "「<emph>Value</emph>」是要检查的数值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7526,7 +7534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163813\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(48)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ISEVEN(48)</item> 返回 TRUE"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISEVEN(48)</item>」返回 TRUE"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7534,7 +7542,7 @@ msgctxt ""
"par_id8378856\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(33)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ISEVEN(33)</item> 返回 FALSE"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISEVEN(33)</item>」返回 FALSE"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7542,7 +7550,7 @@ msgctxt ""
"par_id7154759\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(0)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ISEVEN(0)</item> 返回 TRUE"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISEVEN(0)</item>」返回 TRUE"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7550,7 +7558,7 @@ msgctxt ""
"par_id1912289\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(-2.1)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ISEVEN(-2.1)</item> 返回 TRUE"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISEVEN(-2.1)</item>」返回 TRUE"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7558,7 +7566,7 @@ msgctxt ""
"par_id5627307\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(3.999)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ISEVEN(3.999)</item> 返回 FALSE"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISEVEN(3.999)</item>」返回 FALSE"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7590,7 +7598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "ISEVEN_ADD(Number)"
-msgstr "ISEVEN_ADD(Number)"
+msgstr "ISEVEN_ADD(数字)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7598,7 +7606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151168\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number to be tested."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是被检验的值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是被检验的值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7606,7 +7614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153904\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(5)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(5)</item> 返回 0。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(5)</item>」返回 0。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7614,7 +7622,7 @@ msgctxt ""
"par_id6238308\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(A1)</item> returns 1 if cell A1 contains the number <item type=\"input\">2</item>."
-msgstr "如果单元格 A1 包含数字 <item type=\"input\">2</item>,则 <item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(A1)</item> 返回 1。"
+msgstr "如果单元格 A1 包含数字「<item type=\"input\">2</item>」,则「<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(A1)</item>」返回 1。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7654,7 +7662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148829\n"
"help.text"
msgid "ISNONTEXT(Value)"
-msgstr "ISNONTEXT(Value)"
+msgstr "ISNONTEXT(值)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7662,7 +7670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is any value or expression where a test is performed to determine whether it is a text or numbers or a Boolean value."
-msgstr "<emph>数值</emph>是指一个数值或一个表达式。检查它是文字还是数字(或逻辑值)。"
+msgstr "「<emph>数值</emph>」是指一个数值或一个表达式。检查它是文字还是数字(或逻辑值)。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7670,7 +7678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149906\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISNONTEXT(D2)</item> returns FALSE if cell D2 contains the text <item type=\"input\">abcdef</item>."
-msgstr "如果单元格 D2 包含文本 <item type=\"input\">abcdef</item>,则 <item type=\"input\">=ISNONTEXT(D2)</item> 返回 FALSE。"
+msgstr "如果单元格 D2 包含文本「<item type=\"input\">abcdef</item>」,则「<item type=\"input\">=ISNONTEXT(D2)</item>」返回 FALSE。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7678,7 +7686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150777\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISNONTEXT(D9)</item> returns TRUE if cell D9 contains the number <item type=\"input\">8</item>."
-msgstr "如果单元格 D9 包含数字 <item type=\"input\">8</item>,则 <item type=\"input\">=ISNONTEXT(D9)</item> 返回 TRUE。"
+msgstr "如果单元格 D9 包含数字「<item type=\"input\">8</item>」,则「<item type=\"input\">=ISNONTEXT(D9)</item>」返回 TRUE。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7710,7 +7718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158406\n"
"help.text"
msgid "ISBLANK(Value)"
-msgstr "ISBLANK(Value)"
+msgstr "ISBLANK(值)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7718,7 +7726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154212\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the content to be tested."
-msgstr "<emph>value</emph> 是要测试的内容。"
+msgstr "「<emph>value</emph>」是要测试的内容。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7726,7 +7734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147234\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISBLANK(D2)</item> returns FALSE as a result."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISBLANK(D2)</item> 返回 FALSE 作为结果。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISBLANK(D2)</item>」返回 FALSE 作为结果。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7750,7 +7758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148926\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTLOG\">Tests for a logical value (TRUE or FALSE).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTLOG\">测试逻辑值(TRUE 或 FALSE)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTLOG\">测试逻辑值 (TRUE 或 FALSE)。</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7766,7 +7774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148918\n"
"help.text"
msgid "ISLOGICAL(Value)"
-msgstr "ISLOGICAL(Value)"
+msgstr "ISLOGICAL(值)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7774,7 +7782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146946\n"
"help.text"
msgid "Returns TRUE if <emph>Value</emph> is a logical value (TRUE or FALSE), and returns FALSE otherwise."
-msgstr "如果 <emph>Value</emph> 为逻辑值(TRUE 或 FALSE),则返回 TRUE,否则将返回 FALSE。"
+msgstr "如果「<emph>Value</emph>」为逻辑值 (TRUE 或 FALSE),则返回 TRUE,否则将返回 FALSE。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7782,7 +7790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166442\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISLOGICAL(99)</item> returns FALSE, because 99 is a number, not a logical value."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISLOGICAL(99)</item> 返回 FALSE,因为 99 是数字,而不是逻辑值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISLOGICAL(99)</item>」返回 FALSE,因为 99 是数字,而不是逻辑值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7790,7 +7798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3556016\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISLOGICAL(ISNA(D4))</item> returns TRUE whatever the contents of cell D4, because ISNA() returns a logical value."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISLOGICAL(ISNA(D4))</item> 返回 TRUE,而不考虑单元格 D4 的内容,因为 ISNA() 返回逻辑值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISLOGICAL(ISNA(D4))</item>」返回 TRUE,而不考虑单元格 D4 的内容,因为 ISNA() 返回逻辑值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7814,7 +7822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149105\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">Returns TRUE if a cell contains the #N/A (value not available) error value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">如果单元格含有错误值 #NA(值不可用),返回逻辑值 TRUE 。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">如果单元格含有错误值 #NA (值不可用),返回逻辑值 TRUE。</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7830,7 +7838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "ISNA(Value)"
-msgstr "ISNA(Value)"
+msgstr "ISNA(值)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7838,7 +7846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152884\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be tested."
-msgstr "<emph>数值</emph>是指一个要检查的数值或一个表达式。"
+msgstr "「<emph>数值</emph>」是指一个要检查的数值或一个表达式。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7846,7 +7854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154852\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISNA(D3)</item> returns FALSE as a result."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISNA(D3)</item> 返回 FALSE 作为结果。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISNA(D3)</item>」返回 FALSE 作为结果。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7870,7 +7878,7 @@ msgctxt ""
"par_id31491051\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFNA\">Returns the value if the cell does not contains the #N/A (value not available) error value, or the alternative value if it does.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFNA\">当单元格的结果不是 #N/A (“值不可用”) 错误的情况下,返回单元格结果,否则返回备选值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFNA\">当单元格的结果不是 #N/A (「值不可用」) 错误的情况下,返回单元格结果,否则返回备选值。</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7886,7 +7894,7 @@ msgctxt ""
"par_id31528841\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be returned if it is not equal or results in an #N/A error."
-msgstr "<emph>值</emph>:表达式的返回结果不是 #N/A 值的情况下,返回该值。"
+msgstr "「<emph>值</emph>」: 表达式的返回结果不是 #N/A 值的情况下,返回该值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7894,7 +7902,7 @@ msgctxt ""
"par_id31528842\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alternate_value</emph> is the value or expression to be returned if the expression or value of <emph>Value</emph> is equal or results in an #N/A error."
-msgstr "<emph>备选值</emph>:前面一个参数(<emph>值</emph>)的返回结果为 #N/A 错误的情况下,返回这个备选值。"
+msgstr "「<emph>备选值</emph>: 前面一个参数 (<emph>值</emph>」) 的返回结果为 #N/A 错误的情况下,返回这个备选值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7902,7 +7910,7 @@ msgctxt ""
"par_id31548521\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IFNA(D3;D4)</item> returns the value of D3 if D3 does not result in an #N/A error, or D4 if it does."
-msgstr "<item type=\"input\">=IFNA(D3, D4)</item> 如果 D3 不是 #N/A 错误的情况下,返回 D3,否则返回 D4."
+msgstr "<item type=\"input\">=IFNA(D3, D4)</item> 如果 D3 不是 #N/A 错误的情况下,返回 D3,否则返回 D4。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7942,7 +7950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148649\n"
"help.text"
msgid "ISTEXT(Value)"
-msgstr "ISTEXT(Value)"
+msgstr "ISTEXT(值)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7950,7 +7958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150417\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is a value, number, Boolean value, or an error value to be tested."
-msgstr "<emph>数值</emph>是指一个要检查的数值,一个数字,一个逻辑值或一个错误值。识别它们是文字还是数字。"
+msgstr "「<emph>数值</emph>」是指一个要检查的数值,一个数字,一个逻辑值或一个错误值。识别它们是文字还是数字。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7958,7 +7966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144756\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISTEXT(D9)</item> returns TRUE if cell D9 contains the text <item type=\"input\">abcdef</item>."
-msgstr "如果单元格 D9 包含文本 <item type=\"input\">abcdef</item>,则 <item type=\"input\">=ISTEXT(D9)</item> 返回 TRUE。"
+msgstr "如果单元格 D9 包含文本「<item type=\"input\">abcdef</item>」,则「<item type=\"input\">=ISTEXT(D9)</item>」返回 TRUE。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7966,7 +7974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148416\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISTEXT(C3)</item> returns FALSE if cell C3 contains the number <item type=\"input\">3</item>."
-msgstr "如果单元格 C3 包含数字 <item type=\"input\">3</item>,则 <item type=\"input\">=ISTEXT(C3)</item> 返回 FALSE。"
+msgstr "如果单元格 C3 包含数字「<item type=\"input\">3</item>」,则「<item type=\"input\">=ISTEXT(C3)</item>」返回 FALSE。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8006,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
-msgstr "<emph>Value</emph> 是要检查的数值。"
+msgstr "「<emph>Value</emph>」是要检查的数值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8022,7 +8030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155345\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISODD(33)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ISODD(33)</item> 返回 TRUE"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISODD(33)</item>」返回 TRUE"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8030,7 +8038,7 @@ msgctxt ""
"par_id9392986\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISODD(48)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ISODD(48)</item> 返回 FALSE"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISODD(48)</item>」返回 FALSE"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8038,7 +8046,7 @@ msgctxt ""
"par_id5971251\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISODD(3.999)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ISODD(3.999)</item> 返回 TRUE"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISODD(3.999)</item>」返回 TRUE"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8046,7 +8054,7 @@ msgctxt ""
"par_id4136478\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISODD(-3.1)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ISODD(-3.1)</item> 返回 TRUE"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISODD(-3.1)</item>」返回 TRUE"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8078,7 +8086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "ISODD_ADD(Number)"
-msgstr "ISODD_ADD(number)"
+msgstr "ISODD_ADD(数字)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8086,7 +8094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153315\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number to be tested."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是被检验的值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是被检验的值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8094,7 +8102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154793\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISODD_ADD(5)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISODD_ADD(5)</item> 返回 1。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISODD_ADD(5)</item>」返回 1。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8126,7 +8134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150595\n"
"help.text"
msgid "ISNUMBER(Value)"
-msgstr "ISNUMBER(Value)"
+msgstr "ISNUMBER(值)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8134,7 +8142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150351\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is any expression to be tested to determine whether it is a number or text."
-msgstr "<emph>value</emph> 是要测试的表达式,将确定它是数字还是文字。"
+msgstr "「<emph>value</emph>」是要测试的表达式,将确定它是数字还是文字。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8142,7 +8150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155614\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISNUMBER(C3)</item> returns TRUE if the cell C3 contains the number <item type=\"input\">4</item>."
-msgstr "如果单元格 C3 包含数字 <item type=\"input\">4</item>,则 <item type=\"input\">=ISNUMBER(C3)</item> 返回 TRUE。"
+msgstr "如果单元格 C3 包含数字「<item type=\"input\">4</item>」,则「<item type=\"input\">=ISNUMBER(C3)</item>」返回 TRUE。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8150,7 +8158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154417\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISNUMBER(C2)</item> returns FALSE if the cell C2 contains the text <item type=\"input\">abcdef</item>."
-msgstr "如果单元格 C2 包含文本 <item type=\"input\">abcdef</item>,则 <item type=\"input\">=ISNUMBER(C2)</item> 返回 FALSE。"
+msgstr "如果单元格 C2 包含文本「<item type=\"input\">abcdef</item>」,则「<item type=\"input\">=ISNUMBER(C2)</item>」返回 FALSE。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8190,7 +8198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153883\n"
"help.text"
msgid "N(Value)"
-msgstr "N(Value)"
+msgstr "N(值)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8198,7 +8206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151101\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the parameter to be converted into a number. N() returns the numeric value if it can. It returns the logical values TRUE and FALSE as 1 and 0 respectively. It returns text as 0."
-msgstr "<emph>Value</emph> 是要转换成数字的参数。N() 会在可行的情况下返回数值。对于逻辑值 TRUE 和 FALSE,N() 将分别返回 1 和 0。对于文本将返回 0。"
+msgstr "「<emph>Value</emph>」是要转换成数字的参数。N() 会在可行的情况下返回数值。对于逻辑值 TRUE 和 FALSE,N() 将分别返回 1 和 0。对于文本将返回 0。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8206,7 +8214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154117\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=N(123)</item> returns 123"
-msgstr "<item type=\"input\">=N(123)</item> 返回 123"
+msgstr "「<item type=\"input\">=N(123)</item>」返回 123"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8214,7 +8222,7 @@ msgctxt ""
"par_id2337717\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=N(TRUE())</item> returns 1"
-msgstr "<item type=\"input\">=N(TRUE)</item> 返回 1"
+msgstr "「<item type=\"input\">=N(TRUE)</item>」返回 1"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8222,7 +8230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153781\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=N(FALSE())</item> returns 0"
-msgstr "<item type=\"input\">=N(FALSE)</item> 返回 0"
+msgstr "「<item type=\"input\">=N(FALSE)</item>」返回 0"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8230,7 +8238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154670\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=N(\"abc\")</item> returns 0"
-msgstr "<item type=\"input\">=N(\"abc\")</item> 返回 0"
+msgstr "「<item type=\"input\">=N(\"abc\")</item>」返回 0"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8302,7 +8310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155900\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TYP\">Returns the type of value, where 1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TYP\">返回值的类型,其中 1 = 数字, 2 = 文本, 4 = 布尔值, 8 = 公式, 16 = 错误值, 64 = 数组。</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8310,7 +8318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148400\n"
"help.text"
msgid "TYPE(Value)"
-msgstr "TYPE(Value)"
+msgstr "TYPE(值)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8318,7 +8326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150830\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is a specific value for which the data type is determined."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>值</emph>」是要确定数据类型的指定值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8326,7 +8334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154363\n"
"help.text"
msgid "Example (see example table above)"
-msgstr "示例(请您参考以上的示例表格)"
+msgstr "示例 (请您参考以上的示例表格)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8334,7 +8342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153357\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TYPE(C2)</item> returns 2 as a result."
-msgstr "<item type=\"input\">=TYPE(C2)</item> 返回 2 作为结果。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=TYPE(C2)</item>」返回 2 作为结果。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8342,7 +8350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148980\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TYPE(D9)</item> returns 1 as a result."
-msgstr "<item type=\"input\">=TYPE(D9)</item> 返回 1 作为结果。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=TYPE(D9)</item>」返回 1 作为结果。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8382,7 +8390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154716\n"
"help.text"
msgid "<emph>InfoType</emph> is the character string that specifies the type of information. The character string is always in English. Upper or lower case is optional."
-msgstr "<emph>InfoType</emph> 为一个字符串,指定信息类型。这个字符串始终是英语。可以任意选择大小写。"
+msgstr "「<emph>InfoType</emph>」为一个字符串,指定信息类型。这个字符串始终是英语。可以任意选择大小写。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8398,7 +8406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149344\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr "<emph>含义</emph>"
+msgstr "含义"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8414,7 +8422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150094\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"COL\";D2)</item> returns 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=CELL(\"COL\";D2)</item> 返回 4。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CELL(\"COL\";D2)</item>」返回 4。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8430,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151222\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ROW\";D2)</item> returns 2."
-msgstr "<item type=\"input\">=CELL(\"ROW\";D2)</item> 返回 2。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CELL(\"ROW\";D2)</item>」返回 2。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8446,7 +8454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149169\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"Sheet\";Sheet3.D2)</item> returns 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=CELL(\"Sheet\";Sheet3.D2)</item> 返回 3。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CELL(\"Sheet\";Sheet3.D2)</item>」返回 3。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8462,7 +8470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";D2)</item> returns $D$2."
-msgstr "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";D2)</item> 返回 $D$2。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";D2)</item>」返回 $D$2。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8470,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159198\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";Sheet3.D2)</item> returns $Sheet3.$D$2."
-msgstr "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";Sheet3.D2)</item> 返回 $Sheet3.$D$2。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";Sheet3.D2)</item>」返回 $Sheet3.$D$2。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8478,7 +8486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150245\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2)</item> returns 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1.$D$2."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2)</item>」返回 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1.$D$2。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8494,7 +8502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148896\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"FILENAME\";D2)</item> returns 'file:///X:/dr/own.ods'#$Sheet1, if the formula in the current document X:\\dr\\own.ods is located in Sheet1."
-msgstr ""
+msgstr "如果当前文档 X:\\dr\\own.ods 中的公式在工作表 Sheet1 中,「<item type=\"input\">=CELL(\"FILENAME\";D2)</item>」返回 'file:///X:/dr/own.ods'#$Sheet1。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8502,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155144\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2)</item> returns 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2)</item>」返回 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8510,7 +8518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151004\n"
"help.text"
msgid "Returns the complete cell address in Lotus™ notation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 Lotus™ 表示法的完整单元格地址。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8518,7 +8526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159104\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"COORD\"; D2)</item> returns $A:$D$2."
-msgstr "<item type=\"input\">=CELL(\"COORD\"; D2)</item> 返回 $A:$D$2。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CELL(\"COORD\"; D2)</item>」返回 $A:$D$2。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8526,7 +8534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163720\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"COORD\"; Sheet3.D2)</item> returns $C:$D$2."
-msgstr "<item type=\"input\">=CELL(\"COORD\"; Sheet3.D2)</item> 返回 $C:$D$2。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CELL(\"COORD\"; Sheet3.D2)</item>」返回 $C:$D$2。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8614,7 +8622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153129\n"
"help.text"
msgid "\\ = repeating (currently inactive)"
-msgstr "\\ = 重复(目前不能使用)"
+msgstr "\\ = 重复 (目前不能使用)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8694,7 +8702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154375\n"
"help.text"
msgid "In the above formats, the number of decimal places after the decimal separator is given as a number. Example: the number format #,##0.0 returns ,1 and the number format 00.000% returns P3"
-msgstr "在上面的格式中,小数点后面的小数位作为数字给出。示例:数字格式 #,##0.0 返回“,1”,数字格式 00.000% 返回“P3”"
+msgstr "在上面的格式中,小数点后面的小数位作为数字给出。示例: 数字格式 #,##0.0 返回「,1」,数字格式 00.000% 返回「P3」"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8790,7 +8798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155545\n"
"help.text"
msgid "() (brackets) at the end = there is an opening bracket in the format code"
-msgstr "()(括号)在结束位置 = 在格式码中会出现一个前括号"
+msgstr "() (括号) 在结束位置 = 在格式码中会出现一个前括号"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8814,7 +8822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156090\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> (list of options) is the position of the cell to be examined. If <emph>Reference</emph> is a range, the cell moves to the top left of the range. If <emph>Reference</emph> is missing, $[officename] Calc uses the position of the cell in which this formula is located. Microsoft Excel uses the reference of the cell in which the cursor is positioned."
-msgstr "<emph>引用</emph>(可选)是要检查的单元格的位置。如果<emph>引用</emph>是一个区域,那么单元格移至该区域内左上方。如果没有<emph>引用</emph>,$[officename] Calc 就使用含有这个公式的单元格的位置。Microsoft Excel 使用光标所在的单元格的引用。"
+msgstr "「<emph>引用</emph>」(可选)是要检查的单元格的位置。如果「<emph>引用</emph>是一个区域,那么单元格移至该区域内左上方。如果没有<emph>引用</emph>」,$[officename] Calc 就使用含有这个公式的单元格的位置。Microsoft Excel 使用光标所在的单元格的引用。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -8846,7 +8854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149312\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"logischtext\">This category contains the <emph>Logical</emph> functions.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"logischtext\">此类中包含「<emph>逻辑</emph>」函数。</variable>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -8854,7 +8862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id631520887352751\n"
"help.text"
msgid "Handling non-logical arguments in logical functions"
-msgstr ""
+msgstr "逻辑函数中非逻辑参数的处理"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -8862,7 +8870,7 @@ msgctxt ""
"par_id431520887384579\n"
"help.text"
msgid "Zero (0) is equivalent to FALSE and all other numbers are equivalent to TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "零 (0) 等效于 FALSE,所有其他数字均等效于 TRUE。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -8870,7 +8878,7 @@ msgctxt ""
"par_id881520887475288\n"
"help.text"
msgid "Empty cells and text in cells are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "空单元格以及单元格中的文本将被忽略。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -8878,7 +8886,7 @@ msgctxt ""
"par_id461520887504085\n"
"help.text"
msgid "A #VALUE error is raised if all arguments are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "如果所有参数均被忽略,则报 #VALUE 错误。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -8886,7 +8894,7 @@ msgctxt ""
"par_id591520888006686\n"
"help.text"
msgid "A #VALUE error is raised if one argument is direct text (not text in a cell)."
-msgstr ""
+msgstr "如果参数为直接文本 (不是单元格中的文本) 则报 #VALUE 错误。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -8894,7 +8902,7 @@ msgctxt ""
"par_id321520889630477\n"
"help.text"
msgid "Errors as argument lead to an error."
-msgstr ""
+msgstr "将错误作为参数输入也会报错。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -8934,7 +8942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159123\n"
"help.text"
msgid "AND(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
-msgstr "AND(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
+msgstr "AND(逻辑值1; 逻辑值2 ...逻辑值30)"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -8942,7 +8950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150038\n"
"help.text"
msgid "<emph>LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30</emph> are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses all values of the range. The result is TRUE if the logical value in all cells within the cell range is TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>逻辑值1; 逻辑值2 ...逻辑值30</emph>」是要检查的条件。所有条件只能为 TRUE 或 FALSE。如果输入的参数为范围,函数将使用范围内的所有数值。如果范围内所有单元格的逻辑值均为 TRUE,结果则为 TRUE。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -8950,7 +8958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153123\n"
"help.text"
msgid "The logical values of entries 12<13; 14>12, and 7<6 are to be checked:"
-msgstr "检查 12<13; 14>12 和 7<6 的逻辑值:"
+msgstr "检查 12<13; 14>12 和 7<6 的逻辑值:"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -8958,7 +8966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145632\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AND(12<13;14>12;7<6)</item> returns FALSE."
-msgstr "<item type=\"input\">=AND(12<13;14>12;7<6)</item> 返回 FALSE."
+msgstr "「<item type=\"input\">=AND(12<13;14>12;7<6)</item>」返回 FALSE。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -8966,7 +8974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149946\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AND (FALSE;TRUE)</item> returns FALSE."
-msgstr "<item type=\"input\">=AND (FALSE;TRUE)</item> 返回 FALSE."
+msgstr "「<item type=\"input\">=AND (FALSE;TRUE)</item>」返回 FALSE。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9006,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154842\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FALSE()</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=FALSE()</item> 返回 FALSE"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FALSE()</item>」返回 FALSE"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9014,7 +9022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147468\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NOT(FALSE())</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=NOT(FALSE())</item> 返回 TRUE"
+msgstr "「<item type=\"input\">=NOT(FALSE())</item>」返回 TRUE"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9054,7 +9062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149727\n"
"help.text"
msgid "<emph>Test</emph> is any value or expression that can be TRUE or FALSE."
-msgstr "<emph>Test</emph> 是 TRUE 或 FALSE 的任意值或表达式。"
+msgstr "「<emph>Test</emph>」是 TRUE 或 FALSE 的任意值或表达式。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9062,7 +9070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155828\n"
"help.text"
msgid "<emph>ThenValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is TRUE."
-msgstr "<emph>ThenValue</emph> (可选择的)是逻辑测试结果为 TRUE 时返回的值。"
+msgstr "「<emph>ThenValue</emph>」 (可选) 是逻辑测试结果为 TRUE 时返回的值。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9070,7 +9078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154811\n"
"help.text"
msgid "<emph>OtherwiseValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE."
-msgstr "<emph>OtherwiseValue</emph>(可选择的)是逻辑测试结果为 FALSE 时返回的值。"
+msgstr "「<emph>OtherwiseValue</emph>」 (可选) 是逻辑测试结果为 FALSE 时返回的值。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9078,7 +9086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150867\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IF(A1>5;100;\"too small\")</item> If the value in A1 is higher than 5, the value 100 is entered in the current cell; otherwise, the text “too small” (without quotes) is entered."
-msgstr "<item type=\"input\">=IF(A1>5;100;\"太小\")</item> 如果单元格 A1 的值大于 5,则在当前单元格中输入值 100;否则以文本格式输入“太小”(无引号)。"
+msgstr "<item type=\"input\">=IF(A1>5;100;\"太小\")</item> 如果单元格 A1 的值大于 5,则在当前单元格中输入值 100;否则以文本格式输入「太小」 (无引号)。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9102,7 +9110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153570\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">Complements (inverts) a logical value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">补余(反转)一个逻辑值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">补余 (反转) 一个逻辑值。</ahelp>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9118,7 +9126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148766\n"
"help.text"
msgid "<emph>LogicalValue</emph> is any value to be complemented."
-msgstr "<emph>LogicalValue</emph> 是要补余的数值。"
+msgstr "「<emph>LogicalValue</emph>」是要补余的数值。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9126,7 +9134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150132\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NOT(A)</item>. If A=TRUE then NOT(A) will evaluate FALSE."
-msgstr "<item type=\"input\">=NOT(A)</item>。如果 A=TRUE,则 NOT(A) 为 FALSE。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=NOT(A)</item>」。如果 A=TRUE,则 NOT(A) 为 FALSE。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9166,7 +9174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150468\n"
"help.text"
msgid "OR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
-msgstr "OR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
+msgstr "OR(逻辑值1; 逻辑值2 ...逻辑值30)"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9174,7 +9182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155819\n"
"help.text"
msgid "<emph>LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30</emph> are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses all values of the range."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>逻辑值1; 逻辑值2 ...逻辑值30</emph>」是要检查的条件。所有条件只能为 TRUE 或 FALSE。如果输入的参数为范围,函数将使用范围内的所有数值。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9190,7 +9198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155371\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OR(12<11;13>22;45=45)</item> returns TRUE."
-msgstr "<item type=\"input\">=OR(12<11;13>22;45=45)</item> 返回 TRUE."
+msgstr "「<item type=\"input\">=OR(12<11;13>22;45=45)</item>」返回 TRUE。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9198,7 +9206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158412\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OR(FALSE;TRUE)</item> returns TRUE."
-msgstr "<item type=\"input\">=OR(FALSE;TRUE)</item> 返回 TRUE."
+msgstr "「<item type=\"input\">=OR(FALSE;TRUE)</item>」返回 TRUE。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9238,7 +9246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146148\n"
"help.text"
msgid "If A=TRUE and B=FALSE the following examples appear:"
-msgstr "当 A=TRUE 且 B=FALSE 时,出现下列结果:"
+msgstr "当 A=TRUE 且 B=FALSE 时,出现下列结果:"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9246,7 +9254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083285\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AND(A;B)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=AND(A;B)</item> 返回 FALSE"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AND(A;B)</item>」返回 FALSE"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9254,7 +9262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083444\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OR(A;B)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=OR(A;B)</item> 返回 TRUE"
+msgstr "「<item type=\"input\">=OR(A;B)</item>」返回 TRUE"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9262,7 +9270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154314\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NOT(AND(A;B))</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=NOT(AND(A;B))</item> 返回 TRUE"
+msgstr "「<item type=\"input\">=NOT(AND(A;B))</item>」返回 TRUE"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9294,7 +9302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148772\n"
"help.text"
msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values."
-msgstr "参数可以是返回逻辑值的表达式 (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10),或者是包含逻辑值的数组 (A1:C3) ."
+msgstr "参数可以是返回逻辑值的表达式 (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10),或者是包含逻辑值的数组 (A1:C3)。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9310,7 +9318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083286\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=XOR(TRUE;TRUE)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=XOR(TRUE;TRUE)</item> 返回 FALSE"
+msgstr "「<item type=\"input\">=XOR(TRUE;TRUE)</item>」返回 FALSE"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9318,7 +9326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083445\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=XOR(TRUE;TRUE;TRUE)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=XOR(TRUE;TRUE;TRUE)</item> 返回 TRUE"
+msgstr "「<item type=\"input\">=XOR(TRUE;TRUE;TRUE)</item>」返回 TRUE"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9326,7 +9334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154315\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=XOR(FALSE;TRUE)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=XOR(FALSE;TRUE)</item> 返回 TRUE"
+msgstr "「<item type=\"input\">=XOR(FALSE;TRUE)</item>」返回 TRUE"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9358,7 +9366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154943\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mathematiktext\">This category contains the <emph>Mathematical</emph> functions for Calc.</variable> To open the <emph>Function Wizard</emph>, choose <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Function\"><emph>Insert - Function</emph></link>."
-msgstr "<variable id=\"mathematiktext\">此类别包含 Calc 的<emph>数学</emph>函数。</variable>要打开<emph>函数向导</emph>,请选择<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"插入 - 函数\"><emph>插入 - 函数</emph></link>。"
+msgstr "<variable id=\"mathematiktext\">此类别包含 Calc 的「<emph>数学</emph>函数。</variable>要打开「<emph>函数向导</emph>」,请选择<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"插入 - 函数\"><emph>插入 - 函数</emph>」</link>。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9390,7 +9398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147475\n"
"help.text"
msgid "ABS(Number)"
-msgstr "ABS(Number)"
+msgstr "ABS(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9398,7 +9406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148438\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number whose absolute value is to be calculated. The absolute value of a number is its value without the +/- sign."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是指要计算其绝对值的数值。一个数值的绝对值是不带 +/- 号的数值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是指要计算其绝对值的数值。一个数值的绝对值是不带 +/- 号的数值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9406,7 +9414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152787\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ABS(-56)</item> returns 56."
-msgstr "<item type=\"input\">=ABS(-56)</item> 返回 56。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ABS(-56)</item>」返回 56。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9414,7 +9422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148752\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ABS(12)</item> returns 12."
-msgstr "<item type=\"input\">=ABS(12)</item> 返回 12。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ABS(12)</item>」返回 12。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9422,7 +9430,7 @@ msgctxt ""
"par_id320139\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ABS(0)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=ABS(0)</item> 返回 0。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ABS(0)</item>」返回 0。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9454,7 +9462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150020\n"
"help.text"
msgid "ACOS(Number)"
-msgstr "ARCCOS(number)"
+msgstr "ACOS(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9462,7 +9470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159134\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric cosine of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose cosine is Number. The angle returned is between 0 and PI."
-msgstr "此函数返回 <emph>Number</emph> 的反三角余弦值,即该角度(用弧度表示)的余弦是 Number。返回的角度在 0 和 PI 之间。"
+msgstr "此函数返回「<emph>Number</emph>」的反三角余弦值,即该角度 (用弧度表示) 的余弦是 Number。返回的角度在 0 和 PI 之间。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9478,7 +9486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150128\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACOS(-1)</item> returns 3.14159265358979 (PI radians)"
-msgstr "<item type=\"input\">=ACOS(-1)</item> 返回 3.14159265358979(PI 弧度)"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ACOS(-1)</item>」返回 3.14159265358979 (PI 弧度)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9486,7 +9494,7 @@ msgctxt ""
"par_id8792382\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ACOS(0.5))</item> returns 60. The cosine of 60 degrees is 0.5."
-msgstr "<item type=\"input\">=DEGREES(ACOS(0.5))</item> 返回 60。60 度的余弦值是 0.5。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DEGREES(ACOS(0.5))</item>」返回 60。60 度的余弦值是 0.5。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9518,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151017\n"
"help.text"
msgid "ACOSH(Number)"
-msgstr "ACOSH(Number)"
+msgstr "ACOSH(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9526,7 +9534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149000\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic cosine of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic cosine is Number."
-msgstr "此函数返回 <emph>Number</emph> 的反双曲线余弦值,即该值的双曲余弦值是 Number。"
+msgstr "此函数返回「<emph>Number</emph>」的反双曲线余弦值,即该值的双曲余弦值是 Number。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9542,7 +9550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145629\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACOSH(1)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=ACOSH(1)</item> 返回 0。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ACOSH(1)</item>」返回 0。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9550,7 +9558,7 @@ msgctxt ""
"par_id951567\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACOSH(COSH(4))</item> returns 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=ACOSH(COSH(4))</item> 返回 4。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ACOSH(COSH(4))</item>」返回 4。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9582,7 +9590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158419\n"
"help.text"
msgid "ACOT(Number)"
-msgstr "ACOT(number)"
+msgstr "ACOT(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9590,7 +9598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154948\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric cotangent of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose cotangent is Number. The angle returned is between 0 and PI."
-msgstr "此函数返回 <emph>Number</emph> 的反三角余切值,即该角度(用弧度表示)的余切是 Number。返回的角度在 0 和 PI 之间。"
+msgstr "此函数返回「<emph>Number</emph>」的反三角余切值,即该角度 (用弧度表示) 的余切是 Number。返回的角度在 0 和 PI 之间。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9606,7 +9614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155375\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACOT(1)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
-msgstr "<item type=\"input\">=ACOT(1)</item> 返回 0.785398163397448(PI/4 弧度)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ACOT(1)</item>」返回 0.785398163397448 (PI/4 弧度)。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9614,7 +9622,7 @@ msgctxt ""
"par_id8589434\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ACOT(1))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=DEGREES(ACOT(1))</item> 返回 45。45 度的正切值是 1。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DEGREES(ACOT(1))</item>」返回 45。45 度的正切值是 1。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9646,7 +9654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147172\n"
"help.text"
msgid "ACOTH(Number)"
-msgstr "ACOTH(number)"
+msgstr "ACOTH(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9654,7 +9662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146155\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic cotangent of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic cotangent is Number."
-msgstr "此函数返回 <emph>Number</emph> 的反双曲余切值,即该值的双曲余切值是 Number。"
+msgstr "此函数返回「<emph>Number</emph>」的反双曲余切值,即该值的双曲余切值是 Number。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9662,7 +9670,7 @@ msgctxt ""
"par_id5818659\n"
"help.text"
msgid "An error results if Number is between -1 and 1 inclusive."
-msgstr "如果 Number 的值在 -1 和 1(包含 -1 和 1)之间,那么会有一个错误产生。"
+msgstr "如果 Number 的值在 -1 和 1 (包含 -1 和 1) 之间,那么会有一个错误产生。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9670,7 +9678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150608\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACOTH(1.1)</item> returns inverse hyperbolic cotangent of 1.1, approximately 1.52226."
-msgstr "<item type=\"input\">=ACOTH(1.1)</item> 返回 1.1 的双曲余切值,近似值 1.52226。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ACOTH(1.1)</item>」返回 1.1 的双曲余切值,近似值 1.52226。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9702,7 +9710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156305\n"
"help.text"
msgid "ASIN(Number)"
-msgstr "ASIN(Number)"
+msgstr "ASIN(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9710,7 +9718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150964\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric sine of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose sine is Number. The angle returned is between -PI/2 and +PI/2."
-msgstr "此函数返回 <emph>Number</emph> 的反三角正弦值,即该角度(用弧度表示)的正弦是 Number。返回的角度在 -PI/2 和 +PI/2 之间。"
+msgstr "此函数返回「<emph>Number</emph>」的反三角正弦值,即该角度 (用弧度表示) 的正弦是 Number。返回的角度在 -PI/2 和 +PI/2 之间。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9726,7 +9734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156100\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ASIN(0)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=ASIN(0)</item> 返回 0。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ASIN(0)</item>」返回 0。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9734,7 +9742,7 @@ msgctxt ""
"par_id6853846\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ASIN(1)</item> returns 1.5707963267949 (PI/2 radians)."
-msgstr "<item type=\"input\">=ASIN(1)</item> 返回 1.5707963267949(PI/2 弧度)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ASIN(1)</item>」返回 1.5707963267949 (PI/2 弧度)。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9742,7 +9750,7 @@ msgctxt ""
"par_id8772240\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ASIN(0.5))</item> returns 30. The sine of 30 degrees is 0.5."
-msgstr "<item type=\"input\">=DEGREES(ASIN(0.5))</item> 返回 30。30 度的正弦值是 0.5。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DEGREES(ASIN(0.5))</item>」返回 30。30 度的正弦值是 0.5。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9774,7 +9782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150882\n"
"help.text"
msgid "ASINH(Number)"
-msgstr "ASINH(number)"
+msgstr "ASINH(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9782,7 +9790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147621\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic sine of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic sine is Number."
-msgstr "此函数返回 <emph>Number</emph> 的反双曲正弦值,即双曲正弦是 Number 的数值。"
+msgstr "此函数返回「<emph>Number</emph>」的反双曲正弦值,即双曲正弦是 Number 的数值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9790,7 +9798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156120\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ASINH(-90)</item> returns approximately -5.1929877."
-msgstr "<item type=\"input\">=ASINH(-90)</item> 返回近似值 -5.1929877。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ASINH(-90)</item>」返回近似值 -5.1929877。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9798,7 +9806,7 @@ msgctxt ""
"par_id4808496\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ASINH(SINH(4))</item> returns 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=ASINH(SINH(4))</item> 返回 4。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ASINH(SINH(4))</item>」返回 4。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9830,7 +9838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150261\n"
"help.text"
msgid "ATAN(Number)"
-msgstr "ATAN(number)"
+msgstr "ATAN(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9838,7 +9846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147267\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric tangent of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose tangent is Number. The angle returned is between -PI/2 and PI/2."
-msgstr "此函数返回 <emph>Number</emph> 的反三角正切值,即该角度(用弧度表示)的正切是 Number。返回的角度在 -PI/2 和 PI/2 之间。"
+msgstr "此函数返回「<emph>Number</emph>」的反三角正切值,即该角度 (用弧度表示) 的正切是 Number。返回的角度在 -PI/2 和 PI/2 之间。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9854,7 +9862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143229\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ATAN(1)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
-msgstr "<item type=\"input\">=ATAN(1)</item> 返回 0.785398163397448(PI/4 弧度)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ATAN(1)</item>」返回 0.785398163397448 (PI/4 弧度)。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9862,7 +9870,7 @@ msgctxt ""
"par_id8746299\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ATAN(1))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=DEGREES(ATAN(1))</item> 返回 45。45 度的正切值是 1。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DEGREES(ATAN(1))</item>」返回 45。45 度的正切值是 1。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9885,8 +9893,8 @@ msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154297\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN2\">Returns the inverse trigonometric tangent of the specified x and y coordinates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN2\">返回指定的 x 和 y 坐标的反三角正切值。</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN2\">Returns the angle (in radians) between the x-axis and a line from the origin to the point (NumberX|NumberY).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN2\">返回从原点到点 (数字X|数字Y) 的直线与 x 轴之间的角度 (以弧度为单位)</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9899,10 +9907,10 @@ msgstr "ATAN2(NumberX; NumberY)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
-"par_id3151168\n"
+"par_id3001800\n"
"help.text"
msgid "<emph>NumberX</emph> is the value of the x coordinate."
-msgstr "<emph>NumberX</emph> 是点的 x 坐标值。"
+msgstr "「<emph>NumberX</emph>」是 x 坐标的值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9910,39 +9918,79 @@ msgctxt ""
"par_id3152798\n"
"help.text"
msgid "<emph>NumberY</emph> is the value of the y coordinate."
-msgstr "<emph>NumberY</emph> 是点的 y 坐标值。"
+msgstr "「<emph>NumberY</emph>」是 y 坐标的值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
-"par_id5036164\n"
+"par_id5036168\n"
"help.text"
-msgid "ATAN2 returns the inverse trigonometric tangent, that is, the angle (in radians) between the x-axis and a line from point NumberX, NumberY to the origin. The angle returned is between -PI and PI."
-msgstr "ATAN2 返回 X 轴和从点 NumberX, NumberY 到原点的直线的夹角(用弧度表示)的反三角正切值。返回的角度在 -PI 和 PI 之间。"
+msgid "Programming languages have usually the opposite order of arguments for their atan2() function."
+msgstr "编程语言的 atan2() 函数通常具有相反的参数顺序。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
-"par_id3001800\n"
+"par_id5036165\n"
"help.text"
-msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
-msgstr "要返回角度,请使用 DEGREES 函数。"
+msgid "ATAN2 returns the angle (in radians) between the x-axis and a line from the origin to the point (NumberX|NumberY)"
+msgstr "ATAN2 返回从原点到点 (数字X|数字Y) 的直线与 x 轴之间的角度 (以弧度为单位)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154692\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ATAN2(20;20)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
-msgstr "<item type=\"input\">=ATAN2(20;20)</item> 返回 0.785398163397448(PI/4 弧度)。"
+msgid "<item type=\"input\">=ATAN2(-5;9)</item> returns 2.07789 radians."
+msgstr "<item type=\"input\">=ATAN2(-5;9)</item> 返回 2.07789 弧度。"
+
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5036166\n"
+"help.text"
+msgid "To get the angle in degrees apply the DEGREES function to the result."
+msgstr "要获得以度数为单位的角度, 请对结果应用 DEGREES 函数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id1477095\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3))</item> 返回 45。45 度的正切值是 1。"
+msgid "<input>=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3))</input> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
+msgstr "<input>=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3))</input> 返回 45。45 度的正切值是 1。"
+
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5036167\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME results 0 for ATAN2(0;0)."
+msgstr "%PRODUCTNAME 中 ATAN2(0;0) 返回 0。"
+
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5036169\n"
+"help.text"
+msgid "The function can be used in converting cartesian coordinates to polar coordinates."
+msgstr "该函数可用于将笛卡尔坐标转换为极坐标。"
+
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5036170\n"
+"help.text"
+msgid "=DEGREES(ATAN2(-8;5)) returns φ = 147.9 degrees"
+msgstr "=DEGREES(ATAN2(-8;5)) 返回 φ = 147.9 度"
+
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5036171\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150758\" src=\"media/helpimg/scalc/coordinates-to-polar-01.svg\" width=\"2.5inch\" height=\"1.5inch\"><alt id=\"alt_id3150758\">Cartesian coordinates to polar coordinates example</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150758\" src=\"media/helpimg/scalc/coordinates-to-polar-01.svg\" width=\"2.5inch\" height=\"1.5inch\"><alt id=\"alt_id3150758\">笛卡尔坐标到极坐标示例</alt></image>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9974,7 +10022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149912\n"
"help.text"
msgid "ATANH(Number)"
-msgstr "ATANH(number)"
+msgstr "ATANH(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9982,7 +10030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic tangent of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic tangent is Number."
-msgstr "此函数返回 <emph>Number</emph> 的反双曲正切值,即该值的双曲正切值是 Number。"
+msgstr "此函数返回「<emph>Number</emph>」的反双曲正切值,即该值的双曲正切值是 Number。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9990,7 +10038,7 @@ msgctxt ""
"par_id9357280\n"
"help.text"
msgid "Number must obey the condition -1 < number < 1."
-msgstr "Number 必须满足条件:-1 < number < 1。"
+msgstr "Number 必须满足条件: -1 < number < 1。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9998,7 +10046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ATANH(0)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=ATANH(0)</item> 返回 0。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ATANH(0)</item>」返回 0。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10022,7 +10070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148803\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COS\">Returns the cosine of the given angle (in radians).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COS\">返回给定角度(用弧度表示)的余弦值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COS\">返回给定角度 (用弧度表示) 的余弦值。</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10030,7 +10078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154213\n"
"help.text"
msgid "COS(Number)"
-msgstr "COS(Number)"
+msgstr "COS(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10038,7 +10086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) cosine of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "返回 <emph>Number</emph> 的(三角)余弦值,用弧度表示的角度。"
+msgstr "返回「<emph>Number</emph>」的 (三角) 余弦值,用弧度表示的角度。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10054,7 +10102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147241\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COS(PI()*2)</item> returns 1, the cosine of 2*PI radians."
-msgstr "<item type=\"input\">=COS(PI()/2)</item> 返回 0,PI/2 弧度的余弦值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COS(PI()/2)</item>」返回 0,PI/2 弧度的余弦值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10062,7 +10110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147516\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COS(RADIANS(60))</item> returns 0.5, the cosine of 60 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=COS(RADIANS(60))</item> 返回 0.5,60 度角的余弦值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COS(RADIANS(60))</item>」返回 0.5,60 度角的余弦值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10094,7 +10142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166440\n"
"help.text"
msgid "COSH(Number)"
-msgstr "COSH(Number)"
+msgstr "COSH(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10102,7 +10150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150710\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic cosine of <emph>Number</emph>."
-msgstr "返回 <emph>Number</emph> 的双曲余弦值。"
+msgstr "返回「<emph>Number</emph>」的双曲余弦值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10110,7 +10158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154099\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COSH(0)</item> returns 1, the hyperbolic cosine of 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=COSH(0)</item> 返回 1,0 的双曲余弦值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COSH(0)</item>」返回 1,0 的双曲余弦值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10134,7 +10182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153679\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COT\">Returns the cotangent of the given angle (in radians).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COT\">返回给定角度(用弧度表示)的余切值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COT\">返回给定角度 (用弧度表示) 的余切值。</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10142,7 +10190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154856\n"
"help.text"
msgid "COT(Number)"
-msgstr "COT(Number)"
+msgstr "COT(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10150,7 +10198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149969\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) cotangent of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "返回用弧度表示的角度 <emph>Number</emph> 的(三角)余切值。"
+msgstr "返回用弧度表示的角度 <emph>Number</emph> 的 (三角) 余切值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10158,7 +10206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3444624\n"
"help.text"
msgid "To return the cotangent of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr "可以使用 RADIANS 函数来返回一个角度(用度数表示)的余切值。"
+msgstr "可以使用 RADIANS 函数来返回一个角度 (用度数表示) 的余切值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10174,7 +10222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149800\n"
"help.text"
msgid "Examples:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10182,7 +10230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148616\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COT(PI()/4)</item> returns 1, the cotangent of PI/4 radians."
-msgstr "<item type=\"input\">=COT(PI()/4)</item> 返回 1,PI/4 弧度的余切值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COT(PI()/4)</item>」返回 1,PI/4 弧度的余切值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10190,7 +10238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148986\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COT(RADIANS(45))</item> returns 1, the cotangent of 45 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=COT(RADIANS(45))</item> 返回 1,45 度角的余切值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COT(RADIANS(45))</item>」返回 1,45 度角的余切值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10214,7 +10262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COTHYP\">Returns the hyperbolic cotangent of a given number (angle).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COTHYP\">返回给定数字(角度)的双曲余切值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COTHYP\">返回给定数字 (角度) 的双曲余切值。</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10222,7 +10270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143280\n"
"help.text"
msgid "COTH(Number)"
-msgstr "COTH(Number)"
+msgstr "COTH(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10230,7 +10278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154799\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic cotangent of <emph>Number</emph>."
-msgstr "返回 <emph>Number</emph> 的双曲余切值。"
+msgstr "返回「<emph>Number</emph>」的双曲余切值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10238,7 +10286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144754\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COTH(1)</item> returns the hyperbolic cotangent of 1, approximately 1.3130."
-msgstr "<item type=\"input\">=COTH(1)</item> 返回 1 的双曲余切值,近似值 1.3130。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COTH(1)</item>」返回 1 的双曲余切值,近似值 1.3130。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10262,7 +10310,7 @@ msgctxt ""
"par_id4896433\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANT\">Returns the cosecant of the given angle (in radians). The cosecant of an angle is equivalent to 1 divided by the sine of that angle</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANT\">返回给定角度的余割(单位:弧度)。角度的余割值等于 1 除以该角的正弦</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANT\">返回给定角度的余割 (单位: 弧度)。角度的余割值等于 1 除以该角的正弦</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10278,7 +10326,7 @@ msgctxt ""
"par_id9859164\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) cosecant of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "返回弧度角 <emph>数字</emph> 的(三角)余割。"
+msgstr "返回弧度角 <emph>数字</emph> 的 (三角) 余割。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10294,7 +10342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3736803\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CSC(PI()/4)</item> returns approximately 1.4142135624, the inverse of the sine of PI/4 radians."
-msgstr "<item type=\"input\">=CSC(PI()/4)</item> 的返回值约等于 1.4142135624,即 PI/4 弧度的正弦的倒数。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CSC(PI()/4)</item>」的返回值约等于 1.4142135624,即 PI/4 弧度的正弦的倒数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10302,7 +10350,7 @@ msgctxt ""
"par_id6016818\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CSC(RADIANS(30))</item> returns 2, the cosecant of 30 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=CSC(RADIANS(30))</item> 返回 2,即 30 度的余割。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CSC(RADIANS(30))</item>」返回 2,即 30 度的余割。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10334,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3108851\n"
"help.text"
msgid "CSCH(Number)"
-msgstr "CSCH(Number)"
+msgstr "CSCH(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10342,7 +10390,7 @@ msgctxt ""
"par_id1394188\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic cosecant of <emph>Number</emph>."
-msgstr "返回 <emph>Number</emph> 的双曲余割。"
+msgstr "返回「<emph>Number</emph>」的双曲余割。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10350,7 +10398,7 @@ msgctxt ""
"par_id5426085\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CSCH(1)</item> returns approximately 0.8509181282, the hyperbolic cosecant of 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=CSCH(1)</item> 的返回值约为 0.8509181282,即 1 的双曲余割。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CSCH(1)</item>」的返回值约为 0.8509181282,即 1 的双曲余割。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10382,7 +10430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145600\n"
"help.text"
msgid "DEGREES(Number)"
-msgstr "DEGREES(Number)"
+msgstr "DEGREES(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10390,7 +10438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149484\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the angle in radians to be converted to degrees."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是指将被转换为度数的用弧度表示的角度值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是指将被转换为度数的用弧度表示的角度值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10398,7 +10446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3459578\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(PI())</item> returns 180 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=DEGREES(PI())</item> 返回 180 度。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DEGREES(PI())</item>」返回 180 度。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10430,7 +10478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146786\n"
"help.text"
msgid "EXP(Number)"
-msgstr "EXP(Number)"
+msgstr "EXP(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10438,7 +10486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155608\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the power to which e is to be raised."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是以 e 为底数的指数。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是以 e 为底数的指数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10446,7 +10494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156340\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> returns 2.71828182845904, the mathematical constant e to Calc's accuracy."
-msgstr "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> 返回 2.71828182845904,数学常量 e 的值根据 Calc 的精度而定。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=EXP(1)</item>」返回 2.71828182845904,数学常量 e 的值根据 Calc 的精度而定。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10478,7 +10526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154661\n"
"help.text"
msgid "FACT(Number)"
-msgstr "FACT(Number)"
+msgstr "FACT(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10486,7 +10534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152952\n"
"help.text"
msgid "Returns Number!, the factorial of <emph>Number</emph>, calculated as 1*2*3*4* ... * Number."
-msgstr "返回 Number!,<emph>Number</emph> 的阶乘,计算 1*2*3*4* ... * Number。"
+msgstr "返回 Number!,「<emph>Number</emph>」的阶乘,计算 1*2*3*4* ... * Number。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10502,7 +10550,7 @@ msgctxt ""
"par_id8429517\n"
"help.text"
msgid "The factorial of a negative number returns the \"invalid argument\" error."
-msgstr "负数的阶乘将返回“无效参数”错误信息。"
+msgstr "负数的阶乘将返回「无效参数」错误信息。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10510,7 +10558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154476\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FACT(3)</item> returns 6."
-msgstr "<item type=\"input\">=FACT(3)</item> 返回 6。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FACT(3)</item>」返回 6。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10518,7 +10566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147525\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FACT(0)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=FACT(0)</item> 返回 1。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FACT(0)</item>」返回 1。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10550,7 +10598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156146\n"
"help.text"
msgid "INT(Number)"
-msgstr "INT(Number)"
+msgstr "INT(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10558,7 +10606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154117\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down to the nearest integer."
-msgstr "返回 <emph>Number</emph> 向下舍入到最接近整数的数值。"
+msgstr "返回「<emph>Number</emph>」向下舍入到最接近整数的数值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10574,7 +10622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156267\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INT(5.7)</item> returns 5."
-msgstr "<item type=\"input\">=INT(5.7)</item> 返回 5。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=INT(5.7)</item>」返回 5。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10582,7 +10630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147323\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INT(-1.3)</item> returns -2."
-msgstr "<item type=\"input\">=INT(-1.3)</item> 返回 -2。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=INT(-1.3)</item>」返回 -2。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10614,7 +10662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150830\n"
"help.text"
msgid "EVEN(Number)"
-msgstr "EVEN(Number)"
+msgstr "EVEN(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10630,7 +10678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154361\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EVEN(2.3)</item> returns 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=EVEN(2.3)</item> 返回 4。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=EVEN(2.3)</item>」返回 4。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10638,7 +10686,7 @@ msgctxt ""
"par_id8477736\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EVEN(2)</item> returns 2."
-msgstr "<item type=\"input\">=EVEN(2)</item> 返回 2。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=EVEN(2)</item>」返回 2。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10646,7 +10694,7 @@ msgctxt ""
"par_id159611\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EVEN(0)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=EVEN(0)</item> 返回 0。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=EVEN(0)</item>」返回 0。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10654,7 +10702,7 @@ msgctxt ""
"par_id6097598\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EVEN(-0.5)</item> returns -2."
-msgstr "<item type=\"input\">=EVEN(-0.5)</item> 返回 -2。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=EVEN(-0.5)</item>」返回 -2。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10702,7 +10750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149340\n"
"help.text"
msgid "<emph>Integer1 To 30</emph> are up to 30 integers whose greatest common divisor is to be calculated."
-msgstr "<emph>Integer1 To 30</emph> 指最多 30 个要计算最大公约数的整数。"
+msgstr "「<emph>Integer1 To 30</emph>」指最多 30 个要计算最大公约数的整数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10710,7 +10758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151285\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GCD(16;32;24) </item>gives the result 8, because 8 is the largest number that can divide 16, 24 and 32 without a remainder."
-msgstr "<item type=\"input\">=GCD(16;32;24) </item>返回 8,因为 8 是整除 16、24 和 32 的最大数字。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=GCD(16;32;24)</item>」返回 8,因为 8 是整除 16、24 和 32 的最大数字。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10718,7 +10766,7 @@ msgctxt ""
"par_id1604663\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GCD(B1:B3)</item> where cells B1, B2, B3 contain <item type=\"input\">9</item>, <item type=\"input\">12</item>, <item type=\"input\">9</item> gives 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=GCD(B1:B3)</item> 的结果为 3,其中单元格 B1、B2 和 B3 包含 <item type=\"input\">9</item>、<item type=\"input\">12</item> 和 <item type=\"input\">9</item>。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=GCD(B1:B3)</item>」的结果为 3,其中单元格 B1、B2 和 B3 包含「<item type=\"input\">9</item>」「<item type=\"input\">12</item>」和「<item type=\"input\">9</item>」。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10726,7 +10774,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151221\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GCD_EXCEL2003 function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>GCD_EXCEL2003 函数</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10742,7 +10790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153257\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\">The result is the greatest common divisor of a list of numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\">结果为一组数字的最大公约数。</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10750,7 +10798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156205\n"
"help.text"
msgid "GCD_EXCEL2003(Number(s))"
-msgstr ""
+msgstr "GCD_EXCEL2003(数字或数组)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10758,7 +10806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145150\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
-msgstr "<emph>Number(s)</emph> 是最多有 30 个数字的列表。"
+msgstr "「<emph>Number(s)</emph>」是最多有 30 个数字的列表。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10766,7 +10814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159192\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GCD_EXCEL2003(5;15;25)</item> returns 5."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=GCD_EXCEL2003(5;15;25)</item>」返回 5。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10806,7 +10854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156348\n"
"help.text"
msgid "<emph>Integer1 to 30</emph> are up to 30 integers whose lowest common multiple is to be calculated."
-msgstr "<emph>Integer1 to 30</emph> 是指最多 30 个要计算最小公倍数的整数。"
+msgstr "「<emph>Integer1 to 30</emph>」是指最多 30 个要计算最小公倍数的整数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10814,7 +10862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154914\n"
"help.text"
msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">512</item>;<item type=\"input\">1024</item> and <item type=\"input\">2000</item> in the Integer 1;2 and 3 text boxes, 128000 will be returned as the result."
-msgstr "如果您分别在 Integer1、2 和 3 中输入数字 <item type=\"input\">512</item>、<item type=\"input\">1024</item> 和 <item type=\"input\">2000</item>,将返回结果 128000。"
+msgstr "如果您分别在 Integer1、2 和 3 中输入数字「<item type=\"input\">512</item>」「<item type=\"input\">1024</item>」和「<item type=\"input\">2000</item>」,将返回结果 128000。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10822,7 +10870,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LCM_EXCEL2003 function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>LCM_EXCEL2003 函数</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10838,7 +10886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149036\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_LCM\">The result is the lowest common multiple of a list of numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_LCM\">结果为一组数字的最小公倍数。</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10846,7 +10894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154395\n"
"help.text"
msgid "LCM_EXCEL2003(Number(s))"
-msgstr "LCM_EXCEL2003(数字)"
+msgstr "LCM_EXCEL2003(数字或数组)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10854,7 +10902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147377\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
-msgstr "<emph>Number(s)</emph> 是最多有 30 个数字的列表。"
+msgstr "「<emph>Number(s)</emph>」是最多有 30 个数字的列表。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10862,7 +10910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145135\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LCM_EXCEL2003(5;15;25)</item> returns 75."
-msgstr "<item type=\"input\">=LCM_EXCEL2003(5,15,25)</item> 返回 75."
+msgstr "「<item type=\"input\">=LCM_EXCEL2003(5,15,25)</item>」返回 75。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10886,7 +10934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156172\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN\">Returns the number of combinations for elements without repetition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN\">返回元素所有组合的数目(不计重复)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN\">返回元素所有组合的数目 (不计重复)。</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10902,7 +10950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150313\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count1</emph> is the number of items in the set."
-msgstr "<emph>Count1</emph> 是指集合中条目的总数。"
+msgstr "「<emph>Count1</emph>」是指集合中条目的总数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10910,7 +10958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153830\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count2</emph> is the number of items to choose from the set."
-msgstr "<emph>Count2</emph> 是指在集合中所选择的条目的数量。"
+msgstr "「<emph>Count2</emph>」是指在集合中所选择的条目的数量。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10926,7 +10974,7 @@ msgctxt ""
"par_id7414471\n"
"help.text"
msgid "COMBIN implements the formula: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)"
-msgstr "COMBIN 执行公式: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)"
+msgstr "COMBIN 执行公式: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10934,7 +10982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153517\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COMBIN(3;2)</item> returns 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=COMBIN(3;2)</item> 返回 3。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COMBIN(3;2)</item>」返回 3。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10942,7 +10990,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COMBINA function</bookmark_value> <bookmark_value>number of combinations with repetitions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COMBINA 函数</bookmark_value> <bookmark_value>组合数(重复计算)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COMBINA 函数</bookmark_value> <bookmark_value>组合数 (重复计算) </bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10958,7 +11006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">Returns the number of combinations of a subset of items including repetitions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">返回条目的一个子集的所有组合的数目(计算重复)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">返回条目的一个子集的所有组合的数目 (计算重复)。</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10974,7 +11022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153372\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count1</emph> is the number of items in the set."
-msgstr "<emph>Count1</emph> 是指集合中条目的总数。"
+msgstr "「<emph>Count1</emph>」是指集合中条目的总数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10982,7 +11030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155544\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count2</emph> is the number of items to choose from the set."
-msgstr "<emph>Count2</emph> 是指在集合中所选择的条目的数量。"
+msgstr "「<emph>Count2</emph>」是指在集合中所选择的条目的数量。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10998,7 +11046,7 @@ msgctxt ""
"par_id2052064\n"
"help.text"
msgid "COMBINA implements the formula: (Count1+Count2-1)! / (Count2!(Count1-1)!)"
-msgstr "COMBINA 执行公式:(Count1+Count2-1)!/ (Count2!(Count1-1)!)"
+msgstr "COMBINA 执行公式: (Count1+Count2-1)!/ (Count2!(Count1-1)!)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11006,7 +11054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152904\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COMBINA(3;2)</item> returns 6."
-msgstr "<item type=\"input\">=COMBINA(3;2)</item> 返回 6。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COMBINA(3;2)</item>」返回 6。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11046,7 +11094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150796\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> with at most <emph>Count</emph> decimal places. Excess decimal places are simply removed, irrespective of sign."
-msgstr "返回最多带有 <emph>Count</emph> 位小数的 <emph>Number</emph>。全部删除多余的小数位,不考虑正负符号。"
+msgstr "返回最多带有 <emph>Count</emph> 位小数的「<emph>Number</emph>」。全部删除多余的小数位,不考虑正负符号。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11054,7 +11102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150816\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">TRUNC(Number; 0)</item> behaves as <item type=\"literal\">INT(Number)</item> for positive numbers, but effectively rounds towards zero for negative numbers."
-msgstr "对于正数,<item type=\"literal\">TRUNC(Number; 0)</item> 等同于 <item type=\"literal\">INT(Number)</item>,但对于负数,则是趋近零值舍入。"
+msgstr "对于正数,「<item type=\"literal\">TRUNC(Number; 0)</item>」等同于「<item type=\"literal\">INT(Number)</item>」,但对于负数,则是趋近零值舍入。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11062,7 +11110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "The <emph>visible</emph> decimal places of the result are specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link>."
-msgstr "<emph>可显示</emph>的小数点位数在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - 计算</link>中指定。"
+msgstr "「<emph>可显示</emph>」的小数点位数在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - 计算</link>中指定。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11070,7 +11118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152569\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TRUNC(1.239;2)</item> returns 1.23. The 9 is lost."
-msgstr "<item type=\"input\">=TRUNC(1.239;2)</item> 返回 1.23。舍去 9。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=TRUNC(1.239;2)</item>」返回 1.23。舍去 9。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11078,7 +11126,7 @@ msgctxt ""
"par_id7050080\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TRUNC(-1.234999;3)</item> returns -1.234. All the 9s are lost."
-msgstr "<item type=\"input\">=TRUNC(-1.234999;3)</item> 返回 -1.234。所有的 9 都舍去。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=TRUNC(-1.234999;3)</item>」返回 -1.234。所有的 9 都舍去。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11110,7 +11158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155284\n"
"help.text"
msgid "LN(Number)"
-msgstr "LN(Number)"
+msgstr "LN(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11118,7 +11166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155297\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value whose natural logarithm is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 要计算其自然对数的值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」要计算其自然对数的值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11126,7 +11174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153866\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LN(3)</item> returns the natural logarithm of 3 (approximately 1.0986)."
-msgstr "<item type=\"input\">=LN(3)</item> 返回的是 3 的自然对数值(近似于 1.0986)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=LN(3)</item>」返回的是 3 的自然对数值 (近似于 1.0986)。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11134,7 +11182,7 @@ msgctxt ""
"par_id5747245\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LN(EXP(321))</item> returns 321."
-msgstr "<item type=\"input\">=LN(EXP(321))</item> 返回 321。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=LN(EXP(321))</item>」返回 321。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11174,7 +11222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144746\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value whose logarithm is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是指要计算其对数的数值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是指要计算其对数的数值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11182,7 +11230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152840\n"
"help.text"
msgid "<emph>Base</emph> (optional) is the base for the logarithm calculation. If omitted, Base 10 is assumed."
-msgstr "<emph>Base</emph>(可选)是对数计算的底数。如果忽略,则默认 10 为底数。"
+msgstr "「<emph>Base</emph>」 (可选) 是对数计算的底数。如果忽略,则默认 10 为底数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11190,7 +11238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154429\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOG(10;3)</item> returns the logarithm to base 3 of 10 (approximately 2.0959)."
-msgstr "<item type=\"input\">=LOG(10;3)</item> 返回以 3 为底的 10 的对数值(近似于 2.0959)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=LOG(10;3)</item>」返回以 3 为底的 10 的对数值 (近似于 2.0959)。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11198,7 +11246,7 @@ msgctxt ""
"par_id5577562\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOG(7^4;7)</item> returns 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=LOG(7^4;7)</item> 返回 4。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=LOG(7^4;7)</item>」返回 4。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11230,7 +11278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159294\n"
"help.text"
msgid "LOG10(Number)"
-msgstr "LOG10(Number)"
+msgstr "LOG10(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11238,7 +11286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159308\n"
"help.text"
msgid "Returns the logarithm to base 10 of <emph>Number</emph>."
-msgstr "返回 <emph>Number</emph> 以 10 为底的对数值。"
+msgstr "返回「<emph>Number</emph>」以 10 为底的对数值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11246,7 +11294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157916\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOG10(5)</item> returns the base-10 logarithm of 5 (approximately 0.69897)."
-msgstr "<item type=\"input\">=LOG10(5)</item> 返回底数为 -10 的 5 的对数值(近似值 0.69897)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=LOG10(5)</item>」返回底数为 -10 的 5 的对数值 (近似值 0.69897)。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11286,7 +11334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153467\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是指要向上舍入的数字。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是指要向上舍入的数字。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11294,7 +11342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155000\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Significance</emph> 是将数值向上舍入为其倍数的数字。"
+msgstr "「<emph>有效位</emph>」是将数值向上舍入为其倍数的数字。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11302,7 +11350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155020\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number, i.e. negative numbers are rounded away from zero. If the Mode value is equal to zero or is not given, negative numbers are rounded towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>模式</emph>」为可选值。如果「模式」值已给出且不等于零,且「数字」与「有效位」均为负数,则取整将根据「数字」的绝对值完成,即负数取远离零的整数。如果「模式」值等于零或未给出,则负数取接近零的整数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11310,7 +11358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163792\n"
"help.text"
msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the CEILING function is exported as the equivalent CEILING.MATH function that exists since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either CEILING.PRECISE that exists since Excel 2010, or CEILING.XCL that is exported as the CEILING function compatible with all Excel versions. Note that CEILING.XCL always rounds away from zero."
-msgstr ""
+msgstr "如果电子表格导出为 Microsoft Excel 格式,CEILING 函数将导出为等效的 CEILING.MATH 函数,该函数自 Excel 2013 起存在。如果您计划在更早版本的 Excel 中使用电子表格,请使用 CEILING.PRECISE (自 Excel 2010 起可用) 或 CEILING.XCL (导出为 CEILING 函数,与所有版本的 Excel 均兼容)。注意 CEILING.XCL 总是取远离零的整数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11318,7 +11366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145710\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2)</item> returns -10"
-msgstr "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2)</item> 返回 -10"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2)</item>」返回 -10"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11326,7 +11374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145725\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;0)</item> returns -10"
-msgstr "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;0)</item> 返回 -10"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;0)</item>」返回 -10"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11334,7 +11382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145740\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;1)</item> returns -12"
-msgstr "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;1)</item> 返回 -12"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;1)</item>」返回 -12"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11374,7 +11422,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953467\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the number that is to be rounded up."
-msgstr "<emph>数字</emph>(必填)表示需要舍入的数字。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」 (必填) 表示需要舍入的数字。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11382,7 +11430,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955000\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Significance</emph>(可选)“数字”将会被舍入到该Significance的倍数。"
+msgstr "「<emph>有效位</emph>」(可选) 是将数值向上舍入为其倍数的数字。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11390,7 +11438,7 @@ msgctxt ""
"par_id2945710\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING.PRECISE(-11;-2)</item> returns -10"
-msgstr "<item type=\"input\">=CEILING.PRECISE(-11,-2)</item> 返回 -10"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CEILING.PRECISE(-11,-2)</item>」返回 -10"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11398,7 +11446,7 @@ msgctxt ""
"bm_id911516997198644\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CEILING.MATH function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>CEILING.MATH 函数</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11406,7 +11454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id91516997330445\n"
"help.text"
msgid "CEILING.MATH"
-msgstr ""
+msgstr "CEILING.MATH"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11414,7 +11462,7 @@ msgctxt ""
"par_id81516997342088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MATH\">Rounds a number up to the nearest multiple of Significance.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MATH\">将数字向上取整到最近的「有效位」。</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11422,7 +11470,7 @@ msgctxt ""
"par_id841516997669932\n"
"help.text"
msgid "CEILING.MATH(Number; Significance; Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "CEILING.MATH(数字; 有效位; 模式)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11430,7 +11478,7 @@ msgctxt ""
"par_id651516997706287\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded up."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是指要向上舍入的数字。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11438,7 +11486,7 @@ msgctxt ""
"par_id491516997725772\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>有效位</emph>」是将数值向上舍入为其倍数的数字。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11446,7 +11494,7 @@ msgctxt ""
"par_id451516997742909\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number, i.e. negative numbers are rounded away from zero. If the Mode value is equal to zero or is not given, negative numbers are rounded towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>模式</emph>」为可选值。如果「模式」值已给出且不等于零,且「数字」与「有效位」均为负数,则取整将根据「数字」的绝对值完成,即负数取远离零的整数。如果「模式」值等于零或未给出,则负数取接近零的整数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11454,7 +11502,7 @@ msgctxt ""
"par_id291516998575663\n"
"help.text"
msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2013 or newer."
-msgstr ""
+msgstr "该函数为了与 Microsoft Excel 2013 或更高版本的互通性而存在。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11462,7 +11510,7 @@ msgctxt ""
"par_id111516997803684\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING.MATH(-10;-3)</item> returns -9"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=CEILING.MATH(-10;-3)</item>」返回 -9"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11470,7 +11518,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001516997821483\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING.MATH(-10;-3;0)</item> returns -9"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=CEILING.MATH(-10;-3;0)</item>」返回 -9"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11478,7 +11526,7 @@ msgctxt ""
"par_id641516997837754\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"item_type\">=CEILING.MATH(-10;-3;1)</item> returns -12"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"item_type\">=CEILING.MATH(-10;-3;1)</item>」返回 -12"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11486,7 +11534,7 @@ msgctxt ""
"bm_id921516998608939\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CEILING.XCL function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>CEILING.XCL 函数</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11494,7 +11542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id411516998838823\n"
"help.text"
msgid "CEILING.XCL"
-msgstr ""
+msgstr "CEILING.XCL"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11502,7 +11550,7 @@ msgctxt ""
"par_id811516998845826\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Rounds a number away from zero to the nearest multiple of Significance.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">将数字取整到最近的「有效位」的整数倍,且较为远离零的整数。</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11510,7 +11558,7 @@ msgctxt ""
"par_id251516998856873\n"
"help.text"
msgid "CEILING.XCL(Number; Significance)"
-msgstr ""
+msgstr "CEILING.XCL(数字; 有效位)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11518,7 +11566,7 @@ msgctxt ""
"par_id671516998874263\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是要取整的数字。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11526,7 +11574,7 @@ msgctxt ""
"par_id151516998882622\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the number to whose multiple the value is to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>有效位</emph>」是将数字取整为其倍数的数字。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11534,7 +11582,7 @@ msgctxt ""
"par_id341516998889754\n"
"help.text"
msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
-msgstr ""
+msgstr "该函数为了与 Microsoft Excel 2007 的互通性而存在。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11542,7 +11590,7 @@ msgctxt ""
"par_id91516998917254\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING.XCL(1;3)</item> returns 3"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=CEILING.XCL(1;3)</item>」返回 3"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11550,7 +11598,7 @@ msgctxt ""
"par_id761516998929693\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING.XCL(7;4)</item> returns 8"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=CEILING.XCL(7;4)</item>」返回 8"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11558,7 +11606,7 @@ msgctxt ""
"par_id671516998958873\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"item_type\">=CEILING.XCL(-10;-3)</item> returns -12"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"item_type\">=CEILING.XCL(-10;-3)</item>」返回 -12"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11590,7 +11638,7 @@ msgctxt ""
"par_id8953454\n"
"help.text"
msgid "ISO.CEILING(Number; Significance)"
-msgstr "ISO.CEILING(数字, Significance)"
+msgstr "ISO.CEILING(Number; Significance)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11598,7 +11646,7 @@ msgctxt ""
"par_id8953467\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the number that is to be rounded up."
-msgstr "<emph>数字</emph>(必填)表示需要舍入的数字。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」 (必填) 表示需要舍入的数字。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11606,7 +11654,7 @@ msgctxt ""
"par_id8955000\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Significance</emph>(可选)“数字”将会被舍入到该Significance的倍数。"
+msgstr "「<emph>有效位</emph>」(可选) 是将数值向上舍入为其倍数的数字。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11614,7 +11662,7 @@ msgctxt ""
"par_id8945710\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISO.CEILING(-11;-2)</item> returns -10"
-msgstr "<item type=\"input\">=ISO.CEILING(-11,-2)</item> 返回 -10"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISO.CEILING(-11,-2)</item>」返回 -10"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11654,7 +11702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152370\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PI()</item> returns 3.14159265358979."
-msgstr "<item type=\"input\">=PI()</item> 返回 3.14159265358979。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=PI()</item>」返回 3.14159265358979。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11678,7 +11726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152454\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MULTINOMIAL\">Returns the factorial of the sum of the arguments divided by the product of the factorials of the arguments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MULTINOMIAL\">返回各变量之和的阶乘除以各变量阶乘的乘积之商。</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11686,7 +11734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155660\n"
"help.text"
msgid "MULTINOMIAL(Number(s))"
-msgstr "MULTINOMIAL(Number(s))"
+msgstr "MULTINOMIAL(数字或数组)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11694,7 +11742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155673\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
-msgstr "<emph>Number(s)</emph> 是最多有 30 个数字的列表。"
+msgstr "「<emph>Number(s)</emph>」是最多有 30 个数字的列表。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11702,7 +11750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155701\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MULTINOMIAL(F11:H11)</item> returns 1260, if F11 to H11 contain the values <item type=\"input\">2</item>, <item type=\"input\">3</item> and <item type=\"input\">4</item>. This corresponds to the formula =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)"
-msgstr "如果 F11 到 H11 包含值 <item type=\"input\">2</item>、<item type=\"input\">3</item> 和 <item type=\"input\">4</item>,<item type=\"input\">=MULTINOMIAL(F11:H11)</item> 返回 1260。这相当于公式 =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)"
+msgstr "如果 F11 到 H11 包含值「<item type=\"input\">2</item>」「<item type=\"input\">3</item>」和「<item type=\"input\">4</item>」「<item type=\"input\">=MULTINOMIAL(F11:H11)</item>」返回 1260。这相当于公式 =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11750,7 +11798,7 @@ msgctxt ""
"par_id5081637\n"
"help.text"
msgid "The same result may be achieved by using the exponentiation operator ^:"
-msgstr "相同的结果可以通过使用取幂运算符 ^ 来获得:"
+msgstr "相同的结果可以通过使用取幂运算符 ^ 来获得:"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11758,7 +11806,7 @@ msgctxt ""
"par_id9759514\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">Base^Exponent</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\">Base^Exponent</item>"
+msgstr "「<item type=\"literal\">Base^Exponent</item>」"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11766,7 +11814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159594\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=POWER(4;3)</item> returns 64, which is 4 to the power of 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=POWER(4;3)</item> 返回 64,是 4 的 3 次幂。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=POWER(4;3)</item>」返回 64,是 4 的 3 次幂。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11822,7 +11870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152737\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the input value for the power series."
-msgstr "<emph>X</emph> 是幂级数的输入值。"
+msgstr "「<emph>X</emph>」是幂级数的输入值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11830,7 +11878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144344\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph> is the initial power"
-msgstr "<emph>N</emph> 是首项乘幂"
+msgstr "「<emph>N</emph>」是首项乘幂"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11846,7 +11894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144370\n"
"help.text"
msgid "<emph>Coefficients</emph> is a series of coefficients. For each coefficient the series sum is extended by one section."
-msgstr "<emph>Coefficients</emph> 是一系列的系数。每多一个系数,该幂级数便增加一项。"
+msgstr "「<emph>Coefficients</emph>」是一系列的系数。每多一个系数,该幂级数便增加一项。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11878,7 +11926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144446\n"
"help.text"
msgid "PRODUCT(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "PRODUCT(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "PRODUCT(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11886,7 +11934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144460\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1 to 30</emph> are up to 30 arguments whose product is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number1 to 30</emph> 是要计算最多为 30 个参数的乘积。"
+msgstr "「<emph>数字1 to 30</emph>」是要计算最多为 30 个参数的乘积。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11902,7 +11950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144494\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PRODUCT(2;3;4)</item> returns 24."
-msgstr "<item type=\"input\">=PRODUCT(2;3;4)</item> 返回 24。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=PRODUCT(2;3;4)</item>」返回 24。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11926,7 +11974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3160368\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUADRATESUMME\">If you want to calculate the sum of the squares of numbers (totaling up of the squares of the arguments), enter these into the text fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUADRATESUMME\">如果要计算数字的平方和(参数平方的总和),请将这些数字输入文本字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUADRATESUMME\">如果要计算数字的平方和 (参数平方的总和),请将这些数字输入文本字段。</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11934,7 +11982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3160402\n"
"help.text"
msgid "SUMSQ(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "SUMSQ(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "SUMSQ(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11942,7 +11990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3160415\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1 to 30</emph> are up to 30 arguments the sum of whose squares is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number1 to 30</emph> 是要计算最多可达 30 个参数的平方和。"
+msgstr "「<emph>数字1 to 30</emph>」是要计算最多可达 30 个参数的平方和。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11950,7 +11998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3160449\n"
"help.text"
msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3</item> and <item type=\"input\">4</item> in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 29 is returned as the result."
-msgstr "如果在 Number 1、2 和 3 文本框中分别输入数字 <item type=\"input\">2</item>;<item type=\"input\">3</item> 和 <item type=\"input\">4</item>,则结果是 29。"
+msgstr "如果在 Number 1、2 和 3 文本框中分别输入数字 <item type=\"input\">2</item>;「<item type=\"input\">3</item>」和「<item type=\"input\">4</item>」,则结果是 29。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12006,7 +12054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158374\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MOD(22;3)</item> returns 1, the remainder when 22 is divided by 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=MOD(22;3)</item> 返回 1,是 22 除以 3 时得到的余数。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MOD(22;3)</item>」返回 1,是 22 除以 3 时得到的余数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12014,7 +12062,7 @@ msgctxt ""
"par_id1278420\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MOD(11.25;2.5)</item> returns 1.25."
-msgstr "<item type=\"input\">=MOD(11.25;2.5)</item> 返回 1.25。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MOD(11.25;2.5)</item>」返回 1.25。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12054,7 +12102,7 @@ msgctxt ""
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "Returns the integer part of <emph>Numerator</emph> divided by <emph>Denominator</emph>."
-msgstr "返回<emph>分子</emph> 除以 <emph>分母</emph> 后的整数部分。"
+msgstr "返回「<emph>分子</emph> 除以 <emph>分母</emph>」后的整数部分。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12062,7 +12110,7 @@ msgctxt ""
"par_id7985168\n"
"help.text"
msgid "QUOTIENT is equivalent to <item type=\"literal\">INT(numerator/denominator)</item> for same-sign numerator and denominator, except that it may report errors with different error codes. More generally, it is equivalent to <item type=\"literal\">INT(numerator/denominator/SIGN(numerator/denominator))*SIGN(numerator/denominator)</item>."
-msgstr "对符号相同的分子与分母而言,QUOTIENT 与 <item type=\"literal\">INT(分子/分母)</item> 相同,唯一的区别是报告错误的错误代码不同。更一般来说,它与 <item type=\"literal\">INT(分子/分母/SIGN(分子/分母))*SIGN(分子/分母)</item> 等效。"
+msgstr "对符号相同的分子与分母而言,QUOTIENT 与「<item type=\"literal\">INT(分子/分母)</item> 相同,唯一的区别是报告错误的错误代码不同。更一般来说,它与 <item type=\"literal\">INT(分子/分母/SIGN(分子/分母))*SIGN(分子/分母)</item>」等效。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12070,7 +12118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144687\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=QUOTIENT(11;3)</item> returns 3. The remainder of 2 is lost."
-msgstr "<item type=\"input\">=QUOTIENT(11;3)</item> 返回 3。余数 2 被省略。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=QUOTIENT(11;3)</item>」返回 3。余数 2 被省略。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12094,7 +12142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158025\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RAD\">Converts degrees to radians.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RAD\">将角度转换为弧度</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RAD\">将角度转换为弧度。</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12102,7 +12150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158055\n"
"help.text"
msgid "RADIANS(Number)"
-msgstr "RADIANS(Number)"
+msgstr "RADIANS(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12110,7 +12158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158069\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the angle in degrees to be converted to radians."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是指要被转换为弧度的用度数表示的角度值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是指要被转换为弧度的用度数表示的角度值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12118,7 +12166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3939634\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RADIANS(90)</item> returns 1.5707963267949, which is PI/2 to Calc's accuracy."
-msgstr "<item type=\"input\">=RADIANS(90)</item> 返回 1.5707963267949,即 PI/2,该值根据 Calc 的精度而定。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=RADIANS(90)</item>」返回 1.5707963267949,即 PI/2,该值根据 Calc 的精度而定。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12158,7 +12206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158196\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds to the nearest integer. If Count is negative, the function rounds to the nearest 10, 100, 1000, etc."
-msgstr "返回舍入到 <emph>Count</emph> 位小数的 <emph>Number</emph>。如果 Count 被省略或者为零,该函数就舍入到最接近的整数。如果 Ccunt 是负数,则此函数舍入为最接近的 10,100,1000,依次类推。"
+msgstr "返回舍入到 <emph>Count</emph> 位小数的「<emph>Number</emph>」。如果 Count 被省略或者为零,该函数就舍入到最接近的整数。如果 Ccunt 是负数,则此函数舍入为最接近的 10,100,1000,依次类推。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12174,7 +12222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145876\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.348;2)</item> returns 2.35"
-msgstr "<item type=\"input\">=ROUND(2.348;2)</item> 返回 2.35"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROUND(2.348;2)</item>」返回 2.35"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12182,7 +12230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145899\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUND(-32.4834;3)</item> returns -32.483. Change the cell format to see all decimals."
-msgstr "<item type=\"input\">=ROUND(-32.4834;3)</item> 返回 -32.483。修改单元格格式以查看所有小数。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROUND(-32.4834;3)</item>」返回 -32.483。修改单元格格式以查看所有小数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12190,7 +12238,7 @@ msgctxt ""
"par_id1371501\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.348;0)</item> returns 2."
-msgstr "<item type=\"input\">=ROUND(2.348;0)</item> 返回 2。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROUND(2.348;0)</item>」返回 2。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12198,7 +12246,7 @@ msgctxt ""
"par_id4661702\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.5)</item> returns 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=ROUND(2.5)</item> 返回 3。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROUND(2.5)</item>」返回 3。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12206,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
"par_id7868892\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUND(987.65;-2)</item> returns 1000."
-msgstr "<item type=\"input\">=ROUND(987.65;-2)</item> 返回 1000。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROUND(987.65;-2)</item>」返回 1000。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12246,7 +12294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146064\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down (towards zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds down to an integer. If Count is negative, the function rounds down to the next 10, 100, 1000, etc."
-msgstr "返回向下舍入(趋近零值)到 <emph>Count</emph> 位小数的 <emph>Number</emph>。如果 Count 被省略或为零,则此函数向下舍入为一个整数;如果 Count 是负数,则此函数向下舍入为 10,100,1000,依次类推。"
+msgstr "返回向下舍入 (趋近零值) 到 <emph>Count</emph> 位小数的「<emph>Number</emph>」。如果 Count 被省略或为零,则此函数向下舍入为一个整数;如果 Count 是负数,则此函数向下舍入为 10,100,1000,依次类推。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12262,7 +12310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163178\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(1.234;2)</item> returns 1.23."
-msgstr "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(1.234;2)</item> 返回 1.23。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(1.234;2)</item>」返回 1.23。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12270,7 +12318,7 @@ msgctxt ""
"par_id5833307\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(45.67;0)</item> returns 45."
-msgstr "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(45.67;0)</item> 返回 45。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(45.67;0)</item>」返回 45。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12278,7 +12326,7 @@ msgctxt ""
"par_id7726676\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(-45.67)</item> returns -45."
-msgstr "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(-45.67)</item> 返回 -45。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(-45.67)</item>」返回 -45。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12286,7 +12334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3729361\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(987.65;-2)</item> returns 900."
-msgstr "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(987.65;-2)</item> 返回 900。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(987.65;-2)</item>」返回 900。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12326,7 +12374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163342\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded up (away from zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds up to an integer. If Count is negative, the function rounds up to the next 10, 100, 1000, etc."
-msgstr "返回向上舍入(远离零值)到 <emph>Count</emph> 位小数的 <emph>Number</emph>。如果 Count 被省略或者为零,此函数向上舍入为一个整数。如果 Count 是负数,则此函数向上舍入为 10,100,1000,依次类推。"
+msgstr "返回向上舍入 (远离零值) 到 <emph>Count</emph> 位小数的「<emph>Number</emph>」。如果 Count 被省略或者为零,此函数向上舍入为一个整数。如果 Count 是负数,则此函数向上舍入为 10,100,1000,依次类推。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12342,7 +12390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144786\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.1111;2)</item> returns 1.12."
-msgstr "<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.1111;2)</item> 返回 1.12。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.1111;2)</item>」返回 1.12。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12350,7 +12398,7 @@ msgctxt ""
"par_id7700430\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.2345;1)</item> returns 1.3."
-msgstr "<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.2345;1)</item> 返回 1.3。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.2345;1)</item>」返回 1.3。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12358,7 +12406,7 @@ msgctxt ""
"par_id1180455\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(45.67;0)</item> returns 46."
-msgstr "<item type=\"input\">=ROUNDUP(45.67;0)</item> 返回 46。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROUNDUP(45.67;0)</item>」返回 46。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12366,7 +12414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3405560\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(-45.67)</item> returns -46."
-msgstr "<item type=\"input\">=ROUNDUP(-45.67)</item> 返回 -46。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROUNDUP(-45.67)</item>」返回 -46。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12374,7 +12422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3409527\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(987.65;-2)</item> returns 1000."
-msgstr "<item type=\"input\">=ROUNDUP(987.65;-2)</item> 返回 1000。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROUNDUP(987.65;-2)</item>」返回 1000。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12398,7 +12446,7 @@ msgctxt ""
"par_id9954962\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANT\">Returns the secant of the given angle (in radians). The secant of an angle is equivalent to 1 divided by the cosine of that angle</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANT\">返回给定角度的正割(单位:弧度)。角度的正割等于 1 除以该角的余弦</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANT\">返回给定角度的正割 (单位: 弧度)。角度的正割等于 1 除以该角的余弦</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12406,7 +12454,7 @@ msgctxt ""
"par_id2055913\n"
"help.text"
msgid "SEC(Number)"
-msgstr "SEC(Number)"
+msgstr "SEC(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12414,7 +12462,7 @@ msgctxt ""
"par_id9568170\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) secant of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "返回弧度角 <emph>Number</emph> 的(三角)正割。"
+msgstr "返回弧度角 <emph>Number</emph> 的 (三角) 正割。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12430,7 +12478,7 @@ msgctxt ""
"par_id6935513\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SEC(PI()/4)</item> returns approximately 1.4142135624, the inverse of the cosine of PI/4 radians."
-msgstr "<item type=\"input\">=SEC(PI()/4)</item> 的返回值约为 1.4142135624,即 π/4 弧度余弦的导数。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SEC(PI()/4)</item>」的返回值约为 1.4142135624,即 π/4 弧度余弦的导数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12438,7 +12486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3954287\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SEC(RADIANS(60))</item> returns 2, the secant of 60 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=SEC(RADIANS(60))</item> 返回 2,即 60 度角的正割。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SEC(RADIANS(60))</item>」返回 2,即 60 度角的正割。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12470,7 +12518,7 @@ msgctxt ""
"par_id4985391\n"
"help.text"
msgid "SECH(Number)"
-msgstr "SECH(Number)"
+msgstr "SECH(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12478,7 +12526,7 @@ msgctxt ""
"par_id1952124\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic secant of <emph>Number</emph>."
-msgstr "返回 <emph>Number</emph> 的双曲正割值。"
+msgstr "返回「<emph>Number</emph>」的双曲正割值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12486,7 +12534,7 @@ msgctxt ""
"par_id1187764\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SECH(0)</item> returns 1, the hyperbolic secant of 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=SECH(0)</item> 返回 1,即 0 的双曲正割。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SECH(0)</item>」返回 1,即 0 的双曲正割。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12510,7 +12558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SIN\">Returns the sine of the given angle (in radians).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SIN\">返回给定角度(用弧度表示)的正弦值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SIN\">返回给定角度 (用弧度表示) 的正弦值。</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12518,7 +12566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144937\n"
"help.text"
msgid "SIN(Number)"
-msgstr "SIN(Number)"
+msgstr "SIN(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12526,7 +12574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144950\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) sine of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "返回用弧度表示的角度 <emph>Number</emph> 的(三角)正弦值。"
+msgstr "返回用弧度表示的角度 <emph>Number</emph> 的 (三角) 正弦值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12542,7 +12590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144983\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SIN(PI()/2)</item> returns 1, the sine of PI/2 radians."
-msgstr "<item type=\"input\">=SIN(PI()/2)</item> 返回 1,PI/2 弧度的正弦值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SIN(PI()/2)</item>」返回 1,PI/2 弧度的正弦值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12550,7 +12598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3916440\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SIN(RADIANS(30))</item> returns 0.5, the sine of 30 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=SIN(RADIANS(30))</item> 返回 0.5,是 30 度的正弦值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SIN(RADIANS(30))</item>」返回 0.5,是 30 度的正弦值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12582,7 +12630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163457\n"
"help.text"
msgid "SINH(Number)"
-msgstr "SINH(Number)"
+msgstr "SINH(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12590,7 +12638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163471\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic sine of <emph>Number</emph>."
-msgstr "返回 <emph>Number</emph> 的双曲正弦值。"
+msgstr "返回「<emph>Number</emph>」的双曲正弦值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12598,7 +12646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163504\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SINH(0)</item> returns 0, the hyperbolic sine of 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=SINH(0)</item> 返回 0,0 的双曲正弦值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SINH(0)</item>」返回 0,0 的双曲正弦值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12614,7 +12662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163596\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sum_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SUM</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sum_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SUM</link></variable>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12630,7 +12678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163656\n"
"help.text"
msgid "SUM(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "SUM(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "SUM(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12638,7 +12686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163671\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number 1 to Number 30</emph> are up to 30 arguments whose sum is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number 1 to Number 30</emph> 是要计算最多可达 30 个参数的总和。"
+msgstr "「<emph>Number 1 to Number 30</emph>」是要计算最多可达 30 个参数的总和。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12646,7 +12694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163704\n"
"help.text"
msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3 </item>and <item type=\"input\">4</item> in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 9 will be returned as the result."
-msgstr "如果分别在 Number 1;2 和 3 文本框中输入数字 <item type=\"input\">2</item>;<item type=\"input\">3 </item> 和 <item type=\"input\">4</item>,将返回结果 9。"
+msgstr "如果分别在 Number 1;2 和 3 文本框中输入数字 <item type=\"input\">2</item>;「<item type=\"input\">3</item>」和「<item type=\"input\">4</item>」,将返回结果 9。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12662,7 +12710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151756\n"
"help.text"
msgid "Conditions linked by AND can be used with the function SUM() in the following manner:"
-msgstr "由 AND 链接的条件可以按照以下方式与函数 SUM() 一起使用:"
+msgstr "由 AND 链接的条件可以按照以下方式与函数 SUM() 一起使用:"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12670,7 +12718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151774\n"
"help.text"
msgid "Example assumption: You have entered invoices into a table. Column A contains the date value of the invoice, column B the amounts. You want to find a formula that you can use to return the total of all amounts only for a specific month, e.g. only the amount for the period >=2008-01-01 to <2008-02-01. The range with the date values covers A1:A40, the range containing the amounts to be totaled is B1:B40. C1 contains the start date, 2008<item type=\"input\">-01-01</item>, of the invoices to be included and C2 the date, 2008<item type=\"input\">-02-01</item>, that is no longer included."
-msgstr "示例:您已在表格中输入了发货单。列 A 记录发货单的日期值,列 B 记录数量。您希望使用一个公式来计算指定月份的总量,比如,只计算 2008-01-01 到 2008-02-01 之间的金额总数。此日期值的单元格区域是 A1:A40,计算数量所在的区域是 B1:B40。单元格 C1 中存储的是发货单起始日期,2008<item type=\"input\">-01-01</item>,C2 存储的是日期 2008<item type=\"input\">-02-01</item>,计算日期包括前者,但不包括后者。"
+msgstr "假设: 您已在表格中输入了发货单。列 A 记录发货单的日期值,列 B 记录数量。您希望使用一个公式来计算指定月份的总量,比如,只计算 >=2008-01-01 且 <2008-02-01 期间的总量。此日期值的单元格区域是 A1:A40,数量所在的区域是 B1:B40。单元格 C1 中存储的是发货单起始日期 2008<item type=\"input\">-01-01</item>,C2 存储的是结束日期 2008<item type=\"input\">-02-01</item>,计算时日期包括前者,但不包括后者。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12678,7 +12726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151799\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula as an array formula:"
-msgstr "输入以下公式作为数组公式:"
+msgstr "输入以下公式作为数组公式:"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12686,7 +12734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151813\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</item>」"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12694,7 +12742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151828\n"
"help.text"
msgid "In order to enter this as an array formula, you must press the Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+ Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Enter keys instead of simply pressing the Enter key to close the formula. The formula will then be shown in the <emph>Formula</emph> bar enclosed in braces."
-msgstr "要将它作为数组公式输入时,您必须按住 Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+ Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Enter 组合键关闭公式,而不是简单的按 Enter 键。这样一来,<emph>公式</emph>栏中将显示该公式,并用一对花括号括起来。"
+msgstr "要将它作为数组公式输入时,您必须按住 Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+ Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Enter 组合键关闭公式,而不是简单的按 Enter 键。这样一来,「<emph>公式</emph>」栏中将显示该公式,并用一对花括号括起来。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12726,7 +12774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151957\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sumif_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section15\">SUMIF</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sumif_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section15\">SUMIF</link></variable>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12750,7 +12798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152043\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
-msgstr "<emph>range</emph> 是指定要执行某一条件的区域。"
+msgstr "「<emph>range</emph>」是指定要执行某一条件的区域。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12758,7 +12806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152062\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criteria</emph> is the cell in which the search criterion is shown, or the search criterion itself. If the criteria is written into the formula, it has to be surrounded by double quotes."
-msgstr "<emph>Criteria</emph> 是显示搜索条件的单元格,或是搜索条件本身。如果将条件写入公式,两侧必须括有双引号。"
+msgstr "「<emph>条件</emph>」是显示搜索条件的单元格,或是搜索条件本身。如果将条件写入公式,两侧必须括有双引号。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12766,7 +12814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152083\n"
"help.text"
msgid "<emph>SumRange</emph> is the range from which values are summed. If this parameter has not been indicated, the values found in the Range are summed."
-msgstr "<emph>SumRange</emph> 是指总和各个数值的区域。在没有输入参数的情况下,只会计算区域内的数值总和。"
+msgstr "「<emph>SumRange</emph>」是指总和各个数值的区域。在没有输入参数的情况下,只会计算区域内的数值总和。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12782,7 +12830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152148\n"
"help.text"
msgid "To sum up only negative numbers: <item type=\"input\">=SUMIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
-msgstr "仅对负数求和:<item type=\"input\">=SUMIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
+msgstr "仅对负数求和:「<item type=\"input\">=SUMIF(A1:A10;\"<0\")</item>」"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12822,7 +12870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152224\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAN\">Returns the tangent of the given angle (in radians).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAN\">返回给定角度(用弧度表示)的正切值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAN\">返回给定角度 (用弧度表示) 的正切值。</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12830,7 +12878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152255\n"
"help.text"
msgid "TAN(Number)"
-msgstr "TAN(Number)"
+msgstr "TAN(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12838,7 +12886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152269\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) tangent of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "返回用弧度表示的角度 <emph>Number</emph> 的(三角)正切值。"
+msgstr "返回用弧度表示的角度 <emph>Number</emph> 的 (三角) 正切值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12846,7 +12894,7 @@ msgctxt ""
"par_id5752128\n"
"help.text"
msgid "To return the tangent of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr "可以使用 RADIANS 函数来返回一个角度(用度数表示)的正切值。"
+msgstr "可以使用 RADIANS 函数来返回一个角度 (用度数表示) 的正切值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12854,7 +12902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152301\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TAN(PI()/4) </item>returns 1, the tangent of PI/4 radians."
-msgstr "<item type=\"input\">=TAN(PI()/4) </item>返回 1,PI/4 弧度的正切值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=TAN(PI()/4)</item>」返回 1,PI/4 弧度的正切值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12862,7 +12910,7 @@ msgctxt ""
"par_id1804864\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TAN(RADIANS(45))</item> returns 1, the tangent of 45 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=TAN(RADIANS(45))</item> 返回 1,即 45 度的正切值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=TAN(RADIANS(45))</item>」返回 1,即 45 度的正切值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12894,7 +12942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3165494\n"
"help.text"
msgid "TANH(Number)"
-msgstr "TANH(Number)"
+msgstr "TANH(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12902,7 +12950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3165508\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic tangent of <emph>Number</emph>."
-msgstr "返回 <emph>Number</emph> 的双曲正切值。"
+msgstr "返回「<emph>Number</emph>」的双曲正切值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12910,7 +12958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3165541\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TANH(0)</item> returns 0, the hyperbolic tangent of 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=TANH(0)</item> 返回 0,0 的双曲正切值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=TANH(0)</item>」返回 0,0 的双曲正切值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12950,7 +12998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3165731\n"
"help.text"
msgid "<emph>Function</emph> is a number that stands for one of the following functions:"
-msgstr "<emph>Function</emph> 是一个表示下列某个函数的数字:"
+msgstr "「<emph>Function</emph>」是一个表示下列某个函数的数字:"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12958,7 +13006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3165782\n"
"help.text"
msgid "Function index"
-msgstr "<emph>函数索引</emph>"
+msgstr "函数索引"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12966,7 +13014,7 @@ msgctxt ""
"par_id20082017081856189\n"
"help.text"
msgid "(includes hidden values)"
-msgstr ""
+msgstr "(包括隐藏值)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12974,7 +13022,7 @@ msgctxt ""
"par_id200820170716337755\n"
"help.text"
msgid "Function index"
-msgstr ""
+msgstr "函数索引"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12982,7 +13030,7 @@ msgctxt ""
"par_id200820170818568679\n"
"help.text"
msgid "(ignores hidden values)"
-msgstr ""
+msgstr "(忽略隐藏值)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13086,7 +13134,7 @@ msgctxt ""
"par_id20082017075115609\n"
"help.text"
msgid "Use numbers 1-11 to include manually hidden rows or 101-111 to exclude them; filtered-out cells are always excluded."
-msgstr ""
+msgstr "使用数字 1-11 可包括手动隐藏的行,或使用 101-111 排除它们; 筛选排除掉的单元格总会被排除。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13094,7 +13142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143606\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the range whose cells are included."
-msgstr "<emph>Range</emph> 是指公式必须顾及的单元格区域。"
+msgstr "「<emph>Range</emph>」是指公式必须顾及的单元格区域。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13102,7 +13150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143638\n"
"help.text"
msgid "You have a table in the cell range A1:B6 containing a bill of material for 10 students. Row 2 (Pen) is manually hidden. You want to see the sum of the figures that are displayed; that is, just the subtotal for the filtered rows. In this case the correct formula would be:"
-msgstr ""
+msgstr "您在单元格范围 A1:B6 中有一个表格, 其中包含 10 名学生的材料清单。第 2 行 (笔) 手动隐藏。您希望看到显示的数字之和;也就是说, 仅包含筛选后的行的小计。在这种情况下, 正确的公式是:"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13110,7 +13158,7 @@ msgctxt ""
"par_id200820170751186696\n"
"help.text"
msgid "<emph>ITEM</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>ITEM</emph>」"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13118,7 +13166,7 @@ msgctxt ""
"par_id20082017075118422\n"
"help.text"
msgid "<emph>QUANTITY</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>QUANTITY</emph>」"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13166,7 +13214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143658\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(9;B2:B6) returns 50.</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(9,B2B6) 返回 50.</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SUBTOTAL(9,B2B6) 返回 50.</item>」"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13174,7 +13222,7 @@ msgctxt ""
"par_id200820170751218092\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(109;B2:B6) returns 40.</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(109,B2:B6) 返回 40.</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SUBTOTAL(109,B2:B6) 返回 40.</item>」"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13214,7 +13262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143763\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the amount of the currency to be converted."
-msgstr "<emph>Value</emph> 是指要换算的货币数目。"
+msgstr "「<emph>Value</emph>」是指要换算的货币数目。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13222,7 +13270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143782\n"
"help.text"
msgid "<emph>From_currency</emph> and <emph>To_currency</emph> are the currency units to convert from and to respectively. These must be text, the official abbreviation for the currency (for example, \"EUR\"). The rates (shown per Euro) were set by the European Commission."
-msgstr "<emph>From_currency</emph> 和 <emph>To_currency</emph> 分别是换算前和换算后的货币单位,这些必须是货币的官方缩写文本(例如,\"EUR\")。所采用的汇率(以每欧元表示)是由欧洲委员会制定的。"
+msgstr "「<emph>From_currency</emph>」和 <emph>To_currency</emph> 分别是换算前和换算后的货币单位,这些必须是货币的官方缩写文本 (例如,\"EUR\")。所采用的汇率 (以每欧元表示) 是由欧洲委员会制定的。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13230,7 +13278,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200904301810\n"
"help.text"
msgid "<emph>Full_precision</emph> is optional. If omitted or False, the result is rounded according to the decimals of the To currency. If Full_precision is True, the result is not rounded."
-msgstr "<emph>Full_precision</emph> 是可选的。如果忽略或为 False,则结果参照 To 货币的小数部分被舍入。如果 Full_precision 为 True,结果不被舍入。"
+msgstr "「<emph>Full_precision</emph>」是可选的。如果忽略或为 False,则结果参照 To 货币的小数部分被舍入。如果 Full_precision 为 True,结果不被舍入。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13238,7 +13286,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200904301815\n"
"help.text"
msgid "<emph>Triangulation_precision</emph> is optional. If Triangulation_precision is given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion (currency1,EUR,currency2) is rounded to that precision. If Triangulation_precision is omitted, the intermediate result is not rounded. Also if To currency is \"EUR\", Triangulation_precision is used as if triangulation was needed and conversion from EUR to EUR was applied."
-msgstr "<emph>Triangulation_precision</emph> 是可选的。如果 Triangulation_precision 已给定且 >=3,三角转换 (currency1,EUR,currency2) 的中间结果舍入到该精度。如果忽略 Triangulation_precision,中间结果不被舍入。此外,如果 To 货币为 \"EUR\",则也会使用 Triangulation_precision,正如需要三角转换并且应用从 EUR 到 EUR 的转换一样。"
+msgstr "「<emph>Triangulation_precision</emph>」是可选的。如果 Triangulation_precision 已给定且 >=3,三角转换 (currency1,EUR,currency2) 的中间结果舍入到该精度。如果忽略 Triangulation_precision,中间结果不被舍入。此外,如果 To 货币为 \"EUR\",则也会使用 Triangulation_precision,正如需要三角转换并且应用从 EUR 到 EUR 的转换一样。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13246,7 +13294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143819\n"
"help.text"
msgid "<emph>Examples</emph>"
-msgstr "<emph>示例</emph>"
+msgstr "「<emph>示例</emph>」"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13254,7 +13302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143837\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> converts 100 Austrian Schillings into Euros."
-msgstr "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> 将 100 奥地利先令换算成欧元。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item>」将 100 奥地利先令换算成欧元。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13262,7 +13310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143853\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\")</item> converts 100 Euros into German Marks."
-msgstr "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\")</item> 将 100 欧元换算成德国马克。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\")</item>」将 100 欧元换算成德国马克。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13294,7 +13342,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200902475420\n"
"help.text"
msgid "At one time the list of conversion factors included the legacy European currencies and the Euro (see examples below). We suggest using the new function EUROCONVERT for converting these currencies."
-msgstr "以前的换算因数列表包含旧欧洲货币和欧元(如下例所示)。我们建议使用新函数 EUROCONVERT 进行这些货币的换算。"
+msgstr "以前的换算因数列表包含旧欧洲货币和欧元 (如下例所示)。我们建议使用新函数 EUROCONVERT 进行这些货币的换算。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13310,7 +13358,7 @@ msgctxt ""
"par_id090820090213112\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONVERT_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> returns the Euro value of 100 Austrian Schillings."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONVERT_OOO(100,\"ATS\",\"EUR\")</item> 返回100澳大利亚先令对应的欧元金额。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CONVERT_OOO(100,\"ATS\",\"EUR\")</item>」返回100澳大利亚先令对应的欧元金额。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13350,7 +13398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157237\n"
"help.text"
msgid "ODD(Number)"
-msgstr "ODD(Number)"
+msgstr "ODD(数字)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13366,7 +13414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157283\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ODD(1.2)</item> returns 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=ODD(1.2)</item> 返回 3。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ODD(1.2)</item>」返回 3。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13374,7 +13422,7 @@ msgctxt ""
"par_id8746910\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ODD(1)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=ODD(1)</item> 返回 1。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ODD(1)</item>」返回 1。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13382,7 +13430,7 @@ msgctxt ""
"par_id9636524\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ODD(0)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=ODD(0)</item> 返回 1。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ODD(0)</item>」返回 1。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13390,7 +13438,7 @@ msgctxt ""
"par_id5675527\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ODD(-3.1)</item> returns -5."
-msgstr "<item type=\"input\">=ODD(-3.1)</item> 返回 -5。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ODD(-3.1)</item>」返回 -5。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13430,7 +13478,7 @@ msgctxt ""
"par_id2957478\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded down."
-msgstr "<emph>数字</emph> 表示将要被向下舍入的数字。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」表示将要被向下舍入的数字。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13438,7 +13486,7 @@ msgctxt ""
"par_id2957497\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the value to whose multiple the number is to be rounded down."
-msgstr "<emph>Significance</emph>“数字”将被向下舍入到该Significance的倍数。"
+msgstr "「<emph>有效位</emph>」是将数字向下舍入为其倍数的数值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13446,7 +13494,7 @@ msgctxt ""
"par_id2963945\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FLOOR.PRECISE( -11;-2)</item> returns -12"
-msgstr "<item type=\"input\">=FLOOR.PRECISE( -11,-2)</item> 返回 -12"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FLOOR.PRECISE( -11,-2)</item>」返回 -12"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13486,7 +13534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157478\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded down."
-msgstr "<emph>数字</emph> 表示将要被向下舍入的数字。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」表示将要被向下舍入的数字。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13494,7 +13542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157497\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the value to whose multiple the number is to be rounded down."
-msgstr "<emph>Significance</emph>“数字”将被向下舍入到该Significance的倍数。"
+msgstr "「<emph>有效位</emph>」是将数字向下舍入为其倍数的数值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13502,7 +13550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157517\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number, i.e. negative numbers are rounded towards zero. If the Mode value is equal to zero or is not given, negative numbers are rounded away from zero."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>模式</emph>」为可选值。如果「模式」值已给出且不等于零,且「数字」与「有效位」均为负数,则取整将根据「数字」的绝对值完成,即负数取接近零的整数。如果「模式」值等于零或未给出,则负数取远离零的整数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13510,7 +13558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163894\n"
"help.text"
msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the FLOOR function is exported as the equivalent FLOOR.MATH function that exists since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either FLOOR.PRECISE that exists since Excel 2010, or FLOOR.XCL that is exported as the FLOOR function compatible with all Excel versions. Note that FLOOR.XCL always rounds towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "如果电子表格导出为 Microsoft Excel 格式,FLOOR 函数将导出为等效的 FLOOR.MATH 函数,该函数自 Excel 2013 起存在。如果您计划在更早版本的 Excel 中使用电子表格,请使用 FLOOR.PRECISE (自 Excel 2010 起可用) 或 FLOOR.XCL (导出为 CEILING 函数,与所有版本的 Excel 均兼容)。注意 FLOOR.XCL 总是取接近零的整数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13518,7 +13566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163945\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2)</item> returns -12"
-msgstr "<item type=\"input\">=FLOOR( -11,-2)</item> 返回 -12"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FLOOR( -11,-2)</item>」返回 -12"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13526,7 +13574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163966\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2;0)</item> returns -12"
-msgstr "<item type=\"input\">=FLOOR( -11,-2,0)</item> 返回 -12"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FLOOR( -11,-2,0)</item>」返回 -12"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13534,7 +13582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163988\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2;1)</item> returns -10"
-msgstr "<item type=\"input\">=FLOOR( -11,-2,1)</item> 返回 -10"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FLOOR( -11,-2,1)</item>」返回 -10"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13582,7 +13630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3164197\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SIGN(3.4)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=SIGN(3.4)</item> 返回 1。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SIGN(3.4)</item>」返回 1。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13590,7 +13638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3164212\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SIGN(-4.5)</item> returns -1."
-msgstr "<item type=\"input\">=SIGN(-4.5)</item> 返回 -1。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SIGN(-4.5)</item>」返回 -1。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13638,7 +13686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3068636\n"
"help.text"
msgid "An alternative implementation would be <item type=\"literal\">Multiple * ROUND(Number/Multiple)</item>."
-msgstr "一个备选的实现方式为:<item type=\"literal\">Multiple * ROUND(Number/Multiple)</item>。"
+msgstr "一个备选的实现方式为:「<item type=\"literal\">Multiple * ROUND(Number/Multiple)</item>」。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13646,7 +13694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3164347\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MROUND(15.5;3)</item> returns 15, as 15.5 is closer to 15 (= 3*5) than to 18 (= 3*6)."
-msgstr "<item type=\"input\">=MROUND(15.5,3)</item> 返回 15,因为与 18 (= 3*6) 相比,15.5 更接近 15 (= 3*5)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MROUND(15.5,3)</item>」返回 15,因为与 18 (= 3*6) 相比,15.5 更接近 15 (= 3*5)。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13654,7 +13702,7 @@ msgctxt ""
"par_idN14DD6\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MROUND(1.4;0.5)</item> returns 1.5 (= 0.5*3)."
-msgstr "<item type=\"input\">=MROUND(1.4,0.5)</item> 返回 1.5 (= 0.5*3)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MROUND(1.4,0.5)</item>」返回 1.5 (= 0.5*3)。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13694,7 +13742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3164451\n"
"help.text"
msgid "Returns the positive square root of <emph>Number</emph>."
-msgstr "返回 <emph>数字</emph> 的正平方根。"
+msgstr "返回「<emph>数字</emph>」的正平方根。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13702,7 +13750,7 @@ msgctxt ""
"par_id6870021\n"
"help.text"
msgid "Number must be positive."
-msgstr "“数字”必须为正数。"
+msgstr "「数字」必须为正数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13710,7 +13758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3164484\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SQRT(16)</item> returns 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=SQRT(16)</item> 返回 4。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SQRT(16)</item>」返回 4。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13718,7 +13766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3591723\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SQRT(-16)</item> returns an <item type=\"literal\">invalid argument</item> error."
-msgstr "<item type=\"input\">=SQRT(-16)</item> 返回<item type=\"literal\">无效参数</item>错误。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SQRT(-16)</item>」返回<item type=\"literal\">无效参数</item>错误。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13758,7 +13806,7 @@ msgctxt ""
"par_id1501510\n"
"help.text"
msgid "Returns the positive square root of (PI multiplied by <emph>Number</emph>)."
-msgstr "返回 (PI 乘以 <emph>数字r</emph>)的正平方根。"
+msgstr "返回 (PI 乘以 <emph>数字r</emph>) 的正平方根。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13766,7 +13814,7 @@ msgctxt ""
"par_id9929197\n"
"help.text"
msgid "This is equivalent to <item type=\"literal\">SQRT(PI()*Number)</item>."
-msgstr "相当于 <item type=\"literal\">SQRT(PI()*数字)</item>。"
+msgstr "相当于「<item type=\"literal\">SQRT(PI()*数字)</item>」。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13774,7 +13822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3164654\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SQRTPI(2)</item> returns the squareroot of (2PI), approximately 2.506628."
-msgstr "<item type=\"input\">=SQRTPI(2)</item> 返回 (2PI) 的平方根,约等于 2.506628。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SQRTPI(2)</item>」返回 (2PI) 的平方根,约等于 2.506628。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13806,7 +13854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3164758\n"
"help.text"
msgid "RANDBETWEEN(Bottom; Top)"
-msgstr "RANDBETWEEN(Bottom; Top)"
+msgstr "RANDBETWEEN(下限; 上限)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13814,7 +13862,7 @@ msgctxt ""
"par_id7112338\n"
"help.text"
msgid "Returns an integer random number between integers <emph>Bottom</emph> and <emph>Top</emph> (both inclusive)."
-msgstr "返回一个介于 <emph>Bottom</emph> 和 <emph>Top</emph>(全部包含)之间的随机整数。"
+msgstr "返回一个介于「<emph>下限</emph>」和「<emph>上限</emph>」 (均包含) 之间的随机整数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13822,7 +13870,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855616\n"
"help.text"
msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press F9."
-msgstr ""
+msgstr "该函数在 Calc 每次重新计算时生成新的随机数。要手动强制 Calc 重新计算,请按「F9」键。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13830,7 +13878,7 @@ msgctxt ""
"par_id2091433\n"
"help.text"
msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)."
-msgstr "要生成非重新计算的随机数,复制包含此函数的单元格,并且使用<item type=\"menuitem\">编辑 - 选择性粘贴</item>(选中<item type=\"menuitem\">数值</item>,而不选<item type=\"menuitem\">全部粘贴</item>和<item type=\"menuitem\">公式</item>)。"
+msgstr "要生成非重新计算的随机数,复制包含此函数的单元格,并且使用「<item type=\"menuitem\">编辑 - 选择性粘贴</item>」 (选中「<item type=\"menuitem\">数值</item>」,而不选<item type=\"menuitem\">全部粘贴</item>和「<item type=\"menuitem\">公式</item>」)。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13838,7 +13886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3164785\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RANDBETWEEN(20;30)</item> returns an integer of between 20 and 30."
-msgstr "<item type=\"input\">=RANDBETWEEN(20;30)</item> 返回介于 20 到 30 之间的整数。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=RANDBETWEEN(20;30)</item>」返回介于 20 到 30 之间的整数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13886,7 +13934,7 @@ msgctxt ""
"par_id9312417\n"
"help.text"
msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells each containing =RAND(), and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)."
-msgstr "要生成非重新计算的随机数,请复制包含 =RAND() 内容的单元格,并使用 <item type=\"menuitem\">编辑 - 选择性粘贴</item>(选中<item type=\"menuitem\">数值</item>,而不是<item type=\"menuitem\">全部粘贴</item>和<item type=\"menuitem\">公式</item>)。"
+msgstr "要生成非重新计算的随机数,请复制包含 =RAND() 内容的单元格,并使用「<item type=\"menuitem\">编辑 - 选择性粘贴</item>」 (选中「<item type=\"menuitem\">数值</item>」,而不是「<item type=\"menuitem\">全部粘贴</item>」和「<item type=\"menuitem\">公式</item>」)。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13894,7 +13942,7 @@ msgctxt ""
"par_id9569078\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RAND()</item> returns a random number between 0 and 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=RAND()</item> 返回介于 0 和 1 之间的随机数字。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=RAND()</item>」返回介于 0 和 1 之间的随机数字。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -13910,7 +13958,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147273\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>matrices; functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; arrays</bookmark_value><bookmark_value>array formulas</bookmark_value><bookmark_value>inline array constants</bookmark_value><bookmark_value>formulas; arrays</bookmark_value><bookmark_value>functions; array functions</bookmark_value><bookmark_value>editing; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>copying; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>adjusting array ranges</bookmark_value><bookmark_value>calculating; conditional calculations</bookmark_value><bookmark_value>matrices; calculations</bookmark_value><bookmark_value>conditional calculations with arrays</bookmark_value><bookmark_value>implicit array handling</bookmark_value><bookmark_value>forced array handling</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>矩阵; 函数</bookmark_value><bookmark_value>函数向导; 数组</bookmark_value><bookmark_value>数组公式</bookmark_value><bookmark_value>内联数组常量</bookmark_value><bookmark_value>公式; 数组</bookmark_value><bookmark_value>函数; 数组函数</bookmark_value><bookmark_value>编辑; 数组公式</bookmark_value><bookmark_value>复制; 数组公式</bookmark_value><bookmark_value>调整数组范围</bookmark_value><bookmark_value>计算; 有条件计算</bookmark_value><bookmark_value>矩阵; 计算</bookmark_value><bookmark_value>有条件数组计算</bookmark_value><bookmark_value>隐式数组处理</bookmark_value><bookmark_value>强制数组处理</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -13926,7 +13974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154744\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"matrixtext\">This category contains the array functions.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"matrixtext\">此类中包含矩阵函数。 </variable>"
+msgstr "<variable id=\"matrixtext\">此类中包含矩阵函数。</variable>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -13942,7 +13990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154298\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wasmatrix\">An array is a linked range of cells on a spreadsheet containing values.</variable> A square range of 3 rows and 3 columns is a 3 x 3 array:"
-msgstr "<variable id=\"wasmatrix\">包含数值的电子表格中互相关联的单元格范围称为矩阵。</variable>一个由 3 行 3 列组成的正方形单元格范围是一个 3 x 3 矩阵:"
+msgstr "<variable id=\"wasmatrix\">包含数值的电子表格中互相关联的单元格范围称为矩阵。</variable>一个由 3 行 3 列组成的正方形单元格范围是一个 3 x 3 矩阵:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -13982,7 +14030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146996\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">7</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">7</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -13990,7 +14038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150529\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">31</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">31</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">31</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -13998,7 +14046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148831\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">33</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">33</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">33</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14014,7 +14062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149771\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">95</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">95</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">95</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14022,7 +14070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158407\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">17</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">17</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">17</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14030,7 +14078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148806\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">2</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">2</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14046,7 +14094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150779\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">5</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">5</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14054,7 +14102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148449\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">10</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">10</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14062,7 +14110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147238\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">50</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">50</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">50</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14102,7 +14150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158432\n"
"help.text"
msgid "To multiply the values in the individual cells by 10 in the above array, you do not need to apply a formula to each individual cell or value. Instead you just need to use a single array formula. Select a range of 3 x 3 cells on another part of the spreadsheet, enter the formula <item type=\"input\">=10*A1:C3</item> and confirm this entry using the key combination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>. The result is a 3 x 3 array in which the individual values in the cell range (A1:C3) are multiplied by a factor of 10."
-msgstr ""
+msgstr "要将上面数组中每个单元格内的数值都乘以 10,不必对每个单元格或数值应用公式。只需使用数组公式即可。在电子表格的其他位置选择一个 3 x 3 的单元格区域,输入公式「<item type=\"input\">=10*A1:C3</item>」,并通过「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>」组合键确认该输入。计算结果是一个 3 x 3 的数组,其中单元格区域 (A1:C3) 中的每一个数值都被放大了 10 倍。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14110,7 +14158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149156\n"
"help.text"
msgid "In addition to multiplication, you can also use other operators on the reference range (an array). With $[officename] Calc, you can add (+), subtract (-), multiply (*), divide (/), use exponents (^), concatenation (&) and comparisons (=, <>, <, >, <=, >=). The operators can be used on each individual value in the cell range and return the result as an array if the array formula was entered."
-msgstr "除乘法以外,还可在引用区域(矩阵)中运用其他运算符。在 $[officename] Calc 中,可进行加 (+)、减 (-)、乘 (*)、除 (/)、乘方 (^)、字符连接 (&) 和比较(=、<>、<、>、<=、>=)等运算。如果已输入矩阵公式,这些运算符还可用于单元格区域中的单个数值,并以矩阵的形式返回结果。"
+msgstr "除乘法以外,还可在引用区域 (矩阵) 中运用其他运算符。在 $[officename] Calc 中,可进行加 (+)、减 (-)、乘 (*)、除 (/)、乘方 (^)、字符连接 (&) 和比较 (=、<>、<、>、<=、>=) 等运算。如果已输入矩阵公式,这些运算符还可用于单元格区域中的单个数值,并以矩阵的形式返回结果。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14118,7 +14166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166456\n"
"help.text"
msgid "Comparison operators in an array formula treat empty cells in the same way as in a normal formula, that is, either as zero or as an empty string. For example, if cells A1 and A2 are empty the array formulas <item type=\"input\">{=A1:A2=\"\"}</item> and <item type=\"input\">{=A1:A2=0}</item> will both return a 1 column 2 row array of cells containing TRUE."
-msgstr "矩阵公式中的比较符处理空单元格的方式与普通公式一样,也就是说,当为 0 或者空字符串时返回结果一样。例如,当单元格 A1 和 A2 为空,矩阵公式 <item type=\"input\">{=A1:A2=\"\"}</item> 和 <item type=\"input\">{=A1:A2=0}</item> 都将返回一个 1 列 2 行且包含 TRUE 的单元格矩阵。"
+msgstr "矩阵公式中的比较符处理空单元格的方式与普通公式一样,也就是说,当为 0 或者空字符串时返回结果一样。例如,当单元格 A1 和 A2 为空,矩阵公式「<item type=\"input\">{=A1:A2=\"\"}</item>」和 <item type=\"input\">{=A1:A2=0}</item> 都将返回一个 1 列 2 行且包含 TRUE 的单元格矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14158,7 +14206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152876\n"
"help.text"
msgid "You can also create a \"normal\" formula in which the reference range, such as parameters, indicate an array formula. The result is obtained from the intersection of the reference range and the rows or columns in which the formula is found. If there is no intersection or if the range at the intersection covers several rows or columns, a #VALUE! error message appears. The following example illustrates this concept:"
-msgstr "也可创建一个“普通”公式,其中的引用区域(例如参数)表示一个矩阵公式。结果根据引用区域与公式所在行或列的交集而得。如果没有交集或者交集区域包含多行或列,则显示错误消息 \"#value!\"。下面将通过具体示例加以说明:"
+msgstr "也可创建一个「普通」公式,其中的引用区域 (例如参数) 表示一个矩阵公式。结果根据引用区域与公式所在行或列的交集而得。如果没有交集或者交集区域包含多行或列,则显示错误消息「#VALUE!」。下面将通过具体示例加以说明:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14174,7 +14222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149102\n"
"help.text"
msgid "If you create an array formula using the <emph>Function Wizard</emph>, you must mark the <emph>Array</emph> check box each time so that the results are returned in an array. Otherwise, only the value in the upper-left cell of the array being calculated is returned."
-msgstr "如果使用<emph>函数向导</emph>创建矩阵公式,就必须每次都选中<emph>矩阵</emph>复选框,使结果返回矩阵中。否则,将只返回被计算矩阵左上角单元格中的数值。"
+msgstr "如果使用「<emph>函数向导</emph>创建矩阵公式,就必须每次都选中<emph>矩阵</emph>」复选框,使结果返回矩阵中。否则,将只返回被计算矩阵左上角单元格中的数值。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14182,7 +14230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153392\n"
"help.text"
msgid "If you enter the array formula directly into the cell, you must use the key combination <emph>Shift + </emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Enter</emph> instead of the <emph>Enter</emph> key. Only then does the formula become an array formula."
-msgstr ""
+msgstr "若直接在单元格中输入数组公式,必须使用组合键「<emph>Shift + </emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Enter</emph>」代替「<emph>Enter</emph>」键。只有这样公式才能变为数组公式。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14214,7 +14262,7 @@ msgctxt ""
"par_id985747\n"
"help.text"
msgid "Calc supports inline matrix/array constants in formulas. An inline array is surrounded by curly braces '{' and '}'. Elements can be each a number (including negatives), a logical constant (TRUE, FALSE), or a literal string. Non-constant expressions are not allowed. Arrays can be entered with one or more rows, and one or more columns. All rows must consist of the same number of elements, all columns must consist of the same number of elements."
-msgstr "Calc 支持在函数中使用内联矩阵/数组常量。一个内联数组用一对花括号括起来。数组元素可以是数字(包括负数)、逻辑常量(TRUE、FALSE)或字符串,但不可以是非常量表达式。一个数组可以输入一行或多行,也可以输入一列或多列。所有行必须含有同样数目的元素, 所有列必须含有同样数目的元素。"
+msgstr "Calc 支持在函数中使用内联矩阵/数组常量。一个内联数组用一对花括号括起来。数组元素可以是数字 (包括负数) 、逻辑常量 (TRUE、FALSE) 或字符串,但不可以是非常量表达式。一个数组可以输入一行或多行,也可以输入一列或多列。所有行必须含有同样数目的元素, 所有列必须含有同样数目的元素。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14222,7 +14270,7 @@ msgctxt ""
"par_id936613\n"
"help.text"
msgid "The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent. But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator."
-msgstr "列分隔符(分隔行内元素)与行分隔符受语言与区域决定。但本帮助内容中,“;”分号与“|”符号分别作为列与行分隔符。例如在“英语”区域中,“,”用作列分隔符,而“;”用作行分隔符。"
+msgstr "列分隔符 (分隔行内元素) 与行分隔符受语言与区域决定。但本帮助内容中,「;」分号与「|」符号分别作为列与行分隔符。例如在「英语」区域中,「,」用作列分隔符,而「;」用作行分隔符。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14230,7 +14278,7 @@ msgctxt ""
"par_id936615\n"
"help.text"
msgid "You can view and change the row and column separator in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Calc - Formula - Separators</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Calc - 公式 - 分隔符</emph>」查看与修改水平/垂直分隔符。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14246,7 +14294,7 @@ msgctxt ""
"par_id4262520\n"
"help.text"
msgid "<emph>Examples:</emph>"
-msgstr "<emph>示例:</emph>"
+msgstr "「<emph>示例</emph>」:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14270,7 +14318,7 @@ msgctxt ""
"par_id6757103\n"
"help.text"
msgid "To enter this array constant, you select three cells in a row, then you type the formula <item type=\"input\">={1;2;3}</item> using the curly braces and the semicolons, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要输入数组常量,请选择同列的三个单元格,然后输入公式「<item type=\"input\">={1;2;3}</item>」,注意公式中使用花括号与分号,然后按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>」。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14334,7 +14382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149241\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + /</emph>, where <emph>/</emph> is the <emph>Division</emph> key on the numeric keypad."
-msgstr ""
+msgstr "选择单元格范围或包含数组公式的数组。要选择整个数组,请将单元格指针置于数组范围内,然后按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + /</emph>」,其中「<emph>/</emph>」是数字小键盘区域的「<emph>除号</emph>」键。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14342,7 +14390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143274\n"
"help.text"
msgid "Either press <emph>F2</emph> or position the cursor in the input line. Both of these actions let you edit the formula."
-msgstr ""
+msgstr "按「<emph>F2</emph>」或将光标置于输入行中,即可进行公式编辑。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14350,7 +14398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154798\n"
"help.text"
msgid "After you have made changes, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "作出变更后,请按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>」。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14382,7 +14430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154619\n"
"help.text"
msgid "Either press <emph>F2</emph> or position the cursor in the input line."
-msgstr ""
+msgstr "按「<emph>F2</emph>」或将光标置于输入行内。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14390,7 +14438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150994\n"
"help.text"
msgid "Copy the formula into the input line by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + C</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + C</emph>」将公式复制到输入行中。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14398,7 +14446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146787\n"
"help.text"
msgid "Select a range of cells where you want to insert the array formula and either press <emph>F2</emph> or position the cursor in the input line."
-msgstr ""
+msgstr "选择要插入数组公式的单元格区域, 然后按「<emph>F2</emph>」或将光标放置在输入行中。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14406,7 +14454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154419\n"
"help.text"
msgid "Paste the formula by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + V</emph> in the selected space and confirm it by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>. The selected range now contains the array formula."
-msgstr ""
+msgstr "在选中空间按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + V</emph>」粘贴公式,并按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>」确认。选中范围现在包含数组公式。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14422,7 +14470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148679\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit the output array, do the following:"
-msgstr "如果要编辑输出矩阵,请执行以下操作:"
+msgstr "如果要编辑输出矩阵,请执行以下操作:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14438,7 +14486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147096\n"
"help.text"
msgid "Below the selection, to the right, you will see a small icon with which you can zoom in or out on the range using your mouse."
-msgstr "在选定区域的右下方,将显示一个小图标,使用鼠标单击此图标可放大或缩小此区域。"
+msgstr "在选中区域的右下方,将显示一个小图标,使用鼠标点击此图标可放大或缩小此区域。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14454,7 +14502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146080\n"
"help.text"
msgid "By holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key, you can create a copy of the array formula in the given range."
-msgstr ""
+msgstr "按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>」键可在指定范围创建数组公式的副本。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14494,7 +14542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D6B\n"
"help.text"
msgid "B (formula)"
-msgstr "B(公式)"
+msgstr "B (公式)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14502,7 +14550,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B75\n"
"help.text"
msgid "B (result)"
-msgstr "B(结果)"
+msgstr "B (结果)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14606,7 +14654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DD0\n"
"help.text"
msgid "The following functions provide forced array handling: CORREL, COVAR, FORECAST, FTEST, INTERCEPT, MDETERM, MINVERSE, MMULT, MODE, PEARSON, PROB, RSQ, SLOPE, STEYX, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TTEST. If you use area references as arguments when you call one of these functions, the functions behave as array functions. The following table provides an example of forced array handling:"
-msgstr "以下函数支持强制的矩阵处理:CORREL、COVAR、FORECAST、FTEST、INTERCEPT、MDETERM、MINVERSE、MMULT、MODE、PEARSON、PROB、RSQ、SLOPE、STEYX、SUMPRODUCT、SUMX2MY2、SUMX2PY2、SUMXMY2、TTEST。如果在调用以上其中一个函数时使用区域引用作为参数,则这些函数的行为就与矩阵函数相同。下表提供强制矩阵处理的示例:"
+msgstr "以下函数支持强制的矩阵处理: CORREL、COVAR、FORECAST、FTEST、INTERCEPT、MDETERM、MINVERSE、MMULT、MODE、PEARSON、PROB、RSQ、SLOPE、STEYX、SUMPRODUCT、SUMX2MY2、SUMX2PY2、SUMXMY2、TTEST。如果在调用以上其中一个函数时使用区域引用作为参数,则这些函数的行为就与矩阵函数相同。下表提供强制矩阵处理的示例:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14622,7 +14670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DE8\n"
"help.text"
msgid "B (formula)"
-msgstr "B(公式)"
+msgstr "B (公式)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14630,7 +14678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DEE\n"
"help.text"
msgid "B (result)"
-msgstr "B(结果)"
+msgstr "B (结果)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14638,7 +14686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DF4\n"
"help.text"
msgid "C (forced array formula)"
-msgstr "C(强制的矩阵公式)"
+msgstr "C (强制的矩阵公式)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14646,7 +14694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DFA\n"
"help.text"
msgid "C (result)"
-msgstr "C(结果)"
+msgstr "C (结果)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14766,7 +14814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E6A\n"
"help.text"
msgid "#VALUE!"
-msgstr "#VALUE"
+msgstr "#VALUE!"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14822,7 +14870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159390\n"
"help.text"
msgid "<emph>Dimensions</emph> refers to the size of the array unit."
-msgstr "<emph>维数</emph>是指单位矩阵的大小。"
+msgstr "「<emph>维数</emph>」是指单位矩阵的大小。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14846,7 +14894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151260\n"
"help.text"
msgid "Without deselecting the range, select the MUNIT function. Mark the <emph>Array</emph> check box. Enter the desired dimensions for the array unit, in this case <item type=\"input\">5</item>, and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在不取消选择区域的情况下,选择 MUNIT 函数。选中<emph>矩阵</emph>复选框。输入所需的单位矩阵维数,在本例中为 <item type=\"input\">5</item>,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在不取消选择区域的情况下,选择 MUNIT 函数。选中「<emph>矩阵</emph>」复选框。输入所需的单位矩阵维数,在本例中为「<item type=\"input\">5</item>」,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14854,7 +14902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150403\n"
"help.text"
msgid "You can also enter the <item type=\"input\">=MUNIT(5)</item> formula in the last cell of the selected range (E5), and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Shift + Command + Enter</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Shift + Ctrl + Enter</item></defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "也可以在选中范围的最后一个单元格 (E5) 中输入公式「<item type=\"input\">=MUNIT(5)</item>」,然后按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Shift + Command + Enter</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Shift + Ctrl + Enter</item></defaultinline></switchinline>」。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14886,7 +14934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145777\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HAEUFIGKEIT\">Indicates the frequency distribution in a one-column-array.</ahelp> The function counts the number of values in the <emph>Data</emph> array that are within the values given by the <emph>Classes</emph> array."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HAEUFIGKEIT\">以单列矩阵的形式指示频率分布。</ahelp>该函数用于计算「<emph>数据</emph>」矩阵中的值数目,这些值位于「<emph>分类</emph>」矩阵提供的值的范围之内。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14902,7 +14950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154352\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the reference to the values to be counted."
-msgstr "<emph>Data</emph> 表示对要计算的值的引用。"
+msgstr "「<emph>Data</emph>」表示对要计算的值的引用。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14910,7 +14958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148402\n"
"help.text"
msgid "<emph>Classes</emph> represents the array of the limit values."
-msgstr "<emph>Classes</emph> 表示限制值的矩阵。"
+msgstr "「<emph>Classes</emph>」表示限制值的矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14934,7 +14982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155869\n"
"help.text"
msgid "<emph>A</emph>"
-msgstr "<emph>A</emph>"
+msgstr "「<emph>A</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14942,7 +14990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149328\n"
"help.text"
msgid "<emph>B</emph>"
-msgstr "<emph>B</emph>"
+msgstr "「<emph>B</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14950,7 +14998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152467\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph>"
-msgstr "<emph>C</emph>"
+msgstr "「<emph>C</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14958,7 +15006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154528\n"
"help.text"
msgid "<emph>1</emph>"
-msgstr "<emph>1</emph>"
+msgstr "「<emph>1</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14990,7 +15038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159218\n"
"help.text"
msgid "<emph>2</emph>"
-msgstr "<emph>2</emph>"
+msgstr "「<emph>2</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15022,7 +15070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149174\n"
"help.text"
msgid "<emph>3</emph>"
-msgstr "<emph>3</emph>"
+msgstr "「<emph>3</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15054,7 +15102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146925\n"
"help.text"
msgid "<emph>4</emph>"
-msgstr "<emph>4</emph>"
+msgstr "「<emph>4</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15086,7 +15134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149298\n"
"help.text"
msgid "<emph>5</emph>"
-msgstr "<emph>5</emph>"
+msgstr "「<emph>5</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15118,7 +15166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145268\n"
"help.text"
msgid "<emph>6</emph>"
-msgstr "<emph>6</emph>"
+msgstr "「<emph>6</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15150,7 +15198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151007\n"
"help.text"
msgid "<emph>7</emph>"
-msgstr "<emph>7</emph>"
+msgstr "「<emph>7</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15166,7 +15214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147284\n"
"help.text"
msgid "<emph>8</emph>"
-msgstr "<emph>8</emph>"
+msgstr "「<emph>8</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15182,7 +15230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154218\n"
"help.text"
msgid "<emph>9</emph>"
-msgstr "<emph>9</emph>"
+msgstr "「<emph>9</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15198,7 +15246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149045\n"
"help.text"
msgid "<emph>10</emph>"
-msgstr "<emph>10</emph>"
+msgstr "「<emph>10</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15214,7 +15262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155076\n"
"help.text"
msgid "<emph>11</emph>"
-msgstr "<emph>11</emph>"
+msgstr "「<emph>11</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15230,7 +15278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150312\n"
"help.text"
msgid "Select a single column range in which to enter the frequency according to the class limits. You must select one field more than the class ceiling. In this example, select the range C1:C6. Call up the FREQUENCY function in the <emph>Function Wizard</emph>. Select the <emph>Data</emph> range in (A1:A11), and then the <emph>Classes</emph> range in which you entered the class limits (B1:B6). Select the <emph>Array</emph> check box and click <emph>OK</emph>. You will see the frequency count in the range C1:C6."
-msgstr "选择单列区域,在其中根据类的限制输入频率数。您必须比分类上限多选一个字段。在本例中,选择区域 C1:C6。在<emph>函数向导</emph>中调用 FREQUENCY 函数。在 (A1:A11) 中选择<emph>数据</emph>范围,然后选择<emph>分类</emph>范围,在其中输入分类限制值 (B1:B6) 。选中<emph>数组</emph>复选框并单击<emph>确定</emph>。将在 C1:C6 区域中看到频率计数。"
+msgstr "选择单列区域,在其中根据类的限制输入频率数。您必须比分类上限多选一个字段。在本例中,选择区域 C1:C6。在「<emph>函数向导</emph>」中调用 FREQUENCY 函数。在 (A1:A11) 中选择「<emph>数据</emph>」范围,然后选择「<emph>分类</emph>」范围,在其中输入分类限制值 (B1:B6)。选中「<emph>数组</emph>」复选框并点击「<emph>确定</emph>」。将在 C1:C6 区域中看到频率计数。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15238,7 +15286,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151030\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MDETERM function</bookmark_value><bookmark_value>determinants</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>MDETERM 函数</bookmark_value><bookmark_value>行列式值</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15262,7 +15310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156380\n"
"help.text"
msgid "MDETERM(Array)"
-msgstr "MDETERM(Array)"
+msgstr "MDETERM(数组)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15278,7 +15326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11635\n"
"help.text"
msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在此页顶部找到矩阵函数使用方法的一般性介绍。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15286,7 +15334,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151348\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MINVERSE function</bookmark_value><bookmark_value>inverse arrays</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>MINVERSE 函数</bookmark_value><bookmark_value>逆数组</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15310,7 +15358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156085\n"
"help.text"
msgid "MINVERSE(Array)"
-msgstr "MINVERSE(Array)"
+msgstr "MINVERSE(数组)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15318,7 +15366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157849\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> represents a square array that is to be inverted."
-msgstr "<emph>Array</emph> 表示要计算逆矩阵的方阵。"
+msgstr "「<emph>Array</emph>」表示要计算逆矩阵的方阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15326,7 +15374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149638\n"
"help.text"
msgid "Select a square range and select MINVERSE. Select the output array, select the <emph>Array</emph> field and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择一个正方形区域,然后选择 MINVERSE。选择输出矩阵,然后选择<emph>矩阵</emph>字段,并单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "选择一个正方形区域,然后选择 MINVERSE。选择输出矩阵,然后选择「<emph>矩阵</emph>」字段,并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15374,7 +15422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152553\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> at second place represents the second array with the same number of rows."
-msgstr "第二个位置的 <emph>Array</emph> 表示行数相同的第二个矩阵。"
+msgstr "第二个位置的「<emph>Array</emph>」表示行数相同的第二个矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15382,7 +15430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146826\n"
"help.text"
msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select the first <emph>Array</emph>, then select the second <emph>Array</emph>. Using <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. Click <emph>OK</emph>. The output array will appear in the first selected range."
-msgstr "选择一个正方形范围。选择 MMULT 函数。选择第一个<emph>矩阵</emph>,然后选择第二个<emph>矩阵</emph>。使用<emph>函数向导</emph>,选中<emph>矩阵</emph>复选框。单击<emph>确定</emph>。输出矩阵将显示在第一个选定的范围内。"
+msgstr "选择一个正方形范围。选择 MMULT 函数。选择第一个「<emph>矩阵</emph>」,然后选择第二个<emph>矩阵</emph>。使用「<emph>函数向导</emph>」,选中「<emph>矩阵</emph>」复选框。点击「<emph>确定</emph>」。输出矩阵将显示在第一个选中的范围内。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15414,7 +15462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153843\n"
"help.text"
msgid "TRANSPOSE(Array)"
-msgstr "TRANSPOSE(Array)"
+msgstr "TRANSPOSE(数组)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15438,7 +15486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159366\n"
"help.text"
msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + Command + Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Enter</emph></defaultinline></switchinline>. Or, if you are using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes."
-msgstr ""
+msgstr "在电子表格中,选择能够显示转置后数组的区域。如果原始数组包含 n 行 m 列,那么您选择的区域就至少需要包含 m 行 n 列。然后直接输入公式,选择原始数组并按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + Command + Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Enter</emph></defaultinline></switchinline>」组合键。或者,如果您使用的是「<emph>函数向导</emph>」,请标记<emph>数组</emph>复选框。转置后的数组就会出现在选中的目标区域内,并且自动保护,不会被更改。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15446,7 +15494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3168518\n"
"help.text"
msgid "The above table is 2 rows, 4 columns. In order to transpose it, you must select 4 rows, 2 columns. Assuming you want to transpose the above table to the range A7:B10 (4 rows, 2 columns) you must select the entire range and then enter the following:"
-msgstr ""
+msgstr "上面的表格有两行 x 四列。要转置它,必须选择四行 x 两列。假设您希望将上表转置到范围 A7:B10 (四行,两列) 您必须选择整个范围,然后输入:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15462,7 +15510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3178518\n"
"help.text"
msgid "Then <emph>make sure to enter it as matrix formula with </emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + Command + Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Enter</emph></defaultinline></switchinline>. The result will be as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "然后通过「<emph></emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + 命令 + Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Enter</emph></defaultinline></switchinline>」确保作为矩阵公式输入。结果如下:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15502,7 +15550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152853\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_Y</emph> is a single row or column range specifying the y coordinates in a set of data points."
-msgstr "在数据点集合中,<emph>data_Y</emph> 是一个单行或列区域,用于指定 y 坐标值。"
+msgstr "在数据点集合中,「<emph>data_Y</emph>」是一个单行或列区域,用于指定 y 坐标值。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15510,7 +15558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154428\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_X</emph> is a corresponding single row or column range specifying the x coordinates. If <emph>data_X</emph> is omitted it defaults to <item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item>. If there is more than one set of variables <emph>data_X</emph> may be a range with corresponding multiple rows or columns."
-msgstr "<emph>data_X</emph> 是相应的单行或列区域,用于指定 x 坐标值。如果省略 <emph>data_X</emph>,它就被默认设置为 <item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item>。如果有多个变量集合,<emph>data_X</emph> 可能就是一个包含相应的多个行或列的区域。"
+msgstr "「<emph>data_X</emph> 是相应的单行或列区域,用于指定 x 坐标值。如果省略 <emph>data_X</emph>」,它就被默认设置为「<item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item>」。如果有多个变量集合,「<emph>data_X</emph>」可能就是一个包含相应的多个行或列的区域。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15518,7 +15566,7 @@ msgctxt ""
"par_id0811200804502119\n"
"help.text"
msgid "LINEST finds a straight line <item type=\"literal\">y = a + bx</item> that best fits the data, using linear regression (the \"least squares\" method). With more than one set of variables the straight line is of the form <item type=\"literal\">y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn</item>."
-msgstr "通过使用线性回归(“最小二乘法”),LINEST 找到一条最符合该数据的直线 <item type=\"literal\">y = a + bx</item>。如果有多个变量集合,该直线就会是 <item type=\"literal\">y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn</item> 的形式。"
+msgstr "通过使用线性回归 (「最小二乘法」),LINEST 找到一条最符合该数据的直线 <item type=\"literal\">y = a + bx</item>。如果有多个变量集合,该直线就会是「<item type=\"literal\">y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn</item>」的形式。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15526,7 +15574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154448\n"
"help.text"
msgid "If <emph>linearType</emph> is FALSE the straight line found is forced to pass through the origin (the constant a is zero; y = bx). If omitted, <emph>linearType</emph> defaults to TRUE (the line is not forced through the origin)."
-msgstr ""
+msgstr "如果「<emph>linearType</emph>」是 FALSE,找到的直线就一定通过原点 (常量 a 为 0;y = bx)。省略的话,<emph>linearType</emph> 默认被设置为 TRUE (直线不一定通过原点)。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15534,7 +15582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "If <emph>stats</emph> is omitted or FALSE only the top line of the statistics table is returned. If TRUE the entire table is returned."
-msgstr ""
+msgstr "如果 <emph>stats</emph> 省略或是 FALSE,只返回统计报表的首行。如果是 TRUE,则返回整个报表。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15542,7 +15590,7 @@ msgctxt ""
"par_id0811200804502261\n"
"help.text"
msgid "LINEST returns a table (array) of statistics as below and must be entered as an array formula (for example by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Return</emph> rather than just <emph>Return</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "LINEST 返回如下的统计报表 (数组),并且必须作为数组公式输入 (例如,通过使用「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + 回车</emph>」组合键,而不是只按「<emph>回车</emph>」键)。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15550,7 +15598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154176\n"
"help.text"
msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range for the answers and then the function. Select <emph>data_Y</emph>. If you want, you can enter other parameters. Select <emph>Array</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "该函数返回一个数组,其处理方法与其他数组函数相同。选择一个用于显示结果的区域,然后选择此函数。选择 <emph>data_Y</emph>。您也可以根据需要输入其他参数。选择<emph>数组</emph>并单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "该函数返回一个数组,其处理方法与其他数组函数相同。选择一个用于显示结果的区域,然后选择此函数。选择「<emph>data_Y</emph>」。您也可以根据需要输入其他参数。选择「<emph>数组</emph>」并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15558,7 +15606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155468\n"
"help.text"
msgid "The results returned by the system (if <emph>stats</emph> = 0), will at least show the slope of the regression line and its intersection with the Y axis. If <emph>stats</emph> does not equal 0, other results are to be displayed."
-msgstr "如果 <emph>stats</emph> = 0,系统将至少返回回归线的斜率及其与 Y 轴的交点。如果 <emph>stats</emph> 不等于 0,则将显示其他结果。"
+msgstr "如果「<emph>stats</emph> = 0,系统将至少返回回归线的斜率及其与 Y 轴的交点。如果 <emph>stats</emph>」不等于 0,则将显示其他结果。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15566,7 +15614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155491\n"
"help.text"
msgid "Other LINEST Results:"
-msgstr "其他 LINEST 结果:"
+msgstr "其他 LINEST 结果:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15574,7 +15622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159291\n"
"help.text"
msgid "Examine the following examples:"
-msgstr "请参阅以下示例:"
+msgstr "请参阅以下示例:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15638,7 +15686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154995\n"
"help.text"
msgid "<emph>1</emph>"
-msgstr "<emph>1</emph>"
+msgstr "「<emph>1</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15646,7 +15694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155021\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">x1</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">x1</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">x1</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15654,7 +15702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155044\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">x2</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">x2</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">x2</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15662,7 +15710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163734\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">y</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">y</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">y</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15670,7 +15718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163766\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LINEST value</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">残值</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">残值</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15678,7 +15726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145686\n"
"help.text"
msgid "<emph>2</emph>"
-msgstr "<emph>2</emph>"
+msgstr "「<emph>2</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15686,7 +15734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145713\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">4</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">4</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15694,7 +15742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145736\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">7</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">7</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15702,7 +15750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159427\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">100</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">100</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">100</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15710,7 +15758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159460\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">4,17</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">4,17</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">4,17</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15726,7 +15774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152381\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">82,33</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">82,33</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">82,33</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15734,7 +15782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152408\n"
"help.text"
msgid "<emph>3</emph>"
-msgstr "<emph>3</emph>"
+msgstr "「<emph>3</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15742,7 +15790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152435\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">5</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">5</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15750,7 +15798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152458\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">9</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">9</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15758,7 +15806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155652\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">105</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">105</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">105</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15766,7 +15814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155684\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">5,46</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5,46</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">5,46</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15774,7 +15822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155707\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">10,96</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10,96</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">10,96</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15782,7 +15830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155730\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">9,35</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">9,35</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">9,35</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15790,7 +15838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159506\n"
"help.text"
msgid "<emph>4</emph>"
-msgstr "<emph>4</emph>"
+msgstr "「<emph>4</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15798,7 +15846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159533\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">6</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">6</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">6</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15806,7 +15854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159556\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">11</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">11</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">11</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15814,7 +15862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159579\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">104</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">104</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">104</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15822,7 +15870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159611\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">0,87</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">0,87</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">0,87</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15830,7 +15878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152606\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">5,06</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5,06</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">5,06</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15838,7 +15886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152629\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">#NA</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">#NA</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15846,7 +15894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152655\n"
"help.text"
msgid "<emph>5</emph>"
-msgstr "<emph>5</emph>"
+msgstr "「<emph>5</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15854,7 +15902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152682\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">7</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">7</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15862,7 +15910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152705\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">12</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">12</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">12</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15870,7 +15918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152728\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">108</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">108</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">108</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15878,7 +15926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144352\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">13,21</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">13,21</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">13,21</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15886,7 +15934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144375\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">4</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">4</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15894,7 +15942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144398\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">#NA</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">#NA</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15902,7 +15950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144425\n"
"help.text"
msgid "<emph>6</emph>"
-msgstr "<emph>6</emph>"
+msgstr "「<emph>6</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15910,7 +15958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144452\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">8</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">8</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15918,7 +15966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144475\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">15</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">15</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">15</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15926,7 +15974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144498\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">111</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">111</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">111</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15934,7 +15982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158233\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">675,45</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">675,45</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">675,45</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15942,7 +15990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158256\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">102,26</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">102,26</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">102,26</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15950,7 +15998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158279\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">#NA</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">#NA</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15958,7 +16006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158306\n"
"help.text"
msgid "<emph>7</emph>"
-msgstr "<emph>7</emph>"
+msgstr "「<emph>7</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15966,7 +16014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158333\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">9</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">9</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15974,7 +16022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158356\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">17</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">17</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">17</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15982,7 +16030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158379\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">120</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">120</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">120</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15990,7 +16038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144560\n"
"help.text"
msgid "<emph>8</emph>"
-msgstr "<emph>8</emph>"
+msgstr "「<emph>8</emph>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15998,7 +16046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144586\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">10</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">10</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16006,7 +16054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144609\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">19</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">19</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">19</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16014,7 +16062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144632\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">133</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">133</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">133</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16022,7 +16070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144687\n"
"help.text"
msgid "Column A contains several X1 values, column B several X2 values and column C the Y values. You have already entered these values in your spreadsheet. You have now set up E2:G6 in the spreadsheet and activated the <emph>Function Wizard</emph>. For the LINEST function to work, you must have marked the <emph>Array</emph> check box in the <emph>Function Wizard</emph>. Next, select the following values in the spreadsheet (or enter them using the keyboard):"
-msgstr "列 A 包含若干 X1 值,列 B 包含若干 X2 值,列 C 包含若干 Y 值。先将这些数值输入工作表中。接着在电子表格中设置 E2:G6 并激活<emph>函数向导</emph>。要使用 LINEST 函数,就必须在<emph>函数向导</emph>中选中<emph>矩阵</emph>复选框。然后在工作表中选择(或通过键盘输入)以下数据:"
+msgstr "列 A 包含若干 X1 值,列 B 包含若干 X2 值,列 C 包含若干 Y 值。先将这些数值输入工作表中。接着在电子表格中设置 E2:G6 并激活<emph>函数向导</emph>。要使用 LINEST 函数,就必须在「<emph>函数向导</emph>」中选中「<emph>矩阵</emph>」复选框。然后在工作表中选择 (或通过键盘输入) 以下数据:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16030,7 +16078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158020\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_Y</emph> is C2:C8"
-msgstr "<emph>data_Y</emph> 是 C2:C8"
+msgstr "「<emph>data_Y</emph>」是 C2:C8"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16038,7 +16086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158039\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_X</emph> is A2:B8"
-msgstr "<emph>data_X</emph> 是 A2:B8"
+msgstr "「<emph>data_X</emph>」是 A2:B8"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16046,7 +16094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158058\n"
"help.text"
msgid "<emph>linearType</emph> and <emph>stats</emph> are both set to 1."
-msgstr "<emph>linearType</emph> 和 <emph>stats</emph> 都被设置为 1。"
+msgstr "「<emph>linearType</emph>」和 <emph>stats</emph> 都被设置为 1。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16054,7 +16102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158084\n"
"help.text"
msgid "As soon as you click <emph>OK</emph>, $[officename] Calc will fill the above example with the LINEST values as shown in the example."
-msgstr "只要单击<emph>确定</emph>,$[officename] Calc 就会使用 LINEST 值填充上述示例,如该示例中所示。"
+msgstr "只要点击「<emph>确定</emph>」,$[officename] Calc 就会使用 LINEST 值填充上述示例,如该示例中所示。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16062,7 +16110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158106\n"
"help.text"
msgid "The formula in the <emph>Formula</emph> bar corresponds to each cell of the LINEST array <item type=\"input\">{=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>公式</emph>」栏中的公式与 LINEST 矩阵 <item type=\"input\">{=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item> 每个单元格一一对应。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16070,7 +16118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158128\n"
"help.text"
msgid "<emph>This represents the calculated LINEST values:</emph>"
-msgstr "<emph>以下是对 LINEST 计算结果的说明:</emph>"
+msgstr "「<emph>以下是对 LINEST 计算结果的说明</emph>」:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16078,7 +16126,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3158146\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slopes, see also regression lines</bookmark_value><bookmark_value>regression lines; LINEST function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>斜率,另请参见回归线</bookmark_value><bookmark_value>回归线; LINEST 函数</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16086,7 +16134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158146\n"
"help.text"
msgid "E2 and F2: Slope m of the regression line y=b+m*x for the x1 and x2 values. The values are given in reverse order; that is, the slope for x2 in E2 and the slope for x1 in F2."
-msgstr "E2 和 F2:根据 x1 和 x2 的值计算回归线 y=b+m*x 的斜率 m。以相反的顺序给出结果;即在 E2 中给出 x2 的斜率,在 F2 中给出 x1 的斜率。"
+msgstr "E2 和 F2: 根据 x1 和 x2 的值计算回归线 y=b+m*x 的斜率 m。以相反的顺序给出结果;即在 E2 中给出 x2 的斜率,在 F2 中给出 x1 的斜率。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16094,7 +16142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158184\n"
"help.text"
msgid "G2: Intersection b with the y axis."
-msgstr "G2:与 y 轴的交点 b。"
+msgstr "G2: 与 y 轴的交点 b。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16102,7 +16150,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3158204\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>standard errors; array functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>标准误差; 数组函数</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16110,7 +16158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158204\n"
"help.text"
msgid "E3 and F3: The standard error of the slope value."
-msgstr "E3 和 F3:斜率值的标准误差。"
+msgstr "E3 和 F3: 斜率值的标准误差。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16118,7 +16166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145845\n"
"help.text"
msgid "G3: The standard error of the intercept"
-msgstr "G3:交点的标准误差。"
+msgstr "G3: 截断的标准误差"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16134,7 +16182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145859\n"
"help.text"
msgid "E4: RSQ"
-msgstr "E4:RSQ"
+msgstr "E4: RSQ"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16142,7 +16190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145880\n"
"help.text"
msgid "F4: The standard error of the regression calculated for the Y value."
-msgstr "F4:应用回归法计算出的 y 值标准误差。"
+msgstr "F4: 应用回归法计算出的 y 值标准误差。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16150,7 +16198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145894\n"
"help.text"
msgid "E5: The F value from the variance analysis."
-msgstr "E5:从方差计算得出 F 值。"
+msgstr "E5: 从方差计算得出 F 值。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16158,7 +16206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145915\n"
"help.text"
msgid "F5: The degrees of freedom from the variance analysis."
-msgstr "F5:从方差分析中得出自由度。"
+msgstr "F5: 从方差分析中得出自由度。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16166,7 +16214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145937\n"
"help.text"
msgid "E6: The sum of the squared deviation of the estimated Y values from their linear mean."
-msgstr "E6:y 估计值与其算术平均值的均方差和。"
+msgstr "E6: y 估计值与其算术平均值的均方差和。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16174,7 +16222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145952\n"
"help.text"
msgid "F6: The sum of the squared deviation of the estimated Y value from the given Y values."
-msgstr "F6:y 估计值与给定 y 值的均方差和。"
+msgstr "F6: y 估计值与给定 y 值的均方差和。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16214,7 +16262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163137\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
-msgstr "<emph>DataY</emph> 表示 Y 数据矩阵。"
+msgstr "「<emph>DataY</emph>」表示 Y 数据矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16222,7 +16270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163155\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
-msgstr "<emph>DataX</emph>(可选)表示 X 数据矩阵。"
+msgstr "「<emph>DataX</emph>」 (可选) 表示 X 数据矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16230,7 +16278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163174\n"
"help.text"
msgid "<emph>FunctionType</emph> (optional). If Function_Type = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated."
-msgstr "<emph>FunctionType</emph>(可选择的)。如果 Function_Type = 0,则按公式 y = m^x 计算。否则,就按 y = b*m^x 计算。"
+msgstr "「<emph>FunctionType</emph>」 (可选)。如果 Function_Type = 0,则按公式 y = m^x 计算。否则,就按 y = b*m^x 计算。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16238,7 +16286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163196\n"
"help.text"
msgid "<emph>Stats</emph> (optional). If Stats=0, only the regression coefficient is calculated."
-msgstr "<emph>Stats</emph>(可选择的)。如果 Stats=0,则只计算回归系数。"
+msgstr "「<emph>Stats</emph>」 (可选)。如果 Stats=0,则只计算回归系数。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16254,7 +16302,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3163286\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMPRODUCT function</bookmark_value><bookmark_value>scalar products</bookmark_value><bookmark_value>dot products</bookmark_value><bookmark_value>inner products</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>SUMPRODUCT 函数</bookmark_value><bookmark_value>标量乘积</bookmark_value><bookmark_value>点积</bookmark_value><bookmark_value>点积</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16278,7 +16326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163347\n"
"help.text"
msgid "SUMPRODUCT(Array1; Array2; ...; Array30)"
-msgstr ""
+msgstr "SUMPRODUCT(Array1; Array2; ...; Array30)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16286,7 +16334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163362\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array1, Array2; ...; Array30</emph> represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Array1, Array2; ...; Array30</emph>」表示其相应元素要执行乘法运算的矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16342,7 +16390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B4E\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">2</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">2</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16350,7 +16398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B54\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">3</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">3</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16358,7 +16406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B5A\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">4</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">4</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16366,7 +16414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B60\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">5</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">5</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16382,7 +16430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B6D\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">6</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">6</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">6</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16390,7 +16438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B73\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">7</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">7</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16398,7 +16446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B79\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">8</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">8</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16406,7 +16454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B7F\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">9</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">9</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16422,7 +16470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B8C\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">10</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">10</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16430,7 +16478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B92\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">11</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">11</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">11</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16438,7 +16486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B98\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">12</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">12</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">12</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16446,7 +16494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B9E\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">13</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">13</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">13</item>」"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16454,7 +16502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11BA1\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMPRODUCT(A1:B3;C1:D3)</item> returns 397."
-msgstr "<item type=\"input\">=SUMPRODUCT(A1:B3;C1:D3)</item> 返回 397。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SUMPRODUCT(A1:B3;C1:D3)</item>」返回 397。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16462,7 +16510,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11BA4\n"
"help.text"
msgid "Calculation: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3"
-msgstr "计算:A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3"
+msgstr "计算: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16518,7 +16566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144916\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayX</emph> represents the first array whose elements are to be squared and added."
-msgstr "<emph>ArrayX</emph> 表示将元素平方求和的第一个矩阵。"
+msgstr "「<emph>ArrayX</emph>」表示将元素平方求和的第一个矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16526,7 +16574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144936\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayY</emph> represents the second array whose elements are to be squared and subtracted."
-msgstr "<emph>ArrayY</emph> 表示元素将平方相减的第二个矩阵。"
+msgstr "「<emph>ArrayY</emph>」表示元素将平方相减的第二个矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16566,7 +16614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163417\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayX</emph> represents the first array whose elements are to be squared and added."
-msgstr "<emph>ArrayX</emph> 表示将元素平方求和的第一个矩阵。"
+msgstr "「<emph>ArrayX</emph>」表示将元素平方求和的第一个矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16574,7 +16622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163437\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayY</emph> represents the second array, whose elements are to be squared and added."
-msgstr "<emph>ArrayY</emph> 表示元素将平方相减的第二个矩阵。"
+msgstr "「<emph>ArrayY</emph>」表示元素将平方相减的第二个矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16614,7 +16662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163601\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayX</emph> represents the first array whose elements are to be subtracted and squared."
-msgstr "<emph>ArrayX</emph> 表示元素将被相减并平方的第一个矩阵。"
+msgstr "「<emph>ArrayX</emph>」表示元素将被相减并平方的第一个矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16622,7 +16670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163621\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayY</emph> represents the second array, whose elements are to be subtracted and squared."
-msgstr "<emph>ArrayY</emph> 表示元素将被相减并平方的第二个矩阵。"
+msgstr "「<emph>ArrayY</emph>」表示元素将被相减并平方的第二个矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16662,7 +16710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166137\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
-msgstr "<emph>DataY</emph> 表示 Y 数据矩阵。"
+msgstr "「<emph>DataY</emph>」表示 Y 数据矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16670,7 +16718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166156\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
-msgstr "<emph>DataX</emph>(可选)表示 X 数据矩阵。"
+msgstr "「<emph>DataX</emph>」 (可选) 表示 X 数据矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16678,7 +16726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166176\n"
"help.text"
msgid "<emph>NewDataX</emph> (optional) represents the array of the X data, which are used for recalculating values."
-msgstr "<emph>NewDataX</emph> (可选择的)表示用于重新计算值的 X 数据矩阵。"
+msgstr "「<emph>NewDataX</emph>」 (可选) 表示用于重新计算值的 X 数据矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16686,7 +16734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166196\n"
"help.text"
msgid "<emph>LinearType</emph> (optional). If LinearType = 0, then lines will be calculated through the zero point. Otherwise, offset lines will also be calculated. The default is LinearType <> 0."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>LinearType</emph>」 (可选)。如果 LinearType = 0,则直线当作经过零点计算。否则,还要计算偏移。默认情况下 LinearType <> 0。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16694,7 +16742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166245\n"
"help.text"
msgid "Select a spreadsheet range in which the trend data will appear. Select the function. Enter the output data or select it with the mouse. Mark the <emph>Array</emph> field, click <emph>OK</emph>. The trend data calculated from the output data is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "选择一个用于显示回归数据的电子表格区域,选择函数,输入输出数据或利用鼠标将其选中,选中「<emph>矩阵</emph>」字段,然后点击「<emph>确定</emph>」,将显示根据输出数据计算的回归数据。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16702,7 +16750,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3166317\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GROWTH function</bookmark_value><bookmark_value>exponential trends in arrays</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>GROWTH 函数</bookmark_value><bookmark_value>数组中的指数回归</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16734,7 +16782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166392\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
-msgstr "<emph>DataY</emph> 表示 Y 数据矩阵。"
+msgstr "「<emph>DataY</emph>」表示 Y 数据矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16742,7 +16790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166411\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
-msgstr "<emph>DataX</emph>(可选)表示 X 数据矩阵。"
+msgstr "「<emph>DataX</emph>」 (可选) 表示 X 数据矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16750,7 +16798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3173797\n"
"help.text"
msgid "<emph>NewDataX</emph> (optional) represents the X data array, in which the values are recalculated."
-msgstr "<emph>NewDataX</emph> (可选择的)表示用于重新计算值的 X 数据矩阵。"
+msgstr "「<emph>NewDataX</emph>」 (可选) 表示用于重新计算值的 X 数据矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16758,7 +16806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3173817\n"
"help.text"
msgid "<emph>FunctionType</emph> (optional). If FunctionType = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>FunctionType</emph>」 (可选)。如果 FunctionType = 0,则按公式 y = m^x 计算。否则按 y = b*m^x 计算。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16766,7 +16814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3173852\n"
"help.text"
msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range where you want the answers to appear and select the function. Select <emph>DataY</emph>. Enter any other parameters, mark <emph>Array</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "该函数返回一个数组,其处理方法与其他数组函数相同。选择一个用于显示结果的区域,然后选择此函数。选择「<emph>DataY</emph>」。输入其他任意参数,选中「<emph>数组</emph>」并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -16790,7 +16838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153018\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"head_statistic\"><link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Statistics Functions\">Statistics Functions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"head_statistic\"><link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Statistics Functions\">统计函数</link></variable>"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -16798,7 +16846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157874\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"statistiktext\">This category contains the <emph>Statistics</emph> functions. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"statistiktext\">此类别包含<emph>统计</emph>函数。 </variable>"
+msgstr "<variable id=\"statistiktext\">此类别包含「<emph>统计</emph>」函数。 </variable>"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -16806,7 +16854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149001\n"
"help.text"
msgid "Some of the examples use the following data table:"
-msgstr "某些示例使用了下面的数据表格:"
+msgstr "某些示例使用了下面的数据表格:"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -17054,7 +17102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144508\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelletext\">This section contains descriptions of the <emph>Spreadsheet</emph> functions together with an example.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelletext\">本节介绍<emph>电子表格</emph>函数并提供相关示例。 </variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\">本节介绍<emph>电子表格</emph>函数并提供相关示例。</variable>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17078,7 +17126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">Returns a cell address (reference) as text, according to the specified row and column numbers.</ahelp> You can determine whether the address is interpreted as an absolute address (for example, $A$1) or as a relative address (as A1) or in a mixed form (A$1 or $A1). You can also specify the name of the sheet."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">按照指定行编号和列编号,返回文字格式的单元格引用地址。</ahelp> 您可以自己决定是采用绝对地址(如 $A$1)还是相对地址(如 A1)或是综合型地址(A$1 或 $A1)来表示引用的单元格,还可以指定工作表的名称。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">按照指定行编号和列编号,返回文字格式的单元格引用地址。</ahelp> 您可以自己决定是采用绝对地址 (如 $A$1) 还是相对地址 (如 A1) 或是综合型地址 (A$1 或 $A1) 来表示引用的单元格,还可以指定工作表的名称。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17126,7 +17174,7 @@ msgctxt ""
"par_id1027200802301521\n"
"help.text"
msgid "When opening documents from ODF 1.0/1.1 format, the ADDRESS functions that show a sheet name as the fourth parameter will shift that sheet name to become the fifth parameter. A new fourth parameter with the value 1 will be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "当使用 ODF 1.0/1.1 格式打开文档时,原本将工作表名称作为第四参数的 ADDRESS 函数会将其转换为第五参数。一个新的第四参数会被插入,值为 1。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17166,7 +17214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147505\n"
"help.text"
msgid "<emph>Row</emph> represents the row number for the cell reference"
-msgstr "<emph>Row</emph> 表示引用的单元格的行号"
+msgstr "「<emph>Row</emph>」表示引用的单元格的行号"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17174,7 +17222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145323\n"
"help.text"
msgid "<emph>Column</emph> represents the column number for the cell reference (the number, not the letter)"
-msgstr "<emph>Column</emph> 表示引用的单元格的列号(是数字,而非字母)"
+msgstr "「<emph>Column</emph>」表示引用的单元格的列号 (是数字,而非字母)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17182,7 +17230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153074\n"
"help.text"
msgid "<emph>Abs</emph> determines the type of reference:"
-msgstr "<emph>Abs</emph> 确定引用类型:"
+msgstr "<emph>Abs</emph> 确定引用类型:"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17198,7 +17246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150431\n"
"help.text"
msgid "2: row reference type is absolute; column reference is relative (A$1)"
-msgstr "2:行号采用绝对引用;列号采用相对引用(A$1)"
+msgstr "2: 行号采用绝对引用;列号采用相对引用(A$1)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17206,7 +17254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146096\n"
"help.text"
msgid "3: row (relative); column (absolute) ($A1)"
-msgstr "3:行号采用相对引用;列号采用绝对引用($A1)"
+msgstr "3: 行号采用相对引用;列号采用绝对引用($A1)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17214,7 +17262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153334\n"
"help.text"
msgid "4: relative (A1)"
-msgstr "4:相对引用(A1)"
+msgstr "4: 相对引用(A1)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17222,7 +17270,7 @@ msgctxt ""
"par_id1027200802465915\n"
"help.text"
msgid "<emph>A1</emph> (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used."
-msgstr "<emph>A1</emph>(可选的)- 如果设置为 0,使用 R1C1 符号。如果省略该参数,或被设置为其他非 0 的值,则使用 A1 符号。"
+msgstr "「<emph>A1</emph>」 (可选的) - 如果设置为 0,使用 R1C1 符号。如果省略该参数,或被设置为其他非 0 的值,则使用 A1 符号。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17238,7 +17286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147299\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例"
+msgstr "示例:"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17246,7 +17294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148744\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ADDRESS(1;1;2;;\"Sheet2\")</item> returns the following: Sheet2.A$1"
-msgstr "<item type=\"input\">=ADDRESS(1;1;2;\"Sheet2\")</item> 返回:Sheet2.A$1"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ADDRESS(1;1;2;\"Sheet2\")</item>」返回: Sheet2.A$1"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17254,7 +17302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159260\n"
"help.text"
msgid "If the formula above is in cell B2 of current sheet, and the cell A1 in sheet 2 contains the value <item type=\"input\">-6</item>, you can refer indirectly to the referenced cell using a function in B2 by entering <item type=\"input\">=ABS(INDIRECT(B2))</item>. The result is the absolute value of the cell reference specified in B2, which in this case is 6."
-msgstr ""
+msgstr "如果上述公式位于当前工作表的 B2 单元格,且工作表「sheet 2」中的单元格 A1 包含数值「<item type=\"input\">-6</item>」,通过输入「<item type=\"input\">=ABS(INDIRECT(B2))</item>」,可间接引用使用函数的 B2 单元格。结果是单元格 B2 中给出的单元格引用的绝对值,即等于 6。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17294,7 +17342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155907\n"
"help.text"
msgid "AREAS(Reference)"
-msgstr "AREAS(reference)"
+msgstr "AREAS(引用)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17310,7 +17358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149946\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AREAS((A1:B3;F2;G1))</item> returns 3, as it is a reference to three cells and/or areas. After entry this gets converted to =AREAS((A1:B3~F2~G1))."
-msgstr "<item type=\"input\">=AREAS((A1:B3;F2;G1))</item> 返回 3,因为它引用了三个单元格和/或区域。此项在输入后会转换为 =AREAS((A1:B3~F2~G1))。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AREAS((A1:B3;F2;G1))</item>」返回 3,因为它引用了三个单元格和/或区域。此项在输入后会转换为 =AREAS((A1:B3~F2~G1))。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17318,7 +17366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146820\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AREAS(All)</item> returns 1 if you have defined an area named All under <emph>Data - Define Range</emph>."
-msgstr "如果通过<emph>数据 - 定义范围</emph>定义名称为 All 的区域,则 <item type=\"input\">=AREAS(All)</item> 返回 1。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AREAS(All)</item>」,如果在「<emph>数据 - 定义范围</emph>」定义了名称为「All」的区域,则返回 1。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17342,7 +17390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149434\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Returns the result of a DDE-based link.</ahelp> If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose <emph>Edit - Links</emph> to see the updated links. Cross-platform links, for example from a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">返回一个基于 DDE 的链接。</ahelp>如果链接区域或区域中的内容发生变化,公式的结果也会相应地发生变化。您必须重新装入工作表或选择<emph>编辑 - 链接</emph>来查看更新后的链接。不支持跨平台链接,例如从运行于 Windows 计算机上安装的 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 链接到 Linux 计算机上创建的文档。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">返回一个基于 DDE 的链接。</ahelp>如果链接区域或区域中的内容发生变化,公式的结果也会相应地发生变化。您必须重新装入工作表或选择「<emph>编辑 - 链接</emph>」来查看更新后的链接。不支持跨平台链接,例如从运行于 Windows 计算机上安装的 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 链接到 Linux 计算机上创建的文档。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17358,7 +17406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154842\n"
"help.text"
msgid "<emph>Server</emph> is the name of a server application. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> applications have the server name \"soffice\"."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Server</emph>」是服务器应用程序的名称。「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」应用程序的服务器名称为「soffice」。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17366,7 +17414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153034\n"
"help.text"
msgid "<emph>File</emph> is the complete file name, including path specification."
-msgstr "<emph>file</emph> 是具备完整路径的文件名。"
+msgstr "「<emph>file</emph>」是具备完整路径的文件名。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17374,7 +17422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147472\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the area containing the data to be evaluated."
-msgstr "<emph>range</emph> 是一个要读取数据的区域。"
+msgstr "「<emph>range</emph>」是一个要读取数据的区域。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17382,7 +17430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152773\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional parameter that controls the method by which the DDE server converts its data into numbers."
-msgstr "<emph>mode</emph> 是一个可选参数,用来控制 DDE 服务器中的数据与数字的转换方式。"
+msgstr "「<emph>mode</emph>」是一个可选参数,用来控制 DDE 服务器中的数据与数字的转换方式。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17390,7 +17438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154383\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
-msgstr "<emph>模式</emph>"
+msgstr "「<emph>模式</emph>」"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17398,7 +17446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145146\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>效果</emph>"
+msgstr "「<emph>效果</emph>」"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17414,7 +17462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145596\n"
"help.text"
msgid "Number format from the \"Default\" cell style"
-msgstr "采用“默认”单元格样式中的数字格式"
+msgstr "采用「默认」单元格样式中的数字格式"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17446,7 +17494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153775\n"
"help.text"
msgid "Data are retrieved as text; no conversion to numbers"
-msgstr "数据只是当作文字采用,而不转化成数字。"
+msgstr "数据只是当作文字采用,而不转化成数字"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17454,7 +17502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148734\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.ods\";\"sheet1.A1\")</item> reads the contents of cell A1 in sheet1 of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc spreadsheet data1.ods."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.ods\";\"sheet1.A1\")</item> 读取 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 电子表格 data1.ods 工作表 Sheet1 中的单元格 A1 的内容。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17462,7 +17510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153081\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.odt\";\"Today's motto\")</item> returns a motto in the cell containing this formula. First, you must enter a line in the motto.odt document containing the motto text and define it as the first line of a section named <item type=\"literal\">Today's Motto</item> (in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer under <emph>Insert - Section</emph>). If the motto is modified (and saved) in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document, the motto is updated in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc cells in which this DDE link is defined."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.odt\";\"Today's motto\")</item> 返回公式所在的单元格内的当日格言。您必须事先在包含格言的 motto.odt 文档中输入一条格言,并且其所在行是指定的区域<item type=\"literal\">当日格言</item>」的第一行 (在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer 的「<emph>插入 - 区域</emph>」)。如果在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer 文档中的格言被修改 (或保存),则 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 文档中所有定义了 DDE 链接的单元格内均会显示更改后的当日格言。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17494,7 +17542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149877\n"
"help.text"
msgid "The Status Bar displays the predefined error code from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> if you click the cell containing the error."
-msgstr "如果单击含有错误值的单元格,预设的错误码就会显示在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 状态栏中。"
+msgstr "如果点击含有错误值的单元格,预设的错误码就会显示在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 状态栏中。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17502,7 +17550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151322\n"
"help.text"
msgid "ERRORTYPE(Reference)"
-msgstr "ERRORTYPE(reference)"
+msgstr "ERRORTYPE(引用)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17510,7 +17558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150132\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> contains the address of the cell in which the error occurs."
-msgstr "<emph>reference</emph> 是一个出现错误值的单元格引用。"
+msgstr "「<emph>reference</emph>」是一个出现错误值的单元格引用。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17518,7 +17566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146904\n"
"help.text"
msgid "If cell A1 displays Err:518, the function <item type=\"input\">=ERRORTYPE(A1)</item> returns the number 518."
-msgstr "如果单元格 A1 显示 Err:518,该函数 <item type=\"input\">=ERRORTYPE(A1)</item> 返回数字 518。"
+msgstr "如果单元格 A1 显示 Err:518,该函数「<item type=\"input\">=ERRORTYPE(A1)</item>」返回数字 518。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17558,7 +17606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153260\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is a reference, entered either directly or by specifying a range name. If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the reference or range name in parentheses."
-msgstr "<emph>Reference</emph> 是一个单元格引用,可以直接输入,也可以通过指定区域名称来输入。如果该引用含有多重区域,则必须用圆括号将引用或区域名称括起来。"
+msgstr "「<emph>Reference</emph>」是一个单元格引用,可以直接输入,也可以通过指定区域名称来输入。如果该引用含有多重区域,则必须用圆括号将引用或区域名称括起来。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17566,7 +17614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145302\n"
"help.text"
msgid "<emph>Row</emph> (optional) represents the row index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific row) all referenced rows are returned."
-msgstr "<emph>Row</emph> (可选的)代表所引用区域的行索引,将为该行返回一个值。若为零(未指定行),则返回所有引用行。"
+msgstr "「<emph>Row</emph>」 (可选的) 代表所引用区域的行索引,将为该行返回一个值。若为零 (未指定行),则返回所有引用行。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17574,7 +17622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154628\n"
"help.text"
msgid "<emph>Column</emph> (optional) represents the column index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific column) all referenced columns are returned."
-msgstr "<emph>Column</emph> (可选择的)代表所引用区域的列索引,将为该列标返回一个值。若为零(未指定列),则返回所有引用的列。"
+msgstr "「<emph>Column</emph>」 (可选) 代表所引用区域的列索引,将为该列标返回一个值。若为零 (未指定列),则返回所有引用的列。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17582,7 +17630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155514\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> (optional) represents the index of the subrange if referring to a multiple range."
-msgstr "如果引用了多重区域,则 <emph>Range</emph> (可选择的)代表子区域的索引。"
+msgstr "如果引用了多重区域,则「<emph>Range</emph>」(可选) 代表子区域的索引。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17590,7 +17638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159112\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX(Prices;4;1)</item> returns the value from row 4 and column 1 of the database range defined in <emph>Data - Define</emph> as <emph>Prices</emph>."
-msgstr "<item type=\"input\">=INDEX(Prices;4;1)</item> 返回通过菜单<emph>数据 - 定义</emph>所定义的数据库区域 <emph>Prices</emph> 中的第 4 行第 1 列的值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=INDEX(Prices;4;1)</item>」返回通过菜单「<emph>数据 - 定义</emph>所定义的数据库区域 <emph>Prices</emph>」中的第 4 行第 1 列的值。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17598,7 +17646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150691\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX(SumX;4;1)</item> returns the value from the range <emph>SumX</emph> in row 4 and column 1 as defined in <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=INDEX(SumX;4;1)</item>」返回通过菜单「<emph>插入 - 命名区域与表达式 - 定义</emph>所定义的区域 <emph>SumX</emph>」中第 4 行第 1 列的值。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17606,7 +17654,7 @@ msgctxt ""
"par_id4109012\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;1)</item> returns a reference to the first row of A1:B6."
-msgstr "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;1)</item> 返回 A1:B6 中第一行的引用。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;1)</item>」返回 A1:B6 中第一行的引用。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17614,7 +17662,7 @@ msgctxt ""
"par_id9272133\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;0;1)</item> returns a reference to the first column of A1:B6."
-msgstr "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;0;1)</item> 返回 A1:B6 中第一列的引用。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;0;1)</item>」返回 A1:B6 中第一列的引用。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17622,7 +17670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158419\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX((multi);4;1)</item> indicates the value contained in row 4 and column 1 of the (multiple) range, which you named under <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph> as <emph>multi</emph>. The multiple range may consist of several rectangular ranges, each with a row 4 and column 1. If you now want to call the second block of this multiple range enter the number <item type=\"input\">2</item> as the <emph>range</emph> parameter."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=INDEX((multi);4;1)</item> 显示(多)域的第四行与第一列包含的数值,该域已在「<emph>插入 - 命名区域与表达式 - 定义</emph>」命名为「<emph>multi</emph>」。多重域可能包含数个矩形域,均有第四行与第一列。如果您现在打算调用此多重域的第二块,将数字 <item type=\"input\">2</item>」作为「<emph>range</emph>」参数输入。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17630,7 +17678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148595\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;1;1)</item> indicates the value in the upper-left of the A1:B6 range."
-msgstr "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;1;1)</item> 的结果是 A1:B6 区域中左上角单元格处的数值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;1;1)</item>」的结果是 A1:B6 区域中左上角单元格处的数值。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17638,7 +17686,7 @@ msgctxt ""
"par_id9960020\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX((multi);0;0;2)</item> returns a reference to the second range of the multiple range."
-msgstr "<item type=\"input\">=INDEX((multi);0;0;2)</item> 返回多个区域中的第二个区域的引用。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=INDEX((multi);0;0;2)</item>」返回多个区域中的第二个区域的引用。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17662,7 +17710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147169\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDIREKT\">Returns the <emph>reference</emph> specified by a text string.</ahelp> This function can also be used to return the area of a corresponding string."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDIREKT\">返回文本字符串指定的<emph>引用</emph>。</ahelp>此函数也可用于返回相应字符串的区域。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDIREKT\">返回文本字符串指定的「<emph>引用</emph>」。</ahelp>此函数也可用于返回相应字符串的区域。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17678,7 +17726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<emph>Ref</emph> represents a reference to a cell or an area (in text form) for which to return the contents."
-msgstr "<emph>Ref</emph> 表示对要返回其内容的单元格或区域的引用 (以文字格式表示)。"
+msgstr "「<emph>Ref</emph>」表示对要返回其内容的单元格或区域的引用 (以文字格式表示)。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17686,7 +17734,7 @@ msgctxt ""
"par_id1027200802470312\n"
"help.text"
msgid "<emph>A1</emph> (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used."
-msgstr "<emph>A1</emph>(可选的)- 如果设置为 0,使用 R1C1 符号。如果省略该参数,或被设置为其他非 0 的值,则使用 A1 符号。"
+msgstr "「<emph>A1</emph>」 (可选的) - 如果设置为 0,使用 R1C1 符号。如果省略该参数,或被设置为其他非 0 的值,则使用 A1 符号。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17694,7 +17742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CAE\n"
"help.text"
msgid "If you open an Excel spreadsheet that uses indirect addresses calculated from string functions, the sheet addresses will not be translated automatically. For example, the Excel address in INDIRECT(\"[filename]sheetname!\"&B1) is not converted into the Calc address in INDIRECT(\"filename#sheetname.\"&B1)."
-msgstr ""
+msgstr "如果您打开了一个使用字符串函数计算间接地址的 Excel 电子表格,则不会自动转换工作表地址。例如,INDIRECT(\"[filename]sheetname!\"&B1) 中的 Excel 地址不会被转换为 INDIRECT(\"filename#sheetname.\"&B1) 中的 Calc 地址。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17702,7 +17750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150608\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDIRECT(A1)</item> equals 100 if A1 contains C108 as a reference and cell C108 contains a value of <item type=\"input\">100</item>."
-msgstr "如果 A1 引用的是 C108,而单元格 C108 内含有数值 <item type=\"input\">100</item>,则 <item type=\"input\">=INDIRECT(A1)</item> 等于 100。"
+msgstr "如果 A1 引用的是 C108,而单元格 C108 内含有数值「<item type=\"input\">100</item>」,则「<item type=\"input\">=INDIRECT(A1)</item>」等于 100。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17742,7 +17790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149447\n"
"help.text"
msgid "COLUMN(Reference)"
-msgstr "COLUMN(Reference)"
+msgstr "COLUMN(引用)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17750,7 +17798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156310\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is the reference to a cell or cell area whose first column number is to be found."
-msgstr "<emph>reference</emph>是一个要获得其列号的单元格或单元格区域。"
+msgstr "「<emph>reference</emph>」是一个要获得其列号的单元格或单元格区域。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17766,7 +17814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMN(A1)</item> equals 1. Column A is the first column in the table."
-msgstr "<item type=\"input\">=COLUMNS(A1)</item> 等于 1。A 列是表格中的第一列。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COLUMNS(A1)</item>」等于 1。A 列是表格中的第一列。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17774,7 +17822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147079\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMN(C3:E3)</item> equals 3. Column C is the third column in the table."
-msgstr "<item type=\"input\">=COLUMNS(C3:E3)</item> 等于 3。C 列是表格中的第三列。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COLUMNS(C3:E3)</item>」等于 3。C 列是表格中的第三列。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17782,7 +17830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146861\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMN(D3:G10)</item> returns 4 because column D is the fourth column in the table and the COLUMN function is not used as an array formula. (In this case, the first value of the array is always used as the result.)"
-msgstr "<item type=\"input\">=COLUMN(D3:G10)</item> 返回 4,因为 D 列是表格中的第四列,并且函数 COLUMN 不能用作数组公式。(在这种情况下,数组的第一个数值被作为结果。)"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COLUMN(D3:G10)</item>」返回 4,因为 D 列是表格中的第四列,并且函数 COLUMN 不能用作数组公式。 (在这种情况下,数组的第一个数值被作为结果。)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17790,7 +17838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156320\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">{=COLUMN(B2:B7)}</item> and <item type=\"input\">=COLUMN(B2:B7)</item> both return 2 because the reference only contains column B as the second column in the table. Because single-column areas have only one column number, it does not make a difference whether or not the formula is used as an array formula."
-msgstr "<item type=\"input\">{=COLUMN(B2:B7)}</item> 和 <item type=\"input\">=COLUMN(B2:B7)</item> 都返回 2,因为引用仅包含在表格中作为第二列的 B 列。由于单列区域仅有一个列编号,所以公式是否作为数组公式使用对结果没有影响。"
+msgstr "「<item type=\"input\">{=COLUMN(B2:B7)}</item>」和 <item type=\"input\">=COLUMN(B2:B7)</item> 都返回 2,因为引用仅包含在表格中作为第二列的 B 列。由于单列区域仅有一个列编号,所以公式是否作为数组公式使用对结果没有影响。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17798,7 +17846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150872\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMN()</item> returns 3 if the formula was entered in column C."
-msgstr "如果在列 C 中输入公式,则 <item type=\"input\">=COLUMN()</item> 返回 3。"
+msgstr "如果在列 C 中输入公式,则「<item type=\"input\">=COLUMN()</item>」返回 3。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17806,7 +17854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153277\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">{=COLUMN(Rabbit)}</item> returns the single-row array (3, 4) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
-msgstr "如果 \"Rabbit\" 是命名的区域 (C1:D3),则 <item type=\"input\">{=COLUMN(Rabbit)}</item> 返回单行数组 (3, 4)。"
+msgstr "如果 \"Rabbit\" 是命名的区域 (C1:D3),则「<item type=\"input\">{=COLUMN(Rabbit)}</item>」返回单行数组 (3, 4)。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17838,7 +17886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154047\n"
"help.text"
msgid "COLUMNS(Array)"
-msgstr "COLUMNS(Array)"
+msgstr "COLUMNS(数组)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17846,7 +17894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154745\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> is the reference to a cell range whose total number of columns is to be found. The argument can also be a single cell."
-msgstr "<emph>Array</emph> 用于指定要计算其列数的单元格区域,该参数也可以是一个单元格"
+msgstr "<emph>Array</emph> 用于指定要计算其列数的单元格区域,该参数也可以是一个单元格。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17854,7 +17902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149577\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(B5)</item> returns 1 because a cell only contains one column."
-msgstr "<item type=\"input\">=COLUMNS(B5)</item> 返回 1,因为单元格仅包含 1 列。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COLUMNS(B5)</item>」返回 1,因为单元格仅包含 1 列。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17862,7 +17910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145649\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(A1:C5)</item> equals 3. The reference comprises three columns."
-msgstr "<item type=\"input\">=COLUMNS(A1:C5)</item> 等于 3。该引用包含 3 列。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COLUMNS(A1:C5)</item>」等于 3。该引用包含 3 列。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17870,7 +17918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155846\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(Rabbit)</item> returns 2 if <item type=\"literal\">Rabbit</item> is the named range (C1:D3)."
-msgstr "如果 <item type=\"literal\">Rabbit</item> 是命名的区域 (C1:D3),则 <item type=\"input\">=COLUMNS(Rabbit)</item> 返回 2。"
+msgstr "<item type=\"input\">=COLUMNS(Rabbit)</item>」,如果「<item type=\"literal\">Rabbit</item>」为命名区域 (C1:D3),则返回 2。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17894,7 +17942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Vertical search with reference to adjacent cells to the right.</ahelp> This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by <item type=\"literal\">Index</item>. If the <item type=\"literal\">Sorted</item> parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact <item type=\"literal\">SearchCriterion</item> is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If <item type=\"literal\">Sorted</item> is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error <emph>Error: Value Not Available</emph> will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">垂直搜索并引用右侧相邻单元格。</ahelp> 此函数检查是否数组首列包含某个特定的值。然后函数返回由「<item type=\"literal\">Index</item>」命名的列的同一行中的数值。如果忽略参数「<item type=\"literal\">Sorted</item>」或者设置为 TRUE 或 1,假定数据以升序排序。在这种情况下,如果精确的「<item type=\"literal\">SearchCriterion</item> 没有找到,将返回小于条件的最后一个值。如果 <item type=\"literal\"> Sorted</item>」设置为 FALSE 或 0,则必须找到精确匹配,否则,将返回「<emph>错误: 数值不可用</emph>」。因此带有零值的数据不需要以升序排序。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17902,7 +17950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150156\n"
"help.text"
msgid "=VLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; Sorted)"
-msgstr ""
+msgstr "=VLOOKUP(搜索条件; 数组; 索引; 已排序)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17910,15 +17958,15 @@ msgctxt ""
"par_id3149289\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value searched for in the first column of the array."
-msgstr "<emph>SearchCriterion</emph> 是在数组的第一列中要查找的值。"
+msgstr "「<emph>搜索条件</emph>」是要在数组的第一列中查找的值。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153884\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Array</emph> is the reference, which is to comprise at least two columns."
-msgstr "<emph>Array</emph> 是至少包括两列的引用。"
+msgid "<emph>Array</emph> is the reference, which is to comprise at least as many columns as the number passed in Index argument."
+msgstr "<emph>数组</emph>是引用, 它包含的列数至少为「索引」 参数传递的数字。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17926,7 +17974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156005\n"
"help.text"
msgid "<emph>Index</emph> is the number of the column in the array that contains the value to be returned. The first column has the number 1."
-msgstr "<emph>Index</emph> 是数组中的列编号,该数组包含要返回的数值。第一列编号为 1。"
+msgstr "「<emph>Index</emph>」是数组中的列编号,该数组包含要返回的数值。第一列编号为 1。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17934,7 +17982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151208\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sorted</emph> is an optional parameter that indicates whether the first column in the array is sorted in ascending order. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is between the lowest and highest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return this message: <emph>Error: Value Not Available</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Sorted </emph> 是可选的参数,用于指示数组中的第一列是否按照升序排序。如果第一列未按升序排列,请输入逻辑值 FALSE 或 0。已排序的列查找比较快并且函数有返回值,即使没有精确地找到要搜索的数值,但只要这个数值介于排序列表的最小值和最大值之间,函数就能够返回一个数值。在未排序列表中,查找的数值必须精确匹配。否则,函数会返回错误信息: <emph>错误: 找不到该值</emph>」。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17942,7 +17990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154129\n"
"help.text"
msgid "You want to enter the number of a dish on the menu in cell A1, and the name of the dish is to appear as text in the neighboring cell (B1) immediately. The Number to Name assignment is contained in the D1:E100 array. D1 contains <item type=\"input\">100</item>, E1 contains the name <item type=\"input\">Vegetable Soup</item>, and so forth, for 100 menu items. The numbers in column D are sorted in ascending order; thus, the optional <item type=\"literal\">Sorted</item> parameter is not necessary."
-msgstr ""
+msgstr "在单元格 A1 处输入菜单中一道菜的编号后,在相邻的单元格 (B1) 处立刻以文字形式显示出这道菜的名称。单元格 D1:E100 数组中含有每道菜的编号与名称的对应关系。D1 包含「<item type=\"input\">100</item>」,E1 包含名称「<item type=\"input\">蔬菜汤</item>」,100 道菜都具有这样的格式。列 D 中的编号按升序排列,因此可以省略可选参数「<item type=\"literal\">已排序</item>」。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17950,7 +17998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145663\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula in B1:"
-msgstr "请在 B1 处输入下列公式:"
+msgstr "请在 B1 处输入下列公式:"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17958,7 +18006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151172\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VLOOKUP(A1;D1:E100;2)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=VLOOKUP(A1;D1:E100;2)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=VLOOKUP(A1;D1:E100;2)</item>」"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17966,7 +18014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149200\n"
"help.text"
msgid "As soon as you enter a number in A1 B1 will show the corresponding text contained in the second column of reference D1:E100. Entering a nonexistent number displays the text with the next number down. To prevent this, enter FALSE as the last parameter in the formula so that an error message is generated when a nonexistent number is entered."
-msgstr "这样一旦您在单元格A1处键入一道菜的号码后,单元格B1处便会显示这道菜的名称(菜的名称在单元格区域 D1:E100 的第2列内)。键入一个在单元格区域 D1:E100 内不存在的号码,单元格B1处显示的便是小于等于此号码的最大值。如果您不希望这种近似匹配,可在公式的可选参数sort order处键入逻辑值FALSE,这样在键入一个单元格区域 D1:E100 内不存在的号码时,函数便会反馈一个错误值。"
+msgstr "这样一旦您在单元格A1处输入一道菜的号码后,单元格B1处便会显示这道菜的名称(菜的名称在单元格区域 D1:E100 的第 2 列内)。输入一个在单元格区域 D1:E100 内不存在的号码,单元格B1处显示的便是小于等于此号码的最大值。如果您不希望这种近似匹配,可在公式的可选参数sort order处输入逻辑值FALSE,这样在输入一个单元格区域 D1:E100 内不存在的号码时,函数便会反馈一个错误值。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17998,7 +18046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153095\n"
"help.text"
msgid "SHEET(Reference)"
-msgstr "SHEET(Reference)"
+msgstr "SHEET(引用)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18006,7 +18054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154588\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is optional and is the reference to a cell, an area, or a sheet name string."
-msgstr "<emph>Reference</emph> 是一个可选参数,是对单元格、区域或工作表名称字符串的引用。"
+msgstr "「<emph>Reference</emph>」是一个可选参数,是对单元格、区域或工作表名称字符串的引用。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18014,7 +18062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146988\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SHEET(Sheet2.A1)</item> returns 2 if Sheet2 is the second sheet in the spreadsheet document."
-msgstr "如果工作表 Sheet2 是电子表格文档的第二个工作表,则 <item type=\"input\">=SHEET(Sheet2.A1)</item> 返回 2。"
+msgstr "如果工作表 Sheet2 是电子表格文档的第二个工作表,则「<item type=\"input\">=SHEET(Sheet2.A1)</item>」返回 2。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18046,7 +18094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150777\n"
"help.text"
msgid "SHEETS(Reference)"
-msgstr "SHEETS(Reference)"
+msgstr "SHEETS(引用)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18054,7 +18102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153060\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is the reference to a sheet or an area. This parameter is optional."
-msgstr "<emph>Reference</emph> 是对工作表或区域的引用,这是一个可选参数。"
+msgstr "「<emph>Reference</emph>」是对工作表或区域的引用,这是一个可选参数。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18062,7 +18110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150507\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SHEETS(Sheet1.A1:Sheet3.G12)</item> returns 3 if Sheet1, Sheet2, and Sheet3 exist in the sequence indicated."
-msgstr "如果工作表依次为 Sheet1、Sheet2 和 Sheet3,则 <item type=\"input\">=SHEETS(Sheet1.A1:Sheet3.G12)</item> 返回 3。"
+msgstr "如果工作表依次为 Sheet1、Sheet2 和 Sheet3,则「<item type=\"input\">=SHEETS(Sheet1.A1:Sheet3.G12)</item>」返回 3。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18094,7 +18142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159152\n"
"help.text"
msgid "MATCH(SearchCriterion; LookupArray; Type)"
-msgstr "MATCH(SearchCriterion; LookupArray; Type)"
+msgstr "MATCH(搜索条件; 查询数组; 类型)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18102,7 +18150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149336\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array."
-msgstr "<emph>SearchCriterion</emph> 是在单行或单列数组中要查找的数值。"
+msgstr "「<emph>搜索条件</emph>」是要在单行或单列数组中查找的数值。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18110,7 +18158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159167\n"
"help.text"
msgid "<emph>LookupArray</emph> is the reference searched. A lookup array can be a single row or column, or part of a single row or column."
-msgstr "<emph>LookupArray</emph> 是查找的引用。查找数组可以是单行或单列,或者是单行或单列的一部分。"
+msgstr "「<emph>LookupArray</emph>」是查找的引用。查找数组可以是单行或单列,或者是单行或单列的一部分。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18118,7 +18166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147239\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> may take the values 1, 0, or -1. If Type = 1 or if this optional parameter is missing, it is assumed that the first column of the search array is sorted in ascending order. If Type = -1 it is assumed that the column in sorted in descending order. This corresponds to the same function in Microsoft Excel."
-msgstr "<emph>Type</emph>可取值为 1, 0, 或 -1。如果 Type = 1 或未设置这个可选参数,则认为查找矩阵的第一列按升序排列。如果 Type = -1,则认为列按降序排列。这与 Microsoft Excel 中相同的函数一致。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」可取值为 1, 0, 或 -1。如果 Type = 1 或未设置这个可选参数,则认为查找矩阵的第一列按升序排列。如果 Type = -1,则认为列按降序排列。这与 Microsoft Excel 中相同的函数一致。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18126,7 +18174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154265\n"
"help.text"
msgid "If Type = 0, only exact matches are found. If the search criterion is found more than once, the function returns the index of the first matching value. Only if Type = 0 can you search for regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)."
-msgstr ""
+msgstr "如果 type=0,仅查找完全匹配的内容。如果查找条件多次找到,则函数返回第一个匹配值的索引。只有在 Type = 0 时才允许通过正则表达式 (如果在计算选项中启用) 或通配符 (如果在计算选项中启用) 进行搜索。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18182,7 +18230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152360\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is the reference from which the function searches for the new reference."
-msgstr "<emph>Reference</emph> 是函数查找新引用点的位置。"
+msgstr "「<emph>Reference</emph>」是函数查找新引用点的位置。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18190,7 +18238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156032\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rows</emph> is the number of rows by which the reference was corrected up (negative value) or down. Use 0 to stay in the same row."
-msgstr "<emph>Rows</emph> 是单元格向上(负数)或向下移动的行数。"
+msgstr "「<emph>Rows</emph>」是单元格向上 (负值) 或向下修正的行数。使用 0 可保持在当前行不变。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18198,7 +18246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166458\n"
"help.text"
msgid "<emph>Columns</emph> is the number of columns by which the reference was corrected to the left (negative value) or to the right. Use 0 to stay in the same column"
-msgstr "<emph>Rows</emph> 是单元格向上(负数)或向下移动的行数。"
+msgstr "「<emph>Columns</emph>」是引用向左 (负值) 或向右移动的列数。使用 0 可保持在当前列不变"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18206,7 +18254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150708\n"
"help.text"
msgid "<emph>Height</emph> (optional) is the vertical height for an area that starts at the new reference position."
-msgstr "<emph>Height</emph> (可选择的)是从新引用位置开始的区域的垂直高度。"
+msgstr "「<emph>Height</emph>」 (可选) 是从新引用位置开始的区域的垂直高度。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18214,7 +18262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147278\n"
"help.text"
msgid "<emph>Width</emph> (optional) is the horizontal width for an area that starts at the new reference position."
-msgstr "<emph>Width</emph> (可选择的)是从新引用位置开始的区域的水平宽度。"
+msgstr "「<emph>Width</emph>」 (可选) 是从新引用位置开始的区域的水平宽度。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18222,7 +18270,7 @@ msgctxt ""
"par_id8662373\n"
"help.text"
msgid "Arguments <emph>Rows</emph> and <emph>Columns</emph> must not lead to zero or negative start row or column."
-msgstr "参数 <emph>Rows</emph> 和 <emph>Columns</emph> 不能为零或者以负数表示的行或列。"
+msgstr "参数「<emph>Rows</emph>」和「<emph>Columns</emph>」不能为零或者以负数表示的行或列。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18230,7 +18278,7 @@ msgctxt ""
"par_id9051484\n"
"help.text"
msgid "Arguments <emph>Height</emph> and <emph>Width</emph> must not lead to zero or negative count of rows or columns."
-msgstr "参数 <emph>Height</emph> 和 <emph>Width</emph> 不能为零或者以负数表示的行或列。"
+msgstr "参数「<emph>Height</emph>」和「<emph>Width</emph>」不能为零或者以负数表示的行或列。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18238,7 +18286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149744\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(A1;2;2)</item> returns the value in cell C3 (A1 moved by two rows and two columns down). If C3 contains the value <item type=\"input\">100</item> this function returns the value 100."
-msgstr "<item type=\"input\">=OFFSET(A1;2;2)</item> 返回单元格 C3 的值(A1 向下移动两行两列)。如果 C3 包含数值 <item type=\"input\">100</item>,此函数返回 100。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=OFFSET(A1;2;2)</item> 返回单元格 C3 的值 (A1 向下移动两行两列)。如果 C3 包含数值 <item type=\"input\">100</item>」,此函数返回 100。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18246,7 +18294,7 @@ msgctxt ""
"par_id7439802\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;1)</item> returns a reference to B2:C3 moved down by 1 row and one column to the right (C3:D4)."
-msgstr "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;1)</item> 返回从 B2:C3 向下移动一行、向右移动一列后的引用区域 (C3:D4)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;1)</item>」返回从 B2:C3 向下移动一行、向右移动一列后的引用区域 (C3:D4)。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18254,7 +18302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3009430\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;-1;-1)</item> returns a reference to B2:C3 moved up by 1 row and one column to the left (A1:B2)."
-msgstr "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;-1;-1)</item> 返回从 B2:C3 向上移动一行、向左移动一列后的引用区域 (A1:B2)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;-1;-1)</item>」返回从 B2:C3 向上移动一行、向左移动一列后的引用区域 (A1:B2)。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18262,7 +18310,7 @@ msgctxt ""
"par_id2629169\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;0;0;3;4)</item> returns a reference to B2:C3 resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)."
-msgstr "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;0;0;3;4)</item> 返回从 B2:C3 开始,大小为 3 行 4 列 的引用区域 (B2:E4)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;0;0;3;4)</item>」返回从 B2:C3 开始,大小为 3 行 4 列 的引用区域 (B2:E4)。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18270,7 +18318,7 @@ msgctxt ""
"par_id6668599\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;0;3;4)</item> returns a reference to B2:C3 moved down by one row resized to 3 rows and 4 columns (B3:E5)."
-msgstr "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;0;3;4)</item> 返回从 B2:C3 向下偏移一行,大小为 3 行 4 列 的引用区域 (B2:E4)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;0;3;4)</item>」返回从 B2:C3 向下偏移一行,大小为 3 行 4 列 的引用区域 (B2:E4)。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18286,7 +18334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153740\n"
"help.text"
msgid "If the width or height is included, the OFFSET function returns a range and thus must be entered as an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">array formula</link>. If both the width and height are missing, a cell reference is returned."
-msgstr ""
+msgstr "如果包含宽度或高度, 则 OFFSET 函数会返回一个范围, 因此必须作为<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">数组公式</link>输入。如果不提供宽度和高度, 则返回单元格引用。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18310,7 +18358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153389\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Returns the contents of a cell either from a one-row or one-column range.</ahelp> Optionally, the assigned value (of the same index) is returned in a different column and row. As opposed to <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section17\" name=\"HLOOKUP\">HLOOKUP</link>, search and result vector may be at different positions; they do not have to be adjacent. Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted ascending, otherwise the search will not return any usable results."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\"> 从一行或一列的范围返回单元格内容。</ahelp>或者,可以返回不同列和行的指定值 (相同索引)。与 <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> 和 <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section17\" name=\"HLOOKUP\">HLOOKUP</link> 相反,查找和结果矢量可在不同的位置;它们不必相邻。另外,必须对 LOOKUP 的查找矢量进行排序,否则不会返回任何有用的结果。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18326,7 +18374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154104\n"
"help.text"
msgid "LOOKUP(SearchCriterion; SearchVector; ResultVector)"
-msgstr "LOOKUP(SearchCriterion; SearchVector; ResultVector)"
+msgstr "LOOKUP(搜索条件; 搜索范围; 结果范围)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18334,7 +18382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150646\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value to be searched for; entered either directly or as a reference."
-msgstr "<emph>SearchCriterion</emph> 是要查找的数值;直接输入或作为引用输入。"
+msgstr "「<emph>搜索条件</emph>」是要查找的数值;直接输入或作为引用输入。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18342,7 +18390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154854\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchVector</emph> is the single-row or single-column area to be searched."
-msgstr "<emph>SearchVector</emph> 是要查找的单行或单列区域。"
+msgstr "「<emph>搜索范围</emph>」是要查找的单行或单列区域。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18350,7 +18398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149925\n"
"help.text"
msgid "<emph>ResultVector</emph> is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector."
-msgstr "<emph>ResultVector</emph> 是另一个单行或单列区域,用于存放函数的结果。结果是结果向量单元格中的与在搜索向量中找到的向量具有相同的索引。"
+msgstr "「<emph>结果范围</emph>」是另一个单行或单列区域,用于存放函数的结果。结果是结果向量单元格中的与在搜索向量中找到的向量具有相同的索引。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18382,7 +18430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150826\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Applies a style to the cell containing the formula.</ahelp> After a set amount of time, another style can be applied. This function always returns the value 0, allowing you to add it to another function without changing the value. Together with the CURRENT function you can apply a color to a cell depending on the value. For example: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"green\")) applies the style \"red\" to the cell if the value is greater than 3, otherwise the style \"green\" is applied. Both cell formats, \"red\" and \"green\" have to be defined beforehand."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">将样式应用到包含公式的单元格。</ahelp>经过一定的时间后, 可以应用其他样式。此函数始终返回值 0, 允许您将其添加到其他函数中, 而值不会发生改变。与 CURRENT 函数一起, 您可以根据值对单元格应用颜色。例如:「=...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"红色\";\"绿色\"))」如果值大于 3, 则对单元格应用样式「红色」, 否则将应用样式「绿色」。这两种单元格格式,「红色」与「绿色」,均应事先定义。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18398,7 +18446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150596\n"
"help.text"
msgid "<emph>Style</emph> is the name of a cell style assigned to the cell. Style names must be entered in quotation marks."
-msgstr "<emph>style</emph> 是为当前单元格指定的样式名称。样式名称前后必须加上引号。"
+msgstr "「<emph>style</emph>」是为当前单元格指定的样式名称。样式名称前后必须加上引号。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18406,7 +18454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156149\n"
"help.text"
msgid "<emph>Time</emph> is an optional time range in seconds. If this parameter is missing the style will not be changed after a certain amount of time has passed."
-msgstr "<emph>Time</emph> 是一个可选式的以秒为单位的时间参数。如果不填入这个实际参数,单元格样式就不会在某一时间之后发生变化。"
+msgstr "「<emph>Time</emph>」是一个可选式的以秒为单位的时间参数。如果不填入这个实际参数,单元格样式就不会在某一时间之后发生变化。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18414,7 +18462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149520\n"
"help.text"
msgid "<emph>Style2</emph> is the optional name of a cell style assigned to the cell after a certain amount of time has passed. If this parameter is missing \"Default\" is assumed."
-msgstr "<emph>Style2</emph> 是一个可选的单元格样式名称,在设置的时间之后单元格就会采用这个样式。如果未设置此参数,单元格将采用“默认”样式。"
+msgstr "「<emph>Style2</emph>」是一个可选的单元格样式名称,在设置的时间之后单元格就会采用这个样式。如果未设置此参数,单元格将采用「默认」样式。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18422,7 +18470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151374\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STYLE(\"Invisible\";60;\"Default\")</item> formats the cell in transparent format for 60 seconds after the document was recalculated or loaded, then the Default format is assigned. Both cell formats have to be defined beforehand."
-msgstr "<item type=\"input\">=STYLE(\"Invisible\";60;\"Default\")</item> 定义单元格在重新计算或装入文档 60 秒后为透明格式,然后为该单元格指定默认格式。这两种单元格格式都必须事先定义。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=STYLE(\"Invisible\";60;\"Default\")</item>」定义单元格在重新计算或装入文档 60 秒后为透明格式,然后为该单元格指定默认格式。这两种单元格格式都必须事先定义。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18430,7 +18478,7 @@ msgctxt ""
"par_id8056886\n"
"help.text"
msgid "Since STYLE() has a numeric return value of zero, this return value gets appended to a string. This can be avoided using T() as in the following example:"
-msgstr ""
+msgstr "因为 STYLE() 有数字的返回值 0,此返回值附加到一个字符串。这样可以避免在接下来的示例中使用 T():"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18438,7 +18486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3668935\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=\"Text\"&T(STYLE(\"myStyle\"))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=\"Text\"&T(STYLE(\"myStyle\"))</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=\"Text\"&T(STYLE(\"myStyle\"))</item>」"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18478,7 +18526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155425\n"
"help.text"
msgid "CHOOSE(Index; Value1; ...; Value30)"
-msgstr "CHOOSE(Index; Value1; ...; Value30)"
+msgstr "CHOOSE(索引; 值1; ...; 值30)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18486,7 +18534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144755\n"
"help.text"
msgid "<emph>Index</emph> is a reference or number between 1 and 30 indicating which value is to be taken from the list."
-msgstr "<emph>Index</emph> 是某一个1至30的之中的要反馈数值的引用数。"
+msgstr "「<emph>Index</emph>」是某一个1至30的之中的要反馈数值的引用数。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18494,7 +18542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149939\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>值1, 值2, ..., 值30</emph>」是一系列数值,可以是单元格的引用,也可以是直接输入的数值。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18502,7 +18550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150625\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHOOSE(A1;B1;B2;B3;\"Today\";\"Yesterday\";\"Tomorrow\")</item>, for example, returns the contents of cell B2 for A1 = 2; for A1 = 4, the function returns the text \"Today\"."
-msgstr "例如,<item type=\"input\">=CHOOSE(A1;B1;B2;B3;\"Today\";\"Yesterday\";\"Tomorrow\")</item>,若 A1 = 2,返回单元格 B2 的内容;若 A1 = 4,函数返回文本 \"Today\"。"
+msgstr "例如,「<item type=\"input\">=CHOOSE(A1;B1;B2;B3;\"Today\";\"Yesterday\";\"Tomorrow\")</item>」,若 A1 = 2,返回单元格 B2 的内容;若 A1 = 4,函数返回文本 \"Today\"。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18526,7 +18574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148688\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Searches for a value and reference to the cells below the selected area.</ahelp> This function verifies if the first row of an array contains a certain value. The function returns then the value in a row of the array, named in the <emph>Index</emph>, in the same column."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">在选定区域的下方搜索某个数值和对单元格的引用。</ahelp>此函数检验矩阵的第一行是否含有特定数值,然后返回由 <emph>Index</emph> 指定的矩阵行中、与搜索到的数值在同一列中的数值。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">在选中区域的下方搜索某个数值和对单元格的引用。</ahelp>此函数检验矩阵的第一行是否含有特定数值,然后返回由「<emph>Index</emph>」指定的矩阵行中、与搜索到的数值在同一列中的数值。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18534,7 +18582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146070\n"
"help.text"
msgid "HLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; Sorted)"
-msgstr ""
+msgstr "HLOOKUP(搜索条件; 数组; 索引; 已排序)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18542,7 +18590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> (columns and rows are exchanged)"
-msgstr ""
+msgstr "请参阅 <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> (交换列和行)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18566,7 +18614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Returns the row number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell, it returns the row number of the cell. If the reference is a cell range, it returns the corresponding row numbers in a one-column <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"Array\">Array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the ROW function with a range reference is not used in an array formula, only the row number of the first range cell will be returned."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">返回单元格引用的行号。</ahelp>如果引用的是单元格,函数返回单元格的行号。如果引用的是单元格范围,将在一个单列<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"矩阵\">矩阵</link> 中返回相应的行号(如果公式是<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"作为矩阵公式\">作为矩阵公式</link>输入)。如果 ROW 函数引用的是一个单元格范围,且函数不是作为矩阵公式输入的,则只返回范围中第一个单元格的行号。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">返回单元格引用的行号。</ahelp>如果引用的是单元格,函数返回单元格的行号。如果引用的是单元格范围,将在一个单列<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"矩阵\">矩阵</link> 中返回相应的行号 (如果公式是<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"作为矩阵公式\">作为矩阵公式</link>输入)。如果 ROW 函数引用的是一个单元格范围,且函数不是作为矩阵公式输入的,则只返回范围中第一个单元格的行号。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18574,7 +18622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154916\n"
"help.text"
msgid "ROW(Reference)"
-msgstr "ROW(Reference)"
+msgstr "ROW(引用)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18582,7 +18630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156336\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is a cell, an area, or the name of an area."
-msgstr "<emph>reference</emph> 是指一个单元格、一个区域或一个区域的名称。"
+msgstr "「<emph>reference</emph>」是指一个单元格、一个区域或一个区域的名称。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18598,7 +18646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154830\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROW(B3)</item> returns 3 because the reference refers to the third row in the table."
-msgstr "<item type=\"input\">=ROW(B3)</item> 返回 3,因为引用表示表格中的第三行。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROW(B3)</item>」返回 3,因为引用表示表格中的第三行。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18606,7 +18654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147094\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">{=ROW(D5:D8)}</item> returns the single-column array (5, 6, 7, 8) because the reference specified contains rows 5 through 8."
-msgstr "<item type=\"input\">{=ROW(D5:D8)}</item> 返回单列数组 (5, 6, 7, 8),因为指定的引用包含行 5 至 8。"
+msgstr "「<item type=\"input\">{=ROW(D5:D8)}</item>」返回单列数组 (5, 6, 7, 8),因为指定的引用包含行 5 至 8。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18614,7 +18662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153701\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROW(D5:D8)</item> returns 5 because the ROW function is not used as array formula and only the number of the first row of the reference is returned."
-msgstr "<item type=\"input\">=ROW(D5:D8)</item> 返回 5,因为函数 ROW 未作为数组公式使用,所以只返回引用的第一行的行号。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROW(D5:D8)</item>」返回 5,因为函数 ROW 未作为数组公式使用,所以只返回引用的第一行的行号。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18622,7 +18670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150996\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">{=ROW(A1:E1)}</item> and <item type=\"input\">=ROW(A1:E1)</item> both return 1 because the reference only contains row 1 as the first row in the table. (Because single-row areas only have one row number it does not make any difference whether or not the formula is used as an array formula.)"
-msgstr "<item type=\"input\">{=ROW(A1:E1)}</item> 和 <item type=\"input\">=ROW(A1:E1)</item> 都返回 1,因为引用仅包含在表格中作为第一列的第一行。(由于单行区域只有一个行号,所以是否作为数组公式使用对结果没有影响。)"
+msgstr "「<item type=\"input\">{=ROW(A1:E1)}</item>」和 <item type=\"input\">=ROW(A1:E1)</item> 都返回 1,因为引用仅包含在表格中作为第一列的第一行。 (由于单行区域只有一个行号,所以是否作为数组公式使用对结果没有影响。)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18630,7 +18678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153671\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROW()</item> returns 3 if the formula was entered in row 3."
-msgstr "如果在行 3 处输入此公式,则 <item type=\"input\">=ROW()</item> 返回 3。"
+msgstr "如果在行 3 处输入此公式,则「<item type=\"input\">=ROW()</item>」返回 3。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18638,7 +18686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153790\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">{=ROW(Rabbit)}</item> returns the single-column array (1, 2, 3) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
-msgstr "如果 \"Rabbit\" 是命名的区域 (C1:D3),则<item type=\"input\">{=ROW(Rabbit)}</item> 返回单列数组 (1, 2, 3)。"
+msgstr "如果 \"Rabbit\" 是命名的区域 (C1:D3),则「<item type=\"input\">{=ROW(Rabbit)}</item>」返回单列数组 (1, 2, 3)。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18670,7 +18718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154357\n"
"help.text"
msgid "ROWS(Array)"
-msgstr "ROWS(Array)"
+msgstr "ROWS(数组)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18678,7 +18726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155942\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> is the reference or named area whose total number of rows is to be determined."
-msgstr "<emph>Array</emph> 是一个已确定总行数的引用或者命名区域。"
+msgstr "「<emph>Array</emph>」是一个已确定总行数的引用或者命名区域。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18686,7 +18734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154725\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=Rows(B5)</item> returns 1 because a cell only contains one row."
-msgstr "<item type=\"input\">=Rows(B5)</item> 返回 1,因为一个单元格仅包含一行。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=Rows(B5)</item>」返回 1,因为一个单元格仅包含一行。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18694,7 +18742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150102\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROWS(A10:B12)</item> returns 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=ROWS(A10:B12)</item> 返回 3。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROWS(A10:B12)</item>」返回 3。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18702,7 +18750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155143\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROWS(Rabbit)</item> returns 3 if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
-msgstr "如果 \"Rabbit\" 是命名的区域 (C1:D3),则 <item type=\"input\">=ROWS(Rabbit)</item> 返回 3。"
+msgstr "如果 \"Rabbit\" 是命名的区域 (C1:D3),则「<item type=\"input\">=ROWS(Rabbit)</item>」返回 3。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18726,7 +18774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN117F1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPERLINK\">When you click a cell that contains the HYPERLINK function, the hyperlink opens.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPERLINK\">单击包含 HYPERLINK 函数的单元格时,超链接将会打开。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPERLINK\">点击包含 HYPERLINK 函数的单元格时,超链接将会打开。</ahelp>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18734,7 +18782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11800\n"
"help.text"
msgid "If you use the optional <emph>CellText</emph> parameter, the formula locates the URL, and then displays the text or number."
-msgstr "如果使用可选的 <emph>cell text</emph> 参数,公式会查找 URL,然后显示文本或数字。"
+msgstr "如果使用可选的「<emph>cell text</emph>」参数,公式会查找 URL,然后显示文本或数字。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18742,7 +18790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11803\n"
"help.text"
msgid "To open a hyperlinked cell with the keyboard, select the cell, press F2 to enter the Edit mode, move the cursor in front of the hyperlink, press Shift+F10, and then choose <emph>Open Hyperlink</emph>."
-msgstr "要用键盘打开超链接的单元格,请选择该单元格,按 F2 进入“编辑”模式,在超链接前面移动光标,按 Shift+F10,然后选择<emph>打开超链接</emph>。"
+msgstr "要用键盘打开超链接的单元格,请选择该单元格,按 F2 进入「编辑」模式,在超链接前面移动光标,按 Shift+F10,然后选择「<emph>打开超链接</emph>」。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18758,7 +18806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11811\n"
"help.text"
msgid "<emph>URL</emph> specifies the link target. The optional <emph>CellText</emph> parameter is the text or a number that is displayed in the cell and will be returned as the result. If the <emph>CellText</emph> parameter is not specified, the <emph>URL</emph> is displayed in the cell text and will be returned as the result."
-msgstr "<emph>URL</emph> 指定链接目标。可选的参数 <emph>CellText</emph> 是单元格中显示的文本和函数结果。如果未指定参数 <emph>CellText</emph>,<emph>URL</emph> 将显示在单元格文本和函数结果中。"
+msgstr "「<emph>URL</emph> 指定链接目标。可选的参数「<emph>CellText</emph>」是单元格中显示的文本和函数结果。如果未指定参数「<emph>CellText</emph>」,<emph>URL</emph>」将显示在单元格文本和函数结果中。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18774,7 +18822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11827\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\")</item> displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\")</item> 在单元格中显示文本 \"http://www.example.org\",并在单击后执行超链接 \"http://www.example.org\"。"
+msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\")</item> 在单元格中显示文本 \"http://www.example.org\",并在点击后执行超链接 \"http://www.example.org\"。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18782,7 +18830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1182A\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Click here\")</item> displays the text \"Click here\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"单击此处\")</item> 在单元格中显示文本 \"单击此处\",并在单击后执行超链接 \"http://www.example.org\"。"
+msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"点击此处\")</item> 在单元格中显示文本 \"点击此处\",并在点击后执行超链接 \"http://www.example.org\"。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18790,7 +18838,7 @@ msgctxt ""
"par_id0907200912224534\n"
"help.text"
msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) 显示数字 12345 并在单击时执行超链接 http://www.example.org。"
+msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) 显示数字 12345 并在点击时执行超链接 http://www.example.org。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18798,7 +18846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1182D\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK($B4)</item> where cell B4 contains <item type=\"input\">http://www.example.org</item>. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result."
-msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK($B4)</item> 其中单元格 B4 包含<item type=\"input\">http://www.example.org</item>。该函数将 \"http://www.example.org\" 添加到超链接单元格的 URL,并返回用作公式结果的相同文本。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=HYPERLINK($B4)</item> 其中单元格 B4 包含<item type=\"input\">http://www.example.org</item>」。该函数将 \"http://www.example.org\" 添加到超链接单元格的 URL,并返回用作公式结果的相同文本。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18806,7 +18854,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11830\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\"</item> displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.\";\"单击 \") & \"example.org\"</item> 在单元格中显示文本“单击 example.org”,并在单击后执行超链接 http://www.example.org。"
+msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.\";\"点击 \") & \"example.org\"</item> 在单元格中显示文本「点击 example.org」,并在点击后执行超链接 http://www.example.org。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18814,7 +18862,7 @@ msgctxt ""
"par_id8859523\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\")</item> displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document."
-msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"跳至顶部\")</item> 显示文字 “跳至顶部”,并跳转到此文档的工作表 1 中的单元格 A1。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"跳至顶部\")</item>」显示文字「跳至顶部」,并跳转到此文档的工作表 1 中的单元格 A1。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18822,7 +18870,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958769\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\")</item> displays the text \"Go to Writer bookmark\", loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"跳至 Writer 书签\")</item>」显示文本「跳至 Writer 书签」,载入指定的文本文档,并跳转到书签「Specification」。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18854,7 +18902,7 @@ msgctxt ""
"par_id909451\n"
"help.text"
msgid "Two different syntax definitions can be used:"
-msgstr "可以使用两种不同的语法定义:"
+msgstr "可以使用两种不同的语法定义:"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18878,7 +18926,7 @@ msgctxt ""
"par_id1672109\n"
"help.text"
msgid "The second syntax is assumed if exactly two parameters are given, of which the first parameter is a cell or cell range reference. The first syntax is assumed in all other cases. The Function Wizard shows the first syntax."
-msgstr "如果精确给出两个参数,且其中第一个参数是单元格或单元格区域引用,则采用的是第二语法。其他全部情况则采用的是第一语法。“函数向导”显示第一语法。"
+msgstr "如果精确给出两个参数,且其中第一个参数是单元格或单元格区域引用,则采用的是第二语法。其他全部情况则采用的是第一语法。「函数向导」显示第一语法。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18886,7 +18934,7 @@ msgctxt ""
"par_id9302346\n"
"help.text"
msgid "<emph>TargetField</emph> is a string that selects one of the pivot table's data fields. The string can be the name of the source column, or the data field name as shown in the table (like \"Sum - Sales\")."
-msgstr "<emph>TargetField</emph> 是一个字符串,选择 透视表的某个数据字段。字符串可以是数据源列的名称,或者在表格中显示的数据字段名称(如 \"Sum - Sales\")。"
+msgstr "「<emph>TargetField</emph>」是一个字符串,选择 透视表的某个数据字段。字符串可以是数据源列的名称,或者在表格中显示的数据字段名称 (如 \"Sum - Sales\")。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18894,7 +18942,7 @@ msgctxt ""
"par_id8296151\n"
"help.text"
msgid "<emph>pivot table</emph> is a reference to a cell or cell range that is positioned within a pivot table or contains a pivot table. If the cell range contains several pivot tables, the table that was created last is used."
-msgstr "<emph>透视表</emph> 是单元格或单元格区域的引用,它位于透视表内或包含透视表。如果单元格区域包含几个透视表,则使用最后创建的表格。"
+msgstr "「<emph>透视表</emph>」是单元格或单元格区域的引用,它位于透视表内或包含透视表。如果单元格区域包含几个透视表,则使用最后创建的表格。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18902,7 +18950,7 @@ msgctxt ""
"par_id4809411\n"
"help.text"
msgid "If no <emph>Field n / Item n</emph> pairs are given, the grand total is returned. Otherwise, each pair adds a constraint that the result must satisfy. <emph>Field n</emph> is the name of a field from the pivot table. <emph>Item n</emph> is the name of an item from that field."
-msgstr "如果 <emph>Field n / Item n</emph> 对没有给出,则返回总计。否则,每一对增加一个结果必须满足的约束。<emph>Field n</emph> 是透视表中某个字段的名称。<emph>Item n</emph> 是此字段中某个项目的名称。"
+msgstr "如果「<emph>Field n / Item n</emph>」对没有给出,则返回总计。否则,每一对增加一个结果必须满足的约束。「<emph>Field n</emph>」是透视表中某个字段的名称。「<emph>Item n</emph>」是此字段中某个项目的名称。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18926,7 +18974,7 @@ msgctxt ""
"par_id7928708\n"
"help.text"
msgid "If no constraint for a page field is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a page field is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Page fields are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Page Fields\" area of the pivot table layout dialog. From each page field, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation."
-msgstr "如果没有给定某个页面字段的约束,则字段的选定值被隐式使用。如果给定某个页面字段的约束,则必须与字段的选定值匹配,否则返回错误。页面字段是位于透视表左上方的字段,用于填充“透视表版式”对话框中的“页面字段”区域。对于每一个页面字段,可以选定某一项(值),表示只有该项包含在计算中。"
+msgstr "如果没有给定某个页面字段的约束,则字段的选中值被隐式使用。如果给定某个页面字段的约束,则必须与字段的选中值匹配,否则返回错误。页面字段是位于透视表左上方的字段,用于填充「透视表版式」对话框中的「页面字段」区域。对于每一个页面字段,可以选中某一项 (值),表示只有该项包含在计算中。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18934,7 +18982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3864253\n"
"help.text"
msgid "Subtotal values from the pivot table are only used if they use the function \"auto\" (except when specified in the constraint, see <item type=\"literal\">Second Syntax</item> below)."
-msgstr "透视表中的分类汇总值只有使用了函数 \"auto\" (除非在约束中指定,参阅下面的<item type=\"literal\">第二语法</item>)才能使用。"
+msgstr "透视表中的分类汇总值只有使用了函数 \"auto\" (除非在约束中指定,参阅下面的「<item type=\"literal\">第二语法</item>」) 才能使用。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18942,7 +18990,7 @@ msgctxt ""
"par_id9937131\n"
"help.text"
msgid "<emph>pivot table</emph> has the same meaning as in the first syntax."
-msgstr "<emph>透视表</emph> 与第一语法中的含义相同。"
+msgstr "「<emph>透视表</emph>」与第一语法中的含义相同。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18950,7 +18998,7 @@ msgctxt ""
"par_id5616626\n"
"help.text"
msgid "<emph>Constraints</emph> is a space-separated list. Entries can be quoted (single quotes). The whole string must be enclosed in quotes (double quotes), unless you reference the string from another cell."
-msgstr "<emph>Constraints</emph>是一个用空格分隔的列表。条目可以被引号(单引号)引起。整个字符串必须用引号(双引号)引起,除非您引用的字符串来自其他单元格。"
+msgstr "「<emph>Constraints</emph>」是一个用空格分隔的列表。条目可以被引号 (单引号) 引起。整个字符串必须用引号 (双引号) 引起,除非您引用的字符串来自其他单元格。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18966,7 +19014,7 @@ msgctxt ""
"par_id8231757\n"
"help.text"
msgid "Each of the other entries specifies a constraint in the form <item type=\"literal\">Field[Item]</item> (with literal characters [ and ]), or only <item type=\"literal\">Item</item> if the item name is unique within all fields that are used in the pivot table."
-msgstr "其他每个条目以 <item type=\"literal\">Field[Item]</item> 形式指定约束(使用字符 [ 与 ]),或者,当项目名称在用于透视表的所有字段中唯一时,简化为 <item type=\"literal\">Item</item>。"
+msgstr "其他每个条目以 <item type=\"literal\">Field[Item]</item> 形式指定约束 (使用字符 [ 与 ]),或者,当项目名称在用于透视表的所有字段中唯一时,简化为「<item type=\"literal\">Item</item>」。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18974,7 +19022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3168736\n"
"help.text"
msgid "A function name can be added in the form <emph>Field[Item;Function]</emph>, which will cause the constraint to match only subtotal values which use that function. The possible function names are Sum, Count, Average, Max, Min, Product, Count (Numbers only), StDev (Sample), StDevP (Population), Var (Sample), and VarP (Population), case-insensitive."
-msgstr "函数名称能够以 <emph>Field[Item;Function]</emph> 的形式添加,这将使得约束只能匹配使用了此函数的分类汇总值。可能的函数名为 Sum、Count、Average、Max、Min、Product、Count(仅适用于数字)、StDev(抽样)、StDevP(总体样本)、Var(抽样)和 VarP(总体样本),不区分大小写。"
+msgstr "函数名称能够以 <emph>Field[Item;Function]</emph> 的形式添加,这将使得约束只能匹配使用了此函数的分类汇总值。可能的函数名为 Sum、Count、Average、Max、Min、Product、Count (仅适用于数字) 、StDev (抽样) 、StDevP (总体样本) 、Var (抽样) 和 VarP (总体样本),不区分大小写。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -18990,7 +19038,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145389\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text in cells; functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; text functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard;text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>单元格中的文本; 函数</bookmark_value><bookmark_value>函数; 文本函数</bookmark_value><bookmark_value>函数向导; 文本</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -18998,7 +19046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145389\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"head_text\"><link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Text Functions\">Text Functions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"head_text\"><link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Text Functions\">文本函数</link></variable>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19006,7 +19054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152986\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"texttext\">This section contains descriptions of the <emph>Text</emph> functions. </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"texttext\">本节介绍<emph>文本</emph>函数。</variable>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19046,7 +19094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151193\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text that represents a Roman number."
-msgstr "<emph>Text</emph> 是一个表示罗马数字的文字。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」是一个表示罗马数字的文字。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19054,7 +19102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154621\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ARABIC(\"MXIV\")</item> returns 1014"
-msgstr "<item type=\"input\">=ARABIC(\"MXIV\")</item> 返回 1014"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ARABIC(\"MXIV\")</item>」返回 1014"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19062,7 +19110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147553\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ARABIC(\"MMII\")</item> returns 2002"
-msgstr "<item type=\"input\">=ARABIC(\"MMII\")</item> 返回 2002"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ARABIC(\"MMII\")</item>」返回 2002"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19094,7 +19142,7 @@ msgctxt ""
"par_id9912411\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> for a conversion table."
-msgstr ""
+msgstr "转换映射表参见 <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link>。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19110,7 +19158,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949919\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text that contains characters to be converted."
-msgstr "<emph>Text</emph> 是包含要转换的字符的文本。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」是包含要转换的字符的文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19150,7 +19198,7 @@ msgctxt ""
"par_id8780785\n"
"help.text"
msgid "BAHTTEXT(Number)"
-msgstr "BAHTTEXT(Number)"
+msgstr "BAHTTEXT(数字)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19158,7 +19206,7 @@ msgctxt ""
"par_id1539353\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is any number. \"Baht\" is appended to the integral part of the number, and \"Satang\" is appended to the decimal part of the number."
-msgstr "<emph>Number</emph> 为任意数字。\"Baht\" 将被附加到该数字的整数部分,而 \"Satang\" 将被附加到该数字的小数部分。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」为任意数字。\"Baht\" 将被附加到该数字的整数部分,而 \"Satang\" 将被附加到该数字的小数部分。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19166,7 +19214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3289284\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BAHTTEXT(12.65)</item> returns a string in Thai characters with the meaning of \"Twelve Baht and sixty five Satang\"."
-msgstr "<item type=\"input\">=BAHTTEXT(12.65)</item> 返回一个以泰语字符表示的字符串,该字符串的含义为“12 铢和 65 萨当”。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BAHTTEXT(12.65)</item>」返回一个以泰语字符表示的字符串,该字符串的含义为「12 铢和 65 萨当」。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19206,7 +19254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151339\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the positive integer to be converted."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是要转换的正整数。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是要转换的正整数。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19214,7 +19262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159262\n"
"help.text"
msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36."
-msgstr "<emph>Radix</emph> 指数字系统的基数,是一个介于 2 和 36 之间的正整数。"
+msgstr "「<emph>Radix</emph>」指数字系统的基数,是一个介于 2 和 36 之间的正整数。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19222,7 +19270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148746\n"
"help.text"
msgid "<emph>MinimumLength</emph> (optional) determines the minimum length of the character sequence that has been created. If the text is shorter than the indicated minimum length, zeros are added to the left of the string."
-msgstr "<emph>MinimumLength</emph>(可选)用于确定已创建的字符序列的最小长度。如果文字长度小于设置的最小长度,则会在字符串左边加零。"
+msgstr "「<emph>MinimumLength</emph>」 (可选) 用于确定已创建的字符序列的最小长度。如果文字长度小于设置的最小长度,则会在字符串左边加零。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19238,7 +19286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156399\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BASE(17;10;4)</item> returns 0017 in the decimal system."
-msgstr "<item type=\"input\">=BASE(17;10;4)</item> 返回十进制系统中的 0017。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BASE(17;10;4)</item>」返回十进制系统中的 0017。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19254,7 +19302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157871\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BASE(17;2)</item> returns 10001 in the binary system."
-msgstr "<item type=\"input\">=BASE(17;2)</item> 返回二进制系统中的 10001。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BASE(17;2)</item>」返回二进制系统中的 10001。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19270,7 +19318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145226\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BASE(255;16;4)</item> returns 00FF in the hexadecimal system."
-msgstr "<item type=\"input\">=BASE(255;16;4)</item> 返回十六进制系统中的 00FF。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BASE(255;16;4)</item>」返回十六进制系统中的 00FF。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19302,7 +19350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145634\n"
"help.text"
msgid "CHAR(Number)"
-msgstr "CHAR(Number)"
+msgstr "CHAR(数字)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19310,7 +19358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155906\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a number between 1 and 255 representing the code value for the character."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是一个表示字符代码值的介于 1 和 255 之间的数字。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是一个表示字符代码值的介于 1 和 255 之间的数字。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19318,7 +19366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149890\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHAR(100)</item> returns the character d."
-msgstr "<item type=\"input\">=CHAR(100)</item> 返回字符 d。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CHAR(100)</item>」返回字符 d。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19366,7 +19414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150695\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to the text from which to remove all non-printable characters."
-msgstr "<emph>Text</emph> 要从中删除所有不能打印的字符的文本。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」要从中删除所有不能打印的字符的文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19406,7 +19454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154383\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text for which the code of the first character is to be found."
-msgstr "<emph>Text</emph> 要获得第一个字符编码的文字。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」要获得第一个字符编码的文字。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19414,7 +19462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159209\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CODE(\"Hieronymus\")</item> returns 72, <item type=\"input\">=CODE(\"hieroglyphic\")</item> returns 104."
-msgstr "<item type=\"input\">=CODE(\"Hieronymus\")</item> 返回 72,<item type=\"input\">=CODE(\"hieroglyphic\")</item> 返回 104。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CODE(\"Hieronymus\")</item>」返回 72,「<item type=\"input\">=CODE(\"hieroglyphic\")</item>」返回 104。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19462,7 +19510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146847\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text 1; Text 2; ...</emph> represent up to 30 text passages which are to be combined into one string."
-msgstr "<emph>Text 1; Text 2; ...</emph> 是 1 至 30 个要合并成一个字符串的文本段落。"
+msgstr "「<emph>Text 1; Text 2; ...</emph>」是 1 至 30 个要合并成一个字符串的文本段落。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19470,7 +19518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150008\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONCATENATE(\"Good \";\"Morning \";\"Mrs. \";\"Doe\")</item> returns: Good Morning Mrs. Doe."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONCATENATE(\"Good \";\"Morning \";\"Mrs. \";\"Doe\")</item> 返回:Good Morning Mrs. Doe。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CONCATENATE(\"Good \";\"Morning \";\"Mrs. \";\"Doe\")</item>」返回: Good Morning Mrs. Doe。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19494,7 +19542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\">Converts text with characters from a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#zahlensystem\" name=\"number system\">number system</link> to a positive integer in the base radix given.</ahelp> The radix must be in the range 2 to 36. Spaces and tabs are ignored. The <emph>Text</emph> field is not case-sensitive."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\"> 从<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#zahlensystem\" name=\"number system\">数字系统</link>中将带有字符的文本按给定的基数转换为正整数。</ahelp>基数必须介于 2 到 36 之间。空格和制表符会被忽略。<emph>Text</emph> 字段不区分大小写。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\"> 从<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#zahlensystem\" name=\"number system\">数字系统</link>中将带有字符的文本按给定的基数转换为正整数。</ahelp>基数必须介于 2 到 36 之间。空格和制表符会被忽略。「<emph>Text</emph>」字段不区分大小写。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19518,7 +19566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150128\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text to be converted. To differentiate between a hexadecimal number, such as A1 and the reference to cell A1, you must place the number in quotation marks, for example, \"A1\" or \"FACE\"."
-msgstr "<emph>Text</emph> 是要转换的文字。为了将十六进制数与单元格引用(如 A1 与引用的单元格 A1)区分开来,必须在数字前后加上引号,例如 \"A1\" 或 \"FACE\"。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」是要转换的文字。为了将十六进制数与单元格引用 (如 A1 与引用的单元格 A1) 区分开来,必须在数字前后加上引号,例如 \"A1\" 或 \"FACE\"。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19526,7 +19574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145241\n"
"help.text"
msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36."
-msgstr "<emph>Radix</emph> 指数字系统的基数,是一个介于 2 和 36 之间的正整数。"
+msgstr "「<emph>Radix</emph>」指数字系统的基数,是一个介于 2 和 36 之间的正整数。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19534,7 +19582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145355\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"17\";10)</item> returns 17."
-msgstr "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"17\";10)</item> 返回 17。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DECIMAL(\"17\";10)</item>」返回 17。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19542,7 +19590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155622\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"FACE\";16)</item> returns 64206."
-msgstr "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"FACE\";16)</item> 返回 64206。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DECIMAL(\"FACE\";16)</item>」返回 64206。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19550,7 +19598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151015\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"0101\";2)</item> returns 5."
-msgstr "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"0101\";2)</item> 返回 5。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DECIMAL(\"0101\";2)</item>」返回 5。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19574,7 +19622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Converts a number to an amount in the currency format, rounded to a specified decimal place.</ahelp> In the <item type=\"literal\">Value</item> field enter the number to be converted to currency. Optionally, you may enter the number of decimal places in the <item type=\"literal\">Decimals</item> field. If no value is specified, all numbers in currency format will be displayed with two decimal places."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\"> 将数字转换为货币格式,舍入到指定的小数位。</ahelp>在<item type=\"literal\">数值</item>字段输入要转换为货币的数字。也可在<item type=\"literal\">小数</item>字段输入小数位数。如果没有指定数值,则所有货币格式的数字都显示两位小数。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\"> 将数字转换为货币格式,舍入到指定的小数位。</ahelp>在「<item type=\"literal\">数值</item>」字段输入要转换为货币的数字。也可在「<item type=\"literal\">小数</item>」字段输入小数位数。如果没有指定数值,则所有货币格式的数字都显示两位小数。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19598,7 +19646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145299\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is a number, a reference to a cell containing a number, or a formula which returns a number."
-msgstr "<emph>Value</emph> 是一个数值,一个含有数值的单元格引用,或一个返回数值的公式。"
+msgstr "「<emph>Value</emph>」是一个数值,一个含有数值的单元格引用,或一个返回数值的公式。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19606,7 +19654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145629\n"
"help.text"
msgid "<emph>Decimals</emph> is the optional number of decimal places."
-msgstr "<emph>Decimals</emph> 是小数的可选位数。"
+msgstr "「<emph>Decimals</emph>」是小数的可选位数。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19614,7 +19662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153546\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(255)</item> returns $255.00."
-msgstr "<item type=\"input\">=DOLLAR(255)</item> 返回 $255.00。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DOLLAR(255)</item>」返回 $255.00。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19622,7 +19670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154635\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item> returns $367.46. Use the decimal separator that corresponds to the <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link>."
-msgstr "<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item> 返回 $367.46。请使用与<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"当前语言环境设置\">当前语言环境设置</link>相对应的小数点分隔符。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item>」返回 $367.46。请使用与<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"当前语言环境设置\">当前语言环境设置</link>相对应的小数点分隔符。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19662,7 +19710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153224\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text1</emph> refers to the first text to compare."
-msgstr "<emph>Text1</emph> 是要比较的第一个文本。"
+msgstr "「<emph>Text1</emph>」是要比较的第一个文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19670,7 +19718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148637\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text2</emph> is the second text to compare."
-msgstr "<emph>Text2</emph> 是要比较的第二个文本。"
+msgstr "「<emph>Text2</emph>」是要比较的第二个文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19678,7 +19726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156263\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EXACT(\"microsystems\";\"Microsystems\")</item> returns FALSE."
-msgstr "<item type=\"input\">=EXACT(\"microsystems\";\"Microsystems\")</item> 返回 FALSE。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=EXACT(\"microsystems\";\"Microsystems\")</item>」返回 FALSE。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19702,7 +19750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINDEN\">Returns the position of a string of text within another string.</ahelp>You can also define where to begin the search. The search term can be a number or any string of characters. The search is case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINDEN\">返回一个文本字符串在另一个字符串中的位置。</ahelp>您也可以指定查找的开始位置。查找的项可以是数字或任意字符的字符串。查找区分大小写。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19718,7 +19766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150608\n"
"help.text"
msgid "<emph>FindText</emph> refers to the text to be found."
-msgstr "<emph>FindText</emph> 是要查找的文字。"
+msgstr "「<emph>FindText</emph>」是要查找的文字。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19726,7 +19774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152374\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text where the search takes place."
-msgstr "<emph>Text</emph> 是要进行搜索的文本。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」是要进行搜索的文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19734,7 +19782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position</emph> (optional) is the position in the text from which the search starts."
-msgstr "<emph>Position</emph>(可选)是文字中开始搜索的位置。"
+msgstr "「<emph>Position</emph>」 (可选) 是文字中开始搜索的位置。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19742,7 +19790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156375\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FIND(76;998877665544)</item> returns 6."
-msgstr "<item type=\"input\">=FIND(76;998877665544)</item> 返回 6。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FIND(76;998877665544)</item>」返回 6。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19782,7 +19830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151272\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> refers to the number to be formatted."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是要格式化的数字。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是要格式化的数字。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19790,7 +19838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156322\n"
"help.text"
msgid "<emph>Decimals</emph> refers to the number of decimal places to be displayed."
-msgstr "<emph>Decimals</emph> 是要显示的小数位数。"
+msgstr "「<emph>Decimals</emph>」是要显示的小数位数。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19798,7 +19846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150877\n"
"help.text"
msgid "<emph>NoThousandsSeparators</emph> (optional) determines whether the thousands separator is used. If the parameter is a number not equal to 0, the thousands separator is suppressed. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link> are displayed."
-msgstr "<emph>NoThousandsSeparators</emph>(可选)用于指定是否使用千位分隔符。如果该参数是一个不等于 0 的数字,则不显示千位分隔符。如果该参数等于 0 或没有指定,则显示<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"当前语言环境设置\">当前语言环境设置</link>指定的千位分隔符。"
+msgstr "「<emph>NoThousandsSeparators</emph>」 (可选) 用于指定是否使用千位分隔符。如果该参数是一个不等于 0 的数字,则不显示千位分隔符。如果该参数等于 0 或没有指定,则显示<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"当前语言环境设置\">当前语言环境设置</link>指定的千位分隔符。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19806,7 +19854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145208\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FIXED(1234567.89;3)</item> returns 1,234,567.890 as a text string."
-msgstr "<item type=\"input\">=FIXED(1234567.89;3)</item> 将 1,234,567.890 作为文本字符串返回。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FIXED(1234567.89;3)</item>」将 1,234,567.890 作为文本字符串返回。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19814,7 +19862,7 @@ msgctxt ""
"par_id5282143\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FIXED(1234567.89;3;1)</item> returns 1234567.890 as a text string."
-msgstr "<item type=\"input\">=FIXED(1234567.89;3;1)</item> 将 1234567.890 作为文本字符串返回。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FIXED(1234567.89;3;1)</item>」将 1234567.890 作为文本字符串返回。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19846,7 +19894,7 @@ msgctxt ""
"par_id1551561\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> for a conversion table."
-msgstr ""
+msgstr "转换映射表参见 <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link>。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19862,7 +19910,7 @@ msgctxt ""
"par_id5292519\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text that contains characters to be converted."
-msgstr "<emph>Text</emph> 是包含要转换的字符的文本。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」是包含要转换的字符的文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19910,7 +19958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147274\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text where the initial partial words are to be determined."
-msgstr "<emph>Text</emph> 是确定初始部分字符的文本。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」是确定初始部分字符的文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19918,7 +19966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153152\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (optional) specifies the number of characters for the start text. If this parameter is not defined, one character is returned."
-msgstr "<emph>Number</emph>(可选)指定开始文字的字符数。如果不定义此参数,则返回一个字符。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」 (可选) 指定开始文字的字符数。如果不定义此参数,则返回一个字符。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19926,7 +19974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149141\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LEFT(\"output\";3)</item> returns “out”."
-msgstr "<item type=\"input\">=LEFT(\"output\";3)</item> 返回 。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=LEFT(\"output\";3)</item>」返回。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19966,7 +20014,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947274\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text where the initial partial words are to be determined."
-msgstr "<emph>文本</emph> 是需要确定其部分字节的原始文本,"
+msgstr "「<emph>文本</emph>」是需要确定其部分字节的原始文本,。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19974,7 +20022,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953152\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want LEFTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one character is returned."
-msgstr "<emph>字节数</emph>(可选)指定您需要用LEFTB截取的字符长度,单位为字节。如果该参数未指定,则返回1个字节。"
+msgstr "「<emph>字节数</emph>」 (可选) 指定您需要用LEFTB截取的字符长度,单位为字节。如果该参数未指定,则返回1个字节。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19982,7 +20030,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949141\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and a space character is returned instead)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";1)</item>」返回「」 (1 个字节只是半个 DBCS 字符,因此返回一个空格字符)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19990,7 +20038,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949151\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";2)</item> returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";2)</item>」返回「中」 (2 个字节构成一个完整的 DBCS 字符)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19998,7 +20046,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949161\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";3)</item> returns \"中 \" (3 bytes constitute one DBCS character and a half; the last character returned is therefore a space character)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";3)</item>」返回「中」 (3 个字节构成一个半 DBCS 字符; 因此最后一个字符返回空格字符)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20006,7 +20054,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949171\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";4)</item>」返回「中国」 (4 个字节构成两个完整的 DBCS 字符)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20014,7 +20062,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949181\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"office\";3)</item> returns \"off\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">LEFTB(\"office\";3)</item>」返回「off」(3 个非 DBCS 字符,每个字符分别由一个字节构成)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20038,7 +20086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150147\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAENGE\">Returns the length of a string including spaces.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAENGE\">返回字符串的长度(包括空格)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAENGE\">返回字符串的长度 (包括空格)。</ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20054,7 +20102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146894\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text whose length is to be determined."
-msgstr "<emph>Text</emph> 是需要确定长度的文本。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」是需要确定长度的文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20062,7 +20110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156008\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LEN(\"Good Afternoon\")</item> returns 14."
-msgstr "<item type=\"input\">=LEN(\"Good Afternoon\")</item> 返回 14。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=LEN(\"Good Afternoon\")</item>」返回 14。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20070,7 +20118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154300\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LEN(12345.67)</item> returns 8."
-msgstr "<item type=\"input\">=LEN(12345.67)</item> 返回 8。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=LEN(12345.67)</item>」返回 8。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20110,7 +20158,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946894\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text whose length is to be determined."
-msgstr "<emph>Text</emph> 是需要确定长度的文本。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」是需要确定长度的文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20118,7 +20166,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956018\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LENB(\"中\")</item> returns 2 (1 DBCS character consisting of 2 bytes)."
-msgstr "<item type=\"input\">LENB(\"中\")</item> 返回 2 (1 个 DBCS 字符为 2 字节)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">LENB(\"中\")</item>」返回 2 (1 个 DBCS 字符为 2 字节)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20126,7 +20174,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956028\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LENB(\"中国\")</item> returns 4 (2 DBCS characters each consisting of 2 bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">LENB(\"中国\")</item>」返回 4 (2 个 DBCS 字符,每个字符由 2 个字节构成)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20134,7 +20182,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956038\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LENB(\"office\")</item> returns 6 (6 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)."
-msgstr "<item type=\"input\">LENB(\"office\")</item> 返回 6 (6 个非-DBCS 字符串,每个均为 1 字节)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">LENB(\"office\")</item>」返回 6 (6 个非-DBCS 字符串,每个均为 1 字节)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20142,7 +20190,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956008\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LENB(\"Good Afternoon\")</item> returns 14."
-msgstr "<item type=\"input\">=LENB(\"Good Afternoon\")</item> 返回 14."
+msgstr "「<item type=\"input\">=LENB(\"Good Afternoon\")</item>」返回 14。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20150,7 +20198,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954300\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LENB(12345.67)</item> returns 8."
-msgstr "<item type=\"input\">=LENB(12345.67)</item> 返回 8."
+msgstr "「<item type=\"input\">=LENB(12345.67)</item>」返回 8。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20190,7 +20238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to the text to be converted."
-msgstr "<emph>Text</emph> 是要转换的文字。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」是要转换的文字。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20198,7 +20246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155329\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOWER(\"Sun\")</item> returns sun."
-msgstr "<item type=\"input\">=LOWER(\"Sun\")</item> 返回 sun。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=LOWER(\"Sun\")</item>」返回 sun。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20238,7 +20286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text containing the characters to extract."
-msgstr "<emph>Text</emph> 是包含要提取的字符的文本。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」是包含要提取的字符的文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20246,7 +20294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> is the position of the first character in the text to extract."
-msgstr "<emph>Start</emph> 是要从文字字符串中提取字符的起始位置。"
+msgstr "「<emph>Start</emph>」是要从文字字符串中提取字符的起始位置。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20254,7 +20302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153063\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> specifies the number of characters in the part of the text."
-msgstr "<emph>Number</emph> 指定文字中字符的数目。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」指定文字中字符的数目。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20262,7 +20310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158407\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MID(\"office\";2;2)</item> returns ff."
-msgstr "<item type=\"input\">=MID(\"office\",2,2)</item> 返回 ff。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MID(\"office\",2,2)</item>」返回 ff。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20302,7 +20350,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text containing the characters to extract."
-msgstr "<emph>文本</emph> 是包含有要提取的字符的文本。"
+msgstr "「<emph>文本</emph>」是包含有要提取的字符的文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20310,7 +20358,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950774\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> is the position of the first character in the text to extract."
-msgstr "<emph>起始</emph> 要提取的文本中第一个字符的位置。"
+msgstr "「<emph>起始</emph>」要提取的文本中第一个字符的位置。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20318,7 +20366,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953063\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number_bytes</emph> specifies the number of characters MIDB will return from text, in bytes."
-msgstr "<emph>字节数</emph> 指定了 MIDB 将要返回的字符数,以字节为单位。"
+msgstr "「<emph>字节数</emph>」指定了 MIDB 将要返回的字符数,以字节为单位。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20326,7 +20374,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958417\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;0)</item> returns \"\" (0 bytes is always an empty string)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;0)</item>」返回「」 (0 字节总是空字符串)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20334,7 +20382,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958427\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and therefore the result is a space character)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;1)</item>」返回「」(1 字节只是半个 DBCS 字符,因此结果为空格字符)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20342,7 +20390,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958437\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;2)</item> returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;2)</item>」返回「中」 (2 个字节构成一个完整的 DBCS 字符)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20350,7 +20398,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958447\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;3)</item> returns \"中 \" (3 bytes constitute one and a half DBCS character; the last byte results in a space character)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;3)</item>」返回「中」 (3 个字节构成一个半 DBCS 字符; 最后一个字节结果为空格字符)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20358,7 +20406,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958457\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;4)</item>」返回「中国」 (4 个字节构成两个完整的 DBCS 字符)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20366,7 +20414,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958467\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";2;1)</item> returns \" \" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; 1 space character is returned)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";2;1)</item>」返回「」 (字节位置 2 不是 DBCS 字符串字符的开头; 因此返回 1 个空格字符)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20374,7 +20422,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958477\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";2;2)</item> returns \" \" (byte position 2 points to the last half of the first character in the DBCS string; the 2 bytes asked for therefore constitutes the last half of the first character and the first half of the second character in the string; 2 space characters are therefore returned)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";2;2)</item>」返回「」 (字节位置 2 指向 DBCS 字符串第一个字符的后半部分; 因此请求的 2 个字节分别构成字符串中第一个字符的后半部分和第二个字符的前半部分; 因此返回 2 个空格字符)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20382,7 +20430,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958487\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";2;3)</item> returns \" 国\" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; a space character is returned for byte position 2)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";2;3)</item>」返回「国」 (字节位置 2 不在 DBCS 字符串中字符的开头; 因此字节位置 2 返回空格字符)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20390,7 +20438,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958497\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";3;1)</item> returns \" \" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, but 1 byte is only half a DBCS character and a space character is therefore returned instead)."
-msgstr "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";3;1)</item> 返回 \" \" (字节位置3处于DBCS字符串中每个字符的开始位置,但是1字节只代表了DBCS字符的一半,因此返回一个空格字符)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";3;1)</item>」返回 \" \" (字节位置3处于DBCS字符串中每个字符的开始位置,但是1字节只代表了DBCS字符的一半,因此返回一个空格字符)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20398,7 +20446,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958507\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";3;2)</item> returns \"国\" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, and 2 bytes constitute one DBCS character)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";3;2)</item>」返回「国」 (字节位置 3 不在 DBCS 字符串中字符的开头, 2 个字节构成一个 DBCS 字符)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20406,7 +20454,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958517\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"office\";2;3)</item> returns \"ffi\" (byte position 2 is at the beginning of a character in a non-DBCS string, and 3 bytes of a non-DBCS string constitute 3 characters)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">MIDB(\"office\";2;3)</item>」返回「ffi」 (字节位置 2 位于非 DBCS 字符串的开头, 非 DBCS 字符串的 3 字节构成 3 个字符)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20446,7 +20494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147509\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to the text to be converted."
-msgstr "<emph>文本</emph> 要转换的文字。"
+msgstr "「<emph>文本</emph>」要转换的文字。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20454,7 +20502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PROPER(\"open office\")</item> returns Open Office."
-msgstr "<item type=\"input\">=PROPER(\"open office\")</item> 返回 Open Office。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=PROPER(\"open office\")</item>」返回 Open Office。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20478,7 +20526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148925\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERSETZEN\">Replaces part of a text string with a different text string.</ahelp> This function can be used to replace both characters and numbers (which are automatically converted to text). The result of the function is always displayed as text. If you intend to perform further calculations with a number which has been replaced by text, you will need to convert it back to a number using the <link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"VALUE\">VALUE</link> function."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERSETZEN\">将文本字符串的一部分用其他文本字符串替换。</ahelp> 此函数可用于替换字符和数字(将自动转换为文本)。函数的结果将始终显示为文本类型。如果想对已经替换成文本的数字执行进一步的计算,必须使用<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"VALUE\">VALUE</link> 函数将其转换回数字。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERSETZEN\">将文本字符串的一部分用其他文本字符串替换。</ahelp> 此函数可用于替换字符和数字 (将自动转换为文本)。函数的结果将始终显示为文本类型。如果想对已经替换成文本的数字执行进一步的计算,必须使用<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"VALUE\">VALUE</link> 函数将其转换回数字。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20502,7 +20550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149797\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to text of which a part will be replaced."
-msgstr "<emph>文本</emph> 要将其部分内容替换掉的文本。"
+msgstr "「<emph>文本</emph>」要将其部分内容替换掉的文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20510,7 +20558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166451\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position</emph> refers to the position within the text where the replacement will begin."
-msgstr "<emph>位置</emph> 是要替换的文本的起始位置。"
+msgstr "「<emph>位置</emph>」是要替换的文本的起始位置。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20518,7 +20566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156040\n"
"help.text"
msgid "<emph>Length</emph> is the number of characters in <emph>Text</emph> to be replaced."
-msgstr "<emph>长度</emph> 是要在<emph>文本</emph> 中替换掉的字符数目。"
+msgstr "「<emph>长度</emph>」是要在「<emph>文本</emph>」中替换掉的字符数目。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20526,7 +20574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159188\n"
"help.text"
msgid "<emph>NewText</emph> refers to the text which replaces <emph>Text</emph>."
-msgstr "<emph>新文本</emph> 是用来替换<emph>文本</emph> 的文字。"
+msgstr "「<emph>新文本</emph> 是用来替换<emph>文本</emph>」的文字。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20534,7 +20582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154096\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REPLACE(\"1234567\";1;1;\"444\")</item> returns \"444234567\". One character at position 1 is replaced by the complete <item type=\"literal\">NewText</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=REPLACE(\"1234567\",1,1,\"444\")</item> 返回 \"444234567\"。位于位置1的一个字符整个被<item type=\"literal\">新文本</item> 替代。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=REPLACE(\"1234567\",1,1,\"444\")</item>」返回 \"444234567\"。位于位置1的一个字符整个被<item type=\"literal\">新文本</item> 替代。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20574,7 +20622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154859\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text to be repeated."
-msgstr "<emph>文本</emph> 是要重复的文字。"
+msgstr "「<emph>文本</emph>」是要重复的文字。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20582,7 +20630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150638\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number of repetitions."
-msgstr "<emph>次数</emph> 是重复的次数。"
+msgstr "「<emph>次数</emph>」是重复的次数。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20598,7 +20646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148626\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REPT(\"Good morning\";2)</item> returns Good morningGood morning."
-msgstr "<item type=\"input\">=REPT(\"Good morning\",2)</item> 返回 Good morningGood morning。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=REPT(\"Good morning\",2)</item>」返回 Good morningGood morning。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20638,7 +20686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149426\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text of which the right part is to be determined."
-msgstr "<emph>文本</emph> 是指要确定其右侧部分字符的文字。"
+msgstr "「<emph>文本</emph>」是指要确定其右侧部分字符的文字。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20646,7 +20694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153350\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (optional) is the number of characters from the right part of the text."
-msgstr "<emph>字符数</emph>(可选)是文本右侧的字符数。"
+msgstr "「<emph>字符数</emph>」 (可选) 是文本右侧的字符数。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20654,7 +20702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151132\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RIGHT(\"Sun\";2)</item> returns un."
-msgstr "<item type=\"input\">=RIGHT(\"Sun\",2)</item> 返回 un。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=RIGHT(\"Sun\",2)</item>」返回 un。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20678,7 +20726,7 @@ msgctxt ""
"par_id2945375\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RIGHTB\">Returns the last character or characters of a text with double bytes characters sets (DBCS).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RIGHTB\">返回双字节字符集 (DBCS) 文本的最后一个或几个字符</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RIGHTB\">返回双字节字符集 (DBCS) 文本的最后一个或几个字符。</ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20694,7 +20742,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949426\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text of which the right part is to be determined."
-msgstr "<emph>文本</emph> 是需要确定其右侧字符的文本。"
+msgstr "「<emph>文本</emph>」是需要确定其右侧字符的文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20702,7 +20750,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953350\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want RIGHTB to extract, based on bytes."
-msgstr "<emph>字节数</emph> (可选) 指定RIGHTB函数需要提取多少个字符,以“字节”为单位。"
+msgstr "「<emph>字节数</emph>」(可选) 指定RIGHTB函数需要提取多少个字符,以「字节」为单位。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20710,7 +20758,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951132\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and a space character is returned instead)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";1)</item>」返回「」 (1 个字节只是半个 DBCS 字符,因此返回空格字符作为代替)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20718,7 +20766,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";2)</item> returns \"国\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";2)</item>」返回「国」 (2 个字节构成一个完整的 DBCS 字符)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20726,7 +20774,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951152\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";3)</item> returns \" 国\" (3 bytes constitute one half DBCS character and one whole DBCS character; a space is returned for the first half)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";3)</item>」返回「国」 (3 个字节构成半个 DBCS 字符,和一个完整的 DBCS 字符; 第一个半字符返回空格)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20734,7 +20782,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951162\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";4)</item>」返回「中国」 (4 个字节构成两个完整的 DBCS 字符)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20742,7 +20790,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951172\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"office\";3)</item> returns \"ice\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">RIGHTB(\"office\";3)</item>」返回「ice」(3 个非 DBCS 字符,每个字符分别由一个字节构成)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20782,7 +20830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be converted into a Roman numeral."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是要转换成罗马数字的数字。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是要转换成罗马数字的数字。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20790,7 +20838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153318\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> (optional) indicates the degree of simplification. The higher the value, the greater is the simplification of the Roman number."
-msgstr "<emph>Mode</emph>(可选)指示简化的级别。值越高,转换成的罗马数字就越简单。"
+msgstr "「<emph>Mode</emph>」 (可选) 指示简化的级别。值越高,转换成的罗马数字就越简单。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20798,7 +20846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151371\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROMAN(999)</item> returns CMXCIX"
-msgstr "<item type=\"input\">=ROMAN(999)</item> 返回 CMXCIX"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROMAN(999)</item>」返回 CMXCIX"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20806,7 +20854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153938\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROMAN(999;0)</item> returns CMXCIX"
-msgstr "<item type=\"input\">=ROMAN(999;0)</item> 返回 CMXCIX"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROMAN(999;0)</item>」返回 CMXCIX"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20814,7 +20862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148412\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROMAN (999;1)</item> returns LMVLIV"
-msgstr "<item type=\"input\">=ROMAN (999;1)</item> 返回 LMVLIV"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROMAN (999;1)</item>」返回 LMVLIV"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20822,7 +20870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155421\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROMAN(999;2)</item> returns XMIX"
-msgstr "<item type=\"input\">=ROMAN(999;2)</item> 返回 XMIX"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROMAN(999;2)</item>」返回 XMIX"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20830,7 +20878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROMAN(999;3)</item> returns VMIV"
-msgstr "<item type=\"input\">=ROMAN(999;3)</item> 返回 VMIV"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROMAN(999;3)</item>」返回 VMIV"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20838,7 +20886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150624\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROMAN(999;4)</item> returns IM"
-msgstr "<item type=\"input\">=ROMAN(999;4)</item> 返回 IM"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROMAN(999;4)</item>」返回 IM"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20862,7 +20910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148692\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">Returns the position of a text segment within a character string.</ahelp> You can set the start of the search as an option. The search text can be a number or any sequence of characters. The search is not case-sensitive. If the text is not found, returns error 519 (#VALUE)."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">返回字符串中某个文本段的位置。</ahelp>您可以设置搜索的起始位置。搜索的文字可以是数字或任意的字符序列。搜索不区分大小写。如果文字未找到,则返回错误 519 (#VALUE)。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20878,7 +20926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146080\n"
"help.text"
msgid "<emph>FindText</emph> is the text to be searched for."
-msgstr "<emph>FindText</emph> 是要搜索的文本。"
+msgstr "「<emph>FindText</emph>」是要搜索的文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20886,7 +20934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154111\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text where the search will take place."
-msgstr "<emph>Text</emph> 是要在其中进行搜索的文本。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」是要在其中进行搜索的文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20894,7 +20942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149559\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position</emph> (optional) is the position in the text where the search is to start."
-msgstr "<emph>Position</emph>(可选)是开始搜索的起始字符位置。"
+msgstr "「<emph>Position</emph>」 (可选) 是开始搜索的起始字符位置。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20902,7 +20950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154564\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SEARCH(54;998877665544)</item> returns 10."
-msgstr "<item type=\"input\">=SEARCH(54;998877665544)</item> 返回 10。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SEARCH(54;998877665544)</item>」返回 10。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20934,7 +20982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147582\n"
"help.text"
msgid "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"SearchText\"; \"NewText\"; Occurrence)"
-msgstr "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"SearchText\"; \"NewText\"; Occurrence)"
+msgstr "SUBSTITUTE(\"文本\"; \"查找文本\"; \"替换文本\"; 次数)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20942,7 +20990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153675\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text in which text segments are to be exchanged."
-msgstr "<emph>Text</emph> 是需要交换部分文字的文本。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」是需要交换部分文字的文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20950,7 +20998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchText </emph>is the text segment that is to be replaced (a number of times)."
-msgstr "<emph>SearchText</emph> 是要(多次)替换的文本段。"
+msgstr "「<emph>SearchText</emph>」是要 (多次) 替换的文本段。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20958,7 +21006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145779\n"
"help.text"
msgid "<emph>NewText</emph> is the text that is to replace the text segment."
-msgstr "<emph>NewText</emph> 是用于替换文本段的文本。"
+msgstr "「<emph>NewText</emph>」是用于替换文本段的文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20966,7 +21014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150348\n"
"help.text"
msgid "<emph>Occurrence</emph> (optional) indicates which occurrence of the search text is to be replaced. If this parameter is missing the search text is replaced throughout."
-msgstr "<emph>Occurrence</emph>(可选)指出要替换第几次出现的搜索文本。如果不指定此参数,则所有搜索文本都将被替换。"
+msgstr "「<emph>次数</emph>」 (可选) 指出要替换第几次出现的搜索文本。如果不指定此参数,则所有搜索文本都将被替换。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20974,7 +21022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150412\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\")</item> returns 12abc12abc12abc."
-msgstr "<item type=\"input\">=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\")</item> 返回 12abc12abc12abc。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\")</item>」返回 12abc12abc12abc。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20982,7 +21030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154915\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2)</item> returns 12312abc123."
-msgstr "<item type=\"input\">=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2)</item> 返回 12312abc123。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2)</item>」返回 12312abc123。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21014,7 +21062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155871\n"
"help.text"
msgid "T(Value)"
-msgstr "T(Value)"
+msgstr "T(值)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21022,7 +21070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154726\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Value</emph> is a text string or refers to a text string, T returns that text string; otherwise it returns a blank text string."
-msgstr "如果 <emph>Value</emph> 是(或表示)文本字符串,则 T 返回文本字符串;否则返回空文本字符串。"
+msgstr "如果「<emph>Value</emph>」是 (或表示) 文本字符串,则 T 返回文本字符串;否则返回空文本字符串。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21030,7 +21078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151062\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T(12345)</item> returns an empty string."
-msgstr "<item type=\"input\">=T(12345)</item> 返回空字符串。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=T(12345)</item>」返回空字符串。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21038,7 +21086,7 @@ msgctxt ""
"par_id4650105\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T(\"12345\")</item> returns the string 12345."
-msgstr "<item type=\"input\">=T(\"12345\")</item> 返回字符串 12345。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=T(\"12345\")</item>」返回字符串 12345。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21078,7 +21126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147389\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the numerical value to be converted."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是要转换的数值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是要转换的数值。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21086,7 +21134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156167\n"
"help.text"
msgid "<emph>Format</emph> is the text which defines the format. Use decimal and thousands separators according to the language set in the cell format."
-msgstr "<emph>Format</emph> 是定义格式的文字。根据单元格格式中的语言设置来使用小数点和千位分隔符。"
+msgstr "「<emph>Format</emph>」是定义格式的文字。根据单元格格式中的语言设置来使用小数点和千位分隔符。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21094,7 +21142,7 @@ msgctxt ""
"par_id9044770\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TEXT(12.34567;\"###.##\")</item> returns the text 12.35"
-msgstr "<item type=\"input\">=TEXT(12.34567;\"###.##\")</item> 返回文本 12.35"
+msgstr "「<item type=\"input\">=TEXT(12.34567;\"###.##\")</item>」返回文本 12.35"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21102,7 +21150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3674123\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TEXT(12.34567;\"000.00\")</item> returns the text 012.35"
-msgstr "<item type=\"input\">=TEXT(12.34567;\"000.00\")</item> 返回文本 012.35"
+msgstr "「<item type=\"input\">=TEXT(12.34567;\"000.00\")</item>」返回文本 012.35"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21110,7 +21158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145364\n"
"help.text"
msgid "See also <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Number format codes</link>: custom format codes defined by the user."
-msgstr ""
+msgstr "参见 <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">数字格式代码</link>: 用户定义的自定义格式代码。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21150,7 +21198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151362\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to text in which spaces are to be removed."
-msgstr "<emph>文本</emph> 是指想要去除其中空格的文本。"
+msgstr "「<emph>文本</emph>」是指想要去除其中空格的文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21158,7 +21206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156074\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TRIM(\" hello world \")</item> returns hello world without leading and trailing spaces and with single space between words."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=TRIM(\" hello world \")</item>」返回「hello world」, 不包含开头和结尾的空格,但是包含单词之间的空格。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21190,7 +21238,7 @@ msgctxt ""
"par_id0907200904123753\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">UNICHAR(number)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"literal\">UNICHAR(数字)</item>」"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21198,7 +21246,7 @@ msgctxt ""
"par_id090720090412378\n"
"help.text"
msgid "=UNICHAR(169) returns the Copyright character <emph>©</emph>."
-msgstr "=UNICHAR(169) 返回版权字符 <emph>©</emph>。"
+msgstr "=UNICHAR(169) 返回版权字符「<emph>©</emph>」。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21206,7 +21254,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170755399756\n"
"help.text"
msgid "See also the UNICODE() function."
-msgstr ""
+msgstr "参见 UNICODE() 函数。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21238,7 +21286,7 @@ msgctxt ""
"par_id0907200904123846\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">UNICODE(\"Text\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"literal\">UNICODE(\"文本\")</item>」"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21254,7 +21302,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170755393174\n"
"help.text"
msgid "See also the UNICHAR() function."
-msgstr ""
+msgstr "参见 UNICHAR() 函数。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21278,7 +21326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3162905\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS\">Converts the string specified in the <emph>text</emph> field to uppercase.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS\">将<emph>文本</emph>字段中指定的字符串转换为大写形式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS\">将「<emph>文本</emph>」字段中指定的字符串转换为大写形式。</ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21294,7 +21342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148496\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to the lower case letters you want to convert to upper case."
-msgstr "<emph>Text</emph> 是要将其转换为大写的小写字母。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」是要将其转换为大写的小写字母。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21302,7 +21350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146757\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=UPPER(\"Good Morning\")</item> returns GOOD MORNING."
-msgstr "<item type=\"input\">=UPPER(\"Good Morning\")</item> 返回 GOOD MORNING。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=UPPER(\"Good Morning\")</item>」返回 GOOD MORNING。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21342,7 +21390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153651\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text to be converted to a number."
-msgstr "<emph>Text</emph> 是被转换为数字的文本。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」是被转换为数字的文本。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21350,7 +21398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144733\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VALUE(\"4321\")</item> returns 4321."
-msgstr "<item type=\"input\">=VALUE(\"4321\")</item> 返回 4321。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=VALUE(\"4321\")</item>」返回 4321。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21374,7 +21422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"head_addin\"><link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in Functions\">Add-in Functions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"head_addin\"><link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in Functions\">加载宏函数</link></variable>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21382,7 +21430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addintext\">The following describes and lists some of the available add-in functions.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"addintext\">下面列出了一些可用的加载宏函数,并对其进行说明。</variable>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21398,7 +21446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "You will also find a <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">description of the $[officename] Calc add-in interface</link> in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>$[officename] Calc add-in DLL</defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "「帮助」中还提供 <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">$[officename] Calc 加载宏界面说明</link>。另外,重要的函数及其参数在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">共享库 </caseinline><defaultinline>$[officename] Calc 加载宏 DLL</defaultinline></switchinline>」中有说明。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21470,7 +21518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> specifies whether a given date falls within a leap year. The Date parameter must be a valid date."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Date</emph> 确定某个给定的日期是否为闰年。「Date」参数必须为有效日期。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21486,7 +21534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107E7\n"
"help.text"
msgid "You may also use =ISLEAPYEAR(DATE(1968;2;29)) or =ISLEAPYEAR(\"1968-02-29\") giving the date string in the ISO 8601 notation."
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用「=ISLEAPYEAR(DATE(1968;2;29))」或「=ISLEAPYEAR(\"1968-02-29\")」 (日期字符串以 ISO 8601 格式给出)。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21534,7 +21582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145387\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
-msgstr "<emph>StartDate</emph> 是开始日期"
+msgstr "「<emph>StartDate</emph>」是开始日期"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21542,7 +21590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156290\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
-msgstr "<emph>EndDate</emph> 是结束日期"
+msgstr "「<emph>EndDate</emph>」是结束日期"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21550,7 +21598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152893\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. Possible values are 0 (interval) and 1 (in calendar years)."
-msgstr "<emph>Type</emph> 计算差数类型。可能的数值为 0(间隔)和 1 (日历年度)。"
+msgstr "<emph>Type</emph> 计算差数类型。可能的数值为 0 (间隔) 和 1 (日历年度)。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21590,7 +21638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145075\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
-msgstr "<emph>StartDate</emph> 是开始日期"
+msgstr "「<emph>StartDate</emph>」是开始日期"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21598,7 +21646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157981\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
-msgstr "<emph>EndDate</emph> 是结束日期"
+msgstr "「<emph>EndDate</emph>」是结束日期"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21606,7 +21654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150111\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. Possible values include 0 (interval) and 1 (in calendar months)."
-msgstr "<emph>Type</emph> 计算差数类型。可能的数值为 0(间隔)和 1(日历月份)。"
+msgstr "<emph>Type</emph> 计算差数类型。可能的数值为 0 (间隔) 和 1 (日历月份)。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21638,7 +21686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159205\n"
"help.text"
msgid "ROT13(Text)"
-msgstr "ROT13(Text)"
+msgstr "ROT13(文本)"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21646,7 +21694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153249\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the character string to be encrypted. ROT13(ROT13(Text)) decrypts the code."
-msgstr "<emph>Text</emph> 是被加密的字符串。ROT13(ROT13(Text)) 能够解开密码。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」是被加密的字符串。ROT13(ROT13(Text)) 能够解开密码。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21686,7 +21734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153803\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<emph>Date</emph> 是相应年份中的任意一天。根据 %PRODUCTNAME 的语言环境设置,Date 参数必须是一个有效日期。"
+msgstr "「<emph>Date</emph>」是相应年份中的任意一天。根据 %PRODUCTNAME 的语言环境设置,Date 参数必须是一个有效日期。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21734,7 +21782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147501\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective month of the desired year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<emph>Date</emph> 是所需年份的相应月份中的任意一天。根据 %PRODUCTNAME 的语言环境设置,Date 参数必须是一个有效日期。"
+msgstr "「<emph>Date</emph>」是所需年份的相应月份中的任意一天。根据 %PRODUCTNAME 的语言环境设置,Date 参数必须是一个有效日期。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21782,7 +21830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
-msgstr "<emph>StartDate</emph> 是开始日期"
+msgstr "「<emph>StartDate</emph>」是开始日期"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21790,7 +21838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146324\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
-msgstr "<emph>EndDate</emph> 是结束日期"
+msgstr "「<emph>EndDate</emph>」是结束日期"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21798,7 +21846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166467\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. The possible values are 0 (interval) and 1 (in numbers of weeks)."
-msgstr "<emph>Type</emph> 计算差数的类型。可能的值为 0(间隔)和 1(周数)。"
+msgstr "<emph>Type</emph> 计算差数的类型。可能的值为 0 (间隔) 和 1 (周数)。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21822,7 +21870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Calculates the number of weeks of the year in which the date entered occurs.</ahelp> The number of weeks is defined as follows: a week that spans two years is added to the year in which most days of that week occur."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">计算输入日期所在年份的周数。</ahelp>周数是按如下方式定义的:如果一周跨越两年,则这一周在哪一年的天数较多,就将其计入哪一年。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">计算输入日期所在年份的周数。</ahelp>周数是按如下方式定义的: 如果一周跨越两年,则这一周在哪一年的天数较多,就将其计入哪一年。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21838,7 +21886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149946\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<emph>Date</emph> 是相应年份中的任意一天。根据 %PRODUCTNAME 的语言环境设置,Date 参数必须是一个有效日期。"
+msgstr "「<emph>Date</emph>」是相应年份中的任意一天。根据 %PRODUCTNAME 的语言环境设置,Date 参数必须是一个有效日期。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21862,7 +21910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149351\n"
"help.text"
msgid "Add-ins can also be implemented through the %PRODUCTNAME <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">API</link>."
-msgstr ""
+msgstr "加载宏还可通过 %PRODUCTNAME <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">API</link> 来实现。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -21902,7 +21950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150361\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc can be expanded by Add-Ins, which are external programming modules providing additional functions for working with spreadsheets. These are listed in the <emph>Function Wizard</emph> in the <emph>Add-In</emph> category. If you would like to program an Add-In yourself, you can learn here which functions must be exported by the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline> so that the Add-In can be successfully attached."
-msgstr "$[officename] Calc 可以使用加载宏进行扩展。加载宏是一个外部编程模块,它可以提供一些对工作表进行处理的附加函数。这些函数列在<emph>插件</emph>类别的<emph>函数向导</emph>中。如果要自己编写插件程序,请了解其中哪些函数必须由<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">共享库</caseinline><defaultinline>外部 DLL </defaultinline></switchinline>输出,以便成功地附加加载宏。"
+msgstr "$[officename] Calc 可以使用加载宏进行扩展。加载宏是一个外部编程模块,它可以提供一些对工作表进行处理的附加函数。这些函数列在「<emph>插件</emph>类别的<emph>函数向导</emph>」中。如果要自己编写插件程序,请了解其中哪些函数必须由<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">共享库</caseinline><defaultinline>外部 DLL </defaultinline></switchinline>输出,以便成功地附加加载宏。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -21910,7 +21958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149211\n"
"help.text"
msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc."
-msgstr "$[officename] 为定义在配置中的附加文件夹查找合适的<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">共享库</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>。要使<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">共享库</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>能被 $[officename] 识别,它必须具有下述的某些属性。可使用这些信息为 $[officename] Calc 的<emph>函数向导</emph>编写自己的附加程序。"
+msgstr "$[officename] 为定义在配置中的附加文件夹查找合适的<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">共享库</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>。要使<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">共享库</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>能被 $[officename] 识别,它必须具有下述的某些属性。可使用这些信息为 $[officename] Calc 的「<emph>函数向导</emph>」编写自己的附加程序。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -21966,7 +22014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155269\n"
"help.text"
msgid "The functions are called synchronously and return their results immediately. Real time functions (asynchronous functions) are also possible; however, they are not explained in detail because of their complexity."
-msgstr "函数被同步调出并立即返回结果。虽然还有实时函数(异步函数),但是由于它们的复杂性,在此不再作进一步的说明。"
+msgstr "函数被同步调出并立即返回结果。虽然还有实时函数 (异步函数),但是由于它们的复杂性,在此不再作进一步的说明。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -21974,7 +22022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145077\n"
"help.text"
msgid "General information about the interface"
-msgstr "有关界面的一般信息"
+msgstr "有关界面的常规信息"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -21982,7 +22030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146776\n"
"help.text"
msgid "The maximum number of parameters in an Add-In function attached to $[officename] Calc is 16: one return value and a maximum of 15 function input parameters."
-msgstr "附加在 $[officename] Calc 中的加载宏函数的参数数量最多为 16:包括一个返回值和最多 15 个输入的函数参数。"
+msgstr "附加在 $[officename] Calc 中的加载宏函数的参数数量最多为 16: 包括一个返回值和最多 15 个输入的函数参数。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -21990,7 +22038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149899\n"
"help.text"
msgid "The data types are defined as follows:"
-msgstr "数据类型按如下方法定义:"
+msgstr "数据类型按如下方法定义:"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -21998,7 +22046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151302\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data types</emph>"
-msgstr "<emph>数据类型</emph>"
+msgstr "「<emph>数据类型</emph>」"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22006,7 +22054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143222\n"
"help.text"
msgid "<emph>Definition</emph>"
-msgstr "<emph>定义</emph>"
+msgstr "「<emph>定义</emph>」"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22022,7 +22070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146963\n"
"help.text"
msgid "Under Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)"
-msgstr "在 Windows 系统下:FAR PASCAL (_far _pascal)"
+msgstr "在 Windows 系统下: FAR PASCAL (_far _pascal)"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22030,7 +22078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153809\n"
"help.text"
msgid "Other: default (operating system specific default)"
-msgstr "其他:默认(操作系统指定默认)"
+msgstr "其他: 默认 (操作系统指定默认)"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22054,7 +22102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145320\n"
"help.text"
msgid "DOUBLE"
-msgstr "双精度"
+msgstr "DOUBLE"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22150,7 +22198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150038\n"
"help.text"
msgid "For all <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions, the following applies:"
-msgstr "对于所有<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">共享库</caseinline><defaultinline> DLL </defaultinline></switchinline>函数,应用如下:"
+msgstr "对于所有<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">共享库</caseinline><defaultinline> DLL </defaultinline></switchinline>函数,应用如下:"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22174,7 +22222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159119\n"
"help.text"
msgid "Input: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">Cell area</link> is an array of types double array, string array, or cell array."
-msgstr "输入:double&、char*、double*、char**、单元格区域类型的任意数值,其中,<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"单元格区域\">单元格区域</link>可以是 double、string 或单元格类型的数组。"
+msgstr "输入: double&、char*、double*、char**、单元格区域类型的任意数值,其中,<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"单元格区域\">单元格区域</link>可以是 double、string 或单元格类型的数组。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22198,7 +22246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150742\n"
"help.text"
msgid "<emph>Syntax</emph>"
-msgstr "<emph>语法</emph>"
+msgstr "「<emph>语法</emph>」"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22214,7 +22262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154677\n"
"help.text"
msgid "<emph>Parameter</emph>"
-msgstr "<emph>参数</emph>"
+msgstr "「<emph>参数</emph>」"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22254,7 +22302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148888\n"
"help.text"
msgid "<emph>Syntax</emph>"
-msgstr "<emph>语法</emph>"
+msgstr "「<emph>语法</emph>」"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22270,7 +22318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149253\n"
"help.text"
msgid "<emph>Parameter</emph>"
-msgstr "<emph>参数</emph>"
+msgstr "「<emph>参数</emph>」"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22302,7 +22350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148579\n"
"help.text"
msgid "Output: Function name as seen by the programmer, as it is named in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. This name does not determine the name used in the <emph>Function Wizard</emph>."
-msgstr "输出:程序员看到的函数名称,也就是<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">共享库</caseinline><defaultinline> DLL </defaultinline></switchinline>中指定的名称。此名称不确定在<emph>函数向导</emph>中使用的名称。"
+msgstr "输出: 程序员看到的函数名称,也就是<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">共享库</caseinline><defaultinline> DLL </defaultinline></switchinline>中指定的名称。此名称不确定在「<emph>函数向导</emph>」中使用的名称。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22350,7 +22398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155261\n"
"help.text"
msgid "Output: Function name as seen by the user, as it appears in the <emph>Function Wizard</emph>. May contain umlauts."
-msgstr "输出:用户看到的函数名称,也就是<emph>函数向导</emph>中显示的名称。可以含有变音字符。"
+msgstr "输出: 用户看到的函数名称,也就是「<emph>函数向导</emph>」中显示的名称。可以含有变音字符。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22374,7 +22422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153000\n"
"help.text"
msgid "Provides a brief description of the Add-In function and its parameters. As an option, this function can be used to show a function and parameter description in the <emph>Function Wizard</emph>."
-msgstr "提供加载宏函数及其参数的简短说明。此函数可用于在<emph>函数向导</emph>中显示某个函数及其参数说明。"
+msgstr "提供加载宏函数及其参数的简短说明。此函数可用于在「<emph>函数向导</emph>」中显示某个函数及其参数说明。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22382,7 +22430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154501\n"
"help.text"
msgid "<emph>Syntax</emph>"
-msgstr "<emph>语法</emph>"
+msgstr "「<emph>语法</emph>」"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22398,7 +22446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157995\n"
"help.text"
msgid "<emph>Parameter</emph>"
-msgstr "<emph>参数</emph>"
+msgstr "「<emph>参数</emph>」"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22446,7 +22494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145245\n"
"help.text"
msgid "Output: Takes up the parameter name or type, for example, the word \"Number\" or \"String\" or \"Date\", and so on. Implemented in $[officename] Calc as char[256]."
-msgstr "Output: 接受参数的名称或类型,例如单词“数字”、“字串”或“日期”之类,在 $[officename] Calc 中当作256个字符。"
+msgstr "输出: 接受参数的名称或类型,例如单词「数字」「字串」「日期」等。在 $[officename] Calc 中通过 char[256] 实现。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22462,7 +22510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148389\n"
"help.text"
msgid "Output: Takes up the description of the parameter, for example, \"Value, at which the universe is to be calculated.\" Implemented in $[officename] Calc as char[256]."
-msgstr "Output: 接受对参数的说明,例如\"应用于通用计算的数值\"。在 $[officename] Calc 中可用256个字符。"
+msgstr "输出: 接受对参数的说明,例如「用于计算宇宙的数值」。在 $[officename] Calc 中通过 char[256] 实现。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22470,7 +22518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145303\n"
"help.text"
msgid "pName and pDesc are char arrays; implemented in $[officename] Calc with size 256. Please note that the space available in the <emph>Function Wizard</emph> is limited and that the 256 characters cannot be fully used."
-msgstr "pName 和 pDesc 都是 char 数组;在 $[officename] Calc 中执行,大小为 256。请注意:<emph>函数向导</emph>中的可用空间有限,256 个字符不能全部用完。"
+msgstr "pName 和 pDesc 都是 char 数组;在 $[officename] Calc 中执行,大小为 256。请注意:「<emph>函数向导</emph>」中的可用空间有限,256 个字符不能全部用完。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22502,7 +22550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149540\n"
"help.text"
msgid "As a parameter, a cell area with values of the Number/Double type can be passed. A double array in $[officename] Calc is defined as follows:"
-msgstr "您可将带数字/双字节类型数值的单元格区域作为参数来传递。Double Array(双精度数组)在 $[officename] Calc 中用下列方法定义:"
+msgstr "您可将带数字/双字节类型数值的单元格区域作为参数来传递。Double Array(双精度数组)在 $[officename] Calc 中用下列方法定义:"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22510,7 +22558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149388\n"
"help.text"
msgid "<emph>Offset</emph>"
-msgstr "<emph>Offset</emph>"
+msgstr "「<emph>Offset</emph>」"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22518,7 +22566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154636\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name</emph>"
-msgstr "<emph>名称</emph>"
+msgstr "「<emph>名称</emph>」"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22526,7 +22574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Description</emph>"
-msgstr "<emph>说明</emph>"
+msgstr "「<emph>说明</emph>」"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22790,7 +22838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159181\n"
"help.text"
msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula."
-msgstr "错误编号,其中 0 值为“无错误”。如果元素来自于一个公式单元格,则错误值通过公式来确定。"
+msgstr "错误编号,其中 0 值为「无错误」。如果元素来自于一个公式单元格,则错误值通过公式来确定。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22854,7 +22902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153105\n"
"help.text"
msgid "A cell area, which contains values of data type Text and is passed as a string array. A string array in $[officename] Calc is defined as follows:"
-msgstr "包含文本数据类型值的单元格区域,被当作字符串数组传递。字符串数组在 $[officename] Calc 中定义如下:"
+msgstr "包含文本数据类型值的单元格区域,被当作字符串数组传递。字符串数组在 $[officename] Calc 中定义如下:"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22862,7 +22910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149908\n"
"help.text"
msgid "<emph>Offset</emph>"
-msgstr "<emph>Offset</emph>"
+msgstr "「<emph>Offset</emph>」"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22870,7 +22918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159165\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name</emph>"
-msgstr "<emph>名称</emph>"
+msgstr "「<emph>名称</emph>」"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -22878,7 +22926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159150\n"
"help.text"
msgid "<emph>Description</emph>"
-msgstr "<emph>说明</emph>"
+msgstr "「<emph>说明</emph>」"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -23142,7 +23190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153534\n"
"help.text"
msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula."
-msgstr "错误编号,其中 0 值为“无错误”。如果元素来自于一个公式单元格,则错误值通过公式来确定。"
+msgstr "错误编号,其中 0 值为「无错误」。如果元素来自于一个公式单元格,则错误值通过公式来确定。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -23190,7 +23238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154474\n"
"help.text"
msgid "String with closing zero byte"
-msgstr "符号结果带结尾 0 字节。"
+msgstr "字符串带结尾的字节 0"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -23230,7 +23278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156140\n"
"help.text"
msgid "Cell arrays are used to call cell areas containing text as well as numbers. A cell array in $[officename] Calc is defined as follows:"
-msgstr "单元格数组用于调用含有文字和数字的单元格区域。在 $[officename] Calc 中,单元格数组定义如下:"
+msgstr "单元格数组用于调用含有文字与数字的单元格区域。在 $[officename] Calc 中,单元格数组定义如下:"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -23238,7 +23286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154664\n"
"help.text"
msgid "<emph>Offset</emph>"
-msgstr "<emph>Offset</emph>"
+msgstr "「<emph>Offset</emph>」"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -23246,7 +23294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154566\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name</emph>"
-msgstr "<emph>名称</emph>"
+msgstr "「<emph>名称</emph>」"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -23254,7 +23302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146073\n"
"help.text"
msgid "<emph>Description</emph>"
-msgstr "<emph>说明</emph>"
+msgstr "「<emph>说明</emph>」"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -23518,7 +23566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156048\n"
"help.text"
msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula."
-msgstr "错误编号,其中 0 值为“无错误”。如果元素来自于一个公式单元格,则错误值通过公式来确定。"
+msgstr "错误编号,其中 0 值为「无错误」。如果元素来自于一个公式单元格,则错误值通过公式来确定。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -23566,7 +23614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148560\n"
"help.text"
msgid "If type == 0: 8 byte IEEE variable of type double/floating point"
-msgstr "如果 type == 0:双字节/浮点类型 8 字节 IEEE 变量"
+msgstr "如果 type == 0: 双字节/浮点类型 8 字节 IEEE 变量"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -23574,7 +23622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148901\n"
"help.text"
msgid "If type == 1: Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)."
-msgstr "如果 Type == 1:下列字符串的长度,包括终止的零字符。如果这个长度包括终止的零字符产生一个奇数数值,则为了得到一个偶数数值,应给此字符串新增第二个空字符。因此 Len 通过((StrLen+2)&~1)计算得出。"
+msgstr "如果 Type == 1: 下列字符串的长度,包括终止的零字符。如果这个长度包括终止的零字符产生一个奇数数值,则为了得到一个偶数数值,应给此字符串新增第二个空字符。因此 Len 通过((StrLen+2)&~1)计算得出。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -23598,7 +23646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149298\n"
"help.text"
msgid "If type == 1: String with closing zero byte"
-msgstr "如果 Type == 1:字符行带有终止的零字节"
+msgstr "如果 Type == 1: 字符行带有终止的零字节"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -23670,7 +23718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELI\">Calculates the modified Bessel function of the first kind In(x).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELI\">计算修改的第一类 Bessel 函数 In(x)。</ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23694,7 +23742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151392\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph> is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function In(x)"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>N</emph>」为正整数 (N >= 0),表示 Bessel 函数 In(x) 的次序"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23710,7 +23758,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220171019072953\n"
"help.text"
msgid "=BESSELI(3.45, 4.333), returns 0.651416873060081, same as above because the fractional part of N is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "=BESSELI(3.45, 4.333), 返回 0.651416873060081,与上面的例子一样,因为 N 的分数部分被忽略了。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23718,7 +23766,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220171019075086\n"
"help.text"
msgid "=BESSELI(-1, 3), returns -0.022168424924332"
-msgstr ""
+msgstr "=BESSELI(-1, 3), 返回 -0.022168424924332"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23734,7 +23782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153015\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELJ\">Calculates the Bessel function of the first kind Jn(x) (cylinder function).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELJ\">计算第一类 Jn(x) (圆筒函数) 的 Bessel 函数。</ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23758,7 +23806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145638\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph> is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Jn(x)"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>N</emph>」为正整数 (N >= 0),表示 Bessel 函数 Jn(x) 的次序"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23798,7 +23846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELK\">Calculates the modified Bessel function of the second kind Kn(x).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELK\">计算修改的第二类 Bessel 函数 Kn(x)。</ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23814,7 +23862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150481\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the strictly positive value (X > 0) on which the function will be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>X</emph> 严格正值 (X > 0),用于计算函数的参数值。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23822,7 +23870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150024\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph> is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Kn(x)"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>N</emph>」为正整数 (N >= 0),表示 Bessel 函数 Kn(x) 的次序"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23862,7 +23910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146877\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELY\">Calculates the Bessel function of the second kind Yn(x).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELY\">计算第二类 Bessel 函数 Yn(x)。</ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23878,7 +23926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147475\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the strictly positive value (X > 0) on which the function will be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>X</emph> 严格正值 (X > 0),用于计算函数的参数值。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23886,7 +23934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147421\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph> is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Yn(x)"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>N</emph>」为正整数 (N >= 0),表示 Bessel 函数 Yn(x) 的次序"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23918,7 +23966,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153034\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BIN2DEC function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;binary numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>BIN2DEC 函数</bookmark_value> <bookmark_value>转换; 二进制数, 转换为十进制数</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23942,7 +23990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149726\n"
"help.text"
msgid "BIN2DEC(Number)"
-msgstr "BIN2DEC(Number)"
+msgstr "BIN2DEC(数字)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23950,7 +23998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150142\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是一个二进制数字。该数最多可有 10 位。最高位是符号位。负数以二进制补码形式输入。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是一个二进制数字。该数最多可有 10 位。最高位是符号位。负数以二进制补码形式输入。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23958,7 +24006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145138\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BIN2DEC(1100100)</item> returns 100."
-msgstr "<item type=\"input\">=BIN2DEC(1100100)</item> 返回 100。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BIN2DEC(1100100)</item>」返回 100。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23966,7 +24014,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149954\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BIN2HEX function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;binary numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>BIN2HEX 函数</bookmark_value> <bookmark_value>转换; 二进制数, 转换为十六进制数</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23998,7 +24046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155255\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是一个二进制数字。该数最多可有 10 位。最高位是符号位。负数以二进制补码形式输入。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是一个二进制数字。该数最多可有 10 位。最高位是符号位。负数以二进制补码形式输入。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24014,7 +24062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149686\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BIN2HEX(1100100;6)</item> returns 000064."
-msgstr "<item type=\"input\">=BIN2HEX(1100100;6)</item> 返回 000064。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BIN2HEX(1100100;6)</item>」返回 000064。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24022,7 +24070,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153332\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BIN2OCT function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;binary numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>BIN2OCT 函数</bookmark_value> <bookmark_value>转换; 二进制数, 转换为八进制数</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24054,7 +24102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153567\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是一个二进制数字。该数最多可有 10 位。最高位是符号位。负数以二进制补码形式输入。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是一个二进制数字。该数最多可有 10 位。最高位是符号位。负数以二进制补码形式输入。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24062,7 +24110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155929\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Places</emph> 是要输出的位数。"
+msgstr "「<emph>Places</emph>」是要输出的位数。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24070,7 +24118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153733\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BIN2OCT(1100100;4)</item> returns 0144."
-msgstr "<item type=\"input\">=BIN2OCT(1100100;4)</item> 返回 0144。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BIN2OCT(1100100;4)</item>」返回 0144。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24078,7 +24126,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150014\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DELTA function</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing;equal numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>DELTA 函数</bookmark_value> <bookmark_value>识别;相等的数字</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24102,7 +24150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145247\n"
"help.text"
msgid "DELTA(Number1; Number2)"
-msgstr "DELTA(Number1; Number2)"
+msgstr "DELTA(数字1; 数字2)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24110,7 +24158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151020\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DELTA(1;2)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=DELTA(1;2)</item> 返回 0。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DELTA(1;2)</item>」返回 0。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24118,7 +24166,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3157971\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DEC2BIN function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;decimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>DEC2BIN 函数</bookmark_value> <bookmark_value>转换; 十进制数, 转换为二进制数</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24134,7 +24182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\"> The result is the binary number for the decimal number entered between -512 and 511.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\">结果是与输入的十进制数(-512 到 511 之间)相对应的二进制数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\">结果是与输入的十进制数 (-512 到 511 之间) 相对应的二进制数。</ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24150,7 +24198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns a binary number with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是一个十进制数字。如果 Number 为负数,则函数将该数转换成一个由 10 个字符组成的二进制数字。最高位是符号位,其余的 9 位便是该数值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是一个十进制数字。如果 Number 为负数,则函数将该数转换成一个由 10 个字符组成的二进制数字。最高位是符号位,其余的 9 位便是该数值。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24158,7 +24206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149537\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Places</emph> 是要输出的位数。"
+msgstr "「<emph>Places</emph>」是要输出的位数。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24166,7 +24214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150662\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEC2BIN(100;8)</item> returns 01100100."
-msgstr "<item type=\"input\">=DEC2BIN(100;8)</item> 返回 01100100。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DEC2BIN(100;8)</item>」返回 01100100。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24174,7 +24222,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DEC2HEX function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;decimal numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>DEC2HEX 函数</bookmark_value> <bookmark_value>转换; 十进制数, 转换为十六进制数</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24206,7 +24254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是一个十进制数字。如果 Number 为负数,则函数将该数转换成一个由 10 个字符(40位)组成的十六进制数字。最高位是符号位,其余的 39 位便是该数值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是一个十进制数字。如果 Number 为负数,则函数将该数转换成一个由 10 个字符 (40位) 组成的十六进制数字。最高位是符号位,其余的 39 位便是该数值。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24214,7 +24262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153221\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Places</emph> 是要输出的位数。"
+msgstr "「<emph>Places</emph>」是要输出的位数。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24222,7 +24270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEC2HEX(100;4)</item> returns 0064."
-msgstr "<item type=\"input\">=DEC2HEX(100;4)</item> 返回 0064。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DEC2HEX(100;4)</item>」返回 0064。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24230,7 +24278,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154948\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DEC2OCT function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;decimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>DEC2OCT 函数</bookmark_value> <bookmark_value>转换; 十进制数, 转换为八进制数</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24262,7 +24310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155991\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns an octal number with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是一个十进制数字。如果 Number 为负数,则函数将该数转换成一个由 10 个字符(30位)组成的八进制数字。最高位是符号位,其余的 29 位便是该数值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是一个十进制数字。如果 Number 为负数,则函数将该数转换成一个由 10 个字符 (30位) 组成的八进制数字。最高位是符号位,其余的 29 位便是该数值。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24270,7 +24318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152587\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Places</emph> 是要输出的位数。"
+msgstr "「<emph>Places</emph>」是要输出的位数。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24278,7 +24326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEC2OCT(100;4)</item> returns 0144."
-msgstr "<item type=\"input\">=DEC2OCT(100;4)</item> 返回 0144。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DEC2OCT(100;4)</item>」返回 0144。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24286,7 +24334,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3083446\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ERF function</bookmark_value> <bookmark_value>Gaussian error integral</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ERF 函数</bookmark_value><bookmark_value>高斯误差积分</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24326,7 +24374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156294\n"
"help.text"
msgid "<emph>UpperLimit</emph> is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes place between 0 and the lower limit."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>UpperLimit</emph>」可选,表示积分上限。如果不指定此值,则在 0 和下限之间计算积分。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24334,7 +24382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152974\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERF(0;1)</item> returns 0.842701."
-msgstr "<item type=\"input\">=ERF(0;1)</item> 返回 0.842701。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ERF(0;1)</item>」返回 0.842701。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24342,7 +24390,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2983446\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ERF.PRECISE function</bookmark_value> <bookmark_value>Gaussian error integral</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ERF.PRECISE 函数</bookmark_value><bookmark_value>高斯误差积分</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24358,7 +24406,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950381\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERF_MS\">Returns values of the Gaussian error integral between 0 and the given limit.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERF_MS\">返回 0 与指定限制之间的高斯误差积分值。</ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24366,7 +24414,7 @@ msgctxt ""
"par_id2963824\n"
"help.text"
msgid "ERF.PRECISE(LowerLimit)"
-msgstr ""
+msgstr "ERF.PRECISE(下限)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24374,7 +24422,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949715\n"
"help.text"
msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the limit of the integral. The calculation takes place between 0 and this limit."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>下限</emph>」是积分的极限。计算在 0 与该极限之间进行。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24382,7 +24430,7 @@ msgctxt ""
"par_id2952974\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERF.PRECISE(1)</item> returns 0.842701."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=ERF.PRECISE(1)</item>」返回 0.842701。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24430,7 +24478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156102\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERFC(1)</item> returns 0.157299."
-msgstr "<item type=\"input\">=ERFC(1)</item> 返回 0.157299。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ERFC(1)</item>」返回 0.157299。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24478,7 +24526,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956102\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERFC.PRECISE(1)</item> returns 0.157299."
-msgstr "<item type=\"input\">=ERFC.PRECISE(1)</item> 返回 0.157299。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ERFC.PRECISE(1)</item>」返回 0.157299。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24486,7 +24534,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GESTEP function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;greater than or equal to</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>GESTEP 函数</bookmark_value><bookmark_value>数字; 大于或等于</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24502,7 +24550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150763\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GESTEP\">The result is 1 if <item type=\"literal\">Number</item> is greater than or equal to <item type=\"literal\">Step</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GESTEP\"> 如果 <item type=\"literal\">Number</item> 大于或等于 <item type=\"literal\">Step</item>,则结果为 1。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GESTEP\"> 如果「<item type=\"literal\">Number</item>」大于或等于「<item type=\"literal\">Step</item>」,则结果为 1。</ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24518,7 +24566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156132\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GESTEP(5;1)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=GESTEP(5;1)</item> 返回 1。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=GESTEP(5;1)</item>」返回 1。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24526,7 +24574,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147276\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HEX2BIN function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>HEX2BIN 函数</bookmark_value><bookmark_value>转换; 十六进制数, 转换为二进制数</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24558,7 +24606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152810\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>数值</emph> 是代表一个十六进制值的十六进制数字或字符串。它最多可有10位。最高位是符号位,随后的各个位是其数 值。负数作为二进制补码输入。"
+msgstr "「<emph>数值</emph>」是代表一个十六进制值的十六进制数字或字符串。它最多可有10位。最高位是符号位,随后的各个位是其数 值。负数作为二进制补码输入。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24566,7 +24614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153758\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
-msgstr "<emph>位</emph> 是要输出的位数。"
+msgstr "「<emph>位</emph>」是要输出的位数。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24574,7 +24622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156002\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HEX2BIN(\"6a\";8)</item> returns 01101010."
-msgstr "<item type=\"input\">=HEX2BIN(\"6a\";8)</item> 返回 01101010。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=HEX2BIN(\"6a\";8)</item>」返回 01101010。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24582,7 +24630,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154742\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HEX2DEC function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>HEX2DEC 函数</bookmark_value><bookmark_value>转换; 十六进制数, 转换为十进制数</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24606,7 +24654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149293\n"
"help.text"
msgid "HEX2DEC(Number)"
-msgstr "HEX2DEC(数值)"
+msgstr "HEX2DEC(数字)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24614,7 +24662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>数值</emph> 是代表一个十六进制值的十六进制数字或字符串。它最多可有10位。最高位是符号位,随后的各个位是其数 值。负数作为二进制补码输入。"
+msgstr "「<emph>数值</emph>」是代表一个十六进制值的十六进制数字或字符串。它最多可有10位。最高位是符号位,随后的各个位是其数 值。负数作为二进制补码输入。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24622,7 +24670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146093\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HEX2DEC(\"6a\")</item> returns 106."
-msgstr "<item type=\"input\">=HEX2DEC(\"6a\")</item> 返回 106。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=HEX2DEC(\"6a\")</item>」返回 106。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24630,7 +24678,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HEX2OCT function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>HEX2OCT 函数</bookmark_value><bookmark_value>转换; 十六进制数, 转换为八进制数</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24662,7 +24710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152795\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>数值</emph> 是代表一个十六进制值的十六进制数字或字符串。它最多可有10位。最高位是符号位,随后的各个位是其数 值。负数作为二进制补码输入。"
+msgstr "「<emph>数值</emph>」是代表一个十六进制值的十六进制数字或字符串。它最多可有10位。最高位是符号位,随后的各个位是其数 值。负数作为二进制补码输入。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24670,7 +24718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149204\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
-msgstr "<emph>位</emph> 是要输出的位数。"
+msgstr "「<emph>位</emph>」是要输出的位数。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24678,7 +24726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159341\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> returns 0152."
-msgstr "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> 返回 0152。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item>」返回 0152。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -24734,7 +24782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151302\n"
"help.text"
msgid "IMABS(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMABS(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMABS(\"复数\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -24742,7 +24790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153974\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"complex\"><emph>ComplexNumber</emph> is a complex number that is entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\".</variable>"
-msgstr "<variable id=\"complex\"><emph>ComplexNumber</emph> 是一个以 \"x+yi\" 或 \"x+yj\" 形式输入的复数。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"complex\"><emph>复数</emph> 是一个以 \"x+yi\" 或 \"x+yj\" 形式输入的复数。</variable>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -24750,7 +24798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143222\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMABS(\"5+12j\")</item> returns 13."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMABS(\"5+12j\")</item> 返回 13。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMABS(\"5+12j\")</item>」返回 13。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -24782,7 +24830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155522\n"
"help.text"
msgid "IMAGINARY(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMAGINARY(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMAGINARY(\"复数\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -24790,7 +24838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155592\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMAGINARY(\"4+3j\")</item> returns 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMAGINARY(\"4+3j\")</item> 返回 3。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMAGINARY(\"4+3j\")</item>」返回 3。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -24814,7 +24862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">The result is the <emph>ComplexNumber</emph> raised to the power of <emph>Number</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">返回<emph>复数</emph>的<emph>数字</emph>次幂。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">返回「<emph>复数</emph>」的<emph>数字</emph>次幂。</ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -24822,7 +24870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147501\n"
"help.text"
msgid "IMPOWER(\"ComplexNumber\"; Number)"
-msgstr "IMPOWER(复数; 数字)"
+msgstr "IMPOWER(\"复数\"; 数字)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -24830,7 +24878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155743\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the exponent."
-msgstr "<emph>数字</emph> 是“指数”。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是「指数」。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -24838,7 +24886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151393\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMPOWER(\"2+3i\";2)</item> returns -5+12i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMPOWER(\"2+3i\";2)</item> 返回 -5+12i。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMPOWER(\"2+3i\";2)</item>」返回 -5+12i。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -24862,7 +24910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMARGUMENT\">The result is the argument (the phi angle) of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMARGUMENT\">结果为复数的幅度(phi 角度)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMARGUMENT\">结果为复数的幅度 (phi 角度)。</ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -24870,7 +24918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156402\n"
"help.text"
msgid "IMARGUMENT(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMARGUMENT(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMARGUMENT(\"复数\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -24878,7 +24926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMARGUMENT(\"3+4j\")</item> returns 0.927295."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMARGUMENT(\"3+4j\")</item> 返回 0.927295。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMARGUMENT(\"3+4j\")</item>」返回 0.927295。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -24918,7 +24966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Numerator</emph>, <emph>Denominator</emph> are complex numbers that are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"."
-msgstr "<emph>分子</emph> 与 <emph>分母</emph> 是以「x+yi」或「x+yj」形式输入的复数。"
+msgstr "「<emph>分子</emph> 与 <emph>分母</emph>」是以「x+yi」或「x+yj」形式输入的复数。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -24926,7 +24974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148440\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\")</item> returns 5+12i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\")</item> 返回 5+12i。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\")</item>」返回 5+12i。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -24958,7 +25006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154810\n"
"help.text"
msgid "IMEXP(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMEXP(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMEXP(\"复数\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -24966,7 +25014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149253\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMEXP(\"1+j\") </item>returns 1.47+2.29j (rounded)."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMEXP(\"1+j\") </item> 返回 1.47+2.29j(舍入值)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMEXP(\"1+j\")</item>」返回 1.47+2.29j (舍入值)。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -24998,7 +25046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153082\n"
"help.text"
msgid "IMCONJUGATE(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMCONJUGATE(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMCONJUGATE(\"复数\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25006,7 +25054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCONJUGATE(\"1+j\")</item> returns 1-j."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMCONJUGATE(\"1+j\")</item> 返回 1-j。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCONJUGATE(\"1+j\")</item>」返回 1-j。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25038,7 +25086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155954\n"
"help.text"
msgid "IMLN(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMLN(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMLN(\"复数\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25046,7 +25094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153736\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMLN(\"1+j\")</item> returns 0.35+0.79j (rounded)."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMLN(\"1+j\")</item> 返回 0.35+0.79j(舍入值)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMLN(\"1+j\")</item>」返回 0.35+0.79j (舍入值)。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25070,7 +25118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149882\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG10\">The result is the common logarithm (to the base 10) of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG10\">结果是一个复数的常用对数(以 10 为底)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG10\">结果是一个复数的常用对数 (以 10 为底)。</ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25078,7 +25126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150128\n"
"help.text"
msgid "IMLOG10(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMLOG10(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMLOG10(\"复数\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25086,7 +25134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151021\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMLOG10(\"1+j\")</item> returns 0.15+0.34j (rounded)."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMLOG10(\"1+j\")</item> 返回 0.15+0.34j(舍入值)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMLOG10(\"1+j\")</item>」返回 0.15+0.34j (舍入值)。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25118,7 +25166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145355\n"
"help.text"
msgid "IMLOG2(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMLOG2(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMLOG2(\"复数\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25126,7 +25174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149536\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMLOG2(\"1+j\")</item> returns 0.50+1.13j (rounded)."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMLOG2(\"1+j\")</item> 返回 0.50+1.13j(舍入值)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMLOG2(\"1+j\")</item>」返回 0.50+1.13j (舍入值)。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25150,7 +25198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153545\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">The result is the product of up to 29 complex numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">结果为多个复数(最多为 29 个)的乘积。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">结果为多个复数 (最多为 29 个) 的乘积。</ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25158,7 +25206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149027\n"
"help.text"
msgid "IMPRODUCT(\"ComplexNumber\"; \"ComplexNumber1\"; ...)"
-msgstr "IMPRODUCT(\"ComplexNumber\"; \"ComplexNumber1\"; ...)"
+msgstr "IMPRODUCT(\"复数\"; \"复数1\"; ...)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25166,7 +25214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155815\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMPRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\")</item> returns 27+11j."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMPRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\")</item> 返回 27+11j。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMPRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\")</item>」返回 27+11j。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25198,7 +25246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153927\n"
"help.text"
msgid "IMREAL(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMREAL(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMREAL(\"复数\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25206,7 +25254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155986\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMREAL(\"1+3j\")</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMREAL(\"1+3j\")</item> 返回 1。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMREAL(\"1+3j\")</item>」返回 1。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25238,7 +25286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149710\n"
"help.text"
msgid "IMSUB(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\")"
-msgstr "IMSUB(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\")"
+msgstr "IMSUB(\"复数1\"; \"复数2\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25246,7 +25294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150963\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSUB(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> returns 8+j."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMSUB(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> 返回 8+j。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSUB(\"13+4j\";\"5+3j\")</item>」返回 8+j。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25270,7 +25318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153215\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">The result is the sum of up to 29 complex numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">结果为多个复数(最多为 29 个)的和。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">结果为多个复数 (最多为 29 个) 的和。</ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25278,7 +25326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152930\n"
"help.text"
msgid "IMSUM(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\"; ...)"
-msgstr "IMSUM(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\"; ...)"
+msgstr "IMSUM(\"复数1\"; \"复数2\"; ...)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25286,7 +25334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147081\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSUM(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> returns 18+7j."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMSUM(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> 返回 18+7j。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSUM(\"13+4j\";\"5+3j\")</item>」返回 18+7j。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25318,7 +25366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150760\n"
"help.text"
msgid "IMSQRT(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMSQRT(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMSQRT(\"复数\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25326,7 +25374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152807\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSQRT(\"3+4i\")</item> returns 2+1i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMSQRT(\"3+4i\")</item> 返回 2+1i。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSQRT(\"3+4i\")</item>」返回 2+1i。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25366,7 +25414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "<emph>RealNum</emph> is the real coefficient of the complex number."
-msgstr "<emph>RealNum</emph> 是复数中的实系数。"
+msgstr "「<emph>RealNum</emph>」是复数中的实系数。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25374,7 +25422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149135\n"
"help.text"
msgid "<emph>INum</emph> is the imaginary coefficient of the complex number."
-msgstr "<emph>INum</emph> 是复数中的虚系数。"
+msgstr "「<emph>INum</emph>」是复数中的虚系数。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25382,7 +25430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155849\n"
"help.text"
msgid "<emph>Suffix</emph> is a list of options, \"i\" or \"j\"."
-msgstr "<emph>Suffix</emph> 为选项列表, \"i\" 或 \"j\"。"
+msgstr "「<emph>Suffix</emph>」为选项列表, \"i\" 或 \"j\"。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25390,7 +25438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143229\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COMPLEX(3;4;\"j\")</item> returns 3+4j."
-msgstr "<item type=\"input\">=COMPLEX(3;4;\"j\")</item> 返回 3+4j。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COMPLEX(3;4;\"j\")</item>」返回 3+4j。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25430,7 +25478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156013\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Number</emph>是八进制数。该数最多可有10位。最高位是符号位,随后的各位便是该数值。负数作为二进制补码输入。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是八进制数。该数最多可有10位。最高位是符号位,随后的各位便是该数值。负数作为二进制补码输入。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25438,7 +25486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153984\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Places</emph> 是要输出的位数。"
+msgstr "「<emph>Places</emph>」是要输出的位数。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25446,7 +25494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147260\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OCT2BIN(3;3)</item> returns 011."
-msgstr "<item type=\"input\">=OCT2BIN(3;3)</item> 返回 011。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=OCT2BIN(3;3)</item>」返回 011。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25478,7 +25526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153902\n"
"help.text"
msgid "OCT2DEC(Number)"
-msgstr "OCT2DEC(number)"
+msgstr "OCT2DEC(数字)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25486,7 +25534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155326\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Number</emph>是八进制数。该数最多可有10位。最高位是符号位,随后的各位便是该数值。负数作为二进制补码输入。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是八进制数。该数最多可有10位。最高位是符号位,随后的各位便是该数值。负数作为二进制补码输入。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25494,7 +25542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154930\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OCT2DEC(144)</item> returns 100."
-msgstr "<item type=\"input\">=OCT2DEC(144)</item> 返回 100。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=OCT2DEC(144)</item>」返回 100。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25534,7 +25582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159162\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Number</emph>是八进制数。该数最多可有10位。最高位是符号位,随后的各位便是该数值。负数作为二进制补码输入。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是八进制数。该数最多可有10位。最高位是符号位,随后的各位便是该数值。负数作为二进制补码输入。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25542,7 +25590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145420\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Places</emph> 是要输出的位数。"
+msgstr "「<emph>Places</emph>」是要输出的位数。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25550,7 +25598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148802\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OCT2HEX(144;4)</item> returns 0064."
-msgstr "<item type=\"input\">=OCT2HEX(144;4)</item> 返回 0064。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=OCT2HEX(144;4)</item>」返回 0064。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25558,7 +25606,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148446\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CONVERT function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>CONVERT 函数</bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25566,7 +25614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148446\n"
"help.text"
msgid "CONVERT"
-msgstr ""
+msgstr "CONVERT"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25574,7 +25622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154902\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\">Converts a value from one unit of measure to the corresponding value in another unit of measure.</ahelp> Enter the units of measures directly as text in quotation marks or as a reference. If you enter the units of measure in cells, they must correspond exactly with the following list which is case sensitive: For example, in order to enter a lower case l (for liter) in a cell, enter the apostrophe ' immediately followed by l."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\">将一个数字从一种度量单位转换到另一种度量单位。</ahelp>度量单位可以直接用加引号的文本输入,也可以用引用的方式输入。如果在单元格中输入度量单位,则必须与以下列表保持一致,且区分大小写:例如,要在单元格中输入一个小写字母 l(表示“升”),就需要在输入单引号 ' 后立即输入 l,即输入 'l。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\">将一个数字从一种度量单位转换到另一种度量单位。</ahelp>度量单位可以直接用加引号的文本输入,也可以用引用的方式输入。如果在单元格中输入度量单位,则必须与以下列表保持一致,且区分大小写: 例如,要在单元格中输入一个小写字母 l (表示「升」),就需要在输入单引号 ' 后立即输入 l,即输入 'l。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25638,7 +25686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150707\n"
"help.text"
msgid "yr, day, hr, mn, <emph>sec</emph>, <emph>s</emph>"
-msgstr "yr, day, hr, mn, <emph>sec</emph>, <emph>s</emph>"
+msgstr "yr, day, hr, mn,「<emph>sec</emph>, <emph>s</emph>」"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25670,7 +25718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155582\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph>, <emph>dyn</emph>, <emph>dy</emph>, lbf, <emph>pond</emph>"
-msgstr "<emph>N</emph>, <emph>dyn</emph>, <emph>dy</emph>, lbf, <emph>pond</emph>"
+msgstr "「<emph>N</emph>, <emph>dyn</emph>, <emph>dy</emph>, lbf, <emph>pond</emph>」"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25718,7 +25766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148616\n"
"help.text"
msgid "<emph>T</emph>, <emph>ga</emph>"
-msgstr "<emph>T</emph>, <emph>ga</emph>"
+msgstr "「<emph>T</emph>, <emph>ga</emph>」"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25798,7 +25846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159899\n"
"help.text"
msgid "<emph>bit</emph>, <emph>byte</emph>"
-msgstr "<emph>bit</emph>, <emph>byte</emph>"
+msgstr "「<emph>bit</emph>, <emph>byte</emph>」"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25806,7 +25854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143277\n"
"help.text"
msgid "Units of measure in <emph>bold</emph> can be preceded by a prefix character from the following list:"
-msgstr "<emph>粗体</emph>显示的度量单位前可添加下述前缀字符:"
+msgstr "「<emph>粗体</emph>」显示的度量单位前可添加下述前缀字符:"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26150,7 +26198,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200903061174\n"
"help.text"
msgid "Information units \"bit\" and \"byte\" may also be prefixed by one of the following IEC 60027-2 / IEEE 1541 prefixes:"
-msgstr "信息单位 \"bit\" 和 \"byte\" 也可以附加下列 IEC 60027-2 / IEEE 1541 前缀之一:"
+msgstr "信息单位 \"bit\" 和 \"byte\" 也可以附加下列 IEC 60027-2 / IEEE 1541 前缀之一:"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26222,7 +26270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153695\n"
"help.text"
msgid "CONVERT(Number; \"FromUnit\"; \"ToUnit\")"
-msgstr ""
+msgstr "CONVERT(数字; \"源单位\"; \"目标单位\")"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26230,7 +26278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147522\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number to be converted."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是要转换的数值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是要转换的数值。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26238,7 +26286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154472\n"
"help.text"
msgid "<emph>FromUnit</emph> is the unit from which conversion is taking place."
-msgstr "<emph>FromUnit</emph> 是换算前的度量单位。"
+msgstr "「<emph>FromUnit</emph>」是换算前的度量单位。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26246,7 +26294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153790\n"
"help.text"
msgid "<emph>ToUnit</emph> is the unit to which conversion is taking place. Both units must be of the same type."
-msgstr "<emph>ToUnit</emph> 是换算后的度量单位。两个单位应是同一类型。"
+msgstr "「<emph>ToUnit</emph>」是换算后的度量单位。两个单位应是同一类型。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26254,7 +26302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156336\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONVERT(10;\"HP\";\"PS\") </item>returns, rounded to two decimal places, 10.14. 10 HP equal 10.14 PS."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=CONVERT(10;\"HP\";\"PS\")</item>」返回 10.14,结果保留小数点后两位。10 HP 等于 10.14 PS。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26262,7 +26310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154834\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONVERT(10;\"km\";\"mi\") </item>returns, rounded to two decimal places, 6.21. 10 kilometers equal 6.21 miles. The k is the permitted prefix character for the factor 10^3."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=CONVERT(10;\"km\";\"mi\")</item>」返回 6.21,结果保留小数点后两位。10 公里等于 6.21 英里。k 是允许使用的前缀符号,相当于因子 10^3。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26294,7 +26342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155121\n"
"help.text"
msgid "FACTDOUBLE(Number)"
-msgstr "FACTDOUBLE(Number)"
+msgstr "FACTDOUBLE(数字)"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26302,7 +26350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158440\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> <emph>!!</emph>, the double factorial of <emph>Number</emph>, where <emph>Number</emph> is an integer greater than or equal to zero."
-msgstr "返回 <emph>Number</emph><emph>!!</emph>,<emph>Number</emph> 的双阶乘,其中 <emph>Number</emph> 是大于或等于 0 的整数。"
+msgstr "返回「<emph>Number</emph>」<emph>!!</emph>,「<emph>Number</emph>」的双阶乘,其中「<emph>Number</emph>」是大于或等于 0 的整数。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26310,7 +26358,7 @@ msgctxt ""
"par_id2480849\n"
"help.text"
msgid "For even numbers FACTDOUBLE(n) returns:"
-msgstr "对于偶数 FACTDOUBLE(n) 返回:"
+msgstr "对于偶数 FACTDOUBLE(n) 返回:"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26326,7 +26374,7 @@ msgctxt ""
"par_id2927335\n"
"help.text"
msgid "For odd numbers FACTDOUBLE(n) returns:"
-msgstr "对于奇数 FACTDOUBLE(n) 返回:"
+msgstr "对于奇数 FACTDOUBLE(n) 返回:"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26350,7 +26398,7 @@ msgctxt ""
"par_id7844477\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(5)</item> returns 15."
-msgstr "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(5)</item> 返回 15。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(5)</item>」返回 15。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26358,7 +26406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154116\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(6)</item> returns 48."
-msgstr "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(6)</item> 返回 48。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(6)</item>」返回 48。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26366,7 +26414,7 @@ msgctxt ""
"par_id6478469\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(0)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(0)</item> 返回 1。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(0)</item>」返回 1。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26422,7 +26470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26430,7 +26478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149051\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26446,7 +26494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150393\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstCoupon</emph> is the first interest date of the security."
-msgstr "<emph>FirstCoupon</emph> 是有价证券的起息日。"
+msgstr "「<emph>FirstCoupon</emph>」是有价证券的起息日。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26454,7 +26502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147402\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Rate</emph> 是年息利率。"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」是年息利率。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26470,7 +26518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153023\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Redemption</emph> 是面额为 100 个货币单位的清偿价格。"
+msgstr "「<emph>Redemption</emph>」是面额为 100 个货币单位的清偿价格。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26478,7 +26526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150539\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frequency</emph> 是每年支付利息的次数(1、2 或 4)。"
+msgstr "「<emph>Frequency</emph>」是每年支付利息的次数 (1、2 或 4)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26518,7 +26566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157906\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26526,7 +26574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150026\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26550,7 +26598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150465\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Rate</emph> 是年息利率。"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」是年息利率。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26566,7 +26614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Redemption</emph> 是面额为 100 个货币单位的清偿价格。"
+msgstr "「<emph>Redemption</emph>」是面额为 100 个货币单位的清偿价格。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26574,7 +26622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148888\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frequency</emph> 是每年支付利息的次数(1、2 或 4)。"
+msgstr "「<emph>Frequency</emph>」是每年支付利息的次数 (1、2 或 4)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26614,7 +26662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149689\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26622,7 +26670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148753\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26630,7 +26678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150861\n"
"help.text"
msgid "<emph>LastInterest</emph> is the last interest date of the security."
-msgstr "<emph>LastInterest</emph> 是有价证券末次支付利息的日期。"
+msgstr "「<emph>LastInterest</emph>」是有价证券末次支付利息的日期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26638,7 +26686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155831\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Rate</emph> 是年息利率。"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」是年息利率。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26654,7 +26702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149186\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Redemption</emph> 是面额为 100 个货币单位的清偿价格。"
+msgstr "「<emph>Redemption</emph>」是面额为 100 个货币单位的清偿价格。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26662,7 +26710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149726\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frequency</emph> 是每年支付利息的次数(1、2 或 4)。"
+msgstr "「<emph>Frequency</emph>」是每年支付利息的次数 (1、2 或 4)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26670,7 +26718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152999\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: February 7 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, yield: 4.05 per cent, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
-msgstr "成交日: 1999 年 2 月 7 日,计息日期:1999 年 6 月 15 日,有价证券的结算日期:1998 年 10 月 15 日。利率:3.75%,有价证券的年收益率:4.05%,偿还价格: 100 货币单位,年付息的次数: 半年一次 = 2,basis: = 0"
+msgstr "成交日: 1999 年 2 月 7 日,计息日期: 1999 年 6 月 15 日,有价证券的结算日期: 1998 年 10 月 15 日。利率: 3.75%,有价证券的年收益率: 4.05%,偿还价格: 100 货币单位,年付息的次数: 半年一次 = 2,basis: = 0"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26678,7 +26726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148567\n"
"help.text"
msgid "The price per 100 currency units per value of a security, which has an irregular last interest date, is calculated as follows:"
-msgstr "面额为 100 货币单位且末期付息日不固定的有价证券的实际价值可以按如下方法计算:"
+msgstr "面额为 100 货币单位且末期付息日不固定的有价证券的实际价值可以按如下方法计算:"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26726,7 +26774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159132\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26734,7 +26782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150134\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26742,7 +26790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145245\n"
"help.text"
msgid "<emph>LastInterest</emph> is the last interest date of the security."
-msgstr "<emph>LastInterest</emph> 是有价证券末次支付利息的日期。"
+msgstr "「<emph>LastInterest</emph>」是有价证券末次支付利息的日期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26750,7 +26798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151014\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Rate</emph> 是年息利率。"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」是年息利率。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26766,7 +26814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148880\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Redemption</emph> 是面额为 100 个货币单位的清偿价格。"
+msgstr "「<emph>Redemption</emph>」是面额为 100 个货币单位的清偿价格。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26774,7 +26822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155622\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frequency</emph> 是每年支付利息的次数(1、2 或 4)。"
+msgstr "「<emph>Frequency</emph>」是每年支付利息的次数 (1、2 或 4)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26782,7 +26830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145350\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: April 20 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, price: 99.875 currency units, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
-msgstr "成交日:1999 年 4 月 20 日,计息日期:1999 年 6 月 15 日,有价证券的结算日期:1998 年 10 月 15 日。利率:3.75%,实际价格:99.875 货币单位,偿还价格:100 货币单位,年付息的次数:半年一次 = 2,基准:= 0"
+msgstr "成交日: 1999 年 4 月 20 日,计息日期: 1999 年 6 月 15 日,有价证券的结算日期: 1998 年 10 月 15 日。利率: 3.75%,实际价格: 99.875 货币单位,偿还价格: 100 货币单位,年付息的次数: 半年一次 = 2,基准: = 0"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26790,7 +26838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157990\n"
"help.text"
msgid "The yield of the security, that has an irregular last interest date, is calculated as follows:"
-msgstr "按如下方法计算末期付息日不固定的有价证券收益率:"
+msgstr "按如下方法计算末期付息日不固定的有价证券收益率:"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26830,7 +26878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149025\n"
"help.text"
msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; S; End; Factor; NoSwitch)"
-msgstr ""
+msgstr "VDB(成本; 残值; 折旧期限; 开始期间; 结束期间; 系数; 不切换)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26838,7 +26886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150692\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the initial value of an asset."
-msgstr "<emph>成本</emph> 是资产的初始价值。"
+msgstr "「<emph>成本</emph>」是资产的初始价值。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26846,7 +26894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155369\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
-msgstr "<emph>残值</emph> 是指资产使用寿命终止时的剩余价值。"
+msgstr "「<emph>Salvage</emph>」是资产在折旧期限终止时的剩余价值。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26854,7 +26902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154954\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> is the depreciation duration of the asset."
-msgstr "<emph>折旧期限</emph> 是资产的折旧持续期限。"
+msgstr "「<emph>折旧期限</emph>」是资产的折旧持续期限。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26862,7 +26910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152817\n"
"help.text"
msgid "<emph>S</emph> is the start of the depreciation. A must be entered in the same date unit as the duration."
-msgstr "<emph>起始期间</emph> 是进行折旧计算的起始期。起始期必须使用与资产折旧期限具有相同的日期单位。"
+msgstr "「<emph>起始期间</emph>」是进行折旧计算的起始期。起始期必须使用与资产折旧期限具有相同的日期单位。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26870,7 +26918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153221\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> is the end of the depreciation."
-msgstr "<emph>结束期间</emph> 是进行折旧计算的终止期。"
+msgstr "「<emph>结束期间</emph>」是进行折旧计算的终止期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26878,7 +26926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147536\n"
"help.text"
msgid "<emph>Factor</emph> (optional) is the depreciation factor. Factor = 2 is double rate depreciation."
-msgstr "<emph>系数</emph> (可选)为折旧系数。系数 = 2 表示采用双倍折旧率。"
+msgstr "「<emph>系数</emph>」(可选)为折旧系数。系数 = 2 表示采用双倍折旧率。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26886,7 +26934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154865\n"
"help.text"
msgid "<emph>NoSwitch</emph>is an optional parameter. NoSwitch = 0 (default) means a switch to linear depreciation. In NoSwitch = 1 no switch is made."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>不切换</emph>」是可选参数。不切换 = 0 (默认) 表示切换为线性折旧。不切换 = 1 表示不切换。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26902,7 +26950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155991\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VDB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603.80 currency units. The depreciation during the period between the 10th and the 20th period is 8,603.80 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=VDB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603.80 . 在第10和20期的折旧额为8,603.80 ."
+msgstr "<item type=\"input\">=VDB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603.80 . 在第10和20期的折旧额为8,603.80。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26934,7 +26982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E62\n"
"help.text"
msgid "If the payments take place at regular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#irr\" name=\"IRR\">IRR</link> function."
-msgstr ""
+msgstr "如果付款间隔不规律,请使用「<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#irr\" name=\"IRR\">IRR</link>」函数。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26950,7 +26998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163821\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)."
-msgstr "<emph>Values</emph> 和 <emph>Dates</emph> 是指现金流和相应的付款日期。第一对日期确定现金计划的开始日期。所有其他的日期值都必须在此之后,但不必按照先后顺序。现金流中必须至少含有一个正值和一个负值(表示流入和流出)。"
+msgstr "「<emph>Values</emph>」和「<emph>Dates</emph>」是指现金流和相应的付款日期。第一对日期确定现金计划的开始日期。所有其他的日期值都必须在此之后,但不必按照先后顺序。现金流中必须至少含有一个正值和一个负值 (表示流入和流出)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26958,7 +27006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149708\n"
"help.text"
msgid "<emph>Guess</emph> (optional) is a guess that can be input for the internal rate of return. The default is 10%."
-msgstr "<emph>Guess</emph> (可选择的)可以输入猜测值代替内部收益率。默认值为 10%。"
+msgstr "「<emph>Guess</emph>」 (可选) 可以输入猜测值代替内部收益率。默认值为 10%。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26966,7 +27014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149273\n"
"help.text"
msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments:"
-msgstr "计算以下五个支付的内部收益率:"
+msgstr "计算以下五个支付的内部收益率:"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26974,7 +27022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155838\n"
"help.text"
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26982,7 +27030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152934\n"
"help.text"
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26990,7 +27038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154638\n"
"help.text"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26998,7 +27046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147083\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27022,7 +27070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Received</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">收到</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">收到</item>」"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27030,7 +27078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153277\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27046,7 +27094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151297\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">2000</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">2000</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">2000</item>」"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27054,7 +27102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149985\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Deposited</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">已存入</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">已存入</item>」"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27062,7 +27110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154744\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27086,7 +27134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155101\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27110,7 +27158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156012\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27158,7 +27206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153904\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XNPV\">Calculates the capital value (net present value) for a list of payments which take place on different dates.</ahelp> The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XNPV\">计算某一不定期支付列表的资金值 (净现值)。</ahelp>该计算基于每年 365 天,忽略闰年。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27166,7 +27214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11138\n"
"help.text"
msgid "If the payments take place at regular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#npv\" name=\"NPV\">NPV</link> function."
-msgstr ""
+msgstr "如果付款定期进行,请使用 <link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#npv\" name=\"NPV\">NPV</link> 函数。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27182,7 +27230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153100\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the internal rate of return for the payments."
-msgstr "<emph>Rate</emph> 是付款返回的内部收益率。"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」是付款返回的内部收益率。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27190,15 +27238,15 @@ msgctxt ""
"par_id3155395\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)"
-msgstr "<emph>Values</emph> 和 <emph>Dates</emph> 是一系列支付值和一系列相关日期值。第一对日期定义支付计划的开始时间。所有其他日期值都必须在此之后,但不必按照先后次序。一系列支付值必须至少包括一个正数和一个负数(支出和存入)"
+msgstr "「<emph>Values</emph>」和「<emph>Dates</emph>」是一系列支付值和一系列相关日期值。第一对日期定义支付计划的开始时间。所有其他日期值都必须在此之后,但不必按照先后次序。一系列支付值必须至少包括一个正数和一个负数 (支出和存入)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150525\n"
"help.text"
-msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a notional internal rate of return of 6%."
-msgstr "计算收益率为 6% 时上述五项现金流的净现值:"
+msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a national internal rate of return of 6%."
+msgstr "计算全国内部收益率为 6% 时,上述五笔付款的净现值。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27206,7 +27254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149910\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=XNPV(0.06;B1:B5;A1:A5)</item> returns 323.02."
-msgstr "<item type=\"input\">=XNPV(0.06;B1:B5;A1:A5)</item> 返回 323.02。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=XNPV(0.06;B1:B5;A1:A5)</item>」返回 323.02。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27230,7 +27278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154293\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZGZ\">Calculates the interest rate resulting from the profit (return) of an investment.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZGZ\">计算由投资盈利(回报)得出的利率。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZGZ\">计算由投资盈利 (回报) 得出的利率。</ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27246,7 +27294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154901\n"
"help.text"
msgid "<emph>P</emph> is the number of periods needed for calculating the interest rate."
-msgstr "<emph>P</emph> 是计算利率的周期数。"
+msgstr "「<emph>P</emph>」是计算利率的周期数。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27254,7 +27302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0."
-msgstr "<emph>PV</emph> 指的是目前(当前)价值。现金值是现金存款或某种类型折让的当前现金值;存款值必须大于 0,即不可以为 0 或小于 0。"
+msgstr "「<emph>PV</emph>」指的是目前 (当前) 价值。现金值是现金存款或某种类型折让的当前现金值;存款值必须大于 0,即不可以为 0 或小于 0。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27270,7 +27318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154212\n"
"help.text"
msgid "For four periods (years) and a cash value of 7,500 currency units, the interest rate of the return is to be calculated if the future value is 10,000 currency units."
-msgstr "如果一项现金值为 7500 货币单位的投资在 4 个周期(年)后达到的未来值为 10000 货币单位,则要计算的是这项投资的年回报率。"
+msgstr "如果一项现金值为 7500 货币单位的投资在 4 个周期 (年) 后达到的未来值为 10000 货币单位,则要计算的是这项投资的年回报率。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27326,7 +27374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148910\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which payments are made (payment period)."
-msgstr "<emph>NPer</emph> 是支付期间的周期总数(支付周期)。"
+msgstr "「<emph>NPer</emph>」是支付期间的周期总数 (支付周期)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27334,7 +27382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148925\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the constant payment (annuity) paid during each period."
-msgstr "<emph>Pmt</emph> 每个周期的固定支付额(年金)。"
+msgstr "<emph>Pmt</emph> 每个周期的固定支付额 (年金)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27342,7 +27390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149160\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the cash value in the sequence of payments."
-msgstr "<emph>PV</emph> 指的是在一系列定期支付后的现金值。"
+msgstr "「<emph>PV</emph>」指的是在一系列定期支付后的现金值。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27350,7 +27398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166456\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value, which is reached at the end of the periodic payments."
-msgstr "<emph>FV</emph> (可选择的)指的是未来值,即完成最后一次支付后达到的金额。"
+msgstr "「<emph>FV</emph>」 (可选) 指的是未来值,即完成最后一次支付后达到的金额。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27358,7 +27406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153243\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date of the periodic payment, either at the beginning or at the end of a period."
-msgstr "<emph>Type</emph> (可选择的)是指定分期支付的到期日期,即是在周期开始时还是周期结束时到期。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」 (可选) 是指定分期支付的到期日期,即是在周期开始时还是周期结束时到期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27366,7 +27414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146949\n"
"help.text"
msgid "<emph>Guess</emph> (optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation."
-msgstr "<emph>Guess</emph> (可选择的)确定应用迭代计算法时的利率估计值。"
+msgstr "「<emph>Guess</emph>」 (可选) 确定应用迭代计算法时的利率估计值。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27374,7 +27422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150706\n"
"help.text"
msgid "What is the constant interest rate for a payment period of 3 periods if 10 currency units are paid regularly and the present cash value is 900 currency units."
-msgstr "如果现值为 900 个货币单位的一笔贷款要分三个还款周期还清,而每次的分期支付金额为 10 个货币单位,那么利率应该是多少呢?"
+msgstr "如果现值为 900 个货币单位的一笔贷款要分三个还款周期还清,而每次的分期支付金额为 10 个货币单位,恒定利率应该是多少。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27382,7 +27430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155586\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RATE(3;-10;900)</item> = -75.63% The interest rate is therefore 75.63%."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=RATE(3;-10;900)</item> = -75.63% 即利率为 75.63%。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27406,7 +27454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">Calculates the annual interest rate that results when a security (or other item) is purchased at an investment value and sold at a redemption value. No interest is paid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">计算某一有价证券(或其他项目)以投资价买入、偿还价卖出后折算的年利率。没有支付利息。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">计算某一有价证券 (或其他项目) 以投资价买入、偿还价卖出后折算的年利率。没有支付利息。</ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27422,7 +27470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148618\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27438,7 +27486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154604\n"
"help.text"
msgid "<emph>Investment</emph> is the purchase price."
-msgstr "<emph>Investment</emph> 是购买价格。"
+msgstr "「<emph>Investment</emph>」是购买价格。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27446,7 +27494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the selling price."
-msgstr "<emph>Redemption</emph> 是销售价。"
+msgstr "「<emph>Redemption</emph>」是销售价。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27502,7 +27550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150628\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27510,7 +27558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153536\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27518,7 +27566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frequency</emph> 是每年支付利息的次数(1、2 或 4)。"
+msgstr "「<emph>Frequency</emph>」是每年支付利息的次数 (1、2 或 4)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27526,7 +27574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154794\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) when is the next interest date?"
-msgstr "一价证券于 2001 年 1 月 25 日买入;有效期截止到 2001 年 11 月 15 日。利息为每半年支付一次(年付息的次数为2)。如果使用日余额利息(基数为 3)计算,下一个付息日是什么时候?"
+msgstr "一价证券于 2001 年 1 月 25 日买入;有效期截止到 2001 年 11 月 15 日。利息为每半年支付一次 (年付息的次数为2)。如果使用日余额利息 (基数为 3) 计算,下一个付息日是什么时候?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27558,7 +27606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149488\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYS\">Returns the number of days in the current interest period in which the settlement date falls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYS\">计算当前计息期间(结算日期所在期间)的天数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYS\">计算当前计息期间 (结算日期所在期间) 的天数。</ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27574,7 +27622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152767\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27582,7 +27630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27590,7 +27638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146126\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frequency</emph> 是每年支付利息的次数(1、2 或 4)。"
+msgstr "「<emph>Frequency</emph>」是每年支付利息的次数 (1、2 或 4)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27598,7 +27646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there in the interest period in which the settlement date falls?"
-msgstr "一有价证券于 2001 年 1 月 25 日买入;有效期到 2001 年 11 月 15 日截止。利息为每半年支付一次(年付息的次数为 2)。如果使用日余额利息(基数为 3)计算,则在计息期间(结算日期所在期间)共有多少天?"
+msgstr "一有价证券于 2001 年 1 月 25 日买入;有效期到 2001 年 11 月 15 日截止。利息为每半年支付一次 (年付息的次数为 2)。如果使用日余额利息 (基数为 3) 计算,则在计息期间 (结算日期所在期间) 共有多少天?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27646,7 +27694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158440\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27654,7 +27702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146075\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27662,7 +27710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154620\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency </emph>is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frequency </emph> 是每年支付利息的次数(1、2 或 4)。"
+msgstr "「<emph>Frequency</emph>」是每年支付利息的次数 (1、2 或 4)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27670,7 +27718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148671\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there until the next interest payment?"
-msgstr "一有价证券于 2001 年 1 月 25 日购买;有效期到 2001 年 11 月 25 日截止。利息为每半年支付一次(年付息的次数为 2)。如果使用日余额利息(基数为 3)计算,则到下次付息为止共有多少天?"
+msgstr "一有价证券于 2001 年 1 月 25 日购买;有效期到 2001 年 11 月 25 日截止。利息为每半年支付一次 (年付息的次数为 2)。如果使用日余额利息 (基数为 3) 计算,则到下次付息为止共有多少天?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27718,7 +27766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146907\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27726,7 +27774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159390\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27734,7 +27782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frequency</emph> 指每年支付利息的次数(1、2 或 4)。"
+msgstr "「<emph>Frequency</emph>」指每年支付利息的次数 (1、2 或 4)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27742,7 +27790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150592\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days is this?"
-msgstr "一有价证券于 2001 年 1 月 25 日买入;有效期截止到 2001 年 11 月 15 日。利息为每半年支付一次(年付息的次数为 2)。如果使用日余额利息(基数为 3)计算,共有多少天?"
+msgstr "一有价证券于 2001 年 1 月 25 日买入;有效期截止到 2001 年 11 月 15 日。利息为每半年支付一次 (年付息的次数为 2)。如果使用日余额利息 (基数为 3) 计算,共有多少天?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27790,7 +27838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150989\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27798,7 +27846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154667\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27806,7 +27854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154569\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frequency</emph> 指每年支付利息的次数(1、2 或 4)。"
+msgstr "「<emph>Frequency</emph>」指每年支付利息的次数 (1、2 或 4)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27814,7 +27862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148968\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) what was the interest date prior to purchase?"
-msgstr "一有价证券于 2001 年 1 月 25 日购买;有效期到 2001 年 11 月 15 日截止。利息为每半年支付一次(年付息的次数为 2)。如果使用日余额利息(基数为 3)计算,购买日的前一个付息日是什么时候?"
+msgstr "一有价证券于 2001 年 1 月 25 日购买;有效期到 2001 年 11 月 15 日截止。利息为每半年支付一次 (年付息的次数为 2)。如果使用日余额利息 (基数为 3) 计算,购买日的前一个付息日是什么时候?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27846,7 +27894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNUM\">Returns the number of coupons (interest payments) between the settlement date and the maturity date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNUM\">返回从结算日期起至到期日期的付息(利息支付)次数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNUM\">返回从结算日期起至到期日期的付息 (利息支付) 次数。</ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27862,7 +27910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159406\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27870,7 +27918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155864\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27878,7 +27926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154720\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frequency</emph> 指每年支付利息的次数(1、2 或 4)。"
+msgstr "「<emph>Frequency</emph>」指每年支付利息的次数 (1、2 或 4)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27886,7 +27934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152460\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many interest dates are there?"
-msgstr "一有价证券于 2001 年 1 月 25 日买入;有效期截止到 2001 年 11 月 15 日。利息为每半年支付一次(年付息的次数为 2)。如果使用日余额利息(基数为 3)计算,共有多少个付息日?"
+msgstr "一有价证券于 2001 年 1 月 25 日买入;有效期截止到 2001 年 11 月 15 日。利息为每半年支付一次 (年付息的次数为 2)。如果使用日余额利息 (基数为 3) 计算,共有多少个付息日?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27934,7 +27982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147313\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>rate</emph> 是指各个周期的利率。"
+msgstr "「<emph>rate</emph>」是指各个周期的利率。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27942,7 +27990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145158\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the period, for which the compound interest is calculated. Period=NPER if compound interest for the last period is calculated."
-msgstr "<emph>Period</emph> 表示周期数,即要计算其复利的周期数。Period=NPER 表示要计算的是最后一个周期的复利。"
+msgstr "「<emph>Period</emph>」表示周期数,即要计算其复利的周期数。Period=NPER 表示要计算的是最后一个周期的复利。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27958,7 +28006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present cash value in sequence of payments."
-msgstr "<emph>pv</emph> 指的是在一系列定期支付后的目前价值(现金值)。"
+msgstr "「<emph>pv</emph>」指的是在一系列定期支付后的目前价值 (现金值)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27966,7 +28014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151213\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired value (future value) at the end of the periods."
-msgstr "<emph>FV</emph> (可选择的)指的是期望值(未来值),即完成最后一次支付后达到的金额。"
+msgstr "「<emph>FV</emph>」 (可选) 指的是期望值 (未来值),即完成最后一次支付后达到的金额。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27974,7 +28022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154195\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the due date for the periodic payments."
-msgstr "<emph>Type</emph> 指定到期类型,即支付是在周期开始时还是结束时到期。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」指定到期类型,即支付是在周期开始时还是结束时到期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27990,7 +28038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150496\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IPMT(5%;5;7;15000)</item> = -352.97 currency units. The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=IPMT(5%;5;7;15000)</item> = -352.97 个货币单位。在第五个周期(年份)中应支付的复利为 352.97 个货币单位。"
+msgstr "<item type=\"input\">=IPMT(5%;5;7;15000)</item> = -352.97 个货币单位。在第五个周期 (年份) 中应支付的复利为 352.97 个货币单位。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28030,7 +28078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155136\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>rate</emph> 是指各个周期的利率。"
+msgstr "「<emph>rate</emph>」是指各个周期的利率。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28038,7 +28086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156029\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)."
-msgstr "<emph>NPer</emph> 是周期总数(支付周期)。"
+msgstr "「<emph>NPer</emph>」是周期总数 (支付周期)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28046,7 +28094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151322\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the annuity paid regularly per period."
-msgstr "<emph>Pmt</emph> 是定期支付的年金。"
+msgstr "「<emph>Pmt</emph>」是定期支付的年金。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28054,7 +28102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145256\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> (optional) is the (present) cash value of an investment."
-msgstr "<emph>PV</emph>(可选择的)指的是投资的(目前)现金值。"
+msgstr "「<emph>PV</emph>」 (可选) 指的是投资的 (目前) 现金值。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28062,7 +28110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150999\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
-msgstr "<emph>Type</emph> (可选择的)定义了支付是在周期开始时还是周期结束时到期。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」 (可选) 定义了支付是在周期开始时还是周期结束时到期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28126,7 +28174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148562\n"
"help.text"
msgid "<emph>Schedule</emph> is a series of interest rates, for example, as a range H3:H5 or as a (List) (see example)."
-msgstr "<emph>Schedule</emph> 一系列利率,例如,以区域 H3:H5 或以(列表)的形式(见示例)。"
+msgstr "「<emph>Schedule</emph>」一系列利率,例如,以区域 H3:H5 或以 (列表) 的形式 (见示例)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28142,7 +28190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156358\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FVSCHEDULE(1000;{0.03;0.04;0.05})</item> returns 1124.76."
-msgstr "<item type=\"input\">=FVSCHEDULE(1000;{0.03;0.04;0.05})</item> 返回 1124.76。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FVSCHEDULE(1000;{0.03;0.04;0.05})</item>」返回 1124.76。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28182,7 +28230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155946\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>rate</emph> 是指各个周期的利率。"
+msgstr "「<emph>rate</emph>」是指各个周期的利率。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28198,7 +28246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153134\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present value (cash value) in a sequence of payments."
-msgstr "<emph>PV</emph> 指的是一项投资在一系列定期支付后的目前价值(现金值)。"
+msgstr "「<emph>PV</emph>」指的是一项投资在一系列定期支付后的目前价值 (现金值)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28206,7 +28254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154398\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value, which is reached at the end of the last period."
-msgstr "<emph>FV</emph> (可选择的)指的是未来值,即完成最后一次支付后达到的金额。"
+msgstr "「<emph>FV</emph>」 (可选) 指的是未来值,即完成最后一次支付后达到的金额。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28214,7 +28262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145127\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date of the payment at the beginning or at the end of the period."
-msgstr "<emph>Type</emph> (可选择的)指定分期支付的到期日期,即是在周期开始时还是周期终止时到期。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」 (可选) 指定分期支付的到期日期,即是在周期开始时还是周期终止时到期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28222,7 +28270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147378\n"
"help.text"
msgid "How many payment periods does a payment period cover with a periodic interest rate of 6%, a periodic payment of 153.75 currency units and a present cash value of 2.600 currency units."
-msgstr "一笔贷款的当前现金值是 2600 货币单位,每个还款期的利率是 6%,还款金额是 153.75 货币单位,要用几个还款期才能偿清呢?"
+msgstr "一笔贷款的当前现金值为 2600 货币单位,周期利率为 6%,定期支付金额为 153.75 货币单位,要用几个支付周期才能偿清。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28318,7 +28366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>rate</emph> 是指各个周期的利率。"
+msgstr "「<emph>rate</emph>」是指各个周期的利率。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28342,7 +28390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153035\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present value in the sequence of payments."
-msgstr "<emph>PV</emph> 指的是在一系列定期支付后的目前价值。"
+msgstr "「<emph>PV</emph>」指的是在一系列定期支付后的目前价值。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28350,7 +28398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147474\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired (future) value."
-msgstr "<emph>FV</emph>(可选择的)指的是期望值(未来值)。"
+msgstr "「<emph>FV</emph>」 (可选) 指的是期望值 (未来值)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28358,7 +28406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144744\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) defines the due date. F = 1 for payment at the beginning of a period and F = 0 for payment at the end of a period."
-msgstr "<emph>Type</emph> (可选择的)指定到期日期。F=1 表示在周期的开始时到期,F=0 表示在周期结束时到期。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」 (可选) 指定到期日期。F=1 表示在周期的开始时到期,F=0 表示在周期结束时到期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28366,7 +28414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154811\n"
"help.text"
msgid "How high is the periodic monthly payment at an annual interest rate of 8.75% over a period of 3 years? The cash value is 5,000 currency units and is always paid at the beginning of a period. The future value is 8,000 currency units."
-msgstr "如果一项贷款的现值是 5,000 个货币单位,未来值是 8,000 个货币单位,年利率为 8.75%,偿还期限为 3 年,且始终在周期的开始时支付,则定期的月支付额是多少?"
+msgstr "如果一项贷款的现值是 5,000 个货币单位,未来值是 8,000 个货币单位,年利率为 8.75%,偿还期限为 3 年,且始终在周期的开始时支付,则定期的月支付额是多少。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28414,7 +28462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150864\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>rate</emph> 是指各个周期的利率。"
+msgstr "「<emph>rate</emph>」是指各个周期的利率。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28422,7 +28470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166052\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value."
-msgstr "<emph>NPer</emph> 是支付周期总数。NPER 可以不是整数值。"
+msgstr "「<emph>NPer</emph>」是支付周期总数。NPER 可以不是整数值。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28430,7 +28478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150007\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the current value in the sequence of payments."
-msgstr "<emph>PV</emph> 指的是在一系列定期支付后的当前价值。"
+msgstr "「<emph>PV</emph>」指的是在一系列定期支付后的当前价值。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28438,7 +28486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153112\n"
"help.text"
msgid "<emph>S</emph> is the first period."
-msgstr "<emph>S</emph> 是第一个周期。"
+msgstr "「<emph>S</emph>」是第一个周期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28446,7 +28494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146847\n"
"help.text"
msgid "<emph>E</emph> is the last period."
-msgstr "<emph>E</emph> 最后一个周期。"
+msgstr "「<emph>E</emph>」最后一个周期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28454,7 +28502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145167\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the due date of the payment at the beginning or end of each period."
-msgstr "<emph>Type</emph> 指定分期支付的到期日期,即是在周期开始时还是周期终止时到期。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」指定分期支付的到期日期,即是在周期开始时还是周期终止时到期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28510,7 +28558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145302\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate for each period."
-msgstr "<emph>Rate</emph> 是指每个周期的利率。"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」是指每个周期的利率。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28518,7 +28566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151017\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly."
-msgstr "<emph>NPer</emph> 是支付周期总数。利率和 NPER 的单位必须相同,即两者必须同是按年或按月计算。"
+msgstr "「<emph>NPer</emph>」是支付周期总数。利率和 NPER 的单位必须相同,即两者必须同是按年或按月计算。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28526,7 +28574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the current value."
-msgstr "<emph>PV</emph> 指的是当前值。"
+msgstr "「<emph>PV</emph>」指的是当前值。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28534,7 +28582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145352\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartPeriod</emph> is the first payment period for the calculation."
-msgstr "<emph>StartPeriod</emph> 是要计算的第一个支付周期。"
+msgstr "「<emph>StartPeriod</emph>」是要计算的第一个支付周期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28542,7 +28590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157986\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndPeriod</emph> is the last payment period for the calculation."
-msgstr "<emph>EndPeriod</emph> 是要计算的最后一个支付周期。"
+msgstr "「<emph>EndPeriod</emph>」是要计算的最后一个支付周期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28550,7 +28598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150570\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)."
-msgstr "<emph>Type</emph> 到期支付类型:在一个周期的结束时 (Type = 0) 或在一个周期的开始时 (Type = 1)。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」到期支付类型: 在一个周期的结束时 (Type = 0) 或在一个周期的开始时 (Type = 1)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28558,7 +28606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148774\n"
"help.text"
msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:"
-msgstr "一幢住房的抵押贷款如下:"
+msgstr "一幢住房的抵押贷款如下:"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28566,7 +28614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150661\n"
"help.text"
msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (payment periods = 30 * 12 = 360), NPV: 125000 currency units."
-msgstr "rate:每年 9。00%(9% / 12 = 0.0075),贷款年限:30 年(还款周期= 30 * 12 = 360),NPV: 125000 个货币单位。"
+msgstr "rate: 每年 9。00%(9% / 12 = 0.0075),贷款年限: 30 年(还款周期= 30 * 12 = 360),NPV: 125000 个货币单位。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28574,7 +28622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155512\n"
"help.text"
msgid "How much will you repay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?"
-msgstr "在抵押贷款的第二年中(即在第 13 至 24 周期中)要支付多少本金?"
+msgstr "在抵押贷款的第二年中 (即在第 13 至 24 周期中) 要支付多少本金?"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28582,7 +28630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149394\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item> returns -934.1071"
-msgstr "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item> 返回 -934.1071"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item>」返回 -934.1071"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28590,7 +28638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149026\n"
"help.text"
msgid "In the first month you will be repaying the following amount:"
-msgstr "在第一个月偿付的金额为:"
+msgstr "在第一个月偿付的金额为:"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28598,7 +28646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154636\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0)</item> returns -68.27827"
-msgstr "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0)</item> 返回 -68.27827"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0)</item>」返回 -68.27827"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28638,7 +28686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>rate</emph> 是指各个周期的利率。"
+msgstr "「<emph>rate</emph>」是指各个周期的利率。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28646,7 +28694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153921\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value."
-msgstr "<emph>NPer</emph> 是支付周期总数。NPER 可以不是整数值。"
+msgstr "「<emph>NPer</emph>」是支付周期总数。NPER 可以不是整数值。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28654,7 +28702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153186\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the current value in the sequence of payments."
-msgstr "<emph>PV</emph> 指的是在一系列定期支付后的当前价值。"
+msgstr "「<emph>PV</emph>」指的是在一系列定期支付后的当前价值。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28662,7 +28710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156259\n"
"help.text"
msgid "<emph>S</emph> is the first period."
-msgstr "<emph>S</emph> 是第一个周期。"
+msgstr "「<emph>S</emph>」是第一个周期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28670,7 +28718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155990\n"
"help.text"
msgid "<emph>E</emph> is the last period."
-msgstr "<emph>E</emph> 最后一个周期。"
+msgstr "「<emph>E</emph>」最后一个周期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28678,7 +28726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149777\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the due date of the payment at the beginning or end of each period."
-msgstr "<emph>Type</emph> 指定分期支付的到期日期,即是在周期开始时还是周期终止时到期。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」指定分期支付的到期日期,即是在周期开始时还是周期终止时到期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28686,7 +28734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147478\n"
"help.text"
msgid "What are the interest payments at a yearly interest rate of 5.5 %, a payment period of monthly payments for 2 years and a current cash value of 5,000 currency units? The start period is the 4th and the end period is the 6th period. The payment is due at the beginning of each period."
-msgstr "如果一项贷款的当前现金值是 5,000 货币单位,年利率为 5.5%,偿还期限为 2 年,按月支付,且分期支付额在一个周期的开始时到期,则第 4 至第 6 个周期内的利息总额是多少?"
+msgstr "如果一项贷款的当前现金值是 5,000 货币单位,年利率为 5.5%,偿还期限为 2 年,按月支付,每期在周期开始时支付,则第 4 至 6 周期内的利息总额是多少。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28734,7 +28782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149277\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate for each period."
-msgstr "<emph>Rate</emph> 是指每个周期的利率。"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」是指每个周期的利率。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28742,7 +28790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149270\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly."
-msgstr "<emph>NPer</emph> 是支付周期总数。利率和 NPER 的单位必须相同,即两者必须同是按年或按月计算。"
+msgstr "「<emph>NPer</emph>」是支付周期总数。利率和 NPER 的单位必须相同,即两者必须同是按年或按月计算。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28750,7 +28798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152967\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the current value."
-msgstr "<emph>PV</emph> 指的是当前值。"
+msgstr "「<emph>PV</emph>」指的是当前值。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28758,7 +28806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156308\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartPeriod</emph> is the first payment period for the calculation."
-msgstr "<emph>StartPeriod</emph> 是要计算的第一个支付周期。"
+msgstr "「<emph>StartPeriod</emph>」是要计算的第一个支付周期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28766,7 +28814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149453\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndPeriod</emph> is the last payment period for the calculation."
-msgstr "<emph>EndPeriod</emph> 是要计算的最后一个支付周期。"
+msgstr "「<emph>EndPeriod</emph>」是要计算的最后一个支付周期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28774,7 +28822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150962\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)."
-msgstr "<emph>Type</emph> 到期支付类型:在一个周期的结束时 (Type = 0) 或在一个周期的开始时 (Type = 1)。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」到期支付类型: 在一个周期的结束时 (Type = 0) 或在一个周期的开始时 (Type = 1)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28782,7 +28830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156324\n"
"help.text"
msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:"
-msgstr "一幢住房的抵押贷款如下:"
+msgstr "一幢住房的抵押贷款如下:"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28790,7 +28838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147566\n"
"help.text"
msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (NPER = 30 * 12 = 360), Pv: 125000 currency units."
-msgstr "利率:每年 9.00% (9% / 12 = 0.0075),期限:30 年 (NPER = 30 * 12 = 360),Pv:125000 个货币单位。"
+msgstr "利率: 每年 9.00% (9% / 12 = 0.0075),期限: 30 年 (NPER = 30 * 12 = 360),Pv: 125000 个货币单位。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28798,7 +28846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151272\n"
"help.text"
msgid "How much interest must you pay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?"
-msgstr "在抵押贷款的第二年中(即在第 13 至 24 周期中)要支付多少利息?"
+msgstr "在抵押贷款的第二年中 (即在第 13 至 24 周期中) 要支付多少利息?"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28806,7 +28854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156130\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item> returns -11135.23."
-msgstr "<item type=\"input\">=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item> 返回 -11135.23。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item>」返回 -11135.23。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28822,7 +28870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146857\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0)</item> returns -937.50."
-msgstr "<item type=\"input\">=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0)</item> 返回 -937.50。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0)</item>」返回 -937.50。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28862,7 +28910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156121\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28870,7 +28918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28878,7 +28926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153755\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
-msgstr "<emph>Rate</emph> 指年名义利率(息票利率)"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」指年名义利率 (息票利率)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28894,7 +28942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Redemption</emph> 是面额为 100 个货币单位的清偿价格。"
+msgstr "「<emph>Redemption</emph>」是面额为 100 个货币单位的清偿价格。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28902,7 +28950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155846\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frequency</emph> 指每年支付利息的次数(1、2 或 4)。"
+msgstr "「<emph>Frequency</emph>」指每年支付利息的次数 (1、2 或 4)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28910,7 +28958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150260\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 2007-11-15. The nominal rate of interest is 5.75%. The yield is 6.5%. The redemption value is 100 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). With calculation on basis 0, the price is as follows:"
-msgstr "一有价证券在 1999 年 2 月 15 日买入;2007 年 11 月 15 日到期。名义利率为 5.75%。收益率为 6.5%。偿还价为 100 货币单位。利息每半年支付一次(年付息次数为 2)。以 basis 0 计算,价值如下:"
+msgstr "一有价证券在 1999 年 2 月 15 日买入;2007 年 11 月 15 日到期。名义利率为 5.75%。收益率为 6.5%。偿还价为 100 货币单位。利息每半年支付一次 (年付息次数为 2)。以 basis 0 计算,价值如下:"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28958,7 +29006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159179\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28966,7 +29014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154304\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28982,7 +29030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147489\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Redemption</emph> 是面额为 100 个货币单位的清偿价格。"
+msgstr "「<emph>Redemption</emph>」是面额为 100 个货币单位的清偿价格。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28990,7 +29038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149198\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 1999-03-01. Discount in per cent is 5.25%. The redemption value is 100. When calculating on basis 2 the price discount is as follows:"
-msgstr "一有价证券于 1999 年 2 月 15 日买入;有效期截止到 1999 年 3 月 1 日。贴现率百分比为 5.25%。偿还价值为 100。以 basis 2 计算价格贴现率如下:"
+msgstr "一有价证券于 1999 年 2 月 15 日买入;有效期截止到 1999 年 3 月 1 日。贴现率百分比为 5.25%。偿还价值为 100。以 basis 2 计算价格贴现率如下:"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29038,7 +29086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153102\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29046,7 +29094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29078,7 +29126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154289\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: April 13 1999, issue date: November 11 1998. Interest rate: 6.1 per cent, yield: 6.1 per cent, basis: 30/360 = 0."
-msgstr "成交日: 1999年2月7日,到期日期: 1999年4月13日,发行日期:1998年11月11日。利率:6.1%,收益率:6.1%,基数:30/360 = 0。"
+msgstr "成交日: 1999年2月7日,到期日期: 1999年4月13日,发行日期: 1998年11月11日。利率: 6.1%,收益率: 6.1%,基数: 30/360 = 0。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29086,7 +29134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154905\n"
"help.text"
msgid "The price is calculated as follows:"
-msgstr "价格计算如下:"
+msgstr "价格计算如下:"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29134,7 +29182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148801\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is a constant. The interest rate is to be calculated for the entire duration (duration period). The interest rate per period is calculated by dividing the interest rate by the calculated duration. The internal rate for an annuity is to be entered as Rate/12."
-msgstr "<emph>Rate</emph> 一个常数,指的是整个周期内的利率。各个周期的利率等于利率除以要计算的周期数。内部年利率为 Rate/12。"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」一个常数,指的是整个周期内的利率。各个周期的利率等于利率除以要计算的周期数。内部年利率为 Rate/12。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29142,7 +29190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147239\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0."
-msgstr "<emph>PV</emph> 指的是目前(当前)价值。现金值是现金存款或某种类型折让的当前现金值;存款值必须大于 0,即不可以为 0 或小于 0。"
+msgstr "「<emph>PV</emph>」指的是目前 (当前) 价值。现金值是现金存款或某种类型折让的当前现金值;存款值必须大于 0,即不可以为 0 或小于 0。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29150,7 +29198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147515\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> is the expected value. The future value determines the desired (future) value of the deposit."
-msgstr "<emph>FV</emph> 期待值。未来值确定一项投资的期待(未来)值。"
+msgstr "<emph>FV</emph> 期待值。未来值确定一项投资的期待 (未来) 值。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29158,7 +29206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148480\n"
"help.text"
msgid "At an interest rate of 4.75%, a cash value of 25,000 currency units and a future value of 1,000,000 currency units, a duration of 79.49 payment periods is returned. The periodic payment is the resulting quotient from the future value and the duration, in this case 1,000,000/79.49=12,850.20."
-msgstr "一项投资的现金价值是 25000 个货币单位,利率是 4.75%,要升值为 1000000 个货币单位的未来值就需要 79.49 个支付周期。各个周期的分期支付额等于期待的投资未来值/整个时间期限,即:1000000/79.49 = 12850.20。"
+msgstr "一项投资的现金价值是 25000 个货币单位,利率是 4.75%,要升值为 1000000 个货币单位的未来值就需要 79.49 个支付周期。各个周期的分期支付额等于期待的投资未来值/整个时间期限,即: 1000000/79.49 = 12850.20。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29198,7 +29246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146955\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
-msgstr "<emph>Cost</emph> 是资产的购入价。"
+msgstr "「<emph>Cost</emph>」是资产的购入价。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29206,7 +29254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149796\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
-msgstr "<emph>Salvage</emph> 栏位输入的是资产在折旧(使用)期限终止时的残值。"
+msgstr "「<emph>Salvage</emph>」是资产在折旧期限终止时的剩余价值。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29270,7 +29318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148619\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29278,7 +29326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149805\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29286,7 +29334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154338\n"
"help.text"
msgid "<emph>Coupon</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
-msgstr "<emph>Coupon</emph> 年名义利率(息票利率)。"
+msgstr "<emph>Coupon</emph> 年名义利率 (息票利率)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29302,7 +29350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149423\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frequency</emph> 指每年支付利息的次数(1、2 或 4)。"
+msgstr "「<emph>Frequency</emph>」指每年支付利息的次数 (1、2 或 4)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29310,7 +29358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148652\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The nominal rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the modified duration?"
-msgstr "一有价证券于 2001 年 1 月 1 日买入;有效期截止到 2006 年 1 月 1 日。年息票利率为 8%。年收益率为 9.0%。利息每半年支付一次(年付息的次数为 2)。如果使用日余额利息(基数为 3)计算,修正后周期为多长?"
+msgstr "一有价证券于 2001 年 1 月 1 日买入;有效期截止到 2006 年 1 月 1 日。年息票利率为 8%。年收益率为 9.0%。利息每半年支付一次 (年付息的次数为 2)。如果使用日余额利息 (基数为 3) 计算,修正后周期为多长?"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29342,7 +29390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145308\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NBW\">Returns the present value of an investment based on a series of periodic cash flows and a discount rate. To get the net present value, subtract the cost of the project (the initial cash flow at time zero) from the returned value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NBW\">返回基于一系列定期现金流和贴现率的投资现值。要获得净现值,请从返回值中减去项目成本 (时间为零时的初始现金流)。</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29350,7 +29398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN111381\n"
"help.text"
msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xnpv\" name=\"XNPV\">XNPV</link> function."
-msgstr ""
+msgstr "如果付款定期进行,请使用 <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xnpv\" name=\"XNPV\">XNPV</link> 函数。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29358,7 +29406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153321\n"
"help.text"
msgid "NPV(Rate; Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr ""
+msgstr "NPV(比率; 值1; 值2; ...; 值30)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29374,7 +29422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150427\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are up to 30 values, which represent deposits or withdrawals."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>值1, 值2, ..., 值30</emph>」最多有 30 个数值,表示投资额或回收金额。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29382,7 +29430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154800\n"
"help.text"
msgid "What is the net present value of periodic payments of 10, 20 and 30 currency units with a discount rate of 8.75%. At time zero the costs were paid as -40 currency units."
-msgstr ""
+msgstr "在贴现率为 8.75% 且定期支付额为 10、20 和 30 个货币单位的情况下,此项投资的净现值是多少?时间为零时所支付的成本为 -40 个货币单位。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29502,7 +29550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150409\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPerY</emph> the number of interest payments per year."
-msgstr "<emph>NPerY</emph> 指的是每年支付利息的次数。"
+msgstr "「<emph>NPerY</emph>」指的是每年支付利息的次数。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29510,7 +29558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145777\n"
"help.text"
msgid "What is the nominal rate of interest for a 5.3543% effective rate of interest and quarterly payment."
-msgstr "实际利率为 5.354% 且每季度付息时,名义利率是多少呢?"
+msgstr "实际利率为 5.3543% 且按季度支付时,名义利率是多少。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29518,7 +29566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156146\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NOMINAL_ADD(5.3543%;4)</item> returns 0.0525 or 5.25%."
-msgstr "<item type=\"input\">=NOMINAL_ADD(5.3543%;4)</item> 返回 0.0525 或 5.25%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=NOMINAL_ADD(5.3543%;4)</item>」返回 0.0525 或 5.25%。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29558,7 +29606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149558\n"
"help.text"
msgid "<emph>DecimalDollar</emph> is a decimal number."
-msgstr "<emph>DecimalDollar</emph> 一个十进制数字。"
+msgstr "「<emph>DecimalDollar</emph>」一个十进制数字。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29622,7 +29670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154111\n"
"help.text"
msgid "<emph>FractionalDollar</emph> is a number given as a decimal fraction."
-msgstr "<emph>FractionalDollar</emph> 一个以小数表示的数字。"
+msgstr "「<emph>FractionalDollar</emph>」一个以小数表示的数字。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29638,7 +29686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150941\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLARDE(1.02;16)</item> stands for 1 and 2/16. This returns 1.125."
-msgstr "<item type=\"input\">=DOLLARDE(1.02;16)</item> 表示 1 又 2/16。返回 1.125。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DOLLARDE(1.02;16)</item>」表示 1 又 2/16。返回 1.125。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29646,7 +29694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150830\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLARDE(1.1;8)</item> stands for 1 and 1/8. This returns 1.125."
-msgstr "<item type=\"input\">=DOLLARDE(1.1;8)</item> 表示 1又1/8。结果为 1.125。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DOLLARDE(1.1;8)</item>」表示 1又1/8。结果为 1.125。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29686,7 +29734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155896\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values</emph> corresponds to the array or the cell reference for cells whose content corresponds to the payments."
-msgstr "<emph>Values</emph> 对应于内容符合支付金额的单元格的数组或单元格引用。"
+msgstr "「<emph>Values</emph>」对应于内容符合支付金额的单元格的数组或单元格引用。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29694,7 +29742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149998\n"
"help.text"
msgid "<emph>Investment</emph> is the rate of interest of the investments (the negative values of the array)"
-msgstr "<emph>Investment</emph> 投资的利率(数组的负值)"
+msgstr "<emph>Investment</emph> 投资的利率 (数组的负值)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29702,7 +29750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159408\n"
"help.text"
msgid "<emph>ReinvestRate</emph>:the rate of interest of the reinvestment (the positive values of the array)"
-msgstr "<emph>ReinvestRate</emph>:再投资的利率(数组的正值)"
+msgstr "「<emph>ReinvestRate</emph>」: 再投资的利率 (数组的正值)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29718,7 +29766,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149323\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>YIELD function</bookmark_value><bookmark_value>rates of return;securities</bookmark_value><bookmark_value>yields, see also rates of return</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>YIELD 函数</bookmark_value><bookmark_value>收益率; 有价证券</bookmark_value><bookmark_value>收益, 另请参阅“收益率”</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>YIELD 函数</bookmark_value><bookmark_value>收益率; 有价证券</bookmark_value><bookmark_value>收益, 另请参阅「收益率」</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29750,7 +29798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154526\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29758,7 +29806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153266\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29766,7 +29814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151284\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Rate</emph> 是年息利率。"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」是年息利率。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29774,7 +29822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147314\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Price</emph> 是面额为 100 货币单位的有价证券买入价。"
+msgstr "「<emph>Price</emph>」是面额为 100 货币单位的有价证券买入价。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29782,7 +29830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145156\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Redemption</emph> 是面额为 100 个货币单位的清偿价格。"
+msgstr "「<emph>Redemption</emph>」是面额为 100 个货币单位的清偿价格。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29790,7 +29838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159218\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frequency</emph> 指每年支付利息的次数(1、2 或 4)。"
+msgstr "「<emph>Frequency</emph>」指每年支付利息的次数 (1、2 或 4)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29798,7 +29846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151214\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 1999-02-15. It matures on 2007-11-15. The rate of interest is 5.75%. The price is 95.04287 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. Interest is paid half-yearly (frequency = 2) and the basis is 0. How high is the yield?"
-msgstr "一有价证券于 1999 年 2 月 15 日买入。到期日为 2007 年 11 月 15 日。利率为 5.75%。实际价格为每 100 个货币单位,面额为 95.04287 货币单位,偿还价格为 100 个货币单位。利息每半年支付一次(利息支付次数 = 2),basis 为 0。收益率为多少?"
+msgstr "一有价证券于 1999 年 2 月 15 日买入。到期日为 2007 年 11 月 15 日。利率为 5.75%。实际价格为每 100 个货币单位,面额为 95.04287 货币单位,偿还价格为 100 个货币单位。利息每半年支付一次 (利息支付次数 = 2),basis 为 0。收益率为多少?"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29806,7 +29854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154194\n"
"help.text"
msgid "=YIELD(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575 ;95.04287; 100; 2; 0) returns 0.065 or 6.50 per cent."
-msgstr "=YIELD(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575 ;95.04287; 100; 2; 0) 返回 0.065 或 6.50%。"
+msgstr "=YIELD(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575 ;95.04287; 100; 2; 0) 返回 0.065 或 6.50%。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29846,7 +29894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150237\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29854,7 +29902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146924\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29862,7 +29910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151201\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Price</emph> 是面额为 100 货币单位的有价证券买入价。"
+msgstr "「<emph>Price</emph>」是面额为 100 货币单位的有价证券买入价。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29870,7 +29918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156049\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Redemption</emph> 是面额为 100 个货币单位的清偿价格。"
+msgstr "「<emph>Redemption</emph>」是面额为 100 个货币单位的清偿价格。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29886,7 +29934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155187\n"
"help.text"
msgid "=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2) returns 0.052823 or 5.2823 per cent."
-msgstr "=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2) 返回 0.052823 或 5.2823%。"
+msgstr "=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2) 返回 0.052823 或 5.2823%。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29926,7 +29974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149309\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29934,7 +29982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151381\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29958,7 +30006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151067\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Price</emph> 是面额为 100 货币单位的有价证券买入价。"
+msgstr "「<emph>Price</emph>」是面额为 100 货币单位的有价证券买入价。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29974,7 +30022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155311\n"
"help.text"
msgid "=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0) returns 0.060954 or 6.0954 per cent."
-msgstr "=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0) 返回 0.060954 或 6.0954%。"
+msgstr "=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0) 返回 0.060954 或 6.0954%。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30014,7 +30062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>rate</emph> 是指各个周期的利率。"
+msgstr "「<emph>rate</emph>」是指各个周期的利率。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30030,7 +30078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156360\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present value (cash value) in a sequence of payments."
-msgstr "<emph>PV</emph> 指的是一项投资在一系列定期支付后的目前价值(现金值)。"
+msgstr "「<emph>PV</emph>」指的是一项投资在一系列定期支付后的目前价值 (现金值)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30038,7 +30086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154920\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired value (future value) to be reached at the end of the periodic payments."
-msgstr "<emph>FV</emph> (可选择的)指的是期望值(未来值),即完成最后一次支付后达到的金额。"
+msgstr "「<emph>FV</emph>」 (可选) 指的是期望值 (未来值),即完成最后一次支付后达到的金额。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30046,7 +30094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156434\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date for the periodic payments. Type=1 is payment at the beginning and Type=0 is payment at the end of each period."
-msgstr "<emph>Type</emph> (可选择的)分期支付的到期日期。Type=1 表示在周期开始时支付,Type=0 表示在周期结束时支付。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」 (可选) 分期支付的到期日期。Type=1 表示在周期开始时支付,Type=0 表示在周期结束时支付。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30102,7 +30150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156190\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30110,7 +30158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153827\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30118,7 +30166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150310\n"
"help.text"
msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount on acquisition of the security."
-msgstr "<emph>Discount</emph> 指有价证券的贴现率。"
+msgstr "「<emph>Discount</emph>」指有价证券的贴现率。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30126,7 +30174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153173\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9.14 per cent."
-msgstr "成交日:1999 年 3 月 31 日,到期日期:1999 年 6 月 1 日,贴现率:9.14%。"
+msgstr "成交日: 1999 年 3 月 31 日,到期日期: 1999 年 6 月 1 日,贴现率: 9.14%。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30134,7 +30182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153520\n"
"help.text"
msgid "The return on the treasury bill corresponding to a security is worked out as follows:"
-msgstr "该短期国库券对应的对应于有价证券的收益计算如下:"
+msgstr "该短期国库券对应的对应于有价证券的收益计算如下:"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30142,7 +30190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154382\n"
"help.text"
msgid "=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914) returns 0.094151 or 9.4151 per cent."
-msgstr "=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914) 返回 0.094151 或 9.4151%。"
+msgstr "=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914) 返回 0.094151 或 9.4151%。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30182,7 +30230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154059\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30190,7 +30238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30206,7 +30254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155542\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9 per cent."
-msgstr "成交日: 1999年3月31日,到期日期: 1999年6月1日,贴现率: 9%。"
+msgstr "成交日: 1999年3月31日,到期日期: 1999年6月1日,贴现率: 9%。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30214,7 +30262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154578\n"
"help.text"
msgid "The price of the treasury bill is worked out as follows:"
-msgstr "国库券价格结果如下:"
+msgstr "国库券价格结果如下:"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30262,7 +30310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156091\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Settlement</emph> 指有价证券的购买日期。"
+msgstr "「<emph>Settlement</emph>」指有价证券的购买日期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30270,7 +30318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157856\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日(期满)。"
+msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30278,7 +30326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149627\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the treasury bill per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Price</emph> 面额为 100 个货币单位的国库券价格(购买价格)。"
+msgstr "<emph>Price</emph> 面额为 100 个货币单位的国库券价格 (购买价格)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30286,7 +30334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145178\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, price: 98.45 currency units."
-msgstr "成交日:1999 年 3 月 31 日,计息日期: 1999 年 6 月 1 日,价格: 98.45 货币单位。"
+msgstr "成交日: 1999 年 3 月 31 日,计息日期: 1999 年 6 月 1 日,价格: 98.45 货币单位。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30294,7 +30342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145193\n"
"help.text"
msgid "The yield of the treasury bill is worked out as follows:"
-msgstr "国库券收益率结果如下:"
+msgstr "国库券收益率结果如下:"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30302,7 +30350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148528\n"
"help.text"
msgid "=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45) returns 0.091417 or 9.1417 per cent."
-msgstr "=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45) 返回 0.091417 或 9.1417%。"
+msgstr "=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45) 返回 0.091417 或 9.1417%。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30358,7 +30406,7 @@ msgctxt ""
"par_id4146942\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITAND\">Returns a bitwise logical \"and\" of the parameters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITAND\">返回参数按位逻辑“与”运算的结果。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITAND\">返回参数按位逻辑「与」运算的结果。</ahelp>"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30374,7 +30422,7 @@ msgctxt ""
"par_id4151228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>数字1</emph> 和 <emph>数字2</emph> 都应当是小于 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) 的正整数。"
+msgstr "「<emph>数字1</emph>」和 <emph>数字2</emph> 都应当是小于 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) 的正整数。"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30382,7 +30430,7 @@ msgctxt ""
"par_id4149246\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BITAND(6;10)</item> returns 2 (0110 & 1010 = 0010)."
-msgstr "<item type=\"input\">=BITAND(6;10)</item> 返回 2 (0110 & 1010 = 0010)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BITAND(6;10)</item>」返回 2 (0110 & 1010 = 0010)。"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30406,7 +30454,7 @@ msgctxt ""
"par_id4150140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITOR\">Returns a bitwise logical \"or\" of the parameters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITOR\">返回将参数进行按位逻辑 “或” 的结果。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITOR\">返回将参数进行按位逻辑「或」的结果。</ahelp>"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30422,7 +30470,7 @@ msgctxt ""
"par_id4150864\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>数字1</emph> 和 <emph>数字2</emph> 都应当是小于 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) 的正整数。"
+msgstr "「<emph>数字1</emph>」和 <emph>数字2</emph> 都应当是小于 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) 的正整数。"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30430,7 +30478,7 @@ msgctxt ""
"par_id4149884\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BITOR(6;10)</item> returns 14 (0110 | 1010 = 1110)."
-msgstr "<item type=\"input\">=BITOR(6;10)</item> 返回 14 (0110 | 1010 = 1110)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BITOR(6;10)</item>」返回 14 (0110 | 1010 = 1110)。"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30454,7 +30502,7 @@ msgctxt ""
"par_id4145246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITXOR\">Returns a bitwise logical \"exclusive or\" of the parameters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITXOR\">返回将参数进行按位逻辑 “异或” 的结果。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITXOR\">返回将参数进行按位逻辑「异或」的结果。</ahelp>"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30470,7 +30518,7 @@ msgctxt ""
"par_id4145302\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>数字1</emph> 和 <emph>数字2</emph> 都应当是小于 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) 的正整数。"
+msgstr "「<emph>数字1</emph>」和 <emph>数字2</emph> 都应当是小于 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) 的正整数。"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30478,7 +30526,7 @@ msgctxt ""
"par_id4149394\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BITXOR(6;10)</item> returns 12 (0110 ^ 1010 = 1100)"
-msgstr "<item type=\"input\">=BITXOR(6;10)</item> 返回 12 (0110 ^ 1010 = 1100)"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BITXOR(6;10)</item>」返回 12 (0110 ^ 1010 = 1100)"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30518,7 +30566,7 @@ msgctxt ""
"par_id4150475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>数字</emph> 是小于 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) 的正整数。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是小于 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) 的正整数。"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30526,7 +30574,7 @@ msgctxt ""
"par_id4153921\n"
"help.text"
msgid "<emph>Shift</emph> is the number of positions the bits will be moved to the left. If shift is negative, it is synonymous with BITRSHIFT (number; -shift)."
-msgstr "<emph>移动位数</emph> 指原二进制数将被左移的位数。如果该 移动位数 是负数,则相当于调用函数 BITRSHIFT (数字; -移动位数)。"
+msgstr "「<emph>移动位数</emph>」指原二进制数将被左移的位数。如果该 移动位数 是负数,则相当于调用函数 BITRSHIFT (数字; -移动位数)。"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30534,7 +30582,7 @@ msgctxt ""
"par_id4149819\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BITLSHIFT(6;1)</item> returns 12 (0110 << 1 = 1100)."
-msgstr "<item type=\"input\">=BITLSHIFT(6;1)</item> 返回 12 (0110 << 1 = 1100)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BITLSHIFT(6;1)</item>」返回 12 (0110 << 1 = 1100)。"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30574,7 +30622,7 @@ msgctxt ""
"par_id4149277\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>数字</emph> 是小于 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) 的正整数。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是小于 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) 的正整数。"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30582,7 +30630,7 @@ msgctxt ""
"par_id4149270\n"
"help.text"
msgid "<emph>Shift</emph> is the number of positions the bits will be moved to the right. If shift is negative, it is synonymous with BITLSHIFT (number; -shift)."
-msgstr "<emph>移动位数</emph> 是指原二进制数将被右移的位数。如果该 移动位数 是负数,相当于调用函数 BITLSHIFT (数字; -移动位数)。"
+msgstr "「<emph>移动位数</emph>」是指原二进制数将被右移的位数。如果该 移动位数 是负数,相当于调用函数 BITLSHIFT (数字; -移动位数)。"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30590,7 +30638,7 @@ msgctxt ""
"par_id4156130\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BITRSHIFT(6;1)</item> returns 3 (0110 >> 1 = 0011)."
-msgstr "<item type=\"input\">=BITRSHIFT(6;1)</item> 返回 3 (0110 >> 1 = 0011)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BITRSHIFT(6;1)</item>」返回 3 (0110 >> 1 = 0011)。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30646,7 +30694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> is the dependent set of observations or data."
-msgstr "<emph>DataY</emph> 是观察值或数据的依赖集合。"
+msgstr "「<emph>DataY</emph>」是观察值或数据的依赖集合。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30654,7 +30702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147412\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> is the independent set of observations or data."
-msgstr "<emph>DataX</emph> 是观察值或数据的独立集合。"
+msgstr "「<emph>DataX</emph>」是观察值或数据的独立集合。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30670,7 +30718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148728\n"
"help.text"
msgid "To calculate the intercept, use cells D3:D9 as the y value and C3:C9 as the x value from the example spreadsheet. Input will be as follows:"
-msgstr "以示例中工作表为例,选取单元格 D3:D9 作为 y 值,单元格 C3:C9 为 x 值,用 INTERCEPT 函数计算线性回归线与 Y 轴的交点。输入:"
+msgstr "以示例中工作表为例,选取单元格 D3:D9 作为 y 值,单元格 C3:C9 为 x 值,用 INTERCEPT 函数计算线性回归线与 Y 轴的交点。输入:"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30694,7 +30742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148437\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"count_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#count\">COUNT</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"count_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#count\">COUNT</link></variable>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30710,7 +30758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "COUNT(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr ""
+msgstr "COUNT(值1; 值2; ...; 值30)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30718,7 +30766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155827\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1; Value2, ..., Value30</emph> are 1 to 30 values or ranges representing the values to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>值1; 值2, ..., 值30</emph>」是 1 到 30 个数值或范围,表示要计数的值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30750,7 +30798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149729\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"counta_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#counta\">COUNTA</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"counta_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#counta\">COUNTA</link></variable>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30766,7 +30814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153111\n"
"help.text"
msgid "COUNTA(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr ""
+msgstr "COUNTA(值1; 值2; ...; 值30)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30774,7 +30822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150001\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1; Value2, ..., Value30</emph> are 1 to 30 arguments representing the values to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>值1, 值2, ..., 值30</emph>」是 1 到 30 个参数,表示要计数的值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30806,7 +30854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150896\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"countblank_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#countblank\">COUNTBLANK</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"countblank_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#countblank\">COUNTBLANK</link></variable>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30838,7 +30886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148586\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTBLANK(A1:B2)</item> returns 4 if cells A1, A2, B1, and B2 are all empty."
-msgstr "如果单元格 A1、A2、B1 和 B2 全部为空,<item type=\"input\">=COUNTBLANK(A1:B2)</item> 返回 4。"
+msgstr "如果单元格 A1、A2、B1 和 B2 全部为空,「<item type=\"input\">=COUNTBLANK(A1:B2)</item>」返回 4。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30854,7 +30902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3164897\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"countif_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#countif\">COUNTIF</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"countif_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#countif\">COUNTIF</link></variable>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30878,7 +30926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3164980\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
-msgstr "<emph>range</emph> 是指定要执行某一条件的区域。"
+msgstr "「<emph>range</emph>」是指定要执行某一条件的区域。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30886,7 +30934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3165000\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criteria</emph> indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. If regular expressions are enabled in calculation options you may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all cells that begin with b. If wildcards are enabled in calculation options you may enter a search text with wildcards, e.g. b* for all cells that begin with b. You may also indicate a cell address that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in double quotes."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>条件</emph>」为数字、表达式或字符串形式的条件。这些条件确定要统计哪些单元格。如果在计算选项中启用了正则表达式, 您也可以以正则表达式的形式输入搜索文本, 例如「b.*」可统计以 b 开头的所有单元格。如果在计算选项中启用了通配符, 则可以在输入搜索文本时使用通配符, 例如「b*」可统计以 b 开头的所有单元格。您还可以指定包含搜索条件的单元格地址。如果搜索纯文字文本, 请用双引号将文本括起来。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30894,7 +30942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166505\n"
"help.text"
msgid "A1:A10 is a cell range containing the numbers <item type=\"input\">2000</item> to <item type=\"input\">2009</item>. Cell B1 contains the number <item type=\"input\">2006</item>. In cell B2, you enter a formula:"
-msgstr "A1:A10 是单元格范围,包含数字 <item type=\"input\">2000</item> 至 <item type=\"input\">2009</item>。单元格 B1 包含数字 <item type=\"input\">2006</item>。在单元格 B2,输入公式:"
+msgstr "A1:A10 是单元格范围,包含数字「<item type=\"input\">2000</item> 至 <item type=\"input\">2009</item>」。单元格 B1 包含数字「<item type=\"input\">2006</item>」。在单元格 B2,输入公式:"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30902,7 +30950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3581652\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;2006)</item> - this returns 1."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;2006)</item> - 返回 1。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30910,7 +30958,7 @@ msgctxt ""
"par_id708639\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;B1)</item> - this returns 1."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;B1)</item> - 返回 1。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30918,7 +30966,7 @@ msgctxt ""
"par_id5169225\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\")</item> - this returns 4."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\")</item> - 返回 4。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30926,7 +30974,7 @@ msgctxt ""
"par_id2118594\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1)</item> - when B1 contains <item type=\"input\">2006</item>, this returns 6."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1)</item> - 当 B1 包含 <item type=\"input\">2006</item>」时,返回 6。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30934,7 +30982,7 @@ msgctxt ""
"par_id166020\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;C2)</item> where cell C2 contains the text <item type=\"input\">>2006</item> counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;C2)</item> 其中 C2 单元格包含文本 <item type=\"input\">>2006</item>」,统计区域 A1:A10 中大于 2006 的单元格的数量。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30942,7 +30990,7 @@ msgctxt ""
"par_id6386913\n"
"help.text"
msgid "To count only negative numbers: <item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
-msgstr "仅计算负数:<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
+msgstr "仅计算负数:「<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<0\")</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30958,7 +31006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150267\n"
"help.text"
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30982,7 +31030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149002\n"
"help.text"
msgid "<emph>Trials</emph> is the number of independent trials."
-msgstr "<emph>Trials</emph> 是独立试验的次数。"
+msgstr "「<emph>Trials</emph>」是独立试验的次数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30990,7 +31038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148875\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
-msgstr "<emph>SP</emph> 是单个试验的成功概率。"
+msgstr "「<emph>SP</emph>」是单个试验的成功概率。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -30998,7 +31046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145352\n"
"help.text"
msgid "<emph>T1</emph> defines the lower limit for the number of trials."
-msgstr "<emph>T1</emph> 定义试验次数的下界。"
+msgstr "「<emph>T1</emph>」定义试验次数的下界。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31006,7 +31054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149538\n"
"help.text"
msgid "<emph>T2</emph> (optional) defines the upper limit for the number of trials."
-msgstr "<emph>T2</emph> (可选择的)定义试验次数的上界。"
+msgstr "「<emph>T2</emph>」 (可选) 定义试验次数的上界。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31014,7 +31062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154633\n"
"help.text"
msgid "What is the probability with ten throws of the dice, that a six will come up exactly twice? The probability of a six (or any other number) is 1/6. The following formula combines these factors:"
-msgstr "计算抛掷 10 次骰子中有两次掷中 6 点的概率。一次掷中 6 点(或其他任意一个点数)的概率为 1/6。 因此可列出下列计算公式:"
+msgstr "计算抛掷 10 次骰子中有两次掷中 6 点的概率。一次掷中 6 点 (或其他任意一个点数) 的概率为 1/6。 因此可列出下列计算公式:"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31022,7 +31070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149393\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=B(10;1/6;2)</item> returns a probability of 29%."
-msgstr "<item type=\"input\">=B(10;1/6;2)</item> 返回的概率结果为 29%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=B(10;1/6;2)</item>」返回的概率结果为 29%。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31046,7 +31094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BESTIMMTHEITSMASS\">Returns the square of the Pearson correlation coefficient based on the given values.</ahelp> RSQ (also called determination coefficient) is a measure for the accuracy of an adjustment and can be used to produce a regression analysis."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BESTIMMTHEITSMASS\">返回给定值的 Pearson 相关系数的平方。</ahelp>RSQ(也称确定系数)用来评测调整的准确性,并且还可用来进行回归分析。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BESTIMMTHEITSMASS\">返回给定值的 Pearson 相关系数的平方。</ahelp>RSQ (也称确定系数) 用来评测调整的准确性,并且还可用来进行回归分析。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31062,7 +31110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150470\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> is an array or range of data points."
-msgstr "<emph>DataY</emph> 为某一数组或数据点区域。"
+msgstr "「<emph>DataY</emph>」为某一数组或数据点区域。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31070,7 +31118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153181\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> is an array or range of data points."
-msgstr "<emph>DataX</emph> 为某一数组或数据点区域。"
+msgstr "「<emph>DataX</emph>」为某一数组或数据点区域。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31118,7 +31166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149266\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是用来进行函数计算的介于<emph>Start</emph>和<emph>End</emph>区间的之间的值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph> 是用来进行函数计算的介于<emph>Start</emph>」和「<emph>End</emph>」区间的之间的值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31126,7 +31174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149710\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Alpha</emph> 是分布的参数。"
+msgstr "「<emph>Alpha</emph>」是分布的参数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31134,7 +31182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156306\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> 是分布的参数。"
+msgstr "「<emph>Beta</emph>」是分布的参数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31142,7 +31190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Start</emph> (可选择的)是 <emph>Number</emph> 的下界。"
+msgstr "「<emph>Start</emph>」 (可选) 是「<emph>Number</emph>」的下界。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31150,7 +31198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151268\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>End</emph>(可选择的)是 <emph>Number</emph> 的上界。"
+msgstr "「<emph>End</emph>」 (可选) 是「<emph>Number</emph>」的上界。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31158,7 +31206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146859\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BETAINV(0.5;5;10)</item> returns the value 0.33."
-msgstr "<item type=\"input\">=BETAINV(0.5;5;10)</item> 返回数值 0.33。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BETAINV(0.5;5;10)</item>」返回数值 0.33。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31182,7 +31230,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949825\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">Returns the inverse of the cumulative beta probability density function.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">返回累积beta分布的概率密度</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">返回累积beta分布的概率密度。</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31198,7 +31246,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949266\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是用来进行函数计算的介于<emph>Start</emph>和<emph>End</emph>区间的之间的值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph> 是用来进行函数计算的介于<emph>Start</emph>」和「<emph>End</emph>」区间的之间的值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31206,7 +31254,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949710\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Alpha</emph> 是分布的参数。"
+msgstr "「<emph>Alpha</emph>」是分布的参数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31214,7 +31262,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956306\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> 是分布的参数。"
+msgstr "「<emph>Beta</emph>」是分布的参数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31222,7 +31270,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Start</emph> (可选择的)是 <emph>Number</emph> 的下界。"
+msgstr "「<emph>Start</emph>」 (可选) 是「<emph>Number</emph>」的下界。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31230,7 +31278,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951268\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>End</emph>(可选择的)是 <emph>Number</emph> 的上界。"
+msgstr "「<emph>End</emph>」 (可选) 是「<emph>Number</emph>」的上界。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31238,7 +31286,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946859\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BETA.INV(0.5;5;10)</item> returns the value 0.3257511553."
-msgstr "<item type=\"input\">=BETA.INV(0.5;5;10)</item> 返回值 0.3257511553。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BETA.INV(0.5;5;10)</item>」返回值 0.3257511553。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31278,7 +31326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156317\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是用来进行函数计算的介于<emph>Start</emph>和<emph>End</emph>区间的之间的值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph> 是用来进行函数计算的介于<emph>Start</emph>」和「<emph>End</emph>」区间的之间的值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31286,7 +31334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156107\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Alpha</emph> 是分布的参数。"
+msgstr "「<emph>Alpha</emph>」是分布的参数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31294,7 +31342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153619\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> 是分布的参数。"
+msgstr "「<emph>Beta</emph>」是分布的参数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31302,7 +31350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Start</emph> (可选择的)是 <emph>Number</emph> 的下界。"
+msgstr "「<emph>Start</emph>」 (可选) 是「<emph>Number</emph>」的下界。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31310,7 +31358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149138\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>End</emph>(可选择的)是 <emph>Number</emph> 的上界。"
+msgstr "「<emph>End</emph>」 (可选) 是「<emph>Number</emph>」的上界。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31318,7 +31366,7 @@ msgctxt ""
"par_id012020091254453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Cumulative</emph> (可选择的): 可取 0 或 False 计算概率密度函数。可取其它任意值或 True 或缺省用于计算累积分布函数"
+msgstr "「<emph>Cumulative</emph>」 (可选): 可取 0 或 False 计算概率密度函数。可取其它任意值或 True 或缺省用于计算累积分布函数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31326,7 +31374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156118\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BETADIST(0.75;3;4)</item> returns the value 0.96."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=BETADIST(0.75;3;4)</item>」返回数值 0.96。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31366,7 +31414,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956317\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是用来进行函数计算的介于<emph>Start</emph>和<emph>End</emph>区间的之间的值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph> 是用来进行函数计算的介于<emph>Start</emph>」和「<emph>End</emph>」区间的之间的值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31374,7 +31422,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956107\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> (required) is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Alpha</emph> (必填) 是该分布的一个参数。"
+msgstr "「<emph>Alpha</emph>」(必填) 是该分布的一个参数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31382,7 +31430,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953619\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> (required) is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> (必填) 是该分布的一个参数。"
+msgstr "「<emph>Beta</emph>」(必填) 是该分布的一个参数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31390,7 +31438,7 @@ msgctxt ""
"par_id062920141254453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (required) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Cumulative</emph> (可选择的): 可取 0 或 False 计算概率密度函数。可取其它任意值或 True 或缺省用于计算累积分布函数"
+msgstr "「<emph>Cumulative</emph>」 (可选): 可取 0 或 False 计算概率密度函数。可取其它任意值或 True 或缺省用于计算累积分布函数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31398,7 +31446,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950254\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Start</emph> (可选择的)是 <emph>Number</emph> 的下界。"
+msgstr "「<emph>Start</emph>」 (可选) 是「<emph>Number</emph>」的下界。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31406,7 +31454,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949138\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>End</emph>(可选择的)是 <emph>Number</emph> 的上界。"
+msgstr "「<emph>End</emph>」 (可选) 是「<emph>Number</emph>」的上界。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31414,7 +31462,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956118\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;1;1;3)</item> returns the value 0.6854706"
-msgstr "<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;1;1;3)</item> 返回值 0.6854706"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;1;1;3)</item>」返回值 0.6854706"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31422,7 +31470,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956119\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;0;1;3)</item> returns the value 1.4837646"
-msgstr "<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;0;1;3)</item> 返回值 1.4837646"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;0;1;3)</item>」返回值 1.4837646"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31462,7 +31510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154304\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the number of successes in a set of trials."
-msgstr "<emph>X</emph> 是试验成功的次数。"
+msgstr "「<emph>X</emph>」是试验成功的次数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31470,7 +31518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147492\n"
"help.text"
msgid "<emph>Trials</emph> is the number of independent trials."
-msgstr "<emph>Trials</emph> 是独立试验的次数。"
+msgstr "「<emph>Trials</emph>」是独立试验的次数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31478,7 +31526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146085\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
-msgstr "<emph>SP</emph> 是单个试验的成功概率。"
+msgstr "「<emph>SP</emph>」是单个试验的成功概率。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31494,7 +31542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145666\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1."
-msgstr "抛掷 12 次硬币,如果在 A1 中输入的数值为从 <item type=\"input\">0</item> 到 <item type=\"input\">12</item>,函数<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;0)</item> 求得的值表示 12 次中有 A1 次正面朝上。"
+msgstr "抛掷 12 次硬币,如果在 A1 中输入的数值为从「<item type=\"input\">0</item> 到「<item type=\"input\">12</item>」,则 <item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;0)</item>」展示 12 次抛掷中刚好有 A1 次<emph>正面朝上</emph>的概率。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31502,7 +31550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150120\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;1)</item> shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = <item type=\"input\">4</item>, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times <emph>Heads</emph> (non-exclusive OR)."
-msgstr "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;1)</item> 求得的值是同一序列的累积概率。例如,当 A1 = <item type=\"input\">4</item> 时,那么该序列的累积概率为 0、1、2、3 或 4 次正面朝上的概率(异或非)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;1)</item>」求得的值是同一序列的累积概率。例如,当 A1 = <item type=\"input\">4</item> 时,那么该序列的累积概率为 0、1、2、3 或 4 次<emph>正面朝上</emph> (同或)。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31526,7 +31574,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_DIST_MS\">Returns the individual term binomial distribution probability.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOMVERT\">返回一元二项式分布的概率。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_DIST_MS\">返回一元二项式分布的概率。</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31542,7 +31590,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954304\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the number of successes in a set of trials."
-msgstr "<emph>X</emph> 是试验成功的次数。"
+msgstr "「<emph>X</emph>」是试验成功的次数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31550,7 +31598,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947492\n"
"help.text"
msgid "<emph>Trials</emph> is the number of independent trials."
-msgstr "<emph>Trials</emph> 是独立试验的次数。"
+msgstr "「<emph>Trials</emph>」是独立试验的次数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31558,7 +31606,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946085\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
-msgstr "<emph>SP</emph> 是单个试验的成功概率。"
+msgstr "「<emph>SP</emph>」是单个试验的成功概率。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31574,7 +31622,7 @@ msgctxt ""
"par_id295666\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1."
-msgstr "抛掷 12 次硬币,如果在 A1 中输入的数值为从 <item type=\"input\">0</item> 到 <item type=\"input\">12</item>,函数<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;0)</item> 求得的值表示 12 次中有 A1 次正面朝上。"
+msgstr "抛掷 12 次硬币,如果在 A1 中输入的数值为从「<item type=\"input\">0</item>」到「<item type=\"input\">12</item>」「<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;0)</item>」求得的值表示 12 次中有 A1 次<emph>正面朝上</emph>的概率。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31582,7 +31630,7 @@ msgctxt ""
"par_id290120\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;1)</item> shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = <item type=\"input\">4</item>, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times <emph>Heads</emph> (non-exclusive OR)."
-msgstr "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;1)</item> 求得的值是同一序列的累积概率。例如,当 A1 = <item type=\"input\">4</item> 时,那么该序列的累积概率为 0、1、2、3 或 4 次正面朝上的概率(异或非)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;1)</item>」求得同一序列的累积概率。例如,当 A1 = <item type=\"input\">4</item> 时,那么该序列的累积概率为 0、1、2、3 或 4 次<emph>正面朝上</emph>的概率 (同或)。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31598,7 +31646,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2843228\n"
"help.text"
msgid "BINOM.INV"
-msgstr ""
+msgstr "BINOM.INV"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31606,7 +31654,7 @@ msgctxt ""
"par_id2846897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_INV_MS\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">返回使累积二项式分布大于等于临界值的最小值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_INV_MS\">返回使累积二项式分布大于等于条件值的最小值。</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31614,7 +31662,7 @@ msgctxt ""
"par_id2856009\n"
"help.text"
msgid "BINOM.INV(Trials; SP; Alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "BINOM.INV(Trials; SP; Alpha)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31630,7 +31678,7 @@ msgctxt ""
"par_id2846085\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
-msgstr "<emph>SP</emph> 是单个试验的成功概率。"
+msgstr "「<emph>SP</emph>」是单个试验的成功概率。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31638,7 +31686,7 @@ msgctxt ""
"par_id289760\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> The border probability that is attained or exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Alpha</emph>」达到或超过的边界概率。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31646,7 +31694,7 @@ msgctxt ""
"par_id285666\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOM.INV(8;0.6;0.9)</item> returns 7, the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=BINOM.INV(8;0.6;0.9)</item>」返回 7, 这是累积二项分布大于或等于条件值的最小值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31678,7 +31726,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200902475286\n"
"help.text"
msgid "<emph>Probability</emph> is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Probability</emph> 是 chi 平方分布逆函数的概率值。"
+msgstr "「<emph>Probability</emph>」是 chi 平方分布逆函数的概率值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31686,7 +31734,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200902475282\n"
"help.text"
msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
-msgstr "<emph>Degrees Of Freedom</emph>是 chi 平方函数的自由度。"
+msgstr "「<emph>Degrees Of Freedom</emph>」是 chi 平方函数的自由度。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31710,7 +31758,7 @@ msgctxt ""
"par_id2919200902421449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Returns the inverse of the left-tailed probability of the chi-square distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">返回 Chi 平方分布的单尾概率的逆函数值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">返回卡方分布的左尾概率的逆运算。</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31718,7 +31766,7 @@ msgctxt ""
"par_id1150504\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.INV(Probability; DegreesFreedom)"
-msgstr ""
+msgstr "CHISQ.INV(Probability; DegreesFreedom)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31726,7 +31774,7 @@ msgctxt ""
"par_id2919200902475286\n"
"help.text"
msgid "<emph>Probability</emph> is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Probability</emph> 是 chi 平方分布逆函数的概率值。"
+msgstr "「<emph>Probability</emph>」是 chi 平方分布逆函数的概率值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31734,7 +31782,7 @@ msgctxt ""
"par_id2919200902475282\n"
"help.text"
msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
-msgstr "<emph>Degrees Of Freedom</emph>是 chi 平方函数的自由度。"
+msgstr "「<emph>Degrees Of Freedom</emph>」是 chi 平方函数的自由度。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31742,7 +31790,7 @@ msgctxt ""
"par_id275666\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV(0,5;1)</item> returns 0.4549364231."
-msgstr "<item type=\"input\">=CHISQ.INV(0,5;1)</item> 返回 0.4549364231。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CHISQ.INV(0,5;1)</item>」返回 0.4549364231。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31766,7 +31814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">返回 Chi 平方分布的单尾概率的逆函数值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">返回卡方分布的单尾概率的逆运算。</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31782,7 +31830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154898\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the error probability."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是错误概率的值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是错误概率的值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31790,7 +31838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154294\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr "<emph>DegreesFreedom</emph> 是试验的自由度。"
+msgstr "「<emph>DegreesFreedom</emph>」是试验的自由度。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31798,7 +31846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150777\n"
"help.text"
msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested."
-msgstr "抛掷 1020 次骰子。1 至 6 点分别出现的次数为 195、151、148、189、183 和 154(观察值)。检验假设:骰子是否是真的。"
+msgstr "抛掷 1020 次骰子。1 至 6 点分别出现的次数为 195、151、148、189、183 和 154 (观察值)。检验假设: 骰子是否是真的。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31822,7 +31870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHIINV(0.05;5)</item> returns 11.07."
-msgstr "<item type=\"input\">=CHIINV(0.05;5)</item> 返回 11.07。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CHIINV(0.05;5)</item>」返回 11.07。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31830,7 +31878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHIINV(0.02;5)</item> returns 13.39."
-msgstr "<item type=\"input\">=CHIINV(0.02;5)</item> 返回 13.39。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CHIINV(0.02;5)</item>」返回 13.39。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31862,7 +31910,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV_MS\">Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">返回 Chi 平方分布的单尾概率的逆函数值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV_MS\">返回卡方分布的单尾概率的逆运算。</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31878,7 +31926,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954898\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the error probability."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是错误概率的值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是错误概率的值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31886,7 +31934,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954294\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr "<emph>DegreesFreedom</emph> 是试验的自由度。"
+msgstr "「<emph>DegreesFreedom</emph>」是试验的自由度。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31894,7 +31942,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950777\n"
"help.text"
msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested."
-msgstr "抛掷 1020 次骰子。1 至 6 点分别出现的次数为 195、151、148、189、183 和 154(观察值)。检验假设:骰子是否是真的。"
+msgstr "抛掷 1020 次骰子。1 至 6 点分别出现的次数为 195、151、148、189、183 和 154 (观察值)。检验假设: 骰子是否是真的。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31918,7 +31966,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949763\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.05;5)</item> returns 11.0704976935."
-msgstr "<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.05;5)</item> 返回 11.0704976935。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.05;5)</item>」返回 11.0704976935。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31926,7 +31974,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.02;5)</item> returns 13.388222599."
-msgstr "<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.02;5)</item> 返回 13.388222599。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.02;5)</item>」返回 13.388222599。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31982,7 +32030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158421\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataB</emph> is the array of the observations."
-msgstr "<emph>DataB</emph> 是观察值的数组。"
+msgstr "「<emph>DataB</emph>」是观察值的数组。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31990,7 +32038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166453\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataE</emph> is the range of the expected values."
-msgstr "<emph>DataE</emph> 是期待值区域。"
+msgstr "「<emph>DataE</emph>」是期待值区域。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31998,7 +32046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154096\n"
"help.text"
msgid "Data_B (observed)"
-msgstr "Data_B(观察值)"
+msgstr "Data_B (观察值)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32006,7 +32054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152948\n"
"help.text"
msgid "Data_E (expected)"
-msgstr "数据 E(期待值)"
+msgstr "数据 E (期待值)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32014,7 +32062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152876\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32022,7 +32070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159279\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">195</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">195</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">195</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32030,7 +32078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149105\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">170</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32038,7 +32086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149922\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32046,7 +32094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148621\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">151</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">151</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">151</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32054,7 +32102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148987\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">170</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32062,7 +32110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149417\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32070,7 +32118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148661\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">148</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">148</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">148</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32078,7 +32126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151128\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">170</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32086,7 +32134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148467\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32094,7 +32142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149237\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">189</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">189</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">189</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32102,7 +32150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145304\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">170</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32110,7 +32158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149927\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32118,7 +32166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150630\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">183</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">183</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">183</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32126,7 +32174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150423\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">170</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32134,7 +32182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143275\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32142,7 +32190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144750\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">154</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">154</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">154</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32150,7 +32198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153947\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">170</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32158,7 +32206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHITEST(A1:A6;B1:B6)</item> equals 0.02. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution."
-msgstr "<item type=\"input\">=CHITEST(A1:A6;B1:B6)</item> 等于 0.02。求出的结果表示观察数据符合理论 Chi 平方分布的概率值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CHITEST(A1:A6;B1:B6)</item>」等于 0.02。求出的结果表示观察数据符合理论 Chi 平方分布的概率值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32182,7 +32230,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951052\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence.</ahelp> CHISQ.TEST returns the chi-squared distribution of the data."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST\">基于测试相关性的 X2 检验,返回两个检验系列的随机分布的偏差概率。</ahelp>CHITEST 返回数据的 X2 分布。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">基于无关性的卡方测试,返回两个测试序列的随机分布的偏差概率。</ahelp>CHISQ.TEST 返回数据的卡方分布。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32206,7 +32254,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958421\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataB</emph> is the array of the observations."
-msgstr "<emph>DataB</emph> 是观察值的数组。"
+msgstr "「<emph>DataB</emph>」是观察值的数组。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32214,7 +32262,7 @@ msgctxt ""
"par_id2966453\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataE</emph> is the range of the expected values."
-msgstr "<emph>DataE</emph> 是期待值区域。"
+msgstr "「<emph>DataE</emph>」是期待值区域。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32222,7 +32270,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954096\n"
"help.text"
msgid "Data_B (observed)"
-msgstr "Data_B(观察值)"
+msgstr "Data_B (观察值)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32230,7 +32278,7 @@ msgctxt ""
"par_id2952948\n"
"help.text"
msgid "Data_E (expected)"
-msgstr "数据 E(期待值)"
+msgstr "数据 E (期待值)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32238,7 +32286,7 @@ msgctxt ""
"par_id2952876\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32246,7 +32294,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959279\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">195</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">195</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">195</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32254,7 +32302,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949105\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">170</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32262,7 +32310,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949922\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32270,7 +32318,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948621\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">151</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">151</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">151</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32278,7 +32326,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948987\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">170</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32286,7 +32334,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949417\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32294,7 +32342,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948661\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">148</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">148</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">148</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32302,7 +32350,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951128\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">170</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32310,7 +32358,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948467\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32318,7 +32366,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949237\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">189</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">189</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">189</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32326,7 +32374,7 @@ msgctxt ""
"par_id2945304\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">170</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32334,7 +32382,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949927\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32342,7 +32390,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950630\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">183</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">183</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">183</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32350,7 +32398,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950423\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">170</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32358,7 +32406,7 @@ msgctxt ""
"par_id2943275\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32366,7 +32414,7 @@ msgctxt ""
"par_id2944750\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">154</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">154</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">154</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32374,7 +32422,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953947\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">170</item>」"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32382,7 +32430,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949481\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.TEST(A1:A6;B1:B6)</item> equals 0.0209708029. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution."
-msgstr "<item type=\"input\">=CHITEST(A1:A6;B1:B6)</item> 等于 0.02。求出的结果表示观察数据符合理论 Chi 平方分布的概率值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CHITEST(A1:A6;B1:B6)</item>」等于 0.02。求出的结果表示观察数据符合理论 Chi 平方分布的概率值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32406,7 +32454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed.</ahelp> CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">利用指定的 X2 值计算假设成立的概率值。</ahelp>CHIDIST 将某一随机样本得出的 X2 值(该值通过利用公式求得的用于所有值的数值得出)与理论上的 X2 分布进行比较,并由此计算出待检验假设的错误概率。用公式(观察值 - 期望值)^2/期望值计算所有值后再求和即可得出样本的 X2 值。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">利用指定的 X2 值计算假设成立的概率值。</ahelp>CHIDIST 将某一随机样本得出的 X2 值 (该值通过利用公式求得的用于所有值的数值得出) 与理论上的 X2 分布进行比较,并由此计算出待检验假设的错误概率。用公式 (观察值 - 期望值) ^2/期望值计算所有值后再求和即可得出样本的 X2 值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32430,7 +32478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148675\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
-msgstr "<emph>Number</emph>是随机抽样的 chi 平方值,用来计算需要确定的错误概率。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是随机抽样的 chi 平方值,用来计算需要确定的错误概率。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32438,7 +32486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155615\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr "<emph>DegreesFreedom</emph> 是试验的自由度。"
+msgstr "「<emph>DegreesFreedom</emph>」是试验的自由度。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32446,7 +32494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145774\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHIDIST(13.27; 5)</item> equals 0.02."
-msgstr "<item type=\"input\">=CHIDIST(13.27; 5)</item> 等于 0.02。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CHIDIST(13.27; 5)</item>」等于 0.02。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32478,7 +32526,7 @@ msgctxt ""
"par_id2856338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Returns the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">返回概率密度函数的值或 chi 平方分布的累积分布函数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">返回卡方分布的概率密度函数的值或累积分布函数。</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32494,7 +32542,7 @@ msgctxt ""
"par_id2848675\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
-msgstr "<emph>Number</emph>是随机抽样的 chi 平方值,用来计算需要确定的错误概率。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是随机抽样的 chi 平方值,用来计算需要确定的错误概率。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32502,7 +32550,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855615\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr "<emph>DegreesFreedom</emph> 是试验的自由度。"
+msgstr "「<emph>DegreesFreedom</emph>」是试验的自由度。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32510,7 +32558,7 @@ msgctxt ""
"par_id282020091254453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Cumulative</emph> (可选择的): 可取 0 或 False 计算概率密度函数。可取其它任意值或 True 或缺省用于计算累积分布函数"
+msgstr "「<emph>Cumulative</emph>」 (可选): 可取 0 或 False 计算概率密度函数。可取其它任意值或 True 或缺省用于计算累积分布函数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32518,7 +32566,7 @@ msgctxt ""
"par_id2845774\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 0) </item>equals 0.1115650801, the probability density function with 2 degrees of freedom, at x = 3."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 0)</item>」等于 0.1115650801, 概率密度函数,自由度为 2, x = 3。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32526,7 +32574,7 @@ msgctxt ""
"par_id2745774\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 1) </item>equals 0.7768698399, the cumulative chi-square distribution with 2 degrees of freedom, at the value x = 3."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 1)</item>」等于 0.7768698399, 累计卡方分布,自由度为 2,值 x = 3。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32550,7 +32598,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT_MS\">Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed.</ahelp> CHISQ.DIST.RT compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">利用指定的 X2 值计算假设成立的概率值。</ahelp>CHIDIST 将某一随机样本得出的 X2 值(该值通过利用公式求得的用于所有值的数值得出)与理论上的 X2 分布进行比较,并由此计算出待检验假设的错误概率。用公式(观察值 - 期望值)^2/期望值计算所有值后再求和即可得出样本的 X2 值。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT_MS\">利用指定的卡方计算假设成立的概率值。</ahelp>CHISQ.DIST.RT 将某一随机样本得出的卡方值与理论上的卡方分布进行比较,并由此计算出待检验假设的错误概率。卡方值通过公式「(观察值 - 期望值) ^2/期望值」计算所有值再求和得出。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32574,7 +32622,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948675\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
-msgstr "<emph>Number</emph>是随机抽样的 chi 平方值,用来计算需要确定的错误概率。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是随机抽样的 chi 平方值,用来计算需要确定的错误概率。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32582,7 +32630,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955615\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr "<emph>DegreesFreedom</emph> 是试验的自由度。"
+msgstr "「<emph>DegreesFreedom</emph>」是试验的自由度。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32590,7 +32638,7 @@ msgctxt ""
"par_id2945774\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST.RT(13.27; 5)</item> equals 0.0209757694."
-msgstr "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST.RT(13.27; 5)</item> 等于 0.0209757694。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CHISQ.DIST.RT(13.27; 5)</item>」等于 0.0209757694。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32646,7 +32694,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200902395660\n"
"help.text"
msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
-msgstr "<emph>Degrees Of Freedom</emph>是 chi 平方函数的自由度。"
+msgstr "「<emph>Degrees Of Freedom</emph>」是 chi 平方函数的自由度。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32654,7 +32702,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200902395623\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional): 0 or False calculates the probability density function. Other values or True or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Cumulative</emph> (可选择的): 0 或 False 计算概率密度函数。其它值或 True 或缺省计算累积分布函数。"
+msgstr "「<emph>Cumulative</emph>」 (可选): 0 或 False 计算概率密度函数。其它值或 True 或缺省计算累积分布函数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32694,7 +32742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154663\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the function."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是函数的值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是函数的值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32702,7 +32750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154569\n"
"help.text"
msgid "<emph>Lambda</emph> is the parameter value."
-msgstr "<emph>Lambda</emph> 是指数分布的参数。"
+msgstr "「<emph>Lambda</emph>」是指数分布的参数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32710,7 +32758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147332\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph> 是一个确定函数格式的逻辑值。<emph>C = 0</emph> 计算密度函数,<emph>C = 1</emph> 计算分布函数。"
+msgstr "「<emph>C</emph>」是一个确定函数格式的逻辑值。<emph>C = 0</emph> 计算密度函数,<emph>C = 1</emph> 计算分布函数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32718,7 +32766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150357\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EXPONDIST(3;0.5;1)</item> returns 0.78."
-msgstr "<item type=\"input\">=EXPONDIST(3;0.5;1)</item> 返回 0.78。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=EXPONDIST(3;0.5;1)</item>」返回 0.78。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32742,7 +32790,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP_DIST_MS\">Returns the exponential distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXPONVERT\">返回指数分布函数值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP_DIST_MS\">返回指数分布。</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32758,7 +32806,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954663\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the function."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是函数的值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是函数的值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32766,7 +32814,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954569\n"
"help.text"
msgid "<emph>Lambda</emph> is the parameter value."
-msgstr "<emph>Lambda</emph> 是指数分布的参数。"
+msgstr "「<emph>Lambda</emph>」是指数分布的参数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32774,7 +32822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947332\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph> 是一个确定函数格式的逻辑值。<emph>C = 0</emph> 计算密度函数,<emph>C = 1</emph> 计算分布函数。"
+msgstr "「<emph>C</emph>」是一个确定函数格式的逻辑值。<emph>C = 0</emph> 计算密度函数,<emph>C = 1</emph> 计算分布函数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32782,7 +32830,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950357\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EXPON.DIST(3;0.5;1)</item> returns 0.7768698399."
-msgstr "<item type=\"input\">=EXPON.DIST(3;0.5;1)</item> 返回 0.7768698399。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=EXPON.DIST(3;0.5;1)</item>」返回 0.7768698399。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32822,7 +32870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Returns the inverse of the F probability distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">返回 F 概率分布函数的逆函数。</ahelp>F 分布函数用于 F 测试,以设置两个不同数据集之间的关系。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">返回 F 概率分布函数的逆函数。</ahelp>F 分布函数用于 F 检验,以设置两个不同数据集之间的关系。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32838,7 +32886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146866\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是用来计算 F 分布的逆函数值的概率值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是用来计算 F 分布的逆函数值的概率值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32846,7 +32894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153914\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "<emph>DegreesFreedom1</emph> 是 F 分布的分子自由度数。"
+msgstr "「<emph>DegreesFreedom1</emph>」是 F 分布的分子自由度数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32854,7 +32902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148607\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "<emph>DegreesFreedom2</emph> 是 F 分布的分母自由度数。"
+msgstr "「<emph>DegreesFreedom2</emph>」是 F 分布的分母自由度数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32862,7 +32910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145073\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FINV(0.5;5;10)</item> yields 0.93."
-msgstr "<item type=\"input\">=FINV(0.5;5;10)</item> 等于 0.93。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FINV(0.5;5;10)</item>」得到 0.93。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32870,7 +32918,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2945388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>F.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>Values of the inverse left tail of the F distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FINV 函数</bookmark_value><bookmark_value>F 概率分布函数的逆函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>F.INV 函数</bookmark_value><bookmark_value>F 分布逆左尾的值</bookmark_value>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32886,7 +32934,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">Returns the inverse of the cumulative F distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">返回 F 概率分布函数的逆函数。</ahelp>F 分布函数用于 F 测试,以设置两个不同数据集之间的关系。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">返回 F 概率分布函数的逆函数。</ahelp>F 分布函数用于 F 检验,以设置两个不同数据集之间的关系。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32902,7 +32950,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946866\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是用来计算 F 分布的逆函数值的概率值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是用来计算 F 分布的逆函数值的概率值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32910,7 +32958,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953914\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "<emph>DegreesFreedom1</emph> 是 F 分布的分子自由度数。"
+msgstr "「<emph>DegreesFreedom1</emph>」是 F 分布的分子自由度数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32918,7 +32966,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948607\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "<emph>DegreesFreedom2</emph> 是 F 分布的分母自由度数。"
+msgstr "「<emph>DegreesFreedom2</emph>」是 F 分布的分母自由度数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32926,7 +32974,7 @@ msgctxt ""
"par_id2945073\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.INV(0.5;5;10)</item> yields 0.9319331609."
-msgstr "<item type=\"input\">=F.INV(0.5;5;10)</item> 返回 0.9319331609。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=F.INV(0.5;5;10)</item>」得到 0.9319331609。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32934,7 +32982,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2845388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>F.INV.RT function</bookmark_value> <bookmark_value>Values of the inverse right tail of the F distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FINV 函数</bookmark_value><bookmark_value>F 概率分布函数的逆函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>F.INV.RT 函数</bookmark_value><bookmark_value>F 分布逆右尾的值</bookmark_value>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32942,7 +32990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2845388\n"
"help.text"
msgid "F.INV.RT"
-msgstr ""
+msgstr "F.INV.RT"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32950,7 +32998,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_RT\">Returns the inverse right tail of the F distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV\">返回 t 分布函数的逆函数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_RT\">返回 F 分布的逆右尾。</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32966,7 +33014,7 @@ msgctxt ""
"par_id2846866\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是用来计算 F 分布的逆函数值的概率值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是用来计算 F 分布的逆函数值的概率值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32974,7 +33022,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853914\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "<emph>DegreesFreedom1</emph> 是 F 分布的分子自由度数。"
+msgstr "「<emph>DegreesFreedom1</emph>」是 F 分布的分子自由度数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32982,7 +33030,7 @@ msgctxt ""
"par_id2848607\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "<emph>DegreesFreedom2</emph> 是 F 分布的分母自由度数。"
+msgstr "「<emph>DegreesFreedom2</emph>」是 F 分布的分母自由度数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32990,7 +33038,7 @@ msgctxt ""
"par_id2845073\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.INV.RT(0.5;5;10)</item> yields 0.9319331609."
-msgstr "<item type=\"input\">=F.INV.RT(0.5;5;10)</item> 返回 0.9319331609。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=F.INV.RT(0.5;5;10)</item>」得到 0.9319331609。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33022,7 +33070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143220\n"
"help.text"
msgid "FISHER(Number)"
-msgstr "FISHER(Number)"
+msgstr "FISHER(数字)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33030,7 +33078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value to be transformed."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是要转换的数值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是要转换的数值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33038,7 +33086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149383\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FISHER(0.5)</item> yields 0.55."
-msgstr "<item type=\"input\">=FISHER(0.5)</item> 等于 0.55。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FISHER(0.5)</item>」得到 0.55。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33070,7 +33118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146108\n"
"help.text"
msgid "FISHERINV(Number)"
-msgstr "FISHERINV(Number)"
+msgstr "FISHERINV(数字)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33078,7 +33126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145115\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value that is to undergo reverse-transformation."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是一个数值,在该点进行反变换。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是一个数值,在该点进行反变换。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33086,7 +33134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150432\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FISHERINV(0.5)</item> yields 0.46."
-msgstr "<item type=\"input\">=FISHERINV(0.5)</item> 等于 0.46。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FISHERINV(0.5)</item>」得到 0.46。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33110,7 +33158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Returns the result of an F test.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">返回 F 测试的结果。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">返回 F 检验的结果。</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33118,7 +33166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153024\n"
"help.text"
msgid "FTEST(Data1; Data2)"
-msgstr "FTEST(Data1; Data2)"
+msgstr "FTEST(数据1; 数据2)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33126,7 +33174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150032\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the first record array."
-msgstr "<emph>Data1</emph> 为第一个记录数组。"
+msgstr "「<emph>Data1</emph>」为第一个记录数组。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33134,7 +33182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153018\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the second record array."
-msgstr "<emph>Data2</emph> 为第二个记录数组。"
+msgstr "「<emph>Data2</emph>」为第二个记录数组。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33174,7 +33222,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953024\n"
"help.text"
msgid "F.TEST(Data1; Data2)"
-msgstr "F.TEST(Data1; Data2)"
+msgstr "F.TEST(数据1; 数据2)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33182,7 +33230,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950032\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the first record array."
-msgstr "<emph>Data1</emph> 为第一个记录数组。"
+msgstr "「<emph>Data1</emph>」为第一个记录数组。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33190,7 +33238,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953018\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the second record array."
-msgstr "<emph>Data2</emph> 为第二个记录数组。"
+msgstr "「<emph>Data2</emph>」为第二个记录数组。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33246,7 +33294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150029\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution."
-msgstr "<emph>degreesFreedom1</emph> 是 F 分布的分子自由度。"
+msgstr "「<emph>degreesFreedom1</emph>」是 F 分布的分子自由度。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33254,7 +33302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146877\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution."
-msgstr "<emph>degreesFreedom2</emph> 是 F 分布的分母自由度。"
+msgstr "「<emph>degreesFreedom2</emph>」是 F 分布的分母自由度。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33262,7 +33310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150696\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FDIST(0.8;8;12)</item> yields 0.61."
-msgstr "<item type=\"input\">=FDIST(0.8;8;12)</item> 等于 0.61。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FDIST(0.8;8;12)</item>」得到 0.61。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33286,7 +33334,7 @@ msgctxt ""
"par_id2952981\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_LT\">Calculates the values of the left tail of the F distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV\">返回 t 分布函数的逆函数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_LT\">计算 F 分布左尾的值。</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33310,7 +33358,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950029\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution."
-msgstr "<emph>degreesFreedom1</emph> 是 F 分布的分子自由度。"
+msgstr "「<emph>degreesFreedom1</emph>」是 F 分布的分子自由度。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33318,7 +33366,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946877\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution."
-msgstr "<emph>degreesFreedom2</emph> 是 F 分布的分母自由度。"
+msgstr "「<emph>degreesFreedom2</emph>」是 F 分布的分母自由度。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33326,7 +33374,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946878\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or False calculates the density function <emph>Cumulative</emph> = 1 or True calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph>(可选) = 0 或 False 返回密度函数,<emph>C</emph> = 1 或 True 返回分布函数。"
+msgstr "「<emph>C</emph>」 (可选) = 0 或 False 返回密度函数,<emph>C</emph> = 1 或 True 返回分布函数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33334,7 +33382,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950696\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;0)</item> yields 0.7095282499."
-msgstr "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;0)</item> 返回 0.7095282499。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;0)</item>」得到 0.7095282499。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33342,7 +33390,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950697\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;1)</item> yields 0.3856603563."
-msgstr "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;1)</item> 返回 0.3856603563。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;1)</item>」得到 0.3856603563。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33358,7 +33406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id280372\n"
"help.text"
msgid "F.DIST.RT"
-msgstr ""
+msgstr "F.DIST.RT"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33366,7 +33414,7 @@ msgctxt ""
"par_id2852981\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_RT\">Calculates the values of the right tail of the F distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV\">返回 t 分布函数的逆函数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_RT\">计算 F 分布右尾的值。</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33390,7 +33438,7 @@ msgctxt ""
"par_id2850029\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution."
-msgstr "<emph>degreesFreedom1</emph> 是 F 分布的分子自由度。"
+msgstr "「<emph>degreesFreedom1</emph>」是 F 分布的分子自由度。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33398,7 +33446,7 @@ msgctxt ""
"par_id2846877\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution."
-msgstr "<emph>degreesFreedom2</emph> 是 F 分布的分母自由度。"
+msgstr "「<emph>degreesFreedom2</emph>」是 F 分布的分母自由度。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33406,7 +33454,7 @@ msgctxt ""
"par_id2850696\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.DIST.RT(0.8;8;12)</item> yields 0.6143396437."
-msgstr "<item type=\"input\">=F.DIST.RT(0.8;8;12)</item> 返回 0.6143396437。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=F.DIST.RT(0.8;8;12)</item>」得到 0.6143396437。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33438,7 +33486,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200903271614\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number for which the Gamma function value is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是计算其 Gamma 分布的数值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是计算其 Gamma 分布的数值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33478,7 +33526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145138\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是 Gamma 分布逆函数的概率值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是 Gamma 分布逆函数的概率值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33486,7 +33534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152785\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Alpha</emph> 是 Gamma 分布的 alpha 参数。"
+msgstr "「<emph>Alpha</emph>」是 Gamma 分布的 alpha 参数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33494,7 +33542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154561\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> 是 Gamma 分布的 Beta 参数。"
+msgstr "「<emph>Beta</emph>」是 Gamma 分布的 Beta 参数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33502,7 +33550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153331\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMAINV(0.8;1;1)</item> yields 1.61."
-msgstr "<item type=\"input\">=GAMMAINV(0.8;1;1)</item> 等于 1.61。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=GAMMAINV(0.8;1;1)</item>」得到 1.61。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33526,7 +33574,7 @@ msgctxt ""
"par_id2913932\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV_MS\">Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST.</ahelp> This function allows you to search for variables with different distribution."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV\">返回 Gamma 累积分布函数 GAMMADIST 的逆函数。</ahelp> 此函数用于搜索具有不同分布的变量。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV_MS\">返回 Gamma 累积分布 GAMMADIST 的逆函数。</ahelp> 此函数可搜索具有不同分布的变量。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33534,7 +33582,7 @@ msgctxt ""
"par_id291422405814\n"
"help.text"
msgid "This function is identical to GAMMAINV and was introduced for interoperability with other office suites."
-msgstr ""
+msgstr "该函数等效于 GAMMAINV 函数,提供与其他办公套件的互通性。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33550,7 +33598,7 @@ msgctxt ""
"par_id2915138\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是 Gamma 分布逆函数的概率值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是 Gamma 分布逆函数的概率值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33558,7 +33606,7 @@ msgctxt ""
"par_id2912785\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Alpha</emph> 是 Gamma 分布的 alpha 参数。"
+msgstr "「<emph>Alpha</emph>」是 Gamma 分布的 alpha 参数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33566,7 +33614,7 @@ msgctxt ""
"par_id2914561\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> 是 Gamma 分布的 Beta 参数。"
+msgstr "「<emph>Beta</emph>」是 Gamma 分布的 Beta 参数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33574,7 +33622,7 @@ msgctxt ""
"par_id2913331\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMA.INV(0.8;1;1)</item> yields 1.61."
-msgstr "<item type=\"input\">=GAMMA.INV(0.8;1;1)</item> 返回 1.61。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=GAMMA.INV(0.8;1;1)</item>」得到 1.61。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33598,7 +33646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">返回 Gamma 函数的自然对数:G(x)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">返回 Gamma 函数的自然对数: G(x)。</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33606,7 +33654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153112\n"
"help.text"
msgid "GAMMALN(Number)"
-msgstr "GAMMALN(Number)"
+msgstr "GAMMALN(数字)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33614,7 +33662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154502\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是需要计算 Gamma 函数的自然对数的数值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是需要计算 Gamma 函数的自然对数的数值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33622,7 +33670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMALN(2)</item> yields 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=GAMMALN(2)</item> 等于 0。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=GAMMALN(2)</item>」得到 0。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33638,7 +33686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2914806\n"
"help.text"
msgid "GAMMALN.PRECISE"
-msgstr ""
+msgstr "GAMMALN.PRECISE"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33646,7 +33694,7 @@ msgctxt ""
"par_id2918572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN_MS\">Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">返回 Gamma 函数的自然对数:G(x)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN_MS\">返回 Gamma 函数的自然对数: G(x)。</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33654,7 +33702,7 @@ msgctxt ""
"par_id2913112\n"
"help.text"
msgid "GAMMALN.PRECISE(Number)"
-msgstr ""
+msgstr "GAMMALN.PRECISE(数字)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33662,7 +33710,7 @@ msgctxt ""
"par_id2914502\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是需要计算 Gamma 函数的自然对数的数值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是需要计算 Gamma 函数的自然对数的数值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33670,7 +33718,7 @@ msgctxt ""
"par_id2913730\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMALN.PRECISE(2)</item> yields 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=GAMMALN.PRECISE(2)</item> 返回 0。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=GAMMALN.PRECISE(2)</item>」得到 0。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33718,7 +33766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150571\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the Gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是计算其 Gamma 分布的数值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是计算其 Gamma 分布的数值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33726,7 +33774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145295\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Alpha</emph> 是 Gamma 分布的 alpha 参数。"
+msgstr "「<emph>Alpha</emph>」是 Gamma 分布的 alpha 参数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33734,7 +33782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151015\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Beta</emph>」是 Gamma 分布的 Beta 参数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33742,7 +33790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157972\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph>(可选) = 0 或 False 返回密度函数,<emph>C</emph> = 1 或 True 返回分布函数。"
+msgstr "「<emph>C</emph>」 (可选) = 0 或 False 返回密度函数,<emph>C</emph> = 1 或 True 返回分布函数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33750,7 +33798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145354\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMADIST(2;1;1;1)</item> yields 0.86."
-msgstr "<item type=\"input\">=GAMMADIST(2;1;1;1)</item> 等于 0.86。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=GAMMADIST(2;1;1;1)</item>」得到 0.86。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33774,7 +33822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422414690\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMADIST_MS\">Returns the values of a Gamma distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAVERT\">返回 Gamma 分布的值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMADIST_MS\">返回 Gamma 分布的值。</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33782,7 +33830,7 @@ msgctxt ""
"par_id24061422414690\n"
"help.text"
msgid "The inverse function is GAMMAINV or GAMMA.INV."
-msgstr ""
+msgstr "逆函数为 GAMMAINV 或 GAMMA.INV。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33790,7 +33838,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422405814\n"
"help.text"
msgid "This function is identical to GAMMADIST and was introduced for interoperability with other office suites."
-msgstr ""
+msgstr "该函数等效于 GAMMADIST 函数,提供与其他办公套件的互通性。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33806,7 +33854,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422385134\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the Gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是计算其 Gamma 分布的数值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是计算其 Gamma 分布的数值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33814,7 +33862,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422385590\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Alpha</emph> 是 Gamma 分布的 alpha 参数。"
+msgstr "「<emph>Alpha</emph>」是 Gamma 分布的 alpha 参数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33822,7 +33870,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422390458\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Beta</emph>」是 Gamma 分布的 Beta 参数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33830,7 +33878,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422391058\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph>(可选) = 0 或 False 返回密度函数,<emph>C</emph> = 1 或 True 返回分布函数。"
+msgstr "「<emph>C</emph>」 (可选) = 0 或 False 返回密度函数,<emph>C</emph> = 1 或 True 返回分布函数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33838,7 +33886,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422392251\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMA.DIST(2;1;1;1)</item> yields 0.86."
-msgstr "<item type=\"input\">=GAMMA.DIST(2,1,1,1)</item> 等于 0.86."
+msgstr "「<item type=\"input\">=GAMMA.DIST(2;1;1;1)</item>」得到 0.86。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33862,7 +33910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149030\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAUSS\">Returns the standard normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAUSS\">返回标准正态累积分布的区间点。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAUSS\">返回标准正态累积分布。</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33878,7 +33926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155368\n"
"help.text"
msgid "GAUSS(Number)"
-msgstr "GAUSS(Number)"
+msgstr "GAUSS(数字)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33886,7 +33934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the value of the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是要计算标准正态分布函数值的值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是要计算标准正态分布函数值的值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33934,7 +33982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153720\n"
"help.text"
msgid "GEOMEAN(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "GEOMEAN(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33942,7 +33990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152585\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numeric arguments or ranges that represent a random sample."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是数字参数或区域,表示随机抽样。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33974,7 +34022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Returns the mean of a data set without the Alpha percent of data at the margins.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">返回数据集的平均值(不含边际数据的 Alpha 百分比)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">返回数据集的平均值 (不含边际数据的 Alpha 百分比)。</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33982,7 +34030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154821\n"
"help.text"
msgid "TRIMMEAN(Data; Alpha)"
-msgstr "TRIMMEAN(Data; Alpha)"
+msgstr "TRIMMEAN(数据; α)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33990,7 +34038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155834\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>Data</emph> 是示例中的数据矩阵。"
+msgstr "「<emph>Data</emph>」是示例中的数据矩阵。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33998,7 +34046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156304\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the percentage of the marginal data that will not be taken into consideration."
-msgstr "<emph>Alpha</emph> 是计算时所要除去的临界数据的比例。"
+msgstr "「<emph>α</emph>」是计算时所要除去的临界数据的比例。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34006,7 +34054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156130\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1)</item> calculates the mean value of numbers in A1:A50, without taking into consideration the 5 percent of the values representing the highest values and the 5 percent of the values representing the lowest ones. The percentage numbers refer to the amount of the untrimmed mean value, not to the number of summands."
-msgstr "<item type=\"input\">=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1)</item> 计算 A1:A50 中数字的平均值,且不考虑代表最高值的占 5% 的值和代表最低值的占 5% 的值。百分比是指未调和平均值的数量,而非被加数的数量。"
+msgstr "<item type=\"input\">=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1)</item> 计算 A1:A50 中数字的平均值,且不考虑代表最高值的占 5% 的值和代表最低值的占 5% 的值。百分比是指未调和平均值的数量,而非被加数的数量。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34046,7 +34094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156109\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the given sample, drawn from a normally distributed population."
-msgstr "<emph>Data</emph> 指的是取自正态分布总体样本中的给定抽样。"
+msgstr "「<emph>Data</emph>」指的是取自正态分布总体样本中的给定抽样。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34054,7 +34102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149977\n"
"help.text"
msgid "<emph>mu</emph> is the known mean of the population."
-msgstr "<emph>mu</emph> 指的是总体样本已知的平均值。"
+msgstr "「<emph>mu</emph>」指的是总体样本已知的平均值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34062,7 +34110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154740\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sigma</emph> (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
-msgstr "<emph>Sigma</emph>(可选择的)指的是总体样本已知的标准偏差。如果省略,则使用给定样本的标准偏差。"
+msgstr "「<emph>Sigma</emph>」 (可选) 指的是总体样本已知的标准偏差。如果省略,则使用给定样本的标准偏差。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34070,7 +34118,7 @@ msgctxt ""
"par_id0305200911372999\n"
"help.text"
msgid "See also the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_ZTEST_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/ZTEST function\">Wiki page</link>."
-msgstr ""
+msgstr "参见 <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_ZTEST_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/ZTEST function\">wiki 页面</link>。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34094,7 +34142,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_Z_TEST_MS\">Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GTEST\">计算观测统计信息的概率大于基于样本计算的概率。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_Z_TEST_MS\">计算观察到的 z 统计量大于基于抽样计算的 z 统计量的概率。</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34110,7 +34158,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956109\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the given sample, drawn from a normally distributed population."
-msgstr "<emph>Data</emph> 指的是取自正态分布总体样本中的给定抽样。"
+msgstr "「<emph>Data</emph>」指的是取自正态分布总体样本中的给定抽样。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34118,7 +34166,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949977\n"
"help.text"
msgid "<emph>mu</emph> is the known mean of the population."
-msgstr "<emph>mu</emph> 指的是总体样本已知的平均值。"
+msgstr "「<emph>mu</emph>」指的是总体样本已知的平均值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34126,7 +34174,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954740\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sigma</emph> (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
-msgstr "<emph>Sigma</emph>(可选择的)指的是总体样本已知的标准偏差。如果省略,则使用给定样本的标准偏差。"
+msgstr "「<emph>Sigma</emph>」 (可选) 指的是总体样本已知的标准偏差。如果省略,则使用给定样本的标准偏差。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34134,7 +34182,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948770\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=Z.TEST(A2:A20; 9; 2)</item> returns the result of a z-test on a sample A2:A20 drawn from a population with known mean 9 and known standard deviation 2."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=Z.TEST(A2:A20; 9; 2)</item>」返回 z 检验结果,样本为 已知平均值为 9、标准偏差为 2 的总体中提取的 A2:A20。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34166,7 +34214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149287\n"
"help.text"
msgid "HARMEAN(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "HARMEAN(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34174,7 +34222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154303\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are up to 30 values or ranges, that can be used to calculate the harmonic mean."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」最多 30 个数值或区域,可用于计算调和平均值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34182,7 +34230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146093\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HARMEAN(23;46;69)</item> = 37.64. The harmonic mean of this random sample is thus 37.64"
-msgstr "<item type=\"input\">=HARMEAN(23;46;69)</item> = 37.64. 这三个随机样本的调和平均值为 37.64。"
+msgstr "<item type=\"input\">=HARMEAN(23;46;69)</item> = 37.64。这三个随机样本的调和平均值为 37.64"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34222,7 +34270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154933\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the number of results achieved in the random sample."
-msgstr "<emph>X</emph> 是随机抽样获得的结果数目。"
+msgstr "「<emph>X</emph>」是随机抽样获得的结果数目。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34230,7 +34278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153106\n"
"help.text"
msgid "<emph>NSample</emph> is the size of the random sample."
-msgstr "<emph>NSample</emph> 是随机抽样的大小。"
+msgstr "「<emph>NSample</emph>」是随机抽样的大小。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34238,7 +34286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Successes</emph> is the number of possible results in the total population."
-msgstr "<emph>Successes</emph> 是总体样本中可能结果的次数。"
+msgstr "「<emph>Successes</emph>」是总体样本中可能结果的次数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34246,7 +34294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148826\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPopulation </emph>is the size of the total population."
-msgstr "<emph>NPopulation </emph> 是总体样本的大小。"
+msgstr "「<emph>NPopulation</emph>」是总体样本的大小。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34254,7 +34302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154904\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOMDIST(2;2;90;100)</item> yields 0.81. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first."
-msgstr "<item type=\"input\">=HYPGEOMDIST(2;2;90;100)</item> 等于 0.81. 假设有 100 片涂有黄油的烤面包片,其中有 90 片从桌子上掉落,并且涂有黄油的一面先着地,假设有 2 片涂有黄油的烤面包片从桌子上掉下,则两片面包都是涂有黄油的一面先着地的概率都是 81%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=HYPGEOMDIST(2;2;90;100)</item>」得到 0.81。假设有 100 片涂有黄油的烤面包片,其中有 90 片从桌子上掉落,并且涂有黄油的一面先着地,假设有 2 片涂有黄油的烤面包片从桌子上掉下,则两片面包都是涂有黄油的一面先着地的概率都是 81%。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34278,7 +34326,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYP_GEOM_DIST_MS\">Returns the hypergeometric distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPGEOMVERT\">返回超几何分布的函数值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYP_GEOM_DIST_MS\">返回超几何分布。</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34294,7 +34342,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954933\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the number of results achieved in the random sample."
-msgstr "<emph>X</emph> 是随机抽样获得的结果数目。"
+msgstr "「<emph>X</emph>」是随机抽样获得的结果数目。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34302,7 +34350,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953106\n"
"help.text"
msgid "<emph>NSample</emph> is the size of the random sample."
-msgstr "<emph>NSample</emph> 是随机抽样的大小。"
+msgstr "「<emph>NSample</emph>」是随机抽样的大小。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34310,7 +34358,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Successes</emph> is the number of possible results in the total population."
-msgstr "<emph>Successes</emph> 是总体样本中可能结果的次数。"
+msgstr "「<emph>Successes</emph>」是总体样本中可能结果的次数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34318,7 +34366,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948826\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPopulation </emph>is the size of the total population."
-msgstr "<emph>NPopulation </emph> 是总体样本的大小。"
+msgstr "「<emph>NPopulation</emph>」是总体样本的大小。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34326,7 +34374,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948827\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative </emph>: 0 or False calculates the probability density function. Other values or True calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Cumulative</emph> (可选择的): 0 或 False 计算概率密度函数。其它值或 True 或缺省计算累积分布函数。"
+msgstr "「<emph>Cumulative</emph>」 (可选): 0 或 False 计算概率密度函数。其它值或 True 或缺省计算累积分布函数。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34334,7 +34382,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954904\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;0)</item> yields 0.8090909091. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first."
-msgstr "<item type=\"input\">=HYPGEOMDIST(2;2;90;100)</item> 等于 0.81. 假设有 100 片涂有黄油的烤面包片,其中有 90 片从桌子上掉落,并且涂有黄油的一面先着地,假设有 2 片涂有黄油的烤面包片从桌子上掉下,则两片面包都是涂有黄油的一面先着地的概率都是 81%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;0)</item>」得到 0.8090909091。假设有 100 片涂有黄油的烤面包片,其中有 90 片从桌子上掉落,并且涂有黄油的一面先着地,假设有 2 片涂有黄油的烤面包片从桌子上掉下,则两片面包都是涂有黄油的一面先着地的概率都是 81%。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34342,7 +34390,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954905\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;1)</item> yields 1."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;1)</item>」得到 1。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34398,7 +34446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152986\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the cell range of data."
-msgstr "<emph>Data</emph> 数据的单元格区域。"
+msgstr "「<emph>Data</emph>」数据的单元格区域。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34406,7 +34454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156448\n"
"help.text"
msgid "<emph>RankC</emph> is the ranking of the value."
-msgstr "<emph>RankC</emph>"
+msgstr "「<emph>RankC</emph>」。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34414,7 +34462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148702\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LARGE(A1:C50;2)</item> gives the second largest value in A1:C50."
-msgstr "<item type=\"input\">=LARGE(A1:C50;2)</item> 返回数据区域 A1:C50 中第二大的数值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=LARGE(A1:C50;2)</item>」返回数据区域 A1:C50 中第二大的数值。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34454,7 +34502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154540\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the cell range of data."
-msgstr "<emph>Data</emph> 数据的单元格区域。"
+msgstr "「<emph>Data</emph>」数据的单元格区域。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34462,7 +34510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155094\n"
"help.text"
msgid "<emph>RankC</emph> is the rank of the value."
-msgstr "<emph>RankC</emph> 是数值的排位。"
+msgstr "「<emph>RankC</emph>」是数值的排位。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34470,7 +34518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149897\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SMALL(A1:C50;2)</item> gives the second smallest value in A1:C50."
-msgstr "<item type=\"input\">=SMALL(A1:C50;2)</item> 返回数据区域 A1:C50 中次小的数值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SMALL(A1:C50;2)</item>」返回数据区域 A1:C50 中次小的数值。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34510,7 +34558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149872\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
-msgstr "<emph>alpha</emph> 计算置信区间的级别。"
+msgstr "「<emph>α</emph>」为置信区间的级别。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34518,7 +34566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145324\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population."
-msgstr "<emph>StDev</emph> 是总体样本的标准偏差。"
+msgstr "「<emph>StDev</emph>」是总体样本的标准偏差。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34526,7 +34574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153075\n"
"help.text"
msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population."
-msgstr "<emph>size</emph> 是总体样本的大小。"
+msgstr "「<emph>size</emph>」是总体样本的大小。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34534,7 +34582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153335\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE(0.05;1.5;100)</item> gives 0.29."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONFIDENCE(0.05;1.5;100)</item> 返回 0.29。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CONFIDENCE(0.05;1.5;100)</item>」返回 0.29。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34558,7 +34606,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953814\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_T\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\"> 返回正态分布的 (1-alpha) 置信区间。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_T\">返回学生 t 分布的 (1-alpha) 置信区间。</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34574,7 +34622,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949872\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
-msgstr "<emph>alpha</emph> 计算置信区间的级别。"
+msgstr "「<emph>α</emph>」为置信区间的级别。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34582,7 +34630,7 @@ msgctxt ""
"par_id2945324\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population."
-msgstr "<emph>StDev</emph> 是总体样本的标准偏差。"
+msgstr "「<emph>StDev</emph>」是总体样本的标准偏差。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34590,7 +34638,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953075\n"
"help.text"
msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population."
-msgstr "<emph>size</emph> 是总体样本的大小。"
+msgstr "「<emph>size</emph>」是总体样本的大小。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34598,7 +34646,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953335\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE.T(0.05;1.5;100)</item> gives 0.2976325427."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONFIDENCE.T(0.05,1.5,100)</item> 返回 0.2976325427."
+msgstr "「<item type=\"input\">=CONFIDENCE.T(0.05,1.5,100)</item>」返回 0.2976325427。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34614,7 +34662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2853559\n"
"help.text"
msgid "CONFIDENCE.NORM"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIDENCE.NORM"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34622,7 +34670,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853814\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_N\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\"> 返回正态分布的 (1-alpha) 置信区间。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_N\">返回正态分布的 (1-alpha) 置信区间。</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34638,7 +34686,7 @@ msgctxt ""
"par_id2849872\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
-msgstr "<emph>alpha</emph> 计算置信区间的级别。"
+msgstr "「<emph>α</emph>」为置信区间的级别。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34646,7 +34694,7 @@ msgctxt ""
"par_id2845324\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population."
-msgstr "<emph>StDev</emph> 是总体样本的标准偏差。"
+msgstr "「<emph>StDev</emph>」是总体样本的标准偏差。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34654,7 +34702,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853075\n"
"help.text"
msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population."
-msgstr "<emph>size</emph> 是总体样本的大小。"
+msgstr "「<emph>size</emph>」是总体样本的大小。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34662,7 +34710,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853335\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE.NORM(0.05;1.5;100)</item> gives 0.2939945977."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONFIDENCE.NORM(0.05,1.5,100)</item> 返回 0.2939945977."
+msgstr "「<item type=\"input\">=CONFIDENCE.NORM(0.05,1.5,100)</item>」返回 0.2939945977。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34694,7 +34742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153023\n"
"help.text"
msgid "CORREL(Data1; Data2)"
-msgstr "CORREL(Data1; Data2)"
+msgstr "CORREL(数据1; 数据2)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34750,7 +34798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "COVAR(Data1; Data2)"
-msgstr "COVAR(Data1; Data2)"
+msgstr "COVAR(数据1; 数据2)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34774,7 +34822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144748\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>」"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34790,7 +34838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2950652\n"
"help.text"
msgid "COVARIANCE.P"
-msgstr ""
+msgstr "COVARIANCE.P"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34798,7 +34846,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946875\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_P\">Returns the covariance of the product of paired deviations, for the entire population.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_P\">返回整个总体的成对偏差乘积的协方差。</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34806,7 +34854,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950740\n"
"help.text"
msgid "COVARIANCE.P(Data1; Data2)"
-msgstr ""
+msgstr "COVARIANCE.P(数据1; 数据2)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34830,7 +34878,7 @@ msgctxt ""
"par_id2944748\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COVARIANCE.P(A1:A30;B1:B30)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=COVARIANCE.P(A1:A30,B1:B30)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COVARIANCE.P(A1:A30,B1:B30)</item>」"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34846,7 +34894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2850652\n"
"help.text"
msgid "COVARIANCE.S"
-msgstr ""
+msgstr "COVARIANCE.S"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34854,7 +34902,7 @@ msgctxt ""
"par_id2846875\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_S\">Returns the covariance of the product of paired deviations, for a sample of the population.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_S\">返回总体抽样的成对偏差乘积的协方差。</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34862,7 +34910,7 @@ msgctxt ""
"par_id2850740\n"
"help.text"
msgid "COVARIANCE.S(Data1; Data2)"
-msgstr ""
+msgstr "COVARIANCE.S(数据1; 数据2)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34886,7 +34934,7 @@ msgctxt ""
"par_id2844748\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COVARIANCE.S(A1:A30;B1:B30)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=COVARIANCE.S(A1:A30,B1:B30)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COVARIANCE.S(A1:A30,B1:B30)</item>」"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34910,7 +34958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">返回使累积二项式分布大于等于临界值的最小值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">返回使累积二项式分布大于等于条件值的最小值。</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34926,7 +34974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145593\n"
"help.text"
msgid "<emph>Trials</emph> is the total number of trials."
-msgstr "<emph>trials</emph> 是试验的总次数。"
+msgstr "「<emph>trials</emph>」是试验的总次数。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34934,7 +34982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153084\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success for one trial."
-msgstr "<emph>SP</emph> 是一次试验成功的概率。"
+msgstr "「<emph>SP</emph>」是一次试验成功的概率。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34942,7 +34990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149726\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the threshold probability to be reached or exceeded."
-msgstr "<emph>alpha</emph> 是应达到或超出的临界概率。"
+msgstr "「<emph>alpha</emph>」是应达到或超出的临界概率。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34950,7 +34998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148740\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CRITBINOM(100;0.5;0.1)</item> yields 44."
-msgstr "<item type=\"input\">=CRITBINOM(100;0.5;0.1)</item> 等于 44。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CRITBINOM(100;0.5;0.1)</item>」得到 44。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34974,7 +35022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153108\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KURT\">Returns the kurtosis of a data set (at least 4 values required).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KURT\">返回数据集的峰度(至少需要 4 个值)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KURT\">返回数据集的峰度 (至少需要 4 个值)。</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34982,7 +35030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154508\n"
"help.text"
msgid "KURT(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "KURT(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34990,7 +35038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145167\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numeric arguments or ranges representing a random sample of distribution."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是表示随机抽样分布的数字参数或区域。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34998,7 +35046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150016\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)</item>」"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35038,7 +35086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148390\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 标准对数分布函数的逆函数的概率。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」标准对数分布函数的逆函数的概率。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35046,7 +35094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149538\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>mean</emph>是标准对数分布的平均数。"
+msgstr "「<emph>mean</emph>」是标准对数分布的平均数。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35054,7 +35102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145355\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>StDev</emph> 是标准对数分布的标准偏差。"
+msgstr "「<emph>StDev</emph>」是标准对数分布的标准偏差。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35062,7 +35110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155623\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOGINV(0.05;0;1)</item> returns 0.1930408167."
-msgstr "<item type=\"input\">=LOGINV(0.05,0,1)</item> 返回 0.1930408167."
+msgstr "「<item type=\"input\">=LOGINV(0.05,0,1)</item>」返回 0.1930408167。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35086,7 +35134,7 @@ msgctxt ""
"par_id2901297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV_MS\">Returns the inverse of the lognormal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV\">返回对数正态分布函数的逆函数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV_MS\">返回对数正态分布函数的逆函数。</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35110,7 +35158,7 @@ msgctxt ""
"par_id2901390\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 标准对数分布函数的逆函数的概率。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」标准对数分布函数的逆函数的概率。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35118,7 +35166,7 @@ msgctxt ""
"par_id2901538\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> (required) is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>mean</emph>是标准对数分布的平均数。"
+msgstr "「<emph>mean</emph>」是标准对数分布的平均数。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35126,7 +35174,7 @@ msgctxt ""
"par_id2901355\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>StDev</emph> 是标准对数分布的标准偏差。"
+msgstr "「<emph>StDev</emph>」(必填) 是标准对数分布的标准偏差。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35134,7 +35182,7 @@ msgctxt ""
"par_id2901623\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOGNORM.INV(0.05;0;1)</item> returns 0.1930408167."
-msgstr "<item type=\"input\">=LOGNORM.INV(0.05,0,1)</item> 返回 0.1930408167."
+msgstr "「<item type=\"input\">=LOGNORM.INV(0.05,0,1)</item>」返回 0.1930408167。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35174,7 +35222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154871\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>number</emph> 是用来计算标准对数分布函数的概率。"
+msgstr "「<emph>number</emph>」是用来计算标准对数分布函数的概率。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35182,7 +35230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> (optional) is the mean value of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>Mean</emph> 是标准对数分布的平均值。"
+msgstr "「<emph>Mean</emph>」是标准对数分布的平均值。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35190,7 +35238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155991\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>StDev</emph> 是标准对数分布的标准偏差。"
+msgstr "「<emph>StDev</emph>」(可选) 是标准对数分布的标准偏差。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35198,7 +35246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution."
-msgstr "<emph>Cumulative</emph>(可选)= 0 计算密度函数,Cumulative = 1 计算分布。"
+msgstr "「<emph>Cumulative</emph>」 (可选) = 0 计算密度函数,Cumulative = 1 计算分布。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35206,7 +35254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149778\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOGNORMDIST(0.1;0;1)</item> returns 0.01."
-msgstr "<item type=\"input\">=LOGNORMDIST(0.1;0;1)</item> 返回 0.01。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=LOGNORMDIST(0.1;0;1)</item>」返回 0.01。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35230,7 +35278,7 @@ msgctxt ""
"par_id2904953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMDIST_MS\">Returns the values of a lognormal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMVERT\">返回对数正态分布的值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMDIST_MS\">返回对数正态分布的值。</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35246,7 +35294,7 @@ msgctxt ""
"par_id2904871\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>number</emph> 是用来计算标准对数分布函数的概率。"
+msgstr "「<emph>number</emph>」是用来计算标准对数分布函数的概率。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35254,7 +35302,7 @@ msgctxt ""
"par_id2905820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> (required) is the mean value of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>Mean</emph> 是标准对数分布的平均值。"
+msgstr "「<emph>Mean</emph>」是标准对数分布的平均值。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35262,7 +35310,7 @@ msgctxt ""
"par_id2905991\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>StDev</emph> 是标准对数分布的标准偏差。"
+msgstr "「<emph>StDev</emph>」(必填) 是标准对数分布的标准偏差。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35270,7 +35318,7 @@ msgctxt ""
"par_id2905992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (required) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution."
-msgstr "<emph>Cumulative</emph>(可选)= 0 计算密度函数,Cumulative = 1 计算分布。"
+msgstr "「<emph>Cumulative</emph>」 (可选) = 0 计算密度函数,Cumulative = 1 计算分布。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35278,7 +35326,7 @@ msgctxt ""
"par_id2909778\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOGNORM.DIST(0.1;0;1;1)</item> returns 0.0106510993."
-msgstr "<item type=\"input\">=LOGNORM.DIST(0.1,0,1,1)</item> 返回 0.0106510993."
+msgstr "「<item type=\"input\">=LOGNORM.DIST(0.1,0,1,1)</item>」返回 0.0106510993。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35310,7 +35358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154511\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"max_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"max_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link></variable>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35326,7 +35374,7 @@ msgctxt ""
"par_id9282509\n"
"help.text"
msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error."
-msgstr "如果作为单元格引用传递的单元格区域没有数字值而且没有错误出现,返回 0。MIN() 和 MAX() 忽略含有文字的单元格。如果没有值(数字的或文字的)而且没有错误出现,函数 MINA() 和 MAXA() 返回 0。为 MIN() 或 MAX() 传递一个字符串参数,例如,MIN(\"string\"),仍然产生错误。"
+msgstr "如果作为单元格引用传递的单元格区域没有数字值而且没有错误出现,返回 0。MIN() 和 MAX() 忽略含有文字的单元格。如果没有值 (数字的或文字的) 而且没有错误出现,函数 MINA() 和 MAXA() 返回 0。为 MIN() 或 MAX() 传递一个字符串参数,例如,MIN(\"string\"),仍然产生错误。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35334,7 +35382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147340\n"
"help.text"
msgid "MAX(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "MAX(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35342,7 +35390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是数值或区域。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35350,7 +35398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAX(A1;A2;A3;50;100;200)</item> returns the largest value from the list."
-msgstr "<item type=\"input\">=MAX(A1;A2;A3;50;100;200)</item> 返回该列表中的最大值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MAX(A1;A2;A3;50;100;200)</item>」返回该列表中的最大值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35358,7 +35406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148485\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAX(A1:B100)</item> returns the largest value from the list."
-msgstr "<item type=\"input\">=MAX(A1:B100)</item> 返回该列表中的最大值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MAX(A1:B100)</item>」返回该列表中的最大值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35374,7 +35422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166426\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"maxa_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#maxa\">MAXA</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"maxa_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#maxa\">MAXA</link></variable>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35390,7 +35438,7 @@ msgctxt ""
"par_id7689443\n"
"help.text"
msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered."
-msgstr "如果没有值(数字的或文字的)而且没有错误出现,函数 MINA() 和 MAXA() 返回 0。"
+msgstr "如果没有值 (数字的或文字的) 而且没有错误出现,函数 MINA() 和 MAXA() 返回 0。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35398,7 +35446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166431\n"
"help.text"
msgid "MAXA(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr ""
+msgstr "MAXA(值1; 值2; ...; 值30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35406,7 +35454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1; Value2;...; Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>值1; 值2;...; 值30</emph>」是值或区域。文字的值为 0。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35414,7 +35462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156446\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\")</item> returns the largest value from the list."
-msgstr "<item type=\"input\">=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\")</item> 返回该列表中的最大值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\")</item>」返回该列表中的最大值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35422,7 +35470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149404\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXA(A1:B100)</item> returns the largest value from the list."
-msgstr "<item type=\"input\">=MAXA(A1:B100)</item> 返回该列表中的最大值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MAXA(A1:B100)</item>」返回该列表中的最大值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35438,7 +35486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153820\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"median_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#median\">MEDIAN</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"median_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#median\">MEDIAN</link></variable>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35446,7 +35494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151241\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MEDIAN\">Returns the median of a set of numbers. In a set containing an uneven number of values, the median will be the number in the middle of the set and in a set containing an even number of values, it will be the mean of the two values in the middle of the set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MEDIAN\">返回给定的数值集合的中值。参数集合的数字个数为奇数时,中值为居于参数集合中间的数。当数字个数为偶数时,中值为居于中间的两个数的平均值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MEDIAN\">返回一组数字的中位数。集合内数字个数为奇数时,中位数为居于中间的数。当数字个数为偶数时,中位数为居于中间的两个数的平均值。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35454,7 +35502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155264\n"
"help.text"
msgid "MEDIAN(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "MEDIAN(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35462,7 +35510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150109\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are values or ranges, which represent a sample. Each number can also be replaced by a reference."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是表示抽样的值或范围。每个数字也可以用引用代替。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35470,7 +35518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145078\n"
"help.text"
msgid "for an odd number: <item type=\"input\">=MEDIAN(1;5;9;20;21)</item> returns 9 as the median value."
-msgstr "对于奇数:<item type=\"input\">=MEDIAN(1;5;9;20;21)</item> 返回 9 作为中值。"
+msgstr "若为奇数:「<item type=\"input\">=MEDIAN(1;5;9;20;21)</item>」返回中位数 9。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35478,7 +35526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "for an even number: <item type=\"input\">=MEDIAN(1;5;9;20)</item> returns the average of the two middle values 5 and 9, thus 7."
-msgstr "对于偶数 <item type=\"input\">=MEDIAN(1;5;9;20)</item> 返回中间两个数字的平均值,即 5 和 9 的平均值,也就是 7。"
+msgstr "若为偶数:「<item type=\"input\">=MEDIAN(1;5;9;20)</item>」返回中间两个数字的平均值,即 5 和 9 的平均值,也就是 7。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35494,7 +35542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154541\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"min_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"min_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link></variable>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35510,7 +35558,7 @@ msgctxt ""
"par_id2301400\n"
"help.text"
msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error."
-msgstr "如果作为单元格引用传递的单元格区域没有数字值而且没有错误出现,返回 0。MIN() 和 MAX() 忽略含有文字的单元格。如果没有值(数字的或文字的)而且没有错误出现,函数 MINA() 和 MAXA() 返回 0。为 MIN() 或 MAX() 传递一个字符串参数,例如,MIN(\"string\"),仍然产生错误。"
+msgstr "如果作为单元格引用传递的单元格区域没有数字值而且没有错误出现,返回 0。MIN() 和 MAX() 忽略含有文字的单元格。如果没有值 (数字的或文字的) 而且没有错误出现,函数 MINA() 和 MAXA() 返回 0。为 MIN() 或 MAX() 传递一个字符串参数,例如,MIN(\"string\"),仍然产生错误。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35518,7 +35566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146964\n"
"help.text"
msgid "MIN(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "MIN(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35526,7 +35574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153486\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是数值或区域。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35534,7 +35582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154734\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MIN(A1:B100)</item> returns the smallest value in the list."
-msgstr "<item type=\"input\">=MIN(A1:B100)</item> 返回该列表中的最小值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MIN(A1:B100)</item>」返回该列表中的最小值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35550,7 +35598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147504\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mina_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#mina\">MINA</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"mina_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#mina\">MINA</link></variable>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35566,7 +35614,7 @@ msgctxt ""
"par_id4294564\n"
"help.text"
msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered."
-msgstr "如果没有值(数字的或文字的)而且没有错误出现,函数 MINA() 和 MAXA() 返回 0。"
+msgstr "如果没有值 (数字的或文字的) 而且没有错误出现,函数 MINA() 和 MAXA() 返回 0。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35574,7 +35622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153336\n"
"help.text"
msgid "MINA(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr ""
+msgstr "MINA(值1; 值2; ...; 值30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35582,7 +35630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146098\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>值1, 值2, ..., 值30</emph>」是值或区域。文字的值为 0。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35590,7 +35638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147401\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINA(1;\"Text\";20)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=MINA(1;\"Text\";20)</item> 返回 0。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MINA(1;\"Text\";20)</item>」返回 0。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35598,7 +35646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147295\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINA(A1:B100)</item> returns the smallest value in the list."
-msgstr "<item type=\"input\">=MINA(A1:B100)</item> 返回该列表中的最小值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MINA(A1:B100)</item>」返回该列表中的最小值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35614,7 +35662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166465\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"avedev_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#avedev\">AVEDEV</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"avedev_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#avedev\">AVEDEV</link></variable>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35630,7 +35678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145636\n"
"help.text"
msgid "AVEDEV(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "AVEDEV(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35638,7 +35686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157871\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are values or ranges that represent a sample. Each number can also be replaced by a reference."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是表示抽样的值或范围。每个数字也可以用引用代替。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35646,7 +35694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153122\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVEDEV(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVEDEV(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVEDEV(A1:A50)</item>」"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35662,7 +35710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145824\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"average_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#average\">AVERAGE</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"average_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#average\">AVERAGE</link></variable>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35678,7 +35726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154679\n"
"help.text"
msgid "AVERAGE(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "AVERAGE(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35686,7 +35734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是数值或区域。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35694,7 +35742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151232\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>」"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35710,7 +35758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148754\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"averagea_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#averagea\">AVERAGEA</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"averagea_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#averagea\">AVERAGEA</link></variable>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35726,7 +35774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149734\n"
"help.text"
msgid "AVERAGEA(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr ""
+msgstr "AVERAGEA(值1; 值2; ...; 值30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35734,7 +35782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155260\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>值1, 值2, ..., 值30</emph>」是值或区域。文字的值为 0。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35742,7 +35790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150864\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEA(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGEA(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGEA(A1:A50)</item>」"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35774,7 +35822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155950\n"
"help.text"
msgid "MODE(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "MODE(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35782,7 +35830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是数值或区域。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35790,7 +35838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153733\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MODE(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=MODE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MODE(A1:A50)</item>」"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35806,7 +35854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2953933\n"
"help.text"
msgid "MODE.SNGL"
-msgstr ""
+msgstr "MODE.SNGL"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35814,7 +35862,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MS\">Returns the most frequently occurring, or repetitive, value in an array or range of data.</ahelp> If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODALWERT\">返回数组中出现频率最高的数值。</ahelp>如果有多个值出现次数相同,便给出其中最小的数值。如果一个数值没有出现两次,则报错。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MS\">返回数组或数据区域中出现频率最高或重复次数最多的值。</ahelp>如果有多个值出现次数相同,则返回其中最小的数值。如果没有一个数值出现两次,则报错。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35822,7 +35870,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955950\n"
"help.text"
msgid "MODE.SNGL(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "MODE.SNGL(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35830,7 +35878,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是数值或区域。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35838,7 +35886,7 @@ msgctxt ""
"par_id2963792\n"
"help.text"
msgid "If the data set contains no duplicate data points, MODE.SNGL returns the #VALUE! error value."
-msgstr ""
+msgstr "如果数据集里没有重复的数据点,MODE.SNGL 函数将返回错误值「#VALUE!」。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35846,7 +35894,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953733\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MODE.SNGL(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=MODE.SNGL(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MODE.SNGL(A1:A50)</item>」"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35862,7 +35910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2853933\n"
"help.text"
msgid "MODE.MULT"
-msgstr ""
+msgstr "MODE.MULT"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35870,7 +35918,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MULTI\">Returns a vertical array of the statistical modes (the most frequently occurring values) within a list of supplied numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MULTI\">返回所提供数字列表中统计模式 (最常见的值) 的垂直数组。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35878,7 +35926,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855950\n"
"help.text"
msgid "MODE.MULT(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "MODE.MULT(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35886,7 +35934,7 @@ msgctxt ""
"par_id2850337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是数值或区域。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35894,7 +35942,7 @@ msgctxt ""
"par_id2863792\n"
"help.text"
msgid "As the MODE.MULT function returns an array of values, it must be entered as an array formula. If the function is not entered as an array formula, only the first mode is returned, which is the same as using the MODE.SNGL function."
-msgstr ""
+msgstr "由于 MODE.MULT 函数返回值的数组, 它必须作为数组公式输入。如果函数未作为数组公式输入, 则只返回第一个模式, 这与使用 MODE.SNGL 函数相同。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35902,7 +35950,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853733\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MODE.MULT(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=MODE.MULT(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MODE.MULT(A1:A50)</item>」"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35942,7 +35990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153044\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> represents the value returned for unsuccessful tests."
-msgstr "<emph>X</emph> 表示失败测试的返回值。"
+msgstr "「<emph>X</emph>」表示失败测试的返回值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35950,7 +35998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151018\n"
"help.text"
msgid "<emph>R</emph> represents the value returned for successful tests."
-msgstr "<emph>R</emph> 表示成功测试的返回值。"
+msgstr "「<emph>R</emph>」表示成功测试的返回值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35958,7 +36006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148878\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of the success of an attempt."
-msgstr "<emph>SP</emph> 是尝试成功的概率。"
+msgstr "「<emph>SP</emph>」是尝试成功的概率。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35966,7 +36014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148770\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOMDIST(1;1;0.5)</item> returns 0.25."
-msgstr "<item type=\"input\">=NEGBINOMDIST(1;1;0.5)</item> 返回 0.25。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=NEGBINOMDIST(1;1;0.5)</item>」返回 0.25。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35990,7 +36038,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955437\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMDIST_MS\">Returns the negative binomial density or distribution function.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMVERT\">返回负二项式分布函数值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMDIST_MS\">返回负二项分布密度或分布函数。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -35998,7 +36046,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950935\n"
"help.text"
msgid "NEGBINOM.DIST(X; R; SP; Cumulative)"
-msgstr ""
+msgstr "NEGBINOM.DIST(X; R; SP; Cumulative)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36006,7 +36054,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953044\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> represents the value returned for unsuccessful tests."
-msgstr "<emph>X</emph> 表示失败测试的返回值。"
+msgstr "「<emph>X</emph>」表示失败测试的返回值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36014,7 +36062,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951018\n"
"help.text"
msgid "<emph>R</emph> represents the value returned for successful tests."
-msgstr "<emph>R</emph> 表示成功测试的返回值。"
+msgstr "「<emph>R</emph>」表示成功测试的返回值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36022,7 +36070,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948878\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of the success of an attempt."
-msgstr "<emph>SP</emph> 是尝试成功的概率。"
+msgstr "「<emph>SP</emph>」是尝试成功的概率。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36030,7 +36078,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948879\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 calculates the density function, <emph>Cumulative</emph> = 1 calculates the distribution."
-msgstr "<emph>Cumulative</emph>(可选)= 0 计算密度函数,Cumulative = 1 计算分布。"
+msgstr "<emph>Cumulative</emph> = 0 计算密度函数,<emph>Cumulative</emph> = 1 计算分布。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36038,7 +36086,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948770\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;0)</item> returns 0.25."
-msgstr "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1,1,0.5,0)</item> 返回 0.25."
+msgstr "「<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1,1,0.5,0)</item>」返回 0.25。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36046,7 +36094,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948771\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;1)</item> returns 0.75."
-msgstr "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1,1,0.5,1)</item> 返回 0.75."
+msgstr "「<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1,1,0.5,1)</item>」返回 0.75。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36070,7 +36118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">Returns the inverse of the normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">返回标准正态分布函数的逆函数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">返回正态累积分布的逆函数。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36086,7 +36134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154950\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the probability value used to determine the inverse normal distribution."
-msgstr "<emph>Number</emph> 表示用于计算正态分布逆函数的概率值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」表示用于计算正态分布逆函数的概率值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36094,7 +36142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150690\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> represents the mean value in the normal distribution."
-msgstr "<emph>Mean</emph> 表示正态分布的平均值。"
+msgstr "「<emph>Mean</emph>」表示正态分布的平均值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36102,7 +36150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148594\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> represents the standard deviation of the normal distribution."
-msgstr "<emph>StDev</emph> 表示正态分布的标准偏差。"
+msgstr "「<emph>StDev</emph>」表示正态分布的标准偏差。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36110,7 +36158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153921\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORMINV(0.9;63;5)</item> returns 69.41. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams."
-msgstr "<item type=\"input\">=NORMINV(0.9;63;5)</item> 返回 69.41。如果鸡蛋的平均重量为 63 克,标准偏差为 5,则鸡蛋不超过 69.41 克的概率为 90%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=NORMINV(0.9;63;5)</item>」返回 69.41。如果鸡蛋的平均重量为 63 克,标准偏差为 5,则鸡蛋不超过 69.41 克的概率为 90%。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36134,7 +36182,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV_MS\">Returns the inverse of the normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">返回标准正态分布函数的逆函数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV_MS\">返回正态累积分布的逆函数。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36150,7 +36198,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954950\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the probability value used to determine the inverse normal distribution."
-msgstr "<emph>Number</emph> 表示用于计算正态分布逆函数的概率值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」表示用于计算正态分布逆函数的概率值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36158,7 +36206,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950690\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> represents the mean value in the normal distribution."
-msgstr "<emph>Mean</emph> 表示正态分布的平均值。"
+msgstr "「<emph>Mean</emph>」表示正态分布的平均值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36166,7 +36214,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948594\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> represents the standard deviation of the normal distribution."
-msgstr "<emph>StDev</emph> 表示正态分布的标准偏差。"
+msgstr "「<emph>StDev</emph>」表示正态分布的标准偏差。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36174,7 +36222,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953921\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.INV(0.9;63;5)</item> returns 69.4077578277. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams."
-msgstr "<item type=\"input\">=NORMINV(0.9;63;5)</item> 返回 69.41。如果鸡蛋的平均重量为 63 克,标准偏差为 5,则鸡蛋不超过 69.41 克的概率为 90%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=NORMINV(0.9;63;5)</item>」返回 69.41。如果鸡蛋的平均重量为 63 克,标准偏差为 5,则鸡蛋不超过 69.41 克的概率为 90%。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36198,7 +36246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150386\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMVERT\">Returns the density function or the normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMVERT\">返回密度函数或标准正态分布函数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMVERT\">返回密度函数或正态累积分布。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36214,7 +36262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是用于计算正态分布的分布值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是用于计算正态分布的分布值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36222,7 +36270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146063\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> is the mean value of the distribution."
-msgstr "<emph>Mean</emph> 是分布的平均值。"
+msgstr "「<emph>Mean</emph>」是分布的平均值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36230,7 +36278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156295\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution."
-msgstr "<emph>StDev</emph> 是正态分布的标准差。"
+msgstr "「<emph>StDev</emph>」是正态分布的标准差。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36238,7 +36286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145080\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> is optional. <emph>C</emph> = 0 calculates the density function, <emph>C</emph> = 1 calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph> 是可选的。<emph>C</emph> = 0 计算密度函数,<emph>C</emph> = 1 计算分布。"
+msgstr "「<emph>C</emph>」是可选的。<emph>C</emph> = 0 计算密度函数,<emph>C</emph> = 1 计算分布。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36246,7 +36294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORMDIST(70;63;5;0)</item> returns 0.03."
-msgstr "<item type=\"input\">=NORMDIST(70;63;5;0)</item> 返回 0.03。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=NORMDIST(70;63;5;0)</item>」返回 0.03。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36254,7 +36302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149448\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORMDIST(70;63;5;1)</item> returns 0.92."
-msgstr "<item type=\"input\">=NORMDIST(70;63;5;1)</item> 返回 0.92。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=NORMDIST(70;63;5;1)</item>」返回 0.92。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36278,7 +36326,7 @@ msgctxt ""
"par_id2910386\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Returns the density function or the normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMVERT\">返回密度函数或标准正态分布函数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">返回密度函数或正态累积分布。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36294,7 +36342,7 @@ msgctxt ""
"par_id2919820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是用于计算正态分布的分布值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是用于计算正态分布的分布值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36302,7 +36350,7 @@ msgctxt ""
"par_id2916063\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> is the mean value of the distribution."
-msgstr "<emph>Mean</emph> 是分布的平均值。"
+msgstr "「<emph>Mean</emph>」是分布的平均值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36310,7 +36358,7 @@ msgctxt ""
"par_id2916295\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution."
-msgstr "<emph>StDev</emph> 是正态分布的标准差。"
+msgstr "「<emph>StDev</emph>」是正态分布的标准差。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36318,7 +36366,7 @@ msgctxt ""
"par_id2915080\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the density function, <emph>C</emph> = 1 calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph> 是可选的。<emph>C</emph> = 0 计算密度函数,<emph>C</emph> = 1 计算分布。"
+msgstr "<emph>C</emph> = 0 计算密度函数,<emph>C</emph> = 1 计算分布。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36326,7 +36374,7 @@ msgctxt ""
"par_id2919283\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.DIST(70;63;5;0)</item> returns 0.029945493."
-msgstr "<item type=\"input\">=NORM.DIST(70,63,5,0)</item> 返回 0.029945493."
+msgstr "「<item type=\"input\">=NORM.DIST(70,63,5,0)</item>」返回 0.029945493。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36334,7 +36382,7 @@ msgctxt ""
"par_id2919448\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.DIST(70;63;5;1)</item> returns 0.9192433408."
-msgstr "<item type=\"input\">=NORM.DIST(70,63,5,1)</item> 返回 0.9192433408."
+msgstr "「<item type=\"input\">=NORM.DIST(70,63,5,1)</item>」返回 0.9192433408。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36358,7 +36406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">Returns the Pearson product moment correlation coefficient r.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">返回 Pearson 乘积矩相关系数 r。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">返回皮尔逊积矩相关系数 r。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36366,7 +36414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156133\n"
"help.text"
msgid "PEARSON(Data1; Data2)"
-msgstr "PEARSON(Data1; Data2)"
+msgstr "PEARSON(数据1; 数据2)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36374,7 +36422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151272\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> represents the array of the first data set."
-msgstr "<emph>Data1</emph> 表示第一个数据集的数组。"
+msgstr "「<emph>Data1</emph>」表示第一个数据集的数组。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36382,7 +36430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153279\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> represents the array of the second data set."
-msgstr "<emph>Data2</emph> 表示第二个数据集的数组。"
+msgstr "「<emph>Data2</emph>」表示第二个数据集的数组。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36390,7 +36438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151187\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item> returns the Pearson correlation coefficient of both data sets."
-msgstr "<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item> 返回两个数据集的 Pearson 相关系数。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item>」返回两个数据集的 皮尔逊相关系数。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36422,7 +36470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149976\n"
"help.text"
msgid "PHI(Number)"
-msgstr "PHI(number)"
+msgstr "PHI(数字)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36430,7 +36478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156108\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the standard normal distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是用于计算标准正态分布的数值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是用于计算标准正态分布的数值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36494,7 +36542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147253\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the Poisson distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是用于计算泊松分布的数值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是用于计算泊松分布的数值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36502,7 +36550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> represents the middle value of the Poisson distribution."
-msgstr "<emph>Mean</emph> 表示泊松分布的平均值。"
+msgstr "「<emph>Mean</emph>」表示泊松分布的平均值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36510,7 +36558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149200\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function; <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<emph>C</emph>(可选)= 0 或 False 计算密度函数;<emph>C</emph> = 1 或 True 计算分布。如果忽略,将在您保存文档时插入默认值 True,这是为了最好地兼容其他程序或 %PRODUCTNAME 的早期版本。"
+msgstr "「<emph>C</emph>」 (可选) = 0 或 False 计算密度函数;<emph>C</emph> = 1 或 True 计算分布。如果忽略,将在您保存文档时插入默认值 True,这是为了最好地兼容其他程序或 %PRODUCTNAME 的早期版本。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36518,7 +36566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150113\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=POISSON(60;50;1)</item> returns 0.93."
-msgstr "<item type=\"input\">=POISSON(60;50;1)</item> 返回 0.93。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=POISSON(60;50;1)</item>」返回 0.93。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36526,7 +36574,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2953985\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>POISSON.DIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>POISSON.DIST 返回</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>POISSON.DIST 函数</bookmark_value>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36534,7 +36582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2953985\n"
"help.text"
msgid "POISSON.DIST"
-msgstr ""
+msgstr "POISSON.DIST"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36542,7 +36590,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954298\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON_DIST_MS\">Returns the Poisson distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON\">返回泊松分布的函数值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON_DIST_MS\">返回泊松分布。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36558,7 +36606,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947253\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the Poisson distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是用于计算泊松分布的数值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是用于计算泊松分布的数值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36566,7 +36614,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951177\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> represents the middle value of the Poisson distribution."
-msgstr "<emph>Mean</emph> 表示泊松分布的平均值。"
+msgstr "「<emph>Mean</emph>」表示泊松分布的平均值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36574,7 +36622,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949200\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function; <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<emph>C</emph>(可选)= 0 或 False 计算密度函数;<emph>C</emph> = 1 或 True 计算分布。如果忽略,将在您保存文档时插入默认值 True,这是为了最好地兼容其他程序或 %PRODUCTNAME 的早期版本。"
+msgstr "「<emph>C</emph>」 (可选) = 0 或 False 计算密度函数;<emph>C</emph> = 1 或 True 计算分布。如果忽略,将在您保存文档时插入默认值 True,这是为了最好地兼容其他程序或 %PRODUCTNAME 的早期版本。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36582,7 +36630,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950113\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=POISSON.DIST(60;50;1)</item> returns 0.9278398202."
-msgstr "<item type=\"input\">=POISSON.DIST(60,50,1)</item> 返回 0.9278398202."
+msgstr "「<item type=\"input\">=POISSON.DIST(60,50,1)</item>」返回 0.9278398202。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36614,7 +36662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148813\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE(Data; Alpha)"
-msgstr "PERCENTILE(Data; Alpha)"
+msgstr "PERCENTILE(数据; α)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36622,7 +36670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153054\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data."
-msgstr "<emph>Data</emph> 表示数据的数组。"
+msgstr "「<emph>数据</emph>」表示数据的数组。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36630,7 +36678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154212\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
-msgstr "<emph>Alpha</emph> 表示 0 到 1 之间的刻度百分比。"
+msgstr "「<emph>α</emph>」表示 0 到 1 之间的刻度百分比。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36638,7 +36686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE(A1:A50;0.1)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTILE(A1:A50;0.1)</item> 表示数据集中的值,即等于 A1:A50 中的整个数据刻度的 10%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=PERCENTILE(A1:A50;0.1)</item>」表示数据集中等于 A1:A50 中的整个数据刻度的 10% 的值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36654,7 +36702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2853100\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.EXC"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTILE.EXC"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36662,7 +36710,7 @@ msgctxt ""
"par_id2854940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_EXC\">Returns the <item type=\"literal\">Alpha</item>'th percentile of a supplied range of values for a given value of <item type=\"literal\">Alpha</item>, within the range 0 to 1 (exclusive).</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (<item type=\"literal\">Alpha=0</item>) to the largest value (<item type=\"literal\">Alpha=1</item>) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_EXC\">对于给定的介于 0 与 1 之间 (不含) 的数值「<item type=\"literal\">α</item>」,返回提供的值范围的第<item type=\"literal\">α </item> 个百分位数。</ahelp>百分位数返回数据系列的比例值, 从数据序列的最小值 (<item type=\"literal\">α=0</item>) 到数据序列的最大值 (<item type=\"literal\">α=1</item>)。对于<item type=\"literal\"> α </item> = 25%, 百分位数表示第一个四分位数;<item type=\"literal\"> α </item> = 50% 是中位数 (MEDIAN)。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36670,7 +36718,7 @@ msgctxt ""
"par_id2754940\n"
"help.text"
msgid "If <item type=\"literal\">Alpha</item> is not a multiple of <item type=\"literal\">1/(n+1)</item>, (where n is the number of values in the supplied array), the function interpolates between the values in the supplied array, to calculate the percentile value. However, if <item type=\"literal\">Alpha</item> is less than <item type=\"literal\">1/(n+1)</item> or <item type=\"literal\">Alpha</item> is greater than <item type=\"literal\">n/(n+1)</item>, the function is unable to interpolate, and so returns an error."
-msgstr ""
+msgstr "如果「<item type=\"literal\">α</item>」不是「<item type=\"literal\">1/(n+1)</item>」(其中 n 是提供的数组的值的个数) 的倍数, 则该函数将在提供的数组的值之间进行插值, 以计算百分位值。但是, 如果「<item type=\"literal\">α</item>」小于「<item type=\"literal\">1/(n+1)</item>」或「<item type=\"literal\">α</item>」大于 <item type=\"literal\">n/(n+1)</item>, 则函数无法插值, 因此返回错误。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36678,7 +36726,7 @@ msgctxt ""
"par_id2653976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> is that, in the <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> function the value of alpha is within the range 0 to 1 inclusive, and in the <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item>」与「<item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item>」的区别在于,「<item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item>」函数中的 α 值在 0 到 1 范围 (含),而<item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> 函数中的 α 在 0 到 1 之间 (不含)。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36686,7 +36734,7 @@ msgctxt ""
"par_id2848813\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.EXC(Data; Alpha)"
-msgstr "PERCENTILE.EXC(Data, Alpha)"
+msgstr "PERCENTILE.EXC(数据; α)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36694,7 +36742,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853054\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data."
-msgstr "<emph>Data</emph> 表示数据的数组。"
+msgstr "「<emph>数据</emph>」表示数据的数组。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36702,7 +36750,7 @@ msgctxt ""
"par_id2854212\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
-msgstr "<emph>Alpha</emph> 表示 0 到 1 之间的刻度百分比。"
+msgstr "「<emph>α</emph>」表示 0 到 1 之间的刻度百分比。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36710,7 +36758,7 @@ msgctxt ""
"par_id2859147\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE.EXC(A1:A50;10%)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTILE(A1:A50;0.1)</item> 表示数据集中的值,即等于 A1:A50 中的整个数据刻度的 10%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=PERCENTILE.EXC(A1:A50;10%)</item>」表示数据集中等于 A1:A50 的整个数据刻度 10% 的值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36726,7 +36774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2953100\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.INC"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTILE.INC"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36734,7 +36782,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_INC\">Returns the alpha-percentile of data values in an array.</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTIL\"> 返回数组中数值的 alpha 百分点。</ahelp>此百分点返回数据序列最小值 (Alpha = 0),最大值 (alpha = 1) 的刻度值。<item type=\"literal\">Alpha</item> = 25% 表示第一个四分位数;<item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% 为 MEDIAN。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_INC\">返回数组中数值的 ɑ 百分点。</ahelp>百分点指数据序列从最小值 (ɑ = 0) 到最大值 (ɑ = 1) 的刻度值。<item type=\"literal\">ɑ</item> = 25% 时,百分点为第一四分位值;<item type=\"literal\">ɑ</item> = 50% 时,为中位数 (MEDIAN 函数)。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36742,7 +36790,7 @@ msgctxt ""
"par_id2753976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> is that, in the <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> function the value of alpha is within the range 0 to 1 inclusive, and in the <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item>」与「<item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item>」的区别在于,「<item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item>」函数中的 ɑ 值在 0 到 1 范围 (含),而<item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> 函数中的 ɑ 在 0 到 1 之间 (不含)。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36750,7 +36798,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948813\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.INC(Data; Alpha)"
-msgstr "PERCENTILE.INC(Data, Alpha)"
+msgstr "PERCENTILE.INC(数据; α)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36758,7 +36806,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953054\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data."
-msgstr "<emph>Data</emph> 表示数据的数组。"
+msgstr "「<emph>数据</emph>」表示数据的数组。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36766,7 +36814,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954212\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
-msgstr "<emph>Alpha</emph> 表示 0 到 1 之间的刻度百分比。"
+msgstr "「<emph>ɑ</emph>」为 0 到 1 之间的刻度百分比。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36774,7 +36822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959147\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE.INC(A1:A50;0.1)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTILE(A1:A50;0.1)</item> 表示数据集中的值,即等于 A1:A50 中的整个数据刻度的 10%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=PERCENTILE(A1:A50;0.1)</item>」表示数据集中等于 A1:A50 中的整个数据刻度的 10% 的值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36806,7 +36854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147238\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK(Data; Value; Significance)"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTRANK(数据; 值; 有效位)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36814,7 +36862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154266\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>array</emph> 表示抽样中的数据数组。"
+msgstr "「<emph>Data</emph>」表示样本中数据的数组。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36822,7 +36870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
-msgstr "<emph>Value</emph> 是要确定其百分比排位的数值。"
+msgstr "「<emph>Value</emph>」是要确定其百分比排位的数值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36830,7 +36878,7 @@ msgctxt ""
"par_id2748477\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to. If omitted, a value of 3 is used."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>有效位</emph>」可选参数, 指定返回的百分比值舍入到的有效位数。如果省略, 则使用值 3。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36838,7 +36886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149163\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTRANK(A1:A50;50)</item> 返回数值 50 在 A1:A50 区域所有数值中的百分比排位。如果 50 不在该单元格区域内,则显示错误消息。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=PERCENTRANK(A1:A50;50)</item>」返回数值 50 在 A1:A50 区域所有数值中的百分比排位。如果 50 不在该单元格区域内,则显示错误消息。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36854,7 +36902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2848807\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK.EXC"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTRANK.EXC"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36862,7 +36910,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_EXC\"> Returns the relative position, between 0 and 1 (exclusive), of a specified value within a supplied array.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_EXC\"> 返回指定数值在给定数组中的相对位置,介于 0 到 1 之间 (不含)。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36870,7 +36918,7 @@ msgctxt ""
"par_id2553976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> is that <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item>」与「<item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item>」的区别在于,<item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> 计算的值在 0 到 1 范围 (含),而 <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> 计算的值在 0 到 1 之间 (不含)。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36878,7 +36926,7 @@ msgctxt ""
"par_id2847238\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK.EXC(Data; Value; Significance)"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTRANK.EXC(数据; 值; 有效位)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36886,7 +36934,7 @@ msgctxt ""
"par_id2854266\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>array</emph> 表示抽样中的数据数组。"
+msgstr "「<emph>array</emph>」表示抽样中的数据数组。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36894,7 +36942,7 @@ msgctxt ""
"par_id2848475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
-msgstr "<emph>Value</emph> 是要确定其百分比排位的数值。"
+msgstr "「<emph>Value</emph>」是要确定其百分比排位的数值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36902,7 +36950,7 @@ msgctxt ""
"par_id2748475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>有效位</emph>」可选参数, 指定返回的百分比值舍入到的有效位数。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36910,7 +36958,7 @@ msgctxt ""
"par_id2849163\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK.EXC(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTRANK(A1:A50;50)</item> 返回数值 50 在 A1:A50 区域所有数值中的百分比排位。如果 50 不在该单元格区域内,则显示错误消息。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=PERCENTRANK(A1:A50;50)</item>」返回数值 50 在 A1:A50 区域所有数值中的百分比排位。如果 50 不在该单元格区域内,则显示错误消息。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36926,7 +36974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2948807\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK.INC"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTRANK.INC"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36934,7 +36982,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_INC\">Returns the relative position, between 0 and 1 (inclusive), of a specified value within a supplied array.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_INC\">返回指定数值在所提供数组中的相对位置,介于 0 到 1 之间 (含)。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36942,7 +36990,7 @@ msgctxt ""
"par_id2453976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> is that <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item>」与「<item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item>」的区别在于,<item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> 计算的值在 0 到 1 范围 (含),而 <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> 计算的值在 0 到 1 之间 (不含)。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36950,7 +36998,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947238\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK.INC(Data; Value; Significance)"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTRANK.INC(数据; 值; 有效位)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36958,7 +37006,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954266\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>array</emph> 表示抽样中的数据数组。"
+msgstr "「<emph>array</emph>」表示抽样中的数据数组。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36966,7 +37014,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
-msgstr "<emph>Value</emph> 是要确定其百分比排位的数值。"
+msgstr "「<emph>Value</emph>」是要确定其百分比排位的数值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36974,7 +37022,7 @@ msgctxt ""
"par_id2648475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>有效位</emph>」可选参数, 指定返回的百分比值舍入到的有效位数。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36982,7 +37030,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949163\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK.INC(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTRANK(A1:A50;50)</item> 返回数值 50 在 A1:A50 区域所有数值中的百分比排位。如果 50 不在该单元格区域内,则显示错误消息。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=PERCENTRANK(A1:A50;50)</item>」返回数值 50 在 A1:A50 区域所有数值中的百分比排位。如果 50 不在该单元格区域内,则显示错误消息。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37022,7 +37070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153387\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>array</emph> 表示抽样中的数据数组。"
+msgstr "「<emph>array</emph>」表示抽样中的数据数组。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37030,7 +37078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155589\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)"
-msgstr "<emph>Type</emph> 是四分位的类型。(0 = 最小数值,1 = 25%,2 = 50%(中间值),3 = 75%,4 = 最大值。)"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」是四分位的类型。(0 = 最小值,1 = 25%,2 = 50% (中位数),3 = 75%,4 = 最大值。)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37038,7 +37086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159276\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
-msgstr "<item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item> 返回 A1:A50 区域内从小到大排列的数据中刻度为 50% 处的数值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item>」返回 A1:A50 区域内从小到大排列的数据中刻度为 50% 处的数值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37054,7 +37102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2866442\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE.EXC"
-msgstr ""
+msgstr "QUARTILE.EXC"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37062,7 +37110,7 @@ msgctxt ""
"par_id2846958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_EXC\">Returns a requested quartile of a supplied range of values, based on a percentile range of 0 to 1 exclusive.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_EXC\">根据 0 到 1 (不含) 的百分位数范围,返回所提供数值范围中请求的四分位数。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37070,7 +37118,7 @@ msgctxt ""
"par_id2353976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> and <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> is that the <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">QUARTILE.INC</item>」与「<item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item>」的区别在于,「<item type=\"input\">QUARTILE.INC</item>」函数的计算根据 0 到 1 范围 (含) 的百分位数,而<item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> 函数的计算根据 0 到 1 范围 (不含) 的百分位数。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37086,7 +37134,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853387\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the range of data values for which you want to calculate the specified quartile."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数据</emph>」表示要计算指定四分位数的数据值的区域。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37094,7 +37142,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855589\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> An integer between 1 and 3, representing the required quartile. (if type = 1 or 3, the supplied array must contain more than 2 values)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph> 类型 </emph>1 到 3 之间的整数, 表示所需的四分位数。(如果类型 = 1 或 3, 则提供的数组必须包含 2 个以上的值)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37102,7 +37150,7 @@ msgctxt ""
"par_id2859276\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE.EXC(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
-msgstr "<item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item> 返回 A1:A50 区域内从小到大排列的数据中刻度为 50% 处的数值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item>」返回 A1:A50 区域内从小到大排列的数据中刻度为 50% 处的数值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37118,7 +37166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2966442\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE.INC"
-msgstr ""
+msgstr "QUARTILE.INC"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37126,7 +37174,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_INC\">Returns the quartile of a data set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">返回数据集的分位数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_INC\">返回数据集的四分位数。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37134,7 +37182,7 @@ msgctxt ""
"par_id2253976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> and <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> is that the <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">QUARTILE.INC</item>」与「<item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item>」的区别在于,「<item type=\"input\">QUARTILE.INC</item>」函数的计算根据 0 到 1 范围 (含) 的百分位数,而<item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> 函数的计算根据 0 到 1 范围 (不含) 的百分位数。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37142,7 +37190,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953684\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE.INC(Data; Type)"
-msgstr "QUARTILE.INC(Data, Type)"
+msgstr "QUARTILE.INC(Data; Type)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37150,7 +37198,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953387\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>array</emph> 表示抽样中的数据数组。"
+msgstr "「<emph>array</emph>」表示抽样中的数据数组。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37158,7 +37206,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955589\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)"
-msgstr "<emph>Type</emph> 是四分位的类型。(0 = 最小数值,1 = 25%,2 = 50%(中间值),3 = 75%,4 = 最大值。)"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」是四分位值的类型。(0 = 最小值,1 = 25%,2 = 50% (中位数),3 = 75%,4 = 最大值。)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37166,7 +37214,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959276\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE.INC(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
-msgstr "<item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item> 返回 A1:A50 区域内从小到大排列的数据中刻度为 50% 处的数值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item>」返回 A1:A50 区域内从小到大排列的数据中刻度为 50% 处的数值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37222,7 +37270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154543\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined."
-msgstr "<emph>Value</emph> 是需要确定排位的数值。"
+msgstr "「<emph>Value</emph>」是需要确定排位的数值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37230,7 +37278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149130\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample."
-msgstr "<emph>Data</emph> 是数组或示例中的一组数据。"
+msgstr "「<emph>Data</emph>」是数组或示例中的一组数据。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37238,7 +37286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150215\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order."
-msgstr "<emph>Type</emph>(可选择的)是序列顺序。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」 (可选) 是序列顺序。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37246,7 +37294,7 @@ msgctxt ""
"par_id9305398\n"
"help.text"
msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default),"
-msgstr "Type = 0 表示降序排序,从数组的最后一项排列到第一项(此为默认值),"
+msgstr "Type = 0 表示降序排序,从数组的最后一项排列到第一项 (此为默认值),"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37262,7 +37310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155919\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RANK(A10;A1:A50)</item> returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If <item type=\"literal\">Value</item> does not exist within the range an error message is displayed."
-msgstr "<item type=\"input\">=RANK(A10;A1:A50)</item> 返回 A10 区域的数值在 A1:A50 数值区域的排位。如果 <item type=\"literal\">Value</item> 不在该区域中,则显示一条错误消息。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=RANK(A10;A1:A50)</item>」返回 A10 区域的数值在 A1:A50 数值区域的排位。如果「<item type=\"literal\">Value</item>」不在该区域中,则显示一条错误消息。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37278,7 +37326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2955071\n"
"help.text"
msgid "RANK.AVG"
-msgstr ""
+msgstr "RANK.AVG"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37286,7 +37334,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_AVG\">Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values.</ahelp> If there are duplicate values in the list, the average rank is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_AVG\">返回给定值在提供的值数组中的统计排名。</ahelp>如果列表中存在重复的值, 则返回平均排名。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37294,7 +37342,7 @@ msgctxt ""
"par_id2653976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">RANK.AVG</item> and <item type=\"input\">RANK.EQ</item> occurs when there are duplicates in the list of values. The <item type=\"input\">RANK.EQ</item> function returns the lower rank, whereas the <item type=\"input\">RANK.AVG</item> function returns the average rank."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">RANK.AVG</item>」与「<item type=\"input\">RANK.EQ</item>」的区别在于对数值列表中重复值的处理方式。、「<item type=\"input\">RANK.EQ</item>」函数返回较低的排名, 而 <item type=\"input\">RANK.AVG</item> 函数返回平均排名。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37310,7 +37358,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954543\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined."
-msgstr "<emph>Value</emph> 是需要确定排位的数值。"
+msgstr "「<emph>Value</emph>」是需要确定排位的数值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37318,7 +37366,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949130\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample."
-msgstr "<emph>Data</emph> 是数组或示例中的一组数据。"
+msgstr "「<emph>Data</emph>」是数组或示例中的一组数据。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37326,7 +37374,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950215\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order."
-msgstr "<emph>Type</emph>(可选择的)是序列顺序。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」 (可选) 是序列顺序。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37334,7 +37382,7 @@ msgctxt ""
"par_id0305398\n"
"help.text"
msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default),"
-msgstr "Type = 0 表示降序排序,从该范围的最后一项排列到第一项。"
+msgstr "Type = 0 表示降序排序,从该范围的最后一项排列到第一项,"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37350,7 +37398,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955919\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RANK.AVG(A10;A1:A50)</item> returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If <item type=\"literal\">Value</item> does not exist within the range an error message is displayed."
-msgstr "<item type=\"input\">=RANK(A10;A1:A50)</item> 返回 A10 区域的数值在 A1:A50 数值区域的排位。如果 <item type=\"literal\">Value</item> 不在该区域中,则显示一条错误消息。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=RANK(A10;A1:A50)</item>」返回 A10 区域的数值在 A1:A50 数值区域的排位。如果「<item type=\"literal\">Value</item>」不在该区域中,则显示一条错误消息。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37366,7 +37414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2855071\n"
"help.text"
msgid "RANK.EQ"
-msgstr ""
+msgstr "RANK.EQ"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37374,7 +37422,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_EQ\">Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values.</ahelp> If there are duplicate values in the list, these are given the same rank."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_EQ\"> 返回给定值在提供的值数组中的统计排名。</ahelp>如果列表中存在重复的值, 则这些值的排名相同。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37382,7 +37430,7 @@ msgctxt ""
"par_id2753976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">RANK.AVG</item> and <item type=\"input\">RANK.EQ</item> occurs when there are duplicates in the list of values. The <item type=\"input\">RANK.EQ</item> function returns the lower rank, whereas the <item type=\"input\">RANK.AVG</item> function returns the average rank."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">RANK.AVG</item>」与「<item type=\"input\">RANK.EQ</item>」的区别在于对数值列表中重复值的处理方式。、「<item type=\"input\">RANK.EQ</item>」函数返回较低的排名, 而 <item type=\"input\">RANK.AVG</item> 函数返回平均排名。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37398,7 +37446,7 @@ msgctxt ""
"par_id2854543\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined."
-msgstr "<emph>Value</emph> 是需要确定排位的数值。"
+msgstr "「<emph>Value</emph>」是需要确定排位的数值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37406,7 +37454,7 @@ msgctxt ""
"par_id2849130\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample."
-msgstr "<emph>Data</emph> 是数组或示例中的一组数据。"
+msgstr "「<emph>Data</emph>」是数组或示例中的一组数据。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37414,7 +37462,7 @@ msgctxt ""
"par_id2850215\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order."
-msgstr "<emph>Type</emph>(可选择的)是序列顺序。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」 (可选) 是序列顺序。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37422,7 +37470,7 @@ msgctxt ""
"par_id89305398\n"
"help.text"
msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default),"
-msgstr "Type = 0 表示降序排序,从该范围的最后一项排列到第一项。"
+msgstr "Type = 0 表示降序排序,从该范围的最后一项排列到第一项,"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37438,7 +37486,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855919\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RANK.EQ(A10;A1:A50)</item> returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If <item type=\"literal\">Value</item> does not exist within the range an error message is displayed."
-msgstr "<item type=\"input\">=RANK(A10;A1:A50)</item> 返回 A10 区域的数值在 A1:A50 数值区域的排位。如果 <item type=\"literal\">Value</item> 不在该区域中,则显示一条错误消息。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=RANK(A10;A1:A50)</item>」返回 A10 区域的数值在 A1:A50 数值区域的排位。如果「<item type=\"literal\">Value</item>」不在该区域中,则显示一条错误消息。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37462,7 +37510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHIEFE\">Returns the skewness of a distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHIEFE\">返回分布的不对称度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHIEFE\">返回分布的偏度。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37470,7 +37518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151191\n"
"help.text"
msgid "SKEW(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "SKEW(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37478,7 +37526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155757\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是数值或区域。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37526,7 +37574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148743\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned."
-msgstr "<emph>Value</emph> 为 X 值,Y 值就是在线性回归上对应于这点而计算得出。"
+msgstr "「<emph>Value</emph>」为 X 值,Y 值就是在线性回归上对应于这点而计算得出。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37534,7 +37582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146325\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> is the array or range of known y's."
-msgstr "<emph>DataY</emph> 是已知的 y 的数组或区域。"
+msgstr "「<emph>DataY</emph>」是已知的 y 的数组或区域。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37542,7 +37590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150536\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> is the array or range of known x's."
-msgstr "<emph>DataX</emph> 是已知的 x 的数组或区域。"
+msgstr "「<emph>DataX</emph>」是已知的 x 的数组或区域。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37550,7 +37598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157874\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50)</item> returns the Y value expected for the X value of 50 if the X and Y values in both references are linked by a linear trend."
-msgstr "<item type=\"input\">=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50)</item> 返回两个引用中的 X 值和 Y 值以一个线性趋势相联系的情况下,给出对应于 X 值为 50 时的 Y 的期望值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50)</item>」返回两个引用中的 X 值和 Y 值以一个线性趋势相联系的情况下,给出对应于 X 值为 50 时的 Y 的期望值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37566,7 +37614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149052\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.LINEAR"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.LINEAR"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37582,7 +37630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147405\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.LINEAR(Value; DataY; DataX)"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.LINEAR(Value; DataY; DataX)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37590,7 +37638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148744\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned."
-msgstr "<emph>Value</emph> 为 X 值,Y 值就是在线性回归上对应于这点而计算得出。"
+msgstr "「<emph>Value</emph>」为 X 值,Y 值就是在线性回归上对应于这点而计算得出。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37598,7 +37646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146326\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> is the array or range of known y's."
-msgstr "<emph>DataY</emph> 是已知的 y 的数组或区域。"
+msgstr "「<emph>DataY</emph>」是已知的 y 的数组或区域。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37606,7 +37654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150537\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> is the array or range of known x's."
-msgstr "<emph>DataX</emph> 是已知的 x 的数组或区域。"
+msgstr "「<emph>DataX</emph>」是已知的 x 的数组或区域。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37614,7 +37662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157875\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FORECAST.LINEAR(50;A1:A50;B1;B50)</item> returns the Y value expected for the X value of 50 if the X and Y values in both references are linked by a linear trend."
-msgstr "<item type=\"input\">=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50)</item> 返回两个引用中的 X 值和 Y 值以一个线性趋势相联系的情况下,给出对应于 X 值为 50 时的 Y 的期望值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50)</item>」返回两个引用中的 X 值和 Y 值以一个线性趋势相联系的情况下,给出对应于 X 值为 50 时的 Y 的期望值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37646,7 +37694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149946\n"
"help.text"
msgid "STDEV(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "STDEV(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37654,7 +37702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157904\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是数值或区域,表示基于整个总体样本的一个抽样。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37662,7 +37710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149434\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEV(A1:A50)</item> returns the estimated standard deviation based on the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=STDEVA(A1:A50)</item> 返回以引用数据为基础估算出的标准偏差。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=STDEVA(A1:A50)</item>」返回以引用数据为基础估算出的标准偏差。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37694,7 +37742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147422\n"
"help.text"
msgid "STDEVA(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr ""
+msgstr "STDEVA(值1; 值2; ...; 值30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37702,7 +37750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154547\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>值1, 值2, ..., 值30</emph>」是值或区域,表示源自总体的抽样。文字的值为 0。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37710,7 +37758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148581\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEVA(A1:A50)</item> returns the estimated standard deviation based on the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=STDEVA(A1:A50)</item> 返回以引用数据为基础估算出的标准偏差。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=STDEVA(A1:A50)</item>」返回以引用数据为基础估算出的标准偏差。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37742,7 +37790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154392\n"
"help.text"
msgid "STDEVP(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "STDEVP(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37750,7 +37798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155261\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是表示整个总体的数值或区域。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37758,7 +37806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153933\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEVP(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=STDEVP(A1:A50)</item> 返回引用数据的标准偏差。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=STDEVP(A1:A50)</item>」返回引用数据的标准偏差。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37782,7 +37830,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_P_MS\">Calculates the standard deviation based on the entire population.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWN\">根据全部项目计算标准偏差。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_P_MS\">根据整个总体计算标准偏差。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37790,7 +37838,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954392\n"
"help.text"
msgid "STDEV.P(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "STDEV.P(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37798,7 +37846,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955261\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是表示整个总体的数值或区域。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37806,7 +37854,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953933\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEV.P(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=STDEVP(A1:A50)</item> 返回引用数据的标准偏差。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=STDEVP(A1:A50)</item>」返回引用数据的标准偏差。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37830,7 +37878,7 @@ msgctxt ""
"par_id2849187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_S\">Calculates the standard deviation based on sample of the population.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWN\">根据全部项目计算标准偏差。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_S\">根据总体抽样计算标准偏差。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37838,7 +37886,7 @@ msgctxt ""
"par_id2854392\n"
"help.text"
msgid "STDEV.S(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "STDEV.S(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37846,7 +37894,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855261\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample of the population."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是表示总体中抽样的数值或区域。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37854,7 +37902,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853933\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEV.S(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=STDEVP(A1:A50)</item> 返回引用数据的标准偏差。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=STDEVP(A1:A50)</item>」返回引用数据的标准偏差。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37886,7 +37934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146851\n"
"help.text"
msgid "STDEVPA(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr ""
+msgstr "STDEVPA(值1; 值2; ...; 值30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37894,7 +37942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153109\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges representing an entire population. Text has the value 0."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>值1, 值2, ..., 值30</emph>」是表示总体的值或区域。文字的值为 0。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37902,7 +37950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145163\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEVPA(A1:A50)</item> returns the standard deviation of the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=STDEVPA(A1:A50)</item> 返回引用数据的标准偏差。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=STDEVPA(A1:A50)</item>」返回引用数据的标准偏差。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37942,7 +37990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value to be standardized."
-msgstr "<emph>Number</emph> 为要标准化的数值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」为要标准化的数值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37950,7 +37998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145241\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> is the arithmetic mean of the distribution."
-msgstr "<emph>Mean</emph> 为分布的算术平均值。"
+msgstr "「<emph>Mean</emph>」为分布的算术平均值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37958,7 +38006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148874\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution."
-msgstr "<emph>StDev</emph> 是正态分布的标准差。"
+msgstr "「<emph>StDev</emph>」是正态分布的标准差。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37966,7 +38014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156067\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STANDARDIZE(11;10;1)</item> returns 1. The value 11 in a normal distribution with a mean of 10 and a standard deviation of 1 is as much above the mean of 10, as the value 1 is above the mean of the standard normal distribution."
-msgstr "<item type=\"input\">=STANDARDIZE(11;10;1)</item> 返回 1。数值 11 在一个平均值为 10,标准偏差为 1 的正态分布中位于平均值 10 之上,正如数值 1 在标准正态分布中位于平均值 0 之上。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=STANDARDIZE(11;10;1)</item>」返回 1。数值 11 在一个平均值为 10,标准偏差为 1 的正态分布中位于平均值 10 之上,正如数值 1 在标准正态分布中位于平均值 0 之上。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37990,7 +38038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151282\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMINV\">Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMINV\">返回正态累积分布函数的逆函数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMINV\">返回标准正态累积分布的逆函数。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37998,7 +38046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154195\n"
"help.text"
msgid "NORMSINV(Number)"
-msgstr "NORMSINV(Number)"
+msgstr "NORMSINV(数字)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38006,7 +38054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148772\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 为概率值,据此计算逆标准正态分布。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」为概率值,据此计算逆标准正态分布。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38014,7 +38062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149030\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORMSINV(0.908789)</item> returns 1.3333."
-msgstr "<item type=\"input\">=NORMSINV(0.908789)</item> 返回 1.3333。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=NORMSINV(0.908789)</item>」返回 1.3333。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38038,7 +38086,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951282\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMINV_MS\">Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMINV\">返回正态累积分布函数的逆函数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMINV_MS\">返回标准正态累积分布的逆函数。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38046,7 +38094,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954195\n"
"help.text"
msgid "NORM.S.INV(Number)"
-msgstr "NORM.S.INV(Number)"
+msgstr "NORM.S.INV(数字)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38054,7 +38102,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948772\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 为概率值,据此计算逆标准正态分布。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」为概率值,据此计算逆标准正态分布。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38062,7 +38110,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949030\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.INV(0.908789)</item> returns 1.333334673."
-msgstr "<item type=\"input\">=NORM.S.INV(0.908789)</item> 返回 1.333334673."
+msgstr "「<item type=\"input\">=NORM.S.INV(0.908789)</item>」返回 1.333334673。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38102,7 +38150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158411\n"
"help.text"
msgid "NORMSDIST(Number)"
-msgstr "NORMSDIST(number)"
+msgstr "NORMSDIST(数字)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38110,7 +38158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154950\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是通过标准正态累积分布函数计算所得到的值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是计算标准正态累积分布函数的值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38118,7 +38166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155984\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORMSDIST(1)</item> returns 0.84. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area."
-msgstr "<item type=\"input\">=NORMSDIST(1)</item> 返回 0.84。在标准正态分布曲线以下,在 X 值 1 左边的面积占总面积的 84%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=NORMSDIST(1)</item>」返回 0.84。在标准正态分布曲线以下,在 X 值 1 左边的面积占总面积的 84%。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38142,7 +38190,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950474\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMDIST_MS\">Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMVERT\">返回标准正态累积分布函数。该分布函数的平均值为零,标准偏差为一。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMDIST_MS\">返回标准正态累积分布函数。该分布的平均值为零,标准偏差为一。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38150,7 +38198,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958411\n"
"help.text"
msgid "NORM.S.DIST(Number; Cumulative)"
-msgstr ""
+msgstr "NORM.S.DIST(Number; Cumulative)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38158,7 +38206,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954950\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 是通过标准正态累积分布函数计算所得到的值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」是计算标准正态累积分布的值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38166,7 +38214,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954951\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> 0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Cumulative</emph> (可选择的): 0 或 False 计算概率密度函数。其它值或 True 或缺省计算累积分布函数。"
+msgstr "「<emph>Cumulative</emph>」 (可选): 0 或 False 计算概率密度函数。其它值或 True 或缺省计算累积分布函数。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38174,7 +38222,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955984\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.DIST(1;0)</item> returns 0.2419707245."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=NORM.S.DIST(1;0)</item>」返回 0.2419707245。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38182,7 +38230,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955985\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.DIST(1;1)</item> returns 0.8413447461. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area."
-msgstr "<item type=\"input\">=NORMSDIST(1)</item> 返回 0.84。在标准正态分布曲线以下,在 X 值 1 左边的面积占总面积的 84%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=NORMSDIST(1)</item>」返回 0.84。在标准正态分布曲线以下,在 X 值 1 左边的面积占总面积的 84%。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38222,7 +38270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083446\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> is the array or matrix of Y data."
-msgstr "<emph>DataY</emph> 是 Y 数据的数组或矩阵。"
+msgstr "「<emph>DataY</emph>」是 Y 数据的数组或矩阵。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38230,7 +38278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152375\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> is the array or matrix of X data."
-msgstr "<emph>DataX</emph> 是 X 数据的数组或矩阵。"
+msgstr "「<emph>DataX</emph>」是 X 数据的数组或矩阵。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38238,7 +38286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152480\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SLOPE(A1:A50;B1:B50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SLOPE(A1:A50;B1:B50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SLOPE(A1:A50;B1:B50)</item>」"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38262,7 +38310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STFEHLERYX\">Returns the standard error of the predicted y value for each x in the regression.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STFEHLERYX\">返回回归中每个 x 的预测 y 值的标准错误。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STFEHLERYX\">返回回归中每个 x 的预测 y 值的标准误差。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38278,7 +38326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147313\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> is the array or matrix of Y data."
-msgstr "<emph>DataY</emph> 是 Y 数据的数组或矩阵。"
+msgstr "「<emph>DataY</emph>」是 Y 数据的数组或矩阵。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38286,7 +38334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156097\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> is the array or matrix of X data."
-msgstr "<emph>DataX</emph> 是 X 数据的数组或矩阵。"
+msgstr "「<emph>DataX</emph>」是 X 数据的数组或矩阵。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38294,7 +38342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156131\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STEYX(A1:A50;B1:B50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=STEYX(A1:A50,B1:B50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=STEYX(A1:A50,B1:B50)</item>」"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38326,7 +38374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146790\n"
"help.text"
msgid "DEVSQ(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "DEVSQ(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38334,7 +38382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155995\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是表示抽样的数值或区域。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38342,7 +38390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149136\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEVSQ(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DEVSQ(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DEVSQ(A1:A50)</item>」"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38382,7 +38430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the two-tailed t-distribution."
-msgstr "<emph>Number</emph> 为概率值,据此计算逆 t 分布。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」为概率值,据此计算逆 t 分布。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38390,7 +38438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155315\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr "<emph>DegreesFreedom</emph> 为 t 分布的自由度数。"
+msgstr "「<emph>DegreesFreedom</emph>」为 t 分布的自由度数。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38398,7 +38446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156010\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TINV(0.1;6)</item> returns 1.94"
-msgstr "<item type=\"input\">=TINV(0.1;6)</item> 返回 1.94"
+msgstr "「<item type=\"input\">=TINV(0.1;6)</item>」返回 1.94"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38406,7 +38454,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2949579\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>T.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>one tailed inverse of t-distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TINV 函数</bookmark_value><bookmark_value>t 分布函数的逆函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>T.INV 函数</bookmark_value> <bookmark_value>t-分布的单尾逆运算</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38422,7 +38470,7 @@ msgctxt ""
"par_id2943232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Returns the one tailed inverse of the t-distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV\">返回 t 分布函数的逆函数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">返回 t-分布的单尾逆运算。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38438,7 +38486,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the one-tailed t-distribution."
-msgstr "<emph>Number</emph> 为概率值,据此计算逆 t 分布。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」为概率值,据此计算逆 t 分布。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38446,7 +38494,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955315\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr "<emph>DegreesFreedom</emph> 为 t 分布的自由度数。"
+msgstr "「<emph>DegreesFreedom</emph>」为 t 分布的自由度数。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38454,7 +38502,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956010\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.INV(0.1;6)</item> returns -1.4397557473."
-msgstr "<item type=\"input\">=T.INV(0.1,6)</item> 返回 -1.4397557473."
+msgstr "「<item type=\"input\">=T.INV(0.1,6)</item>」返回 -1.4397557473。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38462,7 +38510,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2849579\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>T.INV.2T function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse of two tailed t-distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TINV 函数</bookmark_value><bookmark_value>t 分布函数的逆函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>T.INV.2T 函数</bookmark_value> <bookmark_value>双尾 t-分布的逆运算</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38470,7 +38518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2849579\n"
"help.text"
msgid "T.INV.2T"
-msgstr ""
+msgstr "T.INV.2T"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38478,7 +38526,7 @@ msgctxt ""
"par_id2843232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_2T\">Calculates the inverse of the two-tailed Student's T Distribution </ahelp>, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_2T\">计算双尾学生 T 分布的逆运算 </ahelp>,常用于小样本数据集假设测试的连续概率分布。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38494,7 +38542,7 @@ msgctxt ""
"par_id2854070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the two-tailed t-distribution."
-msgstr "<emph>Number</emph> 为概率值,据此计算逆 t 分布。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」为概率值,据此计算逆 t 分布。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38502,7 +38550,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855315\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr "<emph>DegreesFreedom</emph> 为 t 分布的自由度数。"
+msgstr "「<emph>DegreesFreedom</emph>」为 t 分布的自由度数。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38510,7 +38558,7 @@ msgctxt ""
"par_id2856010\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.INV.2T(0.25; 10)</item> returns 1.221255395."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=T.INV.2T(0.25; 10)</item>」返回 1.221255395。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38534,7 +38582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159184\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">Returns the probability associated with a Student's t-Test.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">返回与 Student 的 t 测试相关的概率。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">返回与 Student 的 t 检验相关的概率。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38550,7 +38598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the dependent array or range of data for the first record."
-msgstr "<emph>Data1</emph> 是第一条记录的相关数组或一组数据。"
+msgstr "「<emph>Data1</emph>」是第一条记录的相关数组或一组数据。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38558,7 +38606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145666\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the dependent array or range of data for the second record."
-msgstr "<emph>Data2</emph> 是第二条记录的相关数组或一组数据。"
+msgstr "「<emph>Data2</emph>」是第二条记录的相关数组或一组数据。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38574,7 +38622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155327\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)."
-msgstr "<emph>Type</emph> 代表待执行的 t-检验的类型。Type 1 表示成对检验。Type 2 表示两个样本具有方差一致性(方差相等)。Type 3 表示两个样本不具有方差一致性(方差不等)。"
+msgstr "<emph>Type</emph> 代表待执行的 t-检验的类型。Type 1 表示配对检验。Type 2 表示两个样本具有方差一致性 (方差相等)。Type 3 表示两个样本不具有方差一致性 (方差不等)。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38582,7 +38630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150119\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TTEST(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=TTEST(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=TTEST(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>」"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38606,7 +38654,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959184\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">Returns the probability associated with a Student's t-Test.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">返回与 Student 的 t 测试相关的概率。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">返回与学生的 t 检验相关的概率。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38622,7 +38670,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949202\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the dependent array or range of data for the first record."
-msgstr "<emph>Data1</emph> 是第一条记录的相关数组或一组数据。"
+msgstr "「<emph>Data1</emph>」是第一条记录的相关数组或一组数据。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38630,7 +38678,7 @@ msgctxt ""
"par_id2945666\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the dependent array or range of data for the second record."
-msgstr "<emph>Data2</emph> 是第二条记录的相关数组或一组数据。"
+msgstr "「<emph>Data2</emph>」是第二条记录的相关数组或一组数据。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38646,7 +38694,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955327\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)."
-msgstr "<emph>Type</emph> 代表待执行的 t-检验的类型。Type 1 表示成对检验。Type 2 表示两个样本具有方差一致性(方差相等)。Type 3 表示两个样本不具有方差一致性(方差不等)。"
+msgstr "<emph>Type</emph> 代表待执行的 t-检验的类型。Type 1 表示配对检验。Type 2 表示两个样本具有方差一致性 (方差相等)。Type 3 表示两个样本不具有方差一致性 (方差不等)。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38654,7 +38702,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950119\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.TEST(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=T.TEST(A1:A50,B1:B50,2,2)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=T.TEST(A1:A50,B1:B50,2,2)</item>」"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38694,7 +38742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146991\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 为据此计算 t-分布的值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」为据此计算 t-分布的值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38702,7 +38750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148824\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr "<emph>DegreesFreedom</emph> 为 t 分布的自由度数。"
+msgstr "「<emph>DegreesFreedom</emph>」为 t 分布的自由度数。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38718,7 +38766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149773\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TDIST(12;5;1)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=TDIST(12;5;1)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=TDIST(12;5;1)</item>」"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38742,7 +38790,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_MS\">Returns the t-distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_MS\">返回 t-分布</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_MS\">返回 t-分布。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38758,7 +38806,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946991\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 为据此计算 t-分布的值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」为据此计算 t-分布的值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38766,7 +38814,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948824\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr "<emph>DegreesFreedom</emph> 为 t 分布的自由度数。"
+msgstr "「<emph>DegreesFreedom</emph>」为 t 分布的自由度数。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38774,7 +38822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949340\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or FALSE returns the probability density function, 1 or TRUE returns the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Cumulative</emph> (可选择的): 0 或 False 计算概率密度函数。其它值或 True 或缺省计算累积分布函数。"
+msgstr "「<emph>Cumulative</emph>」 (可选): 0 或 False 计算概率密度函数。其它值或 True 或缺省计算累积分布函数。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38782,7 +38830,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949773\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.DIST(1; 10; TRUE)</item> returns 0.8295534338"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=T.DIST(1; 10; TRUE)</item>」返回 0.8295534338"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38798,7 +38846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2854930\n"
"help.text"
msgid "T.DIST.2T"
-msgstr ""
+msgstr "T.DIST.2T"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38806,7 +38854,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_2T\">Calculates the two-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_2T\">计算双尾的学生 T 分布, 这是连续的概率分布, 常用于测试小样本数据集上的假设。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38822,7 +38870,7 @@ msgctxt ""
"par_id2846991\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 为据此计算 t-分布的值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」为据此计算 t-分布的值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38830,7 +38878,7 @@ msgctxt ""
"par_id2848824\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr "<emph>DegreesFreedom</emph> 为 t 分布的自由度数。"
+msgstr "「<emph>DegreesFreedom</emph>」为 t 分布的自由度数。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38838,7 +38886,7 @@ msgctxt ""
"par_id2849773\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.DIST.2T(1; 10)</item> returns 0.3408931323."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=T.DIST.2T(1; 10)</item>」返回 0.3408931323。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38854,7 +38902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id274930\n"
"help.text"
msgid "T.DIST.RT"
-msgstr ""
+msgstr "T.DIST.RT"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38862,7 +38910,7 @@ msgctxt ""
"par_id2753372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_RT\">Calculates the right-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_RT\">计算右尾的学生 T 分布, 这是连续的概率分布, 常用于测试小样本数据集上的假设。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38878,7 +38926,7 @@ msgctxt ""
"par_id2746991\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 为据此计算 t-分布的值。"
+msgstr "「<emph>Number</emph>」为据此计算 t-分布的值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38886,7 +38934,7 @@ msgctxt ""
"par_id2748824\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr "<emph>DegreesFreedom</emph> 为 t 分布的自由度数。"
+msgstr "「<emph>DegreesFreedom</emph>」为 t 分布的自由度数。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38894,7 +38942,7 @@ msgctxt ""
"par_id2749773\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.DIST.RT(1; 10)</item> returns 0.1704465662."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=T.DIST.RT(1; 10)</item>」返回 0.1704465662。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38926,7 +38974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153054\n"
"help.text"
msgid "VAR(Number1 ; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "VAR(数字1 ; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38934,7 +38982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148938\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是数值或区域,表示基于整个总体样本的一个抽样。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38942,7 +38990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153575\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VAR(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=VAR(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=VAR(A1:A50)</item>」"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38966,7 +39014,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959165\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_S\">Estimates the variance based on a sample.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZ\"> 根据抽样估算方差。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_S\">根据抽样估算方差。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38974,7 +39022,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953054\n"
"help.text"
msgid "VAR.S(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "VAR.S(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38982,7 +39030,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948938\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是数值或区域,表示基于整个总体样本的一个抽样。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38990,7 +39038,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953575\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VAR.S(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=VAR.S(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=VAR.S(A1:A50)</item>」"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39022,7 +39070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "VARA(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr ""
+msgstr "VARA(值1; 值2; ...; 值30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39030,7 +39078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158421\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>值1, 值2, ..., 值30</emph>」是值或区域,表示源自总体的抽样。文字的值为 0。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39038,7 +39086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154279\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VARA(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=VARA(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=VARA(A1:A50)</item>」"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39070,7 +39118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147282\n"
"help.text"
msgid "VARP(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "VARP(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39078,7 +39126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149793\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是表示整个总体的数值或区域。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39086,7 +39134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153385\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VARP(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=VARP(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=VARP(A1:A50)</item>」"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39110,7 +39158,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_P_MS\">Calculates a variance based on the entire population.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZEN\">根据总体样本计算方差。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_P_MS\">根据整个总体计算方差。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39118,7 +39166,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947282\n"
"help.text"
msgid "VAR.P(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "VAR.P(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39126,7 +39174,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949793\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是表示整个总体的数值或区域。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39134,7 +39182,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953385\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VAR.P(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=VAR.P(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=VAR.P(A1:A50)</item>」"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39166,7 +39214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149967\n"
"help.text"
msgid "VARPA(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr ""
+msgstr "VARPA(值1; 值2; ...; 值30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39174,7 +39222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149920\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges representing an entire population."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>值1, 值2, ..., 值30</emph>」是表示总体的值或区域。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39182,7 +39230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156203\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VARPA(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=VARPA(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=VARPA(A1:A50)</item>」"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39222,7 +39270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148656\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count1</emph> is the total number of objects."
-msgstr "<emph>Count1</emph> 是对象的总数。"
+msgstr "「<emph>Count1</emph>」是对象的总数。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39230,7 +39278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150826\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count2</emph> is the number of objects in each permutation."
-msgstr "<emph>Count2</emph> 是每个排列中的对象的个数。"
+msgstr "「<emph>Count2</emph>」是每个排列中的对象的个数。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39238,7 +39286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150424\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERMUT(6;3)</item> returns 120. There are 120 different possibilities, to pick a sequence of 3 playing cards out of 6 playing cards."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERMUT(6;3)</item> 返回 120。从 6 张扑克牌中抽出 3 张牌的可能排列共有 120 种。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=PERMUT(6;3)</item>」返回 120。从 6 张扑克牌中抽出 3 张牌的可能排列共有 120 种。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39262,7 +39310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144759\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN2\">Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN2\">返回一组对象(允许重复对象)的排列数目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN2\">返回一组对象 (允许重复对象) 的排列数目。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39278,7 +39326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count1</emph> is the total number of objects."
-msgstr "<emph>Count1</emph> 是对象的总数。"
+msgstr "「<emph>Count1</emph>」是对象的总数。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39286,7 +39334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149519\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count2</emph> is the number of objects in each permutation."
-msgstr "<emph>Count2</emph> 是每个排列中的对象的个数。"
+msgstr "「<emph>Count2</emph>」是每个排列中的对象的个数。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39302,7 +39350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERMUTATIONA(11;2)</item> returns 121."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERMUTATIONA(11;2)</item> 返回 121。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=PERMUTATIONA(11;2)</item>」返回 121。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39310,7 +39358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150622\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERMUTATIONA(6;3)</item> returns 216. There are 216 different possibilities to put a sequence of 3 playing cards together out of six playing cards if every card is returned before the next one is drawn."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERMUTATIONA(6;3)</item> 返回 216。在 6 张扑克牌中抽出三张排列,并且每抽出一张后,在抽第二张之前再把这张放回牌中,这时可能的排列共有 216 种。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=PERMUTATIONA(6;3)</item>」返回 216。在 6 张扑克牌中抽出三张排列,并且每抽出一张后,在抽第二张之前再把这张放回牌中,这时可能的排列共有 216 种。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39334,7 +39382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154110\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\">Returns the probability that values in a range are between two limits.</ahelp> If there is no <item type=\"literal\">End</item> value, this function calculates the probability based on the principle that the Data values are equal to the value of <item type=\"literal\">Start</item>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\"> 返回该值在两个极限之间的概率。</ahelp>如果没有 <item type=\"literal\">End</item> 值,此函数会根据 Data 值等于 <item type=\"literal\">Start</item> 值的原则计算概率。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\"> 返回该值在两个极限之间的概率。</ahelp>如果没有「<item type=\"literal\">End</item>」值,此函数会根据 Data 值等于「<item type=\"literal\">Start</item>」值的原则计算概率。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39350,7 +39398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154573\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample."
-msgstr "<emph>Data</emph> 是数组或示例中的一组数据。"
+msgstr "「<emph>Data</emph>」是数组或示例中的一组数据。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39358,7 +39406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156334\n"
"help.text"
msgid "<emph>Probability</emph> is the array or range of the corresponding probabilities."
-msgstr "<emph>Probability</emph> 是相关概率的数组或区域。"
+msgstr "「<emph>Probability</emph>」是相关概率的数组或区域。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39366,7 +39414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151107\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> is the start value of the interval whose probabilities are to be summed."
-msgstr "<emph>Start</emph> 为数值区间的开始,几率在该区间被累加。"
+msgstr "「<emph>Start</emph>」为数值区间的开始,几率在该区间被累加。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39374,7 +39422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153694\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the end value of the interval whose probabilities are to be summed. If this parameter is missing, the probability for the <emph>Start</emph> value is calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>结束</emph>」(可选) 是要计算其概率之和的区间的终值。如果缺少此参数, 则计算「<emph>开始</emph>」值的概率。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39382,7 +39430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PROB(A1:A50;B1:B50;50;60)</item> returns the probability with which a value within the range of A1:A50 is also within the limits between 50 and 60. Every value within the range of A1:A50 has a probability within the range of B1:B50."
-msgstr "<item type=\"input\">=PROB(A1:A50;B1:B50;50;60)</item> 返回 A1:A50 区域内的值位于上下限为 50 和 60 之间的几率。对于区域 A1:A50 中的每一个值在区域 B1:B50 中都有一个对应值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=PROB(A1:A50;B1:B50;50;60)</item>」返回 A1:A50 区域内的值位于上下限为 50 和 60 之间的几率。对于区域 A1:A50 中的每一个值在区域 B1:B50 中都有一个对应值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39414,7 +39462,7 @@ msgctxt ""
"par_id0305200911372767\n"
"help.text"
msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale)."
-msgstr "Weibull 分布是一种连续的概率分布,它的参数有 Alpha > 0(形状)和 Beta > 0(尺度)。"
+msgstr "Weibull 分布是一种连续的概率分布,它的参数有 Alpha > 0 (形状) 和 Beta > 0 (尺度)。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39454,7 +39502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158436\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha </emph>is the shape parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "<emph>Alpha</emph> 为 Weibull 分布的 Alpha 参数。"
+msgstr "「<emph>Alpha</emph>」为 Weibull 分布的 Alpha 参数。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39462,7 +39510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154668\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the scale parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> 为 Weibull 分布的 beta 参数。"
+msgstr "「<emph>Beta</emph>」为 Weibull 分布的 beta 参数。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39470,7 +39518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154825\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> indicates the type of function."
-msgstr "<emph>C</emph> 指的是函数类型。"
+msgstr "「<emph>C</emph>」指的是函数类型。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39478,7 +39526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146077\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEIBULL(2;1;1;1)</item> returns 0.86."
-msgstr "<item type=\"input\">=WEIBULL(2;1;1;1)</item> 返回 0.86。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEIBULL(2;1;1;1)</item>」返回 0.86。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39486,7 +39534,7 @@ msgctxt ""
"par_id0305200911372899\n"
"help.text"
msgid "See also the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/WEIBULL function\">Wiki page</link>."
-msgstr ""
+msgstr "参见 <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/WEIBULL function\">wiki 页面</link>。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39502,7 +39550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2950941\n"
"help.text"
msgid "WEIBULL.DIST"
-msgstr ""
+msgstr "WEIBULL.DIST"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39510,7 +39558,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954916\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL_DIST_MS\">Returns the values of the Weibull distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL\">返回 Weibull 分布的值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL_DIST_MS\">返回 Weibull 分布的值。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39518,7 +39566,7 @@ msgctxt ""
"par_id2905200911372767\n"
"help.text"
msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale)."
-msgstr "Weibull 分布是一种连续的概率分布,它的参数有 Alpha > 0(形状)和 Beta > 0(尺度)。"
+msgstr "Weibull 分布是一种连续的概率分布,它的参数有 Alpha > 0 (形状) 和 Beta > 0 (尺度)。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39558,7 +39606,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958436\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha </emph>is the shape parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "<emph>Alpha</emph> 为 Weibull 分布的 Alpha 参数。"
+msgstr "「<emph>Alpha</emph>」为 Weibull 分布的 Alpha 参数。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39566,7 +39614,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954668\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the scale parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> 为 Weibull 分布的 beta 参数。"
+msgstr "「<emph>Beta</emph>」为 Weibull 分布的 beta 参数。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39574,7 +39622,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954825\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> indicates the type of function."
-msgstr "<emph>C</emph> 指的是函数类型。"
+msgstr "「<emph>C</emph>」指的是函数类型。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39582,7 +39630,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946077\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEIBULL.DIST(2;1;1;1)</item> returns 0.8646647168."
-msgstr "<item type=\"input\">=WEIBULL.DIST(2,1,1,1)</item> 返回 0.8646647168."
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEIBULL.DIST(2,1,1,1)</item>」返回 0.8646647168。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39590,7 +39638,7 @@ msgctxt ""
"par_id2905200911372899\n"
"help.text"
msgid "See also the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/WEIBULL function\">Wiki page</link>."
-msgstr ""
+msgstr "参见 <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/WEIBULL function\">wiki 页面</link>。"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -39622,7 +39670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155812\n"
"help.text"
msgid "You can use the following operators in $[officename] Calc:"
-msgstr "您可以在 $[officename] Calc 中使用以下运算符:"
+msgstr "您可以在 $[officename] Calc 中使用以下运算符:"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -39662,7 +39710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "+ (Plus)"
-msgstr "+(加号)"
+msgstr "+ (加号)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -39686,7 +39734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159204\n"
"help.text"
msgid "- (Minus)"
-msgstr "-(减号)"
+msgstr "- (减号)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -39710,7 +39758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153808\n"
"help.text"
msgid "- (Minus)"
-msgstr "-(减号)"
+msgstr "- (减号)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -39734,7 +39782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149873\n"
"help.text"
msgid "* (asterisk)"
-msgstr "*(星号)"
+msgstr "* (星号)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -39758,7 +39806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151341\n"
"help.text"
msgid "/ (Slash)"
-msgstr "/(斜线)"
+msgstr "/ (斜线)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -39782,7 +39830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156396\n"
"help.text"
msgid "% (Percent)"
-msgstr "%(百分号)"
+msgstr "% (百分号)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -39806,7 +39854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149722\n"
"help.text"
msgid "^ (Caret)"
-msgstr "^(脱字号)"
+msgstr "^ (脱字号)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -39862,7 +39910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148888\n"
"help.text"
msgid "= (equal sign)"
-msgstr "=(等号)"
+msgstr "= (等号)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -39886,7 +39934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154807\n"
"help.text"
msgid "> (Greater than)"
-msgstr ">(大于号)"
+msgstr "> (大于号)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -39910,7 +39958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149507\n"
"help.text"
msgid "< (Less than)"
-msgstr "<(小于号)"
+msgstr "< (小于号)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -39934,7 +39982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153078\n"
"help.text"
msgid ">= (Greater than or equal to)"
-msgstr ">=(大于或等于)"
+msgstr ">= (大于或等于)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -39958,7 +40006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153004\n"
"help.text"
msgid "<= (Less than or equal to)"
-msgstr "<=(小于或等于)"
+msgstr "<= (小于或等于)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -39982,7 +40030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157994\n"
"help.text"
msgid "<> (Inequality)"
-msgstr "<>(不等于)"
+msgstr "<> (不等于)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -40038,7 +40086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148769\n"
"help.text"
msgid "& (And)"
-msgstr "&(和)"
+msgstr "& (和)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -40110,7 +40158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156257\n"
"help.text"
msgid ": (Colon)"
-msgstr ":(冒号)"
+msgstr ": (冒号)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -40134,7 +40182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152592\n"
"help.text"
msgid "! (Exclamation point)"
-msgstr "!(感叹号)"
+msgstr "! (感叹号)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -40174,7 +40222,7 @@ msgctxt ""
"par_id4003723\n"
"help.text"
msgid "~ (Tilde)"
-msgstr "~(颚化符)"
+msgstr "~ (颚化符)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -40206,7 +40254,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Named Ranges and Expressions"
-msgstr ""
+msgstr "命名区域与表达式"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -40214,7 +40262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153951\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070000.xhp\" name=\"Names\">Named Ranges and Expressions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070000.xhp\" name=\"Names\">命名区域与表达式</link>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -40278,7 +40326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">打开一个对话框, 您可以在其中指定选中区域或公式表达式的名称. </ahelp></variable>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40286,7 +40334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "Use the mouse to define ranges or type the reference into the <emph>Define Name </emph>dialog fields."
-msgstr "使用鼠标定义区域或引用,或者在<emph>定义名称</emph>对话框字段中键入引用。"
+msgstr "使用鼠标定义区域或引用,或者在「<emph>定义名称</emph>」对话框字段中输入引用。"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40294,7 +40342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Sheet Area</emph> box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges or formula expressions and their scope between parenthesis. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here."
-msgstr ""
+msgstr "「公式」栏上的「<emph>工作表区域</emph>」框中包含范围或公式表达式的定义名称及其在括号之间的作用域列表。点击此框中的名称可高亮显示电子表格上的相应引用。此处未列出给定公式的名称或公式各个部分的名称。"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40310,7 +40358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression.</ahelp> All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field above. If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入要定义引用或公式表达式的区域名称。</ahelp>电子表格中已定义的所有区域名称都在上面的文本字段中列出。如果点击列表中的名称, 文档中的相应引用将显示蓝色框架。如果多个单元格区域属于同一区域名称, 则它们将显示不同颜色的框架。"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40318,7 +40366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "Range or formula expression"
-msgstr ""
+msgstr "区域或公式表达式"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40326,7 +40374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The reference of the selected area name is shown here as an absolute value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选中区域名称的引用在此显示为绝对值。</ahelp>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40334,7 +40382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146986\n"
"help.text"
msgid "To insert a new area reference, place the cursor in this field and use your mouse to select the desired area in any sheet of your spreadsheet document. To insert a new named formula, type the formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "要插入一个新的引用区域,将光标置于该字段,用鼠标选择电子表格中工作表内的所需区域。要插入新的命名公式, 请输入公式表达式。"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40342,7 +40390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31547290\n"
"help.text"
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "作用域"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40350,7 +40398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31547291\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document.</ahelp> Any other sheet name selected will restrict the scope of the named range or formula expression to that sheet."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择命名区域或命名公式的作用域。「文档 (全局)」表示名称对整个文档有效。</ahelp>选择任何其他工作表名称都将限制命名区域或公式表达式的作用域为那个工作表。"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40358,7 +40406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Range options"
-msgstr ""
+msgstr "范围选项"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40366,7 +40414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to specify the <emph>Area type</emph> (optional) for the reference.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">允许您指定引用的「<emph>区域类型</emph>」(可选)。</ahelp>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40390,7 +40438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the area as a print range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将区域定义为打印范围。</ahelp>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40406,7 +40454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the selected area to be used in an <link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"advanced filter\">advanced filter</link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中区域定义为在「<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"advanced filter\">高级筛选器 </link>」中使用。</ahelp>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40422,7 +40470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149565\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the area as a repeating column.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将区域定义为重复的列。</ahelp>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40438,7 +40486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150300\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the area as a repeating row.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将区域定义为重复的行。</ahelp>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40446,7 +40494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155112\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "添加"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40454,7 +40502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159236\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Add</emph> button to add a new defined name.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「<emph>添加</emph>」按钮添加新定义的名称。</ahelp>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40462,7 +40510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150301\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/names\" visibility=\"hidden\">Select a named range or named formula from the list to modify its properties.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/names\" visibility=\"hidden\">从列表中选择要修改其属性的命名区域或命名公式。</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -40470,7 +40518,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Paste Names"
-msgstr ""
+msgstr "粘贴名称"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -40478,7 +40526,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153195\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cell ranges; inserting named ranges</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>pasting; cell ranges</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>单元格区域; 插入命名区域</bookmark_value><bookmark_value>插入; 单元格范围 </bookmark_value><bookmark_value> 粘贴; 单元格范围 </bookmark_value>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -40486,7 +40534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153195\n"
"help.text"
msgid "Paste Names"
-msgstr ""
+msgstr "粘贴名称"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -40510,7 +40558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153160\n"
"help.text"
msgid "Table area"
-msgstr ""
+msgstr "表格区域"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -40518,7 +40566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/ctrl\">Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/ctrl\">列出所有已定义的单元格区域。双击条目可将命名区域插入到活动工作表的当前光标位置。</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -40526,7 +40574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153418\n"
"help.text"
msgid "Paste All"
-msgstr ""
+msgstr "全部粘贴"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -40534,7 +40582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/pasteall\">Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/pasteall\">在当前光标位置插入含有所有命名区域及其相应单元格引用的列表。</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -40542,7 +40590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153419\n"
"help.text"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "粘贴"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -40550,7 +40598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155067\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/paste\">Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/paste\">在当前光标位置插入选中的命名区域和相应的单元格引用。</ahelp>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -40590,7 +40638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Select the area containing all the ranges that you want to name. Then choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Create</emph>. This opens the <emph>Create Names</emph> dialog, from which you can select the naming options that you want."
-msgstr ""
+msgstr "选择要命名的全部单元格区域,然后选择「<emph>工作表 - 命名区域与表达式 - 创建</emph>」。将打开「<emph>创建名称</emph>」对话框,可以在其中选择所需的命名选项。"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -40622,7 +40670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149263\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">Creates the range names from the header row of the selected range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">从选定区域的标题行创建区域名称。</ahelp> 每列都接收单独的名称和单元格引用。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">从选中区域的标题行创建区域名称。</ahelp> 每列都接收单独的名称和单元格引用。"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -40638,7 +40686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">从选定工作表区域第一列中的条目创建区域名称。</ahelp> 每行都接收单独的名称和单元格引用。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">从选中工作表区域第一列中的条目创建区域名称。</ahelp> 每行都接收单独的名称和单元格引用。"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -40654,7 +40702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">从选定工作表范围的最后一行中的条目创建区域名称。</ahelp> 每列都接收单独的名称和单元格引用。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">从选中工作表范围的最后一行中的条目创建区域名称。</ahelp> 每列都接收单独的名称和单元格引用。"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -40670,7 +40718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">从选定工作表区域最后一列中的条目创建区域名称。</ahelp> 每行都接收单独的名称和单元格引用。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">从选中工作表区域最后一列中的条目创建区域名称。</ahelp> 每行都接收单独的名称和单元格引用。"
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
@@ -40734,7 +40782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/edassign\">Displays the cell reference of each label range.</ahelp> In order to remove a label range from the list box, select it and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/edassign\">显示每个标签区域的单元格引用。</ahelp>要从列表框中删除标签区域,请选择该区域然后单击<emph>删除</emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/edassign\">显示每个标签区域的单元格引用。</ahelp>要从列表框中删除标签区域,请选择该区域然后点击「<emph>删除</emph>」。"
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
@@ -40782,7 +40830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154703\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/edassign2\">Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/edassign2\">设置选定标签区域有效的数据区域。要修改此区域,请在工作表中单击,并用鼠标选择其他区域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/edassign2\">设置选中标签区域有效的数据区域。要修改此区域,请在工作表中点击,并用鼠标选择其他区域。</ahelp>"
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
@@ -40822,7 +40870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154126\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"function_list_title\"><link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">Function List</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"function_list_title\"><link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">函数列表</link></variable>"
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
@@ -40830,7 +40878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151118\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Opens the Function List deck of the Sidebar, which displays all functions that can be inserted into your document.</ahelp></variable> The <emph>Function List</emph> deck is similar to the <emph>Functions</emph> tab page of the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link>. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values."
-msgstr "<variable id=\"funktionslistetext\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">此命令将打开<emph>函数列表</emph>窗口,其中列出了可以插入到文档中的所有函数。</ahelp></variable> 此<emph>函数列表</emph>窗口与<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"函数向导\">函数向导</link>中的<emph>函数</emph>选项卡页面类似。通过函数列表插入的函数含有占位符,在插入时,需要用相应的数值替换这些占位符。"
+msgstr "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">打开「侧边栏」的「函数列表」窗格,其中列出了可以插入到文档中的所有函数。</ahelp></variable> 此<emph>函数列表</emph>窗格与「<emph></emph><link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">函数向导</link>」的「函数」选项卡页面类似。插入的函数含有占位符,可用相应的数值替换这些占位符。"
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
@@ -40838,7 +40886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Function List</emph> window is a resizable <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link>. Use it to quickly enter functions in the spreadsheet. By double-clicking an entry in the functions list, the respective function is directly inserted with all parameters."
-msgstr "<emph>函数列表</emph>窗口是一个可调整大小且<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"可停靠的窗口\">可停靠的窗口</link>。用于在电子表格中快速输入函数。通过双击函数列表中的条目,相应的函数及其参数将被直接输入。"
+msgstr "「<emph>函数列表</emph>」窗口是一个可调整大小且<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"可停靠的窗口\">可停靠的窗口</link>。用于在电子表格中快速输入函数。通过双击函数列表中的条目,相应的函数及其参数将被直接输入。"
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
@@ -40862,7 +40910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149412\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/funclist\">Displays the available functions.</ahelp> When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the <emph>Insert Function into calculation sheet</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/funclist\">显示可用的函数。</ahelp>选择函数时, 列表框下方的区域将显示简短说明。要插入选中的函数, 请双击该函数或点击「<emph>将函数插入计算工作表</emph>」图标。"
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
@@ -40870,7 +40918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146971\n"
"help.text"
msgid "Insert Function into calculation sheet"
-msgstr "向计算工作表中插入函数"
+msgstr "将函数插入计算工作表"
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
@@ -40878,7 +40926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150043\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\"><alt id=\"alt_id3159267\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\"><alt id=\"alt_id3159267\">图标</alt></image>"
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
@@ -40886,7 +40934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/insert\">Inserts the selected function into the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/insert\">将选中函数插入到文档。</ahelp>"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -40918,7 +40966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">将 HTML、Calc、CSV 或 Excel 文件中的数据作为链接插入到当前工作表中。这些数据必须位于已命名区域内。</ahelp>"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -40934,7 +40982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/url\">Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter.</ahelp> Only then the URL will be requested from the network or file system."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/url\">输入包含希望插入的数据的 URL 或文件名,然后按「回车」键。</ahelp> 这时才会从网络或文件系统中请求 URL。"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -40942,7 +40990,7 @@ msgctxt ""
"par_id621519313666202\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"linkname\">A dialog for CSV data import</link> appears when linking to external CSV file."
-msgstr ""
+msgstr "链接到外部 CSV 文件时,会出现 <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"linkname\">CSV 数据导入对话框</link>。"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -40974,7 +41022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">输入在当前文档中加载外部数据之前等待的时间(以秒为单位)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">输入在当前文档中加载外部数据之前等待的时间 (以秒为单位)。</ahelp>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -41070,7 +41118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideAll\">Hides formulas and contents of the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideAll\">隐藏选定单元格的公式和内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideAll\">隐藏选中单元格的公式和内容。</ahelp>"
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -41086,7 +41134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkProtected\">Prevents the selected cells from being modified.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkProtected\">防止选定的单元格被更改。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkProtected\">防止选中的单元格被更改。</ahelp>"
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -41094,7 +41142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "This cell protection only takes effect if you also protect the sheet (<emph>Tools - Protect Sheet</emph>)."
-msgstr "对该单元格的保护只有当您同时设置了工作表保护后才能生效(<emph>工具 - 保护工作表</emph>)。"
+msgstr "对该单元格的保护只有当您同时设置了工作表保护后才能生效 (<emph>工具 - 保护工作表</emph>)。"
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -41110,7 +41158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideFormula\">Hides formulas in the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideFormula\">隐藏选定单元格中的公式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideFormula\">隐藏选中单元格中的公式。</ahelp>"
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -41142,7 +41190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHidePrinting\">Keeps the selected cells from being printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHidePrinting\">防止打印选定单元格。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHidePrinting\">防止打印选中单元格。</ahelp>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -41166,7 +41214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the row height and hides or shows selected rows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">设置行高以及隐藏或显示选定的行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置行高以及隐藏或显示选中的行。</ahelp>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -41214,7 +41262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determines the optimal row height for the selected rows.</ahelp></variable> The optimal row height depends on the font size of the largest character in the row. You can use various <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measure\">units of measure</link>."
-msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">确定选定行的最佳行高。</ahelp></variable>最佳行高取决于选定行中最大字符的字体大小。您可以使用各种不同的<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"度量单位\">度量单位</link>。"
+msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">确定选中行的最佳行高。</ahelp></variable>最佳行高取决于选中行中最大字符的字体大小。您可以使用各种不同的<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"度量单位\">度量单位</link>。"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -41278,15 +41326,15 @@ msgctxt ""
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Hides selected rows, columns or individual sheets.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">隐藏所选的行、列或单个工作表。</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
-msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose <emph>Format - Row - Hide </emph>or<emph> Format - Column - Hide</emph>."
-msgstr "选择需要隐藏的行或列,然后选择<emph>格式 - 行 - 隐藏</emph>或者<emph>格式 - 列 - 隐藏</emph>。"
+msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose <emph>Format - Rows - Hide </emph>or<emph> Format - Columns - Hide</emph>."
+msgstr "选择需要隐藏的行或列,然后选择「<emph>格式 - 行 - 隐藏</emph>」或者「<emph>格式 - 列 - 隐藏</emph>」。"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -41294,7 +41342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "You can hide a sheet by selecting the sheet tab and then choosing <emph>Format - Sheet - Hide</emph>. Hidden sheets are not printed unless they occur within a <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"print range\">print range</link>."
-msgstr "您可以通过选择工作表标签,然后选择<emph>格式 - 工作表 - 隐藏</emph>来隐藏工作表。如果隐藏的工作表不属于指定的<link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"打印区域\">打印区域</link>内,则不会被打印出来。"
+msgstr "您可以通过选择工作表标签,然后选择「<emph>格式 - 工作表 - 隐藏</emph>」来隐藏工作表。如果隐藏的工作表不属于指定的<link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"打印区域\">打印区域</link>内,则不会被打印出来。"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -41310,7 +41358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "To display hidden rows, columns or sheets"
-msgstr "显示隐藏的行、列或工作表。"
+msgstr "显示隐藏的行、列或工作表"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -41325,7 +41373,7 @@ msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id5532090\n"
"help.text"
-msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Format - Row/Column - Show\">Format - Row/Column - Show</link> or <link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Format - Sheet - Show\">Format - Sheet - Show</link>."
+msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Format - Rows/Columns - Show\">Format - Rows/Columns - Show</link> or <link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Format - Sheet - Show\">Format - Sheet - Show</link>."
msgstr "选择<link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"格式 - 行/列 - 显示\">格式 - 行/列 - 显示</link>或<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"格式 - 工作表 - 显示\">格式 - 工作表 - 显示</link>。"
#: 05030400.xhp
@@ -41358,23 +41406,23 @@ msgctxt ""
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose this command to show previously hidden rows or columns.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择此命令可以重新显示之前隐藏的行或列。</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"help.text"
-msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose <emph>Format - Row - Show</emph> or <emph>Format - Column - Show</emph>."
-msgstr "要显示隐藏的行或列,请选择含有隐藏元素的行或列区域,然后选择<emph>格式 - 行 - 显示</emph>或<emph>格式 - 列 - 显示</emph>。"
+msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose <emph>Format - Rows - Show</emph> or <emph>Format - Columns - Show</emph>."
+msgstr "要显示隐藏的行或列,请选择含有隐藏元素的行或列区域,然后选择「<emph>格式 - 行 - 显示</emph>」或「<emph>格式 - 列 - 显示</emph>」。"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3155132\n"
"help.text"
-msgid "For example, to show the column B, click on the header of the column A, expand the selection to the column C, then chose <emph>Format - Column - Show</emph>. To show the column A previously hidden, click on the header of the column B, keep the mouse button pressed and drag on the left. The selected range displayed in the name area changes from B1:B1048576 to A1:B1048576. Choose <emph>Format - Column - Show</emph>. Proceed the same way with rows."
-msgstr "例如,要显示B列,请单击A列的列标签,然后扩展选区到C列,然后选择<emph>格式 - 列 - 显示</emph>。如果A列之前被隐藏,而现在想要让其显示,请选择B列的列标签,不要松开鼠标,继续向左拖动。名称区域显示的已选择区域从 B1:B1048576 变为了 A1:B1048576。然后选择<emph>格式 - 列 - 显示</emph>。若要显示隐藏的行,操作方法类似。"
+msgid "For example, to show the column B, click on the header of the column A, expand the selection to the column C, then chose <emph>Format - Columns - Show</emph>. To show the column A previously hidden, click on the header of the column B, keep the mouse button pressed and drag on the left. The selected range displayed in the name area changes from B1:B1048576 to A1:B1048576. Choose <emph>Format - Columns - Show</emph>. Proceed the same way with rows."
+msgstr "例如,要显示B列,请点击A列的列标签,然后扩展选区到C列,然后选择「<emph>格式 - 列 - 显示</emph>」。如果A列之前被隐藏,而现在想要让其显示,请选择B列的列标签,不要松开鼠标,继续向左拖动。名称区域显示的已选择区域从 B1:B1048576 变为了 A1:B1048576。然后选择「<emph>格式 - 列 - 显示</emph>」。若要显示隐藏的行,操作方法类似。"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -41382,7 +41430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "To show all hidden cells, first click in the field in the upper left corner. This selects all cells of the table."
-msgstr "要显示所有隐藏的单元格,首先请单击左上角的区域,这会选择表格的所有单元格。"
+msgstr "要显示所有隐藏的单元格,首先请点击左上角的区域,这会选择表格的所有单元格。"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -41406,7 +41454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the column width and hides or shows selected columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">设置列宽以及隐藏或显示选定的列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置列宽以及隐藏或显示选中的列。</ahelp>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -41454,7 +41502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Defines the optimal column width for selected columns.</ahelp></variable> The optimal column width depends on the longest entry within a column. You can choose from the available <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement units\">measurement units</link>."
-msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">指定选定列的最佳列宽。</ahelp></variable>最佳列宽取决于列中最长的条目,您可以选择可用的<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"度量单位\">度量单位</link>。"
+msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">指定选中列的最佳列宽。</ahelp></variable>最佳列宽取决于列中最长的条目,您可以选择可用的<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"度量单位\">度量单位</link>。"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -41485,8 +41533,8 @@ msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column.</ahelp> The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">定义最佳列宽,完整地显示列中的内容。</ahelp>最佳列宽的附加间距预设为 0.1 英寸。"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column.</ahelp> The additional spacing for the optimal column width is preset to 2 mm."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">定义最佳列宽, 以便显示列的全部内容。</ahelp>最佳列宽的额外间距预设为 2 毫米。"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -41518,7 +41566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the sheet name and hides or shows selected sheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">设置工作表名称以及隐藏或显示选定的工作表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置工作表名称以及隐藏或显示选中的工作表。</ahelp>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -41542,7 +41590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150542\n"
"help.text"
msgid "If a sheet has been hidden, the Show Sheet dialog opens, which allows you to select a sheet to be shown again."
-msgstr "如果已隐藏工作表,则会打开“显示工作表”对话框,以便选择要重新显示的工作表。"
+msgstr "如果已隐藏工作表,则会打开「显示工作表」对话框,以便选择要重新显示的工作表。"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -41614,7 +41662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "You can also open the<emph> Rename Sheet </emph>dialog through the context menu by positioning the mouse pointer over a sheet tab at the bottom of the window and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">clicking while pressing Control</caseinline><defaultinline>clicking the right mouse button</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "您也可以通过上下文菜单打开<emph>重命名工作表</emph>对话框,方法是将鼠标指针移到窗口底部的工作表标签上,<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">在按住 Control 键的同时单击</caseinline><defaultinline>单击鼠标右键</defaultinline></switchinline>。"
+msgstr "您也可以通过右键菜单打开「<emph>重命名工作表</emph>」对话框,方法是将鼠标指针移到窗口底部的工作表标签上,<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">在按住 Control 键的同时点击</caseinline><defaultinline>点击鼠标右键</defaultinline></switchinline>。"
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
@@ -41622,7 +41670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, click the sheet tab while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key. Now you can change the name directly. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
-msgstr "或者,按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键的同时单击工作表标签。现在您就可以直接更改名称了。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+msgstr "或者,按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键的同时点击工作表标签。现在您就可以直接更改名称了。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
#: 05050300.xhp
msgctxt ""
@@ -41654,7 +41702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148799\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Displays sheets that were previously hidden with the <emph>Hide Sheets</emph> command.</ahelp></variable> Select one sheet only to call the command. The current sheet is always selected. If a sheet other than the current sheet is selected, you can deselect it by pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> while clicking the corresponding sheet tab at the bottom of the window."
-msgstr "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">重新显示使用<emph>隐藏</emph>命令隐藏的工作表。</ahelp></variable>要调用此命令,只能选择一张工作表。默认情况下自动选中当前工作表。如果要选择其他工作表,可在按下 <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> 键的同时单击窗口底部相应的工作表选项卡以取消选择。"
+msgstr "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">重新显示使用「<emph>隐藏</emph>」命令隐藏的工作表。</ahelp></variable>要调用此命令,只能选择一张工作表。默认情况下自动选中当前工作表。如果要选择其他工作表,可在按下 <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> 键的同时点击窗口底部相应的工作表选项卡以取消选择。"
#: 05050300.xhp
msgctxt ""
@@ -41670,7 +41718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showsheetdialog/ShowSheetDialog\" visibility=\"visible\">Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document.</ahelp> To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showsheetdialog/ShowSheetDialog\" visibility=\"visible\">显示电子表格文档中所有隐藏的工作表列表。</ahelp>要显示特定工作表,请点击列表中相应的条目并点击「确定」进行确认。"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -41702,7 +41750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge and Center Cells</emph>"
-msgstr "选择 <emph>格式 - 合并单元格 - 合并并居中单元格</emph>"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 合并单元格 - 合并并居中单元格</emph>」"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -41726,7 +41774,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001240\n"
"help.text"
msgid "Three options are available:"
-msgstr ""
+msgstr "有以下选项可用:"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -41734,7 +41782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155879\n"
"help.text"
msgid "<emph>Move the contents of the hidden cells into the first cell</emph>: <ahelp hid=\".\">The actual contents of the hidden cells are concatenated to the first cell, and hidden cells are emptied; the results of formulas referring to the hidden cells or the first cell will be updated.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>将隐藏单元格的内容移动到第一个单元格中</emph>」: <ahelp hid=\".\">将隐藏单元格的实际内容连接到第一个单元格的内容之后, 并清空隐藏单元格; 引用隐藏单元格或第一个单元格的公式的结果将会更新。</ahelp>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -41742,7 +41790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155878\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keep the contents of the hidden cells</emph>: <ahelp hid=\".\">The contents of the hidden cells are kept; the results of formulas referring to the hidden cells will not change.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>保留隐藏单元格的内容</emph>」: <ahelp hid=\".\">将保留隐藏单元格的内容; 引用隐藏单元格的公式的结果不会更改。</ahelp>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -41750,7 +41798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155877\n"
"help.text"
msgid "<emph>Empty the contents of the hidden cells</emph>: <ahelp hid=\".\">The contents of the hidden cells are removed; the results of formulas referring to the hidden cells will be updated.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>清空隐藏单元格的内容</emph>」: <ahelp hid=\".\">隐藏单元格的内容将被删除; 引用隐藏单元格的公式的结果将会更新。</ahelp>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -41862,7 +41910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Prints out the borders of the individual cells as a grid.</ahelp> For the view on screen, make your choice under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>View</emph></link> - <emph>Grid lines</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">将各个单元格的边框作为网格打印。</ahelp>要在屏幕上显示网格,请在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>视图</emph></link> - <emph>网格线</emph>下选择。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">将各个单元格的边框作为网格打印。</ahelp>要在屏幕上显示网格,请在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>View</emph></link> - <emph>网格线</emph>」下选择。"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -41894,7 +41942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_OBJECTS\">Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_OBJECTS\">在打印的文档中包括所有插入的对象(如果可打印)和图形。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_OBJECTS\">在打印的文档中包括所有插入的对象 (如果可打印) 和图形。</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42062,7 +42110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/comboLB_SCALEMODE\">Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/comboLB_SCALEMODE\">从列表框中选择缩放模式。相应的控件将显示在列表框下方。</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42094,7 +42142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152899\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEALL\">Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEALL\">输入缩放系数。系数小于 100 会缩放页面, 而更高的系数会放大页面。</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42110,7 +42158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109B5\n"
"help.text"
msgid "Specifies the maximum number of pages horizontally (width) and vertically (height) on which every sheet with the current Page Style is to be printed."
-msgstr "指定应用当前页面样式的各工作表横向(宽)和纵向(高)的最大打印页数。"
+msgstr "指定应用当前页面样式的各工作表横向 (宽) 和纵向 (高) 的最大打印页数。"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42126,7 +42174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109BF\n"
"help.text"
msgid "You may disable one of the boxes, then the unspecified dimension will use as many pages as necessary."
-msgstr ""
+msgstr "您可以禁用其中一个框, 然后未指定的维度将在尽可能多的页面使用。"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42134,7 +42182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109C3\n"
"help.text"
msgid "If you disable both boxes, this will result in a scaling factor of 100%."
-msgstr ""
+msgstr "如果禁用这两个框, 则结果为 100% 的缩放系数。"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42182,7 +42230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145074\n"
"help.text"
msgid "Specifies the maximum number of pages on which every sheet with the current Page Style is to be printed. The scale will be reduced as necessary to fit the defined number of pages."
-msgstr "指定每个具有当前“页面样式”的工作表要被打印成的最多页数。工作表的比例将根据需要进行缩小以适应定义的页数。"
+msgstr "指定每个具有当前「页面样式」的工作表要被打印成的最多页数。工作表的比例将根据需要进行缩小以适应定义的页数。"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42262,7 +42310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefinePrintArea\">Defines an active cell or selected cell area as the print range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefinePrintArea\">将活动单元格或选定单元格区域定义为打印范围。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefinePrintArea\">将活动单元格或选中单元格区域定义为打印范围。</ahelp>"
#: 05080200.xhp
msgctxt ""
@@ -42270,7 +42318,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "清除"
#: 05080200.xhp
msgctxt ""
@@ -42334,7 +42382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145174\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>-none-</emph> to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select <emph>-entire sheet-</emph> to set the current sheet as a print range. Select <emph>-selection-</emph> to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting <emph>-user-defined-</emph>, you can define a print range that you have already defined using the <emph>Format - Print Ranges - Define</emph> command. If you have given a name to a range using the <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph> command, this name will be displayed and can be selected from the list box."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>-无-</emph>」可以删除当前电子表格的打印范围定义。选择「<emph>-整张工作表-</emph>」可将当前工作表设为打印范围。选择「<emph>-选择-</emph>」可将电子表格中的选中区域定义为打印范围。选择「<emph>-用户定义-</emph>」可以指定一个已使用「<emph>格式 - 打印范围 - 定义</emph>」命令定义的打印范围。如果已使用「<emph>工作表 - 命名区域与表达式 - 定义</emph>」为某范围命名,则该名称将显示在列表框中并可供您选择。"
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -42342,7 +42390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145272\n"
"help.text"
msgid "In the right-hand text box, you can enter a print range by reference or by name. If the cursor is in the <emph>Print range</emph> text box, you can also select the print range in the spreadsheet with your mouse."
-msgstr "在右边的文字框中,您可以通过输入引用或名称来指定打印区域。如果光标位于<emph>打印区域</emph>文字框中,还可以通过鼠标在电子表格中选择打印区域。"
+msgstr "在右边的文本框中,您可以通过输入引用或名称来指定打印区域。如果光标位于「<emph>打印区域</emph>」文本框中,还可以通过鼠标在电子表格中选择打印区域。"
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -42358,7 +42406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatrow\">Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\".</ahelp> The list box displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating row."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatrow\">选择要在每页打印的行。在右边的文字框中输入行引用,例如 \"1\"、\"$1\" 或 \"$2:$3\"。</ahelp>列表框中将显示 <emph>-用户定义-</emph>。您还可以选择 <emph>-无-</emph> 来删除定义的重复行。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatrow\">选择要在每页打印的行。在右边的文本框中输入行引用,例如 \"1\"、\"$1\" 或 \"$2:$3\"。</ahelp>列表框中将显示「<emph>-用户定义-</emph>」。您还可以选择「<emph>-无-</emph>」来删除定义的重复行。"
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -42366,7 +42414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155418\n"
"help.text"
msgid "You can also define repeating rows by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the <emph>Rows to repeat</emph> text field in the dialog."
-msgstr "如果光标位于对话框中的<emph>重复的行</emph>文字字段中,还可以通过在电子表格中拖动鼠标来定义重复的行。"
+msgstr "如果光标位于对话框中的「<emph>重复的行</emph>」文字字段中,还可以通过在电子表格中拖动鼠标来定义重复的行。"
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -42382,7 +42430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatcol\">Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\".</ahelp> The list box then displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating column."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatcol\">选择要在每页打印的列。在右边的文字框中输入列引用,例如 \"A\"、\"AB\" 或 \"$C:$E\"。</ahelp>列表框中将显示 <emph>-用户定义-</emph>。您还可以选择 <emph>-无-</emph> 来删除定义的重复列。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatcol\">选择要在每页打印的列。在右边的文本框中输入列引用,例如 \"A\"、\"AB\" 或 \"$C:$E\"。</ahelp>列表框中将显示「<emph>-用户定义-</emph>」。您还可以选择「<emph>-无-</emph>」来删除定义的重复列。"
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -42390,7 +42438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "You can also define repeating columns by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the <emph>Columns to repeat</emph> text field in the dialog."
-msgstr "如果光标位于对话框中的<emph>重复的列</emph>文字字段中,还可以通过在电子表格中拖动鼠标来定义重复的列。"
+msgstr "如果光标位于对话框中的「<emph>重复的列</emph>」文字字段中,还可以通过在电子表格中拖动鼠标来定义重复的列。"
#: 05080400.xhp
msgctxt ""
@@ -42414,7 +42462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AddPrintArea\">Adds the current selection to the defined print areas.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddPrintArea\">将当前选定的内容添加到已定义的打印区域中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddPrintArea\">将当前选中的内容添加到已定义的打印区域中。</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42422,7 +42470,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "样式"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42430,7 +42478,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>formats; Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>paint can for applying styles</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>样式列表, 请参阅「样式」窗口</bookmark_value><bookmark_value>「样式」窗口 </bookmark_value><bookmark_value>格式;「样式」窗口</bookmark_value><bookmark_value>格式化;「样式」窗口</bookmark_value><bookmark_value>用于应用样式的油漆桶</bookmark_value>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42438,7 +42486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">样式</link>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42446,7 +42494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Use the Styles deck of the Sidebar to assign styles to cells and pages. You can apply, update, and modify existing styles or create new styles."
-msgstr ""
+msgstr "使用「侧边栏」的「样式」窗格为单元格和页面分配样式。您可以应用、更新和修改现有样式或创建新样式。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42454,7 +42502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149665\n"
"help.text"
msgid "The Styles <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link> can remain open while editing the document."
-msgstr ""
+msgstr "「样式」<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">可停靠窗口</link> 可以在编辑文档时保持打开状态。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42462,7 +42510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150012\n"
"help.text"
msgid "How to apply a cell style:"
-msgstr "如何应用单元格样式:"
+msgstr "如何应用单元格样式:"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42478,7 +42526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "Double-click the style in the Styles window."
-msgstr ""
+msgstr "双击「样式」窗口中的样式。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42494,7 +42542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the list of the available Cell Styles for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">indirect cell formatting</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">显示可用于<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"间接单元格格式\">间接单元格格式的单元格样式。</link></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示可用于<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">间接单元格格式</link>的「单元格样式」列表。</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42502,7 +42550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150751\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\"><alt id=\"alt_id3153714\">图标</alt></image>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42526,7 +42574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147003\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the Page Styles available for indirect page formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">显示可用于间接页面格式化的页面样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示可用于间接页面格式化的「页面样式」。</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42558,7 +42606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155531\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Turns the Fill Format mode on and off. Use the paint can to assign the Style selected in the Styles window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">打开或关闭「填充格式」模式。使用油漆桶分配「样式」窗口中选中的「样式」。</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42566,7 +42614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155087\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3153068\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3153068\">图标</alt></image>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42582,7 +42630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148870\n"
"help.text"
msgid "How to apply a new style with the paint can:"
-msgstr "如何使用油漆桶应用新样式:"
+msgstr "如何使用油漆桶应用新样式:"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42590,7 +42638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145078\n"
"help.text"
msgid "Select the desired style from the Styles window."
-msgstr ""
+msgstr "从「样式」窗口中选择所需的样式。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42598,7 +42646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159098\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> icon."
-msgstr "单击<emph>填充模式</emph>图标。"
+msgstr "点击「<emph>填充模式</emph>」图标。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42606,7 +42654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148609\n"
"help.text"
msgid "Click a cell to format it, or drag your mouse over a certain range to format the whole range. Repeat this action for other cells and ranges."
-msgstr "单击要格式化的单元格,或用鼠标拖过某个区域对整个区域进行格式化。对其他单元格或区域重复执行此操作。"
+msgstr "点击要格式化的单元格,或用鼠标拖过某个区域对整个区域进行格式化。对其他单元格或区域重复执行此操作。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42614,7 +42662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149438\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> icon again to exit this mode."
-msgstr "再次单击<emph>填充模式</emph>可退出此模式。"
+msgstr "再次点击「<emph>填充模式</emph>」可退出此模式。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42630,7 +42678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149499\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Creates a new style based on the formatting of a selected object.</ahelp> Assign a name for the style in the <link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Create Style\">Create Style</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">根据所选对象的格式创建新样式。</ahelp> 在「<link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Create Style\">创建样式</link>」对话框中为样式指定名称。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42638,7 +42686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150050\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3154649\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3154649\">图标</alt></image>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42662,7 +42710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154707\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles window with the current formatting of the selected object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">用选中对象的当前格式来更新「样式」窗口中选择的样式。</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42670,7 +42718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145118\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\"><alt id=\"alt_id3155754\">图标</alt></image>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42694,7 +42742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109C2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Displays the list of the styles from the selected style category.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">显示选中样式类别中样式的列表。</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42702,7 +42750,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109D1\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style."
-msgstr "在<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"上下文菜单\">上下文菜单</link>中,您可以选择命令以新建样式、删除自定义样式或修改选定的样式。"
+msgstr "在<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"右键菜单\">右键菜单</link>中,您可以选择命令以新建样式、删除自定义样式或修改选中的样式。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42718,7 +42766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FILTER\">Lists the available style groups.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FILTER\">列出可用的样式组合。</ahelp>"
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
@@ -42750,7 +42798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154351\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge Cells</emph>"
-msgstr "选择 <emph>格式 - 合并单元格 - 合并单元格</emph>"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 合并单元格 - 合并单元格</emph>」"
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
@@ -42782,7 +42830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154023\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Split Cells</emph>"
-msgstr "选择 <emph>格式 - 合并单元格 - 拆分单元格</emph>"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 合并单元格 - 拆分单元格</emph>」"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42806,7 +42854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145367\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">此命令用于对选定的工作表区域应用自动套用格式,或者定义自己的自动套用格式。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">此命令用于对选中的工作表区域应用自动套用格式,或者定义自己的自动套用格式。</ahelp></variable>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42822,7 +42870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/formatlb\">Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/formatlb\">选择预定义的“自动套用格式”,以应用到工作表中选定的区域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/formatlb\">选择预定义的「自动套用格式」,以应用到工作表中选中的区域。</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42838,7 +42886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/add\">Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats.</ahelp> The <emph>Add AutoFormat</emph> dialog then appears."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/add\">允许您将至少 4 x 4 个单元格的区域的当前格式添加到预定义的「自动格式」列表中。</ahelp>然后将出现 <emph>添加自动套用格式</emph>对话框。"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42846,7 +42894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153708\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name and click <emph>OK</emph>. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入名称, 然后点击「<emph>确定</emph>」。</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42862,7 +42910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153064\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开一个对话框, 您可以在其中更改所选自动套用格式的名称。</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42870,7 +42918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Rename AutoFormat</emph> dialog opens.<ahelp hid=\".\"> Enter the new name of the AutoFormat here.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "将打开「<emph>重命名自动套用格式</emph>」对话框。<ahelp hid=\".\">在此处输入新的自动套用格式名称。</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42902,7 +42950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/numformatcb\">When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/numformatcb\">标记后,表示要保留选定格式所采用的数字格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/numformatcb\">标记后,表示要保留选中格式所采用的数字格式。</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42918,7 +42966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145259\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/bordercb\">When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/bordercb\">选中时,表示要保留选定格式的边框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/bordercb\">选中时,表示要保留选中格式的边框。</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42934,7 +42982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/fontcb\">When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/fontcb\">选中时,表示要保留选定格式所应用的字体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/fontcb\">选中时,表示要保留选中格式所应用的字体。</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42950,7 +42998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150368\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/patterncb\">When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/patterncb\">选中时,表示要保留选定格式所应用的图案。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/patterncb\">选中时,表示要保留选中格式所应用的图案。</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42966,7 +43014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/alignmentcb\">When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/alignmentcb\">标记时,指定要保留选定格式的对齐方式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/alignmentcb\">标记时,指定要保留选中格式的对齐方式。</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -42982,7 +43030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148703\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/autofitcb\">When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/autofitcb\">选中时,表示要保留选定格式的单元格所应用的宽度和高度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/autofitcb\">选中时,表示要保留选中格式的单元格所应用的宽度和高度。</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43006,7 +43054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163710\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\">Choose <emph>Conditional Formatting</emph> to define format styles depending on certain conditions.</ahelp></variable> If a style was already assigned to a cell, it remains unchanged. The style entered here is then evaluated. There are several types of conditional formatting that can be used."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\">选择<emph> 条件格式 </emph> 根据特定条件定义格式样式。</ahelp></variable>如果样式已分配给单元格, 则该样式保持不变。然后在此处输入的样式将被求值。有多种类型的条件格式可用。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43022,7 +43070,7 @@ msgctxt ""
"par_id2414014\n"
"help.text"
msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
-msgstr "要应用条件格式,必须启用自动计算。选择“工具 - 单元格内容 - 自动计算”(启用自动计算后,将会看到该命令旁边的复选标记)。"
+msgstr "要应用条件格式,必须启用「自动计算」。选择「<emph>数据 - 计算 - 自动计算</emph>」 (启用「自动计算」后,将会看到该命令旁边的复选标记)。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43038,7 +43086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为单元格区域定义的条件列表,按求值顺序排列。</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43046,7 +43094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Increase priority of the selected condition.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">增加所选条件的优先级。</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43054,7 +43102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Decrease priority of the selected condition.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">降低所选条件的优先级。</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43078,15 +43126,15 @@ msgctxt ""
"par_id31494132\n"
"help.text"
msgid "Specify if conditional formatting is dependent on one of the entry listed on the drop down box:"
-msgstr "指定条件格式是否依赖于下拉列表中列出的项目之一。"
+msgstr "指定条件格式是否依赖于下拉列表中列出的项目之一:"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494133\n"
"help.text"
-msgid "If you select <emph>All cells</emph>, see Color Scale, Data Bar or Icon Set explanations below, depending on which visual representation the conditional formatting should be represented."
-msgstr "若您选择 <emph>所有单元格</emph>, 会看到“色阶”,“数据条”或者“图标集”。以下的解释取决于条件格式将被应用哪种视觉形式。"
+msgid "If you select <emph>All cells</emph>, see Color Scale, Data Bar or Icon Set explanations below, depending on which visual representation the conditional formatting should be represented."
+msgstr "若您选择 <emph>所有单元格</emph>, 会看到「色阶」「数据条」或者「图标集」。以下的解释取决于条件格式将被应用哪种视觉形式。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43094,7 +43142,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494134\n"
"help.text"
msgid "If you select <emph>Cell value is</emph>:"
-msgstr "若您选择 <emph>单元格值为</emph>:"
+msgstr "若您选择「<emph>单元格值为</emph>」:"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43102,7 +43150,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494135\n"
"help.text"
msgid "Select a condition in the drop down list for the format to be applied to the selected cells and enter the value."
-msgstr "选择一个将要被应用到选定单元格的条件,并输入值。"
+msgstr "选择一个将要被应用到选中单元格的条件,并输入值。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43110,7 +43158,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494136\n"
"help.text"
msgid "In front of <emph>Apply Styles</emph>, select the desired style in the list or chose <emph>New Style</emph> to create one."
-msgstr "在 <emph>应用样式</emph> 那里,从列表中选择需要的样式,或者通过选择 <emph>新建样式</emph> 来新建一个样式。"
+msgstr "在「<emph>应用样式</emph> 那里,从列表中选择需要的样式,或者通过选择 <emph>新建样式</emph>」来新建一个样式。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43118,7 +43166,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Add</emph> button to add another condition, click the <emph>Remove</emph> button to remove a condition.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「<emph>添加</emph>」按钮以添加另外一个条件。点击「<emph>移除</emph>」按钮移除一个条件。</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43126,15 +43174,15 @@ msgctxt ""
"par_id31494138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Range</emph> field, define the range of cells concerned by the conditional formatting.</ahelp> Click on the <emph>Shrink</emph> button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「<emph>区域</emph>」字段, 设定该条件格式对应的单元格区域。</ahelp>点击「<emph>收缩</emph>」按钮以最小化该对话框。选中区域后,再点击此按钮以返回该对话框。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494139\n"
"help.text"
-msgid "If you select <emph>Formula is</emph> as a reference, enter a cell reference. If the cell reference is a value other than zero, the condition matches."
-msgstr "如果您选择 <emph>公式为</emph> 作为单元格引用, 请输入一个单元格公式。 如果单元格引用是零以外的未值,则条件满足。"
+msgid "If you select <emph>Formula is</emph> as a reference, enter a cell reference. If the cell reference is a value other than zero, the condition matches."
+msgstr "如果选择「<emph>公式为</emph>」作为引用, 请输入单元格引用。如果单元格引用是零以外的值, 则条件匹配。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43142,7 +43190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149413a\n"
"help.text"
msgid "If you select <emph>Date is</emph>, see below explanations for Date."
-msgstr "如果您选择 <emph>日期为</emph>, 请见下列对“日期”的描述。"
+msgstr "如果您选择 <emph>日期为</emph>, 请见下列对「日期」的描述。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43158,7 +43206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "This is the same dialog box as if you select <emph>All cells</emph> in the first sub menu entry <emph>Condition</emph>.Apply a color scale to a range consist of displaying a bicolor or tricolor gradient on this range depending on the value of each cell. A typical example might be an array of temperatures, lower blue colored, warmer red with a gradient nuances to the intermediate values."
-msgstr "该对话框于您在 <emph>条件</emph> 中选择 <emph>所有单元格</emph> 时的相同。对一个区域应用颜色,显示双色或者三色的渐变效果,颜色根据每个单元格的值进行变化。一个典型的例子就是温度指示器,较低的温度为蓝色,较高的温度为红色,中间部分通过渐变效果来显示。"
+msgstr "该对话框于您在「<emph>条件</emph>」中选择「<emph>所有单元格</emph>」时的相同。对一个区域应用颜色,显示双色或者三色的渐变效果,颜色根据每个单元格的值进行变化。一个典型的例子就是温度指示器,较低的温度为蓝色,较高的温度为红色,中间部分通过渐变效果来显示。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43166,7 +43214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155603\n"
"help.text"
msgid "You must choose the two \"extreme\" colors indicate the method of calculation. The calculation of the color applied will be made in relation to: Min - Max - Percentile - Value - Percent - Formula."
-msgstr "您必须选择计算方法对应的两个“极端”颜色。对需要应用的颜色的计算可采用:最小 - 最大 - 百分位 - 值 - 百分比 - 公式。"
+msgstr "您必须选择计算方法对应的两个「极端」颜色。对需要应用的颜色的计算可采用: 最小 - 最大 - 百分位 - 值 - 百分比 - 公式。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43174,7 +43222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155604\n"
"help.text"
msgid "The choices Min and Max are sufficient to themselves as found in the range. Other options need to be specified by a value (Percentile, Value, Percentage) or a cell reference or formula (Formula)."
-msgstr "“最大”和“最小”足以在区域中找到。其它选项需要指定一个值(百分位,值,百分比)或者单元格引用,或者公式(公式)。"
+msgstr "「最大」和「最小」足以在区域中找到。其它选项需要指定一个值 (百分位,值,百分比) 或者单元格引用,或者公式 (公式)。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43182,7 +43230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155605\n"
"help.text"
msgid "For a detailed explanation and examples, please visit <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142\">How to apply a Color Scale Conditional Formatting page</link> in TDF Wiki."
-msgstr ""
+msgstr "详细的解释及示例,请访问 TDF Wiki 上的页面 <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142\">如何应用「色阶」条件格式</link>。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43198,7 +43246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153764\n"
"help.text"
msgid "It is desired to plot the position of a value relative to the thresholds. The set of icons will help to indicate the thresholds and choose the type of icons. Available icon sets are:"
-msgstr "你可能想要得到某个值相对于阈值的位置。图标集可以帮您标出临界值,并选择相应的图标。可用的图标集有:"
+msgstr "你可能想要得到某个值相对于阈值的位置。图标集可以帮您标出临界值,并选择相应的图标。可用的图标集有:"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43230,7 +43278,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494143\n"
"help.text"
msgid "3 - traffic lights 1 and 2 (two different designs)"
-msgstr "3个交通信号灯1和2 (两套不同的标志)"
+msgstr "3个交通信号灯1和2 (两套不同的标志)"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43238,7 +43286,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494144\n"
"help.text"
msgid "3 - symbols (square, triangle, circle)"
-msgstr "3个符号(方框,三角,圆圈)"
+msgstr "3个符号 (方框,三角,圆圈)"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43270,7 +43318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153765\n"
"help.text"
msgid "Conditions to display each icon can be specified relative to a value (Value), a percentage of the number of values in the range (Percentage) as a percentage of range values (Percentile) or formula (Formula)."
-msgstr "用于显示每个图标的条件可以通过“值”、“百分比”、\"百分位\"、“公式”来指定。"
+msgstr "用于显示每个图标的条件可以通过「值」「百分比」、\"百分位\"、「公式」来指定。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43278,7 +43326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155606\n"
"help.text"
msgid "For a detailed explanation and examples, please visit <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/141\">How to use Icon Set Conditional Formatting page</link> in TDF Wiki."
-msgstr ""
+msgstr "详细的解释及示例,请访问 TDF Wiki 上的页面 <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/141\">如何使用「图标集」条件格式</link>。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43294,7 +43342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145228\n"
"help.text"
msgid "This option will apply a defined style depending on a date that you choose in the drop down box: Today - Yesterday - Tomorrow - Last 7 days - This week - Last week."
-msgstr "该选项将会根据您在下拉框中选择的日期(今天 - 昨天 - 明天 - 过去7天 - 本周 - 上周)来应用所设定的样式。"
+msgstr "该选项将会根据您在下拉框中选择的日期 (今天 - 昨天 - 明天 - 过去7天 - 本周 - 上周) 来应用所设定的样式。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43302,7 +43350,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494157\n"
"help.text"
msgid "In front of <emph>Apply Styles</emph>, select the desired style in the list or chose <emph>New Style</emph> to create one."
-msgstr "在 <emph>应用样式</emph> 那里, 选择所需要的样式,或者选择 <emph>新建样式</emph> 新建一个。"
+msgstr "在「<emph>应用样式</emph>」那里, 选择所需要的样式,或者选择 <emph>新建样式</emph> 新建一个。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43310,7 +43358,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494167\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Add</emph> button to add another condition, click the <emph>Remove</emph> button to remove a condition."
-msgstr "单击 <emph>添加</emph> 按钮以添加另外一个条件。单击 <emph>移除</emph> 按钮移除一个条件。"
+msgstr "点击「<emph>添加</emph>」按钮以添加另外一个条件。点击「<emph>移除</emph>」按钮移除一个条件。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43318,7 +43366,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494177\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range</emph> field, define the range of cells concerned by the conditional formatting. Click on the <emph>Shrink</emph> button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected."
-msgstr "在 <emph>区域</emph> 字段, 设定该条件格式对应的单元格区域。单击 <emph>收缩</emph> 按钮以最小化该对话框。选定区域后,再单击此按钮以返回该对话框。"
+msgstr "在「<emph>区域</emph>」字段, 设定该条件格式对应的单元格区域。点击「<emph>收缩</emph>」按钮以最小化该对话框。选中区域后,再点击此按钮以返回该对话框。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43334,15 +43382,15 @@ msgctxt ""
"par_id3155906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">此对话框允许您查看电子表格中定义的所有条件格式。</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31546818\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting - Manage</emph>"
-msgstr "选择 <emph>格式 - 条件格式 - 管理</emph>"
+msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting - Manage</emph>."
+msgstr "选择「<emph>格式 - 条件格式 - 管理</emph>」。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43350,7 +43398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155907\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Manage Conditional Formatting</emph> dialog box opens. <ahelp hid=\".\">Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "将打开「<emph>管理条件格式</emph>」对话框。<ahelp hid=\".\">在这里, 您可以添加、编辑或删除一个或多个条件格式。</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43358,7 +43406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155909\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Conditional Formats</emph> list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet.</ahelp> Only the first rule for each cell range is listed, even if there are multiple rules defined for a given range."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「<emph>条件格式</emph>」列表显示当前电子表格中设置的活动条件格式规则。</ahelp>即使为给定区域定义了多个规则, 也只列出每个单元格区域的第一条规则。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43366,7 +43414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155908\n"
"help.text"
msgid "If you have defined a conditional formatting on a cell range and you try now to define a new conditional formatting on a part of this range, a warning message will be displayed, asking if you want to edit the existing conditional formatting (on the whole range) or define a new conditional formatting overlapping it (on the selected range)."
-msgstr "如果您已经为某个单元格区域应用了条件格式,而试图给该区域的一部分再应用新的条件格式,将会弹出警告信息,询问您是要编辑现有的条件格式(针对整个区域),还是新建一个重叠的条件格式(针对选定的区域)。"
+msgstr "如果您已经为某个单元格区域应用了条件格式,而试图给该区域的一部分再应用新的条件格式,将会弹出警告信息,询问您是要编辑现有的条件格式 (针对整个区域),还是新建一个重叠的条件格式 (针对选中的区域)。"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43374,7 +43422,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "连字符"
+msgstr "断词"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43382,7 +43430,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>automatic hyphenation in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>syllables in spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>电子表格中的自动连字符</bookmark_value><bookmark_value>连字符; 在电子表格中</bookmark_value><bookmark_value>电子表格中的音节</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>电子表格中的自动断词</bookmark_value><bookmark_value>断词; 在电子表格中</bookmark_value><bookmark_value>电子表格中的音节</bookmark_value>"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43390,7 +43438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "连字符"
+msgstr "断词"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43398,7 +43446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".uno:Hyphenate\">The <emph>Hyphenation </emph>command calls the dialog for setting the hyphenation in $[officename] Calc.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".uno:Hyphenate\"><emph>连字符</emph>命令可以打开一个对话框,用于设置 $[officename] Calc 中的连字符。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".uno:Hyphenate\">「<emph>断词</emph>」命令可以打开一个对话框,用于设置 $[officename] Calc 中的断词。</ahelp></variable>"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43406,7 +43454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "You can only turn on the automatic hyphenation in $[officename] Calc when the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"row break\">row break</link> feature is active."
-msgstr "只有使用了<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"换行\">换行</link>功能,才能打开 $[officename] Calc 中的自动连字符。"
+msgstr "只有使用了<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"换行\">换行</link>功能,才能打开 $[officename] Calc 中的自动断词。"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43414,7 +43462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation for selected cells."
-msgstr "选定单元格的连字符"
+msgstr "选中单元格的断词。"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43422,7 +43470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Select the cells for which you want to change the hyphenation."
-msgstr "选定要修改连字符的单元格。"
+msgstr "选中要更改断词的单元格。"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43430,7 +43478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 语言 - 连字符</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 语言 - 断词</emph>」。"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43438,7 +43486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Format Cells</emph> dialog appears with the <emph>Alignment</emph> tab page open."
-msgstr "将显示<emph>单元格格式</emph>对话框,其中的<emph>对齐</emph>选项卡页面为打开状态。"
+msgstr "将显示「<emph>单元格格式</emph>」对话框,其中的「<emph>对齐</emph>」选项卡页面为打开状态。"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43446,7 +43494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Mark the <emph>Wrap text automatically</emph> and <emph>Hyphenation active</emph> check boxes."
-msgstr "选中<emph>自动换行</emph>和<emph>启用连字符</emph>复选框。"
+msgstr "选中「<emph>自动换行</emph>」和「<emph>启用断词</emph>」复选框。"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43454,7 +43502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153094\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation for Drawing Objects"
-msgstr "绘图对象的连字符"
+msgstr "绘图对象的断词"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43462,7 +43510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148577\n"
"help.text"
msgid "Select a drawing object."
-msgstr "选定一个绘图对象。"
+msgstr "选中一个绘图对象。"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43470,7 +43518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156285\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 语言 - 连字符</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 语言 - 断词</emph>」。"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -43478,7 +43526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "Each time you call the command you turn the hyphenation for the drawing object on or off. A check mark shows the current status."
-msgstr "每次调用该命令时,便对绘图对象打开或关闭连字符。在该条命令旁以打钩表示当前状况。"
+msgstr "每次调用该命令时,会对绘图对象打开或关闭断词。勾标记显示当前状态。"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -43558,7 +43606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Traces are displayed in the sheet with marking arrows. At the same time, the range of all the cells contained in the formula of the current cell is highlighted with a blue frame."
-msgstr "采用标记箭头在工作表中显示追踪。同时,当前单元格公式引用的所有单元格区域均以蓝色框突出显示。"
+msgstr "采用标记箭头在工作表中显示追踪。同时,当前单元格公式引用的所有单元格区域均以蓝色框高亮显示。"
#: 06030100.xhp
msgctxt ""
@@ -43598,7 +43646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearArrowPrecedents\">Deletes one level of the trace arrows that were inserted with the <emph>Trace Precedents</emph> command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearArrowPrecedents\">删除使用<emph>跟踪引用单元格</emph>命令插入的某一级跟踪箭头。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearArrowPrecedents\">删除使用「<emph>跟踪引用单元格</emph>」命令插入的某一级跟踪箭头。</ahelp>"
#: 06030300.xhp
msgctxt ""
@@ -43638,7 +43686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148948\n"
"help.text"
msgid "The area of all cells that are used together with the active cell in a formula is highlighted by a blue frame."
-msgstr "所有与当前单元格共用一个公式的单元格区域会用蓝色框突出显示。"
+msgstr "所有与当前单元格共用一个公式的单元格区域会用蓝色框高亮显示。"
#: 06030300.xhp
msgctxt ""
@@ -43678,7 +43726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">Deletes one level of tracer arrows created with <emph>Trace Dependents</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">删除由<emph>跟踪从属单元格</emph>插入的某一级跟踪箭头。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">删除由「<emph>跟踪从属单元格</emph>」插入的某一级跟踪箭头。</ahelp>"
#: 06030500.xhp
msgctxt ""
@@ -43742,7 +43790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowErrors\" visibility=\"visible\">Draws tracer arrows to all precedent cells which cause an error value in a selected cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowErrors\" visibility=\"visible\">在选定的单元格中为导致错误值的所有引用单元格绘制跟踪箭头。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowErrors\" visibility=\"visible\">在选中的单元格中为导致错误值的所有引用单元格绘制跟踪箭头。</ahelp>"
#: 06030700.xhp
msgctxt ""
@@ -43774,7 +43822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">Activates the Fill Mode in the Detective. The mouse pointer changes to a special symbol, and you can click any cell to see a trace to the precedent cell.</ahelp> To exit this mode, press Escape or click the <emph>End Fill Mode</emph> command in the context menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">激活\"侦探\"中的\"填充模式\"。鼠标指针变为一个特殊图标,并且您可以单击任意单元格来查看对引用单元格的跟踪。</ahelp>要退出此模式,请按 Escape 键或单击上下文菜单中的<emph>结束填充模式</emph>命令。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">激活\"侦探\"中的\"填充模式\"。鼠标指针变为一个特殊图标,并且您可以点击任意单元格来查看对引用单元格的跟踪。</ahelp>要退出此模式,请按 Escape 键或点击右键菜单中的「<emph>结束填充模式</emph>」命令。"
#: 06030700.xhp
msgctxt ""
@@ -43782,7 +43830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Fill Mode</emph> function is identical to the <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedent\">Trace Precedent</link> command if you call this mode for the first time. Use the context menu to select further options for the Fill Mode and to exit this mode."
-msgstr "如果首次调用<emph>填充模式</emph>,则其功能与 <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"追踪引用单元格\">追踪引用单元格</link> 命令相同。在上下文菜单中,您可以进一步选择所需的填充模式或退出此模式。"
+msgstr "如果首次调用「<emph>填充模式</emph>」,则其功能与 <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"追踪引用单元格\">追踪引用单元格</link> 命令相同。在右键菜单中,您可以进一步选择所需的填充模式或退出此模式。"
#: 06030800.xhp
msgctxt ""
@@ -43822,7 +43870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity rules\">validity rules</link> restrict the input of numbers, dates, time values and text to certain values. However, it is possible to enter invalid values or copy invalid values into the cells if the <emph>Stop</emph> option is not selected. When you assign a validity rule, existing values in a cell will not be modified."
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"有效性规则\">有效性规则</link>限定了只能输入某些值的数字、日期、时间和文字。但是,如果没有选择<emph>停止</emph>选项,则仍可以向单元格中输入或复制无效的值。即使您事后指定了有效性规则,单元格中的现有值也不会改变。"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"有效性规则\">有效性规则</link>限定了只能输入某些值的数字、日期、时间和文字。但是,如果没有选择「<emph>停止</emph>」选项,则仍可以向单元格中输入或复制无效的值。即使您事后指定了有效性规则,单元格中的现有值也不会改变。"
#: 06030900.xhp
msgctxt ""
@@ -43862,7 +43910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Detective arrows in the document are updated under the following circumstances:"
-msgstr "文档中的侦探箭头在下列情况下更新:"
+msgstr "文档中的侦探箭头在下列情况下更新:"
#: 06030900.xhp
msgctxt ""
@@ -43870,7 +43918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Starting <emph>Tools - Detective - Update Refresh Traces</emph>"
-msgstr "启动<emph>工具 - 侦探 - 更新刷新追踪箭头</emph>。"
+msgstr "启动<emph>工具 - 侦探 - 更新刷新追踪箭头</emph>"
#: 06030900.xhp
msgctxt ""
@@ -43878,7 +43926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Tools - Detective - AutoRefresh</emph> is turned on, every time formulas are changed in the document."
-msgstr ""
+msgstr "如果打开「<emph>工具 - 侦探 -自动刷新</emph>」,则每次公式修改都在文档中体现。"
#: 06031000.xhp
msgctxt ""
@@ -43966,7 +44014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/formulaedit\">In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference.</ahelp> Click another cell in the sheet to apply its reference to the text box."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/formulaedit\">在公式单元格中,输入含有公式的单元格的引用。它含有当前单元格引用。</ahelp>在工作表中单击另一个单元格,在文字框中采用其引用。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/formulaedit\">在公式单元格中,输入含有公式的单元格的引用。它含有当前单元格引用。</ahelp>在工作表中点击另一个单元格,在文本框中采用其引用。"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -44022,7 +44070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".\">Defines a scenario for the selected sheet area.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".\"> 定义所选工作表区域的方案. </ahelp></variable>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44038,7 +44086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario.</ahelp> You can also modify a scenario name in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">定义方案的名称。使用清晰且唯一的名称, 以便您可以轻松识别方案。</ahelp>还可以在「导航」中通过「<emph>属性</emph>」右键菜单命令修改方案名称。"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44054,7 +44102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> when you click the <emph>Scenarios</emph> icon and select the desired scenario.</ahelp> You can also modify this information in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定有关方案的其他信息。当您点击「方案」图标并选择所需方案时, 此信息将显示在「<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">导航</link><emph></emph>」中。</ahelp>也可以在「导航」中通过「<emph>属性</emph>」右键菜单命令修改此信息。"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44086,7 +44134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option.</ahelp> The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">用边框高亮显示表中的方案。边框的颜色在此选项右侧的字段中指定。</ahelp>边框将有一个标题栏, 显示最后一个方案的名称。如果已定义了多个方案,方案边框右侧的按钮为您提供此区域中所有方案的概览。您可以从列表中选择任何方案,不受限制。"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44102,7 +44150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/copyback\">Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the <emph>Copy back</emph> setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the <emph>Prevent changes</emph> settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/copyback\">将修改的单元格值复制到活动方案中。如果不选择此选项,当您改变单元格值时,方案不会随之改变。<emph>复制回</emph>的动作设置取决于单元格保护、工作表保护和<emph>防止更改</emph>设置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/copyback\">将修改的单元格值复制到活动方案中。如果不选择此选项,当您改变单元格值时,方案不会随之改变。「<emph>复制回</emph>」的动作设置取决于单元格保护、工作表保护和「<emph>防止更改</emph>」设置。</ahelp>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44134,7 +44182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/preventchanges\">Prevents changes to the active scenario. The behavior of the <emph>Copy back</emph> setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the <emph>Prevent changes</emph> settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/preventchanges\">防止更改活动方案。<emph>复制回</emph>动作设置的行为取决于单元格保护、工作表保护和<emph>防止更改</emph>设置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/preventchanges\">防止更改活动方案。「<emph>复制回</emph>」动作设置的行为取决于单元格保护、工作表保护和「<emph>防止更改</emph>」设置。</ahelp>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44142,7 +44190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10778\n"
"help.text"
msgid "You can only change the scenario properties if the <emph>Prevent changes</emph> option is not selected and if the sheet is not protected."
-msgstr "只有在未选中<emph>防止修改</emph>选项并且未保护工作表时,才能修改方案属性。"
+msgstr "只有在未选中「<emph>防止修改</emph>」选项并且未保护工作表时,才能修改方案属性。"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44150,7 +44198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10780\n"
"help.text"
msgid "You can only edit cell values if the <emph>Prevent changes</emph> option is selected, if the <emph>Copy back</emph> is option is not selected, and if the cells are not protected."
-msgstr "只有在选中<emph>防止修改</emph>选项、未选中<emph>复制回</emph>选项以及未保护单元格时,才能编辑单元格值。"
+msgstr "只有在选中「<emph>防止修改</emph>」选项、未选中「<emph>复制回</emph>」选项以及未保护单元格时,才能编辑单元格值。"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44158,7 +44206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078C\n"
"help.text"
msgid "You can only change scenario cell values and write them back into the scenario if the <emph>Prevent changes</emph> option is not selected, if the <emph>Copy back</emph> option is selected, and if the cells are not protected."
-msgstr "只有在未选中<emph>防止修改</emph>选项、选中<emph>复制回</emph>选项,并且单元格未受保护时,才能修改方案单元格值和将其写回方案。"
+msgstr "只有在未选中「<emph>防止修改</emph>」选项、选中「<emph>复制回</emph>」选项,并且单元格未受保护时,才能修改方案单元格值和将其写回方案。"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -44182,7 +44230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153362\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Protect Sheet</emph> or <emph>Protect Spreadsheet Structure</emph> commands prevent changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>保护工作表</emph>」或「<emph>保护电子表格结构</emph>」命令可防止对工作表中的单元格或文档中的工作表进行更改。您也可以选择定义密码。如果定义了密码, 则只有在用户输入正确的密码时, 才有可能去除保护。"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -44222,7 +44270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Protects the cells in the current sheet from being modified.</ahelp></variable> Choose <emph>Tools - Protect Sheet</emph> to open the <emph>Protect Sheet</emph> dialog in which you then specify sheet protection with or without a password."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">保护当前工作表中的单元格不被修改。</ahelp></variable>选择「<emph>工具 - 保护工作表</emph>」打开「<emph>保护工作表</emph>」对话框, 然后在其中指定工作表保护,可使用或不使用密码。"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44230,7 +44278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "To protect cells from further editing, the <emph>Protected</emph> check box must be checked on the <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Format - Cells - Cell Protection</emph></link> tab page or on the <emph>Format Cells</emph> context menu."
-msgstr "要防止单元格被编辑,则必须选中 <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>格式 - 单元格 - 单元格保护</emph></link>选项卡页面上的<emph>已保护</emph>复选框,“单元格保护”选项卡页面也可以通过上下文菜单中的 <emph>单元格格式</emph> 打开。"
+msgstr "要防止单元格被编辑,则必须选中「<emph></emph><link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>格式 - 单元格 - 单元格保护</emph></link>」选项卡页面上的「已保护」复选框。也可以通过右键菜单中的「<emph>单元格格式</emph>」打开该页面。"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44238,7 +44286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> menus:"
-msgstr ""
+msgstr "通过使用「<emph>工具 - 保护工作表</emph>」和「<emph>格式 - 单元格 - 单元格保护</emph>」菜单, 可以在受保护的工作表上设置不受保护的单元格或单元格区域:"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44254,7 +44302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150329\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph>. Unmark the <emph>Protected</emph> box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择 <emph>格式 - 单元格 - 单元格保护</emph>。取消选中<emph>已保护</emph>复选框,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 单元格 - 单元格保护</emph>」。取消选中「<emph>已保护</emph>」复选框,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44262,7 +44310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156384\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> menu, activate protection for the sheet. Effective immediately, only the cell range you selected in step 1 can be edited."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>工具 - 保护工作表</emph>」菜单上, 激活工作表的保护。立即生效, 只有您在第一步中选择的单元格区域可以编辑。"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44270,7 +44318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149566\n"
"help.text"
msgid "To later change an unprotected area to a protected area, select the range. Next, on the <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab page, check the <emph>Protected</emph> box. Finally, choose the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> menu. The previously editable range is now protected."
-msgstr ""
+msgstr "若要以后将未受保护的区域更改为受保护区域, 请选择该范围。然后在「<emph>格式 - 单元格 - 单元格保护</emph>」选项卡页上, 选中「<emph>受保护</emph>」框。最后, 选择「<emph>工具 - 保护工作表</emph>」菜单。之前可编辑的范围现在受到保护。"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44278,7 +44326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153964\n"
"help.text"
msgid "Sheet protection also affects the context menu of the sheet tabs at the bottom of the screen. The <emph>Delete</emph> and <emph>Rename</emph> commands cannot be selected."
-msgstr "工作表保护还影响屏幕下方工作表选项卡的上下文菜单。不能选择<emph>删除</emph>和<emph>重命名</emph>命令。"
+msgstr "工作表保护还影响屏幕下方工作表选项卡的右键菜单。不能选择「<emph>删除</emph>」和「<emph>重命名</emph>」命令。"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44294,7 +44342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled. To disable the protection, choose the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the <emph>Remove Protection</emph> dialog opens, where you must enter the password."
-msgstr ""
+msgstr "在禁用保护之前, 不能再修改受保护的工作表或单元格区域。要禁用保护, 请选择「<emph>工具 - 保护工作表</emph>」命令。如果未设置密码, 则立即禁用工作表保护。如果工作表受密码保护, 则会打开「<emph>去除保护</emph>」对话框, 您必须在其中输入密码。"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44302,7 +44350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149815\n"
"help.text"
msgid "Once saved, protected sheets can only be saved again by using the <emph>File - Save As</emph> command."
-msgstr "受保护的工作表经过保存后,只能使用 <emph>文件 - 另存为</emph> 命令来重新保存。"
+msgstr "受保护的工作表经过保存后,只能使用「<emph>文件 - 另存为</emph>」命令来重新保存。"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44310,7 +44358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Password (optional)</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">密码 (可选)</link>"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44318,7 +44366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/protectsheetdlg/password1\">Allows you to enter a password to protect the sheet from unauthorized changes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/protectsheetdlg/password1\">允许您输入密码, 以防止工作表发生未经授权的更改。</ahelp>"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44326,7 +44374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148700\n"
"help.text"
msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining the options <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the <emph>Save</emph> dialog mark the <emph>Save with password</emph> box before you click the <emph>Save</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "通过组合使用选项「<emph>工具 - 保护工作表</emph>」和「<emph>工具 - 保护电子表格结构</emph>」,包括密码保护,可以实现对作品的全面保护。若要完全禁止完全打开文档, 请在「<emph>保存</emph>」对话框中, 选中「<emph>使用密码保存</emph>」框,然后再点击「<emph>保存</emph>」按钮。"
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -44350,7 +44398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145172\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets.</ahelp></variable> Open the <emph>Protect spreadsheet structure</emph> dialog with <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>. Optionally enter a password and click OK."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">保护文档的工作表结构不受修改。将无法插入、删除、重命名、移动或复制工作表。</ahelp></variable>使用「<emph>工具 - 保护电子表格结构</emph>」打开「<emph>保护电子表格结构</emph>」对话框。可选输入密码, 然后点击「确定」。"
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -44358,7 +44406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the <emph>Protect</emph> option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item <emph>Select All Sheets</emph> can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph> again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the <emph>Remove Spreadsheet Protection</emph> dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active."
-msgstr ""
+msgstr "只有禁用「<emph>保护</emph>」选项时, 才能更改受保护的电子表格文档的结构。在图形边框下方的电子表格选项卡的右键菜单中, 只有菜单项「<emph>选择所有工作表</emph>」可以激活。所有其他菜单项都将被停用。若要去除保护, 请再次调用「<emph>工具 - 保护电子表格结构</emph>」命令。如果未指定密码, 则会立即去除保护。如果指定了密码, 则会出现 <emph> 去除电子表格保护 </emph> 对话框, 您必须在其中输入密码。只有这样, 才能去除表示保护活动状态的复选标记。"
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -44366,7 +44414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "A protected document, once saved, can only be saved again with the <emph>File - Save As</emph> menu command."
-msgstr "受保护的文档经过保存后,只能通过<emph>文件 - 另存为</emph>菜单命令重新保存。"
+msgstr "受保护的文档经过保存后,只能通过「<emph>文件 - 另存为</emph>」菜单命令重新保存。"
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -44374,7 +44422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Password (optional)"
-msgstr "密码(可选择的)"
+msgstr "密码 (可选)"
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -44382,7 +44430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155412\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC\">You can create a password to protect your document against unauthorized or accidental modifications.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC\">您可以创建一个密码来保护您的文档免受未经授权或意外的修改。</ahelp>"
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -44390,7 +44438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC_CONFIRM\" visibility=\"hidden\">Re-enter the password.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC_CONFIRM\" visibility=\"hidden\">重新输入密码。</ahelp>"
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -44398,7 +44446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "You can completely protect your work by combining the options <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select <emph>Save With Password </emph>and click the <emph>Save</emph> button. The <emph>Enter Password</emph> dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document."
-msgstr ""
+msgstr "您可以通过组合使用选项「<emph>工具 - 保护工作表</emph>」和「<emph>工具 - 保护电子表格结构</emph>」,包括密码输入,来完全保护您的作品。如果要阻止其他用户打开文档, 请选择「<emph>用密码保存 </emph> , 然后点击「<emph>保存</emph>」按钮。将出现 <emph>输入密码</emph>」对话框。选择密码时, 请仔细考虑;如果您在关闭文档后忘记密码, 您将无法访问该文档。"
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -44413,8 +44461,8 @@ msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"bm_id3145673\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>calculating; auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>AutoCalculate function in sheets</bookmark_value><bookmark_value>correcting sheets automatically</bookmark_value><bookmark_value>formulas;AutoCalculate function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;AutoCalculate function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>计算; 自动计算工作表</bookmark_value><bookmark_value>重新计算; 自动计算工作表</bookmark_value><bookmark_value>自动计算工作表中的函数</bookmark_value><bookmark_value>自动核对工作表</bookmark_value><bookmark_value>公式; 自动计算函数</bookmark_value><bookmark_value>单元格内容; 自动计算函数</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>calculating; auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>AutoCalculate function in sheets</bookmark_value><bookmark_value>correcting sheets automatically</bookmark_value><bookmark_value>formulas;AutoCalculate function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;AutoCalculate function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>计算; 自动计算工作表</bookmark_value><bookmark_value>重新计算; 自动计算工作表</bookmark_value><bookmark_value>重新计算; 自动计算工作表</bookmark_value><bookmark_value>自动计算工作表中的函数</bookmark_value><bookmark_value>自动核对工作表</bookmark_value><bookmark_value>公式; 自动计算函数</bookmark_value><bookmark_value>单元格内容; 自动计算函数</bookmark_value>"
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -44453,8 +44501,8 @@ msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"bm_id3157909\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>recalculating;all formulas in sheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; recalculating manually</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; recalculating</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>重新计算; 工作表中的所有公式</bookmark_value><bookmark_value>公式; 手动重新计算</bookmark_value><bookmark_value>单元格内容; 重新计算</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>recalculating;all formulas in sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;all formulas in sheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; recalculating manually</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; recalculating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>重新计算; 工作表中的所有公式</bookmark_value><bookmark_value>重新计算; 工作表中的所有公式</bookmark_value><bookmark_value>公式; 手动重新计算</bookmark_value><bookmark_value>单元格内容; 重新计算</bookmark_value>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -44469,8 +44517,24 @@ msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Recalculates all changed formulas. If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formulas like RAND or NOW.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">重新计算所有已更改的公式。如果自动计算已启用,“重新计算”命令仅应用在类似 或 之类的公式上。</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">If AutoCalculate is disabled, the Recalculate command recalculates all (so-called dirty) formula cells that depend on changed cell content and their dependents, and formula cells containing volatile functions such as RAND() or NOW() and formula cells that depend on them.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">如果禁用自动计算, 则「重新计算」命令将重新计算所有 (所谓的「已污染」) 依赖于已更改的单元格内容及其依赖项的公式单元格, 以及包含可变函数 (如 RAND() 或 NOW()) 和依赖于它们的公式单元格。</ahelp>"
+
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3154759\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formula cells containing volatile functions like RAND() or NOW() and formula cells that depend on them.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">如果启用了自动计算, 则「重新计算」命令仅适用于包含如 RAND() 或 NOW() 的可变函数的公式单元格和依赖于它们的公式单元格。</ahelp>"
+
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3154753\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">In either mode, with formula cell(s) selected pressing F9 recalculates the currently selected cells and formula cells that depend on them. This can be useful after reading documents with recalculation disabled and individual cells need recalculation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">在任一模式下, 选择公式单元格按「F9」可重新计算当前选中的单元格和依赖于它们的公式单元格。这在读取已禁用重新计算的文档后, 并且单个单元格需要重新计算时非常有用。</ahelp>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -44478,23 +44542,39 @@ msgctxt ""
"par_id315475899\n"
"help.text"
msgid "Press F9 to recalculate. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas in the document."
-msgstr "按 F9 键以重新计算。按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 组合键可以重新计算文档中所有公式。"
+msgstr "按 F9 键以重新计算。按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 组合键可以重新计算文档中所有公式。"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3150793\n"
"help.text"
-msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All charts are also refreshed."
-msgstr "文档重新计算后,显示也被刷新。所有图表也同时得到刷新。"
+msgid "Recalculation options are, Recalculation on File Load, with values:"
+msgstr "重新计算选项指「在文件加载时重新计算」, 其值为:"
+
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3150795\n"
+"help.text"
+msgid "Always recalculate, Never recalculate (default option), Prompt user."
+msgstr "始终重新计算, 从不重新计算 (默认选项), 提示用户。"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id315475855\n"
"help.text"
-msgid "Volatile (delivering different results on each call) Add-In functions currently cannot respond to the Recalculate command or F9. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas, including the Add-In functions."
-msgstr ""
+msgid "Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas in the document, including Add-In functions. The hard recalculation correctly recalculates all formula cells."
+msgstr "按「Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9」可重新计算文档中的所有公式, 包括「加载项」函数。强制重新计算可正确地重新计算所有公式单元格。"
+
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3150799\n"
+"help.text"
+msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All charts are also refreshed."
+msgstr "重新计算文档后, 将刷新显示内容。所有图表也将刷新。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44534,7 +44614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "The completion text is highlighted."
-msgstr "完成的文字将被突出显示。"
+msgstr "完成的文字将被高亮显示。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44542,7 +44622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065D\n"
"help.text"
msgid "To accept the completion, press <item type=\"keycode\">Enter</item> or a cursor key."
-msgstr "要接受完成的内容,请按 <item type=\"keycode\">Enter</item> 键或光标键。"
+msgstr "要接受完成的内容,请按「<item type=\"keycode\">Enter</item>」键或光标键。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44550,7 +44630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10665\n"
"help.text"
msgid "To append text or to edit the completion, press <item type=\"keycode\">F2</item>."
-msgstr "要对完成的内容添加文字或进行编辑,请按 <item type=\"keycode\">F2</item> 键。"
+msgstr "要对完成的内容添加文字或进行编辑,请按「<item type=\"keycode\">F2</item>」键。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44558,7 +44638,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066D\n"
"help.text"
msgid "To view more completions, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Tab</item> to scroll forward, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Tab</item> to scroll backward."
-msgstr ""
+msgstr "要查看更多的完成, 按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Tab</item>」可向前滚动, 或按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Tab</item>」可向后滚动。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44566,7 +44646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10679\n"
"help.text"
msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Down Arrow</item>."
-msgstr ""
+msgstr "要查看当前列所有可用的「自动输入」文本项的列表, 请按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+向下箭头</item>」。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44574,7 +44654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "When typing formulas using characters that match previous entries, a Help tip will appear listing the last ten functions used from <emph>Function Wizard</emph>, from all defined range names, from all database range names, and from the content of all label ranges."
-msgstr "当键入与前面输入内容匹配的公式时,将显示一个\"帮助\"提示,列出<emph>函数向导</emph>、所有定义的区域名称、所有数据库区域名称以及所有标签区域内容中最后使用的十个函数。"
+msgstr "当输入与前面输入内容匹配的公式时,将显示一个\"帮助\"提示,列出<emph>函数向导</emph>、所有定义的区域名称、所有数据库区域名称以及所有标签区域内容中最后使用的十个函数。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44582,7 +44662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "AutoInput is case-sensitive. If, for example, you have written \"Total\" in a cell, you cannot enter \"total\" in another cell of the same column without first deactivating AutoInput."
-msgstr "自动输入功能区分大小写。例如,在一个单元格中输入“Total”后,如果不关闭自动输入,则无法在该单元格所在列的其他单元格中输入“total”。"
+msgstr "自动输入功能区分大小写。例如,在一个单元格中输入「Total」后,如果不关闭自动输入,则无法在该单元格所在列的其他单元格中输入「total」。"
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
@@ -44590,7 +44670,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Split Window"
-msgstr ""
+msgstr "拆分窗口"
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
@@ -44606,7 +44686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Divides the current window at the top left corner of the active cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在活动单元格的左上角分隔当前窗口。</ahelp>"
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
@@ -44630,7 +44710,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Freeze Rows and Columns"
-msgstr ""
+msgstr "冻结行和列"
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
@@ -44646,7 +44726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156289\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Divides the sheet at the top left corner of the active cell and the area to the top left is no longer scrollable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FreezePanes\" visibility=\"visible\">在活动单元格的左上角处分开工作表,左上角的区域将无法滚动。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在活动单元格的左上角处切割工作表,左上角的区域将无法再滚动。</ahelp>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -44670,7 +44750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bereichtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineDBName\">Defines a database range based on the selected cells in your sheet.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bereichtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineDBName\">借助工作表中选定的单元格来定义数据库范围。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereichtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineDBName\">借助工作表中选中的单元格来定义数据库范围。</ahelp></variable>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -44710,7 +44790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/assign\">Displays the selected cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/assign\">显示选定的单元格区域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/assign\">显示选中的单元格区域。</ahelp>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -44726,7 +44806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/add\">Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/add\">将选定的单元格区域加入数据库范围列表,或者修改现有的数据库范围。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/add\">将选中的单元格区域加入数据库范围列表,或者修改现有的数据库范围。</ahelp>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -44774,7 +44854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/ContainsColumnLabels\" visibility=\"visible\">Selected cell ranges contains labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/ContainsColumnLabels\" visibility=\"visible\">选定的单元格区域含有标签。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/ContainsColumnLabels\" visibility=\"visible\">选中的单元格区域含有标签。</ahelp>"
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
@@ -44789,8 +44869,8 @@ msgctxt ""
"12010100.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/InsertOrDeleteCells\" visibility=\"visible\">Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database.</ahelp> To manually update the database range, choose <emph>Data - Refresh</emph> <emph>Range</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/InsertOrDeleteCells\" visibility=\"visible\">向数据库中加入新记录时,在文档的数据库区域中自动插入新的行或列。</ahelp>要手动更新数据库区域,请选择<emph>数据 - 刷新</emph><emph>区域</emph>。"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/InsertOrDeleteCells\" visibility=\"visible\">Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database.</ahelp> To manually update the database range, choose <emph>Data - Refresh Range</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/InsertOrDeleteCells\" visibility=\"visible\">将新记录添加到数据库时, 自动将新行和新列插入文档中的数据库范围。</ahelp>若要手动更新数据库范围, 请选择「<emph>数据 - 刷新范围</emph>」。"
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
@@ -44830,7 +44910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147428\n"
"help.text"
msgid "Source:"
-msgstr "来源:"
+msgstr "来源:"
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
@@ -44902,7 +44982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectrange/treeview\">Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectrange/treeview\">列出可用的数据库范围。要选择数据库范围,请单击其名称,然后单击<emph>确定</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectrange/treeview\">列出可用的数据库范围。要选择数据库范围,请点击其名称,然后点击「<emph>确定</emph>」。</ahelp>"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
@@ -44926,7 +45006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Sorts the selected rows according to the conditions that you specify.</ahelp></variable> $[officename] automatically recognizes and selects database ranges."
-msgstr "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">按照指定的条件对选定行进行排序。</ahelp></variable>$[officename] 可以自动识别并选择数据库范围。"
+msgstr "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">按照指定的条件对选中行进行排序。</ahelp></variable>$[officename] 可以自动识别并选择数据库范围。"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
@@ -44966,7 +45046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortcriteriapage/SortCriteriaPage\">Specify the sorting options for the selected range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortcriteriapage/SortCriteriaPage\">指定选定区域的排序选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortcriteriapage/SortCriteriaPage\">指定选中区域的排序选项。</ahelp>"
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -44974,7 +45054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "Ensure that you include any row and column titles in the selection."
-msgstr "确保选定了行或列的标题。"
+msgstr "确保选中了行或列的标题。"
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -45006,7 +45086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">将选择部分按由低到高的顺序排列。排序规则由区域设置决定。您可以在“数据”-“排序”-“选项”处定义排序规则。</ahelp>或在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言 处定义默认值。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">将选择部分按由低到高的顺序排列。排序规则由区域设置决定。您可以在「数据」-「排序」-「选项」处定义排序规则。</ahelp>或在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言 处定义默认值。"
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -45022,7 +45102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">将选择部分按由高到低的顺序排列。排序规则由区域设置决定。您可以在“数据”-“排序”-“选项”处定义排序规则。</ahelp>或在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言 处定义默认值。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">将选择部分按由高到低的顺序排列。排序规则由区域设置决定。您可以在「数据」-「排序」-「选项」处定义排序规则。</ahelp>或在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言 处定义默认值。"
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -45054,7 +45134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
-msgstr "将选择部分按由低到高的顺序排列。您可以在“数据”-“排序”-“选项”处定义排序规则。或在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言 处定义默认值。"
+msgstr "将选择部分按由低到高的顺序排列。您可以在「数据」-「排序」-「选项」处定义排序规则。或在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言 处定义默认值。"
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -45070,7 +45150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
-msgstr "将选择部分按由高到低的顺序排列。您可以在“数据”-“排序”-“选项”处定义排序规则。或在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言 处定义默认值。"
+msgstr "将选择部分按由高到低的顺序排列。您可以在「数据」-「排序」-「选项」处定义排序规则。或在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言 处定义默认值。"
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -45086,7 +45166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158212\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</variable></ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">将选定内容从最高值到最低值,或者从最低值到最高值进行排序。数值字段按大小排序,文本字段按字符顺序排序。您可以在“数据 - 排序 - 选项”中定义排序规则。</variable></ahelp> 您可以在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - “语言设置” - “语言”中定义默认值。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">将选中内容从最高值到最低值,或者从最低值到最高值进行排序。数值字段按大小排序,文本字段按字符顺序排序。您可以在「数据 - 排序 - 选项」中定义排序规则。</variable></ahelp> 您可以在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> -「语言设置」-「语言」中定义默认值。"
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -45094,7 +45174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159236\n"
"help.text"
msgid "Icons on the <emph>Standard</emph> toolbar"
-msgstr "<emph>标准</emph>工具栏上的图标:"
+msgstr "「<emph>标准</emph>」工具栏上的图标"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45150,7 +45230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10637\n"
"help.text"
msgid "Note for Asian languages: Check <emph>Case Sensitivity</emph> to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison."
-msgstr "亚洲语言批注:选中<emph>区分大小写</emph>可应用多级对照。使用多级对照时,先比较条目的基本形式,而忽略其大小写和变音符号。如果它们的值相同,则在二级比较中考虑其变音符号。如果它们的值仍然相同,则在三级比较中考虑其大小写、字符宽度和日文假名差异。"
+msgstr "亚洲语言批注: 选中「<emph>区分大小写</emph>」可应用多级对照。使用多级对照时,先比较条目的基本形式,而忽略其大小写和变音符号。如果它们的值相同,则在二级比较中考虑其变音符号。如果它们的值仍然相同,则在三级比较中考虑其大小写、字符宽度和日文假名差异。"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45166,7 +45246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154014\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/header\"> Omits the first row or the first column in the selection from the sort.</ahelp> The <emph>Direction</emph> setting at the bottom of the dialog defines the name and function of this check box."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/header\"> 排序时忽略所选内容中的第一行或第一列。</ahelp>对话框底部的<emph>方向</emph>设置定义了此复选框的名称和功能。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/header\"> 排序时忽略所选内容中的第一行或第一列。</ahelp>对话框底部的「<emph>方向</emph>」设置定义了此复选框的名称和功能。"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45198,7 +45278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149378\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings.</ahelp> For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">自然排序是根据待排序数字中各数字元素的数值来对带有字符串前缀的数字进行排序的排序算法,而不是将它们作为普通字符串排序。</ahelp>例如,假设有一系列数值,如 A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21。当把这些值放到单元格区域当中进行排序,它会变成 A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9。虽然这种排序行为对了解底层排序机制的人而言有一定意义,但对其他人不是造成不便,就似乎完全是瞎扯淡。启用自然排序功能后,上述例子中的数值将“正确”排序,改进了整体排序操作的便利性。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">自然排序是根据待排序数字中各数字元素的数值来对带有字符串前缀的数字进行排序的排序算法,而不是将它们作为普通字符串排序。</ahelp>例如,假设有一系列数值,如 A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21。当把这些值放到单元格区域当中进行排序,它会变成 A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9。虽然这种排序行为对了解底层排序机制的人而言有一定意义,但对其他人不是造成不便,就似乎完全是瞎扯淡。启用自然排序功能后,上述例子中的数值将「正确」排序,改进了整体排序操作的便利性。"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45206,7 +45286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153878\n"
"help.text"
msgid "Copy sort results to:"
-msgstr "将排序结果复制到:"
+msgstr "将排序结果复制到:"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45262,7 +45342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156385\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> Click here and then select the custom sort order that you want.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> 单击此处,然后选择所需的自定义排序顺序。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> 点击此处,然后选择所需的自定义排序顺序。</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45278,7 +45358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155962\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\">%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</link> .</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\">选择要应用的自定义排序顺序。要自定义一个排序顺序,请选择<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\">%PRODUCTNAME Calc - 排序列表</link>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\">选择要应用的自定义排序顺序。要自定义一个排序顺序,请选择<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\">%PRODUCTNAME Calc - 排序列表</link>。</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45318,7 +45398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/algorithmlb\"> Select a sorting option for the language.</ahelp> For example, select the \"phonebook\" option for German to include the umlaut special character in the sorting."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/algorithmlb\"> 选择语言的排序选项。</ahelp> 例如,对德语选择“电话簿”选项,以便在排序时包括特殊的变音字符。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/algorithmlb\"> 选择语言的排序选项。</ahelp> 例如,对德语选择「电话簿」选项,以便在排序时包括特殊的变音字符。"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45334,7 +45414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154201\n"
"help.text"
msgid "Top to Bottom (Sort Rows)"
-msgstr "从上向下(对行进行排序)"
+msgstr "从上向下 (对行进行排序)"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45342,7 +45422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/topdown\"> Sorts rows by the values in the active columns of the selected range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/topdown\"> 在选定范围内,按照活动列中的值对行进行排序。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/topdown\"> 在选中范围内,按照活动列中的值对行进行排序。</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45350,7 +45430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145588\n"
"help.text"
msgid "Left to Right (Sort Columns)"
-msgstr "从左向右(对列进行排序)"
+msgstr "从左向右 (对列进行排序)"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45358,7 +45438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154370\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Sorts columns by the values in the active rows of the selected range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> 在选定范围内,按照活动行中的值对列进行排序。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> 在选中范围内,按照活动行中的值对列进行排序。</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45414,7 +45494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "The following filtering options are available:"
-msgstr "可以使用以下筛选选项:"
+msgstr "可以使用以下筛选选项:"
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
@@ -45454,7 +45534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterAutoFilter\">Automatically filters the selected cell range, and creates one-row list boxes where you can choose the items that you want to display.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterAutoFilter\">自动筛选选定的单元格区域,并创建单行列表框,从中可以选择要显示的项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterAutoFilter\">自动筛选选中的单元格区域,并创建单行列表框,从中可以选择要显示的项。</ahelp>"
#: 12040100.xhp
msgctxt ""
@@ -45478,7 +45558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148492\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">选项</link>"
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -45558,7 +45638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/regexp\">Allows you to use regular expressions in the filter definition.</ahelp> For a list of the regular expressions that $[officename] supports, click <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"here\">here</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/regexp\">允许您在过滤器定义中使用通配符。</ahelp>如果需要 $[officename] 所支持的正则表达式列表,请单击<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"此处\">此处</link>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/regexp\">允许您在过滤器定义中使用通配符。</ahelp>如果需要 $[officename] 所支持的正则表达式列表,请点击<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"此处\">此处</link>。"
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -45566,7 +45646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Regular Expressions</emph> check box is selected, you can use regular expressions in the Value field if the Condition list box is set to '=' EQUAL or '<>' UNEQUAL. This also applies to the respective cells that you reference for an advanced filter."
-msgstr "如果选中了<emph>正则表达式</emph>复选框,则可以在“值”字段中使用正则表达式(如果将“条件”列表框设置为 '=' EQUAL 或者 '<>' UNEQUAL)。这也适用于分别为高级过滤器引用的单元格。"
+msgstr "如果选中了「<emph>正则表达式</emph>」复选框,则可以在「值」字段中使用正则表达式 (如果将「条件」列表框设置为 '=' EQUAL 或者 '<>' UNEQUAL)。这也适用于分别为高级过滤器引用的单元格。"
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -45598,7 +45678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Select the <emph>Copy results to</emph> check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under <emph>Data - Define range</emph> as a database range.</ahelp> Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose <emph>Data - Refresh Range</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">选择<emph>将结果复制到</emph>复选框,然后指定用于显示过滤数据的目标区域。如果选中了此复选框,目标区域将保持与源区域的链接。必须已经在<emph>数据 - 定义区域</emph>下将源区域定义为数据库区域。</ahelp>这样,就可以按照以下方法随时重复应用已定义的过滤器:在源区域中单击,然后选择<emph>数据 - 刷新区域</emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">选择「<emph>将结果复制到</emph>复选框,然后指定用于显示过滤数据的目标区域。如果选中了此复选框,目标区域将保持与源区域的链接。必须已经在<emph>数据 - 定义区域</emph>」下将源区域定义为数据库区域。</ahelp>这样,就可以按照以下方法随时重复应用已定义的过滤器: 在源区域中点击,然后选择「<emph>数据 - 刷新区域</emph>」。"
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -45686,7 +45766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterRemoveFilter\">Removes the filter from the selected cell range. To enable this command, click inside the cell area where the filter was applied.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterRemoveFilter\">从选定的单元格区域中删除筛选。要启用此命令,请在已应用筛选的单元格区域中单击。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterRemoveFilter\">从选中的单元格区域中删除筛选。要启用此命令,请在已应用筛选的单元格区域中点击。</ahelp>"
#: 12040500.xhp
msgctxt ""
@@ -45718,7 +45798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterHideAutoFilter\" visibility=\"visible\">Hides the AutoFilter buttons in the selected cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterHideAutoFilter\" visibility=\"visible\">隐藏选定单元格区域中的“自动筛选”按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterHideAutoFilter\" visibility=\"visible\">隐藏选中单元格区域中的「自动筛选」按钮。</ahelp>"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
@@ -45742,7 +45822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Calculates subtotals for the columns that you select.</ahelp></variable> $[officename] uses the SUM function to automatically calculate the subtotal and grand total values in a labeled range. You can also use other functions to perform the calculation. $[officename] automatically recognizes a defined database area when you place the cursor in it."
-msgstr "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">计算选定列的分类汇总。</ahelp></variable>$[officename] 使用 SUM 函数自动计算标记区域的分类汇总值和汇总值,您也可以使用其他函数来执行此运算。当把光标放在指定的数据库区域中时,$[officename] 将自动对该区域进行识别。"
+msgstr "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">计算选中列的分类汇总。</ahelp></variable>$[officename] 使用 SUM 函数自动计算标记区域的分类汇总值和汇总值,您也可以使用其他函数来执行此运算。当把光标放在指定的数据库区域中时,$[officename] 将自动对该区域进行识别。"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
@@ -45766,7 +45846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154125\n"
"help.text"
msgid "Deletes the subtotal rows in the selected area."
-msgstr "删除选定区域中的分类汇总行。"
+msgstr "删除选中区域中的分类汇总行。"
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45798,7 +45878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "To insert subtotal values into a table:"
-msgstr "要在工作表中插入分类汇总值:"
+msgstr "要在工作表中插入分类汇总值:"
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45814,7 +45894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Select the table or the area in the table that you want to calculate subtotals for, and then choose <emph>Data – Subtotals</emph>."
-msgstr "选择要计算分类汇总的表格或表格中的区域,然后选择<emph>数据 - 分类汇总</emph>。"
+msgstr "选择要计算分类汇总的表格或表格中的区域,然后选择「<emph>数据 - 分类汇总</emph>」。"
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45822,7 +45902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161831\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Group By</emph> box, select the column that you want to add the subtotals to."
-msgstr "在<emph>组合依据</emph>框中,选择要向其中添加分类汇总的列。"
+msgstr "在「<emph>组合依据</emph>」框中,选择要向其中添加分类汇总的列。"
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45830,7 +45910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Calculate subtotals for</emph> box, select the check boxes for the columns containing the values that you want to subtotal."
-msgstr "在<emph>分类汇总计算</emph>框中,如果您希望对某些列中的值进行分类汇总,请选中这些列对应的复选框。"
+msgstr "在「<emph>分类汇总计算</emph>」框中,如果您希望对某些列中的值进行分类汇总,请选中这些列对应的复选框。"
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45838,7 +45918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152460\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Use function</emph> box, select the function that you want to use to calculate the subtotals."
-msgstr "在<emph>计算规则</emph>框中,选择用于计算分类汇总的函数。"
+msgstr "在「<emph>计算规则</emph>」框中,选择用于计算分类汇总的函数。"
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45846,7 +45926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154321\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45862,7 +45942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/group_by\">Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/group_by\">选择需要控制分类汇总计算过程的列。如果选定列的内容发生变化,将自动重新计算分类汇总。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/group_by\">选择需要控制分类汇总计算过程的列。如果选中列的内容发生变化,将自动重新计算分类汇总。</ahelp>"
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -45926,7 +46006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the settings for calculating and presenting subtotals.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定有关计算和展示分类汇总的设置。</ahelp>"
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -45974,7 +46054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/sort\">Sorts the area that you selected in the <emph>Group by</emph> box of the Group tabs according to the columns that you selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/sort\">将各个分组选项卡上<emph>分组依据</emph>框中指定的区域按照选定的列进行排序。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/sort\">将各个分组选项卡上「<emph>分组依据</emph>」框中指定的区域按照选中的列进行排序。</ahelp>"
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -46014,7 +46094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at <emph>%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">使用您在「选项」对话框的「<emph>%PRODUCTNAME Calc - 排序列表</emph>」中定义的自定义排序顺序。</ahelp>"
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -46030,7 +46110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155068\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">以最低值为开头排序。您可以在“数据 - 排序 - 选项”中定义排序规则。</ahelp> 您可以在“工具 - 选项 - 语言设置 - 语言”中定义默认值。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">以最低值为开头排序。您可以在「数据 - 排序 - 选项」中定义排序规则。</ahelp> 您可以在「工具 - 选项 - 语言设置 - 语言」中定义默认值。"
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -46046,7 +46126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">以最高值为开头排序。您可以在“数据 - 排序 - 选项”中定义排序规则。</ahelp> 您可以在“工具 - 选项 - 语言设置 - 语言”中定义默认值。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">以最高值为开头排序。您可以在「数据 - 排序 - 选项」中定义排序规则。</ahelp> 您可以在「工具 - 选项 - 语言设置 - 语言」中定义默认值。"
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
@@ -46078,7 +46158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152598\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> box must contain a reference to the first cell of the selected range."
-msgstr "<emph>行</emph>或<emph>列</emph>框必须包含选定区域中第一个单元格的引用。"
+msgstr "「<emph>行</emph>」或「<emph>列</emph>」框必须包含选中区域中第一个单元格的引用。"
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
@@ -46214,7 +46294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153836\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the <emph>Consolidation ranges </emph>box. Select a cell range in a sheet, and then click <emph>Add</emph>. You can also select a the name of a predefined cell from the <emph>Source data range </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">指定要与<emph>合并计算范围</emph>框中所列表元格范围进行合并计算的单元格范围。在工作表中选择单元格范围,然后单击<emph>添加</emph>。您也可以从<emph>源数据区域</emph>列表中选择预定义的单元格名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">指定要与「<emph>合并计算范围</emph>」框中所列表元格范围进行合并计算的单元格范围。在工作表中选择单元格范围,然后点击「<emph>添加</emph>」。您也可以从「<emph>源数据区域</emph>」列表中选择预定义的单元格名称。</ahelp>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -46246,7 +46326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/add\">Adds the cell range specified in the <emph>Source data range</emph> box to the <emph>Consolidation ranges </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/add\">将<emph>源数据区域</emph>框中指定的单元格范围添加到<emph>合并计算范围</emph>框中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/add\">将「<emph>源数据区域</emph>」框中指定的单元格范围添加到「<emph>合并计算范围</emph>」框中。</ahelp>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -46398,7 +46478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click."
-msgstr "可以创建数据的分级显示,将行和列组合在一起,这样可以通过单击来折叠或展开分组。"
+msgstr "可以创建数据的分级显示,将行和列组合在一起,这样可以通过点击来折叠或展开分组。"
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
@@ -46454,7 +46534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "To show all hidden groups, select the outlined table, and then choose <emph>Data - Group and Outline –</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\"><emph>Show Details</emph></link>."
-msgstr "要显示所有的隐藏分组,请选择对应的表格,然后选择 <emph>数据 - 分组及分级显示 – </emph> <link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"显示细节\"><emph>显示细节</emph></link>."
+msgstr "要显示所有的隐藏分组,请选择对应的表格,然后选择「<emph>数据 - 分组及分级显示 –</emph>」<link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"显示细节\"><emph>显示细节</emph></link>。"
#: 12080200.xhp
msgctxt ""
@@ -46494,7 +46574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "To hide a selected group, choose <emph>Data - Group and Outline – </emph><link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\"><emph>Hide Details</emph></link>."
-msgstr "要隐藏一个分组, 选择 <emph>数据 - 分组及分级显示 – </emph><link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"隐藏细节\"><emph>隐藏细节</emph></link>."
+msgstr "要隐藏一个分组, 选择「<emph>数据 - 分组及分级显示 –</emph>」<link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"隐藏细节\"><emph>隐藏细节</emph></link>。"
#: 12080200.xhp
msgctxt ""
@@ -46502,7 +46582,7 @@ msgctxt ""
"par_id6036561\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Show Details command in pivot tables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">在数据透视表中显示“详细信息”命令</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">在数据透视表中显示「详细信息」命令</link>"
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
@@ -46526,7 +46606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".\">Defines the selected cell range as a group of rows or columns.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".\">将选中的单元格区域定义为行或列的组合</ahelp></variable>"
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
@@ -46534,7 +46614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "When you group a cell range, and outline icon appears in the margins next to the group. To hide or show the group, click the icon. To ungroup the selection, choose <emph>Data – Group and Outline -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\"><emph>Ungroup</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "对单元格区域进行组合时, 大纲图标将显示在该组合旁边的边距中。要隐藏或显示组合, 请点击该图标。若要取消组合所选内容, 请选择「<emph> 数据 – 组合与大纲 -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\"><emph> 取消组合</emph></link>」。"
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
@@ -46558,7 +46638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/rows\">Groups the selected rows.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/rows\">组合选中的行。</ahelp>"
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
@@ -46574,7 +46654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/cols\">Groups the selected columns.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/cols\">组合选中的列。</ahelp>"
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
@@ -46598,7 +46678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppierungauf\"><ahelp hid=\".uno:Ungroup\" visibility=\"visible\">Ungroups the selection. In a nested group, the last rows or columns that were added are removed from the group.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppierungauf\"><ahelp hid=\".uno:Ungroup\" visibility=\"visible\">取消选定内容的组合。在嵌套的组合中,将从组合中删除最后添加的行或列。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppierungauf\"><ahelp hid=\".uno:Ungroup\" visibility=\"visible\">取消选中内容的组合。在嵌套的组合中,将从组合中删除最后添加的行或列。</ahelp></variable>"
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
@@ -46622,7 +46702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Removes selected rows from a group."
-msgstr "从组合中删除选定的行。"
+msgstr "从组合中删除选中的行。"
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
@@ -46638,7 +46718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Removes selected columns from a group."
-msgstr "从组合中删除选定的列。"
+msgstr "从组合中删除选中的列。"
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
@@ -46662,7 +46742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">If the selected cell range contains formulas or references, $[officename] automatically outlines the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">如果选定的单元格区域含有公式或引用,$[officename] 将自动建立选定区域的分级显示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">如果选中的单元格区域含有公式或引用,$[officename] 将自动建立选中区域的分级显示。</ahelp>"
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
@@ -46670,7 +46750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "For example, consider the following table:"
-msgstr "例如,请看下表:"
+msgstr "例如,请看下表:"
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
@@ -46806,7 +46886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147363\n"
"help.text"
msgid "The cells for the 1st and 2nd quarters each contain a sum formula for the three cells to their left. If you apply the <emph>AutoOutline</emph> command, the table is grouped into two quarters."
-msgstr "第 1 季度和第 2 季度的单元格中各有一个求和公式,用于对左边三个单元格求和。如果要采用<emph>自动显示大纲</emph>命令,该表格会自动按这两个季度组合。"
+msgstr "第 1 季度和第 2 季度的单元格中各有一个求和公式,用于对左边三个单元格求和。如果要采用「<emph>自动显示大纲</emph>」命令,该表格会自动按这两个季度组合。"
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
@@ -46838,7 +46918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearOutline\" visibility=\"visible\">Removes the outline from the selected cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearOutline\" visibility=\"visible\">从选定单元格区域中删除大纲。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearOutline\" visibility=\"visible\">从选中单元格区域中删除大纲。</ahelp>"
#: 12080700.xhp
msgctxt ""
@@ -46846,7 +46926,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Show Details (Pivot Table)"
-msgstr "显示明细数据(透视表)"
+msgstr "显示明细数据 (透视表)"
#: 12080700.xhp
msgctxt ""
@@ -46854,7 +46934,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3344523\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Show Details (Pivot Table)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">显示明细数据(透视表)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">显示明细数据 (透视表) </link>"
#: 12080700.xhp
msgctxt ""
@@ -46862,7 +46942,7 @@ msgctxt ""
"par_id871303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new \"drill-down\" sheet with more information about the current pivot table cell. You can also double-click a pivot table cell to insert the \"drill-down\" sheet. The new sheet shows a subset of rows from the original data source that constitutes the result data displayed in the current cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">插入一个新的含有更多关于当前透视表单元格信息的“明细”工作表。您也可以双击透视表单元格来插入“明细”工作表。该新的工作表显示了行的一个子集,这些行是生成结果数据的原始数据源,结果数据显示在当前单元格。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">插入一个新的含有更多关于当前透视表单元格信息的「明细」工作表。您也可以双击透视表单元格来插入「明细」工作表。该新的工作表显示了行的一个子集,这些行是生成结果数据的原始数据源,结果数据显示在当前单元格。</ahelp>"
#: 12080700.xhp
msgctxt ""
@@ -46870,7 +46950,7 @@ msgctxt ""
"par_id7132480\n"
"help.text"
msgid "Hidden items are not evaluated, the rows for the hidden items are included. Show Details is available only for pivot tables that are based on cell ranges or database data."
-msgstr "隐藏项不被计算,包括有隐藏项的行在内。 “显示明细数据”仅供基于单元格区域或数据库数据的透视表使用。"
+msgstr "隐藏项不被计算,包括有隐藏项的行在内。「显示明细数据」仅供基于单元格区域或数据库数据的透视表使用。"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
@@ -46966,7 +47046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125865\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the selected cells as the data source for the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将选定单元格作为透视表的数据源。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中单元格作为透视表的数据源。</ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -46974,7 +47054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "The data columns in the pivot table use the same number format as the first data row in the current selection."
-msgstr "透视表的数据列所使用的数字格式与当前选定区域中第一个数据行的数字格式相同。"
+msgstr "透视表的数据列所使用的数字格式与当前选中区域中第一个数据行的数字格式相同。"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -47006,7 +47086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>External Source</emph> dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开<emph>外部源</emph>对话框,可以在其中选择透视表的 OLAP 数据源。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「<emph>外部源</emph>」对话框,可以在其中选择透视表的 OLAP 数据源。</ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -47054,7 +47134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME.</ahelp> To register a data source, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">只能选择在 %PRODUCTNAME 中注册的数据库。</ahelp> 要注册数据源,请选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - 数据库</emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">只能选择 %PRODUCTNAME 中已注册的数据库。</ahelp> 要注册数据源,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - 数据库</emph>」。"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -47102,7 +47182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/type\">Click the source type of for the selected data source.</ahelp> You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/type\">单击选定数据源的源类型。</ahelp>共有四种源类型可供选择:\"表格\"、\"查询\"、\"SQL\" 和 \"SOL (Native)\"。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/type\">点击选中数据源的源类型。</ahelp>共有四种源类型可供选择: \"表格\"、\"查询\"、\"SQL\" 和 \"SOL (Native)\"。"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -47166,7 +47246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Page Fields, Row Fields, Column Fields, </emph>and<emph> Data Fields </emph>areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">要定义透视表的布局,请将数据字段按钮拖放到<emph>页面字段、行字段、列字段</emph>和<emph>数据字段</emph>区域。</ahelp>也可以通过拖放来重新排列透视表中的数据字段。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">要定义透视表的布局,请将数据字段按钮拖放到「<emph>页面字段、行字段、列字段</emph>」和「<emph>数据字段</emph>」区域。</ahelp>也可以通过拖放来重新排列透视表中的数据字段。"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47174,7 +47254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into the <emph>Data Fields </emph>area. The caption contains the name of the data field as well as the formula that created the data."
-msgstr "$[officename] 自动为拖入到<emph>数据字段</emph>区域中的按钮加上标签。标签中含有数据字段的名称以及创建该数据的公式。"
+msgstr "$[officename] 自动为拖入到「<emph>数据字段</emph>」区域中的按钮加上标签。标签中含有数据字段的名称以及创建该数据的公式。"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47182,7 +47262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "To change the function that is used by a data field, double-click a button in the <emph>Data Fields</emph> area to open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\">Data Field</link> dialog. You can also double-click buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> areas."
-msgstr "要修改数据字段使用的函数,请双击 <emph>数据字段</emph>区域中的按钮以打开<link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"数据字段\">数据字段</link>对话框。也可以双击<emph>行字段</emph>或<emph>列字段</emph>区域中的按钮。"
+msgstr "要修改数据字段使用的函数,请双击「<emph>数据字段</emph>」区域中的按钮以打开<link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"数据字段\">数据字段</link>对话框。也可以双击「<emph>行字段</emph>」或「<emph>列字段</emph>」区域中的按钮。"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47254,7 +47334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155961\n"
"help.text"
msgid "If the selected area contains data, the pivot table overwrites the data. To prevent the loss of existing data, let the pivot table automatically select the area to display the results."
-msgstr "如果选定的区域包含数据,透视表将会覆盖该数据。为防止丢失现有数据,请让透视表自动选择区域来显示结果。"
+msgstr "如果选中的区域包含数据,透视表将会覆盖该数据。为防止丢失现有数据,请让透视表自动选择区域来显示结果。"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47334,7 +47414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1089B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">向基于电子表格数据的透视表中添加一个“过滤器”按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">向基于电子表格数据的透视表中添加一个「过滤器」按钮。</ahelp>"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47342,7 +47422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108B2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Filter dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“过滤器”对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「过滤器」对话框。</ahelp>"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47374,7 +47454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108E0\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47382,7 +47462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108E6\n"
"help.text"
msgid "Select a range of cells and choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph>."
-msgstr "选择单元格区域并选择<emph>数据 - 组合及分级显示 - 显示细节</emph>。"
+msgstr "选择单元格区域并选择「<emph>数据 - 组合及分级显示 - 显示细节</emph>」。"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47398,7 +47478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108F1\n"
"help.text"
msgid "If you double-click a field which has adjacent fields at the same level, the <emph>Show Detail</emph> dialog opens:"
-msgstr "如果您双击在同一平面上拥有相邻字段的字段,则会打开<emph>显示明细数据</emph>对话框:"
+msgstr "如果您双击在同一平面上拥有相邻字段的字段,则会打开「<emph>显示明细数据</emph>」对话框:"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -47478,7 +47558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a logical operator for the filter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为筛选选择一个逻辑运算符。</ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -47494,7 +47574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择要在筛选中使用的字段。如果字段名称不可用, 则会列出列标签。</ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -47510,7 +47590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an operator to compare the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> entries.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择一个运算符来比较 <emph> 字段名称 </emph> 和「<emph>值</emph>」条目。</ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -47518,7 +47598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "The following operators are available:"
-msgstr "下列运算符可供使用:"
+msgstr "下列运算符可供使用:"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -47526,7 +47606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<emph>Conditions:</emph>"
-msgstr "<emph>条件:</emph>"
+msgstr "「<emph>条件</emph>」:"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -47638,7 +47718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155506\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the value that you want to compare to the selected field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择要与所选字段进行比较的值。</ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -47694,7 +47774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">区分大写和小写字母。</ahelp>"
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -47710,7 +47790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Allows you to use regular expressions in the filter definition.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">允许您在筛选中义中使用正则表达式。</ahelp>"
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -47718,7 +47798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Regular Expression</emph> check box is selected, you can use EQUAL (=) and NOT EQUAL (<>) also in comparisons. You can also use the following functions: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP and HLOOKUP."
-msgstr "如果选择了<emph>正则表达式</emph>复选框,您可以在比较运算中使用 EQUAL (=) 和 NOT EQUAL (<>)。此外,还可以使用以下函数:DCOUNTA、DGET、MATCH、COUNTIF、SUMIF、LOOKUP、VLOOKUP 和 HLOOKUP。"
+msgstr "如果选择了「<emph>正则表达式</emph>」复选框,您可以在比较运算中使用 EQUAL (=) 和 NOT EQUAL (<>)。此外,还可以使用以下函数: DCOUNTA、DGET、MATCH、COUNTIF、SUMIF、LOOKUP、VLOOKUP 和 HLOOKUP。"
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -47734,7 +47814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Excludes duplicate rows in the list of filtered data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">排除筛选数据列表中的重复行。</ahelp>"
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -47750,7 +47830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Displays the name of the filtered data range in the table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">在表中显示已筛选数据区域的名称。</ahelp>"
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -47790,7 +47870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "The contents of this dialog is different for data fields in the <emph>Data</emph> area, and data fields in the <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> area of the <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table\">Pivot Table</link> dialog."
-msgstr "在<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table\">透视表</link>对话框中双击<emph>数据</emph>区域中的数据字段,或者在该对话框中双击<emph>行</emph>或<emph>列</emph>区域中的数据字段,两种方式启动的对话框所含有的内容是不一样的。"
+msgstr "在「<emph></emph><emph></emph><emph></emph><link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table\">数据透视表</link>」对话框中双击「数据」区域中的数据字段,或者在该对话框中双击「行」或「列」区域中的数据字段,两种方式启动的对话框所含有的内容是不一样的。"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47854,7 +47934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/user\">Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/user\" visibility=\"visible\">选择此选项,然后单击列表中要计算的分类汇总类型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/user\" visibility=\"visible\">选择此选项,然后点击列表中要计算的分类汇总类型。</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47870,7 +47950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the <emph>User-defined</emph> option is selected.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击要计算的分类汇总类型。只有选择了「<emph>自定义</emph>」选项,此选项才可用。</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47878,7 +47958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154944\n"
"help.text"
msgid "Show items without data"
-msgstr ""
+msgstr "显示没有数据的项目"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47886,7 +47966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149403\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes empty columns and rows in the results table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在结果表中包括空列与空行。</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47894,7 +47974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149122\n"
"help.text"
msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
+msgstr "名称:"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47902,7 +47982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "Lists the name of the selected data field."
-msgstr "列出选定数据字段名称。"
+msgstr "列出选中数据字段名称。"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47918,7 +47998,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Expands or reduces the dialog. The <emph>More</emph> button is visible for data fields only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">放大或缩小对话框。<emph>更多</emph>按钮只对数据字段可见。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">放大或缩小对话框。「<emph>更多</emph>」按钮只对数据字段可见。</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47934,7 +48014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Data Field Options</link> dialog. The <emph>Options</emph> button is visible for column, row, or page fields only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开<link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">数据字段选项</link>对话框。<emph>选项</emph>按钮只对列、行或页面字段可见。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开<link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">数据字段选项</link>对话框。「<emph>选项</emph>」按钮只对列、行或页面字段可见。</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47942,7 +48022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10708\n"
"help.text"
msgid "If the dialog is expanded by the <emph>More</emph> button, the following items are added to the dialog:"
-msgstr "如果通过<emph>更多</emph>按钮展开对话框,则会向对话框添加以下各项:"
+msgstr "如果通过「<emph>更多</emph>」按钮展开对话框,则会向对话框添加以下各项:"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47974,7 +48054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/type\">Select the type of calculating of the displayed value for the data field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/type\">选择要对数据字段中显示的值进行何种计算。</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48030,7 +48110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10747\n"
"help.text"
msgid "<emph>Named item</emph>"
-msgstr "<emph>已命名的项目</emph>"
+msgstr "「<emph>已命名的项目</emph>」"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48038,7 +48118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074C\n"
"help.text"
msgid "If a base item name is specified, the reference value for a combination of field items is the result where the item in the base field is replaced by the specified base item."
-msgstr "如果在“基准项目”中选择了一个项目名称,则参考值将是选定的基准项目对应的字段值。"
+msgstr "如果在「基准项目」中选择了一个项目名称,则参考值将是选中的基准项目对应的字段值。"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48046,7 +48126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074F\n"
"help.text"
msgid "<emph>Previous item or Next item</emph>"
-msgstr "<emph>“上条记录”或“下条记录”</emph>"
+msgstr "「<emph>「上条记录」或「下条记录」</emph>」"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48054,7 +48134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10754\n"
"help.text"
msgid "If \"previous item\" or \"next item\" is specified as the base item, the reference value is the result for the next visible member of the base field, in the base field's sort order."
-msgstr "如果将“上条记录”或“下条记录”指定为基准项目,则参考值将是基准字段的下一个可见成员(按照基本字段的排序规则)。"
+msgstr "如果将「上条记录」或「下条记录」指定为基准项目,则参考值将是基准字段的下一个可见成员 (按照基本字段的排序规则)。"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48070,7 +48150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10761\n"
"help.text"
msgid "Each result is divided by its reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results."
-msgstr "每个结果均除以其引用值。引用值的确定方法与“差异”相同。基本字段之外的总计显示为空结果。"
+msgstr "每个结果均除以其引用值。引用值的确定方法与「差异」相同。基本字段之外的总计显示为空结果。"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48086,7 +48166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10770\n"
"help.text"
msgid "From each result, its reference value is subtracted, and the difference is divided by the reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results."
-msgstr "从每个结果减去其引用值,并且其差值除以引用值。引用值的确定方法与“差异”相同。基本字段之外的总计显示为空结果。"
+msgstr "从每个结果减去其引用值,并且其差值除以引用值。引用值的确定方法与「差异」相同。基本字段之外的总计显示为空结果。"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48142,7 +48222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1079A\n"
"help.text"
msgid "Same as \"% of row\", but the total for the result's column is used."
-msgstr "类似于“占同行数据总和的百分比”,但会使用结果列的总计。"
+msgstr "类似于「占同行数据总和的百分比」,但会使用结果列的总计。"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48158,7 +48238,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A7\n"
"help.text"
msgid "Same as \"% of row\", but the grand total for the result's data field is used."
-msgstr "类似于“占同行数据总和的百分比”,但会使用结果数据字段的总计。"
+msgstr "类似于「占同行数据总和的百分比」,但会使用结果数据字段的总计。"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48174,7 +48254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B4\n"
"help.text"
msgid "The row and column totals and the grand total, following the same rules as above, are used to calculate the following expression:"
-msgstr "行和列的总计与整体总计均遵循上述的相同规则,用于计算以下表达式:"
+msgstr "行和列的总计与整体总计均遵循上述的相同规则,用于计算以下表达式:"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48198,7 +48278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107BE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/basefield\">Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/basefield\">选择将其相关值作为计算基础的字段。</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48214,7 +48294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107C5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/baseitem\">Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/baseitem\">选择将相应值作为计算基础的基础字段的项。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48262,7 +48342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/sortby\">Select the data field that you want to sort columns or rows by.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/sortby\">选择对列或行进行排序所依据的数据字段。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48278,7 +48358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/ascending\">Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/ascending\">将值从小到大排序。如果所选字段是为其打开对话框的字段, 则按名称对项目进行排序。如果选择了数据字段, 则项目将按所选数据字段的结果值进行排序。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48294,7 +48374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/descending\">Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/descending\">将值从大到小排序。如果所选字段是为其打开对话框的字段, 则按名称对项目进行排序。如果选择了数据字段, 则项目将按所选数据字段的结果值进行排序。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48310,7 +48390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10570\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/manual\">Sorts values alphabetically.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/manual\">按字母顺序排序各值。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48342,7 +48422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/layout\">Select the layout mode for the field in the list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/layout\">在列表框中选择字段的布局模式。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48358,7 +48438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/emptyline\">Adds an empty row after the data for each item in the pivot table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/emptyline\">在数据透视表中每项的数据后添加空行。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48390,7 +48470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/show\">Turns on the automatic show feature.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/show\">打开自动放映功能。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48406,7 +48486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/items\">Enter the maximum number of items that you want to show automatically.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/items\">输入要自动显示的最大项目数量。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48422,7 +48502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/from\">Shows the top or bottom items in the specified sort order.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/from\">按指定的排序顺序显示顶部或底部项目。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48438,7 +48518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/using\">Select the data field that you want to sort the data by.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/using\">选择要对数据进行排序的数据字段。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48454,7 +48534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hideitems\">Select the items that you want to hide from the calculations.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hideitems\">选择要从计算中隐藏的项目。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48470,7 +48550,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hierarchy\">Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hierarchy\">选择要使用的层次结构。数据透视表必须基于包含数据层次结构的外部源数据。</ahelp>"
#: 12090200.xhp
msgctxt ""
@@ -48502,7 +48582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "After you import an Excel spreadsheet that contains a pivot table, click in the table, and then choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>."
-msgstr "导入含有透视表的 Excel 电子表格后,单击该表格,然后选择<emph>数据 - 透视表 - 刷新</emph>。"
+msgstr "导入含有透视表的 Excel 电子表格后,点击该表格,然后选择「<emph>数据 - 透视表 - 刷新</emph>」。"
#: 12090300.xhp
msgctxt ""
@@ -48526,7 +48606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeletePivotTable\" visibility=\"visible\">Deletes the selected pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeletePivotTable\" visibility=\"visible\">删除选定的 DataPilot 表格。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeletePivotTable\" visibility=\"visible\">删除选中的 DataPilot 表格。</ahelp>"
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
@@ -48550,7 +48630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10551\n"
"help.text"
msgid "Grouping pivot tables displays the <emph>Grouping</emph> dialog for either values or dates."
-msgstr "为数值或日期组合透视表显示<emph>组合</emph>对话框。"
+msgstr "为数值或日期组合透视表显示「<emph>组合</emph>」对话框。"
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
@@ -48726,7 +48806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153088\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".\">Updates a data range that was inserted from an external database. The data in the sheet is updated to match the data in the external database.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".\">更新从外部数据库插入的数据范围。工作表中的数据将更新以匹配外部数据库中的数据. </ahelp></variable>"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
@@ -48750,7 +48830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Defines what data is valid for a selected cell or cell range.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">定义何种数据对于选定的单元格或单元格区域有效。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">定义何种数据对于选中的单元格或单元格区域有效。</ahelp></variable>"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
@@ -48758,7 +48838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "You can also insert a list box from the Controls toolbar and link the list box to a cell. This way you can specify the valid values on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Data</link> page of the list box properties window."
-msgstr "也可从“控件”工具栏插入列表框,并将该列表框链接至单元格。这样可以在列表框属性窗口的<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">数据</link>页面上指定有效的值。"
+msgstr "也可从「控件」工具栏插入列表框,并将该列表框链接至单元格。这样可以在列表框属性窗口的<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">数据</link>页面上指定有效的值。"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -48774,7 +48854,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1464278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selection lists;validity</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>选定列表; 有效性</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>选中列表; 有效性</bookmark_value>"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -48798,7 +48878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "For example, you can define criteria such as: \"Numbers between 1 and 10\" or \"Texts that are no more than 20 characters\"."
-msgstr "例如,可以指定如下条件:“1 到 10 之间的数字”或“不超过 20 个字符的文字”。"
+msgstr "例如,可以指定如下条件:「1 到 10 之间的数字」或「不超过 20 个字符的文字」。"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -48822,7 +48902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "The following conditions are available:"
-msgstr "可以选择以下条件:"
+msgstr "可以选择以下条件:"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -48870,7 +48950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "Only whole numbers corresponding to the condition."
-msgstr "仅限符合此条件的整数"
+msgstr "仅限符合此条件的整数。"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -48982,7 +49062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153967\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allowempty\">In conjunction with <emph>Tools - Detective - Mark invalid Data</emph>, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allowempty\">与<emph>工具 - 侦探 - 标记无效的数据</emph>一起使用,可定义将空白单元格显示为无效数据(禁用)还是不显示为无效数据(启用)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allowempty\">与「<emph>工具 - 侦探 - 标记无效的数据</emph>」一起使用,可定义将空白单元格显示为无效数据 (禁用) 还是不显示为无效数据 (启用)。</ahelp>"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -48998,7 +49078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">显示要从中选择的所有有效字符串或值的列表。还可以通过选择单元格并按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D」打开该列表。</ahelp>"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -49062,7 +49142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum, or the Value</emph> input boxes appear."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">选择要使用的比较运算符。</ahelp>可选择的运算符取决于在<emph>允许</emph>框中指定的选项。如果选择\"之间\"或\"不在之间\",将显示<emph>最小</emph>和<emph>最大</emph>输入框。否则仅显示<emph>最小</emph>、<emph>最大 或 数值</emph>输入框。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">选择要使用的比较运算符。</ahelp>可选择的运算符取决于在「<emph>允许</emph>」框中指定的选项。如果选择\"之间\"或\"不在之间\",将显示「<emph>最小</emph>」和「<emph>最大</emph>输入框。否则仅显示<emph>最小</emph>」、<emph>最大 或 数值</emph>输入框。"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -49078,7 +49158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153266\n"
"help.text"
msgid "Enter the value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box."
-msgstr "输入您在<emph>允许</emph>框中选择的数据验证选项值。"
+msgstr "输入您在「<emph>允许</emph>」框中选择的数据验证选项值。"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -49094,7 +49174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/min\">Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/min\">输入<emph>允许</emph>框中所选的数据有效性选项的最小值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/min\">输入「<emph>允许</emph>」框中所选的数据有效性选项的最小值。</ahelp>"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -49110,7 +49190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/max\">Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/max\">输入<emph>允许</emph>框中所选数据有效性选项的最大值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/max\">输入「<emph>允许</emph>」框中所选数据有效性选项的最大值。</ahelp>"
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
@@ -49134,7 +49214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/ValidationHelpTabPage\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/ValidationHelpTabPage\">输入当选定工作表中的单元格或单元格区域时要显示的帮助。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/ValidationHelpTabPage\">输入当选中工作表中的单元格或单元格区域时要显示的帮助。</ahelp>"
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
@@ -49150,7 +49230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/tsbhelp\">Displays the message that you enter in the <emph>Contents</emph> box when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/tsbhelp\">选中工作表中的单元格或单元格区域时,显示<emph>内容</emph>框中的信息。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/tsbhelp\">选中工作表中的单元格或单元格区域时,显示「<emph>内容</emph>」框中的信息。</ahelp>"
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
@@ -49158,7 +49238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "If you enter text in the <emph>Contents</emph> box of this dialog, and then select and clear this check box, the text will be lost."
-msgstr "如果您在对话框的<emph>内容</emph>框中输入了文字,随后选择并取消了这个复选框标记,输入的文字将丢失。"
+msgstr "如果您在对话框的「<emph>内容</emph>」框中输入了文字,随后选择并取消了这个复选框标记,输入的文字将丢失。"
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
@@ -49182,7 +49262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/title\">Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/title\">输入当选定单元格或单元格区域时要显示的标题。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/title\">输入当选中单元格或单元格区域时要显示的标题。</ahelp>"
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
@@ -49198,7 +49278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150752\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/inputhelp\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/inputhelp\">输入当选定单元格或单元格区域时要显示的帮助。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/inputhelp\">输入当选中单元格或单元格区域时要显示的帮助。</ahelp>"
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -49238,7 +49318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Show error message when invalid values are entered."
-msgstr "在输入无效值时显示错误报告"
+msgstr "在输入无效值时显示错误报告。"
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -49246,7 +49326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the error message that you enter in the <emph>Contents</emph> area when invalid data is entered in a cell.</ahelp> If enabled, the message is displayed to prevent an invalid entry."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">当单元格中输入了无效的数据时,将显示<emph>内容</emph>区域中输入的错误消息。</ahelp> 如果已启用此选项,将显示该消息以避免输入无效数据。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">当单元格中输入了无效的数据时,将显示「<emph>内容</emph>」区域中输入的错误消息。</ahelp> 如果已启用此选项,将显示该消息以避免输入无效数据。"
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -49254,7 +49334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "In both cases, if you select \"Stop\", the invalid entry is deleted and the previous value is reentered in the cell. The same applies if you close the \"Warning\" and \"Information\" dialogs by clicking the <emph>Cancel </emph>button. If you close the dialogs with the <emph>OK</emph> button, the invalid entry is not deleted."
-msgstr "对于这两种情况,如果选择“停止”,将删除无效的条目且单元格被重新输入以前的数值。如果您单击<emph>取消</emph>按钮关闭了 [警告] 和 [信息] 对话框,也将执行相同的操作。如果您按下<emph>确定</emph>按钮关闭对话框,则不会删除无效的条目。"
+msgstr "对于这两种情况,如果选择「停止」,将删除无效的条目且单元格被重新输入以前的数值。如果您点击「<emph>取消</emph>」按钮关闭了「警告」和「信息」对话框,也将执行相同的操作。如果您按下「<emph>确定</emph>」按钮关闭对话框,则不会删除无效的条目。"
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -49278,7 +49358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151115\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/actionCB\">Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell.</ahelp> The \"Stop\" action rejects the invalid entry and displays a dialog that you have to close by clicking <emph>OK</emph>. The \"Warning\" and \"Information\" actions display a dialog that can be closed by clicking <emph>OK</emph> or <emph>Cancel</emph>. The invalid entry is only rejected when you click <emph>Cancel</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/actionCB\">选择单元格中输入无效数据时要执行的操作。</ahelp>“停止”操作将拒绝无效的输入并显示一个对话框,必须单击<emph>确定</emph>才能关闭该对话框。“警告”和“信息”操作将显示一个对话框,单击<emph>确定</emph>或<emph>取消</emph>可关闭该对话框,但只有单击<emph>取消</emph>才能拒绝无效的输入。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/actionCB\">选择单元格中输入无效数据时要执行的操作。</ahelp>「停止」操作将拒绝无效的输入并显示一个对话框,必须点击「<emph>确定</emph>才能关闭该对话框。「警告」和「信息」操作将显示一个对话框,点击「<emph>确定</emph>」或<emph>取消</emph>」可关闭该对话框,但只有点击<emph>取消</emph>才能拒绝无效的输入。"
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -49331,10 +49411,10 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/errorMsg\">输入单元
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
"12120300.xhp\n"
-"par_id3150752\n"
+"hd_id881545240342781\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Sample macro:</emph>"
-msgstr "<emph>示例宏:</emph>"
+msgid "Sample macro:"
+msgstr "示例宏:"
#: ODFF.xhp
msgctxt ""
@@ -49342,7 +49422,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ODFF"
-msgstr ""
+msgstr "ODFF"
#: ODFF.xhp
msgctxt ""
@@ -49350,7 +49430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "This function is part of the Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) standard Version 1.2. (ISO/IEC 26300:2-2015)"
-msgstr ""
+msgstr "此功能是「用于 Office 应用程序的开放文档格式 (OpenDocument)」标准 1.2 版本的一部分。(ISO/IEC 26300:2-2015)"
#: common_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49358,7 +49438,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Common Syntax and example"
-msgstr ""
+msgstr "常见语法和示例"
#: common_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49366,7 +49446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152015\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "语法"
#: common_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49374,7 +49454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281171\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "示例"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49382,7 +49462,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "common workdays intl"
-msgstr ""
+msgstr "国际通用工作日"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49390,7 +49470,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249541102\n"
"help.text"
msgid "<emph>Weekend</emph> is an optional parameter – a number or a string used to specify the days of the week that are weekend days and are not considered working days. Weekend is a weekend number or string that specifies when weekends occur. Weekend number values indicate the following weekend days:"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>周末</emph>」是一个可选参数 – 用于指定一周中的哪些天是周末, 不被视为工作日。「周末」是周末数字或字符串, 指定周末发生的时间。周末数字值表示以下周末:"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49398,7 +49478,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249545526\n"
"help.text"
msgid "Number 1 to 7 for two-day weekends and 11 to 17 for one-day weekends."
-msgstr ""
+msgstr "数字 1 到 7 代表双休日,11 到 17 代表单休日。"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49406,7 +49486,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249542082\n"
"help.text"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "数字"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49414,7 +49494,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016224954936\n"
"help.text"
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "休息日"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49422,7 +49502,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249548384\n"
"help.text"
msgid "1 or omitted"
-msgstr ""
+msgstr "1 或忽略"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49430,7 +49510,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249544419\n"
"help.text"
msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "周六与周日"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49438,7 +49518,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249543229\n"
"help.text"
msgid "Sunday and Monday"
-msgstr ""
+msgstr "周日与周一"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49446,7 +49526,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249541638\n"
"help.text"
msgid "Monday and Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "周一与周二"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49454,7 +49534,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249548854\n"
"help.text"
msgid "Tuesday and Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "周二与周三"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49462,7 +49542,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016224954803\n"
"help.text"
msgid "Wednesday and Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "周三与周四"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49470,7 +49550,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249545913\n"
"help.text"
msgid "Thursday and Friday"
-msgstr ""
+msgstr "周四与周五"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49478,7 +49558,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249546426\n"
"help.text"
msgid "Friday and Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "周五与周六"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49486,7 +49566,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249548630\n"
"help.text"
msgid "Sunday only"
-msgstr ""
+msgstr "仅周日"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49494,7 +49574,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249547536\n"
"help.text"
msgid "Monday only"
-msgstr ""
+msgstr "仅周一"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49502,7 +49582,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249545002\n"
"help.text"
msgid "Tuesday only"
-msgstr ""
+msgstr "仅周二"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49510,7 +49590,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249554939\n"
"help.text"
msgid "Wednesday only"
-msgstr ""
+msgstr "仅周三"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49518,7 +49598,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249558942\n"
"help.text"
msgid "Thursday only"
-msgstr ""
+msgstr "仅周四"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49526,7 +49606,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249558763\n"
"help.text"
msgid "Friday only"
-msgstr ""
+msgstr "仅周五"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49534,7 +49614,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249552635\n"
"help.text"
msgid "Saturday only"
-msgstr ""
+msgstr "仅周六"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49542,7 +49622,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249555313\n"
"help.text"
msgid "Weekend string provides another way to define the weekly non-working days. It must have seven (7) characters – zeros (0) for working day and ones (1) for non-working day. Each character represents a day of the week, starting with Monday. Only 1 and 0 are valid. “1111111” is an invalid string and should not be used. For example, the weekend string “0000011” defines Saturday and Sunday as non-working days."
-msgstr ""
+msgstr "周末字符串提供了另一种定义每周非工作日的方法。它必须有七 (7) 个字符 – 工作日为零 (0), 非工作日为一 (1)。每个字符表示一周中的某一天, 从星期一开始。只有 1 和 0 是有效的。「1111111」是无效字符串, 不应使用。例如, 周末字符串「0000011」将星期六和星期日定义为非工作日。"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49550,7 +49630,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249559739\n"
"help.text"
msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of dates that must be counted as non-working days. The list can be given in a cell range."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>假日</emph>」是必须计为非工作日的可选日期列表。该列表可以在单元格区域中给出。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49558,7 +49638,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Entry Form for Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "电子表格的数据输入表单"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49566,7 +49646,7 @@ msgctxt ""
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data entry forms;for spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>data entry forms;insert data in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>insert data;data entry forms for spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheet;form for inserting data</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>数据输入表单;用于电子表格</bookmark_value> <bookmark_value>数据输入表单;在电子表格中插入数据</bookmark_value> <bookmark_value>插入数据;电子表格的数据输入表单</bookmark_value> <bookmark_value>电子表格;插入数据的表单</bookmark_value>"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49574,7 +49654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Data Entry Forms for Spreadsheets</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">电子表格的数据输入表单</link>"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49582,7 +49662,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets.</ahelp> With the Data Entry Form, you can enter, edit and delete records (or rows) of data and avoid horizontal scrolling when the table has many columns or when some columns are very wide."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「数据输入表单」是一种便于在电子表格输入表格数据的工具。</ahelp>使用「数据输入表单」, 您可以输入、编辑和删除数据的记录 (或行), 并在表格具有多个列或某些列非常宽的情况下避免进行水平滚动。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49590,7 +49670,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data – Form...</item>"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">数据 – 表单...</item>」"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49598,7 +49678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id291512503277077\n"
"help.text"
msgid "Preparing the data entry form"
-msgstr ""
+msgstr "准备数据输入表单"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49606,7 +49686,7 @@ msgctxt ""
"par_id221512503284514\n"
"help.text"
msgid "To be effective, the Calc data table should have a header row, where each cell contents is the label of the column. The header cells contents become the label of each data field in the form."
-msgstr ""
+msgstr "为了高效, Calc 数据表应该有一个标题行, 其中每个单元格内容都是列的标签。标题单元格内容将成为表单中每个数据字段的标签。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49614,7 +49694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id531512503300666\n"
"help.text"
msgid "Activating the form"
-msgstr ""
+msgstr "激活表单"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49622,7 +49702,7 @@ msgctxt ""
"par_id551512503358101\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the header row of the table."
-msgstr ""
+msgstr "将光标放在表格的标题行中。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49630,7 +49710,7 @@ msgctxt ""
"par_id11512503369875\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Form...</item>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">数据 - 表单...</item>」。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49638,7 +49718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id361512503457039\n"
"help.text"
msgid "Filling the form with data"
-msgstr ""
+msgstr "使用数据填充表单"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49646,7 +49726,7 @@ msgctxt ""
"par_id361512503457039\n"
"help.text"
msgid "Enter the data in the text fields. Press Enter or click <item type=\"literal\">New</item> to add it to the table."
-msgstr ""
+msgstr "在文本字段中输入数据。按「回车」或点击「<item type=\"literal\">新建</item>」将其添加到表格中。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49654,7 +49734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id111512507319306\n"
"help.text"
msgid "Form dialog buttons"
-msgstr ""
+msgstr "表单对话框按钮"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49662,7 +49742,7 @@ msgctxt ""
"par_id981512503964001\n"
"help.text"
msgid "<emph>New</emph>: fill the record (table row cells) with the form fields contents and jump to the next record or add a new record in the bottom of the table."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>新建</emph>」: 使用表单字段内容填充记录 (表格行单元格), 然后跳转到下一条记录或在表格底部添加新记录。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49670,7 +49750,7 @@ msgctxt ""
"par_id91512503864256\n"
"help.text"
msgid "<emph>Delete</emph>: deletes the current record."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>删除</emph>」: 删除当前记录。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49678,7 +49758,7 @@ msgctxt ""
"par_id11512503887586\n"
"help.text"
msgid "<emph>Restore</emph>: when a form field is edited, restore the record contents to its initial state."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>还原</emph>」: 编辑表单字段时, 将记录内容还原为其初始状态。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49686,7 +49766,7 @@ msgctxt ""
"par_id301512503881314\n"
"help.text"
msgid "<emph>Previous record</emph>: move to the previous record (table row)."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>上一条记录</emph>」: 移动到前一条记录 (表格行)。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49694,7 +49774,7 @@ msgctxt ""
"par_id51512503877397\n"
"help.text"
msgid "<emph>Next record</emph>: move to the next record."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>下一条记录</emph>」: 移动到后一条记录。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49702,7 +49782,7 @@ msgctxt ""
"par_id971512503871672\n"
"help.text"
msgid "<emph>Close</emph>: close the form."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>关闭</emph>」: 关闭表单。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49710,7 +49790,7 @@ msgctxt ""
"par_id951512509971073\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_data_form01.png\" id=\"img_id951512509971073\"> <alt id=\"alt_id951512509971073\">The form dialog box and header row cells as field labels</alt> </image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_data_form01.png\" id=\"img_id951512509971073\"> <alt id=\"alt_id951512509971073\">「表单」对话框,标题行单元格作为字段标签</alt> </image>"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49718,7 +49798,7 @@ msgctxt ""
"par_id351512558748321\n"
"help.text"
msgid "Use the <item type=\"input\">Tab</item> and <item type=\"input\">Shift-Tab</item> keys to jump forth and back between text boxes of the form dialog."
-msgstr ""
+msgstr "使用「<item type=\"input\">Tab</item>」和「<item type=\"input\">Shift-Tab</item>」键在表单对话框的文本框之间跳转。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49726,7 +49806,7 @@ msgctxt ""
"par_id731512558741034\n"
"help.text"
msgid "You also can use the form scroll bar to move between text boxes."
-msgstr ""
+msgstr "还可以使用表单滚动条在文本框之间移动。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49734,7 +49814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id701512558977465\n"
"help.text"
msgid "Reopening the form dialog"
-msgstr ""
+msgstr "重新打开表单对话框"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49742,7 +49822,7 @@ msgctxt ""
"par_id181512558987528\n"
"help.text"
msgid "To reopen the form dialog, place the cursor on the header row and open the form. The displayed record in the form dialog is the first data record. Move to the last record before entering new data otherwise the current record will be edited."
-msgstr ""
+msgstr "若要重新打开表单对话框, 请将光标放在标题行上, 然后打开表单。表单对话框中显示的记录是第一条数据记录。在输入新数据之前移动到最后一条记录, 否则将编辑当前记录。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49750,7 +49830,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007419799\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\" name=\"Forms\">Document Forms</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\" name=\"Forms\">文档表单</link>"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -49758,7 +49838,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Provider for Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "电子表格的数据提供程序"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -49766,7 +49846,7 @@ msgctxt ""
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data provider;for spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>数据提供程序;用于电子表格</bookmark_value>"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -49774,7 +49854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/data_provider.xhp\">Data Provider for Spreadsheets</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/data_provider.xhp\">电子表格的数据提供程序</link>"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -49782,7 +49862,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Data Provider for Spreadsheets</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">电子表格的数据提供程序</ahelp>"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -49790,7 +49870,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Data – Data Provider...</item>"
-msgstr ""
+msgstr "菜单「<item type=\"menuitem\">数据 – 数据提供程序...</item>」"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -49798,7 +49878,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007419799\n"
"help.text"
msgid "Data Provider"
-msgstr ""
+msgstr "数据提供程序"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49806,7 +49886,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Examples Dataset for Statistical Functions"
-msgstr ""
+msgstr "统计函数的示例数据集"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49814,7 +49894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2609201512474295\n"
"help.text"
msgid "Consider the following table"
-msgstr ""
+msgstr "考虑下表"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49822,7 +49902,7 @@ msgctxt ""
"par_id18260631312423\n"
"help.text"
msgid "Product Name"
-msgstr ""
+msgstr "产品名称"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49830,7 +49910,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201517433075\n"
"help.text"
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "销售"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49838,7 +49918,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519383294\n"
"help.text"
msgid "Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "收入"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49846,7 +49926,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855779586764\n"
"help.text"
msgid "pencil"
-msgstr ""
+msgstr "铅笔"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49854,7 +49934,7 @@ msgctxt ""
"par_id24967262611733\n"
"help.text"
msgid "pen"
-msgstr ""
+msgstr "钢笔"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49862,7 +49942,7 @@ msgctxt ""
"par_id252542413030532\n"
"help.text"
msgid "notebook"
-msgstr ""
+msgstr "笔记本"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49870,7 +49950,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519374677\n"
"help.text"
msgid "book"
-msgstr ""
+msgstr "图书"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49878,7 +49958,7 @@ msgctxt ""
"par_id19479417931163\n"
"help.text"
msgid "pencil-case"
-msgstr ""
+msgstr "笔袋"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49886,7 +49966,7 @@ msgctxt ""
"par_id85353130721737\n"
"help.text"
msgid "not"
-msgstr ""
+msgstr "not"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49894,7 +49974,7 @@ msgctxt ""
"par_id15693941827291\n"
"help.text"
msgid "not"
-msgstr ""
+msgstr "not"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49902,7 +49982,7 @@ msgctxt ""
"par_id1191767622119\n"
"help.text"
msgid "In all examples below, ranges for calculation contain the row #6, which is ignored because it contains text."
-msgstr ""
+msgstr "在下面的所有示例中, 计算范围都包含行 #6, 该行将被忽略, 因为它包含文本。"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49910,7 +49990,7 @@ msgctxt ""
"par_id961527953004850\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"args\">Func_Range; Range1; Criterion1 [ ; Range2; Criterion2 [;...]])</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"args\">Func_Range; 区域1; 条件1 [ ; 区域2; 条件2 [;...]])</variable>"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49918,7 +49998,7 @@ msgctxt ""
"par_id94162948227556\n"
"help.text"
msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a value from the corresponding cell of the given <emph>Func_Range</emph> is taken into calculation."
-msgstr ""
+msgstr "条件之间的逻辑关系可以定义为逻辑「与」(联接)。换句话说, 当且仅当所有给定条件均满足的情况下, 给定「<emph>Func_Range</emph>」函数范围的相应单元格中的值才会纳入计算。"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49926,7 +50006,7 @@ msgctxt ""
"par_id14734320631377\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_Range</emph> and <emph>Range1, Range2...</emph> must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Func_Range</emph>」和 <emph>区域1, 区域2...</emph> 必须具有相同的大小, 否则该函数返回错误: 502 - 无效的参数。"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49934,7 +50014,7 @@ msgctxt ""
"par_id23526994221948\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion1</emph> – required argument. A string expression representing a logical condition or a cell reference to such string expression. The expression can contain text, numbers, regular expressions or wildcards (<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#wildcards\" name=\"Wild cards\">if enabled in calculation options</link>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> 条件1 </emph> – 必填参数。表示逻辑条件的字符串表达式,或对此类字符串表达式的单元格引用。表达式可以包含文本、数字、正则表达式或通配符 (<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#wildcards\" name=\"Wild cards\">如果在计算选项中启用</link>)。"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49942,7 +50022,7 @@ msgctxt ""
"par_id190621657742\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range2</emph> – Optional. Range2 and all the following mean the same as Range1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> 范围2 </emph> – 可选。「范围2」和以下所有内容的含义与「区域1」相同。"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49950,7 +50030,7 @@ msgctxt ""
"par_id317001803813193\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion2</emph> – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> 条件2 </emph> – 可选。「条件2」和以下所有内容的含义与「条件1」相同。"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49958,7 +50038,7 @@ msgctxt ""
"par_id191527781733238\n"
"help.text"
msgid "The function can have up to 255 arguments, meaning that you can specify 127 criteria ranges and criteria for them."
-msgstr ""
+msgstr "该函数最多可以有 255 个参数, 这意味着您可以为它们指定 127 组条件范围和条件。"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49966,7 +50046,7 @@ msgctxt ""
"par_id175721789527973\n"
"help.text"
msgid "If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero)."
-msgstr ""
+msgstr "如果单元格内容为 TRUE,则视为 1, 如果内容为 FALSE – 则视为 0 (零)。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -49974,7 +50054,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "embedded text for exponential smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "指数平滑的嵌入文字"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -49982,7 +50062,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618694534\n"
"help.text"
msgid "Exponential Smoothing is a method to smooth real values in time series in order to forecast probable future values."
-msgstr ""
+msgstr "「指数平滑」是一种在时间序列中平滑实际值, 以便预测可能的未来值的方法。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -49990,7 +50070,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618694535\n"
"help.text"
msgid "Exponential Triple Smoothing (ETS) is a set of algorithms in which both trend and periodical (seasonal) influences are processed. Exponential Double Smoothing (EDS) is an algorithm like ETS, but without the periodical influences. EDS produces linear forecasts."
-msgstr ""
+msgstr "「指数三重平滑」(ETS) 是一组处理趋势和周期性 (季节性) 影响的算法。「指数双重平滑」(EDS) 是一种类似 ETS 的算法, 但没有周期性的影响。EDS 生成线性预测。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -49998,7 +50078,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618694537\n"
"help.text"
msgid "See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">Wikipedia on Exponential smoothing algorithms</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "更多详情请见<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">维基百科关于「指数平滑」算法的文章</link>。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50006,7 +50086,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594534\n"
"help.text"
msgid "<emph>target (mandatory):</emph> A date, time or numeric single value or range. The data point/range for which to calculate a forecast."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph> 目标 (必填)</emph>」: 日期、时间或单个数字值或范围。要为其计算预测的数据点/范围。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50014,7 +50094,7 @@ msgctxt ""
"par_id040320161859459\n"
"help.text"
msgid "<emph>values (mandatory):</emph> A numeric array or range. <emph>values</emph> are the historical values, for which you want to forecast the next points."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>值 (必填)</emph>」:数字数组或范围。「<emph>值</emph>」是要预测下一个点的历史值。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50022,7 +50102,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594553\n"
"help.text"
msgid "<emph>timeline (mandatory):</emph> A numeric array or range. The time line (x-value) range for the historical values."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>时间线 (必填)</emph>」:数字数组或范围。历史值的时间线 (x 值) 范围。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50030,7 +50110,7 @@ msgctxt ""
"par_id040320161859450\n"
"help.text"
msgid "The time line doesn't have to to be sorted, the functions will sort it for calculations. <br/>The time line values must have a consistent step between them. <br/>If a constant step can't be identified in the sorted time line, the functions will return the #NUM! error. <br/>If the ranges of the time line and historical values aren't of same size, the functions will return the #N/A error.<br/>If the time line contains less than 2 periods of data, the functions will return the #VALUE! Error."
-msgstr ""
+msgstr "时间线不需要排序, 函数将对其进行排序以进行计算。<br/> 时间线值之间必须有一致的步长。<br/>如果在排序的时间线中无法识别恒定的步长, 函数将返回 #NUM! 错误。<br/> 如果时间线和历史值的范围大小不同, 函数将返回 #N/A 错误。<br/>如果时间线包含少于 2 个周期的数据, 函数将返回#VALUE! 错误。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50038,7 +50118,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594513\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_completion (optional):</emph> a logical value TRUE or FALSE, a numeric 1 or 0, default is 1 (TRUE). A value of 0 (FALSE) will add missing data points with zero as historical value. A value of 1 (TRUE) will add missing data points by interpolating between the neighboring data points."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数据补齐 (可选)</emph>」:逻辑值 TRUE 或 FALSE, 数字 1 或 0, 默认值为 1 (TRUE)。值为 0 (FALSE) 将零作为其历史值添加缺少的数据点。如果值为 1 (TRUE), 则会通过在相邻数据点之间插值来添加缺少的数据点。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50046,7 +50126,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594678\n"
"help.text"
msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the function support up to 30% missing data points, and will add these data points."
-msgstr ""
+msgstr "尽管时间线需要在数据点之间保持恒定的步进, 但该函数支持最多 30% 的数据点缺失, 并将添加这些数据点。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50054,7 +50134,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594650\n"
"help.text"
msgid "<emph>aggregation (optional):</emph> A numeric value from 1 to 7, with default 1. The aggregation parameter indicates which method will be used to aggregate identical time values:"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph> 聚合 (可选)</emph>」: 从 1 到 7 的数值, 默认值为 1。聚合参数决定将使用哪种方法聚合相同的时间值:"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50062,7 +50142,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594696\n"
"help.text"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "汇总"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50134,7 +50214,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595033\n"
"help.text"
msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the functions will aggregate multiple points which have the same time stamp."
-msgstr ""
+msgstr "尽管时间线需要在数据点之间保持恒定的步进, 但函数将聚合具有相同时间戳的多个点。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50142,7 +50222,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582693\n"
"help.text"
msgid "<emph>stat_type (mandatory)</emph>: A numerical value from 1 to 9. A value indicating which statistic will be returned for the given values and x-range."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>统计类型 (必填)</emph>」: 从 1 到 9 的数值。表示将为给定的值和 x 范围返回哪种统计信息。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50150,7 +50230,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582620\n"
"help.text"
msgid "The following statistics can be returned:"
-msgstr ""
+msgstr "可返回以下统计信息:"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50158,7 +50238,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582666\n"
"help.text"
msgid "stat_type"
-msgstr ""
+msgstr "统计类型"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50166,7 +50246,7 @@ msgctxt ""
"par_id050320161958264\n"
"help.text"
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "统计信息"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50174,7 +50254,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582658\n"
"help.text"
msgid "Alpha smoothing parameter of ETS algorithm (base)"
-msgstr ""
+msgstr "ETS 算法的 α 平滑参数 (基本)"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50182,7 +50262,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582673\n"
"help.text"
msgid "Gamma smoothing parameter of ETS algorithm (trend)"
-msgstr ""
+msgstr "ETS 算法的 γ 平滑参数 (趋势)"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50190,7 +50270,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582780\n"
"help.text"
msgid "Beta smoothing parameter of ETS algorithm (periodic deviation)"
-msgstr ""
+msgstr "ETS 算法的 β 平滑参数 (周期偏差)"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50198,7 +50278,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582795\n"
"help.text"
msgid "Mean absolute scaled error (MASE) - a measure of the accuracy of forecasts."
-msgstr ""
+msgstr "平均绝对缩放误差 (MASE) - 预测准确性的度量方式。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50206,7 +50286,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582749\n"
"help.text"
msgid "Symmetric mean absolute percentage error (SMAPE) - an accuracy measure based on percentage errors."
-msgstr ""
+msgstr "对称平均绝对百分比误差 (SMAPE) - 基于百分比误差的精度度量。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50214,7 +50294,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582725\n"
"help.text"
msgid "Mean absolute error (MAE) – a measure of the accuracy of forecasts."
-msgstr ""
+msgstr "平均绝对误差 (MAE) – 预测准确性的度量方式。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50222,7 +50302,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582750\n"
"help.text"
msgid "Root mean squared error (RMSE) - a measure of the differences between predicted and observed values."
-msgstr ""
+msgstr "根平均值平方误差 (RMSE) - 预测值和观察值之间差异的度量方式。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50230,7 +50310,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582771\n"
"help.text"
msgid "Step size detected time line (x-range). When a stepsize in months/quarters/years is detected, the stepsize is in months, otherwise the stepsize is in days in case of date(time) timeline and numeric in other cases."
-msgstr ""
+msgstr "检测到的步长时间线 (x 范围)。当检测到按月/季度/年的步进大小时, 步进大小以月为单位, 否则步长以日期 (时间) 时间线以及其他情况下,步进大小以天为单位。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50238,7 +50318,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582717\n"
"help.text"
msgid "Number of samples in period – this is the same as argument <emph>period_length</emph>, or the calculated number in case of argument <emph>period_length</emph> being 1."
-msgstr ""
+msgstr "周期中的样本数 – 这与「<emph>周期长度</emph>」的参数相同, 或者在参数「<emph>周期长度</emph>」为 1 的情况下计算出的数字。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50246,7 +50326,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582665\n"
"help.text"
msgid "<emph>confidence_level (mandatory)</emph>: A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>置信度级别 (必填)</emph>」: 介于 0 和 1 (不含) 之间的数值, 默认值为0.95。指定计算预测间隔的置信度。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50254,7 +50334,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582644\n"
"help.text"
msgid "With values <= 0 or >= 1, the functions will return the #NUM! Error."
-msgstr ""
+msgstr "值 <= 0 或 >= 1 时, 函数将返回 #NUM! 错误。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50262,7 +50342,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201609412381\n"
"help.text"
msgid "<emph>period_length (optional)</emph>: A numeric value >= 0, the default is 1. A positive integer indicating the number of samples in a period."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>周期长度 (可选)</emph>」: 数值,> = 0, 默认值为 1。一个正整数, 指定周期中的样本数。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50270,7 +50350,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201609412399\n"
"help.text"
msgid "A value of 1 indicates that Calc is to determine the number of samples in a period automatically. <br/>A value of 0 indicates no periodic effects, a forecast is calculated with EDS algorithms. <br/>For all other positive values, forecasts are calculated with ETS algorithms.<br/>For values that not being a positive whole number, the functions will return the #NUM! Error."
-msgstr ""
+msgstr "值为 1 表示 Calc 将自动确定周期内的采样数。<br/> 值为 0 表示没有周期性影响, 使用 EDS 算法计算预测。<br/>对于所有其他正值, 使用 ETS 算法计算预测。 <br/>对于不是正整数的值, 函数将返回 #NUM! 错误。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50278,7 +50358,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440579\n"
"help.text"
msgid "forecast = basevalue + trend * ∆x + periodical_aberration."
-msgstr ""
+msgstr "forecast = basevalue + trend * ∆x + periodical_aberration。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50286,7 +50366,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440675\n"
"help.text"
msgid "forecast = ( basevalue + trend * ∆x ) * periodical_aberration."
-msgstr ""
+msgstr "forecast = ( basevalue + trend * ∆x ) * periodical_aberration。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50294,7 +50374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201610005723\n"
"help.text"
msgid "The table below contains a timeline and its associated values:"
-msgstr ""
+msgstr "下表包含时间线及其关联的值:"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50302,7 +50382,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903201610312235\n"
"help.text"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "时间线"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50310,7 +50390,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903201610312228\n"
"help.text"
msgid "Values"
-msgstr "Value"
+msgstr "数值"
#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -50334,7 +50414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开子菜单,编辑选定对象的属性。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开子菜单,编辑选中对象的属性。</ahelp>"
#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -50350,7 +50430,7 @@ msgctxt ""
"par_id363475\n"
"help.text"
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
-msgstr "为选定的绘图对象或文字对象中的文本设置版式和锁定属性。"
+msgstr "为选中的绘图对象或文字对象中的文本设置版式和锁定属性。"
#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -50390,7 +50470,7 @@ msgctxt ""
"par_id2595283314097\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_im_comp_numb\">A <emph>complex number</emph> is a string expression resulting in the form \"a+bi\" or \"a+bj\", where a and b are numbers.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_im_comp_numb\"><emph> 复数 </emph> 是一个字符串表达式, 形如「a+bi」或「a+bj」, 其中 a 和 b 为数字。</variable>"
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50398,7 +50478,7 @@ msgctxt ""
"par_id26516178768369\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_im_real_numb\">If the <emph>complex number</emph> is actually a real number (b=0), then it can be either a string expression or a number value.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_im_real_numb\">如果 <emph> 复数 </emph> 实际上是一个实数 (b=0), 那么它既可以是一个字符串表达式, 也可以是一个数字值。</variable>"
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50406,7 +50486,7 @@ msgctxt ""
"par_id1566939488738\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_im_return_text\">The function always returns a string representing a complex number.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_im_return_text\">该函数始终返回一个表示复数的字符串。</variable>"
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50414,7 +50494,7 @@ msgctxt ""
"par_id9623767621137\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_im_ignor_zero\">If the result is a complex number with one of its parts (a or b) equal to zero, that part is not displayed.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_im_ignor_zero\">如果结果是一个复数, 其一部分 (a or b) 等于零, 则不显示该部分。</variable>"
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50422,7 +50502,7 @@ msgctxt ""
"par_id962376732432\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_imag_zero\">The imaginary part is equal to zero, so it is not displayed in the result.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_imag_zero\"> 虚部等于零, 因此它不会显示在结果中。</variable>"
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50430,7 +50510,7 @@ msgctxt ""
"par_id29750345314640\n"
"help.text"
msgid "The result is presented in the string format and has the character \"i\" or \"j\" as an imaginary unit."
-msgstr ""
+msgstr "结果以字符串格式显示, 并将字符「i」或「j」作为虚部的单位。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50438,7 +50518,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE function"
-msgstr ""
+msgstr "AGGREGATE 函数"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50446,7 +50526,7 @@ msgctxt ""
"bm_id126123001625791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AGGREGATE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>AREAS 函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>AGGREGATE 函数</bookmark_value>"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50454,7 +50534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aggregate_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_aggregate.xhp\">AGGREGATE</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MONTH</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aggregate_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_aggregate.xhp\">AGGREGATE</link></variable> 函数"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50462,7 +50542,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174373\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"aggregate_des\">This function returns an aggregate result of the calculations in the range. You can use different aggregate functions listed below. The Aggregate function enables you to omit hidden rows, errors, SUBTOTAL and other AGGREGATE function results in the calculation.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"aggregate_des\">此函数返回区域内计算的聚合结果。您可以使用下面列出的不同聚合函数。「聚合函数」允许您在计算中省略隐藏的行、错误、SUBTOTAL 和其他 AGGREGATE 函数的结果. </variable></ahelp>"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50470,7 +50550,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174453\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE function is applied to vertical ranges of data with activated AutoFilter. If AutoFilter is not activated, automatic recalculation of the function result does not work for newly hidden rows. It is not supposed to work with horizontal ranges, however it can be applied to them as well, but with limitations. In particular, the AGGREGATE function applied to a horizontal data range does not recognize hiding columns, however correctly omits errors and results of SUBTOTAL and other AGGREGATE functions embedded into the row."
-msgstr ""
+msgstr "「自动筛选」已激活时,AGGREGATE 函数应用于数据的垂直范围。如果未激活「自动筛选」, 函数结果的自动重新计算不适用于新隐藏的行。尽管并非如此设计, 但可以应用于水平范围, 略有限制。即, 应用于水平数据范围的 AGGREGATE 函数无法识别隐藏列, 但可正确地忽略嵌入行中的 SUBTOTAL 函数和其他 AGGREGATE 函数的错误和结果。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50478,7 +50558,7 @@ msgctxt ""
"par_id200801176228491\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE(Function; Option; Ref1 [; Ref2 [; …]])"
-msgstr ""
+msgstr "AGGREGATE(函数; 选项; Ref1 [; Ref2 [; …]])"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50486,7 +50566,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201516102726\n"
"help.text"
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "或"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50494,7 +50574,7 @@ msgctxt ""
"par_id30181907128680\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE(Function; Option; Array [; k])"
-msgstr ""
+msgstr "AGGREGATE(函数; 选项; 数组 [; k])"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50502,7 +50582,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174378\n"
"help.text"
msgid "<emph>Function</emph> – obligatory argument. A function index or a reference to a cell with value from 1 to 19, in accordance with the following table."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>函数</emph> – 必填参数。函数索引或对值为 1 到 19 的单元格的引用, 如下表所示。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50510,7 +50590,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201511454963\n"
"help.text"
msgid "Function index"
-msgstr "<emph>函数索引</emph>"
+msgstr "函数索引"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50518,7 +50598,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201511454945\n"
"help.text"
msgid "Function applied"
-msgstr ""
+msgstr "应用的函数"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50622,7 +50702,7 @@ msgctxt ""
"par_id230920151136016\n"
"help.text"
msgid "MODE.SNGL"
-msgstr ""
+msgstr "MODE.SNGL"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50646,7 +50726,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201511360157\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.INC"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTILE.INC"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50654,7 +50734,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201511360151\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE.INC"
-msgstr ""
+msgstr "QUARTILE.INC"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50662,7 +50742,7 @@ msgctxt ""
"par_id230920151136017\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.EXC"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTILE.EXC"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50670,7 +50750,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201511360169\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE.EXC"
-msgstr ""
+msgstr "QUARTILE.EXC"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50678,7 +50758,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174372\n"
"help.text"
msgid "<emph>Option</emph> – obligatory argument. An option index or reference to a cell with value from 0 to 7 determines what to ignore in the range for the function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Option</emph> – 必填参数。选项索引或对值为 0 到 7 的单元格的引用,确定函数范围中忽略的内容。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50686,7 +50766,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011557\n"
"help.text"
msgid "Option index"
-msgstr ""
+msgstr "选项索引"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50694,7 +50774,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011551\n"
"help.text"
msgid "Option applied"
-msgstr ""
+msgstr "应用的选项"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50702,7 +50782,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011567\n"
"help.text"
msgid "Ignore only nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
-msgstr ""
+msgstr "只忽略嵌套的 SUBTOTAL 与 AGGREGATE 函数"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50710,7 +50790,7 @@ msgctxt ""
"par_id315771547630277\n"
"help.text"
msgid "Ignore only hidden rows, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
-msgstr ""
+msgstr "只忽略隐藏的行、嵌套的 SUBTOTAL 与 AGGREGATE 函数"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50718,7 +50798,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011514\n"
"help.text"
msgid "Ignore only errors, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
-msgstr ""
+msgstr "只忽略错误、嵌套的 SUBTOTAL 与 AGGREGATE 函数"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50726,7 +50806,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011547\n"
"help.text"
msgid "Ignore hidden rows, errors, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
-msgstr ""
+msgstr "忽略隐藏的行、错误以及嵌套的 SUBTOTAL 与 AGGREGATE 函数"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50734,7 +50814,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011510\n"
"help.text"
msgid "Ignore nothing"
-msgstr ""
+msgstr "不忽略"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50742,7 +50822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011592\n"
"help.text"
msgid "Ignore only hidden rows"
-msgstr ""
+msgstr "只忽略隐藏的行"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50750,7 +50830,7 @@ msgctxt ""
"par_id230920151201150\n"
"help.text"
msgid "Ignore only errors"
-msgstr ""
+msgstr "只忽略错误"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50758,7 +50838,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011539\n"
"help.text"
msgid "Ignore only hidden rows and errors"
-msgstr ""
+msgstr "只忽略隐藏的行与错误"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50766,7 +50846,7 @@ msgctxt ""
"par_id220402843321947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Ref1</emph> – obligatory argument. The first numeric argument (if the range is set by a list of values inside the function) or a reference to a cell that contains it."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ref1</emph> – 必填参数。第一个数字参数 (如果该区域由函数内的值列表设置) 或对包含该参数的单元格的引用。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50774,7 +50854,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201514193338\n"
"help.text"
msgid "<emph>Ref2, 3, ...</emph> – optional. A numeric argument or a reference to a cell (up to 253 arguments), for which you need the aggregate value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ref2, 3, ...</emph> – 可选。需要统计的数字参数或对其单元格的引用 (最多 253 个参数)。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50782,7 +50862,7 @@ msgctxt ""
"par_id99381371214702\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> – obligatory argument. The array can be specified by the boundaries of the range, the name of the named range or the column label."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>数组</emph> – 必填参数。数组可以用范围的边界、命名区域的名称或列标签来指定。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50790,7 +50870,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201515555812\n"
"help.text"
msgid "For using column labels “Automatically find columns and rows labels” function needs to be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "对于列标签的使用, 需要启用「自动查找列和行标签」功能。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50798,7 +50878,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174370\n"
"help.text"
msgid "<emph>k</emph> – obligatory argument for the following functions: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC. It is a numeric argument, which must correspond to the second argument of these functions."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>k</emph> – 对以下函数必填: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC。数字参数, 必须与这些函数的第二个参数相对应。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50806,7 +50886,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201518454314\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColumnOne</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>第一列</emph>」"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50814,7 +50894,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201518454361\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColumnTwo</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>第二列</emph>」"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50822,7 +50902,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201518454323\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColumnThree</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>第三列</emph>」"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50830,7 +50910,7 @@ msgctxt ""
"par_id27530261624700\n"
"help.text"
msgid "#DIV/0!"
-msgstr ""
+msgstr "#DIV/0!"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50838,7 +50918,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201517384053\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50846,7 +50926,7 @@ msgctxt ""
"id_par29987248418152\n"
"help.text"
msgid "#VALUE!"
-msgstr "#VALUE"
+msgstr "#VALUE!"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50854,7 +50934,7 @@ msgctxt ""
"par_id230920152006414\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(4;2;A2:A9)</item><br/>Returns maximum value for the range A2:A9 = 34, whereas <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> returns the error Err:511."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=AGGREGATE(4;2;A2:A9)</item>」<br/>返回范围 A2:A9 的最大值 = 34, 而 <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> 返回错误 Err:511。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50862,7 +50942,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520064180\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;A5:C5)</item><br/>Returns sum for the range A5:C5 = 29, even if some of the columns are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;A5:C5)</item>」<br/>返回范围 A5:C5 的总和 = 29, 即使某些列是隐藏的。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50870,7 +50950,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520064118\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;B2:B9)</item><br/>Returns sum of the column B = 115. If any row is hidden, the function omit its value, for example if the 7th row is hidden, the function returns 95."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;B2:B9)</item>」<br/>返回 B 列的总和 = 115。如果任何行被隐藏, 该函数将忽略其值, 例如, 如果第 7 行处于隐藏状态, 则该函数将返回 95。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50878,7 +50958,7 @@ msgctxt ""
"par_id196152404026557\n"
"help.text"
msgid "If you need to apply the function with a 3D range, this example shows how to do it."
-msgstr ""
+msgstr "如果需要将该函数应用于 3D 范围, 本示例演示如何执行此操作。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50886,7 +50966,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520180167\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(13;3;Sheet1.B2:B9:Sheet3.B2:B9)</item><br/>The function returns mode of the values of second columns through sheets 1:3 (that have the same data) = 8."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=AGGREGATE(13;3;Sheet1.B2:B9:Sheet3.B2:B9)</item>」<br/>函数返回工作表 1:3 中第二列值的众数 (数据相同) = 8。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50894,7 +50974,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520395365\n"
"help.text"
msgid "You can use reference to a cell or a range for every argument in the formula. The following example shows how it works. Besides, it shows that you can use column labels to specify an array."
-msgstr ""
+msgstr "可以对公式中的每个参数使用指向单元格或区域的引用。下面的示例演示它的工作原理。它还同时展示,可以使用列标签来指定数组。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50902,7 +50982,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520395380\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(E3;E5;'ColumnOne')</item><br/>If E3 = 13 and E5 = 5, the function returns mode of the first column = 10."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=AGGREGATE(E3;E5;'ColumnOne')</item>」<br/> 如果 E3 = 13 且 E5 = 5, 则该函数返回第一列的众数 = 10。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50910,7 +50990,7 @@ msgctxt ""
"par_id241712879431120\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#average\">AVERAGE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#count\">COUNT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#counta\">COUNTA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section26\">PRODUCT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#stdevdots\">STDEV.S</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#stdevdotp\">STDEV.P</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#vardots\">VAR.S</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#vardotp\">VAR.P</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#median\">MEDIAN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#modedotsngl\">MODE.SNGL</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp#large\">LARGE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp#small\">SMALL</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#percentileinc\">PERCENTILE.INC</link> , <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#quartileinc\">QUARTILE.INC</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#percentileexc\">PERCENTILE.EXC</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#quartileexc\">QUARTILE.EXC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#average\">AVERAGE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#count\">COUNT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#counta\">COUNTA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section26\">PRODUCT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#stdevdots\">STDEV.S</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#stdevdotp\">STDEV.P</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#vardots\">VAR.S</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#vardotp\">VAR.P</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#median\">MEDIAN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#modedotsngl\">MODE.SNGL</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp#large\">LARGE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp#small\">SMALL</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#percentileinc\">PERCENTILE.INC</link> , <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#quartileinc\">QUARTILE.INC</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#percentileexc\">PERCENTILE.EXC</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#quartileexc\">QUARTILE.EXC</link>"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50918,7 +50998,7 @@ msgctxt ""
"par_id125062615028497\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#hd_id3156199\">Automatically find column and row labels</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#hd_id3156199\">自动查找列与行标签</link>"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -50926,7 +51006,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AVERAGEIF function"
-msgstr ""
+msgstr "AVERAGEIF 函数"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -50942,7 +51022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id16852304621982\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"averageif_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp\">AVERAGEIF</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">TIME</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"averageif_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp\">AVERAGEIF</link></variable> 函数"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -50950,7 +51030,7 @@ msgctxt ""
"par_id7281266615152\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageif_des\">Returns the arithmetic mean of all cells in a range that satisfy a given condition. The AVERAGEIF function sums up all the results that match the logical test and divides this sum by the quantity of selected values.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageif_des\">返回满足给定条件的区域中所有单元格的算术平均值。AVERAGEIF 函数求与逻辑测试匹配的所有结果之和, 然后除以选中值的数量.</variable></ahelp>"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -50958,7 +51038,7 @@ msgctxt ""
"par_id200801176228491\n"
"help.text"
msgid "AVERAGEIF(Range; Criterion [; Average_Range ])"
-msgstr ""
+msgstr "AVERAGEIF(范围; 条件 [; 平均范围 ])"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -50966,7 +51046,7 @@ msgctxt ""
"par_id15226321619829\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> – required argument. An array, a name of named range or a label of a column or a row containing numbers for averaging or numbers or text for the condition."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> 范围 </emph> – 必填参数。数组、命名区域的名称或列/行的标签,包含用于求平均值但数字或构成条件的数字或文本。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -50974,7 +51054,7 @@ msgctxt ""
"par_id24499731228013\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference with expression that defines what cells should be used to calculate the mean. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> 条件 </emph> – 必填参数。表达式形式的条件或指向表达式的单元格引用, 定义哪些单元格应该用于计算均值。表达式可以包含文本、数字、正则表达式 (如果在计算选项中启用) 或通配符 (如果在计算选项中启用)。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -50982,7 +51062,7 @@ msgctxt ""
"par_id174711913219765\n"
"help.text"
msgid "<emph>Average_Range</emph> – optional. It is a range of values for calculating the mean."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> 平均范围 </emph> – 可选。用于计算平均值的值范围。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -50990,7 +51070,7 @@ msgctxt ""
"par_id45123108916423\n"
"help.text"
msgid "Note that if the <emph>Average_Range</emph> is not specified, <emph>Range</emph> is used for both, the calculation of the mean and the search according to the condition. If the <emph>Average_Range</emph> is specified, the <emph>Range</emph> is used only for the condition test, while <emph>Average_Range</emph> is used for the mean calculation.<br/>The <emph>Criterion</emph> needs to be a string expression, in particular, the <emph>Criterion</emph> needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and an operation of a string concatenation (&)."
-msgstr ""
+msgstr "请注意, 如果未指定「<emph>平均范围</emph>, 则 <emph> 范围</emph>」将同时用于平均值的计算和按条件搜索。如果指定了<emph>平均范围</emph>, 则 <emph> 范围 </emph> 仅用于条件测试, 而 <emph> 平均范围</emph> 用于平均值计算。<br/>「<emph> 条件</emph>」应为字符串表达式, 即, <emph> 条件 </emph> 需要用引号括起来 (\"条件\"), 但函数名称、单元格引用和字符串连接操作 (&) 除外。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -50998,7 +51078,7 @@ msgctxt ""
"par_id278275053653\n"
"help.text"
msgid "If a cell in a range of values for calculating the mean is empty or contains text, function AVERAGEIF ignores this cell.<br/>If the whole range is empty, contains only text or all values of the range do not satisfy the condition (or any combination of those), the function returns the #DIV/0! error."
-msgstr ""
+msgstr "如果用于计算平均值的值范围内的单元格为空或包含文本, 则函数 AVERAGEIF 将忽略该单元格。<br/>如果整个范围为空、仅包含文本或范围内的所有值均不满足条件 (或这些条件的任何组合), 则该函数将返回 #DIV/0! 错误。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51006,7 +51086,7 @@ msgctxt ""
"par_id38832436828097\n"
"help.text"
msgid "In all calculations below, range for average calculation contains the row #6, but it is ignored, because it contains text."
-msgstr ""
+msgstr "在下面的所有计算中, 计算平均值的范围均包含行 #6, 但它将被忽略, 因为它包含文本。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51014,7 +51094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id229513120314273\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "简单用法"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51022,7 +51102,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519225446\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\")</item>」"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51030,7 +51110,7 @@ msgctxt ""
"par_id11322891219251\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range B2:B6 that are less than 35. Returns 19, because the second row does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "计算 B2:B6 范围小于 35 的数值的平均值。返回 19, 因为第二行不参与计算。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51038,7 +51118,7 @@ msgctxt ""
"par_id250920151922590\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51046,7 +51126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3813266131474\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the same range that are less than the maximum value of this range. Returns 19, because the largest value (the second row) does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围内小于此范围最大值的所有值的平均值。返回 19, 因为最大的值 (第二行) 不参与计算。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51054,7 +51134,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519230832\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\">\"&SMALL(B2:B6;1))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>」"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51062,7 +51142,7 @@ msgctxt ""
"par_id243522732832394\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the same range that are greater than the first smallest value of this range. Returns 25, because the first smallest value (the fourth row) does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围内大于此范围第一个最小值的所有值的平均值。返回 25, 因为第一个最小值 (第四行) 不参与计算。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51070,7 +51150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2101254257133\n"
"help.text"
msgid "Using the Average_Range"
-msgstr ""
+msgstr "使用「平均范围」"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51078,7 +51158,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519315584\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\";C2:C6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\";C2:C6)</item>」"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51086,7 +51166,7 @@ msgctxt ""
"par_id148222637631350\n"
"help.text"
msgid "The function searches what values are less than 35 in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 145, because the second row does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "该函数在 B2:B6 范围内搜索哪些值小于 35, 并计算 C2:C6 范围内相应值的平均值。返回 145, 因为第二行不参与计算。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51094,7 +51174,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519315535\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);C2:C6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>」"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51102,7 +51182,7 @@ msgctxt ""
"par_id2412836525208\n"
"help.text"
msgid "The function searches what values from the range B2:B6 are greater than the least value in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 113.3, because the fourth row (where there is the least value in the range B2:B6) does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "该函数在 B2:B6 范围内搜索哪些值大于 B2:B6 范围中的最小值, 并计算 C2:C6 范围内的相应值的平均值。返回 113.3, 因为第四行 (B2:B6 范围内的最小值位于该行) 不参与计算。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51110,7 +51190,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519315547\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&LARGE(B2:B6;2);C2:C6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&LARGE(B2:B6;2);C2:C6)</item>」"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51118,7 +51198,7 @@ msgctxt ""
"par_id173931101529497\n"
"help.text"
msgid "The function searches what values from the range B2:B6 are less than the second large value in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 180, because only the fourth row participates in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "该函数在 B2:B6 范围内搜索哪些值小于 B2:B6 范围中第二大的值, 并计算 C2:C6 范围内相应值的平均值。返回 180, 因为只有第四行参与计算。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51126,7 +51206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id30054471316969\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions"
-msgstr ""
+msgstr "使用正则表达式"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51134,7 +51214,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519360514\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\"pen\";B2:B6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>」"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51142,7 +51222,7 @@ msgctxt ""
"par_id14714860719948\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain only the word “pen”, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 35, because only the second row participates in the calculation. The search is performed in the A2:A6 range, but the values are returned from the B2:B6 range."
-msgstr ""
+msgstr "该函数搜索 A2:A6 范围内的仅包含单词「pen」的单元格, 并计算 B2:B6 范围内相应值的平均值。返回 35, 因为只有第二行参与计算。搜索在 A2:A6 范围内执行, 但值从 B2:B6 范围返回。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51150,7 +51230,7 @@ msgctxt ""
"par_id250920151936096\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>」"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51158,7 +51238,7 @@ msgctxt ""
"par_id26959239098104\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 begin with “pen” ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 27.5, because now also “pencil” satisfies the condition, and both, first and second rows participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "该函数搜索 A2:A6 范围中以「pen」开头, 以任意数量其他字符结尾的单元格, 并计算 B2:B6 范围内相应值的平均值。返回 27.5, 因为现在「pencil」也满足条件, 第一行和第二行都参与计算。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51166,7 +51246,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519361352\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\".*book.*\";B2:B6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>」"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51174,7 +51254,7 @@ msgctxt ""
"par_id227041304619482\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain “book” starting and ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 18.5, because only third and fourth rows participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "该函数搜索 A2:A6 范围中包含「book」、以任意数量其他字符开始和结束的单元格, 并计算 B2:B6 范围内相应值的平均值。返回 18.5, 因为只有第三行和第四行参与计算。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51182,7 +51262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id251309885188\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "引用单元格作为条件"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51190,7 +51270,7 @@ msgctxt ""
"par_id177972099720424\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIF function."
-msgstr ""
+msgstr "如果您需要轻松地更改一个条件, 可以考虑在单独的单元格中指定条件, 并在 AVERAGEIF 函数的条件中使用对该单元格的引用。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51198,7 +51278,7 @@ msgctxt ""
"par_id134941261230060\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\".*\"&E2&\".*\";B2:B6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>」"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51206,7 +51286,7 @@ msgctxt ""
"par_id172572288310247\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain a combination of characters specified in E2 starting and ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. If E2 = book, the function returns 18.5."
-msgstr ""
+msgstr "该函数搜索 A2:A6 范围中包含 E2 中指定的字符、以任意数量其他字符开始和结束的单元格, 并计算 B2:B6 范围内相应值的平均值。如果 E2 = book, 则该函数返回 18.5。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51214,7 +51294,7 @@ msgctxt ""
"par_id316901523627285\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)</item>」"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51222,7 +51302,7 @@ msgctxt ""
"par_id302181300528607\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range B2:B6 are less than the value specified in E2, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. If E2 = 35, the function returns 145."
-msgstr ""
+msgstr "该函数搜索 B2:B6 中小于 E2 指定值的单元格, 并计算 C2:C6 范围中相应值的平均值。如果 E2 = 35, 则该函数返回 145。"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51230,7 +51310,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AVERAGEIFS function"
-msgstr ""
+msgstr "AVERAGEIFS 函数"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51246,7 +51326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id537445374453744\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"averageifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp\">AVERAGEIFS</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SECOND</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"averageifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp\">AVERAGEIFS</link></variable> 函数"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51254,7 +51334,7 @@ msgctxt ""
"par_id538405384053840\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageifs_des\">Returns the arithmetic mean of all cells in a range that satisfy given multiple criteria. The AVERAGEIFS function sums up all the results that match the logical tests and divides this sum by the quantity of selected values.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageifs_des\">返回满足给定多个条件的区域中所有单元格的算术平均值。AVERAGEIFS 函数求与逻辑测试匹配的所有结果之和, 然后除以选中值的数量. </variable></ahelp>"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51262,7 +51342,7 @@ msgctxt ""
"par_id21050267713178\n"
"help.text"
msgid "AVERAGEIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "AVERAGEIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51270,7 +51350,7 @@ msgctxt ""
"par_id165832700711773\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the mean."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>函数范围</emph> – 必填参数。它是一个单元格区域、命名区域的名称或列/行标签, 包含用于计算平均值的值。"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51278,7 +51358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id20733192524041\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "简单用法"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51286,7 +51366,7 @@ msgctxt ""
"par_id24004653627203\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(B2:B6;B2:B6;\">=20\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>」"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51294,7 +51374,7 @@ msgctxt ""
"par_id30201168686268\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 25, because the fifth row does not meet the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围 B2:B6 中大于或等于 20 的数值的平均值。返回 25, 因为第五行不符合条件。"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51302,7 +51382,7 @@ msgctxt ""
"par_id30279247419921\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>」"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51310,7 +51390,7 @@ msgctxt ""
"par_id2930764965983\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of B2:B6 with values greater than or equal to 20. Returns 137.5, because the second and fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "计算 C2:C6 范围中大于 70 且 B2:B6 范围的对应单元格的数值大于或等于 20 的数值的平均值。返回 137.5, 因为第二行和第五行不满足至少一个条件。"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51318,7 +51398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id317532515726820\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr ""
+msgstr "使用正则表达式和嵌套函数"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51326,7 +51406,7 @@ msgctxt ""
"par_id457966021670\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51334,7 +51414,7 @@ msgctxt ""
"par_id66091035229950\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 127.5, because the third and fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围 C2:C6 中对应于范围 B2:B6 的所有值 (最小值和最大值除外) 的数值的平均值。返回 127.5, 因为第三行和第五行不满足至少一个条件。"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51342,7 +51422,7 @@ msgctxt ""
"par_id303162761931870\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51350,7 +51430,7 @@ msgctxt ""
"par_id40031348913642\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria."
-msgstr ""
+msgstr "计算与 A2:A6 区域所有以「pen」开头的单元格相对应的 C2:C6 范围, 且与 B2:B6 区域所有单元格 (最大值除外) 相对应的数值的平均值。返回 65, 因为只有第二行满足所有条件。"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51358,7 +51438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31201205191857\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "引用单元格作为条件"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51366,7 +51446,7 @@ msgctxt ""
"par_id316794795433\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "如果您需要轻松地更改一个条件, 可以考虑在单独的单元格中指定条件, 并在 AVERAGEIFS 函数的条件中使用对该单元格的引用。例如, 可以按如下方式重写上述函数:"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51374,7 +51454,7 @@ msgctxt ""
"par_id67531072426731\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51382,7 +51462,7 @@ msgctxt ""
"par_id65612244926745\n"
"help.text"
msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content."
-msgstr ""
+msgstr "如果 E2 = pen, 该函数将返回 65, 因为指向单元格的链接将替换为其内容。"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51390,7 +51470,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "COLOR function"
-msgstr ""
+msgstr "COLOR 函数"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51398,7 +51478,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1102201617201921\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors;numerical values</bookmark_value> <bookmark_value>colors;calculating in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>COLOR function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>颜色; 数值</bookmark_value> <bookmark_value>颜色; 在电子表格中计算</bookmark_value> <bookmark_value>COLOR 函数</bookmark_value>"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51406,7 +51486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id456845684568\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"color_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_color.xhp\">COLOR</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hour\"><link href=\"text/scalc/01/func_hour.xhp\">HOUR</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"color_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_color.xhp\">COLOR</link></variable>"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51414,7 +51494,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201617001848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Return a numeric value calculated by a combination of three colors (red, green and blue) and the alpha channel, in the RGBA color system.</ahelp> The result depends on the color system used by your computer."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">返回 RGBA 颜色系统中由三种颜色 (红色、绿色和蓝色) 和 alpha 通道组合计算的数值。</ahelp>结果与您计算机所使用的颜色系统相关。"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51422,7 +51502,7 @@ msgctxt ""
"par_id27421466710275\n"
"help.text"
msgid "COLOR(Red; Green; Blue; Alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "COLOR(红色; 绿色; 蓝色; 透明度)"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51430,7 +51510,7 @@ msgctxt ""
"par_id242131304318587\n"
"help.text"
msgid "<emph>Red, Green and Blue</emph> – required arguments. The value for the red, green and blue components of the color. The values must be between 0 and 255. Zero means no color component and 255 means full color component."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> 红色、绿色和蓝色 </emph> – 必填参数。颜色的红色、绿色和蓝色成分的值。值必须介于 0 和 255 之间。零表示没有该颜色成分, 255 表示完整的颜色成分。"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51438,7 +51518,7 @@ msgctxt ""
"par_id242131304315587\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> – optional argument. The value for the alpha channel or alpha composite. Alpha is a integer value between 0 and 255. The value of zero for alpha means the color is fully transparent, whereas a value of 255 in the alpha channel gives a fully opaque color."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alpha</emph> – 可选参数。alpha 通道或 alpha 合成的值。alpha 是介于 0 和 255 之间的整数值。alpha 的值为零表示颜色完全透明, 而 alpha 通道值为 255 则给出完全不透明的颜色。"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51446,7 +51526,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201617001888\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">COLOR(255;255;255;1)</item> returns 33554431"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">COLOR(255;255;255;1)</item>」返回 33554431"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51454,7 +51534,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618185378\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">COLOR(0;0;255;0)</item> returns 255"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">COLOR(0;0;255;0)</item>」返回 255"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51462,7 +51542,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618185326\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">COLOR(0;0;255;255)</item> returns 4278190335"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">COLOR(0;0;255;255)</item>」返回 4278190335"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51470,7 +51550,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618188326\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">COLOR(0;0;400;0)</item> returns Err:502 (Invalid argument) because the blue value is greater than 255."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">COLOR(0;0;400;0)</item>」返回 Err:502 (无效参数) 因为蓝色值大于 255。"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51478,7 +51558,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "COUNTIFS function"
-msgstr ""
+msgstr "COUNTIFS 函数"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51486,7 +51566,7 @@ msgctxt ""
"bm_id452245224522\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUNTIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>counting row;satisfying criteria</bookmark_value> <bookmark_value>counting column;satisfying criteria</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>COUNTIFS 函数</bookmark_value><bookmark_value>行计数; 满足条件</bookmark_value><bookmark_value>列计数; 满足条件</bookmark_value>"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51494,7 +51574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id456845684568\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"countifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp\">COUNTIFS</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SECOND</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"countifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp\">COUNTIFS</link></variable> 函数"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51502,7 +51582,7 @@ msgctxt ""
"par_id462646264626\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"countifs_des\">Returns the count of cells that meet criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"countifs_des\">返回多个范围中满足条件的单元格的计数. </variable></ahelp>"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51510,7 +51590,7 @@ msgctxt ""
"par_id27421466710275\n"
"help.text"
msgid "COUNTIFS(Range1; Criterion1 [; Range2; Criterion2 [; ...]])"
-msgstr ""
+msgstr "COUNTIFS(区域1; 条件1 [; 区域2; 条件2 [; ...]])"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51518,7 +51598,7 @@ msgctxt ""
"par_id242131304318587\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range1</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for counting and finding the corresponding criterion."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>区域1</emph> – 必填参数。它是一个单元格区域、命名区域的名称或列/行标签, 其中包含用于计数和查找相应条件的值。"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51526,7 +51606,7 @@ msgctxt ""
"par_id14734320631377\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range1, Range2, ...</emph> and <emph>Criterion1, Criterion2, ...</emph> must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>区域1, 区域2, ...</emph>」与 <emph>条件1, 条件2, ...</emph> 必须具有相同的大小, 否则该函数返回错误: 502 - 无效参数。"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51534,7 +51614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3861259759512\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "简单用法"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51542,7 +51622,7 @@ msgctxt ""
"par_id15856592423333\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\">=20\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>」"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51550,7 +51630,7 @@ msgctxt ""
"par_id323511393121175\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows of the range B2:B6 with values greater than or equal to 20. Returns 3, because the fifth and the sixth rows do not meet the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "统计范围 B2:B6 中数值大于或等于 20 的行数。返回 3, 因为第五行和第六行不符合条件。"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51558,7 +51638,7 @@ msgctxt ""
"par_id74301057922522\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>」"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51566,7 +51646,7 @@ msgctxt ""
"par_id109622995127628\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows that contain simultaneously values greater than 70 in the C2:C6 range and values greater than or equal to 20 in the B2:B6 range. Returns 2, because the second, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "统计同时满足 C2:C6 范围内数值大于 70 且 B2:B6 范围内数值大于或等于 20 的行数。返回 2, 因为第二行、第五行和第六行不满足至少一个条件。"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51574,7 +51654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id298462825526166\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr ""
+msgstr "使用正则表达式和嵌套函数"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51582,7 +51662,7 @@ msgctxt ""
"par_id22736248573471\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\"[:alpha:]*\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\"[:alpha:]*\")</item>」"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51590,7 +51670,7 @@ msgctxt ""
"par_id22137303324873\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range that contain only alphabet symbols. Returns 1, because only sixth row meets the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "统计 B2:B6 范围内只包含字母符号的行数。返回 1, 因为只有第六行满足条件。"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51598,7 +51678,7 @@ msgctxt ""
"par_id82271340221411\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51606,7 +51686,7 @@ msgctxt ""
"par_id1105320769334\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range excluding rows with minimum and maximum values of this range. Returns 2, because the third, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "计算 B2:B6 范围的行数, 排除此范围内最小值和最大值所在的行。返回 2, 因为第三行、第五行和第六行不满足至少一个条件。"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51614,7 +51694,7 @@ msgctxt ""
"par_id267603146513224\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51622,7 +51702,7 @@ msgctxt ""
"par_id111252614832220\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range with exception of its maximum. Returns 1, because only second row meets all criteria."
-msgstr ""
+msgstr "计算对应 A2:A6 区域以「pen」开头的所有单元格且对应 B2:B6 区域除最大值以外的所有单元格的行数。返回 1, 因为只有第二行满足所有条件。"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51630,7 +51710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id212582362610399\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "引用单元格作为条件"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51638,7 +51718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3245551524846\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the COUNTIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "如果您需要轻松地更改一个条件, 可以考虑在单独的单元格中指定条件, 并在 COUNTIFS 函数的条件中使用对该单元格的引用。例如, 可以按如下方式重写上述函数:"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51646,7 +51726,7 @@ msgctxt ""
"par_id109501907712434\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51654,7 +51734,7 @@ msgctxt ""
"par_id738533068520\n"
"help.text"
msgid "If E2 = pen, the function returns 1, because the link to the cell is substituted with its content and it works as a function above."
-msgstr ""
+msgstr "如果 E2 = pen, 则该函数返回 1, 因为指向单元格的链接将替换为其内容, 与上述函数行为类似。"
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -51702,7 +51782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152815\n"
"help.text"
msgid "<emph>Year</emph> is an integer between 1583 and 9957 or between 0 and 99."
-msgstr "<emph>Year</emph> 是一个在 1583 到 9957 之间或者在 0 到 99之间的整数。"
+msgstr "「<emph>Year</emph>」是一个在 1583 到 9957 之间或者在 0 到 99之间的整数。"
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -51710,7 +51790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153222\n"
"help.text"
msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - $[officename] - General </item>you can set from which year a two-digit number entry is recognized as 20xx."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - $[officename] - 常规 </item>」中设置从哪一年份开始,将输入的两位数的数字识别为 20xx 年。"
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -51718,7 +51798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155817\n"
"help.text"
msgid "<emph>Month</emph> is an integer indicating the month."
-msgstr "<emph>Month</emph> 是一个整数,用来表示月份。"
+msgstr "「<emph>Month</emph>」是一个整数,用来表示月份。"
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -51726,7 +51806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153183\n"
"help.text"
msgid "<emph>Day</emph> is an integer indicating the day of the month."
-msgstr "<emph>Day</emph> 是一个整数,用来表示一个月中的某一天。"
+msgstr "「<emph>Day</emph>」是一个整数,用来表示一个月中的某一天。"
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -51734,7 +51814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156260\n"
"help.text"
msgid "If the values for month and day are out of bounds, they are carried over to the next digit. If you enter <item type=\"input\">=DATE(00;12;31)</item> the result will be 2000-12-31. If, on the other hand, you enter <item type=\"input\">=DATE(00;13;31)</item> the result will be 2001-01-31."
-msgstr "若输入的月份数和天数大于允许的范围,程序就会将其进位到下一个数字位数。如果您输入的是 <item type=\"input\">=DATE(00;12;31)</item>,获得的结果便是 12/31/00。如果您输入的是 <item type=\"input\">=DATE(00;13;31)</item>,那么获得的结果则是 1/31/01。"
+msgstr "若输入的月份数和天数大于允许的范围,程序就会将其进位到下一个数字位数。如果您输入的是「<item type=\"input\">=DATE(00;12;31)</item>」,获得的结果便是 12/31/00。如果您输入的是「<item type=\"input\">=DATE(00;13;31)</item>」,那么获得的结果则是 1/31/01。"
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -51742,7 +51822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATE(00;1;31)</item> yields 1/31/00 if the cell format setting is MM/DD/YY."
-msgstr "<item type=\"input\">=DATE(00;1;31)</item> 如果单元格格式设置为 MM/DD/YY,结果为 1/31/00。"
+msgstr "<item type=\"input\">=DATE(00;1;31)</item> 如果单元格格式设置为「MM/DD/YY」,则得到「1/31/00」。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51774,7 +51854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATEDIF\">This function returns the number of whole days, months or years between Start date and End date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">该函数可返回“起始日期”与“终止日期”之间的整数天数、月份数或年数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATEDIF\">该函数可返回「起始日期」与「终止日期」之间的整数天数、月份数或年数。</ahelp>"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51790,7 +51870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152815\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start date</emph> is the date from when the calculation is carried out."
-msgstr "<emph>起始日期</emph> 是开始计算的日期。"
+msgstr "「<emph>起始日期</emph>」是开始计算的日期。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51798,7 +51878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155817\n"
"help.text"
msgid "<emph>End date</emph> is the date until the calculation is carried out. End date must be later, than Start date."
-msgstr "<emph>终止日期</emph> 是计算终止的日期。终止日期必须晚于起始日期。"
+msgstr "「<emph>终止日期</emph>」是计算终止的日期。终止日期必须晚于起始日期。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51806,7 +51886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153183\n"
"help.text"
msgid "<emph>Interval</emph> is a string, accepted values are \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
-msgstr "<emph>间隔单位</emph> 为字符串,有效值有“d”“m”“y”“ym”“md”或“yd”。"
+msgstr "「<emph>间隔单位</emph>」为字符串,有效值有「d」「m」「y」「ym」「md」或「yd」。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51814,7 +51894,7 @@ msgctxt ""
"par_id5735953\n"
"help.text"
msgid "Value for \"Interval\""
-msgstr "“间隔单位”有效值"
+msgstr "「间隔单位」有效值"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51830,7 +51910,7 @@ msgctxt ""
"par_id908841\n"
"help.text"
msgid "Number of whole days between Start date and End date."
-msgstr "“起始日期”与“终止日期”之间的整数天数。"
+msgstr "「起始日期」与「终止日期」之间的整数天数。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51838,7 +51918,7 @@ msgctxt ""
"par_id9841608\n"
"help.text"
msgid "Number of whole months between Start date and End date."
-msgstr "“起始日期”与“终止日期”之间的整数月份数。"
+msgstr "「起始日期」与「终止日期」之间的整数月份数。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51846,7 +51926,7 @@ msgctxt ""
"par_id2136295\n"
"help.text"
msgid "Number of whole years between Start date and End date."
-msgstr "“起始日期”与“终止日期”之间的整数年数。"
+msgstr "「起始日期」与「终止日期」之间的整数年数。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51854,7 +51934,7 @@ msgctxt ""
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "Number of whole months when subtracting years from the difference of Start date and End date."
-msgstr "“起始日期”与“终止日期”之间的整数月份数,忽略年数。"
+msgstr "「起始日期」与「终止日期」之间的整数月份数,忽略年数。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51862,7 +51942,7 @@ msgctxt ""
"par_id1491134\n"
"help.text"
msgid "Number of whole days when subtracting years and months from the difference of Start date and End date."
-msgstr "“起始日期”与“终止日期”之间的整数天数,忽略年月数。"
+msgstr "「起始日期」与「终止日期」之间的整数天数,忽略年月数。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51870,7 +51950,7 @@ msgctxt ""
"par_id1591134\n"
"help.text"
msgid "Number of whole days when subtracting years from the difference of Start date and End date."
-msgstr "“起始日期”与“终止日期”之间的整数天数,忽略年数。"
+msgstr "「起始日期」与「终止日期」之间的整数天数,忽略年数。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51886,7 +51966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3252589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\")</item> yields 38."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\")</item>」得到 38。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51894,7 +51974,7 @@ msgctxt ""
"par_id451535132395328\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\")</item> yields 1."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\")</item>」得到 1。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51902,7 +51982,7 @@ msgctxt ""
"par_id611535132402642\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\")</item> yields 27."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\")</item>」得到 27。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51910,7 +51990,7 @@ msgctxt ""
"par_id511535132411940\n"
"help.text"
msgid "So he is 38 years, 1 month and 27 days old."
-msgstr ""
+msgstr "所以他已经 38 岁 1 个月零 27 天大了。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51918,7 +51998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3352589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(DATE(1974,4,17);\"2012-06-13\";\"m\")</item> yields 457, he has been living for 457 months."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DATEDIF(DATE(1974,4,17);\"2012-06-13\";\"m\")</item>」得到 457, 他已存活 457 个月。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51926,7 +52006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3452589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\")</item> yields 13937, he has been living for 13937 days."
-msgstr "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\")</item> 得到 13937,他已经活了 13937 天。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\")</item>」得到 13937,他已存活 13937 天。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51934,7 +52014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3752589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";DATE(2012;06;13);\"yd\")</item> yields 57, his birthday was 57 days ago."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";DATE(2012;06;13);\"yd\")</item>」得到 57, 他的生日是 57 天前。"
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -51998,7 +52078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154819\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is a valid date expression and must be entered with quotation marks."
-msgstr "<emph>Text</emph> 是一个有效的日期表达式,且必须在其前后加上引号。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」是一个有效的日期表达式,且必须在其前后加上引号。"
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -52006,7 +52086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155841\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEVALUE(\"1954-07-20\")</item> yields 19925."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DATEVALUE(\"1954-07-20\")</item>」得到 19925。"
#: func_day.xhp
msgctxt ""
@@ -52038,7 +52118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147584\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAG\">Returns the day of given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 and 31. You can also enter a negative date/time value."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAG\">返回给定日期值的“日”,</ahelp> 用 1 到 31 之间的整数表示。也可以输入负的日期/时间值。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAG\">返回给定日期值的「日」,</ahelp> 用 1 到 31 之间的整数表示。也可以输入负的日期/时间值。"
#: func_day.xhp
msgctxt ""
@@ -52046,7 +52126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149430\n"
"help.text"
msgid "DAY(Number)"
-msgstr "DAY(serial_number)"
+msgstr "DAY(数字)"
#: func_day.xhp
msgctxt ""
@@ -52054,7 +52134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149443\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是日期的内部序数。"
#: func_day.xhp
msgctxt ""
@@ -52062,7 +52142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151200\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAY(1)</item> returns 31 (since $[officename] starts counting at zero from December 30, 1899)"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DAY(1)</item>」返回 31 (因为 $[officename] 从1899年12月30日开始计数,从零开始)"
#: func_day.xhp
msgctxt ""
@@ -52070,7 +52150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154130\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAY(NOW())</item> returns the current day."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DAY(NOW())</item>」返回当天的天数。"
#: func_day.xhp
msgctxt ""
@@ -52078,7 +52158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159190\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAY(C4)</item> returns 5 if you enter 1901-08-05 in cell C4 (the date value might get formatted differently after you press Enter)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DAY(C4)</item> 如果您在单元格 C4 中输入 1901-08-05,则返回 5 (按「回车」键后, 日期值可能会以不同的格式显示)。"
#: func_days.xhp
msgctxt ""
@@ -52126,15 +52206,15 @@ msgctxt ""
"par_id3151376\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date1</emph> is the start date, <emph>Date2</emph> is the end date. If <emph>Date2</emph> is an earlier date than <emph>Date1</emph> the result is a negative number."
-msgstr "<emph>Date1</emph> 是开始日期,<emph>Date2</emph> 是结束日期。如果 <emph>Date2</emph> 早于 <emph>Date1</emph>,则结果是一个负数。"
+msgstr "「<emph>Date1</emph> 是开始日期,「<emph>Date2</emph>」是结束日期。如果 <emph>Date2</emph> 早于 <emph>Date1</emph>」,则结果是一个负数。"
#: func_days.xhp
msgctxt ""
"func_days.xhp\n"
"par_id3159101\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DAYS(\"2010-01-01\"; NOW())</item> returns the number of days from today until January 1, 2010."
-msgstr ""
+msgid "<item type=\"input\">=DAYS(NOW();\"2010-01-01\"))</item> returns the number of days from January 1, 2010 until today."
+msgstr "「<item type=\"input\">=DAYS(NOW();\"2010-01-01\"))</item>」返回2010年1月1日至今的天数。"
#: func_days.xhp
msgctxt ""
@@ -52142,7 +52222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163720\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\")</item> returns 3652 days."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\")</item>」返回 3652 天。"
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
@@ -52190,7 +52270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145263\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Date2</emph> is earlier than <emph>Date1</emph>, the function will return a negative number."
-msgstr "如果 <emph>Date2</emph> 早于 <emph>Date1</emph>,函数返回的结果是一个负数。"
+msgstr "如果 <emph>Date2</emph> 早于「<emph>Date1</emph>」,函数返回的结果是一个负数。"
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
@@ -52198,7 +52278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151064\n"
"help.text"
msgid "The optional argument <emph>Type</emph> determines the type of difference calculation. If Type = 0 or if the argument is missing, the US method (NASD, National Association of Securities Dealers) is used. If Type <> 0, the European method is used."
-msgstr "可选自变量<emph>类型</emph>决定了不同的运算类型。Type = 0 或者没有 Type 自变量时,应用美国方式(NASD,美国证券交易商协会)。Type <> 0 时,应用欧洲方式。"
+msgstr "可选自变量<emph>类型</emph>决定了不同的运算类型。Type = 0 或者没有 Type 自变量时,应用美国方式 (NASD,美国证券交易商协会)。Type <> 0 时,应用欧洲方式。"
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
@@ -52206,7 +52286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156348\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAYS360(\"2000-01-01\";NOW())</item> returns the number of interest days from January 1, 2000 until today."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DAYS360(\"2000-01-01\";NOW())</item>」返回2000年1月1日至今的利息天数。"
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -52254,7 +52334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3938413\n"
"help.text"
msgid "<emph>Year</emph> is an integer between 1583 and 9956 or 0 and 99. You can also calculate other holidays by simple addition with this date."
-msgstr "<emph>Year</emph> 是一个在 1583 到 9956之间或者在 0 到 99 之间的整数。您也可以用此日期做简单的加法来计算其他节日的日期。"
+msgstr "「<emph>Year</emph>」是一个在 1583 到 9956之间或者在 0 到 99 之间的整数。您也可以用此日期做简单的加法来计算其他节日的日期。"
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -52294,7 +52374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154472\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EASTERSUNDAY(2000)</item> returns 2000-04-23."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=EASTERSUNDAY(2000)</item>」返回 2000-04-23。"
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -52302,7 +52382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150940\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EASTERSUNDAY(2000)+49</item> returns the internal serial number 36688. The result is 2000-06-11. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=EASTERSUNDAY(2000)+49</item>」返回内部序数 36688。结果为 2000-06-11。将日期序数格式化为日期,例如格式为「YYYY-MM-DD」。"
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
@@ -52350,7 +52430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146860\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is a date."
-msgstr "<emph>起始日期</emph> 一个日期。"
+msgstr "「<emph>起始日期</emph>」一个日期。"
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
@@ -52358,7 +52438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152929\n"
"help.text"
msgid "<emph>Months</emph> is the number of months before (negative) or after (positive) the start date."
-msgstr "<emph>月数</emph> 所求的月份应在开始日期之前的几个月(负)或之后的几个月(正)。"
+msgstr "<emph>月数</emph> 所求的月份应在开始日期之前的几个月 (负) 或之后的几个月 (正)。"
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
@@ -52366,7 +52446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155845\n"
"help.text"
msgid "What date is one month prior to 2001-03-31?"
-msgstr "2001-03-31 前一个月的日期是什么?"
+msgstr "2001-03-31 之前一个月的日期是哪天?"
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
@@ -52374,7 +52454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155999\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EDATE(\"2001-03-31\";-1)</item> returns the serial number 36950. Formatted as a date, this is 2001-02-28."
-msgstr "<item type=\"input\">=EDATE(\"2001-03-31\";-1)</item> 返回序列数36950. 若格式化为日期,则显示2001-02-28."
+msgstr "「<item type=\"input\">=EDATE(\"2001-03-31\";-1)</item>」返回序数 36950。若格式化为日期,则显示「2001-02-28」。"
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -52406,7 +52486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Returns the date of the last day of a month which falls months away from the start date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">返回与 <emph>起始日期</emph> 间隔 <emph>月数</emph> 的那个月的最后一天的日期。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">返回与「起始日期」间隔数月的那个月的最后一天的日期。</ahelp>"
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -52422,7 +52502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146787\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is a date (the starting point of the calculation)."
-msgstr "<emph>起始日期</emph> 一个日期(由此开始计算)。"
+msgstr "「<emph>起始日期</emph>」一个日期 (由此开始计算)。"
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -52430,7 +52510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155615\n"
"help.text"
msgid "<emph>Months</emph> is the number of months before (negative) or after (positive) the start date."
-msgstr "<emph>月数</emph> 所求的月份应在开始日期之前的几个月(负)或之后的几个月(正)。"
+msgstr "<emph>月数</emph> 所求的月份应在开始日期之前的几个月 (负) 或之后的几个月 (正)。"
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -52446,7 +52526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156143\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6)</item> returns the serial number 37346. Formatted as a date, this is 2002-03-31."
-msgstr "<item type=\"input\">=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6)</item> 返回序列号 37346。格式化为日期,即 2002-03-31。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6)</item>」返回序数 37346。格式化为日期,即 2002-03-31。"
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -52462,7 +52542,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ERROR.TYPE function"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR.TYPE 函数"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52478,7 +52558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id348223482234822\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"error_type_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_error_type.xhp\">ERROR.TYPE</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MONTH</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"error_type_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_error_type.xhp\">ERROR.TYPE</link></variable> 函数"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52486,7 +52566,7 @@ msgctxt ""
"par_id350283502835028\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"error_type_des\">Returns a number representing a specific Error type, or the error value #N/A, if there is no error. </variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"error_type_des\">返回一个表示特定「错误」类型的数字, 如果没有错误, 则返回错误值「#N/A」</variable></ahelp>"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52494,7 +52574,7 @@ msgctxt ""
"par_id1861223540440\n"
"help.text"
msgid "ERROR.TYPE(Error_value)"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR.TYPE(错误值)"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52502,7 +52582,7 @@ msgctxt ""
"par_id217737315\n"
"help.text"
msgid "<emph>Error_value</emph> – required argument. The error value or a reference to a cell, whose value needs to be processed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>错误值</emph> – 必填参数。需要处理的错误值或对该类单元格的引用。"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52510,7 +52590,7 @@ msgctxt ""
"par_id15254419018421\n"
"help.text"
msgid "Error value"
-msgstr ""
+msgstr "错误值"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52518,7 +52598,7 @@ msgctxt ""
"par_id134093102310948\n"
"help.text"
msgid "Returns"
-msgstr ""
+msgstr "返回"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52526,7 +52606,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020152053105891\n"
"help.text"
msgid "Err:511"
-msgstr ""
+msgstr "错误:511"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52534,7 +52614,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020152053148760\n"
"help.text"
msgid "#DIV/0!"
-msgstr ""
+msgstr "#DIV/0!"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52542,7 +52622,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020152053296785\n"
"help.text"
msgid "#VALUE!"
-msgstr "#VALUE"
+msgstr "#VALUE!"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52550,7 +52630,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020152053329868\n"
"help.text"
msgid "#REF!"
-msgstr ""
+msgstr "#REF!"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52558,7 +52638,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020152053353976\n"
"help.text"
msgid "#NAME?"
-msgstr ""
+msgstr "#NAME?"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52566,7 +52646,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020152053408216\n"
"help.text"
msgid "#NUM!"
-msgstr ""
+msgstr "#NUM!"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52574,7 +52654,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020152054007072\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr ""
+msgstr "#N/A"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52582,7 +52662,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020152054075191\n"
"help.text"
msgid "Anything else"
-msgstr ""
+msgstr "其他任何内容"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52590,7 +52670,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020152054075192\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr ""
+msgstr "#N/A"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52598,7 +52678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id182972884627444\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "简单用法"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52606,7 +52686,7 @@ msgctxt ""
"par_id15812966716957\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERROR.TYPE(#N/A)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=ERROR.TYPE(#N/A)</item>」"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52614,7 +52694,7 @@ msgctxt ""
"par_id280533214928308\n"
"help.text"
msgid "Returns 7, because 7 is the index number of the error value #N/A."
-msgstr ""
+msgstr "返回 7, 因为 7 是错误值「#N/A」的索引号。"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52622,7 +52702,7 @@ msgctxt ""
"par_id1047088636291\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERROR.TYPE(A3)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=ERROR.TYPE(A3)</item>」"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52630,7 +52710,7 @@ msgctxt ""
"par_id24308515918391\n"
"help.text"
msgid "If A3 contains an expression equivalent to the division by zero, the function returns 2, because 2 is the index number of the error value #DIV/0!"
-msgstr ""
+msgstr "如果 A3 包含等效于除以零的表达式, 则该函数将返回 2, 因为 2 是错误值「#DIV/0!」的索引号"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52638,7 +52718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9842206115046\n"
"help.text"
msgid "More advanced way"
-msgstr ""
+msgstr "更高级的方式"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52646,7 +52726,7 @@ msgctxt ""
"par_id90121141327448\n"
"help.text"
msgid "If in division A1 by A2, A2 can turn to zero, you can handle the situation as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "如果在除法「A1 除以 A2」中,A2 可能为零, 您可以这样处理此情况:"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52654,7 +52734,7 @@ msgctxt ""
"par_id16083887218317\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IF(ISERROR(A1/A2);IF(ERROR.TYPE(A1/A2)=2;\"the denominator can't be equal to zero\");A1/A2)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IF(ISERROR(A1/A2);IF(ERROR.TYPE(A1/A2)=2;\"分母不能等于零\");A1/A2)</item>」"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52662,7 +52742,7 @@ msgctxt ""
"par_id12475201719494\n"
"help.text"
msgid "The ISERROR function returns TRUE or FALSE depending on whether there is an error or not. If the error takes place, the function IF addresses to the second argument, if there is no error, it returns the result of the division. The second argument checks the index number representing the specific Error type, and if it is equal to 2, it returns the specified text \"the denominator can't be zero\" or 0 otherwise. Thus, clear text would signify the division by zero, the result of the division would appear when the division is successful, or if there is, for example, an error of another type, zero would be returned."
-msgstr ""
+msgstr "ISERROR 函数根据是否出现错误返回 TRUE 或 FALSE。如果发生错误,函数 IF 将执行第二个参数,而如果没有错误,IF 将返回第三个参数,即除法的结果。第二个参数检查特定错误类型的索引号,如果等于 2,则返回指定文字内容「分母不能为零」,否则返回 0。因此,如果除数为零,则显示明确的文字说明情况,如果除法成功执行,则出现除法的结果,或者,假如出现其他类型的错误,则返回 0。"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52670,7 +52750,7 @@ msgctxt ""
"par_id26251175451270\n"
"help.text"
msgid "If the ERROR.TYPE function is used as condition of the IF function and the ERROR.TYPE returns #N/A, the IF function returns #N/A as well. Use ISERROR to avoid it as shown in the example above."
-msgstr ""
+msgstr "如果 ERROR.TYPE 函数被用作 IF 函数的条件,且 ERROR.TYPE 返回 #N/A,IF 函数也将返回 #N/A。可使用 ISERROR 来避免该行为,如上例所示。"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52678,7 +52758,7 @@ msgctxt ""
"par_id352953529535295\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#iserror\">ISERROR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#na\">NA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#Section4\">IF</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#iserror\">ISERROR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#na\">NA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#Section4\">IF</link>"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52686,7 +52766,7 @@ msgctxt ""
"par_id312932390024933\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Error codes</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">错误代码</link>"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52694,7 +52774,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.ADD"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.ADD"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52702,7 +52782,7 @@ msgctxt ""
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONCATENATE 函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.ADD 函数</bookmark_value>"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52710,7 +52790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201610022291\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD 函数</link>"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52718,7 +52798,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610023949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">Calculates the additive forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">使用 ETS 或 EDS 算法根据历史数据计算加法预测 (未来值)</ahelp>。参数「<emph>周期长度</emph>」为 0 时使用 EDS, 否则将使用 ETS。"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52726,7 +52806,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440530\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.ADD calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.ADD 使用模型计算"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52734,7 +52814,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594544\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.ADD(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.ADD(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52742,7 +52822,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52750,7 +52830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 157.166666666667, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 157.166666666667, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域对2014年1月进行加法预测, 每个样本作为一个周期, 没有缺失的数据, 使用 AVERAGE 作为聚合函数。"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52758,7 +52838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52766,7 +52846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 113.251442038722, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 113.251442038722, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域对2014年1月进行加法预测, 周期长度为 4, 没有缺失的数据, 使用 SUM 作为聚合函数。"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52774,7 +52854,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr ""
+msgstr "参见: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52782,7 +52862,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.MULT"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.MULT"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52790,7 +52870,7 @@ msgctxt ""
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.MULT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>EASTERSUNDAY 函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.MULT 函数</bookmark_value>"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52798,7 +52878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201610022291\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\"> FORECAST.ETS.MULT Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\"> FORECAST.ETS.MULT 函数</link>"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52806,7 +52886,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610023949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">Calculates the multiplicative forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">使用 ETS 或 EDS 算法根据历史数据计算乘法预测 (未来值)</ahelp>。参数「<emph>周期长度</emph>」为 0 时使用 EDS, 否则将使用 ETS。"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52814,7 +52894,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440530\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.MULT calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.MULT 使用模型计算"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52822,7 +52902,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594544\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.MULT(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.MULT(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52830,7 +52910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52838,7 +52918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 131.71437427439, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 131.71437427439, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域对2014年1月进行乘法预测, 每个样本作为一个周期, 没有缺失的数据, 使用 AVERAGE 作为聚合函数。"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52846,7 +52926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52854,7 +52934,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 120.747806144882, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 120.747806144882, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域对2014年1月进行乘法预测, 周期长度为 4, 没有缺失的数据, 使用 SUM 作为聚合函数。"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52862,7 +52942,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr ""
+msgstr "参见: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52870,7 +52950,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52878,7 +52958,7 @@ msgctxt ""
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>EASTERSUNDAY 函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.ADD 函数</bookmark_value>"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52886,7 +52966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201617134175\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD 函数</link>"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52894,7 +52974,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201617141750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Calculates the prediction interval(s) for additive forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">使用 ETS 或 EDS 算法根据历史数据计算加法预测的预测间隔</ahelp>。参数「<emph>周期长度</emph>」为 0 时使用 EDS, 否则将使用 ETS。"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52902,7 +52982,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610005998\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD 使用模型计算"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52910,7 +52990,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610010044\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52918,7 +52998,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595126\n"
"help.text"
msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)."
-msgstr ""
+msgstr "例如, 对于 90% 置信度级别, 将计算 90% 的预测间隔 (90% 的未来点将落入此预测的半径)。"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52926,7 +53006,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595143\n"
"help.text"
msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set."
-msgstr ""
+msgstr "关于预测间隔的说明: 没有明确的数学方法来计算预测, 但可以估算。随着预测 x 与观测数据集的距离越来越远, 预测间隔往往越来越「过于乐观」。"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52934,7 +53014,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595150\n"
"help.text"
msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)."
-msgstr ""
+msgstr "对于 ETS, Calc 使用基于1000次计算的近似值, 每次计算在观测数据集 (历史值) 的标准偏差范围内具有随机变化。"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52942,7 +53022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52950,7 +53030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 18.8061295551355, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, 90% (=0.9) confidence level, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 18.8061295551355, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域对2014年1月进行加法预测的预测间隔, 90% (=0.9) 的置信度,每个样本作为一个周期, 没有缺失的数据, 使用 AVERAGE 作为聚合函数。"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52958,7 +53038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52966,7 +53046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 23.4416821953741, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 23.4416821953741, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域对2014年1月进行加法预测的预测间隔, 置信度为 0.8,周期长度为 4, 没有缺失的数据, 使用 SUM 作为聚合函数。"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52974,7 +53054,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link> <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr ""
+msgstr "参见: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link> <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -52982,7 +53062,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -52990,7 +53070,7 @@ msgctxt ""
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.MULT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>EASTERSUNDAY 函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.MULT 函数</bookmark_value>"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -52998,7 +53078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201617134175\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT 函数</link>"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53006,7 +53086,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201617141750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Calculates the prediction interval(s) for multiplicative forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">使用 ETS 或 EDS 算法根据历史数据计算乘法预测的预测间隔</ahelp>。参数「<emph>周期长度</emph>」为 0 时使用 EDS, 否则将使用 ETS。"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53014,7 +53094,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610005998\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT 使用模型计算"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53022,7 +53102,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610010044\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53030,7 +53110,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595126\n"
"help.text"
msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)."
-msgstr ""
+msgstr "例如, 对于 90% 置信度级别, 将计算 90% 的预测间隔 (90% 的未来点将落入此预测的半径)。"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53038,7 +53118,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595143\n"
"help.text"
msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set."
-msgstr ""
+msgstr "关于预测间隔的说明: 没有明确的数学方法来计算预测, 但可以估算。随着预测 x 与观测数据集的距离越来越远, 预测间隔往往越来越「过于乐观」。"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53046,7 +53126,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595150\n"
"help.text"
msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)."
-msgstr ""
+msgstr "对于 ETS, Calc 使用基于1000次计算的近似值, 每次计算在观测数据集 (历史值) 的标准偏差范围内具有随机变化。"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53054,7 +53134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53062,7 +53142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 20.1040952101013, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, confidence level of 90% (=0.9) with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 20.1040952101013, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域对2014年1月进行乘法预测的预测间隔, 置信度为 90% (=0.9),每个样本作为一个周期, 没有缺失的数据, 使用 AVERAGE 作为聚合函数。"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53070,7 +53150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53078,7 +53158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 27.5285874381574, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 27.5285874381574, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域对2014年1月进行乘法预测的预测间隔, 置信度为 0.8,周期长度为 4, 没有缺失的数据, 使用 SUM 作为聚合函数。"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53086,7 +53166,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr ""
+msgstr "参见: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53094,7 +53174,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.SEASONALITY"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53102,7 +53182,7 @@ msgctxt ""
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.SEASONALITY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONCATENATE 函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.SEASONALITY 函数</bookmark_value>"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53110,7 +53190,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201617435371\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY 函数</link>"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53118,7 +53198,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201617510446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">Returns the number of samples in period as calculated by Calc in case of FORECAST.ETS functions when argument <emph>period_length</emph> equals 1. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">返回 Calc 在 FORECAST.ETS 函数的参数「<emph>周期长度</emph>」等于 1 时计算的周期内的样本数</ahelp>"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53126,7 +53206,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595132\n"
"help.text"
msgid "The same result is returned with FORECAST.ETS.STAT functions when argument <emph>stat_type</emph> equals 9 (and <emph>period_length</emph> equals 1)."
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT 函数的「<emph>统计类型</emph>」参数等于 9 (且 <emph>周期长度</emph> 等于 1) 时会返回相同的结果。"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53134,7 +53214,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201618013796\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY (values, timeline, [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.SEASONALITY (values, timeline, [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53142,7 +53222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.SEASONALITY(Values;Timeline;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.SEASONALITY(Values;Timeline;TRUE();1)"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53150,7 +53230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 6, the number of samples in period based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 6, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域的周期内样本数, 没有缺失的数据, 使用 AVERAGE 作为聚合函数。"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53158,7 +53238,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr ""
+msgstr "参见: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53166,7 +53246,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53174,7 +53254,7 @@ msgctxt ""
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONCATENATE 函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.ADD 函数</bookmark_value>"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53182,7 +53262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201615483251\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD 函数</link>"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53190,7 +53270,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201615485387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STA\">Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STA\">返回 ETS/EDS 算法的结果的统计值。</ahelp>"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53198,7 +53278,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440530\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD 使用模型计算"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53206,7 +53286,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610005728\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53214,7 +53294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;3;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;3;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53222,7 +53302,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 0.9990234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with beta smoothing, one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 0.9990234375, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域的加法统计, 采用 beta 平滑, 每个样本作为一个周期, 没有缺失的数据, 使用 AVERAGE 作为聚合函数。"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53230,7 +53310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;2;1;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;2;1;TRUE();7)"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53238,7 +53318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 0.0615234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with gamma smoothing, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 0.0615234375, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域的加法统计, 采用 gamma 平滑, 没有缺失的数据, 使用 SUM 作为聚合函数。"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53246,7 +53326,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr ""
+msgstr "参见: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53254,7 +53334,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53262,7 +53342,7 @@ msgctxt ""
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.MULT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONCATENATE 函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.MULT 函数</bookmark_value>"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53270,7 +53350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201615483251\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT 函数</link>"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53278,7 +53358,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201615485387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STM\">Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STM\">返回 ETS/EDS 算法的结果的统计值。</ahelp>"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53286,7 +53366,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440530\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT 使用模型计算"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53294,7 +53374,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610005728\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53302,7 +53382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;5;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;5;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53310,7 +53390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 0.084073452803966, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with symmetric mean absolute percentage error (SMAPE), one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 0.084073452803966, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域的乘法统计, 采用对称平均绝对百分比误差 (SMAPE), 每个样本作为一个周期, 没有缺失的数据, 使用 AVERAGE 作为聚合函数。"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53318,7 +53398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;7;1;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;7;1;TRUE();7)"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53326,7 +53406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 15.8372533480997, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with root mean squared error, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 15.8372533480997, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域的乘法统计, 采用均方根误差, 没有缺失的数据, 使用 SUM 作为聚合函数。"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53334,7 +53414,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr ""
+msgstr "参见: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
@@ -53366,7 +53446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149747\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STUNDE\">Returns the hour for a given time value.</ahelp> The hour is returned as an integer between 0 and 23."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STUNDE\">返回给定时间值的“小时”,</ahelp>表示为 0 到 23 之间的整数。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STUNDE\">返回给定时间值的「小时」,</ahelp>表示为 0 到 23 之间的整数。"
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
@@ -53374,7 +53454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150637\n"
"help.text"
msgid "HOUR(Number)"
-msgstr "HOUR(serial_number)"
+msgstr "HOUR(数字)"
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
@@ -53382,7 +53462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147547\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the hour is to be returned."
-msgstr "<emph>serial_number</emph> 是一个要确定其对应小时数的时间值。"
+msgstr "「<emph>serial_number</emph>」是一个要确定其对应小时数的时间值。"
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
@@ -53390,7 +53470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159215\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HOUR(NOW())</item> returns the current hour"
-msgstr "<item type=\"input\">=HOUR(NOW())</item> 返回当前的小时数"
+msgstr "「<item type=\"input\">=HOUR(NOW())</item>」返回当前的小时数"
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
@@ -53398,7 +53478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145152\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HOUR(C4)</item> returns 17 if the contents of C4 = <item type=\"input\">17:20:00</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=HOUR(C4)</item> 返回 17,如果 C4 = <item type=\"input\">17:20:00</item>。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=HOUR(C4)</item> 返回 17,如果 C4 = <item type=\"input\">17:20:00</item>」。"
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
@@ -53414,7 +53494,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMCOS function"
-msgstr ""
+msgstr "IMCOS 函数"
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
@@ -53430,7 +53510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id90361032228870\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imcos_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp\">IMCOS</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SECOND</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imcos_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp\">IMCOS</link></variable> 函数"
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
@@ -53438,7 +53518,7 @@ msgctxt ""
"par_id1066273182723\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcos_des\">Returns the cosine of a complex number.</variable> The cosine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcos_des\">返回复数的余弦。</variable>复数的余弦可以表示为:</ahelp>"
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
@@ -53446,7 +53526,7 @@ msgctxt ""
"par_id164021484116762\n"
"help.text"
msgid "IMCOS(Complex_number)"
-msgstr "IMCOS(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMCOS(复数)"
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
@@ -53454,7 +53534,7 @@ msgctxt ""
"par_id2890729435632\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose cosine is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算它的余弦。"
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
@@ -53462,7 +53542,7 @@ msgctxt ""
"par_id4581301219753\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOS(\"4-3i\")</item><br/> returns -6.58066304055116-7.58155274274654i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCOS(\"4-3i\")</item>」<br/> 返回 -6.58066304055116-7.58155274274654i。"
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
@@ -53470,7 +53550,7 @@ msgctxt ""
"par_id25412646522614\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOS(2)</item><br/>returns -0.416146836547142 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCOS(2)</item>」<br/>返回 -0.416146836547142 作为字符串。<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
@@ -53478,7 +53558,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMCOSH function"
-msgstr ""
+msgstr "IMCOSH 函数"
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
@@ -53494,7 +53574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id124691246912469\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imcosh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp\">IMCOSH</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MONTH</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imcosh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp\">IMCOSH</link></variable> 函数"
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
@@ -53502,7 +53582,7 @@ msgctxt ""
"par_id125881258812588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcosh_des\">Returns the hyperbolic cosine of a complex number.</variable> The hyperbolic cosine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcosh_des\">返回复数的双曲余弦。</variable>复数的双曲余弦可以表示为:</ahelp>"
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
@@ -53510,7 +53590,7 @@ msgctxt ""
"par_id16051131322110\n"
"help.text"
msgid "IMCOSH(Complex_number)"
-msgstr "IMCOS(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMCOSH(复数)"
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
@@ -53518,7 +53598,7 @@ msgctxt ""
"par_id766137661376613\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosine is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算其双曲余弦。"
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
@@ -53526,7 +53606,7 @@ msgctxt ""
"par_id55891471962\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOSH(\"4-3i\")</item><br/>returns -27.0349456030742-3.85115333481178i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCOSH(\"4-3i\")</item>」<br/>返回 -27.0349456030742-3.85115333481178i。"
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
@@ -53534,7 +53614,7 @@ msgctxt ""
"par_id152561887112896\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOSH(2)</item><br/>returns 3.76219569108363 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCOSH(2)</item>」<br/>返回 3.76219569108363 作为字符串。<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
@@ -53542,7 +53622,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMCOT function"
-msgstr ""
+msgstr "IMCOT 函数"
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
@@ -53558,7 +53638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id763567635676356\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imcot_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcot.xhp\">IMCOT</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MONTH</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imcot_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcot.xhp\">IMCOT</link></variable> 函数"
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
@@ -53566,7 +53646,7 @@ msgctxt ""
"par_id764617646176461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcot_des\">Returns the cotangent of a complex number.</variable> The cotangent of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcot_des\">返回复数的余切。</variable>复数的余切可以表示为:</ahelp>"
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
@@ -53574,7 +53654,7 @@ msgctxt ""
"par_id311713256011430\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5988220084990\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcot.png\"><alt id=\"alt_id5988220084990\">cot(a+bi)=cos(a+bi)/sin(a+bi)</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id5988220084990\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcot.png\"><alt id=\"alt_id5988220084990\">cot(a+bi)=cos(a+bi)/sin(a+bi)</alt></image>"
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
@@ -53582,7 +53662,7 @@ msgctxt ""
"par_id16051131322110\n"
"help.text"
msgid "IMCOT(Complex_number)"
-msgstr "IMCOS(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMCOT(复数)"
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
@@ -53590,7 +53670,7 @@ msgctxt ""
"par_id766137661376613\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose cotangent is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算它的余切。"
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
@@ -53598,7 +53678,7 @@ msgctxt ""
"par_id21183436423819\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOT(\"4-3i\")</item><br/>returns 0.00490118239430447+0.999266927805902i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCOT(\"4-3i\")</item>」<br/>返回 0.00490118239430447+0.999266927805902i。"
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
@@ -53606,7 +53686,7 @@ msgctxt ""
"par_id18472284929530\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOT(2)</item><br/>returns -0.457657554360286 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCOT(2)</item>」<br/>返回 -0.457657554360286 作为字符串。<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -53614,7 +53694,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMCSC function"
-msgstr ""
+msgstr "IMCSC 函数"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -53630,7 +53710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id931679316793167\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imcsc_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp\">IMCSC</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">TIME</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imcsc_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp\">IMCSC</link></variable> 函数"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -53638,7 +53718,7 @@ msgctxt ""
"par_id932329323293232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsc_des\">Returns the cosecant of a complex number. </variable> The cosecant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsc_des\">返回复数的余割。</variable>复数的余割可以表示为:</ahelp>"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -53646,7 +53726,7 @@ msgctxt ""
"par_id13510198901485\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id24404683532568\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsc.png\"><alt id=\"alt_id148492012231637\">csc(a+bi)=1/sin(a+bi)</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id24404683532568\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsc.png\"><alt id=\"alt_id148492012231637\">csc(a+bi)=1/sin(a+bi)</alt></image>"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -53654,7 +53734,7 @@ msgctxt ""
"par_id30461169611909\n"
"help.text"
msgid "IMCSC(Complex_number)"
-msgstr "IMCOS(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMCSC(复数)"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -53662,7 +53742,7 @@ msgctxt ""
"par_id1899971619670\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose cosecant needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算它的余割。"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -53670,7 +53750,7 @@ msgctxt ""
"par_id25692477525537\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSC(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0754898329158637-0.0648774713706355i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCSC(\"4-3i\")</item>」<br/>返回 -0.0754898329158637-0.0648774713706355i。"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -53678,7 +53758,7 @@ msgctxt ""
"par_id32572967420710\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSC(2)</item><br/>returns 1.09975017029462 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCSC(2)</item>」<br/>返回 1.09975017029462 作为字符串。 <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -53686,7 +53766,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMCSCH function"
-msgstr ""
+msgstr "IMCSCH 函数"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -53702,7 +53782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id977779777797777\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imcsch_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp\">IMCSCH</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">TIME</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imcsch_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp\">IMCSCH</link></variable> 函数"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -53710,7 +53790,7 @@ msgctxt ""
"par_id979369793697936\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsch_des\">Returns the hyperbolic cosecant of a complex number.</variable> The hyperbolic cosecant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsch_des\">返回复数的双曲余割。</variable>复数的双曲余割可以表示为:</ahelp>"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -53718,7 +53798,7 @@ msgctxt ""
"par_id195151657917534\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id23513691929169\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsch.png\"><alt id=\"alt_id313882186926700\">csch(a+bi)=1/sinh(a+bi)</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id23513691929169\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsch.png\"><alt id=\"alt_id313882186926700\">csch(a+bi)=1/sinh(a+bi)</alt></image>"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -53726,7 +53806,7 @@ msgctxt ""
"par_id30461169611909\n"
"help.text"
msgid "IMCSCH(Complex_number)"
-msgstr "IMCOS(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMCSCH(复数)"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -53734,7 +53814,7 @@ msgctxt ""
"par_id1899971619670\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosecant needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算它的双曲余割。"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -53742,7 +53822,7 @@ msgctxt ""
"par_id16814232201137\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSCH(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.036275889628626+0.0051744731840194i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCSCH(\"4-3i\")</item>」<br/>返回 -0.036275889628626+0.0051744731840194i。"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -53750,7 +53830,7 @@ msgctxt ""
"par_id2395211576789\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSCH(2)</item><br/>returns 0.275720564771783 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCSCH(2)</item>」<br/>返回 0.275720564771783 作为字符串。<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -53758,7 +53838,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMSEC function"
-msgstr ""
+msgstr "IMSEC 函数"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -53774,7 +53854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id29384186273495\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imsec_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp\">IMSEC</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">TIME</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imsec_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp\">IMSEC</link></variable> 函数"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -53782,7 +53862,7 @@ msgctxt ""
"par_id23292284928998\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsec_des\">Returns the secant of a complex number. </variable> The secant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsec_des\">返回复数的正割。</variable>复数的正割可以表示为:</ahelp>"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -53790,7 +53870,7 @@ msgctxt ""
"par_id17543461310594\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id112671346811327\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsec.png\"><alt id=\"alt_id303562937523579\">sec(a+bi)=1/cos(a+bi)</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id112671346811327\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsec.png\"><alt id=\"alt_id303562937523579\">sec(a+bi)=1/cos(a+bi)</alt></image>"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -53798,7 +53878,7 @@ msgctxt ""
"par_id66061624115094\n"
"help.text"
msgid "IMSEC(Complex_number)"
-msgstr "IMSIN(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMSEC(复数)"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -53806,7 +53886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3186739645701\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose secant needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算它的正割。"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -53814,7 +53894,7 @@ msgctxt ""
"par_id16814232201137\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSEC(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0652940278579471+0.0752249603027732i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSEC(\"4-3i\")</item>」<br/>返回 -0.0652940278579471+0.0752249603027732i。"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -53822,7 +53902,7 @@ msgctxt ""
"par_id2395211576789\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSEC(2)</item><br/>returns -2.40299796172238 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSEC(2)</item>」<br/>返回 -2.40299796172238 作为字符串。<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -53830,7 +53910,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMSECH function"
-msgstr ""
+msgstr "IMSECH 函数"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -53846,7 +53926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id258933143113817\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imsech_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp\">IMSECH</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">TIME</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imsech_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp\">IMSECH</link></variable> 函数"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -53854,7 +53934,7 @@ msgctxt ""
"par_id116441182314950\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsech_des\">Returns the hyperbolic secant of a complex number. </variable> The hyperbolic secant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsech_des\">返回复数的双曲正割。</variable>复数的双曲正割可以表示为:</ahelp>"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -53862,7 +53942,7 @@ msgctxt ""
"par_id74572850718840\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8983315386682\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsech.png\"><alt id=\"alt_id9157586510683\">sech(a+bi)=1/cosh(a+bi)</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id8983315386682\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsech.png\"><alt id=\"alt_id9157586510683\">sech(a+bi)=1/cosh(a+bi)</alt></image>"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -53870,7 +53950,7 @@ msgctxt ""
"par_id17253876723855\n"
"help.text"
msgid "IMSECH(Complex_number)"
-msgstr "IMSIN(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMSECH(复数)"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -53878,7 +53958,7 @@ msgctxt ""
"par_id31259109804356\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic secant needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算它的双曲正割。"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -53886,7 +53966,7 @@ msgctxt ""
"par_id1906826088444\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSECH(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0362534969158689+0.00516434460775318i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSECH(\"4-3i\")</item>」<br/>返回 -0.0362534969158689+0.00516434460775318i。"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -53894,7 +53974,7 @@ msgctxt ""
"par_id247492030016627\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSECH(2)</item><br/>returns 0.26580222883408 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSECH(2)</item>」<br/>返回 0.26580222883408 作为字符串。<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -53902,7 +53982,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMSIN function"
-msgstr ""
+msgstr "IMSIN 函数"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -53918,7 +53998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3192388765304\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imsin_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp\">IMSIN</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">TIME</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imsin_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp\">IMSIN</link></variable> 函数"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -53926,7 +54006,7 @@ msgctxt ""
"par_id1955633330277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsin_des\">Returns the sine of a complex number. </variable> The sine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsin_des\">返回复数的正弦。</variable>复数的正弦可以表示为:</ahelp>"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -53934,7 +54014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3189460120934\n"
"help.text"
msgid "sin(a+bi)=sin(a)cosh(b)+cos(a)sinh(b)i"
-msgstr ""
+msgstr "sin(a+bi)=sin(a)cosh(b)+cos(a)sinh(b)i"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -53942,7 +54022,7 @@ msgctxt ""
"par_id284611113926520\n"
"help.text"
msgid "IMSIN(Complex_number)"
-msgstr "IMSIN(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMSIN(复数)"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -53950,7 +54030,7 @@ msgctxt ""
"par_id31206835928272\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose sine needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算它的正弦。"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -53958,7 +54038,7 @@ msgctxt ""
"par_id5063188419467\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(\"4-3i\")</item><br/>returns -7.61923172032141+6.548120040911i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSIN(\"4-3i\")</item>」<br/>返回 -7.61923172032141+6.548120040911i。"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -53966,7 +54046,7 @@ msgctxt ""
"par_id1527387141125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(2)</item><br/>returns 0.909297426825682 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSIN(2)</item>」<br/>返回 0.909297426825682 作为字符串。<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -53974,7 +54054,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMSINH function"
-msgstr ""
+msgstr "IMSINH 函数"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -53990,7 +54070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3192388765304\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imsinh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp\">IMSINH</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MONTH</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imsinh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp\">IMSINH</link></variable> 函数"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -53998,7 +54078,7 @@ msgctxt ""
"par_id1955633330277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsinh_des\">Returns the hyperbolic sine of a complex number.</variable> The hyperbolic sine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsinh_des\">返回复数的双曲正弦。</variable>复数的双曲正弦可以表示为:</ahelp>"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -54006,7 +54086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3189460120934\n"
"help.text"
msgid "sinh(a+bi)=sinh(a)cos(b)+cosh(a)sin(b)i"
-msgstr ""
+msgstr "sinh(a+bi)=sinh(a)cos(b)+cosh(a)sin(b)i"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -54014,7 +54094,7 @@ msgctxt ""
"par_id284611113926520\n"
"help.text"
msgid "IMSINH(Complex_number)"
-msgstr "IMSIN(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMSINH(复数)"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -54022,7 +54102,7 @@ msgctxt ""
"par_id31206835928272\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic sine needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算它的双曲正弦。"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -54030,7 +54110,7 @@ msgctxt ""
"par_id5063188419467\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSINH(\"4-3i\")</item><br/>returns -27.0168132580039-3.85373803791938i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSINH(\"4-3i\")</item>」<br/>返回 -27.0168132580039-3.85373803791938i。"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -54038,7 +54118,7 @@ msgctxt ""
"par_id1527387141125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSINH(2)</item><br/>returns 3.62686040784702 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSINH(2)</item>」<br/>返回 3.62686040784702 作为字符串。<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -54046,7 +54126,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMTAN function"
-msgstr ""
+msgstr "IMTAN 函数"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -54062,7 +54142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9522389621160\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imtan_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp\">IMTAN</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"date\"><link href=\"text/scalc/01/func_date.xhp\">DATE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imtan_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp\">IMTAN</link></variable> 函数"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -54070,7 +54150,7 @@ msgctxt ""
"par_id5700137827273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imtan_des\">Returns the tangent of a complex number.</variable> The tangent of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imtan_des\">返回复数的正切。</variable>复数的正切可以表示为:</ahelp>"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -54078,7 +54158,7 @@ msgctxt ""
"par_id25021317131239\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id16283275473700\" src=\"media/helpimg/sc_func_imtan.png\"><alt id=\"alt_id676711494402\">tan(a+bi)=sin(a+bi)/cos(a+bi)</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id16283275473700\" src=\"media/helpimg/sc_func_imtan.png\"><alt id=\"alt_id676711494402\">tan(a+bi)=sin(a+bi)/cos(a+bi)</alt></image>"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -54086,7 +54166,7 @@ msgctxt ""
"par_id23219159944377\n"
"help.text"
msgid "IMTAN(Complex_number)"
-msgstr "IMSIN(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMTAN(复数)"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -54094,7 +54174,7 @@ msgctxt ""
"par_id10242899132094\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose tangent is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算它的正切。"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -54102,7 +54182,7 @@ msgctxt ""
"par_id5063188419467\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMTAN(\"4-3i\")</item><br/>returns 0.00490825806749606-1.00070953606723i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMTAN(\"4-3i\")</item>」<br/>返回 0.00490825806749606-1.00070953606723i。"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -54110,7 +54190,7 @@ msgctxt ""
"par_id1527387141125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMTAN(2)</item><br/>returns -2.18503986326152 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMTAN(2)</item>」<br/>返回 -2.18503986326152 作为字符串。<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54118,7 +54198,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ISOWEEKNUM"
-msgstr ""
+msgstr "ISOWEEKNUM"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54126,7 +54206,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159161\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISOWEEKNUM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>WEEKNUM</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ISOWEEKNUM 函数</bookmark_value>"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54134,7 +54214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159161\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"isoweeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"weeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"isoweeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link></variable>"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54142,7 +54222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISOWEEKNUM\">ISOWEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">WEEKNUM 计算内部日期值中一年的周数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISOWEEKNUM\"> ISOWEEKNUM 计算内部日期值中一年的周数。</ahelp>"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54150,7 +54230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "The International Standard ISO 8601 has decreed that Monday shall be the first day of the week. A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. That means that week number 1 of any year is the week that contains the January 4th."
-msgstr "在国际标准 ISO 8601 中已指出每周的第一天为“星期一”。对于跨越两个年度的星期,会以该星期的大多数天数所在的年度为基准指定编号。这意味着,在任何年度中编号为 1 的星期均包含一月四日。"
+msgstr "在国际标准 ISO 8601 中已指出每周的第一天为「星期一」。对于跨越两个年度的星期,会以该星期的大多数天数所在的年度为基准指定编号。这意味着,在任何年度中编号为 1 的星期均包含一月四日。"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54158,7 +54238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147236\n"
"help.text"
msgid "ISOWEEKNUM(Number)"
-msgstr ""
+msgstr "ISOWEEKNUM(数字)"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54166,7 +54246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147511\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr "<emph>value</emph>是日期的内部序列数。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是日期的内部序数。"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54174,7 +54254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149792\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISOWEEKNUM(DATE(1995;1;1))</item> returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISOWEEKNUM(DATE(1995;1;1))</item>」返回 52。第一周开始于 1995-01-02 星期一。"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54182,7 +54262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149794\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISOWEEKNUM(DATE(1999;1;1))</item> returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISOWEEKNUM(DATE(1999;1;1))</item>」返回 53。第一周开始于 1999-01-04 星期一。"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54190,7 +54270,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "MAXIFS function"
-msgstr ""
+msgstr "MAXIFS 函数"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54198,7 +54278,7 @@ msgctxt ""
"bm_id658066580665806\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MAXIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum;satisfying conditions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>MAXIFS 函数</bookmark_value> <bookmark_value>最大值; 满足条件</bookmark_value>"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54206,7 +54286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id658866588665886\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"maxifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_maxifs.xhp\">MAXIFS</link></variable> function"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"maxifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_maxifs.xhp\">MAXIFS</link></variable> 函数"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54214,7 +54294,7 @@ msgctxt ""
"par_id659756597565975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"maxifs_des\">Returns the maximum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"maxifs_des\">返回多个区域中满足多个条件的区域中的单元格的最大值.</variable></ahelp>"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54222,7 +54302,7 @@ msgctxt ""
"par_id11655988824213\n"
"help.text"
msgid "MAXIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "MAXIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54230,7 +54310,7 @@ msgctxt ""
"par_id59901690530236\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_Range</emph> – required argument. A range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the maximum."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>函数范围</emph> – 必填参数。它是一个单元格区域、命名区域的名称或列/行标签, 包含用于计算最大值的值。"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54238,7 +54318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id193452436229521\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "简单用法"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54246,7 +54326,7 @@ msgctxt ""
"par_id94321051525036\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MAXIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")</item>」"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54254,7 +54334,7 @@ msgctxt ""
"par_id28647227259438\n"
"help.text"
msgid "Calculates the maximum of values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 35. The fifth row does not meet the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围 B2:B6 中大于或等于 20 的最大值。返回 35。因为第五行不符合条件。"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54262,7 +54342,7 @@ msgctxt ""
"par_id36952767622741\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\"<90\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\"<90\")</item>」"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54270,7 +54350,7 @@ msgctxt ""
"par_id189772445525114\n"
"help.text"
msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that are lower than 90 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 85, because the fourth and fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围 C2:C6 中小于 90、且在 B2:B6 范围内的对应单元格的值大于或等于 20 的值的最大值。返回 85, 因为第四行和第五行不满足至少一个条件。"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54278,7 +54358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id30455222431067\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr ""
+msgstr "使用正则表达式和嵌套函数"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54286,7 +54366,7 @@ msgctxt ""
"par_id307691022525348\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54294,7 +54374,7 @@ msgctxt ""
"par_id27619246864839\n"
"help.text"
msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 190, because only the fourth row meet the criteria."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围 C2:C6 中与范围 B2:B6 除最大值外的所有值相对应的数值的最大值。返回 190, 因为只有第四行满足条件。"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54302,7 +54382,7 @@ msgctxt ""
"par_id220502883332563\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54310,7 +54390,7 @@ msgctxt ""
"par_id15342189586295\n"
"help.text"
msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 85, because only the third row meets all criteria."
-msgstr ""
+msgstr "计算C2:C6 范围与 A2:A6 范围的所有以「笔」开头的单元格相对应,且与 B2:B6 区域的所有单元格 (最大值除外) 相对应的数值的最大值。返回 85, 因为只有第三行满足所有条件。"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54318,7 +54398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8168283329426\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "引用单元格作为条件"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54326,7 +54406,7 @@ msgctxt ""
"par_id50762995519951\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the MAXIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "如果您需要轻松地更改一个条件, 可以考虑在单独的单元格中指定条件, 并在 MAXIFS 函数的条件中使用对该单元格的引用。例如, 可以按如下方式重写上述函数:"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54334,7 +54414,7 @@ msgctxt ""
"par_id135761606425300\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54342,7 +54422,7 @@ msgctxt ""
"par_id30574750215839\n"
"help.text"
msgid "If E2 = \"pen\", the function returns 65, because the reference to the cell is substituted with its content."
-msgstr ""
+msgstr "如果 E2 = \"pen\", 函数将返回 65, 因为指向单元格的引用将替换为其内容。"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54350,7 +54430,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "MINIFS function"
-msgstr ""
+msgstr "MINIFS 函数"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54358,7 +54438,7 @@ msgctxt ""
"bm_id658066580665806\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MINIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>minimum;satisfying conditions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>MINIFS 函数</bookmark_value> <bookmark_value>最小值; 满足条件</bookmark_value>"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54366,7 +54446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id658866588665886\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"minifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_minifs.xhp\">MINIFS</link></variable> function"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"minifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_minifs.xhp\">MINIFS</link></variable> 函数"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54374,7 +54454,7 @@ msgctxt ""
"par_id659756597565975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"minifs_des\">Returns the minimum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"minifs_des\">返回多个区域中满足多个条件的区域中的单元格的最小值.</variable></ahelp>"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54382,7 +54462,7 @@ msgctxt ""
"par_id11655988824213\n"
"help.text"
msgid "MINIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "MINIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54390,7 +54470,7 @@ msgctxt ""
"par_id59901690530236\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_Range</emph> – required argument. A range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the minimum."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>函数范围</emph> – 必填参数。它是一个单元格区域、命名区域的名称或列/行标签, 包含用于计算最小值的值。"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54398,7 +54478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id193452436229521\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "简单用法"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54406,7 +54486,7 @@ msgctxt ""
"par_id94321051525036\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MINIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")</item>」"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54414,7 +54494,7 @@ msgctxt ""
"par_id28647227259438\n"
"help.text"
msgid "Calculates the minimum of values of the range B2:B6 that are lower than or equal to 20. Returns 17."
-msgstr ""
+msgstr "计算 B2:B6 范围小于或等于 20 的数值的最小值。返回 17。"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54422,7 +54502,7 @@ msgctxt ""
"par_id36952767622741\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">90\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">90\")</item>」"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54430,7 +54510,7 @@ msgctxt ""
"par_id189772445525114\n"
"help.text"
msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that are lower than 90 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 190."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围 C2:C6 中小于 90,且 B2:B6 范围内对应单元格的数值大于或等于 20 的数值的最小值。返回 190。"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54438,7 +54518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id30455222431067\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr ""
+msgstr "使用正则表达式和嵌套函数"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54446,7 +54526,7 @@ msgctxt ""
"par_id307691022525348\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54454,7 +54534,7 @@ msgctxt ""
"par_id27619246864839\n"
"help.text"
msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and minimum. Returns 65."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围 C2:C6 中与范围 B2:B6 除最小值外的所有值相对应的数值的最小值。返回 65。"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54462,7 +54542,7 @@ msgctxt ""
"par_id220502883332563\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*book\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*book\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54470,7 +54550,7 @@ msgctxt ""
"par_id15342189586295\n"
"help.text"
msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its minimum. Returns 180."
-msgstr ""
+msgstr "计算与 A2:A6 区域所有以「pen」开头的单元格相对应的 C2:C6 范围, 且与 B2:B6 区域所有单元格 (最小值除外) 相对应的数值的最小值。返回 180。"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54478,7 +54558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8168283329426\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "引用单元格作为条件"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54486,7 +54566,7 @@ msgctxt ""
"par_id50762995519951\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the MINIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "如果您需要轻松地更改一个条件, 可以考虑在单独的单元格中指定条件, 并在 MINIFS 函数的条件中使用对该单元格的引用。例如, 可以按如下方式重写上述函数:"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54494,7 +54574,7 @@ msgctxt ""
"par_id135761606425300\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*\"&E2;B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*\"&E2;B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54502,7 +54582,7 @@ msgctxt ""
"par_id30574750215839\n"
"help.text"
msgid "If E2 = \"book\", the function returns 180, because the reference to the cell is substituted with its content."
-msgstr ""
+msgstr "如果 E2 = \"book\", 函数将返回 180, 因为对单元格的引用将替换为其内容。"
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
@@ -54542,7 +54622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148660\n"
"help.text"
msgid "MINUTE(Number)"
-msgstr "MONTH(serial_number)"
+msgstr "MINUTE(数字)"
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
@@ -54550,7 +54630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154611\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal number where the number of the minute is to be returned."
-msgstr "<emph>serial_number</emph> 是一个要确定其对应分钟数的时间值。"
+msgstr "「<emph>serial_number</emph>」是一个要确定其对应分钟数的时间值。"
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
@@ -54558,7 +54638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148463\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(8.999)</item> returns 58"
-msgstr "<item type=\"input\">=MINUTE(8.999)</item> 返回 58"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MINUTE(8.999)</item>」返回 58"
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
@@ -54566,7 +54646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149419\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(8.9999)</item> returns 59"
-msgstr "<item type=\"input\">=MINUTE(8.9999)</item> 返回 59"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MINUTE(8.9999)</item>」返回 59"
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
@@ -54574,7 +54654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144755\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(NOW())</item> returns the current minute value."
-msgstr "<item type=\"input\">=MINUTE(NOW())</item> 返回当前的分钟数。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MINUTE(NOW())</item>」返回当前的分钟数。"
#: func_month.xhp
msgctxt ""
@@ -54614,7 +54694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145602\n"
"help.text"
msgid "MONTH(Number)"
-msgstr "MONTH(serial_number)"
+msgstr "MONTH(数字)"
#: func_month.xhp
msgctxt ""
@@ -54622,7 +54702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是日期的内部序数。"
#: func_month.xhp
msgctxt ""
@@ -54630,7 +54710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149244\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MONTH(NOW())</item> returns the current month."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MONTH(NOW())</item>」返回当前月份。"
#: func_month.xhp
msgctxt ""
@@ -54638,7 +54718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154790\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MONTH(C4)</item> returns 7 if you enter 2000-07-07 to cell C4 (that date value might get formatted differently after you press Enter)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MONTH(C4)</item> 如果在单元格 C4 中输入 2000-07-07,则返回 7 (当您按下「回车」键后,日期值可能会以不同的格式显示)。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54646,7 +54726,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "NETWORKDAYS.INTL"
-msgstr ""
+msgstr "NETWORKDAYS.INTL"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54654,7 +54734,7 @@ msgctxt ""
"bm_id231020162321219565\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NETWORKDAYS.INTL function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>NETWORKDAYS.INTL 函数</bookmark_value>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54662,7 +54742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231020162211573602\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"networkdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"networkdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link></variable>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54670,7 +54750,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162213393086\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the number of workdays between a start date and an end date. There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">返回开始日期和结束日期之间的工作日数。有定义周末和节假日的选项。可选的周末参数 (或字符串) 可用于定义周末是哪几天 (即每周中的非工作日)。此外, 用户还可以选择定义假日列表。周末和用户定义的假日不计入工作日。</ahelp>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54678,7 +54758,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249539143\n"
"help.text"
msgid "NETWORKDAYS.INTL(StartDate; EndDate; Weekend; Holidays)"
-msgstr ""
+msgstr "NETWORKDAYS.INTL(开始日期; 结束日期; 周末; 假日)"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54686,7 +54766,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249533010\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>开始日期</emph> 开始计算的日期。如果开始日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54694,7 +54774,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249536398\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>结束日期</emph> 计算结束的日期。如果结束日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54702,7 +54782,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249554032\n"
"help.text"
msgid "How many workdays fall between December 15, 2016 and January 14, 2017? Let the start date be located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "2016年12月15日至2017年1月14日期间有多少个工作日?令开始日期位于 C3, 结束日期位于 D3。单元格 F3 至 J3 包含五 (5) 个圣诞节和新年假期,格式为日期: 2016年12月24日;2016年12月25日;2016年12月26日;2016年12月31日; 以及2017年1月1日。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54710,7 +54790,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249551234\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns 21 workdays with default for weekend days."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item>」返回 21 个工作日, 周末取默认设置。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54718,7 +54798,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249553109\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> returns 24 workdays with Sunday only weekends."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item>」返回 24 个工作日, 只有周日单休。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54726,7 +54806,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249557786\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, use the weekend string “0000001” to define Sunday as the non-working day of every week."
-msgstr ""
+msgstr "或者, 使用周末字符串「0000001」将星期日定义为每周的非工作日。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54734,7 +54814,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249553409\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3)</item> returns 24 workdays with Sunday only weekend."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;「0000001」;F3:J3)</item>」返回 24 个工作日, 只有周日单休。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54742,7 +54822,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249556946\n"
"help.text"
msgid "The function can be used without the two optional parameters – weekday and holidays – by leaving them out:"
-msgstr ""
+msgstr "该函数的两个可选参数 –「工作日」与「节假日」– 可以留空:"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54750,7 +54830,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016224955931\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3)</item> gives 22 working days."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3)</item> 给出 22 个工作日。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54758,7 +54838,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162253594361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54766,7 +54846,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54774,7 +54854,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54782,7 +54862,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">日期函数</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54806,7 +54886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151254\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link></variable>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54814,7 +54894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153788\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Returns the number of workdays between a <emph>start date and an end date</emph>. Holidays can be deducted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">返回「<emph>开始日期和结束日期</emph>」之间的工作日天数。可以扣除假期。</ahelp>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54822,7 +54902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145775\n"
"help.text"
msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate; Holidays; Workdays)"
-msgstr ""
+msgstr "NETWORKDAYS(开始日期; 结束日期; 节假日; 工作日)"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54830,7 +54910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153885\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>开始日期</emph> 开始计算的日期。如果开始日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54838,7 +54918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>结束日期</emph> 计算结束的日期。如果结束日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54846,7 +54926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154115\n"
"help.text"
msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>假日</emph>」是可选的假日列表。列表中都是非工作日。输入单元格区域,其中假日分别列出。"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54854,7 +54934,7 @@ msgctxt ""
"par_id160920161749585013\n"
"help.text"
msgid "<emph>Workdays</emph> is an optional list of number values defining standard work week. This list starts by Sunday, workdays are indicated by zero and non-working days by non-zero value."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>工作日</emph>」可选列表,定义标准工作周的数字值。此列表从星期日开始, 工作日以零表示, 非工作日以非零值表示。"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54862,7 +54942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154661\n"
"help.text"
msgid "How many workdays fall between 2001-12-15 and 2002-01-15? The start date is located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
-msgstr ""
+msgstr "2001-12-15 至 2002-01-15 期间有多少个工作日?开始日期位于 C3, 结束日期位于 D3。单元 F3 至 J3 包含以下圣诞节和新年假期: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"。"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54870,7 +54950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147328\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3)</item> returns 17 workdays."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3)</item>」返回 17 个工作日。"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54878,7 +54958,7 @@ msgctxt ""
"par_id160920161751233621\n"
"help.text"
msgid "How many workdays fall between September 12nd and 25th in 2016 if only Mondays, Tuesdays and Wednesdays are considered as workdays?"
-msgstr ""
+msgstr "如果只有周一、周二和周三被视为工作日, 2016年9月12日至25日期间有多少个工作日?"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54886,7 +54966,7 @@ msgctxt ""
"par_id160920161751235483\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(DATE(2016;9;12); DATE(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1})</item> returns 6 workdays."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(DATE(2016;9;12); DATE(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1})</item>」返回 6 个工作日。"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54894,7 +54974,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54902,7 +54982,7 @@ msgctxt ""
"par_id241070160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54910,7 +54990,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54918,7 +54998,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">日期函数</link>"
#: func_now.xhp
msgctxt ""
@@ -54950,7 +55030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JETZT\">Returns the computer system date and time.</ahelp> The value is updated when you recalculate the document or each time a cell value is modified."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JETZT\">返回计算机系统的日期和时间。</ahelp>该值在您重新计算文档或每次修改单元格值时都会得到更新。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JETZT\">返回计算机系统的日期与时间。</ahelp>该值在您重新计算文档或每次修改单元格值时都会得到更新。"
#: func_now.xhp
msgctxt ""
@@ -54974,7 +55054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NOW()-A1</item> returns the difference between the date in A1 and now. Format the result as a number."
-msgstr "<item type=\"input\">=NOW()-A1</item> 返回 A1 和当前日期的相差数值。将结果格式化成数字。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=NOW()-A1</item>」返回 A1 和当前日期的相差数值。将结果格式化成数字。"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -54982,7 +55062,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "NUMBERVALUE"
-msgstr ""
+msgstr "NUMBERVALUE"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -54998,7 +55078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145621\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datevalue\"> <link href=\"text/scalc/01/func_numbervalue.xhp\">NUMBERVALUE</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"datevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_datevalue.xhp\">DATEVALUE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datevalue\"> <link href=\"text/scalc/01/func_numbervalue.xhp\">NUMBERVALUE</link> </variable>"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55006,7 +55086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145087\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NUMBERVALUE\">Convert text to number, in a locale-independent way.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NUMBERVALUE\">以与区域设置无关的方式将文本转换为数字。</ahelp>"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55014,7 +55094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149281\n"
"help.text"
msgid "Constraints: LEN(decimal_separator) = 1, decimal_separator shall not appear in group_separator"
-msgstr ""
+msgstr "限制: LEN(小数分隔符) = 1,「小数分隔符」不应出现在「分组分隔符」中"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55022,7 +55102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149268\n"
"help.text"
msgid "NUMBERVALUE(\"Text\";decimal_separator;group_separator)"
-msgstr ""
+msgstr "NUMBERVALUE(\"Text\";decimal_separator;group_separator)"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55030,7 +55110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154819\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is a valid number expression and must be entered with quotation marks."
-msgstr "<emph>Text</emph> 是一个有效的日期表达式,且必须在其前后加上引号。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」是一个有效的日期表达式,且必须在其前后加上引号。"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55038,7 +55118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154820\n"
"help.text"
msgid "<emph>decimal_separator</emph> (optional) defines the character used as the decimal separator."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>小数点分隔符</emph>」(可选) 定义用作小数点分隔符的字符。"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55046,7 +55126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154821\n"
"help.text"
msgid "<emph>group_separator</emph> (optional) defines the character(s) used as the group separator."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>分组分隔符</emph>」(可选) 定义用作分组分隔符的字符。"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55054,7 +55134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155841\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NUMBERVALUE(\"123.456\";\".\";\",\")</item> yields 123.456"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=NUMBERVALUE(\"123.456\";\".\";\",\")</item>」得到 123.456"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55062,7 +55142,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "RAWSUBTRACT function"
-msgstr ""
+msgstr "RAWSUBTRACT 函数"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55070,7 +55150,7 @@ msgctxt ""
"bm_2016112109230\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rawsubtract;subtraction</bookmark_value> <bookmark_value>RAWSUBTRACT function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>rawsubtract;减法</bookmark_value> <bookmark_value>RAWSUBTRACT 函数</bookmark_value>"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55078,7 +55158,7 @@ msgctxt ""
"hd_2016112109231\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_rawsubtract.xhp\">RAWSUBTRACT</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_rawsubtract.xhp\">RAWSUBTRACT</link>"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55086,7 +55166,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Subtracts a set of numbers and gives the result without eliminating small roundoff errors.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">减去一组数字并给出结果, 而不消除小的舍入误差。</ahelp>"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55094,7 +55174,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109233\n"
"help.text"
msgid "RAWSUBTRACT(Minuend, Subtrahend1, Subtrahend2, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "RAWSUBTRACT(Minuend, Subtrahend1, Subtrahend2, ...)"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55102,7 +55182,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109234\n"
"help.text"
msgid "Subtracts the subtrahend(s) from the minuend without eliminating roundoff errors. The function should be called with at least two parameters."
-msgstr ""
+msgstr "从「minuend」中减去「subtrahend」, 而不消除舍入错误。应至少使用两个参数调用该函数。"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55110,7 +55190,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109235\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">RAWSUBTRACT(0.987654321098765, 0.9876543210987)</item> returns 6.53921361504217E-14"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"literal\">RAWSUBTRACT(0.987654321098765, 0.9876543210987)</item>」返回 6.53921361504217E-14"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55118,7 +55198,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109237\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">RAWSUBTRACT(0.987654321098765)</item> returns Err:511 (Missing variable) because RAWSUBTRACT requires a minimum of two numbers."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"literal\">RAWSUBTRACT(0.987654321098765)</item>」返回 Err:511 (缺少变量) 因为 RAWSUBTRACT 要求至少两个数字。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55126,7 +55206,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "REGEX Function"
-msgstr ""
+msgstr "REGEX Function"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55134,7 +55214,7 @@ msgctxt ""
"bm_id831542233029549\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>REGEX function</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;extracting in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;REGEX function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>REGEX 函数</bookmark_value><bookmark_value>正则表达式; 在电子表格中提取</bookmark_value><bookmark_value>正则表达式;REGEX 函数</bookmark_value>"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55142,7 +55222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id961542230672100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_regex.xhp\" name=\"function REGEX\">REGEX</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_regex.xhp\" name=\"function REGEX\">REGEX</link>"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55150,7 +55230,7 @@ msgctxt ""
"par_id541542230672101\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_regex_desc\"><ahelp hid=\".\">Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_regex_desc\"><ahelp hid=\".\">使用正则表达式匹配、提取或选择性地替换文本。</ahelp></variable>"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55158,7 +55238,7 @@ msgctxt ""
"par_id701542231253817\n"
"help.text"
msgid "REGEX( Text ; Expression [ ; [ Replacement ] [ ; Flags|Occurrence ] ] )"
-msgstr ""
+msgstr "REGEX( 文本 ; 表达式 [ ; [ 替换] [ ; 标记|次数 ] ] )"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55166,7 +55246,7 @@ msgctxt ""
"par_id621542232197446\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: A text or reference to a cell where the regular expression is to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>文本</emph>」: 要应用正则表达式的文本或对单元格的引用。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55174,7 +55254,7 @@ msgctxt ""
"par_id211542232209275\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression</emph>: A text representing the regular expression, using <link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU REGEXP\">ICU regular expressions</link>. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>表达式</emph>」: 表示正则表达式的文本, 使用「<link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU REGEXP\"> ICU 正则表达式</link>」愈发。如果没有匹配项, 并且未给出<emph>替换</emph>, 则返回 #N/A。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55182,7 +55262,7 @@ msgctxt ""
"par_id581542232755604\n"
"help.text"
msgid "<emph>Replacement</emph>: Optional. The replacement text and references to capture groups. If there is no match, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>替换</emph>」: 可选。替换文本以及对捕获组的引用。如果没有匹配项, 则「<emph>文本</emph>」将原样返回。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55190,7 +55270,7 @@ msgctxt ""
"par_id421542232246840\n"
"help.text"
msgid "<emph>Flags</emph>: Optional. \"g\" replaces all matches of <emph>Expression</emph> in <emph>Text</emph>, not extracted. If there is no match, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>标记</emph>」: 可选。「g」替换<emph>文本</emph>中「<emph>表达式</emph>」的所有匹配项, 而不是部分。如果没有匹配项, <emph>文本</emph>将原样返回。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55198,7 +55278,7 @@ msgctxt ""
"par_id421542232246841\n"
"help.text"
msgid "<emph>Occurrence</emph>: Optional. Number to indicate which match of <emph>Expression</emph> in <emph>Text</emph> is to be extracted or replaced. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is given, <emph>Text</emph> is returned unmodified. If <emph>Occurrence</emph> is 0, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>次数</emph>」: 可选。数字,指定要提取或替换<emph>文本</emph>中「<emph>表达式</emph>」的匹配项的次数。如果没有匹配项, 并且未给出<emph>替换</emph>, 则返回 #N/A 。如果没有匹配项且给出了「<emph>替换</emph>, 则原样返回「<emph>文本</emph>」。如果<emph>次数</emph>」为 0, 则原样返回「<emph>文本</emph>」。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55206,7 +55286,7 @@ msgctxt ""
"par_id371542291684176\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\")</item> returns \"Z23456ABCDEF\", where the first match of a digit is replaced by \"Z\"."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\")</item>」返回「Z23456ABCDEF」, 其中匹配到到第一个数字被替换为「Z」。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55214,7 +55294,7 @@ msgctxt ""
"par_id891542291697194\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\")</item> returns \"ZZZZZZABCDEF\", where all digits were replaced by \"Z\"."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\")</item>」返回「ZZZZZZABCDEF」,其中所有数字都被替换为「Z」。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55222,7 +55302,7 @@ msgctxt ""
"par_id21542291705695\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\")</item> returns \"345ABCDEF\", where any occurrence of \"1\", \"2\" or \"6\" is replaced by the empty string, thus deleted."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\")</item>」返回「345ABCDEF」,其中出现的所有「1」「2」或「6」都被空字符串替换, 因此它们被删去。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55230,7 +55310,7 @@ msgctxt ""
"par_id371542291684177\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\".x\";;2)</item> returns \"bx\", the second match of \".x\"."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\".x\";;2)</item>」返回「bx」「.x」的第二次匹配。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55238,7 +55318,7 @@ msgctxt ""
"par_id371542291684178\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2)</item> returns \"axbycxd\", the second match of \"(.)x\" (i.e. \"bx\") replaced with the captured group of one character (i.e. \"b\") followed by \"y\"."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2)</item>」返回「axbycxd」,其中「(.)x」的第二次匹配 (即「bx」) 被替换为单字符捕获组「即「b」」后跟「y」。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55246,7 +55326,7 @@ msgctxt ""
"par_id711542233602553\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regex lists\">List of regular expressions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regex lists\">正则表达式列表</link>"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55254,7 +55334,7 @@ msgctxt ""
"par_id431542233650614\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU REGEXP\">ICU regular expressions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU REGEXP\">ICU 正则表达式</link>"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55262,7 +55342,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ROUNDSIG Function"
-msgstr ""
+msgstr "ROUNDSIG Function"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55270,7 +55350,7 @@ msgctxt ""
"bm_id151519154954070\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROUNDSIG Function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ROUNDSIG 函数</bookmark_value>"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55278,7 +55358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id351519154702177\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_roundsig.xhp\" name=\"command name\">ROUNDSIG</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_roundsig.xhp\" name=\"command name\">ROUNDSIG</link>"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55286,7 +55366,7 @@ msgctxt ""
"par_id921519154702177\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"roundsig\"><ahelp hid=\"HID_FUNC_ROUNDSIG\">Returns a number rounded to a specified number of significant decimal digits of its normalized floating point notation.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"roundsig\"><ahelp hid=\"HID_FUNC_ROUNDSIG\">返回舍入到指定有效数位的数字,以规范化浮点表示法格式返回。</ahelp></variable>"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55294,7 +55374,7 @@ msgctxt ""
"par_id291519155534115\n"
"help.text"
msgid "ROUNDSIG( Value; Digits )"
-msgstr ""
+msgstr "ROUNDSIG( 数值; 数位 )"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55302,7 +55382,7 @@ msgctxt ""
"par_id51519155217204\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph>: the number to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>值</emph>」: 要舍入的数字。"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55310,7 +55390,7 @@ msgctxt ""
"par_id321519155209912\n"
"help.text"
msgid "<emph>Digits</emph>: the number of decimal places to round."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数位</emph>」: 要舍入的小数位数。"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55318,7 +55398,7 @@ msgctxt ""
"par_id371519155264297\n"
"help.text"
msgid "<emph>Digits</emph> must be an integer greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>数位</emph>必须是大于 0 的整数。"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55326,7 +55406,7 @@ msgctxt ""
"par_id691519155470333\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123.456789; 5)</item> returns 123.46."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123.456789; 5)</item>」返回 123.46。"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55334,7 +55414,7 @@ msgctxt ""
"par_id821519155475673\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(0.000123456789; 5)</item> returns 0.00012346"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROUNDSIG(0.000123456789; 5)</item>」返回 0.00012346"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55342,7 +55422,7 @@ msgctxt ""
"par_id381519155481234\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789012345; 2)</item> returns 1.2E14"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789012345; 2)</item>」返回 1.2E14"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55350,7 +55430,7 @@ msgctxt ""
"par_id231519155486155\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789; 4)</item> returns 123500000 or 123.5E6"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789; 4)</item>」返回 123500000 或 123.5E6"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55358,7 +55438,7 @@ msgctxt ""
"par_id51519156941987\n"
"help.text"
msgid "See also <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section21\" name=\"ROUND function\">ROUND</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section7\" name=\"MROUND function\">MROUND</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section19\" name=\"ROUNDUP function\">ROUNDUP</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section20\" name=\"ROUNDDOWN function\">ROUNDDOWN</link>."
-msgstr ""
+msgstr "参见 <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section21\" name=\"ROUND function\">ROUND</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section7\" name=\"MROUND function\">MROUND</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section19\" name=\"ROUNDUP function\">ROUNDUP</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section20\" name=\"ROUNDDOWN function\">ROUNDDOWN</link>。"
#: func_second.xhp
msgctxt ""
@@ -55390,7 +55470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SEKUNDE\">Returns the second for the given time value.</ahelp> The second is given as an integer between 0 and 59."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SEKUNDE\">返回给定时间值的“秒”,</ahelp>表示为 0 到 59 之间的整数。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SEKUNDE\">返回给定时间值的「秒」,</ahelp>表示为 0 到 59 之间的整数。"
#: func_second.xhp
msgctxt ""
@@ -55398,7 +55478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148407\n"
"help.text"
msgid "SECOND(Number)"
-msgstr "SECOND(serial_number)"
+msgstr "SECOND(数字)"
#: func_second.xhp
msgctxt ""
@@ -55406,7 +55486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155904\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the second is to be returned."
-msgstr "<emph>serial_number</emph> 是一个要确定其对应秒种数的时间值。"
+msgstr "「<emph>serial_number</emph>」是一个要确定其对应秒种数的时间值。"
#: func_second.xhp
msgctxt ""
@@ -55414,7 +55494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153350\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SECOND(NOW())</item> returns the current second"
-msgstr "<item type=\"input\">=SECOND(NOW())</item> 返回当前的秒钟数"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SECOND(NOW())</item>」返回当前的秒钟数"
#: func_second.xhp
msgctxt ""
@@ -55422,7 +55502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150831\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SECOND(C4)</item> returns 17 if contents of C4 = <item type=\"input\">12:20:17</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=SECOND(C4)</item> 返回 17,如果 C4 = <item type=\"input\">12:20:17</item>。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SECOND(C4)</item> 返回 17,如果 C4 = <item type=\"input\">12:20:17</item>」。"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55430,7 +55510,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SKEWP function"
-msgstr ""
+msgstr "SKEWP 函数"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55438,7 +55518,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1102201617201921\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>skewness;population</bookmark_value> <bookmark_value>SKEWP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>NORMDIST 函数</bookmark_value><bookmark_value>密度函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>偏度;总体</bookmark_value> <bookmark_value>SKEWP 函数</bookmark_value>"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55446,7 +55526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id456845684568\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"skewp_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_skewp.xhp\">SKEWP</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"year\"><link href=\"text/scalc/01/func_year.xhp\">YEAR</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"skewp_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_skewp.xhp\">SKEWP</link></variable>"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55454,7 +55534,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201617001848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Calculates the skewness of a distribution using the population of a random variable.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">计算分布的偏度,使用任意变量的总体。</ahelp>"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55462,7 +55542,7 @@ msgctxt ""
"par_id27421466710275\n"
"help.text"
msgid "SKEWP(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr ""
+msgstr "SKEWP(数字1; 数字2; ...; 数字30)"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55470,7 +55550,7 @@ msgctxt ""
"par_id242131304318587\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are up to 30 numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Number1, Number2,...Number30</emph> 是数值或区域。"
+msgstr "「<emph>数字1, 数字2, ..., 数字30</emph>」是最多 30 个数值或区域。"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55478,7 +55558,7 @@ msgctxt ""
"par_id242131304315587\n"
"help.text"
msgid "Calculates the skewness of a distribution using the population, i.e. the possible outcomes, of a random variable. The sequence shall contain three numbers at least."
-msgstr ""
+msgstr "计算分布的偏度,使用总体,即任意变量的可能结果。序列应至少包含三个数字。"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55486,7 +55566,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201617001888\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(2;3;1;6;8;5)</item> returns 0.2828158928"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"literal\">SKEWP(2;3;1;6;8;5)</item>」返回 0.2828158928"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55494,7 +55574,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618185378\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(A1:A6)</item> returns 0.2828158928, when the range A1:A6 contains {2;3;1;6;8;5}"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"literal\">SKEWP(A1:A6)</item>」区域 A1:A6 包含 {2;3;1;6;8;5} 时返回 0.2828158928"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55502,7 +55582,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618185326\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1; Number2)</item> always returns zero, if Number1 and Number2 results in two numbers."
-msgstr ""
+msgstr "如果「数字1」和「数字2」产生两个数字, 则<item type=\"literal\">SKEWP(数字1; 数字2)</item>始终返回零。"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55510,7 +55590,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618188326\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1)</item> returns Err:502 (Invalid argument) if Number1 results in one number, because SKEWP cannot be calculated with one value."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">SKEWP(数字1)</item>如果 数字1 只有一个数字,返回 Err:502 (无效参数),因为 SKEWP 不能只计算一个值。"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55518,7 +55598,7 @@ msgctxt ""
"par_id14337286612130\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#skew\">SKEW</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#skew\">SKEW</link>"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55526,7 +55606,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SUMIFS function"
-msgstr ""
+msgstr "SUMIFS 函数"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55542,7 +55622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id658866588665886\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sumifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp\">SUMIFS</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SECOND</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sumifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp\">SUMIFS</link></variable> 函数"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55550,7 +55630,7 @@ msgctxt ""
"par_id659756597565975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sumifs_des\">Returns the sum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sumifs_des\">返回多个区域中满足多个条件的区域中的单元格值之和。</variable></ahelp>"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55558,7 +55638,7 @@ msgctxt ""
"par_id11655988824213\n"
"help.text"
msgid "SUMIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "SUMIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55566,7 +55646,7 @@ msgctxt ""
"par_id59901690530236\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_Range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the sum."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>函数范围</emph> – 必填参数。它是一个单元格区域、命名区域的名称或列/行标签, 包含用于计算总和的值。"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55574,7 +55654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id193452436229521\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "简单用法"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55582,7 +55662,7 @@ msgctxt ""
"par_id94321051525036\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(B2:B6;B2:B6;\">=20\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>」"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55590,7 +55670,7 @@ msgctxt ""
"par_id28647227259438\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 75, because the fifth row does not meet the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围 B2:B6 中大于或等于 20 的数值的总和。返回 75。因为第五行不符合条件。"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55598,7 +55678,7 @@ msgctxt ""
"par_id36952767622741\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>」"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55606,7 +55686,7 @@ msgctxt ""
"par_id189772445525114\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 275, because the second and the fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "计算 C2:C6 范围中大于 70 且 B2:B6 范围的对应单元格的数值大于或等于 20 的数值的总和。返回 275, 因为第二行和第五行不满足至少一个条件。"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55614,7 +55694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id30455222431067\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr ""
+msgstr "使用正则表达式和嵌套函数"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55622,7 +55702,7 @@ msgctxt ""
"par_id307691022525348\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55630,7 +55710,7 @@ msgctxt ""
"par_id27619246864839\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 255, because the third and the fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围 C2:C6 中对应于范围 B2:B6 的所有值 (最小值和最大值除外) 的数值的总和。返回 255, 因为第三行和第五行不满足至少一个条件。"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55638,7 +55718,7 @@ msgctxt ""
"par_id220502883332563\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55646,7 +55726,7 @@ msgctxt ""
"par_id15342189586295\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria."
-msgstr ""
+msgstr "计算与 A2:A6 区域所有以「pen」开头的单元格相对应的 C2:C6 范围, 且与 B2:B6 区域所有单元格 (最大值除外) 相对应的数值的最大值。返回 65, 因为只有第二行满足所有条件。"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55654,7 +55734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8168283329426\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "引用单元格作为条件"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55662,7 +55742,7 @@ msgctxt ""
"par_id50762995519951\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the SUMIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "如果您需要轻松地更改一个条件, 可以考虑在单独的单元格中指定条件, 并在 SUMIFS 函数的条件中使用对该单元格的引用。例如, 可以按如下方式重写上述函数:"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55670,7 +55750,7 @@ msgctxt ""
"par_id135761606425300\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55678,7 +55758,7 @@ msgctxt ""
"par_id30574750215839\n"
"help.text"
msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content."
-msgstr ""
+msgstr "如果 E2 = pen, 该函数将返回 65, 因为指向单元格的链接将替换为其内容。"
#: func_time.xhp
msgctxt ""
@@ -55750,7 +55830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156076\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TIME(0;0;0)</item> returns 00:00:00"
-msgstr "<item type=\"input\">=TIME(0;0;0)</item> 返回 00:00:00"
+msgstr "「<item type=\"input\">=TIME(0;0;0)</item>」返回 00:00:00"
#: func_time.xhp
msgctxt ""
@@ -55758,7 +55838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156090\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TIME(4;20;4)</item> returns 04:20:04"
-msgstr "<item type=\"input\">=TIME(4;20;4)</item> 返回 04:20:04"
+msgstr "「<item type=\"input\">=TIME(4;20;4)</item>」返回 04:20:04"
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55822,7 +55902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152556\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is a valid time expression and must be entered in quotation marks."
-msgstr "<emph>Text</emph> 是一个采用引号表示的时间表达式。"
+msgstr "「<emph>Text</emph>」是一个采用引号表示的时间表达式。"
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55830,7 +55910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146829\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"4PM\")</item> returns 0.67. When formatting in time format HH:MM:SS, you then get 16:00:00."
-msgstr "<item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"4PM\")</item> 返回 0.67。当时间格式为 HH:MM:SS,结果则为 16:00:00。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"4PM\")</item>」返回 0.67。当时间格式为 HH:MM:SS,结果则为 16:00:00。"
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55838,7 +55918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153632\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"24:00\")</item> returns 0. If you use the HH:MM:SS time format, the value is 00:00:00."
-msgstr "<item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"24:00\")</item> 返回 1。如果您使用 HH:MM:SS 时间格式,数值为 00:00:00。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"24:00\")</item>」返回 1。如果您使用 HH:MM:SS 时间格式,数值为 00:00:00。"
#: func_today.xhp
msgctxt ""
@@ -55894,7 +55974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156106\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">TODAY()</item> returns the current computer system date."
-msgstr "<item type=\"input\">TODAY()</item> 返回计算机的当前系统日期。"
+msgstr "「<item type=\"input\">TODAY()</item>」返回计算机的当前系统日期。"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55902,7 +55982,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "URI Functions"
-msgstr ""
+msgstr "URI 函数"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55918,7 +55998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149012\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webservicefuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#webservice\" name=\"webservice\">WEBSERVICE</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"webservicefuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#webservice\" name=\"webservice\">WEBSERVICE</link></variable>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55926,7 +56006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEBSERVICE\">Get some web content from a URI.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEBSERVICE\">从 URI 获取一些 web 内容。</ahelp>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55934,7 +56014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154844\n"
"help.text"
msgid "WEBSERVICE(URI)"
-msgstr ""
+msgstr "WEBSERVICE(URI)"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55942,7 +56022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147469\n"
"help.text"
msgid "<emph>URI: </emph> URI text of the web service."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>URI</emph>」: web 服务的 URI 文本。"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55950,7 +56030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\")</item>」"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55958,7 +56038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146143\n"
"help.text"
msgid "Returns the web page content of \"https://wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\"."
-msgstr ""
+msgstr "返回「https://wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss」的网页内容。"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55974,7 +56054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2949012\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filterxmlfuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#filterxml\" name=\"filterxml\">FILTERXML</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"filterxmlfuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#filterxml\" name=\"filterxml\">FILTERXML</link></variable>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55982,7 +56062,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FILTERXML\">Apply a XPath expression to a XML document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FILTERXML\">对 XML 文档应用 XPath 表达式。</ahelp>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55990,7 +56070,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954844\n"
"help.text"
msgid "FILTERXML(XML Document; XPath expression)"
-msgstr ""
+msgstr "FILTERXML(XML 文档; XPath 表达式)"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -55998,7 +56078,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947469\n"
"help.text"
msgid "<emph>XML Document (required):</emph> String containing a valid XML stream."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>XML 文档 (必填)</emph>」: 包含有效 XML 流的字符串。"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56006,7 +56086,7 @@ msgctxt ""
"par_id2847469\n"
"help.text"
msgid "<emph>XPath expression (required):</emph> String containing a valid XPath expression."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>XPath 表达式 (必填)</emph>」: 包含有效 XPath 表达式的字符串。"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56014,7 +56094,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FILTERXML(WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\");\"//lastBuildDate\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=FILTERXML(WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\");\"//lastBuildDate\")</item>」"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56022,7 +56102,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946143\n"
"help.text"
msgid "Returns information on the last build date of the wiki."
-msgstr ""
+msgstr "返回有关 wiki 最新构建日期的信息。"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56030,7 +56110,7 @@ msgctxt ""
"bm_id811517136840444\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ENCODEURL function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ENCODEURL 函数</bookmark_value>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56038,7 +56118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id671517132649769\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"encodeurlname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#encodeurl\" name=\"linkname\">ENCODEURL</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"encodeurlname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#encodeurl\" name=\"linkname\">ENCODEURL</link></variable>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56046,7 +56126,7 @@ msgctxt ""
"par_id51517132649769\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ENCODEURL\">Returns a URL-encoded string.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ENCODEURL\">返回 URL 编码的字符串。</ahelp>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56054,7 +56134,7 @@ msgctxt ""
"par_id721517134647880\n"
"help.text"
msgid "Use this function to transform text with symbols of national alphabets (for example accented characters, non-ASCII alphabets or Asian words) to a string of URL-standard symbols."
-msgstr ""
+msgstr "使用此函数可以将带有地区性字母表符号 (例如重音字符、非 ASCII 字母表或亚洲文字) 的文本转换为符合 URL 符号标准的字符串。"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56062,7 +56142,7 @@ msgctxt ""
"par_id351517132879400\n"
"help.text"
msgid "ENCODEURL(Text)"
-msgstr ""
+msgstr "ENCODEURL(文本)"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56070,7 +56150,7 @@ msgctxt ""
"par_id921517132924079\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: String to encode to a sequence of URL-standard symbols."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>文本</emph>」: 要编码为 URL 标准符号序列的字符串。"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56078,7 +56158,7 @@ msgctxt ""
"par_id651517132994921\n"
"help.text"
msgid "If cell A1 contains the Cyrillic text \"автомобиль\", <item type=\"input\">=ENCODEURL(A1)</item> returns %D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D1%8C (the word \"автомобиль\" means car in Russian)."
-msgstr ""
+msgstr "如果单元格 A1 包含西里尔文字「автомобиль」「<item type=\"input\">=ENCODEURL(A1)</item>」返回 %D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D1%8C (单词「автомобиль」在俄语中意为「车」)。"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56086,7 +56166,7 @@ msgctxt ""
"par_id991517133057478\n"
"help.text"
msgid "If cell B1 contains the text \"車\", <item type=\"input\">=ENCODEURL(B1)</item> returns %E8%BB%8A (\"車\" means car in Japanese)."
-msgstr ""
+msgstr "如果单元格 B1 包含文本「車」「<item type=\"input\">=ENCODEURL(B1)</item>」返回 %E8%BB%8A (日语中「車」意为「车」)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56110,7 +56190,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154925\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">WEEKDAY</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">WEEKDAY</link> </variable>"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56118,7 +56198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Returns the day of the week for the given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. For other types, see the table below."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">返回指定日期值是一周中的哪一天。</ahelp>如果未指定「类型」或指定「类型」= 1, 则返回的天数是介于 1 (星期日) 和 7 (星期六) 之间的整数。对于其他类型, 请参阅下表。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56134,7 +56214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149046\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>, as a date value, is a decimal for which the weekday is to be returned."
-msgstr "<emph>serial_number</emph> 是一个日期数字。"
+msgstr "「<emph>serial_number</emph>」是一个日期数字。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56142,7 +56222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154394\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is optional and determines the type of calculation."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>类型</emph>」可选, 确定计算的类型。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56150,7 +56230,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615596613\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "类型"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56158,7 +56238,7 @@ msgctxt ""
"par_id05022017061559141\n"
"help.text"
msgid "Weekday number returned"
-msgstr ""
+msgstr "返回的工作日序号"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56166,7 +56246,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615599995\n"
"help.text"
msgid "1 or omitted"
-msgstr ""
+msgstr "1 或忽略"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56174,7 +56254,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615597231\n"
"help.text"
msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday). For compatibility with Microsoft Excel."
-msgstr ""
+msgstr "1 (星期日) 至 7 (星期六)。用于与 Microsoft Excel 的兼容性。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56182,7 +56262,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615596260\n"
"help.text"
msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (星期一) 至 7 (星期日)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56190,7 +56270,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615597630\n"
"help.text"
msgid "0 (Monday) through 6 (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (星期一) 至 6 (星期日)"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56198,7 +56278,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615592023\n"
"help.text"
msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (星期一) 至 7 (星期日)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56206,7 +56286,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615591349\n"
"help.text"
msgid "1 (Tuesday) through 7 (Monday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (星期二) 至 7 (星期一)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56214,7 +56294,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615593664\n"
"help.text"
msgid "1 (Wednesday) through 7 (Tuesday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (星期三) 至 7 (星期二)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56222,7 +56302,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615599110\n"
"help.text"
msgid "1 (Thursday) through 7 (Wednesday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (星期四) 至 7 (星期三)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56230,7 +56310,7 @@ msgctxt ""
"par_id05022017061600535\n"
"help.text"
msgid "1 (Friday) through 7 (Thursday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (星期五) 至 7 (星期四)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56238,7 +56318,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170616003219\n"
"help.text"
msgid "1 (Saturday) through 7 (Friday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (星期六) 至 7 (星期五)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56246,7 +56326,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170616002095\n"
"help.text"
msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (星期日) 至 7 (星期六)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56254,7 +56334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156188\n"
"help.text"
msgid "These values apply only to the standard date format that you select under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME Calc - Calculate</item>."
-msgstr ""
+msgstr "这些值仅适用于您在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME Calc - 计算</item>」选择的标准日期格式。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56262,7 +56342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150317\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"2000-06-14\")</item> returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"2000-06-14\")</item>」返回 4 (「类型」参数缺失, 因此使用标准计数。标准计数将星期日作为一周的第 1 天。2000年6月14日是星期三, 因此是第 4 天)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56270,7 +56350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153174\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2)</item> returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2)</item>」返回 3 (「类型」参数为 2, 因此星期一是一周的第 1 天。1996年7月24日是星期三, 因此是第 3 天)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56278,7 +56358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153525\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1)</item> returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1)</item>」返回 4 (「类型」参数为 1, 因此星期日是一周的第 1 天。1996年7月24日是星期三, 因此是第 4 天)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56286,7 +56366,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170616006699\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14)</item> returns 6 (the Type parameter is 14, therefore Thursday is day number 1. May 2, 2017 was a Tuesday and therefore day number 6)"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14)</item>」返回 6 (「类型」参数为 14, 因此星期四是一周的第 1 天。2017年5月2日是星期二, 因此是第 6 天)"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56294,7 +56374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150575\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(NOW())</item> returns the number of the current day."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKDAY(NOW())</item>」返回当天的数字。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56302,7 +56382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150588\n"
"help.text"
msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows: <br/><item type=\"input\">IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "若要知道 A1 中的某一天是否为工作日, 请使用 IF 和 WEEKDAY 函数, 如下所示: <br/><item type=\"input\">IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"工作日\";\"周末\")</item>"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56318,7 +56398,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159161\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEEKNUM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>WEEKNUM</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>WEEKNUM 函数</bookmark_value>"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56334,7 +56414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value as defined in ODF OpenFormula and compatible with other spreadsheet applications.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">WEEKNUM 按 ODF OpenFormula 定义的内部日期值计算一年中的周数,与其他电子表格应用程序兼容。</ahelp>"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56342,7 +56422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147220\n"
"help.text"
msgid "Supported are two week numbering systems:"
-msgstr ""
+msgstr "支持两周编号系统:"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56350,7 +56430,7 @@ msgctxt ""
"par_id851535122363435\n"
"help.text"
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "系统"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56358,7 +56438,7 @@ msgctxt ""
"par_id691535122363437\n"
"help.text"
msgid "System 1"
-msgstr ""
+msgstr "系统 1"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56366,7 +56446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147221\n"
"help.text"
msgid "The week containing January 1 is the first week of the year, and is numbered week 1."
-msgstr ""
+msgstr "包含1月1日的一周是一年中的第一周, 编号为第 1 周。"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56374,7 +56454,7 @@ msgctxt ""
"par_id741535122455285\n"
"help.text"
msgid "System 2"
-msgstr ""
+msgstr "系统 2"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56382,7 +56462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147222\n"
"help.text"
msgid "The week containing the first Thursday of the year is the first week of the year, and is numbered week 1. That means that week number 1 of any year is the week that contains January 4th. ISO 8601 defines this system and that the week starts on Monday."
-msgstr ""
+msgstr "包含一年中第一个星期四的一周是一年中的第一周,编号为第 1 周。这意味着任何一年的第 1 周都包含1月4日。ISO 8601 定义了该系统, 并且规定一周从星期一开始。"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56398,7 +56478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147511\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr "<emph>value</emph>是日期的内部序列数。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是日期的内部序数。"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56406,7 +56486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154269\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> sets the start of the week and the week numbering system. This parameter is optional, if omitted the default value is 1."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>模式</emph>」设置每周开始的日子和周编号系统。此参数可选, 如果省略, 默认值为 1。"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56414,7 +56494,7 @@ msgctxt ""
"par_id961535122993923\n"
"help.text"
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "系统"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56422,7 +56502,7 @@ msgctxt ""
"par_id151535122633826\n"
"help.text"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "模式"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56430,7 +56510,7 @@ msgctxt ""
"par_id231535122633827\n"
"help.text"
msgid "Day of the week"
-msgstr ""
+msgstr "星期几"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56438,7 +56518,7 @@ msgctxt ""
"par_id531535124180000\n"
"help.text"
msgid "System 1"
-msgstr ""
+msgstr "系统 1"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56446,7 +56526,7 @@ msgctxt ""
"par_id351535122633828\n"
"help.text"
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "星期日"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56454,7 +56534,7 @@ msgctxt ""
"par_id591535122756686\n"
"help.text"
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "星期一"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56462,7 +56542,7 @@ msgctxt ""
"par_id881535122835126\n"
"help.text"
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "星期一"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56470,7 +56550,7 @@ msgctxt ""
"par_id241535122903569\n"
"help.text"
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "星期二"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56478,7 +56558,7 @@ msgctxt ""
"par_id31535124277973\n"
"help.text"
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "星期三"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56486,7 +56566,7 @@ msgctxt ""
"par_id21535124310462\n"
"help.text"
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "星期四"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56494,7 +56574,7 @@ msgctxt ""
"par_id921535124365435\n"
"help.text"
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "星期五"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56502,7 +56582,7 @@ msgctxt ""
"par_id211535124416253\n"
"help.text"
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "星期六"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56510,7 +56590,7 @@ msgctxt ""
"par_id461535124473824\n"
"help.text"
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "星期日"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56518,7 +56598,7 @@ msgctxt ""
"par_id471535124489997\n"
"help.text"
msgid "System 2"
-msgstr ""
+msgstr "系统 2"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56526,7 +56606,7 @@ msgctxt ""
"par_id391535124564520\n"
"help.text"
msgid "Monday (ISO 8601)"
-msgstr ""
+msgstr "星期一 (ISO 8601)"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56534,7 +56614,7 @@ msgctxt ""
"par_id661535124640643\n"
"help.text"
msgid "(ISO 8601, for interoperability with Gnumeric)"
-msgstr ""
+msgstr "(ISO 8601, 用于与 Gnumeric 的互通性)"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56542,7 +56622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150704\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1)</item> returns 1"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1)</item>」返回 1"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56550,7 +56630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149792\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2)</item> returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2)</item>」返回 52。如果一周从星期一开始, 则星期日属于前一年的最后一周。"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56558,7 +56638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149793\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);21)</item> returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);21)</item>」返回 52。第 1 周从 1995-01-02 星期一开始。"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56566,7 +56646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149794\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1999;1;1);21)</item> returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1999;1;1);21)</item>」返回 53。第 1 周从 1999-01-04 星期一开始。"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56574,7 +56654,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "WEEKNUM_OOO"
-msgstr ""
+msgstr "WEEKNUM_OOO"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56582,7 +56662,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159161\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEEKNUM_OOO function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>WEEKNUM_ADD</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>WEEKNUM_OOO 函数</bookmark_value>"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56590,7 +56670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159161\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"weeknum_ooo\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum_ooo.xhp\">WEEKNUM_OOO</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">WEEKNUM_ADD</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"weeknum_ooo\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum_ooo.xhp\">WEEKNUM_OOO</link></variable>"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56598,7 +56678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEEKNUM_OOO\">WEEKNUM_OOO calculates the week number of the year for the internal date value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">WEEKNUM 计算内部日期值中一年的周数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEEKNUM_OOO\">WEEKNUM_OOO 计算内部日期值中一年的周数。</ahelp>"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56606,7 +56686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "This function exists for interoperability with %PRODUCTNAME releases older than 5.1.0 and OpenOffice.org. It calculates week numbers for a week numbering system in that week number 1 is the week that contains the January 4th. This function does not provide interoperability with other spreadsheet applications. For new documents use the <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> or <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> function instead."
-msgstr ""
+msgstr "此函数为与早于 5.1.0 版的 %PRODUCTNAME 和 OpenOffice.org 的互操作性而存在。其周编号系统计算周数的方式是, 第一周是包含1月4日的那一周。此函数不提供与其他电子表格应用程序的互操作性。对于新文档,请使用 <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> 或 <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> 函数。"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56622,7 +56702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147511\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr "<emph>value</emph>是日期的内部序列数。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是日期的内部序数。"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56630,7 +56710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154269\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> sets the start of the week and the calculation type."
-msgstr "<emph>mode</emph> 参数指定的是计算方式,即指定哪一天应该是每周的第一天。"
+msgstr "「<emph>mode</emph>」参数指定的是计算方式,即指定哪一天应该是每周的第一天。"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56646,7 +56726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154280\n"
"help.text"
msgid "2 = Monday (ISO 8601)"
-msgstr ""
+msgstr "2 = 星期一 (ISO 8601)"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56654,7 +56734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154281\n"
"help.text"
msgid "any other value = Monday (ISO 8601)"
-msgstr ""
+msgstr "任何其他值 = 星期一 (ISO 8601)"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56662,7 +56742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150704\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);1)</item> returns 1"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);1)</item>」返回 1"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56670,7 +56750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149792\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);2)</item> returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);2)</item>」返回 52。第 1 周从 1995-01-02 星期一开始。"
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56678,7 +56758,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "WEEKNUM_EXCEL2003"
-msgstr ""
+msgstr "WEEKNUM_EXCEL2003"
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56686,7 +56766,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3166443\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEEKNUM_EXCEL2003 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>WEEKNUM_ADD</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>WEEKNUM_EXCEL2003 函数</bookmark_value>"
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56694,7 +56774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166443\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">WEEKNUM_EXCEL2003</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">WEEKNUM_ADD</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">WEEKNUM_EXCEL2003</link></variable>"
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56710,7 +56790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "The WEEKNUM_EXCEL2003 function is designed to calculate week numbers exactly as Microsoft Excel 2003 did. Use the <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> function for ODF OpenFormula and Excel 2010 compatibility, or <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> function when you just need ISO 8601 week numbers. In releases prior to $[officename] 5.1 WEEKNUM_EXCEL2003 was named WEEKNUM_ADD."
-msgstr ""
+msgstr "WEEKNUM_EXCEL2003 函数仅仅是为了与 Microsoft Excel 2003 计算周数的方式完全一致而设计。如需与 ODF OpenFormula 或 Excel 2010 的兼容性,请使用 <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> 函数。如果只需要 ISO 8601 周数, 请使用 <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> 函数。在 $[officename] 5.1 之前的版本中, WEEKNUM_EXCEL2003 名为 WEEKNUM_ADD。"
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56718,7 +56798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153685\n"
"help.text"
msgid "WEEKNUM_EXCEL2003(Date; ReturnType)"
-msgstr ""
+msgstr "WEEKNUM_EXCEL2003(日期; 返回类型)"
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56750,7 +56830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149914\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_EXCEL2003(DATE(2001;12;24);1)</item> returns 52."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKNUM_EXCEL2003(DATE(2001;12;24);1)</item>」返回 52。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56758,7 +56838,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "WORKDAY.INTL"
-msgstr ""
+msgstr "WORKDAY.INTL"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56766,7 +56846,7 @@ msgctxt ""
"bm_id231020162341219565\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WORKDAY.INTL function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>WORKDAY.INTL 函数</bookmark_value>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56774,7 +56854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231020162348002143\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"workdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"workdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link></variable>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56782,7 +56862,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016234837285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The result is a date number that can be formatted as a date. User can see the date of a day that is a certain number of workdays away from the start date (before or after). There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">结果是一个可以格式化为日期的日期数字。用户可以看到距离开始日期 (之前或之后) 一定数量工作日的那天的日期。提供用于定义周末和节假日的选项。可选的周末参数 (或字符串) 可用于定义周末是哪几天 (即每周中的非工作日)。此外, 用户还可以选择定义假日列表。周末和用户定义的假日不计入工作日。</ahelp>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56790,7 +56870,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008306838\n"
"help.text"
msgid "WORKDAY.INTL(StartDate; Days; Weekend; Holidays)"
-msgstr ""
+msgstr "WORKDAY.INTL(StartDate; Days; Weekend; Holidays)"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56798,7 +56878,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008308885\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation. This is required."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>开始日期</emph> 开始计算的日期。如果开始日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。必填。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56806,7 +56886,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008305329\n"
"help.text"
msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>天数</emph>」工作日天数。开始日期后的结果为正值,开始日期前的为负值。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56814,7 +56894,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012177196\n"
"help.text"
msgid "What date comes 20 workdays after December 13, 2016? Enter the start date in C3 and the number of workdays in D3."
-msgstr ""
+msgstr "2016年12月13日之后 20 个工作日是什么日期?在 C3 中输入开始日期, 在 D3 中输入工作日数。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56822,7 +56902,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012178429\n"
"help.text"
msgid "The weekend parameter (number) may be left blank or defined as 1 for default weekend (non-working days) – Saturday and Sunday."
-msgstr ""
+msgstr "周末参数 (数字) 可以留空, 或定义为 1,即 默认周末 (非工作日) – 星期六和星期日。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56830,7 +56910,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012172125\n"
"help.text"
msgid "Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "单元格 F3 至 J3 包含五 (5) 个圣诞节和新年假期的日期格式: 2016年12月24日; 2016年12月25日; 2016年12月26日; 2016年12月31日; 以及2017年1月1日。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56838,7 +56918,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012177923\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns January 11, 2017 in the result cell, say D6 (use date format for the cell)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> 在结果单元格中返回2017年1月11日, 如 D6 (单元格应使用日期格式)。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56846,7 +56926,7 @@ msgctxt ""
"par_id24102016001217206\n"
"help.text"
msgid "To define Friday and Saturday as weekend days, use the weekend parameter 7."
-msgstr ""
+msgstr "若要将星期五和星期六定义为周末, 请使用周末参数 7。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56854,7 +56934,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012178562\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item> returns January 15, 2017 with weekend parameter 7."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item> 周末参数为 7 时,返回 2017年1月15日。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56862,7 +56942,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012176149\n"
"help.text"
msgid "To define Sunday only the weekend day, use the weekend parameter 11."
-msgstr ""
+msgstr "若要仅定义星期日为休息日, 请使用周末参数 11。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56870,7 +56950,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012181455\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item>」返回2017年1月9日。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56878,7 +56958,7 @@ msgctxt ""
"par_id24102016001218469\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, use the weekend string \"0000001\" for Sunday only weekend."
-msgstr ""
+msgstr "或者, 使用周末字符串「0000001」表示只有星期日单休。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56886,7 +56966,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012183680\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3)</item>」返回2017年1月9日。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56894,7 +56974,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012181870\n"
"help.text"
msgid "The function can be used without the two optional parameters – Weekday and Holidays – by leaving them out:"
-msgstr ""
+msgstr "该函数的两个可选参数 –「工作日」与「节假日」– 可以留空:"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56902,7 +56982,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012182048\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3)</item> gives the result: January 10, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3)</item> 给出结果: 2017年1月10日。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56910,7 +56990,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162253594361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56918,7 +56998,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56926,7 +57006,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAY</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAY</link>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56934,7 +57014,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">日期函数</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -56966,7 +57046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WORKDAY\"> The result is a date number that can be formatted as a date. You then see the date of a day that is a certain number of <emph>workdays</emph> away from the <emph>start date</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WORKDAY\"> 结果是可以格式化为日期的一个日期值。您可以看到<emph>开始日期</emph>以后的<emph>工作日天数</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WORKDAY\"> 结果是可以格式化为日期的一个日期值。您可以看到「<emph>开始日期</emph>」以后的「<emph>工作日天数</emph>」。</ahelp>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -56990,7 +57070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153038\n"
"help.text"
msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date."
-msgstr "<emph>Days</emph> 工作日天数。开始日期后的结果为正值,开始日期前的为负值。"
+msgstr "「<emph>Days</emph>」工作日天数。开始日期后的结果为正值,开始日期前的为负值。"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -56998,7 +57078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<emph>Holidays</emph> is a list of optional holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually."
-msgstr "<emph>Holidays</emph> 选择性的假日列表。这些是不需要工作的日子。请输入一个单独执行假日的单元格区域。"
+msgstr "「<emph>Holidays</emph>」选择性的假日列表。这些是不需要工作的日子。请输入一个单独执行假日的单元格区域。"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -57006,7 +57086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152782\n"
"help.text"
msgid "What date came 17 workdays after 1 December 2001? Enter the start date \"2001-12-01\" in C3 and the number of workdays in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
-msgstr "2001 年 12 月 1 日后的第 17 个工作日是哪一天?在 C3 中输入开始日期 \"2001-12-01\",在 D3 中输入工作日的天数。单元格 F3 到 J3 中则是圣诞节和新年的假期:\"2001-12-24\"、\"2001-12-25\"、\"2001-12-26\"、\"2001-12-31\"、\"2002-01-01\"。"
+msgstr "2001 年 12 月 1 日后的第 17 个工作日是哪一天?在 C3 中输入开始日期 \"2001-12-01\",在 D3 中输入工作日的天数。单元格 F3 到 J3 中则是圣诞节和新年的假期: \"2001-12-24\"、\"2001-12-25\"、\"2001-12-26\"、\"2001-12-31\"、\"2002-01-01\"。"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -57014,7 +57094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY(C3;D3;F3:J3)</item> returns 2001-12-28. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WORKDAY(C3;D3;F3:J3)</item>」返回 2001-12-28。将日期序数格式化为日期, 例如选择格式 YYYY-MM-DD。"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -57022,7 +57102,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162253594361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -57030,7 +57110,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -57038,7 +57118,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -57046,7 +57126,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">日期函数</link>"
#: func_year.xhp
msgctxt ""
@@ -57086,7 +57166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154304\n"
"help.text"
msgid "YEAR(Number)"
-msgstr "YEAR(Number)"
+msgstr "YEAR(数字)"
#: func_year.xhp
msgctxt ""
@@ -57102,7 +57182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145668\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=YEAR(1)</item> returns 1899"
-msgstr "<item type=\"input\">=YEAR(1)</item> 返回 1899"
+msgstr "「<item type=\"input\">=YEAR(1)</item>」返回 1899"
#: func_year.xhp
msgctxt ""
@@ -57110,7 +57190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151168\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=YEAR(2)</item> returns 1900"
-msgstr "<item type=\"input\">=YEAR(2)</item> 返回 1900"
+msgstr "「<item type=\"input\">=YEAR(2)</item>」返回 1900"
#: func_year.xhp
msgctxt ""
@@ -57118,7 +57198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150115\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=YEAR(33333.33)</item> returns 1991"
-msgstr "<item type=\"input\">=YEAR(33333.33)</item> 返回 1991"
+msgstr "「<item type=\"input\">=YEAR(33333.33)</item>」返回 1991"
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
@@ -57150,7 +57230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150899\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\">The result is the number of the years (including fractional part) between <emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\">返回的结果为 <emph>起始日期</emph> 和 <emph>结束日期</emph> 之间相差的年数,包括小数部分。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\">返回的结果为「<emph>起始日期</emph>」和「<emph>结束日期</emph>」之间相差的年数,包括小数部分。</ahelp>"
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
@@ -57166,7 +57246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145144\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph> are two date values."
-msgstr "<emph>StartDate</emph> 和 <emph>EndDate</emph> 是两个日期值。"
+msgstr "「<emph>StartDate</emph>」和「<emph>EndDate</emph>」是两个日期值。"
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
@@ -57174,7 +57254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149954\n"
"help.text"
msgid "<emph>Basis</emph> (optional) is chosen from a list of options and indicates how the year is to be calculated."
-msgstr "<emph>Basis</emph> 是从选项列表中选择的,并指明计算年的方式。"
+msgstr "「<emph>Basis</emph>」是从选项列表中选择的,并指明计算年的方式。"
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
@@ -57246,7 +57326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154632\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0)</item> returns 0.50."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0)</item>」返回 0.50。"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -57254,7 +57334,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Live Data Stream"
-msgstr ""
+msgstr "实时数据流"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -57262,7 +57342,7 @@ msgctxt ""
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Data Stream;Live data stream</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>数据流;实时数据流</bookmark_value>"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -57270,7 +57350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\">Live Data Stream</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\">实时数据流</link>"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -57278,7 +57358,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Live data stream for spreadsheets</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">用于电子表格的实时数据流</ahelp>"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -57286,7 +57366,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Data – Streams...</item>"
-msgstr ""
+msgstr "菜单「<item type=\"menuitem\">数据 – 流...</item>」"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -57294,7 +57374,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007419799\n"
"help.text"
msgid "Data streams"
-msgstr ""
+msgstr "数据流"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57326,7 +57406,7 @@ msgctxt ""
"par_id9210486\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve equations with multiple unknown variables by goal-seeking methods.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“求解器”对话框。求解器通过单变量求解方法使用多个未知变量来求解方程式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「求解器」对话框。求解器通过单变量求解方法使用多个未知变量来求解方程式。</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57334,7 +57414,7 @@ msgctxt ""
"par_id8538773\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">输入或单击目标单元格的单元格引用。该字段接受其值将要被优化的单元格地址。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">输入或点击目标单元格的单元格引用。该字段接受其值将要被优化的单元格地址。</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57406,7 +57486,7 @@ msgctxt ""
"par_id1939451\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击来收缩或还原对话框。您可以单击或选择工作表中的单元格。您可以在输入框中手动输入单元格引用。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击来收缩或还原对话框。您可以点击或选择工作表中的单元格。您可以在输入框中手动输入单元格引用。</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57414,7 +57494,7 @@ msgctxt ""
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击删除列表中的行。该行下的行均上移。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击删除列表中的行。该行下的行均上移。</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57422,7 +57502,7 @@ msgctxt ""
"par_id2423780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Options dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开“选项”对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开「选项」对话框。</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57430,7 +57510,7 @@ msgctxt ""
"par_id2569658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to solve the equation with the current settings. The dialog settings are retained until you close the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击求解为当前设置的方程式。对话框设置将会保留直到关闭当前文档。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击求解为当前设置的方程式。对话框设置将会保留直到关闭当前文档。</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57446,7 +57526,7 @@ msgctxt ""
"par_id2216559\n"
"help.text"
msgid "The goal of the solver process is to find those variable values of an equation that result in an optimized value in the <emph>target cell</emph>, also named the \"objective\". You can choose whether the value in the target cell should be a maximum, a minimum, or approaching a given value."
-msgstr "求解过程的目的是找到那些方程式中的变量值,它们在<emph>目标单元格</emph>(也称为“目标”)中产生最佳值。您可以选择目标单元格中的值为最大值、最小值、或接近一个给定的值。"
+msgstr "求解过程的目的是找到那些方程式中的变量值,它们在「<emph>目标单元格</emph>」 (也称为「目标」) 中产生最佳值。您可以选择目标单元格中的值为最大值、最小值、或接近一个给定的值。"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57454,7 +57534,7 @@ msgctxt ""
"par_id7869502\n"
"help.text"
msgid "The initial variable values are inserted in a rectangular cell range that you enter in the <emph>By changing cells</emph> box."
-msgstr "初始变量值被插入您在<emph>通过更改单元格</emph>框输入的矩形单元格区域中。"
+msgstr "初始变量值被插入您在「<emph>通过更改单元格</emph>」框输入的矩形单元格区域中。"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57462,7 +57542,7 @@ msgctxt ""
"par_id9852900\n"
"help.text"
msgid "You can define a series of limiting conditions that set constraints for some cells. For example, you can set the constraint that one of the variables or cells must not be bigger than another variable, or not bigger than a given value. You can also define the constraint that one or more variables must be integers (values without decimals), or binary values (where only 0 and 1 are allowed)."
-msgstr "您可以定义一系列限制条件来设置某些单元格的约束。例如,您可以设置约束为某个变量或单元格不能比另外某个变量、或某个给定值大。您也可以定义约束为必须有一个或多个变量为整数(不含小数的值),或二进制数值(仅为 0 和 1)。"
+msgstr "您可以定义一系列限制条件来设置某些单元格的约束。例如,您可以设置约束为某个变量或单元格不能比另外某个变量、或某个给定值大。您也可以定义约束为必须有一个或多个变量为整数 (不含小数的值),或二进制数值 (仅为 0 和 1)。"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57494,7 +57574,7 @@ msgctxt ""
"par_id6776940\n"
"help.text"
msgid "The Options dialog for the <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link> is used to set some options."
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">求解器</link>的“选项”对话框用于设置某些选项。"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">求解器</link>的「选项」对话框用于设置某些选项。"
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
@@ -57510,7 +57590,7 @@ msgctxt ""
"par_id5871761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Configure the current solver.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">配置当前的“求解器”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">配置当前的「求解器」。</ahelp>"
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
@@ -57518,7 +57598,7 @@ msgctxt ""
"par_id6531266\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">如果“设置”列表中的当前条目允许编辑一个值,您可以单击“编辑”按钮。在打开的对话框中,您可以改变该值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">如果「设置」列表中的当前条目允许编辑一个值,您可以点击「编辑」按钮。在打开的对话框中,您可以改变该值。</ahelp>"
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
@@ -57534,7 +57614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "Use the Options dialog to configure the current solver engine."
-msgstr "使用“选项”对话框来配置当前的求解器引挚。"
+msgstr "使用「选项」对话框来配置当前的求解器引挚。"
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
@@ -57542,7 +57622,7 @@ msgctxt ""
"par_id121158\n"
"help.text"
msgid "You can install more solver engines as extensions, if available. Open Tools - Extension Manager and browse to the Extensions web site to search for extensions."
-msgstr "您可以安装多个求解器引挚作为扩展。如果可以,打开“工具” - “扩展管理器”,浏览“扩展”网站查找扩展。"
+msgstr "您可以安装多个求解器引挚作为扩展。如果可以,打开「工具」-「扩展管理器」,浏览「扩展」网站查找扩展。"
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
@@ -57558,7 +57638,7 @@ msgctxt ""
"par_id130619\n"
"help.text"
msgid "In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click Edit to open a dialog where you can change the value."
-msgstr "在“设置”框中,检查您想要当前单变量求解中用到的所有设置。如果当前的选项提供不同的值,“编辑”按钮可用。单击“编辑”打开可以修改该值的对话框。"
+msgstr "在「设置」框中,检查您想要当前单变量求解中用到的所有设置。如果当前的选项提供不同的值,「编辑」按钮可用。点击「编辑」打开可以修改该值的对话框。"
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
@@ -57566,7 +57646,7 @@ msgctxt ""
"par_id9999694\n"
"help.text"
msgid "Click OK to accept the changes and to go back to the <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link> dialog."
-msgstr "单击“确定”接受修改,并返回<link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">求解器</link>对话框."
+msgstr "点击「确定」接受修改,并返回<link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">求解器</link>对话框。"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57590,7 +57670,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000010\n"
"help.text"
msgid "<emph>Input Range</emph>: The reference of the range of the data to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>输入范围</emph>」: 要分析的数据范围的引用。"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57598,7 +57678,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000020\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>结果输出到</emph>」: 显示结果的区域左上角的单元格的引用。"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57606,7 +57686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000020\n"
"help.text"
msgid "Grouped By"
-msgstr ""
+msgstr "分组条件"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57614,7 +57694,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000030\n"
"help.text"
msgid "Select whether the input data has <emph>columns</emph> or <emph>rows</emph> layout."
-msgstr ""
+msgstr "选择输入数据是否具有「<emph>列</emph>」或「<emph>行</emph>」布局。"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57622,7 +57702,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "The following data will be used as example"
-msgstr ""
+msgstr "以下面的数据为例"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57630,7 +57710,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000090\n"
"help.text"
msgid "Maths"
-msgstr ""
+msgstr "数学"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57638,7 +57718,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000100\n"
"help.text"
msgid "Physics"
-msgstr ""
+msgstr "物理"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57646,7 +57726,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000110\n"
"help.text"
msgid "Biology"
-msgstr ""
+msgstr "生物"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57654,7 +57734,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000550\n"
"help.text"
msgid "The following table has two time series, one representing an impulse function at time t=0 and the other an impulse function at time t=2."
-msgstr ""
+msgstr "下表有两个时间序列, 一个表示时间 t=0 的脉冲函数, 另一个表示时间 t=2 的脉冲函数。"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57662,7 +57742,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000970\n"
"help.text"
msgid "The following table has two data sets."
-msgstr ""
+msgstr "下表有两组数据集。"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57670,7 +57750,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201619425624\n"
"help.text"
msgid "The following table has samples of a physical phenomenon taken in 1 second interval."
-msgstr ""
+msgstr "下表中有间隔 1 秒采集的物理现象的样本。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57678,7 +57758,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Statistics in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Calc 中的数据统计"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57686,7 +57766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "Data Statistics in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Calc 中的数据统计"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57694,7 +57774,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000010\n"
"help.text"
msgid "Use the data statistics in Calc to perform complex data analysis"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Calc 中的数据统计功能执行复杂的数据分析"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57702,7 +57782,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000020\n"
"help.text"
msgid "To work on a complex statistical or engineering analysis, you can save steps and time by using Calc Data Statistics. You provide the data and parameters for each analysis, and the set of tools uses the appropriate statistical or engineering functions to calculate and display the results in an output table."
-msgstr ""
+msgstr "要进行复杂的统计或工程分析, 可以使用「Calc 数据统计」节省步骤和时间。您可以为每次分析提供数据和参数, 这组工具可使用适当的统计或工程函数来计算和并在输出表格中显示结果。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57710,7 +57790,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2764278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;sampling</bookmark_value><bookmark_value>sampling;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;sampling</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>分析工具包; 采样</bookmark_value><bookmark_value>采样;分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据统计;采样</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57718,7 +57798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000020\n"
"help.text"
msgid "Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "采样"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57726,7 +57806,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000030\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Create a table with data sampled from another table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">使用从另一个表格中采样的数据创建一个表格。</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57734,7 +57814,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Sampling</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">选择「<emph>数据 - 统计 - 采样</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57742,7 +57822,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000050\n"
"help.text"
msgid "Sampling allows you to pick data from a <emph>source</emph> table to fill a <emph>target</emph> table. The sampling can be random or in a periodic basis."
-msgstr ""
+msgstr "通过采样, 您可以从「<emph>源</emph>」表格中选取数据以填充<emph>目标</emph>表格。采样可以是随机的, 也可以是周期性的。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57750,7 +57830,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000060\n"
"help.text"
msgid "Sampling is done row-wise. That means, the sampled data will pick the whole line of the source table and copy into a line of the target table."
-msgstr ""
+msgstr "采样按行进行。这意味着, 采样的数据将选取源表格的整行,并复制到目标表格的一整行中。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57758,7 +57838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000030\n"
"help.text"
msgid "Sampling Method"
-msgstr ""
+msgstr "采样方法"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57766,7 +57846,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Random</emph>: Picks exactly <emph>Sample Size</emph> lines of the source table in a random way."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>随机</emph>」: 以随机方式选取源表格中恰好<emph>样本大小</emph>行。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57774,7 +57854,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000080\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sample size</emph>: Number of lines sampled from the source table."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>样本大小</emph>」: 从源表格中采样的行数。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57782,7 +57862,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000090\n"
"help.text"
msgid "<emph>Periodic</emph>: Picks lines in a pace defined by <emph>Period</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>周期性</emph>」: 按「<emph>周期</emph>」定义的步伐选取行。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57790,7 +57870,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000100\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph>: the number of lines to skip periodically when sampling."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>周期</emph>」: 采样时周期性跳过的行数。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57798,7 +57878,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000110\n"
"help.text"
msgid "The following data will be used as example of source data table for sampling:"
-msgstr ""
+msgstr "以下数据将用作采样的源数据表示例:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57806,7 +57886,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000510\n"
"help.text"
msgid "Sampling with a period of 2 will result in the following table:"
-msgstr ""
+msgstr "周期为 2 的采样将产生下表:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57814,7 +57894,7 @@ msgctxt ""
"bm_id01001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;descriptive statistics</bookmark_value><bookmark_value>descriptive statistics;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;descriptive statistics</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>分析工具包; 描述性统计</bookmark_value><bookmark_value>描述性统计;分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据统计; 描述性统计</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57830,7 +57910,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">用数据集的主要统计属性填充电子表格中的表格。</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57838,7 +57918,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000650\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Descriptive Statistics</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">选择「<emph>数据 - 统计 - 描述性统计</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57846,7 +57926,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000660\n"
"help.text"
msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data."
-msgstr ""
+msgstr "「描述性统计」分析工具为输入范围内的数据生成单变量统计报告, 提供有关数据的中心趋势和可变性的信息。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57854,7 +57934,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000670\n"
"help.text"
msgid "For more information on descriptive statistics, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\" name=\"English Wikipedia: Descriptive statistics\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「描述性统计」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%8F%8F%E8%BF%B0%E7%BB%9F%E8%AE%A1%E5%AD%A6\" name=\"Chinese Wikipedia: Descriptive statistics\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57862,7 +57942,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000680\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "下表显示了上述示例数据的描述性统计结果。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57870,7 +57950,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000690\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "第1列"
+msgstr "第 1 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57878,7 +57958,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000700\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "第2列"
+msgstr "第 2 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57886,7 +57966,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000710\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "第3列"
+msgstr "第 3 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57894,7 +57974,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000720\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "平均值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57902,7 +57982,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000760\n"
"help.text"
msgid "Standard Error"
-msgstr ""
+msgstr "标准误差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57918,7 +57998,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000840\n"
"help.text"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "中位数"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57934,7 +58014,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000920\n"
"help.text"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "标准偏差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57942,7 +58022,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000960\n"
"help.text"
msgid "Kurtosis"
-msgstr ""
+msgstr "峰度"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57950,7 +58030,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001000\n"
"help.text"
msgid "Skewness"
-msgstr ""
+msgstr "偏度"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57982,7 +58062,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001160\n"
"help.text"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "总和"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57990,7 +58070,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001200\n"
"help.text"
msgid "Count"
-msgstr "Count"
+msgstr "计数"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57998,7 +58078,7 @@ msgctxt ""
"bm_id02001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>analysis of variance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;ANOVA</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>分析工具包; 方差分析</bookmark_value><bookmark_value>分析工具包; ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>方差分析;分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据统计; 方差分析</bookmark_value><bookmark_value>数据统计; ANOVA</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58006,7 +58086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000060\n"
"help.text"
msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
-msgstr "方差分析(ANOVA)"
+msgstr "方差分析 (ANOVA)"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58014,7 +58094,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">生成给定数据集的方差分析 (ANOVA)</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58022,7 +58102,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001250\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">选择「<emph>数据 - 统计 - 方差分析 (ANOVA)</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58030,7 +58110,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001260\n"
"help.text"
msgid "ANOVA is the acronym for <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. This tool produces the analysis of variance of a given data set"
-msgstr ""
+msgstr "ANOVA 是「方差分析」 (<emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance) 的缩写。该工具可对指定数据集进行方差分析"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58038,7 +58118,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001270\n"
"help.text"
msgid "For more information on ANOVA, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\" name=\"English Wikipedia: ANOVA\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「方差分析」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B9%E5%B7%AE%E5%88%86%E6%9E%90\" name=\"Chinese Wikipedia: ANOVA\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58046,7 +58126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000070\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "类型"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58054,7 +58134,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001280\n"
"help.text"
msgid "Select if the analysis is for a <emph>single factor</emph> or for <emph>two factor</emph> ANOVA."
-msgstr ""
+msgstr "选择分析是针对「<emph>单因素</emph>」还是「<emph>双因素</emph>」方差分析。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58070,7 +58150,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001290\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph>: the level of significance of the test."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>α</emph>」: 检测的重要性级别。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58078,7 +58158,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001300\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rows per sample</emph>: Define how many rows a sample has."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>每个采样的行数</emph>」: 定义每个采样的行数。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58086,7 +58166,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001310\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the <emph>analysis of variance (ANOVA)</emph> of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "下表显示了上述示例数据的「<emph>方差分析 (ANOVA)</emph>」结果。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58094,7 +58174,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001320\n"
"help.text"
msgid "ANOVA - Single Factor"
-msgstr ""
+msgstr "方差分析 - 单因素"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58102,7 +58182,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001330\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "α"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58118,7 +58198,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001360\n"
"help.text"
msgid "Count"
-msgstr "Count"
+msgstr "计数"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58142,7 +58222,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001390\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "方差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58150,7 +58230,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001400\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "第1列"
+msgstr "第 1 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58158,7 +58238,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001450\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "第2列"
+msgstr "第 2 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58166,7 +58246,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001500\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "第3列"
+msgstr "第 3 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58182,7 +58262,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001560\n"
"help.text"
msgid "SS"
-msgstr "平方和"
+msgstr "SS"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58190,7 +58270,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001570\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58214,7 +58294,15 @@ msgctxt ""
"par_id1001600\n"
"help.text"
msgid "P-value"
-msgstr "P-值"
+msgstr "P 值"
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id841554943563747\n"
+"help.text"
+msgid "F-critical"
+msgstr ""
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58222,6 +58310,14 @@ msgctxt ""
"par_id1001610\n"
"help.text"
msgid "Between Groups"
+msgstr "组间"
+
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id411554944014360\n"
+"help.text"
+msgid "3.340385558"
msgstr ""
#: statistics.xhp
@@ -58230,7 +58326,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001670\n"
"help.text"
msgid "Within Groups"
-msgstr ""
+msgstr "组内"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58238,7 +58334,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001710\n"
"help.text"
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "总计"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58246,7 +58342,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1464278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;correlation</bookmark_value><bookmark_value>correlation;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;correlation</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>统计分析工具包;相关性</bookmark_value><bookmark_value>相关性;统计分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据分析;相关性</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58254,7 +58350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000090\n"
"help.text"
msgid "Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "相关性"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58262,7 +58358,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Calculates the correlation of two sets of numeric data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">计算两组数字数据的相关性。</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58270,7 +58366,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001750\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"corr01\">Choose <emph>Data - Statistics - Correlation</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"corr01\">选择「<emph>数据 - 统计 - 相关性</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58278,7 +58374,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001760\n"
"help.text"
msgid "The correlation coefficient (a value between -1 and +1) means how strongly two variables are related to each other. You can use the CORREL function or the Data Statistics to find the correlation coefficient between two variables."
-msgstr ""
+msgstr "相关系数 (介于 -1 和 + 1 之间的值) 表示两个变量之间的相关性有多大。您可以使用 CORREL 函数或「数据统计」来求两个变量之间的相关系数。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58286,7 +58382,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001770\n"
"help.text"
msgid "A correlation coefficient of +1 indicates a perfect positive correlation."
-msgstr ""
+msgstr "相关系数 +1 表示完全正相关。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58294,7 +58390,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001780\n"
"help.text"
msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation"
-msgstr ""
+msgstr "相关系数 -1 表示完全负相关"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58302,7 +58398,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001790\n"
"help.text"
msgid "For more information on statistical correlation, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\" name=\"English Wikipedia: Correlation\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「统计相关」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%9B%B8%E5%85%B3\" name=\"Chinese Wikipedia: Correlation\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58310,7 +58406,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001800\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the correlation of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "下表显示了上述示例数据的相关性结果。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58318,7 +58414,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001810\n"
"help.text"
msgid "Correlations"
-msgstr ""
+msgstr "相关性"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58326,7 +58422,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001820\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "第1列"
+msgstr "第 1 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58334,7 +58430,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001830\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "第2列"
+msgstr "第 2 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58342,7 +58438,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001840\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "第3列"
+msgstr "第 3 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58350,7 +58446,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001850\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "第1列"
+msgstr "第 1 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58358,7 +58454,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001870\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "第2列"
+msgstr "第 2 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58366,7 +58462,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001900\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "第3列"
+msgstr "第 3 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58374,7 +58470,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2964278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;covariance</bookmark_value><bookmark_value>covariance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;covariance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>统计分析工具包;协方差</bookmark_value><bookmark_value>协方差;统计分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据分析;协方差</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58382,7 +58478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000100\n"
"help.text"
msgid "Covariance"
-msgstr ""
+msgstr "协方差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58390,7 +58486,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calculates the covariance of two sets of numeric data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">计算两组数字数据的协方差。</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58398,7 +58494,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001950\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cov01\">Choose <emph>Data - Statistics - Covariance</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"cov01\">选择「<emph>数据 - 统计 - 协方差</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58406,7 +58502,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001960\n"
"help.text"
msgid "The covariance is a measure of how much two random variables change together."
-msgstr ""
+msgstr "协方差是衡量两个随机变量一同变化的程度的指标。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58414,7 +58510,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001970\n"
"help.text"
msgid "For more information on statistical covariance, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\" name=\"English Wikipedia: Covariance\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「统计协方差」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%8F%E6%96%B9%E5%B7%AE\" name=\"Chinese Wikipedia: Covariance\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58422,7 +58518,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001980\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "下表显示了上述示例数据的协方差结果。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58430,7 +58526,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001990\n"
"help.text"
msgid "Covariances"
-msgstr ""
+msgstr "协方差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58438,7 +58534,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002000\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "第1列"
+msgstr "第 1 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58446,7 +58542,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002010\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "第2列"
+msgstr "第 2 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58454,7 +58550,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002020\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "第3列"
+msgstr "第 3 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58462,7 +58558,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002030\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "第1列"
+msgstr "第 1 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58470,7 +58566,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002050\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "第2列"
+msgstr "第 2 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58478,7 +58574,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002080\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "第3列"
+msgstr "第 3 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58494,7 +58590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000110\n"
"help.text"
msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "指数平滑"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58510,7 +58606,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002130\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Exponential Smoothing</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">选择「<emph>数据 - 统计 - 指数平滑</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58518,7 +58614,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002140\n"
"help.text"
msgid "Exponential smoothing is a filtering technique that when applied to a data set, produces smoothed results. It is employed in many domains such as stock market, economics and in sampled measurements."
-msgstr ""
+msgstr "指数平滑是一种筛选技术, 当应用于数据集时, 会产生平滑化的结果。它被应用于许多领域, 如股票市场、经济学以及抽样测量。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58526,7 +58622,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002150\n"
"help.text"
msgid "For more information on exponential smoothing, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「指数平滑」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58542,7 +58638,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002160\n"
"help.text"
msgid "<emph>Smoothing Factor</emph>: A parameter between 0 and 1 that represents the damping factor Alpha in the smoothing equation."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>平滑系数</emph>」: 介于 0 和 1 之间的参数, 表示平滑方程中的阻尼因子 α。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58550,7 +58646,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002170\n"
"help.text"
msgid "The resulting smoothing is below with smoothing factor as 0.5:"
-msgstr ""
+msgstr "平滑系数为 0.5 时,产生的平滑结果如下:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58558,7 +58654,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002180\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "α"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58566,7 +58662,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002200\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "第1列"
+msgstr "第 1 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58574,7 +58670,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002210\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "第2列"
+msgstr "第 2 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58582,7 +58678,7 @@ msgctxt ""
"bm_id04001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;moving average</bookmark_value><bookmark_value>moving average;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;moving average</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>分析工具包; 移动平均</bookmark_value><bookmark_value>移动平均;分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据统计; 移动平均</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58590,7 +58686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000130\n"
"help.text"
msgid "Moving Average"
-msgstr ""
+msgstr "移动平均"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58598,7 +58694,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Calculates the moving average of a time series</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">计算时间序列的移动平均</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58606,7 +58702,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002510\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Moving Average</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">选择「<emph>数据 - 统计 - 移动平均</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58614,7 +58710,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002520\n"
"help.text"
msgid "For more information on the moving average, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\" name=\"English Wikipedia: Moving average\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「移动平均」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%A7%BB%E5%8B%95%E5%B9%B3%E5%9D%87\" name=\"Chinese Wikipedia: Moving average\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58630,7 +58726,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Interval</emph>: The number of samples used in the moving average calculation."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>间隔</emph>」: 移动平均计算中使用的样本数。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58638,7 +58734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000171\n"
"help.text"
msgid "Results of the moving average:"
-msgstr "加权平均的结果:"
+msgstr "加权平均的结果:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58646,7 +58742,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002540\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "第1列"
+msgstr "第 1 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58654,7 +58750,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002550\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "第2列"
+msgstr "第 2 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58662,7 +58758,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002560\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr ""
+msgstr "#N/A"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58686,7 +58782,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002810\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr ""
+msgstr "#N/A"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58694,7 +58790,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;t-test</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;paired t-test</bookmark_value><bookmark_value>t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>paired t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;paired t-test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>分析工具包; t 检验</bookmark_value><bookmark_value>分析工具包; 配对 t 检验</bookmark_value><bookmark_value>t 检验;分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>配对 t 检验;分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据统计; 配对 t 检验</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58702,7 +58798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000150\n"
"help.text"
msgid "Paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "配对 t 检验"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58710,7 +58806,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002820\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the paired t-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">计算两个数据样本的配对 t 检验。</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58718,7 +58814,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002830\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Paired t-test</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">选择「<emph>数据 - 统计 - 配对 t 检验</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58726,7 +58822,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002840\n"
"help.text"
msgid "A <emph>paired t-test</emph> is any statistical hypothesis test that follows a Student's t distribution."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>配对 t 检验</emph>」是遵循学生 t 分布的任何统计假设检验。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58734,7 +58830,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002850\n"
"help.text"
msgid "For more information on paired t-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/T-test\" name=\"English Wikipedia: T-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「配对 t 检验」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%B8%E7%94%9Ft%E6%AA%A2%E9%A9%97\" name=\"Chinese Wikipedia: T-test\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58750,7 +58846,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002860\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>变量 1 范围</emph>」: 要分析的第一个数据序列的范围的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58758,7 +58854,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>变量 2 范围</emph>」: 要分析的第二个数据序列的范围的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58766,7 +58862,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002880\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>结果输出到</emph>」: 显示检验的区域左上角的单元格的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58774,7 +58870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000170\n"
"help.text"
msgid "Results for paired t-test:"
-msgstr ""
+msgstr "配对 t 检验的结果:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58782,7 +58878,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002890\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>paired t-test</emph> for the data series above:"
-msgstr ""
+msgstr "下表显示了上述数据序列的「<emph>配对 t 检验</emph>」:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58790,7 +58886,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002900\n"
"help.text"
msgid "paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "配对 t 检验"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58798,7 +58894,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002910\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "α"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58806,7 +58902,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002930\n"
"help.text"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "假设的均差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58814,7 +58910,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002950\n"
"help.text"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "变量 1"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58822,7 +58918,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002960\n"
"help.text"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "变量 2"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58830,7 +58926,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002970\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "平均值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58846,7 +58942,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003030\n"
"help.text"
msgid "Observations"
-msgstr ""
+msgstr "观测值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58854,7 +58950,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003060\n"
"help.text"
msgid "Pearson Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "皮尔逊相关系数"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58862,7 +58958,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003080\n"
"help.text"
msgid "Observed Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "观测的均差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58870,7 +58966,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003100\n"
"help.text"
msgid "Variance of the Differences"
-msgstr ""
+msgstr "差异的方差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58878,7 +58974,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003120\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58886,7 +58982,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003140\n"
"help.text"
msgid "t Stat"
-msgstr ""
+msgstr "t 统计"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58902,7 +58998,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003180\n"
"help.text"
msgid "t Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t 临界单尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58910,7 +59006,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003200\n"
"help.text"
msgid "P (T<=t) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) 双尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58918,7 +59014,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003220\n"
"help.text"
msgid "t Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t 临界双尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58926,7 +59022,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05002\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;F-test</bookmark_value><bookmark_value>F-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;F-test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>统计分析工具包;F 检验</bookmark_value><bookmark_value>F 检验;统计分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据分析;F 检验</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58942,7 +59038,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the F-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">计算两个数据样本的 F 检验。</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58950,7 +59046,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003250\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - F-test</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam02\">选择「<emph>数据 - 统计 - F 检验</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58958,7 +59054,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003260\n"
"help.text"
msgid "A <emph>F-test</emph> is any statistical test based on the F-distribution under the null hypothesis."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>F 检验</emph>」是基于零假设下 F 分布的任何统计检验。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58966,7 +59062,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003270\n"
"help.text"
msgid "For more information on F-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/F-test\" name=\"English Wikipedia: F-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「F 检验」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/F%E6%A3%80%E9%AA%8C\" name=\"Chinese Wikipedia: F-test\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58982,7 +59078,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003280\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>变量 1 范围</emph>」: 要分析的第一个数据序列的范围的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58990,7 +59086,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003290\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>变量 2 范围</emph>」: 要分析的第二个数据序列的范围的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58998,7 +59094,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003300\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>结果输出到</emph>」: 显示检验的区域左上角的单元格的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59006,7 +59102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000200\n"
"help.text"
msgid "Results for F-Test:"
-msgstr ""
+msgstr "F 检验的结果:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59014,7 +59110,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003310\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>F-Test</emph> for the data series above:"
-msgstr ""
+msgstr "下表显示了上述数据序列的「<emph>F 检验</emph>」:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59022,7 +59118,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003320\n"
"help.text"
msgid "Ftest"
-msgstr ""
+msgstr "F 检验"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59030,7 +59126,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003330\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "α"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59038,7 +59134,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003350\n"
"help.text"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "变量 1"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59046,7 +59142,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003360\n"
"help.text"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "变量 2"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59054,7 +59150,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003370\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr "均值"
+msgstr "平均值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59062,7 +59158,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003400\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "方差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59070,7 +59166,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003430\n"
"help.text"
msgid "Observations"
-msgstr ""
+msgstr "观测值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59078,7 +59174,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003460\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59086,7 +59182,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003490\n"
"help.text"
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59094,7 +59190,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003510\n"
"help.text"
msgid "P (F<=f) right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) 右尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59102,7 +59198,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003530\n"
"help.text"
msgid "F Critical right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F 临界右尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59110,7 +59206,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003550\n"
"help.text"
msgid "P (F<=f) left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) 左尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59118,7 +59214,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003570\n"
"help.text"
msgid "F Critical left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F 临界左尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59126,7 +59222,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003590\n"
"help.text"
msgid "P two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P 双尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59134,7 +59230,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003610\n"
"help.text"
msgid "F Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F 临界双尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59142,7 +59238,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05003\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Z-test</bookmark_value><bookmark_value>Z-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Z-test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>统计分析工具包;Z 测试</bookmark_value><bookmark_value>Z 测试;统计分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据分析;Z 测试</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59150,7 +59246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000210\n"
"help.text"
msgid "Z-test"
-msgstr ""
+msgstr "Z 测试"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59158,7 +59254,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Calculates the z-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">计算两个数据样本的 z 检验。</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59166,7 +59262,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003650\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - Z-test</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam02\">选择「<emph>数据 - 统计 - Z 测试</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59174,7 +59270,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003660\n"
"help.text"
msgid "For more information on Z-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\" name=\"English Wikipedia: Z-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「Z 检验」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/Z%E6%A3%80%E9%AA%8C\" name=\"Chinese Wikipedia: Z-test\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59190,7 +59286,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003670\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>变量 1 范围</emph>」: 要分析的第一个数据序列的范围的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59198,7 +59294,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003680\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>变量 2 范围</emph>」: 要分析的第二个数据序列的范围的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59206,7 +59302,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003690\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>结果输出到</emph>」: 显示检验的区域左上角的单元格的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59214,7 +59310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000230\n"
"help.text"
msgid "Results for z-Test:"
-msgstr ""
+msgstr "Z 测试的结果:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59222,7 +59318,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003700\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>z-Test</emph> for the data series above:"
-msgstr ""
+msgstr "下表显示了上述数据序列的「<emph>z 检验</emph>」:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59230,7 +59326,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003710\n"
"help.text"
msgid "z-test"
-msgstr ""
+msgstr "z 检验"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59238,7 +59334,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003720\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "α"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59246,7 +59342,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003740\n"
"help.text"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "假设的均差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59254,7 +59350,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003760\n"
"help.text"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "变量 1"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59262,7 +59358,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003770\n"
"help.text"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "变量 2"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59270,7 +59366,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003780\n"
"help.text"
msgid "Known Variance"
-msgstr ""
+msgstr "已知方差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59278,7 +59374,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003810\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr "均值"
+msgstr "平均值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59286,7 +59382,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003840\n"
"help.text"
msgid "Observations"
-msgstr ""
+msgstr "观测值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59294,7 +59390,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003870\n"
"help.text"
msgid "Observed Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "观测的均差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59302,7 +59398,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003890\n"
"help.text"
msgid "z"
-msgstr ""
+msgstr "z"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59326,7 +59422,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003920\n"
"help.text"
msgid "#DIV/0!"
-msgstr ""
+msgstr "#DIV/0!"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59334,7 +59430,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003930\n"
"help.text"
msgid "z Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "z 临界单尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59342,7 +59438,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003950\n"
"help.text"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (Z<=z) 双尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59358,7 +59454,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003970\n"
"help.text"
msgid "z Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "z 临界双尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59366,7 +59462,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05004\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Chi-square test</bookmark_value><bookmark_value>Chi-square test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Chi-square test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>统计分析工具包;卡方检验</bookmark_value><bookmark_value>卡方检验;统计分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据分析;卡方检验</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59382,7 +59478,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003641\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">Calculates the Chi-square test of a data sample.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">计算数据样本的卡方测试。</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59390,7 +59486,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003990\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - Chi-square Test</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam02\">选择「<emph>数据 - 统计 - 卡方检验</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59398,7 +59494,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004000\n"
"help.text"
msgid "For more information on chi-square tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\" name=\"English Wikipedia: Chi-square_test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「卡方检验」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%A1%E6%96%B9%E6%A3%80%E9%AA%8C\" name=\"Chinese Wikipedia: Chi-square_test\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59414,7 +59510,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004010\n"
"help.text"
msgid "<emph>Input range</emph>: The reference of the range of the data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>输入范围</emph>」: 要分析的数据序列范围的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59422,7 +59518,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004020\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>结果输出到</emph>」: 显示检验的区域左上角的单元格的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59430,7 +59526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000231\n"
"help.text"
msgid "Results for Chi-square Test:"
-msgstr ""
+msgstr "卡方检验结果:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59438,7 +59534,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004030\n"
"help.text"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
-msgstr ""
+msgstr "独立性检验 (卡方检验)"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59446,7 +59542,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004040\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "α"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59454,7 +59550,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004060\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59462,7 +59558,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004080\n"
"help.text"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "P 值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59470,7 +59566,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004100\n"
"help.text"
msgid "Test Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "检验统计"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59478,7 +59574,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004120\n"
"help.text"
msgid "Critical Value"
-msgstr ""
+msgstr "临界值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59486,7 +59582,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004140\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp#regressionanalysis\">Regression Analysis</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp#regressionanalysis\">回归分析</link>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59494,7 +59590,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Regression Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "回归分析"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59502,7 +59598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1701201615033510\n"
"help.text"
msgid "Regression Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "回归分析"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59510,7 +59606,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Produces the regression analysis of a data set</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">生成数据集的回归分析</ahelp>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59518,7 +59614,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2764278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;regression analysis</bookmark_value> <bookmark_value>regression analysis;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;regression analysis</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>分析工具包; 回归分析</bookmark_value><bookmark_value>回归分析;分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据统计; 回归分析</bookmark_value>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59526,7 +59622,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Regression</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">选择「<emph>数据 - 统计 - 回归</emph>」</variable>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59534,7 +59630,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001270\n"
"help.text"
msgid "For more information on regression analysis, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\" name=\"English Wikipedia: Regression analysis\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「回归分析」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%BF%B4%E6%AD%B8%E5%88%86%E6%9E%90\" name=\"Chinese Wikipedia: Regression analysis\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59542,7 +59638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000070\n"
"help.text"
msgid "Output Regression Type"
-msgstr ""
+msgstr "输出回归类型"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59550,7 +59646,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001280\n"
"help.text"
msgid "Set the regression type. Three types are available:"
-msgstr ""
+msgstr "设置回归类型。有三种类型可用:"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59558,7 +59654,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620334364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linear Regression</emph>: find a straight line in the form of <item type=\"literal\">y = a.x + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope and <item type=\"literal\">b</item> is the intercept that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>线性回归</emph>」: 找到一条形如「<item type=\"literal\">y = a·x + b</item>」的直线, 其中「<item type=\"literal\">a</item>」是斜率, <item type=\"literal\">b</item>是与数据最匹配的截距。"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59566,7 +59662,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620340168\n"
"help.text"
msgid "<emph>Logarithmic regression</emph>: find a logarithmic curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.ln(x) + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope, <item type=\"literal\">b</item> is the intercept and <item type=\"literal\">ln(x)</item> is the natural logarithm of <item type=\"literal\">x</item>, that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>对数回归</emph>」: 找到与数据最匹配的形如「<item type=\"literal\">y = a·ln(x) + b</item>」的对数曲线, 其中「<item type=\"literal\">a</item>」为斜率, <item type=\"literal\">b</item> 为截距, <item type=\"literal\">ln(x)</item> 为「<item type=\"literal\">x</item>」的自然对数。"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59574,7 +59670,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620340139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Power regression</emph>: Find a power curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.x^b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the coefficient, <item type=\"literal\">b</item> is the power that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>幂回归</emph>」: 找到形如「<item type=\"literal\">y = a·x^b</item>」的幂曲线, 其中「<item type=\"literal\">a</item>」是系数, <item type=\"literal\">b</item> 是与数据最匹配的幂。"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59582,7 +59678,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001310\n"
"help.text"
msgid "The results of the three types of <emph>regression analysis</emph> of the measurements in the table above are shown below."
-msgstr ""
+msgstr "上表中测量的三种类型「<emph>回归分析</emph>」的结果如下所示。"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59590,7 +59686,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090526\n"
"help.text"
msgid "Regression"
-msgstr ""
+msgstr "回归"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59598,7 +59694,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090542\n"
"help.text"
msgid "Regression Model"
-msgstr ""
+msgstr "回归模型"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59614,7 +59710,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090586\n"
"help.text"
msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
+msgstr "对数"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59630,7 +59726,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090553\n"
"help.text"
msgid "R^2"
-msgstr ""
+msgstr "R²"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59638,7 +59734,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090595\n"
"help.text"
msgid "Standard Error"
-msgstr ""
+msgstr "标准误差"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59646,7 +59742,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090563\n"
"help.text"
msgid "Slope"
-msgstr ""
+msgstr "斜率"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59654,7 +59750,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090642\n"
"help.text"
msgid "Intercept"
-msgstr ""
+msgstr "截断"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59662,7 +59758,7 @@ msgctxt ""
"par_id14337286612130\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Sampling</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">Descriptive Statistics</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">Analysis of Variance (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">Correlation</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">Covariance</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">Exponential Smoothing</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">Moving Average</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">Paired t-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">F-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">Z-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">Chi-square test</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">采样</link>、 <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">描述性统计</link>、<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">方差分析 (ANOVA)</link>、 <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">相关性</link>、<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">协方差</link>、<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">指数平滑</link>、<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">移动平均</link>、<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">配对 t 检验</link>、 <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">f 测试</link>、<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">z 检验</link>、<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">卡方测试</link>。"
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -59694,7 +59790,7 @@ msgctxt ""
"par_id655232\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text2columns\">Opens the Text to Columns dialog, where you enter settings to expand the contents of selected cells to multiple cells. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"text2columns\">打开“文字分列”对话框,您可以在此对话框中进行设置,将选定的单元格内容扩展到多个单元格中。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"text2columns\">打开「文字分列」对话框,您可以在此对话框中进行设置,将选中的单元格内容扩展到多个单元格中。</variable>"
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -59718,7 +59814,7 @@ msgctxt ""
"par_id2623981\n"
"help.text"
msgid "For example, cell A1 contains the comma separated values <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, and cell A2 contains the text <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>."
-msgstr "例如,单元格 A1 包含以逗号分隔的数值 <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>,并且单元格 A2 包含文本 <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>。"
+msgstr "例如,单元格 A1 包含以逗号分隔的数值「<item type=\"literal\">1,2,3,4</item>」,并且单元格 A2 包含文本「<item type=\"literal\">A,B,C,D</item>」。"
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -59734,7 +59830,7 @@ msgctxt ""
"par_id6999420\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph>."
-msgstr "选择<emph>数据 - 文字分列</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>数据 - 文字分列</emph>」。"
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -59742,7 +59838,7 @@ msgctxt ""
"par_id6334116\n"
"help.text"
msgid "You see the Text to Columns dialog."
-msgstr "您会看到“文字分列”对话框。"
+msgstr "您会看到「文字分列」对话框。"
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -59758,7 +59854,7 @@ msgctxt ""
"par_id8523819\n"
"help.text"
msgid "You can select a fixed width and then click the ruler on the preview to set cell breakup positions."
-msgstr "您可以选择固定的宽度,并且单击预览上的标尺来设置单元格拆分位置。"
+msgstr "您可以选择固定的宽度,并且点击预览上的标尺来设置单元格拆分位置。"
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -59782,7 +59878,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "XML Data"
-msgstr ""
+msgstr "XML 数据"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59790,7 +59886,7 @@ msgctxt ""
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>XML Source;load XML data in spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>XML 源;在电子表格中加载 XML 数据</bookmark_value>"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59798,7 +59894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/xml_source.xhp\">XML Source</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/xml_source.xhp\">XML 源</link>"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59806,7 +59902,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Import XML data in a spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在电子表格中导入 XML 数据。</ahelp>"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59814,7 +59910,7 @@ msgctxt ""
"par_id861521496523519\n"
"help.text"
msgid "The XML Source feature allows to import data from arbitrarily structured XML content into cells in an existing spreadsheet document. It allows XML content to be imported either partially or in full, depending on the structure of the XML content and the map definitions that the user defines. The user can specify multiple non-overlapping sub-structures to be mapped to different cell positions within the same document. The user can import either element contents, attribute values or both."
-msgstr ""
+msgstr "「XML 源」功能允许将任意结构的 XML 内容中的数据导入到现有电子表格文档中的单元格中。它允许导入部分或全部 XML 内容, 具体取决于 XML 内容的结构和用户定义的映射定义。用户可以指定多个非重叠的子结构, 映射到同一文档中的不同单元格位置。用户可以选择导入元素内容、属性值,或两者均导入。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59822,7 +59918,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - XML Source</item>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">数据 - XML 源</item>」。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59830,7 +59926,7 @@ msgctxt ""
"par_id861521496523518\n"
"help.text"
msgid "This option is only available if <emph>Enable experimental features</emph> is selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "该选项仅在「<emph></emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 高级</emph>」中已选中「启用实验性功能」时可用。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59838,7 +59934,7 @@ msgctxt ""
"hd_id801521494731764\n"
"help.text"
msgid "XML Source Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "「XML 源」对话框"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59846,7 +59942,7 @@ msgctxt ""
"par_id2521\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id35279\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/xmlsourcedialog/XMLSourceDialog.png\" width=\"16cm\" height=\"13cm\"><alt id=\"alt_id55711\">XML Source Dialog</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id35279\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/xmlsourcedialog/XMLSourceDialog.png\" width=\"16cm\" height=\"13cm\"><alt id=\"alt_id55711\">「XML 源」对话框</alt></image>"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59854,7 +59950,7 @@ msgctxt ""
"par_id291521494762812\n"
"help.text"
msgid "The dialog consists of four parts."
-msgstr ""
+msgstr "对话框由四部分组成。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59862,7 +59958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id601521494755603\n"
"help.text"
msgid "Source file"
-msgstr ""
+msgstr "源文件"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59870,7 +59966,7 @@ msgctxt ""
"par_id161521494769832\n"
"help.text"
msgid "This lets you specify the path to the XML file that you wish to import into your document."
-msgstr ""
+msgstr "允许您指定要导入到文档中的 XML 文件的路径。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59878,7 +59974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id491521494788029\n"
"help.text"
msgid "Map to Document"
-msgstr ""
+msgstr "映射到文档"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59886,7 +59982,7 @@ msgctxt ""
"par_id211521494776007\n"
"help.text"
msgid "This pane shows the structure of the source XML content as a tree. This is initially empty, and gets populated when you specify the source file."
-msgstr ""
+msgstr "此窗格将源 XML 内容的结构显示为树。最初为空, 在指定源文件时填充。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59894,7 +59990,7 @@ msgctxt ""
"par_id161521494796604\n"
"help.text"
msgid "Each element in the tree can be one of three types:"
-msgstr ""
+msgstr "树中的每个元素可以是以下三种类型之一:"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59902,7 +59998,7 @@ msgctxt ""
"par_id931521494810426\n"
"help.text"
msgid "attribute, represented by the symbol <emph>@</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "属性, 以符号 <emph>@</emph> 表示"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59910,7 +60006,7 @@ msgctxt ""
"par_id521521494825665\n"
"help.text"
msgid "single non-recurring element, represented by the symbol <emph></></emph>, and"
-msgstr ""
+msgstr "单个不重复出现的元素,以符号 <emph></></emph> 表示,以及"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59918,7 +60014,7 @@ msgctxt ""
"par_id691521494844848\n"
"help.text"
msgid "recurring element, represented by the symbol <emph><//></emph>."
-msgstr ""
+msgstr "可重复出现的元素,以符号 <emph><//></emph> 表示。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59926,7 +60022,7 @@ msgctxt ""
"par_id451521494864514\n"
"help.text"
msgid "A non-recurring element is an element that can only occur once under the same parent. It is mapped to a single cell in the document."
-msgstr ""
+msgstr "不重复出现的元素指在同一个父节点下只能出现一次的元素。它将映射为文档中的单个单元格。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59934,7 +60030,7 @@ msgctxt ""
"par_id361521494872103\n"
"help.text"
msgid "A recurring element is an element that can appear multiple times under the same parent. It serves as an enclosing parent of a single record entry of multiple record entries. These entries are imported into a range those height equals the number of entries plus one additional header row."
-msgstr ""
+msgstr "重复出现的元素指同一个父节点下可多次出现的元素。对于多个记录条目,此类元素可作为单个记录条目的父节点。这些条目将导入到范围中,范围的高度与条目数目+额外的标题行一致。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59942,7 +60038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581521494885433\n"
"help.text"
msgid "Mapped cell"
-msgstr ""
+msgstr "已映射的单元格"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59950,7 +60046,7 @@ msgctxt ""
"par_id661521494897796\n"
"help.text"
msgid "This field specifies the position of a cell in the document that an element or an attribute is linked to. If it is a non-recurring element or an attribute, it simply points to the cell where the value of the linked element/attribute will get imported. If it is a recurring element, it points to the top-left cell of the range where the whole record entries plus header will get imported."
-msgstr ""
+msgstr "此字段指定元素或属性链接到的文档中单元格的位置。如果是非重复出现的元素或属性, 可直接指向所链接的元素/属性的值即将导入的单元格。如果是重复出现的元素, 应指向即将导入整个记录条目加标题的区域左上角的单元格。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59958,7 +60054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151521553082338\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "导入"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59966,7 +60062,7 @@ msgctxt ""
"par_id131521553077261\n"
"help.text"
msgid "Pressing the Import button starts the import process based on the link definitions that the user has provided. Once the import finishes, the dialog will close."
-msgstr ""
+msgstr "按「导入」按钮将根据用户提供的链接定义开始导入进程。导入完成后, 对话框将关闭。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59974,4 +60070,4 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007419799\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/Calc/XMLSource\" target=\"_blank\" name=\"Wiki page on XML Source\">Wiki page on XML Source</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/Calc/XMLSource\" target=\"_blank\" name=\"Wiki page on XML Source\">关于 XML 源的 wiki 页面</link>"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
index 6527d8d5fd0..9da44d137fc 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:13+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-19 07:51+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542197588.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552981887.000000\n"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Number format: Currency"
-msgstr "数字格式:货币"
+msgstr "数字格式: 货币"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152892\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"Number format: Currency\">Number format: Currency</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"数字格式:货币\">数字格式:货币</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"数字格式: 货币\">数字格式: 货币</link>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148837\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">Applies the default currency format to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">选定的单元格应用默认货币格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">选中的单元格应用默认货币格式。</ahelp>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155267\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" id=\"img_id3159096\"><alt id=\"alt_id3159096\">Currency Number Format Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" id=\"img_id3159096\"><alt id=\"alt_id3159096\">「货币数字格式」图标</alt></image>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150214\n"
"help.text"
msgid "Number Format: Currency"
-msgstr "数字格式:货币"
+msgstr "数字格式: 货币"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146776\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">格式 - 单元格 - 数字</link>。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Number format: Percent"
-msgstr "数字格式:百分比"
+msgstr "数字格式: 百分比"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"Number format: Percent\">Number format: Percent</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"数字格式:百分比\">数字格式:百分比</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"数字格式: 百分比\">数字格式: 百分比</link>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">Applies the percentage format to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">对选定单元格应用百分比格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">对选中单元格应用百分比格式。</ahelp>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151114\n"
"help.text"
msgid "Number Format: Percent"
-msgstr "数字格式:百分比"
+msgstr "数字格式: 百分比"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "You can also enter a percentage sign (%) after a number in a cell:"
-msgstr "您也可以在单元格中的数字后面输入一个百分号 (%):"
+msgstr "您也可以在单元格中的数字后面输入一个百分号 (%):"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -149,8 +149,8 @@ msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"格式 - 单元格 - 数字\">格式 - 单元格 - 数字</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">格式 - 单元格 - 数字</link>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Number format: Default"
-msgstr "数字格式:默认"
+msgstr "数字格式: 默认"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\" name=\"Number format: Default\">Number format: Default</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\" name=\"数字格式:默认\">数字格式:默认</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\" name=\"数字格式: 默认\">数字格式: 默认</link>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">Applies the default number format to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">对选定单元格应用默认数字格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">对选中单元格应用默认数字格式。</ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -190,15 +190,15 @@ msgctxt ""
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Number Format: Standard"
-msgstr "数字格式:标准"
+msgstr "数字格式: 标准"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3154908\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"格式 - 单元格 - 数字\">格式 - 单元格 - 数字</link>。"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">格式 - 单元格 - 数字</link>。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Number Format: Add Decimal Place"
-msgstr "数字格式:增加小数位数"
+msgstr "数字格式: 增加小数位数"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Number Format: Add Decimal Place\">Number Format: Add Decimal Place</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"数字格式:增加小数位数\">数字格式:增加小数位数</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"数字格式: 增加小数位数\">数字格式: 增加小数位数</link>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">Adds one decimal place to the numbers in the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">为选定单元格中的数字增加一个小数位数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">为选中单元格中的数字增加一个小数位数。</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Number Format: Add Decimal Place"
-msgstr "数字格式:增加小数位数"
+msgstr "数字格式: 增加小数位数"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
-msgstr "数字格式:删除小数位数"
+msgstr "数字格式: 删除小数位数"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"Number Format: Delete Decimal Place\">Number Format: Delete Decimal Place</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"数字格式:删除小数位数\">数字格式:删除小数位数</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"数字格式: 删除小数位数\">数字格式: 删除小数位数</link>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">Removes one decimal place from the numbers in the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">从选定单元格内的数字中删除一个小数位数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">从选中单元格内的数字中删除一个小数位数。</ahelp>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
-msgstr "数字格式:删除小数位数"
+msgstr "数字格式: 删除小数位数"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Displays the reference for the current cell, the range of the selected cells, or the name of the area. You can also select a range of cells, and then type a name for that range into the <emph>Name Box</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">显示对当前单元格的引用、选定单元格的范围或区域名称。您也可以选择单元格区域,然后在<emph>名称框</emph>中输入该区域的名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">显示对当前单元格的引用、选中单元格的范围或区域名称。您也可以选择单元格区域,然后在「<emph>名称框</emph>」中输入该区域的名称。</ahelp>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "To jump to a particular cell, or to select a cell range, type the cell reference, or cell range reference in this box, for example, F1, or A1:C4."
-msgstr "要跳至特定单元格,或选择单元格区域,请在此框中键入单元格引用或单元格区域引用,例如 F1 或 A1:C4。"
+msgstr "要跳至特定单元格,或选择单元格区域,请在此框中输入单元格引用或单元格区域引用,例如 F1 或 A1:C4。"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Inserts the sum of a cell range into the current cell, or inserts sum values into selected cells. Click in a cell, click this icon, and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the sum values will be inserted, then click the icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">在当前单元格中插入单元格区域内的单元格数目,或将单元格区域内的数值总和插入选定的单元格。单击某个单元格,再单击此图标,然后随意调整单元格区域。或者选择要将数值总和插入的一些单元格,然后单击这个图标。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">在当前单元格中插入单元格区域内的单元格数目,或将单元格区域内的数值总和插入选中的单元格。点击某个单元格,再点击此图标,然后随意调整单元格区域。或者选择要将数值总和插入的一些单元格,然后点击这个图标。</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153189\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Accept</emph> icon (green check mark) to use the formula displayed in the input line."
-msgstr "单击<emph>接受</emph>图标(绿色复选标记),使用编辑栏中显示的公式。"
+msgstr "点击「<emph>接受</emph>」图标 (绿色复选标记),使用编辑栏中显示的公式。"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Adds a formula to the current cell. Click this icon, and then enter the formula in the <emph>Input line</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">将公式添加到当前单元格中。单击此图标,然后在<emph>编辑栏</emph>中输入公式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">将公式添加到当前单元格中。点击此图标,然后在「<emph>编辑栏</emph>」中输入公式。</ahelp>"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Enter the formula that you want to add to the current cell. You can also click the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link> icon to insert a predefined function into the formula.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">输入要添加至当前单元格中的公式。您也可以通过单击<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"函数向导\">函数向导</link>图标向公式中插入预定义的函数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">输入要添加至当前单元格中的公式。您也可以通过点击<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"函数向导\">函数向导</link>图标向公式中插入预定义的函数。</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\">Clears the contents of the <emph>Input line</emph>, or cancels the changes that you made to an existing formula.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\">清除<emph>输入行</emph>中的内容,或者取消对现有公式的修改。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\">清除「<emph>输入行</emph>」中的内容,或者取消对现有公式的修改。</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Accepts the contents of the <emph>Input line</emph>, and then inserts the contents into the current cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">接受<emph>输入行</emph>中的内容,并将这些内容插入到当前单元格中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">接受「<emph>输入行</emph>」中的内容,并将这些内容插入到当前单元格中。</ahelp>"
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154515\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Applies a formatting style to the selected cells.</ahelp></variable> The styles include font, border, and background color information."
-msgstr "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">将格式样式应用至选定的单元格。</ahelp></variable> 样式中包含字体、边框和背景颜色信息。"
+msgstr "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">将格式样式应用至选中的单元格。</ahelp></variable> 样式中包含字体、边框和背景颜色信息。"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147127\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Click the formatting theme that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">单击要应用的格式主题,然后单击<emph>确定</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">点击要应用的格式主题,然后点击「<emph>确定</emph>」。</ahelp>"
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Displays information about the current document. By default, the SUM of the contents of the selected cells is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">显示有关当前文档的信息。默认情况下,显示的是选定单元格的内容的总计。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">显示有关当前文档的信息。默认情况下,显示的是选中单元格的内容的总计。</ahelp>"
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155061\n"
"help.text"
msgid "To change the default formula that is displayed, right-click the field, and then choose the formula that you want. The available formulas are: Average, count of values (COUNTA), count of numbers (COUNT), Maximum, Minimum, Sum, or None."
-msgstr "要修改默认显示的公式,请在该字段上单击右键,然后选择所需的公式。可用的公式包括:平均值 (AVERAGE)、值计数 (COUNTA)、数字值计数 (COUNT)、最大值 (Maximum)、最小值 (Minimum)、总计 (SUM) 或无 (None)。"
+msgstr "要修改默认显示的公式,请在该字段上点击右键,然后选择所需的公式。可用的公式包括: 平均值 (AVERAGE)、值计数 (COUNTA)、数字值计数 (COUNT)、最大值 (Maximum)、最小值 (Minimum)、总计 (SUM) 或无 (None)。"
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Enlarges the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">放大当前文档的屏幕显示。<emph>状态栏</emph>中显示了当前的缩放比例。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">放大当前文档的屏幕显示。「<emph>状态栏</emph>」中显示了当前的缩放比例。</ahelp>"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduces the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">缩小当前文档的屏幕显示。<emph>状态栏</emph>中显示了当前的缩放比例。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">缩小当前文档的屏幕显示。「<emph>状态栏</emph>」中显示了当前的缩放比例。</ahelp>"
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert </emph>toolbar, where you can add graphics and special characters to the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">单击图标旁的箭头打开<emph>插入</emph>工具栏,以在当前工作表中添加图形和特殊字符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">点击图标旁的箭头打开「<emph>插入</emph>」工具栏,以在当前工作表中添加图形和特殊字符。</ahelp>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Tools bar icon:"
-msgstr "工具栏图标:"
+msgstr "工具栏图标:"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "You can select the following icons:"
-msgstr "您可以选择下列功能:"
+msgstr "您可以选择下列功能:"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert Cells </emph>toolbar, where you can insert cells, rows, and columns into the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">单击图标旁的箭头打开<emph>插入单元格</emph>工具栏,以在当前工作表中插入单元格、行和列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">点击图标旁的箭头打开「<emph>插入单元格</emph>」工具栏,以在当前工作表中插入单元格、行和列。</ahelp>"
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Tools bar icon:"
-msgstr "工具栏图标:"
+msgstr "工具栏图标:"
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "You can select the following icons:"
-msgstr "您可以选择下列功能:"
+msgstr "您可以选择下列功能:"
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index 7c019558e15..ef6b2aad72d 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-03 13:56+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 03:56+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1517666204.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554955000.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155067\n"
"help.text"
msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the <emph>Input line</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift to apply the cell format of the input cell to the entire cell range."
-msgstr "要将<emph>输入行</emph>中输入的公式填充到选定的单元格区域,请按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift 组合键,可以使整个单元格范围采用输入单元格的格式。"
+msgstr "要将「<emph>输入行</emph>」中输入的公式填充到选中的单元格区域,请按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift 组合键,可以使整个单元格范围采用输入单元格的格式。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153967\n"
"help.text"
msgid "To create a matrix in which all the cells contain the same information as what you entered on the <emph>Input line</emph>, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. You cannot edit the components of the matrix."
-msgstr "要创建一个矩阵,并使其中所有单元格都包含<emph>编辑栏</emph>中输入的信息,请按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。但是您不能编辑该矩阵的组件。"
+msgstr "要创建一个矩阵,并使其中所有单元格都包含「<emph>编辑栏</emph>」中输入的信息,请按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。但是您不能编辑该矩阵的组件。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150207\n"
"help.text"
msgid "To select multiple sheets in a spreadsheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then click the name tabs at the lower edge of the workspace. To select only one sheet in a selection, hold down Shift, and then click the name tab of the sheet."
-msgstr "要选择一个电子表格中的多个工作表,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,然后单击工作区下边缘的名称标签。要仅选择其中的一个工作表,请按住 Shift 键,然后单击该工作表的名称标签。"
+msgstr "要选择一个电子表格中的多个工作表,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,然后点击工作区下边缘的名称标签。要仅选择其中的一个工作表,请按住 Shift 键,然后点击该工作表的名称标签。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166432\n"
"help.text"
msgid "To insert a manual line break in a cell, click in the cell, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
-msgstr "要在单元格中插入一个手动换行符,请在单元格中单击,然后按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。"
+msgstr "要在单元格中插入一个手动换行符,请在单元格中点击,然后按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146978\n"
"help.text"
msgid "To delete the contents of selected cells, press Backspace. This opens the <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Delete Contents</link> dialog, where you choose which contents of the cell you want to delete. To delete the contents of selected cells without a dialog, press the Delete key."
-msgstr "要删除选中单元格的内容,请按退格键。这将打开“<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">删除内容</link>”对话框,可选择希望删除单元格的什么内容。如需不打开对话框确认就删除选中单元格的内容,请按“删除”键。"
+msgstr "要删除选中单元格的内容,请按「退格」键。这将打开「<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">删除内容</link>」对话框,可选择希望删除单元格的哪些内容。如果希望不打开对话框确认,直接删除选中单元格的内容,请按「删除」键。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153815\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>效果</emph>"
+msgstr "「<emph>效果</emph>」"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146871\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145073\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -243,10 +243,58 @@ msgstr "从当前单元格开始选择到当前列的下一页,或将当前选
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
+"hd_id451550311052582\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Space"
+msgstr "Shift+空格"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id971550311052582\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the current row or extends the existing selection to all respective rows."
+msgstr "选择当前行,或将现有选区扩展到所有相对应的行。"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id281550311052582\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Space"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+空格"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id261550311052582\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the current column or extends the existing selection to all respective columns."
+msgstr "选择当前列,或将现有选区扩展到所有相对应的列。"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id311550311052582\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Space"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+空格"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id851550311052582\n"
+"help.text"
+msgid "Selects all cells in the sheet."
+msgstr "选择工作表中的所有单元格。"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
"hd_id3143220\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向左方向键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向左方向键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153554\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向右方向键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向右方向键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149317\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向上方向键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向上方向键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147250\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向下方向键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向下方向键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148744\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+方向键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+方向键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156399\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149725\n"
"help.text"
msgid "In the print preview: Moves to the previous print page."
-msgstr "在打印预览中:移到上一个打印页面。"
+msgstr "在打印预览中: 移到上一个打印页面。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147411\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159120\n"
"help.text"
msgid "In the print preview: Moves to the next print page."
-msgstr "在打印预览中:移到下一个打印页面。"
+msgstr "在打印预览中: 移到下一个打印页面。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AFC\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
-msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up 组合键"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B03\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
-msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down 组合键"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -446,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148882\n"
"help.text"
msgid "where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad"
-msgstr "其中,“*”是数字小键盘中的乘法符号"
+msgstr "其中,「*」是数字小键盘中的乘法符号"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_id8163396\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Plus key"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+加号 (+) 键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+加号 (+) 键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -494,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"par_id9901425\n"
"help.text"
msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)"
-msgstr "插入单元格(例如在菜单中“插入”-“单元格”)"
+msgstr "插入单元格 (例如在菜单中「插入」-「单元格」)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3389080\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus key"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+减号 (-) 键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+减号 (-) 键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"par_id5104220\n"
"help.text"
msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)"
-msgstr "删除单元格(例如在菜单中“编辑”-“删除单元格”)"
+msgstr "删除单元格 (例如在菜单中「编辑」-「删除单元格」)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -518,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155825\n"
"help.text"
msgid "Enter (in a selected range)"
-msgstr "输入(在选定区域内)"
+msgstr "输入 (在选中区域内)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153935\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>."
-msgstr "将光标在选定区域中向下移动一个单元格。要指定光标移动的方向,请选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 首选项</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 常规</emph>。"
+msgstr "将光标在选中区域中向下移动一个单元格。要指定光标移动的方向,请选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 常规</emph>。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id8070314\n"
"help.text"
msgid "The ` key is located next to the \"1\" key on most English keyboards. If your keyboard does not show this key, you can assign another key: Choose Tools - Customize, click the Keyboard tab. Select the \"View\" category and the \"Toggle Formula\" function."
-msgstr "在大部分英文键盘上,` 键位于 \"1\" 键旁。如果您的键盘没有显示此键,您可以指定另一个键:选择“工具”-“自定义”,单击“键盘”选项卡。选择“查看”分类和 \"Toggle Formula\" 函数。"
+msgstr "在大部分英文键盘上,` 键位于 \"1\" 键旁。如果您的键盘没有显示此键,您可以指定另一个键: 选择「工具」-「自定义」,点击「键盘」选项卡。选择「查看」分类和 \"Toggle Formula\" 函数。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152790\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>效果</emph>"
+msgstr "「<emph>效果</emph>」"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154809\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F1"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F1 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F1 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153108\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is in an input box in a dialog that has a <emph>Minimize </emph>button, the dialog is hidden and the input box remains visible. Press F2 again to show the whole dialog."
-msgstr "如果光标所在的输入框对应的对话框含有<emph>最小化</emph>按钮,则此对话框被隐藏,但仍可以看到输入框。再次按 F2 键可以显示整个对话框。"
+msgstr "如果光标所在的输入框对应的对话框含有「<emph>最小化</emph>」按钮,则此对话框被隐藏,但仍可以看到输入框。再次按 F2 键可以显示整个对话框。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146850\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145162\n"
"help.text"
msgid "Opens the Function Wizard."
-msgstr "打开“函数向导”。"
+msgstr "打开「函数向导」。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147366\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
-msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2 组合键"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155929\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the <emph>Input line</emph> where you can enter a formula for the current cell."
-msgstr "将光标移到<emph>输入行</emph>,为当前单元格输入公式。"
+msgstr "将光标移到「<emph>输入行</emph>」,为当前单元格输入公式。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153730\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -662,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145245\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Define Names</emph> dialog."
-msgstr "打开<emph>定义名称</emph>对话框。"
+msgstr "打开「<emph>定义名称</emph>」对话框。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148768\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4"
-msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "Rearranges the relative or absolute references (for example, A1, $A$1, $A1, A$1) in the input field."
-msgstr "在输入字段中,重新排列相对或绝对引用(例如 A1, $A$1, $A1, A$1)。"
+msgstr "在输入字段中,重新排列相对或绝对引用 (例如 A1, $A$1, $A1, A$1)。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -702,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156063\n"
"help.text"
msgid "F5"
-msgstr "(F5)"
+msgstr "F5"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148392\n"
"help.text"
msgid "Shift+F5"
-msgstr "(Shift)(F5)"
+msgstr "(Shift) (F5)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -750,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150568\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5"
-msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5 组合键"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153551\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor from the <emph>Input line </emph>to the <emph>Sheet area</emph> box."
-msgstr "将光标从<emph>输入行</emph>移到<emph>工作表区域</emph>框。"
+msgstr "将光标从「<emph>输入行</emph>移到<emph>工作表区域</emph>」框。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150688\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156257\n"
"help.text"
msgid "F8"
-msgstr "(F8)"
+msgstr "F8"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147482\n"
"help.text"
msgid "Turns additional selection mode on or off. In this mode, you can use the arrow keys to extend the selection. You can also click in another cell to extend the selection."
-msgstr "打开/关闭其他选择模式。在此模式中,可以使用箭头键以及单击另一个单元格来扩展选择范围。"
+msgstr "打开/关闭其他选择模式。在此模式中,可以使用箭头键以及点击另一个单元格来扩展选择范围。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -814,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154313\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150385\n"
"help.text"
msgid "Highlights cells containing values."
-msgstr "突出显示含有数值的单元格。"
+msgstr "高亮显示含有数值的单元格。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -846,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_id9027069\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -862,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156300\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154817\n"
"help.text"
msgid "Updates the selected chart."
-msgstr "更新选定的图表。"
+msgstr "更新选中的图表。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149279\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11 键</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令+T</caseinline><defaultinline>F11 键</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -886,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150967\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Styles</emph> window where you can apply a formatting style to the contents of the cell or to the current sheet."
-msgstr "打开<emph>样式</emph>窗口。该窗口可为单元格内容和当前工作表应用样式。"
+msgstr "打开「<emph>样式</emph>」窗口。该窗口可为单元格内容和当前工作表应用样式。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156308\n"
"help.text"
msgid "Shift+F11"
-msgstr "(Shift)(F11)"
+msgstr "(Shift) (F11)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -934,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156321\n"
"help.text"
msgid "Groups the selected data range."
-msgstr "组合选定数据区域。"
+msgstr "组合选中数据区域。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -942,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146859\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -950,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156128\n"
"help.text"
msgid "Ungroups the selected data range."
-msgstr "取消选定数据区域的组合。"
+msgstr "取消选中数据区域的组合。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -966,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153155\n"
"help.text"
msgid "Increases the height of current row (only in <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org legacy compatibility mode</link>)."
-msgstr "增加当前行的高度(仅限在 <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org 保守兼容模式</link>下)。"
+msgstr "增加当前行的高度 (仅限在 <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org 保守兼容模式</link>下)。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -982,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155849\n"
"help.text"
msgid "Decreases the height of current row (only in <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org legacy compatibility mode</link>)."
-msgstr "减小当前行的高度(仅限在 <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org 保守兼容模式</link>下)。"
+msgstr "减小当前行的高度 (仅限在 <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org 保守兼容模式</link>下)。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153979\n"
"help.text"
msgid "The following cell formats can be applied with the keyboard:"
-msgstr "以下单元格格式可以直接用键盘进行设置:"
+msgstr "以下单元格格式可以直接用键盘进行设置:"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154305\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>效果</emph>"
+msgstr "「<emph>效果</emph>」"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1 (not on the number pad)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1 键(不是数字键盘上的键)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1 键 (不是数字键盘上的键)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149197\n"
"help.text"
msgid "Open Format Cells dialog"
-msgstr "打开“单元格格式”对话框"
+msgstr "打开「单元格格式」对话框"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145668\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+1 (not on the number pad)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+1 键(不是数字键盘上的键)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+1 键 (不是数字键盘上的键)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155331\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+2 (not on the number pad)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+2 键(不是数字键盘上的键)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+2 键 (不是数字键盘上的键)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1118,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154932\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+3 (not on the number pad)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+3 键(不是数字键盘上的键)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+3 键 (不是数字键盘上的键)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148829\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+4 (not on the number pad)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+4 键(不是数字键盘上的键)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+4 键 (不是数字键盘上的键)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150776\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+5 (not on the number pad)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+5 键(不是数字键盘上的键)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+5 键 (不是数字键盘上的键)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1158,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148800\n"
"help.text"
msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
-msgstr "标准百分比格式(保留小数点后两位)"
+msgstr "标准百分比格式 (保留小数点后两位)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158407\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+6 (not on the number pad)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+6 键(不是数字键盘上的键)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+6 键 (不是数字键盘上的键)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155584\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Row\""
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 和“行”一词中带下划线的字符"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 和「行」一词中带下划线的字符"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1342,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152949\n"
"help.text"
msgid "Copies or moves the current field into the \"Row\" area."
-msgstr "将当前字段复制到或移到“行”区域。"
+msgstr "将当前字段复制到或移到「行」区域。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159269\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Column\""
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 和“列”一词中带下划线的字符"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 和「列」一词中带下划线的字符"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149968\n"
"help.text"
msgid "Copies or moves the current field into the \"Column\" area."
-msgstr "将当前字段复制到或移到“列”区域。"
+msgstr "将当前字段复制到或移到「列」区域。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149923\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Data\""
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 和“数据”一词中带下划线的字符"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 和「数据」一词中带下划线的字符"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1374,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148649\n"
"help.text"
msgid "Copies or moves the current field into the \"Data\" area."
-msgstr "将当前字段复制或移动到“数据”区域。"
+msgstr "将当前字段复制或移动到「数据」区域。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149418\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向上方向键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向上方向键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148462\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向下方向键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向下方向键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1414,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145373\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向左方向键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向左方向键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1430,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150423\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向右方向键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向右方向键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1446,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149519\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1462,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145310\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
index dd66c79e007..1c804a7fde3 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-07 12:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-03 13:58+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 02:07+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1517666339.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554948477.000000\n"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "The following table is an overview of the error messages for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. If the error occurs in the cell that contains the cursor, the error message is displayed on the <emph>Status Bar</emph>."
-msgstr "下表简要介绍了 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Calc 中的错误信息。如果包含光标的单元格发生错误,<emph>状态栏</emph>中会显示相应的错误信息。"
+msgstr "下表简要介绍了 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Calc 中的错误信息。如果包含光标的单元格发生错误,「<emph>状态栏</emph>」中会显示相应的错误信息。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150107\n"
"help.text"
msgid "Error: Pair missing"
-msgstr "错误:括号缺失"
+msgstr "错误: 括号缺失"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159259\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compiler:</emph> the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 8192."
-msgstr "<emph>编译器:</emph>公式中内部标记(即运算符、变量、括号)的总数超过了 8192。"
+msgstr "「<emph>编译器</emph>」:公式中内部标记 (即运算符、变量、括号) 的总数超过了 8192。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145635\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compiler:</emph> an identifier in the formula exceeds 64 KB in size. <emph>Interpreter:</emph> a result of a string operation exceeds 64 KB in size."
-msgstr "<emph>编译器:</emph>公式中标识符的大小超过 64 KB。<emph>解释器:</emph>字符串运算结果的大小超过 64 KB。"
+msgstr "「<emph>编译器</emph>」:公式中标识符的大小超过 64 KB。「<emph>解释器:</emph>」字符串运算结果的大小超过 64 KB。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149352\n"
"help.text"
msgid "Sort operation attempted on too much numerical data (max. 100000) or a calculation stack overflow."
-msgstr "排序运算带有过多的数字数据(最大为 100000)或计算堆栈溢出。"
+msgstr "排序运算带有过多的数字数据 (最大为 100000) 或计算堆栈溢出。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155954\n"
"help.text"
msgid "No result (#VALUE is in the cell rather than Err:519!)"
-msgstr "无结果(单元格中出现的不是 Err:519 而是 #VALUE!)"
+msgstr "无结果 (单元格中出现的不是 Err:519 而是 #VALUE!)"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157972\n"
"help.text"
msgid "Formula refers directly or indirectly to itself and the <emph>Iterations</emph> option is not set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate."
-msgstr "公式直接或间接引用其本身,并且未在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - “计算”下设置<emph>迭代</emph>选项。"
+msgstr "公式直接或间接引用其本身,并且未在「<emph></emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - 计算」下设置「迭代」选项。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147539\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compiler:</emph> a column or row description name could not be resolved. <emph>Interpreter:</emph> in a formula, the column, row, or sheet that contains a referenced cell is missing."
-msgstr "<emph>编译器:</emph>无法解析行或列的说明名称。<emph>解释器:</emph>在公式中,缺少含有被引用单元格的行、列或工作表。"
+msgstr "「<emph>编译器</emph>」: 无法解析行或列的说明名称。<emph>解释器:</emph> 在公式中,缺少含有被引用单元格的行、列或工作表。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149709\n"
"help.text"
msgid "<emph>Interpreter: </emph>References, such as when a cell references a cell, are too encapsulated."
-msgstr "<emph>解释器:</emph>过多的引用嵌套,例如单元格引用单元格,多层引用。"
+msgstr "「<emph>解释器</emph>」: 过多的引用嵌套,例如单元格引用单元格,多层引用。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,103 @@ msgctxt ""
"par_id5844294\n"
"help.text"
msgid "Division operator / if the denominator is 0<br/>Some more functions return this error, for example:<br/>VARP with less than 1 argument<br/>STDEVP with less than 1 argument<br/>VAR with less than 2 arguments<br/>STDEV with less than 2 arguments<br/>STANDARDIZE with stdev=0<br/>NORMDIST with stdev=0"
-msgstr "除法运算符 / 如果分母是 0 <br/>一些函数返回错误,例如:<br/>VARP 参数的数目小于 1<br/>STDEVP 参数的数目小于 1<br/>VAR 参数的数目小于 2<br/>STDEV 参数的数目小于 2<br/>STANDARDIZE 中 stdev=0<br/>NORMDIST 中 stdev=0"
+msgstr "除法运算符 / 如果分母是 0 <br/>一些函数返回错误,例如: <br/>VARP 参数的数目小于 1<br/>STDEVP 参数的数目小于 1<br/>VAR 参数的数目小于 2<br/>STDEV 参数的数目小于 2<br/>STANDARDIZE 中 stdev=0<br/>NORMDIST 中 stdev=0"
+
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id231549820000708\n"
+"help.text"
+msgid "533"
+msgstr "533"
+
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id951549820044260\n"
+"help.text"
+msgid "Nested arrays are not supported"
+msgstr "不支持嵌套数组"
+
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id781549820065619\n"
+"help.text"
+msgid "For example, ={1;{2}}"
+msgstr "例如 ={1;{2}}"
+
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id961549825716936\n"
+"help.text"
+msgid "538"
+msgstr "538"
+
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id521549825734781\n"
+"help.text"
+msgid "Error: Array or matrix size"
+msgstr "错误: 数组或矩阵大小"
+
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id601549825744677\n"
+"help.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id41549825806618\n"
+"help.text"
+msgid "539"
+msgstr "539"
+
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id931549825818729\n"
+"help.text"
+msgid "Unsupported inline array content"
+msgstr "不支持的内联数组内容"
+
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id551549825825905\n"
+"help.text"
+msgid "For example, ={1+2}"
+msgstr "例如 ={1+2}"
+
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id441549825884434\n"
+"help.text"
+msgid "540"
+msgstr "540"
+
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id131549825893410\n"
+"help.text"
+msgid "External content disabled"
+msgstr "外部内容已禁用"
+
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id881549825900965\n"
+"help.text"
+msgid "Happens if a function that requires (re)loading of external sources is encountered and the user hasn't confirmed reloading of external sources yet"
+msgstr "当遇到需要加载/刷新外部数据源的函数时,且用户尚未确认加载外部数据源时发生"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_id4238715\n"
"help.text"
msgid "For the following examples, A1 contains a number, B1 is empty, C1 contains the reference to B1:"
-msgstr "对于以下示例,A1 包含一个数字,B1 为空,C1 包含对 B1 的引用:"
+msgstr "对于以下示例,A1 包含一个数字,B1 为空,C1 包含对 B1 的引用:"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -750,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"par_id291535142746121\n"
"help.text"
msgid "Case"
-msgstr ""
+msgstr "情况"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +854,7 @@ msgctxt ""
"par_id441535142746121\n"
"help.text"
msgid "Formula"
-msgstr ""
+msgstr "公式"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"par_id261535142746121\n"
"help.text"
msgid "Results and comments"
-msgstr ""
+msgstr "结果与批注"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -774,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"par_id941535142746122\n"
"help.text"
msgid "A1: 1<br/>B1: <Empty>"
-msgstr ""
+msgstr "A1: 1<br/>B1: <Empty>"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"par_id851535142746123\n"
"help.text"
msgid "Displays 0"
-msgstr ""
+msgstr "显示 0"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"par_id981535142948275\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vtrue\">TRUE</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"vtrue\">TRUE</variable>"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001535143031604\n"
"help.text"
msgid "TRUE (previously was FALSE)"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE (之前为 FALSE)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +902,7 @@ msgctxt ""
"par_id201535143064244\n"
"help.text"
msgid "=ISNUMBER(B1)"
-msgstr ""
+msgstr "=ISNUMBER(B1)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -814,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"par_id421535143064245\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vfalse\">FALSE</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"vfalse\">FALSE</variable>"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id681535143124250\n"
"help.text"
msgid "=ISNUMBER(C1)"
-msgstr ""
+msgstr "=ISNUMBER(C1)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"par_id211535143124250\n"
"help.text"
msgid "FALSE (previously was TRUE)"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE (之前为 TRUE)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"par_id221535143151829\n"
"help.text"
msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;2))"
-msgstr ""
+msgstr "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;2))"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -846,7 +942,7 @@ msgctxt ""
"par_id271535143151830\n"
"help.text"
msgid "FALSE (B1)"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE (B1)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -854,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id861535143183196\n"
"help.text"
msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;3))"
-msgstr ""
+msgstr "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;3))"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -862,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"par_id371535143183197\n"
"help.text"
msgid "FALSE (C1, previously was TRUE)"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE (C1, 之前为 TRUE)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"par_id191535143228538\n"
"help.text"
msgid "=ISTEXT(B1)"
-msgstr ""
+msgstr "=ISTEXT(B1)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_id251535143279847\n"
"help.text"
msgid "=ISTEXT(C1)"
-msgstr ""
+msgstr "=ISTEXT(C1)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -886,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"par_id641535143301636\n"
"help.text"
msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2))"
-msgstr ""
+msgstr "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2))"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_id391535143301637\n"
"help.text"
msgid "FALSE (B1, previously was TRUE)"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE (B1, 之前为 TRUE)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -902,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id661535143336012\n"
"help.text"
msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3))"
-msgstr ""
+msgstr "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3))"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
"par_id11535143336012\n"
"help.text"
msgid "FALSE (C1)"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE (C1)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_id661535143373396\n"
"help.text"
msgid "=ISBLANK(B1)"
-msgstr ""
+msgstr "=ISBLANK(B1)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -926,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_id281535143396581\n"
"help.text"
msgid "=ISBLANK(C1)"
-msgstr ""
+msgstr "=ISBLANK(C1)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -934,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"par_id31535143422248\n"
"help.text"
msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;2))"
-msgstr ""
+msgstr "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;2))"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -942,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"par_id871535143422248\n"
"help.text"
msgid "TRUE (B1, previously was FALSE)"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE (B1, 之前为 FALSE)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -950,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id731535143454577\n"
"help.text"
msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;3))"
-msgstr ""
+msgstr "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;3))"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"par_id941535143454577\n"
"help.text"
msgid "FALSE (C1)"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE (C1)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -966,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_id4217047\n"
"help.text"
msgid "Note that Microsoft Excel behaves different and always returns a number as the result of a reference to an empty cell or a formula cell with the result of an empty cell. For example:"
-msgstr "请注意,在 Microsoft Excel 中的处理方式有所不同,它总是返回一个数字作为对一个空白单元格或者返回值是空白单元格的公式的引用结果。例如:"
+msgstr "请注意,在 Microsoft Excel 中的处理方式有所不同,它总是返回一个数字作为对一个空白单元格或者返回值是空白单元格的公式的引用结果。例如:"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"par_id251535143557533\n"
"help.text"
msgid "Case"
-msgstr ""
+msgstr "情况"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -982,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"par_id441535143557533\n"
"help.text"
msgid "Formula"
-msgstr ""
+msgstr "公式"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"par_id481535143557533\n"
"help.text"
msgid "Results and comments"
-msgstr ""
+msgstr "结果与批注"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id311535143557534\n"
"help.text"
msgid "A1: <Empty>"
-msgstr ""
+msgstr "A1: <空白>"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -1006,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"par_id961535143557535\n"
"help.text"
msgid "Displays 0, but is just a reference to an empty cell."
-msgstr ""
+msgstr "显示 0,但只是对空单元格的引用。"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_id441535143762523\n"
"help.text"
msgid "=ISNUMBER(A1)"
-msgstr ""
+msgstr "=ISNUMBER(A1)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
"par_id751535143810734\n"
"help.text"
msgid "=ISTEXT(A1)"
-msgstr ""
+msgstr "=ISTEXT(A1)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"par_id121535143920008\n"
"help.text"
msgid "=ISNUMBER(B1)"
-msgstr ""
+msgstr "=ISNUMBER(B1)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -1038,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"par_id391535143920009\n"
"help.text"
msgid "FALSE (Microsoft Excel: TRUE)"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE (Microsoft Excel: TRUE)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"par_id371535143961386\n"
"help.text"
msgid "=ISTEXT(B1)"
-msgstr ""
+msgstr "=ISTEXT(B1)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -1054,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"par_id111535144016852\n"
"help.text"
msgid "TRUE (Microsoft Excel: FALSE)"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE (Microsoft Excel: FALSE)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"par_id771535144043975\n"
"help.text"
msgid "C1: =VLOOKUP(...) with empty cell result"
-msgstr ""
+msgstr "C1: =VLOOKUP(...) 单元格查找结果为空"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_id311535144043975\n"
"help.text"
msgid "displays empty (Microsoft Excel: displays 0)"
-msgstr ""
+msgstr "显示空 (Microsoft Excel: 显示 0)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_id761535144080504\n"
"help.text"
msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(...))"
-msgstr ""
+msgstr "=ISNUMBER(VLOOKUP(...))"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"par_id11535144101388\n"
"help.text"
msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(...))"
-msgstr ""
+msgstr "=ISTEXT(VLOOKUP(...))"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_id131535144123734\n"
"help.text"
msgid "=ISNUMBER(C1)"
-msgstr ""
+msgstr "=ISNUMBER(C1)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"par_id151535144123735\n"
"help.text"
msgid "FALSE (Microsoft Excel: TRUE)"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE (Microsoft Excel: TRUE)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -1110,4 +1206,4 @@ msgctxt ""
"par_id981535144159183\n"
"help.text"
msgid "=ISTEXT(C1)"
-msgstr ""
+msgstr "=ISTEXT(C1)"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/06.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/06.po
index 537d2f96213..f3aafd31080 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/06.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/06.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-24 12:05+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-11 19:27+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1524571502.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552332475.000000\n"
#: calcsamplefiles.xhp
msgctxt ""
@@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calc Sample Files"
-msgstr ""
+msgstr "Calc 示例文件"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index cb0f78477b2..fb877c7e61e 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:13+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-19 06:44+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542197589.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552977877.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154512\n"
"help.text"
msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600."
-msgstr "在该例子中,您可以在公式中使用字符串<item type=\"literal\">'Column One'</item>作为对单元格区域<item type=\"literal\">B3</item>到<item type=\"literal\">B5</item>的引用,或者使用字符串<item type=\"literal\">'Column Two'</item>作为对单元格区域<item type=\"literal\">C2</item>到<item type=\"literal\">C5</item>的引用。您也可以使用<item type=\"literal\">'Row One'</item>表示单元格区域<item type=\"literal\">B3</item>到<item type=\"literal\">D3</item>,或者使用<item type=\"literal\">'Row Two'</item>表示单元格区域<item type=\"literal\">B4</item>到<item type=\"literal\">D4</item>。公式<item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>中使用了单元格名称,其计算结果为600."
+msgstr "在该例子中,您可以在公式中使用字符串「<item type=\"literal\">'Column One'</item>」作为对单元格区域<item type=\"literal\">B3</item>到「<item type=\"literal\">B5</item>」的引用,或者使用字符串「<item type=\"literal\">'Column Two'</item>」作为对单元格区域<item type=\"literal\">C2</item>到「<item type=\"literal\">C5</item>」的引用。您也可以使用「<item type=\"literal\">'Row One'</item>」表示单元格区域<item type=\"literal\">B3</item>到「<item type=\"literal\">D3</item>」,或者使用「<item type=\"literal\">'Row Two'</item>」表示单元格区域<item type=\"literal\">B4</item>到「<item type=\"literal\">D4</item>」。公式「<item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>」中使用了单元格名称,其计算结果为600。"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155443\n"
"help.text"
msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and clear the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box."
-msgstr "此功能默认已开启。要关闭该功能,请选择<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 首选项</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 计算</emph> 并清除 <emph>自动查找行标签和列标签</emph> 复选框。"
+msgstr "此功能默认已开启。要关闭该功能,请选择<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 计算</emph> 并清除「<emph>自动查找行标签和列标签</emph>」复选框。"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149210\n"
"help.text"
msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'</item>."
-msgstr ""
+msgstr "如果您希望 Calc 自动识别名称,则该名称必须以字母开头,并由字母数字字符组成。如果您自己在公式中输入名称,请将该名称用单引号 (') 括起来。如果名称中出现单引号,则必须在引号前面输入反斜杠,例如:「<item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'</item>」。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>禁用; 自动更正</bookmark_value><bookmark_value>表格; 禁用自动更正</bookmark_value><bookmark_value>自动输入功能打开/关闭</bookmark_value><bookmark_value>单元格中的文本; 自动输入功能</bookmark_value><bookmark_value>单元格; 文本的自动输入功能</bookmark_value><bookmark_value>电子表格中的输入支持</bookmark_value><bookmark_value>更改; 单元格内容</bookmark_value><bookmark_value>自动更正功能; 单元格内容</bookmark_value><bookmark_value>单元格输入; 自动输入功能</bookmark_value><bookmark_value>小写字母; 自动输入功能 (单元格中) </bookmark_value><bookmark_value>大写字母; 自动输入功能 (单元格中) </bookmark_value><bookmark_value>日期格式; 避免转换为</bookmark_value><bookmark_value>打开/关闭数字补充完整功能</bookmark_value><bookmark_value>打开/关闭文本补充完整功能</bookmark_value><bookmark_value>打开/关闭字词补充完整功能</bookmark_value>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Deactivating Automatic Changes</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">禁用自动更正功能</link></variable>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156442\n"
"help.text"
msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
-msgstr ""
+msgstr "默认情况下,$[officename] 会在您输入时自动更正常见的输入错误并应用格式。您可以即时按下「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令 </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z」键撤销任何的单次自动更正。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:"
-msgstr "下面介绍如何在$[officename] Calc中启用和禁用自动更正功能:"
+msgstr "下面介绍如何在$[officename] Calc中启用和禁用自动更正功能:"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\"><emph>Tools - AutoInput</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "要打开或关闭「自动输入」功能,请选中或取消选中「<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\"><emph>工具 - 自动输入</emph></link>」。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
-msgstr "$[officename] Calc 会自动将某些输入项目转换为日期格式。比如,取决于当前locale的设置,输入<emph>1-1</emph>可能会被转换为当前年份的1月1日,并以日期格式显示在单元格中。"
+msgstr "$[officename] Calc 会自动将某些输入项目转换为日期格式。比如,取决于当前locale的设置,输入「<emph>1-1</emph>」可能会被转换为当前年份的1月1日,并以日期格式显示在单元格中。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159267\n"
"help.text"
msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell."
-msgstr "如果想让输入的项目被当做文本而不是日期,可在输入时在前面加一个撇号(')。该撇号在单元格中不会显示。"
+msgstr "如果想让输入的项目被当做文本而不是日期,可在输入时在前面加一个撇号 (')。该撇号在单元格中不会显示。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>. Go to the <emph>Localized Options</emph> tab and unmark <emph>Replace</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 自动更正 -自动更正选项</emph>。转到<emph>本地化选项</emph>选项卡并取消选中<emph>替换</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 自动更正 -自动更正选项</emph>」。转到「<emph>本地化选项</emph>」选项卡并取消选中「<emph>替换</emph>」。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正 - 自动更正选项</item>。转到<item type=\"menuitem\">选项</item>选项卡。取消选中<item type=\"menuitem\">每句句首字母大写</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正 - 自动更正选项</item>」。转到「<item type=\"menuitem\">选项</item>」选项卡。取消选中「<item type=\"menuitem\">每句句首字母大写</item>」。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166425\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正选项</item>,在<item type=\"menuitem\">替换</item>选项卡中,双击选择一个单词对,然后点击<item type=\"menuitem\">删除</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 自动更正 - 自动更正选项</item>」,在「<item type=\"menuitem\">替换</item>」选项卡中,双击选择一个单词对,然后点击「<item type=\"menuitem\">删除</item>」。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152992\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\">Tools - AutoInput</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\">工具 - 自动输入</link>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154368\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">工具 - 自动更正选项</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">工具 - 自动更正 - 自动更正选项</link>"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed."
-msgstr "<emph>自动筛选</emph>功能可在一个或多个数据列上添加一个下拉框,您可在该下拉框中选择要显示的记录(数据行)。"
+msgstr "「<emph>自动筛选</emph>」功能可在一个或多个数据列上添加一个下拉框,您可在该下拉框中选择要显示的记录 (数据行)。"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153157\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected."
-msgstr "选择<emph>数据 - 筛选 - 自动筛选</emph>。在选定区域的第一行中可以看到有箭头的下拉框。"
+msgstr "选择「<emph>数据 - 筛选 - 自动筛选</emph>」。在选中区域的第一行中可以看到有箭头的下拉框。"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item."
-msgstr "单击列头的下拉框,挑选您想要显示的项目,这些选定的项目将会被筛选出来显示在表格中。"
+msgstr "点击列头的下拉框,挑选您想要显示的项目,这些选中的项目将会被筛选出来显示在表格中。"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153714\n"
"help.text"
msgid "To display all records again, select the <emph>all</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose <emph>Standard</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only."
-msgstr ""
+msgstr "要显示所有的数据,请在「自动筛选」组合框中选择「<emph>全部</emph>」。若您选择了「<emph>标准</emph>」,则会弹出「<item type=\"menuitem\">标准筛选</item>」对话框,您可在该对话框中设置标准筛选条件。选择「前 10 个」可只显示前十大的值。"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147340\n"
"help.text"
msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>."
-msgstr "要取消自动筛选,请再次选择第一步选取的单元格,然后再选择<emph>数据 - 筛选 - 自动筛选</emph>。"
+msgstr "要取消自动筛选,请再次选择第一步选取的单元格,然后再选择「<emph>数据 - 筛选 - 自动筛选</emph>」。"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159236\n"
"help.text"
msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account."
-msgstr "请注意,算数运算函数(公式)在计算时也会把已经筛除掉的行考虑在内。例如,若对某一整列应用sum函数,则函数的计算结果中既包含符合筛选条件的行,也包含因为不符合筛选条件而被筛除的行。要想在计算结果中只考虑符合筛选条件的数据,请使用<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>函数。"
+msgstr "请注意,算数运算函数 (公式) 在计算时也会把已经筛除掉的行考虑在内。例如,若对某一整列应用sum函数,则函数的计算结果中既包含符合筛选条件的行,也包含因为不符合筛选条件而被筛除的行。要想在计算结果中只考虑符合筛选条件的数据,请使用<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>函数。"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">对选定单元格区域应用自动套用格式功能</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">对选中单元格区域应用自动套用格式功能</link></variable>"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149401\n"
"help.text"
msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range."
-msgstr "您可以使用“自动套用格式”功能将格式快速应用到工作表或选定的单元格区域中。"
+msgstr "您可以使用「自动套用格式」功能将格式快速应用到工作表或选中的单元格区域中。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10702\n"
"help.text"
msgid "To Apply an AutoFormat to a Sheet or Selected Cell Range"
-msgstr "将“自动套用格式”应用到工作表或选定的单元格范围"
+msgstr "将「自动套用格式」应用到工作表或选中的单元格范围"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">格式 - 自动套用格式</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 自动套用格式</item>」。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151242\n"
"help.text"
msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click <emph>More</emph>."
-msgstr "要选择在“自动套用格式”中包括哪些属性,请单击<emph>更多</emph>。"
+msgstr "要选择在「自动套用格式」中包括哪些属性,请点击「<emph>更多</emph>」。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075D\n"
"help.text"
msgid "The format is applied to the selected range of cells."
-msgstr "该格式即会被应用到选定的单元格范围。"
+msgstr "该格式即会被应用到选中的单元格范围。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149210\n"
"help.text"
msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose <item type=\"menuitem\">View - Value Highlighting</item>."
-msgstr "如果单元格内容的颜色没有任何变化,请选择<item type=\"menuitem\">视图 - 突出显示值</item>。"
+msgstr "如果单元格内容的颜色没有任何变化,请选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 高亮显示值</item>」。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148868\n"
"help.text"
msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets."
-msgstr "您可以定义适用于所有电子表格的新“自动套用格式”。"
+msgstr "您可以定义适用于所有电子表格的新「自动套用格式」。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">编辑 - 全选</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">编辑 - 全选</item>」。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153815\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">格式 - 自动套用格式</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 自动套用格式</item>」。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A9\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph>."
-msgstr "单击<emph>添加</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>添加</emph>」。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Name</emph> box of the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name for the format."
-msgstr "在<emph>添加自动套用格式</emph>对话框的<emph>名称</emph>框中,输入格式的名称。"
+msgstr "在「<emph>添加自动套用格式</emph>对话框的<emph>名称</emph>」框中,输入格式的名称。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107C3\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)."
-msgstr "选择<emph>格式 - 单元格</emph>(或从上下文菜单中选择<emph>格式化单元格</emph>)。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 单元格</emph>」 (或从右键菜单中选择「<emph>格式化单元格</emph>」)。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color."
-msgstr "在<emph>背景</emph>选项卡页面中,选择背景颜色。"
+msgstr "在「<emph>背景</emph>」选项卡页面中,选择背景颜色。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155414\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 图像 - 来自文件</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 图像 - 来自文件</emph>」。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "选择图形并单击<emph>打开</emph>。"
+msgstr "选择图形并点击「<emph>打开</emph>」。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153575\n"
"help.text"
msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "图形被插入并锁定到当前的单元格。您可以随意移动和缩放图形。在上下文菜单中,您可以使用<emph>排列 - 至背景</emph>命令将其置于背景之中。要选择一个已置于背景中的图形,请使用<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">导航</link></caseinline><defaultinline>导航</defaultinline></switchinline>。"
+msgstr "图形被插入并锁定到当前的单元格。您可以随意移动和缩放图形。在右键菜单中,您可以使用「<emph>排列 - 至背景</emph>」命令将其置于背景之中。要选择一个已置于背景中的图形,请使用<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">导航</link></caseinline><defaultinline>导航</defaultinline></switchinline>。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_id2320017\n"
"help.text"
msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells."
-msgstr "可以对选定的单元格应用各种不同的线条。"
+msgstr "可以对选中的单元格应用各种不同的线条。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id9181188\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">格式 – 单元格</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">格式 – 单元格</item>」。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id9947508\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
-msgstr "在对话框中,单击<emph>边框</emph>选项卡。"
+msgstr "在对话框中,点击「<emph>边框</emph>」选项卡。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id7907956\n"
"help.text"
msgid "Choose the border options you want to apply and click OK."
-msgstr "选择要应用的边框选项,然后单击“确定”。"
+msgstr "选择要应用的边框选项,然后点击「确定」。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"par_id1342204\n"
"help.text"
msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
-msgstr "<emph>线条排列</emph>区域中的选项可用于应用多种边框样式。"
+msgstr "「<emph>线条排列</emph>」区域中的选项可用于应用多种边框样式。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"par_id8473464\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1737113\" src=\"media/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borders with one cell selected</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"media/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">一个选定单元格周围的边框</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"media/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">一个选中单元格周围的边框</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"par_id6635639\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1680959\" src=\"media/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borders with a column selected</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"media/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">一个选定列周围的边框</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"media/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">一个选中列周围的边框</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"par_id6054567\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9623096\" src=\"media/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borders with a row selected</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"media/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">一个选定行周围的边框</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"media/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">一个选中行周围的边框</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"par_id4511551\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8139591\" src=\"media/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borders with a block selected</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"media/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">一个选定块周围的边框</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"media/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">一个选中块周围的边框</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2918485\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
-msgstr "单击任一<emph>默认</emph>图标,以设置或重设多个边框。"
+msgstr "点击任一<emph>默认</emph>图标,以设置或重设多个边框。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_id5212561\n"
"help.text"
msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color."
-msgstr "图标内的黑色线条表示将使用选定的线型和颜色进行设置的线条。"
+msgstr "图标内的黑色线条表示将使用选中的线型和颜色进行设置的线条。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"par_id622577\n"
"help.text"
msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
-msgstr "选择一个大约由 8x8 个单元格组成的块,然后选择<emph>格式 – 单元格 – 边框</emph>。"
+msgstr "选择一个大约由 8x8 个单元格组成的块,然后选择「<emph>格式 – 单元格 – 边框</emph>」。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"par_id8119754\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">“边框”选项卡页面的默认图标行</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">「边框」选项卡页面的默认图标行</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"par_id8964201\n"
"help.text"
msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines."
-msgstr "单击左侧的图标可以清除所有线条。此操作将删除所有外边框、所有内部线条以及所有对角线。"
+msgstr "点击左侧的图标可以清除所有线条。此操作将删除所有外边框、所有内部线条以及所有对角线。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"par_id6048463\n"
"help.text"
msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines."
-msgstr "单击左侧第二个图标可以设置外边框及删除所有其他线条。"
+msgstr "点击左侧第二个图标可以设置外边框及删除所有其他线条。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_id1495406\n"
"help.text"
msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed."
-msgstr "单击最右侧的图标可以设置外边框。内部线条不会被修改,但会删除对角线。"
+msgstr "点击最右侧的图标可以设置外边框。内部线条不会被修改,但会删除对角线。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id4018066\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
-msgstr "在<emph>自定义</emph>区域中,您可以通过单击来设置或删除单个线条。此预览显示了三种不同状态的线条。"
+msgstr "在「<emph>自定义</emph>」区域中,您可以通过点击来设置或删除单个线条。此预览显示了三种不同状态的线条。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"par_id8004699\n"
"help.text"
msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
-msgstr "重复单击边或角可以在三种不同的状态之间进行切换。"
+msgstr "重复点击边或角可以在三种不同的状态之间进行切换。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_id6987823\n"
"help.text"
msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
-msgstr "以黑色线条设置选定单元格的相应线条。如果选择 0.05 pt 线条样式,此线条将显示为虚线。如果选择双线样式,将显示双线。"
+msgstr "以黑色线条设置选中单元格的相应线条。如果选择 0.05 pt 线条样式,此线条将显示为虚线。如果选择双线样式,将显示双线。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id2278817\n"
"help.text"
msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position."
-msgstr "如果选定单元格的相应线条不会被修改,将显示灰色线条。在此位置不会设置或删除任何线条。"
+msgstr "如果选中单元格的相应线条不会被修改,将显示灰色线条。在此位置不会设置或删除任何线条。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_id372325\n"
"help.text"
msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed."
-msgstr "如果选定单元格的相应线条将被删除,将显示白色线条。"
+msgstr "如果选中单元格的相应线条将被删除,将显示白色线条。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"par_id4230780\n"
"help.text"
msgid "Select a single cell, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
-msgstr "选择一个单元格,然后选择<emph>格式 – 单元格 – 边框</emph>。"
+msgstr "选择一个单元格,然后选择「<emph>格式 – 单元格 – 边框</emph>」。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id1712393\n"
"help.text"
msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell."
-msgstr "单击下边缘将极细的线条设置为下边框。所有其他线条都将从该单元格中删除。"
+msgstr "点击下边缘将极细的线条设置为下边框。所有其他线条都将从该单元格中删除。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_id5759453\n"
"help.text"
msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border."
-msgstr "选择一种粗线样式,然后单击下边缘。此操作会将粗线设置为下边框。"
+msgstr "选择一种粗线样式,然后点击下边缘。此操作会将粗线设置为下边框。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"par_id5775322\n"
"help.text"
msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border."
-msgstr "单击左侧第二个<emph>默认</emph>图标可设置所有四个边框。然后重复单击下边缘,直到显示白色线条。此操作将删除下边框。"
+msgstr "点击左侧第二个<emph>默认</emph>图标可设置所有四个边框。然后重复点击下边缘,直到显示白色线条。此操作将删除下边框。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id8102053\n"
"help.text"
msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)."
-msgstr "可以合并多种线条类型和样式。最后一个图像说明了如何设置粗外边框(黑色粗线),而不影响该单元格内的任何对角线(灰色线条)。"
+msgstr "可以合并多种线条类型和样式。最后一个图像说明了如何设置粗外边框 (黑色粗线),而不影响该单元格内的任何对角线 (灰色线条)。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating With Dates and Times"
-msgstr "使用日期和时间进行计算"
+msgstr "使用日期与时间进行计算"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value> <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>日期; 在单元格内</bookmark_value><bookmark_value>时间; 在单元格内</bookmark_value><bookmark_value>单元格;日期和时间格式</bookmark_value><bookmark_value>当前日期和时间值</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>日期; 在单元格内</bookmark_value><bookmark_value>时间; 在单元格内</bookmark_value><bookmark_value>单元格;日期与时间格式</bookmark_value><bookmark_value>当前日期与时间值</bookmark_value>"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calculating With Dates and Times</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"使用日期和时间进行计算\">使用日期和时间进行计算</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"使用日期与时间进行计算\">使用日期与时间进行计算</link></variable>"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:"
-msgstr "在 $[officename] Calc 中,尽管日期和时间均以计算机的内部时钟为基准,可以对日期和时间数据进行计算。例如,要查看您的准确年龄(以秒或小时为单位),请执行以下操作:"
+msgstr "在 $[officename] Calc 中,尽管日期与时间均以计算机的内部时钟为基准,可以对日期与时间数据进行计算。例如,要查看您的准确年龄 (以秒或小时为单位),请执行以下操作:"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145642\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula in cell A3: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>"
-msgstr "在单元格 A3 中输入以下公式:<item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>"
+msgstr "在单元格 A3 中输入以下公式:「<item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>」"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149020\n"
"help.text"
msgid "After pressing the Enter key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number."
-msgstr "按下 <item type=\"keycode\">Enter</item> 键后,您将看到以日期格式显示的计算结果。如果要查看两个日期之间相差的天数,则必须将单元格 A3 格式化为数字形式。"
+msgstr "按下回车键后,您将看到以日期格式显示的计算结果。如果要查看两个日期之间相差的天数,则必须将单元格 A3 格式化为数字形式。"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose <emph>Format Cells</emph>."
-msgstr "将光标置于单元格 A3 处,右键单击打开上下文菜单,然后选择<emph>单元格格式化</emph>"
+msgstr "将光标置于单元格 A3 处,右击打开右键菜单,然后选择「<emph>单元格格式化</emph>」。"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button."
-msgstr "将显示<item type=\"menuitem\">单元格格式</item>对话框。在<item type=\"menuitem\">数字</item>选项卡中,已突出显示“数字”类别。此格式被设为“常规”,因此,当计算结果中含有日期条目时,结果将以日期形式显示。如果要以数字形式显示结果,请将数字格式设为 \"-1,234\",然后单击<item type=\"menuitem\">确定</item>按钮关闭对话框。"
+msgstr "将显示「<item type=\"menuitem\">单元格格式</item>」对话框。在「<item type=\"menuitem\">数字</item>」选项卡中,已高亮显示「数字」类别。此格式被设为「常规」,因此,当计算结果中含有日期条目时,结果将以日期形式显示。如果要以数字形式显示结果,请将数字格式设为 \"-1,234\",然后点击「<item type=\"menuitem\">确定</item>」按钮关闭对话框。"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150304\n"
"help.text"
msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the Enter key after each formula."
-msgstr "在单元格 A4 中键入计算小时的公式:=A3*24,在单元格 A5 中键入计算分钟的公式:=A4*60,在单元格 A6 中键入计算秒钟数的公式:=A5*60,然后如上所述分别确认输入。"
+msgstr "在单元格 A4 中输入计算小时的公式: =A3*24,在单元格 A5 中输入计算分钟的公式: =A4*60,在单元格 A6 中输入计算秒钟数的公式: =A5*60,然后如上所述分别确认输入。"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149207\n"
"help.text"
msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Data</emph> menu, the menu item <emph>Calculate - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "将计算您生日至今的时间,并以不同时间单位显示结果。计算结果以公式输入完成并按「回车」键的时间为基准。这些计算结果不会随时间而自动更新,尽管 NOW 函数对应的「现在」时刻在发生变化。虽然在「<emph>数据</emph>」菜单中,<emph>计算 - 自动计算</emph>通常处于激活状态,但是自动计算不适用于函数 NOW。否则,您的计算机将疲于不断更新工作表中的数据。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A8\n"
"help.text"
msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command."
-msgstr "您可以通过“自动填充”命令或“序列”命令在单元格中自动填入日期。"
+msgstr "您可以通过「自动填充」命令或「序列」命令在单元格中自动填入日期。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D7\n"
"help.text"
msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern."
-msgstr "“自动填充”可以根据定义的模式自动生成日期序列。"
+msgstr "「自动填充」可以根据定义的模式自动生成日期序列。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number."
-msgstr "在工作表中,单击单元格,然后键入数字。"
+msgstr "在工作表中,点击单元格,然后输入数字。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CB\n"
"help.text"
msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number."
-msgstr "单击另一个单元格,然后返回单击您输入了数字的单元格。"
+msgstr "点击另一个单元格,然后返回点击您输入了数字的单元格。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EE\n"
"help.text"
msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle."
-msgstr "要快速创建连续日期的列表,请在单元格中输入 <item type=\"literal\">Monday</item>,然后拖动填充控点。"
+msgstr "要快速创建连续日期的列表,请在单元格中输入「<item type=\"literal\">Monday</item>」,然后拖动填充控点。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>."
-msgstr "如果选择两个或多个包含不同数字的相邻单元格,并且拖动它们,则其余单元格将填入按照这样数字的运算规律计算出来的数值。“自动填充”功能也可以识别在<item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - 排序列表</item>下定义的自定义列表。"
+msgstr "如果选择两个或多个包含不同数字的相邻单元格,并且拖动它们,则其余单元格将填入按照这样数字的运算规律计算出来的数值。「自动填充」功能也可以识别在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - 排序列表</item>」下定义的自定义列表。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Fill Cells - Series</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">编辑 - 填充 - 序列</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">编辑 - 填充 - 序列</item>」。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1073C\n"
"help.text"
msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value."
-msgstr "如果选择<emph>等比</emph>序列,您输入的增量会被每个连续编号<emph>相乘</emph>,以创建下一个值。"
+msgstr "如果选择「<emph>等比</emph>序列,您输入的增量会被每个连续编号<emph>相乘</emph>」,以创建下一个值。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149263\n"
"help.text"
msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:"
-msgstr "如果您想计算时差,例如,同一个夜晚的 23:30 和 01:10 之间有多少时间,最好使用以下公式:"
+msgstr "如果您想计算时差,例如,同一个夜晚的 23:30 和 01:10 之间有多少时间,最好使用以下公式:"
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands."
-msgstr "在公式的使用中,一天二十四个小时用数值 1 来表示,一小时用数值 1/24 来表示。括号中的逻辑数值为 0 或 1,对应于 0 或 24 小时。公式的结果根据操作的顺序自动以时间格式输出。"
+msgstr "在公式中,一天二十四个小时用数值 1 来表示,一小时用数值 1/24 来表示。括号中的逻辑数值为 0 或 1,对应于 0 或 24 小时。根据运算数的顺序,公式的结果自动以时间格式输出。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell, and type a number"
-msgstr "单击单元格,然后键入数字"
+msgstr "点击单元格,然后输入数字"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "Type in a formula, for example, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"
-msgstr "键入公式,例如 <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100</item>。"
+msgstr "输入公式,例如「<item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100</item>」。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar."
-msgstr "公式的结果显示在单元格中。如果需要,可以在“公式编辑”栏的编辑栏中编辑公式。"
+msgstr "公式的结果显示在单元格中。如果需要,可以在「公式编辑」栏的编辑栏中编辑公式。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"par_id8118839\n"
"help.text"
msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4."
-msgstr "在第 3 行,按 Tab 键从 B3 单元格切换到 C3, D3, 和 E3. 然后按 Enter 键切换到 B4."
+msgstr "在第 3 行,按 Tab 键从 B3 单元格切换到 C3, D3, 和 E3. 然后按 Enter 键切换到 B4。"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"par_id633869\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link>."
-msgstr "参阅<link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">在基于相邻单元格内自动填充数据</link>."
+msgstr "参阅<link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">在基于相邻单元格内自动填充数据</link>。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document."
-msgstr "请注意,通过<emph>保护</emph>属性对单元格的单元格保护,只有当您保护整个表格时才有效。在默认条件下,每一个单元格都有<emph>保护</emph>属性。因此,您必须为用户可能会修改的那些单元格选择性地删除该属性。然后您保护整个表格并保存文档。"
+msgstr "请注意,通过「<emph>保护</emph>」属性对单元格的单元格保护,只有当您保护整个表格时才有效。在默认条件下,每一个单元格都有「<emph>保护</emph>」属性。因此,您必须为用户可能会修改的那些单元格选择性地删除该属性。然后您保护整个表格并保存文档。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt ""
"par_id5974303\n"
"help.text"
msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password."
-msgstr "这些保护功能只是防止意外操作的开关。这些功能并不能提供任何安全保护。例如,将工作表导出为另一种文件格式,用户可能会略过该保护功能。只有一种安全保护:当您保存 OpenDocument 文件时使用的密码。一个使用密码保存的文件只能通过相同的密码才能打开。"
+msgstr "这些保护功能只是防止意外操作的开关。这些功能并不能提供任何安全保护。例如,将工作表导出为另一种文件格式,用户可能会略过该保护功能。只有一种安全保护: 当您保存 OpenDocument 文件时使用的密码。一个使用密码保存的文件只能通过相同的密码才能打开。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149019\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> and click the <emph>Cell Protection</emph> tab."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">格式 - 单元格</item>,然后单击<emph>单元格保护</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 单元格</item>」,然后点击「<emph>单元格保护</emph>」选项卡。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152985\n"
"help.text"
msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below."
-msgstr "选择您想要的保护选项。所有选项将只在您通过“工具”菜单保护工作表后得到应用——参见下文。"
+msgstr "选择您想要的保护选项。所有选项将只在您通过「工具」菜单保护工作表后得到应用——参见下文。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt ""
"par_id31529866655\n"
"help.text"
msgid "Uncheck <emph>Protected</emph> to allow the user to change the currently selected cells."
-msgstr "取消选择<emph>受保护</emph>以允许用户更改当前所选单元格。"
+msgstr "取消选择「<emph>受保护</emph>」以允许用户更改当前所选单元格。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152898\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Protected</emph> to prevent changes to the contents and the format of a cell."
-msgstr "选择<emph>受保护</emph>以防止修改单元格的内容和格式。"
+msgstr "选择「<emph>受保护</emph>」以防止修改单元格的内容和格式。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069A\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Hide formula</emph> to hide and to protect formulas from changes."
-msgstr "选择<emph>隐藏公式</emph>以隐藏并保护公式,以防修改。"
+msgstr "选择「<emph>隐藏公式</emph>」以隐藏并保护公式,以防修改。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A1\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Hide when printing</emph> to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen."
-msgstr "选择<emph>打印时隐藏</emph>以在打印的文档中隐藏受保护的单元格。这些单元格在屏幕上不会隐藏。"
+msgstr "选择「<emph>打印时隐藏</emph>」以在打印的文档中隐藏受保护的单元格。这些单元格在屏幕上不会隐藏。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152872\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the <emph>Format - Cells</emph> dialog, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Sheet</item>."
-msgstr ""
+msgstr "要根据「<emph>格式 - 单元格</emph>」对话框中的设置,保护单元格不被修改 / 查看 / 打印,请选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 保护工作表</item>」。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C7\n"
"help.text"
msgid "To protect the structure of the document, for example the count, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">names</link>, and order of the sheets, from being changed, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Spreadsheet Structure</item>."
-msgstr ""
+msgstr "要保护文档的结构,例如,工作表的数量、<link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">名称</link>和顺序,以防修改,请选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 保护电子表格结构</item>」。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CF\n"
"help.text"
msgid "(Optional) Enter a password."
-msgstr "(可选)输入密码。"
+msgstr "(可选) 输入密码。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153810\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Tools - Protect Sheet</emph> or <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph> to remove the check mark indicating the protected status."
-msgstr ""
+msgstr "再次点击「<emph>工具 - 保护工作表</emph>」或「<emph>工具 - 保护电子表格结构</emph>」可移除表示保护状态的选中标记。"
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "如果您是通过输入密码来进行保护的,则必须在对话框中输入该密码并单击<emph>确定</emph>进行确认。"
+msgstr "如果您是通过输入密码来进行保护的,则必须在对话框中输入该密码并点击「<emph>确定</emph>」进行确认。"
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150044\n"
"help.text"
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
-msgstr "复制、删除、移动或格式化当前可见单元格中的选定内容。"
+msgstr "复制、删除、移动或格式化当前可见单元格中的选中内容。"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146918\n"
"help.text"
msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted."
-msgstr "仅复制、删除、移动或格式化选定范围内的可见单元格。"
+msgstr "仅复制、删除、移动或格式化选中范围内的可见单元格。"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166427\n"
"help.text"
msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>."
-msgstr "已使用行或列标题上下文菜单中的<emph>隐藏</emph>命令或通过一个<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"大纲\">大纲</link>手动隐藏单元格。"
+msgstr "已使用行或列标题右键菜单中的「<emph>隐藏</emph>」命令或通过一个<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"大纲\">大纲</link>手动隐藏单元格。"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
-msgstr "复制、删除、移动或格式化当前可见单元格中的选定内容。"
+msgstr "复制、删除、移动或格式化当前可见单元格中的选中内容。"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file."
-msgstr "借助“导航”,一个工作表可以引用另一个工作表中的单元格,这两个工作表可以属于同一个文档,也可以属于不同的文档。您可以将单元格作为复制件、链接或超链接插入到工作表中。必须在源文件中命名要插入的区域,只有这样才能将其插入到目标文件中。"
+msgstr "借助「导航」,一个工作表可以引用另一个工作表中的单元格,这两个工作表可以属于同一个文档,也可以属于不同的文档。您可以将单元格作为复制件、链接或超链接插入到工作表中。必须在源文件中命名要插入的区域,只有这样才能将其插入到目标文件中。"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. Save the source document, and do not close it."
-msgstr ""
+msgstr "要将源区域设置为区域,请选择单元格,然后选择「<emph>工作表 - 命名区域与表达式 - 定义</emph>」。保存,但不要关闭源文档。"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154732\n"
"help.text"
msgid "Open the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>. In the lower box of the Navigator select the source file."
-msgstr "打开<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"导航\">导航</link>。在“导航”底部的框中选择源文件。"
+msgstr "打开<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"导航\">导航</link>。在「导航」底部的框中选择源文件。"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150752\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"."
-msgstr "在导航中,源文件对象显示在“区域名称”下方。"
+msgstr "在导航中,源文件对象显示在「区域名称」下方。"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy."
-msgstr "使用“导航”中的<emph>拖曳模式</emph> 图标,确定引用是以超链接、链接还是复制件形式插入。"
+msgstr "使用「导航」中的「<emph>拖曳模式</emph>」图标,确定引用是以超链接、链接还是复制件形式插入。"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154256\n"
"help.text"
msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference."
-msgstr "单击“导航”中“区域名称”下的名称,并拖动到当前工作表中要插入引用的单元格内。"
+msgstr "点击「导航」中「区域名称」下的名称,并拖动到当前工作表中要插入引用的单元格内。"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
"par_id4943693\n"
"help.text"
msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:"
-msgstr "例如,在工作表 1 的单元格 A1 中输入以下公式:"
+msgstr "例如,在工作表 1 的单元格 A1 中输入以下公式:"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
"par_id9064302\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>"
+msgstr "「<item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>」"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"par_id7609790\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Sheet 2</emph> tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number."
-msgstr "单击电子表格底部的<emph>工作表2</emph> 标签。将光标置于单元格 A1 内并输入文本或数字。"
+msgstr "点击电子表格底部的「<emph>工作表2</emph>」标签。将光标置于单元格 A1 内并输入文本或数字。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_id5949278\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>, to load an existing spreadsheet document."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打开</emph>以加载现有电子表格文档。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打开</emph>」以加载现有电子表格文档。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgctxt ""
"par_id8001953\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula."
-msgstr "选择<emph>文件 - 新建</emph>以打开新的电子表格文档。将光标置于要在其中插入外部数据的单元格中,并输入等号以表示要开始输入公式。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 新建</emph>」以打开新的电子表格文档。将光标置于要在其中插入外部数据的单元格中,并输入等号以表示要开始输入公式。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"par_id8571123\n"
"help.text"
msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document."
-msgstr "现在切换到刚加载的文档。单击包含要在新文档中插入的数据的单元格。"
+msgstr "现在切换到刚加载的文档。点击包含要在新文档中插入的数据的单元格。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgctxt ""
"par_id5888241\n"
"help.text"
msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell."
-msgstr "对另一个文档中的单元格的引用包含:另一个文档的名称(用单引号引起来),随后是井号 #、另一个文档的工作表的名称、点符号,最后是单元格的名称。"
+msgstr "对另一个文档中的单元格的引用包含: 另一个文档的名称 (用单引号引起来),随后是井号 #、另一个文档的工作表的名称、点符号,最后是单元格的名称。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
@@ -2238,7 +2238,7 @@ msgctxt ""
"par_id7697683\n"
"help.text"
msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark."
-msgstr "通过单击绿色复选标记来确认此公式。"
+msgstr "通过点击绿色复选标记来确认此公式。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"par_id7099826\n"
"help.text"
msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference."
-msgstr "如果拖动活动单元格右下角的框以选择单元格区域,$[officename] 将自动在相邻单元格中插入相应的引用。因此,将在工作表名称前加上“$”符号以将其指定为绝对引用。"
+msgstr "如果拖动活动单元格右下角的框以选择单元格区域,$[officename] 将自动在相邻单元格中插入相应的引用。因此,将在工作表名称前加上「$」符号以将其指定为绝对引用。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs"
-msgstr "引用其他工作表和参考 URL"
+msgstr "引用其他工作表以及引用 URL"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt ""
"par_id1955626\n"
"help.text"
msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:"
-msgstr "例如,如果发现 Internet 页面的电子表格单元格中包含最新股票交易信息,则可以在 $[officename] Calc 中使用以下过程来加载该页面:"
+msgstr "例如,如果发现 Internet 页面的电子表格单元格中包含最新股票交易信息,则可以在 $[officename] Calc 中使用以下过程来加载该页面:"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Link to External Data</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">工作表 - 链接外部数据</item>」。将显示「<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">外部数据</item></link>」对话框。"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152892\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
-msgstr "在对话框中输入文档或 Web 页的 URL。URL 必须为以下格式:http://www.my-bank.com/table.html。本地文件或局域网文件的 URL 是<item type=\"menuitem\">文件 - 打开</item>对话框中显示的路径。"
+msgstr "在对话框中输入文档或 Web 页的 URL。URL 必须为以下格式: http://www.my-bank.com/table.html。本地文件或局域网文件的 URL 是「<item type=\"menuitem\">文件 - 打开</item>」对话框中显示的路径。"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153068\n"
"help.text"
msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the <item type=\"menuitem\">External Data</item> dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from."
-msgstr "$[officename] 在“背景”中加载 Web 页或文件,也就是说,不显示 Web 页或文件。在<item type=\"menuitem\">外部数据</item>对话框的大列表框内,可以看到所有供您选择的工作表名称或指定区域的名称。"
+msgstr "$[officename] 在「背景」中加载 Web 页或文件,也就是说,不显示 Web 页或文件。在「<item type=\"menuitem\">外部数据</item>」对话框的大列表框内,可以看到所有供您选择的工作表名称或指定区域的名称。"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153914\n"
"help.text"
msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "选择一个或多个工作表或指定区域。还可以启用每 \"n\" 分钟执行一次自动更新功能,然后单击<item type=\"menuitem\">确定</item>。"
+msgstr "选择一个或多个工作表或指定区域。还可以启用每 \"n\" 分钟执行一次自动更新功能,然后点击「<item type=\"menuitem\">确定</item>」。"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159204\n"
"help.text"
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>."
-msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - 常规</item></link> 下,您可以选择三种更新方式,即,在每次打开时自动执行更新,根据要求更新,或者永不更新。可以在<emph>编辑 - 链接</emph>下的对话框中手动启动更新。"
+msgstr "在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - 常规</item></link>」下,您可以选择三种更新方式,即,在每次打开时自动执行更新,根据要求更新,或者永不更新。可以在「<item type=\"menuitem\">编辑 - 链接</item>」下的对话框中手动启动更新。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied."
-msgstr "可以将 STYLE() 函数添加到单元格的现有公式中。例如,与 CURRENT 函数一起使用时,您可以根据其值来为单元格上色。对于公式 =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")),如果值大于 3,则为单元格应用单元格样式“红色”,否则将应用单元格样式“绿色”。"
+msgstr "可以将 STYLE() 函数添加到单元格的现有公式中。例如,与 CURRENT 函数一起使用时,您可以根据其值来为单元格上色。对于公式 =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")),如果值大于 3,则为单元格应用单元格样式「红色」,否则将应用单元格样式「绿色」。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog."
-msgstr "如果希望选定区域中的所有单元格都应用某个公式,您可以使用<item type=\"menuitem\">查找和替换</item>对话框。"
+msgstr "如果希望选中区域中的所有单元格都应用某个公式,您可以使用「<item type=\"menuitem\">查找与替换</item>」对话框。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Select the menu command <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
-msgstr "选择菜单命令<emph>编辑 - 查找和替换</emph>。"
+msgstr "选择菜单命令「<emph>编辑 - 查找与替换</emph>」。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "For the <item type=\"menuitem\">Find</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item>"
-msgstr ""
+msgstr "对于「<item type=\"menuitem\">查找</item>项,请输入: .<item type=\"literal\">*</item>」"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula in the <item type=\"menuitem\">Replace</item> field: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">替换</item>」字段中输入以下公式:「<item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>」"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Find</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist."
-msgstr ""
+msgstr "\"&\" 符号指代<emph>查找</emph>字段中的当前内容。因为它是公式,所以在行开头必须输入等号。并且假设已经存在「Red」和「Green」两种单元格样式。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Mark the fields <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Regular expressions</emph></link> and <emph>Current selection only</emph>. Click <emph>Find All</emph>."
-msgstr "选中<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"正则表达式\"><emph>正则表达式</emph></link>和<emph>仅在当前选定范围内</emph>字段。单击<emph>查找全部</emph>。"
+msgstr "选中<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"正则表达式\"><emph>正则表达式</emph></link>和「<emph>仅在当前选中范围内</emph>」字段。点击「<emph>查找全部</emph>」。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144767\n"
"help.text"
msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted."
-msgstr "选择中所有带内容的单元格被突出显示。"
+msgstr "选择中所有带内容的单元格被高亮显示。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147127\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Replace all</item>."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">打开</item>。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">打开</item>」。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159156\n"
"help.text"
msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
-msgstr "使用菜单命令<emph>格式 - 条件格式</emph>,可以为每个单元格定义条件,以使选定的单元格具有特定的格式。"
+msgstr "使用菜单命令「<emph>格式 - 条件格式</emph>」,可以为每个单元格定义条件,以使选中的单元格具有特定的格式。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgctxt ""
"par_id8039796\n"
"help.text"
msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
-msgstr "要应用条件格式,必须启用自动计算。请选择<emph>工具 - 单元格内容 - 自动计算</emph>(启用自动计算后,将会看到该命令旁边的复选标记)。"
+msgstr "要应用条件格式,必须启用自动计算。请选择「<emph>工具 - 单元格内容 - 自动计算</emph>」 (启用自动计算后,将会看到该命令旁边的复选标记)。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually."
-msgstr "使用条件格式,可以突出显示超过总计平均值的总计。如果总计改变,则格式也相应改变,无需手动应用其他样式。"
+msgstr "使用条件格式,可以高亮显示超过总计平均值的总计。如果总计改变,则格式也相应改变,无需手动应用其他样式。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155603\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 条件格式</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 条件格式</emph>」。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:"
-msgstr "在对话框中输入条件。该对话框在 <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] 帮助\">$[officename] 帮助</link>中有详细说明,下面是一个示例:"
+msgstr "在对话框中输入条件。该对话框在 <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] 帮助\">$[officename] 帮助</link>中有详细说明,下面是一个示例:"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value"
-msgstr "条件格式化示例:突出显示高于/低于平均值的总计值"
+msgstr "条件格式化示例: 高亮显示高于/低于平均值的总计值"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4341868\n"
"help.text"
msgid "Step1: Generate Number Values"
-msgstr "步骤 1:生成数字值"
+msgstr "步骤 1: 生成数字值"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155337\n"
"help.text"
msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:"
-msgstr "请写入其中出现几种不同数值的表格。作为尝试,可以用随机数值来创建表格:"
+msgstr "请写入其中出现几种不同数值的表格。作为尝试,可以用随机数值来创建表格:"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2590,7 +2590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149258\n"
"help.text"
msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected."
-msgstr "复制公式以创建随机数字行。单击选定单元格的右下角并向右拖动,直到选定了所需的单元格区域。"
+msgstr "复制公式以创建随机数字行。点击选中单元格的右下角并向右拖动,直到选中了所需的单元格区域。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149211\n"
"help.text"
msgid "Step 2: Define Cell Styles"
-msgstr "步骤 2:定义单元格样式"
+msgstr "步骤 2: 定义单元格样式"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154659\n"
"help.text"
msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles window is visible before proceeding."
-msgstr ""
+msgstr "下一个步骤是将一种单元格样式应用到所有高于平均营业额的值,将另一种样式应用至低于平均营业额的值。在继续之前,请确认「样式」窗口可见。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150883\n"
"help.text"
msgid "Click in a blank cell and select the command <emph>Format Cells</emph> in the context menu."
-msgstr "单击空白单元格,调出上下文菜单,选择<emph>单元格格式</emph>。"
+msgstr "点击空白单元格,调出右键菜单,选择「<emph>单元格格式</emph>」。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155529\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, select a background color. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>背景</emph>选项卡的<emph>单元格格式</emph>对话框中,选择背景颜色。单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在「<emph>背景</emph>」选项卡的「<emph>单元格格式</emph>」对话框中,选择背景颜色。点击「<emph>确定</emph>」。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154484\n"
"help.text"
msgid "In the Styles window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"."
-msgstr ""
+msgstr "在「样式」窗口中,点击「<emph>从选中区域新建样式</emph>」图标。输入新样式的名称。在本例中,将样式命名为「Above」。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152889\n"
"help.text"
msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
-msgstr "要定义其他样式,请重新单击空白单元格,然后重复上述操作。为单元格指定不同的背景颜色和名称(在本例中,指定为“Below”)。"
+msgstr "要定义其他样式,请重新点击空白单元格,然后重复上述操作。为单元格指定不同的背景颜色和名称 (在本例中,指定为「Below」)。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148704\n"
"help.text"
msgid "Step 3: Calculate Average"
-msgstr "步骤 3:计算平均值"
+msgstr "步骤 3: 计算平均值"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148837\n"
"help.text"
msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:"
-msgstr "在下面的特殊示例中,将计算随机数值的平均值,并将结果显示在一个单元格中:"
+msgstr "在下面的特殊示例中,将计算随机数值的平均值,并将结果显示在一个单元格中:"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144768\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose <emph>Insert - Function</emph>."
-msgstr "在某空白单元格(例如,J14)中定位光标,然后选择<emph>插入 - 函数</emph>。"
+msgstr "在某空白单元格 (例如,J14) 中定位光标,然后选择「<emph>插入 - 函数</emph>」。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156016\n"
"help.text"
msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink / Maximize</item></link> icon."
-msgstr "选择 AVERAGE 函数。使用鼠标选择所有随机数。如果由于“函数向导”的遮蔽而看不到整个范围,您可以使用<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\">放大/缩小键</link>图标暂时缩小对话框。"
+msgstr "选择 AVERAGE 函数。使用鼠标选择所有随机数。如果由于「函数向导」的遮蔽而看不到整个范围,您可以使用「<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">放大/缩小键</item></link>」图标暂时缩小对话框。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153246\n"
"help.text"
msgid "Close the Function Wizard with <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">确定</item>关闭函数向导。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">确定</item>」关闭函数向导。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149898\n"
"help.text"
msgid "Step 4: Apply Cell Styles"
-msgstr "步骤 4:应用单元格样式"
+msgstr "步骤 4: 应用单元格样式"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:"
-msgstr "现在可以将条件格式用于您的工作表中:"
+msgstr "现在可以将条件格式用于您的工作表中:"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153801\n"
"help.text"
msgid "Choose the <emph>Format - Conditional Formatting</emph> command to open the corresponding dialog."
-msgstr "选择菜单命令<emph>格式 - 条件格式</emph>打开相应的对话框。"
+msgstr "选择菜单命令「<emph>格式 - 条件格式</emph>」打开相应的对话框。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153013\n"
"help.text"
msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"."
-msgstr "按如下定义条件:单元格数值小于 J14 时,用\"之下\"单元格样式格式化;单元格数值大于或等于 J14 时,用\"之上\"单元格样式格式化。"
+msgstr "按如下定义条件: 单元格数值小于 J14 时,用\"之下\"单元格样式格式化;单元格数值大于或等于 J14 时,用\"之上\"单元格样式格式化。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155761\n"
"help.text"
msgid "Step 5: Copy Cell Style"
-msgstr "步骤 5:复制单元格样式"
+msgstr "步骤 5: 复制单元格样式"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145320\n"
"help.text"
msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:"
-msgstr "要将条件格式用于另一单元格:"
+msgstr "要将条件格式用于另一单元格:"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153074\n"
"help.text"
msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting."
-msgstr "单击指定为条件格式的单元格之一。"
+msgstr "点击指定为条件格式的单元格之一。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2774,7 +2774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147298\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>。将显示<emph>选择性粘贴</emph>对话框。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>」。将显示「<emph>选择性粘贴</emph>」对话框。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166465\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Selection</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>选择</emph>区域中,只选择<emph>格式</emph>框,不能选择任何其他框。单击“<emph>确定</emph>”。"
+msgstr "在「<emph>选择</emph>」区域中,只选择「<emph>格式</emph>」框,不能选择任何其他框。点击「<emph>确定</emph>」。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Highlighting Negative Numbers"
-msgstr "突出显示负数"
+msgstr "高亮显示负数"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
@@ -2806,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>负数</bookmark_value> <bookmark_value>数字; 突出显示负数</bookmark_value> <bookmark_value>突出显示;负数</bookmark_value> <bookmark_value>颜色;负数</bookmark_value> <bookmark_value>数字格式;负数的颜色</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>负数</bookmark_value> <bookmark_value>数字; 高亮显示负数</bookmark_value> <bookmark_value>高亮显示;负数</bookmark_value> <bookmark_value>颜色;负数</bookmark_value> <bookmark_value>数字格式;负数的颜色</bookmark_value>"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"突出显示负数\">突出显示负数</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"高亮显示负数\">高亮显示负数</link></variable>"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors."
-msgstr "您可以数字格式(负数用红色突出显示)来格式化单元格。也可以自己定义数字格式,将负数用其他颜色突出显示。"
+msgstr "您可以数字格式 (负数用红色高亮显示) 来格式化单元格。也可以自己定义数字格式,将负数用其他颜色高亮显示。"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155600\n"
"help.text"
msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>."
-msgstr "选择单元格,然后选择<emph>格式 - 单元格</emph>。"
+msgstr "选择单元格,然后选择「<emph>格式 - 单元格</emph>」。"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>数字</emph>选项卡中,选择数字格式,并选中<emph>用红色显示负值</emph>复选框。单击“确定”。"
+msgstr "在「<emph>数字</emph>」选项卡中,选择数字格式,并选中「<emph>用红色显示负值</emph>」复选框。点击「<emph>确定</emph>」。"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
-msgstr "单元格的数字格式由两部分组成。分号前是正数和零的格式;分号后是负数的格式。可以在<item type=\"menuitem\">格式码</item>下更改代码 (RED)。例如,输入 <item type=\"literal\">YELLOW</item> 代替 RED。如果单击<item type=\"menuitem\">添加</item>图标后,新的代码显示在列表中,则表示该条目有效。"
+msgstr "单元格的数字格式由两部分组成。分号前是正数和零的格式;分号后是负数的格式。可以在「<item type=\"menuitem\">格式码</item>」下更改代码 (RED)。例如,输入 <item type=\"literal\">YELLOW</item> 代替 RED。如果点击「<item type=\"menuitem\">添加</item>」图标后,新的代码显示在列表中,则表示该条目有效。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154513\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Consolidate</item> to open the <emph>Consolidate</emph> dialog."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">数据 - 合并</item>打开<emph>合并</emph>对话框。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">数据 - 合并</item>」打开「<emph>合并</emph>」对话框。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147345\n"
"help.text"
msgid "From the <emph>Source data area</emph> box select a source cell range to consolidate with other areas."
-msgstr "从<emph>源数据区域</emph>框中选择一个源单元格区域,以便同其他区域进行合并。"
+msgstr "从「<emph>源数据区域</emph>」框中选择一个源单元格区域,以便同其他区域进行合并。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149209\n"
"help.text"
msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse."
-msgstr "如果该区域未命名,则单击<emph>源数据区域</emph>旁的字段。您可以看到闪动的文本光标。现在可以用键盘输入第一个源数据区域的引用,或用鼠标选中该区域。"
+msgstr "如果该区域未命名,则点击「<emph>源数据区域</emph>」旁的字段。您可以看到闪动的文本光标。现在可以用键盘输入第一个源数据区域的引用,或用鼠标选中该区域。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155529\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field."
-msgstr "单击<emph>添加</emph>将选定的区域加入到<emph>合并计算区域</emph>字段中。"
+msgstr "点击「<emph>添加</emph>」将选中的区域加入到「<emph>合并计算区域</emph>」字段中。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153816\n"
"help.text"
msgid "Select additional ranges and click <emph>Add</emph> after each selection."
-msgstr "现在再用上述方法选定其他区域,在选定每个区域之后按击<emph>添加</emph>。"
+msgstr "现在再用上述方法选中其他区域,在选中每个区域之后按击「<emph>添加</emph>」。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157983\n"
"help.text"
msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the <emph>Copy results to</emph> box."
-msgstr "从<emph>复制结果到</emph>框中选择一个目标区域,以指定用于显示结果的区域。"
+msgstr "从「<emph>复制结果到</emph>」框中选择一个目标区域,以指定用于显示结果的区域。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150215\n"
"help.text"
msgid "If the target range is not named, click in the field next to <emph>Copy results to</emph> and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range."
-msgstr "如果目标区域没有名称,可以单击<emph>复制结果到</emph>旁边的字段,然后输入目标区域的引用。也可以通过鼠标,或者将光标置于目标区域左上角的单元格处,来选择目标区域。"
+msgstr "如果目标区域没有名称,可以点击「<emph>复制结果到</emph>」旁边的字段,然后输入目标区域的引用。也可以通过鼠标,或者将光标置于目标区域左上角的单元格处,来选择目标区域。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153813\n"
"help.text"
msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting."
-msgstr "从<emph>函数</emph>框中选择一个函数。合并计算区域的数值将按此函数进行计算。默认设定是“总计”函数。"
+msgstr "从「<emph>函数</emph>」框中选择一个函数。合并计算区域的数值将按此函数进行计算。默认设定是「总计」函数。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149315\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to consolidate the ranges."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>,合并范围。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」,合并范围。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147250\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>More</emph> in the <emph>Consolidate</emph> dialog to display additional settings:"
-msgstr "单击<emph>合并计算</emph>对话框中的<emph>其他</emph>,显示其他设置:"
+msgstr "点击「<emph>合并计算</emph>对话框中的<emph>其他</emph>」,显示其他设置:"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149945\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Consolidate by</emph>, select either <emph>Row labels</emph> or <emph>Column labels</emph> if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label."
-msgstr "如果源数据区域的单元格不是按照单元格在区域中的位置进行合并,而按照匹配的行标签或列标签合并,那么请在<emph>合并方式</emph>下选择<emph>行标签</emph>或<emph>列标签</emph>。"
+msgstr "如果源数据区域的单元格不是按照单元格在区域中的位置进行合并,而按照匹配的行标签或列标签合并,那么请在「<emph>合并方式</emph>」下选择「<emph>行标签</emph>」或「<emph>列标签</emph>」。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3014,7 +3014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157871\n"
"help.text"
msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges."
-msgstr "要按照行标签或列标签进行合并,则标签必须包含在选定的源区域中。"
+msgstr "要按照行标签或列标签进行合并,则标签必须包含在选中的源区域中。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting CSV Files"
-msgstr "导入和导出 CSV 文件"
+msgstr "导入与导出 CSV 文件"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt ""
"bm_id892361\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>number series import</bookmark_value><bookmark_value>data series import</bookmark_value><bookmark_value>exporting; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>delimited values and files</bookmark_value><bookmark_value>comma separated files and values</bookmark_value><bookmark_value>text file import and export</bookmark_value><bookmark_value>csv files;importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>tables; importing/exporting as text</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>opening;text csv files</bookmark_value><bookmark_value>saving;as text csv</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>导入数字序列</bookmark_value><bookmark_value>导入数据序列</bookmark_value><bookmark_value>导出; 表格作为文本</bookmark_value><bookmark_value>导入; 表格作为文本</bookmark_value><bookmark_value>带分隔符的值和文件</bookmark_value><bookmark_value>以逗号分隔的文件和值</bookmark_value><bookmark_value>导入和导出文本文件</bookmark_value><bookmark_value>csv 文件; 导入和导出</bookmark_value><bookmark_value>表格; 导入/导出为文本</bookmark_value><bookmark_value>文本文档; 导入到电子表格</bookmark_value><bookmark_value>打开; csv 文本文件</bookmark_value><bookmark_value>保存;作为 csv 文本</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>导入数字序列</bookmark_value><bookmark_value>导入数据序列</bookmark_value><bookmark_value>导出; 表格作为文本</bookmark_value><bookmark_value>导入; 表格作为文本</bookmark_value><bookmark_value>带分隔符的值和文件</bookmark_value><bookmark_value>以逗号分隔的文件和值</bookmark_value><bookmark_value>导入与导出文本文件</bookmark_value><bookmark_value>csv 文件; 导入与导出</bookmark_value><bookmark_value>表格; 导入/导出为文本</bookmark_value><bookmark_value>文本文档; 导入到电子表格</bookmark_value><bookmark_value>打开; csv 文本文件</bookmark_value><bookmark_value>保存;作为 csv 文本</bookmark_value>"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10897\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">文件 - 打开</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 打开</item>」。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108A5\n"
"help.text"
msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <item type=\"menuitem\">File type</item> box"
-msgstr "如果 CSV 文件有其他扩展名,请选择该文件,然后在<item type=\"menuitem\">文件类型</item> 框中选择“CSV 文本”"
+msgstr "如果 CSV 文件有其他扩展名,请选择该文件,然后在「<item type=\"menuitem\">文件类型</item>」框中选择「CSV 文本」"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3126,7 +3126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082D\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item>."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">打开</item>。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">打开</item>」。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10834\n"
"help.text"
msgid "The <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog opens."
-msgstr "将打开<item type=\"menuitem\">导入文字</item>对话框。"
+msgstr "将打开「<item type=\"menuitem\">导入文字</item>」对话框。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108BB\n"
"help.text"
msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog."
-msgstr "您可以在<item type=\"menuitem\">导入文字</item>对话框的底部预览导入数据的布局。"
+msgstr "您可以在「<item type=\"menuitem\">导入文字</item>」对话框的底部预览导入数据的布局。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt ""
"par_id8444166\n"
"help.text"
msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column."
-msgstr "右键单击预览中的某列以设置格式或隐藏该列。"
+msgstr "右击预览中的某列以设置格式或隐藏该列。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108E2\n"
"help.text"
msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box."
-msgstr "选中与在文件中用作文字分隔符的字符相匹配的文字分隔符框。如果使用的是未列出的分隔符,请在输入框中键入该字符。"
+msgstr "选中与在文件中用作文字分隔符的字符相匹配的文字分隔符框。如果使用的是未列出的分隔符,请在输入框中输入该字符。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108C5\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">确定</item>。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">确定</item>」。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10905\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save as</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">文件 - 另存为</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 另存为</item>」。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3222,7 +3222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10915\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File name</item> box, enter a name for the file."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">文件名</item>框中,输入文件的名称。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">文件名</item>」框中,输入文件的名称。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1090D\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> box, select \"Text CSV\"."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">文件类型</item>框中,选择“CSV 文本”。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">文件类型</item>」框中,选择「CSV 文本」。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107DD\n"
"help.text"
msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file."
-msgstr "(可选)设置 CSV 文本文件的字段选项。"
+msgstr "(可选) 设置 CSV 文本文件的字段选项。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1091C\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Edit filter settings</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">编辑筛选设置</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">编辑筛选设置</item>」。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107ED\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Export of text files</item> dialog, select the options that you want."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">导出文本文件</item>对话框中,选择所需的选项。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">导出文本文件</item>」对话框中,选择所需的选项。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F4\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">确定</item>。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">确定</item>」。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107FC\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Save</item>."
-msgstr "单击<item type=\"menuitem\">保存</item>。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">保存</item>」。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153487\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - 视图</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - 视图</link>"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Text Files"
-msgstr "导入和导出文本文件"
+msgstr "导入与导出文本文件"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">导入和导出带公式的 CSV 文本文件</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">导入与导出带公式的 CSV 文本文件</link></variable>"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153709\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打开</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打开</emph>」。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155445\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized."
-msgstr "在<emph>文件类型</emph>字段中,选择“文本 CSV”格式。选择文件,然后单击<emph>打开</emph>。当文件有 .csv 扩展名时,会自动识别文件类型。"
+msgstr "在「<emph>文件类型</emph>字段中,选择「文本 CSV」格式。选择文件,然后点击<emph>打开</emph>」。当文件有 .csv 扩展名时,会自动识别文件类型。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149565\n"
"help.text"
msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "您将看到<item type=\"menuitem\">导入文字</item>对话框。单击<item type=\"menuitem\">确定</item>。"
+msgstr "您将看到「<item type=\"menuitem\">导入文字</item>对话框。点击<item type=\"menuitem\">确定</item>」。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149255\n"
"help.text"
msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box."
-msgstr "如果 csv 文件包含公式,而您又想导入这些公式的结果,那么请选择<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - 视图</emph>并清除<emph>公式</emph>复选框。"
+msgstr "如果 csv 文件包含公式,而您又想导入这些公式的结果,那么请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 视图</emph>」并清除「<emph>公式</emph>」复选框。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150342\n"
"help.text"
msgid "Click the sheet to be written as a csv file."
-msgstr "单击要转换为 csv 文件的工作表。"
+msgstr "点击要转换为 csv 文件的工作表。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166423\n"
"help.text"
msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
-msgstr "如果希望将公式作为公式输出,例如以 =SUMME(A1:B5)形式,可按以下方式进行:"
+msgstr "如果希望将公式作为公式输出,例如以 =SUMME(A1:B5)形式,可按以下方式进行:"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155111\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
-msgstr "选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - 视图</emph>。"
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 视图</emph>」。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150200\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Display</emph>, mark the <emph>Formulas</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>显示</emph>区域中,选中<emph>公式</emph>复选框。单击“确定”。"
+msgstr "在「<emph>显示</emph>」区域中,选中「<emph>公式</emph>」复选框。点击「<emph>确定</emph>」。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154484\n"
"help.text"
msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>."
-msgstr "如果希望导出计算结果而不是导出公式,请不要选中<emph>公式</emph>复选框。"
+msgstr "如果希望导出计算结果而不是导出公式,请不要选中「<emph>公式</emph>」复选框。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148702\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
-msgstr "选择<emph>文件 - 另存为</emph>。您将看到<emph>另存为</emph>对话框。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」。您将看到「<emph>另存为</emph>」对话框。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">文件类型</item>字段中,选择格式“CSV 文本”。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">文件类型</item>」字段中,选择格式「CSV 文本」。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157978\n"
"help.text"
msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
-msgstr "输入一个名称并点击<emph>保存</emph>。"
+msgstr "输入一个名称并点击「<emph>保存</emph>」。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152869\n"
"help.text"
msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>."
-msgstr "在随后出现的<emph>导出文本文件</emph>对话框中,为要导出的数据选择字符集、字段分隔符和文字分隔符,然后单击<emph>确定</emph>进行确认。"
+msgstr "在随后出现的「<emph>导出文本文件</emph>」对话框中,为要导出的数据选择字符集、字段分隔符和文字分隔符,然后点击「<emph>确定</emph>」进行确认。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150050\n"
"help.text"
msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again."
-msgstr "您可以在保存后重新取消选中<emph>公式</emph>复选框,这样便可以重新在工作表中看到计算结果。"
+msgstr "您可以在保存后重新取消选中「<emph>公式</emph>」复选框,这样便可以重新在工作表中看到计算结果。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153487\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - 视图</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - 视图</link>"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
-msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 中,可以为数字指定任意货币格式。单击<item type=\"menuitem\">格式</item>栏中的<item type=\"menuitem\">货币</item>图标 <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">图标</alt></image> 以设置数字格式时,会将<item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言</item>下设置的默认货币格式指定给单元格。"
+msgstr "在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 中,可以为数字指定任意货币格式。点击「<item type=\"menuitem\">格式</item>」栏中的「货币」图标 <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">图标</alt></image> 设置数字格式时,会将「<item type=\"menuitem\"></item><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - 语言设置 - 语言</item>」下设置的默认货币格式指定给单元格。"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position."
-msgstr "您可以按两个国家/地区的设置在<item type=\"menuitem\">单元格格式</item>对话框(选择<item type=\"menuitem\">格式 - 单元格 - 数字</item>选项卡)中更改货币格式。在<item type=\"menuitem\">语言</item>组合框中,可以选择小数分隔符和千位分隔符的基本设置。在<item type=\"menuitem\">格式</item>列表框中,可以选择货币符号及其位置。"
+msgstr "您可以按两个国家/地区的设置在「<item type=\"menuitem\">单元格格式</item>对话框 (选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 单元格 - 数字</item>」选项卡) 中更改货币格式。在「<item type=\"menuitem\">语言</item>」组合框中,可以选择小数分隔符和千位分隔符的基本设置。在<item type=\"menuitem\">格式</item>」列表框中,可以选择货币符号及其位置。"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting."
-msgstr "例如,如果语言设为“默认”且使用的是德语语言环境,则货币格式将为 \"1.234,00 €\"。千位前有一个点,小数点位置处是一个逗号。如果从<item type=\"menuitem\">格式</item>列表框中选择了货币格式“$ 英语 (美国)”,则货币格式将是:\"$ 1.234,00\"。可以看出,分隔符没有发生变化。只有货币符号发生了改变,符号的基本格式在语言环境设置下保持不变。"
+msgstr "例如,如果语言设为「默认」且使用的是德语语言环境,则货币格式将为 \"1.234,00 €\"。千位前有一个点,小数点位置处是一个逗号。如果从「<item type=\"menuitem\">格式</item>」列表框中选择了货币格式「$ 英语 (美国)」,则货币格式将是: \"$ 1.234,00\"。可以看出,分隔符没有发生变化。只有货币符号发生了改变,符号的基本格式在语言环境设置下保持不变。"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"."
-msgstr "如果在<item type=\"menuitem\">语言</item>下将单元格转换为“英语 (美国)”,英语语言环境设置也会随之转换,默认的货币格式则变成 \"$ 1,234.00\"。"
+msgstr "如果在「<item type=\"menuitem\">语言</item>」下将单元格转换为「英语 (美国)」,英语语言环境设置也会随之转换,默认的货币格式则变成 \"$ 1,234.00\"。"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10654\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">数据 - 定义范围</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">数据 - 定义范围</item>」。"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
@@ -3630,7 +3630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153715\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Name</emph> box, enter a name for the database range."
-msgstr "在<emph>名称</emph>框中,输入数据库范围的名称。"
+msgstr "在「<emph>名称</emph>」框中,输入数据库范围的名称。"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>More</emph>."
-msgstr "单击<emph>更多</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>更多</emph>」。"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
@@ -3654,7 +3654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10675\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell range."
-msgstr "在某个单元格范围内单击。"
+msgstr "在某个单元格范围内点击。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -3710,7 +3710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10693\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - More Filters - Standard Filter</item>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">数据 - 更多筛选器 - 标准筛选器</item>」。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -3718,7 +3718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want."
-msgstr "在<emph>标准筛选器</emph>对话框中,指定所需的筛选选项。"
+msgstr "在「<emph>标准筛选器</emph>」对话框中,指定所需的筛选选项。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -3726,7 +3726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A5\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell range or a database range."
-msgstr "在某个单元格范围或数据库范围内单击。"
+msgstr "在某个单元格范围或数据库范围内点击。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - AutoFilter</item>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">数据 - 自动筛选器</item>」。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria."
-msgstr "在包含要设置为筛选条件的值或字符串的列上单击箭头按钮。"
+msgstr "在包含要设置为筛选条件的值或字符串的列上点击箭头按钮。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075C\n"
"help.text"
msgid "Click in a filtered cell range."
-msgstr "单击筛选的单元格区域。"
+msgstr "点击筛选的单元格区域。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -3822,7 +3822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EC\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
-msgstr "选择 <item type=\"menuitem\">数据 - 筛选 - 重置筛选</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">数据 - 筛选 - 重置筛选</item>」。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"par_id4525284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"wiki.documentfoundation.org Defining a Data Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"wiki.documentfoundation.org Defining a Data Range\">关于定义数据区域的 wiki 页</link>"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145751\n"
"help.text"
msgid "Click in a database range."
-msgstr "在某个数据库区域内单击。"
+msgstr "在某个数据库区域内点击。"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020081121549\n"
"help.text"
msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted."
-msgstr "如果您选择了一个单元格区域,仅有这些单元格被排序。如果您仅单击一个单元格,而非选择方式,则整个数据库区域将被排序。"
+msgstr "如果您选择了一个单元格区域,仅有这些单元格被排序。如果您仅点击一个单元格,而非选择方式,则整个数据库区域将被排序。"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10635\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Sort</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">数据 - 排序</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">数据 - 排序</item>」。"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063D\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"par_id1846980\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"wiki.documentfoundation.org: Defining a Data Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"wiki.documentfoundation.org: Defining a Data Range\">关于定义数据区域的 wiki 页</link>"
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
@@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
-msgstr "<emph>数据透视表</emph>(原作<emph>数据助理</emph>)可以组合、比较和分析大批量数据。您可以查看不同的源数据摘要,还可以显示感兴趣区域的详细资料并创建报告。"
+msgstr "「<emph>数据透视表</emph>」 (原作<emph>数据助理</emph>) 可以组合、比较和分析大批量数据。您可以查看不同的源数据摘要,还可以显示感兴趣区域的详细资料并创建报告。"
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
-msgstr "选择<emph>数据 - 数据透视表 - 启动</emph>,将出现<emph>选择源</emph>对话框。选择<emph>当前选择范围</emph>后点击<emph>确定</emph>按钮予以确认。在出现的<emph>数据透视表</emph>对话框中,工作表的标题显示为按钮,可以通过拖放将这些按钮随意放到版式区域内“页面字段”、“列字段”,“行字段”和“数据字段”中。"
+msgstr "选择「<emph>数据 - 数据透视表 - 启动</emph>」,将出现<emph>选择源</emph>对话框。选择「<emph>当前选择范围</emph>」后点击「<emph>确定</emph>」按钮予以确认。在出现的「<emph>数据透视表</emph>」对话框中,工作表的标题显示为按钮,可以通过拖放将这些按钮随意放到版式区域内「页面字段」「列字段」「行字段」和「数据字段」中。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
"par_id7599414\n"
"help.text"
msgid "Drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter."
-msgstr "将按钮拖至<emph>页面字段</emph>区域,在产生的数据透视表的顶部创建按钮和列表框,列表框可以通过选定的项目内容来筛选数据透视表。可以在产生的数据助理表内用拖拽的方式将另一个页面字段用作筛选器。"
+msgstr "将按钮拖至「<emph>页面字段</emph>」区域,在产生的数据透视表的顶部创建按钮和列表框,列表框可以通过选中的项目内容来筛选数据透视表。可以在产生的数据助理表内用拖拽的方式将另一个页面字段用作筛选器。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4014,7 +4014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data."
-msgstr "如果将按钮拖放到<emph>数据字段</emph>区域中后,它便会获得一个标题,用来显示在数据区域中计算数据所使用的公式。"
+msgstr "如果将按钮拖放到「<emph>数据字段</emph>」区域中后,它便会获得一个标题,用来显示在数据区域中计算数据所使用的公式。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> area you can call up the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog."
-msgstr "双击<emph>数据字段</emph>区域中的一个字段,便会出现<link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"数据字段\"><emph>数据字段</emph></link> 对话框。"
+msgstr "双击「<emph>数据字段</emph>」区域中的一个字段,便会出现<link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"数据字段\"><emph>数据字段</emph></link> 对话框。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4030,7 +4030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking the desired calculation."
-msgstr "使用 <item type=\"menuitem\">数据字段</item> 对话框可选择要对数据进行的计算。要多选,请在点击所需计算的同时按下 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键。"
+msgstr "使用「<item type=\"menuitem\">数据字段</item>」对话框可选择要对数据进行的计算。要多选,请在点击所需计算的同时按下 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150329\n"
"help.text"
msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse."
-msgstr "可以随时更改按钮顺序(只要用鼠标将它们在区域内移动即可)。"
+msgstr "可以随时更改按钮顺序 (只要用鼠标将它们在区域内移动即可)。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals."
-msgstr "要打开 <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"数据字段\"><emph>数据字段</emph></link> 对话框,请双击“<emph>行字段</emph>”或“<emph>列字段</emph>”区域的任一按钮。使用该对话框可选择 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 是否计算显示分类汇总及其范围。"
+msgstr "要打开 <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"数据字段\"><emph>数据字段</emph></link> 对话框,请双击「<emph>行字段</emph>」或「<emph>列字段</emph>」区域的任一按钮。使用该对话框可选择「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」是否计算显示分类汇总及其范围。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The pivot table is inserted further down."
-msgstr "按“确定”退出“数据透视表”对话框。现在,将插入一个<emph>筛选</emph>按钮或者为每个在<emph>页面字段</emph>中拖放的数据字段插入一个页面按钮。数据透视表在其下方插入。"
+msgstr "按「确定」退出「数据透视表」对话框。现在,将插入一个「<emph>筛选</emph>」按钮或者为每个在「<emph>页面字段</emph>」中拖放的数据字段插入一个页面按钮。数据透视表在其下方插入。"
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
@@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154014\n"
"help.text"
msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu."
-msgstr "删除数据透视表时,请先选中工作表中的任意一个单元格,然后选择右键菜单中的 <emph>删除</emph>。"
+msgstr "删除数据透视表时,请先选中工作表中的任意一个单元格,然后选择右键菜单中的「<emph>删除</emph>」。"
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
@@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt ""
"par_id141525148751543\n"
"help.text"
msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion."
-msgstr ""
+msgstr "如果删除数据透视图所关联的数据透视表,数据透视图也将一并删除。会弹出对话框要求确认删除数据透视表。"
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
@@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer."
-msgstr "在按住鼠标键的同时单击借助数据助理生成的工作表中的一个按钮,这时鼠标光标处会出现一个特别的图标。"
+msgstr "在按住鼠标按钮的同时点击借助数据助理生成的工作表中的一个按钮,这时鼠标光标处会出现一个特别的图标。"
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgctxt ""
"par_id1648915\n"
"help.text"
msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter."
-msgstr "在数据透视表对话框中,可以将按钮拖至<emph>页面字段</emph>区域,在产生的数据透视表的顶部创建按钮和列表框,列表框可以通过选定的项目内容来筛选数据透视表。可以在产生的数据透视表内用拖拽的方式将另一个页面字段用作筛选器。"
+msgstr "在数据透视表对话框中,可以将按钮拖至「<emph>页面字段</emph>」区域,在产生的数据透视表的顶部创建按钮和列表框,列表框可以通过选中的项目内容来筛选数据透视表。可以在产生的数据透视表内用拖拽的方式将另一个页面字段用作筛选器。"
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
@@ -4158,7 +4158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted."
-msgstr "要将一个按钮从工作表中删除,可将它拖出该数据透视表。当鼠标指针在工作表页中变为禁止符号时,便可以放开鼠标键。于是按钮便被删除。"
+msgstr "要将一个按钮从工作表中删除,可将它拖出该数据透视表。当鼠标指针在工作表页中变为禁止符号时,便可以放开鼠标按钮。于是按钮便被删除。"
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156442\n"
"help.text"
msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Edit Layout</emph>, which displays the <emph>Pivot Table</emph> dialog for the current pivot table."
-msgstr "要编辑数据透视表,请单击数据透视表中的单元格并打开上下文菜单。在上下文菜单中找到<emph>启动</emph>命令,使用此命令打开当前数据透视表对应的<emph>数据透视表</emph>对话框。"
+msgstr "要编辑数据透视表,请点击数据透视表中的单元格并打开右键菜单。在右键菜单中找到「<emph>启动</emph>」命令,使用此命令打开当前数据透视表对应的「<emph>数据透视表</emph>」对话框。"
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
@@ -4182,7 +4182,7 @@ msgctxt ""
"par_id266609688\n"
"help.text"
msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name."
-msgstr "您可以给数据透视表中的字段、字段成员、小计(有一些限制)与总计分配自定义的显示名称。自定义显示名称通过以新名称覆盖原名分配给对象。"
+msgstr "您可以给数据透视表中的字段、字段成员、小计 (有一些限制) 与总计分配自定义的显示名称。自定义显示名称通过以新名称覆盖原名分配给对象。"
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
@@ -4222,7 +4222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table."
-msgstr "单击工作表中的<emph>过滤</emph>按钮可以调用过滤条件对话框。也可以调用数据透视表的上下文菜单,然后选择<emph>过滤</emph>命令。将显示<link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>过滤</emph></link>对话框。可在此对话框中对数据透视表进行过滤。"
+msgstr "点击工作表中的「<emph>过滤</emph>」按钮可以调用过滤条件对话框。也可以调用数据透视表的右键菜单,然后选择「<emph>过滤</emph>命令。将显示<link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>过滤</emph>」</link>对话框。可在此对话框中对数据透视表进行过滤。"
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
@@ -4254,7 +4254,7 @@ msgctxt ""
"par_id0720201001344493\n"
"help.text"
msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members."
-msgstr "启用或禁用 <emph>全部</emph> 复选框可显示全部或不显示字段成员。"
+msgstr "启用或禁用「<emph>全部</emph>」复选框可显示全部或不显示字段成员。"
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"par_id0720201001344431\n"
"help.text"
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Show only the current item</item> button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table."
-msgstr "在弹出窗口中选择一个字段成员并点击 <item type=\"menuitem\">仅显示当前对象</item> 按钮可只显示所选字段成员。将隐藏数据透视表中所有其他字段成员。"
+msgstr "在弹出窗口中选择一个字段成员并点击「<item type=\"menuitem\">仅显示当前对象</item>」按钮可只显示所选字段成员。将隐藏数据透视表中所有其他字段成员。"
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt ""
"par_id0720201001344484\n"
"help.text"
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Hide only the current item</item> button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table."
-msgstr "在弹出窗口中选择一个字段成员并点击 <item type=\"menuitem\">仅隐藏当前对象</item> 按钮可只隐藏所选字段成员。将显示数据透视表中所有其他字段成员。"
+msgstr "在弹出窗口中选择一个字段成员并点击「<item type=\"menuitem\">仅隐藏当前对象</item>」按钮可只隐藏所选字段成员。将显示数据透视表中所有其他字段成员。"
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
@@ -4350,7 +4350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066B\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>."
-msgstr "选择<emph>数据 - 组合及分级显示 - 组合</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>数据 - 组合及分级显示 - 组合</emph>」。"
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
@@ -4358,7 +4358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066E\n"
"help.text"
msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values."
-msgstr "依照所选单元格格式的不同,既可能会对数据透视表添加一个新的组合字段,也可能您会看见两个<link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">组合</link>对话框中的一个(其中一个用于数字值,另一个用于日期值)。"
+msgstr "依照所选单元格格式的不同,既可能会对数据透视表添加一个新的组合字段,也可能您会看见两个<link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">组合</link>对话框中的一个 (其中一个用于数字值,另一个用于日期值)。"
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
@@ -4374,7 +4374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
-msgstr "要删除组合,请在组合内单击,然后选择<emph>数据 - 组合及分级显示 - 取消组合</emph>。"
+msgstr "要删除组合,请在组合内点击,然后选择「<emph>数据 - 组合及分级显示 - 取消组合</emph>」。"
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended."
-msgstr "在<emph>数据透视表</emph>对话框中单击<emph>更多</emph>按钮。对话框便被扩展。"
+msgstr "在「<emph>数据透视表</emph>对话框中点击<emph>更多</emph>」按钮。对话框便被扩展。"
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -4422,7 +4422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created."
-msgstr "如果选中了<emph>忽略空行</emph>复选框,则在建立数据透视表时不考虑空行。"
+msgstr "如果选中了「<emph>忽略空行</emph>」复选框,则在建立数据透视表时不考虑空行。"
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -4430,7 +4430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created."
-msgstr "如果选中了<emph>识别类别</emph>复选框,则在建立数据透视表时将根据标题识别分类,并正确归类。"
+msgstr "如果选中了「<emph>识别类别</emph>」复选框,则在建立数据透视表时将根据标题识别分类,并正确归类。"
#: datapilot_updatetable.xhp
msgctxt ""
@@ -4462,7 +4462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc."
-msgstr "如果源工作表中的数据发生变化,$[officename] 将对数据助理工作表重新进行计算。要重新计算工作表,请选择<emph>数据 - 数据透视表 - 刷新</emph>。当向 $[officename] Calc 中导入 Excel 数据透视表后,也需要执行上述操作。"
+msgstr "如果源工作表中的数据发生变化,$[officename] 将对数据助理工作表重新进行计算。要重新计算工作表,请选择「<emph>数据 - 数据透视表 - 刷新</emph>」。当向 $[officename] Calc 中导入 Excel 数据透视表后,也需要执行上述操作。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4470,7 +4470,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting dBASE Files"
-msgstr "导入和导出 dBASE 文件"
+msgstr "导入与导出 dBASE 文件"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10738\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importing and Exporting dBASE Files</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">导入和导出 dBASE 文件</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">导入与导出 dBASE 文件</link></variable>"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10756\n"
"help.text"
msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME."
-msgstr "可以在 $[officename] Base 或电子表格中打开和保存 dBASE 文件格式(*.dbf 文件扩展名)的数据。在 %PRODUCTNAME Base 中,dBASE 数据库是一个文件夹,它所包含的文件带有 .dbf 文件扩展名。每个文件在数据库中对应一个表格。当您从 %PRODUCTNAME 打开和保存 dBASE 文件时,公式和格式会丢失。"
+msgstr "可以在 $[officename] Base 或电子表格中打开和保存 dBASE 文件格式 (*.dbf 文件扩展名) 的数据。在 %PRODUCTNAME Base 中,dBASE 数据库是一个文件夹,它所包含的文件带有 .dbf 文件扩展名。每个文件在数据库中对应一个表格。当您从 %PRODUCTNAME 打开和保存 dBASE 文件时,公式和格式会丢失。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4502,7 +4502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10759\n"
"help.text"
msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet"
-msgstr "将“dBASE 文件”“导入”到“电子表格”"
+msgstr "将「dBASE 文件」「导入」到「电子表格」"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4510,7 +4510,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打开</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打开</emph>」。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4526,7 +4526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10768\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open</emph>."
-msgstr "单击<emph>打开</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>打开</emph>」。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4534,7 +4534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10730\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Import dBASE files</emph> dialog opens."
-msgstr "打开<emph>导入 dBASE 文件</emph>对话框。"
+msgstr "打开「<emph>导入 dBASE 文件</emph>」对话框。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4542,7 +4542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10774\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4566,7 +4566,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077A\n"
"help.text"
msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table"
-msgstr "将“dBASE 文件”“导入”到“数据库表格”"
+msgstr "将「dBASE 文件」「导入」到「数据库表格」"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4582,7 +4582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10796\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - New - Database</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">文件 - 新建 - 数据库</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 新建 - 数据库</item>」。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4590,7 +4590,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10786\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File name</emph> box of the <emph>Save As</emph> dialog, enter a name for the database."
-msgstr "在<emph>另存为</emph>对话框的<emph>文件名</emph>框中,输入数据库名称。"
+msgstr "在「<emph>另存为</emph>对话框的<emph>文件名</emph>」框中,输入数据库名称。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4598,7 +4598,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10792\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph>."
-msgstr "单击<emph>保存</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>保存</emph>」。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4606,7 +4606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1079A\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Database type </emph>box of the <emph>Database Properties</emph> dialog, select \"dBASE\"."
-msgstr "在<emph>数据库属性</emph>对话框的<emph>数据库类型</emph>框中,选择 \"dBASE\"。"
+msgstr "在「<emph>数据库属性</emph>对话框的<emph>数据库类型</emph>」框中,选择 \"dBASE\"。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A6\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph>."
-msgstr "单击<emph>下一步</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>下一步</emph>」。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AE\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Browse</emph>."
-msgstr "单击<emph>浏览</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>浏览</emph>」。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B6\n"
"help.text"
msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "找到包含 dBASE 文件的目录,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "找到包含 dBASE 文件的目录,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4638,7 +4638,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107BE\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create</emph>."
-msgstr "单击<emph>创建</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>创建</emph>」。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4646,7 +4646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F1\n"
"help.text"
msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File"
-msgstr "将“电子表格”“保存”为“dBASE 文件”"
+msgstr "将「电子表格」「保存」为「dBASE 文件」"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4654,7 +4654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F8\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 另存为</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4662,7 +4662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10800\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File format</emph> box, select \"dBASE file\"."
-msgstr "在<emph>文件格式</emph>框中,选择“dBASE 文件”。"
+msgstr "在「<emph>文件格式</emph>」框中,选择「dBASE 文件」。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4670,7 +4670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F9\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File name</emph> box, type a name for the dBASE file."
-msgstr "在<emph>文件名</emph>框中,键入 dBASE 文件的名称。"
+msgstr "在「<emph>文件名</emph>」框中,输入 dBASE 文件的名称。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4678,7 +4678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10801\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph>."
-msgstr "单击<emph>保存</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>保存</emph>」。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4734,7 +4734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154757\n"
"help.text"
msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog."
-msgstr "在应用某种主题对工作表进行格式化之前,必须保证该工作表的单元格至少已经采用了一种自定义单元格样式。然后,才能在<emph>选择主题</emph>对话框中选择并采用某个主题来修改单元格样式。"
+msgstr "在应用某种主题对工作表进行格式化之前,必须保证该工作表的单元格至少已经采用了一种自定义单元格样式。然后,才能在「<emph>选择主题</emph>」对话框中选择并采用某个主题来修改单元格样式。"
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles window to apply this style to the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "要使单元格采用某种自定义单元格样式,请打开「样式」窗口,在其底部的列表框中选择「自定义样式」。将显示现有的自定义单元格样式列表。在「样式」窗口中,双击某个名称,将此样式应用到选中的单元格。"
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -4750,7 +4750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "To apply a theme to a spreadsheet:"
-msgstr "要对电子表格应用主题:"
+msgstr "要对电子表格应用主题:"
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -4758,7 +4758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146920\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar."
-msgstr "单击<emph>工具</emph>栏中的<emph>选择主题</emph>图标。"
+msgstr "点击「<emph>工具</emph>」栏中的「<emph>选择主题</emph>」图标。"
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles window lists the custom styles for specific cells."
-msgstr ""
+msgstr "将显示「<emph>选择主题</emph>」对话框。此对话框列出了整个电子表格的可用主题,而「样式」窗口列出了特定单元格的自定义样式。"
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155114\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet."
-msgstr "在<emph>选择主题</emph>对话框中,选择工作表要采用的主题。"
+msgstr "在「<emph>选择主题</emph>」对话框中,选择工作表要采用的主题。"
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -4782,7 +4782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150090\n"
"help.text"
msgid "Click OK"
-msgstr "单击“确定”。"
+msgstr "点击「确定」"
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -4790,7 +4790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150201\n"
"help.text"
msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet."
-msgstr "一旦您在<emph>选择主题</emph>对话框中选择了另一种主题,用户样式中的部分属性将被采用到当前工作表文档中。您立即可在工作表文档中看到所做的修改。"
+msgstr "一旦您在「<emph>选择主题</emph>」对话框中选择了另一种主题,用户样式中的部分属性将被采用到当前工作表文档中。您立即可在工作表文档中看到所做的修改。"
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -4814,7 +4814,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>复制; 值,到多个工作表</bookmark_value><bookmark_value>粘贴; 多个工作表中的值</bookmark_value><bookmark_value>数据; 在多个工作表中插入</bookmark_value><bookmark_value>工作表; 同时进行的多个填充</bookmark_value>"
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -4822,7 +4822,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">复制到多个工作表</link></variable>"
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document."
-msgstr "在 $[officename] Calc 中,可以插入数值、文字或公式,同时将其复制到文档中其他的选定工作表。"
+msgstr "在 $[officename] Calc 中,可以插入数值、文字或公式,同时将其复制到文档中其他的选中工作表。"
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
-msgstr ""
+msgstr "按下「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>」键并点击工作空间底部仍为灰色状态的对应注册标签。所选的注册标签都将变白。"
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -4846,7 +4846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "You can use <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Up</emph> or <emph>Page Down</emph> to select multiple sheets using the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "您可以通过键盘上的「<emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>向上翻页</emph> 或 <emph>向下翻页</emph>」选中多个工作表。"
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -4854,7 +4854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell \"A1\" of the active sheet is automatically entered into cell \"A1\" of any other selected sheet."
-msgstr ""
+msgstr "现在当您插入值、文本或公式到活动的工作表中时,它们也会出现在其他选中的工作表中的相同位置。例如,在活动的工作表的单元格「A1」中输入数据后,该数据也会被自动输入到其他任何选中的工作表的单元格「A1」中。"
#: filters.xhp
msgctxt ""
@@ -4886,7 +4886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters."
-msgstr "利用筛选和高级筛选可以确保仅显示数据区域中的特定行(记录)。$[officename] 中的工作表可以通过多种方式来采用筛选。"
+msgstr "利用筛选和高级筛选可以确保仅显示数据区域中的特定行 (记录)。$[officename] 中的工作表可以通过多种方式来采用筛选。"
#: filters.xhp
msgctxt ""
@@ -4894,7 +4894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
-msgstr "您可以使用<emph>自动筛选</emph>函数,只在字段中显示一致的记录。"
+msgstr "您可以使用「<emph>自动筛选</emph>」函数,只在字段中显示一致的记录。"
#: filters.xhp
msgctxt ""
@@ -4902,7 +4902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
-msgstr "在<emph>标准筛选</emph>对话框,您还可以定义含有特定数据字段中的数值的区域。使用标准筛选,可以用逻辑运算符“和”或“或”将条件连接起来。"
+msgstr "在「<emph>标准筛选</emph>」对话框,您还可以定义含有特定数据字段中的数值的区域。使用标准筛选,可以用逻辑运算符「和」或「或」将条件连接起来。"
#: filters.xhp
msgctxt ""
@@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
-msgstr "<emph>高级筛选</emph>最多可以使用八个筛选条件。借助高级筛选,可以将条件直接输入到工作表中。"
+msgstr "「<emph>高级筛选</emph>」最多可以使用八个筛选条件。借助高级筛选,可以将条件直接输入到工作表中。"
#: filters.xhp
msgctxt ""
@@ -4918,7 +4918,7 @@ msgctxt ""
"par_id9384746\n"
"help.text"
msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
-msgstr "要移除筛选以便能再次看到所有的单元格,请单击包含筛选的单元格区域,然后选择 <item type=\"menuitem\">数据 - 筛选 - 重置筛选</item>。"
+msgstr "要移除筛选以便能再次看到所有的单元格,请点击包含筛选的单元格区域,然后选择「<item type=\"menuitem\">数据 - 筛选 - 重置筛选</item>」。"
#: filters.xhp
msgctxt ""
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10663\n"
"help.text"
msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected."
-msgstr "当您从一个已应用了筛选的区域中选择多行时,此选择既包括可见的行,也包括通过筛选隐藏的行。在这之后如果您应用了格式,或删除了该选定行,则此操作只应用于可见的行。隐藏的行不受影响。"
+msgstr "当您从一个已应用了筛选的区域中选择多行时,此选择既包括可见的行,也包括通过筛选隐藏的行。在这之后如果您应用了格式,或删除了该选中行,则此操作只应用于可见的行。隐藏的行不受影响。"
#: filters.xhp
msgctxt ""
@@ -4934,7 +4934,7 @@ msgctxt ""
"par_id218817\n"
"help.text"
msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the <emph>Format - Rows - Hide Rows</emph> command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them."
-msgstr "这与您通过<emph>格式 - 行 - 隐藏行</emph>命令手动隐藏的行相反。手动隐藏的行被删除(当您删除包含它们的选定区域时)。"
+msgstr "这与您通过「<emph>格式 - 行 - 隐藏行</emph>」命令手动隐藏的行相反。手动隐藏的行被删除 (当您删除包含它们的选中区域时)。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4942,7 +4942,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Finding and Replacing in Calc"
-msgstr "在 Calc 中查找和替换"
+msgstr "在 Calc 中查找与替换"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4950,7 +4950,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3769341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value><bookmark_value>finding;formulas/values/text/objects</bookmark_value><bookmark_value>replacing; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>formatting;multiple cell texts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>搜索, 另请参阅“查找”</bookmark_value><bookmark_value>查找;公式/值/文本/对象</bookmark_value><bookmark_value>替换; 单元格内容</bookmark_value><bookmark_value>格式;多个单元格文本</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>搜索, 另请参阅「查找」</bookmark_value><bookmark_value>查找;公式/值/文本/对象</bookmark_value><bookmark_value>替换; 单元格内容</bookmark_value><bookmark_value>格式;多个单元格文本</bookmark_value>"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4958,7 +4958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149204\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Calc</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">在 Calc 中查找和替换</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">在 Calc 中查找与替换</link></variable>"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4966,7 +4966,7 @@ msgctxt ""
"par_id9363689\n"
"help.text"
msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content."
-msgstr "在电子表格文档中,可以找到文字、公式以及样式。您可以从一个结果浏览到下一个结果,也可以同时突出显示所有匹配单元格,然后应用另一种格式或使用其他内容替换单元格内容。"
+msgstr "在电子表格文档中,可以找到文字、公式以及样式。您可以从一个结果浏览到下一个结果,也可以同时高亮显示所有匹配单元格,然后应用另一种格式或使用其他内容替换单元格内容。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4974,7 +4974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3610644\n"
"help.text"
msgid "The Find & Replace dialog"
-msgstr "“查找和替换”对话框"
+msgstr "「查找与替换」对话框"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4998,7 +4998,7 @@ msgctxt ""
"par_id2569658\n"
"help.text"
msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation."
-msgstr "可以在“查找和替换”对话框中指定查找公式的一部分,还是查找计算结果。"
+msgstr "可以在「查找与替换」对话框中指定查找公式的一部分,还是查找计算结果。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5006,7 +5006,7 @@ msgctxt ""
"par_id6394238\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 查找和替换</emph>以打开“查找和替换”对话框。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 查找与替换</emph>」以打开「查找与替换」对话框。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5014,7 +5014,7 @@ msgctxt ""
"par_id7214270\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog."
-msgstr "单击<emph>更多选项</emph>以展开对话框。"
+msgstr "点击「<emph>更多选项</emph>」以展开对话框。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5022,7 +5022,7 @@ msgctxt ""
"par_id2186346\n"
"help.text"
msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the <emph>Search in</emph> list box."
-msgstr "在<emph>查找位置</emph>列表框中选择“公式”或“值”。"
+msgstr "在「<emph>查找位置</emph>」列表框中选择「公式」或「值」。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5030,7 +5030,7 @@ msgctxt ""
"par_id1331217\n"
"help.text"
msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas."
-msgstr "通过使用“公式”,您将查找公式的所有部分。"
+msgstr "通过使用「公式」,您将查找公式的所有部分。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgctxt ""
"par_id393993\n"
"help.text"
msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations."
-msgstr "通过使用“值”,您将查找计算结果。"
+msgstr "通过使用「值」,您将查找计算结果。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5062,7 +5062,7 @@ msgctxt ""
"par_id6549272\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 查找和替换</emph>以打开“查找和替换”对话框。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 查找与替换</emph>」以打开「查找与替换」对话框。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgctxt ""
"par_id6529740\n"
"help.text"
msgid "Enter the text to find in the <emph>Find</emph> text box."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>查找</emph>」文本框中输入要查找的文本。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5078,7 +5078,7 @@ msgctxt ""
"par_id9121982\n"
"help.text"
msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
-msgstr "单击<emph>查找下一个</emph>或<emph>查找全部</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>查找下一个</emph>」或「<emph>查找全部</emph>」。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5086,7 +5086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3808404\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found cell."
-msgstr "单击<emph>查找下一个</emph>时,Calc 将选择下一个包含您要查找的文本的单元格。您可以查看和编辑文本,然后再次单击<emph>查找下一个</emph>转到下一个找到的单元格。"
+msgstr "点击「<emph>查找下一个</emph>」时,Calc 将选择下一个包含您要查找的文本的单元格。您可以查看和编辑文本,然后再次点击<emph>查找下一个</emph>转到下一个找到的单元格。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5094,7 +5094,7 @@ msgctxt ""
"par_id2394482\n"
"help.text"
msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog."
-msgstr "如果关闭了该对话框,您可以按组合键 (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) 来查找下一个单元格,而无需再打开对话框。"
+msgstr "如果关闭了该对话框,您可以按组合键 (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) 来查找下一个单元格,而无需再打开对话框。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgctxt ""
"par_id631733\n"
"help.text"
msgid "By default, Calc searches the current sheet. Check the <emph>All sheets</emph> box to search through all sheets of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Calc 默认搜索当前工作表。选中「<emph>所有工作表</emph>」复选框可搜索文档中的所有工作表。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5110,7 +5110,7 @@ msgctxt ""
"par_id7811822\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once."
-msgstr "单击<emph>查找全部</emph>时,Calc 将选择包含输入内容的所有单元格。例如,您现在可以将所有找到的单元格设置为粗体,或者同时将单元格样式应用于所有单元格。"
+msgstr "点击「<emph>查找全部</emph>」时,Calc 将选择包含输入内容的所有单元格。例如,您现在可以将所有找到的单元格设置为粗体,或者同时将单元格样式应用于所有单元格。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5126,7 +5126,7 @@ msgctxt ""
"par_id9183935\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window."
-msgstr "选择<emph>视图 - 导航</emph>以打开“导航”窗口。"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 导航</emph>」以打开「导航」窗口。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5158,7 +5158,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154125\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text in cells; formatting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>borders;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>formatting;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>numbers; formatting options for selected cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; number formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>单元格中的文本; 格式</bookmark_value><bookmark_value>电子表格; 格式</bookmark_value><bookmark_value>背景; 单元格和页</bookmark_value><bookmark_value>边框; 单元格和页</bookmark_value><bookmark_value>格式; 电子表格</bookmark_value><bookmark_value>数字; 选定单元格的格式选项</bookmark_value><bookmark_value>单元格; 数字格式</bookmark_value><bookmark_value>货币; 格式</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>单元格中的文本; 格式</bookmark_value><bookmark_value>电子表格; 格式</bookmark_value><bookmark_value>背景; 单元格和页</bookmark_value><bookmark_value>边框; 单元格和页</bookmark_value><bookmark_value>格式; 电子表格</bookmark_value><bookmark_value>数字; 选中单元格的格式选项</bookmark_value><bookmark_value>单元格; 数字格式</bookmark_value><bookmark_value>货币; 格式</bookmark_value>"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5190,7 +5190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155268\n"
"help.text"
msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page."
-msgstr "从<emph>格式</emph>栏中选择所需的文字属性。也可以选择<emph>格式 - 单元格</emph>。并从随后打开的<emph>单元格格式</emph>对话框的<emph>字体</emph>选项卡页面中选择各种文字属性。"
+msgstr "从「<emph>格式</emph>」栏中选择所需的文字属性。也可以选择「<emph>格式 - 单元格</emph>」。并从随后打开的「<emph>单元格格式</emph>对话框的<emph>字体</emph>」选项卡页面中选择各种文字属性。"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5214,7 +5214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150046\n"
"help.text"
msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page."
-msgstr "要将数字格式化为默认的货币格式或百分比格式,请使用<emph>格式</emph>栏上的图标。对于其他格式,请选择<emph>格式 - 单元格</emph>。在<emph>数字</emph>选项卡页面中,您可以从预设格式中选择格式或定义自己的格式。"
+msgstr "要将数字格式化为默认的货币格式或百分比格式,请使用「<emph>格式</emph>」栏上的图标。对于其他格式,请选择「<emph>格式 - 单元格</emph>」。在「<emph>数字</emph>」选项卡页面中,您可以从预设格式中选择格式或定义自己的格式。"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5229,8 +5229,8 @@ msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3154733\n"
"help.text"
-msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cell</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
-msgstr "您可以通过首先选择单元格将格式分配给任意单元格组(要多选,请在点击时按下 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键),然后调出 <item type=\"menuitem\">格式 - 单元格</item> 中的 <emph>格式化单元格</emph> 对话框,可以选择阴影、背景等属性。"
+msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
+msgstr "您可以通过首先选择单元格将格式指定给任意组单元格 (要多选,请在点击时按下「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键),然后调出 <emph>格式 - 单元格</emph> 中的「<item type=\"menuitem\">格式化单元格</item>」对话框,可以选择阴影、背景等属性。"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5238,7 +5238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page."
-msgstr "要在整个工作表中应用格式属性,选择<emph>格式 - 页</emph>。您可以定义页眉和页脚,例如,显示在每个被打印的页面上。"
+msgstr "要在整个工作表中应用格式属性,选择「<emph>格式 - 页</emph>」。您可以定义页眉与页脚,例如,显示在每个被打印的页面上。"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5246,7 +5246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145389\n"
"help.text"
msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
-msgstr "通过<item type=\"menuitem\">格式 - 页面 - 背景</item>加载的图像只在打印或打印预览中可见。要想在屏幕上也显示背景图像,请通过<item type=\"menuitem\">插入 - 图片 - 来自文件</item>来插入图像,并选择<item type=\"menuitem\">格式 - 排列 - 作为背景</item>将该图像作为单元格的背景显示。要选择已经被设置为了背景的图象,请在<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">导航</link>窗口中选择该背景图像。"
+msgstr "通过「<item type=\"menuitem\">格式 - 页面 - 背景</item>加载的图像只在打印或打印预览中可见。要想在屏幕上也显示背景图像,请通过「<item type=\"menuitem\">插入 - 图片 - 来自文件</item>」来插入图像,并选择<item type=\"menuitem\">格式 - 排列 - 作为背景</item>」将该图像作为单元格的背景显示。要选择已经被设置为了背景的图象,请在<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">导航</link>窗口中选择该背景图像。"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5294,7 +5294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point."
-msgstr "往工作表中键入一个数字(比如:1234.5678)后,数字总是以数字的默认格式显示在工作表中,也就是说数字只具有两个小数点位数,因此您见到的数字为 1234.57 。按击回车键后,系统内部仍然保留了这个数字具有的四个小数点位数,只是显示的是舍入后的数字。"
+msgstr "往工作表中输入一个数字(比如: 1234.5678)后,数字总是以数字的默认格式显示在工作表中,也就是说数字只具有两个小数点位数,因此您见到的数字为 1234.57 。按击回车键后,系统内部仍然保留了这个数字具有的四个小数点位数,只是显示的是舍入后的数字。"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
@@ -5302,7 +5302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "To format numbers with decimals:"
-msgstr "格式化带有小数的数字:"
+msgstr "格式化带有小数的数字:"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
@@ -5310,7 +5310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog."
-msgstr "将光标移到要设置格式的数字处,选择<emph>格式 - 单元格</emph>以启动<emph>单元格格式</emph>对话框。"
+msgstr "将光标移到要设置格式的数字处,选择「<emph>格式 - 单元格</emph>」以启动<emph>单元格格式</emph>对话框。"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
@@ -5334,7 +5334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149256\n"
"help.text"
msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the <emph>Number Format: Add Decimal Place</emph> or <emph>Number Format: Delete Decimal Place</emph> icons on the Formatting Bar."
-msgstr "如果您只是想修改显示的小数位数,最简便的方法是使用“格式栏”上的<emph>数字格式: 添加小数位数</emph>或<emph>数字格式: 删除小数位数</emph>图标。"
+msgstr "如果您只是想修改显示的小数位数,最简便的方法是使用「格式栏」上的「<emph>数字格式: 添加小数位数</emph>」或「<emph>数字格式: 删除小数位数</emph>」图标。"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -5374,7 +5374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:"
-msgstr "例如,要将数字 10,200,000 显示为 10.2 Million:"
+msgstr "例如,要将数字 10,200,000 显示为 10.2 Million:"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -5390,7 +5390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 单元格 - 数字</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 单元格 - 数字</emph>」。"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -5398,7 +5398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Categories</emph> list box select \"User-defined\"."
-msgstr "在<emph>分类</emph>列表框中选择“自定义”。"
+msgstr "在「<emph>分类</emph>」列表框中选择「自定义」。"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -5406,7 +5406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148646\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Format code</emph> text box enter the following code:"
-msgstr "在<emph>格式码</emph>文字框中输入以下代码:"
+msgstr "在「<emph>格式码</emph>」文本框中输入以下代码:"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -5422,7 +5422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "Click OK."
-msgstr "单击“确定”。"
+msgstr "点击「确定」。"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -5590,7 +5590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:"
-msgstr "复制公式的方法有很多种,建议使用:"
+msgstr "复制公式的方法有很多种,建议使用:"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
@@ -5606,7 +5606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy it."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 复制</emph>,或按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 组合键复制该公式。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 复制</emph>」,或按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 组合键复制该公式。"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
@@ -5622,7 +5622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 粘贴</emph>,或者按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 组合键。公式将被置于新的单元格中。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 粘贴</emph>」,或者按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 组合键。公式将被置于新的单元格中。"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149961\n"
"help.text"
msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:"
-msgstr "当要将一个公式复制到多个单元格中时,可以使用以下快捷方法将公式复制到相邻的单元格区域中:"
+msgstr "当要将一个公式复制到多个单元格中时,可以使用以下快捷方法将公式复制到相邻的单元格区域中:"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula."
-msgstr "在单击鼠标左键的同时向下或向右拖拉鼠标至要插入复制的公式的单元格处。"
+msgstr "在点击鼠标左键的同时向下或向右拖拉鼠标至要插入复制的公式的单元格处。"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
@@ -5670,7 +5670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156385\n"
"help.text"
msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly."
-msgstr "如果不想自动调整值和文本,请在拖动时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键。但是,始终会对公式进行相应的调整。"
+msgstr "如果不想自动调整值和文本,请在拖动时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键。但是,始终会对公式进行相应的调整。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt ""
"par_id6848353\n"
"help.text"
msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods."
-msgstr "有几种方法您可以输入公式:使用图标、或通过键盘键入、或两种方法综合使用。"
+msgstr "有几种方法您可以输入公式: 使用图标、或通过键盘输入、或两种方法综合使用。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -5718,7 +5718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar."
-msgstr "单击“公式编辑栏”中的图标<emph>函数</emph>。"
+msgstr "点击「公式编辑栏」中的图标<emph>函数</emph>。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -5734,7 +5734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>."
-msgstr "按回车键或单击<emph>接受</emph>图标结束输入。如果您要中断输入并舍弃输入行中的内容,则按 (Esc) 或单击<emph>取消</emph>图标。"
+msgstr "按回车键或点击「<emph>接受</emph>」图标结束输入。如果您要中断输入并舍弃输入行中的内容,则按 (Esc) 或点击「<emph>取消</emph>」图标。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -5750,7 +5750,7 @@ msgctxt ""
"par_id4206976\n"
"help.text"
msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:"
-msgstr "您也可以按下数字键盘上的 + 或 - 键来启用公式。 NumLock 键必须是“打开”状态。例如,依次按以下键:"
+msgstr "您也可以按下数字键盘上的 + 或 - 键来启用公式。 NumLock 键必须是「打开」状态。例如,依次按以下键:"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -5766,7 +5766,7 @@ msgctxt ""
"par_id8171330\n"
"help.text"
msgid "You see the result <item type=\"literal\">42</item> in the cell. The cell contains the formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
-msgstr "在单元格中您会看到结果<item type=\"literal\">42</item>。此单元格包含公式<item type=\"literal\">=+50-8</item>。"
+msgstr "在单元格中您会看到结果「<item type=\"literal\">42</item>」。此单元格包含公式「<item type=\"literal\">=+50-8</item>」。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>."
-msgstr "当编辑含有引用的公式时,引用及其相关联的单元格将以相同的颜色突出显示。这时,您可以使用鼠标来修改引用框的大小,输入行中显示的公式中的引用也将随之改变。<emph>用彩色显示引用内容</emph>可以通过<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - 视图</link>停用。"
+msgstr "当编辑含有引用的公式时,引用及其相关联的单元格将以相同的颜色高亮显示。这时,您可以使用鼠标来修改引用框的大小,输入行中显示的公式中的引用也将随之改变。「<emph>用彩色显示引用内容</emph>」可以通过<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - 视图</link>停用。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -5830,7 +5830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
-msgstr "如果要在单元格中显示公式,例如,以 =SUM(A1:B5) 的形式显示,请执行以下操作:"
+msgstr "如果要在单元格中显示公式,例如,以 =SUM(A1:B5) 的形式显示,请执行以下操作:"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
@@ -5838,7 +5838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151116\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
-msgstr "选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - 视图</emph>。"
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 视图</emph>」。"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
@@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK."
-msgstr "在<emph>显示</emph>窗口内选中<emph>公式</emph>框。单击确定。"
+msgstr "在「<emph>显示</emph>」窗口内选中「<emph>公式</emph>」框。点击确定。"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box."
-msgstr "如果希望查看计算结果而不是查看公式,请不要标记“公式”框。"
+msgstr "如果希望查看计算结果而不是查看公式,请不要标记「公式」框。"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
@@ -5862,7 +5862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153157\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - 视图</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - 视图</link>"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
@@ -5902,7 +5902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145272\n"
"help.text"
msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1."
-msgstr "在公式中使用基本运算符号 (+, -, *, /) 时,请注意数学运算准则“先乘除后加减”。您可以用 =A1+B1 来代替 =SUM(A1:B1)。"
+msgstr "在公式中使用基本运算符号 (+, -, *, /) 时,请注意数学运算准则「先乘除后加减」。您可以用 =A1+B1 来代替 =SUM(A1:B1)。"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
@@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156285\n"
"help.text"
msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:"
-msgstr "下面是一些 $[officename] Calc 公式的示例:"
+msgstr "下面是一些 $[officename] Calc 公式的示例:"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
@@ -5950,7 +5950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Displays 16% of the contents of A1."
-msgstr "单元格 A1 的数据的百分之十六。"
+msgstr "显示单元格 A1 内容的 16%。"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
@@ -5982,7 +5982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150363\n"
"help.text"
msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place."
-msgstr "显示单元格 A1 中的内容(舍入至一个小数位数)。"
+msgstr "显示单元格 A1 中的内容 (舍入至一个小数位数)。"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
@@ -6038,7 +6038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150109\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions."
-msgstr "还可以在公式中嵌套函数,如上面的示例所示。此外,也可以在函数中嵌套函数。“函数向导”可以帮助您使用嵌套函数。"
+msgstr "还可以在公式中嵌套函数,如上面的示例所示。此外,也可以在函数中嵌套函数。「函数向导」可以帮助您使用嵌套函数。"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
@@ -6054,7 +6054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152869\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"自动文件助理:函数\">函数向导</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"自动文件助理: 函数\">函数向导</link>"
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -6086,7 +6086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:"
-msgstr "您可以在单元格中输入分数并用它来进行计算:"
+msgstr "您可以在单元格中输入分数并用它来进行计算:"
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155133\n"
"help.text"
msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation."
-msgstr "在单元格中输入 \"0 1/5\"(无引号),然后按 Enter 键。在工作表上方的输入行中,您将看到数值 0.2,此数值被用于进行计算。"
+msgstr "在单元格中输入 \"0 1/5\" (无引号),然后按 Enter 键。在工作表上方的输入行中,您将看到数值 0.2,此数值被用于进行计算。"
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -6102,7 +6102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "If you enter “0 1/2” AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character, ½. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab."
-msgstr "如果输入 \"0 1/2\",自动更正会用一个字符替换 1、/ 和 2 三个字符。这同样适用于 1/4 和 3/4。此替换规则是在<emph>工具 - 自动更正选项 - 选项</emph>选项卡中定义的。"
+msgstr "如果输入 \"0 1/2\",自动更正会用一个字符替换 1、/ 和 2 三个字符。这同样适用于 1/4 和 3/4。此替换规则是在「<emph>工具 - 自动更正 - 自动更正选项 - 选项</emph>」选项卡中定义的。"
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -6110,7 +6110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145367\n"
"help.text"
msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8."
-msgstr "如果要看到多位分数,例如 \"1/10\",则必须将单元格格式改为多位分数视图。打开单元格的上下文菜单,选择<emph>单元格格式</emph>。从<emph>分类</emph>字段中选择“分数”,然后选择 \"-1234 10/81\"。然后您就可以输入诸如 12/31、12/32 之类的分数。但是这些分数将自动约分,因此,12/32 将显示为 3/8。"
+msgstr "如果要看到多位分数,例如 \"1/10\",则必须将单元格格式改为多位分数视图。打开单元格的右键菜单,选择「<emph>单元格格式</emph>」。从「<emph>分类</emph>」字段中选择「分数」,然后选择 \"-1234 10/81\"。然后您就可以输入诸如 12/31、12/32 之类的分数。但是这些分数将自动约分,因此,12/32 将显示为 3/8。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6158,7 +6158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150871\n"
"help.text"
msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:"
-msgstr "要计算年利息 (I),请创建一个表格,包含资本 (C)、年数 (n) 和利率 (i)。其公式如下:"
+msgstr "要计算年利息 (I),请创建一个表格,包含资本 (C)、年数 (n) 和利率 (i)。其公式如下:"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000."
-msgstr "假设利率 <item type=\"literal\">i</item> 为 7.5%,年数 <item type=\"literal\">n</item> 保持恒定。而您要计算的是:资本 <item type=\"literal\">C</item> 应如何变化才能获得特定的收益 <item type=\"literal\">I</item>.本例中即计算要使年收益达到 15,000 美元所需的资本 <item type=\"literal\">C</item>。"
+msgstr "假设利率「<item type=\"literal\">i</item>」为 7.5%,年数「<item type=\"literal\">n</item>」保持恒定。而您要计算的是: 资本「<item type=\"literal\">C</item>」 应如何变化才能获得特定的收益 「<item type=\"literal\">I</item>」。本例中即计算要使年收益达到 $15,000 所需的资本「<item type=\"literal\">C</item>」。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6182,7 +6182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155960\n"
"help.text"
msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value."
-msgstr "在单元格中分别输入资金值 <item type=\"literal\">C</item>(任意值,¦‚ <item type=\"literal\">$100,000</item>)、年数 <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>) 及利率 <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>)。在另一个单元格中输入计算利息 <item type=\"literal\">I</item> 的公式。不使用<item type=\"literal\">C</item>、<item type=\"literal\">n</item>和 i<item type=\"literal\">,</item>而使用<link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">引用单元格</link>和相应的值即可。"
+msgstr "在单元格中分别输入资金值「<item type=\"literal\">C</item>」(任意值,如「<item type=\"literal\">$100,000</item>」) 、年数「<item type=\"literal\">n</item>」(<item type=\"literal\">1</item>) 及利率「<item type=\"literal\">i</item>」(<item type=\"literal\">7.5%</item>)。在另一个单元格中输入计算利息「<item type=\"literal\">I</item>」的公式。不必使用「<item type=\"literal\">C</item>」「<item type=\"literal\">n</item>」和「<item type=\"literal\">i</item>」,而使用<link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">引用单元格</link>和相应的值即可。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6190,7 +6190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
-msgstr "将光标置于含有利息 <item type=\"literal\">I</item> 的单元格中,然后选择<emph>工具 - 单变量求解</emph>。出现<emph>单变量求解</emph>对话框。"
+msgstr "将光标置于含有利息「<item type=\"literal\">I</item>」的单元格中,然后选择「<emph>工具 - 单变量求解</emph>」。出现<emph>单变量求解</emph>对话框。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6198,7 +6198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150088\n"
"help.text"
msgid "The correct cell is already entered in the field <emph>Formula Cell</emph>."
-msgstr "在字段<emph>公式单元格</emph>中已输入了正确的单元格。"
+msgstr "在字段「<emph>公式单元格</emph>」中已输入了正确的单元格。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166426\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>."
-msgstr "将光标置于<emph>变量单元格</emph>字段。在工作表中,单击含有将发生变化的数值的单元格,本例中为资金值单元格 <item type=\"literal\">C</item>。"
+msgstr "将光标置于「<emph>变量单元格</emph>」字段。在工作表中,点击含有将发生变化的数值的单元格,本例中为资金值单元格 <item type=\"literal\">C</item>。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6214,7 +6214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150369\n"
"help.text"
msgid "Enter the expected result of the formula in the <emph>Target Value</emph> text box. In this example, the value is 15,000. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>目标值</emph>文字框中输入公式的结果。在本示例中,结果是 15,000。单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在「<emph>目标值</emph>」文本框中输入公式的结果。在本示例中,结果是 15,000。点击「<emph>确定</emph>」。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6222,7 +6222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146978\n"
"help.text"
msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value."
-msgstr "现在会看到一个对话框,它通知您“单变量求解”已成功完成。单击<emph>是</emph>将带变量值的结果输入到单元格中。"
+msgstr "现在会看到一个对话框,它通知您「单变量求解」已成功完成。点击「<emph>是</emph>」将带变量值的结果输入到单元格中。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the <SDVAL> HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you know you have the exact values."
-msgstr "数字的输入和显示一致。另外,在 HTML 标签 <SDVAL> 中写入了精确的内部数字,以便您在用 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 打开 HTML 文档后得到精确的数值。"
+msgstr "数字的输入和显示一致。另外,在 HTML 标签 <SDVAL> 中写入了精确的内部数字,以便您在用「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」打开 HTML 文档后得到精确的数值。"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>."
-msgstr "要将当前的 Calc 文档保存为 HTML,选择<emph>文件 - 另存为</emph>。"
+msgstr "要将当前的 Calc 文档保存为 HTML,选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」。"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
@@ -6294,7 +6294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
-msgstr "在<emph>文件类型</emph>列表框中,在含有其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 过滤器区域中,选择“HTML 文档 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)”文件类型。"
+msgstr "在「<emph>文件类型</emph>」列表框中,在含有其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 过滤器区域中,选择「HTML 文档 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)」文件类型。"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
@@ -6302,7 +6302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Enter a <emph>File name</emph> and click <emph>Save</emph>."
-msgstr "输入一个<emph>文件名</emph>,单击<emph>保存</emph>。"
+msgstr "输入一个「<emph>文件名</emph>」,点击「<emph>保存</emph>」。"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149959\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 提供了各种用于打开 HTML 文件的过滤器,您可以在<emph>文件 - 打开</emph>下的<emph>文件类型</emph>列表框中选择这些过滤器。"
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 提供了各种用于打开 HTML 文件的过滤器,您可以在「<emph>文件 - 打开</emph>」下的「<emph>文件类型</emph>」列表框中选择这些过滤器。"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
@@ -6326,7 +6326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "Choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
-msgstr "选择文件类型“HTML 文档 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)”,以在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 中将其打开。"
+msgstr "选择文件类型「HTML 文档 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)」,以在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 中将其打开。"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
@@ -6382,7 +6382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:"
-msgstr "输入以零起头的整数的方式有几种:"
+msgstr "输入以零起头的整数的方式有几种:"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
@@ -6390,7 +6390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, <item type=\"input\">'0987</item>). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number."
-msgstr "输入数字作为文本。最方便的方法是以单引号开头输入数字(例如,<item type=\"input\">'0987</item>)。单引号将不在单元格中出现,并且数字将被格式化为文本。因为它是文本格式,所以不能参与计算。"
+msgstr "输入数字作为文本。最方便的方法是以单引号开头输入数字 (例如,「<item type=\"input\">'0987</item>」)。单引号将不在单元格中出现,并且数字将被格式化为文本。因为它是文本格式,所以不能参与计算。"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
@@ -6398,7 +6398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "Format a cell with a number format such as <item type=\"input\">\\0000</item>. This format can be assigned in the <emph>Format code</emph> field under the <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"."
-msgstr "格式化带有数字格式的单元格,如 <item type=\"input\">\\0000</item>。该格式可在<emph>格式 - 单元格 - 数字</emph>选项卡中的<emph>格式码</emph>字段指定,并且定义单元格显示为“总是先输入一个零,然后是整数。输入位数至少为三个数,如果少于三个则在左边填充零”。"
+msgstr "格式化带有数字格式的单元格,如「<item type=\"input\">\\0000</item>」。该格式可在「<emph>格式 - 单元格 - 数字</emph>」选项卡中的「<emph>格式码</emph>」字段指定,并且定义单元格显示为「总是先输入一个零,然后是整数。输入位数至少为三个数,如果少于三个则在左边填充零」。"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
@@ -6406,7 +6406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:"
-msgstr "如果要对使用文字格式的一列数字应用数字格式,(例如,将文字 \"000123\" 转换为数字 \"123\"),请执行以下步骤:"
+msgstr "如果要对使用文字格式的一列数字应用数字格式, (例如,将文字 \"000123\" 转换为数字 \"123\"),请执行以下步骤:"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
@@ -6414,7 +6414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"."
-msgstr "选择这列具有文字格式的数字后,将这一列的单元格格式设置为“数字”。"
+msgstr "选择这列具有文字格式的数字后,将这一列的单元格格式设置为「数字」。"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
@@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>"
-msgstr "选择<emph>编辑 - 查找和替换</emph>"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 查找与替换</emph>」"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
@@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Find</emph> box, enter <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>查找</emph>」框中,输入「<item type=\"input\">^[0-9]</item>」"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
@@ -6438,7 +6438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155068\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Replace</emph> box, enter <item type=\"input\">&</item>"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>替换</emph>」框中,输入「<item type=\"input\">&</item>」"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
@@ -6446,7 +6446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Check <emph>Regular expressions</emph>"
-msgstr "选择<emph>正则表达式</emph>复选框"
+msgstr "选择「<emph>正则表达式</emph>」复选框"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
@@ -6454,7 +6454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "Check <emph>Current selection only</emph>"
-msgstr "选择<emph>仅在当前选定范围内</emph>复选框"
+msgstr "选择「<emph>仅在当前选中范围内</emph>」复选框"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
@@ -6462,7 +6462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146916\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Replace All</emph>"
-msgstr "单击<emph>全部替换</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>全部替换</emph>」"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)"
-msgstr "快捷键(%PRODUCTNAME Calc 辅助功能)"
+msgstr "快捷键 (%PRODUCTNAME Calc 辅助功能)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6486,7 +6486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145120\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Shortcut Keys (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Accessibility)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"快捷键 (%PRODUCTNAME Calc 辅助功能)\">快捷键(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 辅助功能)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"快捷键 (%PRODUCTNAME Calc 辅助功能)\">快捷键 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 辅助功能) </link></variable>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general."
-msgstr "也请参阅 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 和 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 的快捷键列表。"
+msgstr "也请参阅 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 和「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」的快捷键列表。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6518,7 +6518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog."
-msgstr "在一个含有最小化按钮的文本框中,按 <item type=\"keycode\">F2</item> 键可以进入单元格选择模式。选择任意数量的单元格,然后再次按 <item type=\"keycode\">F2</item> 键以显示对话框。"
+msgstr "在一个含有最小化按钮的文本框中,按「<item type=\"keycode\">F2</item>」键可以进入单元格选择模式。选择任意数量的单元格,然后再次按「<item type=\"keycode\">F2</item>」键以显示对话框。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6542,7 +6542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>:"
-msgstr "在<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"大纲\">大纲</link>中,可以使用键盘:"
+msgstr "在<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"大纲\">大纲</link>中,可以使用键盘:"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6550,7 +6550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> or <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> until the vertical or horizontal outline window has the focus."
-msgstr "按 <item type=\"keycode\">F6</item> 或 <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> 键,直到垂直或水平大纲窗口获得焦点。"
+msgstr "按「<item type=\"keycode\">F6</item>」或「<item type=\"keycode\">Shift+F6</item>」键,直到垂直或水平大纲窗口获得焦点。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6574,7 +6574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149403\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 to Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 to Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - show all levels up to the specified number; hide all higher levels."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 到 Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 到 Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - 显示到指定数字内的所有级别;隐藏所有高于指定数字的级别。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令+1 到 Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 到 Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - 显示到指定数字内的所有级别;隐藏所有高于指定数字的级别。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6582,7 +6582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150329\n"
"help.text"
msgid "Use <item type=\"keycode\">+</item> or <item type=\"keycode\">-</item> to show or hide the focused outline group."
-msgstr "使用 <item type=\"keycode\">+</item> 或 <item type=\"keycode\">-</item> 来显示或隐入焦点所在的大纲组合。"
+msgstr "使用「<item type=\"keycode\">+</item>」或「<item type=\"keycode\">-</item>」来显示或隐入焦点所在的大纲组合。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6590,7 +6590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155446\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to activate the focused button."
-msgstr "按 <item type=\"keycode\">Enter</item> 键激活焦点所在的按钮。"
+msgstr "按「<item type=\"keycode\">Enter</item>」键激活焦点所在的按钮。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6598,7 +6598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level."
-msgstr "使用<item type=\"keycode\">上</item>箭头、<item type=\"keycode\">下</item>箭头、<item type=\"keycode\">左</item>箭头或<item type=\"keycode\">右箭头</item>键,在当前级别的所有按钮间循环。"
+msgstr "使用「<item type=\"keycode\">上</item>箭头、<item type=\"keycode\">下</item>箭头、<item type=\"keycode\">左</item>箭头或<item type=\"keycode\">右箭头</item>」键,在当前级别的所有按钮间循环。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6614,7 +6614,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AA\n"
"help.text"
msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar."
-msgstr "选择“视图”-“工具栏”-“绘图”打开“绘图”工具栏。"
+msgstr "选择「视图」-「工具栏」-「绘图」打开「绘图」工具栏。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> until the <emph>Drawing</emph> toolbar is selected."
-msgstr "按下 <item type=\"keycode\">F6</item> 键,直到<emph>绘图</emph>工具栏被选中。"
+msgstr "按下「<item type=\"keycode\">F6</item>」键,直到「<emph>绘图</emph>」工具栏被选中。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6630,7 +6630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150345\n"
"help.text"
msgid "If the selection tool is active, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet."
-msgstr "如果选中的工具处于活动状态,请按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。此操作将选中工作表中的第一个绘图对象或图形。"
+msgstr "如果选中的工具处于活动状态,请按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。此操作将选中工作表中的第一个绘图对象或图形。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159240\n"
"help.text"
msgid "With <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 you set the focus to the document."
-msgstr "通过按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键可以在文档中设置一个焦点。"
+msgstr "通过按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键可以在文档中设置一个焦点。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6646,7 +6646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155379\n"
"help.text"
msgid "Now you can use <item type=\"keycode\">Tab</item> to select the next drawing object or graphic and <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to select the previous one."
-msgstr "现在,可以使用 <item type=\"keycode\">Tab</item> 键选择下一个绘图对象或图形,并按 <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> 键选择上一个绘图对象或图形。"
+msgstr "现在,可以使用「<item type=\"keycode\">Tab</item>」键选择下一个绘图对象或图形,并按「<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item>」键选择上一个绘图对象或图形。"
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
@@ -6694,7 +6694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the <emph>cell</emph> that is below the row and to the right of the column that you want to freeze."
-msgstr "要同时冻结行和列,请选择您要冻结的行的下部与列的右侧交叉处的<emph>单元格</emph>。"
+msgstr "要同时冻结行和列,请选择您要冻结的行的下部与列的右侧交叉处的「<emph>单元格</emph>」。"
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
@@ -6702,7 +6702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 冻结单元格 - 冻结行列</item>」。"
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
@@ -6710,7 +6710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "To deactivate, choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item> again."
-msgstr ""
+msgstr "要解除冻结状态,请再次点击「<item type=\"menuitem\">视图 - 冻结单元格 - 冻结行列</item>」。"
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
@@ -6718,7 +6718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the <item type=\"menuitem\">View - Split Window</item> command."
-msgstr "如果想让已冻结的区域可滚动,请使用<item type=\"menuitem\">视图 - 拆分窗口</item>。"
+msgstr "如果想让已冻结的区域可滚动,请使用「<item type=\"menuitem\">视图 - 拆分窗口</item>」。"
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
@@ -6726,7 +6726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147345\n"
"help.text"
msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose <item type=\"menuitem\">Format - Print ranges - Edit</item>."
-msgstr "如果您想让某些行或列在打印时出现在所有的页面上,请选择<item type=\"menuitem\">格式 - 打印区域 - 编辑。</item>"
+msgstr "如果您想让某些行或列在打印时出现在所有的页面上,请选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 打印区域 - 编辑。</item>」。"
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
@@ -6734,7 +6734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147004\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns\">视图 - 冻结单元格 - 冻结行列</link>"
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
@@ -6830,7 +6830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150437\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Documents"
-msgstr "导入和导出文档"
+msgstr "导入与导出文档"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -6878,7 +6878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149261\n"
"help.text"
msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range."
-msgstr "按住鼠标键,从所选区域的一个角拖至它的斜对角。"
+msgstr "按住鼠标按钮,从所选区域的一个角拖至它的斜对角。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -6894,7 +6894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -6902,7 +6902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163710\n"
"help.text"
msgid "Click, then Shift-click the cell."
-msgstr "单击,然后按住 Shift 键单击单元格。"
+msgstr "点击,然后按住 Shift 键点击单元格。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -6926,7 +6926,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001200901072060\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -6934,7 +6934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "Mark at least one cell. Then while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, click each of the additional cells."
-msgstr "选择至少一个单元格。然后按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键的同时单击其他每一个单元格。"
+msgstr "选择至少一个单元格。然后按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键的同时点击其他每一个单元格。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -6942,7 +6942,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001200901072023\n"
"help.text"
msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select."
-msgstr "单击状态栏上的 STD / EXT / ADD 区域,直到显示 ADD。现在请单击所要选中的单元格。"
+msgstr "点击状态栏上的 STD / EXT / ADD 区域,直到显示 ADD。现在请点击所要选中的单元格。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -6958,7 +6958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:"
-msgstr "在状态栏中,单击带有“标准/扩展/添加”图例的框可以切换标记模式:"
+msgstr "在状态栏中,点击带有「标准/扩展/添加」图例的框可以切换标记模式:"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -6974,7 +6974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155337\n"
"help.text"
msgid "Effect of clicking the mouse"
-msgstr "单击鼠标的效果"
+msgstr "点击鼠标的效果"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -6990,7 +6990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148486\n"
"help.text"
msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells."
-msgstr "单击鼠标选中单元格。取消所有选中的单元格。"
+msgstr "点击鼠标选中单元格。取消所有选中的单元格。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -7006,7 +7006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150305\n"
"help.text"
msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell."
-msgstr "单击鼠标选中从当前单元格到所单击的单元格之间的矩形区域。或者按住 Shift 键单击单元格。"
+msgstr "点击鼠标选中从当前单元格到所点击的单元格之间的矩形区域。或者按住 Shift 键点击单元格。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -7022,7 +7022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154368\n"
"help.text"
msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click the cells."
-msgstr "在单元格中单击鼠标可以将该单元格添加到已选中的单元格区域之中。在已选中的单元格中单击鼠标可以取消选中这个单元格。也可以按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键并单击单元格。"
+msgstr "在单元格中点击鼠标可以将该单元格添加到已选中的单元格区域之中。在已选中的单元格中点击鼠标可以取消选中这个单元格。也可以按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键并点击单元格。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -7030,7 +7030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154487\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Status bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"状态栏\">状态栏</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">状态栏</link>"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
@@ -7070,7 +7070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C."
-msgstr "假设您在 A 列和 B 列中输入十个数字(A1:A10 和 B1:B10),然后在 C 列中计算出前两列中数字的和。"
+msgstr "假设您在 A 列和 B 列中输入十个数字 (A1:A10 和 B1:B10),然后在 C 列中计算出前两列中数字的和。"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
@@ -7086,7 +7086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar."
-msgstr "按 F2 键,或在“公式栏”的输入行处单击。"
+msgstr "按 F2 键,或在「公式栏」的输入行处点击。"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
@@ -7126,7 +7126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150716\n"
"help.text"
msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
-msgstr "用矩阵组合键结束输入:Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。"
+msgstr "用矩阵组合键结束输入: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
@@ -7166,7 +7166,7 @@ msgctxt ""
"par_id2760093\n"
"help.text"
msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
-msgstr "当您拖拽选定的单元格、工作表的行或列时,您所拖入的目标单元格(包括在选定的行或列中的单元格)将被覆盖。这时常规 <emph>覆盖模式</emph>。"
+msgstr "当您拖拽选中的单元格、工作表的行或列时,您所拖入的目标单元格 (包括在选中的行或列中的单元格) 将被覆盖。这时常规 <emph>覆盖模式</emph>。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7174,7 +7174,7 @@ msgctxt ""
"par_id2760101\n"
"help.text"
msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)."
-msgstr "请注意,若要拖拽整行或整列,您必须先选定想要移动(或复制)的行或列,然后在选定的单元格上开始拖动,而不是在行标签或列标签上拖动。"
+msgstr "请注意,若要拖拽整行或整列,您必须先选中想要移动 (或复制) 的行或列,然后在选中的单元格上开始拖动,而不是在行标签或列标签上拖动。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7182,7 +7182,7 @@ msgctxt ""
"par_id9527268\n"
"help.text"
msgid "When you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while releasing the mouse button, you enter the <emph>insert mode</emph>."
-msgstr "按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键的同时松开鼠标按钮,便进入了<emph>插入模式</emph>。"
+msgstr "按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键的同时松开鼠标按钮,便进入了「<emph>插入模式</emph>」。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7206,7 +7206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3968932\n"
"help.text"
msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down."
-msgstr "在覆盖模式中,您可以看到选定区域周围的全部四个边框。在插入模式中,当目标单元格移动到右侧时您只能看到左边框。当目标单元格移动到底部时您只能看到上边框。"
+msgstr "在覆盖模式中,您可以看到选中区域周围的全部四个边框。在插入模式中,当目标单元格移动到右侧时您只能看到左边框。当目标单元格移动到底部时您只能看到上边框。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7222,7 +7222,7 @@ msgctxt ""
"par_id8040406\n"
"help.text"
msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area."
-msgstr "如果您在插入模式下的同一行内(仅水平方向)移动单元格,那么在插入单元格之后,全部单元格将移到左侧以填充源区域。"
+msgstr "如果您在插入模式下的同一行内 (仅水平方向) 移动单元格,那么在插入单元格之后,全部单元格将移到左侧以填充源区域。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7238,7 +7238,7 @@ msgctxt ""
"par_id5814081\n"
"help.text"
msgid "Keys pressed while releasing the mouse button"
-msgstr "按下键的同时松开鼠标键"
+msgstr "按下键的同时松开鼠标按钮"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt ""
"par_id2805566\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift 组合键"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7382,7 +7382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153771\n"
"help.text"
msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen."
-msgstr "在 $[officename] 中,默认情况下每个新的电子表格显示三个工作表,名称为“工作表 1”到“工作表 3”。您可以使用屏幕底部的标签来切换电子表格的工作表。"
+msgstr "在 $[officename] 中,默认情况下每个新的电子表格显示三个工作表,名称为「工作表 1」到「工作表 3」。您可以使用屏幕底部的标签来切换电子表格的工作表。"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -7406,7 +7406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab."
-msgstr "使用导航按钮可以显示文档中包含的所有工作表。单击最左边或最右边的按钮,就可以分别显示第一个或最后一个工作表标签。借助中间的按钮,用户可以向前或向后滚动所有的工作表标签。要显示某个工作表的内容,请单击该工作表对应的工作表标签。"
+msgstr "使用导航按钮可以显示文档中包含的所有工作表。点击最左边或最右边的按钮,就可以分别显示第一个或最后一个工作表标签。借助中间的按钮,用户可以向前或向后滚动所有的工作表标签。要显示某个工作表的内容,请点击该工作表对应的工作表标签。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7446,7 +7446,7 @@ msgctxt ""
"par_id4123966\n"
"help.text"
msgid "The <item type=\"menuitem\">Data - Multiple Operations</item> command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula."
-msgstr "<item type=\"menuitem\">数据 - 多重计算</item>命令为“假设”问题提供了一个计划工具。在您的电子表格中,输入一个公式从其他单元格中的数值来计算结果。然后,设置输入了一些固定值的单元格区域,“多重计算”命令将根据该公式计算相应结果。"
+msgstr "「<item type=\"menuitem\">数据 - 多重计算</item>」命令为「假设」问题提供了一个计划工具。在您的电子表格中,输入一个公式从其他单元格中的数值来计算结果。然后,设置输入了一些固定值的单元格区域,「多重计算」命令将根据该公式计算相应结果。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7454,7 +7454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Formulas</emph> field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the <emph>Column input cell/Row input cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:"
-msgstr "在<emph>公式</emph>字段中,在公式中输入应用到数据域的单元格编号,在<emph>列输入单元格/行输入单元格</emph>字段中,输入公式所引用的相应单元格编号。最好还是通过示例解释:"
+msgstr "在「<emph>公式</emph>」字段中,在公式中输入应用到数据域的单元格编号,在「<emph>列输入单元格/行输入单元格</emph>」字段中,输入公式所引用的相应单元格编号。最好还是通过示例解释:"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7494,7 +7494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146888\n"
"help.text"
msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5."
-msgstr "为了计算利润,请先输入一个任意的数字作为数量(售出的件数),在本例中是 2000。从公式 利润=数量 *(出售价格 - 直接成本)- 固定成本 中得出利润,将此公式输入到 B5 中。"
+msgstr "为了计算利润,请先输入一个任意的数字作为数量 (售出的件数),在本例中是 2000。从公式 利润=数量 * (出售价格 - 直接成本) - 固定成本 中得出利润,将此公式输入到 B5 中。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7518,7 +7518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149723\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>."
-msgstr "选择<emph>数据 - 多重计算</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>数据 - 多重计算</emph>」。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7526,7 +7526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149149\n"
"help.text"
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5."
-msgstr "将光标置于 <emph>公式 </emph>字段中,单击单元格 B5。"
+msgstr "将光标置于「<emph>公式</emph>」字段中,点击单元格 B5。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7534,7 +7534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149355\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values."
-msgstr "将光标置于<emph>列输入单元格</emph>字段并单击单元格 B4。这意味着 B4,即数量,是公式中的变量,该变量将由选中的列数值来代替。"
+msgstr "将光标置于「<emph>列输入单元格</emph>」字段并点击单元格 B4。这意味着 B4,即数量,是公式中的变量,该变量将由选中的列数值来代替。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7542,7 +7542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149009\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>关闭对话框,您将在 E 列中看到对于不同数量所产生的利润值。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」关闭对话框,您将在 E 列中看到对于不同数量所产生的利润值。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7566,7 +7566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154675\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold."
-msgstr "在单元格 C5 中输入如下公式:= B5 / B4。计算每售出一件的年利润。"
+msgstr "在单元格 C5 中输入如下公式: = B5 / B4。计算每售出一件的年利润。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7582,7 +7582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147474\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
-msgstr "选择<emph>数据 - 多重计算</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>数据 - 多重计算</emph>」。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7590,7 +7590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154846\n"
"help.text"
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, select cells B5 thru C5."
-msgstr "将光标置于<emph>公式</emph>字段,选择单元格 B5 至 C5。"
+msgstr "将光标置于「<emph>公式</emph>」字段,选择单元格 B5 至 C5。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7598,7 +7598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153931\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4."
-msgstr "将光标置于<emph>列输入单元格</emph>字段并单击单元格 B4。"
+msgstr "将光标置于「<emph>列输入单元格</emph>」字段并点击单元格 B4。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7606,7 +7606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150862\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>关闭对话框。您在列 E 中看到年利润,在列 F 中看到每件的年利润。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」关闭对话框。您在列 E 中看到年利润,在列 F 中看到每件的年利润。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7622,7 +7622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148584\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 允许您针对所谓交叉表的列与行联合执行多项操作。公式单元格必须同时引用行内与列内的数据域。选择在两域均有定义的域,并调用多操作对话框。在<emph>公式</emph>字段输入引用公式。<emph>行输入单元格</emph>与<emph>列输入单元格</emph>字段用于输入公式所引用的相应单元格编号。"
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 允许您针对所谓交叉表的列与行联合执行多项操作。公式单元格必须同时引用行内与列内的数据域。选择在两域均有定义的域,并调用多操作对话框。在「<emph>公式</emph>」字段输入引用公式。「<emph>行输入单元格</emph>」与「<emph>列输入单元格</emph>」字段用于输入公式所引用的相应单元格编号。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7662,7 +7662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153620\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
-msgstr "选择<emph>数据 - 多重计算</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>数据 - 多重计算</emph>」。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7670,7 +7670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149981\n"
"help.text"
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, click cell B5."
-msgstr "将光标置于 <emph>公式</emph> 字段中,单击单元格 B5。"
+msgstr "将光标置于「<emph>公式</emph>」字段中,点击单元格 B5。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7678,7 +7678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)."
-msgstr "将光标置于<emph>行输入单元格</emph>字段并单击单元格 B1。这意味着 B1,即售价,是横向输入的变量(值为 8、10、15 和 20)。"
+msgstr "将光标置于「<emph>行输入单元格</emph>」字段并点击单元格 B1。这意味着 B1,即售价,是横向输入的变量 (值为 8、10、15 和 20)。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7686,7 +7686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154049\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable."
-msgstr "将光标置于<emph>列输入单元格</emph>字段并单击 B4。这意味着 B4,即数量,是纵向输入的变量。"
+msgstr "将光标置于「<emph>列输入单元格</emph>」字段并点击 B4。这意味着 B4,即数量,是纵向输入的变量。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7694,7 +7694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149141\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11."
-msgstr "单击“确定”关闭对话框,您将在区域 E2:H11 中看到对于不同售价所产生的利润值。"
+msgstr "点击「确定」关闭对话框,您将在区域 E2:H11 中看到对于不同售价所产生的利润值。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7742,7 +7742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154731\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Sheet</item> to insert a new sheet or an existing sheet from another file."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">插入 - 工作表 </item>可以插入新的工作表或者插入其他文件中的现有工作表。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 工作表</item>」可以插入新的工作表或者插入其他文件中的现有工作表。"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -7758,7 +7758,7 @@ msgctxt ""
"par_id05092009140203523\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开可以将颜色指定给工作表标签的窗口。</ahelp></variable>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -7766,7 +7766,7 @@ msgctxt ""
"par_id050920091402035\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击以选中文档中的所有工作表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击以选中文档中的所有工作表。</ahelp>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -7774,7 +7774,7 @@ msgctxt ""
"par_id0509200914020391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击以取消选中文档中的所有工作表(不包括当前工作表)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击以取消选中文档中的所有工作表 (不包括当前工作表)。</ahelp>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -7798,7 +7798,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B7\n"
"help.text"
msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
-msgstr "您可以使用键盘上的 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up 或 Page Down 组合键选择多个工作表。"
+msgstr "您可以使用键盘上的 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up 或 Page Down 组合键选择多个工作表。"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3."
-msgstr "您可以通过在公式中指定起始和结尾工作表来引用一系列工作表,例如,<item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)</item> 会计算工作表 1 到 工作表 3 中所有 A1 单元格之和。"
+msgstr "您可以通过在公式中指定起始和结尾工作表来引用一系列工作表,例如,「<item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)</item>」会计算工作表 1 到 工作表 3 中所有 A1 单元格之和。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7862,7 +7862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "You can assign a comment to each cell by choosing <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link>. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell."
-msgstr "您可以通过选择<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"插入 - 批注\"><emph>插入 - 批注</emph></link>为每个单元格指定批注。批注由单元格中的红色小正方形(批注标记)来表示。"
+msgstr "您可以通过选择<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"插入 - 批注\"><emph>插入 - 批注</emph></link>为每个单元格指定批注。批注由单元格中的红色小正方形 (批注标记) 来表示。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7870,7 +7870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell."
-msgstr ""
+msgstr "批注在鼠标指针指向单元格时可见。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7878,7 +7878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu."
-msgstr "当选择了某个单元格时,您可以在该单元格的上下文菜单中选择<emph>显示批注</emph>。这样批注就会一直显示在屏幕上,直到您从这个上下文菜单中停用<emph>显示批注</emph>命令。"
+msgstr "当选择了某个单元格时,您可以在该单元格的右键菜单中选择「<emph>显示批注</emph>」。这样批注就会一直显示在屏幕上,直到您从这个右键菜单中停用「<emph>显示批注</emph>」命令。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7886,7 +7886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149958\n"
"help.text"
msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted."
-msgstr "单击一直显示的批注即可对其进行编辑。如果您删除了一个批注中的全部内容,那么该批注也将被删除。"
+msgstr "点击一直显示的批注即可对其进行编辑。如果您删除了一个批注中的全部内容,那么该批注也将被删除。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7902,7 +7902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069D\n"
"help.text"
msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment."
-msgstr "通过指定背景颜色、透明度、边框样式和文字对齐方式来格式化每个批注。从批注的上下文菜单选择命令。"
+msgstr "通过指定背景颜色、透明度、边框样式和文字对齐方式来格式化每个批注。从批注的右键菜单选择命令。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7910,7 +7910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "To show or hide the comment indicator, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
-msgstr "要显示或隐藏批注标记,请选择<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - 视图</emph>,选中或取消选中<emph>批注标记</emph>复选框。"
+msgstr "要显示或隐藏批注标记,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 视图</emph>」,选中或取消选中「<emph>批注标记</emph>」复选框。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7918,7 +7918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "To display a help tip for a selected cell, use <emph>Data - Validity - Input Help</emph>."
-msgstr "要显示选定单元格的帮助提示,请使用<emph>数据 - 有效性 - 输入帮助</emph>。"
+msgstr "要显示选中单元格的帮助提示,请使用「<emph>数据 - 有效性 - 输入帮助</emph>」。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7966,7 +7966,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200901265196\n"
"help.text"
msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
-msgstr "只有包含指数的整型数字会被转换,ISO 8601 日期和时间将采用带有分隔符的扩展格式。此外,由于文本字符串依赖于区域设置,像带有小数分隔符的分数或 ISO 8601 以外的日期都不会被转换。前导空格和结尾空格将被忽略。"
+msgstr "只有包含指数的整型数字会被转换,ISO 8601 日期与时间将采用带有分隔符的扩展格式。此外,由于文本字符串依赖于区域设置,像带有小数分隔符的分数或 ISO 8601 以外的日期都不会被转换。前导空格和结尾空格将被忽略。"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -7974,7 +7974,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200901265220\n"
"help.text"
msgid "The following ISO 8601 formats are converted:"
-msgstr "以下 ISO 8601 格式会被转换:"
+msgstr "以下 ISO 8601 格式会被转换:"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -8054,7 +8054,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200901265491\n"
"help.text"
msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used."
-msgstr "世纪代码 CC 可能不会省略。而日期和时间的分隔符 T 可能会只用一个空格字符来代替。"
+msgstr "世纪代码 CC 可能不会省略。而日期与时间的分隔符 T 可能会只用一个空格字符来代替。"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -8102,7 +8102,7 @@ msgctxt ""
"par_id1005200903485359\n"
"help.text"
msgid "In A1 enter the text <item type=\"literal\">'1e2</item> (which is converted to the number 100 internally)."
-msgstr "在单元格 A1 中输入文本 <item type=\"literal\">'1e2</item> (该文本可自动转换为数字 100)。"
+msgstr "在单元格 A1 中输入文本「<item type=\"literal\">'1e2</item>」(该文本可自动转换为数字 100)。"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -8110,7 +8110,7 @@ msgctxt ""
"par_id1005200903485341\n"
"help.text"
msgid "In A2 enter <item type=\"literal\">=A1+1</item> (which correctly results in 101)."
-msgstr "在单元格 A2 中输入<item type=\"literal\">=A1+1</item> (得出正确的结果 101)。"
+msgstr "在单元格 A2 中输入「<item type=\"literal\">=A1+1</item>」 (得出正确的结果 101)。"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -8126,7 +8126,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Pivot Chart"
-msgstr ""
+msgstr "数据透视图"
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
@@ -8134,7 +8134,7 @@ msgctxt ""
"bm_id541525139738752\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>chart;pivot chart</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table;pivot chart</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>图表;数据透视图</bookmark_value> <bookmark_value>数据透视表;数据透视图</bookmark_value>"
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
@@ -8142,7 +8142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id141525139671420\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pivotchart\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart.xhp\" name=\"Pivot Chart\">Pivot Chart</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pivotchart\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart.xhp\" name=\"Pivot Chart\">数据透视图</link></variable>"
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
@@ -8150,7 +8150,7 @@ msgctxt ""
"par_id291525139878423\n"
"help.text"
msgid "A pivot chart is a chart with data range and data series of a <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">pivot table</link>."
-msgstr ""
+msgstr "数据透视图指数据范围或数据序列来自<link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">数据透视表</link>的图表。"
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
@@ -8158,7 +8158,7 @@ msgctxt ""
"par_id911525139890364\n"
"help.text"
msgid "Different from static sized tables, where the number of rows and columns are constant, pivot tables can have varying dimensions, depending on the pivot table settings and its data source contents."
-msgstr ""
+msgstr "与静态尺寸表格不同,当行列数目恒定时,数据透视表的尺寸也可能随设置及其数据源的内容而变。"
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
@@ -8166,7 +8166,7 @@ msgctxt ""
"par_id201525141351484\n"
"help.text"
msgid "Pivot charts track the changes in the data issued from a pivot table and adjust the data series and data range accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "数据透视表会跟踪其来源数据的变动,并随之调整数据序列与数据范围。"
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
@@ -8174,7 +8174,7 @@ msgctxt ""
"par_id191525177790601\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2017/03/pivot-charts-in-libreoffice-part-1.html\" name=\"Tomaž Vajngerl blog\">Technical details on %PRODUCTNAME pivot chart implementation</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2017/03/pivot-charts-in-libreoffice-part-1.html\" name=\"Tomaž Vajngerl blog\">实现 %PRODUCTNAME 数据透视图的技术细节</link>。"
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
@@ -8182,7 +8182,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Pivot Charts"
-msgstr ""
+msgstr "创建数据透视图"
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
@@ -8190,7 +8190,7 @@ msgctxt ""
"bm_id531525141739769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot chart;creating</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>数据透视图;创建</bookmark_value>"
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
@@ -8198,7 +8198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id441525141699185\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pivotchartcreate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_create.xhp\" name=\"pivot chart create\">Creating Pivot Charts</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pivotchartcreate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_create.xhp\" name=\"pivot chart create\">创建数据透视图</link></variable>"
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
@@ -8206,7 +8206,7 @@ msgctxt ""
"par_id481525142550652\n"
"help.text"
msgid "To create a pivot chart proceed as below:"
-msgstr ""
+msgstr "要创建数据透视图,请按下述步骤进行:"
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
@@ -8214,7 +8214,7 @@ msgctxt ""
"par_id761525140219212\n"
"help.text"
msgid "Click inside the pivot table that you want to present in your chart."
-msgstr ""
+msgstr "点击想要显示在图表中的数据透视表。"
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
@@ -8222,7 +8222,7 @@ msgctxt ""
"par_id351525140237521\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert – Chart</emph> or click in the <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">Insert Chart Icon</alt></image> <emph>Insert Chart</emph> icon in the main toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 – 图表</emph>」或点击主工具栏的 <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">「插入图表」图标</alt></image> <emph>插入图表</emph> 图标。"
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
@@ -8230,7 +8230,7 @@ msgctxt ""
"par_id151525140367370\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc automatically detects the pivot table and opens the pivot chart wizard."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc 会自动侦测数据透视表,并打开数据透视图向导。"
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
@@ -8238,7 +8238,7 @@ msgctxt ""
"par_id861525140391601\n"
"help.text"
msgid "Select the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart type\">Chart type</link> for the data in the chart wizard."
-msgstr ""
+msgstr "在图表向导中为数据选择<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart type\">图表类型</link>。"
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
@@ -8246,7 +8246,7 @@ msgctxt ""
"par_id41525141917275\n"
"help.text"
msgid "The data range and the data series pages of the chart wizard are not enabled. They are controlled by the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "图表向导的数据范围与数据序列页面尚未启用。它们由数据透视表控制。"
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
@@ -8254,7 +8254,7 @@ msgctxt ""
"par_id511525140411625\n"
"help.text"
msgid "Select the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\" name=\"Chart elements\">Chart Elements</link> of the pivot chart in the wizard."
-msgstr ""
+msgstr "在向导中选择数据透视图的「<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\" name=\"Chart elements\">图表元素</link>」。"
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
@@ -8262,7 +8262,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001525165156188\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the wizard and create the pivot chart."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」可关闭向导并创建数据透视图。"
#: pivotchart_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -8270,7 +8270,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Deleting Pivot Charts"
-msgstr ""
+msgstr "删除数据透视图"
#: pivotchart_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -8278,7 +8278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231525147891984\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pivotchartdelete\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_delete.xhp\" name=\"Deleting a Pivot Chart\">Deleting a Pivot Chart</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pivotchartdelete\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_delete.xhp\" name=\"Deleting a Pivot Chart\">删除数据透视图</link></variable>"
#: pivotchart_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -8286,7 +8286,7 @@ msgctxt ""
"bm_id231525149357908\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot chart;deleting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>数据透视图;删除</bookmark_value>"
#: pivotchart_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -8294,7 +8294,7 @@ msgctxt ""
"par_id141525147903623\n"
"help.text"
msgid "To delete a pivot chart, select the chart and press <emph>Del</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要删除数据透视图,请选择图表,然后按「<emph>Del</emph>」。"
#: pivotchart_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -8302,7 +8302,7 @@ msgctxt ""
"par_id431525148462157\n"
"help.text"
msgid "When deleting a pivot chart, the linked pivot table is not affected."
-msgstr ""
+msgstr "删除数据透视图时,链接的数据透视表不受影响。"
#: pivotchart_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -8310,7 +8310,7 @@ msgctxt ""
"par_id141525148751543\n"
"help.text"
msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion."
-msgstr ""
+msgstr "如果删除数据透视图所关联的数据透视表,数据透视图也将一并删除。会弹出对话框要求确认删除数据透视表。"
#: pivotchart_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -8318,7 +8318,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Pivot Charts"
-msgstr ""
+msgstr "编辑数据透视图"
#: pivotchart_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -8326,7 +8326,7 @@ msgctxt ""
"bm_id661525144028976\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot chart;editing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>数据透视图;编辑</bookmark_value>"
#: pivotchart_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -8334,7 +8334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id271525144002806\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pivotchartedit\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_edit.xhp\" name=\"Pivot Chart Editing\">Editing Pivot Charts</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pivotchartedit\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_edit.xhp\" name=\"Pivot Chart Editing\">编辑数据透视图</link></variable>"
#: pivotchart_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -8342,7 +8342,7 @@ msgctxt ""
"par_id971525144066574\n"
"help.text"
msgid "Edit a pivot chart in the same way as normal charts."
-msgstr ""
+msgstr "编辑数据透视图的方式与编辑普通图表一样。"
#: pivotchart_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -8350,7 +8350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5631580\n"
"help.text"
msgid "To edit a pivot chart"
-msgstr ""
+msgstr "要编辑数据透视图"
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -8358,7 +8358,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Filtering Pivot Charts"
-msgstr ""
+msgstr "筛选数据透视图"
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -8366,7 +8366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id401525165755583\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pivotchartfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_filter.xhp\" name=\"Filtering Pivot Charts\">Filtering Pivot Charts</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pivotchartfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_filter.xhp\" name=\"Filtering Pivot Charts\">筛选数据透视图</link></variable>"
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -8374,7 +8374,7 @@ msgctxt ""
"par_id781525166702239\n"
"help.text"
msgid "Filters are used to remove unwanted data from the pivot chart. You can use filters in the pivot chart or in the corresponding <link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Pivot table filtering\">pivot table</link>, since the resulting chart is exactly the same."
-msgstr ""
+msgstr "筛选器用于从数据透视图移除不想要的数据。您可以在数据透视图中或相应的<link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Pivot table filtering\">数据透视表</link>中使用筛选器,因为最终生成的图表是完全一样的。"
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -8382,7 +8382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201525166689277\n"
"help.text"
msgid "Pivot chart field buttons"
-msgstr ""
+msgstr "「数据透视图」字段按钮"
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -8390,7 +8390,7 @@ msgctxt ""
"par_id751525167435160\n"
"help.text"
msgid "Pivot chart buttons are unique to pivot charts, normal charts don't have them. The buttons shows the layout of the pivot table, which are the pivot table fields. If present, page fields are displayed in the top. Row fields are displayed on the bottom of the chart next to each other and the legend shows the buttons from column fields stacked."
-msgstr ""
+msgstr "数据透视图按钮对数据透视图唯一,普通图表没有这些按钮。按钮显示了数据透视表的设计,即数据透视表的字段。如果存在,页面字段将显示在顶部。行字段将并列显示在图表底部,图例会重叠显示列字段的按钮。"
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -8398,7 +8398,7 @@ msgctxt ""
"par_id681525167692377\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_PivotChartButtons.png\" id=\"img_id801525167692378\" width=\"604px\" height=\"340px\"><alt id=\"alt_id881525167692378\">Pivot chart buttons</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_PivotChartButtons.png\" id=\"img_id801525167692378\" width=\"604px\" height=\"340px\"><alt id=\"alt_id881525167692378\">「数据透视图」按钮</alt></image>"
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -8406,7 +8406,7 @@ msgctxt ""
"par_id851525167448337\n"
"help.text"
msgid "The buttons have a pop-up action attached to them. If there is some filtering applied, then the arrow turns blue (similar to the pivot table), so it is easier to see when a field has any filter applied."
-msgstr ""
+msgstr "按钮附有弹出动作。如果应用了筛选,箭头会变蓝 (与数据透视表类似),因此很容易看出字段是否应用了筛选。"
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -8414,7 +8414,7 @@ msgctxt ""
"par_id401525167457977\n"
"help.text"
msgid "Existing page fields shows what is filtered: when nothing is filtered \"- all -\" is shown, when some data is filtered, then \"- multiple -\" is shown and when only one value is not filtered, the value is shown."
-msgstr ""
+msgstr "现有页面字段显示被筛选的内容: 没有内容被筛选时显示「- 全部 -」,部分内容被筛选时显示「- 多个 -」,而只有一个值没有被筛选时,将显示该值。"
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
@@ -8422,7 +8422,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Pivot Chart Update"
-msgstr ""
+msgstr "数据透视图更新"
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
@@ -8430,7 +8430,7 @@ msgctxt ""
"bm_id801525146393791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot chart;update</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>数据透视图;更新</bookmark_value>"
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
@@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281525146417678\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pivotchartupdate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_update.xhp\" name=\"Pivot Chart Update\">Updating Pivot Charts</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pivotchartupdate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_update.xhp\" name=\"Pivot Chart Update\">更新数据透视图</link></variable>"
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgctxt ""
"par_id831525146706944\n"
"help.text"
msgid "If the data of the source sheet has been changed, you must refresh the pivot table and the pivot chart is updated accordingly. To refresh the pivot table (and thus the pivot chart):"
-msgstr ""
+msgstr "如果源工作表的数据有变化,您必须刷新数据透视表,数据透视图将随之更新。要刷新数据透视表 (以及数据透视图):"
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
@@ -8454,7 +8454,7 @@ msgctxt ""
"par_id451525146722974\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>数据 - 数据透视表 - 刷新</emph>」。"
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
@@ -8462,7 +8462,7 @@ msgctxt ""
"par_id331525146738273\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Refresh...</emph> in the context menu of any cell in the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "选择数据透视表任意单元格右键菜单中的「<emph>刷新...</emph>」。"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
@@ -8494,7 +8494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:"
-msgstr "打印工作表时可以选择打印哪些详细资料:"
+msgstr "打印工作表时可以选择打印哪些详细资料:"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
@@ -8558,7 +8558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150752\n"
"help.text"
msgid "To choose the details proceed as follows:"
-msgstr "要选择详细资料,可按如下进行:"
+msgstr "要选择详细资料,可按如下进行:"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
@@ -8574,7 +8574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150042\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 页</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页</emph>」。"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
@@ -8582,7 +8582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147340\n"
"help.text"
msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar."
-msgstr "如果打开的工作表有写保护,则该命令不可见。此时,请单击<emph>标准</emph>栏上的<emph>编辑文件</emph>图标。"
+msgstr "如果打开的工作表有写保护,则该命令不可见。此时,请点击「<emph>标准</emph>」栏上的「<emph>编辑文件</emph>」图标。"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
@@ -8590,7 +8590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146916\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK."
-msgstr "选择<emph>工作表</emph>选项卡。在<emph>打印</emph>区域,标记要打印的详细信息,然后单击“确定”。"
+msgstr "选择「<emph>工作表</emph>」选项卡。在「<emph>打印</emph>」区域,标记要打印的详细信息,然后点击「确定」。"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
@@ -8638,7 +8638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153771\n"
"help.text"
msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
-msgstr "如果工作表太大,无法打印在一页中,$[officename] Calc 会将当前工作表平均分为多个页面打印。如果自动换页位置不合适,您也可以自己定义换页的位置:"
+msgstr "如果工作表太大,无法打印在一页中,$[officename] Calc 会将当前工作表平均分为多个页面打印。如果自动换页位置不合适,您也可以自己定义换页的位置。"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8654,7 +8654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Page Break</emph>."
-msgstr "选择<emph>视图 - 分页预览</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 分页预览</emph>」。"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8670,7 +8670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks."
-msgstr "可以用鼠标移动蓝色的行。在上下文菜单中还可以找到更多选项,包括添加其他打印区域、取消缩放以及插入其他的手动换行符和手动分栏符。"
+msgstr "可以用鼠标移动蓝色的行。在右键菜单中还可以找到更多选项,包括添加其他打印区域、取消缩放以及插入其他的手动换行符和手动分栏符。"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8710,7 +8710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149257\n"
"help.text"
msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under <emph>View - Page Break</emph>. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page."
-msgstr "为了打印工作表,<emph>视图 - 分页预览</emph>下提供了一些交互式选项。拖动分隔线以定义每个页面上已打印的单元格区域。"
+msgstr "为了打印工作表,「<emph>视图 - 分页预览</emph>」下提供了一些交互式选项。拖动分隔线以定义每个页面上已打印的单元格区域。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8718,7 +8718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "To print in landscape format, proceed as follows:"
-msgstr "要横向打印工作表,请执行以下操作:"
+msgstr "要横向打印工作表,请执行以下操作:"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8734,7 +8734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150786\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 页</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页</emph>」。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8742,7 +8742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150089\n"
"help.text"
msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar."
-msgstr "如果打开的工作表有写保护,则该命令不可见。此时,请单击<emph>标准</emph>栏上的<emph>编辑文件</emph>图标。"
+msgstr "如果打开的工作表有写保护,则该命令不可见。此时,请点击「<emph>标准</emph>」栏上的「<emph>编辑文件</emph>」图标。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8750,7 +8750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166430\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Page</emph> tab. Select the <emph>Landscape</emph> paper format and click OK."
-msgstr "选择<emph>页</emph>选项卡。选择纸张格式为<emph>横向</emph>并单击“确定”。"
+msgstr "选择「<emph>页</emph>」选项卡。选择纸张格式为「<emph>横向</emph>」并点击「确定」。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8758,7 +8758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150885\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. You will see the <emph>Print</emph> dialog."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打印</emph>。将显示<emph>打印</emph>对话框。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打印</emph>」。将显示「<emph>打印</emph>」对话框。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8766,7 +8766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156288\n"
"help.text"
msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the <emph>Properties</emph> button and to change your printer to landscape format there."
-msgstr "根据不同的打印机驱动程序和操作系统,可能需要单击<emph>属性</emph>按钮,并在那里将打印机调整为横向格式。"
+msgstr "根据不同的打印机驱动程序和操作系统,可能需要点击「<emph>属性</emph>」按钮,并在那里将打印机调整为横向格式。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8774,7 +8774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149404\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Print </emph>dialog in the <emph>General</emph> tab page, select the contents to be printed:"
-msgstr "在<emph>常规</emph>选项卡页面的<emph>打印</emph>对话框, 选中要打印的内容:"
+msgstr "在「<emph>常规</emph>」选项卡页面的「<emph>打印</emph>」对话框, 选中要打印的内容:"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8790,7 +8790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148871\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selected sheets</emph> - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while clicking a sheet name you can change this selection."
-msgstr "<emph>选定的工作表</emph> - 只打印选定的工作表。打印所有名称(在下部的工作表标签中)被选定的工作表。单击一个工作表名称的时候,通过按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,您可以更改此选择。"
+msgstr "<emph>选中的工作表</emph> - 只打印选中的工作表。打印所有名称 (在下部的工作表标签中) 被选中的工作表。点击一个工作表名称的时候,通过按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,您可以更改此选择。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8798,7 +8798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3764763\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selected cells</emph> - All selected cells are printed."
-msgstr "<emph>选定的单元格</emph> - 打印所有选定的单元格。"
+msgstr "<emph>选中的单元格</emph> - 打印所有选中的单元格。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8806,7 +8806,7 @@ msgctxt ""
"par_id5538804\n"
"help.text"
msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:"
-msgstr "您可以从以上选择结果得到的所有纸张中选择要打印的纸张的区域:"
+msgstr "您可以从以上选择结果得到的所有纸张中选择要打印的纸张的区域:"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8822,7 +8822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148699\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here."
-msgstr "<emph>页面</emph> - 输入要打印的页面。该页面也会被编号(从第一个工作表开始编号)。如果在“分页预览”中您看到工作表 1 将会分 4 页打印,并且您想要打印工作表 2 的前两页,那么请在这里输入 5-6。"
+msgstr "<emph>页面</emph> - 输入要打印的页面。该页面也会被编号 (从第一个工作表开始编号)。如果在「分页预览」中您看到工作表 1 将会分 4 页打印,并且您想要打印工作表 2 的前两页,那么请在这里输入 5-6。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8830,7 +8830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145076\n"
"help.text"
msgid "If under <emph>Format - Print ranges</emph> you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed."
-msgstr "如果您已经在<emph>格式 - 打印区域</emph>下定义了一个或多个打印区域,则只打印这些打印区域的内容。"
+msgstr "如果您已经在「<emph>格式 - 打印区域</emph>」下定义了一个或多个打印区域,则只打印这些打印区域的内容。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8886,7 +8886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A) on all pages, do the following:"
-msgstr ""
+msgstr "例如,如果希望所有页面中都打印工作表最上面的两行和第一列 (A),可以执行以下操作:"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -8894,7 +8894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163710\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>. The <emph>Edit Print Ranges</emph> dialog appears."
-msgstr "选择<emph>格式 - 打印区域 - 编辑</emph>。将显示<emph>编辑打印区域</emph>对话框。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 打印区域 - 编辑</emph>」。将显示「<emph>编辑打印区域</emph>」对话框。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -8902,7 +8902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149958\n"
"help.text"
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area."
-msgstr "单击<emph>重复的行</emph>区域中最右边的图标。"
+msgstr "点击「<emph>重复的行</emph>」区域中最右边的图标。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -8918,7 +8918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2."
-msgstr "选择开头两行,对于此示例,单击单元格 A1 然后拖到 A2。"
+msgstr "选择开头两行,对于此示例,点击单元格 A1 然后拖到 A2。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -8934,7 +8934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again."
-msgstr "单击<emph>重复的行</emph>区域中最右边的图标。对话框重新恢复。"
+msgstr "点击「<emph>重复的行</emph>」区域中最右边的图标。对话框重新恢复。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -8942,7 +8942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155443\n"
"help.text"
msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
-msgstr "如果您还希望将 A 列作为重复的列,请单击<emph>重复的列</emph>区域中最右边的图标。"
+msgstr "如果您还希望将 A 列作为重复的列,请点击「<emph>重复的列</emph>」区域中最右边的图标。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -8950,7 +8950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154256\n"
"help.text"
msgid "Click column A (not in the column header)."
-msgstr "单击 A 列(不要单击列标题)。"
+msgstr "点击 A 列 (不要点击列标题)。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -8958,7 +8958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154704\n"
"help.text"
msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
-msgstr "重新单击<emph>重复的列</emph>区域中最右边的图标。"
+msgstr "重新点击「<emph>重复的列</emph>」区域中最右边的图标。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -8966,7 +8966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150088\n"
"help.text"
msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>."
-msgstr "工作表中的重复的行和列。 要在每页中打印的页眉和页脚,可以单独地通过<emph>格式 - 页</emph>来定义。"
+msgstr "工作表中的重复的行和列。 要在每页中打印的页眉与页脚,可以单独地通过「<emph>格式 - 页</emph>」来定义。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -8990,7 +8990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146113\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Format - Page - (Header / Footer)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"格式 - 页 -(页眉/页脚)\">格式 - 页 -(页眉/页脚)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"格式 - 页 - (页眉/页脚) \">格式 - 页 - (页眉/页脚) </link>"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9062,7 +9062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10909\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 打印范围 - 定义</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 打印范围 - 定义</emph>」。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9086,7 +9086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1091B\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 打印范围 - 添加</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 打印范围 - 添加</emph>」。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9102,7 +9102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10929\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 打印区域 - 清除</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 打印区域 - 清除</emph>」。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9110,7 +9110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10953\n"
"help.text"
msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges"
-msgstr "使用“分页预览”编辑打印范围"
+msgstr "使用「分页预览」编辑打印范围"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9118,7 +9118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1093E\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Page Break Preview</emph>, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background."
-msgstr "在<emph>分页预览</emph>中,打印范围和分页区域用蓝色边框围住,并且中间有灰色的页码。非打印区域为灰色背景。"
+msgstr "在「<emph>分页预览</emph>」中,打印范围和分页区域用蓝色边框围住,并且中间有灰色的页码。非打印区域为灰色背景。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9142,7 +9142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10937\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
-msgstr "选择<emph>视图 - 分页预览</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 分页预览</emph>」。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9150,7 +9150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082A\n"
"help.text"
msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
-msgstr "要修改<emph>分页预览</emph>的默认显示比例,请双击<emph>状态</emph>栏上的百分比值,并选择新的显示比例。"
+msgstr "要修改<emph>分页预览</emph>的默认显示比例,请双击「<emph>状态</emph>」栏上的百分比值,并选择新的显示比例。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9190,7 +9190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10862\n"
"help.text"
msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>."
-msgstr "要退出<emph>分页预览</emph>,请选择<emph>视图 - 普通</emph>。"
+msgstr "要退出<emph>分页预览</emph>,请选择「<emph>视图 - 普通</emph>」。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9238,7 +9238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2."
-msgstr "A1表示的是位于列A行1处的单元格。要描述一个单元格区域,只要在给出这个单元格区域左上角处的单元格位置后键入双引号,随后给出这个单元格区域右下角处的单元格位置即可。比如:由工作表左上角处的四个单元格所组成的单元格区域可以命名为A1:B2。"
+msgstr "A1表示的是位于列A行1处的单元格。要描述一个单元格区域,只要在给出这个单元格区域左上角处的单元格位置后输入双引号,随后给出这个单元格区域右下角处的单元格位置即可。比如: 由工作表左上角处的四个单元格所组成的单元格区域可以命名为A1:B2。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9262,7 +9262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154943\n"
"help.text"
msgid "Absolute referencing is the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2."
-msgstr ""
+msgstr "与相对引用相反,绝对引用上述单元格区域的表达方式是:「$A$1:$B$2」。也就是说在每个单元格坐标说明之前需插入一个美元符号。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9270,7 +9270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
-msgstr ""
+msgstr "将光标移至输入行内后按「F4」键,$[officename] 能够将当前输入行中的引用在相对引用和绝对引用之间转换。如果是相对引用,例如 A1,第一次按下组合键后,行与列都将被设置为绝对引用 ($A$1)。再次按下组合键后,只有列 (A$1) 被转换,第三次按下组合键,只有行 ($A1) 被转换。如果再次按下该组合键,行和列都被转换成相对引用 (A1)"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9278,7 +9278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example, you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] Calc 还能够高亮显示对公式中数据的引用。比如按击单元格中的公式「=SUM(A1:C5;D15:D24)」后,工作表中这两个被引用的区域就会用颜色高亮显示。公式中的「A1:C5」部分显示为蓝色,工作表中的这个区域也以蓝色框表示;公式中的「D15:D24」显示为红色,相应地工作表中的这个区域则以红色框表示。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9294,7 +9294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147346\n"
"help.text"
msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets."
-msgstr "相对引用有什么不同呢?假设您想在单元格 E1 中计算 A1:B2 区域中的单元格总和。输入 E1 的公式为:=SUM(A1:B2)。如果后来您又决定在 A 列前插入一个新列,要添加的元素在 B1:C2 中,公式在 F1 中,而不是在 E1 中。插入新列之后,您必须检查和更正该工作表或其他工作表中的所有公式。"
+msgstr "相对引用有什么不同呢?假设您想在单元格 E1 中计算 A1:B2 区域中的单元格总和。输入 E1 的公式为: =SUM(A1:B2)。如果后来您又决定在 A 列前插入一个新列,要添加的元素在 B1:C2 中,公式在 F1 中,而不是在 E1 中。插入新列之后,您必须检查和更正该工作表或其他工作表中的所有公式。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9350,7 +9350,7 @@ msgctxt ""
"par_id701519308848244\n"
"help.text"
msgid "Setting sheet names is an important feature to produce readable and understandable spreadsheets documents. To rename a sheet in your document:"
-msgstr ""
+msgstr "设置工作表名称这项功能对于制作可读性高、易于理解的电子表格文档非常重要。要重命名文档中的工作表:"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9358,7 +9358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "Click on the sheet tab to select it."
-msgstr ""
+msgstr "点击工作表选项卡选择它。"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9366,7 +9366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146976\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of the sheet tab and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name."
-msgstr ""
+msgstr "打开工作表选项卡的右键菜单,并选择「<emph>重命名工作表</emph>」命令。在出现的对话框中您可以输入新的名称。"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9374,7 +9374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Enter a new name for the sheet and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "输入新的工作表名称后请单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "输入新的工作表名称后请点击「<emph>确定</emph>」。"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9382,7 +9382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> and click on any sheet name and enter the new name directly."
-msgstr "或者,按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option 键</caseinline><defaultinline>Alt 键</defaultinline></switchinline>并单击任意工作表名称,然后直接输入新名称。"
+msgstr "或者,按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option 键</caseinline><defaultinline>Alt 键</defaultinline></switchinline>并点击任意工作表名称,然后直接输入新名称。"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9390,7 +9390,7 @@ msgctxt ""
"par_id0909200810502833\n"
"help.text"
msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply, the following characters are not allowed in sheet names:"
-msgstr ""
+msgstr "工作表名称可以包含几乎任何字符。有一些命名限制,下述字符不允许出现在工作表名称中:"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9462,7 +9462,7 @@ msgctxt ""
"par_id090920081050307\n"
"help.text"
msgid "In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes ' when the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes)."
-msgstr ""
+msgstr "在单元格引用中,如果名称中含有除了字母数字或下划线之外的字符,该工作表名称就必须用单引号 ' 括起来。名称中包含的单引号必须要重复一次 (两个单引号)。"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9470,7 +9470,7 @@ msgctxt ""
"par_id321519307869857\n"
"help.text"
msgid "For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:"
-msgstr ""
+msgstr "例如,如果您想要引用下述名称工作表的 A1 单元格:"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9486,7 +9486,7 @@ msgctxt ""
"par_id0909200810503054\n"
"help.text"
msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:"
-msgstr "该引用必须用单引号括起来,并且名称中的单引号必须要重复一次:"
+msgstr "该引用必须用单引号括起来,并且名称中的单引号必须要重复一次:"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9502,7 +9502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155444\n"
"help.text"
msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file."
-msgstr ""
+msgstr "工作表名称与电子表格的名称无关。在首次将电子表格保存为文件时,输入电子表格名称。"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9510,7 +9510,7 @@ msgctxt ""
"par_id471519308256437\n"
"help.text"
msgid "The document can contain up to 10,000 individual sheets, which must have different names."
-msgstr ""
+msgstr "文档可包含最多 10,000 个工作表,其名称必须各不相同。"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9518,7 +9518,7 @@ msgctxt ""
"par_id81519309108908\n"
"help.text"
msgid "You can set a prefix for the names of new sheets you create. See <link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"prefix names\">this page of Calc options.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "您可以为创建的新工作表设置名称前缀。参见<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"prefix names\">Calc 选项的这一页</link>。"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9526,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
"par_id81519379108908\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"prefix names\">New sheet names prefixing.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"prefix names\">新工作表名称前缀。</link>"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9566,7 +9566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "To change this for selected cells"
-msgstr "要修改选定的单元格"
+msgstr "要修改选中的单元格"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9582,7 +9582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147428\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> and go to the <emph>Numbers</emph> tab page."
-msgstr "选择<emph>格式 - 单元格</emph>,转到<emph>数字</emph>选项卡页面。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 单元格</emph>」,转到「<emph>数字</emph>」选项卡页面。"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9590,7 +9590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> field, select <emph>Number</emph>. Under <emph>Options</emph>, change the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
-msgstr "在<emph>类别</emph>字段中选择<emph>数字</emph>。在<emph>选项</emph>中修改<emph>小数点位数</emph>中的数值并单击“确定”关闭此对话框。"
+msgstr "在「<emph>类别</emph>字段中选择「<emph>数字</emph>」。在「<emph>选项</emph>」中修改<emph>小数点位数</emph>」中的数值并点击「确定」关闭此对话框。"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9606,7 +9606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
-msgstr "选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>。"
+msgstr "点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>」。"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9614,7 +9614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
-msgstr "转到<emph>计算</emph>页面。请修改<emph>小数点位数</emph>中的数值并单击“确定”关闭此对话框。"
+msgstr "转到「<emph>计算</emph>」页面。请修改<emph>小数点位数</emph>中的数值并点击「确定」关闭此对话框。"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9630,7 +9630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150045\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
-msgstr "选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>。"
+msgstr "点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>」。"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9638,7 +9638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146920\n"
"help.text"
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK."
-msgstr "转到<emph>计算</emph>页面。选中<emph>显示的精度</emph>字段,然后单击“确定”退出对话框。"
+msgstr "转到「<emph>计算</emph>」页面。选中「<emph>显示的精度</emph>」字段,然后点击「确定」退出对话框。"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9710,7 +9710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height."
-msgstr "在行标题区域单击当前行下的分隔线,按住鼠标键并向下或向上拖动,以改变行高。"
+msgstr "在行标题区域点击当前行下的分隔线,按住鼠标按钮并向下或向上拖动,以改变行高。"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -9734,7 +9734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150367\n"
"help.text"
msgid "Click the row so that you achieve the focus."
-msgstr "单击行,使它对准焦点。"
+msgstr "点击行,使它对准焦点。"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -9742,7 +9742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166432\n"
"help.text"
msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side."
-msgstr "调用行标题上左页边距的上下文菜单命令。"
+msgstr "调用行标题上左页边距的右键菜单命令。"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -9750,7 +9750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150519\n"
"help.text"
msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog."
-msgstr "您将会看到<emph>行高</emph>与<emph>最佳行高</emph>命令。选择两者均将打开对话框。"
+msgstr "您将会看到「<emph>行高</emph>与<emph>最佳行高</emph>」命令。选择两者均将打开对话框。"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -9798,7 +9798,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>scenarios; creating/editing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>opening;scenarios</bookmark_value><bookmark_value>selecting;scenarios in Navigator</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>方案; 创建/编辑/删除</bookmark_value><bookmark_value>打开; 方案</bookmark_value><bookmark_value>选择; 在“导航”中的方案</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>方案; 创建/编辑/删除</bookmark_value><bookmark_value>打开; 方案</bookmark_value><bookmark_value>选择; 在「导航」中的方案</bookmark_value>"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -9814,7 +9814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions."
-msgstr "$[officename] Calc 方案是在您的计算中使用的单元格值的集合。在您的工作表中为每个方案指定名称。在同一工作表中定义多个方案,每个方案在单元格中都有一些不同的值。然后您可以通过方案的名称轻松地切换单元格值的集合,并立刻得到结果。方案是用来测验“假设”问题的工具。"
+msgstr "$[officename] Calc 方案是在您的计算中使用的单元格值的集合。在您的工作表中为每个方案指定名称。在同一工作表中定义多个方案,每个方案在单元格中都有一些不同的值。然后您可以通过方案的名称轻松地切换单元格值的集合,并立刻得到结果。方案是用来测验「假设」问题的工具。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -9838,7 +9838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> key as you click each cell."
-msgstr ""
+msgstr "选择数值会随方案不同而变化的单元格。要选择多个单元格,请在点击每个单元格时按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>」键。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -9846,7 +9846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150364\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>. The <emph>Create Scenario</emph> dialog appears."
-msgstr "选择<emph>工具 - 方案</emph>。将显示<emph>创建方案</emph> 对话框。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 方案</emph>」。将显示「<emph>创建方案</emph>」对话框。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -9854,7 +9854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166426\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated."
-msgstr "为新方案输入名称并保留其他字段的默认值不变。单击“确定”按钮关闭对话框。新方案将自动激活。"
+msgstr "为新方案输入名称并保留其他字段的默认值不变。点击「确定」按钮关闭对话框。新方案将自动激活。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -9870,7 +9870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:"
-msgstr "在“导航”中选择方案:"
+msgstr "在「导航」中选择方案:"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -9878,7 +9878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150752\n"
"help.text"
msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar."
-msgstr "通过“标准”栏上的<emph>导航</emph>图标<image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">导航图标</alt></image>打开“导航”。"
+msgstr "通过「标准」栏上的「<emph>导航</emph>」图标<image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">导航图标</alt></image>打开「导航」。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -9886,7 +9886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "点击「导航」上的「<emph>方案</emph>」图标 <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">「方案」图标</alt></image>。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -9894,7 +9894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154256\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
-msgstr "在“导航”中,您可以看到已定义的方案以及在创建这些方案时输入的注释。"
+msgstr "在「导航」中,您可以看到已定义的方案以及在创建这些方案时输入的注释。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -9902,7 +9902,7 @@ msgctxt ""
"par_id1243629\n"
"help.text"
msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet."
-msgstr "在“导航”中双击一个方案的名称将此方案应用到当前工作表。"
+msgstr "在「导航」中双击一个方案的名称将此方案应用到当前工作表。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -9910,7 +9910,7 @@ msgctxt ""
"par_id9044770\n"
"help.text"
msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Delete</emph>."
-msgstr "要删除某个方案,在“导航”中右键单击方案的名称并且选择<emph>删除</emph>。"
+msgstr "要删除某个方案,在「导航」中右击方案的名称并且选择「<emph>删除</emph>」。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -9918,7 +9918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3674123\n"
"help.text"
msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr "要编辑某个方案,在“导航”中右键单击方案的名称并且选择<emph>属性</emph>。"
+msgstr "要编辑某个方案,在「导航」中右击方案的名称并且选择「<emph>属性</emph>」。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -9926,7 +9926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3424481\n"
"help.text"
msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios."
-msgstr "要隐藏作为方案一部分的单元格集合的边框,打开影响单元格的每个方案的<emph>属性</emph>对话框,并且清除“显示”边框复选框。隐藏边框的同时也会删除选择方案的工作表上的列表框。"
+msgstr "要隐藏作为方案一部分的单元格集合的边框,打开影响单元格的每个方案的「<emph>属性</emph>」对话框,并且清除「显示」边框复选框。隐藏边框的同时也会删除选择方案的工作表上的列表框。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -9934,7 +9934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154368\n"
"help.text"
msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell."
-msgstr "如果您想知道在方案中哪个值影响其他的值,则选择<emph>工具 - 侦探 - 追踪从属单元格</emph>。您可以看到指向直接依赖于当前单元格的单元格的箭头。"
+msgstr "如果您想知道在方案中哪个值影响其他的值,则选择「<emph>工具 - 侦探 - 追踪从属单元格</emph>」。您可以看到指向直接依赖于当前单元格的单元格的箭头。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -9974,7 +9974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
-msgstr "使用排序列表功能后,在某个单元格中键入一条信息,然后拖动该信息,就可以填充一组连续的单元格。"
+msgstr "使用排序列表功能后,在某个单元格中输入一条信息,然后拖动该信息,就可以填充一组连续的单元格。"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -9982,7 +9982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months."
-msgstr "例如,在空白单元格中输入“一”或“一月”。选择该单元格并在单元格边框右下角处单击鼠标。然后向下或向右拖动选定的单元格。释放鼠标按钮时,突出显示的单元格就会按设置的月份名称填充。"
+msgstr "例如,在空白单元格中输入「一」或「一月」。选择该单元格并在单元格边框右下角处点击鼠标。然后向下或向右拖动选中的单元格。释放鼠标按钮时,高亮显示的单元格就会按设置的月份名称填充。"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -9998,7 +9998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "The predefined series can be found under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse."
-msgstr "可以在<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - 排序列表</emph>下找到预定义系列。也可以根据需要创建自己的文本字符串列表,例如公司的分支机构列表。日后使用这些列表中的信息(例如用作标题)时,只需要输入列表中的第一个名称,然后通过鼠标拖动即可扩展其他条目。"
+msgstr "可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 排序列表</emph>」下找到预定义的序列。也可以根据需要创建自己的文本字符串列表,例如公司的分支机构列表。日后使用这些列表中的信息 (例如用作标题) 时,只需要输入列表中的第一个名称,然后通过鼠标拖动即可扩展其他条目。"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -10014,7 +10014,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Filter: Applying Advanced Filters"
-msgstr "筛选:应用高级筛选"
+msgstr "筛选: 应用高级筛选"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10030,7 +10030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filter: Applying Advanced Filters</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">筛选:应用高级筛选</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">筛选: 应用高级筛选</link></variable>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10038,7 +10038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
-msgstr "将要筛选的工作表区域列标题复制到工作表中的空白区域,然后在列标题下方的行中输入筛选条件。行中水平排列的数据总以逻辑符号“和”相连接,列中垂直排列的数据总以逻辑符号“或”相连接。"
+msgstr "将要筛选的工作表区域列标题复制到工作表中的空白区域,然后在列标题下方的行中输入筛选条件。行中水平排列的数据总以逻辑符号「和」相连接,列中垂直排列的数据总以逻辑符号「或」相连接。"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10046,15 +10046,15 @@ msgctxt ""
"par_id3153142\n"
"help.text"
msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and define the filter conditions."
-msgstr "创建筛选矩阵之后,选择要筛选的工作表区域。选择<emph>数据 - 筛选 - 高级筛选</emph>,在随后打开的<emph>高级筛选</emph>对话框中定义筛选条件。"
+msgstr "创建筛选矩阵之后,选择要筛选的工作表区域。选择「<emph>数据 - 筛选 - 高级筛选</emph>」,在随后打开的「<emph>高级筛选</emph>」对话框中定义筛选条件。"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
-msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Row - Show </emph>command."
-msgstr "然后单击“确定”,您将看到在原来的工作表中,只显示了其内容符合查找条件的行。其他的行被暂时隐藏,使用命令<emph>格式 - 行 - 显示</emph>,可以重新显示隐藏的行。"
+msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Rows - Show </emph>command."
+msgstr "然后点击「确定」,您将看到在原来的工作表中,只显示了其内容符合查找条件的行。其他的行被暂时隐藏,使用命令「<emph>格式 - 行 - 显示</emph>」,可以重新显示隐藏的行。"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10062,7 +10062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example</emph>"
-msgstr "<emph>示例</emph>"
+msgstr "「<emph>示例</emph>」"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10070,7 +10070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
-msgstr "加载一个含有大量数据记录的电子表格。我们使用的是一个<emph>周转</emph>文档,不过您使用其他任何文档也一样简单。该文档具有以下版式:"
+msgstr "加载一个含有大量数据记录的电子表格。我们使用的是一个「<emph>周转</emph>」文档,不过您使用其他任何文档也一样简单。该文档具有以下版式:"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10078,7 +10078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<emph>A</emph>"
-msgstr "<emph>A</emph>"
+msgstr "「<emph>A</emph>」"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10086,7 +10086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "<emph>B</emph>"
-msgstr "<emph>B</emph>"
+msgstr "「<emph>B</emph>」"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10094,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph>"
-msgstr "<emph>C</emph>"
+msgstr "「<emph>C</emph>」"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10102,7 +10102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "<emph>D</emph>"
-msgstr "<emph>D</emph>"
+msgstr "「<emph>D</emph>」"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10110,7 +10110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146315\n"
"help.text"
msgid "<emph>E</emph>"
-msgstr "<emph>E</emph>"
+msgstr "「<emph>E</emph>」"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10118,7 +10118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145790\n"
"help.text"
msgid "<emph>1</emph>"
-msgstr "<emph>1</emph>"
+msgstr "「<emph>1</emph>」"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10166,7 +10166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "<emph>2</emph>"
-msgstr "<emph>2</emph>"
+msgstr "「<emph>2</emph>」"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10214,7 +10214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146782\n"
"help.text"
msgid "<emph>3</emph>"
-msgstr "<emph>3</emph>"
+msgstr "「<emph>3</emph>」"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10262,7 +10262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151191\n"
"help.text"
msgid "<emph>4</emph>"
-msgstr "<emph>4</emph>"
+msgstr "「<emph>4</emph>」"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10294,7 +10294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147300\n"
"help.text"
msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on."
-msgstr "将第 1 行带行标题(字段名称)复制到第 20 行。在第 21、22 等各行内输入以 OR 链接的筛选条件。"
+msgstr "将第 1 行带行标题 (字段名称) 复制到第 20 行。在第 21、22 等各行内输入以 OR 链接的筛选条件。"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10302,7 +10302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159115\n"
"help.text"
msgid "<emph>A</emph>"
-msgstr "<emph>A</emph>"
+msgstr "「<emph>A</emph>」"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10310,7 +10310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146886\n"
"help.text"
msgid "<emph>B</emph>"
-msgstr "<emph>B</emph>"
+msgstr "「<emph>B</emph>」"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10318,7 +10318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153124\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph>"
-msgstr "<emph>C</emph>"
+msgstr "「<emph>C</emph>」"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10326,7 +10326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152979\n"
"help.text"
msgid "<emph>D</emph>"
-msgstr "<emph>D</emph>"
+msgstr "「<emph>D</emph>」"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10334,7 +10334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145827\n"
"help.text"
msgid "<emph>E</emph>"
-msgstr "<emph>E</emph>"
+msgstr "「<emph>E</emph>」"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10342,7 +10342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149892\n"
"help.text"
msgid "<emph>20</emph>"
-msgstr "<emph>20</emph>"
+msgstr "「<emph>20</emph>」"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10390,7 +10390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149188\n"
"help.text"
msgid "<emph>21</emph>"
-msgstr "<emph>21</emph>"
+msgstr "「<emph>21</emph>」"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10406,7 +10406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150865\n"
"help.text"
msgid "<emph>22</emph>"
-msgstr "<emph>22</emph>"
+msgstr "「<emph>22</emph>」"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10422,7 +10422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153566\n"
"help.text"
msgid "Specify that only rows which either have the value <item type=\"literal\">January</item> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
-msgstr "指定仅显示<emph>月</emph>单元格中的值为<item type=\"literal\">一月</item>或<emph>标准</emph>单元格中的值小于 160000 的行。"
+msgstr "指定仅显示「<item type=\"literal\">月</item>」单元格中的值为「<emph>一月</emph>」或「<emph>标准</emph>」单元格中的值小于 160000 的行。"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10430,7 +10430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147372\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view."
-msgstr "选择<emph>数据 - 筛选 - 高级筛选</emph>,然后选择区域 A20:E22。单击“确定”后,仅显示符合筛选条件的行,其他行被隐藏。"
+msgstr "选择「<emph>数据 - 筛选 - 高级筛选</emph>」,然后选择区域 A20:E22。点击「确定」后,仅显示符合筛选条件的行,其他行被隐藏。"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -10470,7 +10470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)."
-msgstr "例如,如果要输入 H20,其中 2 为下标,请在单元格(而不是在输入行中)中选择 2。"
+msgstr "例如,如果要输入 H20,其中 2 为下标,请在单元格 (而不是在输入行中) 中选择 2。"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -10478,7 +10478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu for the selected character and choose <emph>Character</emph>. You will see the <emph>Character</emph> dialog."
-msgstr "打开选定字符的上下文菜单,选择<emph>字符</emph>。<emph>字符</emph>对话框打开。"
+msgstr "打开选中字符的右键菜单,选择「<emph>字符</emph>」。「<emph>字符</emph>」对话框打开。"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -10486,7 +10486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153142\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Font Position</emph> tab."
-msgstr "单击<emph>字体位置</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>字体位置</emph>」选项卡。"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -10494,7 +10494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153954\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Subscript</emph> option and click OK."
-msgstr "选择<emph>下标</emph>选项并单击“确定”。"
+msgstr "选择「<emph>下标</emph>」选项并点击「确定」。"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -10502,7 +10502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Context menu - Character - Font Position</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"上下文菜单 - 字符 - 字体位置\">上下文菜单 - 字符 - 字体位置</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"右键菜单 - 字符 - 字体位置\">右键菜单 - 字符 - 字体位置</link>"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -10566,7 +10566,7 @@ msgctxt ""
"par_id6424146\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge Cells</emph>. If you choose <emph>Format - Merge Cells - Merge and Center Cells</emph>, the cell content will be centered in the merged cell."
-msgstr "选择 <emph>格式 - 合并单元格 - 合并单元格</emph>。如果您选择 <emph>格式 - 合并单元格 - 合并并居中单元格</emph>,单元格内容会被居中在合并后的单元格中。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 合并单元格 - 合并单元格</emph>」。如果您选择「<emph>格式 - 合并单元格 - 合并并居中单元格</emph>」,单元格内容会被居中在合并后的单元格中。"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -10590,7 +10590,7 @@ msgctxt ""
"par_id9493087\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Split Cells</emph>."
-msgstr "选择 <emph>格式 - 合并单元格 - 拆分单元格</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 合并单元格 - 拆分单元格</emph>」。"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10598,7 +10598,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotating Tables (Transposing)"
-msgstr "旋转表格(转置)"
+msgstr "旋转表格 (转置)"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10614,7 +10614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Rotating Tables (Transposing)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"旋转表格(转置)\">旋转表格(转置)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"旋转表格 (转置) \">旋转表格 (转置) </link></variable>"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10622,7 +10622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows."
-msgstr "在 $[officename] Calc 中,可以“旋转”工作表,即行变为列,列变为行。"
+msgstr "在 $[officename] Calc 中,可以「旋转」工作表,即行变为列,列变为行。"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10638,7 +10638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153191\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 剪切</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 剪切</emph>」。"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10646,7 +10646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result."
-msgstr "单击要在结果中位于左上角的单元格。"
+msgstr "点击要在结果中位于左上角的单元格。"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10654,7 +10654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>」。"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10662,7 +10662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, mark <emph>Paste all</emph> and <emph>Transpose</emph>."
-msgstr "在对话框中,选中<emph>全部粘贴</emph>和<emph>转置</emph>。"
+msgstr "在对话框中,选中「<emph>全部粘贴</emph>」和「<emph>转置</emph>」。"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155600\n"
"help.text"
msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed."
-msgstr "如果您现在单击“确定”,行列将被转置。"
+msgstr "如果您现在点击「确定」,行列将被转置。"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10710,7 +10710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "To hide column and line headers in a table:"
-msgstr "要隐藏工作表的列标和行号:"
+msgstr "要隐藏工作表的列标和行号:"
#: table_view.xhp
msgctxt ""
@@ -10718,7 +10718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>菜单条目下,进入<emph>视图</emph>选项卡,取消选中<emph>行标/列号</emph>. 单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>」菜单条目下,进入「<emph>视图</emph>」选项卡,取消选中「<emph>行/列头</emph>」。点击「<emph>确定</emph>」。"
#: table_view.xhp
msgctxt ""
@@ -10726,7 +10726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "To hide grid lines:"
-msgstr "要隐藏网格线:"
+msgstr "要隐藏网格线:"
#: table_view.xhp
msgctxt ""
@@ -10734,7 +10734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>, go to the <emph>View</emph> tab page. Choose <emph>Hide</emph> in the <emph>Grid lines</emph> dropdown. Confirm with <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>菜单条目下,进入<emph>视图</emph>选项卡,取消选中<emph>行标/列号</emph>. 单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>」菜单条目下,进入「<emph>视图</emph>」选项卡。在「<emph>网格线</emph>」下拉框中选择「<emph>隐藏</emph>」。点击「<emph>确定</emph>」确认。"
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10766,7 +10766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose <emph>Format Cells - Numbers</emph>, then select \"Text\" from the <emph>Category</emph> list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text."
-msgstr "在 $[officename] Calc 中,可以将数字格式化为文字。打开单元格或单元格区域的上下文菜单,选择 <emph>单元格格式 -数字</emph>,然后从<emph>分类</emph>列表中选择“文字”。此后在格式化区域中输入的数字都将解释为文字。显示这些“数字”时将和其他文字一样应用左对齐。"
+msgstr "在 $[officename] Calc 中,可以将数字格式化为文字。打开单元格或单元格区域的右键菜单,选择「<emph>单元格格式 -数字</emph>」,然后从「<emph>分类</emph>」列表中选择「文字」。此后在格式化区域中输入的数字都将解释为文字。显示这些「数字」时将和其他文字一样应用左对齐。"
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10774,7 +10774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers."
-msgstr "如果您是在单元格中输入了一些常规数字后才将单元格格式改为“文字”,则这些数字仍保留常规数字格式,而不会转换为文字格式。只有在设置了“文字”格式后输入新的数字或编辑现有数字,这些数字才会转换为文字。"
+msgstr "如果您是在单元格中输入了一些常规数字后才将单元格格式改为「文字」,则这些数字仍保留常规数字格式,而不会转换为文字格式。只有在设置了「文字」格式后输入新的数字或编辑现有数字,这些数字才会转换为文字。"
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10830,7 +10830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155133\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph>. You will see the <emph>Format Cells</emph> dialog."
-msgstr "选择<emph>格式 - 单元格</emph>。将显示<emph>单元格格式</emph>对话框。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 单元格</emph>」。将显示「<emph>单元格格式</emph>」对话框。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10838,7 +10838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Alignment</emph> tab."
-msgstr "单击<emph>对齐</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「<emph>对齐</emph>」选项卡。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10846,7 +10846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Text orientation</emph> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>文字方向</emph>区域,使用鼠标在轮状预览区域选择文字旋转的方向。点击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在「<emph>文字方向</emph>」区域,使用鼠标在轮状预览区域选择文字旋转的方向。点击「<emph>确定</emph>」。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10894,7 +10894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
-msgstr "点击 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 键以插入手动换行符。该快捷键在单元格和输入框中均可用。您可以单击输入框右侧的向下箭头将输入框改为多行模式。"
+msgstr "点击 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 键以插入手动换行符。该快捷键在单元格和输入框中均可用。您可以点击输入框右侧的向下箭头将输入框改为多行模式。"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -10902,7 +10902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153142\n"
"help.text"
msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:"
-msgstr "如果希望输入文字时在单元格的右边缘自动换行,请按照以下方法设置:"
+msgstr "如果希望输入文字时在单元格的右边缘自动换行,请按照以下方法设置:"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -10918,14 +10918,14 @@ msgctxt ""
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
-msgstr "在<emph>格式 - 单元格 - 对齐</emph>中,选中<emph>自动换行</emph>选项并单击“确定”。"
+msgstr "在「<emph>格式 - 单元格 - 对齐</emph>」中,选中「<emph>自动换行</emph>」选项并点击「确定」。"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cell\">Format - Cell</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Format - Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"格式 - 单元格\">格式 - 单元格</link>"
#: userdefined_function.xhp
@@ -10958,7 +10958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:"
-msgstr "您可以在 $[officename] Calc 中使用以下方式应用自定义函数:"
+msgstr "您可以在 $[officename] Calc 中使用以下方式应用自定义函数:"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -10990,7 +10990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148456\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</item>」。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -10998,7 +10998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Edit</emph> button. You will now see the Basic IDE."
-msgstr "单击<emph>编辑</emph>按钮,您将看到 Basic IDE。"
+msgstr "点击「<emph>编辑</emph>」按钮,您将看到 Basic IDE。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11006,7 +11006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Enter the function code. In this example, we define a <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> and <item type=\"literal\">c</item>:"
-msgstr "输入函数代码。在本示例中,我们定义一个 <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> 函数来计算边长分别为 <item type=\"literal\">a</item>、<item type=\"literal\">b</item>、<item type=\"literal\">c</item> 的长方体的体积:"
+msgstr "输入函数代码。在本示例中,我们定义一个「<item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> 函数来计算边长分别为「<item type=\"literal\">a</item>」「<item type=\"literal\">b</item>」、<item type=\"literal\">c</item>」的长方体的体积:"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11038,7 +11038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145232\n"
"help.text"
msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
-msgstr "在“使用 %PRODUCTNAME Basic 定义函数”的第 2 阶段,在<emph>宏</emph>对话框中单击<emph>编辑</emph>。默认情况下,<emph>宏的来源</emph>字段中的<emph>我的宏 - 标准 - Module1</emph> 模块处于选中状态。<emph>标准</emph>库位于本机的用户目录中。"
+msgstr "在「使用 %PRODUCTNAME Basic 定义函数」的第 2 阶段,在「<emph>宏</emph>对话框中点击「<emph>编辑</emph>」。默认情况下,「<emph>宏的来源</emph>」字段中的<emph>我的宏 - 标准 - Module1</emph>」模块处于选中状态。<emph>标准</emph>库位于本机的用户目录中。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11046,7 +11046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154022\n"
"help.text"
msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:"
-msgstr "如果要将自定义函数复制到 Calc 文档中:"
+msgstr "如果要将自定义函数复制到 Calc 文档中:"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11054,7 +11054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150304\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</item>」。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11062,7 +11062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150086\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> and click <emph>Edit</emph>."
-msgstr "在<emph>宏的来源</emph>字段中,选择<emph>我的宏 - 标准 - Module1</emph>,然后单击<emph>编辑</emph>。"
+msgstr "在「<emph>宏的来源</emph>字段中,选择<emph>我的宏 - 标准 - Module1</emph>」,然后点击「<emph>编辑</emph>」。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11086,7 +11086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150517\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</item>」。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11094,7 +11094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>(Name of the Calc document) - Standard - Module1</emph>. Click <emph>Edit</emph>."
-msgstr "在<emph>宏的来源</emph>字段中,选中<emph>(Calc 文档的名称)- 标准 - Module1</emph>。单击<emph>编辑</emph>。"
+msgstr "在「<emph>宏的来源</emph>字段中,选中<emph> (Calc 文档的名称) - 标准 - Module1</emph>」。点击「<emph>编辑</emph>」。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11118,7 +11118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148869\n"
"help.text"
msgid "Once you have defined the function <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc."
-msgstr "只要在 Basic-IDE 中定义了函数 <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item>,就可以像 $[officename] Calc 的内置函数一样应用它。"
+msgstr "只要在 Basic-IDE 中定义了函数「<item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item>」,就可以像 $[officename] Calc 的内置函数一样应用它。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11126,7 +11126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148606\n"
"help.text"
msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item>, and <item type=\"literal\">c</item> in cells A1, B1, and C1."
-msgstr "打开 Calc 文档,在单元格 A1、B1 和 C1 中输入函数参数 <item type=\"literal\">a</item>、<item type=\"literal\">b</item> 和 <item type=\"literal\">c</item> 的值。"
+msgstr "打开 Calc 文档,在单元格 A1、B1 和 C1 中输入函数参数「<item type=\"literal\">a</item>」「<item type=\"literal\">b</item>」和「<item type=\"literal\">c</item>」的值。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11134,7 +11134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156019\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:"
-msgstr "将光标放在另一单元格中,然后输入以下内容:"
+msgstr "将光标放在另一单元格中,然后输入以下内容:"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11150,7 +11150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146776\n"
"help.text"
msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell."
-msgstr "将会计算该函数的值,您可以在选定的单元格中看到结果。"
+msgstr "将会计算该函数的值,您可以在选中的单元格中看到结果。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11198,7 +11198,7 @@ msgctxt ""
"par_id5174718\n"
"help.text"
msgid "You can choose <emph>Tools - Detective</emph> at any time and choose the command <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Mark Invalid Data</emph></link> to display which cells contain invalid values."
-msgstr "可以随时选择<emph>工具 – 侦探</emph>,然后选择<link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"标记无效的数据\"><emph>标记无效的数据</emph></link>命令以显示包含无效值的单元格。"
+msgstr "可以随时选择「<emph>工具 – 侦探</emph>」,然后选择<link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"标记无效的数据\"><emph>标记无效的数据</emph></link>命令以显示包含无效值的单元格。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11222,7 +11222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148837\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Validity</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">数据 - 有效性</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">数据 - 有效性</item>」。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11230,7 +11230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156020\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Criteria</emph> tab page, enter the conditions for new values entered into cells."
-msgstr "在<emph>条件</emph>选项卡页面中,指定在单元格中输入新值时需要符合的条件。"
+msgstr "在「<emph>条件</emph>」选项卡页面中,指定在单元格中输入新值时需要符合的条件。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11238,7 +11238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159208\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Allow</emph> field, select an option."
-msgstr "在<emph>允许</emph>字段中选择一个选项。"
+msgstr "在「<emph>允许</emph>」字段中选择一个选项。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11246,7 +11246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153011\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">serial date</link>. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only."
-msgstr "如果选择“整数”,则不允许输入诸如 \"12.5\" 之类的值。选择“日期”允许以本地日期格式和<link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"连续日期\">连续日期</link>格式输入日期信息。同样,“时间”条件允许输入诸如 \"12:00\" 或连续时间形式的时间值。“文本长度”规定单元格中只能包含文本。"
+msgstr "如果选择「整数」,则不允许输入诸如 \"12.5\" 之类的值。选择「日期」允许以本地日期格式和<link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"连续日期\">连续日期</link>格式输入日期信息。同样,「时间」条件允许输入诸如 \"12:00\" 或连续时间形式的时间值。「文本长度」规定单元格中只能包含文本。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11254,7 +11254,7 @@ msgctxt ""
"par_id9224829\n"
"help.text"
msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries."
-msgstr "选择“列表”以输入一列有效条目。"
+msgstr "选择「列表」以输入一列有效条目。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11262,7 +11262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149317\n"
"help.text"
msgid "Select the next condition under <emph>Data</emph>. According to what you choose, additional options will be selectable."
-msgstr "在<emph>数据</emph>下选择下一个条件。根据所选条件,可能会有其他选项变为可选。"
+msgstr "在「<emph>数据</emph>」下选择下一个条件。根据所选条件,可能会有其他选项变为可选。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11270,7 +11270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151389\n"
"help.text"
msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:"
-msgstr "确定了单元格的有效性条件后,可以使用其他两个选项卡页面来创建消息框:"
+msgstr "确定了单元格的有效性条件后,可以使用其他两个选项卡页面来创建消息框:"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11278,7 +11278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159261\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Input Help</emph> tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected."
-msgstr "在<emph>输入帮助</emph>选项卡页中输入提示的标题和文字。选中该单元格时,这些内容就会显示。"
+msgstr "在「<emph>输入帮助</emph>」选项卡页中输入提示的标题和文字。选中该单元格时,这些内容就会显示。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11286,7 +11286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156396\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Error Alert</emph> tab page, select the action to be carried out in the event of an error."
-msgstr "在<emph>错误报告</emph>选项卡页中,可选择在出现错误时要采取的操作步骤。"
+msgstr "在「<emph>错误报告</emph>」选项卡页中,可选择在出现错误时要采取的操作步骤。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11294,7 +11294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147416\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained."
-msgstr "如果选择“停止”操作,则不接受无效条目,并且保留单元格原来的内容。"
+msgstr "如果选择「停止」操作,则不接受无效条目,并且保留单元格原来的内容。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11302,7 +11302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150033\n"
"help.text"
msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted."
-msgstr "选择“警告”或“信息”会显示一个对话框,可在该对话框中取消或接受该条目。"
+msgstr "选择「警告」或「信息」会显示一个对话框,可在该对话框中取消或接受该条目。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11310,15 +11310,15 @@ msgctxt ""
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Macro\", then by using the <emph>Browse</emph> button you can specify a macro to be run in the event of an error."
-msgstr "如果选择“宏”,则可以使用<emph>浏览</emph>按钮指定一个宏来处理错误。"
+msgstr "如果选择「宏」,则可以使用「<emph>浏览</emph>」按钮指定一个宏来处理错误。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3149011\n"
"help.text"
-msgid "To display the error message, select <emph>Show error message when invalid values are entered</emph>."
-msgstr "要显示错误消息,请选中<emph>输入无效值时显示错误消息</emph>。"
+msgid "To display the error message, select <link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"erroralert\">Show error message when invalid values are entered</link>."
+msgstr "要显示错误消息,请选中「<link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"erroralert\">输入无效值时显示错误消息</link>」。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11326,7 +11326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148586\n"
"help.text"
msgid "After changing the action for a cell on the <emph>Error Alert</emph> tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect."
-msgstr "如果在<emph>错误报告</emph>选项卡页中改变一个单元格的操作并且以“确定”关闭对话框,则必须首先选中另外一个单元格,然后所作的修改才能生效。"
+msgstr "如果在「<emph>错误报告</emph>」选项卡页中改变一个单元格的操作并且以「确定」关闭对话框,则必须首先选中另外一个单元格,然后所作的修改才能生效。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11382,7 +11382,7 @@ msgctxt ""
"par_id1120029\n"
"help.text"
msgid "Allowed special characters:"
-msgstr "允许的特殊字符:"
+msgstr "允许的特殊字符:"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11398,7 +11398,7 @@ msgctxt ""
"par_id4891506\n"
"help.text"
msgid "period (.) - allowed within a name, but not as first or last character"
-msgstr "句号 (.) - 允许在名称中出现,但是不能作为首字符或结尾字符。"
+msgstr "句号 (.) - 允许在名称中出现,但是不能作为首字符或结尾字符"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11406,7 +11406,7 @@ msgctxt ""
"par_id2816553\n"
"help.text"
msgid "blank ( ) - allowed within a name, but not as first or last character, and not for a cell range"
-msgstr "空白 ( ) - 允许在名称中出现,但是不能作为首字符或结尾字符,也不能作为单元格区域的名称。"
+msgstr "空格 ( ) - 允许在名称中出现,但是不能作为首字符或结尾字符,也不能作为单元格区域的名称"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11446,7 +11446,7 @@ msgctxt ""
"par_id5489364\n"
"help.text"
msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 <emph>Start</emph>. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces."
-msgstr "要使公式中的单元格和单元格区域引用清晰可辨,一种很好的方法是命名这些区域。例如,可以将区域 A1:B2 命名为 <emph>Start</emph>。然后编写一个公式,如“=SUM(Start)”。即使插入或删除一些行或列后,$[officename] 仍能正确地指定按名称标识的区域。区域名称不能包含任何空格。"
+msgstr "要使公式中的单元格和单元格区域引用清晰可辨,一种很好的方法是命名这些区域。例如,可以将区域 A1:B2 命名为「<emph>Start</emph>」。然后编写一个公式,如「=SUM(Start)」。即使插入或删除一些行或列后,$[officename] 仍能正确地指定按名称标识的区域。区域名称不能包含任何空格。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11454,7 +11454,7 @@ msgctxt ""
"par_id953398\n"
"help.text"
msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\""
-msgstr "例如,如果可以编写“= Amount * Tax_rate”,而不是“= A5 * B12”,则营业税公式要容易辨识得多。在这种情况下,应该将单元格 A5 命名为“Amount”,而将单元格 B12 命名为“Tax_rate”。"
+msgstr "例如,如果可以编写「= Amount * Tax_rate」,而不是「= A5 * B12」,则营业税公式要容易辨识得多。在这种情况下,应该将单元格 A5 命名为「Amount」,而将单元格 B12 命名为「Tax_rate」。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11462,7 +11462,7 @@ msgctxt ""
"par_id4889675\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names,"
-msgstr "请使用<emph>定义名称</emph>对话框为一些常用的公式或公式的某些部分定义名称。要指定区域名称,"
+msgstr "请使用「<emph>定义名称</emph>」对话框为一些常用的公式或公式的某些部分定义名称。要指定区域名称,"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11470,7 +11470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153954\n"
"help.text"
msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "选择某个单元格或单元格区域,然后选择「<emph>工作表 - 命名区域与表达式 - 定义</emph>」。将显示「<emph>定义名称</emph>」对话框。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11478,7 +11478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "Type the name of the selected area in the <emph>Name</emph> field. Click <emph>Add</emph>. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog."
-msgstr "在<emph>名称</emph>字段中为选定的区域输入名称。单击<emph>添加</emph>。新定义的名称将显示在下面的列表中。单击“确定”关闭对话框。"
+msgstr "在「<emph>名称</emph>字段中为选中的区域输入名称。点击<emph>添加</emph>」。新定义的名称将显示在下面的列表中。点击「确定」关闭对话框。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11494,7 +11494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip."
-msgstr "在公式中键入名称时,输入前几个字符后,会自动向您提示整个名称。"
+msgstr "在公式中输入名称时,输入前几个字符后,会自动向您提示整个名称。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11510,7 +11510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll forward through all the names using the Ctrl + Tab keys and backward using the Shift + Ctrl + Tab keys."
-msgstr ""
+msgstr "如果有多余一个名称以相同字符开头,您可以使用「Ctrl + Tab」键滚动查看所有名称,使用「Shift + Ctrl + Tab」键反向滚动。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11518,7 +11518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Sheet - Named Ranges and Expressions - Define\">Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Sheet - Named Ranges and Expressions - Define\">工作表 - 命名区域与表达式 - 定义</link>"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11566,7 +11566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "The following insert methods are available:"
-msgstr "可以使用以下几种插入方法:"
+msgstr "可以使用以下几种插入方法:"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11590,7 +11590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Link to External Data</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工作表 - 链接到外部数据</emph>」。这将打开 <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">外部数据</link> 对话框。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11598,7 +11598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149958\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the <emph>Browse</emph> button to open a file selection dialog."
-msgstr "输入 HTML 文档的 URL 或电子表格的名称。完成后按 Enter 键。单击<emph> ... </emph>按钮打开文件选择对话框。"
+msgstr "输入 HTML 文档的 URL 或电子表格的名称。完成后按 Enter 键。点击「<emph>...</emph>」按钮打开文件选择对话框。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11630,7 +11630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149021\n"
"help.text"
msgid "Inserting by Navigator"
-msgstr "通过“导航”插入"
+msgstr "通过「导航」插入"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11638,7 +11638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153965\n"
"help.text"
msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)."
-msgstr "请打开两个文档:您想向其中插入外部的数据的 $[officename] Calc 电子表格文档(目标文档)和外部的数据的来源文档(源文档)。"
+msgstr "请打开两个文档: 您想向其中插入外部的数据的 $[officename] Calc 电子表格文档 (目标文档) 和外部的数据的来源文档 (源文档)。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11646,7 +11646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150205\n"
"help.text"
msgid "In the target document open the Navigator."
-msgstr "在目标文档中打开“导航”。"
+msgstr "在目标文档中打开「导航」。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11654,7 +11654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document."
-msgstr "在“导航”的组合框下面选择源文档。此时“导航”显示区域名称和数据库区域或在源文档中包含的表格。"
+msgstr "在「导航」的组合框下面选择源文档。此时「导航」显示区域名称和数据库区域或在源文档中包含的表格。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11662,7 +11662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148842\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "在「导航」中选择 <emph>插入为链接</emph> 拖拽模式 <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">图标</alt></image>。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11670,7 +11670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157978\n"
"help.text"
msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document."
-msgstr "将所需的外部数据从“导航”拖到目标文档中。"
+msgstr "将所需的外部数据从「导航」拖到目标文档中。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11678,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144768\n"
"help.text"
msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
-msgstr "如果您已使用 <emph>Web 网页查询</emph>筛选器把一个 HTML 文档作为源文档装入,则会在“导航”中看到一些表格,它们从 \"HTML_table1\" 起连续命名,而且另外还有两个创建的区域名称:"
+msgstr "如果您已使用 <emph>Web 网页查询</emph>筛选器把一个 HTML 文档作为源文档装入,则会在「导航」中看到一些表格,它们从 \"HTML_table1\" 起连续命名,而且另外还有两个创建的区域名称:"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11710,7 +11710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159228\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data."
-msgstr "打开<emph>编辑 - 链接</emph>。此处您可以编辑外部数据的链接。"
+msgstr "打开「<emph>编辑 - 链接</emph>」。此处您可以编辑外部数据的链接。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11758,7 +11758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph> you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029."
-msgstr "在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - $[officename] - 常规</emph>下,可以输入两位数的年份定义使用的世纪。默认值为 1930 至 2029。"
+msgstr "在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 常规</emph>」下,可以定义在只输入两位数年份时使用的世纪。默认为 1930 至 2029。"
#: year2000.xhp
msgctxt ""
@@ -11767,3 +11767,24 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020."
msgstr "也就是说,如果输入日期 1/1/30 或更大数字,内部程序会将该日期处理为 1/1/1930 或以后的日期。较小的两位数年份表示 20xx 年。例如,输入 1/1/20 时将转换成 1/1/2020。"
+
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Row - Show </emph>command."
+msgstr "然后点击「确定」,您将看到在原来的工作表中,只显示了其内容符合查找条件的行。其他的行被暂时隐藏,使用命令「<emph>格式 - 行 - 显示</emph>」,可以重新显示隐藏的行。"
+
+msgctxt ""
+"text_wrap.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cell\">Format - Cell</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"格式 - 单元格\">格式 - 单元格</link>"
+
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3149011\n"
+"help.text"
+msgid "To display the error message, select <emph>Show error message when invalid values are entered</emph>."
+msgstr "要显示错误消息,请选中「<emph>输入无效值时显示错误消息</emph>」。"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart.po
index b019a471450..96582b7a4be 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-08 15:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-03 15:55+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 20:52+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1520092528.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551732752.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chart\">$[officename] lets you present data graphically in a chart, so that you can visually compare data series and view trends in the data. You can insert charts into spreadsheets, text documents, drawings, and presentations.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"chart\">$[officename] 能够以图表的形式显示数据,以便直观的比较数据序列和查看数据趋势。您可以将图表插入到电子表格、文本文档、绘图和演示文稿中。</variable>"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id5181432\n"
"help.text"
msgid "Charts can be based on the following data:"
-msgstr "图表可以基于以下数据:"
+msgstr "图表可以基于以下数据:"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id4727011\n"
"help.text"
msgid "Values that you enter in the Chart Data Table dialog (you can create these charts in Writer, Draw, or Impress, and you can copy and paste them also to Calc)"
-msgstr "在“图表数据表格”对话框中输入的值(您可以在 Writer、Draw 或 Impress 中创建这些图表,你也可以将他们复制并粘贴到 Calc 中)"
+msgstr "在「图表数据表格」对话框中输入的值 (您可以在 Writer、Draw 或 Impress 中创建这些图表,你也可以将他们复制并粘贴到 Calc 中)"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id76601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a chart in the current document. To use a continuous range of cells as the data source for your chart, click inside the cell range, and then choose this command. Alternatively, select some cells and choose this command to create a chart of the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在当前文档中创建一个图表。要将连续的单元格区域用作图表的数据源,请在单元格区域内进行单击,然后选择此命令。或者,选择一些单元格并选择此命令,以创建选定单元格的图表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在当前文档中创建一个图表。要将连续的单元格区域用作图表的数据源,请在单元格区域内进行点击,然后选择此命令。或者,选择一些单元格并选择此命令,以创建选中单元格的图表。</ahelp>"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id7911008\n"
"help.text"
msgid "Click a chart to edit the object properties:"
-msgstr "单击某个图表以编辑对象属性:"
+msgstr "点击某个图表以编辑对象属性:"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"par_id9844660\n"
"help.text"
msgid "Size and position on the current page."
-msgstr "当前页面上的大小和位置。"
+msgstr "当前页面上的大小与位置。"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id7986693\n"
"help.text"
msgid "Double-click a chart to enter the chart edit mode:"
-msgstr "双击某个图表以进入图表编辑模式:"
+msgstr "双击某个图表以进入图表编辑模式:"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id2350840\n"
"help.text"
msgid "Chart data values (for charts with own data)."
-msgstr "图表数据值(带自身数据的图表)。"
+msgstr "图表数据值 (带自身数据的图表)。"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"par_id8442335\n"
"help.text"
msgid "Double-click a chart element in chart edit mode:"
-msgstr "在图表编辑模式中双击某个图表元素:"
+msgstr "在图表编辑模式中双击某个图表元素:"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"par_id6574907\n"
"help.text"
msgid "With a data series selected, click, then double-click a single data point to edit the properties of this data point (for example, a single bar in a bar chart)."
-msgstr "选定一个数据序列,单击,然后双击单个数据点以编辑该数据点的属性(例如,在条形图中的单个条形)。"
+msgstr "选中一个数据序列,点击,然后双击单个数据点以编辑该数据点的属性 (例如,在条形图中的单个条形)。"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id1019200902360575\n"
"help.text"
msgid "Double-click the legend to select and edit the legend. Click, then double-click a symbol in the selected legend to edit the associated data series."
-msgstr "双击该图例以选择并编辑。单击,然后双击选中图例中的符号,编辑关联的数据序列。"
+msgstr "双击该图例以选择并编辑。点击,然后双击选中图例中的符号,编辑关联的数据序列。"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id7528916\n"
"help.text"
msgid "Double-click any other chart element, or click the element and open the Format menu, to edit the properties."
-msgstr "双击其他任一图表元素,或单击该元素并打开“格式”菜单,以编辑属性。"
+msgstr "双击其他任一图表元素,或点击该元素并打开「格式」菜单,以编辑属性。"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"par_id8420667\n"
"help.text"
msgid "Click outside the chart to leave the current edit mode."
-msgstr "单击图表外部以退出当前的编辑模式。"
+msgstr "点击图表外部以退出当前的编辑模式。"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200912061033\n"
"help.text"
msgid "In chart edit mode, you see the <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Formatting Bar</link> for charts near the upper border of the document. The Drawing Bar for charts appears near the lower border of the document. The Drawing Bar shows a subset of the icons from the <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Drawing</link> toolbar of Draw and Impress."
-msgstr "在图表编辑模式,在文档上边框附近,您会看到图表的<link href=\"text/schart/main0202.xhp\">格式栏</link> 。图表的“绘图栏”显示在文档下边框附近。“绘图栏”显示的图标 Draw 和 Impress <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">绘图</link> 工具栏的一个子集。"
+msgstr "在图表编辑模式,在文档上边框附近,您会看到图表的<link href=\"text/schart/main0202.xhp\">格式栏</link> 。图表的「绘图栏」显示在文档下边框附近。「绘图栏」显示的图标 Draw 和 Impress <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">绘图</link> 工具栏的一个子集。"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200902080452\n"
"help.text"
msgid "You can right-click an element of a chart to open the context menu. The context menu offers many commands to format the selected element."
-msgstr "您可以右键单击图表中的某个元素来打开上下文菜单。上下文菜单提供了许多用于格式化选定元素的命令。"
+msgstr "您可以右击图表中的某个元素来打开右键菜单。右键菜单提供了许多用于格式化选中元素的命令。"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"par_id081020090354489\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected title.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">格式化选定标题。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">格式化选中标题。</ahelp>"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200903544949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">格式化选定轴。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">格式化选中轴。</ahelp>"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200903544984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected data point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">格式化选定数据点。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">格式化选中数据点。</ahelp>"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200904063252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected data label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">格式化选定数据标签。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">格式化选中数据标签。</ahelp>"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200904362777\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">删除选定轴。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">删除选中轴。</ahelp>"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200904362827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected data label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">删除选定数据标签。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">删除选中数据标签。</ahelp>"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200904393229\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resets the selected data point to default format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将选定数据点重置为默认格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将选中数据点重置为默认格式。</ahelp>"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200911433835\n"
"help.text"
msgid "The Formatting Bar is shown when a chart is set to edit mode. Double-click a chart to enter edit mode. Click outside the chart to leave edit mode."
-msgstr "将图表设置为编辑模式时,会显示“格式化栏”。双击图表可进入编辑模式。单击图表以外的区域可退出编辑模式。"
+msgstr "将图表设置为编辑模式时,会显示「格式化栏」。双击图表可进入编辑模式。点击图表以外的区域可退出编辑模式。"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200911433878\n"
"help.text"
msgid "You can edit the formatting of a chart using the controls and icons on the Formatting Bar."
-msgstr "可以使用“格式化栏”中的控件和图标来编辑图表格式。"
+msgstr "可以使用「格式化栏」中的控件和图标来编辑图表格式。"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200902300479\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element from the chart that you want to format. The element gets selected in the chart preview. Click Format Selection to open the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">从图表中选择要格式化的元素。该元素在图表预览中会处于选定状态。单击“格式选择”以打开选定元素的属性对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">从图表中选择要格式化的元素。该元素在图表预览中会处于选中状态。点击「格式选择」以打开选中元素的属性对话框。</ahelp>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200902300539\n"
"help.text"
msgid "Opens the properties dialog for the selected element."
-msgstr "打开选定元素的属性对话框。"
+msgstr "打开选中元素的属性对话框。"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200902300594\n"
"help.text"
msgid "Opens the Chart Type dialog."
-msgstr "打开“图表类型”对话框。"
+msgstr "打开「图表类型」对话框。"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200902300699\n"
"help.text"
msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data."
-msgstr "打开“数据表格”对话框,您可以在该对话框中编辑图表的数据。"
+msgstr "打开「数据表格」对话框,您可以在该对话框中编辑图表的数据。"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200902300630\n"
"help.text"
msgid "The Horizontal Grids icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis."
-msgstr "“格式”工具栏上的“显示/隐藏横向网格”图标用于切换 Y 轴网格的可见性。"
+msgstr "「格式」工具栏上的「显示/隐藏横向网格」图标用于切换 Y 轴网格的可见性。"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id081020090230076\n"
"help.text"
msgid "To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar."
-msgstr "单击“格式”工具栏上的“显示/隐藏图例”图标,可以显示或隐藏图例。"
+msgstr "点击「格式」工具栏上的「显示/隐藏图例」图标,可以显示或隐藏图例。"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "Choose from a variety of 3D charts and 2D charts, such as bar charts, line charts, stock charts. You can change chart types with a few clicks of the mouse."
-msgstr "从各种三维图表和二维图表(例如条形图、折线图、股价图)中选择。您只需单击几下鼠标,就可以修改图表类型。"
+msgstr "从各种三维图表和二维图表 (例如条形图、折线图、股价图) 中选择。您只需点击几下鼠标,就可以修改图表类型。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -782,4 +782,4 @@ msgctxt ""
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "You can customize individual chart elements, such as axes, data labels, and legends, by right-clicking them in the chart, or with toolbar icons and menu commands."
-msgstr "您可以右键单击图表元素(例如轴、数据标签和图例)或使用工具栏图标和菜单命令,来自定义单个图表元素。"
+msgstr "您可以右击图表元素 (例如轴、数据标签和图例) 或使用工具栏图标和菜单命令,来自定义单个图表元素。"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/00.po
index a5a7e0598d7..ecb48c90b27 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/00.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/00.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-08 15:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-02 14:21+0000\n"
-"Last-Translator: 琨珑 锁 <suokunlong@126.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-11 19:28+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1462198881.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552332485.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this function..."
-msgstr "如何访问此功能..."
+msgstr "要访问此功能..."
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
-msgstr "<variable id=\"wie\">如何获得这个功能...</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">要访问此功能...</variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> (Charts)"
-msgstr "选择<emph>视图 - 图表数据表格</emph>(图表)"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 图表数据表格</emph>」 (图表)"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "On Formatting bar, click"
-msgstr "在“格式”栏中,单击"
+msgstr "在「格式」栏中,点击"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -70,15 +70,15 @@ msgctxt ""
"par_id3153160\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"efgttl\">Choose <emph>Insert - Titles</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"efgttl\">选择「<emph>插入 - 标题</emph> (图表)</variable>」"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149121\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Legend </emph>(Charts)"
-msgstr "选择<emph>插入 - 图例</emph>(图表)"
+msgid "Choose <emph>Insert - Legend</emph> (Charts)"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 图例</emph>」 (图表)"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -86,15 +86,15 @@ msgctxt ""
"par_id3155444\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Position</emph> tab (Charts)"
-msgstr "选择<emph>格式 - 图例 - 位置</emph>选项卡(图表)"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图例 - 位置</emph>」选项卡 (图表)"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3156385\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Data Labels </emph>(Charts)"
-msgstr "选择<emph>插入 - 数据标签</emph>(图表)"
+msgid "Choose <emph>Insert - Data Labels</emph> (Charts)"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 数据标签</emph>」 (图表)"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -102,23 +102,23 @@ msgctxt ""
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Format Selection - Data Point/Data Series - Data Labels</emph> tab (for data series and data point) (Charts)"
-msgstr "选择<emph>格式 - 格式选择 - 数据点/数据序列 - 数据标签</emph>选项卡(对于数据序列和数据点)(图表)"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 格式选择 - 数据点/数据序列 - 数据标签</emph>」选项卡 (对于数据序列和数据点) (图表)"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149565\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"efgaug\">Choose <emph>Insert - Axes </emph>(Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"efgaug\">选择<emph>插入 - 轴</emph>(图表)</variable>"
+msgid "<variable id=\"efgaug\">Choose <emph>Insert - Axes</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"efgaug\">选择「<emph>插入 - 轴</emph>」 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150297\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Grids </emph>(Charts)"
-msgstr "选择<emph>插入 - 网格</emph>(图表)"
+msgid "Choose <emph>Insert - Grids</emph> (Charts)"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 网格</emph>」 (图表)"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145789\n"
"help.text"
msgid "On Formatting bar, click"
-msgstr "在“格式”栏中,单击"
+msgstr "在「格式」栏中,点击"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -165,8 +165,8 @@ msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3148869\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"efgsta\">Choose <emph>Insert - X Error Bars </emph> or <emph>Insert - Y Error Bars </emph>(Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"efgsta\">选择 <emph>插入 - X误差栏</emph> 或者 <emph>插入 - Y误差栏</emph> (图表)</variable>"
+msgid "<variable id=\"efgsta\">Choose <emph>Insert - X Error Bars</emph>, or <emph>Insert - Y Error Bars</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"efgsta\">选择「<emph>插入 - X 误差栏</emph>」,或者「<emph>插入 - Y 误差栏</emph>」(图表)</variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -174,23 +174,23 @@ msgctxt ""
"par_id1061738\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"trendlines\">Choose <emph>Insert - Trend Line</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"trendlines\">选择「<emph>插入 - 趋势线</emph> (图表)</variable>」"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154532\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"sonderz\">Choose <emph>Insert - Special Character </emph>(Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"sonderz\">选择<emph>插入 - 特殊字符</emph>(图表)</variable>"
+msgid "<variable id=\"sonderz\">Choose <emph>Insert - Special Character</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"sonderz\">选择「<emph>插入 - 特殊字符</emph>」 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153246\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"frtoes\">Choose <emph>Format - Format Selection </emph>(Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtoes\">选择<emph>格式 - 格式选择</emph>(图表)</variable>"
+msgid "<variable id=\"frtoes\">Choose <emph>Format - Format Selection</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtoes\">选择「<emph>格式 - 格式选择</emph>」 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150214\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtodd\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Point</emph> dialog (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtodd\">选择<emph>格式 - 格式选择 - 数据点</emph>对话框(图表)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtodd\">选择「<emph>格式 - 格式选择 - 数据点</emph>」对话框 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154765\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtodr\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Series</emph> dialog (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtodr\">选择<emph>格式 - 格式选择 - 数据序列</emph>对话框(图表)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtodr\">选择「<emph>格式 - 格式选择 - 数据序列</emph>」对话框 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -214,15 +214,15 @@ msgctxt ""
"par_id3153009\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionen\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Series - Options</emph> tab (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"optionen\">选择<emph>格式 - 格式选择 - 数据序列 - 选项</emph>选项卡(图表)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optionen\">选择「<emph>格式 - 格式选择 - 数据序列 - 选项</emph>」选项卡 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154707\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"frtttl\">Choose <emph>Format - Title </emph>(Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtttl\">选择<emph>格式 - 标题</emph>(图表)</variable>"
+msgid "<variable id=\"frtttl\">Choose <emph>Format - Title</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtttl\">选择「<emph>格式 - 标题</emph>」 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155758\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtoe\">Choose <emph>Format - Format Selection - Title</emph> dialog (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtoe\">选择<emph>格式 - 格式选择 - 标题</emph>对话框(图表)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtoe\">选择「<emph>格式 - 格式选择 - 标题</emph>」对话框 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -238,47 +238,47 @@ msgctxt ""
"par_id3153075\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtegt\">Choose <emph>Format - Format Selection - Title</emph> dialog (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtegt\">选择<emph>格式 - 格式选择 - 标题</emph>对话框(图表)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtegt\">选择「<emph>格式 - 格式选择 - 标题</emph>」对话框 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149048\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"frttya\">Choose <emph>Format - Title </emph>(Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frttya\">选择<emph>格式 - 标题</emph>(图表)</variable>"
+msgid "<variable id=\"frttya\">Choose <emph>Format - Title</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frttya\">选择「<emph>格式 - 标题</emph>」 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147402\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"frttyab\">Choose <emph>Format - Axis </emph>(Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frttyab\">选择<emph>格式 - 轴</emph>(图表)</variable>"
+msgid "<variable id=\"frttyab\">Choose <emph>Format - Axis</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frttyab\">选择「<emph>格式 - 轴</emph>」 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147297\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"frtlgd\">Choose <emph>Format - Legend, or Format - Format Selection</emph> - <emph>Legend </emph>(Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtlgd\">选择<emph>格式 - 图例或格式 - 格式选择</emph> - <emph>图例</emph>(图表)</variable>"
+msgid "<variable id=\"frtlgd\">Choose <emph>Format - Legend</emph>, or <emph>Format - Format Selection - Legend</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtlgd\">选择「<emph>格式 - 图例</emph>」或「<emph>格式 - 格式选择 - 图例</emph>」 (图表)</variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3157876\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"frtaa\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis/Secondary X Axis/Z Axis/All Axes </emph>(Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtaa\">选择<emph>格式 - 轴 - X 轴/次 X 轴/Z 轴/所有轴</emph>(图表)</variable>"
+msgid "<variable id=\"frtaa\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis/Secondary X Axis/Z Axis/All Axes</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtaa\">选择「<emph>格式 - 轴 - X 轴/次 X 轴/Z 轴/所有轴</emph>」 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3146883\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"frtyas\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis/Secondary Y Axis </emph>(Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtyas\">选择<emph>格式 - 轴 - Y 轴/次 Y 轴</emph>(图表)</variable>"
+msgid "<variable id=\"frtyas\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis/Secondary Y Axis</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtyas\">选择「<emph>格式 - 轴 - Y 轴/次 Y 轴</emph>」 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149349\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtysk\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Scale</emph> tab (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtysk\">选择<emph>格式 - 轴 - Y 轴 - 显示比例</emph>选项卡(图表)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtysk\">选择「<emph>格式 - 轴 - Y 轴 - 显示比例</emph>」选项卡 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id1006200812385491\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"positioning\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis - Positioning</emph> tab (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"positioning\">选择<emph>格式 - 轴 - X 轴 - 定位</emph>选项卡(图表)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"positioning\">选择「<emph>格式 - 轴 - X 轴 - 定位</emph>」选项卡 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -302,23 +302,23 @@ msgctxt ""
"par_id31493459\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"positioningy\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Positioning</emph> tab (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"positioningy\">选择<emph>格式 - 轴 - Y 轴 - 定位</emph>选项卡(图表)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"positioningy\">选择「<emph>格式 - 轴 - Y 轴 - 定位</emph>」选项卡 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150477\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"frtgt\">Choose <emph>Format - Grid </emph>(Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtgt\">选择<emph>格式 - 网格</emph>(图表)</variable>"
+msgid "<variable id=\"frtgt\">Choose <emph>Format - Grid</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtgt\">选择「<emph>格式 - 网格</emph>」 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150746\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"frtgtr\">Choose <emph>Format - Grid - X, Y, Z Axis Major Grid/ X, Y, Z Minor Grid/ All Axis Grids </emph>(Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtgtr\">选择<emph>格式 - 网格 - X、Y、Z 轴主网格/ X、Y、Z 轴次网格/所有轴网格</emph>(图表)</variable>"
+msgid "<variable id=\"frtgtr\">Choose <emph>Format - Grid - X, Y, Z Axis Major Grid/ X, Y, Z Minor Grid/ All Axis Grids</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtgtr\">选择「<emph>格式 - 网格 - X、Y、Z 轴主网格/ X、Y、Z 轴次网格/所有轴网格</emph>」 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -326,31 +326,31 @@ msgctxt ""
"par_id3145828\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtdgw\">Choose <emph>Format - Chart Wall - Chart</emph> dialog (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtdgw\">选择<emph>格式 - 图表背景墙 - 图表</emph>对话框(图表)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtdgw\">选择「<emph>格式 - 图表背景墙 - 图表</emph>」对话框 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153039\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"frtdgb\">Choose <emph>Format - Chart Floor</emph>(Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtdgb\">选择<emph>格式 - 图表基底</emph>(图表)</variable>"
+msgid "<variable id=\"frtdgb\">Choose <emph>Format - Chart Floor</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtdgb\">选择「<emph>格式 - 图表基底</emph>」 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150141\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"frtdgf\">Choose <emph>Format - Chart Area</emph>(Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtdgf\">选择<emph>格式 - 图表区域</emph>(图表)</variable>"
+msgid "<variable id=\"frtdgf\">Choose <emph>Format - Chart Area</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtdgf\">选择「<emph>格式 - 图表区域</emph>」 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3155830\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Chart Type </emph>(Charts)"
-msgstr "选择<emph>格式 - 图表类型</emph>(图表)"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph> (Charts)"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图表类型</emph>」 (图表)"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145140\n"
"help.text"
msgid "On Formatting bar, click"
-msgstr "在“格式”栏中,单击"
+msgstr "在「格式」栏中,点击"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -381,24 +381,24 @@ msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3155621\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"frtdda\">Choose <emph>Format - 3D View</emph>(Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtdda\">选择<emph>格式 - 三维视图</emph>(图表)</variable>"
+msgid "<variable id=\"frtdda\">Choose <emph>Format - 3D View</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtdda\">选择「<emph>格式 - 三维视图</emph>」 (图表) </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150661\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Arrangement </emph>(Charts)"
-msgstr "选择<emph>格式 - 排列</emph>(图表)"
+msgid "Choose <emph>Format - Arrangement</emph> (Charts)"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 排列</emph>」 (图表)"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153046\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Arrangement </emph>(Charts)"
-msgstr "打开上下文菜单 - 选择<emph>排列</emph>(图表)"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Arrangement</emph> (Charts)"
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>排列</emph>」 (图表)"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id161525135741575\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert Chart</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>插入图表</emph>」"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_id9631641\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Chart...</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 图表...</emph>」"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"par_id2985320\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Chart...</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 图表...</emph>」"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"par_id1096530\n"
"help.text"
msgid "Double-click a chart, then choose <emph>Format - Data Ranges</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "双击图表,然后选择「<emph>格式 - 数据范围</emph>」"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"par_id733359\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"smlp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, choose Smooth in the Lines type dropdown, then click the Properties button.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"smlp\">在图表类型对话框中的“折线图”或者“XY散点图”中,在“线条类型”下栏框中选择“平滑线”,然后单击“属性”按钮。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"smlp\">在图表类型对话框中的「折线图」或者「XY散点图」中,在「线条类型」下栏框中选择「平滑线」,然后点击「属性」按钮。</variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -494,4 +494,151 @@ msgctxt ""
"par_id8513095\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"stlp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, choose Stepped in the Lines type dropdown, then click the Properties button.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"stlp\">在图表类型对话框中的“折线图”或者“XY散点图”中,在“线条类型”下栏框中选择“阶梯线”,然后单击“属性”按钮。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"stlp\">在图表类型对话框中的「折线图」或者「XY散点图」中,在「线条类型」下栏框中选择「阶梯线」,然后点击「属性」按钮。</variable>"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149121\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Legend </emph>(Charts)"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 图例</emph>」 (图表)"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3156385\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Data Labels </emph>(Charts)"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 数据标签</emph>」 (图表)"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149565\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"efgaug\">Choose <emph>Insert - Axes </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"efgaug\">选择「<emph>插入 - 轴</emph>」 (图表) </variable>"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150297\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Grids </emph>(Charts)"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 网格</emph>」 (图表)"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3148869\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"efgsta\">Choose <emph>Insert - X Error Bars </emph> or <emph>Insert - Y Error Bars </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"efgsta\">选择「<emph>插入 - X 误差栏</emph>」或者「<emph>插入 - Y 误差栏</emph>」(图表)</variable>"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154532\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sonderz\">Choose <emph>Insert - Special Character </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"sonderz\">选择「<emph>插入 - 特殊字符</emph>」 (图表) </variable>"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153246\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtoes\">Choose <emph>Format - Format Selection </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtoes\">选择「<emph>格式 - 格式选择</emph>」 (图表) </variable>"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154707\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtttl\">Choose <emph>Format - Title </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtttl\">选择「<emph>格式 - 标题</emph>」 (图表) </variable>"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149048\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frttya\">Choose <emph>Format - Title </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frttya\">选择「<emph>格式 - 标题</emph>」 (图表) </variable>"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147402\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frttyab\">Choose <emph>Format - Axis </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frttyab\">选择「<emph>格式 - 轴</emph>」 (图表) </variable>"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147297\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtlgd\">Choose <emph>Format - Legend, or Format - Format Selection</emph> - <emph>Legend </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtlgd\">选择「<emph>格式 - 图例或格式 - 格式选择</emph> - <emph>图例</emph>」 (图表) </variable>"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3157876\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtaa\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis/Secondary X Axis/Z Axis/All Axes </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtaa\">选择「<emph>格式 - 轴 - X 轴/次 X 轴/Z 轴/所有轴</emph>」 (图表) </variable>"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3146883\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtyas\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis/Secondary Y Axis </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtyas\">选择「<emph>格式 - 轴 - Y 轴/次 Y 轴</emph>」 (图表) </variable>"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150477\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtgt\">Choose <emph>Format - Grid </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtgt\">选择「<emph>格式 - 网格</emph>」 (图表) </variable>"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150746\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtgtr\">Choose <emph>Format - Grid - X, Y, Z Axis Major Grid/ X, Y, Z Minor Grid/ All Axis Grids </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtgtr\">选择「<emph>格式 - 网格 - X、Y、Z 轴主网格/ X、Y、Z 轴次网格/所有轴网格</emph>」 (图表) </variable>"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153039\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtdgb\">Choose <emph>Format - Chart Floor</emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtdgb\">选择「<emph>格式 - 图表基底</emph>」 (图表) </variable>"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150141\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtdgf\">Choose <emph>Format - Chart Area</emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtdgf\">选择「<emph>格式 - 图表区域</emph>」 (图表) </variable>"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3155830\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Type </emph>(Charts)"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图表类型</emph>」 (图表)"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3155621\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtdda\">Choose <emph>Format - 3D View</emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtdda\">选择「<emph>格式 - 三维视图</emph>」 (图表) </variable>"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150661\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Arrangement </emph>(Charts)"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 排列</emph>」 (图表)"
+
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153046\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Arrangement </emph>(Charts)"
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>排列</emph>」 (图表)"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 1aa78d6bc4c..1dee51a409a 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-22 23:48+0000\n"
-"Last-Translator: sunyf <sunyf1@outlook.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-19 06:44+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1519343302.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552977878.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151115\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Opens the<emph> Data Table </emph>dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">打开<emph>数据表格</emph>对话框,您可以在其中编辑图表数据。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">打开「<emph>数据表格</emph>」对话框,您可以在其中编辑图表数据。</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Data Table </emph>dialog is not available if you insert a chart that is based on a Calc sheet or on a Writer table."
-msgstr "如果您插入基于 Calc 工作表或 Writer 表格的图表,则<emph>数据表格</emph>对话框将不可用。"
+msgstr "如果您插入基于 Calc 工作表或 Writer 表格的图表,则「<emph>数据表格</emph>」对话框将不可用。"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id8141117\n"
"help.text"
msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview."
-msgstr "当您创建一个基于默认数据的图表,或将一个图表复制到文档中时,可以打开“数据表格”对话框以输入您自己的数据。在即时预览中,图表将反映此数据。"
+msgstr "当您创建一个基于默认数据的图表,或将一个图表复制到文档中时,可以打开「数据表格」对话框以输入您自己的数据。在即时预览中,图表将反映此数据。"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id9487594\n"
"help.text"
msgid "Close the Chart Data dialog to apply all changes to the chart. Choose <emph>Edit - Undo</emph> to cancel the changes."
-msgstr "关闭“图表数据”对话框将所有修改应用到图表中。选择<emph>编辑 - 撤消</emph>以取消修改。"
+msgstr "关闭「图表数据」对话框将所有修改应用到图表中。选择「<emph>编辑 - 撤消</emph>」以取消修改。"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id6064943\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> to open the Data Table dialog."
-msgstr "选择<emph>视图 - 图表数据表格</emph>以打开“数据表格”对话框。"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 图表数据表格</emph>」以打开「数据表格」对话框。"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id9799798\n"
"help.text"
msgid "Click a cell in the dialog and change the contents. Click another cell to see the changed contents in the preview."
-msgstr "在对话框中单击某个单元格,并修改其内容。单击其他单元格可以在预览中看到被修改的内容。"
+msgstr "在对话框中点击某个单元格,并修改其内容。点击其他单元格可以在预览中看到被修改的内容。"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id8111819\n"
"help.text"
msgid "The order of the data series in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Series Right</emph> icon to switch the current column with its neighbor on the right."
-msgstr "图表中数据序列的顺序与数据表格中的相同。使用<emph>右移序列</emph>图标可以将当前列与其右边相邻的列进行交换。"
+msgstr "图表中数据序列的顺序与数据表格中的相同。使用「<emph>右移序列</emph>」图标可以将当前列与其右边相邻的列进行交换。"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id9116794\n"
"help.text"
msgid "The order of the categories or data points in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Row Down</emph> icon to switch the current row with its neighbor below."
-msgstr "图表中类别或数据点的顺序与数据表格中的相同。使用<emph>下移行</emph>图标可以将当前行与其下边相邻的行进行交换。"
+msgstr "图表中类别或数据点的顺序与数据表格中的相同。使用「<emph>下移行</emph>」图标可以将当前行与其下边相邻的行进行交换。"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150298\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart.</ahelp></variable> You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed."
-msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuTitles\">打开一个对话框,用于输入或修改图表中的标题。</ahelp></variable>您可以定义主标题、副标题和主题标签的文本,并设定是否显示它们。"
+msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">打开一个对话框,用于输入或修改图表中的标题。</ahelp></variable>您可以定义主标题、副标题和主题标签的文本,并设定是否显示它们。"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149404\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/subtitle\">Enter the desired subtitle for the chart.</ahelp> This will be displayed under the title set in the <emph>Title</emph> field."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/subtitle\">输入图表所需要的副标题。</ahelp> 这将会在主标题的下方的<emph>标题字段</emph>显示。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/subtitle\">输入图表所需要的副标题。</ahelp> 这将会在主标题的下方的「<emph>标题字段</emph>」显示。"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152869\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryXaxis\">Enter the desired title for the X axis of the chart.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryXaxis\">输入图标中 X 轴的标题。</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryZaxis\">Enter the desired title for the Z axis of the chart.</ahelp> This option is only available for 3-D charts."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryZ\">为图表的Z轴输入所需的标题。</ahelp>此选项仅在使用三维图表时才可用。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryZaxis\">为图表的 Z 轴输入所需的标题。</ahelp>此选项仅在使用三维图表时才可用。"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155413\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Opens the <emph>Legend </emph>dialog, which allows you to change the position of legends in the chart, and to specify whether the legend is displayed.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">打开<emph>图例</emph>对话框,您可以在其中修改图表中图例的位置,还可以指定是否显示图例。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">打开「<emph>图例</emph>」对话框,您可以在其中修改图表中图例的位置,还可以指定是否显示图例。</ahelp></variable>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149124\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">To show or hide a legend, click <emph>Legend On/Off</emph> on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">要显示或隐藏图例,请单击<emph>格式</emph>栏上的<emph>显示/隐藏图例</emph>。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">要显示或隐藏图例,请点击「<emph>格式</emph>」栏上的「<emph>显示/隐藏图例</emph>」。</ahelp></variable>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155376\n"
"help.text"
msgid "Select the position for the legend:"
-msgstr "选择图例的位置:"
+msgstr "选择图例的位置:"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_id1106200812072653\n"
"help.text"
msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language settings - Languages</item>."
-msgstr "此功能仅当以下选项中的“复杂文本排版支持”启用时才可用:<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 首选项</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - 语言设置 - 语言</item>。"
+msgstr "此功能仅当以下选项中的「复杂文本排版支持」启用时才可用:<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - 语言设置 - 语言</item>。"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Opens the<emph> Data Labels </emph>dialog, which enables you to set the data labels.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">打开<emph>数据标签</emph>对话框,您可以在其中设置数据标签。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">打开「<emph>数据标签</emph>」对话框,您可以在其中设置数据标签。</ahelp></variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200912120416\n"
"help.text"
msgid "If an element of a data series is selected, this command works on that data series only. If no element is selected, this command works on all data series."
-msgstr "如果已选定某个数据序列的元素,则此命令仅适用于该数据序列。如果未选定任何元素,则此命令适用于所有数据序列。"
+msgstr "如果已选中某个数据序列的元素,则此命令仅适用于该数据序列。如果未选中任何元素,则此命令适用于所有数据序列。"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"par_id1007200901590752\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the dial to set the text orientation for the data labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击圆盘设置数据标签的文字方向。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击圆盘设置数据标签的文字方向。</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Use the <emph>X or Y Error Bars</emph> dialog to display error bars for 2D charts.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">使用 <emph>X 或 Y 误差线</emph> 对话框以显示2D图表的误差栏。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">使用「<emph>X 或 Y 误差线</emph>」对话框以显示2D图表的误差栏。</ahelp></variable>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3401287\n"
"help.text"
msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from x/y - NegativeErrorValue to x/y + PositiveErrorValue. In this term, x or y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, x or y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly."
-msgstr "误差线是跨越 x/y - NegativeErrorValue 到 x/y + PositiveErrorValue 区域的一条指示线。x 或 y 是数据点的值。当选择“标准偏差”时,x 或 y 是数据序列的平均值。NegativeErrorValue 和 PositiveErrorValue 是由误差线函数或明确的给定值所计算的量。"
+msgstr "误差线是跨越 x/y - NegativeErrorValue 到 x/y + PositiveErrorValue 区域的一条指示线。x 或 y 是数据点的值。当选择「标准偏差」时,x 或 y 是数据序列的平均值。NegativeErrorValue 和 PositiveErrorValue 是由误差线函数或明确的给定值所计算的量。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153965\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Insert - X/Y Error Bars</emph> menu command is only available for 2D charts."
-msgstr "<emph>插入 - X/Y 误差线</emph> 菜单仅对2D图表有效。"
+msgstr "「<emph>插入 - X/Y 误差线</emph>」菜单仅对2D图表有效。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Error category</emph> area, you can choose different ways to display the error category."
-msgstr "在<emph>错误类别</emph>区域,您可以选择不同方式来显示错误类别。"
+msgstr "在「<emph>错误类别</emph>」区域,您可以选择不同方式来显示错误类别。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151390\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays constant values that you specify in the Parameters area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">显示您在“参数”区域中指定的常数值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示您在「参数」区域中指定的常数值。</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150048\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示一个百分比。显示的内容对应于相应的数据点。在「参数」区域中设置百分比。</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"par_id5154576\n"
"help.text"
msgid "Standard Error: Displays the standard error."
-msgstr "标准误差:显示标准误差。"
+msgstr "标准误差: 显示标准误差。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157979\n"
"help.text"
msgid "Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values."
-msgstr "方差:显示根据数据点的数量和相应值计算得到的方差。"
+msgstr "方差: 显示根据数据点的数量和相应值计算得到的方差。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153249\n"
"help.text"
msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance). Unlike other functions, error bars are centered on the mean."
-msgstr ""
+msgstr "标准偏差: 显示标准偏差 (方差的平方根)。于其它函数不同,误差线在均值处居中。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149870\n"
"help.text"
msgid "Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area."
-msgstr ""
+msgstr "边际错误: 根据数据组的最大值以百分比形式显示最大边际错误。在「参数」区域中设置百分比。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"par_id6679586\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击“单元格区域”,之后指定一个从中获得正、负误差线值的单元格区域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「单元格区域」,之后指定一个从中获得正、负误差线值的单元格区域。</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3872188\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击按钮缩小对话框,然后在电子表格中使用鼠标选择单元格区域。再次单击该按钮以将对话框还原至完整大小。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击按钮缩小对话框,然后在电子表格中使用鼠标选择单元格区域。再次点击该按钮以将对话框还原至完整大小。</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id6633503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive X or Y-Error-Bars and Negative X or Y-Error-Bars.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">对于有自己的数据的图表,误差线的值可以直接在图表数据表中输入。图表数据表对话框会显示额外的列,名为“正X或Y误差线”或者“负X或Y误差线”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">对于有自己的数据的图表,误差线的值可以直接在图表数据表中输入。图表数据表对话框会显示额外的列,名为「正X或Y误差线」或者「负X或Y误差线」。</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
"par_id0428200810573844\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">输入地址范围,从该地址范围可以得到正误差值。使用“缩小”按钮从工作表中选择范围。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">输入地址范围,从该地址范围可以得到正误差值。使用「缩小」按钮从工作表中选择范围。</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"par_id0428200810573970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">输入地址范围,从该地址范围可以得到负误差值。使用“缩小”按钮从工作表中选择范围。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">输入地址范围,从该地址范围可以得到负误差值。使用「缩小」按钮从工作表中选择范围。</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"par_id0428200810573991\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">允许将正误差值同时作为负误差值。您只能更改「正值 (+)」框的值。该值会被自动复制到「负值 (-)」框。</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156396\n"
"help.text"
msgid "Error Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "误差指标"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150539\n"
"help.text"
msgid "Specifies the error indicator."
-msgstr ""
+msgstr "指定误差指标。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161052123210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A polynomial trend line is shown with a given degree.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">以指定角度显示多项式趋势线。</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161102568315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Degree of polynomial trend line.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">多项式趋势线的角度。</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161117252261\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trend line is extrapolated for higher x-values.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">对更高的 x 值外推趋势线。</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082016111837138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trend line is extrapolated for lower x-values.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">对更低的 x 值外推趋势线。</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161124272765\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">对于线性、多项式与指数趋势线,截断值强制为指定值。</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161126064822\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Value of intercept if it is forced.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">强制时的截断值。</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id8398998\n"
"help.text"
msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like <emph>Line</emph> or <emph>Column</emph>, then the numbers 1, 2, 3, <emph>…</emph> are used as x-values to calculate the trend line. For such charts the XY chart type might be more suitable."
-msgstr ""
+msgstr "如果您将一条趋势线插入到使用分类的图表类型中,例如「<emph>折线图</emph>」或者「<emph>柱线图,</emph>」然后数字 1, 2, 3, <emph>…</emph> 作为 x 值来计算趋势线。对此类图表而言,XY 图表类型可能更为适合。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_id4349192\n"
"help.text"
msgid "To insert a trend line for a data series, select the data series in the chart. Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Line</item>, or right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert Trend Line</item>."
-msgstr ""
+msgstr "要为数据序列插入趋势线,请在图表中选择数据序列,选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 趋势线</item>」,或点击鼠标右键以打开右键菜单,然后选择「<item type=\"menuitem\">插入趋势线</item>」。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161539033867\n"
"help.text"
msgid "Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use <item type=\"menuitem\">Insert - Mean Value Lines</item> to insert mean value lines for data series."
-msgstr ""
+msgstr "平均值线是专门显示平均值的趋势线。使用「<item type=\"menuitem\">插入 - 平均值线</item>」可插入数据序列的平均值线。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt ""
"par_id9337443\n"
"help.text"
msgid "To delete a trend line or mean value line, click the line, then press the Del key."
-msgstr ""
+msgstr "要删除趋势线或平均值线,请点击该线,然后按 Del 键。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
"par_id296334\n"
"help.text"
msgid "A trend line is shown in the legend automatically. Its name can be defined in options of the trend line."
-msgstr ""
+msgstr "趋势线会自动显示在图例中。其名称可以在趋势线选项中定义。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
"par_id9569689\n"
"help.text"
msgid "The trend line has the same color as the corresponding data series. To change the line properties, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Line</item>."
-msgstr "趋势线与对应的数据序列具有相同的颜色。要更改线条属性,请选择趋势线并选择<item type=\"menuitem\">格式 - 格式选择 - 线条</item>。"
+msgstr "趋势线与对应的数据序列具有相同的颜色。要更改线条属性,请选择趋势线并选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 格式选择 - 线条</item>」。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id180820161534333508\n"
"help.text"
msgid "Trend Line Equation and Coefficient of Determination"
-msgstr ""
+msgstr "趋势线公式与确定系数"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"par_id8962065\n"
"help.text"
msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R<sup>2</sup>, even if they are not shown: click on the trend line to see the information in the status bar."
-msgstr ""
+msgstr "当图表为编辑模式时,%PRODUCTNAME 将给出趋势线的方程式和测定系数 R<sup>2</sup>。若没有显示: 点击趋势线以查看状态栏中的信息。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"par_id846888\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert Trend Line Equation</item>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">要显示趋势线方程式,请在图表中选择趋势线,点击鼠标右键以打开右键菜单,并且选择「<item type=\"menuitem\">插入趋势线方程式</item>」。</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"par_id8962066\n"
"help.text"
msgid "To change format of values (use less significant digits or scientific notation), select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Format Trend Line Equation - Numbers</item>."
-msgstr ""
+msgstr "要更改数值的格式 (使用较少有效数位或科学表达式),请选择图表中的公式,右击打开右键菜单,然后选择「<item type=\"menuitem\">格式化趋势线公式 - 数字</item>」。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161627109994\n"
"help.text"
msgid "Default equation uses <item type=\"literal\">x</item> for abscissa variable, and <item type=\"literal\">f(x)</item> for ordinate variable. To change these names, select the trend line, choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection – Type</item> and enter names in <item type=\"literal\">X Variable Name</item> and <item type=\"literal\">Y Variable Name</item> edit boxes."
-msgstr ""
+msgstr "默认公式采用「<item type=\"literal\">x</item>」作为横坐标变量,「<item type=\"literal\">f(x)</item>」作为纵坐标变量。要修改这些名称,请选择趋势线,点击「<item type=\"menuitem\">格式 - 格式化选中内容 – 类型</item>」并在「<item type=\"literal\">X 变量名称</item>」与「<item type=\"literal\">Y 变量名称</item>」编辑框中输入名称。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082016163702791\n"
"help.text"
msgid "To show the coefficient of determination R<sup>2</sup>, select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>."
-msgstr ""
+msgstr "要显示确定系数 R<sup>2</sup>,请点击图表中的公式,右击打开右键菜单,然后选择「<item type=\"menuitem\">插入 R</item>」<sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161637028632\n"
"help.text"
msgid "If intercept is forced, coefficient of determination R<sup>2</sup> is not calculated in the same way as with free intercept. R<sup>2</sup> values can not be compared with forced or free intercept."
-msgstr ""
+msgstr "如果强制截断,确定系数 R<sup>2</sup> 的计算方式与自由截断不同。R<sup>2</sup> 值不能与强制或自由截断做比较。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082016153820777\n"
"help.text"
msgid "The following regression types are available:"
-msgstr ""
+msgstr "可以使用以下回归类型:"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161604098009\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linear</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
-msgstr "<emph>线性</emph>回归线:通过等式<item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>进行回归计算。.可以强制设置截距<item type=\"literal\">b</item>."
+msgstr "<emph>线性</emph>趋势线: 通过方程式「<item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>」进行回归计算。可以强制设置截距 <item type=\"literal\">b</item>。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612524298\n"
"help.text"
msgid "<emph>Polynomial</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>. Intercept <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> can be forced. Degree of polynomial must be given (at least 2)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>多项式</emph> 趋势线: 通过方程「<item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>」进行回归计算。截断 <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> 可以强制。必须给出多项式的度数 (至少为 2)。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612525364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Logarithmic</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>对数</emph> 趋势线: 通过方程 <item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item> 回归。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612526680\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exponential</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item>.This equation is equivalent to <item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup> with <item type=\"literal\">m=exp(a)</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>指数</emph> 趋势线: 通过方程 <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item> 回归。该方程等效于「<item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>」其中「<item type=\"literal\">m=exp(a)</item>」。截断 <item type=\"literal\">b</item> 可以强制。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612527230\n"
"help.text"
msgid "<emph>Power</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>幂</emph> 趋势线: 通过方程「<item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>」回归。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161617342768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Moving average</emph> trend line: simple moving average is calculated with the <emph>n</emph> previous y-values, <emph>n</emph> being the period. No equation is available for this trend line."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>移动平均</emph>趋势线: 使用 <emph>n</emph> 个之前的 y 数值计算简单的移动平均, <emph>n</emph>」为期数。该类趋势线无公式可用。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt ""
"par_id7393719\n"
"help.text"
msgid "The calculation of the trend line considers only data pairs with the following values:"
-msgstr "趋势线的计算只考虑带有下列值的数据对:"
+msgstr "趋势线的计算只考虑带有下列值的数据对:"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_id7212744\n"
"help.text"
msgid "Logarithmic trend line: only positive x-values are considered."
-msgstr ""
+msgstr "对数趋势线: 只考虑正的 x 值。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"par_id1664479\n"
"help.text"
msgid "Exponential trend line: only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation <item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item>."
-msgstr ""
+msgstr "指数趋势线: 只考虑正的 y 值,除非所有 y 值均为负: 那样的话回归将采用方程 <item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item>。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"par_id8734702\n"
"help.text"
msgid "Power trend line: only positive x-values are considered; only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation<item type=\"literal\"> y=-b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
-msgstr ""
+msgstr "指数趋势线: 只考虑正的 x 值;只考虑正的 y 值,除非所有 y 值均为负: 那样的话回归将采用方程「<item type=\"literal\"> y=-b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>」。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id180820161528021520\n"
"help.text"
msgid "Calculate Parameters in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "在 Calc 中计算参数"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"par_id9251991\n"
"help.text"
msgid "The <emph>linear regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
-msgstr "<emph>线性回归</emph>遵循如下方程式 <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>。"
+msgstr "<emph>线性回归</emph>遵循如下方程式「<item type=\"literal\">y=m*x+b</item>」。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"par_id9244361\n"
"help.text"
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(Data_Y;Data_X)"
-msgstr ""
+msgstr "r<sup>2</sup> = RSQ(Data_Y;Data_X)"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgctxt ""
"par_id2083498\n"
"help.text"
msgid "Besides m, b and r<sup>2</sup> the array function <emph>LINEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
-msgstr ""
+msgstr "除了 m, b 和 r<sup>2</sup> 之外,数组函数「<emph>LINEST</emph>」为回归分析提供其他统计。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2538834\n"
"help.text"
msgid "The logarithmic regression equation"
-msgstr ""
+msgstr "对数回归方程式"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_id394299\n"
"help.text"
msgid "The <emph>logarithmic regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>对数回归</emph>遵循如下方程式「<item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>」。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt ""
"par_id5649281\n"
"help.text"
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(Data_Y;LN(Data_X))"
-msgstr ""
+msgstr "r<sup>2</sup> = RSQ(Data_Y;LN(Data_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt ""
"par_id9112216\n"
"help.text"
msgid "The exponential regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> or <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectively."
-msgstr ""
+msgstr "指数回归曲线遵循如下方程式「<item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item>」或「<item type=\"literal\">y=b*m</item>」<sup><item type=\"literal\">x</item></sup>,这两个方程式分别被转换为「<item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item>」或「<item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item>」。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"par_id1039155\n"
"help.text"
msgid "The variables for the second variation are calculated as follows:"
-msgstr "第二变分的变量计算如下:"
+msgstr "第二变分的变量计算如下:"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt ""
"par_id5437177\n"
"help.text"
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)"
-msgstr ""
+msgstr "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"par_id6946317\n"
"help.text"
msgid "Besides m, b and r<sup>2</sup> the array function <emph>LOGEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
-msgstr ""
+msgstr "除了 m, b 和 r<sup>2</sup> 之外,数组函数「<emph>LOGEST</emph>」为回归分析提供其他统计。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"par_id1857661\n"
"help.text"
msgid "For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
-msgstr ""
+msgstr "对于 <emph>幂回归</emph> 曲线,会发生向线性模型的转换。幂回归遵循公式「<item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>」,将转换为「<item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>」。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2357249\n"
"help.text"
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
-msgstr ""
+msgstr "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"par_id8918729\n"
"help.text"
msgid "For <emph>polynomial regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place."
-msgstr ""
+msgstr "对于 <emph>多项式回归</emph>曲线,会发生向线性模型的转换。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"par_id33875\n"
"help.text"
msgid "Create a table with the columns x, x<sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, … , x<sup>n</sup>, y up to the desired degree n."
-msgstr ""
+msgstr "创建表格,其各列分别为 x, x<sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, … , x<sup>n</sup>, y 直到指定的度数 n。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt ""
"par_id8720053\n"
"help.text"
msgid "Use the formula <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> with the complete range x to x<sup>n</sup> (without headings) as Data_X."
-msgstr ""
+msgstr "使用公式 <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> 其中整个 x 到 x<sup>n</sup> 的范围 (没有标题) 可以作为 Data_X 的值。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"par_id5068514\n"
"help.text"
msgid "The first row of the <emph>LINEST</emph> output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of x<sup>n</sup> at the leftmost position."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>LINEST</emph> 输出的首行包含回归多项式的系数,x<sup>n</sup> 的系数位于最左侧。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
"par_id8202154\n"
"help.text"
msgid "The first element of the third row of the <emph>LINEST</emph> output is the value of r<sup>2</sup>. See the <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\"><emph>LINEST</emph></link> function for details on proper use and an explanation of the other output parameters."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>LINEST</emph> 输出的第三行首元素是 r<sup>2</sup> 的值。请参阅 <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\"><emph>LINEST</emph>」</link> 函数关于正确使用的细节和其他输出参数的说明。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"par_id4562211\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">X/Y Error Bars</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">X/Y 误差线</link>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"par_id4562212\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> function"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> 函数"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id4562216\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section7\">LOGEST</link> function"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section7\">LOGEST</link> 函数"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"par_id4562213\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#slope\">SLOPE</link> function"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#slope\">SLOPE</link> 函数"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt ""
"par_id4562214\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#intercept\">INTERCEPT</link> function"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#intercept\">INTERCEPT</link> 函数"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"par_id4562215\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#rsq\">RSQ</link> function"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#rsq\">RSQ</link> 函数"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155067\n"
"help.text"
msgid "Use this dialog to define some options that are available for specific chart types. The contents of the Options dialog vary with the chart type."
-msgstr "使用此对话框来定义一些适用于特殊图表类型的选项。“选项”对话框的内容不同于图表类型。"
+msgstr "使用此对话框来定义一些适用于特殊图表类型的选项。「选项」对话框的内容不同于图表类型。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150043\n"
"help.text"
msgid "Align data series to:"
-msgstr "将数据系列对齐:"
+msgstr "将数据系列对齐:"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150365\n"
"help.text"
msgid "Define the settings for a bar chart in this area. Any changes apply to all data series of the chart, not to the selected data only."
-msgstr "定义此区域中条形图的设置。任何修改都将应用于图表的全部数据系列,而不仅仅应用于选定的数据。"
+msgstr "定义此区域中条形图的设置。任何修改都将应用于图表的全部数据系列,而不仅仅应用于选中的数据。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155376\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_GAP\">Defines the spacing between the columns in percent.</ahelp> The maximal spacing is 600%."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_GAP\">定义列间距(以百分比表示)。</ahelp>最大间距是 600%。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_GAP\">定义列间距 (以百分比表示)。</ahelp>最大间距是 600%。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156447\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">Defines the necessary settings for overlapping data series.</ahelp> You can choose between -100 and +100%."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">对重叠数据序列进行必要的设置。</ahelp>可在 -100% 和 +100% 之间选择。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">对重叠数据序列进行必要的设置。</ahelp>可在 -100 到 +100% 之间选择。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148868\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/CB_CONNECTOR\">For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/CB_CONNECTOR\">对于“堆叠型”和“百分比”柱形(垂直条)图,选中此复选框将同属一起的柱形层和线条关联起来。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/CB_CONNECTOR\">对于「堆叠型」和「百分比」柱形 (垂直条) 图,选中此复选框将同属一起的柱形层和线条关联起来。</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"par_id2527237\n"
"help.text"
msgid "Available for pie and donut charts. <ahelp hid=\".\">The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the <emph>Clockwise direction</emph> checkbox to draw the pieces in opposite direction.</ahelp>"
-msgstr "适用于饼图和圆环图。<ahelp hid=\".\">在饼图图表中的默认的方向是逆时针方向。启用<emph>顺时针方向</emph>复选框来绘制反方向的图表。</ahelp>"
+msgstr "适用于饼图和圆环图。<ahelp hid=\".\">在饼图图表中的默认的方向是逆时针方向。启用「<emph>顺时针方向</emph>」复选框来绘制反方向的图表。</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt ""
"par_id761131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">拖动圆周上的小圆点或者单击圆周上的任意位置为饼图和圆环图设置起始角度。起始角度是绘制第一片的精确角度位置。90 度在 12 点的位置开始绘制第一片。0 度是在 3 点位置开始绘制。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">拖动圆周上的小圆点或者点击圆周上的任意位置为饼图和圆环图设置起始角度。起始角度是绘制第一片的精确角度位置。90 度在 12 点的位置开始绘制第一片。0 度是在 3 点位置开始绘制。</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
"par_id1414838\n"
"help.text"
msgid "When you change the starting angle or the direction, only current versions of the software show the changed values. Older versions of the software display the same document using the default values: Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2D pie charts) or 0 degrees (3D pie charts)."
-msgstr "当您更改起始角度或方向时,只有软件的当前版本会显示更改值。软件的旧版本会使用默认值来显示相同的文档:总是显示逆时针方向且起始角度为 90 度(二维饼图)或 0 度(三维饼图)。"
+msgstr "当您更改起始角度或方向时,只有软件的当前版本会显示更改值。软件的旧版本会使用默认值来显示相同的文档: 总是显示逆时针方向且起始角度为 90 度 (二维饼图) 或 0 度 (三维饼图)。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
"par_id2164067\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">输入 0 至 359 度之间的起始角度。您也可以单击箭头来更改显示值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入 0 至 359 度之间的起始角度。您也可以点击箭头来更改显示值。</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">The <emph>Vertical Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the X axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>."
-msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\"><emph>格式</emph>工具栏上的<emph>垂直网格</emph>图标用来控制X坐标轴上网格线的可见性。</ahelp></variable>点击该图标,可在三个状态之间切换:<emph>不显示网格</emph>,<emph>显示主网格</emph>和<emph>显示主网格及次网格</emph>。状态的更改会影响到<emph>插入-网格线</emph>菜单中的选择框。"
+msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">「<emph>格式</emph>」工具栏上的「<emph>垂直网格</emph>」图标用来控制 X 坐标轴上网格线的可见性。</ahelp></variable>点击该图标,可在三个状态之间切换: 「不显示网格」「显示主网格」和「显示主网格及次网格」。状态的更改会影响到「<emph>插入 - 网格线</emph>」菜单中的选择框。"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150344\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">The <emph>Horizontal Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>."
-msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\"><emph>格式</emph>工具栏上的<emph>水平网格</emph>图标用来控制Y坐标轴上网格线的可见性。</ahelp></variable>点击该图标,可在三个状态之间切换:<emph>不显示网格</emph>,<emph>显示主网格</emph>和<emph>显示主网格及次网格</emph>。状态的更改会影响到<emph>插入-网格线</emph>菜单中的选择框。"
+msgstr "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">「<emph>格式</emph>」工具栏上的「<emph>水平网格</emph>」图标用来控制 Y 坐标轴上网格线的可见性。</ahelp></variable>点击该图标,可在三个状态之间切换: 「不显示网格」「显示主网格」和「显示主网格及次网格」。状态的更改会影响到「<emph>插入 - 网格线</emph>」菜单中的选择框。"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formats the selected object.</ahelp></variable> Depending on the object selected, the command opens dialogs that you can also open by choosing the following commands from the <emph>Format</emph> menu:"
-msgstr "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">为选定的对象设置格式。</ahelp></variable>根据选定对象的不同,可以使用此命令打开对话框,也可以通过在<emph>格式</emph>菜单中选择以下命令打开对话框:"
+msgstr "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">为选中的对象设置格式。</ahelp></variable>根据选中对象的不同,可以使用此命令打开对话框,也可以通过在「<emph>格式</emph>」菜单中选择以下命令打开对话框:"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
-msgstr "使用此对话方框可以更改选定数据点的属性。如果在选择<emph>格式 - 格式选择</emph>时仅选定了一个数据点,则系统将显示此对话方框。有些菜单项仅适用于二维或三维图表。"
+msgstr "使用此对话方框可以更改选中数据点的属性。如果在选择「<emph>格式 - 格式选择</emph>」时仅选中了一个数据点,则系统将显示此对话方框。有些菜单项仅适用于二维或三维图表。"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
-msgstr "使用此功能可以修改选定数据序列的属性。如果在选择<emph>格式 - 格式选择</emph>时选定了一个数据序列,则系统将显示此对话方框。有些菜单项仅适用于二维或三维图表。"
+msgstr "使用此功能可以修改选中数据序列的属性。如果在选择「<emph>格式 - 格式选择</emph>」时选中了一个数据序列,则系统将显示此对话方框。有些菜单项仅适用于二维或三维图表。"
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Title </emph>menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart."
-msgstr "<emph>标题</emph>菜单命令可以打开用于编辑图表中标题属性的子菜单。"
+msgstr "「<emph>标题</emph>」菜单命令可以打开用于编辑图表中标题属性的子菜单。"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties of the selected title.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">修改选定标题的属性。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">修改选中标题的属性。</ahelp></variable>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning;titles in charts</bookmark_value><bookmark_value>titles;alignment (charts)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>对齐;图表中的标题</bookmark_value><bookmark_value>标题;对齐方式(图表)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>对齐;图表中的标题</bookmark_value><bookmark_value>标题;对齐方式 (图表) </bookmark_value>"
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Modifies the properties of the selected title or the properties of all titles together.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">修改选定标题或所有标题的属性。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">修改选中标题或所有标题的属性。</ahelp></variable>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">The<emph> AxesTitle On/Off </emph>icon on the <emph>Formatting</emph> bar switches the labeling of all axes on or off.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\"><emph>格式</emph>栏上的<emph>显示/隐藏轴标题</emph>图标用于显示或隐藏所有轴标签。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\"><emph>格式</emph>栏上的「<emph>显示/隐藏轴标题</emph>」图标用于显示或隐藏所有轴标签。</ahelp></variable>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Defines the text direction of cell contents.</ahelp> Click one of the ABCD buttons to assign the required direction."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">定义单元格内容的文本方向。</ahelp>单击 ABCD 按钮之一以指定所需方向。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">定义单元格内容的文本方向。</ahelp>点击 ABCD 按钮之一以指定所需方向。"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2862,7 +2862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation.</ahelp> The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">单击滚轮上的任意位置可以定义可变文本方向。</ahelp>按钮上的字母 \"ABCD\" 对应新的设置。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">点击滚轮上的任意位置可以定义可变文本方向。</ahelp>按钮上的字母 \"ABCD\" 对应新的设置。"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155089\n"
"help.text"
msgid "Determines the text flow of the data label."
-msgstr "确定数据标签的文字流。"
+msgstr "决定数据标签的文字流方向。"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159205\n"
"help.text"
msgid "The following options are not available for all chart types:"
-msgstr "以下选项并非所有图标类型都可用:"
+msgstr "以下选项并非所有图标类型都可用:"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159230\n"
"help.text"
msgid "The options on this tab are only available for a 2D chart, under <emph>Format - Axis - Y Axis</emph> or <emph>X Axis</emph>. In this area, you can define the alignment of the number labels on the X or Y axis."
-msgstr "<emph>格式 - 轴 - Y 轴</emph>或<emph>X 轴</emph>选项卡上的选项仅适用于二维图表。您可以在此区域中定义 X 轴或 Y 轴上数字标签的对齐方式。"
+msgstr "「<emph>格式 - 轴 - Y 轴</emph>」或「<emph>X 轴</emph>」选项卡上的选项仅适用于二维图表。您可以在此区域中定义 X 轴或 Y 轴上数字标签的对齐方式。"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149401\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary X axis. To insert a secondary X axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>X axis</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">打开一个对话框,您可以在其中编辑次 X 轴的属性。要插入次 X 轴,请选择<emph>插入 - 轴</emph>并选择 <emph>X 轴</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">打开一个对话框,您可以在其中编辑次 X 轴的属性。要插入次 X 轴,请选择「<emph>插入 - 轴</emph>」并选择「<emph>X 轴</emph>」。</ahelp>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary Y axis. To insert a secondary Y axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>Y axis</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">打开一个对话框,您可以在其中编辑次 Y 轴的属性。要插入次 Y 轴,请选择<emph>插入 - 轴</emph>并选择 <emph>Y 轴</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">打开一个对话框,您可以在其中编辑次 Y 轴的属性。要插入次 Y 轴,请选择「<emph>插入 - 轴</emph>」并选择「<emph>Y 轴</emph>」。</ahelp>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis.</ahelp></variable> The name of the dialog depends on the selected axis."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".\">打开一个对话框,在其中您可以编辑选中轴的属性。</ahelp></variable>对话框的名称取决于选中的轴。"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Opens the<emph> Y Axis </emph>dialog, to change properties of the Y axis.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">打开 <emph>Y 轴</emph>对话框以修改 Y 轴的属性。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">打开「<emph>Y 轴</emph>」对话框以修改 Y 轴的属性。</ahelp></variable>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "You can enter values for subdividing axes in this area. You can automatically set the properties <emph>Minimum, Maximum, Major interval, Minor interval count</emph> and <emph>Reference value</emph>."
-msgstr "在该区域中,您可输入轴刻度的值。您也可以让系统自动设置以下五个属性值:<emph>最小值、最大值、主间隔、次间隔计数</emph>和<emph>引用值</emph>。"
+msgstr "在该区域中,您可输入轴刻度的值。您也可以让系统自动设置以下五个属性值:「<emph>最小值、最大值、主间隔、次间隔计数</emph>」和「<emph>引用值</emph>」。"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145389\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">You must first deselect the <emph>Automatic</emph> option in order to modify the values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">您必须首先取消选择<emph>自动</emph>选项以修改值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">您必须首先取消选择「<emph>自动</emph>」选项以修改值。</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149129\n"
"help.text"
msgid "Disable this feature if you are working with \"fixed\" values, as it does not permit automatic scaling."
-msgstr "如您要使用“固定”值,请取消此功能。因为它不允许自动显示比例。"
+msgstr "如您要使用「固定」值,请取消此功能。因为它不允许自动显示比例。"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgctxt ""
"par_id59225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically.</ahelp> For the axis type \"Date\" you can set the following options."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">对一些类型的轴,您可以选择将一轴格式化为文本或日期,或自动侦测类型。</ahelp> 对“日期”类型的轴您可以设置以下选项。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">对一些类型的轴,您可以选择将一轴格式化为文本或日期,或自动侦测类型。</ahelp> 对「日期」类型的轴您可以设置以下选项。"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3606,7 +3606,7 @@ msgctxt ""
"par_id1006200801024970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择与其他轴交叉的位置:在起始位置、在结束位置、在某一指定值,或在某一类别。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择与其他轴交叉的位置: 在起始位置、在结束位置、在某一指定值,或在某一类别。</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgctxt ""
"par_id1006200801523889\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择放置标签的位置:靠近轴、靠近轴(其他边)、起始位置之外或结束位置之外。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择放置标签的位置: 靠近轴、靠近轴 (其他边) 、起始位置之外或结束位置之外。</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3662,7 +3662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149048\n"
"help.text"
msgid "Major:"
-msgstr "主间隔:"
+msgstr "主间隔:"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3710,7 +3710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159128\n"
"help.text"
msgid "Minor:"
-msgstr "次间隔:"
+msgstr "次间隔:"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"par_id1006200801025278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择放置标签的位置:在标签上、在轴上,或在轴和标签上。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择放置标签的位置: 在标签上、在轴上,或在轴和标签上。</ahelp>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Opens the <emph>Grid</emph> dialog for defining grid properties.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">打开<emph>网格</emph>对话框,以定义网格属性。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">打开「<emph>网格</emph>」对话框,以定义网格属性。</ahelp></variable>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3918,7 +3918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Opens the<emph> Chart Wall</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart wall. The chart wall is the \"vertical\" background behind the data area of the chart.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">打开<emph>图表背景墙</emph>对话框,您可以其中修改图表背景墙的属性。图表背景墙是所有图表元素后面的“垂直”背景。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">打开「<emph>图表背景墙</emph>」对话框,您可以其中修改图表背景墙的属性。图表背景墙是所有图表元素后面的「垂直」背景。</ahelp></variable>"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
@@ -3950,7 +3950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Opens the<emph> Chart Floor</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">打开<emph>图表基底</emph>对话框,您可以在其中修改图表基底的属性。图表基底是三维图表的下部区域。此功能仅适用于三维图表。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">打开「<emph>图表基底</emph>」对话框,您可以在其中修改图表基底的属性。图表基底是三维图表的下部区域。此功能仅适用于三维图表。</ahelp></variable>"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Opens the<emph> Chart Area</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart area. The chart area is the background behind all elements of the chart.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">打开<emph>图表区域</emph>对话框,您可以在其中修改图表区域的属性。图表区域是所有图表元素后面的背景。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">打开「<emph>图表区域</emph>」对话框,您可以在其中修改图表区域的属性。图表区域是所有图表元素后面的背景。</ahelp></variable>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149259\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Brings the selected data series forward (to the right).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Forward\">向前(向右)移动选定的数据序列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Forward\">向前 (向右) 移动选中的数据序列。</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Sends the selected data series backward (to the left).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Backward\">向后(向左)移动选定的数据序列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Backward\">向后 (向左) 移动选中的数据序列。</ahelp>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt ""
"par_id5882747\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (scatter)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY(散点图)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (散点图) </link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt ""
"par_id9421979\n"
"help.text"
msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to show curves instead of straight lines. Some options control the properties of those curves."
-msgstr "在显示线条的图表中(线条类型或 XY 类型),您可以选择显示曲线,而不显示直线。某些选项控制这些曲线的属性。"
+msgstr "在显示线条的图表中 (线条类型或 XY 类型),您可以选择显示曲线,而不显示直线。某些选项控制这些曲线的属性。"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4318,7 +4318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3424481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apply a line curve model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apply a line curve model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">应用线条曲线模型。</ahelp>"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4366,7 +4366,7 @@ msgctxt ""
"par_id9485625\n"
"help.text"
msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to connect the points with steps instead of straight lines. Some options control the properties of those steps."
-msgstr "在显示线条的图表(“折线图”或者“XY图”)中,您可以选择以阶梯来链接点,而不是直线。有一些选项可以控制阶梯的属性。"
+msgstr "在显示线条的图表 (「折线图」或者「XY图」) 中,您可以选择以阶梯来链接点,而不是直线。有一些选项可以控制阶梯的属性。"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt ""
"par_id439028\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Start to step up vertically and end with horizontal line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">以垂直线开始升阶,以垂直线结尾.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">以垂直线开始升阶,以垂直线结尾。</ahelp>"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4470,7 +4470,7 @@ msgctxt ""
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> or in the context menu of a chart you can choose a chart type. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to edit the properties of a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D lines.</ahelp>"
-msgstr "在<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">图表向导</link>的第一页或者图表的上下文菜单中,您可以选择图表类型。<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开一个对话框,用于为“柱形图”、“条形图”、“饼图”和“面积图”编辑三维视图的属性。对于“折线图”和 XY(散点图),您可以看到三维线条。</ahelp>"
+msgstr "在<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">图表向导</link>的第一页或者图表的右键菜单中,您可以选择图表类型。<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开一个对话框,用于为「柱形图」「条形图」「饼图」和「面积图」编辑三维视图的属性。对于「折线图」和 XY (散点图),您可以看到三维线条。</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3806878\n"
"help.text"
msgid "When you leave the dialog with OK, the settings are applied permanently."
-msgstr "当您使用“确定”关闭对话框,设置将被永久应用。"
+msgstr "当您使用「确定」关闭对话框,设置将被永久应用。"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgctxt ""
"par_id130619\n"
"help.text"
msgid "When you leave the dialog with Cancel or Escape, the chart returns to the state when you opened the dialog."
-msgstr "当您使用“取消”或 Esc 键退出对话框,图表将返回到打开对话框时的状态。"
+msgstr "当您使用「取消」或 Esc 键退出对话框,图表将返回到打开对话框时的状态。"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4502,7 +4502,7 @@ msgctxt ""
"par_id8081911\n"
"help.text"
msgid "For a 3D chart you can choose <item type=\"menuitem\">Format - 3D View</item> to set perspective, appearance and illumination."
-msgstr "对于一个三维图表,您可以选择<item type=\"menuitem\">格式 - 三维视图</item>以设置透视、外观和照明。"
+msgstr "对于一个三维图表,您可以选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 三维视图</item>」以设置透视、外观和照明。"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt ""
"par_id4923245\n"
"help.text"
msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection."
-msgstr "选中“透视”复选框以中心透视效果来查看图表,就如透过照相机镜头那样而不是使用平行投影。"
+msgstr "选中「透视」复选框以中心透视效果来查看图表,就如透过照相机镜头那样而不是使用平行投影。"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4582,7 +4582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3416547\n"
"help.text"
msgid "Set the focus length with the spin button. 100% gives a perspective view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near edge."
-msgstr "使用数值调节钮设置焦距长度。100% 提供一个透视图,在此透视图中,图表中的远边缘看上去大约是近边缘的一半大小."
+msgstr "使用数值调节钮设置焦距长度。100% 提供一个透视图,在此透视图中,图表中的远边缘看上去大约是近边缘的一半大小。"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt ""
"par_id6070436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">标记“透视”复选框,使用如透过照相机镜头的效果查看图表。使用数值调节钮设置百分比。高的百分比使近的对象看起来比其他远的对象更大。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">标记「透视」复选框,使用如透过照相机镜头的效果查看图表。使用数值调节钮设置百分比。高的百分比使近的对象看起来比其他远的对象更大。</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4662,7 +4662,7 @@ msgctxt ""
"par_id7141026\n"
"help.text"
msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme."
-msgstr "如果标记或取消标记不由“逼真”或“普通”模式给定的复选框组合,将创建一个自定义的模式。"
+msgstr "如果标记或取消标记不由「逼真」或「普通」模式给定的复选框组合,将创建一个自定义的模式。"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4710,7 +4710,7 @@ msgctxt ""
"par_id8531449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">从列表框中选择一个模式,或单击下方的任意复选框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">从列表框中选择一个模式,或点击下方的任意复选框。</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4750,7 +4750,7 @@ msgctxt ""
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the light sources for the 3D view.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为 3D 视图设置光源。</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4758,7 +4758,7 @@ msgctxt ""
"par_id6531266\n"
"help.text"
msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or off."
-msgstr "单击任意这八个按钮,打开或关闭一个定向的光源。"
+msgstr "点击任意这八个按钮,打开或关闭一个定向的光源。"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
"par_id6173894\n"
"help.text"
msgid "By default, the second light source is switched on. It is the first of seven \"normal\", uniform light sources. The light source number one projects a specular light with highlights."
-msgstr "默认情况下,第二光源处于打开状态。这是七个“正常”统一光源的第一个。第一个光源投影出一个带强光的镜面光源。"
+msgstr "默认情况下,第二光源处于打开状态。这是七个「正常」统一光源的第一个。第一个光源投影出一个带强光的镜面光源。"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"par_id2761314\n"
"help.text"
msgid "For the selected light source, you can then choose a color and intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights."
-msgstr "对于选定的光源,您可以在这八个按钮下方的列表框中选择颜色和亮度。已经添加了所有光线的亮度值,所以当您启用多个光线时,请使用深色。"
+msgstr "对于选中的光源,您可以在这八个按钮下方的列表框中选择颜色和亮度。已经添加了所有光线的亮度值,所以当您启用多个光线时,请使用深色。"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4782,7 +4782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3912778\n"
"help.text"
msgid "The small preview inside this tab page has two sliders to set the vertical and horizontal position of the selected light source. The light source always aims to the middle of the object."
-msgstr "在此选项卡页面上的小预览框中有两个滑动块,可以用于设置选定光源的垂直和水平位置。光源始终指向对象的中部。"
+msgstr "在此选项卡页面上的小预览框中有两个滑动块,可以用于设置选中光源的垂直和水平位置。光源始终指向对象的中部。"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4798,7 +4798,7 @@ msgctxt ""
"par_id121158\n"
"help.text"
msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions."
-msgstr "使用“周围光线”列表框来定义从所有方向以相同亮度照明的周围光线."
+msgstr "使用「环境光」列表框来定义从所有方向以相同亮度照明的环境光。"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4806,7 +4806,7 @@ msgctxt ""
"par_id2423780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the right slider to set the vertical height and direction of the selected light source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">拖动右滑动块设置选定光源的垂直高度和方向。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">拖动右滑动块设置选中光源的垂直高度和方向。</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4814,7 +4814,7 @@ msgctxt ""
"par_id2569658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the bottom slider to set the horizontal position and direction of the selected light source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">拖动底部滑动块设置选定光源的水平位置和方向。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">拖动底部滑动块设置选中光源的水平位置和方向。</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4822,7 +4822,7 @@ msgctxt ""
"par_id6394238\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击以在球体和立方体的光照模型之间进行切换。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击以在球体和立方体的光照模型之间进行切换。</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgctxt ""
"par_id533768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the specular light source with highlights.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击以启用或禁用带强光的镜面光源。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击以启用或禁用带强光的镜面光源。</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
"par_id7214270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the uniform light source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击启用或禁用统一光源。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击启用或禁用统一光源。</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4846,7 +4846,7 @@ msgctxt ""
"par_id2186346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the selected light source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为选定的光源选择一种颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为选中的光源选择一种颜色。</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4862,7 +4862,7 @@ msgctxt ""
"par_id393993\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为周围光线选择一种颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为环境光选择一种颜色。</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -5078,7 +5078,7 @@ msgctxt ""
"par_id2224494\n"
"help.text"
msgid "You can enable a <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D view</link> of the data values. The \"realistic\" scheme tries to give the best 3D look. The \"simple\" scheme tries to mimic the chart view of other Office products."
-msgstr "您可以启用数据值的 <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">三维视图</link>。“逼真”模式提供最佳的三维效果。“简单”模式将模拟其他办公软件的图表视图方式进行显示。"
+msgstr "您可以启用数据值的 <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">三维视图</link>。「逼真」模式提供最佳的三维效果。「简单」模式将模拟其他办公软件的图表视图方式进行显示。"
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -5206,7 +5206,7 @@ msgctxt ""
"par_id8871120\n"
"help.text"
msgid "The leftmost columns (or the top rows) of the selected data range provide the data that are shown as Columns objects. The other columns or rows of the data range provide the data for the Lines objects. You can change this assignment in the <emph>Data Series</emph> dialog."
-msgstr "选定数据区域的最左边的列(或最上方的行)提供显示为“柱形图”对象的数据。数据区域的其他行或列提供“折线图”对象的数据。您可以在<emph>数据序列</emph>对话框中修改这个赋值。"
+msgstr "选中数据区域的最左边的列 (或最上方的行) 提供显示为「柱形图」对象的数据。数据区域的其他行或列提供「折线图」对象的数据。您可以在「<emph>数据序列</emph>」对话框中修改这个赋值。"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5222,7 +5222,7 @@ msgctxt ""
"par_id594500\n"
"help.text"
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
-msgstr "单击行或列中的数据序列的一个选项。"
+msgstr "点击行或列中的数据序列的一个选项。"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5246,7 +5246,7 @@ msgctxt ""
"par_id7616809\n"
"help.text"
msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
-msgstr "在“数据序列”列表框中,您可以看到一个包含当前图表中所有数据序列的列表。"
+msgstr "在「数据序列」列表框中,您可以看到一个包含当前图表中所有数据序列的列表。"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3779717\n"
"help.text"
msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
-msgstr "单击“添加”可以在选定条目的下方添加其他数据序列。新的数据序列具有与选定条目相同的类型。"
+msgstr "点击「添加」可以在选中条目的下方添加其他数据序列。新的数据序列具有与选中条目相同的类型。"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5278,7 +5278,7 @@ msgctxt ""
"par_id5056611\n"
"help.text"
msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
-msgstr "单击“删除”可以从“数据序列”列表中删除选定的条目。"
+msgstr "点击「删除」可以从「数据序列」列表中删除选中的条目。"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5286,7 +5286,7 @@ msgctxt ""
"par_id7786492\n"
"help.text"
msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
-msgstr "使用向上和向下箭头将选定条目在列表中上下移动。您可以通过此方式将“柱形”数据序列与“列表”数据序列相互转换。这将不改变数据源表格中的顺序,而只改变图表中的排列。"
+msgstr "使用向上和向下箭头将选中条目在列表中上下移动。您可以通过此方式将「柱形」数据序列与「列表」数据序列相互转换。这将不改变数据源表格中的顺序,而只改变图表中的排列。"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5302,7 +5302,7 @@ msgctxt ""
"par_id6768700\n"
"help.text"
msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
-msgstr "单击列表中的某个条目可以显示和编辑该条目的属性。"
+msgstr "点击列表中的某个条目可以显示和编辑该条目的属性。"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5310,7 +5310,7 @@ msgctxt ""
"par_id1924497\n"
"help.text"
msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components."
-msgstr "在“数据区域”列表框中,您可以看到数据序列组件的作用名和单元格区域。"
+msgstr "在「数据区域」列表框中,您可以看到数据序列组件的作用名和单元格区域。"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5318,7 +5318,7 @@ msgctxt ""
"par_id5081942\n"
"help.text"
msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below."
-msgstr "单击某个条目,然后在下方的文本框中编辑内容。"
+msgstr "点击某个条目,然后在下方的文本框中编辑内容。"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5326,7 +5326,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958464\n"
"help.text"
msgid "The label next to the text box states the currently selected role."
-msgstr "文本框旁边的标签显示的是当前选定作用的状态。"
+msgstr "文本框旁边的标签显示的是当前选中作用的状态。"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5334,7 +5334,7 @@ msgctxt ""
"par_id883816\n"
"help.text"
msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
-msgstr "输入区域或单击<emph>选择数据区域</emph>以最小化对话框,并使用鼠标选择区域。"
+msgstr "输入区域或点击「<emph>选择数据区域</emph>」以最小化对话框,并使用鼠标选择区域。"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5366,7 +5366,7 @@ msgctxt ""
"par_id301828\n"
"help.text"
msgid "The values in the Categories range will be shown as labels on the x axis."
-msgstr "在“类别”区域中的数值将显示为 x 轴上的标签。"
+msgstr "在「类别」区域中的数值将显示为 x 轴上的标签。"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5382,7 +5382,7 @@ msgctxt ""
"par_id5729544\n"
"help.text"
msgid "Use the Chart Elements page of the Chart Wizard to insert any of the following elements:"
-msgstr "使用“图表向导”的“图表元素”页面,可以插入以下任意元素:"
+msgstr "使用「图表向导」的「图表元素」页面,可以插入以下任意元素:"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt ""
"par_id9909665\n"
"help.text"
msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
-msgstr "对于附加元素,在编辑模式中使用图表的“插入”菜单。您可以在其中定义以下元素:"
+msgstr "对于附加元素,在编辑模式中使用图表的「插入」菜单。您可以在其中定义以下元素:"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5542,7 +5542,7 @@ msgctxt ""
"par_id2655720\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Stack series</emph> to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select <emph>Percent</emph>, the y values are scaled as percentage of the category total."
-msgstr "标记<emph>堆叠序列</emph>去排列点的累积 y 值。Y 值不再表示绝对值,除非被绘制于堆叠点底部的第一列。如果您选择<emph>百分比</emph>,y 值将被描绘为所占类别总和的百分比。"
+msgstr "标记<emph>堆叠序列</emph>去排列点的累积 y 值。Y 值不再表示绝对值,除非被绘制于堆叠点底部的第一列。如果您选择「<emph>百分比</emph>」,y 值将被描绘为所占类别总和的百分比。"
#: type_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5550,7 +5550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3682058\n"
"help.text"
msgid "Choose the <emph>Line type</emph> from the dropdown to select how the points will be connected. You can choose either <emph>Straight</emph> lines, <emph>Smooth</emph> lines to draw curves through the points or <emph>Stepped</emph> lines to draw lines which step from point to point. Click <emph>Properties</emph> to change the properties for the <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">smooth</link> or <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">stepped</link> lines."
-msgstr "从下拉框中选择 <emph>线条类型</emph>,以选择如何连接点。您可以选择 <emph>直线</emph>、<emph>平滑线</emph> 以在点之间绘制曲线,或者 <emph>阶梯线</emph> 以在点之间绘制阶梯线。单击 <emph>属性</emph> 来更改 <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">平滑线</link> 或者 <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">阶梯线</link> 的属性。"
+msgstr "从下拉框中选择「<emph>线条类型</emph>」,以选择如何连接点。您可以选择「<emph>直线</emph>、<emph>平滑线</emph>」以在点之间绘制曲线,或者「<emph>阶梯线</emph>」以在点之间绘制阶梯线。点击「<emph>属性</emph>」来更改 <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">平滑线</link> 或者 <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">阶梯线</link> 的属性。"
#: type_net.xhp
msgctxt ""
@@ -5662,7 +5662,7 @@ msgctxt ""
"par_id6529740\n"
"help.text"
msgid "Pie - this subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back."
-msgstr "饼图 - 此子类型将扇形显示为整个饼图的带颜色区域(只对于一个数据列的情况)。在一个已创建的图表中,您可以单击并拖动任意扇形,将该扇形从剩下的饼图中分离,或将其连接回饼图中。"
+msgstr "饼图 - 此子类型将扇形显示为整个饼图的带颜色区域 (只对于一个数据列的情况)。在一个已创建的图表中,您可以点击并拖动任意扇形,将该扇形从剩下的饼图中分离,或将其连接回饼图中。"
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
@@ -5670,7 +5670,7 @@ msgctxt ""
"par_id9121982\n"
"help.text"
msgid "Exploded pie - this subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center."
-msgstr "分离型饼图 - 此子类型显示为互相分离的扇形。在一个已创建的图表中,您可以单击并拖动任意扇形,使其从饼图的中心沿径向移动。"
+msgstr "分离型饼图 - 此子类型显示为互相分离的扇形。在一个已创建的图表中,您可以点击并拖动任意扇形,使其从饼图的中心沿径向移动。"
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
@@ -5678,7 +5678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3808404\n"
"help.text"
msgid "Donut - this subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
-msgstr "圆环图 - 此子类型可以显示多个数据列。每一个数据列被显示为一个中心带孔的圆环形状,在其中可以显示下一个数据列。在一个已创建的图表中,您可以单击并拖动一个外部扇形,使其从圆环图的中心沿径向移动。"
+msgstr "圆环图 - 此子类型可以显示多个数据列。每一个数据列被显示为一个中心带孔的圆环形状,在其中可以显示下一个数据列。在一个已创建的图表中,您可以点击并拖动一个外部扇形,使其从圆环图的中心沿径向移动。"
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
@@ -5686,7 +5686,7 @@ msgctxt ""
"par_id2394482\n"
"help.text"
msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
-msgstr "分离型圆环图 - 此子类型将显示已经从剩下的圆环图中分离出来的外部扇形。在一个已创建的图表中,您可以单击并拖动一个外部扇形,使其从圆环图的中心沿径向移动。"
+msgstr "分离型圆环图 - 此子类型将显示已经从剩下的圆环图中分离出来的外部扇形。在一个已创建的图表中,您可以点击并拖动一个外部扇形,使其从圆环图的中心沿径向移动。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -5717,8 +5717,8 @@ msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3516953\n"
"help.text"
-msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "在<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">图表向导</link>的第一页中,您可以选择一种图表类型。"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Chart Wizard</emph></link> you can choose a chart type."
+msgstr "在「<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>图表向导</emph></link>」的第一页中,您可以选择一种图表类型。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -5822,7 +5822,7 @@ msgctxt ""
"par_id5044404\n"
"help.text"
msgid "Low (bottom price)"
-msgstr "低(最低价)"
+msgstr "低 (最低价)"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -5830,7 +5830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3892635\n"
"help.text"
msgid "High (top price)"
-msgstr "高(最高价)"
+msgstr "高 (最高价)"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6149,8 +6149,8 @@ msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6138492\n"
"help.text"
-msgid "Choose the <emph>Stock</emph> chart type on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart wizard</link>. Then select one of the four variants."
-msgstr "在<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">图表向导</link>的第一页中,选择<emph>股价图</emph>图表类型。然后从四个变量中选择一个变量。"
+msgid "Choose the <emph>Stock</emph> chart type on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Chart Wizard</emph></link>. Then select one of the four variants."
+msgstr "在「<emph></emph><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>图表向导</emph></link>」的第一页中,选择「股价图」图表类型。然后从四款变种中选择一款。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6165,16 +6165,16 @@ msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id291451\n"
"help.text"
-msgid "Based on<emph> low</emph> <emph>and high </emph>column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line."
-msgstr "基于<emph>低</emph>和<emph>高</emph>列,类型 1 通过一条垂直线显示最低价(低)与最高价(高)之间的距离。"
+msgid "Based on <emph>low</emph> and <emph>high</emph> column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line."
+msgstr "基于「<emph>低</emph>」和「<emph>高</emph>」列,类型 1 通过一条垂直线显示最低价 (低) 与最高价 (高) 之间的距离。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3341776\n"
"help.text"
-msgid "Based on<emph> low, high,</emph> and <emph>close</emph> column Type 1 shows an additional horizontal mark <emph>for</emph> the closing price."
-msgstr "基于<emph>低、高</emph>和<emph>收盘</emph>列,类型 1 <emph>为</emph>收盘价显示一个附加的水平标记。"
+msgid "Based on <emph>low, high,</emph> and <emph>close</emph> column Type 1 shows an additional horizontal mark <emph>for</emph> the closing price."
+msgstr "基于「<emph>低、高</emph>」和「<emph>收盘</emph>」列,类型 1 <emph>为</emph>收盘价显示一个附加的水平标记。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6190,7 +6190,7 @@ msgctxt ""
"par_id1911679\n"
"help.text"
msgid "Based on <emph>open, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the opening price is lower than the closing price) and falling values."
-msgstr "基于<emph>开盘、低、高</emph>和<emph>收盘</emph>列,类型 2 生成传统的“蜡烛柱状”图表。类型 2 绘制最低价和最高价之间的垂直线,并在前面添加一个显示开盘价和收盘价之间范围的矩形。若单击此矩形,您可以在状态栏中看到更多信息。%PRODUCTNAME 使用不同的填充色来表示上升值(开盘价低于收盘价)和下跌值。"
+msgstr "基于「<emph>开盘、低、高</emph>」和「<emph>收盘</emph>」列,类型 2 生成传统的「蜡烛柱状」图表。类型 2 绘制最低价和最高价之间的垂直线,并在前面添加一个显示开盘价和收盘价之间范围的矩形。若点击此矩形,您可以在状态栏中看到更多信息。%PRODUCTNAME 使用不同的填充色来表示上升值 (开盘价低于收盘价) 和下跌值。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"par_id4473403\n"
"help.text"
msgid "Based on <emph>volume, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column chart Type 3 draws a chart like Type 1, with additional columns for the transaction volume."
-msgstr "基于<emph>数量、低、高</emph>和<emph>收盘</emph>列,图表类型 3 为交易量绘制了一个如类型 1 的带有附加列的图表。"
+msgstr "基于「<emph>数量、低、高</emph>」和「<emph>收盘</emph>」列,图表类型 3 为交易量绘制了一个如类型 1 的带有附加列的图表。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6222,7 +6222,7 @@ msgctxt ""
"par_id4331797\n"
"help.text"
msgid "Based on all five data columns <emph>volume, open, low, high</emph>, and <emph>close</emph>, Type 4 combines a chart of Type 2 with a column chart for the transaction volume."
-msgstr "基于所有<emph>数量、开盘、低、高</emph>和<emph>收盘</emph>五个数据列,考虑到交易量,类型 4 合并了一个带有柱形图的类型 2 的图表。"
+msgstr "基于所有「<emph>数量、开盘、低、高</emph>」和「<emph>收盘</emph>」五个数据列,考虑到交易量,类型 4 合并了一个带有柱形图的类型 2 的图表。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6230,7 +6230,7 @@ msgctxt ""
"par_id4191717\n"
"help.text"
msgid "Because measurement for transaction volume might be \"units\", a second y axis is introduced in chart Type 3 and Type 4. The price axis is shown on the right side and the volume axis on the left side."
-msgstr "因为交易量的度量可能是“单位”的,第二个 y 轴被插入到图表类型 3 和类型 4 中。价格轴显示在右侧,量轴显示在左侧。"
+msgstr "因为交易量的度量可能是「单位」的,第二个 y 轴被插入到图表类型 3 和类型 4 中。价格轴显示在右侧,量轴显示在左侧。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6253,8 +6253,8 @@ msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5298318\n"
"help.text"
-msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\">Chart Data Table</link> from the View menu or from the context menu of the chart in edit mode."
-msgstr "要修改一个具有自身数据的图表的数据序列,请从“视图”菜单或在编辑模式下图表的上下文菜单中,选择<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\">图表数据表格</link>。"
+msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\"><emph>Chart Data Table</emph></link> from the <emph>View</emph> menu or from the context menu of the chart in edit mode."
+msgstr "要修改一个具有自身数据的图表的数据序列,请从「视图」菜单或在编辑模式下图表的右键菜单中,选择「<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\"><emph>图表数据表格</emph></link><emph></emph>」。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6269,8 +6269,8 @@ msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id95828\n"
"help.text"
-msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use Move Series Right to change the column order. Close the chart data table. Now use the Chart Type dialog to change to the stock chart variant."
-msgstr "对于一个新的股价图表,首先使用柱形图表。增加您需要的列,并按示例中显示的顺序输入您的数据,为得到想要的变量,忽略您不需要的任意列。使用“右移序列”来改变列的顺序。关闭图表数据表格。现在,使用“图表类型”对话框来转换到股价图表变量。"
+msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use <emph>Move Series Right</emph> to change the column order. Close the chart data table. Now use the <emph>Chart Type</emph> dialog to change to the stock chart variant."
+msgstr "对于一个新的股价图表,首先使用柱形图表。增加您需要的列,并按示例中显示的顺序输入您的数据,为得到想要的变量,忽略您不需要的任意列。使用「<emph>右移序列</emph>」来改变列的顺序。关闭图表数据表格。现在,使用「<emph>图表类型</emph>」对话框来转换到股价图表变量。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6294,7 +6294,7 @@ msgctxt ""
"par_id7599108\n"
"help.text"
msgid "The order of the rows determines how the categories are arranged in the chart. Use Move Row Down to change the order."
-msgstr "行的顺序决定了在图表中如何排列类别。使用“下移行”来修改顺序。"
+msgstr "行的顺序决定了在图表中如何排列类别。使用「下移行」来修改顺序。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6309,8 +6309,8 @@ msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3394573\n"
"help.text"
-msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the Chart wizard or in the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Data Range</link> dialog. For fine tuning use the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Data Series</link> dialog."
-msgstr "您可以在“图表向导”的第二页中或<link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">数据区域</link>对话框中选择或改变数据区域。对于微调,请使用<link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">数据序列</link>对话框。"
+msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the <emph>Chart Wizard</emph> or in the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\"><emph>Data Range</emph></link> dialog. For fine tuning use the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\"><emph>Data Series</emph></link> dialog."
+msgstr "您可以在「<emph>图表向导</emph>」的第二页中或「<link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\"><emph>数据区域</emph></link>」对话框中选择或改变数据区域。对于微调,请使用「<link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\"><emph>数据序列</emph></link>」对话框。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
"par_id7594225\n"
"help.text"
msgid "To specify a data range do one of the following:"
-msgstr "要指定数据区域,请执行以下操作之一:"
+msgstr "要指定数据区域,请执行以下操作之一:"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6349,8 +6349,8 @@ msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1589098\n"
"help.text"
-msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click <emph>Select </emph> <emph>data range</emph> again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range."
-msgstr "在 Calc 中,单击<emph>选择数据区域</emph>使对话框最小化,然后拖动鼠标选择数据区域。当你松开鼠标时,数据被输入。再次单击<emph>选择数据区域</emph>去添加一个数据区域。在最小化的对话框的输入字段中,单击条目的后面并输入一个分号。然后拖动鼠标选择下一个区域。"
+msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click <emph>Select data range</emph> again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range."
+msgstr "在 Calc 中,点击「<emph>选择数据区域</emph>」使对话框最小化,然后拖动鼠标选择数据区域。当你松开鼠标时,数据被输入。再次点击「<emph>选择数据区域</emph>」去添加一个数据区域。在最小化的对话框的输入字段中,点击条目的后面并输入一个分号。然后拖动鼠标选择下一个区域。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6358,7 +6358,7 @@ msgctxt ""
"par_id8746910\n"
"help.text"
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
-msgstr "单击行或列中的数据序列的一个选项。"
+msgstr "点击行或列中的数据序列的一个选项。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6366,7 +6366,7 @@ msgctxt ""
"par_id9636524\n"
"help.text"
msgid "Your stock chart data are \"in columns\", if the information in a row belongs to the same \"candle stick\"."
-msgstr "如果一行中的信息属于相同的“蜡烛柱状”,您的股价图表数据则是“在柱行中”。"
+msgstr "如果一行中的信息属于相同的「蜡烛柱状」,您的股价图表数据则是「在柱行中」。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6381,8 +6381,8 @@ msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3486434\n"
"help.text"
-msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the Chart wizard or on the page Data Series in the Data Range dialog."
-msgstr "您可以在“图表向导”的第三页中或在“数据区域”对话框的“数据序列”页面中,管理数据序列和编辑单个数据序列的部分源。"
+msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the <emph>Chart Wizard</emph> or on the page <emph>Data Series</emph> in the <emph>Data Range</emph> dialog."
+msgstr "您可以在「<emph>图表向导</emph>」的第三页中或在「<emph>数据区域</emph>」对话框的「<emph>数据序列</emph>」页面中,管理数据序列和编辑单个数据序列的部分源。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6398,7 +6398,7 @@ msgctxt ""
"par_id2480849\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>data series</emph> area on the left side of the dialog, you can organize the data series of the actual chart. A stock chart has at least one data series containing the prices. It might have a second data series for transaction volume."
-msgstr "在对话框左侧的<emph>数据序列</emph>区域中,您可以组织实际图表的数据序列。股票图表至少有一个包含价格的数据序列。也可能有关于交易量的第二个数据序列。"
+msgstr "在对话框左侧的「<emph>数据序列</emph>」区域中,您可以组织实际图表的数据序列。股票图表至少有一个包含价格的数据序列。也可能有关于交易量的第二个数据序列。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6406,7 +6406,7 @@ msgctxt ""
"par_id4181951\n"
"help.text"
msgid "If you have got more than one price data series, use the Up and Down arrow buttons to order them. The order determines the arrangement in the chart. Do the same for volume data series. You cannot switch price and volume data series."
-msgstr "如果您有多个价格数据序列,使用“向上箭头”和“向下箭头”按钮对它们进行排序。此顺序决定了图表中的排列方式。对数量数据序列做同样的操作。您不能在价格数据序列和数量数据序列之间切换。"
+msgstr "如果您有多个价格数据序列,使用「向上箭头」和「向下箭头」按钮对它们进行排序。此顺序决定了图表中的排列方式。对数量数据序列做同样的操作。您不能在价格数据序列和数量数据序列之间切换。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6414,7 +6414,7 @@ msgctxt ""
"par_id2927335\n"
"help.text"
msgid "To remove a data series, select the data series in the list and click <emph>Remove</emph>."
-msgstr "要删除某个数据序列,请在列表中选择数据序列并单击<emph>删除</emph>。"
+msgstr "要删除某个数据序列,请在列表中选择数据序列并点击「<emph>删除</emph>」。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt ""
"par_id2107303\n"
"help.text"
msgid "To add a data series, select one of the existing data series and click <emph>Add</emph>. You get an empty entry below the selected one, which has the same type. If you have no price data series or no volume data series, you must first select a range for these series in the <emph>Data Range</emph> dialog."
-msgstr "要添加一个数据序列,请选择一个现有的数据序列并单击<emph>添加</emph>。您可以在选定条目的下面获得一个相同类型的空条目。如果您没有价格数据序列或数量数据序列,则必须首先在<emph>数据区域</emph>对话框中为这些序列选择区域。"
+msgstr "要添加一个数据序列,请选择一个现有的数据序列并点击「<emph>添加</emph>」。您可以在选中条目的下面获得一个相同类型的空条目。如果您没有价格数据序列或数量数据序列,则必须首先在「<emph>数据区域</emph>」对话框中为这些序列选择区域。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6438,7 +6438,7 @@ msgctxt ""
"par_id7844477\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data Ranges</emph> dialog you can set or change the data range of each component of the selected data series."
-msgstr "在<emph>数据区域</emph>对话框中您可以设置或更改选定数据序列中每个组件的数据区域。"
+msgstr "在「<emph>数据区域</emph>」对话框中您可以设置或更改选中数据序列中每个组件的数据区域。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6446,7 +6446,7 @@ msgctxt ""
"par_id6478469\n"
"help.text"
msgid "In the upper list you see the role name of the components and the current values. When you have selected a role, you can change the value in the text box below the list. The label shows the selected role."
-msgstr "在上面的列表中,您可以看到组件的作用名和当前值。当您选定某个作用时,可以在列表下方的文本框中更改值。标签显示选定的作用。"
+msgstr "在上面的列表中,您可以看到组件的作用名和当前值。当您选中某个作用时,可以在列表下方的文本框中更改值。标签显示选中的作用。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6454,7 +6454,7 @@ msgctxt ""
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "Enter the range into the text box or click on <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
-msgstr "在文本框中输入范围或单击<emph>选择数据范围</emph>以最小化对话框,并使用鼠标选择范围。"
+msgstr "在文本框中输入范围或点击「<emph>选择数据范围</emph>」以最小化对话框,并使用鼠标选择范围。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6462,7 +6462,7 @@ msgctxt ""
"par_id7985168\n"
"help.text"
msgid "Select Open Values, Close Values, High Values, and Low Values in any order. Specify only the ranges for those roles which you need for the chosen variant of the stock chart. The ranges need not be next to each other in the table."
-msgstr "在任意顺序中选择开盘价、收盘价、高价和低价。只需要为那些您要为之选定股价图表的角色指定区域。在表格中,区域不必彼此相邻。"
+msgstr "在任意顺序中选择开盘价、收盘价、高价和低价。只需要为那些您要为之选中股价图表的角色指定区域。在表格中,区域不必彼此相邻。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6478,7 +6478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3939634\n"
"help.text"
msgid "The legend displays the labels from the first row or column or from the special range that you have set in the <emph>Data Series</emph> dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
-msgstr "图例显示来自首行或首列,或者来自您已经在<emph>数据序列</emph>对话框中设置的特殊区域的标签。如果您的图表不包含标签,图例将根据图表数据的行号或列字母,显示如“行 1,行 2,...”,或“列 A,列 B,...”的文本。"
+msgstr "图例显示来自首行或首列,或者来自您已经在「<emph>数据序列</emph>」对话框中设置的特殊区域的标签。如果您的图表不包含标签,图例将根据图表数据的行号或列字母,显示如「行 1,行 2,...」,或「列 A,列 B,...」的文本。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6486,7 +6486,7 @@ msgctxt ""
"par_id2377697\n"
"help.text"
msgid "The legend shows the value from the range, which you entered in the <emph>Range for Name</emph> field in the <emph>Data Range</emph> dialog. The default entry is the column header of the closing price column."
-msgstr "图例显示区域的值,该区域是您在<emph>数据区域</emph>对话框的<emph>名称区域</emph>字段中所输入的。默认条目是收盘价格列的列标题。"
+msgstr "图例显示区域的值,该区域是您在「<emph>数据区域</emph>」对话框的「<emph>名称区域</emph>」字段中所输入的。默认条目是收盘价格列的列标题。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt ""
"par_id2188787\n"
"help.text"
msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
-msgstr "选择一个位置选项。当图表完成时,您可以使用“格式”菜单指定其它位置。"
+msgstr "选择一个位置选项。当图表完成时,您可以使用「格式」菜单指定其它位置。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6510,7 +6510,7 @@ msgctxt ""
"bm_id84231\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>scatter charts</bookmark_value><bookmark_value>XY charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;XY (scatter)</bookmark_value><bookmark_value>error indicators in charts</bookmark_value><bookmark_value>error bars in charts</bookmark_value><bookmark_value>averages in charts</bookmark_value><bookmark_value>statistics in charts</bookmark_value><bookmark_value>variances in charts</bookmark_value><bookmark_value>standard deviation in charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>散点图表</bookmark_value><bookmark_value>XY 图表</bookmark_value><bookmark_value>图表类型; XY(散点图)</bookmark_value><bookmark_value>图表中的错误指示器</bookmark_value><bookmark_value>图表中的错误条</bookmark_value><bookmark_value>图表中的平均值</bookmark_value><bookmark_value>图表中的统计</bookmark_value><bookmark_value>图表中的方差</bookmark_value><bookmark_value>图表中的标准偏差</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>散点图表</bookmark_value><bookmark_value>XY 图表</bookmark_value><bookmark_value>图表类型; XY (散点图) </bookmark_value><bookmark_value>图表中的错误指示器</bookmark_value><bookmark_value>图表中的错误条</bookmark_value><bookmark_value>图表中的平均值</bookmark_value><bookmark_value>图表中的统计</bookmark_value><bookmark_value>图表中的方差</bookmark_value><bookmark_value>图表中的标准偏差</bookmark_value>"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6518,7 +6518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9346598\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Chart Type XY (Scatter)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">图表类型 XY(散点图)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">图表类型 XY (散点图) </link></variable>"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6534,7 +6534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7757194\n"
"help.text"
msgid "XY (Scatter)"
-msgstr "XY(散点图)"
+msgstr "XY (散点图)"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6550,7 +6550,7 @@ msgctxt ""
"par_id4381847\n"
"help.text"
msgid "Choose an XY chart for the following example tasks:"
-msgstr "为下列示例任务选择一个 XY 图表:"
+msgstr "为下列示例任务选择一个 XY 图表:"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6606,7 +6606,7 @@ msgctxt ""
"par_id8919339\n"
"help.text"
msgid "You can choose an XY chart variant on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link>, or by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Chart Type </item>for a chart in edit mode."
-msgstr "您可以在<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">图表向导</link>的第一页中选择一个 XY 图表,或在编辑模式中选择<item type=\"menuitem\">格式 - 图表类型</item>为图表设置类型。"
+msgstr "您可以在<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">图表向导</link>的第一页中选择一个 XY 图表,或在编辑模式中选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 图表类型</item>」为图表设置类型。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6614,7 +6614,7 @@ msgctxt ""
"par_id4634235\n"
"help.text"
msgid "The chart is created with default settings. After the chart is finished, you can edit its properties to change the appearance. Line styles and icons can be changed on the <emph>Line</emph> tab page of the data series properties dialog."
-msgstr ""
+msgstr "使用默认设置创建图表。图表创建完成之后,您可以编辑它的属性以更改外观。线条样式和图标可以在数据序列属性对话框的「<emph>线条</emph>」选项卡页面中进行更改。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
"par_id5482039\n"
"help.text"
msgid "Double-click any data point to open the <item type=\"menuitem\">Data Series</item> dialog. In this dialog, you can change many properties of the data series."
-msgstr "双击任意数据点打开<item type=\"menuitem\">数据序列</item>对话框。在该对话框中,您可以更改数据序列的许多属性。"
+msgstr "双击任意数据点打开「<item type=\"menuitem\">数据序列</item>」对话框。在该对话框中,您可以更改数据序列的许多属性。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6630,7 +6630,7 @@ msgctxt ""
"par_id0805200810492449\n"
"help.text"
msgid "For 2D charts, you can choose <item type=\"menuitem\">Insert - Y Error Bars</item> to enable the display of error bars."
-msgstr "对于二维图表,您可以选择<item type=\"menuitem\">插入 - Y 误差线</item>来启用显示误差线。"
+msgstr "对于二维图表,您可以选择「<item type=\"menuitem\">插入 - Y 误差线</item>」来启用显示误差线。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
"par_id6221198\n"
"help.text"
msgid "You can enable the display of mean value lines and trend lines using commands on the Insert menu."
-msgstr "您可以用“插入”菜单的命令来启用显示平均值线和趋势线。"
+msgstr "您可以用「插入」菜单的命令来启用显示平均值线和趋势线。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt ""
"par_id6571550\n"
"help.text"
msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons with different forms and colors for each data series. The default colors are set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Charts - Default Colors</item>."
-msgstr "每个数据点由一个图标来显示。%PRODUCTNAME 对于每个数据序列使用默认的不同形式和颜色的图标。默认的颜色可在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 首选项</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - 图表 - 默认颜色</item>.选项中设置。"
+msgstr "每个数据点由一个图标来显示。%PRODUCTNAME 对于每个数据序列使用默认的不同形式和颜色的图标。默认的颜色可在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - 图表 - 默认颜色</item>.选项中设置。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6726,7 +6726,7 @@ msgctxt ""
"par_id7957396\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Smooth</emph> from the <emph>Line type</emph> dropdown to draw curves instead of straight line segments."
-msgstr "从<emph>线条类型</emph> 中选择 <emph>平滑线</emph> 以绘制曲线,而不是直线段。"
+msgstr "从「<emph>线条类型</emph>」中选择「<emph>平滑线</emph>」以绘制曲线,而不是直线段。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6734,7 +6734,7 @@ msgctxt ""
"par_id1202124\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
-msgstr "单击<emph>属性</emph>以设置曲线的细节。"
+msgstr "点击「<emph>属性</emph>」以设置曲线的细节。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6742,7 +6742,7 @@ msgctxt ""
"par_id5989562\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cubic Spline</emph> interpolates your data points with polynomials of degree 3. The transitions between the polynomial pieces are smooth, having the same slope and curvature."
-msgstr "<emph>三次样条</emph>插入带有3次项的多项式的数据点。多项式部分的转换是平滑的,具有相同的斜率和曲率。"
+msgstr "「<emph>三次样条</emph>」插入带有3次项的多项式的数据点。多项式部分的转换是平滑的,具有相同的斜率和曲率。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6750,7 +6750,7 @@ msgctxt ""
"par_id6128421\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Resolution</emph> determines how many line segments are calculated to draw a piece of polynomial between two data points. You can see the intermediate points if you click any data point."
-msgstr "<emph>分辨率</emph>决定了有多少线段被计算,用来绘制在两个数据点之间的一段多项式。如果单击任意数据点,您可以看到中间点。"
+msgstr "<emph>分辨率</emph>决定了有多少线段被计算,用来绘制在两个数据点之间的一段多项式。如果点击任意数据点,您可以看到中间点。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6758,7 +6758,7 @@ msgctxt ""
"par_id9280373\n"
"help.text"
msgid "<emph>B-Spline</emph> uses a parametric, interpolating B-spline curve. Those curves are built piecewise from polynomials. The <emph>Degree of polynomials</emph> sets the degree of these polynomials."
-msgstr "<emph>B-样条</emph>使用参数插值的 B 样条曲线。这些曲线根据多项式各段构建。<emph>多项式的阶数</emph>可设置这些多项式的阶数。"
+msgstr "「<emph>B-样条</emph>」使用参数插值的 B 样条曲线。这些曲线根据多项式各段构建。「<emph>多项式的阶数</emph>」可设置这些多项式的阶数。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6774,7 +6774,7 @@ msgctxt ""
"par_id1449076\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Stepped</emph> from the <emph>Line type</emph> dropdown to draw lines which step from point to point instead of straight line segments."
-msgstr "从<emph>线条类型</emph> 中选择 <emph>阶梯线线</emph> 以绘制从点到点之间的阶梯线,而不是直线段。"
+msgstr "从「<emph>线条类型</emph>」中选择「<emph>阶梯线线</emph>」以绘制从点到点之间的阶梯线,而不是直线段。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt ""
"par_id1202125\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
-msgstr "单击<emph>属性</emph>以设置曲线的细节。"
+msgstr "点击「<emph>属性</emph>」以设置曲线的细节。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6790,7 +6790,7 @@ msgctxt ""
"par_id9811476\n"
"help.text"
msgid "There are 4 different step types:"
-msgstr "有4种阶梯线类型:"
+msgstr "有4种阶梯线类型:"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt ""
"par_id05495673\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">“结束阶梯”图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">「结束阶梯」图标</alt></image>"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6822,7 +6822,7 @@ msgctxt ""
"par_id439028\n"
"help.text"
msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
-msgstr "以垂直线开始升阶,以垂直线结尾."
+msgstr "以垂直线开始升阶,以垂直线结尾。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6902,7 +6902,7 @@ msgctxt ""
"par_id130008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the x-axis (horizontal).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">输入 x 轴的标签(水平)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">输入 x 轴的标签 (水平)。</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
@@ -6910,7 +6910,7 @@ msgctxt ""
"par_id5821710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the y-axis (vertical).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为 y 轴输入一个标签(垂直)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为 y 轴输入一个标签 (垂直)。</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
@@ -7014,7 +7014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3274941\n"
"help.text"
msgid "Enter titles or click the elements that you want to be shown on the current chart."
-msgstr "输入标题或单击想要显示在当前图表中的元素。"
+msgstr "输入标题或点击想要显示在当前图表中的元素。"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
@@ -7046,7 +7046,7 @@ msgctxt ""
"par_id6034424\n"
"help.text"
msgid "When the chart is finished, you can change the position and other properties by the <emph>Format</emph> menu."
-msgstr "当图表完成之后,您可以通过<emph>格式</emph>菜单修改图表的位置和其他属性。"
+msgstr "当图表完成之后,您可以通过「<emph>格式</emph>」菜单修改图表的位置和其他属性。"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
@@ -7062,7 +7062,7 @@ msgctxt ""
"par_id1069368\n"
"help.text"
msgid "The legend displays the labels from the first row or column, or from the range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
-msgstr "图例显示来自第一行或列,或来自您已经在“数据序列”对话框中设置的范围的标签。如果图表不包含标签,图例将根据图表数据的行号或列字母,显示如“行 1, 行 2, ...”,或 “列 A, 列 B, ...”的文本。"
+msgstr "图例显示来自第一行或列,或来自您已经在「数据序列」对话框中设置的范围的标签。如果图表不包含标签,图例将根据图表数据的行号或列字母,显示如「行 1, 行 2, ...」,或「列 A, 列 B, ...」的文本。"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
@@ -7070,7 +7070,7 @@ msgctxt ""
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "You cannot enter the text directly, it is automatically generated from the Name cell range."
-msgstr "您不能直接输入文本,文本是从“名称”单元格范围自动生成的。"
+msgstr "您不能直接输入文本,文本是从「名称」单元格范围自动生成的。"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
@@ -7078,7 +7078,7 @@ msgctxt ""
"par_id71413\n"
"help.text"
msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
-msgstr "选择一个位置选项。当图表完成时,您可以使用“格式”菜单指定其它位置。"
+msgstr "选择一个位置选项。当图表完成时,您可以使用「格式」菜单指定其它位置。"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
@@ -7102,7 +7102,7 @@ msgctxt ""
"par_id2924283\n"
"help.text"
msgid "The distance of the grid lines corresponds to the interval settings in the Scale tab of the axis properties."
-msgstr "网格线之间的距离与在轴属性的“缩放比例”选项卡中设置的间隔一致。"
+msgstr "网格线之间的距离与在轴属性的「缩放比例」选项卡中设置的间隔一致。"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
@@ -7126,7 +7126,7 @@ msgctxt ""
"par_id4721823\n"
"help.text"
msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
-msgstr "对于附加元素,在编辑模式中使用图表的“插入”菜单。您可以在其中定义以下元素:"
+msgstr "对于附加元素,在编辑模式中使用图表的「插入」菜单。您可以在其中定义以下元素:"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
@@ -7190,7 +7190,7 @@ msgctxt ""
"par_id6006958\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the Chart Wizard you can <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">choose a chart type</link>."
-msgstr "在“图表向导”的第一页中,您可以<link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">选择一种图表类型</link>。"
+msgstr "在「图表向导」的第一页中,您可以<link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">选择一种图表类型</link>。"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -7206,7 +7206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3453169\n"
"help.text"
msgid "Choose a basic <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">chart type</link>: click any of the entries labeled Column, Bar, Pie, and so on."
-msgstr "选择一种基本<link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">图表类型</link>:单击任意被标号的柱形、条形、饼图等的条目。"
+msgstr "选择一种基本<link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">图表类型</link>: 点击任意被标号的柱形、条形、饼图等的条目。"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -7222,7 +7222,7 @@ msgctxt ""
"par_id8230231\n"
"help.text"
msgid "Optionally, click any of the options. While you change the settings in the wizard, watch the preview in the document to see how the chart will look."
-msgstr "任意地,单击任何选项。当您在向导中修改设置时,查看文档中的预览可以看到图表的效果。"
+msgstr "任意地,点击任何选项。当您在向导中修改设置时,查看文档中的预览可以看到图表的效果。"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -7230,7 +7230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3267006\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> and point to a control to see an extended help text."
-msgstr "按 <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> 并指向一个控件以查看扩展的帮助文本。"
+msgstr "按「<item type=\"keycode\">Shift+F1</item>」并指向一个控件以查看扩展的帮助文本。"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -7238,7 +7238,7 @@ msgctxt ""
"par_id7251503\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Finish</emph> on any wizard page to close the wizard and create the chart using the current settings."
-msgstr "单击任意向导页中的<emph>完成</emph>以关闭向导,并使用当前的设置创建图表。"
+msgstr "点击任意向导页中的「<emph>完成</emph>」以关闭向导,并使用当前的设置创建图表。"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -7246,7 +7246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3191625\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph> to see the next wizard page, or click the entries on the left side of the wizard to go to that page."
-msgstr "单击<emph>下一步</emph>以查看下一个向导页面,或单击向导左边的条目以转到相应的页面。"
+msgstr "点击「<emph>下一步</emph>」以查看下一个向导页面,或点击向导左边的条目以转到相应的页面。"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgctxt ""
"par_id7659535\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Back</emph> to see the previous wizard page."
-msgstr "单击<emph>后退</emph>查看上一个向导页。"
+msgstr "点击<emph>后退</emph>查看上一个向导页。"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -7262,7 +7262,7 @@ msgctxt ""
"par_id8420056\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Cancel</emph> to close the wizard without creating a chart."
-msgstr "单击<emph>取消</emph>关闭向导,而不创建图表。"
+msgstr "点击「<emph>取消</emph>」关闭向导,而不创建图表。"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -7270,7 +7270,7 @@ msgctxt ""
"par_id2284920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to go to the named wizard page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击转到已命名的向导页。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击转到已命名的向导页。</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -7374,7 +7374,7 @@ msgctxt ""
"par_id4485000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Chart Type dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开“图表类型”对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开「图表类型」对话框。</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
@@ -7414,7 +7414,7 @@ msgctxt ""
"par_id6401867\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开“数据区域”对话框,您可以在其中编辑数据区域和数据序列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开「数据区域」对话框,您可以在其中编辑数据区域和数据序列。</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
@@ -7422,7 +7422,7 @@ msgctxt ""
"par_id2025818\n"
"help.text"
msgid "Use the Chart Wizard - Data Series page if you need more control over the data ranges."
-msgstr "如果需要更多对数据区域的控制,请使用“图表向导”-“数据序列”页面。"
+msgstr "如果需要更多对数据区域的控制,请使用「图表向导」-「数据序列」页面。"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
@@ -7446,7 +7446,7 @@ msgctxt ""
"par_id5924863\n"
"help.text"
msgid "Select the data range. Do one of the following:"
-msgstr "选择数据区域。执行以下操作之一:"
+msgstr "选择数据区域。执行以下操作之一:"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
@@ -7470,7 +7470,7 @@ msgctxt ""
"par_id1363872\n"
"help.text"
msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag over a cell area to select the data range."
-msgstr "在 Calc 中,单击<emph>选择数据区域</emph>使对话框最小化,然后在单元格区域上拖动鼠标以选择数据区域。"
+msgstr "在 Calc 中,点击「<emph>选择数据区域</emph>」使对话框最小化,然后在单元格区域上拖动鼠标以选择数据区域。"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
@@ -7486,7 +7486,7 @@ msgctxt ""
"par_id1434369\n"
"help.text"
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
-msgstr "单击行或列中的数据序列的一个选项。"
+msgstr "点击行或列中的数据序列的一个选项。"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
@@ -7510,7 +7510,7 @@ msgctxt ""
"par_id379650\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">输入想要包含在图表中的数据区域。要在 Calc 中选择数据区域时最小化此对话框,请单击<emph>选择数据区域</emph>按钮.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">输入想要包含在图表中的数据区域。要在 Calc 中选择数据区域时最小化此对话框,请点击「<emph>选择数据区域</emph>」按钮。</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
@@ -7518,7 +7518,7 @@ msgctxt ""
"par_id953703\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">数据序列从选定区域的连续行中得到数据。对于散点图表,第一个数据序列将包含所有序列的 x 值。所有其他数据序列被用作每一个序列的 y 值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">数据序列从选中区域的连续行中得到数据。对于散点图表,第一个数据序列将包含所有序列的 x 值。所有其他数据序列被用作每一个序列的 y 值。</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
@@ -7526,7 +7526,7 @@ msgctxt ""
"par_id4496597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">数据序列从选定区域的连续列中得到数据。对于散点图表,第一个数据列将包含所有序列的 x 值。所有其他数据列被用作每一个序列的 y 值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">数据序列从选中区域的连续列中得到数据。对于散点图表,第一个数据列将包含所有序列的 x 值。所有其他数据列被用作每一个序列的 y 值。</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
@@ -7534,7 +7534,7 @@ msgctxt ""
"par_id2898953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">对于列中的数据序列:区域中的第一行被用作数据序列的名称。对于行中的数据序列:区域中的第一行被用作类别。剩下的行构成数据序列。如果没有选择此复选框,所有的行都将作为数据序列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">对于列中的数据序列: 区域中的第一行被用作数据序列的名称。对于行中的数据序列: 区域中的第一行被用作类别。剩下的行构成数据序列。如果没有选择此复选框,所有的行都将作为数据序列。</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
@@ -7542,7 +7542,7 @@ msgctxt ""
"par_id7546311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">对于列中的数据序列:区域中的第一列被用作数据序列的名称。对于行中的数据序列:区域中的第一列被用作类别。剩下的列构成数据列。如果没有选择此复选框,所有的列都将作为数据列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">对于列中的数据序列: 区域中的第一列被用作数据序列的名称。对于行中的数据序列: 区域中的第一列被用作类别。剩下的列构成数据列。如果没有选择此复选框,所有的列都将作为数据列。</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7574,7 +7574,7 @@ msgctxt ""
"par_id9651478\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can change the source range of all data series separately, including their labels. You can also change the range of the categories. You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here."
-msgstr "在属于<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">图表向导</link>的本页面中,您可以单独修改所有数据序列的数据源区域,包括它们的标签。您也可以修改类别的区域。首先在“数据区域”页面上选择数据区域,然后在此删除不需要的数据序列或者从其他单元格添加数据序列。"
+msgstr "在属于<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">图表向导</link>的本页面中,您可以单独修改所有数据序列的数据源区域,包括它们的标签。您也可以修改类别的区域。首先在「数据区域」页面上选择数据区域,然后在此删除不需要的数据序列或者从其他单元格添加数据序列。"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7582,7 +7582,7 @@ msgctxt ""
"par_id6326487\n"
"help.text"
msgid "If there seem to be too many options on this page, just define the data range on the Chart Wizard - Data Range page and skip this page."
-msgstr "如果在此页面中有太多选项,您可以在“图表向导”-“数据区域”页面上定义数据区域并跳过此页。"
+msgstr "如果在此页面中有太多选项,您可以在「图表向导」-「数据区域」页面上定义数据区域并跳过此页。"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7606,7 +7606,7 @@ msgctxt ""
"par_id7159337\n"
"help.text"
msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
-msgstr "在“数据序列”列表框中,您可以看到一个包含当前图表中所有数据序列的列表。"
+msgstr "在「数据序列」列表框中,您可以看到一个包含当前图表中所有数据序列的列表。"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7622,7 +7622,7 @@ msgctxt ""
"par_id6627094\n"
"help.text"
msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
-msgstr "单击“添加”可以在选定条目的下方添加其他数据序列。新的数据序列具有与选定条目相同的类型。"
+msgstr "点击「添加」可以在选中条目的下方添加其他数据序列。新的数据序列具有与选中条目相同的类型。"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7630,7 +7630,7 @@ msgctxt ""
"par_id2926419\n"
"help.text"
msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
-msgstr "单击“删除”可以从“数据序列”列表中删除选定的条目。"
+msgstr "点击「删除」可以从「数据序列」列表中删除选中的条目。"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7638,7 +7638,7 @@ msgctxt ""
"par_id4443800\n"
"help.text"
msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
-msgstr "使用向上和向下箭头按钮,可以使选定的条目在列表中上下移动。这将不会修改数据源表格中的顺序,只修改图表中的排列顺序。"
+msgstr "使用向上和向下箭头按钮,可以使选中的条目在列表中上下移动。这将不会修改数据源表格中的顺序,只修改图表中的排列顺序。"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7654,7 +7654,7 @@ msgctxt ""
"par_id1474654\n"
"help.text"
msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
-msgstr "单击列表中的某个条目可以显示和编辑该条目的属性。"
+msgstr "点击列表中的某个条目可以显示和编辑该条目的属性。"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7662,7 +7662,7 @@ msgctxt ""
"par_id4855189\n"
"help.text"
msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components."
-msgstr "在“数据区域”列表框中,您可以看到数据序列组件的作用名和单元格区域。"
+msgstr "在「数据区域」列表框中,您可以看到数据序列组件的作用名和单元格区域。"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7670,7 +7670,7 @@ msgctxt ""
"par_id9475081\n"
"help.text"
msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below."
-msgstr "单击某个条目,然后在下方的文本框中编辑内容。"
+msgstr "点击某个条目,然后在下方的文本框中编辑内容。"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7678,7 +7678,7 @@ msgctxt ""
"par_id4695272\n"
"help.text"
msgid "The label next to the text box states the currently selected role."
-msgstr "文本框旁边的标签显示的是当前选定作用的状态。"
+msgstr "文本框旁边的标签显示的是当前选中作用的状态。"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7686,7 +7686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3931699\n"
"help.text"
msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
-msgstr "输入区域或单击<emph>选择数据区域</emph>以最小化对话框,并使用鼠标选择区域。"
+msgstr "输入区域或点击「<emph>选择数据区域</emph>」以最小化对话框,并使用鼠标选择区域。"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7734,7 +7734,7 @@ msgctxt ""
"par_id5201879\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click <emph>Add</emph> to insert a new series into the list after the selected entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">显示图表中所有数据序列的列表。单击某个条目可以显示和编辑相应的数据序列。单击<emph>添加</emph>可以在列表中选定的条目之后插入一个新的序列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">显示图表中所有数据序列的列表。点击某个条目可以显示和编辑相应的数据序列。点击「<emph>添加</emph>」可以在列表中选中的条目之后插入一个新的序列。</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7742,7 +7742,7 @@ msgctxt ""
"par_id2571794\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">显示“数据序列”列表框中选定的数据序列所使用的所有数据区域。每一个数据区域显示作用名和源区域地址。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">显示「数据序列」列表框中选中的数据序列所使用的所有数据区域。每一个数据区域显示作用名和源区域地址。</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7750,7 +7750,7 @@ msgctxt ""
"par_id2254402\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">显示“数据区域”列表框中第二列的源区域地址。您可以在文本框中修改区域或在文档中拖动。要在 Calc 中选择数据区域时最小化此对话框,请单击<emph>选择数据区域</emph>按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">显示「数据区域」列表框中第二列的源区域地址。您可以在文本框中修改区域或在文档中拖动。要在 Calc 中选择数据区域时最小化此对话框,请点击「<emph>选择数据区域</emph>」按钮。</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7758,7 +7758,7 @@ msgctxt ""
"par_id2419507\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">显示类别的源区域地址(您可以在类别图表的 X 轴上看到的文字)。对于一个 XY 图表,文字框含有为数据点显示的数据标签的源区域。要在 Calc 中选择数据区域时最小化此对话框,请单击<emph>选择数据区域</emph>按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">显示类别的源区域地址 (您可以在类别图表的 X 轴上看到的文字)。对于一个 XY 图表,文本框含有为数据点显示的数据标签的源区域。要在 Calc 中选择数据区域时最小化此对话框,请点击「<emph>选择数据区域</emph>」按钮。</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7766,7 +7766,7 @@ msgctxt ""
"par_id1091647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在“数据序列”列表的当前条目下面添加一个新的条目。如果某个条目被选定,新的数据序列将使用与之相同的图表类型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在「数据序列」列表的当前条目下面添加一个新的条目。如果某个条目被选中,新的数据序列将使用与之相同的图表类型。</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7774,7 +7774,7 @@ msgctxt ""
"par_id8831446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the Data Series list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">从“数据序列”列表中删除选定的条目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">从「数据序列」列表中删除选中的条目。</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7782,7 +7782,7 @@ msgctxt ""
"par_id7022309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves up the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在“数据序列”列表中上移选定的条目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在「数据序列」列表中上移选中的条目。</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
@@ -7790,4 +7790,67 @@ msgctxt ""
"par_id2844019\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves down the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">下移在“数据序列”列表中选定的条目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">下移在「数据序列」列表中选中的条目。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id3516953\n"
+"help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
+msgstr "在「<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">图表向导</link>」的第一页中,您可以选择一种图表类型。"
+
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id6138492\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the <emph>Stock</emph> chart type on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart wizard</link>. Then select one of the four variants."
+msgstr "在「<emph></emph><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">图表向导</link>」的第一页中,选择「股价图」图表类型。然后从四款变种中选择一款。"
+
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id291451\n"
+"help.text"
+msgid "Based on<emph> low</emph> <emph>and high </emph>column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line."
+msgstr "基于「<emph>低</emph>」和「<emph>高</emph>」列,类型 1 通过一条垂直线显示最低价 (低) 与最高价 (高) 之间的距离。"
+
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id3341776\n"
+"help.text"
+msgid "Based on<emph> low, high,</emph> and <emph>close</emph> column Type 1 shows an additional horizontal mark <emph>for</emph> the closing price."
+msgstr "基于「<emph>低、高</emph>」和「<emph>收盘</emph>」列,类型 1 <emph>为</emph>收盘价显示一个附加的水平标记。"
+
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id5298318\n"
+"help.text"
+msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\">Chart Data Table</link> from the View menu or from the context menu of the chart in edit mode."
+msgstr "要修改一个具有自身数据的图表的数据序列,请从「视图」菜单或在编辑模式下图表的右键菜单中,选择「<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\">图表数据表格</link>」。"
+
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id95828\n"
+"help.text"
+msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use Move Series Right to change the column order. Close the chart data table. Now use the Chart Type dialog to change to the stock chart variant."
+msgstr "对于一个新的股价图表,首先使用柱形图表。增加您需要的列,并按示例中显示的顺序输入您的数据,为得到想要的变量,忽略您不需要的任意列。使用「右移序列」来改变列的顺序。关闭图表数据表格。现在,使用「图表类型」对话框来转换到股价图表变量。"
+
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id3394573\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the Chart wizard or in the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Data Range</link> dialog. For fine tuning use the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Data Series</link> dialog."
+msgstr "您可以在「图表向导」的第二页中或「<link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">数据区域</link>」对话框中选择或改变数据区域。对于微调,请使用「<link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">数据序列</link>」对话框。"
+
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id1589098\n"
+"help.text"
+msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click <emph>Select </emph> <emph>data range</emph> again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range."
+msgstr "在 Calc 中,点击「<emph>选择数据区域</emph>」使对话框最小化,然后拖动鼠标选择数据区域。当你松开鼠标时,数据被输入。再次点击「<emph>选择</emph><emph>数据区域</emph>」去添加一个数据区域。在最小化的对话框的输入字段中,点击条目的后面并输入一个分号。然后拖动鼠标选择下一个区域。"
+
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id3486434\n"
+"help.text"
+msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the Chart wizard or on the page Data Series in the Data Range dialog."
+msgstr "您可以在「图表向导」的第三页中或在「数据区域」对话框的「数据序列」页面中,管理数据序列和编辑单个数据序列的部分源。"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/04.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/04.po
index 44115078696..c33c627ff99 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/04.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/04.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-24 13:40+0000\n"
-"Last-Translator: 琨珑 锁 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-08 20:04+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369402820.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552075448.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150369\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected pie segment in the direction of the arrow."
-msgstr "向箭头方向移动选定的圆形部分。"
+msgstr "向箭头方向移动选中的圆形部分。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152988\n"
"help.text"
msgid "Open group so that you can edit the individual components (in legend and data series)."
-msgstr "打开组合,以便编辑各个组件(在图例和数据系列中)。"
+msgstr "打开组合,以便编辑各个组件 (在图例和数据系列中)。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153815\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153915\n"
"help.text"
msgid "Exit group (in legend and data series)."
-msgstr "退出组合(在图例和数据系列中)。"
+msgstr "退出组合 (在图例和数据系列中)。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -270,4 +270,4 @@ msgctxt ""
"par_id3159204\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected pie segment off or into the pie chart."
-msgstr "将选定圆形部分移出或移入圆形图表。"
+msgstr "将选中圆形部分移出或移入圆形图表。"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw.po
index 9ae3399b8f8..226c6fb6d09 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:26+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-11 19:28+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1517577978.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552332491.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "This menu contains general commands for working with Draw documents, such as open, close and print. To close $[officename] Draw, click <emph>Exit</emph>."
-msgstr "这个菜单包含使用绘图文档的常规命令。比如打开、关闭和打印。如果要关闭 $[officename] Draw,只需单击<emph>退出</emph>。"
+msgstr "这个菜单包含使用绘图文档的常规命令。比如打开、关闭和打印。如果要关闭 $[officename] Draw,只需点击「<emph>退出</emph>」。"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "The commands in this menu are used to edit Draw documents (for example, copying and pasting)."
-msgstr "此菜单中的命令用于编辑绘图文档(例如复制和粘贴)。"
+msgstr "此菜单中的命令用于编辑绘图文档 (例如复制和粘贴)。"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"查找和替换\">查找和替换</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"查找与替换\">查找与替换</link>"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "This menu allows you to insert elements, such as graphics and guides, into Draw documents."
-msgstr "此菜单允许您将元素(例如图形和辅助线)插入到 Draw 文档中。"
+msgstr "此菜单允许您将元素 (例如图形和辅助线) 插入到 Draw 文档中。"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166426\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"编号/项目符号\">项目符号和编号</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"编号/项目符号\">项目符号与编号</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146971\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"位置和大小\">位置和大小</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"位置与大小\">位置与大小</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "The Line and Filling bar contains commands for the current editing mode."
-msgstr "“线条和填充”栏包含当前编辑模式下使用的命令。"
+msgstr "「线条和填充」栏包含当前编辑模式下使用的命令。"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Drawing</emph> bar holds the main drawing tools."
-msgstr "<emph>绘图</emph>栏中包含了主要的绘图工具。"
+msgstr "「<emph>绘图</emph>」栏中包含了主要的绘图工具。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
-msgstr "在当前文档中拖动的位置绘制一个已填色的矩形。在要绘制矩形一角的位置单击,然后拖成所需的大小。要绘制正方形,请在拖动时按住 Shift 键。"
+msgstr "在当前文档中拖动的位置绘制一个已填色的矩形。在要绘制矩形一角的位置点击,然后拖成所需的大小。要绘制正方形,请在拖动时按住 Shift 键。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
-msgstr "在当前文档中拖动的位置绘制一个已填色的椭圆。在要绘制椭圆的位置单击,然后拖成所需的大小。要绘制圆,请在拖动时按住 Shift 键。"
+msgstr "在当前文档中拖动的位置绘制一个已填色的椭圆。在要绘制椭圆的位置点击,然后拖成所需的大小。要绘制圆,请在拖动时按住 Shift 键。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061B\n"
"help.text"
msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
-msgstr "在当前文档中单击或拖动的位置绘制一个文字框。单击文档中的任意位置,然后键入或粘贴文字。"
+msgstr "在当前文档中点击或拖动的位置绘制一个文本框。点击文档中的任意位置,然后输入或粘贴文字。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"par_idN126D7\n"
"help.text"
msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows."
-msgstr "打开“箭头”工具栏插入线条和箭头。"
+msgstr "打开「箭头」工具栏插入线条和箭头。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075A\n"
"help.text"
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
-msgstr "切换选定对象三维效果的开和关。"
+msgstr "切换选中对象三维效果的开和关。"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Options</emph> bar can be displayed by choosing <emph>View - Toolbars - Options</emph>."
-msgstr "可以通过选择<emph>查看 - 工具栏 - 选项</emph>来显示<emph>选项</emph>工具栏。"
+msgstr "可以通过选择「<emph>查看 - 工具栏 - 选项</emph>」来显示「<emph>选项</emph>」工具栏。"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "You can create simple 3D objects such as cubes, spheres, and cylinders in $[officename] Draw and even modify the light source of the objects."
-msgstr "在 $[officename] Draw 中,您可以创建简单的三维对象(例如立方体、球体和圆柱体),并可以修改这些对象的光源。"
+msgstr "在 $[officename] Draw 中,您可以创建简单的三维对象 (例如立方体、球体和圆柱体),并可以修改这些对象的光源。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149124\n"
"help.text"
msgid "You can connect objects in $[officename] Draw with special lines called \"connectors\" to show the relationship between objects. Connectors attach to glue points on drawing objects and remain attached when the connected objects are moved. Connectors are useful for creating organization charts and technical diagrams."
-msgstr "在 $[officename] Draw 中,还可以使用一种称作“连接符”的特殊线条来连接对象以显示对象之间的关系。连接符与绘图对象上的粘结点相连,且当您移动连接对象时这种连接关系依然保持不变。在创建组织结构图和技术图表时,连接符非常有用。"
+msgstr "在 $[officename] Draw 中,还可以使用一种称作「连接符」的特殊线条来连接对象以显示对象之间的关系。连接符与绘图对象上的粘结点相连,且当您移动连接对象时这种连接关系依然保持不变。在创建组织结构图和技术图表时,连接符非常有用。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154705\n"
"help.text"
msgid "Gallery"
-msgstr "图片库"
+msgstr "图库"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154022\n"
"help.text"
msgid "The Gallery contains images, animations, sounds and other items that you can insert and use in your drawings as well as other $[officename] programs."
-msgstr "图片库中含有图像、动画、声音等项,在绘图和其他 $[officename] 程序中可以插入和使用这些项。"
+msgstr "图库中含有图像、动画、声音等项,在绘图和其他 $[officename] 程序中可以插入和使用这些项。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
index edd47db7c2f..63fb1113592 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-24 13:40+0000\n"
-"Last-Translator: 琨珑 锁 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 17:59+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369402821.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551203998.000000\n"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -38,4 +38,4 @@ msgctxt ""
"par_id3152988\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitetext\">Inserts a blank page after the selected page.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"seitetext\">在选定页后插入空白页。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitetext\">在选中页后插入空白页。</variable>"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
index 0ebc330da2d..f2e3f8992a8 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-02 14:20+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-08 20:04+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1517581239.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552075449.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys for $[officename]\">general shortcut keys for $[officename]</link>."
-msgstr "也可以使用 <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"$[officename] 常规快捷键\">$[officename] 常规快捷键</link>."
+msgstr "也可以使用 <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"$[officename] 常规快捷键\">$[officename] 常规快捷键</link>。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153713\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>效果</emph>"
+msgstr "「<emph>效果</emph>」"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155113\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Duplicate</emph> dialog."
-msgstr "打开<emph>复制</emph>对话框。"
+msgstr "打开「<emph>复制</emph>」对话框。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149406\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Position and Size</emph> dialog."
-msgstr "打开<emph>位置和大小</emph>对话框。"
+msgstr "打开「<emph>位置与大小</emph>」对话框。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153917\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Navigator</emph>."
-msgstr "打开<emph>导航</emph>。"
+msgstr "打开「<emph>导航</emph>」。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152869\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154765\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Thesaurus</emph>."
-msgstr "打开<emph>同义词库</emph>。"
+msgstr "打开「<emph>同义词库</emph>」。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149317\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150434\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T 组合键</caseinline><defaultinline>F11 键</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令+T 组合键</caseinline><defaultinline>F11 键</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151389\n"
"help.text"
msgid "Opens Styles window."
-msgstr "打开“样式”窗口。"
+msgstr "打开「样式」窗口。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146323\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>效果</emph>"
+msgstr "「<emph>效果</emph>」"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149886\n"
"help.text"
msgid "Multiple(×) Key (number pad)"
-msgstr "乘 (*) 键(数字键盘)"
+msgstr "乘 (*) 键 (数字键盘)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154841\n"
"help.text"
msgid "Divide (÷) Key (number pad)"
-msgstr "除 (÷) 键(数字键盘)"
+msgstr "除 (÷) 键 (数字键盘)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153039\n"
"help.text"
msgid "Zooms in on the current selection."
-msgstr "将当前选定内容放大。"
+msgstr "将当前选中内容放大。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150867\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+G"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+G 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+G 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149250\n"
"help.text"
msgid "Groups selected objects."
-msgstr "组合选定对象。"
+msgstr "组合选中对象。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149955\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A"
-msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A 组合键"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148582\n"
"help.text"
msgid "Ungroups selected group."
-msgstr "取消选定组的组合。"
+msgstr "取消选中组的组合。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146852\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153110\n"
"help.text"
msgid "Combines selected objects."
-msgstr "组合选定的对象。"
+msgstr "组合选中的对象。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153567\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147366\n"
"help.text"
msgid "Uncombines selected objects."
-msgstr "取消组合选定对象。"
+msgstr "取消组合选中对象。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153730\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ +"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ + 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ + 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145245\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ +"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ + 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ + 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150928\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ -"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ - 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ - 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145298\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ -"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ - 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ - 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155370\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>效果</emph>"
+msgstr "「<emph>效果</emph>」"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AED\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AF8\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155986\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected object in the direction of the arrow key."
-msgstr "将所选对象沿箭头键的方向移动"
+msgstr "将所选对象沿箭头键的方向移动。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156259\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Key"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+方向键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+方向键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152484\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click while dragging an object. Note: this shortcut key works only when the <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copy when moving</link> option in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - General is enabled (it is enabled by default)."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\">在拖动对象时使用<caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-单击。注意:此快捷键仅在Draw中<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - 常规中的<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">移动时复制</link>选项启用时才有效(该选项默认被启用)。"
+msgstr "按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」再拖动对象。注意: 此快捷键仅在「<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">移动时复制</link>」选项启用时有效 (默认启用),该选项位于「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - 常规」。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154643\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter with keyboard focus (F6) on a drawing object icon on Tools bar"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键(当键盘焦点 (F6) 位于“工具”栏中的一个绘图对象图标时)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键 (当键盘焦点 (F6) 位于「工具」栏中的一个绘图对象图标时)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151266\n"
"help.text"
msgid "Opens the context menu for the selected object."
-msgstr "打开选定对象的上下文菜单。"
+msgstr "打开选中对象的右键菜单。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150258\n"
"help.text"
msgid "Enters text mode if a text object is selected."
-msgstr "进入文本模式(如果已选定文字对象)。"
+msgstr "进入文本模式 (如果已选中文字对象)。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155851\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Enters text mode if a text object is selected. If there are no text objects or if you have cycled through all of the text objects on the page, a new page is inserted."
-msgstr "进入文本模式 (如果已选定文字对象)。如果没有文字对象或者已选择页面中的所有文字对象,则将插入一个新页面。"
+msgstr "进入文本模式 (如果已选中文字对象)。如果没有文字对象或者已选择页面中的所有文字对象,则将插入一个新页面。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147252\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+click an object"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+单击对象"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+点击对象"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index 905a2156276..e1a196469b4 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-02 17:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-05 09:48+0000\n"
-"Last-Translator: 琨珑 锁 <suokunlong@126.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-19 06:44+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1467712097.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552977878.000000\n"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>排列; 对象(辅助线)</bookmark_value><bookmark_value>对象;对齐</bookmark_value><bookmark_value>分布绘图对象</bookmark_value><bookmark_value>对齐;绘图对象</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>排列; 对象 (辅助线) </bookmark_value><bookmark_value>对象;对齐</bookmark_value><bookmark_value>分布绘图对象</bookmark_value><bookmark_value>对齐;绘图对象</bookmark_value>"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153727\n"
"help.text"
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
-msgstr "每个放置在您的文档中的对象都与前一个对象重叠。要重新排列选定对象的堆栈顺序,可继续进行如下操作。"
+msgstr "每个放置在您的文档中的对象都与前一个对象重叠。要重新排列选中对象的堆栈顺序,可继续进行如下操作。"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -62,15 +62,15 @@ msgctxt ""
"par_idN107D5\n"
"help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
-msgstr "单击要更改位置的对象。"
+msgstr "点击要更改位置的对象。"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">修改 - 排列</item>以显示上下文菜单,并选择一个排列选项:"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">形状 - 排列</item>」可打开右键菜单,并选择一个排列选项:"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107E6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
-msgstr "<emph>置于顶层</emph>将该对象置于所有其他对象的最前面。"
+msgstr "「<emph>置于顶层</emph>」将该对象置于所有其他对象的最前面"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107EC\n"
"help.text"
msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects"
-msgstr "<emph>上移一层</emph>将该对象在对象堆栈中向上推移一位。"
+msgstr "「<emph>上移一层</emph>」将该对象在对象堆栈中向上推移一位"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F2\n"
"help.text"
msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
-msgstr "<emph>下移一层</emph>将该对象在对象堆栈中向下推移一位。"
+msgstr "「<emph>下移一层</emph>」将该对象在对象堆栈中向下推移一位"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
-msgstr "<emph>置于底层</emph>将对象放在所有其他对象的后面。"
+msgstr "「<emph>置于底层</emph>」将对象放在所有其他对象的后面"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107FE\n"
"help.text"
msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select"
-msgstr "<emph>在对象之后</emph>将对象排到某个选定对象之后"
+msgstr "「<emph>在对象之后</emph>」将对象排到某个选中对象之后"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
-msgstr "将选定对象排列到某个对象之后"
+msgstr "将选中对象排列到某个对象之后"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -126,15 +126,15 @@ msgctxt ""
"par_idN10811\n"
"help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
-msgstr "单击要更改位置的对象。"
+msgstr "点击要更改位置的对象。"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">修改 - 排列</item>以打开上下文菜单,并选择<emph>在对象之后</emph>。鼠标指针将变为手形。"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">形状 - 排列</item>」可打开右键菜单,并选择「<emph>在对象之后</emph>」。鼠标指针将变为手形。"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
-msgstr "单击要将选定对象放置在其后的对象。"
+msgstr "点击要将选中对象放置在其后的对象。"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -158,15 +158,15 @@ msgctxt ""
"par_id3154022\n"
"help.text"
msgid "Shift-click both objects to select them."
-msgstr "按 Shift 键的同时单击这两个对象以选中它们。"
+msgstr "按 Shift 键的同时点击这两个对象以选中它们。"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3155114\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">修改 - 排列</item>以打开上下文菜单,并选择<emph>反转</emph>。"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">形状 - 排列</item>」可打开右键菜单,并选择「<emph>反转</emph>」。"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page."
-msgstr "可以使用<emph>对齐</emph>功能使对象彼此对齐或与页面对齐。"
+msgstr "可以使用「<emph>对齐</emph>」功能使对象彼此对齐或与页面对齐。"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -197,8 +197,8 @@ msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108A7\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Alignment</item> and select one of the alignment options."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">修改 - 对齐方式</item>并选择一个对齐方式选项。"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Align</item> and select one of the alignment options."
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">形状 - 对齐方式</item>」并选择一个对齐方式选项。"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -229,8 +229,8 @@ msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108D2\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Distribution</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">修改 - 分布</item>。"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Distribution</item>."
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">形状 - 分布</item>」。"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108DA\n"
"help.text"
msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择垂直和水平分布选项并单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "选择垂直和水平分布选项并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150535\n"
"help.text"
msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
-msgstr "选定对象沿水平或垂直坐标轴均匀分布。最外层的两个对象用作参照点,当应用<emph>分布</emph>命令时,它们不会移动。"
+msgstr "选中对象沿水平或垂直坐标轴均匀分布。最外层的两个对象用作参照点,当应用「<emph>分布</emph>」命令时,它们不会移动。"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149263\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; defining</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>颜色; 定义</bookmark_value> <bookmark_value>用户定义颜色</bookmark_value> <bookmark_value>自定义颜色</bookmark_value>"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154511\n"
"help.text"
msgid "Define custom colors and add them to the <emph>Custom</emph> color palette."
-msgstr ""
+msgstr "定义自定义颜色,并将其添加到「<emph>自定义</emph>」调色板。"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155600\n"
"help.text"
msgid "To define a custom color"
-msgstr "要定义自定义颜色:"
+msgstr "要定义自定义颜色"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, click the <emph>Area</emph> tab and press the <emph>Color</emph> button. A table of the predefined palette colors is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 区域</emph>」,点击「<emph>区域</emph>」选项卡,并按「<emph>颜色</emph>」按钮。将显示预定义调色板颜色的表格。"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154657\n"
"help.text"
msgid "Custom colors are saved in the <emph>Custom</emph> color palette."
-msgstr ""
+msgstr "自定义颜色保存在「<emph>自定义</emph>」调色板中。"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166425\n"
"help.text"
msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to define. You can select the similar color from any of the available color palettes in the <emph>Colors</emph> area on the left or the <emph>Recent colors</emph> in the list below the color table. The color appears in the <emph>New</emph> preview box to the right of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "从表格中找到与希望定义的颜色相似的颜色,点击它。然后在左侧「<emph>颜色</emph>」区域或颜色表格下方「<emph>最近颜色</emph>」中选择相似的颜色。颜色会出现在对话框右侧的「<emph>新</emph>」预览框中。"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"par_id41522705652544\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Pick</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"linkname\">Pick a Color</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<emph>提取</emph>」按钮可打开「<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"linkname\">提取颜色</link>」对话框。"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"par_id4979705\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The RGB values of the selected color are displayed below the preview boxes."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 彩色打印只使用 RGB 颜色模型。选中颜色的 RGB 值显示在预览框下方。"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"par_id691522706451849\n"
"help.text"
msgid "Press the <emph>Add</emph> button to add the custom color to the <emph>Custom</emph> color palette. A dialog box asking to enter a color name appears. Enter a unique name for the new color within all color names existing in the <emph>Custom</emph> color palette."
-msgstr ""
+msgstr "按「<emph>添加</emph>」按钮可将自定义颜色添加到「<emph>自定义</emph>」调色板。会出现要求输入颜色名称的对话框。请为新颜色输入名称,名称在「<emph>自定义</emph>」调色板范围内应唯一。"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_id701522707038880\n"
"help.text"
msgid "To remove a color from the <emph>Custom</emph> color palette, select the <emph>Custom</emph> color palette in the <emph>Colors</emph> area, select the color to be deleted and click <emph>Delete</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要从「<emph>自定义</emph>」调色板删除颜色,请在「<emph>颜色</emph>」区域选择「<emph>自定义</emph>」调色板,然后选择需要删除的颜色,并点击「<emph>删除</emph>」。"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150344\n"
"help.text"
msgid "To combine 2D objects:"
-msgstr "要合并二维对象:"
+msgstr "要合并二维对象:"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
@@ -413,8 +413,8 @@ msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Combine</emph>."
-msgstr "选择<emph>修改 - 合并</emph>。"
+msgid "Choose <emph>Shape - Combine</emph>."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 合并</emph>」。"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156402\n"
"help.text"
msgid "To construct a shape:"
-msgstr "要构造形状:"
+msgstr "要构造形状:"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
@@ -501,8 +501,8 @@ msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150650\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Shapes</emph> and one of the following:"
-msgstr "选择<emph>修改 - 形状</emph>并选择以下命令之一:"
+msgid "Choose <emph>Shape</emph> and one of the following:"
+msgstr "选择「<emph>形状</emph>」并选择以下命令之一:"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145829\n"
"help.text"
msgid "<emph>Merge</emph>"
-msgstr "<emph>合并</emph>"
+msgstr "「<emph>合并</emph>」"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154680\n"
"help.text"
msgid "<emph>Subtract</emph>"
-msgstr "<emph>分离</emph>"
+msgstr "「<emph>分离</emph>」"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153034\n"
"help.text"
msgid "<emph>Intersect</emph>."
-msgstr "<emph>剪切</emph>。"
+msgstr "「<emph>剪切</emph>」。"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150001\n"
"help.text"
msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order."
-msgstr "将选定对象的区域添加到堆叠顺序中排在最后的对象区域中。"
+msgstr "将选中对象的区域添加到堆叠顺序中排在最后的对象区域中。"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150022\n"
"help.text"
msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order."
-msgstr "从堆叠顺序中排在最后的对象区域中减去选定对象的区域。"
+msgstr "从堆叠顺序中排在最后的对象区域中减去选中对象的区域。"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157972\n"
"help.text"
msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape."
-msgstr "选定对象相互重叠的区域创建新的形状。"
+msgstr "选中对象相互重叠的区域创建新的形状。"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149209\n"
"help.text"
msgid "To cross-fade two objects:"
-msgstr "要交叉淡入淡出两个对象:"
+msgstr "要交叉淡入淡出两个对象:"
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150370\n"
"help.text"
msgid "Hold down Shift and click each object."
-msgstr "按住 Shift,并单击每个对象。"
+msgstr "按住 Shift,并点击每个对象。"
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166428\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph>."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 交叉淡入淡出</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 交叉淡入淡出</emph>」。"
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156450\n"
"help.text"
msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
-msgstr "在<emph>增量</emph>框中输入一个值,以指定交叉淡入淡出的起点和终点之间的对象数。"
+msgstr "在「<emph>增量</emph>」框中输入一个值,以指定交叉淡入淡出的起点和终点之间的对象数。"
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149405\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151240\n"
"help.text"
msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed."
-msgstr "显示的组合包含两个原始对象和交叉淡入淡出对象的指定数量(递增量)。"
+msgstr "显示的组合包含两个原始对象和交叉淡入淡出对象的指定数量 (递增量)。"
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154766\n"
"help.text"
msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode."
-msgstr "选中组合并按 F3 键,可以编辑组合中的单个对象。按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 组合键可以退出分组编辑模式。"
+msgstr "选中组合并按 F3 键,可以编辑组合中的单个对象。按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 组合键可以退出分组编辑模式。"
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses."
-msgstr "<emph>椭圆</emph>工具栏包括用于绘制椭圆和圆的工具。您还可以绘制圆弧、椭圆弧和扇形。"
+msgstr "「<emph>椭圆</emph>」工具栏包括用于绘制椭圆和圆的工具。您还可以绘制圆弧、椭圆弧和扇形。"
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151075\n"
"help.text"
msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
-msgstr "要绘制扇形或者椭圆:"
+msgstr "要绘制扇形或者椭圆:"
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
-msgstr "打开 <emph>椭圆</emph> 工具栏,并单击 <emph>圆扇形</emph> 或 <emph>椭圆扇形</emph> 中的一个图标 <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">图标</alt></image>。鼠标指针变为交叉十字,指针旁边会有一个小的扇形图标。"
+msgstr "打开「<emph>椭圆</emph>」工具栏,并点击「<emph>圆扇形</emph>」或「<emph>椭圆扇形</emph>」中的一个图标 <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">图标</alt></image>。鼠标指针变为交叉十字,指针旁边会有一个小的扇形图标。"
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149872\n"
"help.text"
msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click."
-msgstr "将指针移到要绘制扇形第一条边的位置并单击鼠标。"
+msgstr "将指针移到要绘制扇形第一条边的位置并点击鼠标。"
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157871\n"
"help.text"
msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document."
-msgstr "由于跟随指针的半径线会受到圆周的限制,因此可以单击文档的任意位置。"
+msgstr "由于跟随指针的半径线会受到圆周的限制,因此可以点击文档的任意位置。"
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146874\n"
"help.text"
msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed."
-msgstr "将指针移到要绘制扇形第二条边的位置并单击鼠标。将显示完成的扇形。"
+msgstr "将指针移到要绘制扇形第二条边的位置并点击鼠标。将显示完成的扇形。"
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
-msgstr "如果您需要绘制一堆硬币,可采用复制件功能进行绘制。绘制的基础是最下面的一个硬币:"
+msgstr "如果您需要绘制一堆硬币,可采用复制件功能进行绘制。绘制的基础是最下面的一个硬币。"
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149129\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
-msgstr "使用<emph>椭圆</emph>工具绘制一个实心的黄色椭圆。"
+msgstr "使用「<emph>椭圆</emph>」工具绘制一个实心的黄色椭圆。"
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
@@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149209\n"
"help.text"
msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
-msgstr "选择椭圆并选择<emph>编辑 - 复制件</emph>。"
+msgstr "选择椭圆并选择「<emph>编辑 - 复制件</emph>」。"
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145585\n"
"help.text"
msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
-msgstr "输入 12,将其作为<emph>副本数量</emph>。"
+msgstr "输入 12,作为「<emph>副本数量</emph>」。"
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151192\n"
"help.text"
msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack."
-msgstr "在<emph>宽度</emph>和<emph>高度</emph>的放大选项处键入负值,硬币就会从下往上逐渐变小。"
+msgstr "在「<emph>宽度</emph>」和「<emph>高度</emph>」的放大选项处输入负值,硬币就会从下往上逐渐变小。"
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
-msgstr "要定义硬币的颜色转换,请在<emph>开始</emph>和<emph>结束</emph>框中选择不同的颜色。<emph>开始</emph>颜色被应用到正在复制的对象。"
+msgstr "要定义硬币的颜色转换,请在「<emph>开始</emph>和<emph>结束</emph>」框中选择不同的颜色。<emph>开始</emph>颜色被应用到正在复制的对象。"
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>以创建复制件。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」以创建复制件。"
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
-msgstr "使用<emph>色彩替换器</emph>工具可以替换位图中的颜色。"
+msgstr "使用「<emph>色彩替换器</emph>」工具可以替换位图中的颜色。"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147344\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color."
-msgstr "您也可以使用<emph>透明</emph>选项来替换图像区域中的透明色。"
+msgstr "您也可以使用「<emph>透明</emph>」选项来替换图像区域中的透明色。"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent."
-msgstr "同样,也可以使用<emph>色彩替换器</emph>将图像中的一种颜色替换为透明色。"
+msgstr "同样,也可以使用「<emph>色彩替换器</emph>」将图像中的一种颜色替换为透明色。"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
-msgstr "请确保您使用的图像是一个位图(例如 BMP、GIF、JPG 和 TIF)或元文件格式(例如 WMF)。"
+msgstr "请确保您使用的图像是一个位图 (例如 BMP、GIF、JPG 和 TIF) 或元文件格式 (例如 WMF)。"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 色彩替换器</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 色彩替换器</emph>」。"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155531\n"
"help.text"
msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
-msgstr "单击色彩替换器图标,然后将鼠标指针移到图像中要替换的颜色上方。该颜色将显示在色彩替换器图标旁边的框中。"
+msgstr "点击色彩替换器图标,然后将鼠标指针移到图像中要替换的颜色上方。该颜色将显示在色彩替换器图标旁边的框中。"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152985\n"
"help.text"
msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
-msgstr "单击图像中的颜色。该颜色将显示在第一个<emph>源颜色</emph>框中,且该颜色旁边的选择框被选定。"
+msgstr "点击图像中的颜色。该颜色将显示在第一个「<emph>源颜色</emph>」框中,且该颜色旁边的选择框被选中。"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148866\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
-msgstr "在<emph>替换为</emph>框中选择新的颜色。"
+msgstr "在「<emph>替换为</emph>」框中选择新的颜色。"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145362\n"
"help.text"
msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
-msgstr "此操作将替换图像中的所有<emph>源颜色</emph>。"
+msgstr "此操作将替换图像中的所有「<emph>源颜色</emph>」。"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151191\n"
"help.text"
msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
-msgstr "如果想要在对话框打开时替换其他颜色,请选择下一行中的<emph>源颜色</emph>前面的选择框,并重复步骤 3 至步骤 5。"
+msgstr "如果想要在对话框打开时替换其他颜色,请选择下一行中的「<emph>源颜色</emph>」前面的选择框,并重复步骤 3 至步骤 5。"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149876\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
-msgstr "单击<emph>替换</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>替换</emph>」。"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147436\n"
"help.text"
msgid "To apply a gradient:"
-msgstr "要应用渐变:"
+msgstr "要应用渐变:"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
-msgstr "选择<emph>格式 - 平面</emph>,然后选择<emph>渐变</emph>作为<emph>填充</emph>类型。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 平面</emph>」,然后选择「<emph>渐变</emph>」作为「<emph>填充</emph>」类型。"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "从列表中选择一个渐变样式,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "从列表中选择一个渐变样式,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145384\n"
"help.text"
msgid "To create a custom gradient:"
-msgstr "要创建自定义渐变:"
+msgstr "要创建自定义渐变:"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151242\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>格式 - 平面</emph>,然后单击<emph>渐变</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 平面</emph>」,然后点击「<emph>渐变</emph>」选项卡。"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150046\n"
"help.text"
msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click <emph>Add</emph>."
-msgstr "从列表中选择一个渐变,以此作为新渐变的基础,然后单击<emph>添加</emph>。"
+msgstr "从列表中选择一个渐变,以此作为新渐变的基础,然后点击「<emph>添加</emph>」。"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在文字框中键入渐变的名称,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在文本框中输入渐变的名称,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient."
-msgstr "设置渐变的属性,然后单击<emph>修改</emph>以保存渐变。"
+msgstr "设置渐变的属性,然后点击「<emph>修改</emph>」以保存渐变。"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156396\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK.</emph>"
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150653\n"
"help.text"
msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
-msgstr "要调整绘图对象的渐变:"
+msgstr "要调整绘图对象的渐变:"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145592\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>格式 - 平面</emph>,然后单击<emph>渐变</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 平面</emph>」,然后点击「<emph>渐变</emph>」选项卡。"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107BE\n"
"help.text"
msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "调整渐变的值以适合您的需要,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "调整渐变的值以适合您的需要,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150659\n"
"help.text"
msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
-msgstr "要调整对象的透明度,请选择该对象,选择<emph>格式 - 平面</emph>并单击<emph>透明度</emph>选项卡。"
+msgstr "要调整对象的透明度,请选择该对象,选择「<emph>格式 - 平面</emph>并点击<emph>透明度</emph>」选项卡。"
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155600\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 图像</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 图像</emph>」。"
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "Locate the image you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the image. If you want to see the image before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
-msgstr "定位您需要插入的图像。若需要将该图像作为链接插入,请选择<emph>链接</emph>复选框。要想在插入之前预览该图像,请选择<emph>预览</emph>。"
+msgstr "定位您需要插入的图像。若需要将该图像作为链接插入,请选择「<emph>链接</emph>复选框。要想在插入之前预览该图像,请选择<emph>预览</emph>」。"
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150044\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
-msgstr "单击<emph>打开</emph>以插入该图片。"
+msgstr "点击「<emph>打开</emph>」以插入该图片。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
-msgstr "您可以将多个对象合并到一个组合中,使它们能作为单个对象进行操作。您可以将组合中所有的对象作为单个单位进行移动和变换。也可以将组合中所有的对象作为一个整体来修改属性(例如,线条大小,填充颜色),或对组合中的单个对象修改属性。组合可以时临时的,也可以是指定的。"
+msgstr "您可以将多个对象合并到一个组合中,使它们能作为单个对象进行操作。您可以将组合中所有的对象作为单个单位进行移动和变换。也可以将组合中所有的对象作为一个整体来修改属性 (例如,线条大小,填充颜色),或对组合中的单个对象修改属性。组合可以是临时的,也可以是指定的:"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected."
-msgstr "临时 - 只有选定了所有需要合并的对象时,才成为组合。"
+msgstr "临时 - 只有选中了所有需要合并的对象时,才成为组合。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150716\n"
"help.text"
msgid "To group objects:"
-msgstr "要组合对象:"
+msgstr "要组合对象:"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -1413,8 +1413,8 @@ msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3147346\n"
"help.text"
-msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Modify - Group</emph>."
-msgstr "选择想要组合的对象,然后选择<emph>修改 - 组合</emph>。"
+msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Shape - Group - Group</emph>."
+msgstr "选择想要组合的对象,然后选择「<emph>形状 - 组合 - 组合</emph>」。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156450\n"
"help.text"
msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out."
-msgstr "您可以通过进入组合来选择组合中的单个对象。双击进入组合,在其中单击要选择的对象。也可以在该模式下添加或删除组合中的对象。非组合中的对象被显示为灰色。"
+msgstr "您可以通过进入组合来选择组合中的单个对象。双击进入组合,在其中点击要选择的对象。也可以在该模式下添加或删除组合中的对象。非组合中的对象被显示为灰色。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150752\n"
"help.text"
msgid "To connect lines:"
-msgstr "要连接线条:"
+msgstr "要连接线条:"
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
@@ -1525,8 +1525,8 @@ msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3156383\n"
"help.text"
-msgid "Right-click and choose <emph>Modify - Connect</emph>."
-msgstr "右键单击并选择<emph>修改 - 连接</emph>。"
+msgid "Right-click and choose <emph>Shape - Connect</emph>."
+msgstr "右击并选择「<emph>形状 - 连接</emph>」。"
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149257\n"
"help.text"
msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
-msgstr "要创建封闭式对象,请在某行上右击并选择<emph>关闭对象</emph>。"
+msgstr "要创建封闭式对象,请在某行上右击并选择「<emph>关闭对象</emph>」。"
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150363\n"
"help.text"
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
-msgstr "您只能在已连接线条、<emph>不规则线条</emph>和未填充<emph>曲线</emph>上使用 <emph>封闭对象</emph>命令。"
+msgstr "您只能在已连接线条、「<emph>不规则线条</emph>」和未填充<emph>曲线</emph>上使用「<emph>封闭对象</emph>」命令。"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150042\n"
"help.text"
msgid "To combine 3D objects:"
-msgstr "要组合三维对象:"
+msgstr "要组合三维对象:"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
-msgstr "从<emph>三维对象</emph>工具栏插入一个三维对象(例如,一个立方体)。"
+msgstr "从「<emph>三维对象</emph>」工具栏插入一个三维对象 (例如,一个立方体)。"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
-msgstr "插入第二个稍大的三维对象(例如,一个球体)。"
+msgstr "插入第二个稍大的三维对象 (例如,一个球体)。"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
-msgstr "选择第二个三维对象(球体),然后选择<emph>编辑 - 剪切</emph>。"
+msgstr "选择第二个三维对象 (球体),然后选择「<emph>编辑 - 剪切</emph>」。"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149211\n"
"help.text"
msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
-msgstr "双击第一个对象(立方体)进入组合。"
+msgstr "双击第一个对象 (立方体) 进入组合。"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154652\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 粘贴</emph>。现在两个对象属于同一个组合。如果需要,您可以编辑单个对象或修改它们在组合中的位置。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 粘贴</emph>」。现在两个对象属于同一个组合。如果需要,您可以编辑单个对象或修改它们在组合中的位置。"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148606\n"
"help.text"
msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
-msgstr "注意:差集(减法)和交集操作不适用于3维对象。"
+msgstr "注意: 差集 (减法) 和交集操作不适用于3维对象。"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar."
-msgstr "按下 <item type=\"keycode\">F6</item> 键导航至<emph>绘图</emph>栏。"
+msgstr "按下「<item type=\"keycode\">F6</item>」键导航至「<emph>绘图</emph>」栏。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool."
-msgstr "按下<item type=\"keycode\">向右</item>方向键直至到达绘图工具的工具栏图标。"
+msgstr "按下「<item type=\"keycode\">向右</item>」方向键直至到达绘图工具的工具栏图标。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
-msgstr "如果图标旁边有箭头,绘图工具将可以打开一个子工具栏。按<item type=\"keycode\">向上</item>或<item type=\"keycode\">向下</item>箭头键打开子工具栏,然后按<item type=\"keycode\">向右</item>或<item type=\"keycode\">向左</item>箭头键选择图标。"
+msgstr "如果图标旁边有箭头,绘图工具将可以打开一个子工具栏。按「<item type=\"keycode\">向上</item>」或「<item type=\"keycode\">向下</item>箭头键打开子工具栏,然后按<item type=\"keycode\">向右</item>」或<item type=\"keycode\">向左</item>箭头键选择图标。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
-msgstr "单击 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
+msgstr "点击 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155962\n"
"help.text"
msgid "To return to the document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>."
-msgstr "要返回到文档,单击 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>."
+msgstr "要返回到文档,点击 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155062\n"
"help.text"
msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
-msgstr "您可以使用箭头键将对象放到所需位置。要从对象的上下文菜单选择命令,请按 <item type=\"keycode\">Shift+F10</item> 键。"
+msgstr "您可以使用箭头键将对象放到所需位置。要从对象的右键菜单选择命令,请按「<item type=\"keycode\">Shift+F10</item>」键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> to enter the document."
-msgstr "单击 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> 进入文档。"
+msgstr "点击 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> 进入文档。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate."
-msgstr "您可以使某个对象围绕默认的旋转点(中心点)或您指定的旋转点进行旋转。"
+msgstr "您可以使某个对象围绕默认的旋转点 (中心点) 或您指定的旋转点进行旋转。"
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150716\n"
"help.text"
msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Mode</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
-msgstr "选择要旋转的对象。在 $[officename] Draw 的<emph>模式</emph>工具栏或 $[officename] Impress 的<emph>绘图</emph>栏上,单击<emph>旋转</emph>图标。"
+msgstr "选择要旋转的对象。在 $[officename] Draw 的「<emph>模式</emph>」工具栏或 $[officename] Impress 的「<emph>绘图</emph>」栏上,点击「<emph>旋转</emph>」图标。"
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"par_id0930200803002463\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value."
-msgstr "右键单击对象打开上下文菜单。选择“位置和大小” - “旋转”以输入一个精确的旋转角度值。"
+msgstr "右击对象打开右键菜单。选择「位置与大小」-「旋转」以输入一个精确的旋转角度值。"
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation:"
-msgstr "在绘图或演示文稿中可添加多种文字类型:"
+msgstr "在绘图或演示文稿中可添加多种文字类型:"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155266\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box."
-msgstr "单击<emph>文本</emph>图标<image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">图标</alt></image>,然后将鼠标指针移到要输入文本框的位置。"
+msgstr "点击「<emph>文本</emph>」图标<image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">图标</alt></image>,然后将鼠标指针移到要输入文本框的位置。"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151194\n"
"help.text"
msgid "Type or paste your text into the text box."
-msgstr "在文字框中键入或粘贴文字。"
+msgstr "在文本框中输入或粘贴文字。"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145118\n"
"help.text"
msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects."
-msgstr "双击文字可编辑它或格式化文字属性(例如字体大小或字体颜色)。单击文字对象的边框可编辑该对象的属性,例如边框颜色或者使其排列在其他对象之前或之后。"
+msgstr "双击文字可编辑它或格式化文字属性 (例如字体大小或字体颜色)。点击文字对象的边框可编辑该对象的属性,例如边框颜色或者使其排列在其他对象之前或之后。"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108A3\n"
"help.text"
msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens."
-msgstr "选定文字对象,然后选择<emph>格式 - 文字</emph>。将打开<emph>文字</emph>对话框。"
+msgstr "选中文字对象,然后选择「<emph>格式 - 文字</emph>」。将打开「<emph>文字</emph>」对话框。"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108AF\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>文本</emph>选项卡页面上,清除<emph>适应文字高度</emph>复选框,然后选中<emph>适应框架大小</emph>复选框。单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在「<emph>文本</emph>」选项卡页面上,清除「<emph>适应文字高度</emph>」复选框,然后选中「<emph>适应框架大小</emph>」复选框。点击「<emph>确定</emph>」。"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"par_id1827448\n"
"help.text"
msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
-msgstr "要确定文字的位置,请使用<emph>格式 - 文字</emph>中的设置。"
+msgstr "要确定文字的位置,请使用「<emph>格式 - 文字</emph>」中的设置。"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147366\n"
"help.text"
msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar."
-msgstr "例如,单击<emph>图例</emph>图标<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">图标</alt></image>旁的箭头以打开“图例”工具栏。"
+msgstr "例如,点击「<emph>图例</emph>」图标<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">图标</alt></image>旁的箭头以打开「图例」工具栏。"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10925\n"
"help.text"
msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)."
-msgstr "将文字复制到剪贴板上(<emph>编辑 - 复制</emph>)。"
+msgstr "将文字复制到剪贴板上 (<emph>编辑 - 复制</emph>)。"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1092D\n"
"help.text"
msgid "Click the page or slide where you want to paste the text."
-msgstr "在要粘贴文字的页面或幻灯片上单击鼠标。"
+msgstr "在要粘贴文字的页面或幻灯片上点击鼠标。"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10931\n"
"help.text"
msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>."
-msgstr "使用<emph>编辑 - 粘贴</emph>或<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>粘贴文字。"
+msgstr "使用「<emph>编辑 - 粘贴</emph>」或<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>粘贴文字。"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1093C\n"
"help.text"
msgid "Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes."
-msgstr "使用<emph>选择性粘贴</emph>时,您可以选择要粘贴的文本格式。根据格式的不同,您可以复制不同的文本属性。"
+msgstr "使用「<emph>选择性粘贴</emph>」时,您可以选择要粘贴的文本格式。根据格式的不同,您可以复制不同的文本属性。"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10946\n"
"help.text"
msgid "Click the page or slide where you want to import the text."
-msgstr "在要导入文字的页面或幻灯片上单击鼠标。"
+msgstr "在要导入文字的页面或幻灯片上点击鼠标。"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1094A\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 文件</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 文件</emph>」。"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2214,4 +2214,67 @@ msgctxt ""
"par_idN10952\n"
"help.text"
msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text."
-msgstr "选择一个文本文件 (*.txt) 或 HTML 文件,然后单击<emph>插入</emph>。将打开<emph>插入文字</emph>对话框。单击<emph>确定</emph>以插入文本。"
+msgstr "选择一个文本文件 (*.txt) 或 HTML 文件,然后点击「<emph>插入</emph>」。将打开「<emph>插入文字</emph>」对话框。点击「<emph>确定</emph>」以插入文本。"
+
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3150327\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">修改 - 排列</item>」可打开右键菜单,并选择一个排列选项:"
+
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3154253\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">修改 - 排列</item>」可打开右键菜单,并选择「<emph>在对象之后</emph>」。鼠标指针将变为手形。"
+
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3155114\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">修改 - 排列</item>」可打开右键菜单,并选择「<emph>反转</emph>」。"
+
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN108A7\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Alignment</item> and select one of the alignment options."
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">修改 - 对齐方式</item>」并选择一个对齐方式选项。"
+
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN108D2\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Distribution</item>."
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">修改 - 分布</item>」。"
+
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3145587\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Modify - Combine</emph>."
+msgstr "选择「<emph>修改 - 合并</emph>」。"
+
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3150650\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Modify - Shapes</emph> and one of the following:"
+msgstr "选择「<emph>修改 - 形状</emph>」并选择以下命令之一:"
+
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3147346\n"
+"help.text"
+msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Modify - Group</emph>."
+msgstr "选择想要组合的对象,然后选择「<emph>修改 - 组合</emph>」。"
+
+msgctxt ""
+"join_objects.xhp\n"
+"par_id3156383\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click and choose <emph>Modify - Connect</emph>."
+msgstr "右击并选择「<emph>修改 - 连接</emph>」。"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared.po
index 3e84d79bb7f..899b4967fc1 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-19 03:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-19 06:44+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545190220.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552977879.000000\n"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "3D-Settings"
-msgstr "3D设置"
+msgstr "3D 设置"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>3D Settings</emph> toolbar controls properties of selected 3D objects.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「<emph>3D 设置</emph>」工具栏可控制选中 3D 对象的属性。</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Extrusion On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "拉伸开/关"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the 3D effects on and off for the selected objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开或关闭选定对象的3D特效。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开或关闭选中对象的3D特效。</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10600\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Depth window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“拉伸深度”窗口。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「拉伸深度」窗口。</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Direction</emph> window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「<emph>拉伸方向</emph>」窗口。</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Lighting</emph> window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「<emph>拉伸照明</emph>」窗口。</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C6\n"
"help.text"
msgid "Select a lighting direction."
-msgstr "选择光源方向"
+msgstr "选择光源方向。"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Surface</emph> window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「<emph>拉伸表面</emph>」窗口。</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10736\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Color</emph> toolbar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「<emph>拉伸颜色</emph>」窗口。</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object."
-msgstr "当您选择“艺术字”对象时会打开“艺术字”工具栏。"
+msgstr "当您选择「艺术字」对象时会打开「艺术字」工具栏。"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056D\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "艺术字图片库"
+msgstr "艺术字库"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object."
-msgstr "打开“艺术字库”,从而能够选择另一个预览。单击“确定”将新的设置应用于艺术字对象。"
+msgstr "打开「艺术字库」,从而能够选择另一个预览。点击「确定」将新的设置应用于艺术字对象。"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“艺术字形状”工具栏。单击某形状可将该形状应用到所有选定的“艺术字”对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「艺术字形状」工具栏。点击某形状可将该形状应用到所有选中的「艺术字」对象。</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在普通和所有对象高度相同之间切换选定“美工字体”对象的字符高度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在普通和所有对象高度相同之间切换选中「美工字体」对象的字符高度。</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Alignment window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“艺术字对齐方式”窗口。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「艺术字对齐方式」窗口。</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DC\n"
"help.text"
msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects."
-msgstr "单击将对齐属性应用于选定的艺术字对象。"
+msgstr "点击将对齐属性应用于选中的艺术字对象。"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“艺术字字符间距”窗口。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「艺术字字符间距」窗口。</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects."
-msgstr "单击为选定的“艺术字”对象应用字符间距。"
+msgstr "点击为选中的「艺术字」对象应用字符间距。"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value."
-msgstr "打开“艺术字字符间距”对话框,您可以在这里输入新的字符间距值。"
+msgstr "打开「艺术字字符间距」对话框,您可以在这里输入新的字符间距值。"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the Fontwork character spacing value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">输入“艺术字”字符间距值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入「艺术字」字符间距值。</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Help"
-msgstr "“帮助”菜单"
+msgstr "「帮助」菜单"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">Help</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">“帮助”菜单</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">「帮助」菜单</link>"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">“帮助”菜单用于启动和控制 $[officename] 的帮助系统。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">「帮助」菜单用于启动和控制 $[officename] 的帮助系统。</ahelp>"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147399\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Help"
-msgstr "$[officename] 的“帮助”菜单"
+msgstr "$[officename] 的「帮助」菜单"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Opens the main page of the $[officename] Help for the current application.</ahelp> You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">打开当前应用程序的 $[officename] 帮助主页面。</ahelp>您可以滚动查看帮助页面,并可以查找索引项或任何文字。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">打开当前应用程序的 $[officename] 帮助主页面。</ahelp>您可以滚动查看帮助页面,也可以查找索引术语或任意文字。"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
@@ -509,8 +509,8 @@ msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id230120170827196850\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">Opens the community support page in the web browser.</ahelp> Use this page to ask questions on using %PRODUCTNAME. For professional support with service level agreement, refer to the <link href=\"http://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\">page of professional %PRODUCTNAME support</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">在浏览器中打开社区帮助页面。</ahelp>您可以在帮助页面中对使用 %PRODUCTNAME 中出现的问题进行提问。若要获得具有服务级协议约束的专业支持,请访问 <link href=\"http://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\">%PRODUCTNAME 专业支持</link>页面。"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">Opens the community support page in the web browser.</ahelp> Use this page to ask questions on using %PRODUCTNAME. For professional support with service level agreement, refer to the <link href=\"https://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\"><emph>page of professional %PRODUCTNAME support</emph></link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">在浏览器中打开社区支持页面。</ahelp>您可以在社区支持页面对使用 %PRODUCTNAME 中出现的问题进行提问。QQ 用户也可加群咨询: 190535062。若要获得具有服务级协议约束的专业支持,请访问 <link href=\"https://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\"><emph>%PRODUCTNAME 专业支持</emph></link>页面。"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
@@ -557,8 +557,8 @@ msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id4144510\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the Licensing and Legal information dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">显示“许可证及法律信息”对话框。</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the <emph>Licensing and Legal information</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">显示「<emph>授权许可及法律信息</emph>」对话框。</ahelp>"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
@@ -573,8 +573,8 @@ msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id5144510\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into LibreOffice) or LibreOffice since 2010-09-28.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">显示 CREDITS.odt 文档,其中列出了2010年9月28日以来贡献了 OpenOffice.org 源码以且贡献内容被导入 LibreOffice 项目或直接贡献 LibreOffice 的个人。</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the <emph>CREDITS.odt</emph> document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into LibreOffice) or LibreOffice since 2010-09-28.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">显示「<emph>CREDITS.odt</emph>」文档,其中列出了2010年9月28日以来贡献了 OpenOffice.org 源码 (且贡献内容被导入 LibreOffice 项目),或直接贡献 LibreOffice 的个人。</ahelp>"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
@@ -589,8 +589,8 @@ msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id2783898\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet. Then choose Check for Updates to check for the availability of a newer version of your office suite.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">启用 %PRODUCTNAME 的因特网连接。如果您需要使用代理,请转到 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - Internet 的“%PRODUCTNAME 代理设置”。然后选择“检查更新”以查看是否有更新版本的办公套件可用。</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet</emph>. Then choose <emph>Check for Updates</emph> to check for the availability of a newer version of your office suite.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">启用 %PRODUCTNAME 的因特网连接。如果您需要使用代理,请转到「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet</emph>」的「%PRODUCTNAME 代理设置」。然后选择「<emph>检查更新</emph>」检查是否有更新版本的办公套件可用。</ahelp>"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">The <emph>Standard</emph> bar is available in every $[officename] application.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">在每个$[officename]程序中都有<emph>标准</emph>工具栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">每个 $[officename] 应用程序中都有「<emph>标准</emph>」工具栏。</ahelp>"
#: main0201.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108B1\n"
"help.text"
msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor."
-msgstr "将光标所在的列中选定的内容按从大到小或者从小到大排序。"
+msgstr "将光标所在的列中选中的内容按从大到小或者从小到大排序。"
#: main0201.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1081E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables extended help tips under the mouse pointer till the next click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在鼠标指针下开启扩展帮助提示,提示窗口将在下次单击时消失。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在鼠标指针下开启扩展帮助提示,提示窗口将在下次点击时消失。</ahelp>"
#: main0201.xhp
msgctxt ""
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"par_id16200812240344\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableDesign\">Opens the Table Design. Double-click a preview to format the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableDesign\">打开“表设计”窗口。双击某个预览可以格式化表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableDesign\">打开「表设计」窗口。双击某个预览可以格式化表。</ahelp>"
#: main0204.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154136\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Status</emph> Bar displays information about the current $[officename] Basic document."
-msgstr "<emph>状态栏</emph> 显示了当前 $[officename] Basic 文档的信息。"
+msgstr "「<emph>状态栏</emph>」显示了当前 $[officename] Basic 文档的信息。"
#: main0212.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Table Data bar to control the data view. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">“表格数据”工具栏用来控制数据视图。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「表格数据」工具栏用来控制数据视图。</ahelp>"
#: main0212.xhp
msgctxt ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Table Data</emph> bar is activated."
-msgstr "筛选的数据视图会保持活动,直到您修改或取消排序或筛选条件。如果筛选为活动的,则<emph>表格数据</emph>工具栏中的<emph>应用筛选</emph>图标将显示为激活状态。"
+msgstr "筛选的数据视图会保持活动,直到您修改或取消排序或筛选条件。如果筛选为活动的,则「<emph>表格数据</emph>」工具栏中的「<emph>应用筛选</emph>」图标将显示为激活状态。"
#: main0212.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151382\n"
"help.text"
msgid "Undo: Data Input"
-msgstr "撤消:数据输入"
+msgstr "撤消: 数据输入"
#: main0212.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">启动“邮件合并向导”以创建格式信函。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">启动「邮件合并向导」以创建格式信函。</ahelp>"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Navigation Bar"
-msgstr "窗体导航栏"
+msgstr "表单导航栏"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>toolbars; Form Navigation bar</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;forms</bookmark_value><bookmark_value>sorting; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data; sorting in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;sorting data</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>工具栏; 窗体导航栏</bookmark_value><bookmark_value>导航栏; 窗体</bookmark_value><bookmark_value>排序; 窗体中的数据</bookmark_value><bookmark_value>数据; 在窗体中排序</bookmark_value><bookmark_value>窗体; 排序数据</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>工具栏; 表单导航栏</bookmark_value><bookmark_value>导航栏; 表单</bookmark_value><bookmark_value>排序; 表单中的数据</bookmark_value><bookmark_value>数据; 在表单中排序</bookmark_value><bookmark_value>表单; 排序数据</bookmark_value>"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\">Form Navigation Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"窗体导航栏\">窗体导航栏</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"表单导航栏\">表单导航栏</link>"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Form Navigation</emph> bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database."
-msgstr "<emph>导航</emph>栏包含用于编辑数据库表或控制数据视图的各种图标。在包含数据库链接字段的文档中,该栏显示于文档底部。"
+msgstr "「<emph>导航</emph>」栏包含用于编辑数据库表或控制数据视图的各种图标。在包含数据库链接字段的文档中,该栏显示于文档底部。"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "You can use the <emph>Form Navigation</emph> bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The <emph>Form Navigation</emph> bar also contains sort, filter, and search functions for data records."
-msgstr "您可以使用<emph>窗体导航</emph>栏在各条记录内移动,也可以插入和删除记录。如果数据被保存在窗体中,修改将被传送到数据库。<emph>窗体导航</emph>栏还包含数据记录的排序、筛选和查找功能。"
+msgstr "您可以使用「<emph>表单导航</emph>」栏在各条记录内移动,也可以插入和删除记录。如果数据被保存在表单中,修改将被传送到数据库。「<emph>表单导航</emph>」栏还包含数据记录的排序、筛选和查找功能。"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10717\n"
"help.text"
msgid "You can use the Navigation bar icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">More Controls </link> bar to add a Navigation bar to a form."
-msgstr "您可以使用<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">窗体功能</link>工具栏上的“导航栏”图标在窗体中添加导航栏。"
+msgstr "您可以使用<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">表单功能</link>工具栏上的「导航栏」图标在表单中添加导航栏。"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design view\">Design view</link> of a form, the Navigation bar is not available. See also <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
-msgstr "仅当窗体连接到数据库时,导航栏才可见。在窗体的<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"设计视图\">设计视图</link>中,导航栏不可用。另请参阅<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"数据库工具栏\">数据库工具栏</link>。"
+msgstr "仅当表单连接到数据库时,导航栏才可见。在表单的<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"设计视图\">设计视图</link>中,导航栏不可用。另请参阅<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"数据库工具栏\">数据库工具栏</link>。"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153062\n"
"help.text"
msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the <emph>Form Properties</emph> dialog. (Choose <emph>Form Properties - Data</emph> - properties <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link>)."
-msgstr "当前排序顺序或筛选器与当前文档一起保存。如果设置了筛选器,则<emph>导航</emph>栏上的<emph>应用筛选器</emph>图标将处于激活状态。文档中的排序和筛选功能也可以在<emph>窗体属性</emph>对话框中进行配置。(选择<emph>窗体属性 - 属性 - 数据</emph><link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"排序\"><emph>排序</emph></link>和<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"筛选器\"><emph>筛选器</emph></link>)。"
+msgstr "当前排序顺序或筛选器与当前文档一起保存。如果设置了筛选器,则「<emph>导航</emph>」栏上的「<emph>应用筛选器</emph>」图标将处于激活状态。文档中的排序和筛选功能也可以在「<emph>表单属性</emph>对话框中进行配置。 (选择「<emph>表单属性 - 属性 - 数据</emph>」<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"排序\"><emph>排序</emph>」</link>和<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"筛选器\"><emph>筛选器</emph></link>)。"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149810\n"
"help.text"
msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see <emph>Form Properties</emph> - tab <emph>Data</emph> - <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data Source\"><emph>Data Source</emph></link>), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode."
-msgstr "如果表单使用 SQL 指令(请查看<emph>表格属性</emph> -<emph>数据</emph>选项卡-<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"数据源\"><emph>数据源</emph></link>),则仅当该 SQL 指令只与一个表格相关且没有应用本地 SQL 模式编写时,才可以使用筛选器和排序功能。"
+msgstr "如果表单使用 SQL 指令 (请查看<emph>表格属性</emph> -<emph>数据</emph>选项卡-<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"数据源\"><emph>数据源</emph></link>),则仅当该 SQL 指令只与一个表格相关且没有应用本地 SQL 模式编写时,才可以使用筛选器和排序功能。"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158446\n"
"help.text"
msgid "Undo: Data entry"
-msgstr "撤消:输入数据"
+msgstr "撤消: 输入数据"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When creating or editing an SQL query, use the icons in the <emph>Query Design</emph> Bar to control the display of data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">当创建或编辑 SQL 查询时,可以使用<emph>查询设计</emph>栏中的图标来控制数据的显示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">当创建或编辑 SQL 查询时,可以使用「<emph>查询设计</emph>」栏中的图标来控制数据的显示。</ahelp>"
#: main0214.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "Depending on whether you have created the query or view in the <emph>Design</emph> or <emph>SQL</emph> tab page, the following icons appear:"
-msgstr "根据是在<emph>设计</emph>选项卡还是<emph>SQL</emph>选项卡页面中创建了查询或视图,将显示以下图标:"
+msgstr "根据是在「<emph>设计</emph>」选项卡还是「<emph>SQL</emph>」选项卡页面中创建了查询或视图,将显示以下图标:"
#: main0214.xhp
msgctxt ""
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "The following icon is on the <emph>SQL</emph> tab page:"
-msgstr "在选项卡 <emph>SQL</emph> 中出现以下图标:"
+msgstr "在选项卡「<emph>SQL</emph>」中出现以下图标:"
#: main0226.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Design Toolbar"
-msgstr "窗体设计工具栏"
+msgstr "表单设计工具栏"
#: main0226.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Form Design Toolbar\">Form Design Toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"窗体设计工具栏\">窗体设计工具栏</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"表单设计工具栏\">表单设计工具栏</link>"
#: main0226.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode."
-msgstr "当您在设计模式下选择了一个窗体对象时,将显示“窗体设计”工具栏。"
+msgstr "当您在设计模式下选择了一个表单对象时,将显示「表单设计」工具栏。"
#: main0226.xhp
msgctxt ""
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150402\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\">The <emph>Edit Points </emph>Bar appears when you select a polygon object and click <emph>Edit Points</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\">当您选择一个多边形对象并单击<emph>编辑接点</emph>时,会显示<emph>编辑接点</emph>栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\">当您选择一个多边形对象并点击「<emph>编辑接点</emph>」时,会显示「<emph>编辑接点</emph>」栏。</ahelp>"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:"
-msgstr "使用此图标栏提供的功能,您可以编辑曲线或转换为曲线的对象上的接点。可以使用以下图标:"
+msgstr "使用此图标栏提供的功能,您可以编辑曲线或转换为曲线的对象上的接点。可以使用以下图标:"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3160478\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Activates the insert mode. This mode allows you to insert points.</ahelp> You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">启动插入模式。在此模式中可以插入接点。</ahelp>还可以象在移动模式中一样移动接点。但是,如果在两个接点之间的曲线上单击,并按住鼠标键稍稍移动鼠标,则会插入一个新的接点。该点是一个平滑的点,到控制点的线条是平行的,并且移动后仍保持平行。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">启动插入模式。在此模式中可以插入接点。</ahelp>还可以象在移动模式中一样移动接点。但是,如果在两个接点之间的曲线上点击,并按住鼠标按钮稍稍移动鼠标,则会插入一个新的接点。该点是一个平滑的点,到控制点的线条是平行的,并且移动后仍保持平行。"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157846\n"
"help.text"
msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using <emph>Corner Point</emph>."
-msgstr "如果您要创建一个角点,首先必须插入一个平滑的或对称的点,然后使用<emph>设置角点</emph>图标将其转换为角点。"
+msgstr "如果您要创建一个角点,首先必须插入一个平滑的或对称的点,然后使用「<emph>设置角点</emph>」图标将其转换为角点。"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148917\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">Use the <emph>Delete Points</emph> icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">使用<emph>删除接点</emph>图标可以删除一个或多个选定的点。如果希望选择多个点,请按住 Shift 键并单击相应的点。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">使用「<emph>删除接点</emph>」图标可以删除一个或多个选中的点。如果希望选择多个点,请按住 Shift 键并点击相应的点。</ahelp>"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151248\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">The<emph> Split Curve </emph>icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon</ahelp>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">使用<emph>分割曲线</emph>图标可以分割曲线。选择一个或多个点,然后单击此图标,曲线将从选定点处分割。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">使用「<emph>分割曲线</emph>」图标可以分割曲线。选择一个或多个点,然后点击此图标,曲线将从选中点处分割</ahelp>。"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148420\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve.</ahelp> If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">将曲线转换为直线或将直线转换为曲线。</ahelp>如果仅选择了一个点,将转换这个点前面的曲线;如果选择了两个点,将转换两点之间的曲线;如果选择了两个以上的点,则每单击一次该图标就会转换曲线的一个部分。需要时还可以将圆滑的接点转换为角点,或者将角点转换为圆滑的接点。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">将曲线转换为直线或将直线转换为曲线。</ahelp>如果仅选择了一个点,将转换这个点前面的曲线;如果选择了两个点,将转换两点之间的曲线;如果选择了两个以上的点,则每点击一次该图标就会转换曲线的一个部分。需要时还可以将圆滑的接点转换为角点,或者将角点转换为圆滑的接点。"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierEdge\">Converts the selected point or points into corner points.</ahelp> Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEdge\">将选定的一个或多个点转换成角点。</ahelp>角点有两个可移动的控制点,它们相互独立。因此,曲线不会笔直穿过角点,而是会形成一个拐角。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEdge\">将选中的一个或多个点转换成角点。</ahelp>角点有两个可移动的控制点,它们相互独立。因此,曲线不会笔直穿过角点,而是会形成一个拐角。"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">Marks the current point or the selected points for deletion.</ahelp> This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the <emph>Convert to Curve </emph>icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><defaultinline>is 15° by default.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">标记要删除的当前接点或选定接点。</ahelp>接点位于直线上时可以实现此操作。如果用<emph>转换为曲线</emph>图标将曲线或多边形转换为直线,或者使用鼠标修改曲线使接点位于直线上,那么该点将被删除。点的减少角度<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">可以通过以下方法设置:在“选项”对话框中选择<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - 网格</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">可以通过以下方法设置:在“选项”对话框中选择<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - 网格</emph></link></caseinline><defaultinline>在默认情况下为 15 度。</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">标记要删除的当前接点或选中接点。</ahelp>接点位于直线上时可以实现此操作。如果用「<emph>转换为曲线</emph>」图标将曲线或多边形转换为直线,或者使用鼠标修改曲线使接点位于直线上,那么该点将被删除。点的减少角度<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">可以通过以下方法设置: 在「选项」对话框中选择<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - 网格</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">可以通过以下方法设置: 在「选项」对话框中选择<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - 网格</emph></link></caseinline><defaultinline>在默认情况下为 15 度。</defaultinline></switchinline>"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Enable Java platform support by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Advanced\"><emph>$[officename] - Advanced</emph></link>."
-msgstr "通过选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 首选项</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - 高级\"><emph>$[officename] - 高级</emph></link> 来启用Java平台支持。"
+msgstr "通过选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - 高级\"><emph>$[officename] - 高级</emph></link> 来启用Java平台支持。"
#: main0650.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id9116183\n"
"help.text"
msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME."
-msgstr "在使用JDBC驱动之前,您需要将其添加到java的class路径中。选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 高级, 然后单击”Class 路径“按钮。添加路径信息后,请重启 %PRODUCTNAME。"
+msgstr "在使用JDBC驱动之前,您需要将其添加到java的class路径中。选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 高级, 然后点击」Class 路径「按钮。添加路径信息后,请重启 %PRODUCTNAME。"
#: main0650.xhp
msgctxt ""
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153822\n"
"help.text"
msgid "Your modifications at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Advanced</emph> tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM) has been started already. After any modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet - Proxy</emph>. Only the boxes \"HTTP Proxy\" and \"FTP Proxy\" and their ports do not require a restart—they will be evaluated when you click <emph>OK</emph>."
-msgstr "您对 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 首选项</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 高级</emph> 所做的更改即使Java虚拟机 (JVM) 已经启动的情况下也会使用。对ClassPath进行任何改动之后,您必须重新启动$[officename]. 同样的情况适用于对 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 首选项</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 互联网 - 代理服务器</emph> 所做的更改。只有对 \"HTTP 代理服务器\" 和 \"FTP 代理服务器\" 及其端口的更改不需要重新启动程序,当您点击<emph>确认</emph>之后会立即生效。"
+msgstr "您对 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 高级</emph> 所做的更改即使Java虚拟机 (JVM) 已经启动的情况下也会使用。对ClassPath进行任何改动之后,您必须重新启动$[officename]. 同样的情况适用于对 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 互联网 - 代理服务器</emph> 所做的更改。只有对 \"HTTP 代理服务器\" 和 \"FTP 代理服务器\" 及其端口的更改不需要重新启动程序,当您点击「<emph>确认</emph>」之后会立即生效。"
#: main0800.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,4 +2014,4 @@ msgctxt ""
"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "This help page needs further work for correctness and completion. Please join the LibreOffice project and help us out to write the missing information. Visit our <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/join-community/update-help-contents\"><emph>web page on writing Help contents</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "此帮助页面的准确性与完整度尚待改进。请加入 LibreOffice 项目帮助我们编写缺少的信息。查看网页了解如何 <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/join-community/update-help-contents\"><emph>编写帮助内容</emph></link>。"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index a09a092edd3..47fc89418b0 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-19 03:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 02:47+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545190241.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554950834.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155913\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Clicking <emph>Cancel</emph> closes a dialog without saving any changes made.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击<emph>取消</emph>关闭对话框,不保存所做的任何修改。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「<emph>取消</emph>」关闭对话框,不保存所做的任何修改。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149783\n"
"help.text"
msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the <emph>Close Window</emph> icon. Make the toolbar visible again by choosing <emph>View - Toolbars - (toolbar name)</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "点击某些图标旁边的箭头可以打开工具栏。要移动工具栏,请拖动标题栏。释放鼠标按钮后,工具栏将停留在新位置。将标题栏拖到另一个位置,或拖到窗口的边缘,即工具栏将要停靠的位置。点击「<emph>关闭窗口</emph>」图标关闭工具栏。通过选择「<emph>视图 - 工具栏 - (工具栏名称) </emph>」再次显示工具栏。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id1094088\n"
"help.text"
msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally."
-msgstr "在窗体控件内, 微调按钮是一个数字字段、货币字段、日期字段、或时间字段的属性。如果“微调按钮”属性是激活状态,此字段会显示一对带箭头的符号。这些箭头指向相反的方向,或垂直或水平。"
+msgstr "在表单控件内, 微调按钮是一个数字字段、货币字段、日期字段、或时间字段的属性。如果「微调按钮」属性是激活状态,此字段会显示一对带箭头的符号。这些箭头指向相反的方向,或垂直或水平。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id7493209\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Basic IDE</emph>, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>Basic IDE</emph>」中,微调按钮是数字字段与两个箭头符号的总称。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155599\n"
"help.text"
msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the <emph>Up Arrow</emph> or <emph>Down Arrow</emph> symbols on the spin button. On the keyboard you can press the <item type=\"keycode\">Up Arrow</item> and <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> keys to increase or reduce the value. You can press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> and <item type=\"keycode\">Page Down</item> keys to set the maximum and minimum value."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在微调按钮字段中输入数字值,或点击微调按钮中的「<emph>向上箭头</emph>」或「<emph>向下箭头</emph>」符号选择数值。也可以使用键盘上的「<item type=\"keycode\">向上箭头</item>」或「<item type=\"keycode\">向下箭头</item>」键来增减数值。按「<item type=\"keycode\">向上翻页</item>」与「<item type=\"keycode\">向下翻页</item>」键可直接设置最大值与最小值。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150264\n"
"help.text"
msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement unit\">measurement unit</link>, for example, <emph>1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "如果微调按钮的数字字段用于定义数字值,您还也可以定义<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement unit\">度量单位</link>,例如「<emph>1 cm」「5 mm」「12 pt」「2\"</emph>」等。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you click forward through the dialog, this button is called <emph>Next</emph>. On the last page the button has the name <emph>Convert</emph>. The conversion is then performed by clicking the button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">如果要继续,请单击对话框中的<emph>下一步</emph>按钮。在对话框的最后一个页面上,对应位置的按钮的名称为<emph>转换</emph>。单击此按钮即可执行转换。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果要继续,请点击对话框中的「<emph>下一步</emph>」按钮。在对话框的最后一个页面上,对应位置的按钮的名称为「<emph>转换</emph>」。点击此按钮即可执行转换。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145129\n"
"help.text"
msgid "Context Menu"
-msgstr "上下文菜单"
+msgstr "右键菜单"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156553\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"context\">To activate the context menu of an object, first click the object with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>left</defaultinline></switchinline> mouse button to select it, and then, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">while holding down the <emph>Ctrl</emph> key or the <emph>Command</emph> and <emph>Option</emph> keys, click the mouse button again</caseinline><defaultinline> click the right mouse button</defaultinline></switchinline>. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename].</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"context\">要激活对象的右键菜单,首先用鼠标<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>左键</defaultinline></switchinline>点击该对象选中它,然后<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">按住「<emph>Ctrl</emph>」键或「<emph>命令</emph>」与「<emph>选项</emph>」键并再次点击鼠标按钮</caseinline><defaultinline>点击鼠标右键</defaultinline></switchinline>。即使没有选中对象,也可以调用某些右键菜单。在 $[officename] 中,几乎到处都有右键菜单。</variable>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements after confirmation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">确认后删除选定元素。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">确认后删除选中元素。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">不经确认即删除选定元素。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">不经确认即删除选中元素。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "You can enter values in the input fields in different <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measurement\">units of measurement</link>. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1 cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value."
-msgstr ""
+msgstr "可以在输入字段中输入不同<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measurement\">度量单位</link>的值。默认的度量单位是英寸。但如果需要将间隔设为精确的 1 厘米,请输入「1cm」。可根据上下文的具体内容使用其他单位,例如,间隔为 12 磅,则输入「12 pt」。如果新单位的值不切合实际,程序将使用预定义的最大值或最小值。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the modified or selected values without closing the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">应用修改或选定的值,但不关闭对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">应用修改或选中的值,但不关闭对话框。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Shrink</emph> icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the <emph>Maximize</emph> icon. Click it to restore the dialog to its original size.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「<emph>缩小</emph>」图标,将对话框缩小至输入字段的大小。这样,就可以更方便地在工作表中标记所需的引用。图标将自动变为「<emph>最大化</emph>」图标。再次点击该图标,对话框将恢复为原始大小。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155062\n"
"help.text"
msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame."
-msgstr "当您在工作表中单击鼠标键并拖动一个区域时,对话框自动缩小。一旦您放开鼠标键,对话框便重新用完整大小显示,而用鼠标定义的区域引用在文档中用一个蓝色的边框被突出强调出来。"
+msgstr "当您在工作表中点击鼠标按钮并拖动一个区域时,对话框自动缩小。一旦您放开鼠标按钮,对话框便重新用完整大小显示,而用鼠标定义的区域引用在文档中用一个蓝色的边框被突出强调出来。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157808\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148685\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148685\">图标</alt></image>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149784\">图标</alt></image>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the current selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">预览当前选定内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">预览当前选中内容。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Next</emph> button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes <emph>Create</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「<emph>下一步</emph>」按钮,「向导」将采用当前对话框的设置并转到下一步。如果到达了最后一步,对应位置的按钮变为「<emph>创建</emph>」。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "重置"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">重置此对话框打开时对当前选项卡所作的可应用的变更。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -421,32 +421,8 @@ msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3149651\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">将当前选项卡中所做的修改重设为打开对话框时具有的设置值。在关闭对话框时不显示确认询问。</ahelp>"
-
-#: 00000001.xhp
-msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3143278\n"
-"help.text"
-msgid "Reset"
-msgstr "重设"
-
-#: 00000001.xhp
-msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3150791\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Resets modified values back to the default values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">将修改后的值恢复为默认值。</ahelp>"
-
-#: 00000001.xhp
-msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3154331\n"
-"help.text"
-msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with <emph>OK</emph> all settings in this dialog are reset."
-msgstr ""
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将当前选项卡中所做的修改重设为打开对话框时具有的设置值。在关闭对话框时不显示确认询问。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -461,8 +437,8 @@ msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3154153\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Resets the values visible in the dialog back to the default installation values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">将对话框中可见的值重设为默认安装值。</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resets the values visible in the dialog back to the default installation values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将对话框中可见的值重设为默认安装值。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -485,13 +461,13 @@ msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged.</ahelp> This button can only be activated from page two on."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">在对话框中查看选择在上一步中所做的选择。当前设置保持不变。</ahelp>从第二个页面开始才可以激活此按钮。"
+msgid "<ahelp hid=\".\">View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged.</ahelp> This button can only be activated from page two on."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">查看上一步对话框中所做的选择。当前设置保持不变。</ahelp>从第二个页面开始才可以激活此按钮。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
-"hd_id3147352\n"
+"hd_id3147353\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "选项"
@@ -501,8 +477,8 @@ msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3155314\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Click the <emph>Options</emph> label to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">单击<emph>选项</emph>标签可展开对话框以显示更多的选项。再次单击可恢复对话框。</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Options</emph> label to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「<emph>选项</emph>」标签可展开对话框以显示更多的选项。再次点击可恢复对话框。</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161659\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"siehe\">See also the following functions:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"siehe\">另请参考以下函数:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"siehe\">另请参考以下函数: </variable>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -518,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147418\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"regulaer\">The search supports <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link>. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \"\\\" character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph></link>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"regulaer\">查找支持<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">正则表达式</link>。例如,您可以输入「all.*」来查找起始部分为「all」且后跟任意字符的内容首次出现的位置。如果您想要查找的文本同时也是正则表达式的关键字,则您必须在每个字符前面加上一个「\\」字符。您可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - 计算</emph></link>」中切换正则表达式自动求值功能的打开和关闭状态。</variable>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kontext\">(This command is only accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>).</variable>"
-msgstr "<variable id=\"kontext\">(此命令仅能通过<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"上下文菜单\">上下文菜单</link>)访问。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"kontext\">(此命令仅能通过<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"右键菜单\">右键菜单</link>)访问。</variable>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiederholen\">By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"wiederholen\">双击一个工具,可以应用于多项任务。若只是单击,则完成该任务时会返回到上次的选择。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiederholen\">双击一个工具,可以应用于多项任务。若只是点击,则完成该任务时会返回到上次的选择。</variable>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"par_id9345377\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ShiftF1\">Press <emph>Shift+F1</emph> and point to a control to learn more about that control.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">按「<emph>Shift+F1</emph>」键并指向一个控件去了解更多关于该控件的信息。</variable>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -558,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id631527692833772\n"
"help.text"
msgid "Options dialog buttons"
-msgstr ""
+msgstr "「选项」对话框按钮"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id831527692839432\n"
"help.text"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "确定"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"par_id471527692844934\n"
"help.text"
msgid "Save the changes in the page and close the Options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "保存页面中的变更并关闭「选项」对话框。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id261527692850720\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"par_id571527692855533\n"
"help.text"
msgid "Close the Options dialog and discard all changes done."
-msgstr ""
+msgstr "关闭「选项」对话框并放弃作出的所有变更。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_id261527693436801\n"
"help.text"
msgid "Some options cannot be reset once edited. Either edit back the changes manually or click <emph>Cancel</emph> and reopen the <emph>Options</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "一些选项一旦编辑即无法重置。请手动编辑回原状或点击「<emph>取消</emph>」然后重新打开「<emph>选项</emph>」对话框。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news."
-msgstr "如果您接触 Internet 的时间不长,可能会遇到一些陌生的术语,例如:浏览器、书签、电子邮件、主页、搜索引擎等。为了使您轻松入门,此术语表向您解释了在 Internet、intranet、电子邮件和新闻组中可能遇到的一些重要术语。"
+msgstr "如果您接触 Internet 的时间不长,可能会遇到一些陌生的术语,例如: 浏览器、书签、电子邮件、主页、搜索引擎等。为了使您轻松入门,此术语表向您解释了在 Internet、intranet、电子邮件和新闻组中可能遇到的一些重要术语。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820162344398454\n"
"help.text"
msgid "The Content Management Interoperability Services (CMIS) standard defines a domain model and Web Services and Restful AtomPub bindings that will enable greater interoperability of Enterprise Content Management (ECM) systems. CMIS uses Web services and Web 2.0 interfaces to enable rich information to be shared across Internet protocols in vendor-neutral formats, among document systems, publishers and repositories, within one enterprise and between companies."
-msgstr ""
+msgstr "「内容管理互通服务」(CMIS) 标准定义了域模型、 web 服务以及 Restful AtomPub 的绑定,使「企业内容管理」(ECM) 系统具有更大的互通性。CMIS 使用 web 服务与 web 2.0 接口,使丰富的信息能够以供应商中立的格式在 Internet 协议之间、文档系统、发布者和仓库之间、企业内以及公司之间共享。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151525000078771\n"
"help.text"
msgid "EPUB"
-msgstr ""
+msgstr "EPUB"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -662,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_id11525000863861\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"epubv\">EPUB is standard for electronic book files with the extension <emph>.epub</emph> that can be downloaded and read on devices like smartphones, tablets, computers, or e-readers.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"epubv\">EPUB 是一款电子书文件标准,后缀名为「<emph>.epub</emph>」,可以在智能手机、平板电脑、计算机或电子阅读器中下载和阅读。</variable>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id981525003378764\n"
"help.text"
msgid "EPUB is a technical standard published now by the <link href=\"https://www.w3.org/publishing/\" name=\"IDPF\">Publishing group of W3C</link>. EPUB is a popular format because it is open and is based on HTML."
-msgstr ""
+msgstr "EPUB 现在是 <link href=\"https://www.w3.org/publishing/\" name=\"IDPF\">W3C 发布小组</link> 已发布的技术标准。EPUB 开放且基于 HTML,是一款热门格式。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id291525000873676\n"
"help.text"
msgid "An EPUB publication is delivered as a single file and is an unencrypted zipped archive containing a website. It includes HTML files, images, CSS style sheets, and other assets such as metadata, multimedia and interactivity."
-msgstr ""
+msgstr "EPUB 出版物以单个文件的形式提供,是包含网站的未加密压缩存档。它包括 html 文件、图像、CSS 样式表以及其他资产,如元数据、多媒体和交互内容。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820162344394243\n"
"help.text"
msgid "Short for Web-based Distributed Authoring and Versioning, an IETF standard set of platform-independent extensions to HTTP that allows users to collaboratively edit and manage files on remote Web servers. WebDAV features XML properties on metadata, locking - which prevents authors from overwriting each other's changes - namespace manipulation and remote file management. WebDav is sometimes referred to as DAV."
-msgstr ""
+msgstr "「基于 web 的分布式创作和版本控制」的缩写, 这是一组 IETF 对 http 的扩展标准,独立于平台,允许用户协作编辑和管理远程 web 服务器上的文件。WebDAV 具有 xml 属性,支持元数据、锁定 (可防止作者覆盖彼此的更改) 命名空间操作、远程文件管理等特性。WebDav 有时被称为 DAV。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "Frames are useful for designing the layout of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in <emph>Edit - Object</emph> when the frame is selected."
-msgstr ""
+msgstr "边框有助于设计 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> 页的版式。$[officename] 使用各种浮动边框,您可以在其中插入图形、电影文件和声音等对象。边框的右键菜单显示了恢复或编辑边框内容所需的各种选项。选中边框时,「<emph>编辑 - 对象</emph>」中也列出了这些命令中的一部分。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients."
-msgstr ""
+msgstr "FTP 表示文件传输协议 (File Transfer Protocol),它是 Internet 中文件的标准传输协议。FTP 服务器是连接到 Internet 的计算机上的程序,可存储借助 FTP 进行传输的文件。FTP 用于传输和下载 Internet 文件,而 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol,超文本传输协议) 则用于在 WWW 服务器和客户端之间建立连接和传输数据。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -750,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161459\n"
"help.text"
msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> and integrates text, graphics, videos and sound."
-msgstr "HTML(Hypertext Markup Language,超文本标记语言)是一种文档代码语言,被用于WWW 网页文档格式。它由 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> 衍生而来,可将文本,图形,音频和视频等内容集合在一起。"
+msgstr "HTML (Hypertext Markup Language,超文本标记语言) 是一种文档代码语言,被用于WWW 网页文档格式。它由 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> 衍生而来,可将文本,图形,音频和视频等内容集合在一起。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type <emph>Text </emph>and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type <emph>Text</emph> and not with the file type <emph>Web pages</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "如果您要直接输入 HTML 命令,例如在做众多 HTML 书籍中的练习时,请记住 HTML 页是纯文本文件。以<emph>文本</emph>文件类型保存文档,并将文件扩展名设为 .HTML。请确保不含变音字符或扩展字符集中的其他特殊字符。如果您要用 $[officename] 重新打开此文件并编辑 HTML 代码,则必须用「<emph>文本</emph>」文件类型,而不能用 <emph>Web 页</emph> 装入此文件。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)."
-msgstr "超文本传输协议是在 WWW 服务器(主机)和浏览器(客户机)之间传输 WWW 文档的协议。"
+msgstr "超文本传输协议是在 WWW 服务器 (主机) 和浏览器 (客户机) 之间传输 WWW 文档的协议。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145420\n"
"help.text"
msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents."
-msgstr "超链接是一种交叉引用,它以各种颜色的文本进行突出显示,可通过单击鼠标将其激活。借助超链接,读者可以跳转到文档中的特定信息,还可以跳转到其他文档中的相关信息。"
+msgstr "超链接是一种交叉引用,它以各种颜色的文本进行高亮显示,可通过点击鼠标将其激活。借助超链接,读者可以跳转到文档中的特定信息,还可以跳转到其他文档中的相关信息。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -814,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)."
-msgstr "在 $[officename] 中,超链接既可以指向文字,也可以指向图形和文本框(请参阅\"标准\"工具栏上的\"超链接对话框\"图标)。"
+msgstr "在 $[officename] 中,超链接既可以指向文字,也可以指向图形和文本框 (请参阅\"标准\"工具栏上的\"超链接对话框\"图标)。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">ImageMap Editor</link>."
-msgstr ""
+msgstr "图像映射是一个能对链接指示做出反应的图形或文本框。可以点击该图形或文本框中所定义的区域,然后转到一个与该区域相链接的跳转目标 (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) 上去。请在<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">图像映射编辑器</link>中对这些引用区域、与之相链接的 URL 以及当鼠标光标移到这些部位之上时所显示的相应文字进行定义。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -846,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153178\n"
"help.text"
msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap."
-msgstr ""
+msgstr "图像映射的类型分两种。在从 Internet 上装入图形的客户端计算机上进行处理的,称为客户端图像映射;在向 Internet 提供 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> 页面的服务器计算机上进行处理的,称为服务器端图像映射。在服务器处理中,点击某个图像映射会将该图像中光标的相对坐标发送到服务器,并由服务器上的专用程序作出相应的反应。在客户端处理中,点击图像映射的已定义热点将启动 URL,这与点击了某个普通文字链接的效果类似。当鼠标指针移到图像映射上时,会在指针下方显示 URL。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -854,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats."
-msgstr "“图像映射”有多种使用方式,其存储格式也有多种。"
+msgstr "「图像映射」有多种使用方式,其存储格式也有多种。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145153\n"
"help.text"
msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer."
-msgstr "图像映射基本上可以分为两种,一种是在服务器(例如 Internet 提供者)上进行分析的图像映射,另一种是在读者计算机的 Web 浏览器上进行分析的图像映射。"
+msgstr "图像映射基本上可以分为两种,一种是在服务器 (例如 Internet 提供者) 上进行分析的图像映射,另一种是在读者计算机的 Web 浏览器上进行分析的图像映射。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153057\n"
"help.text"
msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:"
-msgstr ""
+msgstr "服务器端页面图像映射显示给读者的部分为页面上的图像或框对象。在图像映射上点击鼠标后,光标的相对位置坐标将被发送到服务器。然后服务器会通过一个专用程序来确定要执行的下一个步骤。可以使用多种不兼容的方法来定义此过程,其中最常用的两种方法是:"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -902,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147502\n"
"help.text"
msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)"
-msgstr "W3C (CERN)HTTP-Server(格式类型:MAP-CERN)"
+msgstr "W3C (CERN)HTTP-Server (格式类型: MAP-CERN)"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)"
-msgstr "NCSA HTTP 服务器(格式类型:MAP-NCSA)"
+msgstr "NCSA HTTP 服务器 (格式类型: MAP-NCSA)"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149483\n"
"help.text"
msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the <emph>File type </emph>list in the <emph>Save As </emph>dialog in the <emph>ImageMap Editor</emph>. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program."
-msgstr "$[officename] 会创建这两种方式的图像映射。在<emph>图像映射编辑器</emph>中打开<emph>另存为</emph>对话框,从<emph>文件类型</emph>列表中选择格式。创建的“独立映射文件”必须被上传到服务器上。您需要向提供商或网络管理员询问服务器支持的图像映射类型,以及如何访问处理程序。"
+msgstr "$[officename] 会创建这两种方式的图像映射。在「<emph>图像映射编辑器</emph>」中打开「<emph>另存为</emph>对话框,从<emph>文件类型</emph>」列表中选择格式。创建的「独立映射文件」必须被上传到服务器上。您需要向提供商或网络管理员询问服务器支持的图像映射类型,以及如何访问处理程序。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -942,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151290\n"
"help.text"
msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time."
-msgstr "当鼠标移到一个读者能够单击的图片或框架的区域上时,该区域可通过链接 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> 的外观显示出来。图像映射存储在图像的下一层,并包含已引用区域的信息。客户端图像映射唯一的缺点是,早期的 Web 浏览器不能对其进行读取。不过这个问题将会自行解决。"
+msgstr "当鼠标移到一个读者能够点击的图片或框架的区域上时,该区域可通过链接 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> 的外观显示出来。图像映射存储在图像的下一层,并包含已引用区域的信息。客户端图像映射唯一的缺点是,早期的 Web 浏览器不能对其进行读取。不过这个问题将会自行解决。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -950,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code."
-msgstr "在保存图像映射时,可以选择 <emph>SIP - StarView ImageMap</emph> 文件类型。这种图像映射格式可以直接被采用到文档中所有使用中的图像或框架对象。但是,如果仅在当前图像或文字本框上使用图像映射,则不需要在保存时选择特殊格式。定义完区域后,请直接单击<emph>应用</emph>,而不需要执行其他操作。以 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> 格式保存的客户端图像映射会被直接插入到页面的 HTML 代码中。"
+msgstr "在保存图像映射时,可以选择「<emph>SIP - StarView ImageMap</emph> 文件类型。这种图像映射格式可以直接被采用到文档中所有使用中的图像或框架对象。但是,如果仅在当前图像或文字本框上使用图像映射,则不需要在保存时选择特殊格式。定义完区域后,请直接点击<emph>应用</emph>」,而不需要执行其他操作。以 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> 格式保存的客户端图像映射会被直接插入到页面的 HTML 代码中。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"."
-msgstr "Java 程序设计语言是一种与平台无关的编程语言,该语言尤其适用于网络编程。用 Java 类文件编写的网页和应用程序能够在所有流行的操作系统上使用。使用 Java 程序设计语言设计的程序通常在“Java 开发环境”中开发,然后编译成“字节代码”。"
+msgstr "Java 程序设计语言是一种与平台无关的编程语言,该语言尤其适用于网络编程。用 Java 类文件编写的网页和应用程序能够在所有流行的操作系统上使用。使用 Java 程序设计语言设计的程序通常在「Java 开发环境」中开发,然后编译成「字节代码」。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy."
-msgstr "代理服务器是网络上的一台计算机,用作数据传送的“剪贴板”。当您从一个公司网络访问 Internet 时,如果请求的网页已被其他同事读取,那么只要该网页还在内存中,代理服务器就会更快速地显示该页面。在这种情况下,只需要检查存储在代理服务器上的网页是否是最新的版本即可。如果是最新版本,则无需从较慢的 Internet 上下载该页,而是直接从代理服务器上加载。"
+msgstr "代理服务器是网络上的一台计算机,用作数据传送的「剪贴板」。当您从一个公司网络访问 Internet 时,如果请求的网页已被其他同事读取,那么只要该网页还在内存中,代理服务器就会更快速地显示该页面。在这种情况下,只需要检查存储在代理服务器上的网页是否是最新的版本即可。如果是最新版本,则无需从较慢的 Internet 上下载该页,而是直接从代理服务器上加载。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147330\n"
"help.text"
msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used."
-msgstr "SGML 代表“标准通用标记语言”。SGML 的基本思想是:文档具有的结构元素和其他语义元素与这些元素的显示方式没有关系。这类文档的实际显示可以有多种方式,具体显示取决于选择的输出媒介和样式。在结构化的文本中,SGML 不仅对结构进行了定义 (采用“DTD = 文档类型定义”的形式),而且确保它们可以被连续使用。"
+msgstr "SGML 代表「标准通用标记语言」。SGML 的基本思想是: 文档具有的结构元素和其他语义元素与这些元素的显示方式没有关系。这类文档的实际显示可以有多种方式,具体显示取决于选择的输出媒介和样式。在结构化的文本中,SGML 不仅对结构进行了定义 (采用「DTD = 文档类型定义」的形式),而且确保它们可以被连续使用。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156360\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags <h1> at the beginning and </h1> at the end of the title. Some tags only appear on their own such as <br> for a line break or <img ...> to link a graphic."
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> 页面包含一定的结构和格式指令,它们被称为“标记”。标记是文档描述语言 HTML 中被框在尖括弧中的代码字。大部分标记都会在左侧括号和右侧括号之间包含对文字或超链接的引用。比如,对于标题,可以在开始位置使用<h1> 标记,在标题文字的结束位置使用 </h1> 标记。一些标记只能单独出现,例如 <br>(代表换行符),或者 <img ...>(用于链接图像)。"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> 页面包含一定的结构和格式指令,它们被称为「标记」。标记是文档描述语言 HTML 中被框在尖括弧中的代码字。大部分标记都会在左侧括号和右侧括号之间包含对文字或超链接的引用。比如,对于标题,可以在开始位置使用<h1> 标记,在标题文字的结束位置使用 </h1> 标记。一些标记只能单独出现,例如 <br> (代表换行符),或者 <img ...> (用于链接图像)。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152931\n"
"help.text"
msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address."
-msgstr "统一资源定位器 (Uniform Resource Locator, URL) 显示一个文档或一个服务器在 Internet 内的地址。一个 URL 的基本结构根据类型的不同而不同,但通常要符合以下形式:服务名://主机名:端口/路径/页面#标记,其中不必一定注明所有元素。一个 URL 可以是 FTP、WWW (HTTP)、文件或 E-Mail 地址。"
+msgstr "统一资源定位器 (Uniform Resource Locator, URL) 显示一个文档或一个服务器在 Internet 内的地址。一个 URL 的基本结构根据类型的不同而不同,但通常要符合以下形式:「服务名://主机名:端口/路径/页面#标记」,其中不必一定注明所有元素。一个 URL 可以是 FTP、WWW (HTTP)、文件或 E-Mail 地址。"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A2\n"
"help.text"
msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate <emph>General</emph> page as for Writer."
-msgstr "在选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - 常规</emph>后出现的对话框中定义 Writer 文本文档的默认测量单位。对于 Calc、Draw 和 Impress,打开该类型的一个文档,然后使用与 Writer 相同的操作来打开相应的<emph>常规</emph>页。"
+msgstr "在选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 常规</emph>」后出现的对话框中定义 Writer 文本文档的默认测量单位。对于 Calc、Draw 和 Impress,打开该类型的一个文档,然后使用与 Writer 相同的操作来打开相应的「<emph>常规</emph>」页。"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AD\n"
"help.text"
msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:"
-msgstr "在长度单位的输入框中,还可以按照以下列表添加单位缩写:"
+msgstr "在长度单位的输入框中,还可以按照以下列表添加单位缩写:"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1246,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10704\n"
"help.text"
msgid "The following formulas convert the units:"
-msgstr "以下为单位转换公式:"
+msgstr "以下为单位转换公式:"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "For example, in a text document, open <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>. To indent the current paragraph by one inch, enter <item type=\"literal\">1 in</item> or <item type=\"literal\">1\"</item> into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter <item type=\"literal\">1 cm</item> into the input box."
-msgstr "例如,在文本文档中,打开<emph>格式 - 段落 - 缩进和间隔</emph>。要使当前段落缩进 1 英寸,请于\"在文字之前\"框中输入 <item type=\"literal\">1 in</item> 或 <item type=\"literal\">1\"</item>。要使段落缩进 1 cm,请在输入框中输入 <item type=\"literal\">1 cm</item>。"
+msgstr "例如,在文本文档中,打开「<emph>格式 - 段落 - 缩进与间隔</emph>」。要使当前段落缩进 1 英寸,请于\"在文字之前\"框中输入「<item type=\"literal\">1 in</item>」或「<item type=\"literal\">1\"</item>」。要使段落缩进 1 cm,请在输入框中输入「<item type=\"literal\">1 cm</item>」。"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074C\n"
"help.text"
msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> or <item type=\"keycode\">Page Down</item> key."
-msgstr "要分别输入所允许的最大值或最小值,请单击当前值,然后按 <item type=\"keycode\">Page Up</item> 或 <item type=\"keycode\">Page Down</item> 键。"
+msgstr "要分别输入所允许的最大值或最小值,请点击当前值,然后按「<item type=\"keycode\">Page Up</item>」或「<item type=\"keycode\">Page Down</item>」键。"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id161521663319917\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"samplefile\">Open file with example:</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"samplefile\">打开文件示例:</variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "Line spacing: 1"
-msgstr "行距:单倍"
+msgstr "行距: 单倍"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154173\n"
"help.text"
msgid "Line spacing: 1.5"
-msgstr "行距:1.5 倍行距"
+msgstr "行距: 1.5 倍行距"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152824\n"
"help.text"
msgid "Line spacing: 2"
-msgstr "行距:双倍行距"
+msgstr "行距: 双倍行距"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150823\n"
"help.text"
msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion."
-msgstr "在 HTML 页面中,只有 7 位的 ASCII 字符集中的字符能够显示。其他的字符,例如德语的变元音,都要通过分离码来区分。您能够输入扩展的 ASCII 码字符:$[officename] 导出过滤器将执行必要的转换。"
+msgstr "在 HTML 页面中,只有 7 位的 ASCII 字符集中的字符能够显示。其他的字符,例如德语的变元音,都要通过分离码来区分。您能够输入扩展的 ASCII 码字符: $[officename] 导出过滤器将执行必要的转换。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1806,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse."
-msgstr "贝塞尔曲线是一种使用数学方式定义的曲线,由法国数学家皮埃尔·贝塞尔提出,在二维图形应用程序中使用。这种曲线由四个点定义:起点、终点和两个独立的中间点。使用鼠标移动这些点可以修改贝赛尔曲线对象。"
+msgstr "贝塞尔曲线是一种使用数学方式定义的曲线,由法国数学家皮埃尔·贝塞尔提出,在二维图形应用程序中使用。这种曲线由四个点定义: 起点、终点和两个独立的中间点。使用鼠标移动这些点可以修改贝赛尔曲线对象。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156081\n"
"help.text"
msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:"
-msgstr "使用复杂脚本的语言可能具有以下部分或全部特征:"
+msgstr "使用复杂脚本的语言可能具有以下部分或全部特征:"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1862,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Enable CTL support using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言</emph>中启用 CTL 支持。"
+msgstr "在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言</emph>」中启用 CTL 支持。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1870,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108F1\n"
"help.text"
msgid "Context Menu"
-msgstr "上下文菜单"
+msgstr "右键菜单"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145154\n"
"help.text"
msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded."
-msgstr "DDE 代表“动态数据交换 (Dynamic Data Exchange)”,是 OLE(对象链接与嵌入)的前身。使用 DDE,对象通过文件引用进行链接,而不是嵌入。"
+msgstr "DDE 代表「动态数据交换 (Dynamic Data Exchange)」,是 OLE (对象链接与嵌入) 的前身。使用 DDE,对象通过文件引用进行链接,而不是嵌入。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1902,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154820\n"
"help.text"
msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the <emph>Edit - Paste Special</emph> dialog. Select <emph>the Link</emph> option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file."
-msgstr "您可以使用以下过程建立 DDE 链接:在 $[officename] Calc 工作表文档中选择单元格并将其复制到剪贴板中,然后切换到另一个工作表文档,选择<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>对话框。选择<emph>链接</emph>选项,将单元格内容作为 DDE 链接插入。启动链接时,将从源文件中读取插入的单元格区域。"
+msgstr "您可以使用以下过程建立 DDE 链接: 在 Calc 工作表文档中选择单元格并将其复制到剪贴板中,然后切换到另一个工作表文档,选择「<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>对话框。选择<emph>链接</emph>」选项,将单元格内容作为 DDE 链接插入。启动链接时,将从源文件中读取插入的单元格区域。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159254\n"
"help.text"
msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time."
-msgstr "如果不带“样式”格式化某一文档,则将其称为“直接格式”,也就是通过直接应用各种属性来修改段落、字符或其他对象(如框架或表格)的格式。格式只适用于选定的区域,并且所有修改必须单独进行。另外一种更好的做法是,不直接给文本设置格式,而是先在“样式”中统一定义格式,然后再将样式应用到文本或段落上。这样做的优点是,当您修改样式时,文档中使用了该样式的所有内容的格式会自动更新。"
+msgstr "如果不带「样式」格式化某一文档,则将其称为「直接格式」,也就是通过直接应用各种属性来修改段落、字符或其他对象 (如框架或表格) 的格式。格式只适用于选中的区域,并且所有修改必须单独进行。另外一种更好的做法是,不直接给文本设置格式,而是先在「样式」中统一定义格式,然后再将样式应用到文本或段落上。这样做的优点是,当您修改样式时,文档中使用了该样式的所有内容的格式会自动更新。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1926,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A and then choosing <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
-msgstr "通过使用快捷键 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 选中整个文本,然后选择<emph>格式 - 清除直接格式</emph>,可以删除文档中的直接格式。"
+msgstr "通过使用快捷键 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 选中整个文本,然后选择「<emph>格式 - 清除直接格式</emph>」,可以删除文档中的直接格式。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154638\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"andock1\">Some windows in $[officename], for example the Styles window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"andock1\">$[officename] 中的某些窗口(例如“样式”窗口和“导航”窗口),是“可停靠”的窗口。您可以移动这些窗口,调整其大小,或者将其停靠到边缘。每个边缘上可以层叠或并排停靠多个窗口;通过移动边框线,您还可以更改窗口的大小。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"andock1\">$[officename] 中的某些窗口 (例如「样式」窗口和「导航」窗口),是「可停靠」的窗口。您可以移动这些窗口,调整其大小,或者将其停靠到边缘。每个边缘上可以层叠或并排停靠多个窗口;通过移动边框线,您还可以更改窗口的大小。</variable>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"andock2\">To undock and re-dock, holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, double-click a vacant area in the window. In the Styles window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"andock2\">要取消停靠和重新停靠,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,并双击窗口中的空白区域。在“样式”窗口中,您也可以按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,并双击窗口中图标旁边的灰色部分。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"andock2\">要取消停靠和重新停靠,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,并双击窗口中的空白区域。在「样式」窗口中,您也可以按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,并双击窗口中图标旁边的灰色部分。</variable>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155306\n"
"help.text"
msgid "Docking (AutoHide)"
-msgstr "停靠(自动隐藏)"
+msgstr "停靠 (自动隐藏)"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143274\n"
"help.text"
msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)."
-msgstr "如果单击窗口边缘的按钮来显示窗口,该窗口将一直显示,直到您手动将其再次隐藏(用同一按钮)。"
+msgstr "如果点击窗口边缘的按钮来显示窗口,该窗口将一直显示,直到您手动将其再次隐藏 (用同一按钮)。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the <emph>AutoHide</emph> function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
-msgstr "如果通过单击窗口边框(而不是按钮)来显示窗口,将会激活<emph>自动隐藏</emph>功能。“自动隐藏”功能使您可以通过单击某个隐藏窗口的边缘来暂时显示该窗口。当单击文档时,停靠的窗口将再次隐藏。"
+msgstr "如果通过点击窗口边框 (而不是按钮) 来显示窗口,将会激活<emph>自动隐藏</emph>功能。「自动隐藏」功能使您可以通过点击某个隐藏窗口的边缘来暂时显示该窗口。当点击文档时,停靠的窗口将再次隐藏。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163821\n"
"help.text"
msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">directly or with Styles</link> provided by $[officename]."
-msgstr "格式化是指使用文字处理或 DTP 程序对文本进行直观排版。这包括定义纸张格式、页面边框、字体和字体效果以及缩进和间距。可以<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">直接或使用样式</link>格式化文本,其中样式由 $[officename] 提供。"
+msgstr "格式化是指使用文字处理或 DTP 程序对文本进行直观排版。这包括定义纸张格式、页面边框、字体和字体效果以及缩进与间距。可以<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">直接或使用样式</link>格式化文本,其中样式由 $[officename] 提供。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2118,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150092\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Links</emph> command is found in the <emph>Edit</emph> menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link."
-msgstr "<emph>链接</emph>命令位于<emph>编辑</emph>菜单中。只有在当前文档中至少含有一个链接时,此命令才能被激活。例如,当您插入一个图片时,您既能直接插入图片到文档中,也可以作为一个链接插入。"
+msgstr "「<emph>链接</emph>」命令位于「<emph>编辑</emph>」菜单中。只有在当前文档中至少含有一个链接时,此命令才能被激活。例如,当您插入一个图片时,您既能直接插入图片到文档中,也可以作为一个链接插入。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2142,7 +2118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153334\n"
"help.text"
msgid "Use <emph>Edit - Links</emph> to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly."
-msgstr "使用<emph>编辑 - 链接</emph>去查看哪些文件被作为链接插入。根据要求,链接能够被删除。该操作将断开链接并直接插入对象."
+msgstr "使用「<emph>编辑 - 链接</emph>」去查看哪些文件被作为链接插入。根据要求,链接能够被删除。该操作将断开链接并直接插入对象。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2214,7 +2190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153530\n"
"help.text"
msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]."
-msgstr "开放式数据库连接 (ODBC) 是一个协议标准,应用程序可以通过它访问数据系统。使用的查询语言是结构化查询语言 (SQL)。在 $[officename] 中,您可以确定在各个数据库中是否使用 SQL 命令来执行查询。另外,您还可以使用交互式帮助,以便通过单击鼠标定义查询,并使查询通过 $[officename] 自动解释为 SQL。"
+msgstr "开放式数据库连接 (ODBC) 是一个协议标准,应用程序可以通过它访问数据系统。使用的查询语言是结构化查询语言 (SQL)。在 $[officename] 中,您可以确定在各个数据库中是否使用 SQL 命令来执行查询。另外,您还可以使用交互式帮助,以便通过点击鼠标定义查询,并使查询通过 $[officename] 自动解释为 SQL。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2222,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153956\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"WIN\">用数据库厂家提供的安装程序可帮助您在操作系统中安装必需的 32 位 ODBC 功能。然后可以在“控制面板”中修改其属性。</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"WIN\">用数据库厂家提供的安装程序可帮助您在操作系统中安装必需的 32 位 ODBC 功能。然后可以在「控制面板」中修改其属性。</caseinline> </switchinline>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146879\n"
"help.text"
msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware."
-msgstr "OpenGL 代表一种三维图形语言,最早由 SGI (Silicon Graphics Inc) 开发。常用的 OpenGL 语言有两种:在 Windows NT 中使用的 Microsoft OpenGL 以及由 SGI 开发的 Cosmo OpenGL。后者是一种不受操作平台限制、可用于各种计算机的图形语言 (包括那些不具备特殊的三维图形硬件的计算机)。"
+msgstr "OpenGL 代表一种三维图形语言,最早由 SGI (Silicon Graphics Inc) 开发。常用的 OpenGL 语言有两种: 在 Windows NT 中使用的 Microsoft OpenGL 以及由 SGI 开发的 Cosmo OpenGL。后者是一种不受操作平台限制、可用于各种计算机的图形语言 (包括那些不具备特殊的三维图形硬件的计算机)。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2310,7 +2286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148916\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field."
-msgstr "通过选择所选定字段行标题上的上下文菜单中的相关命令,在 $[officename] 中,您可以在表格的设计视图下定义主键。"
+msgstr "通过选择所选中字段行标题上的右键菜单中的相关命令,在 $[officename] 中,您可以在表格的设计视图下定义主键。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2342,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147535\n"
"help.text"
msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)."
-msgstr "一个含有客户表、购买表和发货表的数据库就是一个典型的关系型数据库。在发货表中,并不含实际的客户数据或购买数据,而是包含通过一个关系链接或关系形成的对客户表和购买表的字段(例如,客户表中的客户 ID 字段)的引用。"
+msgstr "一个含有客户表、购买表和发货表的数据库就是一个典型的关系型数据库。在发货表中,并不含实际的客户数据或购买数据,而是包含通过一个关系链接或关系形成的对客户表和购买表的字段 (例如,客户表中的客户 ID 字段) 的引用。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2350,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147315\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>register-true; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>正反页的行距相等; 定义</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>对齐到垂直网格; 定义</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2358,7 +2334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147315\n"
"help.text"
msgid "Register-true"
-msgstr "正反页行距相等"
+msgstr "对齐到垂直网格"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2366,7 +2342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154223\n"
"help.text"
msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height."
-msgstr "正反页的行距相等是一个印刷版式术语。对此可理解为在书籍、杂志和报纸的正面和反面版面上的各行相等一致。正反页的行距相等功能可防止在行之间出现灰色阴影,使得阅读更加顺畅。正反页行距相等是指在相邻的文本列中的行高一致。"
+msgstr "「对齐到垂直网格」 (register-true) 是一个排印术语。该术语表示图书、报纸、杂志页面的排版区域内,正反面各行的印记一致。该功能通过避免文字各行之间透出另一面的印记,使页面更易阅读。该术语也指相邻分栏的各行文字高度一致。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2374,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property."
-msgstr "如果将段落、段落样式、页面样式定义为正反页的行距相等,不管字体大小如何或者是否存在图形,受影响字符的基线将垂直页面网格线对齐。如果需要,您还可以将此网格的设置指定为\"页面样式\"属性。"
+msgstr "如果将段落、「段落样式」「页面样式」定义为「对齐到垂直网格」,则不管字体大小如何或者是否存在图形,受影响字符的基线将与垂直的页面网格线对齐。如果需要,您还可以将这项网格设置指定为「页面样式」的属性。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2406,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146919\n"
"help.text"
msgid "In various dialogs (for example, <emph>Tools - AutoText</emph>) you can select whether you want to save files relatively or absolutely."
-msgstr "在很多对话框中(例如,<emph>编辑 - 自动图文集</emph>),您可以选择将文件相对保存还是绝对保存。"
+msgstr "在很多对话框中 (例如,「<emph>编辑 - 自动图文集</emph>」),您可以选择将文件相对保存还是绝对保存。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2470,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "An SQL database is a database system which offers an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link> interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short."
-msgstr "SQL 数据库是提供 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link> 接口的数据库系统。SQL 数据库经常用于客户端/服务器网络,在此类网络中不同客户端访问中央服务器(例如 SQL 服务器),因此这些数据库也被称为 SQL 服务器数据库,或简称为 SQL 服务器。"
+msgstr "SQL 数据库是提供 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link> 接口的数据库系统。SQL 数据库经常用于客户端/服务器网络,在此类网络中不同客户端访问中央服务器 (例如 SQL 服务器),因此这些数据库也被称为 SQL 服务器数据库,或简称为 SQL 服务器。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2518,7 +2494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"werkzeugleiste\">Icon on the Tools bar: </variable>"
-msgstr "<variable id=\"werkzeugleiste\">“工具”栏上的图标: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"werkzeugleiste\">「工具」栏上的图标: </variable>"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
@@ -2526,7 +2502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152352\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textobjektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
-msgstr "<variable id=\"textobjektleiste\">“格式栏”上的图标: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"textobjektleiste\">「格式栏」上的图标: </variable>"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
@@ -2534,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151370\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"objektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
-msgstr "<variable id=\"objektleiste\">格式栏上的图标: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"objektleiste\">格式栏上的图标: </variable>"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
@@ -2542,7 +2518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diaobjektleiste\">Icon on the Slide View Bar: </variable>"
-msgstr "<variable id=\"diaobjektleiste\">“幻灯片视图栏”上的图标: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"diaobjektleiste\">「幻灯片视图栏」上的图标: </variable>"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "只有在<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言</emph>中启用了对亚洲语言的支持时,这些命令才可用。"
+msgstr "只有在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言</emph>」中启用了对亚洲语言的支持时,这些命令才可用。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2574,7 +2550,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Context Menus"
-msgstr "上下文菜单"
+msgstr "右键菜单"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2582,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3160447\n"
"help.text"
msgid "Context Menus"
-msgstr "上下文菜单"
+msgstr "右键菜单"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2598,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153383\n"
"help.text"
msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using <emph>Paste</emph>."
-msgstr "剪切选定的对象并将其存储在剪贴板上。使用<emph>粘贴</emph>可以从剪贴板上重新插入这个对象。"
+msgstr "剪切选中的对象并将其存储在剪贴板上。使用「<emph>粘贴</emph>」可以从剪贴板上重新插入这个对象。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2630,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between <emph>Copy</emph> and <emph>Link</emph>. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created."
-msgstr "在图片库中打开子菜单命令,您可以在<emph>复制</emph>和<emph>链接</emph>之间选择。在您选定一项子菜单命令后,选中的图形将复制到当前的文档中去,或者可以在文档中与这个图形建立一个链接。"
+msgstr "在图库中打开子菜单命令,您可以在「<emph>复制</emph>」和「<emph>链接</emph>」之间选择。在您选中一项子菜单命令后,选中的图形将复制到当前的文档中去,或者可以在文档中与这个图形建立一个链接。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2638,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object."
-msgstr "如果在文档中选择了一个对象,那么新插入的对象将替换这个选定的对象。"
+msgstr "如果在文档中选择了一个对象,那么新插入的对象将替换这个选中的对象。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2654,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149180\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Inserts the selected picture as a background graphic.</ahelp> Use the submenu commands <emph>Page</emph> or <emph>Paragraph</emph> to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">在此您可以将选中的图形当作背景颜色插入。</ahelp>借助背景的子菜单命令<emph>页面</emph>和<emph>段落</emph>您可以指定插入的图形是当作整个页面的背景还是当作当前段落的背景。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">在此您可以将选中的图形当作背景颜色插入。</ahelp>借助背景的子菜单命令「<emph>页面</emph>」和<emph>段落</emph>您可以指定插入的图形是当作整个页面的背景还是当作当前段落的背景。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2670,7 +2646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copies the selected element to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">将选定内容复制到剪贴板中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">将选中内容复制到剪贴板中。</ahelp>"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2686,7 +2662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a confirmation question appears before objects are deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">删除当前选定的内容。如果选定了多个对象,则所有的对象都会被删除。大部分情况下,在对象被删除前会弹出确认窗口。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">删除当前选中的内容。如果选中了多个对象,则所有的对象都会被删除。大部分情况下,在对象被删除前会弹出确认窗口。</ahelp>"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2702,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "If you choose <emph>Delete</emph> while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched."
-msgstr "单击图片库中的命令<emph>删除</emph>后,此条目便会从图片库中消失,然而该文件却依旧保存在图片库中。"
+msgstr "点击图库中的命令「<emph>删除</emph>」后,此条目便会从图库中消失,然而该文件却依旧保存在图库中。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2718,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Use the<emph> Open </emph>command to open the selected object in a new task.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">使用<emph>打开</emph>命令可以在一个新任务中打开选定的对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">使用「<emph>打开</emph>」命令可以在一个新任务中打开选中的对象。</ahelp>"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2734,7 +2710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149797\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Enables a selected object to be renamed.</ahelp> After selecting <emph>Rename</emph> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">启用选定的对象以进行重命名。</ahelp>选择<emph>重命名</emph> 之后,名称处于选中状态,您可以直接输入新的名称。使用箭头键将光标置于名称的开头或结尾,以便删除或添加文字,或者将光标置于其他位置。"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">启用选中的对象以进行重命名。</ahelp>选择「<emph>重命名</emph>」之后,名称处于选中状态,您可以直接输入新的名称。使用箭头键将光标置于名称的开头或结尾,以便删除或添加文字,或者将光标置于其他位置。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2750,7 +2726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">Updates the view in the window or in the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">更新窗口或选定对象中的视图。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">更新窗口或选中对象中的视图。</ahelp>"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2766,7 +2742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155583\n"
"help.text"
msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view."
-msgstr "在图片库中最大显示选中的对象。双击此预览对象后,图片库对象便会重新恢复标准视图大小。"
+msgstr "在图库中最大显示选中的对象。双击此预览对象后,图库对象便会重新恢复标准视图大小。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2782,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (<emph>xxx</emph> represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object."
-msgstr "选择对象之后可以使用此命令。直接在选定对象所在的目录中建立一个名为“与 xxx 的链接” (<emph>xxx</emph> 表示对象的名称)。"
+msgstr "选择对象之后可以使用此命令。直接在选中对象所在的目录中建立一个名为「与 xxx 的链接」 (<emph>xxx</emph> 表示对象的名称)。"
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
@@ -2814,7 +2790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics."
-msgstr "菜单与上下文有关,这意味着只有与当前执行的操作有关的菜单项才可用。如果光标位于文字中,则编辑文字时所需的所有菜单项都可用。如果在文档中选定了图形,则会看到所有可以用于编辑图形的菜单项。"
+msgstr "菜单与上下文有关,这意味着只有与当前执行的操作有关的菜单项才可用。如果光标位于文字中,则编辑文字时所需的所有菜单项都可用。如果在文档中选中了图形,则会看到所有可以用于编辑图形的菜单项。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2822,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "About Import and Export Filters"
-msgstr "关于导入和导出筛选器"
+msgstr "关于导入与导出筛选器"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2830,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152952\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>import filters</bookmark_value><bookmark_value>export filters</bookmark_value><bookmark_value>filters; for import and export</bookmark_value><bookmark_value>files; filters and formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; on opening and saving</bookmark_value><bookmark_value>importing; HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>UTF-8/UCS2 support</bookmark_value><bookmark_value>HTML; export character set</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; creating files</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to PostScript format</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>导入过滤器</bookmark_value><bookmark_value>导出过滤器</bookmark_value><bookmark_value>过滤器; 用于导入和导出</bookmark_value><bookmark_value>文件; 过滤器和格式</bookmark_value><bookmark_value>格式; 在打开和保存时</bookmark_value><bookmark_value>导入; HTML 和文本文档</bookmark_value><bookmark_value>导出; HTML 和文本文档</bookmark_value><bookmark_value>文本文档; 导入/导出</bookmark_value><bookmark_value>HTML 文档; 导入/导出</bookmark_value><bookmark_value>UTF-8/UCS2 支持</bookmark_value><bookmark_value>HTML; 导出字符集</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; 创建文件</bookmark_value><bookmark_value>导出; 到 PostScript 格式</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>导入过滤器</bookmark_value><bookmark_value>导出过滤器</bookmark_value><bookmark_value>过滤器; 用于导入与导出</bookmark_value><bookmark_value>文件; 过滤器和格式</bookmark_value><bookmark_value>格式; 在打开和保存时</bookmark_value><bookmark_value>导入; HTML 和文本文档</bookmark_value><bookmark_value>导出; HTML 和文本文档</bookmark_value><bookmark_value>文本文档; 导入/导出</bookmark_value><bookmark_value>HTML 文档; 导入/导出</bookmark_value><bookmark_value>UTF-8/UCS2 支持</bookmark_value><bookmark_value>HTML; 导出字符集</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; 创建文件</bookmark_value><bookmark_value>导出; 到 PostScript 格式</bookmark_value>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2838,7 +2814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152952\n"
"help.text"
msgid "About Import and Export Filters"
-msgstr "关于导入和导出筛选器"
+msgstr "关于导入与导出筛选器"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2854,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152414\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.</caseinline><defaultinline>$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.</defaultinline></switchinline> There may be cases where you have to select the file type yourself in the <emph>Open</emph> dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">在 UNIX 中,无法自动识别某些文件格式。</caseinline><defaultinline>$[officename] 在打开文件时通常可以自动识别正确的文件类型。</defaultinline></switchinline>但在有些情况下,您必须自己从<emph>打开</emph>对话框中选择文件类型。例如,如果您希望将一个文本格式的数据库表格当作数据库表格打开,那么在选择文件之后就需要将该文件的类型指定为“文本 CSV”。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">在 UNIX 中,无法自动识别某些文件格式。</caseinline><defaultinline>$[officename] 在打开文件时通常可以自动识别正确的文件类型。</defaultinline></switchinline>但在有些情况下,您必须自己从「<emph>打开</emph>」对话框中选择文件类型。例如,如果您希望将一个文本格式的数据库表格当作数据库表格打开,那么在选择文件之后就需要将该文件的类型指定为「文本 CSV」。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2870,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156211\n"
"help.text"
msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link> you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents."
-msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"加载/保存 - VBA 属性\">加载/保存 - VBA 属性</link> 中,可以指定用于 MS Office 文档中的 VBA 宏代码的设置。必须先对 VBA 宏进行转换和调整,否则它们不能在 $[officename] 中执行。通常,您只需要使用 $[officename] 更改 Word、Excel 或 PowerPoint 文件的可见内容,然后再次以 Microsoft Office 格式保存此文件,而不需要更改这些文件所含有的宏。您可以根据需要设定 $[officename] 的行为:VBA 宏以注解的形式保存为 $[officename] 的子例行程序,并且文档以 MS Office 格式保存时被重新正确写回;或者您可以选择装入时删除 Microsoft Office 宏。后一个选项是对 Microsoft Office 文档中的病毒的有效防护。"
+msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"加载/保存 - VBA 属性\">加载/保存 - VBA 属性</link> 中,可以指定用于 MS Office 文档中的 VBA 宏代码的设置。必须先对 VBA 宏进行转换和调整,否则它们不能在 $[officename] 中执行。通常,您只需要使用 $[officename] 更改 Word、Excel 或 PowerPoint 文件的可见内容,然后再次以 Microsoft Office 格式保存此文件,而不需要更改这些文件所含有的宏。您可以根据需要设定 $[officename] 的行为: VBA 宏以注释形式保存为 $[officename] 的子例行程序,并且文档以 MS Office 格式保存时被重新正确写回;或者您可以选择装入时删除 Microsoft Office 宏。后一个选项是对 Microsoft Office 文档中的病毒的有效防护。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2886,7 +2862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require."
-msgstr "即使未安装某些筛选,也可以在<emph>打开</emph>和<emph>保存</emph>对话框中选择它们。如果选择这些筛选,将显示一条消息,提示您如果需要仍可以安装此筛选。"
+msgstr "即使未安装某些筛选,也可以在「<emph>打开</emph>」和「<emph>保存</emph>」对话框中选择它们。如果选择这些筛选,将显示一条消息,提示您如果需要仍可以安装此筛选。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2894,7 +2870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the <emph>Modify</emph> option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\".</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">如果要安装其他过滤器或从安装中删除单个过滤器,请关闭 %PRODUCTNAME,启动安装程序并选择<emph>修改</emph>选项。然后会显示一个对话框,可在该对话框中添加或删除 %PRODUCTNAME 的单个组件。图形过滤器位于“可选组件”中。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">如果要安装其他过滤器或从安装中删除单个过滤器,请关闭 %PRODUCTNAME,启动安装程序并选择「<emph>修改</emph>」选项。然后会显示一个对话框,可在该对话框中添加或删除 %PRODUCTNAME 的单个组件。图形过滤器位于「可选组件」中。</caseinline></switchinline>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2902,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing and Exporting Text Documents</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>导入和导出文本文档</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>导入与导出文本文档</defaultinline></switchinline>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2910,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to Word, and not everything can be imported.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer 可以读取各种版本的 Microsoft Word 文本格式。您还可以将自己的文本保存为 Word 格式。然而,不是所有 $[officename] Writer 可用的格式都可以转换到 Word,也不是所有的格式都可以导入。</defaultinline> </switchinline>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2918,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150144\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>正常情况下,导入不会出现问题。即使红线标记的信息和控件被导入(和导出),以便 $[officename] 可以识别 Word 文档中被插入或删除的文字以及已经修改过的字体属性。每个作者及更改时间都会拥有不同的颜色。当从模板中导入图形文本框和标签时,大多数属性也会作为直接段落和绘图属性被导入。但在导入过程中某些属性可能会丢失。</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>正常情况下,导入不会出现问题。即使红线标记的信息和控件被导入 (和导出),以便 $[officename] 可以识别 Word 文档中被插入或删除的文字以及已经修改过的字体属性。每个作者及更改时间都会拥有不同的颜色。当从模板中导入图形文本框和标签时,大多数属性也会作为直接段落和绘图属性被导入。但在导入过程中某些属性可能会丢失。</defaultinline></switchinline>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>It is also possible to import and export <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link> files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> into $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>还可以导入和导出 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link> 文件。此文件格式可以用于在不同应用程序和平台之间交换已格式化的文本。这样,大部分程序可读取的格式都可以顺利的进行传送。当您通过 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> 将 $[officename] Calc 中的部分工作表插入到 $[officename] Writer 中时,剪贴板将使用 RTF 格式。</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>还可以导入与导出 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link> 文件。此文件格式可以用于在不同应用程序和平台之间交换已格式化的文本。这样,大部分程序可读取的格式都可以顺利的进行传送。当您通过 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> 将 $[officename] Calc 中的部分工作表插入到 $[officename] Writer 中时,剪贴板将使用 RTF 格式。</defaultinline></switchinline>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2942,7 +2918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting in HTML Format"
-msgstr "以 HTML 格式进行导入和导出"
+msgstr "以 HTML 格式进行导入与导出"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2950,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150244\n"
"help.text"
msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks."
-msgstr "使用 $[officename] Writer,您可以在 HTML 文档中插入脚注和尾注。它们将作为元标记导出。脚注和尾注字符将作为超链接导出。"
+msgstr "使用 $[officename] Writer,您可以在 HTML 文档中插入脚注与尾注。它们将作为元标记导出。脚注与尾注字符将作为超链接导出。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2958,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149800\n"
"help.text"
msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)."
-msgstr "批注可将未知字符添加到 HTML 文档中。每个以 \"HTML:...\" 开始、并以 \">\" 结束的批注将被作为 HTML 码来处理,但在导出时将不带这些标记。在 \"HTML:...\" 之后可以有多个标记,而在这些标记之间也可以有任意的文字。变元音将被转换为 ANSI 字符集。在导入时,同样将创建批注(例如,对于在文档信息中没有位置的图元标记或未知标记)。"
+msgstr "批注可将未知字符添加到 HTML 文档中。每个以 \"HTML:...\" 开始、并以 \">\" 结束的批注将被作为 HTML 码来处理,但在导出时将不带这些标记。在 \"HTML:...\" 之后可以有多个标记,而在这些标记之间也可以有任意的文字。变元音将被转换为 ANSI 字符集。在导入时,同样将创建批注 (例如,对于在文档信息中没有位置的图元标记或未知标记)。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2974,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "When exporting to HTML, the character set selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph> is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning."
-msgstr "当导出为 HTML 时,会使用在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 加载和保存 - HTML 兼容性</emph>中定义的字符集。未在该处显示的字符会以替换格式写入,该格式会正确地显示在现代的网页浏览器中。当导出此类字符时,您将收到相应的警告。"
+msgstr "当导出为 HTML 时,会使用在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 加载/保存 - HTML 兼容性</emph>」中定义的字符集。未在该处显示的字符会以替换格式写入,该格式会正确地显示在现代的网页浏览器中。当导出此类字符时,您将收到相应的警告。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2982,7 +2958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "If, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, you select Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard."
-msgstr "如果在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 载入和保存 - HTML 兼容性</emph> 中, 您选择了 Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, 或者 $[officename] Writer 作为导出选项,在导出时所有的 important 字体属性都将作为直接属性导出为CSS1样式(例如,文本颜色,文字大小,粗体,斜体,等等)。 (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> 代表 Cascading Style Sheets。) 导入也是按照该标准进行的。"
+msgstr "如果在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 载入/保存 - HTML 兼容性</emph>」中, 您选择了 Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, 或者 $[officename] Writer 作为导出选项,在导出时所有的 important 字体属性都将作为直接属性导出为 CSS1 样式 (例如,文本颜色,文字大小,粗体,斜体,等等)。(<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> 代表「层叠式样式表」。) 导入也按照该标准进行。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2998,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153760\n"
"help.text"
msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist."
-msgstr "例如,“Font:bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica”切换为粗体、斜体、小型大写字母、双倍行距,字体为 Arial 或 Helvetica 系列 (如果不存在 Arial)。"
+msgstr "例如,「Font:bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica」切换为粗体、斜体、小型大写字母、双倍行距,字体为 Arial 或 Helvetica 系列 (如果不存在 Arial)。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3014,7 +2990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155135\n"
"help.text"
msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used."
-msgstr "如果将 MS-Internet Explorer 或 $[officename] Writer 设置为导出选项,则控制字段的大小及其内部边距将作为样式(打印格式)导出。CSS1 大小属性基于 \"width\" 和 \"height\" 的值。\"Margin\" 属性用于在页面的各个边上设置相同边距。要设置不同边距,可使用 \"margin-left\"、\"margin-right\"、\"margin-top\" 和 \"margin-bottom\" 属性。"
+msgstr "如果将 MS-Internet Explorer 或 $[officename] Writer 设置为导出选项,则控制字段的大小及其内部边距将作为样式 (打印格式) 导出。CSS1 大小属性基于 \"width\" 和 \"height\" 的值。\"Margin\" 属性用于在页面的各个边上设置相同边距。要设置不同边距,可使用 \"margin-left\"、\"margin-right\"、\"margin-top\" 和 \"margin-bottom\" 属性。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3046,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - View</emph>. The number of exported decimal places depends on the unit."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] 中设置的度量单位用于 CSS1 属性的 HTML 导出。可在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 常规</emph>或者<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - 视图</emph>中分别为文本和 HTML 文档设置度量单位。导出的小数点位数取决于度量单位。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3198,7 +3174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing."
-msgstr "$[officename] 网页过滤器支持一些 CSS2 功能。但是要使用这些功能,就必须在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 加载和保存 - HTML 兼容性</emph>中启用“导出打印布局”。在 HTML 文档中,除了可以 HTML 页面样式以外,还可以使用 \"首页\"、\"左页\"和\"右页\"页面样式。使用这些样式后,在打印时,首页、左页和右页将会使用不同的页面大小和页面边距属性。"
+msgstr "$[officename] 网页过滤器支持特定 CSS2 功能。但是要使用这些功能,就必须在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 加载/保存 - HTML 兼容性</emph>」中启用「导出打印布局」。在 HTML 文档中,除了可以 HTML 页面样式以外,还可以使用「首页」「左页」和「右页」页面样式。使用这些样式后,在打印时,首页、左页和右页将会使用不同的页面大小和页面边距属性。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3206,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Numbering"
-msgstr "编号的导入和导出"
+msgstr "编号的导入与导出"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3214,7 +3190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145591\n"
"help.text"
msgid "If, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the <OL> and <UL> tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level."
-msgstr "如果您在<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 加载/保存 - HTML 兼容性</emph>中选择 \"$[officename] Writer\" 或 \"Internet Explorer\" 作为导出选项,则编号的缩进将作为 \"margin-left\" CSS1 属性在以 <OL> 和 <UL> 标记的 STYLE 属性中进行导出。该属性指定了与相邻的级别之间的缩进距离差。"
+msgstr "如果您在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 加载/保存 - HTML 兼容性</emph>」中选择 \"$[officename] Writer\" 或 \"Internet Explorer\" 作为导出选项,则编号的缩进将作为 \"margin-left\" CSS1 属性在以 <OL> 和 <UL> 标记的 STYLE 属性中进行导出。该属性指定了与相邻的级别之间的缩进距离差。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3230,7 +3206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148556\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files"
-msgstr "工作表文件的导入和导出"
+msgstr "工作表文件的导入与导出"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3238,7 +3214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153365\n"
"help.text"
msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import."
-msgstr "$[officename] 可以导入和导出对已删除区域(如引用的列)的引用。在导出过程中可以查看整个公式,已删除的引用含有一个对引用的指示 (#REF!)。相应地,在导入过程中将为引用创建一个 #REF!。"
+msgstr "$[officename] 可以导入与导出对已删除区域 (如引用的列) 的引用。在导出过程中可以查看整个公式,已删除的引用含有一个对引用的指示 (#REF!)。相应地,在导入过程中将为引用创建一个 #REF!。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3246,7 +3222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150228\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Graphics Files"
-msgstr "图形文件的导入和导出"
+msgstr "图形文件的导入与导出"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3270,7 +3246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax."
-msgstr "在图形以 TIFF 格式导入和导出时,也将顾及所谓的多页 Tiff。这是指汇集一个单独文件中的各个图像,例如传真中的各页。"
+msgstr "在图形以 TIFF 格式导入与导出时,也将顾及所谓的多页 Tiff。这是指汇集一个单独文件中的各个图像,例如传真中的各页。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3278,7 +3254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through <emph>File - Export</emph>. See <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">Graphics Export Options</link> for more information."
-msgstr "通过<emph>文件 - 导出</emph>可以访问某些 $[officename] Draw 和 $[officename] Impress 选项。详情参见 <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">图像导出选项</link>。"
+msgstr "通过「<emph>文件 - 导出</emph>」可以访问某些 $[officename] Draw 和 $[officename] Impress 选项。详情参见 <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">图像导出选项</link>。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3294,7 +3270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "To export a document or graphic in PostScript format:"
-msgstr "要以 PostScript 格式输出文档或图形:"
+msgstr "要以 PostScript 格式输出文档或图形:"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3310,7 +3286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153142\n"
"help.text"
msgid "Print the document with the <emph>File - Print</emph> menu command."
-msgstr "使用菜单命令<emph>文件 - 打印</emph>打印文档。"
+msgstr "使用菜单命令「<emph>文件 - 打印</emph>」打印文档。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3318,7 +3294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154149\n"
"help.text"
msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the <emph>Print to file</emph> check box. A PostScript file will be created."
-msgstr "在对话框中选择 PostScript 打印机并选中<emph>打印到文件</emph>复选框。将创建 PostScript 文件。"
+msgstr "在对话框中选择 PostScript 打印机并选中「<emph>打印到文件</emph>」复选框。将创建 PostScript 文件。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3358,7 +3334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10725\n"
"help.text"
msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\">wikipedia.org/wiki/OpenDocument</link>."
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument 文件格式 (ODF) 是一个标准的文件格式,被许多软件应用程序所采用。您可以从 Wikipedia 站点上获得更多的信息: <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\">wikipedia.org/wiki/OpenDocument</link>。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3374,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154926\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses the following file formats:"
-msgstr "%PRODUCTNAME 使用以下的文件格式:"
+msgstr "%PRODUCTNAME 使用以下的文件格式:"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3630,7 +3606,7 @@ msgctxt ""
"par_id4818872\n"
"help.text"
msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use."
-msgstr "独立图表的文件格式名为“ODF 图表”。该格式的 *.odc 扩展名目前未使用。"
+msgstr "独立图表的文件格式名为「ODF 图表」。该格式的 *.odc 扩展名目前未使用。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3638,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107E3\n"
"help.text"
msgid "Evolution of the OpenDocument format"
-msgstr "开放文档格式(OpenDocument format)的演进"
+msgstr "开放文档格式 (OpenDocument format) 的演进"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3750,7 +3726,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001200912381153\n"
"help.text"
msgid "ODF 1.2 (Extended)"
-msgstr "ODF 1.2(扩展)"
+msgstr "ODF 1.2 (扩展)"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3774,7 +3750,7 @@ msgctxt ""
"par_id0514200811525591\n"
"help.text"
msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Load/Save - General</item> and select the ODF format version."
-msgstr "在 OpenOffice.org 3 和 StarSuite 9 中,您可以选择使用 ODF 1.2(默认)或 ODF 1.0/1.1(向后兼容)保存您的文档。选择<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - 加载/保存 - 常规</item>并选择 ODF 格式的版本。"
+msgstr "在 OpenOffice.org 3 和 StarSuite 9 中,您可以选择使用 ODF 1.2 (默认) 或 ODF 1.0/1.1 (向后兼容) 保存您的文档。选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - 加载/保存 - 常规</item>」并选择 ODF 格式的版本。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3782,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107E9\n"
"help.text"
msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the <emph>File type</emph> listbox."
-msgstr "如果您想要与仍然使用 OpenOffice.org 1 或 StarSuite 7 的用户交换文档,请在<emph>文件类型</emph>列表框中使用分别指定的筛选器保存文档。"
+msgstr "如果您想要与仍然使用 OpenOffice.org 1 或 StarSuite 7 的用户交换文档,请在「<emph>文件类型</emph>」列表框中使用分别指定的筛选器保存文档。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146907\n"
"help.text"
msgid "If you want to define another file format as the default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> to find alternative file formats for each $[officename] document type."
-msgstr "如果需要将其他文档格式作为默认格式,请选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"加载/保存 - 常规\">加载和保存 - 常规</link></emph>,为每种 $[officename] 文档类型选择替代的格式。"
+msgstr "如果需要将其他文档格式作为默认格式,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>加载/保存 - 常规</emph></link>」,为每种 $[officename] 文档类型选择替代的格式。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3806,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149649\n"
"help.text"
msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:"
-msgstr "OpenDocument 文件格式的文档会以压缩的 zip 档案文件形式存储,并且包含 XML 文件。为查看这些 XML 文件,请使用 unzip 程序打开 OpenDocument 文件。在 OpenDocument 文件内会包含以下文件和目录:"
+msgstr "OpenDocument 文件格式的文档会以压缩的 zip 档案文件形式存储,并且包含 XML 文件。为查看这些 XML 文件,请使用 unzip 程序打开 OpenDocument 文件。在 OpenDocument 文件内会包含以下文件和目录:"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3814,15 +3790,15 @@ msgctxt ""
"par_id3153178\n"
"help.text"
msgid "The text content of the document is located in <emph>content.xml</emph>."
-msgstr "文档的文本内容存储在 <emph>content.xml</emph> 中。"
+msgstr "文档的文本内容存储在「<emph>content.xml</emph>」中。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3154068\n"
"help.text"
-msgid "By default, <emph>content.xml</emph> is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. The use of indentations and line breaks can be activated in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert configuration</link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting</emph> to <emph>true</emph>."
-msgstr ""
+msgid "By default, <emph>content.xml</emph> is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. The use of indentations and line breaks can be activated in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>Expert configuration</emph></link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting</emph> to <emph>true</emph>."
+msgstr "默认情况下,「<emph>content.xml</emph> 储存时不含格式元素 (如缩进或换行),以缩短保存与打开文档所耗时间。可以在「<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>专家配置</emph>」</link>」中设置属性「<emph>/org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting</emph>」为「<emph>true</emph>」来启用缩进与换行。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3830,7 +3806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145152\n"
"help.text"
msgid "The file <emph>meta.xml</emph> contains the meta information of the document, which you can enter under <emph>File - Properties</emph>."
-msgstr "<emph>meta.xml</emph> 文件含有文档的图元信息,可以在<emph>文件 - 属性</emph>中输入这些信息。"
+msgstr "「<emph>meta.xml</emph>」文件含有文档的图元信息,可以在「<emph>文件 - 属性</emph>」中输入这些信息。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3838,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "If you save a document with a password, <emph>meta.xml</emph> will not be encrypted."
-msgstr "如果保存文档时设置了密码,<emph>meta.xml</emph> 文档将不会被加密。"
+msgstr "如果保存文档时设置了密码,「<emph>meta.xml</emph>」文档将不会被加密。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3846,15 +3822,15 @@ msgctxt ""
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "The file <emph>settings.xml</emph> contains further information about the settings for this document."
-msgstr "<emph>settings.xml</emph> 文件中含有此文档设置的其他信息。"
+msgstr "「<emph>settings.xml</emph>」文件中含有此文档设置的其他信息。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"help.text"
-msgid "In <emph>styles.xml,</emph> you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles window."
-msgstr ""
+msgid "In <emph>styles.xml,</emph> you find the styles applied to the document that can be seen in the <emph>Styles</emph> window."
+msgstr "在「<emph>styles.xml</emph>」中,您可以看到文档已应用的样式,这些样式可在「<emph>样式</emph>」窗口中看到。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3885,8 +3861,8 @@ msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10AAD\n"
"help.text"
-msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the <link href=\"http://www.oasis-open.org\">www.oasis-open.org</link> web site."
-msgstr "OpenDocument 格式的模式可以在网站 <link href=\"http://www.oasis-open.org\">www.oasis-open.org</link> 中找到。"
+msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the <link href=\"https://www.oasis-open.org/standards#opendocumentv1.2\"><emph>www.oasis-open.org</emph></link> web site."
+msgstr "OpenDocument 格式的规范可以在网站 <link href=\"https://www.oasis-open.org/standards#opendocumentv1.2\"><emph>www.oasis-open.org</emph></link> 找到。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3926,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156069\n"
"help.text"
msgid "On the help page for <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] general\">$[officename] general</link> you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop."
-msgstr "在 <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] 常规\">$[officename] 常规</link> 帮助页面上,可以找到所有模块的说明,例如如何使用窗口和菜单,如何自定义 $[officename]、数据源、图片库和拖放等。"
+msgstr "在 <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] 常规\">$[officename] 常规</link> 帮助页面上,可以找到所有模块的说明,例如如何使用窗口和菜单,如何自定义 $[officename]、数据源、图库和拖放等。"
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
@@ -3950,7 +3926,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">启用鼠标指针位置上图标名称的显示及其他“帮助”内容的显示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">启用鼠标指针位置上图标名称的显示及其他「帮助」内容的显示。</ahelp>"
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
@@ -3966,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
"par_id6200750\n"
"help.text"
msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>, or in your desktop system."
-msgstr "以下列出的某些快捷键可能已被您的操作系统占用。被操作系统占用的快捷键不能用于 %PRODUCTNAME. 如果出现了这种情况,请在<emph>工具 - 自定义 - 键盘</emph>中为 %PRODUCTNAME 绑定不同的快捷键。"
+msgstr "以下列出的某些快捷键可能已被您的操作系统占用。被操作系统占用的快捷键不能用于 %PRODUCTNAME. 如果出现了这种情况,请在「<emph>工具 - 自定义 - 键盘</emph>」中为 %PRODUCTNAME 绑定不同的快捷键。"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4006,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"par_id2\n"
"help.text"
msgid "The following file types do not show an options dialog: RAS, SVG, TIFF, XPM."
-msgstr ""
+msgstr "下列文件类型不会显示选项对话框: RAS, SVG, TIFF, XPM。"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4118,7 +4094,7 @@ msgctxt ""
"par_id355152953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">设置导出质量。可选择较低质量(文件体积最小)到较高质量(体积较大)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">设置导出质量。可选择较低质量 (文件体积最小) 到较高质量 (体积较大) </ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4190,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
"par_id31456456938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定是否将图片背景以透明方式保存。在 GIF 图像中只有对象是可见的。使用“取色器”在图片中设置透明颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定是否将图片背景以透明方式保存。在 GIF 图像中只有对象是可见的。使用「取色器」在图片中设置透明颜色。</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4278,7 +4254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147250\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filter Information\">Import and Export Filter Information</link> for more information about filters."
-msgstr "有关筛选器的更多信息,请参阅<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"导入和导出筛选器信息\">导入和导出筛选器信息</link>。"
+msgstr "有关筛选器的更多信息,请参阅<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"导入与导出筛选器信息\">导入与导出筛选器信息</link>。"
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
@@ -4326,7 +4302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152942\n"
"help.text"
msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>."
-msgstr "有关筛选器的其他信息,请参见主题:<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"关于导入/导出筛选器的信息\">关于导入/导出筛选器的信息</link>。"
+msgstr "有关筛选器的其他信息,请参见主题: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"关于导入/导出筛选器的信息\">关于导入/导出筛选器的信息</link>。"
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
@@ -4350,7 +4326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150379\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Export text files</emph> dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the <emph>Edit filter settings</emph> check box is marked in the <emph>Save As</emph> dialog."
-msgstr "在<emph>导出文本文件</emph>对话框中可以定义文本文件的导出选项。如果您把电子表格数据当作\"文本 CSV\"文件类型保存,并且在对话框<emph>另存为</emph>中选中了复选框<emph>编辑筛选器设置</emph>,就会显示该对话框。"
+msgstr "在「<emph>导出文本文件</emph>对话框中可以定义文本文件的导出选项。如果您把电子表格数据当作\"文本 CSV\"文件类型保存,并且在对话框<emph>另存为</emph>」中选中了复选框<emph>编辑筛选器设置</emph>,就会显示该对话框。"
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
@@ -4582,7 +4558,7 @@ msgctxt ""
"par_id314949587\n"
"help.text"
msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers."
-msgstr "如果“语言”设为“默认” (CSV 导入) 或“自动”(HTML 导入),Calc 将使用所设置的全局语言。如果“语言”设为特定语言,该语言将被用于导入数字。"
+msgstr "如果「语言」设为「默认」(CSV 导入) 或「自动」(HTML 导入),Calc 将使用所设置的全局语言。如果「语言」设为特定语言,该语言将被用于导入数字。"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4590,7 +4566,7 @@ msgctxt ""
"par_id314949586\n"
"help.text"
msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Use 'English (USA)' locale for numbers</link>. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored."
-msgstr "导入 HTML 文档时,“语言”选择可能会与全局 HTML 选项 <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">对数据使用“英语 (美国)”区域设置</link> 冲突。全局 HTML 选项仅当选择“自动”语言选项时有效。如果您在“HTML 导入选项”对话框中选择特定的语言,将忽略全局 HTML 选项。"
+msgstr "导入 HTML 文档时,「语言」选择可能会与全局 HTML 选项 <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">对数据使用「英语 (美国)」区域设置</link> 冲突。全局 HTML 选项仅当选择「自动」语言选项时有效。如果您在「HTML 导入选项」对话框中选择特定的语言,将忽略全局 HTML 选项。"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4638,7 +4614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns.</ahelp> Click on the ruler in the preview window to set the width."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">将宽度固定的数据(相等字符数)分隔成列。</ahelp>单击预览窗口中的标尺以设置宽度。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">将宽度固定的数据 (相等字符数) 分隔成列。</ahelp>点击预览窗口中的标尺以设置宽度。"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4702,7 +4678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/comma\">Separates data delimited by commas into columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/comma\">将使用逗号分隔的数据分隔为列</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/comma\">将使用逗号分隔的数据分隔为列。</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4734,7 +4710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">使用您指定的自定义分隔符将数据分隔成列。注意: 数据中必须含有自定义的分隔符。</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4758,7 +4734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150979\n"
"help.text"
msgid "Trim spaces"
-msgstr ""
+msgstr "删除首尾空格"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4766,7 +4742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153828\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes starting and trailing spaces from data fields.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">从数据字段删除开头与结尾的空格。</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4774,7 +4750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155341\n"
"help.text"
msgid "String delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "字符串分隔符"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4782,7 +4758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">选择一个用于分隔文本数据的字符。您也可以在文本框中输入一个字符。</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4806,7 +4782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id314847411\n"
"help.text"
msgid "Format quoted field as text"
-msgstr ""
+msgstr "将引用字段格式化为文本"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4814,7 +4790,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995711\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">启用本选项后,值以其实体引用(首尾字符与文本定义符相同)的字段或单元格将作为文本导入。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">启用本选项后,值以其实体引用 (首尾字符与文本定义符相同) 的字段或单元格将作为文本导入。</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4862,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
"par_id171220172144419125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">启用该选项时,Calc 在粘贴空单元格时将保留单元格之前的内容。否则,Calc 将删除之前单元格的内容。</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4870,7 +4846,7 @@ msgctxt ""
"par_id171220172156279613\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Text to Columns</emph> conversion, if cell content begins with a separator and this option is disabled, then first column will be emptied."
-msgstr ""
+msgstr "在<emph>文本分散到列</emph>转换中,如果单元格内容以分隔符开头,且本选项已禁用,则第一列将被清空。"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4902,7 +4878,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995725\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data.</ahelp> You can select one of the following options:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">在预览窗口中选择一列,然后选择导入数据所应用的数据类型。</ahelp>您可以在以下选项中选择一项:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">在预览窗口中选择一列,然后选择导入数据所应用的数据类型。</ahelp>您可以在以下选项中选择一项:"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4966,7 +4942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156434\n"
"help.text"
msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column."
-msgstr "对列内的导入数据应用日期格式(日、月、年)。"
+msgstr "对列内的导入数据应用日期格式 (日、月、年)。"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4982,7 +4958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149688\n"
"help.text"
msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column."
-msgstr "对列内的导入数据应用日期格式(月、日、年)。"
+msgstr "对列内的导入数据应用日期格式 (月、日、年)。"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4998,7 +4974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153207\n"
"help.text"
msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column."
-msgstr "对列内的导入数据应用日期格式(年、月、日)。"
+msgstr "对列内的导入数据应用日期格式 (年、月、日)。"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5014,7 +4990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153178\n"
"help.text"
msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the <emph>Standard</emph> format is applied."
-msgstr "查找美国英语格式的数字,并且不受系统语言的影响而被应用。未应用数字格式。如果没有美国英语条目,则应用<emph>标准</emph>格式。"
+msgstr "查找美国英语格式的数字,并且不受系统语言的影响而被应用。未应用数字格式。如果没有美国英语条目,则应用「<emph>标准</emph>」格式。"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5038,7 +5014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149767\n"
"help.text"
msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:"
-msgstr "如果您选择了一种日期格式 (DMY)、(MDY) 或 (YMD),并且输入数字时没用使用分隔符,输入的数字将解释为:"
+msgstr "如果您选择了一种日期格式 (DMY)、(MDY) 或 (YMD),并且输入数字时没用使用分隔符,输入的数字将解释为:"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5110,7 +5086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column."
-msgstr "如果您需要保留输入数据(如电话号码)中的前置零,请为该列应用“文字”格式。"
+msgstr "如果您需要保留输入数据 (如电话号码) 中的前置零,请为该列应用「文字」格式。"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5126,7 +5102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147377\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a <emph>Column type</emph>. When you select a <emph>Column type</emph>, the column heading displays the applied format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示导入的文字分隔成列时的外观。要对导入的列应用某个格式,请点击列并选择「<emph>列类型</emph>」。当您选择「<emph>列类型</emph>」时,列标题将显示所应用的格式。</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5134,7 +5110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150105\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries."
-msgstr "如果要使用固定的宽度将输入的数据分隔成列,请在标尺内单击以设置宽度的边界。"
+msgstr "如果要使用固定的宽度将输入的数据分隔成列,请在标尺内点击以设置宽度的边界。"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5150,7 +5126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "For more information, see <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>."
-msgstr "更多信息请参见<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"关于导入和导出筛选器的信息\">关于导入和导出筛选器的信息</link>。"
+msgstr "更多信息请参见<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"关于导入与导出筛选器的信息\">关于导入与导出筛选器的信息</link>。"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
@@ -5174,7 +5150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153070\n"
"help.text"
msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name."
-msgstr "你可以指定导入或导出文本文档时要包括哪些选项 (如基本字体、语言、字符集或换行)。当您使用筛选器“已编码文本”装入 ASCII 文件或第一次保存文档,或者以其他名称“另存为”文档时,将显示此对话框。"
+msgstr "你可以指定导入或导出文本文档时要包括哪些选项 (如基本字体、语言、字符集或换行)。当您使用筛选器「已编码文本」装入 ASCII 文件或第一次保存文档,或者以其他名称「另存为」文档时,将显示此对话框。"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
@@ -5270,7 +5246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">生成“回车”和“换行”。此选项为默认选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">生成「回车」和「换行」。此选项为默认选项。</ahelp>"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
@@ -5286,7 +5262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">生成“回车”作为段落换行符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">生成「回车」作为段落换行符。</ahelp>"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
@@ -5302,7 +5278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">生成“换行”作为段落分隔符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">生成「换行」作为段落分隔符。</ahelp>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5326,7 +5302,7 @@ msgctxt ""
"par_id389416\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webhtml\">Choose <emph>File - Preview in Web Browser</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"webhtml\">选择「<emph>文件 - 在 Web 浏览器中预览</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5334,7 +5310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154812\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 新建</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5342,7 +5318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153070\n"
"help.text"
msgid "<emph>New</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar (the icon shows the type of the new document)."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>标准</emph>」栏上的「<emph>新建</emph>」图标 (图标显示新建文档的类型)。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5366,7 +5342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "Key <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
-msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N 组合键"
+msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N 组合键"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5374,7 +5350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>File - New - Templates</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "菜单「<emph>文件 - 新建 - 模板</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5382,7 +5358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149140\n"
"help.text"
msgid "Key Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
-msgstr "按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N 组合键"
+msgstr "按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N 组合键"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5390,7 +5366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etiketten\">Choose <emph>File - New - Labels</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"etiketten\">选择「<emph>文件 - 新建 - 标签</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5398,7 +5374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etikettenein\">Choose <emph>File - New - Labels - Labels</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"etikettenein\">选择「<emph>文件 - 新建 - 标签 - 标签</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5406,7 +5382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154522\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Format</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 新建 - 标签 - 格式</emph>」选项卡。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5414,7 +5390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154983\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Format</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 新建 - 名片 - 格式</emph>」选项卡。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5422,7 +5398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Options</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 新建 - 标签 - 选项</emph>」选项卡。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5430,7 +5406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Options</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 新建 - 名片 - 选项</emph>」选项卡。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5438,7 +5414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"visikart\">Choose <emph>File - New - Business Cards</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"visikart\">选择「<emph>文件 - 新建 - 名片</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5446,15 +5422,15 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"visikartform\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Medium</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"visikartform\">选择「<emph>文件 - 新建 - 名片 - 中等</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152824\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"viskartinhalt\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business cards</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"viskartinhalt\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business Cards</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"viskartinhalt\">选择「<emph>文件 - 新建 - 名片 - 名片</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5462,7 +5438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"viskartpriv\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Private</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"viskartpriv\">选择「<emph>文件 - 新建 - 名片 - 私人</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5470,7 +5446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"viskartgesch\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"viskartgesch\">选择「<emph>文件- 新建 - 名片 - 商务</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5478,7 +5454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打开</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5486,7 +5462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152944\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O 组合键"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5494,7 +5470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>标准</emph>」栏上,点击"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5518,7 +5494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>File - Open</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected."
-msgstr ""
+msgstr "菜单「<emph>文件 - 打开</emph>」,选择文件类型「<emph>已编码文本</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5526,7 +5502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154174\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>File - Save As</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected."
-msgstr ""
+msgstr "菜单「<emph>文件 - 另存为</emph>」,选择文件类型「<emph>已编码文本</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5534,7 +5510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autobrief\">Choose <emph>File - Wizards</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autobrief\">选择「<emph>文件 - 向导</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5542,7 +5518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149245\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief\">Choose <emph>File - Wizards - Letter</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief\">选择「<emph>文件 - 向导 - 信函</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5550,7 +5526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief1\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Page Design</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief1\">选择「<emph>文件 - 向导 - 信函 - 页面设计</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5558,7 +5534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152360\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief2\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Letterhead Layout</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief2\">选择「<emph>文件 - 向导 - 信函 - 信头布局</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5566,7 +5542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief3\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Printed Items</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief3\">选择「<emph>文件 - 向导 - 信函 - 已打印项目</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5574,7 +5550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief4\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Recipient and Sender</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief4\">选择「<emph>文件 - 向导 - 信函 - 收件人与发件人</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5582,7 +5558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief5\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Footer</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief5\">选择「<emph>文件 - 向导 - 信函 - 页脚</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5590,7 +5566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154224\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief6\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Name and Location</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief6\">选择「<emph>文件 - 向导 - 信函 - 姓名与地址</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5598,7 +5574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax\">Choose <emph>File - Wizards - Fax</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax\">选择「<emph>文件 - 向导 - 传真</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5606,7 +5582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147085\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax1\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Page Design</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax1\">选择「<emph>文件 - 向导 - 传真 - 页面设计</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5614,7 +5590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax2\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Items to include</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax2\">选择「<emph>文件 - 向导 - 传真 - 包含的项目</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5622,7 +5598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154330\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax3\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Sender and Recipient</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax3\">选择「<emph>文件 - 向导 - 传真 - 发件人与收件人</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5630,7 +5606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150651\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax4\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Footer</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax4\">选择「<emph>文件 - 向导 - 传真 - 页脚</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5638,7 +5614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax5\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Name and Location</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax5\">选择「<emph>文件 - 向导 - 传真 - 姓名与地址</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5646,7 +5622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda\">选择「<emph>文件 - 向导 - 会议议程</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5654,23 +5630,23 @@ msgctxt ""
"par_id3155860\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda1\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Page Design</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda1\">选择「<emph>文件 - 向导 - 会议议程 - 页面设计</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3146906\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotagenda2\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - General Attributes</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda2\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - General information</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda2\">选择「<emph>文件 - 向导 - 会议议程 - 常规信息</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotagenda3\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Headings</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda3\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Headings to include</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda3\">选择「<emph>文件 - 向导 - 会议议程 - 要包括的标题</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5678,71 +5654,23 @@ msgctxt ""
"par_id3155368\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda4\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Names</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda4\">选择「<emph>文件 - 向导 - 会议议程 - 名称</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3146923\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotagenda5\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Topics</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda5\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Agenda items</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda5\">选择「<emph>文件 - 向导 - 会议议程 - 事项</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149066\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotagenda6\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Title and Location</emph>.</variable>"
-msgstr ""
-
-#: 00000401.xhp
-msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3149288\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dtapt\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation</emph>.</variable>"
-msgstr ""
-
-#: 00000401.xhp
-msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3146986\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dtapse\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 1</emph>.</variable>"
-msgstr ""
-
-#: 00000401.xhp
-msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154919\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dtapsz\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 2</emph>.</variable>"
-msgstr ""
-
-#: 00000401.xhp
-msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3151351\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dtapsd\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 3</emph>.</variable>"
-msgstr ""
-
-#: 00000401.xhp
-msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3147317\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dtapsv\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 4</emph>.</variable>"
-msgstr ""
-
-#: 00000401.xhp
-msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3145592\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dtapsf\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 5</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda6\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Name and Location</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda6\">选择「<emph>文件 - 向导 - 会议议程 - 名称与位置</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5750,7 +5678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C46\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotformular\">Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph> in a database file window.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotformular\">在数据库文件窗口中单击<emph>使用向导创建窗体</emph>。 </variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotformular\">在数据库文件窗口中点击「<emph>使用向导创建表单</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5758,7 +5686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C5F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotreport\">Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph> in a database file window.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotreport\">在数据库文件窗口中单击<emph>使用向导创建报表</emph>。 </variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotreport\">在数据库文件窗口中点击「<emph>使用向导创建报表</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5766,7 +5694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154064\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gruppen\">在表单设计中,点击工具栏上的「<emph>组合框</emph>」图标,<br/>然后用鼠标创建一个框架。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5774,7 +5702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152807\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen1\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 1.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gruppen1\">在表单设计中,点击工具栏上的「<emph>组合框</emph>」图标,<br/>然后用鼠标创建一个框架 - 向导第 1 页。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5782,7 +5710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150571\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen2\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 2.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gruppen2\">在表单设计中,点击工具栏上的「<emph>组合框</emph>」图标,<br/>然后用鼠标创建一个框架 - 向导第 2 页。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5790,7 +5718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen3\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 3.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gruppen3\">在表单设计中,点击工具栏上的「<emph>组合框</emph>」图标,<br/>然后用鼠标创建一个框架 - 向导第 3 页。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5798,7 +5726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156109\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen4\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gruppen4\">在表单设计中,点击工具栏上的「<emph>组合框</emph>」图标,<br/>然后用鼠标创建一个框架 - 向导第 4 页,必须有一个数据库连接。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5806,7 +5734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159347\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen5\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Last page of wizards.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gruppen5\">在表单设计中,点击工具栏上的「<emph>组合框</emph>」图标,<br/>然后用鼠标创建一个框架 - 向导最后一页。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5814,7 +5742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotmsimport\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport\">选择「<emph>文件 - 向导 - 文档转换器</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5822,7 +5750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport1\">选择「<emph>文件 - 向导 - 文档转换器</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5830,7 +5758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154274\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport2\">选择「<emph>文件 - 向导 - 文档转换器</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5838,7 +5766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146912\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"euro\">Choose <emph>File - Wizards - Euro Converter</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"euro\">选择「<emph>文件 - 向导 - 欧元换算器</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5846,39 +5774,39 @@ msgctxt ""
"par_id3152962\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "菜单「<emph>文件 - 向导 - 地址数据源</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3145206\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Additional settings</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"addressimport2\"><emph>地址数据源向导</emph> - <emph>其他设置</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Address Data Source Wizards - Additional settings</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addressimport2\"><emph>地址数据源向导 - 其他设置</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154756\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"addressimport3\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Select table</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"addressimport3\"><emph>地址数据源向导</emph> - <emph>选择表格</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"addressimport3\"><emph>Address Data Source Wizards - Table selection</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addressimport3\"><emph>地址数据源向导 - 表格选择</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153924\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Data source title</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Address Data Source Wizards - Data source title</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addressimport4\"><emph>地址数据源向导 - 数据源标题</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3148995\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Field assignment</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"addressimport5\"><emph>地址数据源向导</emph> - <emph>指定字段</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Address Data Source Wizards - Field assignment</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addressimport5\"><emph>地址数据源向导 - 指定字段</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5886,7 +5814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schliessen\">Choose <emph>File - Close</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"schliessen\">选择「<emph>文件 - 关闭</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5894,7 +5822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156717\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 保存</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5902,7 +5830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147533\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S 组合键"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5910,7 +5838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148930\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Standard</emph> or <emph>Table Data</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>标准</emph>」栏或「<emph>表格数据</emph>」栏,点击"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5950,7 +5878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150300\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML Document</emph> file type. The dialog opens automatically.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern\">$[officename] Draw 或 $[officename] Impress 菜单「<emph>文件 - 导出</emph>」,选择「<emph>HTML 文档</emph>」文件类型,此对话框将自动打开。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5958,7 +5886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153387\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern1\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 1 of the wizard.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern1\">在 $[officename] Draw/$[officename] Impress 菜单「<emph>文件 - 导出</emph>」中选择「<emph>HTML</emph>」文件类型,向导第 1 页。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5966,7 +5894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154021\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern2\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 2 of the wizard.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern2\">在 $[officename] Draw/$[officename] Impress 菜单「<emph>文件 - 导出</emph>」中选择「<emph>HTML</emph>」文件类型,向导第 2 页。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5974,7 +5902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147246\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern3\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 3 of the wizard.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern3\">在 $[officename] Draw/$[officename] Impress 菜单「<emph>文件 - 导出</emph>」中选择「<emph>HTML</emph>」文件类型,向导第 3 页。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5982,7 +5910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145131\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern4\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 4 of the wizard.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern4\">在 $[officename] Draw/$[officename] Impress 菜单「<emph>文件 - 导出</emph>」中选择「<emph>HTML</emph>」文件类型,向导第 4 页。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5990,7 +5918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150235\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern5\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 5 of the wizard.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern5\">在 $[officename] Draw/$[officename] Impress 菜单「<emph>文件 - 导出</emph>」中选择「<emph>HTML</emph>」文件类型,向导第 5 页。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5998,7 +5926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145762\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern6\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 6 of the wizard.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern6\">在 $[officename] Draw/$[officename] Impress 菜单「<emph>文件 - 导出</emph>」中选择「<emph>HTML</emph>」文件类型,向导第 6 页。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6006,7 +5934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149735\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exportgraphic\">Choose <emph>File - Export</emph>, select a graphics file type. The dialog opens automatically.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exportgraphic\">选择「<emph>文件 - 导出</emph>」,选择图形文件类型,对话框将自动打开。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6014,7 +5942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154901\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"saveall\">Choose <emph>File - Save All</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"saveall\">选择「<emph>文件 - 全部保存</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6022,7 +5950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152479\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"saveas\">Choose <emph>File - Save As</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"saveas\">选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6030,7 +5958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148392\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Reload</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 重新加载</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6038,7 +5966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166425\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info1\">Choose <emph>File - Properties</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"info1\">选择「<emph>文件 - 属性</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6046,7 +5974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150381\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info2\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"info2\">选择「<emph>文件 - 属性 - 常规</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6054,7 +5982,7 @@ msgctxt ""
"par_id181526424294565\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures - Sign Existing PDF</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 数字签名 - 签署现有 PDF</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6062,7 +5990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11163\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures - Digital Signatures</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 数字签名 - 数字签名</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6070,7 +5998,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11168\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工具 - 宏 - 数字签名</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6078,23 +6006,23 @@ msgctxt ""
"par_idN11156\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 属性 - 常规</emph>」选项卡,点击「<emph>数字签名</emph>」按钮。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN1117E\n"
"help.text"
-msgid "Double-click the <emph>Signature</emph> field on the <emph>Status</emph> bar."
-msgstr ""
+msgid "Double-click or right-click the <emph>Signature</emph> field on the <emph>Status</emph> bar."
+msgstr "双击或右击「<emph>状态</emph>」栏上的「<emph>签名</emph>」字段。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN11173\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"digitalsigsel\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button, then click <emph>Add</emph> button.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"digitalsigsel\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, press <emph>Digital Signatures</emph> button, then press <emph>Sign Document</emph> button.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"digitalsigsel\">选择「<emph>文件 - 属性 - 常规</emph>」选项卡,按下「<emph>数字签名</emph>」按钮,然后按下「<emph>签署文档</emph>」按钮。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6102,7 +6030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150662\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info3\">Choose <emph>File - Properties - Description</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"info3\">选择「<emph>文件 - 属性 - 描述</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6110,7 +6038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153792\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info4\">Choose <emph>File - Properties - Custom Properties</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"info4\">选择「<emph>文件 - 属性 - 自定义属性</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6118,7 +6046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153701\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info5\">Choose <emph>File - Properties - Statistics</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"info5\">选择「<emph>文件 - 属性 - 统计</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6126,15 +6054,15 @@ msgctxt ""
"par_id315370199\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"infosec\">Choose <emph>File - Properties - Security</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"infosec\">选择「<emph>文件 - 属性 - 安全</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149570\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"info6\">Choose <emph>File - Properties - Internet</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"info6\">Choose <emph>File - Properties - CMIS Properties</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"info6\">选择「<emph>文件 - 属性 - CMIS 属性</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6142,7 +6070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150382\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info7\">Choose <emph>File - Properties - Font</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"info7\">选择「<emph>文件 - 属性 - 字体</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6150,7 +6078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154930\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>File - Print Preview</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "菜单「<emph>文件 - 打印预览</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6174,7 +6102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163722\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Printer Settings</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打印机设置</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6182,7 +6110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155529\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"senden\">Menu <emph>File - Send</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"senden\">菜单「<emph>文件 - 发送</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6190,7 +6118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145386\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail Document</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 发送 - 以 E-mail 发送文档</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6214,7 +6142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145269\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"export\">Choose <emph>File - Export</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"export\">选择「<emph>文件 - 导出</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6222,7 +6150,7 @@ msgctxt ""
"par_id621525017637963\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export As - Export as EPUB</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 导出为 - 导出为 EPUB 格式</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6230,7 +6158,7 @@ msgctxt ""
"par_id121525017890767\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttoepub.png\" id=\"img_id291525017890767\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id51525017890767\">Export as EPUB</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttoepub.png\" id=\"img_id291525017890767\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id51525017890767\">导出为 EPUB 格式</alt></image>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6238,7 +6166,7 @@ msgctxt ""
"par_id421525017874627\n"
"help.text"
msgid "Export Directly as EPUB"
-msgstr ""
+msgstr "直接导出为 EPUB 格式"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6246,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163421\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export As - Export as PDF</emph>, <emph>Digital Signatures</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 导出为 - 导出为 PDF 格式</emph>」「<emph>数字签名</emph>」选项卡。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6254,7 +6182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166421\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export As - Export as PDF</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 导出为 - 导出为 PDF 格式</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6278,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145410\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail as PDF</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 发送 - 作为电子邮件 PDF 附件</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6286,7 +6214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159160\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"glo\">Choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"glo\">选择「<emph>文件 - 发送 - 创建主控文档</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6294,7 +6222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149951\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打印</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6302,7 +6230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155259\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P 组合键"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6310,7 +6238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153830\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>标准</emph>」栏上,点击"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6334,7 +6262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153581\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Print Preview</emph> bar of a text document, click"
-msgstr "在文本文档的<emph>打印预览</emph>工具栏中,单击"
+msgstr "在文本文档的「<emph>打印预览</emph>」工具栏中,点击"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6358,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155869\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Exit</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 退出</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6366,7 +6294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152382\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q 组合键"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6374,7 +6302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149328\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"neuglobal\">Choose <emph>File - New - Master Document</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"neuglobal\">选择「<emph>文件 - 新建 - 主控文档</emph>」。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6382,7 +6310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145827\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open - File type</emph>, select <emph>Text CSV</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打开 - 文件类型</emph>」,选择「<emph>文本 CSV</emph>」。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6390,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
"par_id6071352\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph> (Calc)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>数据 - 文字分列</emph>」(Calc)。"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6398,7 +6326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148608\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"epsexport\">Choose <emph>File - Export</emph>, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"epsexport\">选择「<emph>文件 - 导出</emph>」,如果选择 EPS 作为文件类型,此对话框将自动打开。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6406,7 +6334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150107\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pbmppmpgm\">Choose <emph>File - Export</emph>, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pbmppmpgm\">选择「<emph>文件 - 导出</emph>」,如果选择 PBM、PPM 或 PGM 作为文件类型,此对话框将自动打开。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6414,7 +6342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145305\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Choose <emph>File - Versions</emph>.</variable></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">选择「<emph>文件 - 版本</emph>」。</variable></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6438,7 +6366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3085157\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Undo</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 撤销</emph>」。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6446,7 +6374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145160\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z 组合键"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6454,7 +6382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154094\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar or <emph>Table Data</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>标准</emph>」工具栏或「<emph>表格数据</emph>」工具栏,点击"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6478,7 +6406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Redo</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 恢复</emph>」。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6486,7 +6414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>标准</emph>」栏上,点击"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6510,7 +6438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"letzter\">Choose <emph>Edit - Repeat</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"letzter\">选择「<emph>编辑 - 重复</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6518,7 +6446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149765\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 剪切</emph>」。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6526,7 +6454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X 组合键"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6534,7 +6462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148744\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>标准</emph>」栏上,点击"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6558,7 +6486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150742\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 复制</emph>」。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6566,7 +6494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148923\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 组合键"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6574,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159254\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>标准</emph>」栏上,点击"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6598,7 +6526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 粘贴</emph>」。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6606,7 +6534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155860\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 组合键"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6614,7 +6542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159083\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>标准</emph>」栏上,点击"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6638,7 +6566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"inhalte\">Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"inhalte\">选择「<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6646,7 +6574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148555\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Select All</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 全选</emph>」。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6654,7 +6582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152417\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 组合键"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6678,7 +6606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aenderungen\">Choose <emph>Edit - Track Changes</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"aenderungen\">选择「<emph>编辑 - 追踪修订</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6686,7 +6614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153336\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aufzeichnen\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Record</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"aufzeichnen\">选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 记录</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6694,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150594\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>.</caseinline></switchinline></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 显示</emph>」。</caseinline><caseinline select=\"CALC\">选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 显示</emph>」。</caseinline></switchinline></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6702,7 +6630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153845\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rotlinie\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rotlinie\">选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 管理</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6710,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148587\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage - List</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 管理 - 列表</emph>」选项卡。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6718,7 +6646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150396\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>. The <emph>AutoCorrect</emph> dialog appears.<br/>Click the <emph>Edit Changes</emph> button and navigate to the <emph>List</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工具 - 自动更正 - 应用与编辑修订。</emph>出现「<emph>自动更正</emph>」」对话框。<br/>点击「<emph>编辑修订</emph>」按钮,前往<emph>列表</emph>选项卡页面。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6726,7 +6654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rotliniefilter\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage - Filter</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rotliniefilter\">选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 管理 - 筛选</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6734,7 +6662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151281\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einfuegen\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Merge Document</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"einfuegen\">选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 合并文档</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6742,7 +6670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153224\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dvergl\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Compare Document</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dvergl\">选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 比较文档</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6750,7 +6678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148773\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Comment</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 注释</emph>」。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6758,7 +6686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149488\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage - List</emph> tab.<br/>Click an entry in the list and open the context menu.<br/>Choose <emph>Edit Comment</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 管理 - 列表</emph>」选项卡。<br/>点击该列表中的条目,在右键菜单中选择<br/><emph>编辑注释</emph>。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6766,7 +6694,7 @@ msgctxt ""
"par_id31562971\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 查找</emph>」。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6782,7 +6710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156297\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 查找与替换</emph>」。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6798,7 +6726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155083\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>标准</emph>」栏上,点击"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6814,7 +6742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144748\n"
"help.text"
msgid "Find & Replace"
-msgstr "查找和替换"
+msgstr "查找与替换"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6822,7 +6750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156357\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"suchenattribute\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Attributes</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"suchenattribute\">选择「<emph>编辑 - 查找与替换 - 属性</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6830,7 +6758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153840\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"suchenformat\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Format</emph> button.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"suchenformat\">选择「<emph>编辑 - 查找与替换 - 格式</emph>」按钮。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6838,7 +6766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace - Similarity search</emph> check box, then click the <emph>Similarities</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 查找与替换 - 类似查找</emph>复选框,然后点击 <emph>类似</emph>」按钮。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6846,7 +6774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153709\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Table Data</emph> bar, click <emph>Find</emph> icon, then <emph>Similarity search</emph> check box,<br/>then click the <emph>Similarities</emph> button (database table view)."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>表格数据</emph>」栏上,点击「<emph>查找</emph>」图标,然后选中「<emph>类似查找</emph>复选框,<br/>然后点击<emph>类似</emph>」按钮 (数据库表格视图)。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6854,7 +6782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Design</emph> bar, click <emph>Record Search</emph> icon, then <emph>Similarity search</emph> check box,<br/>then click the <emph>Similarities</emph> button (form view)."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>表单设计</emph>」栏上,点击「<emph>查找记录</emph>」,然后选中「<emph>类似查找</emph>复选框,<br/>然后点击<emph>类似</emph>」按钮 (表单视图)。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6862,7 +6790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152960\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 导航</emph>」。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6870,7 +6798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163824\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>标准</emph>」栏上,点击"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6894,7 +6822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"litdat\">Choose <emph>Tools - Bibliography Database</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"litdat\">选择「<emph>工具 - 参考文献数据库</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6902,7 +6830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149281\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"link\">Choose <emph>Edit - Links</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"link\">选择「<emph>编辑 - 链接</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6910,7 +6838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159339\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linkae\">Choose <emph>Edit - Links to External Files - Modify...</emph> (DDE links only).</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"linkae\">选择「<emph>编辑 - 链接到外部文件 - 修改...</emph>」 (仅限于 DDE 链接)。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6918,7 +6846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148927\n"
"help.text"
msgid "Select a frame, then choose <emph>Edit - Object - Properties</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择一个框架,然后选择「<emph>编辑 - 对象 - 属性</emph>」。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6926,7 +6854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156315\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of selected frame, choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开选中的框架对象的右键菜单,选择「<emph>属性</emph>」。"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6934,7 +6862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156091\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imagemap\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph>, also in the context menu of selected object.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"imagemap\">选择「<emph>编辑 - 图像映射</emph>」,也可以在选中对象的右键菜单中选择。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6942,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155936\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imapeigbea\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph>,<br/>then select a section of the ImageMap and click <emph>Properties - Description</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"imapeigbea\">选择「<emph>编辑 - 图像映射</emph>」,<br/>然后在图像映射中选择一个区域,然后点击「<emph>属性 - 说明</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6950,7 +6878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149259\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit1\">Choose <emph>Edit - Object</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"edit1\">选择「<emph>编辑 - 对象</emph>」。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6958,7 +6886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154966\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit2\">Choose <emph>Edit - Object - Edit</emph>, also in the context menu of selected object.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"edit2\">选择「<emph>编辑 - 对象 - 编辑</emph>」,也可在选中对象的右键菜单中选择。</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6966,7 +6894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149565\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit3\">Choose <emph>Edit - Object - Open</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"edit3\">选择「<emph>编辑 - 对象 - 打开</emph>」。</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -6974,7 +6902,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "View Menu"
-msgstr "视图菜单"
+msgstr "「视图」菜单"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -6982,7 +6910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156304\n"
"help.text"
msgid "View Menu"
-msgstr "视图菜单"
+msgstr "「视图」菜单"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -6990,7 +6918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146936\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Zoom</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 缩放</emph>」。"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -6998,7 +6926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149962\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">也可以使用数字小键盘上的 (+) (-) (×) and (÷) 进行缩放</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">也可以使用数字小键盘上的 (+) (-) (×) and (÷) 进行缩放。</caseinline></switchinline>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7006,7 +6934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152895\n"
"help.text"
msgid "Double-click or right-click the field on the <emph>Status</emph> bar."
-msgstr ""
+msgstr "双击或右击「<emph>状态</emph>」栏上的字段。"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7014,7 +6942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 工具栏</emph>」。"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7022,7 +6950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166445\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"funktion\">Choose <emph>View - Toolbars - Standard</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"funktion\">选择「<emph>视图 - 工具栏 - 标准</emph>」。</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7030,7 +6958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"werkzeug\">Choose <emph>View - Toolbars - Tools</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"werkzeug\">选择「<emph>视图 - 工具栏 - 工具</emph>」。</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7038,7 +6966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"task\">Choose <emph>View - Status Bar</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"task\">选择「<emph>视图 - 状态栏</emph>」。</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7046,7 +6974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"farbleiste\">Choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"farbleiste\">选择「<emph>视图 - 工具栏 - 颜色栏</emph>」。</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7054,7 +6982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Internet</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<emph>标准</emph>」栏上的「<emph>超链接</emph>」图标,点击「<emph>Internet</emph>」。"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7062,7 +6990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146806\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 超链接</emph>」。"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7070,7 +6998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hypdiamailnews\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Mail</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hypdiamailnews\">点击「<emph>标准</emph>」栏上的「<emph>超链接</emph>」图标,点击「<emph>邮件</emph>」。</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7078,7 +7006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hypdiadok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Document</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hypdiadok\">点击「<emph>标准</emph>」栏上的「<emph>超链接</emph>」图标,点击「<emph>文档</emph>」。</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7086,7 +7014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150129\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hypdianeudok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>New Document</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hypdianeudok\">点击「<emph>标准</emph>」栏上的「<emph>超链接</emph>」图标,点击「<emph>新建文档</emph>」。</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7094,7 +7022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159269\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Full Screen</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 全屏</emph>」。"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7102,7 +7030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J"
-msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J 组合键"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7126,7 +7054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "If a text document or spreadsheet is open:"
-msgstr "如果文本文档或电子表格已打开:"
+msgstr "如果文本文档或电子表格已打开:"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7134,7 +7062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>View - Data Sources</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "菜单「<emph>视图 - 数据源</emph>」。"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7142,7 +7070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149046\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F4 keys"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F4 组合键"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7166,7 +7094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - HTML Source</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - HTML 源文本</emph>」。"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7174,7 +7102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154947\n"
"help.text"
msgid "Open context menu in an HTML document."
-msgstr ""
+msgstr "在 HTML 文档中打开右键菜单。"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7198,7 +7126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1091B\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"grid\">Choose <emph>View - Grid and Helplines</emph> (Impress or Draw).</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"grid\">选择「<emph>视图 - 网格与辅助线</emph>」 (Impress 或 Draw)。</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -7206,7 +7134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1092E\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"guides\">Choose <emph>View - Snap Guides</emph> (Impress or Draw).</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"guides\">选择「<emph>视图 - 参考线</emph>」 (Impress 或 Draw)。</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7230,7 +7158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153808\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"notiz\">Choose <emph>Insert - Comment</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"notiz\">选择「<emph>工作表 - 批注</emph>」。</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7238,7 +7166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155619\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 媒体 - 扫描</emph>」。"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7246,7 +7174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150502\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan - Select Source</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 媒体 - 扫描 - 选择来源</emph>」。"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7254,7 +7182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan - Request</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入- 媒体 - 扫描 - 请求</emph>」。"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7262,7 +7190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143281\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Special Character</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 特殊字符</emph>」。"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7270,7 +7198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149525\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">选择「<emph>格式 - 项目符号与编号 - 自定义 - 字符</emph>」按钮。</caseinline></switchinline>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7278,7 +7206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">选择「<emph>格式 - 项目符号与编号 - 自定义 - 字符</emph>」按钮。</caseinline></switchinline>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7286,7 +7214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156560\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> or the <emph>Insert</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>标准</emph>」或「<emph>插入</emph>」工具栏,点击"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7310,7 +7238,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107CD\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"moviesound\">Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"moviesound\">选择「<emph>插入 - 媒体 - 音频或视频</emph>」。</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7318,7 +7246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107CE\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"moviesound2\">Choose <emph>Insert - Audio or Video</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"moviesound2\">选择「<emph>插入 - 音频或视频</emph>」。</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7334,7 +7262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"objekteinf\">Choose <emph>Insert - Object</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"objekteinf\">选择「<emph>插入 - 对象</emph>」。</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7342,7 +7270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 对象 - OLE 对象</emph>」。"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7350,7 +7278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146806\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>插入</emph>」栏上,点击"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7374,7 +7302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150393\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 对象 - 公式</emph>」。"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7382,7 +7310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153056\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>插入</emph>」栏上,点击"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7406,7 +7334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图表类型</emph>」。"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7414,7 +7342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147578\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart </emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 对象 - 图表</emph>」。"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7422,7 +7350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图表类型</emph>」。"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7430,7 +7358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 对象 - 图表</emph>」。"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7438,7 +7366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159179\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图表类型</emph>」。"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7446,7 +7374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 对象 - 图表</emph>」。"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7454,7 +7382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 对象 - 图表</emph>」。"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7462,7 +7390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154921\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>插入</emph>」栏上,点击"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7486,7 +7414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155513\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 图像</emph>」。"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7494,7 +7422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155308\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>标准</emph>」栏上,点击"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7510,7 +7438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149960\n"
"help.text"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "图像"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7518,7 +7446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150037\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Floating Frame</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 浮动框架</emph>」。"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7526,7 +7454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083281\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>插入</emph>」栏上,点击"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7550,7 +7478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150396\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filterauswahl\">Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"filterauswahl\">打开一种 %PRODUCTNAME 无法识别的类型的文件,并且该文件不是文本文件。</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7566,7 +7494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DD1\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "艺术字图片库"
+msgstr "艺术字库"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7686,7 +7614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146765\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph><item type=\"menuitem\">Insert - Media - Clip Art Gallery</item></emph> or open <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph><item type=\"menuitem\">插入 - 媒体 - 剪贴画图库</item></emph>」或打开「<emph>标准</emph>」栏,点击"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7702,15 +7630,15 @@ msgctxt ""
"par_id3153551\n"
"help.text"
msgid "Gallery"
-msgstr "图片库"
+msgstr "图库"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"galleryregisterdateien\">Choose <emph>Tools - Gallery</emph>or click the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar -<br/><emph>New Theme</emph> button - <emph>Files</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"galleryregisterdateien\">Choose <emph>Tools - Gallery</emph> or click the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar -<br/><emph>New Theme</emph> button - <emph>Files</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"galleryregisterdateien\">选择「<emph>工具 - 图库</emph>」或点击「<emph>标准</emph>」栏上的「<emph>图库</emph>」图标 -<br/><emph> 新建主题</emph>按钮 -<emph> 文件</emph>选项卡。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7718,7 +7646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166411\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Spelling</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工具 - 拼写</emph>」。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7734,7 +7662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>标准</emph>」栏上,点击"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7758,7 +7686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hangul\">Choose <emph>Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion</emph>. Asian language support must be enabled.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hangul\">选择「<emph>工具 - 语言 - 谚文/汉字转换</emph>」。必须启用亚洲语言支持。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7766,7 +7694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10705\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chinese\">Choose <emph>Tools - Language - Chinese Conversion</emph>. Asian language support must be enabled.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"chinese\">选择「<emph>工具 - 语言 - 中文简繁转换</emph>」。必须启用亚洲语言支持。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7774,7 +7702,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071E\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chineseedit\">Choose <emph>Tools - Language - Chinese Conversion</emph> - <emph>Edit terms</emph> button. Asian language support must be enabled.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"chineseedit\">选择「<emph>工具 - 语言 - 中文简繁转换</emph> - <emph>编辑术语</emph>」按钮。必须启用亚洲语言支持。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7782,7 +7710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Choose <emph>Tools - Spelling</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">选择「<emph>工具 - 拼写</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7790,7 +7718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zoptionen\">Choose <emph>Tools - Spelling</emph>, then click <emph>Options</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"zoptionen\">选择「<emph>工具 - 拼写</emph>」,然后点击「<emph>选项</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7798,7 +7726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151338\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Thesaurus</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工具 - 语言 - 同义词库</emph>」。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7806,7 +7734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149884\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7 组合键"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7814,7 +7742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153320\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph> ($[officename] Draw and $[officename] Impress)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工具 - 颜色替换器</emph>」($[officename] Draw and $[officename] Impress)。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7822,7 +7750,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107E9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mediaplayer\">Choose <emph>Tools - Media Player</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"mediaplayer\">选择「<emph>工具 - 媒体播放器</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7830,7 +7758,31 @@ msgctxt ""
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"makro\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (if not assigned by your system).</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"makro\">选择「<emph>工具 - 宏 - 管理宏 - %PRODUCTNAME Basic</emph>」,或按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">选项</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11」组合键 (如果未被您的系统分配)。</variable>"
+
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id511543350796749\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"beanshell\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - BeanShell</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"beanshell\">选择「<emph>工具 - 宏 - 组织宏 - BeanShell</emph>」。</variable>"
+
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id661543350803067\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"javascript\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - JavaScript</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"javascript\">选择「<emph>工具 - 宏 - 组织宏 - JavaScript</emph>」。</variable>"
+
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id441543350811395\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"python\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - Python</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"python\">选择「<emph>工具 - 宏 - 组织宏 - Python</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7838,7 +7790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工具 - 宏 - 录制宏</emph>」。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7846,7 +7798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"passwort\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>,<br/>click the <emph>Organizer</emph> button,<br/>click the <emph>Libraries</emph> tab,<br/>and then click the <emph>Password</emph> button.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"passwort\">选择「<emph>工具 - 宏 - 管理宏- %PRODUCTNAME Basic</emph>」,<br/>点击「<emph>管理器</emph>」按钮,<br/>点击「<emph>程序库</emph>」选项卡,<br/>然后点击「<emph>密码</emph>」按钮。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7854,7 +7806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10843\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"packagemanager\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"packagemanager\">选择「<emph>工具 - 扩展管理器</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7862,7 +7814,7 @@ msgctxt ""
"par_id9988402\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"packagemanager_eu\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph>, click <emph>Check for Updates</emph> button.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"packagemanager_eu\">选择「<emph>工具 - 扩展管理器</emph>」,点击「<emph>检查更新</emph>」按钮。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7870,7 +7822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151106\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xmlfilter\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"xmlfilter\">选择「<emph>工具 - XML 筛选器设置</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7878,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153778\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xmlfilteredit\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph>, then click <emph>New</emph> or <emph>Edit</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"xmlfilteredit\">选择「<emph>工具 - XML 筛选器设置</emph>」,然后点击「<emph>新建</emph>」或「<emph>编辑</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7886,7 +7838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148979\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xmlfiltertest\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph>, then click <emph>Test XSLTs</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"xmlfiltertest\">选择「<emph>工具 - XML 筛选器设置</emph>」,然后点击「<emph>测试 XSLT</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7894,7 +7846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anpassen\">Choose <emph>Tools - Customize</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"anpassen\">选择「<emph>工具 - 自定义</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7902,7 +7854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147230\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"menue\">Choose <emph>Tools - Customize - Menus</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"menue\">选择「<emph>工具 - 自定义 - 菜单</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7910,7 +7862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108E9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"menuenew\">Choose <emph>Tools - Customize - Menus</emph> tab, click <emph>New</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"menuenew\">选择「<emph>工具 - 自定义 - 菜单</emph>」选项卡,点击「<emph>新建</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7918,7 +7870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10919\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"menuemove\">Choose <emph>Tools - Customize - Menus</emph> tab, click <emph>Menu - Move</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"menuemove\">选择「<emph>工具 - 自定义 - 菜单</emph>」选项卡,点击「<emph>菜单 - 移动</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7926,7 +7878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tastatur\">Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab. A document must be opened.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tastatur\">选择「<emph>工具 - 自定义 - 键盘</emph>」选项卡。必须有文档处于打开状态。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7934,7 +7886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"symbole\">Choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"symbole\">选择「<emph>工具 - 自定义 - 工具栏</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7942,7 +7894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144432\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"events\">Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"events\">选择「<emph>工具 - 自定义 - 事件</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7950,7 +7902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157895\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokorr\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autokorr\">选择「<emph>工具 - 自动更正 - 自动更正选项</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7958,7 +7910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokooptionen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autokooptionen\">选择「<emph>工具 - 自动更正 - 自动更正选项 - 选项</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7966,7 +7918,7 @@ msgctxt ""
"par_id1978514\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokosmarttags\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Smart Tags</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autokosmarttags\">选择「<emph>工具 - 自动更正 - 自动更正选项 - 智能标签</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7974,7 +7926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155368\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokoersetzung\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autokoersetzung\">选择「<emph>工具 - 自动更正 - 自动更正选项 - 替换</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7982,7 +7934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155860\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokoausnahmen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Exceptions</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autokoausnahmen\">选择「<emph>工具 - 自动更正 - 自动更正选项 - 例外</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7990,7 +7942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153094\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokotyafz\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Localized Options</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autokotyafz\">选择「<emph>工具 - 自动更正 - 自动更正选项 - 本地化选项</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7998,7 +7950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153945\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokoworterg\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autokoworterg\">选择「<emph>工具 - 自动更正 - 自动更正选项 - 字词补充完整</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8006,7 +7958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151352\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopas\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exopas\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 视图</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8014,7 +7966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154127\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etoplayout\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"etoplayout\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - 视图</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8022,7 +7974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etotm\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Draw - General</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"etotm\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Draw - 常规</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8030,7 +7982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145112\n"
"help.text"
msgid "Path selection button in various wizards."
-msgstr ""
+msgstr "在不同向导中的路径选择按钮。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8038,7 +7990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153953\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Edit</emph> button for a few entries under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<emph></emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 路径</emph>」中几个条目的「编辑」按钮。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8046,7 +7998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147295\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionen\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optionen\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8054,7 +8006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156006\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionenallgemein\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8062,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155308\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"benutzerdaten\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User Data</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"benutzerdaten\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 用户数据</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8070,7 +8022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155312\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"allg\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"allg\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 常规</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8078,7 +8030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ansicht\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - View</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ansicht\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 视图</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8086,7 +8038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166413\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"drucken\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Print</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"drucken\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 打印</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8094,7 +8046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147330\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 路径</emph>」。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8102,7 +8054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150036\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoText - Path</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工具 - 自动图文集 - 路径</emph>」。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8110,7 +8062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area - Colors</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 区域 - 颜色</emph>」选项卡。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8118,7 +8070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145729\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area - Area</emph>, press the <emph>Color</emph> button and click the <emph>Pick</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 区域 - 颜色</emph>」,按下「<emph>颜色</emph>」按钮并点击「<emph>提取</emph>」按钮。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8134,7 +8086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151037\n"
"help.text"
msgid "Press the <emph>Color Dialog</emph> button in the <emph>Illumination</emph> tab of the <emph>3D Effects</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>3D 效果</emph> 对话框的「<emph>照明</emph>」选项卡,按下 <emph>颜色对话框</emph>」按钮。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8142,7 +8094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149403\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schriers\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Fonts</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"schriers\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 字体</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8150,7 +8102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"scripting\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Security</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"scripting\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 安全</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8158,7 +8110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11C3D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"advanced\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Advanced</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"advanced\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 高级</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8166,15 +8118,15 @@ msgctxt ""
"par_idN11C3E\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"personalization\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Personalization</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"personalization\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 个性化</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN11C3F\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"opencl\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Open CL</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"opencl\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - OpenCL</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"opencl\">点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - OpenCL</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8182,7 +8134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11C3G\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"basicide\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Basic IDE</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"basicide\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Basic IDE</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8190,7 +8142,7 @@ msgctxt ""
"par_id5485702\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"online_update\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Online Update</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"online_update\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 在线更新</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8198,7 +8150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146989\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"accessibility\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Accessibility</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"accessibility\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 辅助功能</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8206,7 +8158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144746\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"appearance\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Application Colors</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"appearance\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 应用程序颜色</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8214,7 +8166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156355\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"landen\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"landen\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 加载/保存</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8222,7 +8174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147223\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rsave\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rsave\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 加载/保存 - 常规</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8230,7 +8182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153958\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etsofi\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - VBA Properties</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"etsofi\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 加载/保存 - VBA 属性</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8238,7 +8190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etsofi2\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - Microsoft Office</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"etsofi2\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 加载/保存 - Microsoft Office</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8246,7 +8198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145667\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"html\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"html\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 加载/保存 - HTML 兼容性</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8254,7 +8206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146792\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"asiatypo\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"asiatypo\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8262,7 +8214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157965\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sprachen\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sprachen\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8270,7 +8222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155446\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sprachenctl\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages - Complex Text Layout</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sprachenctl\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言 - 复杂文本布局</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8278,7 +8230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150745\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言</emph>」。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8286,7 +8238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148407\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>,<br/>in the <emph>Available language modules</emph> list, select one of the language modules and then click <emph>Edit</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 写作辅助</emph>」,<br/>在「<emph>可用语言模块</emph>」列表,选择语言模块,然后点击「<emph>编辑</emph>」。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8294,7 +8246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150324\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 写作辅助</emph>」。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8302,7 +8254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145620\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"suchja\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Searching in Japanese</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"suchja\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 日语搜索</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8310,7 +8262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"asialayout\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Asian Layout</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"asialayout\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 亚洲语言布局</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8318,7 +8270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147359\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"internet\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"internet\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8326,7 +8278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156374\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"internet1\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet - Proxy</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"internet1\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet - 代理</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8334,7 +8286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149280\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionentextdokument\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\">打开文本文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8342,7 +8294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E4F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"compatibility\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"compatibility\">打开文本文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 兼容性</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8350,7 +8302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148929\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"laden\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"laden\">打开文本文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 常规</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8358,7 +8310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F2F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mailmergeemail\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"mailmergeemail\">打开文本文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 邮件合并 E-mail</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8366,7 +8318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149825\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einfuegenbeschriftung\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"einfuegenbeschriftung\">打开文本文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 自动插入标题</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8374,7 +8326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"layout\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - View</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"layout\">打开文本文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - 视图</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8382,7 +8334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registerschattencursor\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formatting Aids</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"registerschattencursor\">打开文本文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - 格式助手</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8390,7 +8342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153534\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"raster\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"raster\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - 网格</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8398,7 +8350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155961\n"
"help.text"
msgid "Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开文本文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 基础字体 (西文)</emph>」。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8406,7 +8358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159313\n"
"help.text"
msgid "Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian)</emph>. Asian language support must be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "打开文本文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 基础字体 (亚洲语言)</emph>」。必须启用亚洲语言支持。"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8414,7 +8366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155607\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"drucken1\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Print</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"drucken1\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - 打印</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8422,7 +8374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3988769\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"drucken2\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"drucken2\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 打印</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8430,7 +8382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145769\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registertabelle\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"registertabelle\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - 表格</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8438,7 +8390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147005\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registeraenderungen\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Changes</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"registeraenderungen\">打开文本文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 更改</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8446,7 +8398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159333\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webbrowser1\">Open an HTML document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"webbrowser1\">打开 HTML 文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8454,7 +8406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149448\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinter\">Open an HTML document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hinter\">打开 HTML 文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - 背景</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8462,7 +8414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149336\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellendokument\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tabellendokument\">打开电子表格文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8470,7 +8422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152966\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelleeingabe\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tabelleeingabe\">打开电子表格文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 常规</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8478,7 +8430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149814\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelleinhalte\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tabelleinhalte\">打开电子表格文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 视图</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8486,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopbe\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exopbe\">打开电子表格文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 计算</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8494,7 +8446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154657\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopco\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Compatibility</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exopco\">打开电子表格文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 兼容性</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8502,7 +8454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152494\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopso\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exopso\">打开电子表格文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 列表排序</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8510,7 +8462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152495\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopfo\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exopfo\">打开电子表格文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 公式</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8518,7 +8470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152496\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopde\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Defaults</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exopde\">打开电子表格文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 默认值</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8526,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149527\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"listekopieren\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy</emph> button.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"listekopieren\">打开电子表格文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 排序列表 - 复制</emph>」按钮。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8534,7 +8486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154903\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopaen\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Changes</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exopaen\">打开电子表格文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 变更</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8542,7 +8494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152582\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etotall\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"etotall\">打开演示文稿文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8550,7 +8502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148418\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etopsonstiges\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"etopsonstiges\">打开演示文稿文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - 常规</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8558,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150380\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etopas\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"etopas\">打开演示文稿文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - 视图</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8566,7 +8518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166423\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etopfe\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"etopfe\">打开演示文稿文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - 网格</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8574,7 +8526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148873\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etopdk\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"etopdk\">打开演示文稿文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - 打印</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8582,7 +8534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145220\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etotallz\">Open a drawing document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Draw</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"etotallz\">打开绘图文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Draw</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8590,7 +8542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149573\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etsodr\">Open a Math document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Math</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"etsodr\">打开 Math 文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Math</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8598,7 +8550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145613\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formeinst\">Open a Math document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Math - Settings</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"formeinst\">打开 Math 文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Math - 设置</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8606,7 +8558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155137\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrfarbe\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Charts</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"diagrfarbe\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 图表</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8614,7 +8566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149211\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrgfarbe\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Charts - Default Colors</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"diagrgfarbe\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 图表 - 默认颜色</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8622,7 +8574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150862\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datenqu\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"datenqu\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8630,7 +8582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147368\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verbindungen\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Connections</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"verbindungen\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - 连接</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8638,7 +8590,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1120D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registered\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"registered\">选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - 数据库</emph>」。</variable>"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
@@ -8662,7 +8614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"window\">Choose <emph>Window - New Window</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"window\">选择「<emph>窗口 - 新窗口</emph>」。</variable>"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
@@ -8670,7 +8622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"liste\">Choose <emph>Window - List of open documents</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"liste\">选择 <emph>窗口</emph> - 打开文档的列表。</variable>"
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
@@ -8694,7 +8646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150960\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"content\">Choose <emph>Help - %PRODUCTNAME Help</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"content\">选择「<emph>帮助 - %PRODUCTNAME 帮助</emph>」。</variable>"
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
@@ -8702,7 +8654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147240\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"infoanwendung\">Choose <emph>Help - About %PRODUCTNAME</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"infoanwendung\">选择「<emph>帮助 - 关于 %PRODUCTNAME</emph>」。</variable>"
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
@@ -8733,8 +8685,8 @@ msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
"par_id3156053\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Filter - Standard Filter</emph>."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Standard Filter</emph>."
+msgstr "选择「<emph>数据 - 更多筛选 - 标准筛选</emph>」。"
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
@@ -8742,7 +8694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154350\n"
"help.text"
msgid "Database table view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Database</emph> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "数据库表格视图:「<emph>数据库</emph>」工具栏上的「<emph>标准筛选</emph>」图标。"
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
@@ -8750,7 +8702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154183\n"
"help.text"
msgid "Form view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Form</emph> bar."
-msgstr ""
+msgstr "表单视图:「<emph>表单</emph>」栏上的「<emph>标准筛选</emph>」图标。"
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
@@ -8790,7 +8742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DBTab\">In a database file window, choose <emph>Tools - Table Filter</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"DBTab\">在数据库文件窗口中,选择「<emph>工具 - 表格过滤器</emph>」。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8806,7 +8758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147294\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Typ\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties - Advanced Settings</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Typ\">在数据库文件窗口中,选择「<emph>编辑 - 数据库 - 属性 - 高级设置</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8814,7 +8766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159411\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Datenquelle\">In a database file window of type <emph>ODBC</emph> or <emph>Address book</emph>,<br/>choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Datenquelle\">在「<emph>ODBC</emph>」或「<emph>通讯簿</emph>」类型的数据库文件窗口中,<br/>选择「<emph>编辑 - 数据库 - 连接类型</emph>」。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8822,7 +8774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Verzeichnis\"><emph>Path</emph> selection button in various wizards / <emph>Edit</emph> buttons for some entries in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Verzeichnis\">各种向导中的「<emph>路径</emph>」选择按钮 /「<emph></emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 路径</emph>」中部分项目的「编辑」按钮。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8830,7 +8782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154497\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ODBC\">In a database file window of type <emph>ODBC</emph>, choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ODBC\">在「<emph>ODBC</emph> 类型的数据库文件窗口中,选择<emph>编辑 - 数据库 - 连接类型</emph>」。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8838,7 +8790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149355\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ldap\">In a database file window of type <emph>Address book - LDAP</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ldap\">在「<emph>通讯簿 - LDAP</emph>类型的数据库文件窗口中,选择<emph>编辑 - 数据库 - 连接类型</emph>」。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8846,7 +8798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"JDBC\">In a database file window of type <emph>JDBC</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"JDBC\">在「<emph>JDBC</emph> 类型的数据库文件窗口中,选择<emph>编辑 - 数据库 - 属性</emph>」。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8854,7 +8806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mysql\">In a database file window of type <emph>MySQL</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"mysql\">在「<emph>MySQL</emph> 类型的数据库文件窗口中,选择<emph>编辑 - 数据库 - 属性</emph>」。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8862,7 +8814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dBase\">In a database file window of type <emph>dBASE</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dBase\">在「<emph>dBASE</emph> 类型数据库文件窗口中,选择<emph>编辑 - 数据库 - 属性</emph>」。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8870,7 +8822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dBasein\">In a database file window of type <emph>dBASE</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Indexes</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dBasein\">在「<emph>dBASE</emph> 类型数据库文件窗口中,选择<emph>编辑 - 数据库 - 属性</emph>」,点击「<emph>索引</emph>」。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8878,7 +8830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Text\">In a database file window of type <emph>Text</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Text\">在「<emph>文本</emph> 类型的数据库文件窗口中,选择<emph>编辑 - 数据库 - 属性</emph>」。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8886,7 +8838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ADO\">In a database file window of type <emph>MS ADO</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ADO\">在「<emph>MS ADO</emph> 类型的数据库文件窗口中,选择<emph>编辑 - 数据库 - 属性</emph>」。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8894,7 +8846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SQLStatement\">In a database file window, choose <emph>Tools - SQL</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"SQLStatement\">在数据库文件窗口中,选择「<emph>工具 - SQL</emph>」。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8902,7 +8854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Abfragen\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Abfragen\">在数据库文件窗口中,点击「<emph>查询</emph>」图标。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8910,7 +8862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Tabellen\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Tabellen\">在数据库文件窗口中,点击「<emph>表格</emph>」图标。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8918,7 +8870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153760\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellenentwurf\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Insert - Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tabellenentwurf\">在数据库文件窗口中,点击「<emph>表格</emph>」图标。选择「<emph>插入 - 表格设计</emph>」或「<emph>编辑 - 编辑</emph>」。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8926,7 +8878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indexentwurf\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Insert - Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"indexentwurf\">在数据库文件窗口中,点击「<emph>表格</emph>」图标。选择「<emph>插入 - 表格设计</emph>」或「<emph>编辑 - 编辑</emph>」。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8934,7 +8886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154047\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"AbfrageNeu\">In a database file window, choose <emph>Insert - Query (Design view)</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"AbfrageNeu\">在数据库文件窗口中,选择「<emph>插入 - 查询 (设计视图) </emph>」。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8942,7 +8894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149579\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"entwab\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"entwab\">在数据库文件窗口中,点击「<emph>查询</emph>」图标,然后选择「<emph>编辑 - 编辑</emph>」。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8950,7 +8902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149902\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"FehlendesElement\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph>.<br/>If the referenced fields no longer exist, you see this dialog.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"FehlendesElement\">在数据库文件窗口中,点击「<emph>查询</emph>」图标,然后选择「<emph>编辑 - 编辑</emph>」。<br/>如果引用的字段不再存在,则会看到此对话框。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8958,7 +8910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159166\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Joins\">Open query design and choose <emph>Insert - New Relation</emph>, or double-click on a connection line between two tables.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"Joins\">打开查询设计并选择 <emph>插入 - 新建关系</emph>,或双击两个表格之间的连接线。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Joins\">打开查询设计并选择「<emph>插入 - 新建关系</emph>」,或双击两个表格之间的连接线。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8966,7 +8918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153063\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153063\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153063\">图标</alt></image>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -8998,7 +8950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Find Record</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar."
-msgstr ""
+msgstr "「表格数据」栏和「表单设计」栏上的「<emph>查找记录</emph>」图标。"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -9006,7 +8958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157962\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145419\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145419\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145419\">图标</alt></image>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -9022,7 +8974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sort Order</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar."
-msgstr ""
+msgstr "「表格数据」栏和「表单设计」栏上的「<emph>排序</emph>」图标。"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -9046,7 +8998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"allgemein\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"allgemein\">在数据库文件窗口中,选择「<emph>编辑 - 数据库 - 属性</emph>」。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -9054,7 +9006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellecopy\">Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tabellecopy\">将表格或查询拖放到其他数据库文件窗口的表格部分。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -9062,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148560\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formularneu\">In a database file window, choose <emph>Insert - Form</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"formularneu\">在数据库文件窗口中,选择「<emph>插入 - 表单</emph>」。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -9070,7 +9022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155430\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"benutzereinstellungen\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"benutzereinstellungen\">在数据库文件窗口中,选择「<emph>编辑 - 数据库 - 属性</emph>」。</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -9078,7 +9030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147441\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"relationen\">In a database file window, choose <emph>Tools - Relationships</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"relationen\">在数据库文件窗口中,选择「<emph>工具 – 关系</emph>」。</variable>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9102,7 +9054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145356\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"standard\">Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"standard\">选择「<emph>格式 - 清除直接格式</emph>」。</variable>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9110,7 +9062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153244\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 字符</emph>」。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9118,7 +9070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152352\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Text Formatting</emph> bar (with cursor in object), click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>文字格式</emph>」栏上 (光标在对象上),点击"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9142,7 +9094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153935\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Font</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 字符 - 字体</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9150,7 +9102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph> - 打开条目的右键菜单并选择 <emph>修改/新建 - 字体</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9158,7 +9110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format - Font</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "打开数据库表格行标题的右键菜单 - 选择「<emph>表格格式 - 字体</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9166,7 +9118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Character</emph> tab (Chart documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 标题 - 字符</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9174,7 +9126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149812\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Character</emph> tab (Chart documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图例 - 字符</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9182,15 +9134,15 @@ msgctxt ""
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Axis - Character</emph> tab (Chart documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 轴 - 字符</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Cell - Font</emph> tab (spreadsheets)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Format - Cells - Font</emph> tab (spreadsheets)."
+msgstr "选择「<emph>格式 - 单元格 - 字体</emph>」选项卡 (电子表格)。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9198,7 +9150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156306\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页面 - 页眉/页脚</emph>」菜单 - <emph>编辑</emph>按钮 (电子表格)。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9206,7 +9158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155829\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Font Effects</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 字符 - 字体效果</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9214,7 +9166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font Effects</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph> - 打开条目的右键菜单并选择 <emph>修改/新建 - 字体效果</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9222,7 +9174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>格式 - 页面 - 页眉/页脚</emph>」菜单 - <emph>编辑</emph>按钮 (电子表格)。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9230,7 +9182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 字符 - 位置</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9238,7 +9190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159256\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph> - 打开条目的右键菜单并点击 <emph>修改/新建 - 对齐</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9246,7 +9198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>格式 - 页面 - 页眉/页脚</emph>」菜单 - <emph>编辑</emph>按钮 (电子表格)。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9254,7 +9206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Asian Layout</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>格式 - 字符 - 亚洲版式</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 字符 - 亚洲版式</emph>」选项卡"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9262,7 +9214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152811\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Layout</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph> - 打开条目的右键菜单并点击 <emph>修改/新建 - 亚洲语言布局</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9270,15 +9222,15 @@ msgctxt ""
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Asian Typography</emph> tab (not in HTML)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 段落 - 亚洲文字版式</emph>」选项卡 (非 HTML)。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cell - Asian Typography</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Asian Typography</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">选择「<emph>格式 - 单元格 - 亚洲文字版式</emph>」选项卡。</caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9286,7 +9238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148742\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Typography</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph> - 打开条目的右键菜单并点击 <emph>修改/新建 - 亚洲文字版式</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9294,7 +9246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 字符 - 超链接</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9302,7 +9254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149169\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 段落</emph>」。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9310,7 +9262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151381\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Text Formatting</emph> bar (with cursor in object), click"
-msgstr "在<emph>文字格式</emph>栏上(光标在对象上),单击"
+msgstr "在「<emph>文字格式</emph>」栏上 (光标在对象上),点击"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9334,7 +9286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147289\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 段落 - 对齐</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9342,7 +9294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147352\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph> - 打开条目的右键菜单并选择 <emph>修改/新建 - 对齐</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9350,7 +9302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154640\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 段落 - 缩进与间隔</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9358,7 +9310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152463\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Indents & Spacing</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph> - 打开条目的右键菜单并选择 <emph>修改/新建 - 缩进与间隔</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9366,7 +9318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Tabs</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 段落 - 制表符</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9374,7 +9326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154833\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Tabs</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph> - 打开条目的右键菜单并选择 <emph>修改/新建 - 制表符</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9390,7 +9342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109E2\n"
"help.text"
msgid "(all options only in Writer or Calc)"
-msgstr "(所有选项仅在 Writer 或 Calc 中)"
+msgstr "(所有选项仅在 Writer 或 Calc 中)"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9398,7 +9350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156105\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 段落 - 边框</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9406,7 +9358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154149\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Borders</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图像 - 属性 - 边框</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9414,7 +9366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163822\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Borders</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 框架与对象 - 属性 - 边框</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9422,7 +9374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150048\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页面 - 边框</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9430,7 +9382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151148\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 字符 - 边框</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9438,7 +9390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149911\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Borders</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph> - 打开条目的右键菜单并选择 <emph>修改/新建 - 边框</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9446,7 +9398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150094\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页面 - 页眉 - 更多</emph>」按钮。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9454,7 +9406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154501\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页面 - 页脚 - 更多</emph>」按钮。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9462,7 +9414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Borders</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">选择「<emph>格式 - 单元格 - 边框</emph>」选项卡。</caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9470,7 +9422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155915\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Paragraph</emph> - <emph>Border</emph> tab - <emph>Padding</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">菜单「<emph>格式 - 段落</emph> - <emph>边框</emph>」选项卡 - <emph>填充</emph>。</caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9478,7 +9430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159130\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Menu <emph>Format - Page - Border - Padding</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">菜单「<emph>格式 - 页面 - 边框 - 填充</emph>」。</caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9486,7 +9438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155853\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Background</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 段落 - 背景</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9494,7 +9446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147330\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Background</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 字符 - 背景</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9502,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149486\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Background</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图像 - 背景</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9510,7 +9462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150592\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Area</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 框架与对象 - 属性 - 区域</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9518,7 +9470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151321\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Background</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页面 - 背景</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9526,7 +9478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页面 - 页眉 - 更多</emph>」按钮。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9534,7 +9486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159110\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页面 - 页脚 - 更多</emph>」按钮。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9542,7 +9494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153532\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Background</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph> - 打开条目的右键菜单并选择 <emph>修改/新建 - 背景</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9550,7 +9502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144747\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert/Edit - Section - Background</emph> tab"
-msgstr "选择<emph>插入/编辑 - 区域 - 背景</emph>选项卡"
+msgstr "选择「<emph>插入/编辑 - 区域 - 背景</emph>」选项卡"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9558,7 +9510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146900\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Background</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">选择「<emph>格式 - 单元格 - 背景</emph>」选项卡。</caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9566,7 +9518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146791\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Organizer</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页面 - 管理器</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9574,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154482\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Organizer</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph> - 打开条目的右键菜单并选择 <emph>修改/新建 - 管理器</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9582,7 +9534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153357\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Page</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页面 - 页面</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9590,7 +9542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149323\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide - Properties - Page</emph> tab (in $[officename] Impress)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>幻灯片 - 属性 - 页面</emph>」选项卡 (在 $[officename] Impress)。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9598,7 +9550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154972\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Page - Properties - Page</emph> tab (in $[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>页面 - 属性 - 页面</emph>」选项卡 (在 $[officename] Draw)。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9606,7 +9558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154362\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Page</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph> - 打开条目的右键菜单并选择 <emph>修改/新建 - 页面</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9614,15 +9566,15 @@ msgctxt ""
"par_id3155515\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Header</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页面 - 页眉</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148405\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Header</emph> tab."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of a page style entry and choose <emph>Modify/New - Header</emph> tab."
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph> - 打开页面样式的右键菜单并选择 <emph>修改/新建 - 页眉</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9630,7 +9582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145618\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页面 - 页脚</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9638,7 +9590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155175\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Footer</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph> - 打开条目的右键菜单并选择 <emph>修改/新建 - 页脚</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9646,7 +9598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147404\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph>」。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9654,7 +9606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166447\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> 组合键"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9662,7 +9614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147321\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Formatting</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>格式</emph>」栏中,点击"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9670,7 +9622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148533\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\"><alt id=\"alt_id3150495\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\"><alt id=\"alt_id3149568\">图标</alt></image>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9678,7 +9630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153534\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "样式"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9686,7 +9638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159313\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>On the <emph>Drawing</emph> bar, click</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>在「<emph>绘图</emph>」栏,点击</defaultinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9694,7 +9646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3109845\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\"><alt id=\"alt_id3154894\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\"><alt id=\"alt_id3159236\">图标</alt></image>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9702,7 +9654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152498\n"
"help.text"
msgid "3D Effects"
-msgstr ""
+msgstr "3D 效果"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9710,7 +9662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145256\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"3dgeometrie\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Geometry</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"3dgeometrie\">打开 3D 对象的右键菜单,选择「<emph>3D 效果 - 几何</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9718,7 +9670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154203\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"3ddarstellung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Shading</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"3ddarstellung\">打开 3D 对象的右键菜单,选择「<emph>3D 效果 - 阴影</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9726,7 +9678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151284\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"3dbeleuchtung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Illumination</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"3dbeleuchtung\">打开 3D 对象的右键菜单,选择「<emph>3D 效果 - 照明</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9734,7 +9686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152475\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"3dtexturen\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Textures</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"3dtexturen\">打开 3D 对象的右键菜单,选择「<emph>3D 效果 - 纹理</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9742,7 +9694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154572\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"3dmaterial\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Material</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"3dmaterial\">打开 3D 对象的右键菜单,选择「<emph>3D 效果 - 材料</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9750,7 +9702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145220\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 项目符号与编号</emph>」。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9758,7 +9710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148771\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Formatting</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>格式</emph>」栏中,点击"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9766,7 +9718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149445\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\"><alt id=\"alt_id3149964\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\"><alt id=\"alt_id3154894\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\"><alt id=\"alt_id3149964\">图标</alt></image>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9782,7 +9734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149735\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Options</emph> tab page."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 项目符号与编号</emph>」。打开「<emph>选项</emph>」选项卡页面。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9790,7 +9742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150785\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles - Presentation Styles</emph> - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">打开「<emph>样式 - 演示文稿样式</emph> -「大纲样式」的右键菜单 - 选择<emph>新建/修改</emph>」。</caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9798,7 +9750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148420\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">打开「<emph>样式 - 列表样式</emph> - 某个条目的右键菜单 - 选择<emph>新建/修改</emph>」。</caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9806,7 +9758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148888\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Bullets</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 项目符号与编号 - 项目符号</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9814,7 +9766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149917\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles - Presentation Styles</emph> - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">打开「<emph>样式 - 演示文稿样式</emph> -「大纲样式」的右键菜单 - 选择<emph>新建/修改</emph>」。</caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9822,7 +9774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154930\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">打开「<emph>样式 - 列表样式</emph> - 某个条目的右键菜单 - 选择<emph>新建/修改</emph>」。</caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9830,7 +9782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150862\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Numbering</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 项目符号与编号 - 编号</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9838,7 +9790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155378\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles - Presentation Styles</emph> - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">打开「<emph>样式 - 演示文稿样式</emph> -「大纲样式」的右键菜单 - 选择<emph>新建/修改</emph>」。</caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9846,7 +9798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156011\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">打开「<emph>样式 - 列表样式</emph> - 某个条目的右键菜单 - 选择<emph>新建/修改</emph>」。</caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9854,7 +9806,7 @@ msgctxt ""
"par_id0611200904324832\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"graphics\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Image</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"graphics\">选择「<emph>格式 - 项目符号与编号 - 图像</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9862,7 +9814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155848\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Outline</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 项目符号与编号 - 大纲</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9870,7 +9822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148733\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">打开「<emph>样式 - 列表样式</emph> - 某个条目的右键菜单 - 选择<emph>新建/修改</emph>」。</caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9878,7 +9830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156658\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Position</emph> tab page."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 项目符号与编号</emph>」。打开「<emph>位置</emph>」选项卡。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9886,7 +9838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156170\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering - Position</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">选择「<emph>工具 - 章节编号 - 位置</emph>」选项卡。</caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9894,7 +9846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153812\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">打开「<emph>样式 - 列表样式</emph> - 某个条目的右键菜单 - 选择<emph>新建/修改</emph>」。</caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9902,7 +9854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151332\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Image - Properties - Crop</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">菜单「<emph>格式 - 图像 - 属性 - 裁剪</emph>」选项卡。</caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9910,7 +9862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153317\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"/><defaultinline>Icon on the <emph>Image</emph> toolbar:</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"/><defaultinline><emph>图像</emph> 工具栏的图标: </defaultinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9918,7 +9870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149953\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\"><alt id=\"alt_id3155092\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\"><alt id=\"alt_id3150495\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\"><alt id=\"alt_id3155092\">图标</alt></image>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9934,7 +9886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151254\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Text</emph> or <emph>Format - Text - Change Case</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 文本</emph>」或「<emph>格式 - 文本 - 更改大小写</emph>」。"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9942,7 +9894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153579\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>Format - Asian phonetic guide</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "菜单「<emph>格式 - 亚洲语言注音指南</emph>」。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -9966,7 +9918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150156\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupitab\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupitab\">打开<emph>窗体控件</emph>工具栏,单击<emph>更多控件</emph>图标,单击<emph>表格控件</emph>图标并拖动鼠标生成字段。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupitab\">打开「<emph>表单控件</emph>」工具栏,点击「<emph>更多控件</emph>」图标,点击「<emph>表格控件</emph>」图标并拖动鼠标生成字段。</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -9974,7 +9926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154408\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupitab1\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupitab1\">打开<emph>窗体控件</emph>工具栏,单击<emph>更多控件</emph>图标,单击<emph>表格控件</emph>图标并拖动鼠标生成字段。不允许在当前窗体中连接数据库。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupitab1\">打开「<emph>表单控件</emph>」工具栏,点击「<emph>更多控件</emph>」图标,点击「<emph>表格控件</emph>」图标并拖动鼠标生成字段。不允许在当前表单中连接数据库。</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -9982,7 +9934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupitab2\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupitab2\">为生成字段,打开“<emph>窗体控件</emph>”工具栏,单击“<emph>更多控件</emph>”图标,单击<emph>表格控件</emph>图标并拖动鼠标。必须存在数据库连接。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupitab2\">为生成字段,打开「<emph>表单控件</emph>」工具栏,点击「<emph>更多控件</emph>」图标,点击「<emph>表格控件</emph>」图标并拖动鼠标。必须存在数据库连接。</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -9990,7 +9942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156553\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupikomli\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"aupikomli\">要生成字段,请打开「<emph>表单控件</emph>」工具栏,点击「<emph>组合框</emph>」或「<emph>列表框</emph>」图标并拖动鼠标。表单中必须存在数据库连接。</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -9998,7 +9950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148825\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupikomli1\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"aupikomli1\">打开「<emph>表单控件</emph>」工具栏,点击「<emph>组合框</emph>」或「<emph>列表框</emph>」图标并拖动鼠标,以生成字段。在表单中必须存在数据库连接: 向导 - 第 1 页。</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10006,7 +9958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155434\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupikomli2\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"aupikomli2\">打开「<emph>表单控件</emph>」工具栏,点击「<emph>组合框</emph>」或「<emph>列表框</emph>」图标并拖动鼠标,以生成字段。在表单中必须存在数据库连接: 向导 - 第 2 页。</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10014,7 +9966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151378\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupikomli3a\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"aupikomli3a\">打开「<emph>表单控件</emph>」工具栏,点击「<emph>列表框</emph>」图标并拖动鼠标,以生成字段。在表单中必须存在数据库连接: 向导 - 第 3 页。</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10022,7 +9974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupikomli3b\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>Combo Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"aupikomli3b\">打开「<emph>表单控件</emph>」工具栏,点击「<emph>组合框</emph>」图标并拖动鼠标,以生成字段。在表单中必须存在数据库连接: 向导 - 第 3 页。</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10030,7 +9982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Toolbox</emph> bar in Basic dialog editor, click"
-msgstr "在 Basic 对话框编辑器中打开<emph>工具箱</emph>栏,单击"
+msgstr "在 Basic 对话框编辑器中打开「<emph>工具箱</emph>」栏,点击"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10054,7 +10006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149292\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开选中表单元素的右键菜单 - 选择「<emph>表单</emph>」。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10062,7 +10014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148676\" src=\"cmd/sc_formproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3148676\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148676\" src=\"cmd/sc_formproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3148676\" xml-lang=\"en-US\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148676\" src=\"cmd/sc_formproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3148676\">图标</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10070,7 +10022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Form"
-msgstr "窗体"
+msgstr "表单"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10078,7 +10030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - General</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "打开选中表单元素的右键菜单 - 选择「<emph>表单 - 常规</emph>」选项卡。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10086,7 +10038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144448\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Form</emph> icon - <emph>General</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "打开「<emph>表单控件</emph>」工具栏或「<emph>表单设计</emph>」工具栏,点击「<emph>表单</emph>」图标 - <emph>常规</emph>选项卡。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10094,7 +10046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - Data</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "打开选中表单元素的右键菜单 - 选择「<emph>表单 - 数据</emph>」选项卡。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10102,7 +10054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158156\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Form</emph> icon - <emph>Data</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "打开「<emph>表单控件</emph>」工具栏或「<emph>表单设计</emph>」工具栏,点击「<emph>表单</emph>」图标 - <emph>数据</emph>选项卡。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10110,7 +10062,7 @@ msgctxt ""
"par_id1979125\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected control on an <emph>XML Form</emph> document, choose <emph>Control - Data</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "打开「<emph>XML 表单文档</emph>」上选中控件的右键菜单,选择「<emph>控件 - 数据</emph>」选项卡。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10118,7 +10070,7 @@ msgctxt ""
"par_id1769463\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar of an <emph>XML Form</emph> document, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Data</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "打开「<emph>XML 表单</emph>文档的「<emph>表单控件</emph>」」工具栏,点击「<emph>控件</emph>」图标 - <emph>数据</emph>选项卡。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10126,7 +10078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145364\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - Events</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "打开选中表单元素的右键菜单 - 选择「<emph>表单 - 事件</emph>」选项卡。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10134,7 +10086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153575\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Form</emph> icon - <emph>Events</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "打开「<emph>表单控件</emph>」工具栏或「<emph>表单设计</emph>」工具栏,点击「<emph>表单</emph>」图标 - <emph>事件</emph>选项卡。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10142,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147234\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开选中表单元素的右键菜单 - 选择「<emph>控件</emph>」。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10166,7 +10118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153943\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - General</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "打开选中表单元素的右键菜单 - 选择「<emph>控件 - 常规</emph>」选项卡。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10174,7 +10126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159198\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>General</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "打开「<emph>表单控件</emph>」工具栏或「<emph>表单设计</emph>」工具栏,点击「<emph>控件</emph>」图标 - <emph>常规</emph>选项卡。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10182,7 +10134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153203\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - Data</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "打开选中表单元素的右键菜单 - 选择「<emph>控件 - 数据</emph>」选项卡。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10190,7 +10142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150048\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Data</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "打开「<emph>表单控件</emph>」工具栏或「<emph>表单设计</emph>」工具栏,点击「<emph>控件</emph>」图标 - <emph>数据</emph>选项卡。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10198,7 +10150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153334\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - Events</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "打开选中表单元素的右键菜单 - 选择「<emph>控件 - 事件</emph>」选项卡。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10206,7 +10158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153744\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Events</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "打开「<emph>表单控件</emph>」工具栏或「<emph>表单设计</emph>」工具栏,点击「<emph>控件</emph>」图标 - <emph>事件</emph>选项卡。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10214,7 +10166,7 @@ msgctxt ""
"par_id6058839\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>表单设计</emph>」栏中,点击"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10238,7 +10190,7 @@ msgctxt ""
"par_id2709433\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>表单设计</emph>」栏中,点击"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10262,7 +10214,7 @@ msgctxt ""
"par_id9929502\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>表单设计</emph>」栏中,点击"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10270,7 +10222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3157869\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157869\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3157869\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157869\" xml-lang=\"en-US\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3157869\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157869\">图标</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10278,7 +10230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147237\n"
"help.text"
msgid "Form Navigator"
-msgstr "窗体导航"
+msgstr "表单导航"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10286,7 +10238,7 @@ msgctxt ""
"par_id4886928\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>表单控件</emph>」工具栏或「<emph>表单设计</emph>」工具栏,点击"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10302,7 +10254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153767\n"
"help.text"
msgid "Design Mode On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "启动/关闭设计模式"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10310,7 +10262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148828\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Form Navigator</emph> - select form - open context menu - choose <emph>Open in Design Mode</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开「<emph>表单导航</emph> - 选择表单 - 打开右键菜单 - 选择<emph>在设计模式下打开</emph>」。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10318,7 +10270,7 @@ msgctxt ""
"par_id8177434\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>表单设计</emph>」栏中,点击"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10342,7 +10294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147533\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Form Control</emph> toolbar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>表单控件</emph>」工具栏,点击"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10366,7 +10318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147244\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrange</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 排列</emph>」($[officename] Writer、$[officename] Calc)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10374,15 +10326,15 @@ msgctxt ""
"par_id3159334\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>排列</emph>」($[officename] Impress、$[officename] Draw)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154023\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Arrange</emph> ($[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Arrange</emph> ($[officename] Draw)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 排列</emph>」($[officename] Draw)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10390,7 +10342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155578\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3109842\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3109842\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3109842\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3109842\" xml-lang=\"en-US\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3109842\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3109842\">图标</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10406,15 +10358,15 @@ msgctxt ""
"par_id3148459\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 排列 - 置于顶层</emph>」($[officename] Writer、$[officename] Calc)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3148425\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Draw)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 排列 - 置于顶层</emph>」($[officename] Draw)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10422,7 +10374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153268\n"
"help.text"
msgid "<emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>plus</emph> sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>控制</emph>」</caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>加号</emph> ($[officename] Impress、$[officename] Draw)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10430,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154206\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Impress)."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>排列 - 置于顶层</emph>」($[officename] Impress)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10438,7 +10390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151213\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145220\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145220\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145220\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145220\" xml-lang=\"en-US\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145220\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145220\">图标</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10454,15 +10406,15 @@ msgctxt ""
"par_id3147092\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 排列 - 上移一层</emph>」($[officename] Writer、$[officename] Calc)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3148396\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Draw)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 排列 - 上移一层</emph>」($[officename] Draw)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10470,7 +10422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149528\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+加号 ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+加号 ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10478,7 +10430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154658\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Impress)."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>排列 - 上移一层</emph>」($[officename] Impress)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10502,15 +10454,15 @@ msgctxt ""
"par_id3154815\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 排列 - 下移一层</emph>」($[officename] Writer、$[officename] Calc)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150428\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Draw)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 排列 - 下移一层</emph>」($[officename] Draw)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10518,7 +10470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156064\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+减号 ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+减号 ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10526,7 +10478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159107\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Impress)."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>排列 - 下移一层</emph>」($[officename] Impress)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10534,7 +10486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3163723\" src=\"cmd/sc_backward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163723\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3163723\" src=\"cmd/sc_backward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163723\" xml-lang=\"en-US\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163723\" src=\"cmd/sc_backward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163723\">图标</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10550,15 +10502,15 @@ msgctxt ""
"par_id3149493\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 排列 - 置于底层</emph>」($[officename] Writer、$[officename] Calc)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3148595\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Draw)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 排列 - 置于底层</emph>」($[officename] Draw)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10566,7 +10518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150690\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
-msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+减号 ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+减号 ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10574,7 +10526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Impress)."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>排列 - 置于底层</emph>」($[officename] Impress)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10582,7 +10534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153813\" src=\"cmd/sc_sendtoback.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153813\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153813\" src=\"cmd/sc_sendtoback.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153813\" xml-lang=\"en-US\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153813\" src=\"cmd/sc_sendtoback.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153813\">图标</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10598,7 +10550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145410\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Foreground</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 排列 - 转到前景</emph>」。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10622,7 +10574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159626\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Background</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 排列 - 转到背景</emph>」。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10645,48 +10597,48 @@ msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3146854\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Alignment</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Format - Align</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+msgstr "选择「<emph>格式 - 对齐</emph>」($[officename] Writer、 $[officename] Calc)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153914\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Alignment</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Align</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 对齐</emph>」 (对象已选中) ($[officename] Draw)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153185\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Open context menu - choose <emph>Align</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>对齐</emph>」 (对象已选中) ($[officename] Impress、$[officename] Draw)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3168611\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Left</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Format - Align - Left</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+msgstr "选择「<emph>格式 - 对齐 - 向左</emph>」($[officename] Writer、$[officename] Calc)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3083450\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Left</emph> (selected objects) ($[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Align - Left</emph> (selected objects) ($[officename] Draw)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 对齐 - 向左</emph>」 (选中的对象) ($[officename] Draw)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150257\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Left</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Left</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>对齐 - 左对齐</emph>」 (选中对象) ($[officename] Impress、$[officename] Draw)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10694,7 +10646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146786\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>对齐</emph>」工具栏 ($[officename] Impress、$[officename] Draw) 中,点击"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10717,16 +10669,16 @@ msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150268\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Centered</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Format - Align - Centered</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+msgstr "选择「<emph>格式 - 对齐 - 居中</emph>」($[officename] Writer、 $[officename] Calc)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3157978\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Align - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 对齐 - 居中</emph>」 (选中的对象) ($[officename] Draw)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10734,7 +10686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150139\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>对齐</emph>」工具栏 ($[officename] Impress、$[officename] Draw) 中,点击"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10757,16 +10709,16 @@ msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3156546\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Right</emph>."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Format - Align - Right</emph>."
+msgstr "选择「<emph>格式 - 对齐 - 向右</emph>」。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3145073\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Right</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Align - Right</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 对齐 - 向右</emph>」 (对象已选中) ($[officename] Draw)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10774,7 +10726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146953\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>对齐</emph>」工具栏 ($[officename] Impress、$[officename] Draw) 中,点击"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10797,24 +10749,24 @@ msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153109\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Top</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Format - Align - Top</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+msgstr "选择「<emph>格式 - 对齐 - 向上</emph>」($[officename] Writer、 $[officename] Calc)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150213\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Top</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Align - Top</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 对齐 - 向上</emph>」 (对象已选中) ($[officename] Draw)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3155093\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Top</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Top</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>对齐 - 向上</emph>」 (对象已选中) ($[officename] Impress、$[officename] Draw)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10822,7 +10774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151303\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>对齐</emph>」工具栏 ($[officename] Impress、$[officename] Draw) 中,点击"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10845,24 +10797,24 @@ msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153976\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Centered</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Format - Align - Centered</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+msgstr "选择「<emph>格式 - 对齐 - 居中</emph>」($[officename] Writer、 $[officename] Calc)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153246\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Align - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 对齐 - 居中</emph>」 (选中的对象) ($[officename] Draw)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154614\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>对齐 - 居中</emph>」 (对象已选中) ($[officename] Impress、$[officename] Draw)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10870,7 +10822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149196\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>对齐</emph>」工具栏 ($[officename] Impress、$[officename] Draw) 中,点击"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10893,16 +10845,16 @@ msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149896\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Bottom</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Format - Align - Bottom</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+msgstr "选择「<emph>格式 - 对齐 - 向下</emph>」($[officename] Writer、$[officename] Calc)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3156049\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Bottom</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Align - Bottom</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 对齐 - 向下</emph>」 (选中的对象) ($[officename] Draw)。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10910,7 +10862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152545\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>对齐</emph>」工具栏 ($[officename] Impress、$[officename] Draw) 中,点击"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10934,7 +10886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145197\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Anchor</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 锚点</emph>」。"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10942,7 +10894,7 @@ msgctxt ""
"par_id2851649\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>表单设计</emph>」栏中,点击"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10950,7 +10902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151122\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145357\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145357\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145357\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145357\" xml-lang=\"en-US\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145357\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145357\">图标</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10966,7 +10918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148899\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anseite\">Choose <emph>Format - Anchor - To Page</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"anseite\">选择「<emph>格式 - 锚点 - 指向页面</emph>」。</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10974,7 +10926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149342\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"amabsatz\">Choose <emph>Format - Anchor - To Paragraph</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"amabsatz\">选择「<emph>格式 - 锚点 - 指向段落</emph>」。</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10982,7 +10934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155147\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"amzeichen\">Choose <emph>Format - Anchor - To Character</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"amzeichen\">选择「<emph>格式 - 锚点 - 指向字符</emph>」。</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10990,7 +10942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153042\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"alszeichen\">Choose <emph>Format - Anchor - As Character</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"alszeichen\">选择「<emph>格式 - 锚点 - 作为字符</emph>」。</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10998,7 +10950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146964\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"amrahmen\">Choose <emph>Format - Anchor - To Frame</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"amrahmen\">选择「<emph>格式 - 锚点 - 指向框架</emph>」。</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -11006,7 +10958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150781\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anderzelle\">Choose <emph>Format - Anchor - To Cell</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"anderzelle\">选择「<emph>格式 - 锚点 - 指向单元格</emph>」。</variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11030,7 +10982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146857\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph> (Impress and Draw)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 线条</emph>」 (Impress 和 Draw)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11038,7 +10990,7 @@ msgctxt ""
"par_id366527\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Text Box and Shape - Line</emph> (Writer)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 文本框与形状 - 线条</emph>」(Writer)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11046,7 +10998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3835261\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Object - Line</emph> (Calc)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 对象 - 线条</emph>」(Calc)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11054,7 +11006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Line and Filling</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>线条和填充</emph>」栏上,点击"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11078,7 +11030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Line</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 -</emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>文本框与形状 - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>对象 - </emph></caseinline></switchinline><emph>线条 - 线条</emph>」选项卡。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11086,7 +11038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Line</emph> tab (presentation documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph> - 打开右键菜单,并选择<emph>修改/新建 - 线条</emph>」选项卡 (演示文稿文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11094,7 +11046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Borders</emph> tab (charts)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 标题 - 边框</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11102,7 +11054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Borders</emph> tab (charts)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图例 - 边框</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11110,7 +11062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Axis - Line</emph> tab (charts)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 轴 - 线条</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11118,7 +11070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Grid - Line</emph> tab (charts)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 网格 - 线条</emph>」选项卡 (图表)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11126,7 +11078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Borders</emph> tab (charts)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图表背景墙 - 边框</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11134,7 +11086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153960\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Borders</emph> tab (charts)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图表基底 - 边框</emph>」选项卡 (图表)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11142,31 +11094,31 @@ msgctxt ""
"par_id3154939\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Borders</emph> tab (charts)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图表区域 - 边框</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3151293\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"linienstile\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Line Styles</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"linienstile\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Line Styles</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"linienstile\">选择「<emph>格式 - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>文本框与形状 - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>对象 - </emph></caseinline></switchinline><emph>线条 - 线条样式</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149317\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"linienenden\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Arrow Styles</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"linienenden\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Arrow Styles</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"linienenden\">选择「<emph>格式 - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>文本框与形状 - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>对象 - </emph></caseinline></switchinline><emph>线条 - 箭头样式</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3156082\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area</emph>."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area</emph>."
+msgstr "选择「<emph>格式 - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>文本框与形状 - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>对象 - </emph></caseinline></switchinline><emph>区域</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11174,7 +11126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Line and Filling</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>线条和填充</emph>」栏上,点击"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11197,8 +11149,8 @@ msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3154948\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Area</emph> tab."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Area</emph> tab."
+msgstr "选择「<emph>格式 - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>文本框与形状 - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>对象 - </emph></caseinline></switchinline><emph>区域 - 区域</emph>」选项卡。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11206,7 +11158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145607\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Area</emph> tab (presentation documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 样式</emph> - 打开右键菜单,并选择<emph>修改/新建 - 区域</emph>」选项卡 (演示文稿文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11214,7 +11166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152922\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Area</emph> tab (chart documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 标题 - 区域</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11222,7 +11174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157894\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Area</emph> tab (chart documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图例 - 平面</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11230,7 +11182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144444\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Area</emph> tab (chart documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图表背景墙 - 平面</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11238,7 +11190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156543\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Area</emph> tab (chart documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图表基底 -平面</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11246,7 +11198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150685\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Area</emph> tab (chart documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图表区域 - 区域</emph>」 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11254,7 +11206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide - Properties - Background</emph> tab (in $[officename] Impress)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>幻灯片 - 属性 - 背景</emph>」选项卡 (在 $[officename] Impress)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11262,7 +11214,7 @@ msgctxt ""
"par_id9149694\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Page - Properties - Background</emph> tab (in $[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>页面 - 属性 - 背景</emph>」选项卡 (在 $[officename] Draw)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11270,7 +11222,7 @@ msgctxt ""
"par_id841527083135387\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Properties - Background</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>表格 - 属性 - 背景</emph>」选项卡。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11278,7 +11230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154985\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (drawing documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 区域 - 透明</emph>」选项卡 (绘图文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11286,7 +11238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145365\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (presentation documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 区域 - 透明</emph>」选项卡 (演示文稿文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11294,7 +11246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151117\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Transparency</emph> tab (chart documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图表背景墙 - 透明</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11302,7 +11254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147326\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Transparency</emph> tab (chart documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图表区域 - 透明</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11310,7 +11262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154920\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Transparency</emph> tab (chart documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图表基底 - 透明度</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11318,7 +11270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145591\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - All Titles - Transparency</emph> tab (chart documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 标题 - 所有标题 - 透明</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11326,7 +11278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Main Title - Transparency </emph>tab (chart documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 标题 - 主标题 - 透明</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11334,7 +11286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148556\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Subtitle - Transparency</emph> tab (chart documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 标题 - 副标题 - 透明</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11342,7 +11294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163710\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (X Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 标题 - X 轴标题 - 透明</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11350,7 +11302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150487\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 标题 - Y 轴标题 - 透明</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11358,7 +11310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "选择<emph>格式 - 标题 - Z 轴标题 - 透明度</emph>选项卡(图表文档)"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 标题 - Z 轴标题 - 透明度</emph>」选项卡 (图表文档)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11366,7 +11318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151113\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Object Properties - Data Point - Transparency</emph> - tab (chart documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择<emph>格式 - 对象属性 - 数据点 - 透明</emph> - 选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11374,71 +11326,71 @@ msgctxt ""
"par_id3149266\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Object Properties - Data Series - Transparency</emph> tab (chart documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 对象属性 - 数据序列 - 透明</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3150011\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"schatte\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Shadow</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"schatte\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Shadow</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"schatte\">选择「<emph>格式 - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>文本框与形状 - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>对象 - </emph></caseinline></switchinline><emph>区域 - 阴影</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3147441\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"verlauf\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Gradients</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"verlauf\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Gradients</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verlauf\">选择「<emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>区域 - 渐变</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3155308\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"schraffur\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Hatching</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"schraffur\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Hatching</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"schraffur\">点击「<emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>区域 - 阴影线</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145800\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bitmap\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Bitmaps</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"bitmap\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Bitmaps</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bitmap\">选择「<emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>区域 - 位图</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"formattext\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline>.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"formattext\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - Text Attributes</emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - Text - </emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"formattext\">选择「<emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - 文本属性</emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - 文本 - </emph></caseinline><defaultinline><emph>文本</emph></defaultinline></switchinline>」。</variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3152810\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"text\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Text</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"text\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - Text Attributes</emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - Text</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Text</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"text\">选择「<emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - Text Attributes</emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - 文本</emph></caseinline><defaultinline><emph>文本</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 文本</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3151060\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"laufext\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Text Animation</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"laufext\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - Text Attributes </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - Text</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Text Animation</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"laufext\">选择「<emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - 文本属性 </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - 文本</emph></caseinline><defaultinline><emph>文本</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 文本动画</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149911\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size</emph>."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size</emph>."
+msgstr "选择「<emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>位置与大小</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11446,7 +11398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>F4</emph> key</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>F4</emph> key</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>F4</emph> 键</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>F4</emph> 键</caseinline></switchinline>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11462,7 +11414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149938\n"
"help.text"
msgid "Position and Size"
-msgstr "位置和大小"
+msgstr "位置与大小"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11470,7 +11422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148833\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu for the object - choose <emph>Name</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开对象的右键菜单 - 选择「<emph>名称</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11478,23 +11430,23 @@ msgctxt ""
"par_id411999\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu for the object - choose <emph>Description</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开对象的右键菜单 - 选择「<emph>描述</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153099\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"position2\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Position and Size</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"position2\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Position and Size</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"position2\">选择「<emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>位置与大小 - 位置与大小</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3152973\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Rotation</emph> tab."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Rotation</emph> tab."
+msgstr "选择「<emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>位置与大小 - 旋转</emph>」选项卡。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11517,16 +11469,16 @@ msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145666\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ecke\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Slant & Corner Radius</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"ecke\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Slant & Corner Radius</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ecke\">选择「<emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>位置与大小 - 倾斜与角半径</emph>」选项卡。</variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3146081\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"legende\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Callout</emph> tab. This is only available for textbox callouts, not for custom shapes callouts.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"legende\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Callout</emph> tab. This is only available for textbox callouts, not for custom shapes callouts.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"legende\">选择「<emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>位置与大小 - 批注</emph>」选项卡。仅对文本批注有效,不支持自定义形状批注。</variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11534,15 +11486,15 @@ msgctxt ""
"par_id3083283\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Points</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 接点</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145642\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Open context menu - choose <emph>Edit Points</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open context menu - choose <emph>Edit Points</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Open context menu - choose <emph>Edit Points</emph>. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open context menu - choose <emph>Edit Points</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">打开右键菜单 - 选择「<emph>编辑顶点</emph>」</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">打开右键菜单 - 选择「<emph>编辑顶点</emph>」。</caseinline></switchinline>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11550,7 +11502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149019\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>F8</emph> key</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>F8</emph> key</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>F8</emph> 键</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>F8</emph> 键</caseinline></switchinline>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11574,7 +11526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151248\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph> (drawing functions)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 字符</emph>」 (绘图功能)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11582,7 +11534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145229\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Character</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>字符</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11590,7 +11542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151342\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Size</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>大小</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11598,7 +11550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149255\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>样式</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11606,7 +11558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155177\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Bold</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>样式 - 粗体</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11630,7 +11582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151276\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Italic</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>样式 - 斜体</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11654,7 +11606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154589\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Underline</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>样式 - 下划线</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11678,7 +11630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145131\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Strikethrough</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>样式 - 删除线</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11686,7 +11638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158214\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Shadow</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>样式 - 阴影</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11694,7 +11646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150207\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Contour</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>样式 - 轮廓</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11702,7 +11654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154383\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Superscript</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>样式 - 上标</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11710,7 +11662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152767\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Subscript</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>样式 - 下标</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11718,7 +11670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155377\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>行距</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11726,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154475\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - Single</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>行距 - 单倍行距</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11734,7 +11686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150478\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - 1.5 Lines</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>行距 - 1.5 倍行距</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11742,23 +11694,23 @@ msgctxt ""
"par_id3147167\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - Double</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>行距 - 双倍行距</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3146978\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Left</emph> (drawing functions)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Format - Align - Left</emph> (drawing functions)."
+msgstr "选择「<emph>格式 - 对齐 - 向左</emph>」 (绘图功能)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153009\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Left</emph>."
-msgstr ""
+msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Left</emph>."
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>对齐 - 向左</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11781,16 +11733,16 @@ msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3155823\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Right</emph> (drawing functions)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Format - Align - Right</emph> (drawing functions)."
+msgstr "选择「<emph>格式 - 对齐 - 向右</emph>」 (绘图功能)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3155762\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Right</emph>."
-msgstr ""
+msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Right</emph>."
+msgstr "打开右键菜单,选择「<emph>对齐 - 向右</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11813,16 +11765,16 @@ msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149189\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Centered</emph> (drawing functions)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Format - Align - Centered</emph> (drawing functions)."
+msgstr "选择「<emph>格式 - 对齐 - 居中</emph>」 (绘图功能)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3154624\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Center</emph>."
-msgstr ""
+msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Center</emph>."
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>对齐 - 居中</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11838,23 +11790,23 @@ msgctxt ""
"par_id3153076\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Align Center Horizontally</caseinline><defaultinline>Centered</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">水平居中对齐</caseinline><defaultinline>居中</defaultinline></switchinline>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3146151\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Justified</emph> (drawing functions)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Format - Align - Justified</emph> (drawing functions)."
+msgstr "选择「<emph>格式 - 对齐 - 两端对齐</emph>」 (绘图功能)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3168612\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Justified</emph>."
-msgstr ""
+msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Justified</emph>."
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>对齐 - 两端对齐</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11878,7 +11830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150527\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"font\">Click <emph>Fontwork</emph> icon on <emph>Drawing</emph> bar.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"font\">点击「<emph>绘图</emph>」栏上的「<emph>美工字体</emph>」图标。</variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11886,7 +11838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144503\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Group</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 组合</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11894,7 +11846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154854\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Group</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单,选择「<emph>组合</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11902,15 +11854,15 @@ msgctxt ""
"par_id3157985\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Group - Group</emph> (text documents, spreadsheets)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 组合 - 组合</emph>」 (文本文档、电子表格)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3157980\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Group</emph> (drawing documents)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Group - Group</emph> (drawing documents)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 组合 - 组合</emph>」 (绘图文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11918,7 +11870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149508\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Group - Group</emph> (form objects)."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>组合 - 组合</emph>」 (表单对象)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11942,15 +11894,15 @@ msgctxt ""
"par_id3153023\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Group - Ungroup</emph> (text documents, spreadsheets)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 组合 - 取消组合</emph>」 (文本文档,电子表格)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3163378\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Ungroup</emph> (drawing documents)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Group - Ungroup</emph> (drawing documents)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 组合 - 取消组合</emph>」 (绘图文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11958,7 +11910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156038\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Ungroup</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单,选择「<emph>取消组合</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11982,15 +11934,15 @@ msgctxt ""
"par_id3153109\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Group - Exit Group</emph> (text documents, spreadsheets)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 组合 - 退出组合</emph>」 (文本文档,电子表格)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145678\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Exit Group</emph> (drawing documents)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Group - Exit Group</emph> (drawing documents)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 组合 - 退出组合</emph>」 (绘图文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11998,7 +11950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152367\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Exit Group</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>退出组合</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -12022,15 +11974,15 @@ msgctxt ""
"par_id3149129\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Group - Enter Group</emph> (text documents, spreadsheets)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 组合 - 进入组合</emph>」 (文本文档,电子表格)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145354\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Enter Group</emph> (drawing documents)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Group - Enter Group</emph> (drawing documents)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 组合 - 进入组合</emph>」 (绘图文档)。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -12038,7 +11990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149946\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Enter Group</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>进入组合</emph>」。"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -12077,8 +12029,8 @@ msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3147294\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Row - Height</emph>."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Format - Rows - Height</emph>."
+msgstr "选择「<emph>格式 - 行 - 高度</emph>」。"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12086,15 +12038,15 @@ msgctxt ""
"par_id3149551\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose <emph>Row Height</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开处于打开状态的数据库表格行标题的右键菜单 - 选择「<emph>行高</emph>」。"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3153136\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Column - Width</emph>."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Format - Columns - Width</emph>."
+msgstr "选择「<emph>格式 - 列 - 宽度</emph>」。"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12102,7 +12054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150756\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Width</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开数据库表格列标题的右键菜单 - 选择「<emph>列宽</emph>」。"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12110,7 +12062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">选择「<emph>格式 - 单元格 - 数字</emph>」选项卡。</caseinline></switchinline>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12118,7 +12070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Numbers</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">选择「<emph>视图 - 样式</emph> - 打开右键菜单并选择<emph>修改/新建 - 数字</emph>」选项卡。</caseinline></switchinline>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12126,7 +12078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161459\n"
"help.text"
msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose <emph>Column Format - Format</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "打开处于打开状态的数据库表格列标题的右键菜单 - 选择「<emph>列格式 - 格式</emph>」选项卡。"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12134,7 +12086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147531\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Numbers</emph> tab (Chart Documents)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 轴 - Y 轴 - 数字</emph>」选项卡 (图表文档)。"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12142,7 +12094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150823\n"
"help.text"
msgid "Also as <emph>Number Format</emph> dialog for tables and fields in text documents: Choose <emph>Format - Number Format</emph>, or choose <emph>Insert - Field - More Fields - Variables</emph> tab and select <emph>Additional formats</emph> in the <emph>Format</emph> list."
-msgstr ""
+msgstr "也可作为文本文档中表格和字段的「<emph>数字格式</emph>」对话框: 选择「<emph>格式 - 数字格式</emph>」,或选择「<emph>插入 - 字段 - 更多字段 - 变量</emph>」选项卡,然后选择「<emph>格式</emph>」列表中的「<emph>其它的格式</emph>」。"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12150,7 +12102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Choose <emph>Format - Title - Main Title - Alignment</emph> tab.</caseinline><defaultinline>Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph> tab.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">选择「<emph>格式 - 标题 - 主标题 - 对齐方式</emph>」选项卡</caseinline><defaultinline>选择「<emph>格式 - 单元格 - 对齐方式</emph>」选项卡。</defaultinline></switchinline>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12158,7 +12110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"/><defaultinline>Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format - Alignment</emph> tab.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"/><defaultinline>打开数据库表格某列标题的右键菜单 - 选择「<emph>列格式 - 对齐方式</emph>」选项卡。</defaultinline></switchinline>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12166,7 +12118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabform\">Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tabform\">打开数据库表格行标题的右键菜单 - 选择「<emph>表格格式</emph>」。</variable>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12174,7 +12126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149650\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltform\">Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"spaltform\">打开数据库表格列标题的右键菜单 - 选择「<emph>列格式</emph>」。</variable>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12182,15 +12134,15 @@ msgctxt ""
"par_id3153799\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeilenloeschen\">Context menu for a row header in an open database table - <emph>Delete Rows</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"zeilenloeschen\">打开的数据库表格行标题的右键菜单 - <emph>删除行</emph>。</variable>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3150495\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Flip</emph> ($[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Flip</emph> ($[officename] Draw)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 翻转</emph>」($[officename] Draw)。"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12198,7 +12150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155742\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Image</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图像 - 属性 - 图像</emph>」选项卡。"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12206,15 +12158,15 @@ msgctxt ""
"par_id3158407\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Flip</emph> (presentation documents)."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>翻转</emph>」 (演示文档)。"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3150290\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Flip - Vertically</emph> ($[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Flip - Vertically</emph> ($[officename] Draw)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 翻转 - 垂直方向</emph>」($[officename] Draw)。"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12222,7 +12174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153179\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Image</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图像 - 属性 - 图像</emph>」选项卡。"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12230,15 +12182,15 @@ msgctxt ""
"par_id3157960\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Flip - Vertically</emph> (presentation documents)."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>翻转 - 垂直方向</emph>」 (演示文档)。"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3153369\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Draw)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 翻转 - 水平方向</emph>」($[officename] Draw)。"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12246,7 +12198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147348\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties</emph>, and then click the <emph>Image</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图像 - 属性</emph>」,然后点击「<emph>图像</emph>」选项卡。"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12254,7 +12206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156106\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Flip - Horizontally</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 翻转 - 水平方向</emph>」。"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12262,15 +12214,15 @@ msgctxt ""
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "Right-click a selected object - choose <emph>Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Impress)."
-msgstr ""
+msgstr "在选中的对象上点击鼠标右键 - 选择「<emph>翻转 - 水平方向</emph>」($[officename] Impress)。"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3147318\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Distribution</emph> ($[officename] Draw)."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Shape - Distribution</emph> ($[officename] Draw)."
+msgstr "选择「<emph>形状 - 分布</emph>」($[officename] Draw)。"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -12278,7 +12230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149064\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Distribution</emph> ($[officename] Impress)."
-msgstr ""
+msgstr "打开右键菜单 - 选择「<emph>分布</emph>」($[officename] Impress)。"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12310,7 +12262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150502\n"
"help.text"
msgid "To show or hide a docked window, click the icon."
-msgstr "要显示或隐藏停靠窗口,请单击该图标。"
+msgstr "要显示或隐藏停靠窗口,请点击该图标。"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12326,7 +12278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155504\n"
"help.text"
msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window."
-msgstr "您可以单击隐藏的停靠窗口的边缘来打开该窗口。"
+msgstr "您可以点击隐藏的停靠窗口的边缘来打开该窗口。"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12366,7 +12318,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Gallery context menu"
-msgstr "上下文菜单图片库"
+msgstr "右键菜单图库"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12374,7 +12326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150672\n"
"help.text"
msgid "Gallery context menu"
-msgstr "上下文菜单图片库"
+msgstr "右键菜单图库"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12382,7 +12334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Defines how a selected graphic object is inserted into a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">定义如何将一个选定的图形对象插入到一个文档中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">定义如何将一个选中的图形对象插入到一个文档中。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12390,7 +12342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156053\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">将选定图形对象的副本直接插入到文档中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">将选中图形对象的副本直接插入到文档中。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12398,7 +12350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149038\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">Inserts the selected graphic as a link.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">将选定的图形作为一个链接插入。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">将选中的图形作为一个链接插入。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12406,7 +12358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">The<emph> Preview </emph>command displays the selected graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\"><emph>预览</emph>命令显示了选定的图形。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\"><emph>预览</emph>命令显示了选中的图形。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12414,7 +12366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154522\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerytitledialog/GalleryTitleDialog\">Assigns a title to a selected Gallery object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerytitledialog/GalleryTitleDialog\">为选定的图片库对象指定一个标题。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerytitledialog/GalleryTitleDialog\">为选中的图库对象指定一个标题。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12422,7 +12374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">Deletes the selected graphic after confirmation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">在确认后删除选定图形。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">在确认后删除选中图形。</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12430,7 +12382,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
-msgstr "只读模式下网页的上下文菜单"
+msgstr "只读模式下网页的右键菜单"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12438,7 +12390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158397\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
-msgstr "只读模式下网页的上下文菜单"
+msgstr "只读模式下网页的右键菜单"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12446,7 +12398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Opens a dialog where you can save the selected graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">打开一个用于保存选定图形的对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">打开一个用于保存选中图形的对话框。</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12462,7 +12414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">Copies a selected graphic to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">将选定的图形复制到剪贴板上。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">将选中的图形复制到剪贴板上。</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12470,7 +12422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">If you have deactivated the graphics display, choose the<emph> Load Graphics </emph>command to make them visible.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">如果您已经关闭图形显示,请选择<emph>加载图形</emph>命令以图形可见。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">如果您已经关闭图形显示,请选择「<emph>加载图形</emph>」命令以图形可见。</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12526,7 +12478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154094\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerygeneralpage/name\">Displays the name of the theme.</ahelp> If no name has been assigned, you can type a new name in the text box."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerygeneralpage/name\">显示主题名称。</ahelp>如果尚未指定任何名称,可以在文字框中键入新名称。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerygeneralpage/name\">显示主题名称。</ahelp>如果尚未指定任何名称,可以在文本框中输入新名称。"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 2d2b24274a1..0ed1f004f6a 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-19 07:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 03:18+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545204290.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554952728.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Creates a new $[officename] document. Click the arrow to select the document type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">创建新的 $[officename] 文档。单击箭头以选择文档类型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">创建新的 $[officename] 文档。点击箭头以选择文档类型。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153528\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to create a document from a template, choose <emph>New - Templates</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果要从模板创建文档,请选择「<emph>新建 - 模板</emph>」。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149580\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name</emph>"
-msgstr "<emph>名称</emph>"
+msgstr "「<emph>名称</emph>」"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153258\n"
"help.text"
msgid "<emph>Function</emph>"
-msgstr "<emph>功能</emph>"
+msgstr "「<emph>功能</emph>」"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156153\n"
"help.text"
msgid "Creates a new text document in $[officename] Writer."
-msgstr ""
+msgstr "在 $[officename] Writer 中新建文本文档。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154280\n"
"help.text"
msgid "Creates a new spreadsheet document in $[officename] Calc."
-msgstr ""
+msgstr "在 $[officename] Calc 中新建电子表格文档。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154946\n"
"help.text"
msgid "Creates a new presentation document in $[officename] Impress."
-msgstr ""
+msgstr "在 $[officename] Impress 中新建演示文稿文档。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149167\n"
"help.text"
msgid "Creates a new drawing document in $[officename] Draw."
-msgstr ""
+msgstr "在 $[officename] Draw 中新建绘图文档。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D0\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\"><emph>Database Wizard</emph></link> to create a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\"><emph>database file</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "打开<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\"><emph>数据库向导</emph></link>以创建<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\"><emph>数据库文件</emph></link>。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">图标</alt></image>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F0\n"
"help.text"
msgid "XML Form Document"
-msgstr "XML 窗体文档"
+msgstr "XML 表单文档"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150961\n"
"help.text"
msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link>."
-msgstr "创建一个新的<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"主控文档。\">主控文档。</link>"
+msgstr "创建一个新的<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">主控文档</link>。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150872\n"
"help.text"
msgid "Creates a new formula document in $[officename] Math."
-msgstr ""
+msgstr "在 $[officename] Math 中创建一个新的公式文档。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148388\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\"><emph>Labels</emph></link> dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels in $[officename] Writer."
-msgstr ""
+msgstr "打开<link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\"><emph>标签</emph></link> 对话框,可以在其中设置标签选项;然后在 $[officename] Writer 中为这些标签创建一个新的文本文档。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150968\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\"><emph>Business Cards</emph></link> dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document in $[officename] Writer."
-msgstr ""
+msgstr "打开<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\"><emph>名片</emph></link>对话框,可以在其中设置名片选项;然后在 $[officename] Writer 中创建一个新的文本文档。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155603\n"
"help.text"
msgid "Creates a new document using an existing template."
-msgstr "从模板新建文件"
+msgstr "从模板新建文件。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109E7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new text document in $[officename] Writer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在 $[officename] Writer 中创建新的文本文档。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new spreadsheet document in $[officename] Calc.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在 $[officename] Calc 中创建新的电子表格文档。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new presentation document in $[officename] Impress.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在 $[officename] Impress 中创建新的演示文稿文档。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A2C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new drawing document in $[officename] Draw.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在 $[officename] Draw 中创建新的绘图文档。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A43\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Database Wizard</emph> to create a database file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开「<emph>数据库向导</emph>」以创建数据库文件。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A9F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new formula document in $[officename] Math.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在 $[officename] Math 中创建新的公式文档。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AB6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Labels</emph> dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels in $[officename] Writer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开「<emph>标签</emph>」对话框,您可以在其中为您的标签设置选项,然后在 $[officename] Writer 中为这些标签创建一个新的文本文档。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ACD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Business Cards</emph> dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document in $[officename] Writer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开「<emph>名片</emph>」对话框,您可以在其中为您的名片设置选项,然后在 $[officename] Writer 创建一个新的文本文档。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154682\n"
"help.text"
msgid "Use a master document to organize complex projects, such as a book. <ahelp hid=\".\">A master document can contain the individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, and an index.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "使用「主控文档」可以管理复杂的项目,例如书籍。<ahelp hid=\".\">「主控文档」可以包含书籍各个章节的单个文件,以及目录与索引。</ahelp>"
#: 01010001.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149828\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator for Master Documents\"><emph>Navigator for Master Documents</emph></link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator for Master Documents\"><emph>主控文档导航</emph></link>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Allows you to create labels. Labels are created in a text document.</ahelp> You can print labels using a predefined or a custom paper format.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">允许您创建标签。标签是在文本文档中创建的。</ahelp>您能够使用一个预定义或自定义的纸张格式打印标签。</variable>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/address\">Creates a label with your return address. Text that is currently in the <emph>Label text</emph> box is overwritten.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/address\">创建一个含有您的回信地址的标签。<emph>\"标签文字\"</emph>框中现有的文字将被覆盖。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/address\">创建一个含有您的回信地址的标签。「<emph>\"标签文字\"</emph>」框中现有的文字将被覆盖。</ahelp>"
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "To change your return address, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\"><emph>%PRODUCTNAME</emph></link>, and then click on the <emph>User Data</emph> tab."
-msgstr "要更改您的回信地址,请选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\">%PRODUCTNAME</link></emph>, 然后单击<emph>用户数据</emph>选项卡。"
+msgstr "要更改您的回信地址,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\"><emph>%PRODUCTNAME</emph></link>」, 然后点击「<emph>用户数据</emph>」选项卡。"
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148620\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/database\">Select the database that you want to use as the data source for your label.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/database\">选择用作标签数据源的数据库。</ahelp>"
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the <emph>Label text</emph> box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择所需的数据库字段,然后点击此框左侧的箭头,将字段插入「<emph>标签文字</emph>」框中</ahelp>。"
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "The name of the database field is bounded by brackets in the <emph>Label text</emph> box. If you want, you can separate database fields with spaces. Press <emph>Enter</emph> to insert a database field on a new line."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>标签</emph>」框中,数据库字段的名称前后带有括号。如果需要,可以用空格分隔数据库字段。按「<emph>回车</emph>」键将在新的一行插入数据库字段。"
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "You can select a predefined size format for your label or a size format that you specify on the <emph>Format</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "您可以选择预定义的标签大小格式,或者选择在「<emph>格式</emph>」选项卡中指定的大小格式。"
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom label format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">选择要使用的大小格式。可用的格式取决于您在<emph>商标</emph>列表中选择的商标。要使用自定义的标签格式,请选择<emph>用户</emph>,然后单击<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"格式\"><emph>格式</emph></link>选项卡来定义格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">选择要使用的大小格式。可用的格式取决于您在「<emph>商标</emph>」列表中选择的商标。要使用自定义的标签格式,请选择「<emph>用户</emph>」,然后点击「<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>格式</emph></link>」选项卡来定义格式。</ahelp>"
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom of the <emph>Format</emph> area."
-msgstr "纸张类型和标签尺寸显示在<emph>格式</emph>区域的底部。"
+msgstr "纸张类型和标签尺寸显示在「<emph>格式</emph>」区域的底部。"
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/entirepage\" visibility=\"visible\">Creates a full page of labels or business cards.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/entirepage\" visibility=\"visible\">创建一整页的标签或名片。</ahelp>"
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/singlelabel\" visibility=\"visible\">Prints a single label or business card on a page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/singlelabel\" visibility=\"visible\">在一页上打印一个标签或名片。</ahelp>"
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/synchronize\">Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the <emph>Synchronize Labels</emph> button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/synchronize\">如果点击「<emph>标签同步化</emph>」按钮,则可以只编辑一个标签或名片,而页面上其余的标签或名片的内容将随之更新。</ahelp>"
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148474\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Synchronize labels</emph> button only appears in your document if you have selected the <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab when you created the labels or business cards."
-msgstr ""
+msgstr "仅当您在建立标签或名片时选择了「<emph>选项</emph>」选项卡上的「<emph>内容同步化</emph>」,文档中才会显示「<emph>标签同步化</emph>」按钮。"
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148990\n"
"help.text"
msgid "Displays the name of the currently selected printer."
-msgstr "显示当前选定打印机的名称。"
+msgstr "显示当前选中打印机的名称。"
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144438\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/setup\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\"><emph>Printer Setup</emph></link> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/setup\">打开 <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\"><emph>打印机设置</emph></link> 对话框。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the size of your business card from a number of predefined size formats, or a size format that you specify on the <emph>Format</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">从大量预定义的大小格式中选择名片大小,或者选择在「<emph>格式</emph>」选项卡上指定的大小格式。</ahelp>"
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150279\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints business cards on continuous paper.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在连续纸张上打印名片。</ahelp>"
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints business cards on individual sheets.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">分页打印名片。</ahelp>"
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择要使用的纸张品牌。</ahelp>每种品牌都有各自的尺寸规格。"
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom size format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择要使用的大小格式。可用的格式取决于您在「<emph>商标</emph>」列表中所做的选择。要使用自定义的大小格式,请选择「<emph>[用户]</emph>」,然后点击「<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>格式</emph></link>」选项卡来定义格式。</ahelp>"
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the <emph>Format</emph> area.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">纸张类型和名片尺寸显示在「<emph>格式</emph>」区域的底部。</ahelp>"
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158442\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/treeview\">Select a business card category in <emph>AutoText - Section</emph> box, and then click a layout in the <emph>Content</emph> list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/treeview\">在「<emph>自动图文集 - 区域</emph>」框中选择一个名片类别,然后在「<emph>内容</emph>」列表中点击相应的版式。</ahelp>"
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/autotext\">Select a business card category, and then click a layout in the <emph>Content</emph> list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/autotext\">选择一个名片类别,然后在「<emph>内容</emph>」列表中点击一种版式。</ahelp>"
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">名片中包含了个人联系信息。名片布局可以在<emph>名片</emph>选项卡中选择 。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">名片中包含了个人联系信息。名片布局可以在「<emph>名片</emph>」选项卡中选择。</ahelp>"
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card. You can also modify or update these entries by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User Data</emph>."
-msgstr "输入要在名片中包含的联系信息。您也可以通过选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - $[officename] - 用户数据</emph>来修改或者更新这些条目。"
+msgstr "输入要在名片中包含的联系信息。您也可以通过选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 用户数据</emph>」来修改或者更新这些条目。"
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">包含名片的联系信息,该名片使用“名片,工作”类别中的版式。可以在<emph>名片</emph>选项卡中选择名片版式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">包含名片的联系信息,该名片使用「名片,工作」类别中的版式。可以在「<emph>名片</emph>」选项卡中选择名片版式。</ahelp>"
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the <emph>Private</emph> tab. Then choose a layout on the <emph>Business Cards</emph> tab that includes a name placeholder."
-msgstr ""
+msgstr "如果要将您的姓名包括在名片中,请在「<emph>私人</emph>」选项卡上输入自己的姓名。然后在「<emph>商务名片</emph>」选项卡中选择姓名占位符的版式。"
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
@@ -1701,8 +1701,8 @@ msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"bm_id3145211\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>directories; creating new</bookmark_value> <bookmark_value>folder creation</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder; opening</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>opening; several files</bookmark_value> <bookmark_value>selecting; several files</bookmark_value> <bookmark_value>opening; files, with placeholders</bookmark_value> <bookmark_value>placeholders;on opening files</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening with templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; opening documents with</bookmark_value> <bookmark_value>documents; styles changed</bookmark_value> <bookmark_value>styles; changed message</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgid "<bookmark_value>directories; creating new</bookmark_value> <bookmark_value>folder creation</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder; opening</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>opening; several files</bookmark_value> <bookmark_value>selecting; several files</bookmark_value> <bookmark_value>opening; files, with placeholders</bookmark_value> <bookmark_value>placeholders;on opening files</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening with templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; opening documents with</bookmark_value> <bookmark_value>documents; styles changed</bookmark_value> <bookmark_value>styles; changed message</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>目录; 新建</bookmark_value> <bookmark_value>创建文件夹</bookmark_value> <bookmark_value>我的文档文件夹; 打开</bookmark_value> <bookmark_value>多个文档; 打开</bookmark_value> <bookmark_value>打开; 几个文件</bookmark_value> <bookmark_value>选择; 几个文件</bookmark_value> <bookmark_value>打开; 文件, 有占位符</bookmark_value> <bookmark_value>占位符;打开文件时</bookmark_value> <bookmark_value>文档; 用模板打开</bookmark_value> <bookmark_value>模板; 打开文件用</bookmark_value> <bookmark_value>文档; 样式被更改</bookmark_value> <bookmark_value>样式; 「已更改」消息</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,15 +1718,15 @@ msgctxt ""
"par_id3151191\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\".\">Opens a local or remote file, or imports one.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\".\">打开本地或远程文件,或导入文件。</ahelp></variable>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
-"par_id3149877\n"
+"par_id931547247005236\n"
"help.text"
-msgid "The following sections describe the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <emph>Open</emph> dialog box. To activate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\"><emph>%PRODUCTNAME- General</emph></link>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
-msgstr ""
+msgid "%PRODUCTNAME uses the native file picker dialog of the window manager of your operating system for the <menuitem>Open</menuitem> command."
+msgstr "%PRODUCTNAME 的 <menuitem>打开</menuitem> 命令使用操作系统的窗口管理器原生的文件选取对话框。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1734,39 +1734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150713\n"
"help.text"
msgid "If the file that you want to open contains styles, <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">special rules</link> apply."
-msgstr ""
-
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3147250\n"
-"help.text"
-msgid "Up One Level"
-msgstr "向上一级"
-
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVT_HID_FILEOPEN_LEVELUP\">Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVT_HID_FILEOPEN_LEVELUP\">在当前等级中向上移动一个文件夹。长击鼠标可查看更高级别的文件夹。</ahelp>"
-
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3145211\n"
-"help.text"
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "新建文件夹"
-
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3153681\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/new_folder\">Creates a new folder.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/new_folder\">创建一个新的文件夹。</ahelp>"
+msgstr "如果要打开的文档包含「样式」,<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">特殊规则</link>将会生效。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Displays the files and folders in the folder that you are in.</ahelp> To open a file, select the file, and then click <emph>Open</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">显示您所在文件夹中的文件和文件夹。</ahelp> 要打开一个文件,选择此文件,然后点击「<emph>打开</emph>」。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,31 +1758,15 @@ msgctxt ""
"par_id3159256\n"
"help.text"
msgid "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> while you click the files, and then click <emph>Open</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要同时打开多个文档,且每个文档都有自己单独的窗口,请在点击这些文件时按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>」键,然后点击「<emph>打开</emph>」。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
-"par_id3154514\n"
-"help.text"
-msgid "Click a column header to sort the files. Click again to reverse the sort order."
-msgstr ""
-
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3149514\n"
+"par_id341547247820173\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">To delete a file, right-click the file, and then choose <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
-
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3147618\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">To rename a file, right-click the file, and then choose <emph>Rename</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgid "Modern system file dialogs present many features for file handling. Most allows you to rename, delete, create files, sort list of files, display files and folders in icons, tree or list views, traverse the file system folder tree and much more. Use the mouse right button to get a list of commands on the selected files in the display area."
+msgstr "现代系统文件对话框提供了许多用于文件处理的功能。大多数允许您重命名、删除、创建文件,对文件列表进行排序,以图标、树状或列表视图显示文件和文件夹、遍历文件系统文件夹树等。在显示区域内选中文件,使用鼠标右键获取命令列表。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153331\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/yes\" visibility=\"hidden\">Click to delete the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/yes\" visibility=\"hidden\">点击以删除此对话框中列出的文件。</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161458\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/no\" visibility=\"hidden\">Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/no\" visibility=\"hidden\">点击以取消删除此对话框中列出的文件。</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1838,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147531\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/all\" visibility=\"hidden\">Click to delete all selected files.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/all\" visibility=\"hidden\">点击删除所有已选中文件。</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1853,24 +1805,16 @@ msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3161656\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter an <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link> that starts with the protocol name <emph>ftp</emph>, <emph>http</emph>, or <emph>https</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
-
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3150541\n"
-"help.text"
-msgid "If you want, you can use wildcards in the <emph>File name</emph> box to filter the list of files that is displayed."
-msgstr ""
+msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Enter a file name or a path for the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">为文件输入文件名或路径。</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
-"par_id3153779\n"
+"par_id61547286521877\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>For example, to list all of the text files in a folder, enter the asterisk wildcard with the text file extension (<emph>*.txt</emph>), and then click <emph>Open</emph>. Use the question mark (<emph>?</emph>) wildcard to represent any character, as in <emph>??3*.txt</emph>, which only displays text files with a '<emph>3</emph>' as the third character in the file name.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgid "The following features are available in the dialog:"
+msgstr "对话框中有下述功能可用:"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1886,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149291\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">如果所选文件存在多个版本,请选择要打开的版本。</ahelp>选择「<emph>文件 - 版本</emph>」,可以保存和管理一个文档的多个版本。文档的版本以只读模式打开。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1902,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Select the file type that you want to open, or select <emph>All Files (*)</emph> to display a list of all of the files in the folder.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">选择您想要打开的文件类型,或选择「<emph>所有文件 (*)</emph>」来显示此文件夹中的所有文件列表。</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Opens the selected document(s).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">打开所选文档。</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1926,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147085\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1934,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156293\n"
"help.text"
msgid "If you opened the dialog by choosing <emph>Insert - Document</emph>, the <emph>Open</emph> button is labeled <emph>Insert</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserts the selected file into the current document at the cursor position.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "如果选择「<emph>插入 - 文档</emph>」来打开该对话框,则「<emph>打开</emph>」按钮被标记为「<emph>插入</emph>」。<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">将选中文件插入到当前文档中光标所在处。</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144762\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "只读"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Opens the file in read-only mode.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">以只读模式打开文件。</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149984\n"
"help.text"
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "播放"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147289\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">播放所选声音文件。再次点击将停止播放声音文件。</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1974,15 +1918,15 @@ msgctxt ""
"hd_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Opening Documents With Templates"
-msgstr ""
+msgstr "打开带模板的文档"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145367\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes templates that are located in any folder from the following list:"
-msgstr ""
+msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates that are located in any folder from the following list:"
+msgstr "%PRODUCTNAME 可识别位于以下文件夹的模板:"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,15 +1934,15 @@ msgctxt ""
"par_id3151292\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>shared template</emph> folder,"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>共享模板</emph>」文件夹,"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3144442\n"
"help.text"
-msgid "- the <emph>user template</emph> folder, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">- the <emph>home directory</emph> folder, </caseinline> <defaultinline> - the <emph>Documents and Settings</emph> folder </defaultinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgid "- the <emph>user template</emph> folder,<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">- the <emph>home directory</emph> folder,</caseinline><defaultinline> - the <emph>Documents and Settings</emph> folder</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "- <emph>用户模板</emph> 文件夹,<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">- <emph>主目录</emph> 文件夹,</caseinline><defaultinline> - 「<emph>Documents and Settings</emph> (文档与设置)」 文件夹</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2006,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146905\n"
"help.text"
msgid "and all template folders as defined in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\"><emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "以及「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\"><emph>%PRODUCTNAME - 路径</emph></link>」定义的所有模板文件夹。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"par_id7375713\n"
"help.text"
msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save as Template</item> to save a template, the template will be stored in your <emph>user template</emph> folder. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as described below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"."
-msgstr ""
+msgstr "当您使用「<item type=\"menuitem\">文件 - 模板 - 另存为模板</item>」来保存一个模板时,这个模板会被保存在您的「<emph>用户模板</emph>」文件夹。当您打开一个基于这样的模板的文档时,这个文档会被检查其模板是否已改动,如下所述。此模板与这个文档关联,可叫做一个「粘连模板」。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id6930143\n"
"help.text"
msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Save As</item> and select a template filter to save a template at any other folder that is <emph>not</emph> in the list, then the documents based on that template will <emph>not</emph> be checked."
-msgstr ""
+msgstr "当您使用「<item type=\"menuitem\">文件 - 另存为</item>」,并选择了一个模板过滤器将模板保存在「<emph>不在</emph>」列表中的任何其他文件夹,那么基于那个模板的文档就<emph>不会</emph>被检查了。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150105\n"
"help.text"
msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document."
-msgstr ""
+msgstr "当您打开一个由「粘连模板」 (如上文定义) 创建的文档时,「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」会检查模板自最后一次打开以来是否被改变。如果模板被修改,将出现一个对话框,在此您可以选择在文档中应用哪个样式。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2038,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153096\n"
"help.text"
msgid "To apply the new styles from the template to the document, click <emph>Update Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要将模板中的新样式应用于文档,请点击「<emph>更新样式</emph>」。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2046,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147581\n"
"help.text"
msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click <emph>Keep Old Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要保留文档中当前使用的样式,请点击「<emph>保留旧样式</emph>」。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154988\n"
"help.text"
msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened."
-msgstr ""
+msgstr "如果文档是使用无法找到的模板创建的,将显示一个对话框,询问您在下次打开文档时如何继续。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2062,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151351\n"
"help.text"
msgid "To break the link between the document and the missing template, click <emph>No</emph>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will look for the template the next time you open the document."
-msgstr ""
+msgstr "要断开文档与缺少模板之间的链接,请点击「<emph>否</emph>」,否则下次打开文档时,「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」将再次查找此模板。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2070,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149417\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"打开文档\">打开文档</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">打开文档</link>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2078,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153848\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filters\">Import and Export Filters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"导入和导出筛选器\">导入和导出筛选器</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"导入与导出筛选器\">导入与导出筛选器</link>"
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
@@ -2086,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Open Remote..."
-msgstr ""
+msgstr "打开远程文档..."
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
@@ -2094,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1001513636856122\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file; open</bookmark_value><bookmark_value>open; remote file</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>远程文件; 打开</bookmark_value><bookmark_value>打开; 远程文件</bookmark_value>"
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
@@ -2102,7 +2046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151513629025611\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020001.xhp\" name=\"Open Remote...\">Open Remote...</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020001.xhp\" name=\"Open Remote...\">打开远程文档...</link>"
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
@@ -2110,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"par_id771513629025613\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"openremote1\"><ahelp hid=\".uno:OpenRemote\">Opens a document located in a remote file service.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"openremote1\"><ahelp hid=\".uno:OpenRemote\">打开位于远程文件服务的文档。</ahelp></variable>"
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
@@ -2118,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"par_id611513629210220\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open Remote...</item> ."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 打开远程文档...</item>」。"
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
@@ -2126,15 +2070,15 @@ msgctxt ""
"par_id151513629855154\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Remote Files</emph> button in the <emph>Start Center</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<emph>启动中心</emph>」中的「<emph>远程文件</emph>」按钮。"
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
"par_id431513629862558\n"
"help.text"
-msgid "Long-click on the <emph>Open</emph> icon and select <emph>Open Remote Files...</emph> ."
-msgstr ""
+msgid "Long-click on the <emph>Open</emph> icon and select <emph>Open Remote File...</emph> ."
+msgstr "长按「<emph>打开</emph>」图标并选择「<emph>打开远程文件...</emph>」。"
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
@@ -2142,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
"par_id531513630220632\n"
"help.text"
msgid "A <emph>remote file server</emph> is a <emph>web service</emph> that stores documents with or without checkin, checkout, version controls and backups."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>远程文件服务器</emph> 是指存储文档的 <emph>web 服务</emph>」,可以有也可以没有签入、签出、版本控制、备份功能。"
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
@@ -2150,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
"par_id951513629981585\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Opening and saving files in remote servers</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">打开与保存远程服务器上的文件</link>"
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148585\n"
"help.text"
msgid "Path:"
-msgstr "路径:"
+msgstr "路径:"
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
@@ -2214,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Open dialog</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">「打开」对话框</link>"
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
@@ -2262,7 +2206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152918\n"
"help.text"
msgid "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your want to open, try any of the following:"
-msgstr "如果 $[officename] 无法识别要打开的文档的文件类型,请尝试以下任意操作:"
+msgstr "如果 $[officename] 无法识别要打开的文档的文件类型,请尝试以下任意操作:"
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
@@ -2278,7 +2222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a <emph>*.doc</emph> or <emph>*.docx</emph> extension for $[officename] to use the appropriate filter."
-msgstr ""
+msgstr "确保文件扩展名与文档的文件类型相一致。例如,Microsoft Word 文档的扩展名必须是「<emph>*.doc</emph>」或「<emph>*.docx</emph>」,这样 $[officename] 才能使用相应的筛选器。"
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Close</emph> command closes all of the open windows for the current document."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>关闭</emph>」命令用于关闭当前文档中所有打开的窗口。"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -2334,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148620\n"
"help.text"
msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\"><emph>save</emph></link> your changes."
-msgstr ""
+msgstr "如果您修改了当前文档,将询问您是否要「<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\"><emph>保存</emph></link>」所做的修改。"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -2342,7 +2286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "When you close the last open document window, you see the <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\"><emph>Start Center</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "当您关闭上次打开的文档窗口时,可以看到<link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\"><emph>启动中心</emph></link>。"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "When you edit an <emph>AutoText</emph> entry, this command changes to <emph>Save AutoText</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "编辑<emph>自动图文集</emph>条目时,此命令将变为「<emph>保存自动图文集条目</emph>」。"
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
@@ -2398,7 +2342,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save Remote..."
-msgstr ""
+msgstr "保存远程文档..."
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
@@ -2406,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
"bm_id381513636896997\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file; save</bookmark_value><bookmark_value>save; remote file</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>远程文件; 保存</bookmark_value><bookmark_value>保存; 远程文件</bookmark_value>"
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
@@ -2414,7 +2358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151513629025611\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060001.xhp\" name=\"Save Remote...\">Save Remote...</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060001.xhp\" name=\"Save Remote...\">保存远程文档...</link>"
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
"par_id771513629025613\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"saveremote1\"><ahelp hid=\".uno:SaveRemote\">Saves a document located in a remote file service.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"saveremote1\"><ahelp hid=\".uno:SaveRemote\">保存位于远程文件服务的文档。</ahelp></variable>"
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,15 +2374,15 @@ msgctxt ""
"par_id611513629210220\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save Remote...</item> ."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 保存远程文档...</item>」。"
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
"01060001.xhp\n"
"par_id431513629862558\n"
"help.text"
-msgid "Long-click on the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote Files...</emph> ."
-msgstr ""
+msgid "Long-click on the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File...</emph> ."
+msgstr "长按「<emph>保存</emph>」图标并选择「<emph>保存远程文件...</emph>」。"
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
@@ -2446,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_id531513630220632\n"
"help.text"
msgid "A remote file server is a web service that stores documents with or without checkin, checkout, version controls and backups."
-msgstr ""
+msgstr "「远程文件服务器」是指存储文档的 web 服务,可以有也可以没有签入、签出、版本控制、备份功能。"
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"par_id951513629981585\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Opening and saving files in remote servers</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">打开与保存远程服务器上的文件</link>"
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save a Copy"
-msgstr ""
+msgstr "保存副本"
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
@@ -2470,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"bm_id241513636774794\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>save; save a copy</bookmark_value><bookmark_value>save a copy</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>保存; 保存副本</bookmark_value><bookmark_value>保存副本</bookmark_value>"
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
@@ -2478,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
"par_id391513471676787\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060002.xhp\" name=\"Save a Copy\">Save a Copy</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060002.xhp\" name=\"Save a Copy\">保存副本</link>"
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
@@ -2486,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001513471674465\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"saveacopy1\"><ahelp hid=\".uno:SaveACopy\">Saves a copy of the actual document with another name or location.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"saveacopy1\"><ahelp hid=\".uno:SaveACopy\">将实际文档的副本以其他名称/位置保存。</ahelp></variable>"
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
@@ -2494,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"par_id701513472080716\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save a Copy</item>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 保存副本</item>」。"
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
@@ -2502,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"par_id881513473450156\n"
"help.text"
msgid "Creates another file with same contents of the current file. The current file is kept open for editing."
-msgstr ""
+msgstr "另行创建新文件,其内容与当前文件相同。当前文件仍保持打开状态以便编辑。"
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"par_id21513472326060\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Save</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">保存</link>"
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
@@ -2518,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_id411513472333495\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save as</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">另存为</link>"
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
@@ -2526,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
"par_id681513472341081\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">导出</link>"
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2558,15 +2502,15 @@ msgctxt ""
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\".\">Saves the current document in a different location, or with a different file name or file type.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\".\">将当前文档保存到其他位置,或者以不同的文件名或文件类型保存当前文档。</ahelp></variable>"
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
+"par_id251543697768103\n"
"help.text"
-msgid "The following sections describe the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <emph>Save as</emph> dialog. To activate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\"><emph>%PRODUCTNAME- General</emph></link>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
-msgstr ""
+msgid "%PRODUCTNAME uses the native file picker dialog of the window manager of your operating system for the <menuitem>Save as</menuitem> command."
+msgstr "%PRODUCTNAME 的 <menuitem> 另存为 </menuitem> 命令使用操作系统的窗口管理器原生的文件选取对话框。"
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2574,87 +2518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147654\n"
"help.text"
msgid "To save a document as a template, use the command <emph>File - Templates - Save As Template</emph>."
-msgstr ""
-
-#: 01070000.xhp
-msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"hd_id3146774\n"
-"help.text"
-msgid "Connect To Server"
-msgstr "连接到服务器"
-
-#: 01070000.xhp
-msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3153820\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can set up connection to various types of servers, including WebDAV, FTP, SSH, Windows Share and CMIS.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开一个对话框来建立与各种服务器之间的连接,包括 WebDAV, FTP, SSH, Windows 共享和 CMIS。</ahelp>"
-
-#: 01070000.xhp
-msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"hd_id3146775\n"
-"help.text"
-msgid "Up One Level"
-msgstr "向上一级"
-
-#: 01070000.xhp
-msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3153821\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">在文件夹层次结构中向上一级。长按以查看更高级次的文件夹。</ahelp>"
-
-#: 01070000.xhp
-msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"hd_id3159157\n"
-"help.text"
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "新建文件夹"
-
-#: 01070000.xhp
-msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3155583\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Creates a new folder.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">新建一个文件夹。</ahelp>"
-
-#: 01070000.xhp
-msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"hd_id3155627\n"
-"help.text"
-msgid "Places area"
-msgstr "\"位置\"区域"
-
-#: 01070000.xhp
-msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3149901\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays \"favourite\" places, i.e. shortcuts to local or remote locations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">显示 \"收藏夹\" 位置, 即:指向本地或远程位置的快捷方式。</ahelp>"
-
-#: 01070000.xhp
-msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"hd_id3155628\n"
-"help.text"
-msgid "Display area"
-msgstr "显示区域"
-
-#: 01070000.xhp
-msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3149902\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the files and folders in the folder that you are in.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "要将文档保存为模板,请使用命令「<emph>文件 - 模板 - 另存为模版</emph>」。"
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2670,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入文件的文件名或路径。也可以输入 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link></ahelp>"
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2686,7 +2550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the file format for the document that you are saving.</ahelp> In the display area, only the documents with this file type are displayed. File types are described in <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Information on Import and Export Filters</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为要保存的文档选择文件格式。</ahelp>在显示区域中,只显示此文件类型的文档。<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">有关导入与导出过滤器的信息</link>中对文件类型进行了说明。"
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2710,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154068\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">保存文件。</ahelp>"
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2739,6 +2603,22 @@ msgstr "只有使用基于 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
+"hd_id41543592332834\n"
+"help.text"
+msgid "Encrypt with GPG key"
+msgstr "用 GPG 密钥加密"
+
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"par_id71543592343227\n"
+"help.text"
+msgid "Use OpenPGP public keys to encrypt documents."
+msgstr "使用 OpenPGP 公钥加密文档。"
+
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
"hd_id3147502\n"
"help.text"
msgid "Edit filter settings"
@@ -2766,7 +2646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exports only the selected graphic objects in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw and Impress to another format. If this box is not checked, the entire document is exported.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">仅将 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw 和 Impress 中选定的图形对象导出为其他格式。如果取消选择此框,则导出整个文档。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">仅将 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw 和 Impress 中选中的图形对象导出为其他格式。如果取消选择此框,则导出整个文档。</ahelp>"
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2822,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150710\n"
"help.text"
msgid "The following sections describe the <emph>$[officename] Export</emph> dialog box. To activate the $[officename] <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\"><emph>$[officename] - General</emph></link>, and then select the <emph>Use $[officename] dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
-msgstr ""
+msgstr "以下各节介绍了「<emph>$[officename]「导出」</emph>」对话框。要激活 $[officename] 「<emph>打开</emph>」和「<emph>保存</emph>」对话框,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\"><emph>$[officename] - 常规</emph></link>」,然后在「<emph>打开/保存对话框</emph>」区域中选择「<emph>使用 $[officename] 对话框</emph>」。"
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
@@ -2878,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Export As"
-msgstr ""
+msgstr "导出为"
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
@@ -2886,7 +2766,7 @@ msgctxt ""
"bm_id781513636674523\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Export as; PDF</bookmark_value><bookmark_value>Export as; EPUB</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>导出为; PDF</bookmark_value><bookmark_value>导出为; EPUB</bookmark_value>"
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
@@ -2894,7 +2774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id751513634008094\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070002.xhp\" name=\"Export As...\">Export As...</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070002.xhp\" name=\"Export As...\">导出为...</link>"
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
@@ -2902,7 +2782,7 @@ msgctxt ""
"par_id791513634008095\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exportas1\"><ahelp hid=\".\">Export the document in PDF or EPUB formats.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exportas1\"><ahelp hid=\".\">将文档导出为 PDF 或 EPUB 格式。</ahelp></variable>"
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
@@ -2910,7 +2790,7 @@ msgctxt ""
"par_id971513634212601\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export As...</emph> ."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 导出为...</emph>」。"
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
@@ -2918,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id71513635341099\n"
"help.text"
msgid "Export Directly as PDF"
-msgstr ""
+msgstr "直接导出为 PDF 格式"
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
"par_id961513635511473\n"
"help.text"
msgid "Export the entire document using your default PDF settings."
-msgstr ""
+msgstr "用您的默认 PDF 设置导出整个文档。"
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
@@ -2958,7 +2838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Document Properties</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"文档属性\">文档属性</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">文档属性</link></variable>"
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2966,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Displays the properties for the current file, including statistics such as word count and the date the file was created.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">显示当前文件的属性,包括统计信息(例如字数和文件创建日期)。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">显示当前文件的属性,包括统计信息 (例如字数和文件创建日期)。</ahelp></variable>"
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2974,7 +2854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Properties</emph> dialog contains the following tab pages:"
-msgstr "<emph>属性</emph>对话框包含以下选项卡页面:"
+msgstr "「<emph>属性</emph>」对话框包含以下选项卡页面:"
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2982,7 +2862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148643\n"
"help.text"
msgid "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the tabs in the <emph>Properties</emph> dialog."
-msgstr "您可能无法看到<emph>属性</emph>对话框的所有选项卡,这取决于您对文件的访问权限。"
+msgstr "您可能无法看到「<emph>属性</emph>」对话框的所有选项卡,这取决于您对文件的访问权限。"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3086,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149955\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>version numbers of documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; version numbers</bookmark_value><bookmark_value>files; version numbers</bookmark_value><bookmark_value>editing time of documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; editing time</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>文档的版本号</bookmark_value><bookmark_value>文档; 版本号</bookmark_value><bookmark_value>文件; 版本号</bookmark_value><bookmark_value>文档的编辑时间</bookmark_value><bookmark_value>文档; 编辑时间</bookmark_value>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3094,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"常规\">常规</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"General\">常规</link>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3126,7 +3006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156136\n"
"help.text"
msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
+msgstr "类型:"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3142,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145314\n"
"help.text"
msgid "Location:"
-msgstr "位置:"
+msgstr "位置:"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3158,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+msgstr "大小:"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3174,7 +3054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149178\n"
"help.text"
msgid "Created:"
-msgstr "创建日期:"
+msgstr "创建日期:"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3190,7 +3070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149182\n"
"help.text"
msgid "Modified:"
-msgstr "修改时间:"
+msgstr "修改时间:"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3206,7 +3086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149576\n"
"help.text"
msgid "Template:"
-msgstr ""
+msgstr "模板:"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3214,7 +3094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Displays the template that was used to create the file."
-msgstr ""
+msgstr "显示创建文件时使用的模板。"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3222,7 +3102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Digitally signed:"
-msgstr "数字签名的:"
+msgstr "数字签名的:"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3230,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C9\n"
"help.text"
msgid "Displays the date and the time when the file was last signed as well as the name of the author who signed the document."
-msgstr "显示上次签署文件的日期和时间,以及给文档签名的作者的姓名。"
+msgstr "显示上次签署文件的日期与时间,以及给文档签名的作者的姓名。"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3246,7 +3126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D0\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Digital Signatures</emph></link> dialog where you can manage digital signatures for the current document."
-msgstr ""
+msgstr "打开<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>数字签名</emph></link>对话框,可在其中管理当前文档的数字签名。"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3254,7 +3134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Last printed:"
-msgstr "上次打印的日期:"
+msgstr "上次打印的日期:"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3270,7 +3150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155342\n"
"help.text"
msgid "Total editing time:"
-msgstr ""
+msgstr "总编辑时间:"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3278,7 +3158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file."
-msgstr ""
+msgstr "显示自创建以来文件被打开进行编辑的时间。文件保存时,编辑时间将被更新。"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3286,7 +3166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153252\n"
"help.text"
msgid "Revision number:"
-msgstr "修订编号:"
+msgstr "修订编号:"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3310,7 +3190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User Data</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">保存文件的同时保存用户的全名。可以通过选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - $[officename] - 用户数据</emph>来编辑用户名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">在文件中保存用户的全名。可以通过选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 用户数据</emph>」来编辑该名称。</ahelp>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3318,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Reset Properties"
-msgstr ""
+msgstr "重置属性"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3326,7 +3206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/reset\">Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/reset\">将编辑时间重设为零,创建日期设为当前日期和时间,版本号设为 1,并删除修改日期和打印日期。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/reset\">将编辑时间重设为零,创建日期设为当前日期与时间,版本号设为 1,并删除修改日期和打印日期。</ahelp>"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -3382,7 +3262,7 @@ msgctxt ""
"par_id0811200812071785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a new row to the Properties list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击以向“属性”列表中添加一个新行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击以向「属性」列表中添加一个新行。</ahelp>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3414,7 +3294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays statistics for the current file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示当前文件的统计信息。</ahelp>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,7 +3302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156324\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Some statistic values can be used as <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"variables in formulas\">variables in formulas</link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">部分统计值可用作<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"variables in formulas\">公式中的变量</link>。</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3430,7 +3310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153255\n"
"help.text"
msgid "Pages:"
-msgstr "页面:"
+msgstr "页面:"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3446,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tables:</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Sheets:</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">表格:</caseinline><caseinline select=\"CALC\">工作表:</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3454,7 +3334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of tables in the file.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of sheets in the file.</caseinline></switchinline> This statistic <emph>does not</emph> include tables that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> objects."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文件中表格的数量。</caseinline><caseinline select=\"CALC\">文件中工作表的数量。</caseinline></switchinline> 此统计数据「<emph>不含</emph>」作为 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> 对象插入的表格。"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3462,7 +3342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cells:</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">单元格:</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3470,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of cells with content in the file.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">文件中有内容的单元格的数目。</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3478,7 +3358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id641526904710590\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formula groups:</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">公式组:</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3486,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"par_id541526903668055\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of contiguous ranges in a column with same formula.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">相同公式在某一方向构成的连续范围的数目。</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3494,7 +3374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147210\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Images:</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">图像:</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3502,7 +3382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166411\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of images in the file. This statistic <emph>does not</emph> include images that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> objects.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文件中图像的数量。该统计数据「<emph>不包含</emph>」作为<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link>对象插入的图像。</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3510,7 +3390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147618\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">OLE Objects:</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">OLE 对象:</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3518,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149820\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> objects in the file, <emph>including</emph> tables and graphics that were inserted as OLE objects.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文件中的 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> 对象的数目,「<emph>包括</emph>」作为 OLE 对象插入的表格和图形。</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3526,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Paragraphs:</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">段落:</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3534,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of paragraphs, including blank paragraphs, in the file.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文件中的段落数目,包括空白段落。</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3542,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155261\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Words:</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">单词:</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3550,7 +3430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147402\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of words, including words consisting of a single character, in the file.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文件中单词的数目,包括由单一字符构成的单词。</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3558,7 +3438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150466\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Characters:</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">字符:</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3566,7 +3446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149294\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of characters, including spaces, in the file. Non-printable characters are not included.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文件中的字符数目,包括空格。不包括不可打印的字符。</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3574,7 +3454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Lines:</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">行:</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3582,7 +3462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149650\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of lines in the file.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文件中的行数。</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3590,7 +3470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153525\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Update</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">更新</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3670,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable recording changes. This is the same as <emph>Edit - Track Changes - Record</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择以启用修订记录模式。这与「<emph>编辑 - 追踪修订 - 记录</emph>」的作用相同。</ahelp>"
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
@@ -3678,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C9\n"
"help.text"
msgid "To protect the recording state with a password, click <emph>Protect</emph> and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password."
-msgstr "要使用密码保护记录状态,请单击<emph>保护</emph>并输入密码。此文档的其他用户仍可应用其修改,但没有密码他们将无法禁用修改记录。"
+msgstr "要使用密码保护记录状态,请点击「<emph>保护</emph>」并输入密码。此文档的其他用户仍可应用其修改,但没有密码他们将无法禁用修改记录。"
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
@@ -3694,7 +3574,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/securityinfopage/protect\">Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named <emph>Unprotect</emph>. Click <emph>Unprotect</emph> and type the correct password to disable the protection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/securityinfopage/protect\">用密码来保护记录更改状态。如果当前文档中的记录更改已经被保护,则该按钮会显示为<emph>取消保护Unprotect</emph>。单击<emph>取消保护</emph>然后键入密码以禁用保护。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/securityinfopage/protect\">用密码来保护记录更改状态。如果当前文档中的记录更改已经被保护,则该按钮会显示为「<emph>取消保护Unprotect</emph>」。点击「<emph>取消保护</emph>」然后输入密码以禁用保护。</ahelp>"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -3726,7 +3606,7 @@ msgctxt ""
"par_01110001\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>File - Templates</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 模板</emph>」。"
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
@@ -3758,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155377\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Address Book Source</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工具 - 地址簿数据源</emph>」。"
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,7 +3670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datasource\">Select the data source for your address book.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datasource\">为地址簿选择数据来源.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datasource\">为地址簿选择数据来源。</ahelp>"
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
@@ -3822,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/admin\">Add a new data source to the <emph>Address Book Source</emph> list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/admin\">将新的数据源添加到「<emph>地址簿数据源</emph>」列表。</ahelp>"
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
@@ -3846,7 +3726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155830\n"
"help.text"
msgid "(Field name)"
-msgstr "(字段名称)"
+msgstr "(字段名称)"
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
@@ -3862,7 +3742,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save as Template"
-msgstr ""
+msgstr "另存为模板"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -3870,7 +3750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Save as Template\">Save as Template</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Save as Template\">另存为模板</link>"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -3878,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current document as a template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将当前文档另存为模板。</ahelp>"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -3886,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"par_id01110301\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Templates - Save as Template</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 模版 - 另存为模板</emph>」。"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -3894,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Template Name"
-msgstr ""
+msgstr "模版名称"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -3902,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入模板的名称。</ahelp>"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -3910,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Template Category"
-msgstr ""
+msgstr "模板类别"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -3918,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a category in which to save the new template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择要将新模版保存到哪个类别。</ahelp>"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -3926,7 +3806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "Set as default template"
-msgstr ""
+msgstr "设为默认模板"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -3934,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The new template will be used as the default template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">新模版将用作默认模版。</ahelp>"
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
@@ -3942,7 +3822,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Open Template"
-msgstr ""
+msgstr "打开模版"
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
@@ -3950,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Open Template\">Open Template</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Open Template\">打开模板</link>"
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
@@ -3966,7 +3846,7 @@ msgctxt ""
"par_id01110401\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Templates - Open Template</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 模版 - 打开模板</emph>」。"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4006,7 +3886,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912284853\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Print</emph> dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, several tab pages with control elements specific to the current document type, and the <emph>Print</emph>, <emph>Cancel</emph> and <emph>Help</emph> buttons."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>打印</emph>」对话框由三个主要部分构成: 一个带有导航按钮的预览、若干个带有特定于当前文档类型的控件元素的选项卡,以及「<emph>打印</emph>」「<emph>取消</emph>」和「<emph>帮助</emph>」按钮。"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4014,7 +3894,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200901193992\n"
"help.text"
msgid "If you just want to know how to print your document, click any of the following links."
-msgstr "如果您只希望了解如何打印文档,请单击以下任一链接。"
+msgstr "如果您只希望了解如何打印文档,请点击以下任一链接。"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4022,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912531416\n"
"help.text"
msgid "<emph>Printing text documents</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>打印文本文档</emph>」:"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4030,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912531487\n"
"help.text"
msgid "<emph>Printing spreadsheets</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>打印电子表格</emph>」:"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4038,7 +3918,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912531410\n"
"help.text"
msgid "<emph>Printing presentations</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>打印演示文稿</emph>」:"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4046,7 +3926,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912531449\n"
"help.text"
msgid "<emph>General printing</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>常规打印</emph>」:"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4054,7 +3934,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912284952\n"
"help.text"
msgid "The settings that you define in the <emph>Print</emph> dialog are valid <emph>only</emph> for the current print job that you start by clicking the <emph>Print</emph> button. If you want to change some options permanently, open <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME (application name) - Print</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>只有</emph>当您点击「<emph>打印</emph>」按钮启动当前打印作业,「<emph>打印</emph>」对话框中定义的设置才会有效。如果您希望永久地更改某些选项,请打开<emph>「工具」-「选项」- %PRODUCTNAME (应用程序名) -「打印」</emph>」。"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4070,7 +3950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1099E\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for spreadsheet documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">要为电子表格文档设置默认的 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 打印机选项,请选择<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"工具 - 选项 - Calc - 打印\"><emph>工具 - 选项 - %PRODUCTNAME Calc - 打印</emph></link>。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">要为电子表格文档设置默认的「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」打印机选项,请选择<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"工具 - 选项 - Calc - 打印\"><emph>工具 - 选项 - %PRODUCTNAME Calc - 打印</emph></link>。</caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4078,7 +3958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109CD\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for presentation documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">要为演示文稿文档设置默认的「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」打印机选项,请选择「<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><emph>工具 - 选项 - %PRODUCTNAME Impress - 打印</emph></link>」。</caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4086,7 +3966,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200901194137\n"
"help.text"
msgid "Press <emph>Shift+F1</emph> or choose <item type=\"menuitem\">Help - What's This?</item> and point to any control element in the <emph>Print</emph> dialog to see an extended help text."
-msgstr ""
+msgstr "按「<emph>Shift+F1</emph>」组合键或选择「<item type=\"menuitem\">帮助 - 这是什么?</item>」然后指向「<emph>打印</emph>」对话框中的任意控件元素以查看扩展的帮助文本。"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4118,7 +3998,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912285064\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab page, you find the most important control elements for printing. You can define which contents of your document are to be printed. You can select the printer and open the <emph>Printer Settings</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>常规</emph>」选项卡页上,您可以找到一些用于打印的重要控件元素。您可以定义要打印文档的哪些内容。您可以选择打印机并打开「<emph>打印机设置</emph>」对话框。"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4126,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
"par_id2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under <emph>Format - Page - Background</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定是否打印页面背景中插入的颜色和对象。可在<emph>「格式」-「页面」-「背景」</emph>修改页面背景设置。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4158,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"par_id10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定是否打印文本文档中的窗体控件字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定是否打印文本文档中的表单控件字段。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4174,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"par_id14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">如果此选项被启用,则会打印自动插入的空白页。执行双面打印时此方法为最佳选择。例如:在某本书中,“章节”段落样式被设置为始终以奇数页开始。如果前一章在奇数页结束,则 %PRODUCTNAME 会插入一个偶数空白页。此选项控制是否打印该偶数页。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">如果此选项被启用,则会打印自动插入的空白页。执行双面打印时此方法为最佳选择。例如: 在某本书中,「章节」段落样式被设置为始终以奇数页开始。如果前一章在奇数页结束,则 %PRODUCTNAME 会插入一个偶数空白页。此选项控制是否打印该偶数页。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4182,7 +4062,7 @@ msgctxt ""
"par_id16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if any).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定在何处打印注释(如果有)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定在何处打印注释 (如果有)。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4190,7 +4070,7 @@ msgctxt ""
"par_id18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if any).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定在何处打印注释(如果有)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定在何处打印注释 (如果有)。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4206,7 +4086,7 @@ msgctxt ""
"par_id22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定是否在打印输出底部包含「<emph>命令</emph>」窗口的内容。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4262,7 +4142,7 @@ msgctxt ""
"par_id36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For printers with multiple trays this option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">对于有多个纸盒得打印机,“使用打印机设置纸张来源”选项指定使用的纸盒是否由打印机的系统设置来指定。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">对于有多个纸盒得打印机,「使用打印机设置纸张来源」选项指定使用的纸盒是否由打印机的系统设置来指定。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4286,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150244\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">仅打印当前文档中选定的区域或对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">仅打印当前文档中选中的区域或对象。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4294,7 +4174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To print a range of pages, use a format like <item type=\"input\">3-6</item>. To print single pages, use a format like <item type=\"input\">7;9;11</item>. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like <item type=\"input\">3-6;8;10;12</item>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">要打印页面范围,请用该格式:「<item type=\"input\">3-6</item>」。要打印单个页面,请用该格式:「<item type=\"input\">7;9;11</item>」。在打印时,您可以混用页面范围与单个页面格式:「<item type=\"input\">3-6;8;10;12</item>」。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4342,7 +4222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Printer Properties</emph> dialog. The printer properties vary according to the printer that you select.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开「<emph>打印机属性</emph>」对话框。根据您选择的打印机,打印机属性会有不同。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4358,7 +4238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149511\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the <emph>Printer Details</emph> button to see some information about the selected printer. Click the <emph>Properties</emph> button to change some of the printer properties.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">列表框显示已安装的打印机。点击用于当前打印作业的打印机。点击「<emph>打印机详细信息</emph>」按钮以查看有关选中打印机的一些信息。点击「<emph>属性</emph>」按钮以更改打印机的某些属性。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4374,7 +4254,7 @@ msgctxt ""
"par_id46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Brochure option to print the document in brochure format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择“小册子”选项可以小册子格式打印文档。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择「小册子」选项可以小册子格式打印文档。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4598,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912285150\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Page Layout</emph> tab page can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper."
-msgstr ""
+msgstr "您可以使用「<emph>页面版式</emph>」选项卡页在每张纸上打印数个页面,从而节省一些纸张。您可以定义输出页面在实际纸张上的布局和大小。"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4630,7 +4510,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912285146\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Options</emph> tab page you can set some additional options for the current print job. For example, here you can specify to print to a file instead of printing on a printer."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>选项</emph>」选项卡页上,您可以为当前打印作业设置其他选项。例如,您可在此处指定打印到文件,而非在打印机上打印。"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4646,7 +4526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">You can also use the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"printer settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> to specify additional printer options.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">您也可以使用「<link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"printer settings\"><emph>打印机设置</emph></link>」来指定其他打印机选项。</caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4662,7 +4542,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147294\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printers; properties</bookmark_value> <bookmark_value>settings; printers</bookmark_value> <bookmark_value>properties; printers</bookmark_value> <bookmark_value>default printer; setting up</bookmark_value> <bookmark_value>printers; default printer</bookmark_value> <bookmark_value>page formats; restriction</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>打印机; 属性</bookmark_value><bookmark_value>设置; 打印机</bookmark_value><bookmark_value>属性; 打印机</bookmark_value><bookmark_value>默认打印机; 设置</bookmark_value><bookmark_value>打印机; 默认打印机</bookmark_value><bookmark_value>页面格式; 限制</bookmark_value>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4670,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147294\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Printer Settings</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">打印机设置</link>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4678,7 +4558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/PrinterSetupDialog\">Select the default printer for the current document.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/PrinterSetupDialog\">选择用于当前文档的默认打印机。</ahelp></variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4686,7 +4566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148620\n"
"help.text"
msgid "You might experience a slight delay when you change the default printer for a document that contains embedded $[officename] OLE objects."
-msgstr ""
+msgstr "如果文档中含有嵌套 $[officename] OLE 对象,则在修改默认打印机时可能会出现短暂的延迟。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4694,7 +4574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "打印机"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4702,7 +4582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145211\n"
"help.text"
msgid "Lists the information that applies to the selected printer."
-msgstr ""
+msgstr "列出对所选打印机有效的信息。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4710,7 +4590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "If the list is empty, you need to install a default printer for your operating system. Refer to the online help for your operating system for instructions on how to install and setup a default printer."
-msgstr ""
+msgstr "如果列表为空,则需要为操作系统安装默认的打印机。请参阅操作系统的联机帮助,以获得安装和设置默认打印机的说明。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4718,7 +4598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154381\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "名称"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4726,7 +4606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/name\">Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/name\">列出操作系统中已经安装的打印机。要修改默认打印机,请从列表中选择一个打印机名称。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4734,7 +4614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156153\n"
"help.text"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "状态"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4742,7 +4622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150465\n"
"help.text"
msgid "Describes the current status of the selected printer."
-msgstr ""
+msgstr "描述所选打印机的当前状态。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4750,7 +4630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "类型"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4758,7 +4638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "Displays the type of printer that you selected."
-msgstr ""
+msgstr "显示您选中的打印机的类型。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4766,7 +4646,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4774,7 +4654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149955\n"
"help.text"
msgid "Displays the port for the selected printer."
-msgstr ""
+msgstr "显示选中打印机的端口。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4782,7 +4662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145316\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "备注"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4790,7 +4670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "Displays additional information for the printer."
-msgstr ""
+msgstr "显示打印机的其他信息。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4798,7 +4678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "属性"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4806,7 +4686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/properties\">Changes the printer settings of your operating system for the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/properties\">为当前文档更改您操作系统的打印机设置。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4814,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157322\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the <emph>Landscape</emph> or <emph>Portrait</emph> layout option set in the <emph>Printer Properties</emph> dialog matches the page format that you set by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>Slide - Properties</emph></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Page - Properties</emph></caseinline><defaultinline><emph>Format - Page</emph></defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "确保您在「<emph>打印机属性</emph>」对话框中设置的「<emph>水平</emph>」或「<emph>垂直</emph> 布局选项与您通过「<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>幻灯片 - 属性</emph>」</caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><emph>页面 - 属性</emph></caseinline><defaultinline><emph>格式 - 页面</emph></defaultinline></switchinline>」设置的页面格式相匹配。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4822,7 +4702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201612110303091265\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "选项"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4830,7 +4710,7 @@ msgctxt ""
"par_id201612110239454950\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/options\">Opens the <emph>Printer Options</emph> dialog where you can override the global printer options set on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Writer</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Calc</emph></caseinline><defaultinline>Writer/Web</defaultinline></switchinline><emph> - Print</emph> panel for the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/options\">打开「<emph>打印机选项</emph>」对话框,在其中您可以覆盖「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Writer</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Calc</emph></caseinline><defaultinline>Writer/Web</defaultinline></switchinline><emph> - 打印</emph>」面板设置的全局打印机选项,为当前文档配置打印机选项。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4838,7 +4718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157323\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Options</emph> button is only available in %PRODUCTNAME Writer and Calc."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>选项</emph>」按钮只在 %PRODUCTNAME Writer 与 Calc 可用。"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4902,7 +4782,7 @@ msgctxt ""
"par_id5917844\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used."
-msgstr ""
+msgstr "在默认电子邮件程序中打开新窗口,并将当前文档作为附件。使用 OpenDocument 文件格式。"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4918,7 +4798,7 @@ msgctxt ""
"par_id5759453\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Excel file format is used."
-msgstr ""
+msgstr "在默认电子邮件程序中打开新窗口,并将当前文档作为附件。使用 Microsoft Excel 文件格式。"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4934,7 +4814,7 @@ msgctxt ""
"par_id7829218\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used."
-msgstr ""
+msgstr "在默认电子邮件程序中打开新窗口,并将当前文档作为附件。使用 OpenDocument 文件格式。"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4950,7 +4830,7 @@ msgctxt ""
"par_id8319650\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft PowerPoint file format is used."
-msgstr ""
+msgstr "在默认电子邮件程序中打开新窗口,并将当前文档作为附件。使用 Microsoft PowerPoint 文件格式。"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4966,7 +4846,7 @@ msgctxt ""
"par_id9085055\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used."
-msgstr ""
+msgstr "在默认电子邮件程序中打开新窗口,并将当前文档作为附件。使用 OpenDocument 文件格式。"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4982,7 +4862,7 @@ msgctxt ""
"par_id5421918\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Word file format is used."
-msgstr ""
+msgstr "在默认电子邮件程序中打开新窗口,并将当前文档作为附件。使用 Microsoft Word 文件格式。"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -5030,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The current file format is used.</ahelp></variable> If the document is new and unsaved, the format specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> is used."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">在默认电子邮件程序中打开新窗口,并将当前文档作为附件。使用当前文件格式。</ahelp></variable>如果文档是新的且尚未保存,则使用「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 加载/保存 - 常规</emph>」中指定的格式。"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
@@ -5038,7 +4918,7 @@ msgctxt ""
"par_id0807200809553672\n"
"help.text"
msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will <emph>not</emph> be sent with the e-mail."
-msgstr ""
+msgstr "对于 HTML 格式的文档,任何嵌入或链接的图像都<emph>不会</emph>随电子邮件一起发送。"
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
@@ -5062,7 +4942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\".\">Creates a master document from the current Writer document. A new sub-document is created at each occurrence of a chosen paragraph style or outline level in the source document.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\".\">从当前的 Writer 文档创建一个主控文档。源文档中出现选中段落样式或大纲级别的地方,都会创建一个新的子文档。</ahelp></variable>"
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
@@ -5070,7 +4950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link> appears after you create a master document. To edit a sub-document, double-click the name of a sub-document in the <emph>Navigator</emph>."
-msgstr "创建主控文档之后,将显示<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"导航\"><emph>导航</emph></link>。要编辑子文档,请在<emph>导航</emph>中双击子文档的名称。"
+msgstr "创建主控文档之后,将显示<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"导航\"><emph>导航</emph></link>。要编辑子文档,请在「<emph>导航</emph>」中双击子文档的名称。"
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
@@ -5102,7 +4982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents.</ahelp> By default a new document is created for every chapter level 1."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择用于把源文档分成子文档所使用的段落样式或大纲级别。</ahelp>默认情况下,对于每个章节级别 1 都创建一个新文档。"
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
@@ -5150,7 +5030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes all $[officename] programs and prompts you to save your changes.</ahelp> This command does not exist on macOS systems."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">关闭所有 $[officename] 程序,并提示您保存更改。</ahelp> 该命令在 macOS 系统不存在。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -5190,7 +5070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148440\n"
"help.text"
msgid "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Save As</emph></link> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "如果保存一个新文件或者保存只读文件的副本,则显示 <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>另存为</emph></link> 对话框。"
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
@@ -5222,7 +5102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">在同一个文件中,保存并管理当前文档的多个版本。还可以打开、删除和比较以前的版本。</ahelp></variable>"
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
@@ -5230,7 +5110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing <emph>File - Save As</emph>), the version information is <emph>not</emph> saved with the file."
-msgstr ""
+msgstr "将含有版本信息的文件另存为一个副本 (选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」) 时,版本信息<emph>不会</emph>随文件保存。"
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
@@ -5262,7 +5142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/save\">Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the <emph>Insert Version Comment</emph> dialog before you save the new version.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/save\">将文档的当前状态另存为新版本。如果需要,保存新版本之前,还可以在「<emph>插入版本注释</emph>」对话框中输入注释。</ahelp>"
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
@@ -5270,7 +5150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153348\n"
"help.text"
msgid "Insert Version Comment"
-msgstr "插入版本注解"
+msgstr "插入版本注释"
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
@@ -5278,7 +5158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150466\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versioncommentdialog/VersionCommentDialog\">Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked <emph>Show</emph> to open this dialog, you cannot edit the comment.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versioncommentdialog/VersionCommentDialog\">当保存新版本时,在此处输入注释。如果点击「<emph>显示</emph>」打开此对话框,则无法编辑注释。</ahelp>"
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
@@ -5334,7 +5214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/open\">Opens the selected version in a <emph>read-only</emph> window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/open\">在「<emph>只读</emph>」窗口中打开所选版本。</ahelp>"
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
@@ -5406,7 +5286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154794\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the most recently opened files. To open a file in the list, click its name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">列出最近打开的文件。要打开列表中的文件,请单击其名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">列出最近打开的文件。要打开列表中的文件,请点击其名称。</ahelp>"
#: 01990000.xhp
msgctxt ""
@@ -5414,7 +5294,7 @@ msgctxt ""
"par_id4154794\n"
"help.text"
msgid "The number of files that are listed can be changed in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert configuration</link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/History PickListSize</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "列出的文件数量可以在 <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">专家配置</link> 中修改,请设置属性 <emph>/org.openoffice.Office.Common/History PickListSize</emph>。"
#: 01990000.xhp
msgctxt ""
@@ -5422,7 +5302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159079\n"
"help.text"
msgid "The file is opened by the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module that saved it."
-msgstr "文件由以前保存它的 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 模块打开。"
+msgstr "文件由以前保存它的「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」模块打开。"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -5454,7 +5334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Undo</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">撤消最后一个命令或输入的最后一个条目。要选择想撤消的命令,请点击「<emph>标准</emph>」栏上「<emph>撤消</emph>」图标旁边的箭头。</ahelp>"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -5462,7 +5342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10630\n"
"help.text"
msgid "To change the number of commands that you can undo, go to the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>Expert configuration</emph></link> and set a new value of the property \"/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps\"."
-msgstr ""
+msgstr "要更改可撤销的命令数量,请转到<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>专家配置</emph></link> 并为属性「/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps」设置新数值。"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -5478,7 +5358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "You can cancel the Undo command by choosing <emph>Edit - Redo</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "可以选择「<emph>「编辑」-「恢复」</emph>」来取消「撤消」命令。"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -5486,7 +5366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "About the Undo command in database tables"
-msgstr "有关数据库表中“撤消”命令的信息"
+msgstr "有关数据库表中「撤消」命令的信息"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -5502,7 +5382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155504\n"
"help.text"
msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the <emph>Undo</emph> command, the record is erased."
-msgstr ""
+msgstr "如果您修改了数据库表格中记录的内容而未保存,然后使用「<emph>撤消</emph>」命令,则该记录被擦除。"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -5510,7 +5390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149415\n"
"help.text"
msgid "About the Undo command in presentations"
-msgstr "关于演示文稿中的“撤消”命令"
+msgstr "关于演示文稿中的「撤消」命令"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -5518,7 +5398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Undo</emph> list is cleared when you apply a new layout to a slide."
-msgstr "当对幻灯片应用某种新版式时,会清除<emph>撤消</emph>列表。"
+msgstr "当对幻灯片应用某种新版式时,会清除「<emph>撤消</emph>」列表。"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
@@ -5550,7 +5430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Reverses the action of the last <emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">恢复上一个由「<emph>撤消</emph>」命令撤消的操作。要选择想撤消的「<emph>撤消</emph>步骤,请点击<emph>标准</emph>」栏上「<emph>恢复</emph>」图标旁边的箭头。</ahelp>"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
@@ -5614,7 +5494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Removes and copies the selection to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cut\">将选定内容移到剪贴板中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cut\">将选中内容移到剪贴板中。</ahelp>"
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
@@ -5646,7 +5526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154682\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copies the selection to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Copy\">将选定的内容复制到剪贴板上。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Copy\">将选中的内容复制到剪贴板上。</ahelp>"
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
@@ -5662,7 +5542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154824\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"unixkopieren\">$[officename] also supports the clipboard under Unix; however, you must use the <emph>$[officename]</emph> commands, such as <emph>Ctrl</emph>+<emph>C</emph>.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"unixkopieren\">$[officename] 在 Unix 系统中也支持剪贴板,但必须使用「<emph>$[officename]</emph>」命令,例如「<emph>Ctrl</emph>+<emph>C</emph>」。</variable></caseinline></switchinline>"
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5678,7 +5558,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pasting; cell ranges</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; pasting</bookmark_value><bookmark_value>cells; pasting</bookmark_value><bookmark_value>pasting; Enter key</bookmark_value><bookmark_value>pasting; Ctrl+V shortcut</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>粘贴; 单元格范围</bookmark_value><bookmark_value>剪贴板; 粘贴</bookmark_value><bookmark_value>单元格; 粘贴</bookmark_value><bookmark_value>粘贴; 回车键</bookmark_value><bookmark_value>粘贴; Ctrl+V 快捷键</bookmark_value>"
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5694,7 +5574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149511\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Paste\">在光标的位置插入剪贴板的内容,并替换任何选定的文本或对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Paste\">在光标的位置插入剪贴板的内容,并替换任何选中的文本或对象。</ahelp>"
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5702,7 +5582,7 @@ msgctxt ""
"par_id551521061448109\n"
"help.text"
msgid "Press the <emph>Enter</emph> key."
-msgstr ""
+msgstr "按「<emph>回车</emph>」键。"
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5710,7 +5590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "In a spreadsheet, when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the selected cell range."
-msgstr ""
+msgstr "在电子表格中,从剪贴板粘贴单元格区域时,其结果取决于当前选择的区域: 如果只选择了一个单元格,则从该单元格开始粘贴单元格区域。如果选择的单元格区域比剪贴板中的单元格区域宽,则会重复粘贴单元格区域内的内容,以填充所选单元格区域。"
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5718,7 +5598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id221521057740108\n"
"help.text"
msgid "Pasting contents in %PRODUCTNAME Calc"
-msgstr ""
+msgstr "在 %PRODUCTNAME Calc 中粘贴内容"
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5726,7 +5606,7 @@ msgctxt ""
"par_id271521057645962\n"
"help.text"
msgid "When copying a cell or a range in %PRODUCTNAME Calc the selection is marked with blinking dashes around the range (the \"marching ants\") to indicate what was being selected during the clipboard operation."
-msgstr ""
+msgstr "复制 %PRODUCTNAME Calc 中的单元格或范围时,选中区域会被闪烁的虚线包围 (俗称「行进的蚂蚁」) 表示剪贴板操作期间选中的内容。"
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5734,7 +5614,7 @@ msgctxt ""
"par_id481521058175847\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sw_paste_range.png\" id=\"img_id541521058175847\" width=\"153\" height=\"60\"><alt id=\"alt_id221521058175847\">Marching ants mark for Calc clipboard</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sw_paste_range.png\" id=\"img_id541521058175847\" width=\"153\" height=\"60\"><alt id=\"alt_id221521058175847\">Calc 剪贴板的前进蚂蚁标志</alt></image>"
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5742,7 +5622,7 @@ msgctxt ""
"par_id861521058166011\n"
"help.text"
msgid "There are two ways to paste the clipboard contents in a spreadsheet document:"
-msgstr ""
+msgstr "有两种方式可将剪贴板内容粘贴到电子表格文档:"
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5750,7 +5630,7 @@ msgctxt ""
"par_id561521057687471\n"
"help.text"
msgid "Using <emph>Ctrl</emph>+<emph>V</emph> shortcut, the <emph>Paste</emph> icon in the toolbar or choose <item type=\"menuitem\">Edit - Paste</item>: The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active."
-msgstr ""
+msgstr "使用「<emph>Ctrl</emph>+<emph>V</emph>」快捷键,工具栏的「<emph>粘贴</emph>」图标或选择「<item type=\"menuitem\">编辑 - 粘贴</item>」: 剪贴板的内容将被粘贴到目标位置,剪贴板仍保留内容以便继续粘贴。复制选择标志将保持活动状态。"
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5758,7 +5638,7 @@ msgctxt ""
"par_id811521057699468\n"
"help.text"
msgid "Using <emph>Enter</emph> key: the clipboard contents is pasted once and cleared. No further paste is possible with the clipboard contents. The copied selection mark is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "使用「<emph>回车</emph>」键: 剪贴板内容只粘贴一次就清空。无法继续粘贴该剪贴板内容。复制选择标志将消失。"
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5766,7 +5646,7 @@ msgctxt ""
"par_id531521057600924\n"
"help.text"
msgid "To deactivate the copied selection mark press the <emph>Esc</emph> key. The clipboard contents is not cleared."
-msgstr ""
+msgstr "要取消显示复制选择标志,请按「<emph>Esc</emph>」键。剪贴板内容不会清空。"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5830,7 +5710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">When you paste HTML data into a text document, you can choose \"<emph>HTML format</emph>\" or \"<emph>HTML format without comments</emph>\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在将 HTML 数据粘贴到文本文档中时,可以选择「<emph>HTML 格式</emph>」或「<emph>不带注释的 HTML 格式</emph>」,后者为默认设置,即粘贴所有 HTML 数据,但不包括注释。</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5838,7 +5718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155420\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste Special</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">选择性粘贴</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5846,7 +5726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This dialog appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">如果剪贴板含有电子表格单元格,则 Calc 中会显示此对话框。</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5854,7 +5734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selection</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">选择</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5862,7 +5742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select a format for the clipboard contents that you want to paste.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">选择粘贴剪贴板内容时采用的格式。</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5870,7 +5750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145120\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste all</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">全部粘贴</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5886,7 +5766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Text</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">文本</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5894,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149244\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/text\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing text.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/text\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">插入包含文本的单元格。</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5902,7 +5782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Numbers</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">数字</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5910,7 +5790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/numbers\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing numbers.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/numbers\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">插入含有数字的单元格。</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5918,7 +5798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151054\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Date & Time</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">日期 & 时间</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5926,7 +5806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/datetime\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing date and time values.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/datetime\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">插入含有日期与时间的单元格。</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5934,7 +5814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formulas</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">公式</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5950,7 +5830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">备注</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5958,7 +5838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">插入单元格批注。如果要将批注添加到现有单元格内容中,请选择「添加」操作。</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5966,7 +5846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152935\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formats</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">格式</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5974,7 +5854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formats\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cell format attributes.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formats\"><switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">插入单元格格式属性。</caseinline> </switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5982,7 +5862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156282\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objects</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">对象</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5990,7 +5870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149810\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/objects\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/objects\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">插入选中单元格区域中包含的对象。这些对象可以是 OLE 对象、图表对象或绘图对象。</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5998,7 +5878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Operations</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">运算</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6006,7 +5886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151351\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select the operation to apply when you paste cells into your sheet.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">选择在工作表中粘贴单元格时要应用的数学运算。</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6014,7 +5894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153952\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">None</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">无</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6022,7 +5902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/none\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/none\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">插入剪贴板中的单元格区域时,不进行运算。剪贴板中的内容将替换现有的单元格内容。</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6030,7 +5910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154988\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Add</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">加法</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6038,7 +5918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">将剪贴板所含单元格中的数值与目标单元格中的数值相加。另外,如果剪贴板中仅含有批注,则将此批注添加到目标单元格中。</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6046,7 +5926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145263\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtract</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">减法</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6054,7 +5934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/subtract\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/subtract\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">将目标单元格中的数值减去剪贴板单元格中的数值。</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6062,7 +5942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155312\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiply</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">乘法</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6070,7 +5950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155307\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/multiply\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/multiply\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">将目标单元格中的数值与剪贴板所含单元格中的数值相乘。</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6078,7 +5958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154320\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divide</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">除法</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6086,7 +5966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/divide\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/divide\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">用剪贴板单元格中的数值除以目标单元格中的数值。</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6094,7 +5974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147048\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Options</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">选项</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6102,7 +5982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sets the paste options for the clipboard contents.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">设置剪贴板所含内容的粘贴选项。</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6110,7 +5990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151052\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Skip empty cells</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">跳过空单元格</caseinline> </switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6118,7 +5998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148775\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/skip_empty\">Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/skip_empty\">剪贴板上的空单元格不替换目标单元格。如果将此选项与「乘法」或「除法」运算一起使用,这些运算将不应用于剪贴板中空单元格的目标单元格。</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6126,7 +6006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155084\n"
"help.text"
msgid "If you select a mathematical operation and clear the <emph>Skip empty cells</emph> box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are filled with zeroes."
-msgstr ""
+msgstr "如果选择了数学计算,并清除了「<emph>跳过空单元格</emph>」框,则剪贴板中的空单元格将被视为零。例如,如果应用「<emph>乘法</emph>」运算,则目标单元格将由零填充。"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6134,7 +6014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147173\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transpose</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">转置</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6150,7 +6030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152971\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Link</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">链接</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6158,7 +6038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/link\">Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Insert All\" option is also selected. </ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/link\">将单元格区域作为链接插入,这样,当修改源文件中的单元格时,目标文件中的内容将被更新。要确保修改源文件中的空白单元格时目标文件中的内容也被更新,还必须选中「全部插入」选项。</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6166,7 +6046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145667\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link> is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">您也可以在同一个电子表个的不同工作表之间建立链接。当链接到其他文件时,将自动建立一个<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE 链接</link>。DDE 链接作为矩阵公式插入,且只能作为一个整体进行修改。</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6174,7 +6054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146914\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shift Cells</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">移动单元格</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6182,7 +6062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145169\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">设置插入剪贴板内容时目标单元格的移动选项。</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6190,7 +6070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155518\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Don't shift</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">不移动</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6198,7 +6078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154158\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/no_shift\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserted cells replace the target cells.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/no_shift\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">插入的单元格替换目标单元格。</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6206,7 +6086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148483\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Down</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">向下</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6214,7 +6094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152962\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_down\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_down\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">从剪贴板插入单元格时,目标单元格将向下移动。</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6222,7 +6102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145621\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Right</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">向右</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6230,7 +6110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">插入剪贴板上的单元格时,目标单元格向右移动。</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
@@ -6254,7 +6134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".\">Selects the entire content of the current file, frame, or text object.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".\">选择当前文件、框架或文本对象的全部内容。</ahelp></variable>"
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
@@ -6262,7 +6142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155261\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To select all of the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and row header in the top left corner of the sheet.</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">要选择工作表中的所有单元格,请点击工作表左上角行标题与列标题交叉位置的按钮。</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
@@ -6270,7 +6150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To select all of the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and then choose <emph>Select All Sheets</emph>. <ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\" visibility=\"hidden\">Selects all of the sheets in the current spreadsheet.</ahelp></caseinline><defaultinline/></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">要选择电子表格文件中的所有工作表,请右击工作表的名称标签,然后点击「<emph>选择所有工作表</emph>」。<ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\" visibility=\"hidden\">选择当前电子表格中的所有工作表。</ahelp></caseinline><defaultinline/></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6278,7 +6158,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Find & Replace"
-msgstr "查找和替换"
+msgstr "查找与替换"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6286,7 +6166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154044\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"查找和替换\">查找和替换</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"查找与替换\">查找与替换</link></variable>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6302,7 +6182,7 @@ msgctxt ""
"par_id00001\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the current document. Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to search the text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">输入要在当前文档中搜索的文本。请按「<item type=\"keycode\">回车</item>」键以搜索文本。</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6310,7 +6190,7 @@ msgctxt ""
"par_id00002\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence in downward direction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击以向下搜索下一个匹配项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击以向下搜索下一个匹配项。</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6318,7 +6198,7 @@ msgctxt ""
"par_id00003\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence in upward direction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击以向上搜索下一个匹配项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击以向上搜索下一个匹配项。</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6342,7 +6222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "Search options are listed under the <emph>Find</emph> box and in the <emph>Other options</emph> area of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "查找选项位于「<emph>查找</emph>」框下方的「<emph>其他选项</emph>」区域。"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6390,7 +6270,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152960\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>searching; all sheets</bookmark_value><bookmark_value>finding; in all sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; searching all</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>搜索; 所有工作表</bookmark_value> <bookmark_value>查找; 在所有工作表中</bookmark_value> <bookmark_value>工作表; 搜索全部</bookmark_value>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6438,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "Replacement options are listed under the <emph>Find</emph> box and in the <emph>Other options</emph> area of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "替换选项位于对话框中「<emph>查找</emph>」框下方的「<emph>其他选项</emph>」区域。"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6454,7 +6334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
-msgstr "查找并选择要在文档(仅限 Writer 和 Calc 文档)中查找的文本或格式的所有实例。"
+msgstr "查找并选择要在文档 (仅限 Writer 和 Calc 文档) 中查找的文本或格式的所有实例。"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6462,7 +6342,7 @@ msgctxt ""
"par_id31454242785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">查找并选择要在文档(仅限 Writer 和 Calc 文档)中查找的文本或格式的所有实例。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">查找并选择要在文档 (仅限 Writer 和 Calc 文档) 中查找的文本或格式的所有实例。</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6478,7 +6358,7 @@ msgctxt ""
"par_id301020161412471558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/backsearch\">Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/backsearch\">查找并选中文档中上一处符合查找条件的文字或格式。</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6494,7 +6374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">查找并选中文档中下一处符合查找条件的文字或格式。</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6510,7 +6390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151170\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace\">Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace\">替换查找到的选定文字或格式,然后查找下一处。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace\">替换查找到的选中文字或格式,然后查找下一处。</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6526,7 +6406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> Repeat this command until all replacements on your slide have been made.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">替换所有要替换的文字或格式。</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">重复执行此命令,直到完成幻灯片上的所有替换。</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6542,7 +6422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">显示更多或更少查找选项。再次点击该标签可隐藏展开的查找选项。</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6558,7 +6438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Current selection only"
-msgstr ""
+msgstr "仅在当前选中范围内"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6566,7 +6446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150866\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Searches only the selected text or cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">仅在选中的文本或单元格内查找。</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6574,7 +6454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156192\n"
"help.text"
msgid "Replace backwards"
-msgstr ""
+msgstr "向后替换"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6582,7 +6462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace_backwards\">Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace_backwards\">从当前光标所在位置开始查找,并向文件开头的方向继续查找。</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6598,7 +6478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Allows you to use regular expressions in your search.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>允许在搜索中使用正则表达式。</defaultinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6606,7 +6486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3727225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to use regular expressions in your search.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">允许您在搜索过程中使用正则表达式。</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6614,7 +6494,7 @@ msgctxt ""
"par_id8876918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Find</emph> list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace</emph> list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">查找使用您指定的样式排版的文本。选择此复选框,然后从「<emph>查找</emph>」列表中选择一个样式。要指定用来替换的样式,请从「<emph>替换</emph>」列表中选择一个样式。</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6622,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153524\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Paragraph Styles / Including Styles</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Cell Styles</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">段落样式 / 包括样式</caseinline><caseinline select=\"CALC\">单元格样式</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6630,7 +6510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155103\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Find</emph> list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace</emph> list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">查找使用您指定的样式排版的文本。选择此复选框,然后从「<emph>查找</emph>」列表中选择一个样式。要指定用来替换的样式,请从「<emph>替换</emph>」列表中选择一个样式。</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6638,7 +6518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109CC\n"
"help.text"
msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace</emph> dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择了要查找的属性后,%PRODUCTNAME Writer 的「<emph>查找与替换</emph>」对话框<emph>其他选项</emph>区域的「<emph>段落样式</emph>」框将变为「<emph>包括样式</emph>」。"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6646,7 +6526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109DF\n"
"help.text"
msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
-msgstr "如果要查找其特性是使用直接格式和样式设置的文字,请选中<emph>包括样式</emph>框。"
+msgstr "如果要查找其特性是使用直接格式和样式设置的文字,请选中「<emph>包括样式</emph>」框。"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6654,7 +6534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149167\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"halbnormaltitel\">Match character width (only if Asian languages are enabled)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"halbnormaltitel\">匹配字符宽度(仅在启用亚洲语言后) </variable>"
+msgstr "<variable id=\"halbnormaltitel\">匹配全角/半角 (仅在启用亚洲语言后) </variable>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6670,7 +6550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153178\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aehnlichtitel\">Sounds like (Japanese) (only if Asian languages are enabled)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aehnlichtitel\">同音(日语)(仅在启用亚洲语言后)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aehnlichtitel\">模糊查找 (日语) (仅在启用亚洲语言后) </variable>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6678,7 +6558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145421\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the <emph>Sounds</emph> button to specify the search options.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">让您为在日语文本中使用的相似符号指定查找选项。选中此复选框,然后单击 <emph>...</emph> 按钮以指定查找选项。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">让您为在日语文本中使用的相似符号指定查找选项。选中此复选框,然后点击「<emph>...</emph>」按钮以指定查找选项。</ahelp></variable>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6718,7 +6598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">属性</link></caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6726,7 +6606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155854\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\">Format</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\">格式</link></caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6734,7 +6614,7 @@ msgctxt ""
"par_id8641315\n"
"help.text"
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
-msgstr "查找指定的文字格式特征,例如字体类型、字体效果和文字方向等。"
+msgstr "查找指定的文字格式特征,例如字体类型、字体效果和文字流特征等。"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6742,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154188\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No Format</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">无格式</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6750,7 +6630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159155\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click in the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">点击「<emph>查找</emph>」或「<emph>替换</emph>」框,然后点击此按钮可删除基于格式的查找条件。</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6758,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
"par_id1334269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click in the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击「<emph>查找</emph>」或「<emph>替换</emph>」框,然后点击此按钮可删除基于格式的查找条件。</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6766,7 +6646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150337\n"
"help.text"
msgid "The search criteria for formatting attributes are displayed under the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "格式属性的查找条件显示在「<emph>查找</emph>」或「<emph>替换</emph>」框的下方。"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6774,7 +6654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153004\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Direction</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">方向</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6790,7 +6670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Rows</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">行</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6798,7 +6678,7 @@ msgctxt ""
"par_id301020161457217894\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches from left to right across the rows.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">从左向右查找整行。</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6814,7 +6694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156277\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Columns</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">列</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6822,7 +6702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145207\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches from top to bottom through the columns.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">从上到下查找整列。</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6846,7 +6726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146925\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formulas</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">公式</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6854,7 +6734,7 @@ msgctxt ""
"par_id301020161448509633\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">搜索公式中指定的字符,以及固定值 (未经计算)。例如可以搜索包含「SUM」的公式。</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6862,7 +6742,7 @@ msgctxt ""
"par_id6719870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">查找您在公式和固定(非计算)数值中指定的字符。例如,您可以查找包含 'SUM' 的公式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">查找您在公式和固定 (非计算) 数值中指定的字符。例如,您可以查找包含 'SUM' 的公式。</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6870,7 +6750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Values</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">值</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6894,7 +6774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145650\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Notes</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">说明</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6918,7 +6798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151101\n"
"help.text"
msgid "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing <item type=\"keycode\">Shift+</item><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F</item>."
-msgstr ""
+msgstr "关闭「<emph>查找 & 替换</emph>」对话框后,您仍然可以用上次输入的搜索条件继续搜索,只需按下「<item type=\"keycode\">Shift+</item><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">命令</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F</item>」。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -6934,7 +6814,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146765\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>regular expressions; list of</bookmark_value><bookmark_value>lists; regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>replacing; tab stops (regular expressions)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>concatenation, see ampersand symbol</bookmark_value><bookmark_value>ampersand symbol, see also operators</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>正则表达式; 列表</bookmark_value><bookmark_value>列表; 正则表达式</bookmark_value><bookmark_value>t; 制表位 (正则表达式)</bookmark_value><bookmark_value>制表位; 正则表达式</bookmark_value><bookmark_value>连接, 参见 & 符号</bookmark_value><bookmark_value>& 符号, 参见运算符</bookmark_value>"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -6990,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "Only finds the search term if the term is at the beginning of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\"."
-msgstr "仅查找位于段首的查找项。段首的特殊对象(例如,空白间隔和与字符锁定在一起的框架)将被忽略。例如 '^Peter'。"
+msgstr "仅查找位于段首的查找项。段首的特殊对象 (例如,空白间隔和与字符锁定在一起的框架) 将被忽略。例如 '^Peter'。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7014,7 +6894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Finds zero or more of the characters in front of the \"*\". For example, \"Ab*c\" finds \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on."
-msgstr "查找 '*' 前的一个字符出现N(N≥0)次的情况。例如,'Ab*c' 将查找 'Ac'、'Abc'、'Abbc'、'Abbbc' 等。"
+msgstr "查找 '*' 前的一个字符出现N (N≥0) 次的情况。例如,'Ab*c' 将查找 'Ac'、'Abc'、'Abbc'、'Abbbc' 等。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7022,7 +6902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "Finds one or more of the characters in front of the \"+\". For example, \"AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"."
-msgstr "查找 \"+\" 前的一个字符出现N(N≥1)次的情况。例如输入 'AX.+4' 将找到 'AXx4',而不是 'AX4'。"
+msgstr "查找 \"+\" 前的一个字符出现N (N≥1) 次的情况。例如输入 'AX.+4' 将找到 'AXx4',而不是 'AX4'。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7030,7 +6910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "The longest possible string that matches this search pattern in a paragraph is always found. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the entire passage is highlighted."
-msgstr "始终查找段落中匹配此查找模式的最长的可能字符串。如果段落包含字符串 \"AX 4 AX4\",则突出显示整个段落。"
+msgstr "始终查找段落中匹配此查找模式的最长的可能字符串。如果段落包含字符串 \"AX 4 AX4\",则高亮显示整个段落。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7038,7 +6918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153684\n"
"help.text"
msgid "Finds zero or one of the characters in front of the \"?\". For example, \"Texts?\" finds \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \"xaby\", or \"xcy\"."
-msgstr "查找 \"?\" 前的一个字符出现N(N=0 或 N=1)次的情况。例如,\"Texts?\" 将查找 \"Text\" 和 \"Texts\",而 \"(ab|c)?y\" 将查找 \"xy\"、\"xaby\" 或 \"xcy\"。"
+msgstr "查找 \"?\" 前的一个字符出现N (N=0 或 N=1) 次的情况。例如,\"Texts?\" 将查找 \"Text\" 和 \"Texts\",而 \"(ab|c)?y\" 将查找 \"xy\"、\"xaby\" 或 \"xcy\"。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7046,7 +6926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "Search interprets the special character that follows the \"\\\" as a normal character and not as a regular expression (except for the combinations \\n, \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"."
-msgstr "查找将在 \"\\\" 之后的特殊字符视为普通字符而非正则表达式(组合 \\n、\\t、\\> 和 \\< 除外)。例如,\"tree\\.\" 查找 \"tree.\",而非 \"treed\" 或 \"trees\"。"
+msgstr "查找将在 \"\\\" 之后的特殊字符视为普通字符而非正则表达式 (组合 \\n、\\t、\\> 和 \\< 除外)。例如,\"tree\\.\" 查找 \"tree.\",而非 \"treed\" 或 \"trees\"。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7054,7 +6934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153700\n"
"help.text"
msgid "Represents a line break that was inserted with the <emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph> key combination. To change a line break into a paragraph break, enter <emph>\\n</emph> in the <emph>Find</emph> and <emph>Replace</emph> boxes, and then perform a search and replace."
-msgstr ""
+msgstr "代表使用「<emph>Shift</emph>+<emph>回车</emph>」组合键输入的换行符。要将换行符替换为 分段符,请在「<emph>查找</emph>」框和「<emph>替换</emph>」框中都输入「<emph>\\n</emph>」,然后执行替换操作。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7062,7 +6942,7 @@ msgctxt ""
"par_id9262672\n"
"help.text"
msgid "<emph>\\n</emph> in the <emph>Find</emph> text box stands for a line break that was inserted with the <emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph> key combination."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>查找</emph>」框中的「<emph>\\n</emph>」表示使用「<emph>Shift</emph>+<emph>回车</emph>」组合键插入的换行符。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7070,7 +6950,7 @@ msgctxt ""
"par_id2366100\n"
"help.text"
msgid "<emph>\\n</emph> in the <emph>Replace</emph> text box stands for a paragraph break that can be entered with the <emph>Enter</emph> or <emph>Return</emph> key."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>替换</emph>」框中的「<emph>\\n</emph>」表示一个使用「<emph>Enter</emph>」或「<emph>Return</emph>」键输入的分段符。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7078,7 +6958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157809\n"
"help.text"
msgid "Represents a tab. You can also use this expression in the <emph>Replace</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "代表一个制表符。也可在「<emph>替换</emph>」框中使用此表达式。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7086,7 +6966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "Match a word boundary. For example, \"\\bbook\" finds \"bookmark\" but not \"checkbook\" whereas \"book\\b\" finds \"checkbook\" but not \"bookmark\". The discrete word \"book\" is found by both search terms."
-msgstr "匹配单词边界。例如“\\bbook”可匹配“bookmark”,但不会匹配“checkbook”,而“book\\b”可匹配“checkbook”,但不会匹配“bookmark”。前述两例表达式均可匹配单个单词“book”。"
+msgstr "匹配单词边界。例如「\\bbook」可匹配「bookmark」,但不会匹配「checkbook」,而「book\\b」可匹配「checkbook」,但不会匹配「bookmark」。前述两例表达式均可匹配单个单词「book」。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7118,7 +6998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153961\n"
"help.text"
msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the <emph>Find</emph> box to the term in the <emph>Replace</emph> box when you make a replacement."
-msgstr "在替换时,将根据<emph>查找</emph>框中输入的条件找到的字符串,添加到<emph>替换</emph>框的内容中。"
+msgstr "在替换时,将根据「<emph>查找</emph>」框中输入的条件找到的字符串,添加到「<emph>替换</emph>」框的内容中。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7126,7 +7006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149650\n"
"help.text"
msgid "For example, if you enter \"window\" in the <emph>Find</emph> box and \"&frame\" in the <emph>Replace</emph> box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"."
-msgstr "例如,如果在<emph>查找</emph>框中输入 \"window\",在<emph>替换</emph>框中输入 \"&frame\",则将使用 \"windowframe\" 替换 \"window\"。"
+msgstr "例如,如果在「<emph>查找</emph>」框中输入 \"window\",在「<emph>替换</emph>」框中输入 \"&frame\",则将使用 \"windowframe\" 替换 \"window\"。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7134,7 +7014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "You can also enter an \"&\" in the <emph>Replace</emph> box to modify the <emph>Attributes</emph> or the <emph>Format</emph> of the string found by the search criteria."
-msgstr "您也可以在<emph>替换</emph>框中输入 \"&\",修改按查找条件查找的字符串的<emph>属性</emph>或<emph>格式</emph>。"
+msgstr "您也可以在「<emph>替换</emph>」框中输入 \"&\",修改按查找条件查找的字符串的「<emph>属性</emph>」或「<emph>格式</emph>」。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7150,7 +7030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149167\n"
"help.text"
msgid "Represents any of the characters that are between <emph>a</emph> and <emph>e</emph>, including both start and end characters."
-msgstr ""
+msgstr "表示「<emph>a</emph>」到「<emph>e</emph>」之间的任意字符,包括开始和结束的字符。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7166,7 +7046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148676\n"
"help.text"
msgid "Represents any of the characters that are between <emph>a-e</emph> and <emph>h-x</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "表示「<emph>a-e</emph>」与「<emph>h-x</emph>」之间的任意字符。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7174,7 +7054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153351\n"
"help.text"
msgid "Represents everything that is <emph>not</emph> between <emph>a</emph> and <emph>s</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "表示「<emph>不在</emph>」「<emph>a</emph>」与「<emph>s</emph>」之间的任何内容。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7198,7 +7078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "For certain symbol fonts the code for special characters may depend on the used font. You can view the codes by choosing <emph>Insert - Special Character</emph>."
-msgstr "对于特定的符号字体(symbol fonts),特殊字符的代码可能会依赖于所使用的字体。您可以在<emph>插入 - 特殊字符</emph>中预览其代码。"
+msgstr "对于特定的符号字体(symbol fonts),特殊字符的代码可能会依赖于所使用的字体。您可以在「<emph>插入 - 特殊字符</emph>」中预览其代码。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7238,7 +7118,7 @@ msgctxt ""
"par_id2701803\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Find</emph> box:"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>查找</emph>」框中:"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7254,7 +7134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156061\n"
"help.text"
msgid "For example, if your text contains the number <emph>13487889</emph> and you search using the regular expression <emph>(8)7\\1\\1</emph>, \"8788\" is found."
-msgstr ""
+msgstr "例如,如果文本中包含数字「<emph>13487889</emph>」,并使用正则表达式「<emph>(8)7\\1\\1</emph>」进行查找,则可以查找到「8788」。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7262,7 +7142,7 @@ msgctxt ""
"par_id2367931\n"
"help.text"
msgid "You can also use <emph>()</emph> to group terms, for example, \"a(bc)?d\" finds \"ad\" or \"abcd\"."
-msgstr ""
+msgstr "也可以用「<emph>()</emph>」组合某些字母或词,例如,「a(bc)?d」可以找到「ad」或「abcd」。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7270,7 +7150,7 @@ msgctxt ""
"par_id9200109\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Replace</emph> box:"
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>替换</emph>」框中:"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7278,7 +7158,7 @@ msgctxt ""
"par_id5766472\n"
"help.text"
msgid "Use <emph>$</emph> (dollar) instead of <emph>\\</emph> (backslash) to replace references. Use <emph>$0</emph> to replace the whole found string."
-msgstr ""
+msgstr "使用「<emph>$</emph>」(美元符号) 而非 <emph>\\</emph> (反斜杠) 来替换引用。使用「<emph>$0</emph>」来替换查找到的整个字符串。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7286,7 +7166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147397\n"
"help.text"
msgid "Represents an alphabetic character. Use <emph>[:alpha:]+</emph> to find one of them."
-msgstr ""
+msgstr "表示字母字符。使用「<emph>[:alpha:]+</emph>」来查找它们中的任意一个。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7294,7 +7174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "Represents a decimal digit. Use <emph>[:digit:]+</emph> to find one of them."
-msgstr ""
+msgstr "表示十进制数字。使用「<emph>[:digit:]+</emph>」来查找它们中的任意一个。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7302,7 +7182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153281\n"
"help.text"
msgid "Represents an alphanumeric character ([:alpha:] and [:digit:])."
-msgstr "代表一个字母数字字符(字母和数字)。"
+msgstr "代表一个字母数字字符 (字母和数字)。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7310,7 +7190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150961\n"
"help.text"
msgid "Represents a space character (but not other whitespace characters)."
-msgstr "代表空格字符(但不代表其他空白字符)。"
+msgstr "代表空格字符 (但不代表其他空白字符)。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7334,7 +7214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145730\n"
"help.text"
msgid "Represents a lowercase character if <emph>Match case</emph> is selected in <emph>Options</emph>."
-msgstr "如果在<emph>选项</emph>中选择<emph>区分大小写</emph>,则显示小写字符。"
+msgstr "如果在「<emph>选项</emph>」中选择「<emph>区分大小写</emph>」,则显示小写字符。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7342,7 +7222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150092\n"
"help.text"
msgid "Represents an uppercase character if <emph>Match case</emph> is selected in <emph>Options</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "如果在「<emph>选项</emph>」中选中「<emph>区分大小写</emph>」,则代表一个大写字符。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7350,7 +7230,7 @@ msgctxt ""
"par_id5311440\n"
"help.text"
msgid "For a full list of supported metacharacters and syntax, see <link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU Regular Expressions documentation\">ICU Regular Expressions documentation</link>"
-msgstr ""
+msgstr "受支持的元字符以及语法的完整列表,请见 <link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU Regular Expressions documentation\">ICU 正则表达式文档</link>"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7366,7 +7246,7 @@ msgctxt ""
"par_id956834773\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">e([:digit:])?</item> -- finds 'e' followed by zero or one digit. Note that currently all named character classes like [:digit:] must be enclosed in parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">e([:digit:])?</item> -- 查找「e」后接零或一位数字。注意目前所有类似「[:digit:]」的命名字符类必须用括号括起来。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7374,7 +7254,7 @@ msgctxt ""
"par_id952368773\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">^([:digit:])$</item> -- finds lines or cells with exactly one digit."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">^([:digit:])$</item> -- 查找恰为一位数字的行或单元格。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7390,7 +7270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id71413\n"
"help.text"
msgid "To find three-digit numbers alone in a paragraph"
-msgstr "在段落中查找单独的三位数。"
+msgstr "在段落中查找单独的三位数"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7398,7 +7278,7 @@ msgctxt ""
"par_id5781731\n"
"help.text"
msgid "^ means the match has to be at the start of a paragraph,"
-msgstr "^ 表示匹配必须在段落起始处,"
+msgstr "^ 表示匹配必须在段落起始处,"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7414,7 +7294,7 @@ msgctxt ""
"par_id4721823\n"
"help.text"
msgid "{3} means there must be exactly 3 copies of \"digit\","
-msgstr "{3} 表示必须精确地有三个“数字”副本,"
+msgstr "{3} 表示必须精确地有三个「数字」副本,"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7422,7 +7302,7 @@ msgctxt ""
"par_id5806756\n"
"help.text"
msgid "$ means the match must end a paragraph."
-msgstr "$ 表示匹配必须结束段落。"
+msgstr "「$」表示匹配必须结束段落。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7430,7 +7310,7 @@ msgctxt ""
"par_id1751457\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Writer\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Writer/Regular Expressions\">Wiki page about regular expressions in Writer</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Writer\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Writer/Regular Expressions\">关于 Writer 中正则表达式的 wiki 页面</link>"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7438,7 +7318,7 @@ msgctxt ""
"par_id5483870\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Calc\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/Regular Expressions\">Wiki page about regular expressions in Calc</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Calc\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/Regular Expressions\">关于 Calc 中正则表达式的 wiki 页面</link>"
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
@@ -7470,7 +7350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similarity\">Find terms that are similar to the <emph>Find</emph> text. Select this checkbox, and then click the <emph>Similarities</emph> button to define the similarity options.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similarity\">查找与「<emph>查找</emph>文本类似的条目。选中此复选框,然后点击 <emph>...</emph>」按钮以定义类似选项。</ahelp>"
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
@@ -7478,7 +7358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149551\n"
"help.text"
msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the <emph>Find</emph> text by two characters."
-msgstr ""
+msgstr "例如,类似查找可以查找与「<emph>查找</emph>」文本相差两个字符的词语。"
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
@@ -7486,7 +7366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154621\n"
"help.text"
msgid "Similarities"
-msgstr "相似度:"
+msgstr "相似度"
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
@@ -7526,7 +7406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/otherfld\">Enter the number of characters in the search term that can be exchanged.</ahelp> For example, if you specify 2 exchanged characters, \"sweep\" and \"creep\" are considered similar."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/otherfld\">输入查找项中可以交换的字符数。</ahelp>例如,如果指定 2 个可交换的字符,则会认为「sweep」与「creep」是类似的词。"
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
@@ -7598,7 +7478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153331\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">选择要查找的文本属性。例如,如果查找<emph>字体</emph>属性,将会找到不使用默认字体的文本的所有实例。将找到具有直接编码字体属性的所有文本,以及样式切换字体属性的所有文本。</ahelp></variable>"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7614,7 +7494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Select the attributes that you want to search for."
-msgstr ""
+msgstr "选择希望搜索的属性。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7662,7 +7542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150866\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Spacing</emph> (top, bottom) attribute."
-msgstr "查找<emph>间距</emph>(“上”、“下”)属性。"
+msgstr "查找<emph>间距</emph> (「上」「下」) 属性。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7678,7 +7558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Alignment</emph> (left, right, centered, justified) attribute."
-msgstr "查找<emph>对齐方式</emph>(左对齐、右对齐、居中对齐、两端对齐)属性。"
+msgstr "查找<emph>对齐方式</emph> (左对齐、右对齐、居中对齐、两端对齐) 属性。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7694,7 +7574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149203\n"
"help.text"
msgid "Finds characters that use the <emph>Capital, Lowercase, Small capitals,</emph> and <emph>Title</emph> character attributes."
-msgstr ""
+msgstr "查找使用「<emph>大写字母、小写字母、小型大写字母</emph>」和「<emph>标题</emph>」字符属性的字符。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7710,7 +7590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "Finds characters use the <emph>Blinking</emph> attribute."
-msgstr "查找使用<emph>闪烁</emph>属性的字符。"
+msgstr "查找使用「<emph>闪烁</emph>」属性的字符。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7726,7 +7606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145746\n"
"help.text"
msgid "Finds characters that use the <emph>Strikethrough</emph> (single or double) attribute."
-msgstr "查找使用<emph>删除线</emph>(“单线”或“双线”)属性的字符。"
+msgstr "查找使用「<emph>删除线</emph>」 (「单线」或「双线」) 属性的字符。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7742,7 +7622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Indent</emph> (from left, from right, first line) attribute."
-msgstr "查找<emph>缩进</emph>(“自左侧”、“自右侧”、“自行”)属性。"
+msgstr "查找<emph>缩进</emph> (「自左侧」「自右侧」「自行」) 属性。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7806,7 +7686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146922\n"
"help.text"
msgid "Finds characters using the <emph>Normal</emph>, <emph>Superscript</emph> or <emph>Subscript</emph> attributes."
-msgstr ""
+msgstr "查找使用「<emph>普通</emph>」「<emph>上标</emph>」或「<emph>下标</emph>」属性的字符。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7814,7 +7694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156062\n"
"help.text"
msgid "Register-true"
-msgstr "正反页的行距相等"
+msgstr "对齐到垂直网格"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7822,7 +7702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152886\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Register-true</emph> attribute."
-msgstr "查找<emph>正反页行距相等</emph>属性。"
+msgstr "查找<emph>对齐到垂直网格</emph>属性。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7838,7 +7718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Relief</emph> attribute."
-msgstr ""
+msgstr "查找<emph>浮雕</emph>属性。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7934,7 +7814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150593\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Bold</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
-msgstr "查找<emph>粗体</emph>或<emph>粗斜体</emph>属性。"
+msgstr "查找<emph>粗体</emph>或「<emph>粗斜体</emph>」属性。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7950,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154097\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Italic</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
-msgstr "查找<emph>斜体</emph>或<emph>粗斜体</emph>属性。"
+msgstr "查找<emph>斜体</emph>或「<emph>粗斜体</emph>」属性。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7966,7 +7846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156737\n"
"help.text"
msgid "Finds the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\"><emph>Orphan Control</emph></link> attribute."
-msgstr ""
+msgstr "查找<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\"><emph>孤行控制</emph></link>属性。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7990,7 +7870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147124\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "连字符"
+msgstr "断词"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7998,7 +7878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153877\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Hyphenation</emph> attribute."
-msgstr "查找<emph>连字符</emph>属性。"
+msgstr "查找「<emph>断词</emph>」属性。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8014,7 +7894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Scale</emph> attribute."
-msgstr ""
+msgstr "查找<emph>显示比例</emph>属性。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8030,7 +7910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150716\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Language</emph> attribute (for spelling)."
-msgstr "查找<emph>语言</emph>属性(用于拼写检查)。"
+msgstr "查找<emph>语言</emph>属性 (用于拼写检查)。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8062,7 +7942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148566\n"
"help.text"
msgid "Finds characters that use the <emph>Underlined</emph> attribute (single, double, or dotted)."
-msgstr "查找使用<emph>下划线</emph>(“单线”、“双线”或“点线”)属性的字符。"
+msgstr "查找使用「<emph>下划线</emph>」 (「单线」「双线」或「点线」) 属性的字符。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8078,7 +7958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145650\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Vertical text alignment</emph> attribute."
-msgstr ""
+msgstr "查找<emph>文字垂直对齐</emph>属性。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8094,7 +7974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156438\n"
"help.text"
msgid "Finds individual words that use the <emph>Underlined</emph> or the <emph>Strikethrough</emph> attribute."
-msgstr ""
+msgstr "查找使用「<emph>下划线</emph>」或「<emph>删除线</emph>」属性的单词。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8110,7 +7990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145300\n"
"help.text"
msgid "Finds characters that use the <emph>Background</emph> attribute."
-msgstr "查找使用<emph>背景</emph>属性的字符。"
+msgstr "查找使用「<emph>背景</emph>」属性的字符。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8126,7 +8006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146912\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Line spacing</emph> (single line, 1.5 lines, double, proportional, at least, lead) attribute."
-msgstr "查找<emph>行距</emph>(“单行”、“1.5 行”、“双行”、“成比例”、“至少”、“行间距离”)属性。"
+msgstr "查找<emph>行距</emph> (「单行」「1.5 行」「双行」「成比例」「至少」「行间距离」) 属性。"
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
@@ -8134,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Format (Search)"
-msgstr "文字格式(查找)"
+msgstr "文字格式 (查找)"
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
@@ -8142,7 +8022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154840\n"
"help.text"
msgid "Text Format (Search)"
-msgstr "文字格式(查找)"
+msgstr "文字格式 (查找)"
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
@@ -8150,7 +8030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/format\">Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/format\">查找指定的文字格式特征,例如字体类型、字体效果和文字流特征等。</ahelp></variable>"
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
@@ -8158,7 +8038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145383\n"
"help.text"
msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>查找</emph>」框的下方列出了属性的查找条件。"
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
@@ -8166,7 +8046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150466\n"
"help.text"
msgid "You do not need to specify a search text in the <emph>Find</emph> box when you search and replace formatting."
-msgstr ""
+msgstr "查找与替换格式时,您不需要在「<emph>查找</emph>」框中指定查找文字。"
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
@@ -8174,7 +8054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "To define a replacement format, click in the <emph>Replace</emph> box, and then click the <emph>Format</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "要定义替换格式,请在「<emph>替换</emph>」框中点击,然后点击「<emph>格式</emph>」按钮。"
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
@@ -8182,7 +8062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Text Format (Search)</emph> or the <emph>Text Format (Replace)</emph> to define your formatting search criteria. These dialogs contain the following tab pages:"
-msgstr "使用<emph>文字格式(查找)</emph>或<emph>文字格式(替换)</emph>可以定义查找条件的格式。这两个对话框含有以下选项卡页面:"
+msgstr "使用「<emph>文字格式 (查找) </emph>」或「<emph>文字格式 (替换) </emph>」可以定义查找条件的格式。这两个对话框含有以下选项卡页面:"
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
@@ -8214,7 +8094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150603\n"
"help.text"
msgid "In a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\"><emph>Master document</emph></link>, you can switch the <emph>Navigator</emph> between normal view and master view."
-msgstr ""
+msgstr "在<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\"><emph>主控文档</emph></link>中,您可以在普通视图和母版视图之间切换<emph>导航</emph>。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8222,7 +8102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">The <emph>Navigator</emph> lists the main components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is displayed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\"><emph>导航</emph>列出主控文档的主要组件。当把鼠标指针置于列表中某子文档的名称上时,将显示子文档的完整路径。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8230,7 +8110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:"
-msgstr "导航中的母版视图显示以下图标:"
+msgstr "导航中的母版视图显示以下图标:"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8254,7 +8134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">图标</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8278,7 +8158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edit the contents of the component selected in the <emph>Navigator</emph> list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the <emph>Index</emph> dialog is opened.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">编辑<emph>导航</emph>列表中所选组件的内容。如果选择了文件,将打开此文件以进行编辑。如果选择了索引,将打开「<emph>索引</emph>」对话框。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8286,7 +8166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/res/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/res/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">图标</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8310,7 +8190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Click and choose the contents that you want to update.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">单击并选择要更新的内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">点击并选择要更新的内容。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8318,7 +8198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159166\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">图标</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8406,7 +8286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153105\n"
"help.text"
msgid "This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator. <ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Changes the link properties for the selected file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "在「导航」中插入的文件上点击鼠标右键,可以找到此命令。<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">修改选中文件的链接属性。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8438,7 +8318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/res/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/res/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">图标</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8510,7 +8390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Inserts a new paragraph in the master document where you can enter text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">在能够输入文本的主控文档中插入一个新的段落。在“导航”中,不能在一个现有的文本条目旁边插入文本。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">在能够输入文本的主控文档中插入一个新的段落。在「导航」中,不能在一个现有的文本条目旁边插入文本。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8526,7 +8406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/save\">Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/save\">将链接文件内容的副本保存在主控文档中。这样可以确保在无法访问链接文件时,当前内容仍然可用。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8534,7 +8414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151351\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/res/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/res/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">图标</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8558,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155852\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/movedown\">Moves the selection down one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/movedown\">将导航列表中所选条目下移一个位置。</ahelp>您也可以在列表中通过拖放的方式移动所选条目。如果将一个文本段移到另一个文本段上,这两个段将合并在一起。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8566,7 +8446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154790\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">图标</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8590,7 +8470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/moveup\">Moves the selection up one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/moveup\">将导航列表中所选条目上移一个位置。</ahelp>您也可以在列表中通过拖放的方式移动所选条目。如果将一个文本段移到另一个文本段上,这两个段将合并在一起。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8598,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156178\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">图标</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8654,7 +8534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"links_text\"><variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".\">Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files.</ahelp></variable></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"links_text\"><variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".\">您可以编辑当前文档中每个链接的属性,包括指向源文件的路径。如果当前文档中不含有指向其他文件的链接,则无法使用此命令。</ahelp></variable></variable>"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -8702,7 +8582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Lists the path to the source file. If the path defines a DDE link, relative paths must be preceded with \"file:\"."
-msgstr ""
+msgstr "列出源文件的路径。如果路径定义了 DDE 链接,相对路径必须以「file:」开头。"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -8718,7 +8598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "Lists the application (if known) that last saved the source file."
-msgstr "列出上次保存源文件时所用的应用程序(如果已知)。"
+msgstr "列出上次保存源文件时所用的应用程序 (如果已知)。"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -8774,7 +8654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available for DDE links. You can insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by choosing <emph>Edit - Paste Special</emph>, and then selecting the <emph>Link</emph> box. As DDE is a text based linking system, only the displayed decimals are copied into the target sheet."
-msgstr "<emph>自动</emph>选项仅适用于 DDE 链接。要插入一个 DDE 链接,您可以复制一个文件中的内容,选择<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>,然后选择<emph>链接</emph>框进行粘贴。由于 DDE 是基于文本的链接系统,因此只有显示的小数才会被复制到目标工作表中。"
+msgstr "「<emph>自动</emph>」选项仅适用于 DDE 链接。要插入一个 DDE 链接,您可以复制一个文件中的内容,选择「<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>」,然后选择「<emph>链接</emph>」框进行粘贴。由于 DDE 是基于文本的链接系统,因此只有显示的小数才会被复制到目标工作表中。"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -8790,7 +8670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/MANUAL\">Only updates the link when you click the <emph>Update</emph> button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/MANUAL\">只有在点击「<emph>更新</emph>」按钮时才更新链接。</ahelp>"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -8822,7 +8702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/CHANGE_SOURCE\">Change the source file for the selected link.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/CHANGE_SOURCE\">修改选定链接的源文件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/CHANGE_SOURCE\">修改选中链接的源文件。</ahelp>"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -8846,7 +8726,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Modify DDE Links"
-msgstr ""
+msgstr "修改 DDE 链接"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -8854,7 +8734,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149877\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DDE links; modifying</bookmark_value><bookmark_value>changing; DDE links</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>DDE 链接; 修改</bookmark_value><bookmark_value>修改; DDE 链接</bookmark_value>"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -8862,7 +8742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149877\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">Modify DDE Links</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">修改 DDE 链接</link>"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -8870,7 +8750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150838\n"
"help.text"
msgid "Change the properties for the selected <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\"><emph>DDE link</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "修改选中的 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\"><emph>DDE 链接</emph></link>的属性。"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -8878,7 +8758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149549\n"
"help.text"
msgid "Modify Link"
-msgstr ""
+msgstr "修改链接"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -8886,7 +8766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "Lets you set the properties for the selected link."
-msgstr "可以设置选定链接的属性。"
+msgstr "可以设置选中链接的属性。"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -8894,7 +8774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148548\n"
"help.text"
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "应用程序"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -8902,7 +8782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name <emph>soffice</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">列出上次保存源文件的应用程序。%PRODUCTNAME 应用程序的服务器名称为「<emph>soffice</emph>」。</ahelp>"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -8910,7 +8790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155338\n"
"help.text"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "文件"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -8918,7 +8798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Path to the source file. <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"Relative paths\">Relative paths</link> must be expressed by full URI, for example, with <emph>file://</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">源文件的路径。<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"Relative paths\">相对路径</link> 必须以完整 URI 表达,例如「<emph>file://</emph>」。</ahelp>"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -8926,7 +8806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153577\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "类别"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -8934,7 +8814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">列出链接引用的源文件段落或对象。如果需要,可以在此输入新的段落或对象。</ahelp>"
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
@@ -8942,7 +8822,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Object"
-msgstr ""
+msgstr "编辑对象"
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
@@ -8958,7 +8838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154840\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the <item type=\"menuitem\">Insert - Object</item> command.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">允许编辑通过「<item type=\"menuitem\">Insert - Object</item>」命令插入文件的选中对象。</ahelp></variable>"
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
@@ -9006,7 +8886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the <emph>Insert – Object</emph> command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">用于编辑通过 <emph>插入 - 对象</emph> 命令插入到文件中的选定对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">用于编辑通过「<emph>插入 – 对象</emph>」命令插入到文件中的选中对象。</ahelp>"
#: 02200200.xhp
msgctxt ""
@@ -9038,7 +8918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Opens the selected OLE object with the program that the object was created in."
-msgstr "使用创建选定 OLE 对象的程序打开该对象。"
+msgstr "使用创建选中 OLE 对象的程序打开该对象。"
#: 02200200.xhp
msgctxt ""
@@ -9046,7 +8926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "This menu command is inserted into <emph>Edit – Objects</emph> submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the <emph>Open</emph> command for the OLE object might have a different name."
-msgstr ""
+msgstr "通过创建链接对象的应用程序将此菜单命令插入到<emph>编辑 – 对象</emph>子菜单中。OLE 对象的「<emph>打开</emph>」命令可能会有其他名称,具体名称取决于使用的应用程序。"
#: 02200200.xhp
msgctxt ""
@@ -9078,7 +8958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/InsertFloatingFrameDialog\">Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/InsertFloatingFrameDialog\">更改选定的浮动框架的属性。当包含 HTML 文档、并且被插入在另一个 HTML 文档中时,浮动框架表现最佳。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/InsertFloatingFrameDialog\">更改选中的浮动框架的属性。当包含 HTML 文档、并且被插入在另一个 HTML 文档中时,浮动框架表现最佳。</ahelp>"
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
@@ -9093,8 +8973,8 @@ msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edname\">Enter a name for the floating frame. The name <emph>cannot</emph> contain spaces, special characters, or begin with an underscore ( _ ).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edname\">Enter a name for the floating frame. The name <emph>cannot</emph> contain spaces, special characters, or begin with an underscore (<emph>_</emph>).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edname\">为该浮动框架输入一个名称。名称<emph>不能</emph>包含空格和特殊字符,并且不能以下划线 (<emph>_</emph>) 开头。</ahelp>"
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
@@ -9110,23 +8990,23 @@ msgctxt ""
"par_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edurl\">Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the <emph>Browse</emph> button and locate the file that you want to display.</ahelp> For example, you can enter:"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edurl\">输入要作为框架显示的文件路径以及文件名。您也可以单击<emph>浏览</emph>按钮以定位要显示的文件。</ahelp>例如,您可以输入:"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edurl\">输入要作为框架显示的文件路径以及文件名。您也可以点击「<emph>浏览</emph>」按钮以定位要显示的文件。</ahelp>例如,您可以输入:"
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"help.text"
-msgid "http://www.example.com"
-msgstr "http://www.example.com"
+msgid "https://www.example.com"
+msgstr "https://www.example.com"
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"help.text"
-msgid "file:///c|/Readme.txt"
-msgstr "file:///c|/readme.txt"
+msgid "file:///C:/Documents/Readme.txt"
+msgstr "file:///C:/Documents/读我.txt"
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
@@ -9142,7 +9022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/buttonbrowse\">Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/buttonbrowse\">定位要显示在框架中的文件,然后单击<emph>打开</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/buttonbrowse\">定位要显示在框架中的文件,然后点击「<emph>打开</emph>」。</ahelp>"
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
@@ -9158,7 +9038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Add or remove a scrollbar from the selected floating frame."
-msgstr "为选定的浮动框架添加滚动条,或者删除该框架中的滚动条。"
+msgstr "为选中的浮动框架添加滚动条,或者删除该框架中的滚动条。"
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
@@ -9262,7 +9142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148563\n"
"help.text"
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "填充"
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
@@ -9286,7 +9166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/width\">Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/width\">输入浮动框架左右边界处与框架内容之间希望保留的水平空间量。浮动框架内外的文本均需为 HTML 文档。</ahelp>"
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
@@ -9302,7 +9182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/defaultwidth\">Applies the default horizontal spacing.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/defaultwidth\">应用默认水平间距。</ahelp>"
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
@@ -9318,7 +9198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/height\">Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/height\">输入浮动框架上下边界处与框架内容之间希望保留的垂直空间量。浮动框架内外的文本均需为 HTML 文档。</ahelp>"
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
@@ -9326,7 +9206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150866\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "默认"
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
@@ -9334,7 +9214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150401\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/defaultheight\">Applies the default vertical spacing.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/defaultheight\">应用默认垂直间距。</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9358,7 +9238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159194\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">允许将 URL 附加到单个图形或一组图形中的特定区域 (称为热点)。图像映射由一组热点组成,其中包含一个或多个热点。</ahelp></variable>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9366,7 +9246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149751\n"
"help.text"
msgid "You can draw three types of hotspots: <emph>rectangles</emph>, <emph>ellipses</emph>, and <emph>polygons</emph>. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "可以绘制三种类型的热点:「<emph>矩形</emph>」「<emph>椭圆</emph>」和「<emph>多边形</emph>」。当点击某个热点时,会在指定的浏览器窗口或框架中打开 URL。也可以指定当鼠标停留在热点上时显示的文字。"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9414,7 +9294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_OPEN\">Loads an existing image map in the <emph>MAP-CERN</emph>, <emph>MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView</emph> ImageMap file format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_OPEN\">以 <emph>MAP-CERN</emph>,「<emph>MAP-NCSA</emph>」或 <emph>SIP StarView</emph> ImageMap 文件格式加载现有的图像映射。</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9446,7 +9326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SAVEAS\">Saves the image map in the <emph>MAP-CERN</emph>, <emph>MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView</emph> ImageMap file format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SAVEAS\">以 <emph>MAP-CERN</emph>,「<emph>MAP-NCSA</emph>」或 <emph>SIP StarView</emph> ImageMap 文件格式保存图像映射。</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9510,7 +9390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address</emph> and the <emph>Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">在图形中拖动的位置绘制一个长方形热点。绘制完毕后可以输入热点的「<emph>地址</emph>」和「<emph>文本</emph>」,然后选择将要在其中打开该 URL 的「<emph>Frame</emph>」。</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9542,7 +9422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address</emph> and the <emph>Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">在图形中拖动的位置绘制一个椭圆热点。之后,您可以输入热点的「<emph>地址</emph>」和「<emph>文本</emph>」,然后选择将要在其中打开该 URL 的「<emph>框架</emph>」。</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9574,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the <emph>Address</emph> and the <emph>Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">在图形中绘制一个多边形热点。点击此图标,在图形中拖动,然后点击以定义多边形的一条边。移动到下一条边的端点处,然后点击鼠标。重复此操作,直到绘制完多边形的所有边。绘制完毕后,双击鼠标以形成封闭的多边形。绘制完毕后可以输入热点的「<emph>地址</emph>」和「<emph>文本</emph>」,然后选择将要在其中打开该 URL 的「<emph>Frame</emph>」。</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9606,7 +9486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the <emph>Address</emph> and the <emph>Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">绘制一个基于任意多边形的热点。点击此图标并移动到要绘制热点的位置。绘制一个不规则线条,然后释放鼠标键以形成一个封闭的形状。绘制完毕后可以输入热点的「<emph>地址</emph>」和「<emph>文本</emph>」,然后选择将要在其中打开该 URL 的「<emph>框架</emph>」。</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9638,7 +9518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153745\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYEDIT\">用于通过编辑接点来修改选定热点的形状。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYEDIT\">用于通过编辑接点来修改选中热点的形状。</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9670,7 +9550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYMOVE\">Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYMOVE\">用于移动选定热点的各个接点。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYMOVE\">用于移动选中热点的各个接点。</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9702,7 +9582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYINSERT\">Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYINSERT\">在热点轮廓上单击鼠标的位置添加一个接点。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYINSERT\">在热点轮廓上点击鼠标的位置添加一个接点。</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9734,7 +9614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163824\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYDELETE\">Deletes the selected anchor point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYDELETE\">删除选定的接点。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYDELETE\">删除选中的接点。</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9766,7 +9646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_ACTIVE\">Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_ACTIVE\">禁用或启用选定热点的超链接。被禁用的热点是透明的。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_ACTIVE\">禁用或启用选中热点的超链接。被禁用的热点是透明的。</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9798,7 +9678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_MACRO\">Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_MACRO\">允许您指定单击浏览器中选定热区时要执行的宏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_MACRO\">允许您指定点击浏览器中选中热区时要执行的宏。</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9861,8 +9741,8 @@ msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3157969\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C/document_name#anchor_name\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">输入当单击选定热区时要打开的文件的URL。</ahelp>如果要跳转到文档中的某个标记,则地址的格式应为 \"file:///C/document_name#anchor_name\"."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C:/Documents/document_name#anchor_name\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">输入当点击选中热区时要打开的文件的URL。</ahelp>如果要跳转到文档中的某个标记,则地址的格式应为「file:///C:/文档/文档名称#锚点名称」。"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9870,7 +9750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146132\n"
"help.text"
msgid "Text:"
-msgstr "文字:"
+msgstr "文字:"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9878,7 +9758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/text\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address</emph> is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/text\">输入当鼠标停留在浏览器中的热点上时所要显示的文本。</ahelp>如果不输入任何文本,将显示「<emph>地址</emph>」。"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9886,7 +9766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158445\n"
"help.text"
msgid "Frame:"
-msgstr "框架:"
+msgstr "框架:"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9942,7 +9822,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1202200909085990\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hotspots; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; hotspots</bookmark_value><bookmark_value>ImageMap; hotspot properties</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>热点; 属性</bookmark_value> <bookmark_value>属性; 热点</bookmark_value> <bookmark_value>图像映射; 热点属性</bookmark_value>"
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -9958,7 +9838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152910\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/IMapDialog\">Lists the properties for the selected hotspot.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/IMapDialog\">列出选定热点的属性。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/IMapDialog\">列出选中热点的属性。</ahelp>"
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -9982,15 +9862,15 @@ msgctxt ""
"hd_id3156327\n"
"help.text"
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "URL:"
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
"par_id3155831\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/urlentry\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/urlentry\">输入单击选定热点时打开的文件的 URL。</ahelp>如果您要跳转到当前文档中的已命名标记,则地址的形式应该是 \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"。"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/urlentry\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C:/Documents/[current_document_name]#anchor_name\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/urlentry\">输入点击选中热点时打开的文件的 URL。</ahelp>如果您要跳转到当前文档中的已命名标记,则地址的形式应为「file:///C:/文档/[当前文档名称]#锚点名称」。"
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -9998,7 +9878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153827\n"
"help.text"
msgid "Alternative text:"
-msgstr "说明文字:"
+msgstr "说明文字:"
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -10006,7 +9886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/textentry\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address</emph> is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/textentry\">输入当鼠标停留在浏览器中的热点上时所要显示的文本。</ahelp>如果不输入任何文本,将显示「<emph>地址</emph>」。"
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -10022,7 +9902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">输入要在其中打开 URL 的目标窗体的名称。您也可以从列表中选择一个所有浏览器都能识别的标准窗体名称。</ahelp>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">输入要在其中打开 URL 的目标表单的名称。您也可以从列表中选择一个所有浏览器都能识别的标准表单名称。</ahelp>"
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -10030,7 +9910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
+msgstr "名称:"
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -10062,7 +9942,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Track Changes"
-msgstr ""
+msgstr "追踪修订"
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
@@ -10070,7 +9950,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152952\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Track Changes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"修改\">修改</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">追踪修订</link>"
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
@@ -10078,7 +9958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145759\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the commands that are available for tracking changes in your file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">列出可用于跟踪文件中修改的命令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">列出可用于在文件中追踪修订的命令。</ahelp>"
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
@@ -10094,7 +9974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage\">Manage</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage\">管理</link>"
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
@@ -10102,7 +9982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145072\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">注释</link>"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10110,7 +9990,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Record Changes"
-msgstr ""
+msgstr "记录更改"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10118,7 +9998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150758\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record Changes\">Record Changes</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record Changes\">记录更改</link>"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10126,7 +10006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tracks each change that is made in the current document by author and date.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">按作者和日期追踪当前文档中每处修订。</ahelp>"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10134,7 +10014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you choose <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 显示</emph>」,在左页边距中会用一条垂直线来指示包含已修改文本段的行。您可以通过选择「选项」对话框中的「<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 变更</emph></link><emph></emph>」来设置垂直线及其他标记元素的属性。</caseinline></switchinline>"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10142,7 +10022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147261\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can set the properties of the markup elements by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">您可以通过选择「选项」对话框中的「<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - 变更</emph></link><emph></emph>」来设置标记元素的属性。</caseinline></switchinline>"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10150,7 +10030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "The following changes are tracked when the record changes command is active:"
-msgstr "使用录制修改命令后,将跟踪以下修改:"
+msgstr "修订录制命令处于活动状态时,将追踪以下变更:"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10158,7 +10038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149388\n"
"help.text"
msgid "Paste and delete text."
-msgstr ""
+msgstr "粘贴并删除文本。"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10166,7 +10046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "Move paragraphs."
-msgstr ""
+msgstr "移动段落。"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10174,7 +10054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Sort text."
-msgstr ""
+msgstr "排序文本。"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10182,7 +10062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148620\n"
"help.text"
msgid "Find and replace text."
-msgstr ""
+msgstr "查找与替换文本。"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10190,7 +10070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Insert attributes that are one character wide, for example, fields and footnotes."
-msgstr "插入表现为字符的属性,例如字段和脚注"
+msgstr "插入表现为字符的属性,例如字段和脚注。"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10198,7 +10078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Insert sheets, ranges."
-msgstr ""
+msgstr "插入工作表, 区域。"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10206,7 +10086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Insert document."
-msgstr ""
+msgstr "插入文档。"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10214,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "Insert AutoText."
-msgstr ""
+msgstr "插入自动图文集。"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10222,7 +10102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "Insert from clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "从剪贴板插入内容。"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10230,7 +10110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "Change cell contents by insertions and deletions."
-msgstr ""
+msgstr "通过插入和删除修改单元格内容。"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10238,7 +10118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Insert or delete columns and rows."
-msgstr ""
+msgstr "插入或删除行与列。"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10246,7 +10126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150085\n"
"help.text"
msgid "Insert sheets."
-msgstr ""
+msgstr "插入工作表。"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10254,7 +10134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154381\n"
"help.text"
msgid "Cut, copy and paste through the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "通过剪贴板剪切、复制和粘贴。"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10262,7 +10142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "Move by dragging and dropping."
-msgstr ""
+msgstr "通过拖放移动。"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10326,7 +10206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".\">显示或隐藏已经记录的更改。</ahelp></variable>"
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
@@ -10334,7 +10214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "You can change the display properties of the markup elements by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "您可以在「选项」对话框的「<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 变更</emph></link><emph></emph></caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - 变更</emph></link><emph></emph></caseinline></switchinline>」中修改标记元素的显示方式。"
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
@@ -10342,7 +10222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155356\n"
"help.text"
msgid "When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a <emph>Tip</emph> displays the author and the date and time that the change was made.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> If the <emph>Extended Tips</emph> are activated, the type of change and any attached comments are also displayed.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "当将鼠标指针置于文档中的修改标记上时,会显示<emph>提示</emph>,其中含有所作修改的作者、日期和时间等信息。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">如果激活了<emph>扩展提示</emph>,还会显示修改类型和所有附加的批注。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "当将鼠标指针置于文档中的修改标记上时,会显示「<emph>提示</emph>」,其中含有所作修改的作者、日期与时间等信息。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">如果激活了「<emph>扩展提示</emph>」,还会显示修改类型和所有附加的批注。</caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
@@ -10382,7 +10262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149956\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show rejected changes</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">显示已拒绝的更改</caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
@@ -10422,7 +10302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\".\">Enter a comment for the recorded change.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\".\">为已经记录的更改输入注释。</ahelp></variable>"
#: 02230300.xhp
msgctxt ""
@@ -10430,7 +10310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "You can attach a comment when <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">the cursor is in a changed text passage</caseinline><caseinline select=\"CALC\">the changed cell is selected</caseinline></switchinline>, or in the <emph>Manage Changes</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "当<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">光标位于已更改的文本段中</caseinline><caseinline select=\"CALC\">选择了已更改的单元格</caseinline></switchinline>时,您可以为更改附加注释。也可以在「<emph>管理更改</emph>」对话框中为更改添加注释。"
#: 02230300.xhp
msgctxt ""
@@ -10438,7 +10318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">在工作表中,当将鼠标指针置于含有被记录的修改的单元格上时,注释会以批注的形式显示。您也可以在<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>管理修改</emph></link>对话框的修改列表中查看附加到已修改单元格的注释。</caseinline></switchinline>"
#: 02230400.xhp
msgctxt ""
@@ -10462,7 +10342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147240\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".\">Accept or reject recorded changes.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".\">接受或拒绝已记录的更改。</ahelp></variable>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10494,7 +10374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149511\n"
"help.text"
msgid "The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the <emph>Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">filter criteria</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>列表</emph>」选项卡显示了当前文档中所有已记录的更改。如果要筛选此列表,请点击「<emph>筛选</emph>」选项卡,然后选择<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">筛选条件</link>。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果该列表中列表包含嵌套更改,则会显示依赖关系而不考虑筛选。</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10502,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nested changes occur where changes made by different authors overlap.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">当不同作者的更改重叠时,就会产生嵌套更改。</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10510,7 +10390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">点击列表中项目旁边的加号,可以查看某个单元格的所有更改记录。</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10518,7 +10398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154824\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If one of the nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the list appear in different colors according to the following table:</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">如果单元格的嵌套修订中有一条匹配筛选条件,则显示对该单元格所做的所有修订。筛选修订列表时,列表中的条目按照下表显示为不同的颜色: </caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10614,7 +10494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161459\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/changes\">Lists the changes that were recorded in the document. When you select an entry in the list, the change is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading.</ahelp> Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> while you click to select multiple entries in the list."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/changes\">列出该文档中已经记录的所有更改。当您在列表选择一个更改条目时,该更改将会在文档中高亮显示。要排序列表,请点击列的标头。</ahelp> 按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>」的同时点击可在列表中选择多个项目。"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10622,7 +10502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152812\n"
"help.text"
msgid "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and then choose <emph>Edit - Comment</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要编辑列表中某个条目的注释,请右击该条目,然后选择「<emph>编辑 - 注释</emph>」。"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10630,7 +10510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "After you accept or reject a change, the entries of the list are re-ordered according to \"Accepted\" or \"Rejected\" status."
-msgstr "在接受或拒绝某个更改后,列表中的条目会按照“已接受”或“已拒绝”状态重新排序。"
+msgstr "在接受或拒绝某个更改后,列表中的条目会按照「已接受」或「已拒绝」状态重新排序。"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10646,7 +10526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcaction\">Lists the changes that were made in the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcaction\">列出文档中已作出的修改。</ahelp>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10654,7 +10534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152920\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Position.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">位置。</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10662,7 +10542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lists the cells with contents that were changed.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">列出内容已被更改的单元格。</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10678,7 +10558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153178\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcauthor\">Lists the user who made the change.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcauthor\">列出作出修改的用户。</ahelp>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10694,7 +10574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcdate\">Lists the date and time that the change was made.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcdate\">列出作出修改的日期与时间。</ahelp>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10710,7 +10590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcdesc\">Lists the comments that are attached to the change.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcdesc\">列出修改所附加的注释。</ahelp>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10726,7 +10606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152935\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">接受选中的更改,并取消文档中更改的高亮显示。</ahelp>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10742,7 +10622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">拒绝选中的更改,并取消其在文档中的高亮显示。</ahelp>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10782,7 +10662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147442\n"
"help.text"
msgid "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose <emph>Undo</emph> on the <emph>Edit</emph> menu."
-msgstr ""
+msgstr "要在接受或拒绝修改后取消所执行的操作,请选择「<emph>编辑</emph>」菜单中的「<emph>撤消</emph>」命令。"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10790,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159196\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Undo</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">撤销</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10798,7 +10678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151116\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you made changes by choosing <emph>Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>, the <emph>Undo</emph> button appears in the dialog.<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> Reverse the last Accept or Reject command.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果是通过选择「<emph>工具 - 自动更正 - 应用与编辑修改</emph>」来执行修订,则对话框中会显示「<emph>撤销</emph>」按钮。<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\">用于撤消上一个「接受」或「拒绝」命令。</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10806,7 +10686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "There are additional commands in the <emph>context menu</emph> of the list:"
-msgstr "在列表的<emph>上下文菜单</emph>中您还可以使用其他命令:"
+msgstr "在列表的「<emph>右键菜单</emph>」中您还可以使用其他命令:"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10822,7 +10702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcedit\">Edit the comment for the selected change.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcedit\">编辑修改所附加的注释。</ahelp>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10854,7 +10734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151280\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writeraction\">Sorts the list according to the type of change.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writeraction\">根据变更类型排序列表。</ahelp>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10870,7 +10750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerauthor\">Sorts the list according to the author.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerauthor\">根据作者排序列表。</ahelp>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10886,7 +10766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153223\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerdate\">Sorts the list according to the date and time.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerdate\">根据日期与时间排序列表。</ahelp>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10902,7 +10782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerdesc\">Sorts the list according to the comments that are attached to the changes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerdesc\">根据修改所附加的注释排序列表。</ahelp>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10918,7 +10798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcposition\">Sorts the list in a descending order according to the position of the changes in the document. This is the default sorting method.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcposition\">对列表按照更改在文档中的位置进行降序排序。这是默认的排序方法。</ahelp>"
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
@@ -10958,7 +10838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the date and the time that you specify.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">按照指定的日期与时间筛选修改列表。</ahelp>"
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
@@ -10982,7 +10862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enters the current date and time into the corresponding boxes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在相应的框中输入当前日期与时间。</ahelp>"
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
@@ -10998,7 +10878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">按照您从列表中选择的作者姓名筛选修改列表。</ahelp>"
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
@@ -11006,7 +10886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147531\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Range</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">范围</caseinline></switchinline>"
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
@@ -11014,7 +10894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the <emph>Set Reference </emph>button (<emph>...</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\".\">根据指定的单元格区域筛选列表。要选择工作表中的单元格区域,请点击「<emph>设置引用</emph>」按钮 (<emph>...</emph>)。</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
@@ -11022,7 +10902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147304\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set Reference</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">设置引用</caseinline></switchinline>"
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
@@ -11054,7 +10934,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shrink/Max</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">收缩/扩大</caseinline></switchinline>"
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
@@ -11070,7 +10950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/simplerefdialog/SimpleRefDialog\">Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/simplerefdialog/SimpleRefDialog\">选择要用作筛选器的单元格区域,然后单击此按钮返回到筛选器列表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/simplerefdialog/SimpleRefDialog\">选择要用作筛选器的单元格区域,然后点击此按钮返回到筛选器列表。</ahelp>"
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
@@ -11078,7 +10958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156543\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Action</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">操作</caseinline></switchinline>"
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
@@ -11086,7 +10966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155413\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the type of change that you select in the <emph>Action</emph> box.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\".\">按照在「<emph>操作</emph>」框中选择的修改类型筛选修改列表。</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
@@ -11102,7 +10982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">按照输入的关键字筛选修改的注释。</ahelp>"
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
@@ -11110,7 +10990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163820\n"
"help.text"
msgid "You can also use <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link> (wildcards) when you filter the comments."
-msgstr "筛选注释时,您也可以使用<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"正则表达式\">正则表达式</link>(通配符)。"
+msgstr "筛选注释时,您也可以使用<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"正则表达式\">正则表达式</link> (通配符)。"
#: 02230500.xhp
msgctxt ""
@@ -11158,7 +11038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150838\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compares the current document with a document that you select.</ahelp></variable> The contents of the selected document are marked as deletions in the dialog that opens. If you want, you can insert the contents of the selected file into the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking <emph>Reject</emph>, and then clicking <emph>Insert</emph>."
-msgstr "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">比较当前文档和选定的文档。</ahelp></variable>选定文档的内容在打开的对话框中标记为删除。如果需要,可以通过选择相关的删除条目并单击<emph>拒绝</emph>,然后再单击<emph>插入</emph>,将选定文件的内容插入到当前文档中。"
+msgstr "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">比较当前文档和选中的文档。</ahelp></variable>选中文档的内容在打开的对话框中标记为删除。如果需要,可以通过选择相关的删除条目并点击「<emph>拒绝</emph>」,然后再点击「<emph>插入</emph>」,将选中文件的内容插入到当前文档中。"
#: 02240000.xhp
msgctxt ""
@@ -11174,7 +11054,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bibliography Database"
-msgstr "文献目录数据库"
+msgstr "参考文献数据库"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11182,7 +11062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150999\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Bibliography Database\">Bibliography Database</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"文献数据库\">文献数据库</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"参考文献数据库\">参考文献数据库</link>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11190,7 +11070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/toolbar/TBC_BT_COL_ASSIGN\">Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/toolbar/TBC_BT_COL_ASSIGN\">对参考文献数据库中的记录进行插入、删除、编辑和管理。</ahelp></variable>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11206,7 +11086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "The supplied bibliography database contains sample records of books."
-msgstr "提供的文献数据库中包含书籍的范例记录。"
+msgstr "提供的参考文献数据库中包含书籍的记录示例。"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11214,7 +11094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155356\n"
"help.text"
msgid "Use the toolbar to select a table in the bibliography database, to search for records, or to sort the records using filters."
-msgstr "使用该工具栏来选择文献数据库中的表格、查找记录或者使用筛选对记录排序。"
+msgstr "使用该工具栏来选择参考文献数据库中的表格、查找记录或者使用筛选对记录排序。"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11222,7 +11102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available tables in the current database. Click a name in the list to display the records for that table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">列出当前数据库中的可用表格。单击列表中的某名称来显示此表格的记录。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">列出当前数据库中的可用表格。点击列表中的某名称来显示此表格的记录。</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11262,7 +11142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the number of the record that you want to display, and then press <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">输入要显示的记录的编号,然后按「<emph>Enter</emph>」键。</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11278,7 +11158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149168\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">Inserts a new record into the current table.</ahelp> To create a record, click the asterisk (<emph>*</emph>) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">在当前表格中插入新记录。</ahelp>要创建记录,请点击表格视图底部的星号 (<emph>*</emph>) 按钮,将在表格末尾处加入一个空行。"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11286,7 +11166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of record that you want to create. $[officename] inserts a number in the <emph>Type</emph> column of the record that corresponds to the type that you select here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择您想创建的记录的类型。$[officename] 将根据您在这里选择的类型,在对应记录的<emph>类型</emph>列中插入一个编号。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择您想创建的记录的类型。$[officename] 将根据您在这里选择的类型,在对应记录的「<emph>类型</emph>」列中插入一个编号。</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11294,7 +11174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a short name for the record. The short name appears in the <emph>Identifier</emph> column in the list of records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为记录输入缩写名称。缩写名称显示在记录列表的<emph>标识符</emph>列中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为记录输入简短名称。简短名称会显示在记录列表的「<emph>标识符</emph>」列。</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11302,7 +11182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155994\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter additional information for the selected record. If you want, you can also enter the information in the corresponding field in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为选定记录输入附加信息。如果需要,也可以在表格中相应的字段内输入信息。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为选中记录输入附加信息。如果需要,也可以在表格中相应的字段内输入信息。</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11334,7 +11214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Type the information that you want to search for, and then press <emph>Enter</emph>. To change the filter options for the search, long-click the <emph>AutoFilter</emph> icon, and then select a different data field. You can use wildcards such as <emph>%</emph> or <emph>*</emph> for any number of characters, and <emph>_</emph> or <emph>?</emph> for one character in your search. To display all of the records in the table, clear this box, and then press <emph>Enter</emph>. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">输入要查找的信息,然后按「<emph>Enter</emph>」键。要修改查找的筛选选项,请缓慢点击「<emph>自动筛选</emph>」图标,然后选择其他数据字段。在查找中,您可以使用通配符「<emph>%</emph>」或「<emph>*</emph>」表示任意多个字符,使用「<emph>_</emph>」或「<emph>?</emph>」表示一个字符。要显示表格中的所有记录,请清除此框,然后按「<emph>Enter</emph>」键。</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11350,7 +11230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Long-click to select the data field that you want to search using the term that you entered in the <emph>Search Key</emph> box. You can only search one data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">缓慢单击以选择要使用<emph>查找关键字</emph>框中输入的条目来查找的数据字段。您只能查找一个数据字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">缓慢点击以选择要使用「<emph>查找关键字</emph>」框中输入的条目来查找的数据字段。您只能查找一个数据字段。</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11366,7 +11246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter</emph> search options.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">使用<emph>标准筛选</emph>提炼并结合<emph>自动筛选</emph>搜索选项。</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11374,7 +11254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To display all of the records in a table, click the <emph>Reset Filter</emph> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">要显示表中的所有记录,请单击<emph>重置筛选</emph>图标。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">要显示表中的所有记录,请点击「<emph>重置筛选</emph>」图标。</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11390,7 +11270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154471\n"
"help.text"
msgid "To delete a record in the current table, right-click the row header of the record, and then select <emph>Delete</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected record.</ahelp>"
-msgstr "要删除当前表格中的记录,请在该记录的行标题上单击鼠标右键,然后选择<emph>删除</emph>。<ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\" visibility=\"hidden\">选定记录即被删除。</ahelp>"
+msgstr "要删除当前表格中的记录,请在该记录的行标题上点击鼠标右键,然后选择「<emph>删除</emph>」。<ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\" visibility=\"hidden\">选中记录即被删除。</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11414,7 +11294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151118\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Select the data source for the bibliography database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">选择用于文献数据库的数据源。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">选择用于参考文献数据库的数据源。</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11430,7 +11310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151282\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the <emph>Data Source</emph> button on the record's <emph>Object</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">用于将列标题映射到其他数据源中的数据字段。要为参考文献定义不同的数据源,请点击记录「<emph>对象</emph>」栏上的「<emph>数据源</emph>」按钮。</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11438,7 +11318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144767\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/mappingdialog/MappingDialog\">Select the data field that you want to map to the current <emph>Column name</emph>. To change the available data fields, select a different data source for your bibliography.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/mappingdialog/MappingDialog\">选择要映射到当前<emph>列名称</emph>的数据字段。要修改可用的数据字段,请为文献目录选择其他数据源。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/mappingdialog/MappingDialog\">选择要映射到当前「<emph>列名称</emph>」的数据字段。要修改可用的数据字段,请为参考文献选择其他数据源。</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11454,7 +11334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151019\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lets you choose a different data source for your bibliography.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">您可以为文献目录选择不同的数据源。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">您可以为参考文献选择不同的数据源。</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11494,7 +11374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> </variable> The current zoom factor is displayed as a percentage value on the <emph>Status</emph> bar."
-msgstr "<variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".uno:Zoom\">缩小或放大 %PRODUCTNAME 的屏幕显示。</ahelp></variable>当前的缩放比例以百分比形式显示在<emph>状态栏</emph>中。"
+msgstr "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">缩小或放大 %PRODUCTNAME 的屏幕显示。</ahelp></variable></variable>当前的缩放比例以百分比形式显示在「<emph>状态栏</emph>」中。"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11502,7 +11382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click or right-click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select the zoom factor that you want."
-msgstr "Unix、Linux 和 Windows 平台分别以不同的方式处理显示比例。在 Windows 中以 100% 缩放比例保存的文档,在 Unix/Linux 平台中将以较大的比例显示。要修改缩放比例,请双击或右键单击<emph>状态</emph>栏上的百分比值,然后选择所需的缩放比例。"
+msgstr "Unix、Linux 和 Windows 平台分别以不同的方式处理显示比例。在 Windows 中以 100% 缩放比例保存的文档,在 Unix/Linux 平台中将以较大的比例显示。要修改缩放比例,请双击或右击「<emph>状态</emph>」栏上的百分比值,然后选择所需的缩放比例。"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11534,7 +11414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">根据选中单元格的宽度调整显示大小。</caseinline><defaultinline> 根据文档中文本的宽度调整显示大小。</defaultinline></switchinline></ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11550,7 +11430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width and height of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Displays the entire page on your screen.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">根据命令启动时选中单元格的宽度与高度调整显示大小。</caseinline><defaultinline>在屏幕上显示整个页面。</defaultinline></switchinline></ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11566,7 +11446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示文档页面的完整宽度。可能无法看到页面的上、下边缘。</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11582,7 +11462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147353\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the document at its actual size.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">以实际尺寸显示文档。</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11598,7 +11478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入显示文档所用的显示比例。在此框中输入百分比。</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11710,7 +11590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Shows or hides the <emph>Standard</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">显示或隐藏<emph>标准</emph>栏。</ahelp>"
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
@@ -11742,7 +11622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150603\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Shows or hides the <emph>Tools</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">显示或隐藏<emph>工具</emph>栏。</ahelp>"
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
@@ -11774,7 +11654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the <emph>Status</emph> bar at the bottom edge of the window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示或隐藏位于窗口下边缘的「<emph>状态</emph>」栏。</ahelp>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
@@ -11806,7 +11686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the menus and toolbars in Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen</emph> button or press the <emph>Esc</emph> key.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在 Writer 或 Calc 中显示或隐藏菜单和工具栏。要退出全屏模式,请点击「<emph>全屏</emph>」按钮或按「<emph>Esc</emph>」键。</ahelp>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
@@ -11814,7 +11694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">In Writer and Calc, you can also use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Shift</emph>+<emph>J</emph> to switch between the normal and full screen mode.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">在 Writer 与 Calc 中,您可以使用快捷键「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Shift</emph>+<emph>J</emph>」在常规与全屏模式之间切换。</ahelp>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
@@ -11822,7 +11702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154318\n"
"help.text"
msgid "You can still use shortcut keys in <emph>Full Screen</emph> mode, even though the menus are unavailable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">To open the <emph>View</emph> menu, press <emph>Alt</emph>+<emph>V</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "即使菜单不可用,您仍然可以在「<emph>全屏</emph>」模式下使用该快捷键。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">要打开<emph>视图</emph>」菜单,请按「<emph>Alt</emph>+<emph>V</emph>」组合键。</caseinline></switchinline>"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -11854,7 +11734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Show or hides the <emph>Color</emph> bar. To modify or change the color table that is displayed, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click on the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">显示或隐藏<emph>颜色</emph>栏。要修改显示的颜色表,请选择「<emph>格式 - 区域</emph>」,然后点击「<emph>颜色</emph>」选项卡。</ahelp>"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -11862,7 +11742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Click the color that you want to use. To change the fill color of an object in the current file, select the object and then click a color. To change the line color of the selected object, right-click a color. To change the color of text in a text object, double-click the text-object, select the text, and then click a color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">单击要使用的颜色。要修改当前文件中对象的填充颜色,请选择该对象,然后单击一种颜色。要修改选定对象的线条颜色,请在一种颜色上单击鼠标右键。要修改文字对象中文字的颜色,请双击文字对象,选择所需的文字,然后单击一种颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">点击要使用的颜色。要修改当前文件中对象的填充颜色,请选择该对象,然后点击一种颜色。要修改选中对象的线条颜色,请在一种颜色上点击鼠标右键。要修改文字对象中文字的颜色,请双击文字对象,选择所需的文字,然后点击一种颜色。</ahelp>"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -11870,7 +11750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "You can also drag a color from the <emph>Color</emph> bar and drop it on a draw object on your slide."
-msgstr ""
+msgstr "您还可以将颜色从「<emph>颜色</emph>」栏拖到幻灯片中的绘图对象上。"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -11878,7 +11758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147009\n"
"help.text"
msgid "To detach the <emph>Color</emph> bar, click on a gray area of the toolbar and then drag. To reattach the <emph>Color</emph> bar, drag the title bar of the toolbar to the edge of the window."
-msgstr ""
+msgstr "要分离<emph>颜色</emph>栏,请点击工具栏的灰色区域,然后拖动鼠标。要重新附加<emph>颜色</emph>栏,请将工具栏的标题栏拖到窗口边缘。"
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
@@ -11934,7 +11814,7 @@ msgctxt ""
"par_id1886654\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Reset</item> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择<emph>视图 - 工具栏 - 重设</emph>可以将工具栏重设为默认的上下文相关行为。此时,某些工具栏将根据上下文自动显示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏 - 重置</item>」可以将工具栏重置为默认的上下文敏感行为。部分工具栏将根据上下文自动显示。</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -11958,7 +11838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Comment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">语言</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">批注</link>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -11966,7 +11846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a comment around the selected text or at the current cursor position.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".\">在选中文本四周或在当前光标位置插入批注。</ahelp></variable>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -11982,7 +11862,7 @@ msgctxt ""
"par_id1830500\n"
"help.text"
msgid "In Writer, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>C</emph> key combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of your comment. A line connects anchor and comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range."
-msgstr ""
+msgstr "在 Writer 中,通过命令「<item type=\"menuitem\">插入 - 批注</item>」或「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>C</emph>」组合键,可以在当前光标位置插入一个批注标记。在页边距处将出现一个批注框,您可以在该批注框中输入批注文本。批注标记和批注框之间有一根线条连接在一起。若选中了文字区域,批注将附着在整个选中的文字区域上。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -11990,7 +11870,7 @@ msgctxt ""
"par_id0915200910571516\n"
"help.text"
msgid "In Calc, Draw, and Impress, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> inserts a comment."
-msgstr "在 Calc、Draw 和 Impress 中,使用命令<item type=\"menuitem\">插入 - 批注</item>可以插入一个批注。"
+msgstr "在 Calc、Draw 和 Impress 中,使用命令「<item type=\"menuitem\">插入 - 批注</item>」可以插入一个批注。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12006,7 +11886,7 @@ msgctxt ""
"par_id6718649\n"
"help.text"
msgid "The comments by different authors get different colors. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - User Data</item> to enter your name so that it can show up as the comment author."
-msgstr ""
+msgstr "不同作者所作批注会以不同的颜色显示。可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - 用户数据</item>」输入您的名字,名字将显示为批注作者。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12030,7 +11910,7 @@ msgctxt ""
"par_id2571794\n"
"help.text"
msgid "The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a menu with some commands to delete comments."
-msgstr "批注框包含一个带有向下箭头的图标。单击该图标可打开一个菜单,其中含有一些删除批注的命令。"
+msgstr "批注框包含一个带有向下箭头的图标。点击该图标可打开一个菜单,其中含有一些删除批注的命令。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12062,7 +11942,7 @@ msgctxt ""
"par_id1857051\n"
"help.text"
msgid "Choose a command to delete the current comment, or all comments from the same author as the current comment, or all comments in the document."
-msgstr ""
+msgstr "选择命令来删除当前的批注,或当前批注作者的所有批注,或文档中的所有批注。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12070,7 +11950,7 @@ msgctxt ""
"par_id0305200911090684\n"
"help.text"
msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a <emph>Reply</emph> command in the context menu. <ahelp hid=\".\">This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply.</ahelp> The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too."
-msgstr ""
+msgstr "如果文本文档中的批注是另一个作者编写的,则右键菜单中会有一个「<emph>回复</emph>」命令。<ahelp hid=\".\">此命令可以在您要回复的批注旁插入一个新批注。</ahelp>这两个批注将使用同一个批注标记。在新批注中,输入您要回复的文本。保存文档并将其发送给其他作者,这样其他作者也可以添加回复。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12078,7 +11958,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200803435883\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use <item type=\"menuitem\">View - Comments</item> to show or hide all comments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">使用「<item type=\"menuitem\">视图 - 批注</item>」显示或隐藏所有批注。</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12086,7 +11966,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200901430918\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches."
-msgstr ""
+msgstr "在文本文档的「<emph>查找与替换</emph>」对话框中,您可以选择在搜索时包括批注文本。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12102,7 +11982,7 @@ msgctxt ""
"par_id4271370\n"
"help.text"
msgid "When the cursor is inside a comment, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Down</emph> to jump to the next comment, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Up</emph> to jump to the previous comment."
-msgstr ""
+msgstr "当光标位于批注内部时,可以按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Down</emph>」跳到下一个批注,或按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Up</emph>」跳到上一个批注。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12110,7 +11990,7 @@ msgctxt ""
"par_id2116153\n"
"help.text"
msgid "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to jump to the next or previous comment anchor. You can also use the small <emph>Navigation</emph> window below the vertical scrollbar to jump from one comment anchor to the next comment anchor."
-msgstr ""
+msgstr "光标位于普通文本中时,按住上面提到的键可以跳转到下一个或上一个批注标记。您也可以使用垂直滚动条下方的小「<emph>导航</emph>」窗口从一个批注标记跳转到下一个批注标记。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12118,7 +11998,7 @@ msgctxt ""
"par_id5381328\n"
"help.text"
msgid "You can also open the <emph>Navigator</emph> to see a list of all comments. Right-click a comment name in the Navigator to edit or delete the comment."
-msgstr ""
+msgstr "您也可以打开「<emph>导航</emph>」以查看所有批注的列表。在「导航」中右击批注的名称可以编辑或删除该批注。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12134,7 +12014,7 @@ msgctxt ""
"par_id2254402\n"
"help.text"
msgid "To change the printing option for comments for all your text documents, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</item>."
-msgstr "要为您所有文本文档中的批注更改打印选项,请选择<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - %PRODUCTNAME Writer - 打印</item>。"
+msgstr "要为您所有文本文档中的批注更改打印选项,请选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - %PRODUCTNAME Writer - 打印</item>」。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12150,7 +12030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the position of a comment. To display the comment permanently, right-click the cell, and choose <emph>Show Comment</emph>."
-msgstr "当您为单元格添加批注时,会出现一个标注,您可以在此输入文字。单元格右上角的小方形标记批注的位置。要持久显示批注,请在单元格中单击鼠标右键,然后选择<emph>显示批注</emph>。"
+msgstr "当您为单元格添加批注时,会出现一个标注,您可以在此输入文字。单元格右上角的小方形标记批注的位置。要持久显示批注,请在单元格中点击鼠标右键,然后选择「<emph>显示批注</emph>」。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12158,7 +12038,7 @@ msgctxt ""
"par_id8336741\n"
"help.text"
msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the comment. Do <emph>not</emph> double-click the text!"
-msgstr ""
+msgstr "要更改批注的对象属性 (例如背景颜色),请选择如上所述的「<emph>显示批注</emph>」,然后在批注上点击鼠标右键。<emph>千万不要</emph>双击文字!"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12166,7 +12046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, right-click in the cell that contains the comment, and then choose <emph>Edit Comment</emph>. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode."
-msgstr "要编辑已显示的批注,请双击批注文本。要编辑未永久显示的批注,请右击包含批注的单元格,并选择“<emph>插入 - 批注</emph>”。要指定批注文本的格式,请在编辑模式下右击批注文本。"
+msgstr "要编辑已显示的批注,请双击批注文本。要编辑未永久显示的批注,请右击包含批注的单元格,并选择「<emph>插入 - 批注</emph>」。要指定批注文本的格式,请在编辑模式下右击批注文本。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12182,7 +12062,7 @@ msgctxt ""
"par_id9499496\n"
"help.text"
msgid "To delete a comment, right-click the cell, then choose <emph>Delete Comment</emph>."
-msgstr "要删除批注,请在单元格中单击鼠标右键,然后选择<emph>删除批注</emph>。"
+msgstr "要删除批注,请在单元格中点击鼠标右键,然后选择「<emph>删除批注</emph>」。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12190,7 +12070,7 @@ msgctxt ""
"par_id2036805\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click a comment name in the <emph>Navigator</emph> window to choose some editing commands."
-msgstr ""
+msgstr "您还可以在「<emph>导航</emph>」窗口的批注名称上点击鼠标右键,选择一些编辑命令。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12198,7 +12078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Sheet</emph> tab."
-msgstr "要在您的电子表格中为批注设置打印选项,请选择<emph>格式 - 页面</emph>,然后单击<emph>工作表</emph>选项卡。"
+msgstr "要在您的电子表格中为批注设置打印选项,请选择「<emph>格式 - 页面</emph>」,然后点击「<emph>工作表</emph>」选项卡。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12206,7 +12086,7 @@ msgctxt ""
"par_id2419507\n"
"help.text"
msgid "In Impress, you can choose to use the <emph>Notes view</emph> to write a page of notes for every slide. Additionally, you can insert comments to your slides."
-msgstr ""
+msgstr "在 Impress 中,您可以选择使用「<emph>「备注」视图</emph>」为每个幻灯片编写一页备注。此外,您还可以向幻灯片插入批注。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -12238,7 +12118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153124\n"
"help.text"
msgid "To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Under UNIX systems, install the SANE package found at <link href=\"http://www.sane-project.org\" name=\"Sane Project\">http://www.sane-project.org</link>. The SANE package must use the same libc as $[officename].</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "要插入扫描图像,必须安装扫描仪的驱动程序。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">在 UNIX 操作系统中,请安装 <link href=\"http://www.sane-project.org\" name=\"Sane Project\">http://www.sane-project.org</link> 提供的 SANE 软件包。SANE 软件包必须使用与 $[officename] 相同的 libc。</caseinline></switchinline>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -12318,7 +12198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152937\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Special Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">运行宏</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">特殊字符</link>"
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
@@ -12326,7 +12206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150838\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".\">Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".\">允许用户从已安装字体所提供的符号中选择字符插入。</ahelp></variable>"
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
@@ -12334,7 +12214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "When you click a character in the <emph>Special Characters</emph> dialog, a preview and the corresponding numerical code for the character is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<emph>特殊字符</emph>」对话框中的某个字符时,将显示该字符的预览以及对应的数字代码。"
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
@@ -12366,7 +12246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">Select a Unicode category for the current font.</ahelp> The special characters for the selected Unicode category are displayed in the character table."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">选择当前字体的 Unicode 类别。</ahelp> 选定 Unicode 类别中的特殊字符将显示在字符表格中。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">选择当前字体的 Unicode 类别。</ahelp> 选中 Unicode 类别中的特殊字符将显示在字符表格中。"
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
@@ -12382,7 +12262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Click the special character(s) that you want to insert, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">点击要插入的特殊字符,然后点击「<emph>插入</emph>」。</ahelp>"
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
@@ -12398,7 +12278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "Displays the special characters to be inserted. Edit this field if you want to change the current selection of characters."
-msgstr ""
+msgstr "显示要插入的特殊字符。如果希望修改当前选择的字符,请编辑该字段。"
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12422,7 +12302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159411\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"image_text\"><variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Inserts an image into the current document <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">with optimal page wrapping and centered on the line</caseinline><caseinline select=\"CALC\">at the current cell position</caseinline><defaultinline>centered on the page or slide</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"image_text\"><variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">将图像插入当前文档<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">并应用理想的页面环绕,且在行内居中</caseinline><caseinline select=\"CALC\">的当前单元格位置</caseinline><defaultinline>并在页面或幻灯片内居中</defaultinline></switchinline>。</ahelp></variable></variable>"
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12454,7 +12334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Inserts the selected graphic file as a link.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">将选定的图形文件作为链接插入。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">将选中的图形文件作为链接插入。</ahelp>"
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12470,7 +12350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Displays a preview of the selected graphic file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">显示选定图形文件的预览。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">显示选中图形文件的预览。</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12494,7 +12374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159079\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an embedded object into your document, including formulas, 3D models, charts and OLE objects.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在文档中插入嵌入式对象,包括公式、3D 模型、图表以及 OLE 对象。</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12510,7 +12390,7 @@ msgctxt ""
"par_id030420161017343575\n"
"help.text"
msgid "Chart From File"
-msgstr ""
+msgstr "从文件创建图表"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12518,7 +12398,7 @@ msgctxt ""
"par_id030420161036124113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertObjectChartFromFile\">Inserts a chart from within another spreadsheet or from an ODF Chart file (file extension: <emph>*.odc</emph>).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertObjectChartFromFile\">从其他电子表格或 ODF 图表文件 (文件扩展名:「<emph>*.odc</emph>」) 插入图表。</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12526,7 +12406,7 @@ msgctxt ""
"par_id030420161017345031\n"
"help.text"
msgid "3D Model"
-msgstr ""
+msgstr "3D 模型"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12534,7 +12414,7 @@ msgctxt ""
"par_id03042016103612802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Insert3DModel\">Inserts a 3D models in the glTF format. This option is currently only available for Windows and Linux.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Insert3DModel\">插入 glTF 格式的 3D 模型。该选项目前只在 Windows 与 Linux 环境可用。</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12574,7 +12454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">Inserts an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">将 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> 对象插入当前文档。OLE 对象将以链接或嵌入式对象的形式插入。</ahelp></variable>"
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12582,7 +12462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145314\n"
"help.text"
msgid "You <emph>cannot</emph> use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files."
-msgstr ""
+msgstr "您<emph>不能</emph>使用剪贴板或通过拖放的方式将 OLE 对象移动到其他文件中。"
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12670,7 +12550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155434\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urled\">Enter the name of the file that you want to link or embed, or click <emph>Search</emph> to locate the file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urled\">输入要链接或嵌入的文件的名称,或点击「<emph>查找</emph>」找到该文件。</ahelp>"
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12686,7 +12566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urlbtn\">Locate the file that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urlbtn\">找到要插入的文件,然后点击“<emph>打开</emph>”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urlbtn\">找到要插入的文件,然后点击「<emph>打开</emph>」。</ahelp>"
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12734,7 +12614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".\">Inserts a formula into the current document.</ahelp> <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"/><defaultinline>For more information open the <emph>$[officename] Math Help</emph>.</defaultinline></switchinline></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".\">将公式插入到当前的文档中。</ahelp> <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"/><defaultinline>更多详情,请打开「<emph>$[officename] Math 帮助</emph>」。</defaultinline></switchinline></variable>"
#: 04160300.xhp
msgctxt ""
@@ -12774,7 +12654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148410\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"floating_frame_text\"><variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a floating frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents to display the contents of another file.</ahelp></variable></variable>"
-msgstr "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">将浮动框架插入到当前文档中。HTML 文档使用浮动框架来显示其他文件的内容。Netscape Navigator 4.x 不支持浮动框架。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"floating_frame_text\"><variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">将浮动框架插入当前文档。浮动框架在 HTML 文档中用于显示其他文件的内容。</ahelp></variable></variable>"
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
@@ -12782,7 +12662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML compatibility</emph>, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. The floating frame is bounded by <IFRAME> and </IFRAME> tags."
-msgstr "如果要创建使用浮动框架的 HTML 页,请选择<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 加载/保存 - HTML 兼容性</emph>,然后选择 \"MS Internet Explorer\"选项。浮动框架位于 <IFRAME> 和 </IFRAME> 标记之间。"
+msgstr "如果要创建使用浮动框架的 HTML 页,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 加载/保存 - HTML 兼容性</emph>」,然后选择「MS Internet Explorer」选项。浮动框架位于 <IFRAME> 和 </IFRAME> 标记之间。"
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
@@ -12814,7 +12694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and lets you manage the contents of the databases.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewDataSourceBrowser\">列出在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中注册的数据库,并允许您管理数据库的内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">列出在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中注册的数据库,并允许您管理数据库的内容。</ahelp>"
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
@@ -12822,7 +12702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Data sources</emph> command is only available when a text document or a spreadsheet is open."
-msgstr "只有打开文本文档或电子表格时,才能使用<emph>数据源</emph>命令。"
+msgstr "只有打开文本文档或电子表格时,才能使用「<emph>数据源</emph>」命令。"
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
@@ -12830,7 +12710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "You can insert fields from a database into your file or you can create forms to access the database."
-msgstr "您可以将数据库中的字段插入到文件中,也可以创建窗体来访问数据库。"
+msgstr "您可以将数据库中的字段插入到文件中,也可以创建表单来访问数据库。"
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
@@ -12846,7 +12726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"窗体\">窗体</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"表单\">表单</link>"
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
@@ -12854,7 +12734,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "媒体"
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
@@ -12862,7 +12742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156045\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"media\">Media</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"恢复\">恢复</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"media\">媒体</link>"
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
@@ -12870,7 +12750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154613\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The submenu presents various sources that an image, audio or video can be insert from.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">该子菜单显示可以插入图像、音频或视频的各种来源。</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12902,7 +12782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes direct formatting and formatting by character styles from the selection.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">从所选内容中删除直接格式和以字符样式格式化的格式。</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12910,7 +12790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147261\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Direct formatting is formatting that you applied without using styles, such as setting bold typeface by clicking the <emph>Bold</emph> icon.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>直接格式是指不使用样式而直接应用的格式,例如通过单击<emph>粗体</emph>图标可设置粗体字形。</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>直接格式是指不使用样式而直接应用的格式,例如通过点击「<emph>粗体</emph>」图标可设置粗体字形。</defaultinline></switchinline>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12918,7 +12798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157959\n"
"help.text"
msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press Shift+Ctrl+X."
-msgstr "当您在一行末尾键入新文本时,如果要停止应用直接格式(例如加下划线),请按 Shift+Ctrl+X 键。"
+msgstr "当您在一行末尾输入新文本时,如果要停止应用直接格式 (例如加下划线),请按 Shift+Ctrl+X 键。"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12942,7 +12822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153272\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Changes the font and the font formatting for the selected characters.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">修改选定字符的字体和字体格式。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">修改选中字符的字体和字体格式。</ahelp></variable>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12998,7 +12878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155616\n"
"help.text"
msgid "The changes are applied to the current selection, to the entire word that contains the cursor, or to the new text that you type."
-msgstr "可以对当前选择的文字、光标所在的整个字词或新键入的文字应用该项修改。"
+msgstr "可以对当前选择的文字、光标所在的整个字词或新输入的文字应用该项修改。"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -13006,7 +12886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Depending on your language settings, you can change the formatting for the following font types:"
-msgstr "根据语言设置,您可以修改以下字体类型的格式:"
+msgstr "根据语言设置,您可以修改以下字体类型的格式:"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -13022,7 +12902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "Asian text font - Chinese, Japanese, or Korean character sets"
-msgstr "亚洲语言文字字体 - 中文、日语或韩语字符集"
+msgstr "亚洲语言文字字体 - 中文、日语或朝鲜语字符集"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -13038,7 +12918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153663\n"
"help.text"
msgid "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, and then select the <emph>Enabled</emph> box in the corresponding area."
-msgstr ""
+msgstr "要启用复杂文字排版以及亚洲语言字符集,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言</emph>」,然后在相应区域选中「<emph>启用</emph>」框。"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -13046,7 +12926,7 @@ msgctxt ""
"par_id083120160609088310\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id083120160608495768\" src=\"media/screenshots/cui/ui/charnamepage/CharNamePage.png\" width=\"9.0417in\" height=\"6.9791in\"><alt id=\"alt_id083120160608495768\">Font dialog</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id083120160608495768\" src=\"media/screenshots/cui/ui/charnamepage/CharNamePage.png\" width=\"9.0417in\" height=\"6.9791in\"><alt id=\"alt_id083120160608495768\">「字体」对话框</alt></image>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -13102,7 +12982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "If you are creating a style that is based on another style, you can enter a percentage value or a point value (for example, <item type=\"input\">-2pt</item> or <item type=\"input\">+5pt</item>)."
-msgstr ""
+msgstr "要在其他样式的基础上创建样式,可以输入一个百分比值或磅值 (如「<item type=\"input\">-2pt</item>」或「<item type=\"input\">+5pt</item>」)。"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -13126,7 +13006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157962\n"
"help.text"
msgid "If the language list consists of an editable combo box, you can enter a valid <emph>BCP 47 language tag</emph> if the language you want to assign is not available from the selectable list."
-msgstr "如果语言列表是由一个可编辑的组合框构成,你能键入合法的<emph>BCP 47语言标签</emph>如果你想分配的语言在可选列表中不可用的话。"
+msgstr "如果语言列表是由一个可编辑的组合框构成,你能输入合法的<emph>BCP 47语言标签</emph>如果你想分配的语言在可选列表中不可用的话。"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -13134,7 +13014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157963\n"
"help.text"
msgid "For language tag details please see the <link href=\"http://www.langtag.net/\"><emph>For users</emph> section on the langtag.net web site</link>."
-msgstr ""
+msgstr "对于语言标签的细节,请参见<link href=\"http://www.langtag.net/\">请参见 langtag.net 网站的<emph>供用户</emph>段落</link>。"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -13142,7 +13022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "You can also change the locale setting for cells (choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "您也可以更改单元格的本地化设置 (选择「<emph>格式 - 单元格 - 数字</emph>」)。"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -13174,7 +13054,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fonts; effects</bookmark_value><bookmark_value>formatting; font effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; font effects</bookmark_value><bookmark_value>text; font effects</bookmark_value><bookmark_value>effects; fonts</bookmark_value><bookmark_value>underlining; text</bookmark_value><bookmark_value>capital letters; font effects</bookmark_value><bookmark_value>lowercase letters; font effects</bookmark_value><bookmark_value>titles; font effects</bookmark_value><bookmark_value>small capitals</bookmark_value><bookmark_value>strikethrough; font effects</bookmark_value><bookmark_value>fonts; strikethrough</bookmark_value><bookmark_value>outlines; font effects</bookmark_value><bookmark_value>fonts; outlines</bookmark_value><bookmark_value>shadows; characters</bookmark_value><bookmark_value>fonts; shadows</bookmark_value><bookmark_value>fonts; color ignored</bookmark_value><bookmark_value>ignored font colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; ignored text color</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>字体; 效果</bookmark_value> <bookmark_value>格式; 字体效果</bookmark_value> <bookmark_value>字符; 字体效果</bookmark_value> <bookmark_value>文本; 字体效果</bookmark_value> <bookmark_value>效果; 字体</bookmark_value> <bookmark_value>下划线; 文本</bookmark_value> <bookmark_value>大写字母; 字体效果</bookmark_value> <bookmark_value>小写字母; 字体效果</bookmark_value> <bookmark_value>标题; 字体效果</bookmark_value> <bookmark_value>小型大写字母</bookmark_value> <bookmark_value>删除线; 字体效果</bookmark_value> <bookmark_value>字体; 删除线</bookmark_value> <bookmark_value>轮廓; 字体效果</bookmark_value> <bookmark_value>字体; 轮廓</bookmark_value> <bookmark_value>阴影; 字符</bookmark_value> <bookmark_value>字体; 阴影</bookmark_value> <bookmark_value>字体; 颜色忽视</bookmark_value> <bookmark_value>忽视的字体颜色</bookmark_value> <bookmark_value>颜色; 忽视的文本颜色</bookmark_value>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13206,7 +13086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">Sets the color for the selected text. If you select <emph>Automatic</emph>, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">为选中文本设置颜色。如果选择「<emph>自动</emph>」,则文本颜色在浅色背景下为黑色,而在深色背景下为白色。</ahelp>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13214,7 +13094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CC2\n"
"help.text"
msgid "To change the color of a text selection, select the text that you want to change, and click the <emph>Font Color</emph> icon. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
-msgstr "要修改所选文本的颜色,请选择要修改的文本,然后单击<emph>字体颜色</emph>图标。要应用不同的颜色,单击<emph>字体颜色</emph>图标旁边的箭头,然后选择要使用的颜色。"
+msgstr "要修改所选文本的颜色,请选择要修改的文本,然后点击「<emph>字体颜色</emph>」图标。要应用不同的颜色,点击「<emph>字体颜色</emph>」图标旁边的箭头,然后选择要使用的颜色。"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13222,7 +13102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CC9\n"
"help.text"
msgid "If you click the <emph>Font Color</emph> icon before you select text, the paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in a word. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
-msgstr "如果在选择文本之前单击<emph>字体颜色</emph>图标,油漆桶光标将会出现。要修改文本的颜色,请用油漆桶光标选择文本。要修改单个字词的颜色,请双击该字词。要应用不同的颜色,单击<emph>字体颜色</emph>图标旁边的箭头,然后选择要使用的颜色。"
+msgstr "如果在选择文本之前点击「<emph>字体颜色</emph>」图标,油漆桶光标将会出现。要修改文本的颜色,请用油漆桶光标选择文本。要修改单个字词的颜色,请双击该字词。要应用不同的颜色,点击「<emph>字体颜色</emph>」图标旁边的箭头,然后选择要使用的颜色。"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13230,7 +13110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CD6\n"
"help.text"
msgid "To undo the last change, right-click."
-msgstr "要撤消前一次修改,请单击鼠标右键。"
+msgstr "要撤消前一次修改,请点击鼠标右键。"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13238,15 +13118,15 @@ msgctxt ""
"par_idN10CDA\n"
"help.text"
msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the <emph>Esc</emph> key."
-msgstr ""
+msgstr "要退出油漆桶模式,请点击一下或者按下「<emph>Esc</emph>」键。"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3150037\n"
"help.text"
-msgid "The text color is ignored when printing, if the <emph>Print black</emph> check box is selected in <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box."
-msgstr ""
+msgid "The text color is ignored when printing, if the <emph>Print text in black</emph> check box is selected in <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box."
+msgstr "如果在「<emph>选项</emph>」对话框的「<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 打印</emph></link>」中选中「<emph>黑色打印文本</emph>」复选框,在打印时将会忽略文本颜色。"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13254,7 +13134,7 @@ msgctxt ""
"par_id7613757\n"
"help.text"
msgid "The text color is ignored on screen, if the <emph>Use automatic font color for screen display</emph> check box is selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Accessibility</emph></link>."
-msgstr "如果在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 首选项</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - 辅助功能</emph></link>中选定<emph>为屏幕显示使用自动字体颜色</emph>复选框,在屏幕显示时将会忽略文本颜色。"
+msgstr "如果在「<emph></emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - 辅助功能</emph>」</link>中选中「为屏幕显示使用自动字体颜色」复选框,在屏幕显示时将会忽略文本颜色。"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13262,7 +13142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Click to apply the current font color to the selected characters. You can also click here, and then drag a selection to change the text color. Click the arrow next to the icon to open the <emph>Font color</emph> toolbar.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">点击为所选字符应用当前字体颜色。您也可以点击此处,然后拖动一定区域来更改文本颜色。点击图标旁的箭头可打开「<emph>字体颜色</emph>」工具栏。</variable></ahelp>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13294,7 +13174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148944\n"
"help.text"
msgid "The following capitalization effects are available:"
-msgstr "可以使用以下大写效果:"
+msgstr "可以使用以下大写效果:"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13302,7 +13182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<emph>Without</emph> - no effect is applied,"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>无</emph> - 不应用效果,"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13310,7 +13190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154280\n"
"help.text"
msgid "<emph>Capitals</emph> - changes the selected lowercase characters to uppercase characters,"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>大写字母</emph> - 将选中的小写字符改为大写字符,"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13318,7 +13198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Lowercase</emph> - changes the selected uppercase characters to lower characters,"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>小写字母</emph> - 将选中的大写字符改为小写字符,"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13326,7 +13206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<emph>Title font</emph> - changes the first character of each selected word to an uppercase character,"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>标题文字</emph> - 将每个选中字词的第一个字符都以大写字符表示,"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13334,7 +13214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154937\n"
"help.text"
msgid "<emph>Small capitals</emph> - changes the selected lowercase characters to uppercase characters, and then reduces their size."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>小型大写字母</emph> - 将选中的小写字符改为大写字符并缩小字体大小。"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13350,7 +13230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/relieflb\">Select a <emph>relief</emph> effect to apply to the selected text. The <emph>embossed</emph> relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The <emph>engraved</emph> relief makes the characters appear as if they are pressed into the page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/relieflb\">选择选中文本要应用的「<emph>浮雕</emph>效果。<emph>凸出</emph>」的浮雕效果使字符看起来像是高出页面。「<emph>凹进</emph>」的浮雕效果使字符看起来像是陷入页面。</ahelp>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13422,7 +13302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B85\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Hides the selected characters.</ahelp> To display the hidden text, ensure that <emph>Formatting Marks</emph> is selected in the <emph>View</emph> menu. You can also choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph> and select <emph>Hidden text</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">隐藏选中的字符。</ahelp>要显示隐藏的文本,请确保在「<emph>视图</emph>」菜单中选择了「<emph>格式标记</emph>」。您也可以选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph>」,然后选择「<emph>隐藏的文本</emph>」。"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13446,7 +13326,7 @@ msgctxt ""
"par_id0123200902243343\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">选择您要应用的上划线样式。要只为字应用上划线,请选中<emph>逐字</emph>框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">选择您要应用的上划线样式。要只为字应用上划线,请选中「<emph>逐字</emph>」框。</ahelp>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13486,7 +13366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150496\n"
"help.text"
msgid "If you save your document in Microsoft Word format, all of the strikethrough styles are converted to the single line style."
-msgstr ""
+msgstr "如果以 Microsoft Word 格式保存文档,则所有的删除线样式都将转换成单线样式。"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13502,7 +13382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinelb\">Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinelb\">选择您要应用的下划线样式。要只为字应用下划线,请选中<emph>逐字</emph>框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinelb\">选择您要应用的下划线样式。要只为字应用下划线,请选中「<emph>逐字</emph>」框。</ahelp>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13606,7 +13486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Specify the formatting options for the selected cell(s).</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">为选中的单元格指定格式选项。</ahelp> </variable>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13622,7 +13502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/categorylb\">Select a category from the list, and then select a formatting style in the <emph>Format</emph> box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/categorylb\">从列表中选择类别,并从「<emph>格式</emph>」框中选择一个样式。</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13646,7 +13526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatlb\">Select how you want the contents of the selected cell(s) to be displayed.</ahelp> The code for the selected option is displayed in the <emph>Format Code</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatlb\">选择被选中单元格的内容呈现的方式</ahelp> 选项的代码展示在「<emph>格式码</emph>」框中。"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13662,7 +13542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/currencylb\">Select a currency, and then scroll to the top of the <emph>Format</emph> list to view the formatting options for the currency.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/currencylb\">选择币种,然后滚动到<emph>格式</emph>列表的顶部以查看该货币的格式化选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/currencylb\">选择币种,然后滚动到「<emph>格式</emph>」列表的顶部以查看该货币的格式化选项。</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13670,7 +13550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150866\n"
"help.text"
msgid "The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not dependent on the language that you select in the<emph> Language</emph> box."
-msgstr "货币的格式码采用 [$xxx-nnn] 的格式,其中 xxx 为货币符号,nnn 为国家/地区代码。有些特殊的银行符号,例如欧元所用的 EUR,则不需要国家/地区代码。货币格式不受<emph>语言</emph>框中所选语言的影响。"
+msgstr "货币的格式码采用 [$xxx-nnn] 的格式,其中 xxx 为货币符号,nnn 为国家/地区代码。有些特殊的银行符号,例如欧元所用的 EUR,则不需要国家/地区代码。货币格式不受「<emph>语言</emph>」框中所选语言的影响。"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13686,7 +13566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/languagelb\">Specifies the language setting for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells </caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>. With the language set to <emph>Automatic</emph>, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. Select any language to fix the settings for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells</caseinline><defaultinline> fields</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/languagelb\">为选中的<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">单元格</caseinline><defaultinline>字段</defaultinline></switchinline>指定语言设置。如果将语言设置为「<emph>自动</emph>」,$[officename] 将自动应用与系统默认语言相关联的数字格式。请选择任意语言以确定所选<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">单元格</caseinline><defaultinline>字段</defaultinline></switchinline>的设置。</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13710,7 +13590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144432\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/sourceformat\">Uses the same number format as the cells containing the data for the chart.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/sourceformat\">图表使用的数字格式与包含数据的单元格相同。</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13726,7 +13606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Specify the options for the selected format."
-msgstr "指定选定格式的选项。"
+msgstr "指定选中格式的选项。"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13742,7 +13622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/decimalsed\">Enter the number of decimal places that you want to display.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/decimalsed\">输入希望显示的小数位数。</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13750,7 +13630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153971\n"
"help.text"
msgid "Denominator places"
-msgstr ""
+msgstr "分母位数"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13758,7 +13638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/denominatored\">With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/denominatored\">分数格式下,要显示的分母位数。</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13774,7 +13654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147352\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/leadzerosed\">Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/leadzerosed\">输入小数点前显示零的最多个数。</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13790,7 +13670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/negnumred\">Changes the font color of negative numbers to <emph>red</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/negnumred\">将负数的字体颜色改为「<emph>红色</emph>」。</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13806,7 +13686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146148\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/thousands\">Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/thousands\">在千位之间插入分隔符。所用的分隔符类型取决于您的语言设置。</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13814,7 +13694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147435\n"
"help.text"
msgid "Engineering notation"
-msgstr ""
+msgstr "工程符号"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13822,7 +13702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/engineering\">With scientific format, <emph>Engineering notation</emph> ensures that exponent is a multiple of 3.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/engineering\">对于科学计数法格式,<emph>工程符号</emph>确保指数是 3 的倍数。</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13838,7 +13718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159156\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatted\">Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format.</ahelp> The following options are only available for user-defined number formats."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatted\">显示选中格式的数字格式码。您也可以输入一个自定义的格式。</ahelp>以下选项仅适用于自定义的数字格式。"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13854,7 +13734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147219\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/add\">Adds the number format code that you entered to the user-defined category.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/add\">将输入的数字格式码加入到自定义的类别中。</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13870,7 +13750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/delete\">Deletes the selected number format.</ahelp> The changes are effective after you restart $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/delete\">删除选中的数字格式。</ahelp>修改在重新启动 $[officename] 后生效。"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13886,7 +13766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083444\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/edit\">Adds a comment to the selected number format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/edit\">为选中的数字格式添加批注。</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13902,7 +13782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/commented\">Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/commented\">为选中的数字格式输入批注,然后点击该框以外的地方。</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13910,7 +13790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145364\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Number format codes</link>: <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Custom format codes\">custom format codes</link> defined by user."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">数字格式码</link>: 用户定义的<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Custom format codes\">自定义格式码</link>。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -13926,7 +13806,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>format codes; numbers</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; in number formats</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; codes</bookmark_value> <bookmark_value>currency formats</bookmark_value> <bookmark_value>formats;of currencies/date/time</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; date, time and currency formats</bookmark_value> <bookmark_value>Euro; currency formats</bookmark_value> <bookmark_value>date formats</bookmark_value> <bookmark_value>times, formats</bookmark_value> <bookmark_value>percentages, formats</bookmark_value> <bookmark_value>scientific notation, formats</bookmark_value> <bookmark_value>engineering notation, formats</bookmark_value> <bookmark_value>fraction, formats</bookmark_value> <bookmark_value>native numeral</bookmark_value> <bookmark_value>LCID, extended</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>格式代码; 数字</bookmark_value> <bookmark_value>条件; 数字格式中</bookmark_value> <bookmark_value>数字格式; 代码</bookmark_value> <bookmark_value>货币格式</bookmark_value> <bookmark_value>格式;货币/日期/时间</bookmark_value> <bookmark_value>数字; 日期、时间与货币格式</bookmark_value> <bookmark_value>欧元; 货币格式</bookmark_value> <bookmark_value>日期格式</bookmark_value> <bookmark_value>时间, 格式</bookmark_value> <bookmark_value>百分比, 格式</bookmark_value> <bookmark_value>科学计数法, 格式</bookmark_value> <bookmark_value>工程表示法, 格式</bookmark_value> <bookmark_value>分数, 格式</bookmark_value> <bookmark_value>当地数字形式</bookmark_value> <bookmark_value>LCID, 扩展</bookmark_value>"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -13934,7 +13814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number Format Codes\">Number Format Codes</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number Format Codes\">数字格式码</link></variable>"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -13942,7 +13822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150467\n"
"help.text"
msgid "Number format codes can consist of up to four sections separated by a semicolon (<emph>;</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "数字格式码最多由四个部分组成,各部分之间用分号 (<emph>;</emph>) 分隔。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -13950,7 +13830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150146\n"
"help.text"
msgid "In a number format code with two sections, the first section applies to positive values and zero, and the second section applies to negative values."
-msgstr ""
+msgstr "如果数字格式码由两个部分组成,则第一部分用于正数和零,第二部分用于负数。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -13958,7 +13838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158442\n"
"help.text"
msgid "In a number format code with three sections, the first section applies to positive values, the second section to negative values, and the third section to the value zero."
-msgstr ""
+msgstr "对于由三部分组成的数字格式码,第一部分用于正数,第二部分用于负数,第三部分用于零值。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -13966,7 +13846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155069\n"
"help.text"
msgid "You can also assign conditions to the three sections, so that the format is only applied if a condition is met."
-msgstr ""
+msgstr "也可以为三个部分指定条件,以便仅在满足条件时应用格式。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -13974,7 +13854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155070\n"
"help.text"
msgid "Fourth section applies if the content is not a value, but some text. Content is represented by an at sign (<emph>@</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "第四部分在内容非数值,而是文本时应用。内容用 at 符号 (<emph>@</emph>) 表示。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -13982,7 +13862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151262\n"
"help.text"
msgid "Decimal Places and Significant Digits"
-msgstr ""
+msgstr "小数位数和有效数位"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -13990,7 +13870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153624\n"
"help.text"
msgid "Use zero (<emph>0</emph>), the number sign (<emph>#</emph>) or the question mark (<emph>?</emph>) as placeholders in your number format code to represent numbers. The <emph>#</emph> only displays significant digits, while the <emph>0</emph> displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format. The <emph>?</emph> works as the <emph>#</emph> but adds a space character to keep decimal alignment if there is a hidden non-significant zero."
-msgstr ""
+msgstr "数字格式码中使用零 (<emph>0</emph>)、数字符号 (<emph>#</emph>) 或问号 (<emph>?</emph>) 作为表示数字的占位符。「<emph>#</emph> 只显示有效数位,而 <emph>0</emph> 在实际位数比定义的少时显示零,「<emph>?</emph>」与 <emph>#</emph>」类似,但在存在非有效数位的隐藏零时添加空格字符保持数位对齐。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -13998,7 +13878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "Use question marks (<emph>?</emph>), zeroes (<emph>0</emph>) or number signs (<emph>#</emph>) to represent the number of digits to include in the numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the pattern that you define are displayed as floating point numbers."
-msgstr "使用问号 (<emph>?</emph>) 、零(<emph>0</emph>)或数字符号(<emph>#</emph>)表示分数的分子和分母中的数位个数。与定义规则不匹配的分数将显示为浮点数。"
+msgstr "使用问号 (<emph>?</emph>) 、零 (<emph>0</emph>) 或数字符号 (<emph>#</emph>) 表示分数的分子和分母中的数位个数。与定义规则不匹配的分数将显示为浮点数。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14006,7 +13886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148440\n"
"help.text"
msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:"
-msgstr ""
+msgstr "如果数字中小数分隔符右边的位数比格式中的占位符多,则会对数字进行相应的四舍五入。如果数字中小数分隔符左边的位数比格式中的占位符多,则会显示整个数字。创建数字格式码时,以下列表可以作为使用占位符的指导:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14014,7 +13894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150902\n"
"help.text"
msgid "Placeholders"
-msgstr ""
+msgstr "占位符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14022,7 +13902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157896\n"
"help.text"
msgid "Explanation"
-msgstr ""
+msgstr "解释"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14030,7 +13910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Does not display extra zeros."
-msgstr ""
+msgstr "不显示额外的零。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14038,7 +13918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145091\n"
"help.text"
msgid "Displays space characters instead of extra zeros."
-msgstr ""
+msgstr "显示空格字符,代替额外的零。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14046,7 +13926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "0 (Zero)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (零)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14054,7 +13934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format."
-msgstr ""
+msgstr "如果数字位数少于格式中零的位数,那么在相应的位置显示零。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14070,7 +13950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "Number Format"
-msgstr ""
+msgstr "数字格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14078,7 +13958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Format Code"
-msgstr ""
+msgstr "格式代码"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14086,7 +13966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "3456.78 as 3456.8"
-msgstr ""
+msgstr "3456.78 显示为 3456.8"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14094,7 +13974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "9.9 as 9.900"
-msgstr ""
+msgstr "9.9 显示为 9.900"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14102,7 +13982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147077\n"
"help.text"
msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57"
-msgstr ""
+msgstr "13 显示为 13.0,1234.567 显示为 1234.57"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14110,7 +13990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10"
-msgstr ""
+msgstr "5.75 显示为 5 3/4,6.3 显示为 6 3/10"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14118,7 +13998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid ".5 as 0.5"
-msgstr ""
+msgstr ".5 显示为 0.5"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14126,7 +14006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156153\n"
"help.text"
msgid ".5 as 0.5   (with two extra spaces at the end)"
-msgstr ""
+msgstr ".5 显示为「0.5」(末尾有两个额外的空格)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14134,7 +14014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149276\n"
"help.text"
msgid "Thousands Separator"
-msgstr ""
+msgstr "千位分隔符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14142,7 +14022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154380\n"
"help.text"
msgid "Depending on your language setting, you can use a comma, a period or a blank as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000 for each separator. The examples below use comma as thousands separator:"
-msgstr ""
+msgstr "根据语言设置的不同,可以使用逗号或句点作为千位分隔符。也可以使用分隔符将数字显示为 1000 的倍数来减少每个分隔符显示的数字位数。下例采用逗号作为千位分隔符:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14150,7 +14030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154905\n"
"help.text"
msgid "Number Format"
-msgstr ""
+msgstr "数字格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14158,7 +14038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150822\n"
"help.text"
msgid "Format Code"
-msgstr ""
+msgstr "格式代码"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14166,7 +14046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "15000 as 15,000"
-msgstr ""
+msgstr "15000 显示为 15,000"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14174,7 +14054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154935\n"
"help.text"
msgid "16000 as 16"
-msgstr ""
+msgstr "16000 显示为 16"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14182,7 +14062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154836\n"
"help.text"
msgid "Including Text in Number Format Codes"
-msgstr ""
+msgstr "在数字格式码中包含文字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14190,7 +14070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Text and Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "文本与数字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14198,7 +14078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154224\n"
"help.text"
msgid "To include text in a number format that is applied to a cell containing numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, or a backslash (\\) before a single character. For example, enter <emph>#.# \"meters\"</emph> to display \"3.5 meters\" or <emph>#.# \\m</emph> to display \"3.5 m\". If you use space as thousands separator, you need to insert spaces between quotes in the previous examples: <emph>#.#\" meters\"</emph> or <emph>#.#\\ \\m</emph> to get the correct result."
-msgstr ""
+msgstr "要在数字格式内包含文本,请在文本前面和后面放置双引号 (\"), 或在单个字符前面放置反斜杠 (\\)。例如, 输入「<emph>#.# \"米\"</emph>」可显示「3.5 米」,或「<emph>#.# \\m</emph>」显示「3.5 m」。如果将空格用作千位分隔符, 则需要在前面示例中的引号之间插入空格:「<emph>#.#\" meters\"</emph>」或「<emph>#.#\\ \\m</emph>」以获得正确的结果。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14206,7 +14086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148979\n"
"help.text"
msgid "Text and Text"
-msgstr ""
+msgstr "文本与文本"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14214,7 +14094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153338\n"
"help.text"
msgid "To include text in a number format that is applied to a cell that might contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then add an at sign (@). For example, enter <emph>\"Total for \"@</emph> to display \"Total for December\"."
-msgstr ""
+msgstr "要包含应用到可能含文字的单元格的数字格式的文字,请将文字通过双引号 (\" \") 括起来再加上 @ 符号。例如,输入「<emph>\"Total for \"@</emph>」可显示「Total for December」。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14222,7 +14102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154330\n"
"help.text"
msgid "Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "空格"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14230,7 +14110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156294\n"
"help.text"
msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore (<emph>_</emph>) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, <emph>_M</emph> creates a wider space than <emph>_i</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要使用字符来定义数字格式中空格的宽度,请在该字符的前面输入下划线 ( <emph>_</emph> )。空格的宽度由所选字符的宽度决定。例如,<emph>_M</emph> 创建的空格要比 <emph>_i</emph> 创建的空格宽。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14238,7 +14118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156295\n"
"help.text"
msgid "To fill free space with a given character, use an asterisk (<emph>*</emph>) followed by this character. For instance:"
-msgstr ""
+msgstr "要用指定字符填充空闲的空格,请使用星号 (<emph>*</emph>) 后接该字符。例如:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14246,7 +14126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156297\n"
"help.text"
msgid "will display integer value (0) preceded by as many as needed backslash characters (<emph>\\</emph>) to fill column width. For accounting representation, you may left align currency symbol with a format similar to:"
-msgstr ""
+msgstr "将显示整数值 (0),前面带有足够需要的反斜杠 (<emph>\\</emph>) 填充列宽。对于会计表示,您可能需要以类似如下格式向左对齐货币符号:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14254,7 +14134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155994\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "颜色"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14262,7 +14142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "To set the color of a section of a number format code, insert one of the following color names in square brackets [ ]:"
-msgstr ""
+msgstr "要设置某个数字格式码区域的颜色,请将下列颜色名称插入方括号 [ ] 中:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14270,7 +14150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147435\n"
"help.text"
msgid "Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "条件"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14278,7 +14158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Conditional Brackets"
-msgstr ""
+msgstr "条件括号"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14286,7 +14166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155312\n"
"help.text"
msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]."
-msgstr ""
+msgstr "可以定义数字格式,以便仅在满足所指定的条件时应用此格式。条件由方括号 [ ] 括起。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14294,7 +14174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159179\n"
"help.text"
msgid "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> operators."
-msgstr ""
+msgstr "可以使用运算符 <、<=、>、>=、=、<> 与数字的任意组合。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14302,7 +14182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "For example, if you want to apply different colors to different temperature data, enter:"
-msgstr ""
+msgstr "例如,如果要对不同的气温数据采用不同的颜色,请输入:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14310,7 +14190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157870\n"
"help.text"
msgid "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are black, and temperatures higher than 30 °C are red."
-msgstr ""
+msgstr "低于 0℃ 的温度为蓝色,0 到 30 °C 之间的温度为黑色,高于 30 °C 的温度为红色。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14318,7 +14198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154833\n"
"help.text"
msgid "Positive and Negative Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "正数与负数"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14326,7 +14206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147295\n"
"help.text"
msgid "To define a number format that adds a different text to a number depending on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following format:"
-msgstr ""
+msgstr "要根据数字是正数、负数或零而为数字加上不同的文字,请使用以下格式来定义数字格式:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14334,7 +14214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153727\n"
"help.text"
msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0"
-msgstr ""
+msgstr "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14342,7 +14222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Percentages, Scientific Notation and Fraction Representation"
-msgstr ""
+msgstr "百分比、科学计数法以及分数表示"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14350,7 +14230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147218\n"
"help.text"
msgid "Percentages"
-msgstr ""
+msgstr "百分比"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14358,7 +14238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151168\n"
"help.text"
msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (<emph>%</emph>) to the number format."
-msgstr ""
+msgstr "要以百分比显示数字,请为数字格式添加百分号 (<emph>%</emph>)。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14366,7 +14246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156005\n"
"help.text"
msgid "Scientific Notation"
-msgstr ""
+msgstr "科学记数法"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14374,7 +14254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146923\n"
"help.text"
msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 10<sup>5</sup>, and 0.000065 as 6.5 x 10<sup>-5</sup>. In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+. If sign is omitted after E or e, it won't appear for positive value of exponent. To get engineering notation, enter 3 digits (0 or #) in the integer part: <emph>###.##E+00</emph> for instance."
-msgstr ""
+msgstr "科学计数法允许您以简洁形式书写非常大的数字或非常小的小数。例如,在科学计数法中, 650000 写作 6.5 x 10<sup>5</sup>,而 0.000065 写作 6.5 x 10<sup>-5</sup>。在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中,这些数字分别写作 6.5E+5 与 6.5E-5。要创建以科学计数法显示的数字格式,请输入「#」或「0」,然后输入「E-」「E+」「e-」「e+」其中任意一个代码。如果省略「E」或「e」后面的符号,则正的指数值将不显示符号。要获得工程表示形式,请在整数部分输入 3 个数位 (0 或 #),例如:「<emph>###.##E+00</emph>」。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14382,7 +14262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156006\n"
"help.text"
msgid "Fraction Representation"
-msgstr ""
+msgstr "分数表示"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14398,7 +14278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146925\n"
"help.text"
msgid "Denominator is calculated to get the nearest value of the fraction with respect to the number of placeholders. For example, PI value is represented as 3 16/113 with format:"
-msgstr ""
+msgstr "在尊重占位符数目的情况下,计算出最接近数值的分数。例如 pi 值以下面的格式会显示为 3 16/113:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14406,7 +14286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146927\n"
"help.text"
msgid "Denominator value can also be forced to the value replacing placeholders. For example, to get PI value as a multiple of 1/16th (i.e. 50/16), use format:"
-msgstr ""
+msgstr "分母数值也可以强制指定,代替占位符。例如,pi 的数值可以表示为 1/16 的倍数 (即 50/16),格式如下:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14414,7 +14294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159080\n"
"help.text"
msgid "Number Format Codes of Currency Formats"
-msgstr ""
+msgstr "货币格式的数字格式码"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14422,7 +14302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147318\n"
"help.text"
msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)."
-msgstr ""
+msgstr "在电子表格中,单元格的默认货币格式取决于操作系统的地区设置。如果需要,您可以对单元格应用自定义货币符号。例如,输入 #,##0.00 € 以显示 4.50 € (欧元)。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14430,7 +14310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150032\n"
"help.text"
msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, <emph>[$€-407]</emph> represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the <emph>Language</emph> list on the <emph>Numbers</emph> tab of the <emph>Format Cells</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "您也可以在货币符号之后输入国家/地区的语言环境代码,以此来指定货币的语言环境设置。例如,「<emph>[$€-407]</emph>」表示德语语言环境中的欧元。要查看国家/地区的语言环境代码,请在「<emph>单元格格式</emph>」对话框中「<emph>数字</emph>」选项卡的「<emph>语言</emph>」列表中选择国家/地区。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14438,7 +14318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157309\n"
"help.text"
msgid "Date and Time Formats"
-msgstr ""
+msgstr "日期与时间格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14446,7 +14326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153740\n"
"help.text"
msgid "Date Formats"
-msgstr ""
+msgstr "日期格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14454,7 +14334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152791\n"
"help.text"
msgid "To display days, months and years, use the following number format codes."
-msgstr ""
+msgstr "要显示日、月和年,请使用以下数字格式码。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14470,7 +14350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152376\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14478,7 +14358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159130\n"
"help.text"
msgid "Format Code"
-msgstr ""
+msgstr "格式代码"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14486,7 +14366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147380\n"
"help.text"
msgid "Month as 3."
-msgstr ""
+msgstr "月显示为 3。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14494,7 +14374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145594\n"
"help.text"
msgid "Month as 03."
-msgstr ""
+msgstr "月显示为 03。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14502,7 +14382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145728\n"
"help.text"
msgid "Month as Jan-Dec"
-msgstr ""
+msgstr "月显示为 Jan~Dec"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14510,7 +14390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149909\n"
"help.text"
msgid "Month as January-December"
-msgstr ""
+msgstr "月显示为 January~December"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14518,7 +14398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151218\n"
"help.text"
msgid "First letter of Name of Month"
-msgstr ""
+msgstr "月份名称的第一个字母"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14526,7 +14406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154501\n"
"help.text"
msgid "Day as 2"
-msgstr ""
+msgstr "日显示为 2"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14534,7 +14414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "Day as 02"
-msgstr ""
+msgstr "日显示为 02"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14542,7 +14422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148495\n"
"help.text"
msgid "Day as Sun-Sat"
-msgstr ""
+msgstr "日显示为 Sun~Sat"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14550,7 +14430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154272\n"
"help.text"
msgid "Day as Sunday to Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "日显示为 Sunday ~ Saturday"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14558,7 +14438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146791\n"
"help.text"
msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\""
-msgstr ""
+msgstr "日后跟逗号,例如「星期日,」"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14566,7 +14446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156275\n"
"help.text"
msgid "Year as 00-99"
-msgstr ""
+msgstr "年份显示为 00-99"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14574,7 +14454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148408\n"
"help.text"
msgid "Year as 1900-2078"
-msgstr ""
+msgstr "年份显示为 1900-2078"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14582,7 +14462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153355\n"
"help.text"
msgid "Calendar week"
-msgstr ""
+msgstr "星期"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14590,7 +14470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154302\n"
"help.text"
msgid "Quarterly as Q1 to Q4"
-msgstr ""
+msgstr "季度显示为 Q1 至 Q4"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14598,7 +14478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147583\n"
"help.text"
msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter"
-msgstr ""
+msgstr "季度显示为第 1 至第 4 季度"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14606,7 +14486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147534\n"
"help.text"
msgid "Era, abbreviation. On the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)"
-msgstr ""
+msgstr "日本年号,缩写。和历中的元号,单个字符 (可能的字符有: M、T、S、H)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14614,7 +14494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163806\n"
"help.text"
msgid "Era, abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "年号,缩写格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14622,7 +14502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151187\n"
"help.text"
msgid "Era, full name"
-msgstr ""
+msgstr "年号,全称"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14630,7 +14510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147344\n"
"help.text"
msgid "Number of the year within an era, short format"
-msgstr ""
+msgstr "某个年号的年数,短格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14638,7 +14518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148487\n"
"help.text"
msgid "Number of the year within an era, long format"
-msgstr ""
+msgstr "某个年号的年数,长格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14646,7 +14526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150298\n"
"help.text"
msgid "EE or R"
-msgstr ""
+msgstr "EE 或 R"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14654,7 +14534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152861\n"
"help.text"
msgid "Era, full name and year"
-msgstr ""
+msgstr "年号、全名及年份"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14662,7 +14542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149926\n"
"help.text"
msgid "RR or GGGEE"
-msgstr ""
+msgstr "RR 或 GGGEE"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14670,7 +14550,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002200811423518\n"
"help.text"
msgid "The above listed formatting codes work with your language version of %PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to another locale, you need to know the formatting codes used in that other locale."
-msgstr ""
+msgstr "上面列出的格式代码是与您的 %PRODUCTNAME 语言版本配合使用的。然而,当您需要转换 %PRODUCTNAME 的语言环境时,您需要了解另一种语言环境中使用的格式代码。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14830,7 +14710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149929\n"
"help.text"
msgid "Entering Dates"
-msgstr ""
+msgstr "输入日期"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14838,7 +14718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148397\n"
"help.text"
msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002."
-msgstr ""
+msgstr "要在单元格中输入日期,请使用公历日历格式。例如,在英语语言环境中,将 2002 年 1 月 2 日输入为 1/2/2002。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14846,7 +14726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153274\n"
"help.text"
msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language settings - Languages</emph>. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar."
-msgstr ""
+msgstr "所有日期格式均与「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言</emph>」中的区域设置相关。例如,如果您的区域设为「日语」,则将使用和历。<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 默认的日期格式采用公历。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14854,7 +14734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153795\n"
"help.text"
msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY."
-msgstr ""
+msgstr "要指定独立于语言环境的日历格式,请在日期格式前加入修饰符。例如,要在非希伯来语语言环境中使用犹太历格式显示日期,请输入: [~jewish]DD/MM/YYYY。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14862,7 +14742,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161240096930\n"
"help.text"
msgid "The specified calendar is exported to Microsoft Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in the format string. It will be converted to a calendar modifier if it is supported. See <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#ExtendedLCID\">Extended LCID</link> section below."
-msgstr ""
+msgstr "特定的日历在导出为 Microsoft Excel 时使用「扩展 LCID」。「扩展 LCID」也可以以格式字符串形式使用。若支持,将转换为日历修饰符。参见下文 <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#ExtendedLCID\">扩展 LCID</link> 段落。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14870,7 +14750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145764\n"
"help.text"
msgid "Modifier"
-msgstr ""
+msgstr "修饰符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14878,7 +14758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152967\n"
"help.text"
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "日历"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14886,7 +14766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153781\n"
"help.text"
msgid "Thai Buddhist Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "泰国佛历"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14894,7 +14774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "Japanese Gengou Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "日本和历"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14902,7 +14782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146070\n"
"help.text"
msgid "Gregorian Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "公历日历"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14910,7 +14790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146808\n"
"help.text"
msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]"
-msgstr ""
+msgstr "[~hanja] 或 [~hanja_yoil]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14918,7 +14798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149207\n"
"help.text"
msgid "Korean Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "朝鲜阴阳历"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14926,7 +14806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149238\n"
"help.text"
msgid "Arabic Islamic Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "阿拉伯伊斯兰历"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14934,7 +14814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151288\n"
"help.text"
msgid "Jewish Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "犹太历"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14942,7 +14822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145587\n"
"help.text"
msgid "Republic Of China Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "民国日历"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14950,7 +14830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152419\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings:</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">如果执行的计算中涉及一个或多个使用日期格式的单元格,则结果格式将根据以下映射确定: </caseinline></switchinline>"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14958,7 +14838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154194\n"
"help.text"
msgid "Initial Format"
-msgstr ""
+msgstr "初始格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14966,7 +14846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149787\n"
"help.text"
msgid "Result Format"
-msgstr ""
+msgstr "结果格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14974,7 +14854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152993\n"
"help.text"
msgid "Date + Date"
-msgstr ""
+msgstr "日期 + 日期"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14982,7 +14862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150292\n"
"help.text"
msgid "Number (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "数字 (天)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14990,7 +14870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150460\n"
"help.text"
msgid "Date + Number"
-msgstr ""
+msgstr "日期 + 数字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14998,7 +14878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154371\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15006,7 +14886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145082\n"
"help.text"
msgid "Date + Time"
-msgstr ""
+msgstr "日期 + 时间"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15014,7 +14894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156290\n"
"help.text"
msgid "Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "日期&时间"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15022,7 +14902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152456\n"
"help.text"
msgid "Date + Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "日期 + 日期&时间"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15030,7 +14910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156169\n"
"help.text"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "数字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15038,7 +14918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154527\n"
"help.text"
msgid "Time + Time"
-msgstr ""
+msgstr "时间 + 时间"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15046,7 +14926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159625\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "时间"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15054,7 +14934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146802\n"
"help.text"
msgid "Time + Number"
-msgstr ""
+msgstr "时间 + 数字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15062,7 +14942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146770\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "时间"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15070,7 +14950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155500\n"
"help.text"
msgid "Time + Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "时间 + 日期&时间"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15078,7 +14958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155128\n"
"help.text"
msgid "Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "日期&时间"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15086,7 +14966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152904\n"
"help.text"
msgid "Date&Time + Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "日期&时间 + 日期&时间"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15094,7 +14974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159143\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "时间"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15102,7 +14982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148909\n"
"help.text"
msgid "Date&Time + Number"
-msgstr ""
+msgstr "日期&时间 + 数字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15110,7 +14990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154806\n"
"help.text"
msgid "Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "日期&时间"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15118,7 +14998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151269\n"
"help.text"
msgid "Number + Number"
-msgstr ""
+msgstr "数字 + 数字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15126,7 +15006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154951\n"
"help.text"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "数字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15134,7 +15014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149174\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">The <emph>Date & Time</emph> format displays the date and time that an entry was made to a cell with this format.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">「<emph>日期 & 时间</emph>」格式显示使用此格式在单元格进行输入条目的日期与时间。</caseinline></switchinline>"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15142,7 +15022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143225\n"
"help.text"
msgid "By default in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, a date with the value \"0\" corresponds to Dec 30, 1899."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中,值为「0」的日期默认对应 1899 年 12 月 30 日。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15150,7 +15030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155870\n"
"help.text"
msgid "Time Formats"
-msgstr ""
+msgstr "时间格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15158,7 +15038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150108\n"
"help.text"
msgid "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes:"
-msgstr ""
+msgstr "要显示小时、分钟和秒,请使用以下数字格式码:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15166,7 +15046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149158\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15174,7 +15054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154341\n"
"help.text"
msgid "Format Code"
-msgstr ""
+msgstr "格式代码"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15182,7 +15062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154557\n"
"help.text"
msgid "Hours as 0-23"
-msgstr ""
+msgstr "小时显示为 0-23"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15190,7 +15070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143218\n"
"help.text"
msgid "Hours as 00-23"
-msgstr ""
+msgstr "小时显示为 00-23"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15198,7 +15078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143219\n"
"help.text"
msgid "Hours as 00 up to more than 23"
-msgstr ""
+msgstr "小时显示为 00 到超过 23"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15206,7 +15086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150139\n"
"help.text"
msgid "Minutes as 0-59"
-msgstr ""
+msgstr "分钟显示为 0-59"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15214,7 +15094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150531\n"
"help.text"
msgid "Minutes as 00-59"
-msgstr ""
+msgstr "分钟显示为 00-59"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15222,7 +15102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150532\n"
"help.text"
msgid "Minutes as 00 up to more than 59"
-msgstr ""
+msgstr "分钟显示为 00 到超过 59"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15230,7 +15110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154854\n"
"help.text"
msgid "Seconds as 0-59"
-msgstr ""
+msgstr "秒显示为 0-59"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15238,7 +15118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149506\n"
"help.text"
msgid "Seconds as 00-59"
-msgstr ""
+msgstr "秒显示为 00-59"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15246,7 +15126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149507\n"
"help.text"
msgid "Seconds as 00 up to more than 59"
-msgstr ""
+msgstr "秒显示为 00 到超过 59"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15254,7 +15134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156039\n"
"help.text"
msgid "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number format code. For example, enter <emph>HH:MM:SS.00</emph> to display the time as \"01:02:03.45\"."
-msgstr ""
+msgstr "要将秒显示为分数,请在您的数字格式码中加入小数分隔符。例如,输入「<emph>HH:MM:SS.00</emph>」将时间显示为「01:02:03.45」。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15262,7 +15142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148650\n"
"help.text"
msgid "Minute time formats M and MM must be used in combination with hour or second time formats to avoid confusion with month date format."
-msgstr ""
+msgstr "分钟格式 M 与 MM 必须与小时或秒的格式同时使用,以避免与月份格式混淆。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15270,7 +15150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148649\n"
"help.text"
msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS"
-msgstr ""
+msgstr "如果以 02:03.45、01:02:03.45 或 25:01:02 的格式输入时间,并且未指定其他时间格式,则将指定以下格式: MM:SS.00 或 [HH]:MM:SS.00 或 [HH]:MM:SS"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15278,7 +15158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158404\n"
"help.text"
msgid "Displaying Numbers Using Native Characters"
-msgstr ""
+msgstr "使用本地字符显示数字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15286,7 +15166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231020161309289931\n"
"help.text"
msgid "NatNum modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "NatNum 修饰符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15294,7 +15174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149998\n"
"help.text"
msgid "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2], ..., [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes."
-msgstr ""
+msgstr "要使用本地数字字符显示数字,请在数字格式码起始处使用 [NatNum1]、[NatNum2] ... [NatNum11] 修饰符。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15302,7 +15182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158313\n"
"help.text"
msgid "To spell out numbers in various number, currency and date formats, use a [NatNum12] modifier with the chosen arguments at the beginning of a number format code. See <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#NatNum12\">NatNum12</link> section below."
-msgstr ""
+msgstr "要以不同数字、货币及日期格式拼出数字,请使用 [NatNum12] 修饰符,并将选中参数置于数字格式代码开头。参见下文 <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#NatNum12\">NatNum12</link> 段落。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15310,7 +15190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154600\n"
"help.text"
msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:"
-msgstr ""
+msgstr "[NatNum1] 修饰符自动使用一对一字符对映,将数字转换为符合相应语言环境的本机数字格式码的字符串。如果在不同的语言环境中使用其他修饰符将产生不同的结果。语言环境可以是定义格式码的语言和地区,或者是修饰符,如本机数字修饰符后面的 [$-yyy]。在此情况下,yyy 是也用于货币格式码的十六进制的 MS-LCID。例如,要在美国英语语言环境中使用日语短汉字字符显示数字,请使用以下数字格式码:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15318,7 +15198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147269\n"
"help.text"
msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers."
-msgstr ""
+msgstr "在以下列表中,将显示与「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] 修饰符相对应的 Microsoft Excel [DBNumX] 修饰符。如果需要,可以对您所用的语言环境使用修饰符 [DBNumX] 代替 [NatNum]。<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」会在内部尽可能地将 [DBNumX] 修饰符映射为 [NatNumN] 修饰符。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15334,7 +15214,7 @@ msgctxt ""
"par_id1508201614491484\n"
"help.text"
msgid "Try to convert any native number string to ASCII Arabic digits. If already ASCII, it remains ASCII."
-msgstr ""
+msgstr "尝试将本地数字字符串转换为 ASCII 阿拉伯数字。如果已经是 ASCII 格式,则仍保持该格式。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15342,7 +15222,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753258543\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "音译转写"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15350,7 +15230,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016175325613\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "本地数字字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15358,7 +15238,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753252157\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "日期格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15366,7 +15246,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753258910\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "中文"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15374,7 +15254,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753252802\n"
"help.text"
msgid "Chinese lower case characters"
-msgstr ""
+msgstr "中文小写字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15382,7 +15262,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753293042\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15390,7 +15270,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753297854\n"
"help.text"
msgid "short Kanji characters"
-msgstr ""
+msgstr "短汉字字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15398,7 +15278,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016175330954\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "朝鲜语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15406,7 +15286,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753303188\n"
"help.text"
msgid "Korean lower case characters"
-msgstr ""
+msgstr "朝鲜语小写字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15414,7 +15294,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753317270\n"
"help.text"
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "希伯来语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15422,7 +15302,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753311497\n"
"help.text"
msgid "Hebrew characters"
-msgstr ""
+msgstr "希伯来语字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15430,7 +15310,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753301830\n"
"help.text"
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "阿拉伯语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15438,7 +15318,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753306722\n"
"help.text"
msgid "Arabic-Indic characters"
-msgstr ""
+msgstr "东阿拉伯数字字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15446,7 +15326,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753301290\n"
"help.text"
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "泰语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15454,7 +15334,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753301107\n"
"help.text"
msgid "Thai characters"
-msgstr ""
+msgstr "泰语字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15462,7 +15342,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753301831\n"
"help.text"
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "印地语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15470,7 +15350,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753306723\n"
"help.text"
msgid "Indic-Devanagari characters"
-msgstr ""
+msgstr "印地天城文字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15478,7 +15358,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753309518\n"
"help.text"
msgid "Odia"
-msgstr ""
+msgstr "奥里亚文"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15486,7 +15366,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753301434\n"
"help.text"
msgid "Odia (Oriya) characters"
-msgstr ""
+msgstr "奥里亚文字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15494,7 +15374,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926246858\n"
"help.text"
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "马拉地语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15502,7 +15382,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926248586\n"
"help.text"
msgid "Indic-Devanagari characters"
-msgstr ""
+msgstr "印地天城文字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15510,7 +15390,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926241975\n"
"help.text"
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "孟加拉语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15518,7 +15398,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926246091\n"
"help.text"
msgid "Bengali characters"
-msgstr ""
+msgstr "孟加拉语字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15526,7 +15406,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926256261\n"
"help.text"
msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "旁遮普语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15534,7 +15414,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926257295\n"
"help.text"
msgid "Punjabi (Gurmukhi) characters"
-msgstr ""
+msgstr "旁遮普语 (古木基文) 字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15542,7 +15422,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926254282\n"
"help.text"
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "古吉拉特语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15550,7 +15430,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926258664\n"
"help.text"
msgid "Gujarati characters"
-msgstr ""
+msgstr "古吉拉特语字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15558,7 +15438,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082016192625454\n"
"help.text"
msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "泰米尔语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15566,7 +15446,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926253837\n"
"help.text"
msgid "Tamil characters"
-msgstr ""
+msgstr "泰米尔语字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15574,7 +15454,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082016192625217\n"
"help.text"
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "泰卢固语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15582,7 +15462,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082016192625475\n"
"help.text"
msgid "Telugu characters"
-msgstr ""
+msgstr "泰卢固语字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15590,7 +15470,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926251185\n"
"help.text"
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "卡纳达语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15598,7 +15478,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082016192625183\n"
"help.text"
msgid "Kannada characters"
-msgstr ""
+msgstr "卡纳达语字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15606,7 +15486,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926265921\n"
"help.text"
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "马来亚拉姆语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15614,7 +15494,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082016192626103\n"
"help.text"
msgid "Malayalam characters"
-msgstr ""
+msgstr "马来亚拉姆语字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15622,7 +15502,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926264168\n"
"help.text"
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "老挝语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15630,7 +15510,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926262520\n"
"help.text"
msgid "Lao characters"
-msgstr ""
+msgstr "老挝语字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15638,7 +15518,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926264242\n"
"help.text"
msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "藏语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15646,7 +15526,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926264284\n"
"help.text"
msgid "Tibetan characters"
-msgstr ""
+msgstr "藏语字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15654,7 +15534,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926265624\n"
"help.text"
msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "缅甸语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15662,7 +15542,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926265398\n"
"help.text"
msgid "Burmese (Myanmar) characters"
-msgstr ""
+msgstr "缅甸语 (缅甸) 字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15670,7 +15550,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926273825\n"
"help.text"
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "高棉语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15678,7 +15558,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926273240\n"
"help.text"
msgid "Khmer (Cambodian) characters"
-msgstr ""
+msgstr "高棉语 (柬埔寨文) 字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15686,7 +15566,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082016192627382\n"
"help.text"
msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "蒙古语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15694,7 +15574,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926276923\n"
"help.text"
msgid "Mongolian characters"
-msgstr ""
+msgstr "蒙古语字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15702,7 +15582,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926273435\n"
"help.text"
msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "尼泊尔语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15710,7 +15590,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926274450\n"
"help.text"
msgid "Indic-Devanagari characters"
-msgstr ""
+msgstr "印地天城文字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15718,7 +15598,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926279875\n"
"help.text"
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "宗喀语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15726,7 +15606,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926276833\n"
"help.text"
msgid "Tibetan characters"
-msgstr ""
+msgstr "藏语字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15734,7 +15614,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926272903\n"
"help.text"
msgid "Farsi"
-msgstr ""
+msgstr "波斯语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15742,7 +15622,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926271122\n"
"help.text"
msgid "East Arabic-Indic characters"
-msgstr ""
+msgstr "东阿拉伯数字字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15750,7 +15630,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926287716\n"
"help.text"
msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "教会斯拉夫文"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15758,7 +15638,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926281396\n"
"help.text"
msgid "Cyrillic characters"
-msgstr ""
+msgstr "西里尔字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15766,7 +15646,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101136589\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "音译转写"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15774,7 +15654,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101139206\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "本地数字字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15782,7 +15662,7 @@ msgctxt ""
"par_id1308201621011376\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "日期格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15790,7 +15670,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753314558\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "中文"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15798,7 +15678,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753311211\n"
"help.text"
msgid "Chinese upper case characters"
-msgstr ""
+msgstr "中文大写字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15806,7 +15686,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753311010\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15814,7 +15694,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753311215\n"
"help.text"
msgid "traditional Kanji characters"
-msgstr ""
+msgstr "传统汉字字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15822,7 +15702,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753315141\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "朝鲜语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15830,7 +15710,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753312451\n"
"help.text"
msgid "Korean upper case characters"
-msgstr ""
+msgstr "朝鲜语大写字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15838,7 +15718,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926289664\n"
"help.text"
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "希伯来语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15846,7 +15726,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926288708\n"
"help.text"
msgid "Hebrew numbering"
-msgstr ""
+msgstr "希伯来语编号"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15854,7 +15734,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101138131\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "音译转写"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15862,7 +15742,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101133645\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "本地数字字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15870,7 +15750,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101147246\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "日期格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15878,7 +15758,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753323484\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "中文"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15886,7 +15766,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753325719\n"
"help.text"
msgid "fullwidth Arabic digits"
-msgstr ""
+msgstr "全角阿拉伯数字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15894,7 +15774,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753327940\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15902,7 +15782,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753326195\n"
"help.text"
msgid "fullwidth Arabic digits"
-msgstr ""
+msgstr "全角阿拉伯数字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15910,7 +15790,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753321617\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "朝鲜语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15918,7 +15798,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753332046\n"
"help.text"
msgid "fullwidth Arabic digits"
-msgstr ""
+msgstr "全角阿拉伯数字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15926,7 +15806,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101143647\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "音译转写"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15934,7 +15814,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101148502\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "本地数字字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15942,7 +15822,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101143643\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "日期格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15950,7 +15830,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753333488\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "中文"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15958,7 +15838,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753332509\n"
"help.text"
msgid "lower case text"
-msgstr ""
+msgstr "小写文字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15966,7 +15846,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753338548\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15974,7 +15854,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753332235\n"
"help.text"
msgid "modern long Kanji text"
-msgstr ""
+msgstr "现代长汉字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15982,7 +15862,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753349172\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "朝鲜语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15990,7 +15870,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753349817\n"
"help.text"
msgid "formal lower case text"
-msgstr ""
+msgstr "正式小写文字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15998,7 +15878,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753343499\n"
"help.text"
msgid "[<emph>NatNum5</emph>]"
-msgstr ""
+msgstr "[<emph>NatNum5</emph>]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16006,7 +15886,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016210114571\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "音译转写"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16014,7 +15894,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101141303\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "本地数字字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16022,7 +15902,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016210114350\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "日期格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16030,7 +15910,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753349058\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "中文"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16038,7 +15918,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753342623\n"
"help.text"
msgid "Chinese upper case text"
-msgstr ""
+msgstr "中文大写文字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16046,7 +15926,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753347330\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16054,7 +15934,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753349141\n"
"help.text"
msgid "traditional long Kanji text"
-msgstr ""
+msgstr "传统长汉字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16062,7 +15942,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753358520\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "朝鲜语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16070,7 +15950,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753353109\n"
"help.text"
msgid "formal upper case text"
-msgstr ""
+msgstr "正式大写文字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16078,7 +15958,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016210115753\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "音译转写"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16086,7 +15966,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016210115453\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "本地数字字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16094,7 +15974,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101159516\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "日期格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16102,7 +15982,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753355388\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "中文"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16110,7 +15990,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753359335\n"
"help.text"
msgid "fullwidth text"
-msgstr ""
+msgstr "全角文字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16118,7 +15998,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753356656\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16126,7 +16006,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753358398\n"
"help.text"
msgid "fullwidth text"
-msgstr ""
+msgstr "全角文字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16134,7 +16014,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753353657\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "朝鲜语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16142,7 +16022,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753365665\n"
"help.text"
msgid "fullwidth text"
-msgstr ""
+msgstr "全角文字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16150,7 +16030,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101152108\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "音译转写"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16158,7 +16038,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101154544\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "本地数字字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16166,7 +16046,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101159955\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "日期格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16174,7 +16054,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161449152401\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "中文"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16182,7 +16062,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161449154907\n"
"help.text"
msgid "short lower case text"
-msgstr ""
+msgstr "短小写文字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16190,7 +16070,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753365289\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16198,7 +16078,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753368507\n"
"help.text"
msgid "modern short Kanji text"
-msgstr ""
+msgstr "现代短汉字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16206,7 +16086,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016175336526\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "朝鲜语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16214,7 +16094,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016175336224\n"
"help.text"
msgid "informal lower case text"
-msgstr ""
+msgstr "非正式小写文字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16222,7 +16102,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101157872\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "音译转写"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16230,7 +16110,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101157247\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "本地数字字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16238,7 +16118,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101163573\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "日期格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16246,7 +16126,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161449158539\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "中文"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16254,7 +16134,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161449151367\n"
"help.text"
msgid "short upper case text"
-msgstr ""
+msgstr "短大写文字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16262,7 +16142,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753363281\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16270,7 +16150,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753366963\n"
"help.text"
msgid "traditional short Kanji text"
-msgstr ""
+msgstr "传统短汉字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16278,7 +16158,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753376004\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "朝鲜语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16286,7 +16166,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753375830\n"
"help.text"
msgid "informal upper case text"
-msgstr ""
+msgstr "非正式大写文字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16294,7 +16174,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101165923\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "音译转写"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16302,7 +16182,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101164979\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "本地数字字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16310,7 +16190,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101167850\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "日期格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16318,7 +16198,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753378980\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "朝鲜语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16326,7 +16206,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753375541\n"
"help.text"
msgid "Hangul characters"
-msgstr ""
+msgstr "谚文字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16334,7 +16214,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101167963\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "音译转写"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16342,7 +16222,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101164045\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "本地数字字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16350,7 +16230,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101167921\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "日期格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16358,7 +16238,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753374087\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "朝鲜语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16366,7 +16246,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753375766\n"
"help.text"
msgid "formal Hangul text"
-msgstr ""
+msgstr "正式谚文文本"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16374,7 +16254,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101165905\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "音译转写"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16382,7 +16262,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101173564\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "本地数字字符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16390,7 +16270,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101172644\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "日期格式"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16398,7 +16278,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016175338577\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "朝鲜语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16406,7 +16286,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016175338684\n"
"help.text"
msgid "informal Hangul text"
-msgstr ""
+msgstr "非正式谚文文本"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16414,7 +16294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231020161309281519\n"
"help.text"
msgid "Extended LCID"
-msgstr ""
+msgstr "扩展 LCID"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16422,7 +16302,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016124541451\n"
"help.text"
msgid "If compatible, native numbering and calendar are exported to Microsoft Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in string format instead of NatNum modifier."
-msgstr ""
+msgstr "如果兼容,本地数字编号与日历将使用「扩展 LCID」导出为 Microsoft Excel。「扩展 LCID」也可以字符串格式代替 NatNum 修饰符使用。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16430,7 +16310,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016130928602\n"
"help.text"
msgid "Extended LCID consists of 8 hexadecimal digits: <emph>[$-NNCCLLLL]</emph>, with 2 first digits NN for native numerals, CC for calendar and LLLL for LCID code. For instance, <emph>[$-0D0741E]</emph> will be converted to <emph>[NatNum1][$-41E][~buddhist]</emph>: Thai numerals (0D) with Buddhist calendar (07) in Thai locale (041E)."
-msgstr ""
+msgstr "扩展 LCID 由 8 个十六进制数位组成:「<emph>[$-NNCCLLLL]</emph>」,前两位 NN 代表本地数字形式,CC 代表日历,LLLL 代表 LCID 代码。例如「<emph>[$-0D0741E]</emph> 将转换为 <emph>[NatNum1][$-41E][~buddhist]</emph>」: 泰语数字形式 (0D),佛历 (07),区域设置为泰国 (041E)。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16438,7 +16318,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161309295474\n"
"help.text"
msgid "<emph>Native Numerals</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>本地数字形式</emph>」"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16446,7 +16326,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161309291913\n"
"help.text"
msgid "Two first digits NN represents native numerals:"
-msgstr ""
+msgstr "前两位 NN 表示本地数字形式:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16454,7 +16334,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161309383870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Numeral</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字形式</emph>」"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16462,7 +16342,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161309384878\n"
"help.text"
msgid "<emph>Representation</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>表示</emph>」"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16470,7 +16350,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161309389959\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compatible LCID</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>兼容的 LCID</emph>」"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16478,7 +16358,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161309391619\n"
"help.text"
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "阿拉伯语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16486,7 +16366,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161309393242\n"
"help.text"
msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "全部"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16494,7 +16374,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509387949\n"
"help.text"
msgid "Eastern Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "东阿拉伯"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16502,7 +16382,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509394713\n"
"help.text"
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "波斯语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16510,7 +16390,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509397579\n"
"help.text"
msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "天城文"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16518,7 +16398,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509408164\n"
"help.text"
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "孟加拉语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16526,7 +16406,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509405793\n"
"help.text"
msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "旁遮普语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16534,7 +16414,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509417889\n"
"help.text"
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "古吉拉特语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16542,7 +16422,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509417961\n"
"help.text"
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "奥里亚语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16550,7 +16430,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509428961\n"
"help.text"
msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "泰米尔语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16558,7 +16438,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509425901\n"
"help.text"
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "泰卢固语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16566,7 +16446,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509439802\n"
"help.text"
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "卡纳达语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16574,7 +16454,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509439635\n"
"help.text"
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "马来亚拉姆语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16582,7 +16462,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509447377\n"
"help.text"
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "泰语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16590,7 +16470,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509441865\n"
"help.text"
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "老挝语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16598,7 +16478,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509453645\n"
"help.text"
msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "藏语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16606,7 +16486,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509455556\n"
"help.text"
msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "缅甸语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16614,7 +16494,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509468188\n"
"help.text"
msgid "Tigrina"
-msgstr ""
+msgstr "提格里尼亚语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16622,7 +16502,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509467357\n"
"help.text"
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "高棉语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16630,7 +16510,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509473329\n"
"help.text"
msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "蒙古语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16638,7 +16518,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509481466\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16646,7 +16526,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161656391202\n"
"help.text"
msgid "(financial)"
-msgstr ""
+msgstr "(财务)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16654,7 +16534,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161656429927\n"
"help.text"
msgid "(fullwidth Arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "(全角阿拉伯)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16662,7 +16542,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161509594133\n"
"help.text"
msgid "Chinese - simplified"
-msgstr ""
+msgstr "中文 - 简体"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16670,7 +16550,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161656421782\n"
"help.text"
msgid "(financial)"
-msgstr ""
+msgstr "(财务)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16678,7 +16558,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161656426120\n"
"help.text"
msgid "(fullwidth Arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "(全角阿拉伯)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16686,7 +16566,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510005692\n"
"help.text"
msgid "Chinese - traditional"
-msgstr ""
+msgstr "中文 - 繁体"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16694,7 +16574,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161656435830\n"
"help.text"
msgid "(financial)"
-msgstr ""
+msgstr "(财务)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16702,7 +16582,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161656439568\n"
"help.text"
msgid "(fullwidth Arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "(全角阿拉伯)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16710,7 +16590,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510017298\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "朝鲜语"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16718,7 +16598,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161656436379\n"
"help.text"
msgid "(financial)"
-msgstr ""
+msgstr "(财务)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16726,7 +16606,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161656438773\n"
"help.text"
msgid "(fullwidth Arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "(全角阿拉伯)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16734,7 +16614,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510026939\n"
"help.text"
msgid "Korean - Hangul"
-msgstr ""
+msgstr "朝鲜语 - 谚文"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16742,7 +16622,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510022383\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calendar</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>日历</emph>」"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16750,7 +16630,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510021223\n"
"help.text"
msgid "Two next digits CC are for calendar code. Each calendar is only valid for some LCID."
-msgstr ""
+msgstr "接下来两位 CC 代表日历代码。每个日历只对部分 LCID 有效。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16758,7 +16638,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510022813\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calendar</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>日历</emph>」"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16766,7 +16646,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510028097\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example (YYYY-MM-DD)</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>示例 (YYYY-MM-DD)</emph>」"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16774,7 +16654,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510025567\n"
"help.text"
msgid "<emph>Supported LCID</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>支持的 LCID</emph>」"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16782,7 +16662,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510038464\n"
"help.text"
msgid "Gregorian"
-msgstr ""
+msgstr "公历"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16790,7 +16670,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510032619\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "全部"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16798,7 +16678,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510037287\n"
"help.text"
msgid "Gengou"
-msgstr ""
+msgstr "年号"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16806,7 +16686,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510041970\n"
"help.text"
msgid "411 (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "411 (日语)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16814,7 +16694,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510049706\n"
"help.text"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16822,7 +16702,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510047856\n"
"help.text"
msgid "Unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16830,7 +16710,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510048032\n"
"help.text"
msgid "06 or 17"
-msgstr ""
+msgstr "06 或 17"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16838,7 +16718,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510056158\n"
"help.text"
msgid "Hijri"
-msgstr ""
+msgstr "伊斯兰历"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16846,7 +16726,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510052682\n"
"help.text"
msgid "401 (Arabic - Saudi Arabia), 1401 (Arabic - Algeria), 3c01 (Arabic - Bahrain), 0c01 (Arabic - Egypt), 801 (Arabic - Iraq), 2c01 (Arabic - Jordan), 3401 (Arabic - Kuwait), 3001 (Arabic - Lebanon), 1001 (Arabic - Libya), 1801 (Arabic - Morocco), 2001 (Arabic - Oman), 4001 (Arabic - Qatar), 2801 (Arabic - Syria), 1c01 (Arabic - Tunisia), 3801 (Arabic - U.A.E.), 2401 (Arabic - Yemen) and 429 (Farsi)"
-msgstr ""
+msgstr "401 (阿拉伯语 - 沙特阿拉伯), 1401 (阿拉伯语 - 阿尔及利亚), 3c01 (阿拉伯语 - 巴林), 0c01 (阿拉伯语 - 埃及), 801 (阿拉伯语 - 伊拉克), 2c01 (阿拉伯语 - 约旦), 3401 (阿拉伯语 - 科威特), 3001 (阿拉伯语 - 黎巴嫩), 1001 (阿拉伯语 - 利比亚), 1801 (阿拉伯语 - 摩洛哥), 2001 (阿拉伯语 - 阿曼), 4001 (阿拉伯语 - 卡塔尔), 2801 (阿拉伯语 - 叙利亚), 1c01 (阿拉伯语 - 突尼斯), 3801 (阿拉伯语 - 阿联酋), 2401 (阿拉伯语 - 也门) 以及 429 (波斯语)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16854,7 +16734,7 @@ msgctxt ""
"par_id2310201615100511\n"
"help.text"
msgid "Buddhist"
-msgstr ""
+msgstr "佛历"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16862,7 +16742,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510059823\n"
"help.text"
msgid "454 (Lao), 41E (Thai)"
-msgstr ""
+msgstr "454 (老挝语), 41E (泰语)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16870,7 +16750,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510061354\n"
"help.text"
msgid "Jewish"
-msgstr ""
+msgstr "犹太历"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16878,7 +16758,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510065493\n"
"help.text"
msgid "40D (Hebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "40D (希伯来语)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16886,7 +16766,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510062635\n"
"help.text"
msgid "Indian"
-msgstr ""
+msgstr "印度历"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16894,7 +16774,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016151007443\n"
"help.text"
msgid "Unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16902,7 +16782,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510074383\n"
"help.text"
msgid "0E, 0F, 11, 12 or 13"
-msgstr ""
+msgstr "0E, 0F, 11, 12 或 13"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16910,7 +16790,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510072324\n"
"help.text"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16918,7 +16798,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510079549\n"
"help.text"
msgid "Unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16926,7 +16806,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510074993\n"
"help.text"
msgid "Unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16934,7 +16814,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510086169\n"
"help.text"
msgid "Hanja"
-msgstr ""
+msgstr "朝鲜汉字"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16942,7 +16822,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016151008696\n"
"help.text"
msgid "412 (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "412 (朝鲜语)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16950,7 +16830,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510087847\n"
"help.text"
msgid "Unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16958,7 +16838,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510081946\n"
"help.text"
msgid "ROC"
-msgstr ""
+msgstr "民国历"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16966,7 +16846,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161510088509\n"
"help.text"
msgid "404 (Chinese - Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "404 (中文 - 台湾)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16974,7 +16854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231201610928993199\n"
"help.text"
msgid "NatNum12 modifier"
-msgstr ""
+msgstr "NatNum12 修饰符"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16982,7 +16862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158314\n"
"help.text"
msgid "To spell out numbers in various number, currency and date formats, use a [NatNum12] modifier with the chosen arguments at the beginning of a number format code."
-msgstr ""
+msgstr "要以不同数字、货币及日期格式拼出数字,请使用 [NatNum12] 修饰符,并将选中参数置于数字格式代码开头。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16990,7 +16870,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161735318343\n"
"help.text"
msgid "Common NatNum12 formatting examples"
-msgstr ""
+msgstr "常用的 NatNum12 格式化示例"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16998,7 +16878,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820131011365891\n"
"help.text"
msgid "Formatting code"
-msgstr ""
+msgstr "格式化代码"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17006,7 +16886,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016201136632\n"
"help.text"
msgid "Explanation"
-msgstr ""
+msgstr "解释"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17014,7 +16894,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161733145583\n"
"help.text"
msgid "[NatNum12]"
-msgstr ""
+msgstr "[NatNum12]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17022,7 +16902,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161733112114\n"
"help.text"
msgid "Spell out as cardinal number: 1 → one"
-msgstr ""
+msgstr "拼出基本数字: 1 → one"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17030,7 +16910,7 @@ msgctxt ""
"par_id1308201617533145585\n"
"help.text"
msgid "[NatNum12 ordinal]"
-msgstr ""
+msgstr "[NatNum12 ordinal]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17038,7 +16918,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016107533112116\n"
"help.text"
msgid "Spell out as ordinal number: 1 → first"
-msgstr ""
+msgstr "拼出序数数字: 1 → first"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17046,7 +16926,7 @@ msgctxt ""
"par_id1308201616533145587\n"
"help.text"
msgid "[NatNum12 ordinal-number]"
-msgstr ""
+msgstr "[NatNum12 ordinal-number]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17054,7 +16934,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016107533112118\n"
"help.text"
msgid "Spell out as ordinal indicator: 1 → 1st"
-msgstr ""
+msgstr "拼出序数表示: 1 → 1st"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17062,7 +16942,7 @@ msgctxt ""
"par_id1308201796533145589\n"
"help.text"
msgid "[NatNum12 capitalize]"
-msgstr ""
+msgstr "[NatNum12 capitalize]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17070,7 +16950,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161715331121110\n"
"help.text"
msgid "Spell out with capitalization, as cardinal number: 1 → One"
-msgstr ""
+msgstr "拼出首字母大写的基本数字: 1 → One"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17078,7 +16958,7 @@ msgctxt ""
"par_id1308201617965331455812\n"
"help.text"
msgid "[NatNum12 upper ordinal]"
-msgstr ""
+msgstr "[NatNum12 upper ordinal]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17086,7 +16966,7 @@ msgctxt ""
"par_id130826171075331121112\n"
"help.text"
msgid "Spell out in upper case, as ordinal number: 1 → FIRST"
-msgstr ""
+msgstr "拼出全大写的序数数字: 1 → FIRST"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17094,7 +16974,7 @@ msgctxt ""
"par_id1308201617965331455813\n"
"help.text"
msgid "[NatNum12 title]"
-msgstr ""
+msgstr "[NatNum12 title]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17102,7 +16982,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016075331121114\n"
"help.text"
msgid "Spell out in title case, as cardinal number: 101 → Hundred One"
-msgstr ""
+msgstr "按标题大小写风格拼出基本数字: 101 → Hundred One"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17110,7 +16990,7 @@ msgctxt ""
"par_id1308201617965331455814\n"
"help.text"
msgid "[NatNum12 USD]"
-msgstr ""
+msgstr "[NatNum12 USD]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17118,7 +16998,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016075331121115\n"
"help.text"
msgid "Spell out as a money amount of a given currency specified by 3-letter ISO code: 1 → one U.S. dollar"
-msgstr ""
+msgstr "拼出货币金额,货币用三个字母的 ISO 代码指定: 1 → one U.S. dollar"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17126,7 +17006,7 @@ msgctxt ""
"par_id1308201617965331455816\n"
"help.text"
msgid "[NatNum12 D=ordinal-number]D\" of \"MMMM"
-msgstr ""
+msgstr "[NatNum12 D=ordinal-number]D\" of \"MMMM"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17134,7 +17014,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016075331121117\n"
"help.text"
msgid "Spell out as a date in format \"1st of May\""
-msgstr ""
+msgstr "拼出格式为「1st of May」的日期"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17142,7 +17022,7 @@ msgctxt ""
"par_id1308201617965331455818\n"
"help.text"
msgid "[NatNum12 YYYY=title year,D=capitalize ordinal]D\" of \"MMMM, YYYY"
-msgstr ""
+msgstr "[NatNum12 YYYY=title year,D=capitalize ordinal]D\" of \"MMMM, YYYY"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17150,7 +17030,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016075331121119\n"
"help.text"
msgid "Spell out as a date in format \"First of May, Nineteen Ninety-nine\""
-msgstr ""
+msgstr "拼出格式为「First of May, Nineteen Ninety-nine」的日期"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17158,7 +17038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158316\n"
"help.text"
msgid "Other possible arguments: \"money\" before 3-letter currency codes, for example [NatNum12 capitalize money USD]0.00 will format number \"1.99\" as \"One and 99/100 U.S. Dollars\"."
-msgstr ""
+msgstr "其他可能的参数: 将「金额」放在三字母货币代码之前,例如「[NatNum12 capitalize money USD]0.00」可将数字「1.99」格式化为「One and 99/100 U.S. Dollars」。"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -17190,7 +17070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149388\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink.</ahelp></variable> A hyperlink is a link to a file on the Internet or on your local system."
-msgstr "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\" visibility=\"visible\">指定新的超链接或编辑选定的超链接。</ahelp></variable>超链接是指向 Internet 上或本地系统上的文件的链接。"
+msgstr "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\" visibility=\"visible\">指定新的超链接或编辑选中的超链接。</ahelp></variable>超链接是指向 Internet 上或本地系统上的文件的链接。"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -17230,7 +17110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153332\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urled\">Enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp> If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urled\">输入单击超链接时要打开的文件的 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>。</ahelp> 如果不指定目标框架,文件将在当前文档或框架中打开。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urled\">输入点击超链接时要打开的文件的 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>。</ahelp> 如果不指定目标框架,文件将在当前文档或框架中打开。</variable>"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -17246,7 +17126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urlpb\">Locate the file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urlpb\">找到您希望链接到的文件,然后点击“<emph>打开</emph>”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urlpb\">找到您希望链接到的文件,然后点击「<emph>打开</emph>」。</ahelp>"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -17446,7 +17326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/visitedlb\">Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/visitedlb\">从列表中为已经访问过的链接选择样式格式。要向列表中加入样式或修改列表中的样式,请关闭此对话框并点击「<emph>格式</emph>」工具栏上的「<emph>样式</emph>」图标。</ahelp>"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -17462,7 +17342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/unvisitedlb\">Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/unvisitedlb\">从列表中为未访问过的链接选择样式格式。要向列表中加入样式或修改列表中的样式,请关闭此对话框并点击「<emph>格式</emph>」工具栏上的「<emph>样式</emph>」图标。</ahelp>"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -17590,7 +17470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Enter the amount by which you want to raise or to lower the selected text in relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the font.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">输入选定文字相对于基线的上升或下降值。百分之百表示与字体的高度相等。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">输入选中文字相对于基线的上升或下降值。百分之百表示与字体的高度相等。</ahelp>"
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
@@ -17630,7 +17510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154905\n"
"help.text"
msgid "Rotation/scaling"
-msgstr ""
+msgstr "旋转/缩放"
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
@@ -17638,7 +17518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "Set the rotation and the scaling options for the selected text."
-msgstr "设置选定文字的旋转和显示比例选项。"
+msgstr "设置选中文字的旋转和显示比例选项。"
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
@@ -17750,7 +17630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the spacing between the characters of the selected text.</ahelp> Enter the amount by which you want to expand or condense the text in the spin button."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定选中文本字符之间的间距。</ahelp>请在微调按钮中输入希望文字展开或缩紧的量。"
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
@@ -17758,7 +17638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "To increase the spacing, set a positive value; to reduce it, set a negative value."
-msgstr ""
+msgstr "要增加间距,请设置正值; 要减少间距,请设置负值。"
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
@@ -17814,7 +17694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the options for double-line writing for Asian languages. Select the characters in your text, and then choose this command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">设置在亚洲语言中用于双行写入的选项。在文本中选择字符,然后选择此命令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置在亚洲语言中用于双行书写的选项。在文本中选择字符,然后选择此命令。</ahelp>"
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -17830,7 +17710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "Set the double-line options for the selected text."
-msgstr "设置选定文字的双行选项。"
+msgstr "设置选中文字的双行选项。"
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -17878,7 +17758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/startbracket\">Select the character to define the start of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/startbracket\">选择用于定义双行区域开头的字符。要选择自定义字符,请选择<emph>其他字符</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/startbracket\">选择用于定义双行区域开头的字符。要选择自定义字符,请选择「<emph>其他字符</emph>」。</ahelp>"
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -17894,7 +17774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149191\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/endbracket\">Select the character to define the end of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/endbracket\">选择用于定义双行区域结尾的字符。要选择自定义字符,请选择<emph>其他字符</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/endbracket\">选择用于定义双行区域结尾的字符。要选择自定义字符,请选择「<emph>其他字符</emph>」。</ahelp>"
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
@@ -17926,7 +17806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose <emph>Language Settings - Languages</emph> in the <emph>Options</emph> dialog box, and then select the <emph>Enabled</emph> box in the <emph>Asian language support</emph> area.</ahelp> The Asian typography options are ignored in HTML documents."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为亚洲语言文件中的单元格或段落设置印刷选项。要启用亚洲语言支持,请选择「<emph>选项</emph>」对话框中的「<emph>语言设置 - 语言</emph>」,然后在「<emph>亚洲语言支持</emph>」区域中选中「<emph>已启用</emph>」框。</ahelp>在 HTML 文档中将忽略亚洲印刷选项。"
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
@@ -17950,7 +17830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145072\n"
"help.text"
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of line"
-msgstr "对行首和行末应用禁用字符列表"
+msgstr "对行首与行尾应用禁用字符列表"
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
@@ -17958,7 +17838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The characters are relocated to either the previous or the next line.</ahelp> To edit the list of restricted characters, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\"><emph>Asian Layout</emph></link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">禁止列表中的字符用于行首或行末。这些字符将被重置到上一行或下一行。</ahelp> 要编辑受限字符的列表,请选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - <link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"亚洲语言版式\">亚洲语言版式</link></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">禁止列表中的字符用于行首或行末。这些字符将被挪到上一行或下一行。</ahelp> 要编辑受限字符的列表,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\"><emph>亚洲语言版式</emph></link>」。"
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
@@ -17982,7 +17862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text"
-msgstr ""
+msgstr "在亚洲文字与非亚洲文字之间添加间隙"
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
@@ -17990,7 +17870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148539\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkApplySpacing\">Inserts a space between ideographic and alphabetic text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkApplySpacing\">在象形文字与字母文字之间插入空格。</ahelp>"
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
@@ -18022,7 +17902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".\">Modifies the format of the current paragraph, such as indents and alignment.</ahelp></variable> To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on the Font tab."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".\">修改当前段落的格式,例如缩进和对齐。</ahelp></variable>要修改当前段落的字体,请选择整个段落,然后选择「格式」-「字符」并点击「字体」选项卡。"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -18030,7 +17910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The paragraph style for the current paragraph is displayed at the <emph>Formatting</emph> toolbar, and is highlighted in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles window</link>. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">当前段落的段落样式显示在「<emph>格式</emph>」工具栏上,并且在<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">「样式」窗口</link>高亮显示。</caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18038,7 +17918,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Indents and Spacing"
-msgstr "缩进和间距"
+msgstr "缩进与间距"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18054,7 +17934,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154689\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Indents and Spacing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"缩进和间距\">缩进和间距</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"缩进与间距\">缩进与间距</link>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18070,7 +17950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153910\n"
"help.text"
msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General, and then select a new measurement unit in the Settings area."
-msgstr "要修改此对话框中使用的度量单位,请选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - 常规,然后在“设置”区域中选择新的度量单位。"
+msgstr "要修改此对话框中使用的度量单位,请选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - 常规,然后在「设置」区域中选择新的度量单位。"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18078,7 +17958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <emph>View - Ruler</emph>."
-msgstr "您也能够<link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">使用标尺设置缩进</link>。要显示标尺,请选择<emph>视图 - 标尺</emph>。"
+msgstr "您也能够<link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">使用标尺设置缩进</link>。要显示标尺,请选择「<emph>视图 - 标尺</emph>」。"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18142,7 +18022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150651\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_FLINEINDENT\">Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph that uses numbering or bullets, choose \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Format - Bullets and Numbering - Position</link>\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_FLINEINDENT\">按照您输入的缩进量缩进段落的第一行。要创建一个悬挂缩进,请在“文字之前”输入一个正值并在“第一行”输入一个负值。要在使用编号或项目符号的段落中缩进第一行,请选择“<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">格式 - 项目符号和编号 - 位置</link>”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_FLINEINDENT\">按照您输入的缩进量缩进段落的第一行。要创建一个悬挂缩进,请在「文字之前」输入一个正值并在「第一行」输入一个负值。要在使用编号或项目符号的段落中缩进第一行,请选择「<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">格式 - 项目符号与编号 - 位置</link>」。</ahelp>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18150,7 +18030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150288\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatic</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">自动</caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18158,7 +18038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_AUTO\">Automatically indents a paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in the <emph>First Line </emph>box is ignored.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_AUTO\">根据字体大小和行距自动缩进段落。<emph>第一行</emph>框中的设置将被忽略。</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_AUTO\">根据字体大小和行距自动缩进段落。「<emph>第一行</emph>」框中的设置将被忽略。</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18174,7 +18054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs."
-msgstr "指定选定段落之间的间距。"
+msgstr "指定选中段落之间的间距。"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18190,7 +18070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146148\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_TOPDIST\">Enter the amount of space that you want to leave above the selected paragraph(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_TOPDIST\">输入选定段落上方要留出的间距值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_TOPDIST\">输入选中段落上方要留出的间距值。</ahelp>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18206,7 +18086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163822\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_BOTTOMDIST\">Enter the amount of space that you want to leave below the selected paragraph(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_BOTTOMDIST\">输入选定段落下方要留出的间距。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_BOTTOMDIST\">输入选中段落下方要留出的间距。</ahelp>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18254,7 +18134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einzeiligtext\">Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"einzeiligtext\">对当前段落应用单行行距。这是默认设置。</variable>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18270,7 +18150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150094\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Sets the line spacing to 1.5 lines.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">将行距设置为 1.5 行。</variable>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18286,7 +18166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154512\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zweizeiligtext\">Sets the line spacing to two lines.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"zweizeiligtext\">将行距设置为两行。</variable>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18326,7 +18206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150744\n"
"help.text"
msgid "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have identical spacing for all lines, specify a value in <emph>At least</emph> that corresponds to the largest font size."
-msgstr "如果在一个段落内部使用不同大小的字体,那么将根据所使用的最大字体自动调整行距。如果您更喜欢将所有的行距保持相等,可以在<emph>至少</emph>中指定一个对于所使用的最大字体也足够高的值。"
+msgstr "如果在一个段落内部使用不同大小的字体,那么将根据所使用的最大字体自动调整行距。如果您更喜欢将所有的行距保持相等,可以在「<emph>至少</emph>」中指定一个对于所使用的最大字体也足够高的值。"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18350,7 +18230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155443\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fixed</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">固定</caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18358,7 +18238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sets the line spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can result in cropped characters.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">将行距设置为完全等于框中输入的数值,这可能导致字符被裁剪。</caseinline> </switchinline>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18382,7 +18262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154965\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">对齐到垂直网格</caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18390,7 +18270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146316\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Activate</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">激活</caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18398,7 +18278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156315\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true </emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> area.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">将每行文字的基线与垂直的文档网格对齐,使每行高度相同。要使用此功能,必须先为当前的页面样式启动<emph>正反页的行距相等</emph>选项。而要启动此选项,请选择<emph>格式 -页面</emph>,单击<emph>页</emph>选项卡,然后选择<emph>版式设置</emph>区域中的<emph>正反页的行距相等</emph>复选框。</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">将每行文字的基线与垂直的文档网格对齐,使每行高度相同。要使用此功能,必须先为当前的页面样式激活<emph>对齐到垂直网格</emph>选项。激活方式为,选择「<emph>格式 -页面</emph>」,点击「<emph>页面</emph>」选项卡,然后在「<emph>版式设置</emph>」区域选中「<emph>对齐到垂直网格</emph>」复选框。</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18406,7 +18286,7 @@ msgctxt ""
"par_id9267250\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"写作注册-true\">写作注册-true</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">以「对齐到垂直网格」模式撰写</link>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -18462,7 +18342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153331\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ED_TABPOS\">Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click <emph>New</emph>. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ED_TABPOS\">选择制表位的类型,输入新的度量单位,然后单击<emph>新建</emph>。如果需要,您还可以指定用于制表符的度量单位(cm 表示厘米,\" 表示英寸)。您设置的第一个制表符左侧的现有制表符将被删除。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ED_TABPOS\">选择制表位的类型,输入新的度量单位,然后点击「<emph>新建</emph>」。如果需要,您还可以指定用于制表符的度量单位 (cm 表示厘米,\" 表示英寸)。您设置的第一个制表符左侧的现有制表符将被删除。</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -18494,7 +18374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146847\n"
"help.text"
msgid "The name of this tab stop is <emph>Left/Top</emph> if Asian language support is enabled."
-msgstr "如果已启用亚洲语言支持功能,则此制表位的名称为<emph>左/上</emph>。"
+msgstr "如果已启用亚洲语言支持功能,则此制表位的名称为「<emph>左/上</emph>」。"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -18518,7 +18398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "This name of this tab stop is <emph>Right/Bottom</emph> if Asian language support is enabled."
-msgstr "如果已启用亚洲语言支持功能,则此制表位的名称为<emph>右/下</emph>。"
+msgstr "如果已启用亚洲语言支持功能,则此制表位的名称为「<emph>右/下</emph>」。"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -18566,7 +18446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154388\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">用作小数分隔符的字符取决于操作系统的地区设置。</caseinline></switchinline>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -18710,7 +18590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/buttonBTN_DELALL\">Removes all of the tab stops that you defined under <emph>Position</emph>. Sets <emph>Left</emph> tab stops at regular intervals as the default tab stops.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/buttonBTN_DELALL\">删除在<emph>位置</emph>下定义的全部制表位。设置固定间隔的<emph>左</emph>制表位为默认制表位。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/buttonBTN_DELALL\">删除在「<emph>位置</emph>」下定义的全部制表位。设置固定间隔的<emph>左</emph>制表位为默认制表位。</ahelp>"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -18734,7 +18614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/BorderPage\">Sets the border options for the selected objects in Writer or Calc.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/BorderPage\">为 Writer 或 Calc 中选定的对象设置边框选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/BorderPage\">为 Writer 或 Calc 中选中的对象设置边框选项。</ahelp>"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -18742,7 +18622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, characters and to embedded objects.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "您可以在 Writer 或 Calc 中指定边框的位置、大小和样式。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在 $[officename] Writer 中,您可以为页面、框架、图形、表格、段落、字符以及嵌入对象添加边框。</caseinline></switchinline>"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -18750,7 +18630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152997\n"
"help.text"
msgid "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab. To modify the border of a table cell, select the cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab."
-msgstr "要修改整个表格的边框,请将光标放在表格单元格中,单击鼠标右键,选择<emph>表格</emph>,然后单击<emph>边框</emph>选项卡。要修改某个表格单元格的边框,请选择该单元格,单击鼠标右键,选择<emph>表格</emph>,然后单击<emph>边框</emph>选项卡。"
+msgstr "要修改整个表格的边框,请将光标放在表格单元格中,点击鼠标右键,选择「<emph>表格</emph>」,然后点击「<emph>边框</emph>」选项卡。要修改某个表格单元格的边框,请选择该单元格,点击鼠标右键,选择「<emph>表格</emph>」,然后点击「<emph>边框</emph>」选项卡。"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -18758,7 +18638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145417\n"
"help.text"
msgid "Line arrangement"
-msgstr "线条排列"
+msgstr "线条安排"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -18766,7 +18646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153332\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/presets\">Select a predefined border style to apply.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/presets\">选择要应用的预定义边框样式。</ahelp>"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -18774,7 +18654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148643\n"
"help.text"
msgid "If you are in a table or spreadsheet, you can also add or remove predefined borders. Use the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table Bar</emph>."
-msgstr "在表格或电子表格中,您也可以添加或删除预设的边框。请使用<emph>表格栏</emph>中的<emph>边框</emph>图标。"
+msgstr "在表格或电子表格中,您也可以添加或删除预设的边框。请使用「<emph>表格栏</emph>」中的「<emph>边框</emph>」图标。"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -18790,7 +18670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linestylelb\">Click the border style that you want to apply. The style is applied to the borders selected in the preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linestylelb\">单击要应用的边框样式,此样式将应用于预览中选定的边框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linestylelb\">点击要应用的边框样式,此样式将应用于预览中选中的边框。</ahelp>"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -18798,7 +18678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linecolorlb\">Select the line color that you want to use for the selected border(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linecolorlb\">为选定边框选择线条颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linecolorlb\">为选中边框选择线条颜色。</ahelp>"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -18806,7 +18686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150359\n"
"help.text"
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "填充"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -18814,7 +18694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount of space that you want to leave between the border and the contents of the selection."
-msgstr "指定边框与选定内容之间的间隔。"
+msgstr "指定边框与选中内容之间的间隔。"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -18830,7 +18710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/leftmf\">Enter the distance that you want to have between the left border and the contents of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/leftmf\">输入左边框与选定内容之间的间距。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/leftmf\">输入左边框与选中内容之间的间距。</ahelp>"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -18846,7 +18726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153104\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/rightmf\">Enter the distance that you want to have between the right border and the contents of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/rightmf\">输入右边框与选定内容之间的间距。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/rightmf\">输入右边框与选中内容之间的间距。</ahelp>"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -18862,7 +18742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/topmf\">Enter the distance that you want to have between the top border and the contents of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/topmf\">输入上边框与选定内容之间的间距。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/topmf\">输入上边框与选中内容之间的间距。</ahelp>"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -18878,7 +18758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/bottommf\">Enter the distance that you want to have between the bottom border and the contents of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/bottommf\">输入下边框与选定内容之间的间距。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/bottommf\">输入下边框与选中内容之间的间距。</ahelp>"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -18894,7 +18774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/sync\">Applies the same <emph>padding</emph> setting to all four borders when you enter a new distance.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/sync\">输入新的间距后,四个边框应用相同的「<emph>填充</emph>」设置。</ahelp>"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -18942,7 +18822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153364\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadows\">Click a shadow style for the selected borders.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadows\">为选中边框点选阴影样式。</ahelp>"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -19006,7 +18886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A3E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergewithnext\">Merges the border style and the shadow style of the current paragraph with the next paragraph.</ahelp> These styles are only merged if the indent, border, and shadow styles of the next paragraph are the same as the current paragraph. This option is also available for Paragraph Styles."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergewithnext\">合并当前段落与下一个段落的边框样式和阴影样式。</ahelp> 这些样式仅在下一个段落与当前段落的缩进、边框及阴影样式完全相同时才能合并。此选项也可用于“段落样式”。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergewithnext\">合并当前段落与下一个段落的边框样式和阴影样式。</ahelp> 这些样式仅在下一个段落与当前段落的缩进、边框及阴影样式完全相同时才能合并。此选项也可用于「段落样式」。"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -19022,7 +18902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109BE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergeadjacent\">Merges two different border styles of adjacent cells in a Writer table into one border style. This property is valid for a whole table in a Writer document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergeadjacent\">将 Writer 表格中相邻单元格的两种不同的边框样式合并为一种边框样式。此属性对 Writer 文档中的整个表格有效。</ahelp>"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -19030,7 +18910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109C1\n"
"help.text"
msgid "The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border between these two cells will be blue with 3 point width."
-msgstr "规则可以压缩为语句“较强属性优先”。例如,如果某个单元格的边框为 2 磅的红色边框,其相邻单元格的边框为 3 磅的蓝色边框,则这两个单元格的公共边框将是 3 磅的蓝色边框。"
+msgstr "规则可以压缩为语句「较强属性优先」。例如,如果某个单元格的边框为 2 磅的红色边框,其相邻单元格的边框为 3 磅的蓝色边框,则这两个单元格的公共边框将是 3 磅的蓝色边框。"
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -19070,7 +18950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "You can specify the background for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">paragraphs, pages, headers, footers, text frames, tables, table cells, sections, and indexes.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">cells and pages.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "您可以指定下列各项的背景:<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">段落、页面、页眉、页脚、文本框、表格、表格单元格、区域和索引。</caseinline><caseinline select=\"CALC\">单元格和页面。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "您可以指定下列各项的背景: <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">段落、页面、页眉、页脚、文本框、表格、表格单元格、区域和索引。</caseinline><caseinline select=\"CALC\">单元格和页面。</caseinline></switchinline>"
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -19110,7 +18990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/backgroundcolorset\">Click the color that you want to use as a background. To remove a background color, click <emph>No Fill</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/backgroundcolorset\">点击要作为背景的颜色。要删除背景颜色,请点击「<emph>不填充</emph>」。</ahelp>"
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -19126,7 +19006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tablelb\">Select the area that you want to apply the background color to.</ahelp> For example, when you define the background color for a table, you can choose to apply it to the table, the active cell, the row, or the column.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tablelb\">选择要应用背景颜色的区域。</ahelp> 例如,定义表格的背景颜色时,可以选择将其应用到表格、活动的单元格、行或列等区域。</caseinline></switchinline>"
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -19206,7 +19086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/showpreview\">Displays or hides a preview of the selected graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/showpreview\">显示或隐藏选定图形的预览。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/showpreview\">显示或隐藏选中图形的预览。</ahelp>"
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -19222,7 +19102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/browse\">Locate the graphic file that you want to use as a background, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/browse\">找到要作为背景的图形文件,然后单击<emph>打开</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/browse\">找到要作为背景的图形文件,然后点击「<emph>打开</emph>」。</ahelp>"
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -19254,7 +19134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153741\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/positionrb\">Select this option, and then click a location in the position grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/positionrb\">选择此选项,然后在位置网格中的某个位置处单击。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/positionrb\">选择此选项,然后在位置网格中的某个位置处点击。</ahelp>"
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -19270,7 +19150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/arearb\">Stretches the graphic to fill the entire background of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/arearb\">拉伸图形以填充选定对象的整个背景。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/arearb\">拉伸图形以填充选中对象的整个背景。</ahelp>"
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -19286,7 +19166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tilerb\">Repeats the graphic so that it covers the entire background of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tilerb\">重复图形,使其覆盖选定对象的整个背景。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tilerb\">重复图形,使其覆盖选中对象的整个背景。</ahelp>"
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -19294,7 +19174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a color. Click No Fill to remove a background or highlighting color. Click Automatic to reset a font color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击颜色。单击“无填充”以删除背景或突出显示的颜色。单击“自动”以重置字体颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击颜色。点击「无填充」以删除背景或高亮显示的颜色。点击「自动」以重置字体颜色。</ahelp>"
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -19358,7 +19238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_LEFTALIGN\">Aligns the paragraph to the left page margin.</ahelp></variable> If Asian language support is enabled, this option is named Left/Top."
-msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_LEFTALIGN\">将段落与左页边距对齐。</ahelp></variable>如果已启用亚洲语言支持,则此选项的名称为“左上方”。"
+msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_LEFTALIGN\">将段落与左页边距对齐。</ahelp></variable>如果已启用亚洲语言支持,则此选项的名称为「左上方」。"
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -19414,7 +19294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Last Line</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">最后一行</caseinline></switchinline>"
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -19430,7 +19310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154936\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Expand single word</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">扩展单个单词</caseinline></switchinline>"
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -19518,7 +19398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154044\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"剪裁\">剪裁</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"裁剪\">裁剪</link>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19542,7 +19422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "Use this area to trim or scale the selected graphic, or to add white space around the graphic."
-msgstr "在此区域中剪切选定的图形或调整其显示比例,或者在图形周围加入空白区域。"
+msgstr "在此区域中剪切选中的图形或调整其显示比例,或者在图形周围加入空白区域。"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19590,7 +19470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/left\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/left\">如果选择了<emph>保持显示比例</emph>选项,输入正值将剪切图形的左边缘,输入负值将在图形的左侧加入空白区域。如果选择了<emph>保持图像大小</emph>选项,输入正值将增加图形的水平显示比例,输入负值将缩小图形的水平显示比例。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/left\">如果选择了「<emph>保持显示比例</emph>」选项,输入正值将剪切图形的左边缘,输入负值将在图形的左侧加入空白区域。如果选择了「<emph>保持图像大小</emph>」选项,输入正值将增加图形的水平显示比例,输入负值将缩小图形的水平显示比例。</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19606,7 +19486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/right\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/right\">如果选择了<emph>保持显示比例</emph>选项,输入正值将剪切图形的右边缘,输入负值将在图形的右侧加入空白区域。如果选择了<emph>保持图像大小</emph>选项,输入正值将增加图形的水平显示比例,输入负值将缩小图形的水平显示比例。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/right\">如果选择了「<emph>保持显示比例</emph>」选项,输入正值将剪切图形的右边缘,输入负值将在图形的右侧加入空白区域。如果选择了「<emph>保持图像大小</emph>」选项,输入正值将增加图形的水平显示比例,输入负值将缩小图形的水平显示比例。</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19622,7 +19502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/top\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/top\">如果选择了<emph>保持显示比例</emph>选项,输入正值将剪切图形的上边缘,输入负值将在图形的上方加入空白区域。如果选择了<emph>保持图形大小</emph>选项,输入正值将增加图形的垂直显示比例,输入负值将缩小图形的垂直显示比例。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/top\">如果选择了「<emph>保持显示比例</emph>」选项,输入正值将剪切图形的上边缘,输入负值将在图形的上方加入空白区域。如果选择了「<emph>保持图形大小</emph>」选项,输入正值将增加图形的垂直显示比例,输入负值将缩小图形的垂直显示比例。</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19638,7 +19518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/bottom\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/bottom\">如果选择了<emph>保持显示比例</emph>选项,输入正值将剪切图形的下边缘,输入负值将在图形的下方加入空白区域。如果选择了<emph>保持图形大小</emph>选项,输入正值将增加图形的垂直显示比例,输入负值将缩小图形的垂直显示比例。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/bottom\">如果选择了「<emph>保持显示比例</emph>」选项,输入正值将剪切图形的下边缘,输入负值将在图形的下方加入空白区域。如果选择了「<emph>保持图形大小</emph>」选项,输入正值将增加图形的垂直显示比例,输入负值将缩小图形的垂直显示比例。</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19654,7 +19534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153257\n"
"help.text"
msgid "Changes the scale of the selected graphic."
-msgstr "修改选定图形的显示比例。"
+msgstr "修改选中图形的显示比例。"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19670,7 +19550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/widthzoom\">Enter the width for the selected graphic as a percentage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/widthzoom\">输入选定图形的宽度,用百分比表示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/widthzoom\">输入选中图形的宽度,用百分比表示。</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19686,7 +19566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/heightzoom\">Enter the height of the selected graphic as a percentage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/heightzoom\">输入选定图形的高度,用百分比表示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/heightzoom\">输入选中图形的高度,用百分比表示。</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19702,7 +19582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148755\n"
"help.text"
msgid "Changes the size of the selected graphic."
-msgstr "修改选定图形的大小。"
+msgstr "修改选中图形的大小。"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19750,7 +19630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154068\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/origsize\">Returns the selected graphic to its original size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/origsize\">将选定图形恢复为原始大小。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/origsize\">将选中图形恢复为原始大小。</ahelp>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -19782,7 +19662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/ManageStylePage\">Set the options for the selected style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/ManageStylePage\">设置用于选定样式的选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/ManageStylePage\">设置用于选中样式的选项。</ahelp>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -19798,7 +19678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3160481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/name\">Displays the name of the selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a name for the style. You cannot change the name of a predefined style.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/name\">显示选中样式的名称。如果要创建或修改自定义样式,请为样式输入一个名称。您不能修改预定义样式的名称。</ahelp>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -19806,7 +19686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">AutoUpdate</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">自动更新</caseinline></switchinline>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -19870,7 +19750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/category\">Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/category\">显示当前样式的类别。如果要创建或修改新样式,请从列表中选择“自定义样式”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/category\">显示当前样式的类别。如果要创建或修改新样式,请从列表中选择「自定义样式」。</ahelp>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -19910,7 +19790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10731\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab page where you can assign a shortcut key to the current Style."
-msgstr "打开<emph>工具 - 自定义 - 键盘</emph>选项卡页面,可在其中指定到当前样式的快捷键。"
+msgstr "打开「<emph>工具 - 自定义 - 键盘</emph>」选项卡页面,可在其中指定到当前样式的快捷键。"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -19958,7 +19838,7 @@ msgctxt ""
"par_id090120160133439102\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id090120160131201466\" src=\"media/screenshots/cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage.png\" width=\"8.6457in\" height=\"5.9063in\"><alt id=\"alt_id090120160131201466\">Page format tab page</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id090120160131201466\" src=\"media/screenshots/cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage.png\" width=\"8.6457in\" height=\"5.9063in\"><alt id=\"alt_id090120160131201466\">「页面格式」选项卡页</alt></image>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -19990,7 +19870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageFormat\">Select a predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions for the paper in the <emph>Height </emph>and <emph>Width </emph>boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageFormat\">选择预定义的纸张大小,或者通过在<emph>高度</emph>和<emph>宽度</emph>框中输入纸张尺寸来创建自定义格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageFormat\">选择预定义的纸张大小,或者通过在「<emph>高度</emph>和<emph>宽度</emph>」框中输入纸张尺寸来创建自定义格式。</ahelp>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -20070,7 +19950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154380\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboTextFlowBox\">Select the text direction that you want to use in your document.</ahelp> The \"right-to-left (vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by 90 degrees, except for the header and footer."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboTextFlowBox\">选择文档中要使用的文本方向。</ahelp>“从右向左(竖写)”文本方向将除了页眉和页脚之外的所有版式设置向右旋转了 90 度。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboTextFlowBox\">选择文档中要使用的文本方向。</ahelp>「从右向左 (竖排)」文字流方向将除页眉与页脚之外的所有版式设置向右旋转了 90 度。"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -20086,7 +19966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPaperTray\">Select the paper source for your printer. If you want, you can assign different paper trays to different page styles. For example, assign a different tray to the First Page style and load the tray with your company's letterhead paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPaperTray\">选择打印机的纸张来源。如果需要,可以为不同的页面样式指定不同的纸张来源。例如,为“第一页”样式指定不同的纸盘,并在纸盘中装入公司的信头纸。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPaperTray\">选择打印机的纸张来源。如果需要,可以为不同的页面样式指定不同的纸张来源。例如,为「第一页」样式指定不同的纸盘,并在纸盘中装入公司的信头纸。</ahelp>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -20118,7 +19998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargLeft\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the document text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the amount of space to leave between the inner text margin and the inner edge of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargLeft\">输入页面左边缘与文档文字之间的间距。如果使用的是<emph>镜像</emph>页面版式,请输入文字内边缘与页面内边缘之间的间距。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargLeft\">输入页面左边缘与文档文字之间的间距。如果使用的是「<emph>镜像</emph>」页面版式,请输入文字内边缘与页面内边缘之间的间距。</ahelp>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -20134,7 +20014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147304\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargRight\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the document text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargRight\">输入页面右边缘与文档文字之间的间距。如果使用的是<emph>镜像</emph>页面版式,请输入文字外边缘与页面外边缘之间的间距。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargRight\">输入页面右边缘与文档文字之间的间距。如果使用的是「<emph>镜像</emph>」页面版式,请输入文字外边缘与页面外边缘之间的间距。</ahelp>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -20174,7 +20054,7 @@ msgctxt ""
"par_id0522200809473735\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将选定“页面样式”中的文本与垂直页面网格对齐。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将选中「页面样式」中的文本与垂直页面网格对齐。</ahelp>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -20182,7 +20062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150488\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">正反页的行距相等</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">对齐到垂直网格</caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -20190,7 +20070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkRegisterTrue\">Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid.</ahelp> The spacing of the grid is defined by the <emph>Reference Style</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkRegisterTrue\">将选中「页面样式」中的文本与垂直页网格对齐。</ahelp>网格的间距由「<emph>参考样式</emph>」定义。</caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -20198,7 +20078,7 @@ msgctxt ""
"par_id0522200809473732\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择“段落样式”(将用于选定页面样式中排列文本时的参考)。参考样式中指定的字体高度设置垂直页面网格的间距。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择「段落样式」 (将用于选中页面样式中排列文本时的参考)。参考样式中指定的字体高度设置垂直页面网格的间距。</ahelp>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -20214,7 +20094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboRegisterStyle\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboRegisterStyle\"><switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">选择“段落样式”(将用于选定页面样式中排列文本时的参考)。参考样式中指定的字体高度设置垂直页面网格的间距。</caseinline> </switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboRegisterStyle\"><switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">选择「段落样式」 (将用于选中页面样式中排列文本时的参考)。参考样式中指定的字体高度设置垂直页面网格的间距。</caseinline> </switchinline></ahelp>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -20350,7 +20230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows both odd and even pages with inner and outer margins as specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a book. Enter the binding space as the \"Inner\" margin.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>当前的页面样式使用指定的内侧和外侧页边距显示奇数页和偶数页。如果想要将打印的页面装订得像一本书,请使用此版式。请输入装订间距作为“内侧”页边距。</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>当前的页面样式使用指定的内侧和外侧页边距显示奇数页和偶数页。如果想要将打印的页面装订得像一本书,请使用此版式。请输入装订间距作为「内侧」页边距。</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -20366,7 +20246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152885\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows only odd (right) pages. Even pages are shown as blank pages.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>当前的页面样式只显示奇数(右)页。偶数页显示为空白页。</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>当前的页面样式只显示奇数 (右) 页。偶数页显示为空白页。</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -20382,7 +20262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147326\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows only even (left) pages. Odd pages are shown as blank pages.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>当前的页面样式只显示偶数(左)页。奇数页显示为空白页。</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>当前的页面样式只显示偶数 (左) 页。奇数页显示为空白页。</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -20390,7 +20270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155366\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">正反页的行距相等</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">对齐到垂直网格</caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -20438,7 +20318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149123\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">修改度量单位</link>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -20446,7 +20326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"写作注册-true\">写作注册-true</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">以「对齐到垂直网格」模式撰写</link>"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -20486,7 +20366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To add a header to the current page style, select <emph>Header on</emph>, and then click <emph>OK</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">要在当前页面样式中添加页眉,请选择「<emph>显示页眉</emph>」,然后点击「<emph>确定</emph>」。</caseinline> </switchinline>"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -20502,7 +20382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
-msgstr "要将文本光标快速地从文档文本移动至页眉或页脚,请按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up 或 Page Down 组合键。再按相同的键可以将文本光标移回至文档文本。"
+msgstr "要将文本光标快速地从文档文本移动至页眉或页脚,请按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up 或 Page Down 组合键。再按相同的键可以将文本光标移回至文档文本。"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -20534,7 +20414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkHeaderOn\">Adds a header to the current page style.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkHeaderOn\">在当前页面样式中添加页眉。</ahelp>"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -20550,7 +20430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameLR\">Even and odd pages share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To assign a different header to even and odd pages, clear this option, and then click <emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameLR\">奇数页和偶数页共享相同的内容。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">要为奇数页和偶数页指定不同的页眉,请取消此选项,并点击「<emph>编辑</emph>」。</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -20686,7 +20566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155306\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">编辑</caseinline></switchinline>"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -20702,7 +20582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonEdit\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit\">Add or edit</link> header text.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonEdit\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit\">添加或编辑</link> 页眉文本。</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -20758,7 +20638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/HFFormatPage\">Adds a footer to the current page style. A footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or graphics.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/HFFormatPage\">在当前页面样式中添加页脚。页脚是指页面底部边缘区域,可以在此处添加文本或图形。</ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -20774,7 +20654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155339\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To insert a footer into the current document, select <emph>Footer on</emph>, and then click <emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">要在当前文档中插入页脚,请选择<emph>显示页脚</emph>,然后单‡»<emph>确定</emph>。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">要在当前文档中插入页脚,请选择「<emph>显示页脚</emph>」,然后单‡»<emph>确定</emph>。</caseinline></switchinline>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -20790,7 +20670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
-msgstr "要将文本光标快速地从文档文本移动至页眉或页脚,请按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up 或 Page Down 组合键。再按相同的键可以将文本光标移回至文档文本。"
+msgstr "要将文本光标快速地从文档文本移动至页眉或页脚,请按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up 或 Page Down 组合键。再按相同的键可以将文本光标移回至文档文本。"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -20822,7 +20702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkFooterOn\">Adds a footer to the current page style.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkFooterOn\">在当前页面样式中添加页脚。</ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -20838,7 +20718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKSAMELR\">Even and odd pages share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To assign a different footer to even and odd pages, clear this option, and then click <emph>Edit</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKSAMELR\">奇数页和偶数页共享相同的内容。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">要为奇数页和偶数页指定不同的页脚,请取消此选项,并点击「<emph>编辑</emph>」。 </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -20854,7 +20734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154939\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKSAMEFP\">First and even/odd pages share the same content.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKSAMEFP\">首页与奇数/偶数页共享相同的内容。</ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -20870,7 +20750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156434\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGLEFT\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the footer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGLEFT\">输入页面左边缘与页脚左边缘之间的间距。</ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -20886,7 +20766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154224\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGRIGHT\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the footer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGRIGHT\">输入页面右边缘与页脚右边缘之间的间距。</ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -20902,7 +20782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINSPACING\">Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the document text and the top edge of the footer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINSPACING\">输入文档文本下边缘与页脚上边缘之间的间距。</ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -20918,7 +20798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKDYNSPACING\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting and allows the footer to expand into the area between the footer and document text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKDYNSPACING\">覆盖<emph>间距</emph>设置,并允许页脚延伸到页脚和文档文本之间的区域。</ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -20934,7 +20814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125865\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINHEIGHT\">Enter the height you want for the footer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINHEIGHT\">输入所需的页脚高度。</ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -20950,7 +20830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145744\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKAUTOFIT\">Automatically adjusts the height of the footer to fit the content you enter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKAUTOFIT\">将页脚自动调整为适合输入内容的高度。</ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -20966,7 +20846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145421\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_BUTTONMORE\">Defines a border, a background color, or a background pattern for the footer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_BUTTONMORE\">定义页脚的边框、背景颜色或背景图案。</ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -21046,7 +20926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the case of characters in the selection. If the cursor is within a word and no text is selected, then the word is the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">更改选定字符的字符大小写。如果光标在单词内,但无选定的文本,则该单词为选定的字符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">更改选中字符的字符大小写。如果光标在单词内,但无选中的文本,则该单词为选中的字符。</ahelp>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -21062,7 +20942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150694\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected Western characters to an uppercase character.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中西文字符的首字母更改为大写字符。</ahelp>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -21078,7 +20958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Changes the selected Western characters to lowercase characters.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">将选中的西文字符修改为小写字母。</ahelp>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -21094,7 +20974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Changes the selected Western characters to uppercase characters.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">将选中的西文字符修改为大写字符。</ahelp>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -21110,7 +20990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150613\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first character of every word of the selected Western characters to an uppercase character.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中西文字符每个单词的首个字符更改为大写字符。</ahelp>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -21126,7 +21006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150623\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected Western characters.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">切换所有选中西文字符的大小写。</ahelp>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -21142,7 +21022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Changes the selected Asian characters to half-width characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">将选定的亚洲语言字符修改为半角字符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">将选中的亚洲语言字符修改为半角字符。</ahelp>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -21158,7 +21038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Changes the selected Asian characters to full-width characters.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">将选中的亚洲语言字符修改为全角字符。</ahelp>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -21174,7 +21054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Changes the selected Asian characters to Hiragana characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">将选定的亚洲语言字符修改为平假名字符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">将选中的亚洲语言字符修改为平假名字符。</ahelp>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -21190,7 +21070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Changes the selected Asian characters to Katakana characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">将选定的亚洲语言字符修改为片假名字符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">将选中的亚洲语言字符修改为片假名字符。</ahelp>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -21222,7 +21102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">允许您在亚洲文字旁边添加拼注,以用作发音指导。</ahelp>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -21238,7 +21118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Asian Phonetic Guide</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 亚洲语言注音指南</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 亚洲语言注音指南</emph>」。"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -21246,7 +21126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154838\n"
"help.text"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the <emph>Ruby text</emph> box."
-msgstr "在<emph>拼音</emph>框中输入要用作发音指导的文本。"
+msgstr "在「<emph>拼音</emph>」框中输入要用作发音指导的文本。"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -21262,7 +21142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154155\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Left4ED\">Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Left4ED\">显示在当前文件中选定的主文字。如果需要,您可以在此处输入新的文本来修改主文字。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Left4ED\">显示在当前文件中选中的主文字。如果需要,您可以在此处输入新的文本来修改主文字。</ahelp>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -21334,7 +21214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150449\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "样式"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -21342,7 +21222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles deck of the Sidebar</link></caseinline><defaultinline>Styles deck of the Sidebar</defaultinline></switchinline> where you can select a character style for the ruby text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">打开<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">「样式」窗口</link></caseinline><defaultinline>「样式」窗口</defaultinline></switchinline>,您可以在该窗口选择注音文字的字符样式。</ahelp>"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
@@ -21350,7 +21230,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Aligning (Objects)"
-msgstr "对齐(对象)"
+msgstr "对齐 (对象)"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
@@ -21366,7 +21246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Aligning (Objects)\">Alignment (Objects)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"对齐(对象)\">对齐(对象)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"对齐 (对象) \">对齐 (对象) </link>"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
@@ -21374,7 +21254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns selected objects with respect to one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将选定的对象相互对齐。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中的对象相互对齐。</ahelp>"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
@@ -21382,7 +21262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150144\n"
"help.text"
msgid "If one of the selected objects is anchored as a character, some of the alignment options do not work."
-msgstr "如果某个选定的对象作为字符锁定,则有些对齐选项将无法使用。"
+msgstr "如果某个选中的对象作为字符锁定,则有些对齐选项将无法使用。"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
@@ -21414,7 +21294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the left edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of the object is aligned to the left page margin.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">对齐选中对象的左边缘。如果在 Draw 或 Impress 中仅选中了一个对象,对象的左边缘将与左页边距对齐。</ahelp>"
#: 05070100.xhp
msgctxt ""
@@ -21422,7 +21302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150146\n"
"help.text"
msgid "Objects are aligned to the left edge of the leftmost object in the selection."
-msgstr "选定的所有对象的左边缘将与其中最左侧对象的左边缘对齐。"
+msgstr "选中的所有对象的左边缘将与其中最左侧对象的左边缘对齐。"
#: 05070100.xhp
msgctxt ""
@@ -21430,7 +21310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mehrfachselektion\">To align the individual objects in a group, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">choose <emph>Format - Group - Enter Group</emph></caseinline><defaultinline>double-click</defaultinline></switchinline> to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">要对齐组合中的单个对象,请<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">选择<emph>格式 - 组合 - 编辑组合</emph></caseinline><defaultinline>双击</defaultinline></switchinline>以进入组合,并选择对象,单击鼠标右键,然后选择一个对齐方式选项。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">要对齐组合中的单个对象,请<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">选择「<emph>格式 - 组合 - 编辑组合</emph>」</caseinline><defaultinline>双击</defaultinline></switchinline>以进入组合,并选择对象,点击鼠标右键,然后选择一个对齐方式选项。</variable>"
#: 05070200.xhp
msgctxt ""
@@ -21454,7 +21334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Horizontally centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the horizontal center of the page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">水平居中对齐选中的对象。如果在 Draw 或 Impress 中只选择了一个对象,则将该对象的中心与页面的水平中心对齐。</ahelp>"
#: 05070200.xhp
msgctxt ""
@@ -21462,7 +21342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144336\n"
"help.text"
msgid "The vertical position of the selected objects is not affected by this command.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
-msgstr "选定对象的垂直位置不受此命令的影响。<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+msgstr "选中对象的垂直位置不受此命令的影响。<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
#: 05070300.xhp
msgctxt ""
@@ -21486,7 +21366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the right edges of the selected objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge of the object is aligned to the right page margin.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">对齐选中对象的右边缘。如果在 Impress 或 Draw 中只选中了一个对象,则对象的右边缘将与右侧页边距对齐。</ahelp>"
#: 05070300.xhp
msgctxt ""
@@ -21518,7 +21398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154613\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically aligns the top edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of the object is aligned to the upper page margin.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">垂直对齐选中对象的上边缘。如果在 Draw 或 Impress 中只选中了一个对象,则对象的上边缘将与上方页边距对齐。</ahelp>"
#: 05070400.xhp
msgctxt ""
@@ -21550,7 +21430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the vertical center of the page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">垂直居中对齐选中的对象。如果在 Draw 或 Impress 中只选择了一个对象,则将该对象的中心与页面的垂直中心对齐。</ahelp>"
#: 05070600.xhp
msgctxt ""
@@ -21558,7 +21438,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Align Bottom"
-msgstr "底端对齐"
+msgstr "向下对齐"
#: 05070600.xhp
msgctxt ""
@@ -21566,7 +21446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153383\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align Bottom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"底端对齐\">底端对齐</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"向下对齐\">向下对齐</link>"
#: 05070600.xhp
msgctxt ""
@@ -21574,7 +21454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154613\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically aligns the bottom edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the bottom edge of the object is aligned to the lower page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">垂直对齐选定对象的下边缘。如果在 Draw 或 Impress 中只选定了一个对象,则对象的下边缘将与下方页边距对齐。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">垂直对齐选中对象的下边缘。如果在 Draw 或 Impress 中只选中了一个对象,则对象的下边缘将与下方页边距对齐。</ahelp>"
#: 05070600.xhp
msgctxt ""
@@ -21582,7 +21462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151330\n"
"help.text"
msgid "Objects are aligned to the bottom edge of the bottom most object in the selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
-msgstr "选定的所有对象的下边缘将与其中最下方对象的下边缘对齐。<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+msgstr "选中的所有对象的下边缘将与其中最下方对象的下边缘对齐。<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
@@ -21590,7 +21470,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alignment (Text Objects)"
-msgstr "对齐(文字对象)"
+msgstr "对齐 (文字对象)"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
@@ -21606,7 +21486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152942\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignment (Text Objects)\">Alignment (Text Objects)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"对齐(文字对象)\">对齐(文字对象)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"对齐 (文字对象) \">对齐 (文字对象) </link>"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
@@ -21638,7 +21518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150756\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the left page margin.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">将选定的段落与左页边距对齐。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">将选中的段落与左页边距对齐。</ahelp></variable>"
#: 05080200.xhp
msgctxt ""
@@ -21662,7 +21542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144750\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the right page margin.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">将选定的段落与右页边距对齐。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">将选中的段落与右页边距对齐。</ahelp></variable>"
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -21686,7 +21566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">Centers the selected paragraph(s) on the page.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">使选定的段落在页面上居中对齐。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">使选中的段落在页面上居中对齐。</ahelp></variable>"
#: 05080400.xhp
msgctxt ""
@@ -21710,7 +21590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligns the selected paragraph(s) to the left and the right page margins. If you want, you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph>.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">将选定的段落与左页边距和右页边距对齐。如果需要,还可以通过选择<emph>格式 - 段落 - 对齐</emph>来指定段落最后一行的对齐选项。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">将选中的段落与左页边距和右页边距对齐。如果需要,还可以通过选择「<emph>格式 - 段落 - 对齐</emph>」来指定段落最后一行的对齐选项。</ahelp></variable>"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
@@ -21742,7 +21622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153383\n"
"help.text"
msgid "Set the font options for the selected text."
-msgstr "设置选定文字的字体选项。"
+msgstr "设置选中文字的字体选项。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -21774,7 +21654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "Set the font size for the selected text."
-msgstr "设置选定文字的字体大小。"
+msgstr "设置选中文字的字体大小。"
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
@@ -21798,7 +21678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147406\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combines the contents of the selected table cells into a single cell.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">将选定的表格单元格的内容合并到一个单元格中。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">将选中的表格单元格的内容合并到一个单元格中。</ahelp></variable>"
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
@@ -21806,7 +21686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154351\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>"
-msgstr "选择<emph>表格 - 合并单元格</emph>"
+msgstr "选择「<emph>表格 - 合并单元格</emph>」"
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
@@ -21814,7 +21694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154370\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "在<emph>表格</emph>栏中,单击"
+msgstr "在「<emph>表格</emph>」栏中,点击"
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
@@ -21862,7 +21742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083451\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">按照您输入的单元格数,水平或垂直地拆分一个或一组单元格。</ahelp></variable>"
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
@@ -21870,7 +21750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154024\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>"
-msgstr "选择<emph>表格 - 拆分单元格</emph>"
+msgstr "选择「<emph>表格 - 拆分单元格</emph>」"
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
@@ -21878,7 +21758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154042\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "在<emph>表格</emph>栏中,单击"
+msgstr "在「<emph>表格</emph>」栏中,点击"
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
@@ -21910,7 +21790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150021\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/countnf\">Enter the number of rows or columns that you want to split the selected cell(s) into.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/countnf\">输入要将选定的单元格拆分成的行数或列数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/countnf\">输入要将选中的单元格拆分成的行数或列数。</ahelp>"
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
@@ -21934,7 +21814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/hori\">Splits the selected cell(s) into the number of rows that you specify in the <emph>Split cell into </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/hori\">按照在<emph>拆分单元格至</emph>框中指定的行数,将选定的单元格拆分成多行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/hori\">按照在「<emph>拆分单元格至</emph>」框中指定的行数,将选中的单元格拆分成多行。</ahelp>"
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
@@ -21966,7 +21846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/vert\">Splits the selected cell(s) into the number of columns that you specify in the <emph>Split cell into </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/vert\">按照在<emph>拆分单元格至</emph>框中指定的列数,将选定的单元格拆分成多列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/vert\">按照在「<emph>拆分单元格至</emph>」框中指定的列数,将选中的单元格拆分成多列。</ahelp>"
#: 05100500.xhp
msgctxt ""
@@ -21982,7 +21862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154765\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Top\">Top</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Top\">顶端对齐</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"向上对齐\">向上对齐</link>"
#: 05100500.xhp
msgctxt ""
@@ -21998,7 +21878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145671\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zelleoben\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Top</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zelleoben\">在单元格的上下文菜单中,选择<emph>单元格 - 顶端对齐</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zelleoben\">在单元格的右键菜单中,选择「<emph>单元格 - 向上对齐</emph>」</variable>"
#: 05100600.xhp
msgctxt ""
@@ -22030,7 +21910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149525\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zellemitte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Center</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zellemitte\">在单元格的上下文菜单中,选择<emph>单元格 - 居中对齐</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellemitte\">在单元格的右键菜单中,选择「<emph>单元格 - 居中对齐</emph>」</variable>"
#: 05100700.xhp
msgctxt ""
@@ -22046,7 +21926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150249\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Bottom\">Bottom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Bottom\">底端对齐</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"向下对齐\">向下对齐</link>"
#: 05100700.xhp
msgctxt ""
@@ -22062,7 +21942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149201\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zelleunten\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Bottom</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zelleunten\">在单元格的上下文菜单中,选择<emph>单元格 - 底端对齐</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zelleunten\">在单元格的右键菜单中,选择「<emph>单元格 - 向下对齐</emph>」</variable>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -22094,7 +21974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "Use this command to quickly apply font styles to a text selection."
-msgstr "使用此命令可以快速对选定的文字应用字体样式。"
+msgstr "使用此命令可以快速对选中的文字应用字体样式。"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -22102,7 +21982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "If you place the cursor in a word and do not make a selection, the font style is applied to the entire word. If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
-msgstr "如果将光标置于某个字词中而不是选择文字,则对整个字词采用字体样式。如果光标不在某个字词中,也没有选择文字,则对键入的文字采用字体样式。"
+msgstr "如果将光标置于某个字词中而不是选择文字,则对整个字词采用字体样式。如果光标不在某个字词中,也没有选择文字,则对输入的文字采用字体样式。"
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
@@ -22134,7 +22014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bold\">Makes the selected text bold. If the cursor is in a word, the entire word is made bold. If the selection or word is already bold, the formatting is removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bold\">将选定的文本设为粗体。如果光标位于词中,则整个词将变为粗体。如果选定的文字或光标所在的词已经是粗体,则取消粗体格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bold\">将选中的文本设为粗体。如果光标位于词中,则整个词将变为粗体。如果选中的文字或光标所在的词已经是粗体,则取消粗体格式。</ahelp>"
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
@@ -22142,7 +22022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
-msgstr "如果光标不在词中,也没有文字被选定,则对随后键入的文字采用该字体样式。"
+msgstr "如果光标不在词中,也没有文字被选中,则对随后输入的文字采用该字体样式。"
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
@@ -22174,7 +22054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148882\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Makes the selected text italic. If the cursor is in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is already italic, the formatting is removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Italic\">将选定的文本变为斜体。如果光标位于某个字词中,则整个字词将变为斜体。如果选择的文字或光标所在的字词已经是斜体,则取消斜体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Italic\">将选中的文本变为斜体。如果光标位于某个字词中,则整个字词将变为斜体。如果选择的文字或光标所在的字词已经是斜体,则取消斜体。</ahelp>"
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
@@ -22182,7 +22062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156069\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
-msgstr "如果光标不在词中,也没有文字被选定,则对随后键入的文字采用该字体样式。"
+msgstr "如果光标不在词中,也没有文字被选中,则对随后输入的文字采用该字体样式。"
#: 05110300.xhp
msgctxt ""
@@ -22214,7 +22094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">Underlines or removes underlining from the selected text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">为选定的文本添加或删除下划线。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">为选中的文本添加或删除下划线。</ahelp>"
#: 05110300.xhp
msgctxt ""
@@ -22230,7 +22110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">Underlines the selected text with two lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">为选定的文本加上双下划线。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">为选中的文本加上双下划线。</ahelp>"
#: 05110400.xhp
msgctxt ""
@@ -22262,7 +22142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Draws a line through the selected text, or if the cursor is in a word, the entire word.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">为选定的文本加上删除线。如果光标位于某个字词中,则为整个字词加上删除线。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">为选中的文本加上删除线。如果光标位于某个字词中,则为整个字词加上删除线。</ahelp>"
#: 05110500.xhp
msgctxt ""
@@ -22278,7 +22158,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>characters; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>shadows;characters, using context menu</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>文本; 阴影</bookmark_value><bookmark_value>字符; 阴影</bookmark_value><bookmark_value>阴影; 字符, 使用上下文菜单</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>文本; 阴影</bookmark_value><bookmark_value>字符; 阴影</bookmark_value><bookmark_value>阴影; 字符, 使用右键菜单</bookmark_value>"
#: 05110500.xhp
msgctxt ""
@@ -22294,7 +22174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Adds a shadow to the selected text, or if the cursor is in a word, to the entire word.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">为选定文字添加阴影。如果光标位于某个字词中,则为整个字词添加阴影。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">为选中文字添加阴影。如果光标位于某个字词中,则为整个字词添加阴影。</ahelp>"
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
@@ -22302,7 +22182,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Distribute Rows Equally"
-msgstr ""
+msgstr "平均分布各行"
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
@@ -22310,7 +22190,7 @@ msgctxt ""
"bm_id431513359599959\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table rows;distribute height equally</bookmark_value> <bookmark_value>row height;distribute equally</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>表格行;平均分布高度</bookmark_value><bookmark_value>行高;平均分布</bookmark_value>"
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
@@ -22318,7 +22198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149871\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribute Rows Equally</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Distribute Equally\">平均分布各行</link>"
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
@@ -22326,7 +22206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154766\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Adjusts the height of the selected rows to match the height of the tallest row in the selection.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">调整选定行的高度,使其与选定范围内最高行的高度一致。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">调整选中行的高度,使其与选中范围内最高行的高度一致。</ahelp></variable>"
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
@@ -22334,7 +22214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153569\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Size - Distribute Rows Equally</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>表格 - 尺寸 - 平均分布各行</emph>」"
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
@@ -22342,7 +22222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153755\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "打开<emph>表格</emph>栏中的<emph>优化</emph>工具栏,单击"
+msgstr "打开「<emph>表格</emph>」栏中的「<emph>优化</emph>」工具栏,点击"
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
@@ -22382,7 +22262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152937\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">减小选定文字的字体大小,并将文字上升到基准线以上。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">减小选中文字的字体大小,并将文字上升到基准线以上。</ahelp>"
#: 05110800.xhp
msgctxt ""
@@ -22406,7 +22286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152790\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">减小选定文本的字体大小,并将文本降低到基准线以下。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">减小选中文本的字体大小,并将文本降低到基准线以下。</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -22422,7 +22302,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line spacing; context menu in paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>text; line spacing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>行距; 段落中的上下文菜单</bookmark_value><bookmark_value>文本; 行距</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>行距; 段落中的右键菜单</bookmark_value><bookmark_value>文本; 行距</bookmark_value>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -22438,7 +22318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定段落中文字的行距。</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -22446,7 +22326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Indents and Spacing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"缩进和间距\">缩进和间距</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"缩进与间距\">缩进与间距</link>"
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
@@ -22526,7 +22406,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Distribute Columns Equally"
-msgstr ""
+msgstr "平均分布各列"
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
@@ -22534,7 +22414,7 @@ msgctxt ""
"bm_id431513359599959\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table columns;distribute columns equally</bookmark_value> <bookmark_value>column width;distribute equally</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>表格列;平均分布各列</bookmark_value><bookmark_value>列宽;平均分布</bookmark_value>"
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
@@ -22542,7 +22422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153811\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribute Columns Equally</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Distribute Equally\">平均分布各列</link>"
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
@@ -22550,7 +22430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151389\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Adjusts the width of the selected columns to match the width of the widest column in the selection.</ahelp> The total width of the table cannot exceed the width of the page.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">调整选定列的宽度,使其与选定范围内最宽列的宽度一致。</ahelp>表格的总宽度不能超过页面宽度。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">调整选中列的宽度,使其与选中范围内最宽列的宽度一致。</ahelp>表格的总宽度不能超过页面宽度。</variable>"
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
@@ -22558,7 +22438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159219\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Size - Distribute Columns Equally</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>表格 - 尺寸 - 平均分布各列</emph>」"
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
@@ -22566,7 +22446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "打开<emph>表格</emph>栏中的<emph>优化</emph>工具栏,单击"
+msgstr "打开「<emph>表格</emph>」栏中的「<emph>优化</emph>」工具栏,点击"
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
@@ -22582,7 +22462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151364\n"
"help.text"
msgid "Distribute Columns Equally"
-msgstr ""
+msgstr "平均分布各列"
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
@@ -22662,7 +22542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Assigns a name to the selected object, so that you can quickly find the object in the Navigator.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">为选定对象指定名称,以便在“导航”中快速查找对象。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">为选中对象指定名称,以便在「导航」中快速查找对象。</ahelp></variable>"
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -22670,7 +22550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>The name is also displayed in the Status Bar when you select the object.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>当选定某个对象时,“状态栏”中会显示该对象的名称。</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>当选中某个对象时,「状态栏」中会显示该对象的名称。</defaultinline></switchinline>"
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -22686,7 +22566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">输入选定对象的名称。“助手”中将显示该名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">输入选中对象的名称。「助手」中将显示该名称。</ahelp>"
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
@@ -22718,7 +22598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3140354\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">为选定对象指定标题和说明。导出文档时,这些标题和说明可供辅助工具访问,并将作为替代标记。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为选中对象指定标题和说明。导出文档时,这些标题和说明可供辅助工具访问,并将作为替代标记。</ahelp>"
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
@@ -22734,7 +22614,7 @@ msgctxt ""
"par_id1283608\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">输入标题文本。此简称在 HTML 格式中显示为替代标记。辅助工具可以读取此文本。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入标题文本。此简称在 HTML 格式中显示为替代标签。辅助工具可以阅读此文本。</ahelp>"
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
@@ -22774,7 +22654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Sets the formatting options for the selected line.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">设置用于选定线条的格式选项。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">设置用于选中线条的格式选项。</ahelp></variable>"
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -22798,7 +22678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153272\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LineTabPage\">Set the formatting options for the selected line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a line, or change chart symbols.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LineTabPage\">为选定线条或要绘制的线条设置格式选项。您也可以为线条加上箭头或者修改图表符号。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LineTabPage\">为选中线条或要绘制的线条设置格式选项。您也可以为线条加上箭头或者修改图表符号。</ahelp>"
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -22822,7 +22702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\".\">Select the line style that you want to use.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\".\">选择要使用的线型。</ahelp></variable>"
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -22838,7 +22718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\".\">Select a color for the line.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\".\">选择线条的颜色。</ahelp></variable>"
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -22854,7 +22734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".\">Select the width for the line. You can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".\">选择线条的宽度。您可以加上度量单位。线条宽度为零时将在输出媒体上产生一条宽度为一个像素的极细的线条。</ahelp></variable>"
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -22878,7 +22758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The <emph>Line</emph> tab of the <emph>Data Series</emph> dialog is only available if you select an XY <emph>Chart type</emph>.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>只有您选择了 XY <emph>图表类型</emph>,<emph>数据序列</emph>对话框的<emph>线条</emph>选项卡才可用。</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>只有您选择了 XY <emph>图表类型</emph>,「<emph>数据序列</emph>」对话框的「<emph>线条</emph>」选项卡才可用。</defaultinline></switchinline>"
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -22910,7 +22790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MB_SYMBOL_BITMAP\">Select the symbol style that you want to use in your chart.</ahelp> If you select <emph>Automatic</emph>, $[officename] uses the default symbols for the selected chart type."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MB_SYMBOL_BITMAP\">选择图表中要使用的符号样式。</ahelp>如果选择了<emph>自动</emph>,$[officename] 将对选定图表类型使用默认符号。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MB_SYMBOL_BITMAP\">选择图表中要使用的符号样式。</ahelp>如果选择了「<emph>自动</emph>」,$[officename] 将对选中图表类型使用默认符号。"
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -22974,7 +22854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161459\n"
"help.text"
msgid "You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and then click on the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\"><emph>Arrow Styles</emph></link> tab of this dialog."
-msgstr "您可以为选定线条的一端或两端加上箭头。要将自定义的箭头样式添加到列表中,请在文档中选择箭头,然后单击此对话框中的<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"箭头样式\"><emph>箭头样式</emph></link>选项卡。"
+msgstr "您可以为选中线条的一端或两端加上箭头。要将自定义的箭头样式添加到列表中,请在文档中选择箭头,然后点击此对话框中的<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"箭头样式\"><emph>箭头样式</emph></link>选项卡。"
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -22990,7 +22870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146794\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_END_STYLE\">Select the arrowhead that you want to apply to the selected line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_END_STYLE\">选择用应用于选定线条的箭头。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_END_STYLE\">选择用应用于选中线条的箭头。</ahelp>"
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -23022,7 +22902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153526\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/TSB_CENTER_END\">Places the center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/TSB_CENTER_END\">将箭头的中心放在选定线条的端点上。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/TSB_CENTER_END\">将箭头的中心放在选中线条的端点上。</ahelp>"
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -23238,7 +23118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">输入名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入名称。</ahelp>"
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
@@ -23254,7 +23134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_MODIFY\">Updates the selected line style using the current settings. To change the name of the selected line style, enter a new name when prompted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_MODIFY\">使用当前设置更新选定线条样式。要修改选定线条样式的名称,请在提示时输入新名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_MODIFY\">使用当前设置更新选中线条样式。要修改选中线条样式的名称,请在提示时输入新名称。</ahelp>"
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
@@ -23342,7 +23222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/EDT_NAME\">Displays the name of the selected arrow style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/EDT_NAME\">显示选定箭头样式的名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/EDT_NAME\">显示选中箭头样式的名称。</ahelp>"
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
@@ -23374,7 +23254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_ADD\">To define a custom arrow style, select a drawing object in the document, and then click here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_ADD\">要定义自定义箭头样式,请在文档中选择一个绘图对象,然后单击此处。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_ADD\">要定义自定义箭头样式,请在文档中选择一个绘图对象,然后点击此处。</ahelp>"
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
@@ -23430,7 +23310,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Area window"
-msgstr ""
+msgstr "「区域」窗口"
#: 05210000.xhp
msgctxt ""
@@ -23446,7 +23326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Sets the fill properties of the selected drawing object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">设置选定绘图对象的填充属性。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">设置选中绘图对象的填充属性。</ahelp></variable>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23454,7 +23334,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Area tab"
-msgstr ""
+msgstr "「区域」选项卡"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23486,7 +23366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154863\n"
"help.text"
msgid "You can add custom colors, gradients, hatchings, two color patterns and bitmap patterns to the default lists for later use."
-msgstr ""
+msgstr "您可以将自定义颜色、渐变、影线、双色图案以及位图图案添加到默认列表,以便日后使用。"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23494,7 +23374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id471527077476052\n"
"help.text"
msgid "Cell, Row or Table background selector"
-msgstr ""
+msgstr "单元格、行或表格背景选择器"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23502,7 +23382,7 @@ msgctxt ""
"par_id661527077493366\n"
"help.text"
msgid "Select the table object which background area is to be filled."
-msgstr ""
+msgstr "选择要填充背景区域的表格对象。"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23518,7 +23398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnnone\">Do not fill the selected object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnnone\">不要填充选中对象。</ahelp>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23526,7 +23406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "颜色"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23534,7 +23414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btncolor\">Fills the object with a color selected on this page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btncolor\">使用本页选中的颜色填充对象。</ahelp>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23542,7 +23422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144438\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradient\">Gradient</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradient\">渐变</link>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23550,7 +23430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btngradient\">Fills the object with a gradient selected on this page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btngradient\">使用本页选中的渐变填充对象。</ahelp>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23558,7 +23438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp#bitmapmuster\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp#bitmapmuster\" name=\"Bitmap\">位图</link>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23566,7 +23446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnbitmap\">Fills the object with a bitmap pattern selected on this page.</ahelp> To add a bitmap to the list, open this dialog, click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Add / Import</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnbitmap\">使用本页选中的位图图案填充对象。</ahelp>要将位图添加到列表,请打开本对话框,点击「<emph>位图</emph>」选项卡,然后点击「<emph>添加 / 导入</emph>」。"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23574,7 +23454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150504\n"
"help.text"
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "图案"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23582,7 +23462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnpattern\">Fills the object with a simple two color pattern selected on this page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnpattern\">使用本页选中的双色图案填充对象。</ahelp>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23590,7 +23470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154047\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatch\">Hatch</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatch\">影线</link>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23598,7 +23478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153698\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnhatch\">Fills the object with a hatching pattern selected on this page.</ahelp> To apply a background color to the hatching pattern, select the <emph>Background color</emph> box, and then click a color in the list."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnhatch\">使用本页选中的影线图案填充对象。</ahelp>要将背景颜色应用到影线图案,请选择「<emph>背景颜色</emph>」框,然后点击列表中的颜色。"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23606,7 +23486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "You can quickly select fill options from the list boxes on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在「<emph>绘图对象属性</emph>」工具栏的列表框中快速选择填充选项。"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23614,7 +23494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154673\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Select the type of fill that you want to apply to the selected drawing object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">选择选定绘图对象要采用的填充类型。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">选择选中绘图对象要采用的填充类型。</ahelp></variable>"
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
@@ -23670,7 +23550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerxmtr\">Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerxmtr\">输入渐变的水平偏移量,其中 0% 表示渐变中端点颜色的当前水平位置。端点颜色是<emph>至</emph>框中所选的颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerxmtr\">输入渐变的水平偏移量,其中 0% 表示渐变中端点颜色的当前水平位置。端点颜色是「<emph>至</emph>」框中所选的颜色。</ahelp>"
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
@@ -23686,7 +23566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerymtr\">Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerymtr\">输入渐变影像的垂直偏移量,其中 0% 表示渐变影像中端点颜色的当前垂直位置。端点颜色是<emph>至</emph>框中所选的颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerymtr\">输入渐变影像的垂直偏移量,其中 0% 表示渐变影像中端点颜色的当前垂直位置。端点颜色是「<emph>至</emph>」框中所选的颜色。</ahelp>"
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
@@ -23702,7 +23582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/anglemtr\">Enter a rotation angle for the selected gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/anglemtr\">输入选定渐变的旋转角度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/anglemtr\">输入选中渐变的旋转角度。</ahelp>"
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
@@ -23718,7 +23598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/bordermtr\">Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/bordermtr\">输入一个数值,用于调整端点颜色在渐变上所占的面积。端点颜色是<emph>至</emph>框中所选颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/bordermtr\">输入一个数值,用于调整端点颜色在渐变上所占的面积。端点颜色是「<emph>至</emph>」框中所选颜色。</ahelp>"
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
@@ -23742,7 +23622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfrommtr\">Enter the intensity for the color in the <emph>From </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfrommtr\">在<emph>从</emph>框中输入颜色密度,其中,0% 表示黑色,100 % 表示所选颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfrommtr\">在「<emph>从</emph>」框中输入颜色密度,其中,0% 表示黑色,100 % 表示所选颜色。</ahelp>"
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
@@ -23766,7 +23646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortomtr\">Enter the intensity for the color in the <emph>To </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortomtr\">在<emph>至</emph>框中输入颜色密度,其中,0% 表示黑色,100 % 表示选择的颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortomtr\">在「<emph>至</emph>」框中输入颜色密度,其中,0% 表示黑色,100 % 表示选择的颜色。</ahelp>"
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
@@ -23782,7 +23662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145416\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/add\">Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/add\">将自定义渐变加入到当前列表中。指定渐变的属性,然后单击此按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/add\">将自定义渐变加入到当前列表中。指定渐变的属性,然后点击此按钮。</ahelp>"
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
@@ -23878,7 +23758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/anglemtr\">Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/anglemtr\">输入阴影线的旋转角度,或者在旋转角度网格中单击。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/anglemtr\">输入阴影线的旋转角度,或者在旋转角度网格中点击。</ahelp>"
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
@@ -23926,7 +23806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149955\n"
"help.text"
msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern."
-msgstr ""
+msgstr "列出可用影线图案。您也可以修改或创建自己的影线图案。"
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
@@ -23942,7 +23822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/add\">Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/add\">将自定的阴影线加入到当前列表中。指定自定阴影线的属性,然后单击此按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/add\">将自定的阴影线加入到当前列表中。指定自定阴影线的属性,然后点击此按钮。</ahelp>"
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
@@ -23958,7 +23838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/modify\">Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/modify\">对选定的阴影线采用当前的阴影线属性。如果需要,可以用其他名称保存该阴影线。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/modify\">对选中的阴影线采用当前的阴影线属性。如果需要,可以用其他名称保存该阴影线。</ahelp>"
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
@@ -24038,7 +23918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_IMPORT\">Locate the bitmap that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_IMPORT\">找到要导入的位图,然后单击<emph>打开</emph>。该位图将被添加到可用位图列表的末尾。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_IMPORT\">找到要导入的位图,然后点击「<emph>打开</emph>」。该位图将被添加到可用位图列表的末尾。</ahelp>"
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
@@ -24070,7 +23950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/ShadowTabPage\">Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/ShadowTabPage\">为选中的绘图对象添加阴影,并定义阴影的属性。</ahelp>"
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
@@ -24102,7 +23982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/TSB_SHOW_SHADOW\">Adds a shadow to the selected drawing object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/TSB_SHOW_SHADOW\">为选中的绘图对象添加阴影。</ahelp>"
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
@@ -24118,7 +23998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/CTL_POSITION\">Click where you want to cast the shadow.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/CTL_POSITION\">点击希望投射阴影的地方。</ahelp>"
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
@@ -24134,7 +24014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146847\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">输入阴影与选中对象之间的偏移距离。</ahelp>"
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
@@ -24150,7 +24030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/LB_SHADOW_COLOR\">Select a color for the shadow.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/LB_SHADOW_COLOR\">选择阴影的颜色。</ahelp>"
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
@@ -24166,7 +24046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148642\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">输入 0% (不透明) 到 100% (透明) 之间的百分比,以指定阴影的透明度。</ahelp>"
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
@@ -24182,7 +24062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Adds a shadow to the selected object. If the object already has a shadow, the shadow is removed. If you click this icon when no object is selected, the shadow is added to the next object that you draw.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">为选定的对象添加阴影。如果对象已经具有阴影,则会删除阴影。如果在没有选择对象的情况下单击此图标,则会为绘制的下一个对象添加阴影。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">为选中的对象添加阴影。如果对象已经具有阴影,则会删除阴影。如果在没有选择对象的情况下点击此图标,则会为绘制的下一个对象添加阴影。</ahelp>"
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
@@ -24230,7 +24110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">为选定对象所应用的填充设置透明选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为选中对象所应用的填充设置透明选项。</ahelp>"
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -24294,7 +24174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">调整当前填充颜色的透明度。输入介于 0%(不透明)和 100%(透明)之间的数字。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">调整当前填充颜色的透明度。输入介于 0% (不透明) 和 100% (透明) 之间的数字。</ahelp>"
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -24438,7 +24318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object."
-msgstr "在对选定对象的颜色填充应用透明效果之前,您可以使用预览查看所做的修改。"
+msgstr "在对选中对象的颜色填充应用透明效果之前,您可以使用预览查看所做的修改。"
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -24470,7 +24350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150279\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">为选定的绘图对象或文字对象中的文本设置版式和锁定属性。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">为选中的绘图对象或文字对象中的文本设置版式和锁定属性。</ahelp>"
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -24550,7 +24430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_CONTOUR\">Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_CONTOUR\">调整文本方向,使其与选定绘图对象的轮廓相匹配。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_CONTOUR\">调整文字流,使其与选中绘图对象的轮廓相匹配。</ahelp>"
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -24558,7 +24438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10705\n"
"help.text"
msgid "Word wrap text in shape"
-msgstr "图形中的文字换行"
+msgstr "图形中文字自动换行"
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -24694,7 +24574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155504\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/CTL_POSITION\">Click where you want to place the anchor for the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/CTL_POSITION\">在要放置文本锁定的位置单击。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/CTL_POSITION\">在要放置文本锁定的位置点击。</ahelp>"
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -24718,7 +24598,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Position and Size"
-msgstr "位置和大小"
+msgstr "位置与大小"
#: 05230000.xhp
msgctxt ""
@@ -24726,7 +24606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152790\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"位置和大小\">位置和大小</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"位置与大小\">位置与大小</link>"
#: 05230000.xhp
msgctxt ""
@@ -24734,7 +24614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157552\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Resizes, moves, rotates, or slants the selected object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">修改大小、移动、旋转、倾斜选定的对象。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">修改大小、移动、旋转、倾斜选中的对象。</ahelp></variable>"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -24742,7 +24622,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Position and Size"
-msgstr "位置和大小"
+msgstr "位置与大小"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -24750,7 +24630,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>positioning;draw objects and controls</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;positioning and resizing</bookmark_value><bookmark_value>controls; positions and sizes</bookmark_value><bookmark_value>sizes;draw objects</bookmark_value><bookmark_value>anchors;types/positions for draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; anchoring</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>定位; 绘图对象和控件</bookmark_value><bookmark_value>绘图对象; 定位和修改大小</bookmark_value><bookmark_value>控件; 位置和大小</bookmark_value><bookmark_value>大小; 绘图对象</bookmark_value><bookmark_value>锁定; 绘图对象类型/位置</bookmark_value><bookmark_value>绘图对象; 锁定</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>定位; 绘图对象和控件</bookmark_value><bookmark_value>绘图对象; 定位和修改大小</bookmark_value><bookmark_value>控件; 位置与大小</bookmark_value><bookmark_value>大小; 绘图对象</bookmark_value><bookmark_value>锁定; 绘图对象类型/位置</bookmark_value><bookmark_value>绘图对象; 锁定</bookmark_value>"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -24758,7 +24638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"位置和大小\">位置和大小</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"位置与大小\">位置与大小</link>"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -24766,7 +24646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes or moves the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">调整选定对象的大小,或移动该对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">调整选中对象的大小,或移动该对象。</ahelp>"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -24782,7 +24662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "Specify the location of the selected object on the page."
-msgstr "指定选定对象在页面上的位置。"
+msgstr "指定选中对象在页面上的位置。"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -24798,7 +24678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155616\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_X\">输入对象相对于网格中选定基点要移动的横向距离。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_X\">输入对象相对于网格中选中基点要移动的横向距离。</ahelp>"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -24814,7 +24694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147373\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_Y\">输入对象相对于网格中选定基点要移动的纵向距离。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_Y\">输入对象相对于网格中选中基点要移动的纵向距离。</ahelp>"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -24830,7 +24710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_POSRECT\">Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the <emph>Position Y</emph> and <emph>Position X</emph> boxes. The base points correspond to the selection handles on an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_POSRECT\">单击网格中的基点,然后在<emph>位置 Y </emph>和<emph>位置 X </emph>框中输入对象相对于选定基点的移动量。基点相当于对象上的选择控点。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_POSRECT\">点击网格中的基点,然后在「<emph>位置 Y </emph>和<emph>位置 X</emph>」框中输入对象相对于选中基点的移动量。基点相当于对象上的选择控点。</ahelp>"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -24846,7 +24726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount by which you want to resize the selected object with respect to the selected base point ."
-msgstr "指定选定对象相对于选定基点更改的大小。"
+msgstr "指定选中对象相对于选中基点更改的大小。"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -24862,7 +24742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_WIDTH\">Enter a width for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_WIDTH\">输入选定对象的宽度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_WIDTH\">输入选中对象的宽度。</ahelp>"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -24878,7 +24758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_HEIGHT\">Enter a height for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_HEIGHT\">输入选定对象的高度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_HEIGHT\">输入选中对象的高度。</ahelp>"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -24894,7 +24774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CBX_SCALE\">Maintains proportions when you resize the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CBX_SCALE\">修改选定对象的大小时比例保持不变。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CBX_SCALE\">修改选中对象的大小时比例保持不变。</ahelp>"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -24910,7 +24790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_SIZERECT\">Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_SIZERECT\">单击网格中的基点,然后在<emph>宽度</emph>和<emph>高度</emph>框中输入选定对象的新尺寸大小。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_SIZERECT\">点击网格中的基点,然后在「<emph>宽度</emph>和<emph>高度</emph>」框中输入选中对象的新尺寸大小。</ahelp>"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -24934,7 +24814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_POSPROTECT\">Prevents changes to the position or the size of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_POSPROTECT\">防止修改选定对象的位置或大小。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_POSPROTECT\">防止修改选中对象的位置或大小。</ahelp>"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -25030,7 +24910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146873\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/Rotation\">Rotates the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/Rotation\">旋转选定的对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/Rotation\">旋转选中的对象。</ahelp>"
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
@@ -25046,7 +24926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150902\n"
"help.text"
msgid "The selected object is rotated around a pivot point that you specify. The default pivot point is at the center of the object."
-msgstr "选定的对象围绕指定的旋转点旋转。默认的旋转点位于对象的中心。"
+msgstr "选中的对象围绕指定的旋转点旋转。默认的旋转点位于对象的中心。"
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
@@ -25102,7 +24982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_RECT\">Click where you want to place the pivot point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_RECT\">在要放置透视点的位置单击。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_RECT\">在要放置透视点的位置点击。</ahelp>"
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
@@ -25118,7 +24998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, or click in the rotation grid."
-msgstr "指定选定对象的旋转角度,或者在旋转网格中单击。"
+msgstr "指定选中对象的旋转角度,或者在旋转网格中点击。"
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
@@ -25134,7 +25014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/NF_ANGLE\">Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/NF_ANGLE\">输入选定对象的旋转角度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/NF_ANGLE\">输入选中对象的旋转角度。</ahelp>"
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
@@ -25150,7 +25030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">单击鼠标以指定与 45 度成倍数关系的旋转角度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">点击鼠标以指定与 45 度成倍数关系的旋转角度。</ahelp>"
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
@@ -25158,7 +25038,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Slant & Corner Radius"
-msgstr "倾斜和角半径"
+msgstr "倾斜与角半径"
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
@@ -25174,7 +25054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149988\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Slant & Corner Radius\">Slant & Corner Radius</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"倾斜和角半径\">倾斜和角半径</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"倾斜与角半径\">倾斜与角半径</link>"
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
@@ -25182,7 +25062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius\">Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius\">倾斜选定的对象,或者将矩形对象的角转换为圆角。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius\">倾斜选中的对象,或者将矩形对象的角转换为圆角。</ahelp>"
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
@@ -25230,7 +25110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Slants the selected object along an axis that you specify."
-msgstr "沿着指定的轴倾斜选定的对象。"
+msgstr "沿着指定的轴倾斜选中的对象。"
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
@@ -25278,7 +25158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155069\n"
"help.text"
msgid "Specify the properties of the selected callout."
-msgstr "指定选定图例的属性。"
+msgstr "指定选中图例的属性。"
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
@@ -25286,7 +25166,7 @@ msgctxt ""
"par_id368358\n"
"help.text"
msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbar<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> where you can select the shape."
-msgstr ""
+msgstr "这些图例出自 %PRODUCTNAME 的第一个版本。为了插入这些图例,您必须自定义一个工具栏或菜单。更新的自定义形状图例提供更多的特性,例如,可供您选择形状的「图例」工具栏<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">图标</alt></image>。"
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
@@ -25302,7 +25182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">Click the <emph>Callout</emph> style that you want to apply to the selected callout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">单击要应用于选定图例的<emph>图例</emph>样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">点击要应用于选中图例的<emph>图例</emph>样式。</ahelp>"
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
@@ -25358,7 +25238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159269\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Length </emph>box is only available if you select the <emph>Angled connector line</emph> callout style, and leave the <emph>Optimal </emph>checkbox cleared."
-msgstr "只有选择了<emph>折弯连接线</emph>图例样式,且未选中<emph>最佳</emph>复选框时,<emph>长度</emph>框才可用。"
+msgstr "只有选择了「<emph>折弯连接线</emph>」图例样式,且未选中「<emph>最佳</emph>复选框时,<emph>长度</emph>」框才可用。"
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
@@ -25374,7 +25254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/optimal\">Click here to display a single-angled line in an optimal way.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/optimal\">单击此处将以最佳方式显示单折线。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/optimal\">点击此处将以最佳方式显示单折线。</ahelp>"
#: 05240000.xhp
msgctxt ""
@@ -25406,7 +25286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145759\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Flips the selected object horizontally, or vertically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">水平或垂直翻转选定的对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">水平或垂直翻转选中的对象。</ahelp>"
#: 05240100.xhp
msgctxt ""
@@ -25430,7 +25310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149741\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Flips the selected object(s) vertically from top to bottom.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">将选定的对象从上向下垂直翻转。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">将选中的对象从上向下垂直翻转。</ahelp>"
#: 05240200.xhp
msgctxt ""
@@ -25454,7 +25334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146936\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Flips the selected object(s) horizontally from left to right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">将选定的对象从左向右水平翻转。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">将选中的对象从左向右水平翻转。</ahelp>"
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
@@ -25486,7 +25366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Changes the stacking order of the selected object(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">修改选定对象的堆叠顺序。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">修改选中对象的堆叠顺序。</ahelp>"
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
@@ -25526,7 +25406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Moves the selected object to the top of the stacking order, so that it is in front of other objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">将选定对象移到堆叠顺序的顶层,使其位于其他对象之前。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">将选中对象移到堆叠顺序的顶层,使其位于其他对象之前。</ahelp>"
#: 05250100.xhp
msgctxt ""
@@ -25558,7 +25438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object up one level, so that it is closer to top of the stacking order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将选定对象上移一层,使其更接近堆叠顺序的顶层。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中对象上移一层,使其更接近堆叠顺序的顶层。</ahelp>"
#: 05250200.xhp
msgctxt ""
@@ -25590,7 +25470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150794\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object down one level, so that it is closer to the bottom of the stacking order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将选定对象下移一层,使其更接近堆叠顺序的底层。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中对象下移一层,使其更接近堆叠顺序的底层。</ahelp>"
#: 05250300.xhp
msgctxt ""
@@ -25622,7 +25502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156116\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Moves the selected object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">将选定对象移到堆叠顺序的底部,使其位于其他对象之后。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">将选中对象移到堆叠顺序的底部,使其位于其他对象之后。</ahelp>"
#: 05250400.xhp
msgctxt ""
@@ -25654,7 +25534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Moves the selected object in front of text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">将选定对象移到文字之前。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">将选中对象移到文字之前。</ahelp>"
#: 05250500.xhp
msgctxt ""
@@ -25686,7 +25566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146902\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Moves the selected object behind text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">将选定的对象移到文本之后。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">将选中的对象移到文本之后。</ahelp>"
#: 05250600.xhp
msgctxt ""
@@ -25718,7 +25598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145356\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the anchoring options for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">设置选定对象的锁定选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置选中对象的锁定选项。</ahelp>"
#: 05260000.xhp
msgctxt ""
@@ -25726,7 +25606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the frame."
-msgstr "如果选定的对象位于框架内,还可将对象锁定到框架。"
+msgstr "如果选中的对象位于框架内,还可将对象锁定到框架。"
#: 05260100.xhp
msgctxt ""
@@ -25750,7 +25630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected item to the current page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">将选定的项锁定到当前页。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">将选中的项锁定到当前页。</ahelp>"
#: 05260100.xhp
msgctxt ""
@@ -25790,7 +25670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the current paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">将选定的项锁定到当前段落。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">将选中的项锁定到当前段落。</ahelp>"
#: 05260200.xhp
msgctxt ""
@@ -25822,7 +25702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item to a character.</ahelp> This command is only available for graphic objects."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将选定的项锁定在字符上。</ahelp> 此命令仅适用于图形对象。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中的项锁定在字符上。</ahelp> 此命令仅适用于图形对象。"
#: 05260300.xhp
msgctxt ""
@@ -25838,7 +25718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152924\n"
"help.text"
msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose <emph>Properties</emph>. Click the <emph>Type</emph> tab, and in the <emph>Position</emph> area, select <emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes."
-msgstr ""
+msgstr "要将图形相对于其锁定的字符对齐,请在图形上点击鼠标右键,然后选择「<emph>属性</emph>」。点击「<emph>类型</emph>」选项卡,在「<emph>位置</emph>」区域的「<emph>转到</emph>」框中选择「<emph>字符</emph>」。"
#: 05260400.xhp
msgctxt ""
@@ -25862,7 +25742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150794\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to a cell.</ahelp> The anchor icon is displayed in the upper left corner of the cell."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">将选定项锁定到单元格。</ahelp>锁定图标显示在单元格的左上角。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">将选中项锁定到单元格。</ahelp>锁定图标显示在单元格的左上角。"
#: 05260500.xhp
msgctxt ""
@@ -25886,7 +25766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159242\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the surrounding frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">将选定的项锁定到周围框架。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">将选中的项锁定到周围框架。</ahelp>"
#: 05260600.xhp
msgctxt ""
@@ -25910,7 +25790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146946\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将选定的项当作字符锁定在当前文字中。如果选定项的高度大于当前字体的大小,则会增加该项所在行的高度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中的项当作字符锁定在当前文字中。如果选中项的高度大于当前字体的大小,则会增加该项所在行的高度。</ahelp>"
#: 05270000.xhp
msgctxt ""
@@ -25934,7 +25814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Lets you change the shape of the selected drawing object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">用于修改选定绘图对象的形状。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">用于修改选中绘图对象的形状。</ahelp>"
#: 05270000.xhp
msgctxt ""
@@ -25942,7 +25822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "To edit the shape of a selected drawing object, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> Bar, and then drag one of the points on the object."
-msgstr "为编辑所选绘图对象的形状,请在<emph>绘图</emph>栏中单击<emph>接点</emph>图标,并拖动该对象中的某个接点。"
+msgstr "为编辑所选绘图对象的形状,请在「<emph>绘图</emph>」栏中点击「<emph>接点</emph>」图标,并拖动该对象中的某个接点。"
#: 05270000.xhp
msgctxt ""
@@ -25966,7 +25846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146959\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Fontwork Dialog (Previous Version)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">艺术字对话框(上一版本)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">艺术字对话框 (上一版本) </link></variable>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -25974,7 +25854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">对于使用以前的“艺术字”对话框创建的对象,编辑艺术字效果。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">对于使用以前的「艺术字」对话框创建的对象,编辑艺术字效果。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -25982,7 +25862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "This <emph>Fontwork</emph> dialog is only available for Fontwork in old Writer text documents that were created prior to OpenOffice.org 2.0. You must first call <emph>Tools - Customize</emph> to add a menu command or an icon to open this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "此<emph>美工字体</emph>对话框仅适用于在 OpenOffice.org 2.0 之前版本创建的早期 Writer 文本文档中的美工字体。您必须先调用「<emph>工具 - 自定义</emph>」,来添加一个菜单命令或图标,才能打开此对话框。"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26006,7 +25886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Click the shape of the baseline that you want to use for the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">单击要用作文字的基准线的形状。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">点击要用作文字的基准线的形状。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26014,7 +25894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152542\n"
"help.text"
msgid "The top row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Semicircle</emph>, <emph>Lower Semicircle</emph>, <emph>Left Semicircle</emph> and <emph>Right Semicircle</emph>."
-msgstr "上面一行含有以下基准线形状:<emph>上半圆</emph>、<emph>下半圆</emph>、<emph>左半圆</emph>和<emph>右半圆</emph>。"
+msgstr "上面一行含有以下基准线形状:「<emph>上半圆</emph>」「<emph>下半圆</emph>」「<emph>左半圆</emph>」和「<emph>右半圆</emph>」。"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26022,7 +25902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "The middle row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Arc</emph>, <emph>Lower Arc, Left Arc</emph> and <emph>Right Arc</emph>."
-msgstr "中间一行含有以下基线形状:<emph>上圆弧</emph>、<emph>下圆弧、左圆弧</emph>和<emph>右圆弧</emph>。"
+msgstr "中间一行含有以下基线形状:「<emph>上圆弧</emph>」「<emph>下圆弧、左圆弧</emph>」和「<emph>右圆弧</emph>」。"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26030,7 +25910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "The bottom row contains the following baseline shapes: <emph>Open Circle, Closed Circle, Closed Circle II</emph>, and <emph>Open Circle Vertical</emph>. For the best results, the drawing object must contain more than two lines of text."
-msgstr "下面一行含有以下基线形状:<emph>不封闭的圆形、封闭的圆形、封闭的圆形 II</emph> 和<emph>垂直方向不封闭的圆形</emph>。为获得最佳的结果,绘图对象中必须含有两行以上的文字。"
+msgstr "下面一行含有以下基线形状:「<emph>不封闭的圆形、封闭的圆形、封闭的圆形 II</emph>」和「<emph>垂直方向不封闭的圆形</emph>」。为获得最佳的结果,绘图对象中必须含有两行以上的文字。"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26038,7 +25918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149237\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/off\">Removes baseline formatting.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/off\">移除基线格式。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26046,7 +25926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149244\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26062,7 +25942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/rotate\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_ROTATE\">使用选定对象的上边缘或下边缘作为文本基线。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/rotate\">使用选中对象的上边缘或下边缘作为文本基线。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26070,7 +25950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26086,7 +25966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155742\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/upright\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_UPRIGHT\">将选定对象的上边缘或下边缘用作文本基线,保留各字符原始的垂直对齐方式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/upright\">将选中对象的上边缘或下边缘用作文本基线,并保留各字符原始的垂直对齐方式。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26094,7 +25974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154069\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26110,7 +25990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/hori\">Horizontally slants the characters in the text object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/hori\">水平倾斜文本对象中的字符。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26118,7 +25998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153180\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26134,7 +26014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vert\">Vertically slants the characters in the text object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vert\">垂直倾斜文本对象中的字符。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26142,7 +26022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147348\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26158,7 +26038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154985\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/orientation\">Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_MIRROR\">将文字排列方向反向,然后在水平或垂直向上翻转文字。要使用此命令,首先必须对文字采用不同的基线。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/orientation\">将文字流方向反向,然后在水平或垂直向上翻转文字。要使用此命令,首先必须对文字采用不同的基线。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26166,7 +26046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26182,7 +26062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/left\">Aligns the text to the left end of the text baseline.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/left\">将文本与文本基线的左端对齐。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26190,7 +26070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156006\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153573\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153573\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153573\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153573\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153573\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153573\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26206,7 +26086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/center\">Centers the text on the text baseline.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/center\">将文本在文本基线上居中。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26214,7 +26094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155748\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147217\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147217\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147217\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26230,7 +26110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/right\">Aligns the text to the right end of the text baseline.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/right\">将文本与文本基线的右端对齐。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26238,7 +26118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149939\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148498\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148498\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148498\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148498\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148498\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148498\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26254,7 +26134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/autosize\">Resizes the text to fit the length of the text baseline.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/autosize\">缩放文本,以适应文本基线的长度。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26262,7 +26142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159129\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26278,7 +26158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157844\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distance\">Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distance\">输入文本基线与各字符的基线之间的间距。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26286,7 +26166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153957\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26302,7 +26182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/indent\">Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/indent\">输入文本基线的起始位置与文本起始位置之间的间距。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26310,7 +26190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156332\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26326,7 +26206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154636\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/contour\">Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHOWFORM\">显示或隐藏文本基线或选定对象的边缘。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/contour\">显示或隐藏文本基线或选中对象的边缘。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26334,7 +26214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155515\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26350,7 +26230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/textcontour\">Shows or hides the borders of the individual characters in the text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/textcontour\">显示或隐藏文本中各字符的边缘。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26358,7 +26238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150323\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26374,7 +26254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/noshadow\">Removes the shadow effects that you applied to the text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/noshadow\">删除文本的阴影效果。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26382,7 +26262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150241\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26398,7 +26278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147321\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vertical\">Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_NORMAL\">为选定对象中的文本添加阴影。单击此按钮,然后在<emph>间距 X</emph>和<emph>间距 Y</emph>框中输入阴影的尺寸。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vertical\">为选中对象中的文本添加阴影。点击此按钮,然后在「<emph>距离 X</emph>」和「<emph>距离 Y</emph>」框中输入阴影的尺寸。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26406,7 +26286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145231\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26422,7 +26302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148478\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/slant\">Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_SLANT\">为选定对象中的文本添加倾斜的阴影。单击此按钮,然后在<emph>间距 X</emph>和<emph>间距 Y</emph>框中输入阴影的尺寸。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/slant\">为选中对象中的文本添加倾斜阴影。点击此按钮,然后在「<emph>距离 X</emph>」和「<emph>距离 Y</emph>」框中输入阴影的尺寸。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26430,7 +26310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150664\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26454,7 +26334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151049\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancex\">Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancex\">输入文本字符与阴影边界之间的水平间距。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26462,7 +26342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159103\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26486,7 +26366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153704\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancey\">Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancey\">输入文本字符与阴影边界之间的垂直间距。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26494,7 +26374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154275\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">图标</alt></image>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26518,7 +26398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/color\">Select a color for the text shadow.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/color\">为文字阴影选择颜色。</ahelp>"
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
@@ -26542,7 +26422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Groups keep together selected objects, so that they can be moved or formatted as a single object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">组将选定的对象组合在一起,以便可以将它们作为单个对象进行移动或格式化。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">组将选中的对象组合在一起,以便可以将它们作为单个对象进行移动或格式化。</ahelp>"
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
@@ -26558,7 +26438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Enter Group</emph></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "要编辑组合中的各个对象,请选择组合,单击鼠标右键,然后选择<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>编辑组合</emph></caseinline><defaultinline><emph>组合 - 编辑组合</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "要编辑组合中的各个对象,请选择组合,点击鼠标右键,然后选择<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>编辑组合</emph></caseinline><defaultinline><emph>组合 - 编辑组合</emph></defaultinline></switchinline>"
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
@@ -26582,7 +26462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154810\n"
"help.text"
msgid "To exit a group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Exit Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Exit Group</emph></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "要退出组合,请单击鼠标右键,然后选择<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>退出组合</emph></caseinline><defaultinline><emph>组合 - 退出组合</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "要退出组合,请点击鼠标右键,然后选择<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>退出组合</emph></caseinline><defaultinline><emph>组合 - 退出组合</emph></defaultinline></switchinline>"
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
@@ -26638,7 +26518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154689\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\"visible\">Groups the selected objects, so that they can be moved as a single object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\"visible\">对选定对象进行组合,使其可以作为单个对象移动。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\"visible\">对选中对象进行组合,使其可以作为单个对象移动。</ahelp></variable>"
#: 05290100.xhp
msgctxt ""
@@ -26670,7 +26550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156116\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\"visible\">Breaks apart the selected group into individual objects.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\"visible\">将选定的组合拆分成单个对象。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\"visible\">将选中的组合拆分成单个对象。</ahelp></variable>"
#: 05290200.xhp
msgctxt ""
@@ -26702,15 +26582,15 @@ msgctxt ""
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"visible\">Opens the selected group, so that you can edit the individual objects. If the selected group contains nested group, you can repeat this command on the subgroups.</ahelp></variable> This command does not permanently ungroup the objects."
-msgstr "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"visible\">打开选定组合以编辑各个对象。如果选定组合中含有嵌套组合,可以对子组合重复此命令。</ahelp></variable>此命令不会永久取消对象的组合。"
+msgstr "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"visible\">打开选中组合以编辑各个对象。如果选中组合中含有嵌套组合,可以对子组合重复此命令。</ahelp></variable>此命令不会永久取消对象的组合。"
#: 05290300.xhp
msgctxt ""
"05290300.xhp\n"
"par_id3157991\n"
"help.text"
-msgid "To select an individual object in a group, hold down <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>, and then click the object."
-msgstr "要选择组合中的单个对象,请按住 <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> 键,然后单击对象。"
+msgid "To select an individual object in a group, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>, and then click the object."
+msgstr "要选择组合中的单个对象,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> 键,然后点击对象。"
#: 05290300.xhp
msgctxt ""
@@ -26822,7 +26702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/LB_EFFECT\">Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select <emph>No Effect</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/LB_EFFECT\">选择要对选定图形对象中的文字应用的动画效果。要删除动画效果,请选择<emph>无效果</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/LB_EFFECT\">选择要对选中图形对象中的文字应用的动画效果。要删除动画效果,请选择「<emph>无效果</emph>」。</ahelp>"
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -27022,7 +26902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_ENDLESS\">Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the <emph>Continuous</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_ENDLESS\">连续播放动画效果。要指定动画循环播放的次数,请清除此复选框,然后在<emph>连续</emph>框中输入一个数值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_ENDLESS\">连续播放动画效果。要指定动画循环播放的次数,请清除此复选框,然后在「<emph>连续</emph>」框中输入一个数值。</ahelp>"
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -27118,7 +26998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_AUTO\">$[officename] automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the<emph> Automatic</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_AUTO\">$[officename] 将自动确定在重复效果之前的等待时间。要手动指定延迟时间,请清除此复选框,然后在<emph>自动</emph>框中输入一个数值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_AUTO\">$[officename] 将自动确定在重复效果之前的等待时间。要手动指定延迟时间,请清除此复选框,然后在「<emph>自动</emph>」框中输入一个数值。</ahelp>"
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -27158,7 +27038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154044\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/RowHeightDialog\">Changes the height of the current row, or the selected rows.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/RowHeightDialog\">修改当前行或选定行的高度。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/RowHeightDialog\">修改当前行或选中行的高度。</ahelp></variable>"
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
@@ -27166,7 +27046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150756\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also change the height of a row by dragging the divider below the row header. To fit the row height to the cell contents, double-click the divider.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">您也可以通过拖动行标题下面的分隔线来修改行高。要使行高与单元格的内容相匹配,请双击分隔线。</caseinline></switchinline>"
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
@@ -27222,7 +27102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153272\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/ColWidthDialog\" visibility=\"visible\">Changes the width of the current column, or the selected columns.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/ColWidthDialog\" visibility=\"visible\">修改当前列或选定列的宽度。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/ColWidthDialog\" visibility=\"visible\">修改当前列或选中列的宽度。</ahelp></variable>"
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
@@ -27294,7 +27174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/CellAlignPage\">Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/CellAlignPage\">设置当前单元格或选中单元格内容的对齐选项。</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27310,7 +27190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxHorzAlign\">Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxHorzAlign\">选择要对单元格内容应用的水平对齐选项。</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27334,7 +27214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147010\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Default</emph> option is selected, numbers will be aligned to the right and text will be left-justified."
-msgstr "如果选择了<emph>默认</emph>选项,则数字向右对齐、文本向左对齐。"
+msgstr "如果选择了「<emph>默认</emph>」选项,则数字向右对齐、文本向左对齐。"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27414,7 +27294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A0\n"
"help.text"
msgid "Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks."
-msgstr "重复单元格内容(数字和文本),直到填满单元格的可见区域。此功能不支持包含换行符的文本。"
+msgstr "重复单元格内容 (数字和文本),直到填满单元格的可见区域。此功能不支持包含换行符的文本。"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27430,7 +27310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A1\n"
"help.text"
msgid "Aligns contents evenly across the whole cell. Unlike <emph>Justified</emph>, it justifies the very last line of text, too."
-msgstr "使内容均匀分布在整个单元格中。与“<emph>两端对齐</emph>”不同的是,它对最后一行文字也进行两端对齐操作。"
+msgstr "使内容均匀分布在整个单元格中。与「<emph>两端对齐</emph>」不同的是,它对最后一行文字也进行两端对齐操作。"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27446,7 +27326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinIndentFrom\">Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinIndentFrom\">从单元格左侧边界缩进您输入的量。</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27462,7 +27342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">选择要对单元格内容应用的垂直对齐选项。</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27478,7 +27358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150822\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Aligns the cell contents to the bottom of the cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">将单元格内容与单元格底部对齐。</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27558,7 +27438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151212\n"
"help.text"
msgid "Same as <emph>Justified</emph>, unless the text orientation is vertical. Then it behaves similarly, than horizontal <emph>Distributed</emph> setting, i.e. the very last line is justified, too."
-msgstr "与“<emph>两端对齐</emph>”相同,不过文字方向为竖直。其他与水平“<emph>分布</emph>”设置相似,不过最后一行也两端对齐。"
+msgstr "与「<emph>两端对齐</emph>」相同,不过文字方向为竖直。其他与水平「<emph>分布</emph>」设置相似,不过最后一行也两端对齐。"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27582,7 +27462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/dialcontrol\">Click in the dial to set the text orientation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/dialcontrol\">点击刻度盘设置文字方向。</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27598,7 +27478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinDegrees\">Enter the rotation angle for the text in the selected cell(s). A positive number rotates the text to the left and a negative number rotates the text to the right.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinDegrees\">输入所选单元格内文字的旋转角度。正值向左旋转文字,负值向右旋转文字。</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27614,7 +27494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/references\">Specify the cell edge from which to write the rotated text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/references\">指定从单元格的哪条边开始书写旋转的文字。</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27622,7 +27502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147299\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text Extension From Lower Cell Border:</emph> Writes the rotated text from the bottom cell edge outwards."
-msgstr "<emph>文字从单元格边框延伸:</emph>从单元格的下边缘开始向外书写旋转的文字。"
+msgstr "「<emph>文字从单元格边框延伸</emph>」: 从单元格的下边缘开始向外书写旋转的文字。"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27630,7 +27510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text Extension From Upper Cell Border:</emph> Writes the rotated text from the top cell edge outwards."
-msgstr "<emph>文字从单元格上边框扩展:</emph>从单元格的上边框开始向外书写旋转的文字。"
+msgstr "「<emph>文字从单元格上边框扩展</emph>」: 从单元格的上边框开始向外书写旋转的文字。"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27638,7 +27518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text Extension Inside Cells:</emph> Writes the rotated text only within the cell."
-msgstr "<emph>文字只在单元格内扩展:</emph>仅在单元格内书写旋转的文字。"
+msgstr "「<emph>文字只在单元格内扩展</emph>」: 仅在单元格内书写旋转的文字。"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27670,7 +27550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the text direction is set to vertical. <ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkAsianMode\">Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "仅当已启用亚洲语言支持,并将文字方向设置为竖写时,此复选框才可用。<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkAsianMode\">将选中单元格内的亚洲语言字符垂直排列对齐。如果单元格包含多行文字,则这些行将转换为从右至左排列的文本列。转换后文本中的西文字符将向右旋转 90 度,亚洲语言字符将不被旋转。</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27686,7 +27566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "Determine the text flow in a cell."
-msgstr "决定单元格中的文字流方向。"
+msgstr "决定单元格中文字流的方向。"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27702,7 +27582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148555\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkWrapTextAuto\">Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell.</ahelp> To enter a manual line break, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter in the cell."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkWrapTextAuto\">文本换行至单元格边框的另一行。行的数目取决于单元格的宽度。</ahelp>要输入手动换行符,请在单元格中按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter」键。"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27710,7 +27590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147380\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation active"
-msgstr "使用连字符"
+msgstr "断词已启用"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27718,7 +27598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148458\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkHyphActive\">Enables word hyphenation for text wrapping to the next line.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkHyphActive\">为自动换行启用断词。</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27774,7 +27654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149150\n"
"help.text"
msgid "You cannot use the data source browser on a database table that is open in Design view."
-msgstr "您不能在数据库表格中使用在“设计”模式下打开的数据源浏览器。"
+msgstr "您不能在数据库表格中使用在「设计」模式下打开的数据源浏览器。"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -27790,7 +27670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The commands for the data source browser are found on the <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link> and in <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context menus\">context menus</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"数据库栏\">表格数据</link>和<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"上下文菜单\">上下文菜单</link>中提供了用于数据源浏览器的命令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"数据库栏\">表格数据</link>和<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"右键菜单\">右键菜单</link>中提供了用于数据源浏览器的命令。</ahelp>"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -27806,7 +27686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "To select a record in a database table, click the row header, or click a row header, and then use the Up or Down arrow keys."
-msgstr "要选择数据库表格中的记录,请单击行标题,或者在单击行标题之后使用向上箭头键或向下箭头键。"
+msgstr "要选择数据库表格中的记录,请点击行标题,或者在点击行标题之后使用向上箭头键或向下箭头键。"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -27822,7 +27702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "The following table describes how to select individual elements in the data source browser:"
-msgstr "以下表格介绍了如何在数据源浏览器中选择各个元素:"
+msgstr "以下表格介绍了如何在数据源浏览器中选择各个元素:"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -27854,7 +27734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153700\n"
"help.text"
msgid "Click the row header"
-msgstr "单击行标题"
+msgstr "点击行标题"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -27886,7 +27766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153960\n"
"help.text"
msgid "Click the column header"
-msgstr "单击列标题"
+msgstr "点击列标题"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -27902,7 +27782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "Click in the data field"
-msgstr "单击该数据字段"
+msgstr "点击该数据字段"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -27918,7 +27798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Click the row header of the column headings"
-msgstr "单击列标题行的行标题"
+msgstr "点击列标题行的行标题"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -27926,7 +27806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154822\n"
"help.text"
msgid "Table Data toolbar (editing table data)"
-msgstr "“表格数据”工具栏(编辑表格数据)"
+msgstr "「表格数据」工具栏 (编辑表格数据)"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -27958,7 +27838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149287\n"
"help.text"
msgid "You can cut, copy, and paste records in <emph>Data Source</emph> view. The Data Source browser also supports the dragging and dropping of records, or text and numbers from other $[officename] files."
-msgstr "您可以在<emph>数据源</emph>视图中剪切、复制和粘贴记录。“数据源”浏览器还支持拖放记录或其他 $[officename] 文件中的文字和数字。"
+msgstr "您可以在<emph>数据源</emph>视图中剪切、复制和粘贴记录。「数据源」浏览器还支持拖放记录或其他 $[officename] 文件中的文字与数字。"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -27974,7 +27854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149064\n"
"help.text"
msgid "Drag and drop only works in <emph>Edit</emph> mode."
-msgstr "只有在<emph>编辑</emph> 模式中才能使用拖放方式。"
+msgstr "只有在「<emph>编辑</emph>」模式中才能使用拖放方式。"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -27990,7 +27870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152598\n"
"help.text"
msgid "Use the Form Navigation bar at the bottom of the Data Source view to navigate between different records."
-msgstr "使用数据源视图底部的 [表单导航栏] 可以浏览不同的记录。"
+msgstr "使用「数据源」视图底部的「表单导航」栏可以浏览不同的记录。"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -28054,7 +27934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155851\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the number of the record that you want to display, and then press Enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">键入要显示的记录编号,然后按 Enter 键。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入要显示的记录编号,然后按 Enter 键。</ahelp>"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -28126,7 +28006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146913\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new record into the current table.</ahelp> To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在当前表格中插入新记录。</ahelp>要创建记录,请单击表格视图底部的星号 (*) 按钮,将在表格末尾处加入一个空行。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在当前表格中插入新记录。</ahelp>要创建记录,请点击表格视图底部的星号 (*) 按钮,将在表格末尾处加入一个空行。"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -28158,7 +28038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153357\n"
"help.text"
msgid "To access the commands for formatting the table, right-click a column header, or a row header."
-msgstr "要访问用于格式化表格的命令,请在列标题或行标题上单击鼠标右键。"
+msgstr "要访问用于格式化表格的命令,请在列标题或行标题上点击鼠标右键。"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -28214,7 +28094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">Formats the selected row(s).</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">对选定的行进行格式化。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">对选中的行进行格式化。</ahelp></variable>"
#: 05340404.xhp
msgctxt ""
@@ -28238,7 +28118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected row(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选定的行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选中的行。</ahelp>"
#: 05340404.xhp
msgctxt ""
@@ -28270,7 +28150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147543\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" visibility=\"visible\">Formats the selected column(s).</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" visibility=\"visible\">对选定的列进行格式化。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" visibility=\"visible\">对选中的列进行格式化。</ahelp></variable>"
#: 05340405.xhp
msgctxt ""
@@ -28302,7 +28182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Hides the selected column(s). To display hidden columns, right-click any column header, and then choose <emph>Show Columns</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">隐藏选定的列。要显示所隐藏的列,请右键单击任一列标题,然后选择<emph>显示列</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">隐藏选中的列。要显示所隐藏的列,请右击任一列标题,然后选择「<emph>显示列</emph>」。</ahelp>"
#: 05340600.xhp
msgctxt ""
@@ -28326,7 +28206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147212\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays hidden columns. Choose the column that you want to display from the list, or click <emph>All </emph>to display all of the hidden columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">显示所隐藏的列。从列表中选择要显示的列,或者单击<emph>全部</emph>显示所有隐藏的列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示所隐藏的列。从列表中选择要显示的列,或者点击「<emph>全部</emph>」显示所有隐藏的列。</ahelp>"
#: 05350000.xhp
msgctxt ""
@@ -28374,7 +28254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/geometry\">Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose <emph>Convert - To 3D</emph>, or <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_GEO\">调整选定的三维对象的形状。您只可以修改由转换平面对象创建的三维对象的形状。要将某个平面对象转换成三维对象,请选择该平面对象,单击鼠标右键,然后选择<emph>转换 - 变成三维</emph>或<emph>转换 - 变成三维旋转体</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/geometry\">调整选中的三维对象的形状。您只可以修改通过转换平面对象创建的三维对象的形状。要将某个平面对象转换成三维对象,请选择该平面对象,点击鼠标右键,然后选择「<emph>转换 - 变成三维</emph>」或「<emph>转换 - 变成三维旋转体</emph>」。</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -28390,7 +28270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "Define the shape properties for the selected 3D object."
-msgstr "定义选定的三维对象的形状属性。"
+msgstr "定义选中的三维对象的形状属性。"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -28406,7 +28286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/diagonal\">Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/diagonal\">对于选中 3D 对象,输入您希望旋转的角度。</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -28422,7 +28302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/scaleddepth\">Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/scaleddepth\">输入用于改变选中三维对象的正面大小的值。</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -28438,7 +28318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/angle\">Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/angle\">输入要旋转选中 3D 旋转对象的角度。</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -28454,7 +28334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/depth\">Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DEPTH\">输入选定三维对象的拉伸深度。此选项对三维旋转体无效。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/depth\">输入选中三维对象的拉伸深度。此选项对三维旋转体无效。</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -28486,7 +28366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150943\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/hori\">Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/hori\">输入选中 3D 旋转对象使用的水平分段数。</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -28502,7 +28382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/veri\">Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/veri\">输入选中 3D 旋转对象使用的垂直分段数</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -28534,7 +28414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objspecific\">Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_OBJ\">根据对象的形状对三维表面进行渲染。例如,圆形形状被渲染为具有球形表面。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objspecific\">根据对象的形状对三维表面进行渲染。例如,圆形形状以球形表面渲染。</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -28566,7 +28446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/flat\">Renders the 3D surface as polygons.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/flat\">以多边形渲染 3D 表面。</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -28598,7 +28478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/spherical\">Renders a smooth 3D surface.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/spherical\">渲染平滑的 3D 表面。</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -28630,7 +28510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/invertnormals\">Inverts the light source.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/invertnormals\">光源倒置。</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -28662,7 +28542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163820\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesidedillum\">Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the <emph>Invert Normals</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\">同时从对象的外面和里面照明对象。要使用周围光源,请单击此按钮,然后单击<emph>反置法线 </emph>按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesidedillum\">同时从对象的外面和里面照明对象。要使用环境光源,请点击此按钮,然后点击「<emph>反置法线</emph>」按钮。</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -28694,7 +28574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154692\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesided\">Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (<emph>Convert - To 3D</emph>).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesided\">封闭通过挤压自由形线条 (<emph>转换 - 转为 3D</emph>) 而创建的三维对象的形状。</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -28734,7 +28614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/representation\">Sets the shading and shadow options for the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/representation\">为选中 3D 对象设置明暗与阴影选项。</ahelp>"
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -28750,7 +28630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Specify the type of shading to apply to the selected 3D object."
-msgstr "指定选定三维对象应用的阴影类型。"
+msgstr "指定选中三维对象应用的阴影类型。"
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -28766,7 +28646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_SHADEMODE\">选择要使用的阴影模式。平形阴影为对象表面上的每个多边形指定一种颜色。郭氏阴影可以混合各个多边形中的颜色。芬氏阴影根据每个像素周围的像素来平均设置像素的颜色,这种阴影模式对处理能力的要求最高。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">选择要使用的阴影模式。单调阴影为对象表面上的每个多边形指定一种颜色。郭氏阴影可以混合各个多边形的颜色。芬氏阴影根据每个像素周围的像素来平均颜色,这种阴影模式消耗的处理器资源最高。</ahelp>"
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -28782,7 +28662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/shadow\">Adds or removes a shadow from the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/shadow\">添加或移除选中 3D 对象的阴影。</ahelp>"
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -28814,7 +28694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/slant\">Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/slant\">输入投射阴影的角度,从 0 到 90 度。</ahelp>"
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -28830,7 +28710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161459\n"
"help.text"
msgid "Set the camera options for the selected 3D object."
-msgstr "设置选定三维对象的照相机选项。"
+msgstr "设置选中三维对象的照相机选项。"
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -28846,7 +28726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149047\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/distance\">Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/distance\">输入照相机与选中对象的中心之间的间隔。</ahelp>"
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -28862,7 +28742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/focal\">Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_FOCAL_LENGTH\">输入照相机的焦距。小焦距值对应“鱼眼”镜头,大焦距值对应远射镜头。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/focal\">输入照相机的焦距。小焦距值对应「鱼眼」镜头,大焦距值对应望远镜头。</ahelp>"
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -28886,7 +28766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149741\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light\">Define the light source for the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light\">定义选中 3D 对象的光源。</ahelp>"
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -28902,7 +28782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "Specify the light source for the object, as well as the color of the light source and of the ambient light. You can define up to eight different light sources."
-msgstr "指定对象的光源,以及光源和周围光线的颜色。最多可以定义八种不同的光源。"
+msgstr "指定对象的光源,以及光源和环境光的颜色。最多可以定义八种不同的光源。"
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -28918,7 +28798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light8\">Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the <emph>Ambient light</emph> box.</ahelp> You can also press the Spacebar to turn the light source on or off."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">单击两次打开光源,然后从列表中选择光的颜色。如果需要,您也可以从<emph>周围光线</emph>框中选择颜色来设置周围光线的颜色。</ahelp>也可以使用空格键来打开或关闭光源。"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light8\">点击两下可打开光源,然后从列表中选择光的颜色。如果需要,您也可以在「<emph>环境光</emph>」框中选择颜色,来设置周围的光线颜色。</ahelp>也可以按空格键来打开或关闭光源。"
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -28966,7 +28846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155421\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/lightcolor1\">Select a color for the current light source.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/lightcolor1\">为当前光源选择颜色。</ahelp>"
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -28982,7 +28862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153061\n"
"help.text"
msgid "Ambient light"
-msgstr "周围光线"
+msgstr "环境光"
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -28998,7 +28878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/ambientcolor\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/ambientcolor\">为环境光选择颜色。</ahelp>"
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -29046,7 +28926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the <emph>Gallery</emph>, hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then drag an image onto the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEXTURE\">设置选定三维对象的表面纹理属性。在使用此功能之前,必须先对选定的对象应用表面纹理。要快速应用表面纹理,请打开<emph>图片库</emph>,按住 Shift+Ctrl 组合键(Mac: Shift+Command 组合键),并将某个图像拖到选定的三维对象上。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">为选中三维对象设置表面纹理属性。在使用此功能之前,必须先对选中的对象应用表面纹理。要快速应用表面纹理,请打开「<emph>图库</emph>」,按住「Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」组合键,并将某个图像拖到选中的三维对象上。</ahelp>"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -29094,7 +28974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/textype\">Converts the texture to black and white.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/textype\">将纹理转换为黑白。</ahelp>"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -29126,7 +29006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcolor\">Converts the texture to color.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcolor\">将纹理转换为彩色。</ahelp>"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -29174,7 +29054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texreplace\">Applies the texture without shading.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texreplace\">应用纹理,但不包括明暗。</ahelp>"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -29206,7 +29086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texmodulate\">Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the <emph>Shading</emph> button in this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_MODULATE\">应用带阴影的纹理。要定义纹理的阴影选项,请单击此对话框中的<emph>阴影</emph>按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texmodulate\">应用带阴影的纹理。要定义纹理的阴影选项,请点击此对话框中的「<emph>阴影</emph>」按钮。</ahelp>"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -29254,7 +29134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144432\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjx\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjx\">自动根据对象的形状与大小调整纹理。</ahelp>"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -29286,7 +29166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallelx\">Applies the texture parallel to the horizontal axis.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallelx\">以与水平轴平行的方向应用纹理。</ahelp>"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -29318,7 +29198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152418\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcirclex\">Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcirclex\">将纹理图案的水平轴围绕球体包围。</ahelp>"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -29350,7 +29230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152878\n"
"help.text"
msgid "Click the respective buttons to define the texture for the object Y axis."
-msgstr "单击各个按钮,为对象的 Y 轴定义纹理。"
+msgstr "点击各个按钮,为对象的 Y 轴定义纹理。"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -29366,7 +29246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjy\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjy\">自动根据对象的形状与大小调整纹理。</ahelp>"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -29398,7 +29278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145730\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallely\">Applies the texture parallel to the vertical axis.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallely\">以与垂直轴平行的方向应用纹理。</ahelp>"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -29430,7 +29310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcircley\">Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcircley\">将纹理图案的垂直轴围绕球体包围。</ahelp>"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -29462,7 +29342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148456\n"
"help.text"
msgid "Filters out some of the 'noise' that can occur when you apply a texture to a 3D object."
-msgstr "筛选三维对象应用纹理时产生的“噪音”。"
+msgstr "筛选三维对象应用纹理时产生的「噪音」。"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -29478,7 +29358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151038\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texfilter\">Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texfilter\">使纹理稍微模糊,以去除多余的斑纹。</ahelp>"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -29518,7 +29398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/material\">Changes the coloring of the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/material\">更改选中 3D 对象的着色。</ahelp>"
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
@@ -29550,7 +29430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/favorites\">Select a predefined color scheme, or select <emph>User-defined</emph> to define a custom color scheme.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/favorites\">选择预定义的颜色图案,或者选择「<emph>自定义</emph>」来定义自定义的颜色图案。</ahelp>"
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
@@ -29566,7 +29446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objcolor\">Select the color that you want to apply to the object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objcolor\">选择希望应用到对象的颜色。</ahelp>"
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
@@ -29590,7 +29470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159234\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/illumcolor\">Select the color to illuminate the object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/illumcolor\">选择照亮对象的颜色。</ahelp>"
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
@@ -29614,7 +29494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Sets the light reflection properties for the selected object."
-msgstr "设置选定对象的光反射属性。"
+msgstr "设置选中对象的光反射属性。"
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
@@ -29630,7 +29510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151111\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/speccolor\">Select the color that you want the object to reflect.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/speccolor\">选择希望对象反射的颜色。</ahelp>"
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
@@ -29654,7 +29534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159256\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/intensity\">Enter the intensity of the specular effect.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/intensity\">输入反射效果的强度。</ahelp>"
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
@@ -29678,7 +29558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between objects.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">将三个或三个以上的选定对象沿水平轴或垂直轴进行平均分布。还可以平均分布对象之间的间距。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">将三个或三个以上的选中对象沿水平轴或垂直轴进行平均分布。还可以平均分布对象之间的间距。</ahelp></variable>"
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
@@ -29686,7 +29566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145383\n"
"help.text"
msgid "Objects are distributed with respect to the outermost objects in the selection."
-msgstr "选定的各个对象将相对于其中处于最外侧的对象进行分布。"
+msgstr "选中的各个对象将相对于其中处于最外侧的对象进行分布。"
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
@@ -29702,7 +29582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "Specify the horizontal distribution for the selected objects."
-msgstr "指定选定对象的水平分布。"
+msgstr "指定选中对象的水平分布。"
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
@@ -29734,7 +29614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horleft\">Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horleft\">分布选定的对象,以使各对象左边缘之间的间距相等。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horleft\">分布选中的对象,以使各对象左边缘之间的间距相等。</ahelp>"
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
@@ -29750,7 +29630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horcenter\">Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horcenter\">分布选定的对象,以使各对象水平中心之间的间距相等。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horcenter\">分布选中的对象,以使各对象水平中心之间的间距相等。</ahelp>"
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
@@ -29766,7 +29646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/hordistance\">Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/hordistance\">水平分布选定的对象,以使各对象之间的间距相等。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/hordistance\">水平分布选中的对象,以使各对象之间的间距相等。</ahelp>"
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
@@ -29782,7 +29662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horright\">Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horright\">分布选定的对象,以使各对象右边缘之间的间距相等。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horright\">分布选中的对象,以使各对象右边缘之间的间距相等。</ahelp>"
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
@@ -29798,7 +29678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155321\n"
"help.text"
msgid "Specify the vertical distribution for the selected objects."
-msgstr "指定选定对象的垂直分布。"
+msgstr "指定选中对象的垂直分布。"
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
@@ -29830,7 +29710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/vertop\">Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/vertop\">分布选定的对象,以使各对象上边缘之间的间距相等。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/vertop\">分布选中的对象,以使各对象上边缘之间的间距相等。</ahelp>"
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
@@ -29846,7 +29726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/vercenter\">Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/vercenter\">分布选定的对象,以使各对象垂直中心之间的间距相等。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/vercenter\">分布选中的对象,以使各对象垂直中心之间的间距相等。</ahelp>"
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
@@ -29862,7 +29742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/verdistance\">Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/verdistance\">垂直分布选定的对象,以使各对象之间的间距相等。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/verdistance\">垂直分布选中的对象,以使各对象之间的间距相等。</ahelp>"
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
@@ -29878,7 +29758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/verbottom\">Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/verbottom\">分布选定的对象,以使各对象下边缘之间的间距相等。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/verbottom\">分布选中的对象,以使各对象下边缘之间的间距相等。</ahelp>"
#: 05990000.xhp
msgctxt ""
@@ -29902,7 +29782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150467\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">为选定的绘图对象或文本对象中的文本设置版式和锁定属性。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">为选中的绘图对象或文本对象中的文本设置版式和锁定属性。</ahelp></variable>"
#: 05990000.xhp
msgctxt ""
@@ -29942,7 +29822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154682\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".\">Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".\">检查文档或当前选中文本中的拼写错误。如果安装了语法检查扩展,该对话框也会检查语法错误。</ahelp></variable>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -29950,7 +29830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck from the beginning of the document."
-msgstr "从当前光标所在位置开始进行拼写检查,直到文档或选定文字的结尾位置。然后可以选择是否从文档的开始位置继续进行拼写检查。"
+msgstr "从当前光标所在位置开始进行拼写检查,直到文档或选中文字的结尾位置。然后可以选择是否从文档的开始位置继续进行拼写检查。"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -29958,7 +29838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166445\n"
"help.text"
msgid "Spellcheck looks for misspelled words and gives you the option of adding an unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, the <emph>Spellcheck</emph> dialog opens."
-msgstr "拼写检查查找拼错的字,并使您可以选择是否将未知的字词加入到用户词典中。检查出第一个拼错的字时,将打开<emph>拼写检查</emph>对话框。"
+msgstr "拼写检查查找拼错的字,并使您可以选择是否将未知的字词加入到用户词典中。检查出第一个拼错的字时,将打开「<emph>拼写检查</emph>」对话框。"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -29990,7 +29870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">突出显示句子中拼写错误的词。编辑该单词或句子,或者单击以下文字框中的一个建议。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">高亮显示句子中拼写错误的词。编辑该单词或句子,或者点击以下文本框中的一个建议。</ahelp>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -30006,7 +29886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/suggestionslb\">Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click <emph>Correct</emph> or <emph>Correct All</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/suggestionslb\">列出用于替换拼错字词的建议字词。选择您想使用的字词,然后点击「<emph>纠正</emph>」或「<emph>全部纠正</emph>」。</ahelp>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -30038,7 +29918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153798\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/autocorrect\">Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/autocorrect\">将当前的错误单词组合和更正的单词加入到“自动更正”列表中。</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/autocorrect\">将当前的错误单词组合和更正的单词加入到「自动更正」列表中。</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -30094,7 +29974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107CB\n"
"help.text"
msgid "This label of this button changes to <emph>Resume</emph> if you leave the Spellcheck dialog open when you return to your document. To continue the spellcheck from the current position of the cursor, click <emph>Resume</emph>."
-msgstr "当您返回文档并保持“拼写检查”对话框的打开时,此按钮的标签将变为<emph>继续</emph>。要从光标的当前位置继续拼写检查,请单击<emph>继续</emph>。"
+msgstr "当您返回文档并保持「拼写检查」对话框的打开时,此按钮的标签将变为「<emph>继续</emph>」。要从光标的当前位置继续拼写检查,请点击「<emph>继续</emph>」。"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -30102,7 +29982,7 @@ msgctxt ""
"par_id1024200804091149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在执行语法检查时,单击“忽略规则”可以忽略当前被标记为语法错误的规则。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在执行语法检查时,点击「忽略规则」可以忽略当前被标记为语法错误的规则。</ahelp>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -30166,7 +30046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10854\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击以撤销当前句子中前一次修改。再次单击以撤销相同句子中的以前修改。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击以撤销当前句子中前一次修改。再次点击以撤销相同句子中的以前修改。</ahelp>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -30238,7 +30118,7 @@ msgctxt ""
"par_id1507309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the selected text. <br/>Choose None to exclude the selected text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开子菜单。为选定的文本选择语言。<br/>选择“无”从拼写检查和连字符中排除选定的文本。<br/>选择“更多”打开一个带有更多选项的对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开子菜单。为选中的文本选择语言。<br/>选择「无」可从拼写检查和断词中排除选中的文本。<br/>选择「更多」可打开含更多选项的对话框。</ahelp>"
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
@@ -30254,7 +30134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3928952\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the current paragraph. <br/>Choose None to exclude the current paragraph from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开子菜单。为当前段落选择语言。<br/>选择 \"无\" 从拼写检查和连字符中排除当前段落。<br/>选择 \"更多\" 打开一个带有更多选项的对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开子菜单。为当前段落选择语言。<br/>选择「无」可从拼写检查和断词中排除当前段落。<br/>选择「更多」可打开含更多选项的对话框。</ahelp>"
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
@@ -30270,7 +30150,7 @@ msgctxt ""
"par_id5735953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for all text. <br/>Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开子菜单。为所有文本选择语言。<br/>选择 \"无\" 从拼写检查和连字符中排除所有文本。<br/>选择 \"更多\" 打开一个带有更多选项的对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开子菜单。为所有文本选择语言。<br/>选择「无」可从拼写检查和断词中排除所有文本。<br/>选择「更多」可打开含更多选项的对话框。</ahelp>"
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
@@ -30278,7 +30158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "连字符"
+msgstr "断词"
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
@@ -30294,7 +30174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D0\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "连字符"
+msgstr "断词"
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
@@ -30302,7 +30182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D4\n"
"help.text"
msgid "Turns hyphenation on and off."
-msgstr "打开或关闭连字符。"
+msgstr "打开或关闭断词。"
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
@@ -30310,7 +30190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E7\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "连字符"
+msgstr "断词"
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
@@ -30318,7 +30198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EB\n"
"help.text"
msgid "Turns hyphenation on and off."
-msgstr "打开或关闭连字符。"
+msgstr "打开或关闭断词。"
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
@@ -30366,7 +30246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted.</ahelp> You can only use this command if you enable Asian language support in <emph>Tools - Options - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将选定的中文文本从一种中文书写系统转换为另一种中文书写系统。如果没有选择文本,则会转换整篇文档。</ahelp> 只有在<emph>工具 - 选项 - 语言设置 - 语言</emph>中启用了亚洲语言支持时,才可以使用此命令。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中的中文文本从一种中文书写系统转换为另一种中文书写系统。如果没有选择文本,则会转换整篇文档。</ahelp> 只有在「<emph>工具 - 选项 - 语言设置 - 语言</emph>」中启用了亚洲语言支持时,才可以使用此命令。"
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
@@ -30374,7 +30254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "Conversion Direction"
-msgstr ""
+msgstr "转换方向"
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
@@ -30382,7 +30262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "Select the conversion direction."
-msgstr ""
+msgstr "选择转换方向。"
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
@@ -30390,7 +30270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "Traditional Chinese to simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "繁体中文转换为简体中文"
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
@@ -30398,7 +30278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将繁体中文文本字符转换成简体中文文本字符。单击<emph>确定</emph>可对选定文本进行转换。如果没有选择文本,则会转换整篇文档。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将繁体中文文本字符转换成简体中文文本字符。点击「<emph>确定</emph>」可对选中文本进行转换。如果没有选择文本,则会转换整篇文档。</ahelp>"
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
@@ -30406,7 +30286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "Simplified Chinese to traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "简体中文转换为繁体中文"
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
@@ -30414,7 +30294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10584\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将简体中文文本字符转换成繁体中文文本字符。单击<emph>确定</emph>可对选定文本进行转换。如果没有选择文本,则会转换整篇文档。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将简体中文文本字符转换成繁体中文文本字符。点击「<emph>确定</emph>」可对选中文本进行转换。如果没有选择文本,则会转换整篇文档。</ahelp>"
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
@@ -30422,7 +30302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "Common Terms"
-msgstr ""
+msgstr "常用术语"
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
@@ -30430,7 +30310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10592\n"
"help.text"
msgid "Common terms are words that have the same meaning in traditional and simplified Chinese but are written with different characters."
-msgstr ""
+msgstr "常用术语是在繁体中文与简体中文中含义相同但写法不同的词汇。"
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
@@ -30438,7 +30318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "Translate common terms"
-msgstr ""
+msgstr "翻译常用术语"
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
@@ -30566,7 +30446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace with the Mapping term.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">输入用于替换“映射”术语的文字。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入用于替换「映射」术语的文字。</ahelp>"
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
@@ -30582,7 +30462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace the Term with.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">输入用于替换“术语”的文字。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入用于替换「术语」的文字。</ahelp>"
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
@@ -30598,7 +30478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the class of the selected term.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">定义选定术语的类。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">定义选中术语的类。</ahelp>"
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
@@ -30646,7 +30526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected user-defined entry from the dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">从词典中删除选定的自定义条目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">从词典中删除选中的自定义条目。</ahelp>"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -30694,7 +30574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">双击“替换”列表中的某行显示选择的当前字词或相关术语。还可以在此框中直接键入文本以查询文本。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">双击「替换」列表中的某行显示选择的当前字词或相关术语。还可以在此框中直接输入文本以查询文本。</ahelp>"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -30710,7 +30590,7 @@ msgctxt ""
"par_id369233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">重新调用“当前字词”文本框的以前内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">重新调用「当前字词」文本框的以前内容。</ahelp>"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -30726,7 +30606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击“替换”列表中的任何条目以将相关术语复制到“替换为”文本框。双击任何条目以将相关术语复制到“当前字词”文本框并查询该术语。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「替换」列表中的任何条目以将相关术语复制到「替换为」文本框。双击任何条目以将相关术语复制到「当前字词」文本框并查询该术语。</ahelp>"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -30742,7 +30622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">当您单击“替换”按钮时,“替换为”文本框中的单个字词或多个字词将会替换文档中的原始字词。还可以在此框中直接键入文本。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">当您点击「替换」按钮时,「替换为」文本框中的单个字词或多个字词将会替换文档中的原始字词。还可以在此框中直接输入文本。</ahelp>"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -30758,7 +30638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a language for the thesaurus.</ahelp> You can install languages with a thesaurus library from the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Extensions</link> web page."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为同义词库选择一种语言。</ahelp> 您可以从<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">扩展</link>网页安装带有同义词库的语言。"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -30782,7 +30662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「颜色替换器」对话框,通过它可以替换位图和元文件图形中的颜色。</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -30814,7 +30694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择四个源颜色框中之一。将鼠标指针移到选定的图像上,然后单击要替换的颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择四个源颜色框中之一。将鼠标指针移到选中的图像上,然后点击要替换的颜色。</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -30830,7 +30710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">显示当前鼠标指针所指的选定图像中的颜色。仅当选择了取色器工具时,此功能才可用。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示当前鼠标指针所指的选中图像中的颜色。仅当选择了取色器工具时,此功能才可用。</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -30846,7 +30726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/replace\">Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the <emph>Replace with </emph>boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:BTN_EXEC\" visibility=\"visible\">用在 <emph>替换为</emph> 框中指定的颜色替换当前图像中选定的源颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/replace\">用在「<emph>替换为</emph>」框中指定的颜色替换当前图像中选中的源颜色。</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -30878,7 +30758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this checkbox to replace the current <emph>Source color</emph> with the color that you specify in the <emph>Replace with </emph>box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择此复选框,可以用您在「<emph>替换为</emph>」框中指定的颜色替换当前的「<emph>源颜色</emph>」。</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -30894,7 +30774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149903\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that you want to replace. To set the source color, click here, click the Color Replacer, and then click a color in the selected image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">显示选定图像中要替换的颜色。要设置源颜色,请单击此处,单击取色器,然后单击选定图像中的颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示选中图像中要替换的颜色。要设置源颜色,请点击此处,点击取色器,然后点击选中图像中的颜色。</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -30910,7 +30790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144438\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置在替换源图像中的源颜色时允许的偏差。要替换与选中颜色类似的颜色,请输入一个较小的值。要替换较大范围的颜色,请输入较大的值。</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -30926,7 +30806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154173\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">列出可用的替换颜色。要修改当前的颜色列表,请取消选择图像,选择「<emph>格式 - 区域</emph>」,然后点击「<emph>颜色</emph>」选项卡。</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -30942,7 +30822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154905\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/cbx5\">Replaces transparent areas in the current image with the color that you select.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/cbx5\">用您选择的颜色替换当前图像的透明区域。</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -30958,7 +30838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/color5\">Select the color to replace the transparent areas in the current image.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/color5\">选择用于替换当前图像透明区域的颜色。</ahelp>"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -30990,7 +30870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150838\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Sets the options for automatically replacing text as you type.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">设置用于在键入时自动替换文字的选项。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">设置用于在输入时自动替换文字的选项。</ahelp></variable>"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -31006,7 +30886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc choose <emph>Tools - AutoInput</emph>, and in $[officename] Writer choose <emph>Tools - AutoCorrect - While Typing</emph>. To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要打开或关闭「自动更正」功能,请在 $[officename] Calc 中选择「<emph>工具 - 自动输入</emph>」,在 $[officename] Writer 中选择「<emph>工具 - 自动更正 - 在输入时</emph>」。要将自动更正设置应用到整篇文档,请选择「<emph>工具 - 自动更正 - 应用</emph>」。"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -31046,7 +30926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146946\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/ApplyAutoFmtPage\">Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/ApplyAutoFmtPage\">选择用于自动更正键入错误的选项,然后单击<emph>确定</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/ApplyAutoFmtPage\">选择用于自动更正输入错误的选项,然后点击「<emph>确定</emph>」。</ahelp>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31054,7 +30934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153124\n"
"help.text"
msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "在文本文档中,您可以选择应用「自动更正」在输入 [T] 时更正错误,或者仅当启用<emph>工具 - 自动更正 - 应用</emph>更改现有文本 [M] 时自动更正错误。"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31062,7 +30942,7 @@ msgctxt ""
"par_id7547227\n"
"help.text"
msgid "When you choose to modify existing text with all options deselected, still all \"Default\" paragraph styles will be converted to \"Text body\" styles."
-msgstr "全部选项均取消选定的情况下,选择修改现有文本时,所有“默认”段落样式将转换为“正文”样式。"
+msgstr "全部选项均取消选中的情况下,选择修改现有文本时,所有「默认」段落样式将转换为「正文」样式。"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31078,7 +30958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151234\n"
"help.text"
msgid "If you type a letter combination that matches a shortcut in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">replacement table</link>, the letter combination is replaced with the replacement text."
-msgstr "如果您键入的字母组合与<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">替换表格</link>中的缩写相符,则该字母组合将被替换文本替换。"
+msgstr "如果您输入的字母组合与<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">替换表格</link>中的缩写相符,则该字母组合将被替换文本替换。"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31094,7 +30974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "If you type two uppercase letters at the beginning of a \"WOrd\", the second uppercase letter is automatically replaced with a lowercase letter."
-msgstr "如果在单词的开头键入了两个大写字母,如 \"WOrd\",则第二个大写字母将自动被替换为小写字母。"
+msgstr "如果在单词的开头输入了两个大写字母,如 \"WOrd\",则第二个大写字母将自动被替换为小写字母。"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31126,7 +31006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145072\n"
"help.text"
msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
-msgstr ""
+msgstr "自动 *加粗*, /斜体/, -删除线- 以及 _下划线_"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31134,7 +31014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "Automatically applies bold, italic, strikethrough or underline formatting to text enclosed by asterisks (*), slashes (/), hyphens (-), and underscores (_), respectively. These characters disappear after the formatting is applied."
-msgstr ""
+msgstr "自动对被星号(*)、斜线 (/)、连字符 (-) 以及下划线 (_) 包围的文字应用加粗、斜体、删除线与下划线格式。格式应用后,这些字符将不再显示。"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31142,7 +31022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "This feature does not work if the formatting characters <item type=\"literal\">* / - _</item> are entered with an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method Editor\">Input Method Editor</link>."
-msgstr ""
+msgstr "如果格式化字符「<item type=\"literal\">* / - _</item>」是通过「<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method Editor\">输入法</link>」输入的,则此功能不起作用。"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31158,7 +31038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "Automatically creates a hyperlink when you type a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>."
-msgstr "当您键入 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> 时自动创建超链接。"
+msgstr "当您输入 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> 时自动创建超链接。"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31174,7 +31054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144439\n"
"help.text"
msgid "Replaces one or two hyphens with a long dash (see the following table)."
-msgstr "使用长破折号替换一个或两个连字符(请参见以下表格)。"
+msgstr "使用长破折号替换一个或两个连字符 (请参见以下表格)。"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31182,7 +31062,7 @@ msgctxt ""
"par_id87282\n"
"help.text"
msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9."
-msgstr "在您键入尾部空白符(空格、制表符或回车符)之后,将替换文本。在以下的表格中,A 和 B 代表的文本由字母 A 到 z 或数字 0 到 9 构成。"
+msgstr "在您输入尾部空白符 (空格、制表符或回车符) 之后,将替换文本。在以下的表格中,A 和 B 代表的文本由字母 A 到 z 或数字 0 到 9 构成。"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31190,7 +31070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3408612\n"
"help.text"
msgid "Text that you type:"
-msgstr "键入的文本:"
+msgstr "输入的文本:"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31198,7 +31078,7 @@ msgctxt ""
"par_id4362010\n"
"help.text"
msgid "Result that you get:"
-msgstr "获得的结果:"
+msgstr "获得的结果:"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31206,7 +31086,7 @@ msgctxt ""
"par_id1432844\n"
"help.text"
msgid "A - B (A, space, minus, space, B)"
-msgstr "A - B(A,空格,减号,空格,B)"
+msgstr "A - B (A,空格,减号,空格,B)"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31214,7 +31094,7 @@ msgctxt ""
"par_id7553941\n"
"help.text"
msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)"
-msgstr "A – B(A,空格,短破折号,空格,B)"
+msgstr "A – B (A,空格,短破折号,空格,B)"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31222,7 +31102,7 @@ msgctxt ""
"par_id1421246\n"
"help.text"
msgid "A -- B (A, space, minus, minus, space, B)"
-msgstr "A -- B(A,空格,减号,减号,空格,B)"
+msgstr "A -- B (A,空格,减号,减号,空格,B)"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31230,7 +31110,7 @@ msgctxt ""
"par_id2305673\n"
"help.text"
msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)"
-msgstr "A – B(A,空格,短破折号,空格,B)"
+msgstr "A – B (A,空格,短破折号,空格,B)"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31238,7 +31118,7 @@ msgctxt ""
"par_id8703573\n"
"help.text"
msgid "A--B (A, minus, minus, B)"
-msgstr "A--B(A,减号,减号,B)"
+msgstr "A--B (A,减号,减号,B)"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31246,7 +31126,7 @@ msgctxt ""
"par_id6049684\n"
"help.text"
msgid "A—B (A, em-dash, B)<br/>(see note below the table)"
-msgstr "A—B(A、长破折号、B)<br/>(另请参见表格下面的注释)"
+msgstr "A—B (A、长破折号、B) <br/> (另请参见表格下面的注释)"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31254,7 +31134,7 @@ msgctxt ""
"par_id2219916\n"
"help.text"
msgid "A-B (A, minus, B)"
-msgstr "A-B(A,减号,B)"
+msgstr "A-B (A,减号,B)"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31262,7 +31142,7 @@ msgctxt ""
"par_id1868037\n"
"help.text"
msgid "A-B (unchanged)"
-msgstr "A-B(未更改)"
+msgstr "A-B (未更改)"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31270,7 +31150,7 @@ msgctxt ""
"par_id714438\n"
"help.text"
msgid "A -B (A, space, minus, B)"
-msgstr "A -B(A,空格,减号,B)"
+msgstr "A -B (A,空格,减号,B)"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31278,7 +31158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3924985\n"
"help.text"
msgid "A -B (unchanged)"
-msgstr "A -B(未更改)"
+msgstr "A -B (未更改)"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31286,7 +31166,7 @@ msgctxt ""
"par_id1486861\n"
"help.text"
msgid "A --B (A, space, minus, minus, B)"
-msgstr "A --B(A,空格,减号,减号,B)"
+msgstr "A --B (A,空格,减号,减号,B)"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31294,7 +31174,7 @@ msgctxt ""
"par_id844141\n"
"help.text"
msgid "A –B (A, space, en-dash, B)"
-msgstr "A –B(A,空格,短破折号,B)"
+msgstr "A –B (A,空格,短破折号,B)"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31318,7 +31198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces and tabs at the beginning of a paragraph. To use this option, the <emph>Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">删除段落起始处的空格和制表符。要使用此选项,还必须选中<emph>应用样式</emph>选项。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">删除段落起始处的空格和制表符。要使用此选项,还必须选中「<emph>应用样式</emph>」选项。</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31334,7 +31214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150866\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces and tabs at the beginning of each line. To use this option, the <emph>Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">删除每行起始处的空格和制表符。要使用此选项,还必须选择<emph>应用样式</emph>选项。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">删除每行起始处的空格和制表符。要使用此选项,还必须选择「<emph>应用样式</emph>」选项。</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31382,7 +31262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145606\n"
"help.text"
msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style."
-msgstr "自动编号选项仅适用于采用“默认”、“正文”或“正文缩进”段落样式进行格式化的段落。"
+msgstr "自动编号选项仅适用于采用「默认」「正文」或「正文缩进」段落样式进行格式化的段落。"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31398,7 +31278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144445\n"
"help.text"
msgid "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when you type three or more specific characters, and then press Enter. To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "输入三个或三个以上的特殊字符并按 Enter 键时,将自动在前一个段落的下方加入一个边框。要创建一条线条,请输入三个或三个以上的连字符 (-) 或下划线 (_),然后按 Enter 键。要创建一条双线条,请输入三个或三个以上的等号 (=)、星号 (*)、波浪号 (~) 或井号 (#),然后按 Enter 键。"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31406,7 +31286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C2E\n"
"help.text"
msgid "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>, delete the bottom border."
-msgstr "要删除创建的线条,请单击线条上的段落,然后选择<emph>格式 - 段落 - 边框</emph>,删除下边框。"
+msgstr "要删除创建的线条,请点击线条上的段落,然后选择「<emph>格式 - 段落 - 边框</emph>」,删除下边框。"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31414,7 +31294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C35\n"
"help.text"
msgid "The following table summarizes the line thickness for the different characters:"
-msgstr "下表概要介绍了不同字符的线宽:"
+msgstr "下表概要介绍了不同字符的线宽:"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31526,7 +31406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Creates a table when you press Enter after typing a series of hyphens (-) or tabs separated by plus signs, that is, +------+---+. Plus signs indicate column dividers, while hyphens and tabs indicate the width of a column.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">当您键入一系列由加号分隔的连字符 (-) 或制表符,即 +------+---+,并按 Enter 键时,将创建一个表格。加号指示列分隔符,加号之间的连字符和制表符指示列宽。</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">当您输入一系列由加号分隔的连字符 (-) 或制表符,即 +------+---+,并按 Enter 键时,将创建一个表格。加号指示列分隔符,加号之间的连字符和制表符指示列宽。</caseinline> </switchinline>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31550,7 +31430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically replaces the \"Default\" paragraph style with the Heading 1 to Heading 8 paragraph styles. To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. To apply a sub-heading, press Tab one or more times, type the text (without a period), and then press Enter.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">将 \"默认\"段落样式自动替换为“标题 1”到“标题 8”段落样式。要应用“标题 1”段落样式,请键入要作为标题的文字(不加句号),然后按两次 Enter 键。要应用副标题,请按 Tab 键一次或多次,键入文字(不加句号),然后按 Enter 键。</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">将 \"默认\"段落样式自动替换为「标题 1」到「标题 8」段落样式。要应用「标题 1」段落样式,请输入要作为标题的文字 (不加句号),然后按两次 Enter 键。要应用副标题,请按 Tab 键一次或多次,输入文字 (不加句号),然后按 Enter 键。</caseinline> </switchinline>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31566,7 +31446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145728\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes empty paragraphs from the current document when you choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">通过选择「<emph>工具 - 自动更正 - 应用</emph>」可以删除当前文档中的空白段落。</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31598,7 +31478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150420\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converts paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only works on paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text Body\", or \"Text Body Indent\" paragraph styles. To change the bullet style that is used, select this option, and then click <emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">将以连字符 (-)、加号 (+) 或星号 (*) 接空格或制表符开头的段落转换成项目符号列表。此选项只适用于应用 \"默认\"、\"正文\"和\"正文缩进\"段落样式的段落。要修改使用的项目符号样式,请选择此选项,然后单击<emph>编辑</emph>。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">将以连字符 (-)、加号 (+) 或星号 (*) 接空格或制表符开头的段落转换成项目符号列表。此选项只适用于应用 \"默认\"、\"正文\"和\"正文缩进\"段落样式的段落。要修改使用的项目符号样式,请选择此选项,然后点击「<emph>编辑</emph>」。</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31606,7 +31486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151019\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combine single line paragraphs if length greater than...</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">合并符合条件的单行段落,其长度应大于...</caseinline> </switchinline>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31614,7 +31494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154162\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combines consecutive single-line paragraphs into a single paragraph. This option only works on paragraphs that use the \"Default\" paragraph style. If a paragraph is longer than the specified length value, the paragraph is combined with the next paragraph. To enter a different length value, select the option, and then click <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"><emph>Edit</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">将多个连续的单行段落合并为一个段落。此选项仅对使用 \"默认\"段落样式的段落起作用。如果段落的长度超出指定的长度值,则此段落将与下一个段落合并。要输入不同的长度值,请选择此选项,然后单击<link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"><emph>编辑</emph></link>。 </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">将多个连续的单行段落合并为一个段落。此选项仅对使用 \"默认\"段落样式的段落起作用。如果段落的长度超出指定的长度值,则此段落将与下一个段落合并。要输入不同的长度值,请选择此选项,然后点击<link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"><emph>编辑</emph></link>。</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31622,7 +31502,7 @@ msgctxt ""
"par_id1218200910244459\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">修改选定自动更正选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">修改选中自动更正选项。</ahelp>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31638,7 +31518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153841\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">修改选定的自动更正选项。</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">修改选中的自动更正选项。</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -31678,7 +31558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To enable the replacement table, choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>, click the <emph>Options</emph> tab, and then select <emph>Use replacement table</emph>. To use the replacement table while you type, check <emph>Tools - AutoCorrect - While Typing</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">要启用替换表格,请选择<emph>工具 - 自动更正选项</emph>,单击<emph>选项</emph>选项卡,然后选择<emph>使用替换表格</emph>。要在键入时使用替换表格,请选择<emph>格式 - 自动更正 - 在键入时</emph>。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">要启用替换表格,请选择「<emph>工具 - 自动更正 - 自动更正选项</emph>」,点击「<emph>选项</emph>」选项卡,然后选择「<emph>使用替换表格</emph>」。要在输入时使用替换表格,请选择「<emph>工具 - 自动更正 - 在输入时</emph>」。</caseinline></switchinline>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -31694,7 +31574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152945\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the <emph>Replace </emph>and <emph>With </emph>boxes, and then click <emph>New</emph>. To edit an entry, select it, change the text in the <emph>With</emph> box, and then click <emph>Replace</emph>. To delete an entry, select it, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">列出输入时自动替换字词或缩写的条目。要添加条目,请在<emph>替换</emph>和<emph>替换为</emph>框中输入文本,然后单击<emph>新建</emph>。要编辑条目,请选择要编辑的条目,修改<emph>替换为</emph>框中的文本,然后单击<emph>替换</emph>。要删除条目,请选择要删除的条目,然后单击<emph>删除</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">列出输入时自动替换字词或缩写的条目。要添加条目,请在「<emph>替换</emph>和「<emph>替换为</emph>」框中输入文本,然后点击「<emph>新建</emph>」。要编辑条目,请选择要编辑的条目,修改<emph>替换为</emph>」框中的文本,然后点击「<emph>替换</emph>」。要删除条目,请选择要删除的条目,然后点击「<emph>删除</emph>」。</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -31702,7 +31582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to a word, abbreviation or a word part. Select the formatted text in your document, open this dialog, clear the <emph>Text only</emph> box, and then enter the text that you want to replace in the<emph> Replace</emph> box."
-msgstr "您可使用自动更正功能对某个字词、缩写或者字词的一部分应用特定的字符格式。选择文档中已格式化的文本,打开该自动更正对话框,清除<emph>仅替换文本</emph>选择框前的勾选,然后再<emph>要替换的字词</emph>框中输入想要替换的文本。"
+msgstr "您可使用自动更正功能对某个字词、缩写或者字词的一部分应用特定的字符格式。选择文档中已格式化的文本,打开该自动更正对话框,清除「<emph>仅替换文本</emph>」选择框前的勾选,然后再<emph>要替换的字词</emph>框中输入想要替换的文本。"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -31710,7 +31590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154173\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">You can also include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long as they are anchored <emph>as characters</emph> in the text. Select the frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry in the <emph>Replace </emph>box, and then click <emph>New</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">您也可以在自动更正条目中包括框架、图形和 OLE 对象,只要它们在文本中<emph>作为字符</emph>被锁定。选择框架、图形或 OLE 对象,然后在所选对象的前后分别选择至少一个文本字符。打开此对话框,在<emph>替换</emph>框中键入自动更正条目的名称,然后单击<emph>新建</emph>。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">您也可以在自动更正条目中包括框架、图形和 OLE 对象,只要它们在文本中<emph>作为字符</emph>被锁定。选择框架、图形或 OLE 对象,然后在所选对象的前后分别选择至少一个文本字符。打开此对话框,在「<emph>替换</emph>」框中输入自动更正条目的名称,然后点击「<emph>新建</emph>」。</caseinline></switchinline>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -31726,7 +31606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/origtext\">Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\").</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/origtext\">输入希望在录入时替换的单词、缩写或单词部分。单词末尾加上通配符序列「.*」可同时替换任意后缀之前的部分。单词前面加上通配符序列「.*」可同时替换任意前缀之后部分。例如,搜索「i18n.*」替换为「internationalization」,可将「i18ns」替换为「internationalizations」。搜索「.*...」替换为「…」可将「word...」中的三个点替换为符合排印规范的 Unicode 水平省略号 (「word…」)。</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -31734,7 +31614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147590\n"
"help.text"
msgid "To replace word parts or characters within words, you can use starting and terminating wildcard character sequences in the same pattern. For example, entering time values can be faster using only numerical keys, and double decimal separators as colons in the following way: set the pattern \".*...*\" or \".*,,.*\" (double dots or commas within words) and the replacement text \":\", and entering \"10..30\" or \"10,,30\" results \"10:30\" automatically."
-msgstr ""
+msgstr "要替换单词中的一部分或单个字符,您可以在同一个表达式中使用起始与终止通配符序列。例如,输入时间值只使用数字小键盘更快,可以用两个小数点代替冒号: 设置表达式为「.*...*」或「.*,,.*」 (单词中的连续两点或连续两个逗号),替换为「:」,然后输入「10..30」或「10,,30」将自动变为「10:30」。"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -31742,7 +31622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "With:"
-msgstr "替换为:"
+msgstr "替换为:"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -31750,7 +31630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the<emph> Replace</emph> box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">输入要用来替换<emph>替换</emph>框中的文本的替换文本、图形、框架或 OLE 对象。如果文档中包含选定文本、图形、框架或 OLE 对象,则此处已输入相关信息。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">输入要用来替换<emph>替换</emph>框中的文本的替换文本、图形、框架或 OLE 对象。如果文档中包含选中文本、图形、框架或 OLE 对象,则此处已输入相关信息。</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -31814,7 +31694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154926\n"
"help.text"
msgid "The exceptions that you define depend on the current language setting. If you want, you can change the language setting by selecting a different language in the <emph>Replacements and exceptions for language</emph> box."
-msgstr "您定义的例外取决于当前的语言设置。如果需要,可以在<emph>使用替换和例外的语言</emph>框中选择不同的语言来修改语言设置。"
+msgstr "您定义的例外取决于当前的语言设置。如果需要,可以在「<emph>使用替换和例外的语言</emph>」框中选择不同的语言来修改语言设置。"
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
@@ -31822,7 +31702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "Replacements and exceptions for language:"
-msgstr "针对特定语言的替换和例外:"
+msgstr "针对特定语言的替换和例外:"
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
@@ -31846,7 +31726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrev\">Type an abbreviation followed by a period, and then click <emph>New</emph>. This prevents $[officename] from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrev\">键入一个缩写,后面加一个句号,然后单击<emph>新增</emph>。这样,对于缩写结尾处句号之后的文字,$[officename] 就不会自动将其第一个字母改为大写了。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrev\">输入一个缩写,后面加一个句号,然后点击「<emph>新增</emph>」。这样,对于缩写结尾处句号之后的文字,$[officename] 就不会自动将其第一个字母改为大写了。</ahelp>"
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
@@ -31854,7 +31734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrevlist\">Lists the abbreviations that are not automatically corrected.</ahelp> To remove an item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrevlist\">列出不需要进行自动更正的缩写。</ahelp>要从列表中删除某一项,请选择此项,然后单击<emph>删除</emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrevlist\">列出不需要进行自动更正的缩写。</ahelp>要从列表中删除某一项,请选择此项,然后点击「<emph>删除</emph>」。"
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
@@ -31870,7 +31750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/double\">Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/double\">键入以两个大写字母开始的字词或缩写,对于这些内容,您不希望 $[officename] 将其更正为仅开头一个字母大写。例如,输入 PC,$[officename] 就不会将 PC 修改为 Pc。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/double\">输入以两个大写字母开始的字词或缩写,对于这些内容,您不希望 $[officename] 将其更正为仅开头一个字母大写。例如,输入 PC,$[officename] 就不会将 PC 修改为 Pc。</ahelp>"
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
@@ -31878,7 +31758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/doublelist\">Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field.</ahelp> To remove an item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/doublelist\">列出以两个大写字母开始而不需要自动更正的字词或缩写。字段中列出了所有以两个大写字母开始的字词。</ahelp>要从列表中删除某一项,请选择此项,然后单击<emph>删除</emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/doublelist\">列出以两个大写字母开始而不需要自动更正的字词或缩写。字段中列出了所有以两个大写字母开始的字词。</ahelp>要从列表中删除某一项,请选择此项,然后点击「<emph>删除</emph>」。"
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
@@ -31910,7 +31790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the <emph>Correct TWo INitial CApitals</emph> option or the Capitalize<emph> first letter of every sentence</emph> option are selected in the <emph>[T]</emph> column on<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> tab of this dialog. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">将以两个大写字母开始的字词或缩写自动添加到相应的例外列表中。仅当在此对话框的<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>选项</emph></link> 选项卡中选择<emph>[T]</emph> 列中的<emph>更正字首双重大写字母</emph>选项或<emph>设置每个句子首字母为大写</emph>选项时,此功能才有效。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">自动将以两个大写字母开始的缩写或字词添加到相应的例外列表中。仅当在此对话框的「<emph></emph><emph></emph><emph></emph><link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>选项</emph></link>」选项卡中选择 [T] 列中的「更正开头双大写字母」选项或「每个句子首字母为大写」选项时,此功能才有效。</ahelp>"
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -31942,7 +31822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定特定于文本语言的引号和选项的自动更正选项。</ahelp>"
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -31950,7 +31830,7 @@ msgctxt ""
"par_id31537173\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M].</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">当键入 [T] 或修改当前文本 [M] 时,选择应用替换。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">当输入 [T] 或修改当前文本 [M] 时,选择应用替换。</ahelp>"
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -31958,7 +31838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159300\n"
"help.text"
msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
-msgstr ""
+msgstr "法语文本特定标点符号之前添加不间断空格"
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -31966,7 +31846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153173\n"
"help.text"
msgid "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\", \":\" and \"%\" when the character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to French (Canada)."
-msgstr ""
+msgstr "当字符语言设置为法语 (法国、比利时、卢森堡、摩纳哥或瑞士) 时,在「;」「!」「?」「:」和「%」前插入不间断空格,并且只有当字符语言设为「法语 (加拿大)」时,才在「:」前插入不间断空格。"
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -31982,7 +31862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154173\n"
"help.text"
msgid "Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1<sup>st</sup>."
-msgstr "将序数的文字字符(如 1st、2nd 和 3rd)统一为上标。例如,在英语文本中,1st 将转换为 1<sup>st</sup>。"
+msgstr "将序数的文字字符 (如 1st、2nd 和 3rd) 统一为上标。例如,在英语文本中,1st 将转换为 1<sup>st</sup>。"
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -31990,7 +31870,7 @@ msgctxt ""
"par_idNoteNotAllLang\n"
"help.text"
msgid "Note that this only applies to languages that have the convention of formatting ordinal numbers as superscript."
-msgstr ""
+msgstr "注意,该功能只适用于习惯将序数上标排版的语言。"
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -31998,7 +31878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154682\n"
"help.text"
msgid "Single Quotes / Double Quotes"
-msgstr ""
+msgstr "单引号 / 双引号"
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -32022,7 +31902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155616\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">自动使用您指定的特殊字符替换指定类型引号的系统默认符号。</ahelp>"
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -32038,7 +31918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">特殊字符</link>以便在选择「<emph>工具 - 自动更正 - 应用</emph>」时自动替换文档中当前的左侧引号。</ahelp>"
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -32054,7 +31934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">特殊字符</link>以便在选择「<emph>工具 - 自动更正 - 应用</emph>」时自动替换文档中当前的右侧引号。</ahelp>"
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -32070,7 +31950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resets the quotation marks to the default symbols.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将引号重置为默认符号。</ahelp>"
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -32078,7 +31958,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect context menu"
-msgstr "自动更正上下文菜单"
+msgstr "自动更正右键菜单"
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -32086,7 +31966,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; context menu</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; context menus</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>自动更正功能; 上下文菜单</bookmark_value><bookmark_value>拼写检查; 上下文菜单</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>自动更正功能; 右键菜单</bookmark_value><bookmark_value>拼写检查; 右键菜单</bookmark_value>"
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -32094,7 +31974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152823\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect context menu"
-msgstr "自动更正上下文菜单"
+msgstr "自动更正右键菜单"
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -32102,7 +31982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146936\n"
"help.text"
msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view the misspelled words in your document, choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要访问此菜单,请在文档中拼错的字词上点击鼠标右键。要查看文档中拼错的字词,请选择「<emph>工具 - 自动拼写检查</emph>」。"
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -32118,7 +31998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Click the word to replace the highlighted word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">单击该单词可替换突出显示的单词。使用“自动更正”子菜单可进行永久性替换。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">点击该单词可替换高亮显示的单词。使用「自动更正」子菜单可进行永久性替换。</ahelp>"
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -32134,7 +32014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154497\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/spelldialog\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/spelldialog\">打开<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">拼写检查</link> 对话框。</ahelp>"
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -32150,7 +32030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158405\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/add\">Adds the highlighted word to a user-defined dictionary.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/add\">将高亮显示的单词添加到自定义词典。</ahelp>"
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -32166,7 +32046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/ignoreall\">Ignores all instances of the highlighted word in the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/ignoreall\">忽略当前文档中高亮显示单词的所有实例。</ahelp>"
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -32182,7 +32062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">To always replace the highlighted word, click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">要始终替换突出显示的词,请单击列表中的词。词汇对存储在“工具”-“自动更正”-“替换”中的替换表格中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">要始终替换高亮显示的词,请点击列表中的词。词汇对存储在「工具」-「自动更正」-「替换」中的替换表格中。</ahelp>"
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -32198,7 +32078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Changes the language settings for the highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">如果在另一个词典中找到了突出显示的字词,可以修改这个字词的语言设置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">如果在另一个词典中找到了高亮显示的字词,可以修改这个字词的语言设置。</ahelp>"
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -32214,7 +32094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148925\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Changes the language setting for the paragraph that contains the highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">如果在另一个词典中找到了突出显示的字词,可以修改这个字词所在段落的语言设置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">如果在另一个词典中找到了高亮显示的字词,可以修改这个字词所在段落的语言设置。</ahelp>"
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
@@ -32238,7 +32118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153624\n"
"help.text"
msgid "Set the options for completing frequently occurring words while you type."
-msgstr "设置用于在键入时补充完整常用字词的选项。"
+msgstr "设置用于在输入时补充完整常用字词的选项。"
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
@@ -32254,7 +32134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156153\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/enablewordcomplete\">Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/enablewordcomplete\">存储常用的字词,并在您键入与所存储字词的前三个字母匹配的三个字母后,自动补充完整这些字词。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/enablewordcomplete\">存储常用的字词,并在您输入与所存储字词的前三个字母匹配的三个字母后,自动补充完整这些字词。</ahelp>"
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
@@ -32270,7 +32150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153700\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/appendspace\">If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space.</ahelp> The space is added as soon as you begin typing the next word."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/appendspace\">如果没有在字词后添加标点,$[officename] 会添加一个空格。</ahelp>此空格在您开始键入下一个字词的时候添加。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/appendspace\">如果没有在字词后添加标点,$[officename] 会添加一个空格。</ahelp>此空格在您开始输入下一个字词的时候添加。"
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
@@ -32302,7 +32182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/collectwords\">Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click<emph> Delete Entry</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/collectwords\">将常用的词添加到列表中。要从“字词补充完整”列表中删除字词,请选择该字词,然后单击<emph>删除条目</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/collectwords\">将常用的词添加到列表中。要从「字词补充完整」列表中删除字词,请选择该字词,然后点击「<emph>删除条目</emph>」。</ahelp>"
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
@@ -32318,7 +32198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/whenclosing\">When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/whenclosing\">如果启用,则会在关闭当前文档时清除列表。如果禁用,则在关闭当前文档后,当前“字词补充完整”列表将可用于其他文档。在您退出 %PRODUCTNAME 之前,列表将一直保持可用。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/whenclosing\">如果启用,则会在关闭当前文档时清除列表。如果禁用,则在关闭当前文档后,当前「字词补充完整」列表将可用于其他文档。在您退出 %PRODUCTNAME 之前,列表将一直保持可用。</ahelp>"
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
@@ -32374,7 +32254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/maxentries\">Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/maxentries\">输入要在“字词补充完整”列表中存储的最多字数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/maxentries\">输入要在「字词补充完整」列表中存储的最多字数。</ahelp>"
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
@@ -32390,7 +32270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152773\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/entries\">Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/entries\">列出收集的字词。关闭当前文档之前该列表一直有效。要使列表可用于当前会话中的其他文档,请禁用“关闭文档时,从列表中删除从该文档收集的字词”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/entries\">列出收集的字词。关闭当前文档之前该列表一直有效。要使列表可用于当前会话中的其他文档,请禁用「关闭文档时,从列表中删除从该文档收集的字词」。</ahelp>"
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
@@ -32414,7 +32294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/delete\">Removes the selected word or words from the Word Completion list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/delete\">从“字词补充完整”列表中删除选定的一个或多个字词。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/delete\">从「字词补充完整」列表中删除选中的一个或多个字词。</ahelp>"
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
@@ -32422,7 +32302,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Smart Tags"
-msgstr "智能标记"
+msgstr "智能标签"
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
@@ -32438,7 +32318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3563951\n"
"help.text"
msgid "Smart Tags"
-msgstr "智能标记"
+msgstr "智能标签"
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
@@ -32446,7 +32326,7 @@ msgctxt ""
"par_id1827448\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">当您安装了至少一个“智能标记”扩展时,您就可以看见“智能标记”页面。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">当您安装了至少一个「智能标签」扩展时,您就可以看见「智能标签」页面。</ahelp>"
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
@@ -32454,7 +32334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id686666\n"
"help.text"
msgid "Label text with smart tags"
-msgstr "给文字加上智能标记"
+msgstr "给文字加上智能标签"
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
@@ -32462,7 +32342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3259376\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">使“智能标记”可以计算并在您的文本文档中显示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">使「智能标签」可以求值并在您的文本文档中显示。</ahelp>"
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
@@ -32470,7 +32350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4024170\n"
"help.text"
msgid "Currently installed smart tags"
-msgstr "当前安装的智能标记"
+msgstr "当前安装的智能标签"
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
@@ -32478,7 +32358,7 @@ msgctxt ""
"par_id2847071\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all installed Smart Tags. To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">显示全部已安装的“智能标记”。要配置某“智能标记”,选择“智能标记”的名称,然后单击“属性”。不是全部的“智能标记”都可以配置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示全部已安装的「智能标签」。要配置某「智能标签」,选择「智能标签」的名称,然后点击「属性」。不是全部的「智能标签」都可以配置。</ahelp>"
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
@@ -32494,7 +32374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3912167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">要配置某“智能标记”,选择“智能标记”的名称,然后单击“属性”。 不是全部的“智能标记”都可以配置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">要配置某「智能标签」,选择「智能标签」的名称,然后点击「属性」。 不是全部的「智能标签」都可以配置。</ahelp>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -32502,7 +32382,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bullets and Numbering"
-msgstr "项目符号和编号"
+msgstr "项目符号与编号"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -32518,7 +32398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150146\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".\">Adds numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of the numbering or bullets.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".\">为当前段落添加编号或项目符号,并允许您编辑编号或项目符号的格式。</ahelp></variable>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -32526,7 +32406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145211\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Bullets and Numbering</emph> dialog has the following tabs:"
-msgstr "<emph>项目符号和编号</emph>对话框含有以下选项卡:"
+msgstr "「<emph>项目符号与编号</emph>」对话框含有以下选项卡:"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -32542,7 +32422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Removes the numbering or bullets from the current paragraph or from the selected paragraphs.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">移除当前段落或选定段落的编号或项目符号。</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">移除当前段落或选中段落的编号或项目符号。</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
@@ -32582,7 +32462,7 @@ msgctxt ""
"par_id0202200910514673\n"
"help.text"
msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw."
-msgstr "应用于段落的项目符号和编号只可以在 Writer、Impress 和 Draw 中使用。"
+msgstr "应用于段落的项目符号与编号只可以在 Writer、Impress 和 Draw 中使用。"
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
@@ -32598,7 +32478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pickbulletpage/valueset\">Click the bullet style that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pickbulletpage/valueset\" visibility=\"visible\">单击要使用的项目符号样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pickbulletpage/valueset\" visibility=\"visible\">点击要使用的项目符号样式。</ahelp>"
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
@@ -32606,7 +32486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"“位置”选项卡(“编号/项目符号”对话框)\">“位置”选项卡(“编号/项目符号”对话框)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"「位置」选项卡 (「编号/项目符号」对话框) \">「位置」选项卡 (「编号/项目符号」对话框) </link>"
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
@@ -32614,7 +32494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"“选项”选项卡(“编号/项目符号”对话框)\">“选项”选项卡(“编号/项目符号”对话框)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"「选项」选项卡 (「编号/项目符号」对话框) \">「选项」选项卡 (「编号/项目符号」对话框) </link>"
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
@@ -32654,7 +32534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Click the numbering style that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">单击要使用的编号样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">点击要使用的编号样式。</ahelp>"
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
@@ -32662,7 +32542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149355\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"“位置”选项卡(“编号/项目符号”对话框)\">“位置”选项卡(“编号/项目符号”对话框)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"「位置」选项卡 (「编号/项目符号」对话框) \">「位置」选项卡 (「编号/项目符号」对话框) </link>"
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
@@ -32670,7 +32550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152918\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"“选项”选项卡(“编号/项目符号”对话框)\">“选项”选项卡(“编号/项目符号”对话框)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"「选项」选项卡 (「编号/项目符号」对话框) \">「选项」选项卡 (「编号/项目符号」对话框) </link>"
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
@@ -32710,7 +32590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pickoutlinepage/valueset\">Click the outline style that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pickoutlinepage/valueset\">单击要使用的大纲样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pickoutlinepage/valueset\">点击要使用的大纲样式。</ahelp>"
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
@@ -32718,7 +32598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"“位置”选项卡(“编号/项目符号”对话框)\">“位置”选项卡(“编号/项目符号”对话框)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"「位置」选项卡 (「编号/项目符号」对话框) \">「位置」选项卡 (「编号/项目符号」对话框) </link>"
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
@@ -32726,7 +32606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153935\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"“选项”选项卡(“编号/项目符号”对话框)\">“选项”选项卡(“编号/项目符号”对话框)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"「选项」选项卡 (「编号/项目符号」对话框) \">「选项」选项卡 (「编号/项目符号」对话框) </link>"
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
@@ -32766,7 +32646,7 @@ msgctxt ""
"par_id061120090436150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the graphics that you want to use as bullets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击要用作项目符号的图形。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击要用作项目符号的图形。</ahelp>"
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
@@ -32790,7 +32670,7 @@ msgctxt ""
"par_id061120090437338\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"“位置”选项卡(“编号/项目符号”对话框)\">“位置”选项卡(“编号/项目符号”对话框)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"「位置」选项卡 (「编号/项目符号」对话框) \">「位置」选项卡 (「编号/项目符号」对话框) </link>"
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
@@ -32798,7 +32678,7 @@ msgctxt ""
"par_id0611200904373391\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"“选项”选项卡(“编号/项目符号”对话框)\">“选项”选项卡(“编号/项目符号”对话框)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"「选项」选项卡 (「编号/项目符号」对话框) \">「选项」选项卡 (「编号/项目符号」对话框) </link>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -32862,7 +32742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153935\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levellb\">Select the level(s) that you want to define the formatting options for.</ahelp> The selected level is highlighted in the preview."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levellb\">选择要定义格式化选项的级别。</ahelp>选定的级别在预览中突出显示。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levellb\">选择要定义格式化选项的级别。</ahelp>选中的级别在预览中高亮显示。"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -32878,7 +32758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147261\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/numfmtlb\">Select a numbering style for the selected levels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/numfmtlb\">选择选定级别的编号样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/numfmtlb\">选择选中级别的编号样式。</ahelp>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33022,7 +32902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145085\n"
"help.text"
msgid "Adds a bullet to the beginning of a line. Select this option, and then click the <emph>Character</emph> button to choose a bullet style."
-msgstr "在行的起始位置添加项目符号。选择此选项,然后单击<emph>字符</emph>按钮,选择项目符号样式。"
+msgstr "在行的起始位置添加项目符号。选择此选项,然后点击「<emph>字符</emph>」按钮,选择项目符号样式。"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33030,7 +32910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullets are resized to fit the current line height. If you want, you can define a Character Style that uses a different font size for bullets.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">项目符号将根据当前的行高调整大小。如果需要,可为项目符号定义一个使用不同字体大小的「字符样式」。</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33046,7 +32926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157817\n"
"help.text"
msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click <emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image gets embedded into the document."
-msgstr "显示用作项目符号的图像。选择此选项,然后单击<emph>选择</emph>以查找要使用的图像文件。图像随即会嵌入文档。"
+msgstr "显示用作项目符号的图像。选择此选项,然后点击「<emph>选择</emph>」以查找要使用的图像文件。图像随即会嵌入文档。"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33062,7 +32942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click <emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image gets inserted as a link to the image file."
-msgstr "显示用作项目符号的图像。选中此选项,然后单击<emph>选择</emph>以查找要使用的图像文件。图像随即会以指向图像文件的链接形式插入。"
+msgstr "显示用作项目符号的图像。选中此选项,然后点击「<emph>选择</emph>」以查找要使用的图像文件。图像随即会以指向图像文件的链接形式插入。"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33086,7 +32966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145746\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following fields depends on the style that you select in the <emph>Numbering </emph>box."
-msgstr "以下字段是否可用取决于您在<emph>编号</emph>框中选择的样式。"
+msgstr "以下字段是否可用取决于您在「<emph>编号</emph>」框中选择的样式。"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33126,7 +33006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Character Styles</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">字符样式</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33134,7 +33014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150495\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">Select the Character Style that you want to use in the numbered list.</ahelp> To create or edit a <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>, open the <emph>Styles</emph> window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose <emph>New</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">选择要在编号列表中使用的字符样式。</ahelp>要创建或编辑<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">字符样式</link>,请打开「<emph>样式</emph>」窗口,点击「字符样式」图标,右击某一样式,然后选择「<emph>新建</emph>」。</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33142,7 +33022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147299\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Show sublevels</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">显示子级别</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33150,7 +33030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152881\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/sublevels\">Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/sublevels\">输入要在编号样式中包括的上一级别编号。例如,上一级使用「A、B、C...」的编号样式,如果您输入「2」,则当前层级的编号格式为「A.1」。</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33174,7 +33054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145114\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Color</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Color</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">颜色</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">颜色</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33182,7 +33062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/color\">Select a color for the current numbering style.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/color\">选择当前编号样式的颜色</ahelp></defaultinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33190,7 +33070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159180\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Relative size</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Relative size</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">相对大小</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">相对大小</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33198,7 +33078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145364\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/relsize\">Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/relsize\">输入希望将项目编号字符缩放的量,以当前段落的字体高度为基准。</ahelp></defaultinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33222,7 +33102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147327\n"
"help.text"
msgid "Options for graphics:"
-msgstr "图形选项:"
+msgstr "图形选项:"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33310,7 +33190,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145596\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">All levels</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">所有级别</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33318,7 +33198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set the numbering options for all of the levels.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">设置所有级别的编号选项。</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33326,7 +33206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155852\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Consecutive numbering</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">连续编号</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33334,7 +33214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148880\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/allsame\">Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/allsame\">在列表层次结构中每向下一个级别,编号就加 1。</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
@@ -33366,7 +33246,7 @@ msgctxt ""
"par_id5004119\n"
"help.text"
msgid "The Position tab page looks different for documents using the new position and spacing attributes introduced with OpenOffice.org 3.0 (and used in all versions of LibreOffice), or documents using the old attributes from versions before 3.0. The new version of this tab page shows the controls \"Numbering followed by\", \"Numbering alignment\", \"Aligned at\", and \"Indent at\". The old version of this tab page that can be seen in an old numbered or bulleted list shows the controls \"Indent\", \"Width of numbering\", \"Minimum space between numbering and text\", and \"Numbering alignment\"."
-msgstr "在使用 OpenOffice.org 3.0 (及所有版本的 LibreOffice) 中所引入的新的位置与间距属性的文档中,“位置”选项卡看起来与旧版文档有所不同。该选项卡的新版会显示“编号后缀”“编号对齐”“对齐于”“缩进于”几个控件。而旧版中可以看到一个编号或项目符号的列表,显示“缩进”“编号宽度”“编号 <-> 文字最小的空间”以及“编号对齐”几个控件。"
+msgstr "在使用 OpenOffice.org 3.0 (及所有版本的 LibreOffice) 中所引入的新的位置与间距属性的文档中,「位置」选项卡看起来与旧版文档有所不同。该选项卡的新版会显示「编号后缀」「编号对齐」「对齐于」「缩进于」几个控件。而旧版中可以看到一个编号或项目符号的列表,显示「缩进」「编号宽度」「编号与文字的最小间距」以及「编号对齐」几个控件。"
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
@@ -33398,7 +33278,7 @@ msgctxt ""
"par_id423291\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element that will follow the numbering: a tab stop, a space, a line break, or nothing.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择编号后跟的元素: 制表位、空格、换行符或无。</ahelp>"
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
@@ -33430,7 +33310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153063\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numalignlb\">Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numalignlb\">设置编号符号的对齐方式。选择“左对齐”将编号符号的左边缘直接对齐在“对齐”位置。选择“右对齐”将编号符号的右边缘直接对齐在“对齐”位置。选择“居中对齐”将编号符号居中对齐在“对齐”位置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numalignlb\">设置编号符号的对齐方式。选择「左对齐」将编号符号的左边缘直接对齐在「对齐」位置。选择「右对齐」将编号符号的右边缘直接对齐在「对齐」位置。选择「居中对齐」将编号符号居中对齐在「对齐」位置。</ahelp>"
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
@@ -33438,7 +33318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147422\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Numbering alignment</emph> option does not set the alignment of the paragraph."
-msgstr "<emph>编号对齐</emph>选项不设置段落的对齐方式。"
+msgstr "「<emph>编号对齐</emph>」选项不设置段落的对齐方式。"
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
@@ -33470,7 +33350,7 @@ msgctxt ""
"par_id6081728\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">输入从左边距到带编号的段落中的所有行(第一行以下)的开始位置的距离。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入从左边距到带编号的段落中的所有行 (第一行以下) 的开始位置的距离。</ahelp>"
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
@@ -33486,7 +33366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144438\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering symbol. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">输入要在页面左边距(或文本对象的左边缘)和编号符号左边缘之间留出的间距量。如果当前段落样式使用缩进,则会将此处输入的缩进量加到原有缩进量上。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">输入要在页面左边距 (或文本对象的左边缘) 和编号符号左边缘之间留出的间距量。如果当前段落样式使用缩进,则会将此处输入的缩进量加到原有缩进量上。</ahelp>"
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
@@ -33526,7 +33406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156194\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Minimum space between numbering and text</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">编号 <-> 正文之间的最少间距</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">编号与文字的最小间距</caseinline></switchinline>"
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
@@ -33534,7 +33414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147574\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Enter the minimum amount of space to leave between the right edge of the numbering symbol and the left edge of the text.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_NUMDIST\">输入编号图标的右边缘与文本的左边缘之间的最小间距量。</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">输入编号图标的右边缘与文本的左边缘之间的最小间距量。</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
@@ -33606,7 +33486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150902\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the macros that are contained in the module selected in the <emph>Macro from </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">列出包含在从<emph>宏的来源</emph>列表里所选择的模块中的宏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">列出包含在从「<emph>宏的来源</emph>」列表里所选择的模块中的宏。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -33638,7 +33518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/ok\">Runs or saves the current macro.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/ok\">运行或保存当前宏。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -33654,7 +33534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link> dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">打开<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">自定义</link>对话框,在其中您能够将选定的宏指定给一个菜单命令、一个工具栏或一个事件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">打开<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">自定义</link>对话框,在其中您能够将选中的宏指定给一个菜单命令、一个工具栏或一个事件。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -33694,7 +33574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro from</emph> list, and then click <emph>New</emph>."
-msgstr "要创建一个新宏,请在<emph>宏的来源</emph>列表中选择“标准”模块,然后单击<emph>新建</emph>。"
+msgstr "要创建一个新宏,请在「<emph>宏的来源</emph>」列表中选择「标准」模块,然后点击「<emph>新建</emph>」。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -33702,7 +33582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148474\n"
"help.text"
msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "要删除宏,请选择要删除的宏,然后单击<emph>删除</emph>。"
+msgstr "要删除宏,请选择要删除的宏,然后点击「<emph>删除</emph>」。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -33750,7 +33630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">打开<emph>宏管理器</emph>对话框,可以在其中添加、编辑或删除现有的宏模块、对话框和库。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">打开「<emph>宏管理器</emph>」对话框,可以在其中添加、编辑或删除现有的宏模块、对话框和库。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -33798,7 +33678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/edit\">Opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/edit\">打开选定的宏或对话框以进行编辑。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/edit\">打开选中的宏或对话框以进行编辑。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -33894,7 +33774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/edit\">Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/edit\">打开 $[officename] Basic 编辑器,修改选定库。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/edit\">打开 $[officename] Basic 编辑器,修改选中库。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -33910,7 +33790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Assigns or edits the <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">password</link> for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">指定或编辑选定程序库的<link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"密码\">密码</link>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">指定或编辑选中程序库的<link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"密码\">密码</link>。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -33958,7 +33838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/import\">Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/import\">找到要添加到当前列表中的 $[officename] Basic 库,然后单击“打开”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/import\">找到要添加到当前列表中的 $[officename] Basic 库,然后点击「打开」。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -33966,15 +33846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A39\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"script\">Scripts</variable>"
-msgstr ""
-
-#: 06130000.xhp
-msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN109BB\n"
-"help.text"
-msgid "To open the BeanShell Macros dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - BeanShell. To open the JavaScript dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - JavaScript."
-msgstr "要打开 BeanShell 宏对话框,请选择\"工具 - 宏 - 管理宏 - BeanShell\"。要打开 JavaScript 对话框,请选择\"工具 - 宏 - 管理宏 - JavaScript\"。"
+msgstr "<variable id=\"script\">脚本</variable>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -33990,7 +33862,7 @@ msgctxt ""
"par_id8968169\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to export the selected library either as an extension or as a Basic library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开一个对话框,以便将选定的库导出为扩展或 Basic 库。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开一个对话框,以便将选中的库导出为扩展或 Basic 库。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -34006,7 +33878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109C2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">从「用户脚本」「共享脚本」或打开的文档中选择一个宏或脚本,要查看可用的宏或脚本,请双击某个条目。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -34022,7 +33894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/run\">To run a script, select a script in the list, and then click Run.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/run\">要执行脚本,先在列表中选择该脚本,然后点击「运行」。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -34038,7 +33910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/create\">Creates a new script.</ahelp> The default script editor opens after you enter a name for the script."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/create\">创建新脚本。</ahelp>在为脚本输入名称后,默认的脚本编辑器会自动打开。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -34062,7 +33934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/edit\">Opens the default script editor for your operating system.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/edit\">打开操作系统默认的脚本编辑器。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -34078,7 +33950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A4F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/rename\">Opens a dialog where you can change the name of the selected script.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/rename\">打开对话框,可以修改选中脚本的名称。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -34094,7 +33966,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A6A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/delete\">Prompts you to delete the selected script.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/delete\">提示您删除选中脚本。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -34134,7 +34006,47 @@ msgctxt ""
"par_idN10B1B\n"
"help.text"
msgid "Click a script, and then click a command button."
-msgstr "单击某个脚本,然后单击命令按钮。"
+msgstr "点击某个脚本,然后点击命令按钮。"
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id381543352048115\n"
+"help.text"
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN109as\n"
+"help.text"
+msgid "Macros"
+msgstr "宏"
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN134C2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">从「用户」「共享」或打开的文档中选择宏或脚本。</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id641543351777423\n"
+"help.text"
+msgid "Run"
+msgstr "运行"
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id31543351781865\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/run\">To run a script, select a script in the list, and then click Run.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/run\">要执行脚本,先在列表中选择该脚本,然后点击「运行」。</ahelp>"
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
@@ -34206,7 +34118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Dialogs tab page of the Macro Organizer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“宏管理器”的“对话框”选项卡页面。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「宏管理器」的「对话框」选项卡页面。</ahelp>"
#: 06130010.xhp
msgctxt ""
@@ -34230,7 +34142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152952\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Records a new macro.</ahelp> Only available, if macro recording feature is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">录制新宏。</ahelp> 仅当 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 高级</emph> 中启用了宏录制功能时可用。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">录制新宏。</ahelp> 仅当「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 高级</emph>」中启用了宏录制功能时可用。"
#: 06130010.xhp
msgctxt ""
@@ -34270,7 +34182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">使用密码保护选定的库。</ahelp>您可以输入一个新密码,或者更改当前密码。"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">使用密码保护选中的库。</ahelp>您可以输入一个新密码,或者更改当前密码。"
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
@@ -34294,7 +34206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">输入选定库的当前密码。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">输入选中库的当前密码。</ahelp>"
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
@@ -34318,7 +34230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">输入选定库的新密码。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">输入选中库的新密码。</ahelp>"
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
@@ -34334,7 +34246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">Reenter the new password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">再次输入选定库的新密码。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">再次输入选中库的新密码。</ahelp>"
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
@@ -34438,7 +34350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">找到要添加到当前列表的 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic 库,然后单击“打开”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">找到要添加到当前列表的 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic 库,然后点击「打开」。</ahelp>"
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
@@ -34446,7 +34358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152952\n"
"help.text"
msgid "File name:"
-msgstr "文件名:"
+msgstr "文件名:"
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
@@ -34470,7 +34382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143272\n"
"help.text"
msgid "Insert as reference (read-only)"
-msgstr "作为引用插入(只读)"
+msgstr "作为引用插入 (只读)"
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
@@ -34478,7 +34390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">以只读文件的方式添加选定的库。每次启动 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 时,都会重新加载该库。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">以只读文件的方式添加选中的库。每次启动 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 时,都会重新加载该库。</ahelp>"
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
@@ -34518,7 +34430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155069\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Customizes $[officename] menus, context menus, shortcut keys, toolbars, and macro assignments to events.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">自定义 $[officename] 菜单、右键菜单、快捷键、工具栏,以及为事件指定的宏。</ahelp></variable>"
#: 06140000.xhp
msgctxt ""
@@ -34542,7 +34454,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "菜单"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34550,7 +34462,7 @@ msgctxt ""
"bm_id721515298976736\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>menus;customizing</bookmark_value> <bookmark_value>customizing;menus</bookmark_value> <bookmark_value>editing;menus</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>菜单;自定义</bookmark_value> <bookmark_value>自定义;菜单</bookmark_value> <bookmark_value>编辑;菜单</bookmark_value>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34558,7 +34470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id431514298399070\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menus\">菜单</link>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34566,7 +34478,7 @@ msgctxt ""
"par_id991514298399076\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">允许自定义 %PRODUCTNAME 所有模块的菜单。</ahelp>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34574,7 +34486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146873\n"
"help.text"
msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu items. You can also add commands executed by macros and apply all kind of styles directly from the menu."
-msgstr ""
+msgstr "可以添加新命令,修改现有命令,或调整菜单项的顺序。您也可以添加执行宏的命令,直接从菜单应用各类样式。"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34582,7 +34494,7 @@ msgctxt ""
"par_id621514299131013\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Customize - Menus</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 自定义 - 菜单</item>」选项卡。"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34590,7 +34502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id611514302475667\n"
"help.text"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "搜索"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34598,7 +34510,7 @@ msgctxt ""
"par_id771514302498290\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a string in the text box to narrow the search of commands.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在文本框中输入字符串,以缩小搜索命令的范围。</ahelp>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34606,7 +34518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id441514302482125\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "类别"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34614,7 +34526,7 @@ msgctxt ""
"par_id811514302506979\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在下拉列表中选择菜单命令类别,以限制搜索的命令范围,也可以向下滚动查看列表。宏与样式命令在列表的底部。</ahelp>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34622,7 +34534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id551514302487751\n"
"help.text"
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "功能"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34630,7 +34542,7 @@ msgctxt ""
"par_id831514302518564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示字符串与类别共同限制下对功能的搜索结果。</ahelp>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34638,7 +34550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id221514304363862\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "描述"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34646,7 +34558,7 @@ msgctxt ""
"par_id841514304376338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The text box contains a short description of the selected command.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">该文本框包含对选中命令的简短描述。</ahelp>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34654,7 +34566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id541514303919911\n"
"help.text"
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "作用域"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34662,7 +34574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231514303933476\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择菜单放置的位置。如果放在 %PRODUCTNAME 模块内,菜单对该模块打开的所有文件可用。如果放在文件中,菜单只在该文件打开且处于活动状态时可用。</ahelp>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34670,7 +34582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581514303962835\n"
"help.text"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "目标"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34678,7 +34590,7 @@ msgctxt ""
"par_id921514303969718\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择要自定义的菜单。当前功能集合显示在框的下方。</ahelp>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34686,7 +34598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id351514304283480\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "添加"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34694,7 +34606,7 @@ msgctxt ""
"par_id151514304300251\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the gear icon and then choose Add to add a new menu.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击扳手图标,然后选择「添加」可添加新的菜单项。</ahelp>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34702,7 +34614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id651514304289436\n"
"help.text"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "移除"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34710,7 +34622,7 @@ msgctxt ""
"par_id61514304306614\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the gear icon and then choose Delete to delete the menu.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击扳手图标,然后选择「删除」可删除菜单项。</ahelp>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34726,7 +34638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id961514303975994\n"
"help.text"
msgid "Right Arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "「向右箭头」按钮"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34734,7 +34646,7 @@ msgctxt ""
"par_id941514303982378\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「向右箭头」按钮可选中左侧显示框中的功能,并将其复制到右侧显示框。这会将该功能添加到选中菜单中。</ahelp>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34742,7 +34654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id161514303992615\n"
"help.text"
msgid "Left Arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "「向左箭头」按钮"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34750,7 +34662,7 @@ msgctxt ""
"par_id361514304000470\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「向左箭头」按钮可从当前菜单中移除选中命令。</ahelp>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34758,7 +34670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id761514304005994\n"
"help.text"
msgid "Up and Down arrow buttons"
-msgstr ""
+msgstr "「向上箭头」与「向下箭头」按钮"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34766,7 +34678,7 @@ msgctxt ""
"par_id761514304011466\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击右侧的「向上箭头」与「向下箭头」可将右侧列表中选中的菜单命令向上或向下移动。</ahelp>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34774,7 +34686,7 @@ msgctxt ""
"par_id301514305066046\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want."
-msgstr ""
+msgstr "也可以拖放选中的菜单命令来移动到希望的位置。"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34782,7 +34694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id321514310951605\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34790,7 +34702,7 @@ msgctxt ""
"par_id981514310786648\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert Separator</emph>: Add a separator mark to improve menu readability and to group commands by subject."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>插入分隔符</emph>」: 添加分隔符以提升菜单可读性,以及按主题将命令分组。"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34798,7 +34710,7 @@ msgctxt ""
"par_id831514310878540\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert Submenu</emph>: Insert a submenu entry. Enter a name for the new submenu in the dialog box that follows. The new submenu is automatically available in the menu list for edition."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>插入子菜单</emph>」: 插入子菜单条目。在随后出现的对话框中输入新子菜单的名称。新的子菜单将自动出现在菜单列表中供您编辑。"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34806,7 +34718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id341514311059169\n"
"help.text"
msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "修改"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34814,7 +34726,7 @@ msgctxt ""
"par_id111514311020590\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rename</emph>: Rename the entry."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>重命名</emph>」: 重命名条目。"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34822,7 +34734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id641514311180774\n"
"help.text"
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "默认"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34830,7 +34742,7 @@ msgctxt ""
"par_id851514311086417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/defaultsbtn\">Deletes all changes previously made to this menu.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/defaultsbtn\">删除之前对该菜单作出的所有变动。</ahelp>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -34838,7 +34750,7 @@ msgctxt ""
"par_id481514299760750\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"linkname\">Customizing %PRODUCTNAME context menus</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"linkname\">自定义 %PRODUCTNAME 右键菜单</link>"
#: 06140101.xhp
msgctxt ""
@@ -34886,7 +34798,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click the arrow buttons."
-msgstr "单击箭头按钮可将选定的菜单条目在菜单中上移或下移一个位置。"
+msgstr "点击箭头按钮可将选中的菜单条目在菜单中上移或下移一个位置。"
#: 06140102.xhp
msgctxt ""
@@ -34918,7 +34830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击箭头按钮可将选定的菜单条目在菜单中上移或下移一个位置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击箭头按钮可将选中的菜单条目在菜单中上移或下移一个位置。</ahelp>"
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
@@ -35014,7 +34926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the <emph>Function</emph> list, click a shortcut in this list, and then click <emph>Modify</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">列出快捷键及相关命令。要指定或修改<emph>功能</emph>列表中选定命令的快捷键,请在此列表中单击某个快捷键,然后单击<emph>修改</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">列出快捷键及相关命令。要指定或修改<emph>功能</emph>列表中选中命令的快捷键,请在此列表中点击某个快捷键,然后点击「<emph>修改</emph>」。</ahelp>"
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
@@ -35046,7 +34958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149166\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/category\">Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/category\">列出可用的功能分类。要指定样式的快捷方式,请打开“样式”类别。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/category\">列出可用的功能分类。要指定样式的快捷方式,请打开「样式」类别。</ahelp>"
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
@@ -35062,7 +34974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159148\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/function\">Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the <emph>Shortcut keys</emph> list, and then click <emph>Modify</emph>. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the <emph>Keys </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/function\">选择要为其指定快捷键的功能,在<emph>快捷键</emph>列表中单击某个组合键,然后单击<emph>修改</emph>。如果所选功能已具有快捷键,则该快捷键会显示在<emph>键</emph>列表中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/function\">选择要为其指定快捷键的功能,在「<emph>快捷键</emph>」列表中点击某个组合键,然后点击「<emph>修改</emph>」。如果所选功能已具有快捷键,则该快捷键会显示在「<emph>键</emph>」列表中。</ahelp>"
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
@@ -35094,7 +35006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/change\">Assigns the key combination selected in the <emph>Shortcut keys</emph> list to the command selected in the <emph>Function </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/change\">将<emph>快捷键</emph>列表中所选组合键指定给<emph>功能</emph>列表中所选命令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/change\">将「<emph>快捷键</emph>」列表中所选组合键指定给<emph>功能</emph>列表中所选命令。</ahelp>"
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
@@ -35158,7 +35070,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Context Menus"
-msgstr ""
+msgstr "右键菜单"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35166,7 +35078,7 @@ msgctxt ""
"bm_id721514298976736\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>context menus;customizing</bookmark_value> <bookmark_value>customizing;context menus</bookmark_value> <bookmark_value>editing;context menus</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>右键菜单;自定义</bookmark_value> <bookmark_value>自定义;右键菜单</bookmark_value> <bookmark_value>编辑;右键菜单</bookmark_value>"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35174,7 +35086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id431514298399070\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"Context Menus\">Context Menus</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"Context Menus\">右键菜单</link>"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35182,7 +35094,7 @@ msgctxt ""
"par_id991514298399076\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">Lets you customize %PRODUCTNAME context menus for all modules.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">允许自定义 %PRODUCTNAME 所有模块的右键菜单。</ahelp>"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35190,7 +35102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146873\n"
"help.text"
msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the context menu items. You can also add commands executed by macros and apply all kind of styles directly from the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "可以添加新命令,修改现有命令,或调整右键菜单项的顺序。您也可以添加执行宏的命令,直接从右键菜单应用各类样式。"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35198,7 +35110,7 @@ msgctxt ""
"par_id621514299131013\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Customize - Context Menus</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 自定义 - 右键菜单</item>」选项卡。"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35206,7 +35118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id611514302475667\n"
"help.text"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "搜索"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35214,7 +35126,7 @@ msgctxt ""
"par_id771514302498290\n"
"help.text"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
-msgstr ""
+msgstr "在文本框中输入字符串,以缩小搜索命令的范围。"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35222,7 +35134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id441514302482125\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "类别"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35230,7 +35142,7 @@ msgctxt ""
"par_id811514302506979\n"
"help.text"
msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
-msgstr ""
+msgstr "在下拉列表中选择菜单命令类别,以限制搜索的命令范围,也可以向下滚动查看列表。宏与样式命令在列表的底部。"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35238,7 +35150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id551514302487751\n"
"help.text"
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "功能"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35246,7 +35158,7 @@ msgctxt ""
"par_id831514302518564\n"
"help.text"
msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function."
-msgstr ""
+msgstr "显示字符串与类别共同限制下对功能的搜索结果。"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35254,7 +35166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id221514304363862\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "描述"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35262,7 +35174,7 @@ msgctxt ""
"par_id841514304376338\n"
"help.text"
msgid "The text box contains a short description of the selected command."
-msgstr ""
+msgstr "该文本框包含对选中命令的简短描述。"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35270,7 +35182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id541514303919911\n"
"help.text"
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "作用域"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35278,7 +35190,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231514303933476\n"
"help.text"
msgid "Select the location where the context menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the context menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the context menu will be available only when that file is opened and active."
-msgstr ""
+msgstr "选择右键菜单放置的位置。如果放在 %PRODUCTNAME 模块内,右键菜单对该模块打开的所有文件可用。如果放在文件中,右键菜单只在该文件打开且处于活动状态时可用。"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35286,7 +35198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581514303962835\n"
"help.text"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "目标"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35294,7 +35206,7 @@ msgctxt ""
"par_id921514303969718\n"
"help.text"
msgid "Select the Context Menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
-msgstr ""
+msgstr "选择要自定义的右键菜单。当前功能集合显示在框的下方。"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35302,7 +35214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id961514303975994\n"
"help.text"
msgid "Right Arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "「向右箭头」按钮"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35310,7 +35222,7 @@ msgctxt ""
"par_id941514303982378\n"
"help.text"
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected context menu."
-msgstr ""
+msgstr "点击「向右箭头」按钮可选中左侧显示框中的功能,并将其复制到右侧显示框。这会将该功能添加到选中右键菜单中。"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35318,7 +35230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id161514303992615\n"
"help.text"
msgid "Left Arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "「向左箭头」按钮"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35326,7 +35238,7 @@ msgctxt ""
"par_id361514304000470\n"
"help.text"
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current context menu."
-msgstr ""
+msgstr "点击「向左箭头」按钮可从当前右键菜单中移除选中命令。"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35334,7 +35246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id761514304005994\n"
"help.text"
msgid "Up and Down arrow buttons"
-msgstr ""
+msgstr "「向上箭头」与「向下箭头」按钮"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35342,7 +35254,7 @@ msgctxt ""
"par_id761514304011466\n"
"help.text"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed context menus commands."
-msgstr ""
+msgstr "点击右侧的「向上箭头」与「向下箭头」可将右侧列表中选中的右键菜单命令向上或向下移动。"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35350,7 +35262,7 @@ msgctxt ""
"par_id301514305066046\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want."
-msgstr ""
+msgstr "也可以拖放选中的菜单命令来移动到希望的位置。"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35358,7 +35270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id321514310951605\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35366,7 +35278,7 @@ msgctxt ""
"par_id981514310786648\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert Separator</emph>: Add a separator mark to improve menu readability and to group commands by subject."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>插入分隔符</emph>」: 添加分隔符以提升菜单可读性,以及按主题将命令分组。"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35374,7 +35286,7 @@ msgctxt ""
"par_id831514310878540\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert Submenu</emph>: Insert a submenu entry. Enter a name for the new submenu in the dialog box that follows. The new submenu is automatically available in the menu list for edition."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>插入子菜单</emph>」: 插入子菜单条目。在随后出现的对话框中输入新子菜单的名称。新的子菜单将自动出现在菜单列表中供您编辑。"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35382,7 +35294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id341514311059169\n"
"help.text"
msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "修改"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35390,7 +35302,7 @@ msgctxt ""
"par_id111514311020590\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rename</emph>: Rename the entry."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>重命名</emph>」: 重命名条目。"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35398,7 +35310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id641514311180774\n"
"help.text"
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "默认"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35406,7 +35318,7 @@ msgctxt ""
"par_id851514311086417\n"
"help.text"
msgid "Deletes all changes previously made to this context menu."
-msgstr ""
+msgstr "删除之前对该右键菜单作出的所有改动。"
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35414,7 +35326,7 @@ msgctxt ""
"par_id481514299760750\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"linkname\">Customizing %PRODUCTNAME menus</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"linkname\">自定义 %PRODUCTNAME 菜单</link>"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35438,7 +35350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150279\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you customize $[officename] toolbars.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">允许您自定义 $[officename] 工具栏。</ahelp>"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35446,7 +35358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id611514302475667\n"
"help.text"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "搜索"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35454,7 +35366,7 @@ msgctxt ""
"par_id771514302498290\n"
"help.text"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
-msgstr ""
+msgstr "在文本框中输入字符串,以缩小搜索命令的范围。"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35462,7 +35374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id441514302482125\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "类别"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35470,7 +35382,7 @@ msgctxt ""
"par_id811514302506979\n"
"help.text"
msgid "Select the command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
-msgstr ""
+msgstr "在下拉列表中选择命令类别,以限制搜索的命令范围,也可以向下滚动查看列表。宏与样式命令在列表的底部。"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35478,7 +35390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id551514302487751\n"
"help.text"
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "功能"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35486,7 +35398,7 @@ msgctxt ""
"par_id831514302518564\n"
"help.text"
msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function."
-msgstr ""
+msgstr "显示字符串与类别共同限制下对功能的搜索结果。"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35494,7 +35406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id221514304363862\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "描述"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35502,7 +35414,7 @@ msgctxt ""
"par_id841514304376338\n"
"help.text"
msgid "The text box contains a short description of the selected command."
-msgstr ""
+msgstr "该文本框包含对选中命令的简短描述。"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35510,7 +35422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id541514303919911\n"
"help.text"
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "作用域"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35518,7 +35430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231514303933476\n"
"help.text"
msgid "Select the location where the toolbar is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the toolbar is available for all files opened in that module. If attached to the file, the toolbar will be available only when that file is opened and active."
-msgstr ""
+msgstr "选择工具栏放置的位置。如果放在 %PRODUCTNAME 模块内,工具栏对该模块打开的所有文件可用。如果放在文件中,工具栏只在该文件打开且处于活动状态时可用。"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35526,7 +35438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581514303962835\n"
"help.text"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "目标"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35534,7 +35446,7 @@ msgctxt ""
"par_id921514303969718\n"
"help.text"
msgid "Select the toolbar where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
-msgstr ""
+msgstr "选择要自定义的工具栏。当前功能集合显示在框的下方。"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35542,7 +35454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id351514304283480\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "添加"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35550,7 +35462,7 @@ msgctxt ""
"par_id151514304300251\n"
"help.text"
msgid "Click on the gear icon and then choose Add to add a new toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "点击扳手按钮,然后选择「添加」可添加新的工具栏。"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35558,7 +35470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id651514304289436\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "删除"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35566,7 +35478,7 @@ msgctxt ""
"par_id61514304306614\n"
"help.text"
msgid "Click on the gear icon and then choose Delete to delete the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "点击扳手按钮,然后选择「删除」可删除工具栏。"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35574,7 +35486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10910\n"
"help.text"
msgid "You can only delete custom toolbar and custom toolbar entries."
-msgstr ""
+msgstr "您只能删除自定义的工具栏与自定义的工具栏项。"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35582,7 +35494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id961514303975994\n"
"help.text"
msgid "Right Arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "「向右箭头」按钮"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35590,7 +35502,7 @@ msgctxt ""
"par_id941514303982378\n"
"help.text"
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "点击「向右箭头」按钮可选中左侧显示框中的功能,并将其复制到右侧显示框。这会将该功能添加到选中工具栏中。"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35598,7 +35510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id161514303992615\n"
"help.text"
msgid "Left Arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "「向左箭头」按钮"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35606,7 +35518,7 @@ msgctxt ""
"par_id361514304000470\n"
"help.text"
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "点击「向左箭头」按钮可从当前工具栏中移除选中命令。"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35614,7 +35526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id761514304005994\n"
"help.text"
msgid "Up and Down Arrow buttons"
-msgstr ""
+msgstr "「向上箭头」与「向下箭头」按钮"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35622,7 +35534,7 @@ msgctxt ""
"par_id761514304011466\n"
"help.text"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed toolbar commands."
-msgstr ""
+msgstr "点击右侧的「向上箭头」与「向下箭头」可将右侧列表中选中的工具栏命令向上或向下移动。"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35630,7 +35542,7 @@ msgctxt ""
"par_id301514305066046\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want."
-msgstr ""
+msgstr "您可以将选中命令拖放到想要的位置。"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35638,7 +35550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id321514310951605\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35646,7 +35558,7 @@ msgctxt ""
"par_id981514310786648\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert Separator</emph>: Add a separator mark to improve toolbar readability and to group commands by subject."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>插入分隔符</emph>」: 添加分隔符以提升工具栏可读性,以及按主题将命令分组。"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35654,7 +35566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id341514311059169\n"
"help.text"
msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "修改"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35662,7 +35574,7 @@ msgctxt ""
"par_id111514311020590\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rename</emph>: Rename the entry."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>重命名</emph>」: 重命名条目。"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35670,7 +35582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B2\n"
"help.text"
msgid "<emph>Change Icon</emph>: Opens the <link href=\"text/shared/01/06140402.xhp\" name=\"Change Icon\">Change Icon</link> dialog, where you can assign a different icon to the current command."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>更改图标</emph>」: 打开「<link href=\"text/shared/01/06140402.xhp\" name=\"Change Icon\">更改图标</link>」对话框,可以在其中为当前命令分配不同的图标。"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35678,7 +35590,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reset Icon</emph>: Resets the icon to the default icon."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>重置图标</emph>」: 将图标重置为默认图标。"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35686,7 +35598,7 @@ msgctxt ""
"par_id371514386517453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Restore Default Command</emph>: Restores the default command."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>恢复默认命令</emph>」: 恢复默认命令。"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35694,7 +35606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id641514311180774\n"
"help.text"
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "默认"
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
@@ -35702,7 +35614,7 @@ msgctxt ""
"par_id851514311086417\n"
"help.text"
msgid "Deletes all changes previously made to this toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "删除之前对该工具栏作出的所有改动。"
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
@@ -35734,7 +35646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you selected in the <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Customize</link> dialog, click an icon, then click the <emph>OK</emph> button."
-msgstr "显示 %PRODUCTNAME 中可用的图标。要替换在<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">自定义</link>对话框中选择的图标,请单击图标,然后单击<emph>确定</emph>按钮。"
+msgstr "显示 %PRODUCTNAME 中可用的图标。要替换在<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">自定义</link>对话框中选择的图标,请点击图标,然后点击「<emph>确定</emph>」按钮。"
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
@@ -35750,7 +35662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将新图标添加到图标列表中。您可以看到一个打开文件对话框,此对话框用于将选定的一个或多个图标导入到 %PRODUCTNAME 的内部图标目录中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将新图标添加到图标列表中。您可以看到一个打开文件对话框,此对话框用于将选中的一个或多个图标导入到 %PRODUCTNAME 的内部图标目录中。</ahelp>"
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
@@ -35766,7 +35678,7 @@ msgctxt ""
"par_id8224433\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击以删除列表中选定的图标。只能删除用户定义的图标。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击以删除列表中选中的图标。只能删除用户定义的图标。</ahelp>"
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
@@ -35798,7 +35710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152937\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">为程序事件指定宏。每当选定的事件发生时,就自动执行指定的宏。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">为程序事件指定宏。每当选中的事件发生时,就自动执行指定的宏。</ahelp></variable>"
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
@@ -35806,7 +35718,7 @@ msgctxt ""
"par_id317748820\n"
"help.text"
msgid "The dialog box has reduced functionality when called from the Edit-Sheet menu of a spreadsheet."
-msgstr "通过电子表格“编辑”-“工作表”菜单调用本对话框的功能会减少。"
+msgstr "通过电子表格「编辑」-「工作表」菜单调用本对话框的功能会减少。"
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
@@ -35822,7 +35734,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventsconfigpage/savein\">Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventsconfigpage/savein\">首先在当前文档或 %PRODUCTNAME 中选择要保存事件绑定的位置。</ahelp>"
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
@@ -35838,7 +35750,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the <emph>Save In</emph> list box, select an event in the big list box. Then click <emph>Assign Macro</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">大列表框列出事件及指定的宏。在「<emph>保存于</emph>」列表框中选择位置之后,在大列表框中选择事件。然后点击「<emph>指定宏</emph>」。</ahelp>"
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
@@ -35854,7 +35766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Macro Selector</link> to assign a macro to the selected event.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">宏选择器</link>将宏指定给选中的事件。</ahelp>"
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
@@ -35870,7 +35782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the macro assignment for the selected event.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选中事件的宏指定。</ahelp>"
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
@@ -35910,7 +35822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152937\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Opens the <emph>XML Filter Settings </emph>dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">打开<emph> XML 过滤器设置</emph>对话框,您可以在其中建立、编辑、删除和测试用于导入和导出 XML 文件的过滤器。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">打开「<emph>XML 过滤器设置</emph>」对话框,您可以在其中建立、编辑、删除和测试用于导入与导出 XML 文件的过滤器。</ahelp>"
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
@@ -35918,7 +35830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10646\n"
"help.text"
msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules."
-msgstr "某些筛选器在 %PRODUCTNAME 安装期间仅可作为可选的组件。要安装可选的筛选器,请运行 %PRODUCTNAME Setup 应用程序,选择“修改”,然后在模块列表中选择所需的筛选器。"
+msgstr "某些筛选器在 %PRODUCTNAME 安装期间仅可作为可选的组件。要安装可选的筛选器,请运行 %PRODUCTNAME Setup 应用程序,选择「修改」,然后在模块列表中选择所需的筛选器。"
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
@@ -35926,7 +35838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154794\n"
"help.text"
msgid "The term <emph>XML filter</emph> is used in the following as a shortcut for the more exact description as an <emph>XSLT based filter</emph>."
-msgstr "<emph>XML 筛选</emph>是其他类似描述(如<emph>基于 XSLT 的筛选</emph>)的一种简化术语。"
+msgstr "「<emph>XML 筛选</emph>是其他类似描述 (如<emph>基于 XSLT 的筛选</emph>」) 的一种简化术语。"
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
@@ -36022,7 +35934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10711\n"
"help.text"
msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules."
-msgstr "某些筛选器在 %PRODUCTNAME 安装期间仅可作为可选的组件。要安装可选的筛选器,请运行 %PRODUCTNAME Setup 应用程序,选择“修改”,然后在模块列表中选择所需的筛选器。"
+msgstr "某些筛选器在 %PRODUCTNAME 安装期间仅可作为可选的组件。要安装可选的筛选器,请运行 %PRODUCTNAME Setup 应用程序,选择「修改」,然后在模块列表中选择所需的筛选器。"
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
@@ -36038,7 +35950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154577\n"
"help.text"
msgid "Click a filter to select it."
-msgstr "单击某个筛选将其选中。"
+msgstr "点击某个筛选将其选中。"
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
@@ -36046,7 +35958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149885\n"
"help.text"
msgid "Shift-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to select several filters."
-msgstr "按住 Shift 键单击或按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键单击,可以选择多个筛选。"
+msgstr "按住 Shift 键点击或按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键点击,可以选择多个筛选。"
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
@@ -36134,7 +36046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/save\">Displays a <emph>Save as </emph>dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/save\">显示“<emph>另存为</emph>”对话框,将选中文件另存为 XSLT 筛选器软件包 (*.jar)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/save\">显示「<emph>另存为</emph>」对话框,将选中文件另存为 XSLT 筛选器软件包 (*.jar)。</ahelp>"
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
@@ -36150,7 +36062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/open\">Displays an <emph>Open </emph>dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/open\">显示“<emph>打开</emph>”对话框,打开 XSLT 筛选器软件包 (*.jar) 中的筛选器。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/open\">显示「<emph>打开</emph>」对话框,打开 XSLT 筛选器软件包 (*.jar) 中的筛选器。</ahelp>"
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
@@ -36230,7 +36142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149038\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or edit general information for an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">输入或编辑 <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML 过滤器\">XML 过滤器</link>的一般信息。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入或编辑「<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML 过滤器\">XML 过滤器</link>」的常规信息。</ahelp>"
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
@@ -36246,7 +36158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150838\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">Enter the name that you want to display in the list box of the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog.</ahelp> You must enter a unique name."
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">输入您想要在 <emph>XML 过滤器设置</emph>对话框的列表框中显示的名称。</ahelp>您必须输入一个唯一的名称。"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">输入您想要在「<emph>XML 过滤器设置</emph>」对话框的列表框中显示的名称。</ahelp>您必须输入一个唯一的名称。"
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
@@ -36278,7 +36190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/interfacename\">Enter the name that you want to display in the <emph>File type</emph> box in file dialogs.</ahelp> You must enter a unique name. For import filters, the name appears in the <emph>File type</emph> box of <emph>Open</emph> dialogs. For export filters, the name appears in the <emph>File format</emph> box of <emph>Export</emph> dialogs."
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/interfacename\">输入要在文件对话框的<emph>文件类型</emph>框中显示的名称。</ahelp>必须输入一个唯一的名称。对于导入过滤器,该名称显示在<emph>打开</emph>对话框的<emph>文件类型</emph>框中。对于导出过滤器,该名称显示在<emph>导出</emph>对话框的<emph>文件格式</emph>框中。"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/interfacename\">输入要在文件对话框的「<emph>文件类型</emph>」框中显示的名称。</ahelp>必须输入一个唯一的名称。对于导入过滤器,该名称显示在「<emph>打开</emph>对话框的「<emph>文件类型</emph>」框中。对于导出过滤器,该名称显示在「<emph>导出</emph>」对话框的<emph>文件格式</emph>」框中。"
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
@@ -36294,7 +36206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/extension\">Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file extension to determine which filter to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/extension\">输入打开文件(在未指定过滤器的情况下)时要使用的文件扩展名。$[officename] 通过文件扩展名来确定要使用的过滤器。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/extension\">输入打开文件 (在未指定过滤器的情况下) 时要使用的文件扩展名。$[officename] 通过文件扩展名来确定要使用的过滤器。</ahelp>"
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
@@ -36310,7 +36222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/description\">Enter a comment (optional).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/description\">输入注释(可选)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/description\">输入注释 (可选)。</ahelp>"
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
@@ -36334,7 +36246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Enter or edit file information for an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">输入或编辑 <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML 筛选\">XML 筛选</link>的文件信息。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">输入或编辑 <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML 筛选</link> 的文件信息。</ahelp>"
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
@@ -36374,7 +36286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开文件选择对话框。</ahelp>"
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
@@ -36430,7 +36342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156330\n"
"help.text"
msgid "The path to the directory that contains the template must be included in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>. When you open an XML file whose filter uses the template, the template opens first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags in the XML document."
-msgstr "含有文档样式的目录的路径必须是 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - $[officename] - 路径</emph>中指定的路径。当打开 XML 文件时,如果该文件的筛选器使用了文档样式,则会先打开文档样式。在文档样式中,可以映像 $[officename] 的样式,以显示 XML 文档中的 XML 标记。"
+msgstr "含有文档样式的目录的路径必须是「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 路径</emph>」中指定的路径。当打开 XML 文件时,如果该文件的筛选器使用了文档样式,则会先打开文档样式。在模版中,可以映射 $[officename] 样式,显示 XML 文档中的 XML 标记。"
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
@@ -36454,7 +36366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146857\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the XSLT stylesheets used by the selected <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">测试由选定的 <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML 过滤器\">XML 过滤器</link>所使用的 XSLT 样式表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">测试由选中的 <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML 过滤器\">XML 过滤器</link>所使用的 XSLT 样式表。</ahelp>"
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
@@ -36478,7 +36390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147617\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">显示在<emph>转换</emph>选项卡页面上输入的 XSLT 过滤器的文件名。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示在「<emph>转换</emph>」选项卡页面上输入的 XSLT 过滤器的文件名。</ahelp>"
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
@@ -36510,7 +36422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">找到希望应用 XML 导出筛选器的文件。转换后文件的 XML 代码将于转换后在您的默认 XML 编辑器中打开。</ahelp>"
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
@@ -36526,7 +36438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147250\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter output</link> window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">位于最前面且符合 XML 筛选条件的打开文件将用于测试筛选器。当前 XML 导出筛选器用于转换文件,转换后获得的 XML 代码显示在「<link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML 筛选器输出</link>」窗口中。</ahelp>"
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
@@ -36550,7 +36462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示您在「<emph>转换</emph>」选项卡页输入的 XSLT 筛选器文件名称。</ahelp>"
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
@@ -36566,7 +36478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the template that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示在「<emph>转换</emph>」选项卡页面上输入的模板的文件名。</ahelp>"
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
@@ -36590,7 +36502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150444\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">导入后在您的默认 XML 编辑器中打开选中文档的 XML 源码。</ahelp>"
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
@@ -36606,7 +36518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149885\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开文件选择对话框。使用当前 XML 导入筛选器打开选中的文件。</ahelp>"
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
@@ -36622,7 +36534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Re-opens the document that was last opened with this dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">重新打开上次使用此对话框打开的文档。</ahelp>"
#: 06150210.xhp
msgctxt ""
@@ -36654,7 +36566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the <emph>XML Filter output </emph>window. If you want, you can also validate the filter output."
-msgstr "导入或导出 XSLT 样式表的测试结果显示在 <emph> XML 筛选器输出</emph> 窗口中。如果需要,还可以验证筛选器输出。"
+msgstr "导入或导出 XSLT 样式表的测试结果显示在「<emph>XML 筛选器输出</emph>」窗口中。如果需要,还可以验证筛选器输出。"
#: 06150210.xhp
msgctxt ""
@@ -36686,7 +36598,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
-msgstr "韩文/汉字转换"
+msgstr "谚文/汉字转换"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36694,7 +36606,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155757\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>converting;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>Hangul/Hanja</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>转换;韩文/汉字</bookmark_value><bookmark_value>韩文/汉字</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>转换;谚文/汉字</bookmark_value><bookmark_value>谚文/汉字</bookmark_value>"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36702,7 +36614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155757\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja Conversion\">Hangul/Hanja Conversion</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"韩文/汉字转换\">韩文/汉字转换</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja Conversion\">谚文/汉字转换</link>"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36710,7 +36622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146060\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul.</ahelp> The menu command can only be called if you enable Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, and if a text formatted in Korean language is selected."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中的朝鲜语文字在谚文与汉字之间相互转换。</ahelp>只有启用亚洲语言支持 (在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言</emph>」下设置), 且选中了格式化为朝鲜语的文字时,才可以调用此菜单命令。"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36726,7 +36638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the current selection.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示当前选中内容。</ahelp>"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36734,7 +36646,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154230\n"
"help.text"
msgid "Word"
-msgstr ""
+msgstr "单词"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36742,7 +36654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the first replacement suggestion from the dictionary.</ahelp> You can edit the suggested word or enter another word. Click the <emph>Find</emph> button to replace your original word with the corresponding replacement word."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示词典中的第一个替换建议。</ahelp>可以编辑建议的字词,也可以输入其他字词。点击「<emph>查找</emph>」按钮,可以将原来的字词替换为相应的替换字词。"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36758,7 +36670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja.</ahelp> Click <emph>Ignore</emph> to cancel the find function."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">查找词典中输入的谚文,并将其替换为对应的汉字。</ahelp>点击「<emph>忽略</emph>」可取消查找功能。"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36774,7 +36686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all available replacements in the dictionary.</ahelp> If the <emph>Replace by character</emph> box is enabled, you see a grid of characters. If the <emph>Replace by character</emph> box is not checked, you see a list of words."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示词典中所有可用的替换。</ahelp>如果启用了「<emph>按字符替换</emph>」框,将显示字符网格。如果没有选中「<emph>按字符替换</emph>」框,将显示字词列表。"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36790,7 +36702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "Click the format to display the replacements."
-msgstr "单击格式可以显示替换。"
+msgstr "点击格式可以显示替换。"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36798,7 +36710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153749\n"
"help.text"
msgid "Hangul/Hanja"
-msgstr "韩文/汉字"
+msgstr "谚文/汉字"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36806,7 +36718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150775\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The original characters are replaced by the suggested characters.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">原始字符将被推荐字符替换。</ahelp>"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36814,7 +36726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Hanja (Hangul)"
-msgstr "汉字(朝文)"
+msgstr "汉字 (谚文)"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36822,7 +36734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">谚文部分将显示在汉字部分之后的括号中。</ahelp>"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36830,7 +36742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Hangul (Hanja)"
-msgstr "韩文(汉字)"
+msgstr "谚文 (汉字)"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36838,7 +36750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">汉字部分将显示在谚文部分之后的括号中。</ahelp>"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36854,7 +36766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154173\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">汉字部分将作为注音文字显示在谚文部分的上方。</ahelp>"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36870,7 +36782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">汉字部分将作为注音文字显示在谚文部分的下方。</ahelp>"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36878,7 +36790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150085\n"
"help.text"
msgid "Hangul as ruby text above"
-msgstr "韩文作为上方注音文字"
+msgstr "谚文作为上方注音文字"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36886,7 +36798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">谚文部分将作为注音文字显示在汉字部分的上方。</ahelp>"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36894,7 +36806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155831\n"
"help.text"
msgid "Hangul as ruby text below"
-msgstr "韩文作为下方注音文字"
+msgstr "谚文作为下方注音文字"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36902,7 +36814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">谚文部分将作为注音文字显示在汉字部分的下方。</ahelp>"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36918,7 +36830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Normally in a mixed text selection made of Hangul and Hanja characters, all Hangul characters will be converted to Hanja and all Hanja characters will be converted to Hangul. If you want to convert a mixed text selection only in one direction, use the following conversion options."
-msgstr "通常在由韩文和汉字字符组成的混合文字选择中,所有韩文字符都将被转换为汉字,而所有汉字字符也都将被转换为韩文。如果要对混合文字选择进行单向转换,请使用以下转换选项。"
+msgstr "通常在选择谚文和汉字字符混用的文字时,所有谚文字符都将被转换为汉字,而所有汉字字符也都将被转换为谚文。如果要对混合文字选择进行单向转换,请使用以下转换选项。"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36926,7 +36838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153585\n"
"help.text"
msgid "Hangul only"
-msgstr "仅朝文"
+msgstr "仅谚文"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36934,7 +36846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选中可只转换谚文。不要转换汉字。</ahelp>"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36950,7 +36862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选中可只转换汉字。不要转换谚文。</ahelp>"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36966,7 +36878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">不修改当前选中内容。将选中下一处要转换的字词或字符。</ahelp>"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36982,7 +36894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154937\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion. The list of ignored text is valid for the current $[officename] session."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">不修改当前选中内容,并且每次检测到与当前选中内容相同时,都会自动跳过。</ahelp>将选中下一处要转换的字词或字符。忽略的文字列表对当前 $[officename] 会话有效。"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -36998,7 +36910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148403\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">根据格式选项的设置,用建议的字符或字词替换选中的内容。</ahelp>将选中下一个要转换的字词或字符。"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -37014,7 +36926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion. The list of replacement text is valid for the current $[officename] session."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">根据格式选项,将选中内容替换为建议的字符或单词。每次检测到相同的选中内容时都会自动替换。</ahelp>下一个单词或字符将被选中以便进行转换。替换文本列表适用于当前 $[officename] 会话。"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -37030,7 +36942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145154\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选中可在选中文本中逐字符移动。如果不选中,将替换整个单词。</ahelp>"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -37046,7 +36958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1096D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06201000.xhp\">Hangul/Hanja Options</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「<link href=\"text/shared/01/06201000.xhp\">谚文/汉字选项</link>」对话框。</ahelp>"
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
@@ -37054,7 +36966,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hangul/Hanja Options"
-msgstr "韩文/汉字选项"
+msgstr "谚文/汉字选项"
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
@@ -37062,7 +36974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10542\n"
"help.text"
msgid "Hangul/Hanja Options"
-msgstr "韩文/汉字选项"
+msgstr "谚文/汉字选项"
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
@@ -37070,7 +36982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "Define options for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja conversion</link>."
-msgstr "定义<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">“韩文/汉字转换”的选项。</link>."
+msgstr "定义「<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">谚文/汉字转换</link>」的选项。"
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
@@ -37102,7 +37014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/new\">Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/new\">打开“新建词典”对话框,以在其中创建新词典。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/new\">打开「新建词典」对话框,以在其中创建新词典。</ahelp>"
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
@@ -37118,7 +37030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/entry\">Enter a name for the dictionary.</ahelp> To display the new dictionary in the <emph>User-defined dictionaries</emph> list box, click <emph>OK</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/entry\">输入词典的名称。</ahelp>要在<emph>自定义词典</emph>列表框中显示新词典,请单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/entry\">输入词典的名称。</ahelp>要在「<emph>自定义词典</emph>」列表框中显示新词典,请点击「<emph>确定</emph>」。"
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
@@ -37150,7 +37062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/delete\">Deletes the selected user-defined dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/delete\">删除选定的自定义词典。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/delete\">删除选中的自定义词典。</ahelp>"
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
@@ -37182,7 +37094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10604\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/ignorepost\">Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/ignorepost\">在搜索词典时忽略朝鲜文字末尾的位置字符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/ignorepost\">在搜索词典时忽略朝鲜语文字末尾的位置字符。</ahelp>"
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
@@ -37198,7 +37110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/showrecentfirst\">Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/showrecentfirst\">上次选择的替换建议显示为列表中的第一个条目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/showrecentfirst\">将上次选择的替换建议作为列表中的第一个条目显示。</ahelp>"
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
@@ -37214,7 +37126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10655\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/autoreplaceunique\">Automatically replaces words that only have one suggested word replacement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/autoreplaceunique\">自动替换只包含一个建议替换字词的字词。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/autoreplaceunique\">自动替换只有一条替换建议的字词。</ahelp>"
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
@@ -37238,7 +37150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "Add and delete entries that are used for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja Conversion</link>."
-msgstr "添加和删除用于<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">韩文/汉字转换</link>的条目。"
+msgstr "添加和删除用于「<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">谚文/汉字转换</link>」的条目。"
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
@@ -37270,7 +37182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box.</ahelp> To move from the Original box to the first text box in the Suggestions area, press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">选择要编辑的当前词典中的条目。如果需要,也可以在此框中输入新条目。</ahelp>要从「原始」框移到「建议」区域的第一个文本框,请按 Enter 键。"
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
@@ -37278,7 +37190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C9\n"
"help.text"
msgid "Suggestions (max. 8)"
-msgstr "建议替换字词(最多 8 个字符)"
+msgstr "建议替换字词 (最多 8 个字符)"
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
@@ -37286,7 +37198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105CD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/edit1\">Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/edit1\">为在“原始”文本框中选择的条目键入建议的替换字词。替换字词最多可以包含八个字符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/edit1\">为在「原始」文本框中选择的条目输入建议的替换字词。替换字词最多可以包含八个字符。</ahelp>"
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
@@ -37318,7 +37230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10603\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/delete\">Deletes the selected entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/delete\">删除选定的条目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/delete\">删除选中的条目。</ahelp>"
#: 06990000.xhp
msgctxt ""
@@ -37422,7 +37334,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML import and export"
-msgstr "HTML 导入和导出"
+msgstr "HTML 导入与导出"
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
@@ -37438,7 +37350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154380\n"
"help.text"
msgid "HTML import and export"
-msgstr "HTML 导入和导出"
+msgstr "HTML 导入与导出"
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
@@ -37446,7 +37358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "When you export a file to an HTML document, the description and the user-defined file properties are included as META <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> between the HEAD tags of the exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are used to include information, such as keywords for search engines on your Web page. To set the properties of the current document, choose <emph>File - Properties</emph>, click the <emph>Description</emph> or <emph>User Defined</emph> tabs, and then type the information you want."
-msgstr "当文件以 HTML 文档的格式输出时,说明和用户自定的文件属性将被转换为 META <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"标记\">标记</link>,包括在输出文档的 HEAD 标记中。META 标记含有文件的相关信息 (例如 Web 页上用于搜索引擎的关键字),但它不会显示在 Web 浏览器中。要设定当前文档的属性,请选择<emph>文件 - 属性</emph>,单击<emph>说明</emph>或<emph>用户</emph>选项卡,然后键入所需的信息。"
+msgstr "当文件以 HTML 文档的格式输出时,说明和用户自定的文件属性将被转换为 META <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"标记\">标记</link>,包括在输出文档的 HEAD 标记中。META 标记含有文件的相关信息 (例如 Web 页上用于搜索引擎的关键字),但它不会显示在 Web 浏览器中。要设定当前文档的属性,请选择「<emph>文件 - 属性</emph>」,点击「<emph>说明</emph>」或「<emph>用户</emph>」选项卡,然后输入所需的信息。"
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
@@ -37454,7 +37366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "The following file properties are converted to META tags when you export a file as an HTML document:"
-msgstr "当文件以 HTML 文档格式导出时,以下文件属性将被转换为 META 标记:"
+msgstr "当文件以 HTML 文档格式导出时,以下文件属性将被转换为 META 标记:"
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
@@ -37566,7 +37478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155307\n"
"help.text"
msgid "When you import an HTML document, following META tags are automatically converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION."
-msgstr "当导入 HTML 文档时,以下 META 标记将被自动转换为 $[officename] 字段:<META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> 和 <META NAME=\"...\" ...>,其中,NAME 相当于 AUTHOR、CREATED、CHANGED、CHANGEDBY、DESCRIPTION、KEYWORDS 或 CLASSIFICATION。"
+msgstr "当导入 HTML 文档时,以下 META 标记将被自动转换为 $[officename] 字段: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> 和 <META NAME=\"...\" ...>,其中,NAME 相当于 AUTHOR、CREATED、CHANGED、CHANGEDBY、DESCRIPTION、KEYWORDS 或 CLASSIFICATION。"
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
@@ -37574,7 +37486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146146\n"
"help.text"
msgid "Scripts, comments, and META tags that are positioned directly before a TABLE tag are inserted in the first cell of the table."
-msgstr "位于 TABLE 标记之前的脚本、注解和 META 标记被插入到表格的第一个单元格中。"
+msgstr "位于 TABLE 标记之前的脚本、注释和 META 标记被插入到表格的第一个单元格中。"
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
@@ -37590,7 +37502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152885\n"
"help.text"
msgid "To set the options for importing HTML tags, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored."
-msgstr "要设置有关导入 HTML 标记的选项,请选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 加载/保存 - HTML 兼容性</emph>。 除了 <META NAME=\"GENERATOR\"...> (该标记被忽略) 以外,所有含有 \"HTTP-EQUIV\" 或 \"NAME\" 的已知 META 标记都将以 $[officename] 批注的形式导入。"
+msgstr "要设置有关导入 HTML 标记的选项,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 加载/保存 - HTML 兼容性</emph>」。 除了 <META NAME=\"GENERATOR\"...> (该标记被忽略) 以外,所有含有「HTTP-EQUIV」或「NAME」的已知 META 标记都将以 $[officename] 批注的形式导入。"
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
@@ -37686,7 +37598,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056D\n"
"help.text"
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
-msgstr ""
+msgstr "优先使用符合 AdES 标准的签名"
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
@@ -37694,7 +37606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">优先为 ODF 与 OOXML 创建 XAdES 签名,为 PDF 创建 PAdES 签名。</ahelp>"
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
@@ -37742,7 +37654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">从列表移除选中签名。对于 PDF,将移除所有后续签名。</ahelp>"
#: digitalsignaturespdf.xhp
msgctxt ""
@@ -37750,7 +37662,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Digital Signature in PDF Export"
-msgstr ""
+msgstr "导出 PDF 的数字签名"
#: digitalsignaturespdf.xhp
msgctxt ""
@@ -37758,7 +37670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id771526419375353\n"
"help.text"
msgid "Signing Exported PDF"
-msgstr ""
+msgstr "签署导出的 PDF"
#: digitalsignaturespdf.xhp
msgctxt ""
@@ -37766,7 +37678,7 @@ msgctxt ""
"par_id321526421041596\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital Signatures</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">关于数字签名</link>"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -37790,7 +37702,7 @@ msgctxt ""
"par_id5084688\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">扩展管理器</link>中单击<emph>检查更新</emph>按钮来检查已安装扩展的联机更新。如果只为选定的扩展检查联机更新,请单击鼠标右键打开上下文菜单,然后选择<emph>更新</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「<emph></emph><link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">扩展管理器</link>」中点击「检查更新」按钮来检查已安装扩展的联机更新。若要只为选中的扩展检查联机更新,请点击鼠标右键打开右键菜单,然后选择「<emph>更新</emph>」。</ahelp>"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -37798,7 +37710,7 @@ msgctxt ""
"par_id6401257\n"
"help.text"
msgid "When you click the <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> button or choose the <item type=\"menuitem\">Update</item> command, the Extension Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts immediately."
-msgstr "当您单击“<item type=\"menuitem\">检查更新</item>”按钮或选择“<item type=\"menuitem\">更新</item>”命令时,将显示“扩展更新”对话框,并立即开始检查是否有可用更新。"
+msgstr "当您点击「<item type=\"menuitem\">检查更新</item>」按钮或选择「<item type=\"menuitem\">更新</item>」命令时,将显示「扩展更新」对话框,并立即开始检查是否有可用更新。"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -37806,7 +37718,7 @@ msgctxt ""
"par_id5841242\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">检查更新时您将看到一个进度指示器。请等待对话框中显示的某些信息,或单击“取消”中止更新检查。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">检查更新时您将看到一个进度指示器。请等待对话框中显示的某些信息,或点击「取消」中止更新检查。</ahelp>"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -37822,7 +37734,7 @@ msgctxt ""
"par_id7096774\n"
"help.text"
msgid "If updates are available, the updates can either be installed automatically, or you must respond with some action:"
-msgstr "如果有可用更新,则可以自动安装这些更新,或者必须通过某些操作进行响应:"
+msgstr "如果有可用更新,则可以自动安装这些更新,或者必须通过某些操作进行响应:"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -37830,7 +37742,7 @@ msgctxt ""
"par_id6420484\n"
"help.text"
msgid "The Extension Update dialog may contain entries which are not selectable and hence no automatic update can be performed."
-msgstr "“扩展更新”对话框可能包含不可选的条目,因此无法执行自动更新。"
+msgstr "「扩展更新」对话框可能包含不可选的条目,因此无法执行自动更新。"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -37838,7 +37750,7 @@ msgctxt ""
"par_id6986602\n"
"help.text"
msgid "Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to be installed)."
-msgstr "未满足依赖性(此更新需要安装更多或更新的文件)。"
+msgstr "未满足依赖性 (此更新需要安装更多或更新的文件)。"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -37846,7 +37758,7 @@ msgctxt ""
"par_id616779\n"
"help.text"
msgid "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details."
-msgstr "没有足够的用户权限(从菜单启动扩展管理器,但共享扩展只能在 %PRODUCTNAME 未运行时并且只能由具有合适权限的用户进行修改)。详细信息请参见<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">扩展管理器</link>。"
+msgstr "没有足够的用户权限 (从菜单启动扩展管理器,但共享扩展只能在 %PRODUCTNAME 未运行时并且只能由具有合适权限的用户进行修改)。详细信息请参见<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">扩展管理器</link>。"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -37862,7 +37774,7 @@ msgctxt ""
"par_id757469\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you click the Install button the Download and Installation dialog is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">当您单击“安装”按钮时,将显示“下载和安装”对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">当您点击「安装」按钮时,将显示「下载和安装」对话框。</ahelp>"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -37870,7 +37782,7 @@ msgctxt ""
"par_id5189062\n"
"help.text"
msgid "All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for the remaining extensions."
-msgstr "现在将下载所有可直接下载的扩展。“下载和安装”对话框将显示进度。如果无法下载某个扩展,将显示一条消息。此操作将继续进行,以下载其余扩展。"
+msgstr "现在将下载所有可直接下载的扩展。「下载和安装」对话框将显示进度。如果无法下载某个扩展,将显示一条消息。此操作将继续进行,以下载其余扩展。"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -37878,7 +37790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3949095\n"
"help.text"
msgid "Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web browser must be opened to download the extension update from a particular web site. That site may require several more user interaction to download the extension. After downloading you must install the extension manually, for example by double-clicking the extension's icon in a file browser."
-msgstr "一些扩展可以用词组“基于浏览器的更新”标记。这些扩展不能通过扩展管理器下载。Web 浏览器必须从一个特定的 Web 站点打开下载扩展更新。该站点可能需要多次用户交互才能下载扩展。下载完成后必须手动安装扩展更新,例如在文件浏览器里双击扩展的图标。"
+msgstr "一些扩展可以用词组「基于浏览器的更新」标记。这些扩展不能通过扩展管理器下载。Web 浏览器必须从一个特定的 Web 站点打开下载扩展更新。该站点可能需要多次用户交互才能下载扩展。下载完成后必须手动安装扩展更新,例如在文件浏览器里双击扩展的图标。"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -37886,7 +37798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3729056\n"
"help.text"
msgid "For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager will open your web browser on the respective web site. This happens when you close the dialog, after downloading any other extension updates. If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately."
-msgstr "对于标记为“基于浏览器的更新”的扩展,当下载完所有其他扩展更新,关闭对话框的时候,扩展管理器将在 Web 浏览器中打开相关的 Web 站点。如果没有能够直接下载的扩展,那么 Web 浏览器会立即启动。"
+msgstr "对于标记为「基于浏览器的更新」的扩展,当下载完所有其他扩展更新,关闭对话框的时候,扩展管理器将在 Web 浏览器中打开相关的 Web 站点。如果没有能够直接下载的扩展,那么 Web 浏览器会立即启动。"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -37902,7 +37814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3372295\n"
"help.text"
msgid "If all updates have been processed the Download and Installation dialog shows that it has finished. You can abort the download and installation process by clicking the <emph>Abort Update</emph> button."
-msgstr "如果已处理完所有更新,“下载和安装”对话框将显示操作已完成。可以通过单击<emph>终止更新</emph>按钮来终止下载和安装过程。"
+msgstr "如果已处理完所有更新,「下载和安装」对话框将显示操作已完成。可以通过点击「<emph>终止更新</emph>」按钮来终止下载和安装过程。"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -37918,7 +37830,7 @@ msgctxt ""
"par_id641193\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions and error messages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">默认情况下,只有可下载的扩展才会显示在对话框中。选中“<emph>显示所有更新</emph>”还可以显示其他扩展和错误消息。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">默认情况下,只有可下载的扩展才会显示在对话框中。选中「<emph>显示所有更新</emph>」还可以显示其他扩展和错误消息。</ahelp>"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -37934,7 +37846,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "OpenType Font Features"
-msgstr ""
+msgstr "OpenType 字体功能"
#: font_features.xhp
msgctxt ""
@@ -37942,7 +37854,7 @@ msgctxt ""
"bm_id991541772077660\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>font features</bookmark_value> <bookmark_value>font features;OpenType</bookmark_value> <bookmark_value>OpenType;font features</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>字体功能</bookmark_value> <bookmark_value>字体功能;OpenType</bookmark_value> <bookmark_value>OpenType;字体功能</bookmark_value>"
#: font_features.xhp
msgctxt ""
@@ -37950,7 +37862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581541769624076\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/font_features.xhp\" name=\"Features\">Font Features</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/font_features.xhp\" name=\"Features\">字体功能</link>"
#: font_features.xhp
msgctxt ""
@@ -37958,7 +37870,7 @@ msgctxt ""
"par_id501541769624078\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Select and apply font typographical features to characters.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">选择并应用字体的字符排印功能。</ahelp></variable>"
#: font_features.xhp
msgctxt ""
@@ -37966,7 +37878,7 @@ msgctxt ""
"par_id661541784477179\n"
"help.text"
msgid "Then press <emph>Features...</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "然后按下「<emph>功能...</emph>」"
#: font_features.xhp
msgctxt ""
@@ -37974,15 +37886,7 @@ msgctxt ""
"par_id321541773889428\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME supports OpenType font format. The two main benefits of the OpenType format are its cross-platform compatibility, and its ability to support widely expanded character sets and layout features, which provide richer linguistic support and advanced typographic control."
-msgstr ""
-
-#: font_features.xhp
-msgctxt ""
-"font_features.xhp\n"
-"par_id531541778397964\n"
-"help.text"
-msgid "OpenType fonts can include an expanded character set and layout features, providing broader linguistic support and more precise typographic control."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 支持 OpenType 字体格式。OpenType 格式的两大好处是其跨平台兼容性与对广泛扩展字符集与排版功能的支持,可提供更丰富的语言支持与高级的排印控制。"
#: font_features.xhp
msgctxt ""
@@ -37990,7 +37894,7 @@ msgctxt ""
"par_id31541774826256\n"
"help.text"
msgid "The features displayed in the Font Features dialog depends on the selected font."
-msgstr ""
+msgstr "「字体功能」对话框显示的功能取决于所选字体。"
#: font_features.xhp
msgctxt ""
@@ -37998,7 +37902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id81541778714507\n"
"help.text"
msgid "Font features box"
-msgstr ""
+msgstr "「字体功能」对话框"
#: font_features.xhp
msgctxt ""
@@ -38006,7 +37910,7 @@ msgctxt ""
"par_id991541778707882\n"
"help.text"
msgid "The font features box contains the configurable features available for the font."
-msgstr ""
+msgstr "「字体功能」对话框包含字体可配置的特性。"
#: font_features.xhp
msgctxt ""
@@ -38014,7 +37918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id511541778721077\n"
"help.text"
msgid "Font feature visualization window"
-msgstr ""
+msgstr "字体特性可视化窗口"
#: font_features.xhp
msgctxt ""
@@ -38022,7 +37926,7 @@ msgctxt ""
"par_id31541778666390\n"
"help.text"
msgid "The feature visualization window displays a default text where the selected features can be inspected."
-msgstr ""
+msgstr "特性可视化窗口显示默认文字,用于观察选中的特性。"
#: font_features.xhp
msgctxt ""
@@ -38030,7 +37934,7 @@ msgctxt ""
"par_id801541774734588\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenType\" name=\"OpenType\">Wikipedia on OpenType</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenType\" name=\"OpenType\">Wikipedia 上对 OpenType 的介绍</link>"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -38062,7 +37966,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200910351248\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks like non-breaking space, soft hyphen, and optional break.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开子菜单可插入特殊格式化标记,如不间断空格、软连字符以及可选间断符。</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -38102,7 +38006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3306680\n"
"help.text"
msgid "Soft hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "软连字符"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -38182,7 +38086,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Gallery"
-msgstr "图片库"
+msgstr "图库"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38190,7 +38094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149783\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">以图标的形式显示<emph>图库</emph>内容。</ahelp>"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38198,7 +38102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path information.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">将「<emph>图库</emph>」的内容显示为小图标,并显示标题和路径信息。</ahelp>"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38206,7 +38110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153894\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"图片库\">图片库</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"图库\">图库</link>"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38214,7 +38118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Opens the Gallery deck of the Sidebar, where you can select images and audio clips to insert into your document.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">打开「侧边栏」的「图库」,可在其中选择要插入文档的图像与音频剪辑。</ahelp></variable>"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38222,7 +38126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons with titles and path information."
-msgstr "以图标的形式显示<emph>图片库</emph>中的内容,或者以小图标附加标题和路径信息的形式显示。"
+msgstr "以图标的形式显示「<emph>图库</emph>」中的内容,或者以小图标附加标题和路径信息的形式显示。"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38230,7 +38134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar."
-msgstr "要放大或缩小<emph>图片库</emph>中的单个对象,请双击对象,或者先选择对象,然后按空格键。"
+msgstr "要放大或缩小<emph>图库</emph>中的单个对象,请双击对象,或者先选择对象,然后按空格键。"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38238,7 +38142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145346\n"
"help.text"
msgid "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with the theme.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "主题列于<emph>图库</emph>左侧。<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">点击主题可查看与该主题相关的对象。</ahelp>"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38246,7 +38150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, select the object, and then drag it into the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_WINDOW\">要插入「<emph>图库</emph>」对象,请选择该对象,然后将其拖到文档中。</ahelp>"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38254,7 +38158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Adding a New File to the Gallery"
-msgstr "将新文件添加到图片库中"
+msgstr "将新文件添加到图库中"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38262,7 +38166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153032\n"
"help.text"
msgid "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose <emph>Properties</emph>, click the <emph>Files</emph> tab, and then click <emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window."
-msgstr "要将文件添加到<emph>图片库</emph>中,请在主题上单击鼠标右键,选择<emph>属性</emph>,单击<emph>文件</emph>选项卡,然后单击<emph>添加</emph>。也可以单击当前文档中的对象,按住鼠标,然后将对象拖到<emph>图片库</emph>窗口中。"
+msgstr "要将文件添加到「<emph>图库</emph>」中,请在主题上点击鼠标右键,选择「<emph>属性</emph>」,点击「<emph>文件</emph>」选项卡,然后点击「<emph>添加</emph>」。也可以点击当前文档中的对象,按住鼠标,然后将对象拖到「<emph>图库</emph>」窗口中。"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38278,7 +38182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery</emph> and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_NEWTHEME\">将新主题添加到「<emph>图库</emph>」中,并可选择加入到该主题的文件。</ahelp>"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38286,7 +38190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159167\n"
"help.text"
msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Gallery</emph>:"
-msgstr "要访问以下命令,请在<emph>图片库</emph>中的某个主题上单击鼠标右键:"
+msgstr "要访问以下命令,请在「<emph>图库</emph>」中的某个主题上点击鼠标右键:"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38302,7 +38206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148990\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:"
-msgstr "<emph>(主题)的属性</emph>对话框包含以下列选项卡:"
+msgstr "「<emph>(主题) 的属性</emph>」对话框包含以下列选项卡:"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38334,7 +38238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153882\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"stargallerymanager\">Adds new files to the selected theme.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"stargallerymanager\">将新文件添加到选中主题。</variable>"
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
@@ -38366,7 +38270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/files\">Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click <emph>Add</emph>. To add all of the files in the list, click <emph>Add All</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/files\">列出可用文件。选择要添加的文件,然后单击<emph>添加</emph>。要添加列表中的所有文件,请单击<emph>全部添加</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/files\">列出可用文件。选择要添加的文件,然后点击「<emph>添加</emph>」。要添加列表中的所有文件,请点击「<emph>全部添加</emph>」。</ahelp>"
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
@@ -38382,7 +38286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147557\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/findfiles\">Locate the directory containing the files that you want to add, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/findfiles\">找到包含要添加的文件的目录,然后单击<emph>确定</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/findfiles\">找到包含要添加的文件的目录,然后点击「<emph>确定</emph>」。</ahelp>"
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
@@ -38398,7 +38302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/add\">Adds the selected file(s) to the current theme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/add\">将选定文件添加到当前主题。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/add\">将选中文件添加到当前主题。</ahelp>"
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
@@ -38430,7 +38334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151111\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">显示或隐藏选定文件的预览。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">显示或隐藏选中文件的预览。</ahelp>"
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
@@ -38446,7 +38350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">显示选定文件的预览。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">显示选中文件的预览。</ahelp>"
#: grid.xhp
msgctxt ""
@@ -38494,7 +38398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as graphics on a page."
-msgstr "在页面上显示或隐藏可用来对齐对象(如图形)的网格线。"
+msgstr "在页面上显示或隐藏可用来对齐对象 (如图形) 的网格线。"
#: grid.xhp
msgctxt ""
@@ -38534,7 +38438,7 @@ msgctxt ""
"par_id4372692\n"
"help.text"
msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link>."
-msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">外观</link>中设置网格颜色。"
+msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">外观</link>中设置网格颜色。"
#: grid_and_helplines.xhp
msgctxt ""
@@ -38542,7 +38446,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grid and Help Lines"
-msgstr ""
+msgstr "网格与辅助线"
#: grid_and_helplines.xhp
msgctxt ""
@@ -38550,7 +38454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id033020170255198878\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/grid_and_helplines.xhp\">Grid and Help Lines</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid_and_helplines.xhp\">网格与辅助线</link>"
#: grid_and_helplines.xhp
msgctxt ""
@@ -38558,7 +38462,7 @@ msgctxt ""
"par_id033020170257116434\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of grid points and guide lines to help object moving and precise position in the current sheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">切换网格点与辅助线的可见性,有助于对象的移动以及在当前工作表的精确定位。</ahelp>"
#: guides.xhp
msgctxt ""
@@ -38646,7 +38550,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Compress Image"
-msgstr ""
+msgstr "压缩图像"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38654,7 +38558,7 @@ msgctxt ""
"bm_id171534531349525\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>image;compression</bookmark_value> <bookmark_value>image;reduce image size</bookmark_value> <bookmark_value>image;size reduction</bookmark_value> <bookmark_value>image;resize</bookmark_value> <bookmark_value>image;change resolution</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>图像;压缩</bookmark_value> <bookmark_value>图像;减小图像大小</bookmark_value> <bookmark_value>图像;减小大小</bookmark_value> <bookmark_value>图像;缩放</bookmark_value> <bookmark_value>图像;更改分辨率</bookmark_value>"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38662,7 +38566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581534528193621\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/image_compression.xhp\" name=\"compress graphics\">Compress Image</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/image_compression.xhp\" name=\"compress graphics\">压缩图像</link>"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38670,7 +38574,7 @@ msgctxt ""
"par_id951534528193622\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Compress the selected image to reduce its data size and resize the image in the document.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">压缩选中图像可减小其数据大小,并在文档中缩放图像</ahelp></variable>"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38678,7 +38582,7 @@ msgctxt ""
"par_id881534528843361\n"
"help.text"
msgid "Image compression is a type of data compression applied to digital images, to reduce storage size or transmission time. Compression may take advantage of visual perception and the statistical properties of image data to preserve information quality."
-msgstr ""
+msgstr "图像压缩是对数字图像应用的一类数据压缩,可减小存储大小或传输时间。压缩时会考虑视觉效果以及图像数据的统计学属性,以保留信息质量。"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38686,7 +38590,7 @@ msgctxt ""
"par_id511534716948194\n"
"help.text"
msgid "Image compression can be lossless or lossy. Lossless compression allows the original image to be perfectly reconstructed from the compressed data. By contrast, lossy compression permits reconstruction only of an approximation of the original image, therefore with some loss of quality, though usually with improved compression rates (and therefore reduced file sizes)."
-msgstr ""
+msgstr "图像压缩可能无损也可能有损。无损压缩可从压缩后的数据中完美重建原始图像。相反,有损压缩只能重建原图的相近版本,因此损失一部分质量,尽管通常有更高的压缩率 (因此减小文件大小)。"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38694,15 +38598,15 @@ msgctxt ""
"par_id701534530496585\n"
"help.text"
msgid "Select the image, choose <item type=\"menuitem\">Format - Image - Compress...</item>"
-msgstr ""
+msgstr "选择图像,并选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 图像 - 压缩...</item>」"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"par_id611534528851319\n"
"help.text"
-msgid "Select the image, <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">open the context menu and choose <item type=\"menuitem\">Image - Compress...</item></caseinline> <defaultinline>open the context menu and choose <item type=\"menuitem\">Compress...</item></defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgid "Select the image, open the context menu and choose <item type=\"menuitem\">Compress...</item>"
+msgstr "选择图像,打开右键菜单并点击「<item type=\"menuitem\">压缩...</item>」"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38710,7 +38614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id161534716391733\n"
"help.text"
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "压缩"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38718,15 +38622,15 @@ msgctxt ""
"hd_id151534716402139\n"
"help.text"
msgid "JPEG Quality"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG 质量"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"par_id81534716413899\n"
"help.text"
-msgid "Use the slider to adjust the level of quality of he JPEG compression, from 0 to 100. A value of 100 means no quality loss and a value of 0 may result in a very poor image. The default value of 90 produces very good results and significant image data size reduction."
-msgstr ""
+msgid "Use the slider to adjust the level of quality of the JPEG compression, from 0 to 100. A value of 100 means no quality loss and a value of 0 may result in a very poor image. The default value of 90 produces very good results and significant image data size reduction."
+msgstr "使用滑块调整 JPEG 压缩质量级别,从 0 到 100。数值为 100 表示没有质量损失,而数值 0 可能导致质量非常糟糕的图像。默认值 90 可得到非常不错的结果,同时显著降低数据大小。"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38734,7 +38638,7 @@ msgctxt ""
"par_id741534716425589\n"
"help.text"
msgid "The compression values are not standardized between different JPEG image compression software."
-msgstr ""
+msgstr "不同 JPEG 图像压缩软件的压缩率数值并不统一。"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38742,7 +38646,7 @@ msgctxt ""
"hd_id931534716460433\n"
"help.text"
msgid "PNG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "PNG 压缩"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38750,7 +38654,7 @@ msgctxt ""
"par_id91534716472311\n"
"help.text"
msgid "Since PNG compression is lossless, the main reason to use a compression factor less than 9 is when there is absolute need to reduce the size of the document when saving in a slow computer. The uncompress operation does not depend on the compression level."
-msgstr ""
+msgstr "由于 PNG 压缩是无损的, 使用小于 9 的压缩系数的主要理由是在慢速计算机中时保存时,有绝对需求要减小文档的大小。解压缩操作不受压缩级别影响。"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38758,7 +38662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id801534716490571\n"
"help.text"
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "分辨率"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38766,7 +38670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id621534716496579\n"
"help.text"
msgid "Reduce image resolution"
-msgstr ""
+msgstr "降低图像分辨率"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38774,7 +38678,7 @@ msgctxt ""
"par_id761534716504198\n"
"help.text"
msgid "Check to change the dimensions of the compressed image."
-msgstr ""
+msgstr "选中可更改压缩后图像的分辨率。"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38782,7 +38686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id111534716511809\n"
"help.text"
msgid "Width, Height"
-msgstr ""
+msgstr "宽度, 高度"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38790,7 +38694,7 @@ msgctxt ""
"par_id101534716525261\n"
"help.text"
msgid "Use the spin buttons to set the new width and height of the compressed image."
-msgstr ""
+msgstr "使用微调按钮设置压缩后图像的新的宽度与高度。"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38798,7 +38702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id821534716532670\n"
"help.text"
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "分辨率"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38806,7 +38710,7 @@ msgctxt ""
"par_id631534716539103\n"
"help.text"
msgid "Select the pixel density (dot per inch - DPI) of the image from the dropdown list."
-msgstr ""
+msgstr "从下拉列表选择图像的像素密度 (每英寸点数 - DPI)。"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38814,7 +38718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id11534716546287\n"
"help.text"
msgid "Interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "插值"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38822,7 +38726,7 @@ msgctxt ""
"par_id481534716831364\n"
"help.text"
msgid "Select the algorithm to calculate the interpolated pixels."
-msgstr ""
+msgstr "选择计算插值像素的算法。"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38830,7 +38734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id471534716844611\n"
"help.text"
msgid "Image Information"
-msgstr ""
+msgstr "图像信息"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38838,7 +38742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id501534716852913\n"
"help.text"
msgid "Calculate New Size..."
-msgstr ""
+msgstr "计算新大小..."
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38846,7 +38750,7 @@ msgctxt ""
"par_id141534716860224\n"
"help.text"
msgid "Click to calculate the size of the image data, based on the settings of the dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "点击可根据对话框设置计算图像数据的新大小。"
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38854,7 +38758,7 @@ msgctxt ""
"par_id121534718376301\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_formats\" name=\"wikipedia\">Wikipedia on image file formats.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_formats\" name=\"wikipedia\">Wikipedia 关于图像文件格式的文章</link>"
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
@@ -38870,7 +38774,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8659321\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>“媒体播放器”窗口</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>「媒体播放器」窗口</bookmark_value>"
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
@@ -38886,7 +38790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie and sound files as well as insert these files into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“媒体播放器”窗口,您能够在其中预览影片和声音文件,以及将这些文件插入到当前文档中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「媒体播放器」窗口,您能够在其中预览影片和声音文件,以及将这些文件插入到当前文档中。</ahelp>"
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
@@ -38894,7 +38798,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10577\n"
"help.text"
msgid "The Media Player supports many different media formats. You can also insert media files from the Media Player into your document."
-msgstr "“媒体播放器”支持多种不同的媒体格式。可以将“媒体播放器”中的媒体文件插入您的文档。"
+msgstr "「媒体播放器」支持多种不同的媒体格式。可以将「媒体播放器」中的媒体文件插入您的文档。"
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
@@ -38910,7 +38814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a movie file or a sound file that you want to preview.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开您想预览的影片文件或声音文件。</ahelp>"
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
@@ -38926,7 +38830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the current movie file or sound file as a media object into the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将当前的影片文件或声音文件作为媒体对象插入到当前文档中。</ahelp>"
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
@@ -38942,7 +38846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the current file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">播放当前文件。</ahelp>"
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
@@ -38958,7 +38862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Pauses or resumes the playback of the current file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">暂停或继续播放当前文件。</ahelp>"
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
@@ -38974,7 +38878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Stops the playback of the current file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">停止播放当前文件。</ahelp>"
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
@@ -38990,7 +38894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the file repeatedly.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">重复播放文件。</ahelp>"
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
@@ -39006,7 +38910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Turns sound off and on.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">关闭/打开声音。</ahelp>"
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
@@ -39022,7 +38926,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adjusts the volume.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">调整音量。</ahelp>"
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
@@ -39038,7 +38942,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adjusts the size of the movie playback.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">调整播放影片的大小。</ahelp>"
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
@@ -39070,7 +38974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id102920151222294818\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_edit_find.xhp\" name=\"Find\">Find</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"文件\">文件</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/menu_edit_find.xhp\" name=\"Find\">查找</link>"
#: menu_edit_find.xhp
msgctxt ""
@@ -39078,7 +38982,7 @@ msgctxt ""
"par_id10292015122231415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of the <emph>Find</emph> toolbar to search for text or navigate a document by element.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">切换<emph>查找</emph>工具栏的可见性,可搜索文字或按元素浏览文档。</ahelp>"
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
@@ -39086,7 +38990,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "侧边栏"
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
@@ -39094,7 +38998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id102720150837294513\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\" name=\"Sidebar\">Sidebar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\" name=\"Sidebar\">侧边栏</link>"
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
@@ -39102,7 +39006,7 @@ msgctxt ""
"par_id10272015084124189\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Sidebar is a vertical graphical user interface that primarily provides contextual properties, style management, document navigation, and media gallery features.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「侧边栏」是纵向的图形用户界面,主要提供上下文属性、样式管理、文档导航以及媒体库功能。</ahelp>"
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
@@ -39110,7 +39014,7 @@ msgctxt ""
"par_id10272015084124198\n"
"help.text"
msgid "The sidebar is docked on the right or left side of the document view area and contains a tab bar with tab buttons, that when clicked show a different tab deck."
-msgstr ""
+msgstr "侧边栏吸附在文档视图区域的右侧或左侧,包含标签栏,点击上面的标签按钮可显示不同的标签窗格。"
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
@@ -39118,7 +39022,7 @@ msgctxt ""
"par_id102720150844411599\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Sidebar</item>"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 侧边栏</item>」"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39126,7 +39030,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Audio or Video"
-msgstr ""
+msgstr "音频或视频"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39134,7 +39038,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1907712\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting; movies/sounds</bookmark_value><bookmark_value>sound files</bookmark_value><bookmark_value>playing movies and sound files</bookmark_value><bookmark_value>videos</bookmark_value><bookmark_value>movies</bookmark_value><bookmark_value>audio</bookmark_value><bookmark_value>music</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>插入; 影片/声音</bookmark_value> <bookmark_value>声音文件</bookmark_value> <bookmark_value>播放影片和声音文件</bookmark_value> <bookmark_value>视频</bookmark_value> <bookmark_value>影片</bookmark_value> <bookmark_value>音频</bookmark_value> <bookmark_value>音乐</bookmark_value>"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39174,7 +39078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068E\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph>. For %PRODUCTNAME Impress, choose <emph>Insert - Audio or Video</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>插入 - 媒体 - 音频或视频</emph>」。对于 %PRODUCTNAME Impress,选择「<emph>插入 - 音频或视频</emph>」。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39182,7 +39086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10696\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File Open</emph> dialog, select the file that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>打开文件</emph>」对话框中,选择希望插入的文件。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39198,7 +39102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file. If it is not checked, the media file will be embedded (not supported with all file formats)."
-msgstr "如果希望链接到原始文件,请点击 <emph>链接</emph> 框。如果未选中,媒体文件将被嵌入 (不是所有文件格式都支持)。"
+msgstr "如果希望链接到原始文件,请点击「<emph>链接</emph>」框。如果未选中,媒体文件将被嵌入 (不是所有文件格式都支持)。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39206,7 +39110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D7\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open</emph>."
-msgstr "单击<emph>打开</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>打开</emph>」。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39214,7 +39118,7 @@ msgctxt ""
"par_id0120200912190948\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can choose <emph>Tools - Media Player</emph> to open the Media Player. Use the Media Player to preview all supported media files. Click the <emph>Apply</emph> button in the Media Player window to insert the current media file into your document."
-msgstr ""
+msgstr "或者, 您可以选择「<emph>工具 - 媒体播放器</emph>」打开「媒体播放器」。使用「媒体播放器」预览支持的所有媒体文件。点击「媒体播放器」窗口中的「<emph>应用</emph>」按钮,把当前媒体文件插入到文档中。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39230,7 +39134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A7\n"
"help.text"
msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document."
-msgstr "单击文档中该影片或声音文件的对象图标。"
+msgstr "点击文档中该影片或声音文件的对象图标。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39238,7 +39142,7 @@ msgctxt ""
"par_id0120200912190940\n"
"help.text"
msgid "If the icon is arranged on the background, hold down <emph>Ctrl</emph> while you click."
-msgstr ""
+msgstr "如果图标排列在背景上,请在点击时按住「<emph>Ctrl</emph>」键。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39246,7 +39150,7 @@ msgctxt ""
"par_id0120200912062096\n"
"help.text"
msgid "The Media Playback toolbar is shown."
-msgstr "显示媒体播放工具栏"
+msgstr "显示媒体播放工具栏。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39254,7 +39158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10788\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Play</emph> on the <emph>Media Playback</emph> toolbar."
-msgstr "在<emph>媒体播放</emph>工具栏上单击<emph>播放</emph>。"
+msgstr "在「<emph>媒体播放</emph>」工具栏上点击「<emph>播放</emph>」。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39270,7 +39174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D0\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <emph>Media Playback</emph> bar to pause, to stop, to loop, as well as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains a list box where you can select the zoom factor for the playback."
-msgstr ""
+msgstr "您可以使用「<emph>媒体播放</emph>」栏暂停、停止、循环播放播放的文件以及调整音量或静音。滑块的左侧显示文件的当前播放位置。请使用右侧滑块调整播放的音量。对于影片文件,该栏中还包含一个列表框,您可以在其中选择播放的显示比例。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39278,7 +39182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281511208172156\n"
"help.text"
msgid "Supported media formats"
-msgstr ""
+msgstr "支持的媒体格式"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39286,7 +39190,7 @@ msgctxt ""
"par_id971511208248862\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME relies on the operating system's installed media support."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 依赖操作系统已安装的媒体支持。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39294,7 +39198,7 @@ msgctxt ""
"par_id231511209745892\n"
"help.text"
msgid "<emph>For Microsoft Windows</emph>: %PRODUCTNAME can open anything for which <emph>DirectShow</emph> filters are installed (<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"linkname\">list of default formats</link>)."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>对于 Microsoft Windows</emph>」: %PRODUCTNAME 可打开任何已安装 <emph>DirectShow</emph> 滤镜的格式 (<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"linkname\">默认格式列表</link>)。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39302,7 +39206,7 @@ msgctxt ""
"par_id601511209768414\n"
"help.text"
msgid "<emph>For GNU/Linux</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>gstreamer</emph>, so whatever you can play using gstreamer can be used with %PRODUCTNAME (<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"linkname\">list of defined types</link>)."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>对于 GNU/Linux</emph>」: %PRODUCTNAME 使用「<emph>gstreamer</emph>」,因此只要能用 gstreamer 播放的内容都可在 %PRODUCTNAME 中使用 (<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"linkname\">已定义类型列表</link>)。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39310,7 +39214,7 @@ msgctxt ""
"par_id841511209784505\n"
"help.text"
msgid "<emph>For Apple macOS</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>QuickTime</emph> supported media formats (<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">list of media formats</link>)."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>对于 Apple macOS</emph>」: %PRODUCTNAME 使用 <emph>QuickTime</emph> 支持的媒体格式 (<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">媒体格式列表</link>)。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39318,7 +39222,7 @@ msgctxt ""
"par_id391511209364018\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"linkname\">List of default formats for Microsoft Windows DirectShow</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"linkname\">Microsoft Windows DirectShow 默认支持格式的列表</link>。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39326,7 +39230,7 @@ msgctxt ""
"par_id921511209448360\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"linkname\">List of defined types for gstreamer in GNU/Linux</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"linkname\">gstreamer 在 GNU/Linux 环境已定义的类型列表</link>。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39334,7 +39238,7 @@ msgctxt ""
"par_id591511209548848\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">List of media formats for Apple macOS QuickTime</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">Apple macOS QuickTime 支持的媒体格式列表</link>。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39342,7 +39246,7 @@ msgctxt ""
"par_id561511210645479\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/en/question/854/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/\" name=\"linkname\">%PRODUCTNAME Askbot question and answer</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/en/question/854/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/\" name=\"linkname\">%PRODUCTNAME Askbot 问答平台</link>"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -39350,7 +39254,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using the notebook bar"
-msgstr "使用“笔记本工具栏”"
+msgstr "使用「笔记本工具栏」"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -39366,7 +39270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id190920161731349683\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Using the notebook bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">使用“笔记本工具栏”</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">使用「笔记本工具栏」</link>"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -39374,7 +39278,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161732262244\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The notebook bar is a new form of displaying commands icons for a quicker usage</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">“笔记本工具栏”是一项新功能,它以分组的形式显示经常使用的命令图标,以便快速使用。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「笔记本工具栏」是一项新功能,它以分组的形式显示经常使用的命令图标,以便快速使用。</ahelp>"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -39390,7 +39294,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161744061691\n"
"help.text"
msgid "The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents."
-msgstr "“笔记本工具栏”运用了不同的方式来组织控件以及图标,而不是直接使用一行图标来显示情景(上下文)分组命令以及内容。"
+msgstr "「笔记本工具栏」运用了不同的方式来组织控件以及图标,而不是直接使用一行图标来显示情景 (上下文) 分组命令以及内容。"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -39398,23 +39302,23 @@ msgctxt ""
"par_id190920161744064258\n"
"help.text"
msgid "With the notebook bar, frequently used commands are grouped in an arrangement that will make it quicker to access, avoiding lengthy menu navigation and toolbars command icon lookup."
-msgstr "在“笔记本工具栏”中,最常使用的命令被合理地组合到了一起,以便这些命令可以被快速访问,杜绝花费大量步骤和时间在菜单和工具栏中寻找需要的命令。"
+msgstr "在「笔记本工具栏」中,最常使用的命令被合理地组合到了一起,以便这些命令可以被快速访问,杜绝花费大量步骤和时间在菜单和工具栏中寻找需要的命令。"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161744067918\n"
"help.text"
-msgid "The notebook bar is available in Writer, Calc and Impress. The user interface has now several available layouts. Two entries in the <item type=\"menuitem\">View</item> menu controls the notebook bar: <item type=\"menuitem\">Toolbar Layout</item> and <item type=\"menuitem\">Notebook bar</item>."
-msgstr "当前,“笔记本工具栏”在Writer, Calc以及Impress中可用。用户界面中目前有几个可选的布局。在<item type=\"menuitem\">视图</item> 菜单中有两个项目来控制“笔记本工具栏”:<item type=\"menuitem\">工具栏布局</item>以及<item type=\"menuitem\">笔记本工具栏</item>。"
+msgid "The notebook bar is available in Writer, Calc and Impress. The user interface has now several available layouts. To change the layout, choose <item type=\"menuitem\">View - User Interface</item> and from the submenu select the layout which you want."
+msgstr "「笔记本工具栏」可在 Writer、Calc 与 Impress 中使用。目前用户界面有多个布局可用。若要更改布局, 请选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 用户界面</item>」并在子菜单中选择想要的布局。"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161744066306\n"
"help.text"
-msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbar layout - Notebook bar</item>"
-msgstr "选择菜单<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏布局 - 笔记本工具栏</item>"
+msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">View - User Interface</item>"
+msgstr "选择菜单「<item type=\"menuitem\">视图 - 用户界面</item>」"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -39429,16 +39333,16 @@ msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161744068946\n"
"help.text"
-msgid "The Toolbar Layout entry defines which user interface elements are visible. The available layouts are:"
-msgstr "“工具栏布局“项用于定义哪个用户界面要素可见。可用的布局有:"
+msgid "The <emph>User Interface</emph> entry defines which user interface elements are visible. The following three layouts are not of notebook bar type:"
+msgstr "<emph> 用户界面 </emph> 项定义哪些用户界面元素是可见的。以下三种布局不属于「笔记本工具栏」类型:"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161744068819\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Default</emph> – classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs."
-msgstr "<emph>默认</emph> – 经典模式,该模式下有两个可见的工具栏:标准工具栏和格式工具栏。侧边栏被部分叠起,仅以标签页的形式显示。"
+msgid "<emph>Standard toolbar</emph> – classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs."
+msgstr "<emph>标准工具栏</emph> – 经典模式,该模式下有两个可见的工具栏 – 标准工具栏和格式工具栏。侧边栏被部分叠起,仅以标签页的形式显示。"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -39454,31 +39358,31 @@ msgctxt ""
"par_id190920161744069136\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sidebar</emph> – The sidebar is fully opened and only one toolbar is showed – formatting toolbar."
-msgstr "<emph>侧边栏</emph> – 侧边栏被打开,仅显示一个工具栏:格式工具栏。"
+msgstr "<emph>侧边栏</emph> – 侧边栏被打开,仅显示一个工具栏: 格式工具栏。"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744063875\n"
+"par_id190920161744063797\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Notebook bar</emph> – all toolbar and sidebar are hidden and the notebook bar is placed on the top. The menu entry: <item type=\"menuitem\">View </item><item type=\"menuitem\">-</item><item type=\"menuitem\"> Notebook bar</item> is active only in this mode and user can then choose the notebook bar layout."
-msgstr "<emph>笔记本工具栏</emph> – 所有工具栏以及侧边栏均被隐藏,”笔记本工具栏”在顶部显示。菜单项:<item type=\"menuitem\">视图 </item><item type=\"menuitem\">-</item><item type=\"menuitem\"> 笔记本工具栏</item> 仅在该模式下可用,用户可在此时选择使用笔记本工具栏布局。"
+msgid "When user activates additional toolbars, they will be saved in the user profile. Therefore, on returning from the notebook bar mode, all toolbars set visible before will show again."
+msgstr "当用户激活其他工具栏时,用户的选择将被被保存在用户配置文件中。因此,当用户退出后又重新返回笔记本工具栏模式时,所有设为可见的工具栏都会再次显示。"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744063797\n"
+"hd_id190920161744069618\n"
"help.text"
-msgid "When user activates additional toolbars, they will be saved in the user profile. Therefore, on returning to the notebook bar mode, all toolbars set visible before will show again."
-msgstr "当用户激活其他工具栏时,用户的选择将被被保存在用户配置文件中。因此,当用户推出笔记本工具栏模式,然后又重新返回笔记本工具栏模式时,所有的用户设置为可见的工具栏都会再次展现。"
+msgid "Available Notebook bar modes"
+msgstr "可用的」笔记版本工具栏「模式"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"hd_id190920161744069618\n"
+"par_id190920161744063875\n"
"help.text"
-msgid "Available Notebook bar modes"
-msgstr "可用的”笔记版本工具栏“模式"
+msgid "In a notebook bar mode, all toolbar and sidebar are hidden and the notebook bar is placed on the top."
+msgstr "在「笔记本工具栏」模式下, 所有工具栏和侧边栏都被隐藏,「笔记本工具栏」位于顶部。"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -39486,39 +39390,55 @@ msgctxt ""
"par_id190920161744069064\n"
"help.text"
msgid "<emph>Tabbed</emph> – In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image."
-msgstr "<emph>标签页分组</emph> – 在该模式下,工具栏被以标签页分隔,每个标签页中显示几组不同的命令图标,每个组之间根据情景(上下文)进行组合。情景会根据文档中所选取的对象(比如表格、图像)进行变动。"
+msgstr "<emph>标签页</emph> – 在该模式下,工具栏被以标签页分隔,每个标签页中显示一系列图标,根据上下文分组。随着文档中所选取对象 (如表格、图像) 的不同,上下文也会发生改变。"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161744064039\n"
"help.text"
-msgid "In the tabbed mode the menu bar is hidden by default. To display the menu bar, select the “≡” icon at the top-left position of the window and choose <item type=\"menuitem\">Menu bar</item>."
-msgstr ""
+msgid "In the tabbed mode the menu bar is hidden by default. To display the menu bar, select the <emph>Menubar</emph> icon at the top-left position of the window."
+msgstr "在标签页模式下,菜单栏会默认隐藏。要显示菜单栏,请在窗口左上角选择「<emph>菜单栏</emph>」图标。"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161744067802\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Contextual groups</emph> – The notebook bar is divided into 4 groups. The File, Clipboard and Format groups are fixed. The Insert group contents are replaced with commands that depends on the nature of the selected object in the document, as for a table, an image or an OLE object."
-msgstr "<emph>情景分组</emph> – “笔记本工具栏”被分为四个组。其中,“文件”、“剪贴板”和“格式”组是固定的;“插入”组中的内容会根据文档中所选择的对象(情景)进行变化,比如选择表格、图像或者OLE对象。"
+msgid "<emph>Contextual groups</emph> – The notebook bar is divided into 4 groups. The File, Clipboard and Text groups are fixed. The Insert group contents are replaced with commands that depends on the nature of the selected object in the document, as for a table, an image or an OLE object."
+msgstr "<emph>情景分组</emph> –「笔记本工具栏」被分为四个组。其中,「文件」「剪贴板」和「文字」组是固定的;「插入」组中的内容会根据文档中所选择的对象 (情景) 进行变化,比如选择表格、图像或者OLE对象。"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161744063712\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Contextual single toolbar</emph> – Displays a single centered toolbar with context-dependent contents."
-msgstr ""
+msgid "<emph>Contextual single</emph> – Displays a single centered toolbar with context-dependent contents."
+msgstr "<emph>情景单一工具栏</emph> – 显示单一的居中工具栏,工具栏中的内容取决于所处情景。"
+
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id190920161744063446\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Groupedbar</emph> – The bar is divided into groups that contain commands organized as icon sets and menus."
+msgstr "<emph>分组工具栏</emph> – 工具栏分组显示,每组均包含以图标与菜单显示的命令。"
+
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id190920161744074224\n"
+"help.text"
+msgid "The Tabbed and Groupedbar modes are also available as compact variants."
+msgstr "标签页模式与分组工具栏模式均有紧凑版本可用。"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161744076273\n"
"help.text"
-msgid "The notebook bar icon size is adjustable in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - LibreOffice - View - Notebook bar </item>listbox."
-msgstr "笔记本工具栏中的图标大小可以在<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - LibreOffice - 视图 - 笔记本工具栏</item>菜单中进行调整。"
+msgid "The notebook bar icon size is adjustable in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - View - Notebookbar icon size</item> listbox."
+msgstr "笔记本工具栏中的图标大小可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - 视图 -「笔记本工具栏」图标大小</item>列表框中进行调整。"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -39534,7 +39454,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161744078275\n"
"help.text"
msgid "The current implementation (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) of the notebook bar is common to Writer, Calc and Impress modules. A change in the notebook bar in one module will affect the notebook bar of the other modules."
-msgstr "在当前的版本中 (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) “笔记本工具栏”对于Writer, Calc和Impress是通用的。在一个模块中对笔记本工具栏设置的更改将会在所有其它模块中也生效。"
+msgstr "在当前的版本中 (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)「笔记本工具栏」对于Writer, Calc和Impress是通用的。在一个模块中对笔记本工具栏设置的更改将会在所有其它模块中也生效。"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -39574,7 +39494,7 @@ msgctxt ""
"par_id6797082\n"
"help.text"
msgid "You can check for updates manually or automatically."
-msgstr ""
+msgstr "您可以选择手动或自动检查更新。"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -39590,7 +39510,7 @@ msgctxt ""
"par_id8132267\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Help - Check for Updates</item> to check manually."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">帮助 - 检查更新</item>以手动检查。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">帮助 - 检查更新</item>」以手动检查。"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -39598,7 +39518,7 @@ msgctxt ""
"par_id702230\n"
"help.text"
msgid "You can disable or enable the automatic check in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>."
-msgstr "在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">联机更新</link>中,您可以禁用或启用自动检查。"
+msgstr "在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">联机更新</link>中,您可以禁用或启用自动检查。"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -39606,7 +39526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3422345\n"
"help.text"
msgid "If an update is available, an icon<image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icon</alt></image> on the menu bar will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more information."
-msgstr "如果有可用的更新,菜单栏上的一个图标<image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icon</alt></image> 会给出关于该更新的通知。单击该图标可打开一个带有更多信息的对话框。"
+msgstr "如果有可用的更新,菜单栏上的一个图标<image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">图标</alt></image> 会给出关于该更新的通知。点击该图标可打开一个带有更多信息的对话框。"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -39630,7 +39550,7 @@ msgctxt ""
"par_id6479384\n"
"help.text"
msgid "If you need a proxy server, enter the proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy."
-msgstr "如果您需要代理服务器,请在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 互联网 - 代理服务器 中对代理服务器进行设置。"
+msgstr "如果您需要代理服务器,请在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 互联网 - 代理服务器 中对代理服务器进行设置。"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -39638,7 +39558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3639027\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the availability of a newer version of your office suite."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">检查更新</item>以检查您的办公套件可用的新版本。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">检查更新</item>」以检查您的办公套件可用的新版本。"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -39646,7 +39566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3722342\n"
"help.text"
msgid "If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic downloading, then you can select any of the following actions:"
-msgstr "如果一个新版本可用,并且 %PRODUCTNAME 未设置为自动下载,您就能够选择以下的任意操作:"
+msgstr "如果一个新版本可用,并且 %PRODUCTNAME 未设置为自动下载,您就能够选择以下的任意操作:"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -39734,7 +39654,7 @@ msgctxt ""
"par_id4799340\n"
"help.text"
msgid "Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly downloaded file."
-msgstr "一旦下载开始,您将在对话框上看到一个进度条和三个按钮。您可以通过“暂停”和“继续”按钮来暂停和继续下载。点击“取消”来终止下载并删除不完整的下载文件。"
+msgstr "一旦下载开始,您将在对话框上看到一个进度条和三个按钮。您可以通过「暂停」和「继续」按钮来暂停和继续下载。点击「取消」来终止下载并删除不完整的下载文件。"
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -39742,7 +39662,7 @@ msgctxt ""
"par_id1502121\n"
"help.text"
msgid "By default, downloads will be stored to your desktop. You can change the folder where the downloaded file will be stored in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update."
-msgstr "默认情况下,下载将被保存到桌面。 您可以在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 联机更新中改变保存下载文件的文件夹。"
+msgstr "默认情况下,下载将被保存到桌面。 您可以在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 联机更新中改变保存下载文件的文件夹。"
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -39750,7 +39670,7 @@ msgctxt ""
"par_id8266853\n"
"help.text"
msgid "After the download is complete, you can click Install to start the installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can choose to close %PRODUCTNAME."
-msgstr "下载完成后,您可以点击“安装”开始安装更新。您将看到一个“确认”对话框,在这个对话框里您可以选择关闭 %PRODUCTNAME。"
+msgstr "下载完成后,您可以点击「安装」开始安装更新。您将看到一个「确认」对话框,在这个对话框里您可以选择关闭 %PRODUCTNAME。"
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -39774,7 +39694,7 @@ msgctxt ""
"par_id4238715\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">下载并将更新文件保存到桌面或者您选择的文件夹。在“选项”对话框中选择 %PRODUCTNAME -“联机更新”中的文件夹。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">下载并将更新文件保存到桌面或者您选择的文件夹。在「选项」对话框中选择 %PRODUCTNAME -「联机更新」中的文件夹。</ahelp>"
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -39790,7 +39710,7 @@ msgctxt ""
"par_id4086428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pauses the download. Later click Resume to continue downloading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">暂停下载。稍后点击“继续”以继续下载。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">暂停下载。稍后点击「继续」以继续下载。</ahelp>"
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -39846,7 +39766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">「扩展管理器」可添加、移除、禁用、启用以及更新 %PRODUCTNAME 中的扩展。</ahelp>"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -39854,7 +39774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10615\n"
"help.text"
msgid "The following are examples of %PRODUCTNAME extensions:"
-msgstr "以下是 %PRODUCTNAME 扩展的示例:"
+msgstr "以下是 %PRODUCTNAME 扩展的示例:"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -39862,7 +39782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061B\n"
"help.text"
msgid "UNO components (compiled software modules)"
-msgstr "UNO 组件(编译的软件模块)"
+msgstr "UNO 组件 (编译的软件模块)"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -39870,7 +39790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061F\n"
"help.text"
msgid "Configuration data (for menu commands)"
-msgstr "配置数据(用于菜单命令)"
+msgstr "配置数据 (用于菜单命令)"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -39894,7 +39814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F5\n"
"help.text"
msgid "Extension files (*.oxt files containing one or more extensions of the above listed types)"
-msgstr "扩展文件(包含以上所列类型的一个或多个扩展的 *.oxt 文件)"
+msgstr "扩展文件 (包含以上所列类型的一个或多个扩展的 *.oxt 文件)"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -39910,7 +39830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068A\n"
"help.text"
msgid "Users with administrator or root privileges will see a dialog where they can choose to install extensions \"for all users\" or \"only for me\". Normal users without those privileges can install, remove, or modify extensions only for their own use."
-msgstr "拥有管理员或超级用户权限的用户将会看到一个对话框,可以在此选择”为所有用户“或”只为我“安装扩展。不具有这些权限的普通用户只能为他们自己的使用安装、删除或修改扩展。"
+msgstr "拥有管理员或超级用户权限的用户将会看到一个对话框,可以在此选择」为所有用户「或」只为我「安装扩展。不具有这些权限的普通用户只能为他们自己的使用安装、删除或修改扩展。"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -39950,7 +39870,7 @@ msgctxt ""
"par_id7857905\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can find a collection of extensions on the Web.</ahelp> Click the \"Get more extensions online\" link in the Extension Manager to open your Web browser and see the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">网络上提供一系列扩展。</ahelp>点击「扩展管理器」中的「在此获取更多扩展」链接可打开 web 浏览器,访问 <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> 页面。"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -39966,7 +39886,7 @@ msgctxt ""
"par_id1856440\n"
"help.text"
msgid "Do any of the following:"
-msgstr "执行以下任一操作:"
+msgstr "执行以下任一操作:"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -39974,7 +39894,7 @@ msgctxt ""
"par_id7654347\n"
"help.text"
msgid "Double-click the <item type=\"literal\">.oxt</item> file in your system's file browser."
-msgstr "在系统的文件浏览器中双击 <item type=\"literal\">*.oxt</item> 文件。"
+msgstr "在系统的文件浏览器中双击「<item type=\"literal\">*.oxt</item>」文件。"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -39982,7 +39902,7 @@ msgctxt ""
"par_id5269020\n"
"help.text"
msgid "On a web page, click a hyperlink to an <item type=\"literal\">*.oxt</item> file (if your web browser can be configured to start the Extension Manager for this file type)."
-msgstr "在 Web 页上,单击指向 <item type=\"literal\">*.oxt</item> 文件的超链接(如果您的 Web 浏览器可以配置成对此文件类型启动)。"
+msgstr "在 Web 页上,点击指向「<item type=\"literal\">*.oxt</item>」文件的超链接 (如果您的 Web 浏览器可以配置成对此文件类型启动)。"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -39990,7 +39910,7 @@ msgctxt ""
"par_id8714255\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <item type=\"menuitem\">Add</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">工具 - 扩展管理器</item>并单击<item type=\"menuitem\">添加</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 扩展管理器</item>并点击<item type=\"menuitem\">添加</item>」。"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40014,7 +39934,7 @@ msgctxt ""
"par_id671712\n"
"help.text"
msgid "Change to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program folder in your installation."
-msgstr ""
+msgstr "转到您安装位置的 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>程序文件夹。"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40022,7 +39942,7 @@ msgctxt ""
"par_id4163945\n"
"help.text"
msgid "Enter the following command, using the path and file name of your extension:"
-msgstr "输入以下命令(使用扩展的路径和文件名):"
+msgstr "输入以下命令 (使用扩展的路径和文件名):"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40030,7 +39950,7 @@ msgctxt ""
"par_id9581591\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">unopkg add --shared path_filename.oxt</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\">unopkg add --shared path_filename.oxt</item>"
+msgstr "「<item type=\"literal\">unopkg add --shared path_filename.oxt</item>」"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40038,7 +39958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择要删除、启用或禁用的扩展。对于一些扩展,您也可以打开「选项」对话框。</ahelp>"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40054,7 +39974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/addbtn\">Click Add to add an extension.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/addbtn\">点击「添加」可添加扩展。</ahelp>"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40062,7 +39982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BD\n"
"help.text"
msgid "A file dialog opens where you can select the extension that you want to add. To copy and to register the selected extension, click Open."
-msgstr "将打开一个文件对话框,您可以在该对话框中选择要添加的扩展。要复制和注册选定的扩展,请单击“打开”。"
+msgstr "将打开一个文件对话框,您可以在该对话框中选择要添加的扩展。要复制和注册选中的扩展,请点击「打开」。"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40070,7 +39990,7 @@ msgctxt ""
"par_id4856410\n"
"help.text"
msgid "An extension can show a license dialog. <ahelp hid=\"desktop/ui/showlicensedialog/ShowLicenseDialog\">Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "扩展可以显示许可证对话框。<ahelp hid=\"desktop/ui/showlicensedialog/ShowLicenseDialog\">读取许可证。必要时可点击「向下滚动」按钮向下滚动。点击「接受」继续安装扩展。</ahelp>"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40086,7 +40006,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the extension that you want to remove, and then click Remove.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择要删除的扩展,然后点击「删除」。</ahelp>"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40102,7 +40022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Select the extension that you want to enable, and then click Enable.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">选择希望启用的扩展,然后点击「启用」。</ahelp>"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40118,7 +40038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Select the extension that you want to disable, and then click Disable.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">选择希望禁用的扩展,然后点击「禁用」。</ahelp>"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40134,7 +40054,7 @@ msgctxt ""
"par_id4129459\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately.</ahelp> You will see the <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">点击可检查所有已安装的扩展的联机更新。若要只检查选中扩展的更新,请从右键菜单中选择「更新」命令。检查是否有可用更新将立即进行。</ahelp>您将会看到「<link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">扩展更新</link>」对话框。"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40150,7 +40070,7 @@ msgctxt ""
"par_id1439558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择一个安装扩展,然后单击以打开此扩展的“选项”对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择一个安装扩展,然后点击以打开此扩展的「选项」对话框。</ahelp>"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40158,7 +40078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4921415\n"
"help.text"
msgid "Display Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "显示扩展"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40166,7 +40086,7 @@ msgctxt ""
"par_id1439559\n"
"help.text"
msgid "You can filter the list of displayed extensions by their <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp#extscope\">scope</link>."
-msgstr ""
+msgstr "您可以按其<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp#extscope\">作用域</link>筛选显示的扩展。"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40174,7 +40094,7 @@ msgctxt ""
"par_id0103201110331828\n"
"help.text"
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "随 %PRODUCTNAME 内置"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40182,7 +40102,7 @@ msgctxt ""
"par_id1439560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">内置扩展由系统管理员使用操作系统特定的安装程序包安装。这些扩展无法在此安装、更新或删除。</ahelp>"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40190,7 +40110,7 @@ msgctxt ""
"par_id0103201110331829\n"
"help.text"
msgid "Installed for all users"
-msgstr ""
+msgstr "为所有用户安装"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40198,7 +40118,7 @@ msgctxt ""
"par_id1439561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions available for all users of this computer.</ahelp> These can be updated or removed only with administrator or root privileges."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">此计算机上可供所有用户使用的筛选扩展。</ahelp>这些扩展只能以管理员或 root 权限更新或删除。"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40206,7 +40126,7 @@ msgctxt ""
"par_id0103201110331830\n"
"help.text"
msgid "Installed for current user"
-msgstr ""
+msgstr "为当前用户安装"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40214,7 +40134,7 @@ msgctxt ""
"par_id1439562\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions only available for the currently logged in user.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">只对当前登录用户可用的筛选扩展。</ahelp>"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -40222,7 +40142,7 @@ msgctxt ""
"par_id0103201110331832\n"
"help.text"
msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension."
-msgstr "“扩展管理器”窗口的扩展右键菜单中可能会根据所选扩展出现其他一些命令。您可以选择再次显示许可文本。您可以选择从检查更新中移除扩展或包含已移除扩展。"
+msgstr "「扩展管理器」窗口的扩展右键菜单中可能会根据所选扩展出现其他一些命令。您可以选择再次显示许可文本。您可以选择从检查更新中移除扩展或包含已移除扩展。"
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
@@ -40278,7 +40198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">请输入密码。密码区分大小写。</ahelp>"
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
@@ -40342,7 +40262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154841\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assign a master password to protect the access to a saved password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">指定主密码,用于保护对已保存密码的访问。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定主密码,用于保护对已保存密码的访问。</ahelp>"
#: password_main.xhp
msgctxt ""
@@ -40366,7 +40286,7 @@ msgctxt ""
"par_id0608200910545958\n"
"help.text"
msgid "You should only use passwords that are hard to find by other persons or programs. A password should follow these rules:"
-msgstr "应仅使用他人或其他程序难以发现的密码。密码应遵循以下规则:"
+msgstr "应仅使用他人或其他程序难以发现的密码。密码应遵循以下规则:"
#: password_main.xhp
msgctxt ""
@@ -40398,7 +40318,7 @@ msgctxt ""
"par_id0608200910550049\n"
"help.text"
msgid "Has no direct relation to your personal data, e.g., date of birth or car plate."
-msgstr "不与您的个人数据(如生日或车牌)直接相关。"
+msgstr "不与您的个人数据 (如生日或车牌) 直接相关。"
#: password_main.xhp
msgctxt ""
@@ -40414,7 +40334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\">Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\">键入主密码,以防止未经授权的用户访问存储的密码。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\">输入主密码,以防止未经授权的用户访问存储的密码。</ahelp>"
#: password_main.xhp
msgctxt ""
@@ -40430,7 +40350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145129\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\">Re-enter the master password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\">再次输入主密码</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\">再次输入主密码。</ahelp>"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40462,7 +40382,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160939285779\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Safe mode is a mode where %PRODUCTNAME temporarily starts with a fresh user profile and disables hardware acceleration. It helps to restore a non-working %PRODUCTNAME instance. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在安全模式下,%PRODUCTNAME 会暂时以全新的用户配置文件启动,并禁用硬件加速。这有助于恢复损坏的 %PRODUCTNAME 实例。</ahelp>"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40470,7 +40390,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120163153357\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Help - Restart in Safe Mode...</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>帮助 - 以安全模式重新启动...</emph>」"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40478,7 +40398,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120163154362\n"
"help.text"
msgid "Start %PRODUCTNAME from command line with <emph>--safe-mode</emph> option"
-msgstr ""
+msgstr "从命令行用「<emph>--safe-mode</emph>」参数启动 %PRODUCTNAME"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40486,7 +40406,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120163154363\n"
"help.text"
msgid "Start %PRODUCTNAME from <emph>%PRODUCTNAME (Safe Mode)</emph> start menu entry (Windows only)"
-msgstr ""
+msgstr "从开始菜单的「<emph>%PRODUCTNAME (安全模式)</emph>」菜单项启动 %PRODUCTNAME (仅限 Windows)"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40494,7 +40414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281120163149549\n"
"help.text"
msgid "What can I do in safe mode?"
-msgstr ""
+msgstr "安全模式下能做什么?"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40502,7 +40422,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160939281728\n"
"help.text"
msgid "Once in safe mode, you will be shown a dialog offering three user profile restoration options"
-msgstr ""
+msgstr "进入安全模式后,会显示对话框提供三个用户配置文件恢复选项"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40518,7 +40438,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160944279896\n"
"help.text"
msgid "This option will let you work with %PRODUCTNAME as you are used to, but using a temporary user profile. It also means that all configuration changes made to the temporary user profile will be lost after restart."
-msgstr ""
+msgstr "此选项将允许您使用已经习惯的 %PRODUCTNAME,但使用临时的用户配置文件。这也意味着对临时用户配置文件作出的所有配置更改都将在重新启动后丢失。"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40526,7 +40446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281120163149552\n"
"help.text"
msgid "Restart in Normal Mode"
-msgstr ""
+msgstr "以正常模式重新启动"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40534,7 +40454,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160944279161\n"
"help.text"
msgid "Choosing <emph>Restart in Normal Mode</emph> will discard all changes, terminate safe mode and start %PRODUCTNAME again in normal mode. Use this option if you got here by accident."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>以正常模式重新启动</emph>」会放弃所有变更,结束安全模式,并以正常模式再次启动 %PRODUCTNAME。如果您不小心到达这里,请使用该选项。"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40542,7 +40462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281120163149543\n"
"help.text"
msgid "Apply Changes and Restart"
-msgstr ""
+msgstr "应用更改并重新启动"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40550,7 +40470,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160949348926\n"
"help.text"
msgid "The dialog offers multiple changes to the user profile that can be made to help restoring %PRODUCTNAME to working state. They get more radical from top down so you should try them successively one after another. Choosing this option applies selected changes"
-msgstr ""
+msgstr "该对话框提供了对用户配置文件的多项更改, 有助于让 %PRODUCTNAME 恢复正常工作的状态。他们从上往下逐渐激进, 所以你应该挨个依次尝试它们。选择此选项将应用选中的更改"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40558,7 +40478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281120163149545\n"
"help.text"
msgid "Restore from backup"
-msgstr ""
+msgstr "从备份恢复"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40566,7 +40486,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160949348884\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME keeps backups of previous configurations and activated extensions. Use this option to return to the previous state if your problems are likely to be caused by recent changes to configuration or extensions."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 保留了以前配置的备份和已激活扩展的备份。如果您的问题可能因最近对配置或扩展的更改引起, 请使用此选项返回到以前的状态。"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40574,7 +40494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281120163149546\n"
"help.text"
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "配置"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40582,7 +40502,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160949347119\n"
"help.text"
msgid "You can disable all extensions installed by the user. You can also disable hardware acceleration. Activate this option if you experience startup crashes or visual glitches, they are often related to hardware acceleration."
-msgstr ""
+msgstr "您可以禁用用户安装的所有扩展。您还可以禁用硬件加速。如果您遇到启动崩溃或视觉故障, 它们通常与硬件加速相关, 请激活此选项。"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40590,7 +40510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281120160944276682\n"
"help.text"
msgid "Uninstall extensions"
-msgstr ""
+msgstr "卸载扩展"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40598,7 +40518,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160944275137\n"
"help.text"
msgid "Sometimes %PRODUCTNAME cannot be started due to extensions blocking or crashing. This option allows you to disable all extensions installed by the user as well as shared and bundled extensions. Uninstalling shared and bundled extensions should be used with caution. It will only work if you have the necessary system access rights."
-msgstr ""
+msgstr "有时 %PRODUCTNAME 因扩展阻止或崩溃而无法启动。此选项允许您禁用用户安装的所有扩展以及共享与捆绑的扩展。应谨慎卸载共享与捆绑扩展。只有在您具有必要的系统访问权限时,才能卸载共享与捆绑的扩展。"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40606,7 +40526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281120160944276687\n"
"help.text"
msgid "Reset to factory settings"
-msgstr ""
+msgstr "重置出厂设置"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40614,7 +40534,7 @@ msgctxt ""
"par_id28112016094427792\n"
"help.text"
msgid "If all else fails, you can reset your user profile to the factory default. The first option <emph>Reset settings and user customizations</emph> resets all configuration and UI changes, but keeps things like your personal dictionary, templates etc. The second option will reset your entire profile to the state when you first installed %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "如果所有其他操作都失败, 您可以将用户配置文件重置为出厂默认值。第一个选项「<emph>重置设置和用户自定义参数</emph>」可重置所有配置和 UI 更改, 但保留个人词典、模板等内容。第二个选项会将您的整个配置文件重置为首次安装 %PRODUCTNAME 时的状态。"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40622,7 +40542,7 @@ msgctxt ""
"par_id28112016094427243\n"
"help.text"
msgid "If you could not resolve your problem by using safe mode, click on <emph>Advanced</emph> expander. You will find instructions how to get further help there."
-msgstr ""
+msgstr "如果无法通过使用安全模式解决问题, 请点击 <emph> 高级 </emph> 展开符号。在那里可获得进一步帮助的说明。"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40630,7 +40550,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160949347055\n"
"help.text"
msgid "If you want to report a problem with your user profile, by clicking on <emph>Create Zip Archive from User Profile</emph> you can generate a zip file which can be uploaded to the bug tracking system to be investigated by the developers."
-msgstr ""
+msgstr "如果您想报告用户配置文件的问题, 点击「<emph>从用户配置文件创建 zip 存档</emph>」可生成一个 Zip 文件, 该文件可以上载到 bug 跟踪系统,供开发人员进行调查。"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -40638,7 +40558,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120160949348679\n"
"help.text"
msgid "Be aware that the uploaded profile might contain sensitive information, such as your personal dictionary, settings and installed extensions."
-msgstr ""
+msgstr "请注意, 上传的配置文件可能包含敏感信息, 例如您的个人词典、设置和已安装的扩展。"
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
@@ -40646,15 +40566,15 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Embedding Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "嵌入字体"
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
"prop_font_embed.xhp\n"
"bm_id3149955\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>embedding fonts in document file</bookmark_value> <bookmark_value>documents; embedding fonts</bookmark_value> <bookmark_value>font embedding; in documents</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; embedding</bookmark_value> <bookmark_value>embedding; fonts</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgid "<bookmark_value>embedding fonts in document file</bookmark_value> <bookmark_value>documents; embedding fonts</bookmark_value> <bookmark_value>font embedding; in documents</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; embedding</bookmark_value> <bookmark_value>embedding; fonts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>在文档中嵌入字体</bookmark_value> <bookmark_value>文档; 嵌入字体</bookmark_value> <bookmark_value>字体嵌入; 在文档中</bookmark_value> <bookmark_value>字体; 嵌入</bookmark_value> <bookmark_value>嵌入; 字体</bookmark_value>"
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
@@ -40662,15 +40582,15 @@ msgctxt ""
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/prop_font_embed.xhp\" name=\"Fonts\">Font</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"字体\">字体</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/prop_font_embed.xhp\" name=\"Fonts\">字体</link>"
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
"prop_font_embed.xhp\n"
"par_id3154863\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/DocumentFontsPage\">Embed document fonts in the current file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/DocumentFontsPage\">Embed document fonts in the current file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/DocumentFontsPage\">当前文件中嵌入文档字体。</ahelp>"
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
@@ -40678,7 +40598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149999\n"
"help.text"
msgid "Fonts embedding"
-msgstr ""
+msgstr "字体嵌入"
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
@@ -40686,7 +40606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/embedFonts\">Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems.</ahelp> The document with embedded fonts has a larger size and the fonts are used on the target computer for better rendering of the document layout."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/embedFonts\">选中此框可将文档字体嵌入到文档文件中, 以便实现不同计算机系统之间的可移植性。 </ahelp>嵌入字体的文档体积较大, 字体用于在目标计算机上更好地渲染文档布局。"
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
@@ -40694,7 +40614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153115\n"
"help.text"
msgid "Consider embedding fonts when your document use rare or custom fonts not generally available in other computers."
-msgstr ""
+msgstr "当文档使用其他计算机中没有广泛提供的罕见字体或自定义字体时, 请考虑嵌入字体。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40710,7 +40630,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149532\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>EPUB;export</bookmark_value> <bookmark_value>electronic publication</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to EPUB</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>EPUB;导出</bookmark_value> <bookmark_value>电子出版</bookmark_value> <bookmark_value>导出;为 EPUB</bookmark_value>"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40718,7 +40638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149532\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ref_epub_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_epub_export.xhp\" name=\"Export as EPUB\">Export as EPUB</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ref_epub_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_epub_export.xhp\" name=\"Export as EPUB\">导出为 EPUB</link></variable>"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40726,7 +40646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154044\n"
"help.text"
msgid "Export the current file to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link>."
-msgstr ""
+msgstr "将当前文件导出为 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link>。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40734,7 +40654,7 @@ msgctxt ""
"par_id19921\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/exportepub/EPubDialog.png\" localize=\"true\" width=\"664px\" height=\"482px\"><alt id=\"alt_id59843\">EPUB dialog box</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/exportepub/EPubDialog.png\" localize=\"true\" width=\"664px\" height=\"482px\"><alt id=\"alt_id59843\">EPUB 对话框</alt></image>"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40742,7 +40662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148519\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "常规"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40750,7 +40670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "版本"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40758,7 +40678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "Sets the version of the resulting EPUB file."
-msgstr ""
+msgstr "设置生成 epub 文件的版本。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40766,7 +40686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148521\n"
"help.text"
msgid "Split method"
-msgstr ""
+msgstr "切割方法"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40774,7 +40694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154231\n"
"help.text"
msgid "Select the type of start of the next EPUB section."
-msgstr ""
+msgstr "选择开始下一 epub 段落的类型。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40782,7 +40702,7 @@ msgctxt ""
"par_id751525007405690\n"
"help.text"
msgid "<emph>Heading</emph>: Starts the next section on headings, according to the document outline numbering."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>标题</emph>」: 根据文档大纲编号,在标题处开始下一段落。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40790,7 +40710,7 @@ msgctxt ""
"par_id971525007425252\n"
"help.text"
msgid "<emph>Page break</emph>: Starts the new section on a page break."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>分页符</emph>」: 在分页符处开始新的段落。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40798,7 +40718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148522\n"
"help.text"
msgid "Layout method"
-msgstr ""
+msgstr "布局方式"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40806,7 +40726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154232\n"
"help.text"
msgid "Determines if a reflowable or a fixed layout EPUB will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "决定生成的 epub 可以重排还是固定布局。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40814,7 +40734,7 @@ msgctxt ""
"par_id51525006930128\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reflowable</emph>: The content flows, or reflows, to fit the screen and to fit the needs of the user. This also means that page style information (for example page size or header/footer content) is not exported."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>可重排</emph>」: 内容按适合屏幕或适合用户需求的方式排版与重新排版。这也意味着不会导出页面样式信息 (例如页面大小或页眉/页脚内容)。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40822,7 +40742,7 @@ msgctxt ""
"par_id861525007152589\n"
"help.text"
msgid "<emph>Fixed</emph>: Gives greater control over presentation when a reflowable EPUB is not suitable for the content."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>固定</emph>」: 在内容不适合重新排版时,比可重排的 EPUB 更强地控制演示效果。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40830,15 +40750,15 @@ msgctxt ""
"hd_id3148523\n"
"help.text"
msgid "Custom cover image"
-msgstr ""
+msgstr "自定义封面图像"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"par_id3154233\n"
"help.text"
-msgid "Enter the full path of the custom cover image file. If the entry is empty, the exporter takes the cover image in the media directory (see below) when the name is one of the following: <item type=\"literal\">cover.gif</item>, <item type=\"literal\">cover.jpg</item>, <item type=\"literal\">cover.png</item> or <item type=\"literal\">cover.svg</item>."
-msgstr ""
+msgid "Enter the full path of the custom cover image file. If the entry is empty, the exporter takes the cover image in the media directory (see below) when the name is one of the following: <item type=\"literal\">cover.gif</item>, <item type=\"literal\">cover.jpg</item>, <item type=\"literal\">cover.png</item> or <item type=\"literal\">cover.svg</item>."
+msgstr "输入自定义封面图像文件的完整路径。 如果条目为空, 则当图像名称为以下之一时, 导出程序将从媒体目录 (见下文) 中获取封面图像:「<item type=\"literal\">cover.gif</item>」「<item type=\"literal\">cover.jpg</item>」「<item type=\"literal\">cover.png</item>」或「<item type=\"literal\">cover.svg</item>」。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40846,7 +40766,7 @@ msgctxt ""
"par_id601525022680859\n"
"help.text"
msgid "The custom cover image is embedded in the EPUB file."
-msgstr ""
+msgstr "自定义封面图像会嵌入 epub 文件。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40854,7 +40774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148524\n"
"help.text"
msgid "Custom media directory"
-msgstr ""
+msgstr "自定义媒体目录"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40862,7 +40782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154234\n"
"help.text"
msgid "Enter the custom media directory for the EPUB file. The media directory may contain a cover image as seen above, custom metadata and image links."
-msgstr ""
+msgstr "输入 epub 文件的自定义媒体目录。该媒体目录可包含上面所见的封面图像、自定义元数据以及图像链接。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40870,7 +40790,7 @@ msgctxt ""
"par_id651525022578455\n"
"help.text"
msgid "By default, the exporter looks for custom media and custom metadata in the current document directory inside a folder with the same name of the document file name. For example, if the document name is <item type=\"literal\">MyText.odt</item>, the default media folder for cover and metadata is <item type=\"literal\">MyText</item> in the current directory."
-msgstr ""
+msgstr "导出器默认会在当前目录与文档文件名相同的文件夹中寻找自定义媒体和自定义元数据。例如, 如果文档名称为「<item type=\"literal\">MyText.odt</item>, 则封面和元数据的默认媒体文件夹是当前目录中的 <item type=\"literal\">MyText</item>」文件夹。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40878,7 +40798,7 @@ msgctxt ""
"par_id971525023515891\n"
"help.text"
msgid "For custom metadata, you must provide a file with same name as the original filename and with extension as \".xmp\". The provided metadata will override the internal document metadata. In the example above, the custom metadata must exist in the MyText directory as <item type=\"literal\">MyText.xmp</item>."
-msgstr ""
+msgstr "对于自定义元数据, 必须提供与原始文件名同名且扩展名为「.xmp」的文件。提供的元数据将覆盖内部的文档元数据。在上面的示例中, 自定义元数据必须位于 MyText 目录中,且名为「<item type=\"literal\">MyText.xmp</item>」。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40886,7 +40806,7 @@ msgctxt ""
"par_id901525027635882\n"
"help.text"
msgid "Image links mean that if you create relative links on images or text and they link an image that's available in the media directory, then this media will be available in the EPUB export result as a popup."
-msgstr ""
+msgstr "图像链接意味着, 如果您创建图像或文本的相对链接, 并链接媒体目录中可用的图像, 则此媒体在 EPUB 导出件中将作为弹出窗口显示。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40894,7 +40814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148525\n"
"help.text"
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "元数据"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40902,7 +40822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154236\n"
"help.text"
msgid "Enter the custom metadata to override the document default metadata. These text fields can be left empty."
-msgstr ""
+msgstr "输入要替代文档默认元数据的自定义元数据。这些文本字段可以留空。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40910,7 +40830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148526\n"
"help.text"
msgid "Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "标识符"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40918,7 +40838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154237\n"
"help.text"
msgid "Enter an unique identifier for the publication."
-msgstr ""
+msgstr "为出版物输入唯一的标识符。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40926,7 +40846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148527\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "标题"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40934,7 +40854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154238\n"
"help.text"
msgid "Enter the title of the publication."
-msgstr ""
+msgstr "输入出版物的标题。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40942,7 +40862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148528\n"
"help.text"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "作者"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40950,7 +40870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154239\n"
"help.text"
msgid "Enter the Author of the publication."
-msgstr ""
+msgstr "输入出版物的「作者」。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40958,7 +40878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148529\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "语言"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40966,7 +40886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154240\n"
"help.text"
msgid "Language of the publication (see RFC4646 and ISO 639 for possible values)."
-msgstr ""
+msgstr "出版物的语言 (有效值参见 RFC4646 与 ISO 639)。"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40974,7 +40894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148530\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40982,7 +40902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154241\n"
"help.text"
msgid "Last modification date for the publication. The value of this property must be an XML Schema dateTime conformant date in the form: CCYY-MM-DDThh:mm:ssZ. Default is the date and time when the export dialog opened."
-msgstr ""
+msgstr "出版物的最后修改日期。该属性的值必须为符合 XML Schema dateTime 日期规范的格式: CCYY-MM-DDThh:mm:ssZ。默认的日期与时间是导出对话框打开的时间。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41006,7 +40926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149532\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Export as PDF</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"文档当作 PDF 附件\">文档当作 PDF 附件</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">导出为 PDF</link></variable>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41014,7 +40934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154044\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\".\">Saves the current file to Portable Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and printed on any platform with the original formatting intact, provided that supporting software is installed.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\".\">将当前文件保存为可移植文档格式 (PDF) 1.4 版本。</ahelp>如果安装了支持的软件,就可以在任何平台上以完整的原始格式查看或打印 PDF 文件。</variable>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41022,7 +40942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id746482\n"
"help.text"
msgid "General tab"
-msgstr "“常规”选项卡"
+msgstr "「常规」选项卡"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41070,7 +40990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the pages you type in the box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">导出您在框内输入的页面。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41214,7 +41134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id080420080355360\n"
"help.text"
msgid "Hybrid PDF (embed ODF file)"
-msgstr "混合式 PDF(内嵌 ODF 文件)"
+msgstr "混合式 PDF (内嵌 ODF 文件)"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41246,7 +41166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A0\n"
"help.text"
msgid "Tagged PDF (add document structure)"
-msgstr "加标签的 PDF(添加文档结构)"
+msgstr "加标签的 PDF (添加文档结构)"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41270,7 +41190,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8257087\n"
"help.text"
msgid "Export bookmarks"
-msgstr "“导出”书签"
+msgstr "「导出」书签"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41278,23 +41198,23 @@ msgctxt ""
"par_id3479415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (<item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item>) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择导出 Writer 文档的书签作为 PDF 书签。全部章节段落 (<item type=\"menuitem\">工具 - 章节编号</item>) 和您在源数据文档中指定超链接的目录条目均可以创建书签。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN107BE\n"
"help.text"
-msgid "Export comments"
-msgstr "导出批注"
+msgid "Comments as PDF annotations"
+msgstr "批注作为 PDF 的注释"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN107C2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF notes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择将 Writer 和 Calc 文档的批注导出为 PDF 批注。</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择将 Writer 和 Calc 文档的批注导出为 PDF 注释。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41302,7 +41222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN207C2\n"
"help.text"
msgid "To export comments of Writer documents as they are shown in %PRODUCTNAME, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph> and select the <emph>In margins</emph> option in the <emph>Comments</emph> area. The exported pages will be scaled down and the comments will be placed into their margins."
-msgstr ""
+msgstr "要导出 %PRODUCTNAME 中 Writer 文档的注释, 请点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 打印</emph>」, 并在「<emph>注释</emph>」区域选择「<emph>位于边距</emph>」选项。导出的页面将缩小, 注释将被放置到其页边距位置。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41310,7 +41230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F4\n"
"help.text"
msgid "Create PDF form"
-msgstr "创建 PDF 格式"
+msgstr "创建 PDF 表单"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41334,7 +41254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of submitting forms from within the PDF file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择从 PDF 文件中提交窗体的格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择从 PDF 文件中提交表单的格式。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41342,7 +41262,7 @@ msgctxt ""
"par_id0901200811454970\n"
"help.text"
msgid "Select the format of the data that you will receive from the submitter: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML, or XML."
-msgstr "选择您从提交者接收的数据格式:FDF(Forms Data Format,表单数据格式)、PDF、HTML 或 XML。"
+msgstr "选择您从提交者接收的数据格式: FDF (Forms Data Format,表单数据格式) 、PDF、HTML 或 XML。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41382,7 +41302,7 @@ msgctxt ""
"par_id8551896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">如果打开,则会将自动插入的空白页导出到 pdf 文件。对 pdf 文件执行双面打印时,此方法为最佳选择。示例:在某本书中,章节段落样式被设置为始终以奇数页开始。如果前一章在奇数页结束,则 %PRODUCTNAME 会插入一个偶数空白页。此选项控制是否导出该偶数页。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果打开,则会将自动插入的空白页导出到 pdf 文件。对 pdf 文件执行双面打印时,此方法为最佳选择。示例: 在某本书中,章节段落样式被设置为始终以奇数页开始。如果前一章在奇数页结束,则 %PRODUCTNAME 会插入一个偶数空白页。此选项控制是否导出该偶数页。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41398,7 +41318,7 @@ msgctxt ""
"par_id8551897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This option affects how PDF images are exported back to PDF. When this option is disabled, then the first page of the PDF data is included in the output. The PDF export merges the used images, fonts and other resources during export. This is a complex operation, but the result can be viewed in various viewers. When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: this is a simple operation, but viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">此选项会影响 PDF 图像如何导出回 PDF。禁用此选项后, PDF 数据的第一页将包含在输出中。PDF 导出将在导出过程中合并使用的图像、字体和其他资源。这是一项复杂操作, 但结果可以在各类查看器中查看。启用该选项后, 将使用引用 XObject 标记: 这是一项简单操作, 但查看器必须支持此标记才能显示矢量图像。否则, 查看器将显示回退位图图像。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41406,7 +41326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9796441\n"
"help.text"
msgid "Initial View tab"
-msgstr "“初始视图”选项卡"
+msgstr "「初始视图」选项卡"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41654,7 +41574,7 @@ msgctxt ""
"par_id9596850\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择该选项将生成一个以连续列形式并排显示页面的 PDF 文件。对于两个以上的页面,将在左侧显示第一页。必须通过“选项”对话框中的“语言设置”-“语言”来启用复杂文本版式支持。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择该选项将生成一个以连续列形式并排显示页面的 PDF 文件。对于两个以上的页面,将在左侧显示第一页。必须通过「选项」对话框中的「语言设置」-「语言」来启用复杂文本版式支持。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41662,7 +41582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id18005\n"
"help.text"
msgid "User Interface tab"
-msgstr "“用户界面”选项卡"
+msgstr "「用户界面」选项卡"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41854,7 +41774,7 @@ msgctxt ""
"par_id4850001\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择此选项可在阅读器打开 PDF 文件时显示选定级别及其以上的书签级别。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择此选项可在阅读器打开 PDF 文件时显示选中级别及其以上的书签级别。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41862,7 +41782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9464094\n"
"help.text"
msgid "Links tab"
-msgstr "“链接”选项卡"
+msgstr "「链接」选项卡"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41886,7 +41806,7 @@ msgctxt ""
"par_id4809411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows you to link to those objects by name from other documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">PDF 文件中的书签(引用的目标)可以定义为矩形区域。另外,对于已命名对象的书签可以使用他们的名称进行定义。启用此复选框导出文档中对象的名称作为有效的书签目标。允许从其他文档中通过名称链接到这些对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">PDF 文件中的书签 (引用的目标) 可以定义为矩形区域。另外,对于已命名对象的书签可以使用他们的名称进行定义。启用此复选框导出文档中对象的名称作为有效的书签目标。允许从其他文档中通过名称链接到这些对象。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41918,7 +41838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144016\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">启用此复选框在文件系统中导出 URL 到其他的文档(作为相对 URL)。请参见”帮助“中的<link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"相对超链接\"</link>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">启用此复选框在文件系统中导出 URL 到其他的文档 (作为相对 URL)。请参见」帮助「中的<link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"相对超链接\"</link>。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41990,7 +41910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3068636\n"
"help.text"
msgid "Security tab"
-msgstr "“安全性”选项卡"
+msgstr "「安全性」选项卡"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42006,7 +41926,7 @@ msgctxt ""
"par_id2107303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the passwords.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击可打开用于输入密码的对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可打开用于输入密码的对话框。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42014,7 +41934,7 @@ msgctxt ""
"par_id41123951\n"
"help.text"
msgid "You can specify a password needed to view the PDF. You can enter an optional password that allows the person viewing the PDF to edit and/or print the document."
-msgstr ""
+msgstr "您可以指定查看 PDF 所需的密码。您可以选择输入密码, 允许查看 PDF 的人编辑和/或打印文档。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42118,7 +42038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7700430\n"
"help.text"
msgid "Filling in form fields"
-msgstr "填充窗体字段"
+msgstr "填充表单字段"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42126,7 +42046,7 @@ msgctxt ""
"par_id1180455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">只允许填充窗体字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">只允许填充表单字段。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42134,7 +42054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3405560\n"
"help.text"
msgid "Commenting, filling in form fields"
-msgstr "注释、填充窗体字段"
+msgstr "注释、填充表单字段"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42142,7 +42062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3409527\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is permitted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">只允许注释和填充窗体字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">只允许注释和填充表单字段。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42206,7 +42126,7 @@ msgctxt ""
"par_id22107303\n"
"help.text"
msgid "This tab contains the options related to exporting to a digitally signed PDF."
-msgstr ""
+msgstr "此选项卡包含导出为数字签名 PDF 相关的选项。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42214,7 +42134,7 @@ msgctxt ""
"par_id22107304\n"
"help.text"
msgid "Digital signatures are used to ensure that the PDF was really created by the original author (i.e. you), and that the document has not been modified since it was signed."
-msgstr ""
+msgstr "数字签名用于确保 PDF 确实由原始作者 (即您) 创建, 并且文档自签署以来未经修改。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42222,7 +42142,7 @@ msgctxt ""
"par_id22107305\n"
"help.text"
msgid "The signed PDF export uses the keys and X.509 certificates already stored in your default key store location or on a smartcard."
-msgstr ""
+msgstr "签名的 PDF 导出使用已存储在默认 key store 位置或智能卡上的密钥和 X.509 证书。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42230,7 +42150,7 @@ msgctxt ""
"par_id22107306\n"
"help.text"
msgid "The key store to be used can be selected under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Security - Certificate Path</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "使用的 key store 可在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 安全 - 证书路径</emph>」选择。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42238,7 +42158,7 @@ msgctxt ""
"par_id22107307\n"
"help.text"
msgid "When using a smartcard, it must already be configured for use by your key store. This is usually done during installation of the smartcard software."
-msgstr ""
+msgstr "使用智能卡时,它必须已经在 key store 配置为可使用。这通常在安装智能卡软件时已经完成。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42246,7 +42166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id12927335\n"
"help.text"
msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents"
-msgstr ""
+msgstr "使用该证书对 PDF 文档进行数字签名"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42254,7 +42174,7 @@ msgctxt ""
"par_id12107303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">允许您选择用于签署 PDF 导出件的证书。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42270,7 +42190,7 @@ msgctxt ""
"par_id12507303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Select Certificate</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「<emph>选择证书</emph>」对话框。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42278,7 +42198,7 @@ msgctxt ""
"par_id12507403\n"
"help.text"
msgid "All certificates found in your selected key store are displayed. If the key store is protected by a password, you are prompted for it. When using a smartcard that is protected by a PIN, you are also prompted for that."
-msgstr ""
+msgstr "显示 key store 中找到的所有证书。如果 key store 受密码保护, 会提示您输入密码。使用受 pin 保护的智能卡时, 也会提示您输入该智能卡的密码。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42286,7 +42206,7 @@ msgctxt ""
"par_id12507503\n"
"help.text"
msgid "Select the certificate to use for digitally signing the exported PDF by clicking on the corresponding line, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "点击相应的行, 选择用于对导出的 pdf 进行数字签名的证书, 然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42294,7 +42214,7 @@ msgctxt ""
"par_id12507603\n"
"help.text"
msgid "All other fields on the <emph>Digital Signatures</emph> tab will be accessible only after a certificate has been selected."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字签名</emph>」选项卡上的所有其他字段都在选择证书后才可以访问。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42302,7 +42222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1876186\n"
"help.text"
msgid "Certificate password"
-msgstr ""
+msgstr "证书密码"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42310,7 +42230,7 @@ msgctxt ""
"par_id13939634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate.</ahelp> Usually this is the key store password."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入用于保护与所选证书相关联的私钥的密码。</ahelp>这通常是 key store 的密码。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42318,7 +42238,7 @@ msgctxt ""
"par_id13932634\n"
"help.text"
msgid "If the key store password has already been entered in the <emph>Select Certificate</emph> dialog, the key store may already be unlocked and not require the password again. But to be on the safe side, enter it nevertheless."
-msgstr ""
+msgstr "如果已在「<emph>选择证书</emph>」对话框中输入 key store 密码, 则 key store 可能已经解锁, 不再需要密码。但为了安全起见, 仍然建议输入密码。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42326,7 +42246,7 @@ msgctxt ""
"par_id13933634\n"
"help.text"
msgid "When using a smartcard, enter the PIN here. Some smartcard software will prompt you for the PIN again before signing. This is cumbersome, but that's how smartcards work."
-msgstr ""
+msgstr "使用智能卡时, 请在此处输入 pin 码。某些智能卡软件会在签名前再次提示您输入 pin 码。这很麻烦, 但智能卡就是这样工作的。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42334,7 +42254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1599688\n"
"help.text"
msgid "Location, Contact information, Reason"
-msgstr ""
+msgstr "位置、联系信息、原因"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42342,7 +42262,7 @@ msgctxt ""
"par_id11371501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">这三个字段允许您选择输入即将签署 PDF 的数字签名的额外信息 (在何处、由谁、为何签名)。这些信息将嵌入相应的 PDF 字段, 对所有查看 PDF 的人可见。这三个字段均可留空。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42350,7 +42270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id14661702\n"
"help.text"
msgid "Time Stamp Authority"
-msgstr ""
+msgstr "时间戳机构"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42358,7 +42278,7 @@ msgctxt ""
"par_id17868892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to optionally select a Time Stamping Authority (TSA) URL. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">允许您选择可选的时间戳机构 (TSA) URL</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42366,7 +42286,7 @@ msgctxt ""
"par_id29089022\n"
"help.text"
msgid "During the PDF signing process, the TSA will be used to obtain a digitally signed timestamp that is then embedded in the signature. This (RFC 3161) timestamp will allow anyone viewing the PDF to verify when the document was signed."
-msgstr ""
+msgstr "在 PDF 签名过程中, TSA 用于获取数字签名的时间戳, 然后将其嵌入到签名中。此 (RFC 3161) 时间戳将允许任何查看 PDF 的人验证文档的签名时间。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42374,7 +42294,7 @@ msgctxt ""
"par_id39089022\n"
"help.text"
msgid "The list of TSA URLs that can be selected is maintained under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Security - TSAs</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "可供选择的 TSA URL 在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 安全 - 时间戳机构</emph>」维护。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42382,7 +42302,7 @@ msgctxt ""
"par_id49089022\n"
"help.text"
msgid "If no TSA URL is selected (the default), the signature will not be timestamped, but will use the current time from your local computer."
-msgstr ""
+msgstr "如果未选择 TSA URL (默认), 签名将不会加上时间戳,而是使用本地计算机的当前时间。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42390,7 +42310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150507\n"
"help.text"
msgid "Export button"
-msgstr "“导出”按钮"
+msgstr "「导出」按钮"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42406,7 +42326,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "E-mail as PDF"
-msgstr "文档当作 PDF 附件"
+msgstr "以 PDF 格式发送电子邮件"
#: ref_pdf_send_as.xhp
msgctxt ""
@@ -42414,7 +42334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146902\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail as PDF\">E-mail as PDF</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"文档当作 PDF 附件\">文档当作 PDF 附件</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail as PDF\">以 PDF 格式发送电子邮件</link></variable>"
#: ref_pdf_send_as.xhp
msgctxt ""
@@ -42422,7 +42342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150756\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable Document Format (PDF), and then opens an e-mail sending window with the PDF as an attachment.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">显示“导出为 PDF”对话框,将当前文档导出为可移植文档格式 (PDF),然后打开电子邮件发送窗口,将 PDF 作为附件发送。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">显示「导出为 PDF」对话框,将当前文档导出为可移植文档格式 (PDF),然后打开电子邮件发送窗口,将 PDF 作为附件发送。</ahelp></variable>"
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
@@ -42462,7 +42382,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">启用或禁用宏。在“选项”对话框中选择 <emph>%PRODUCTNAME - 安全</emph> 以设置该选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">启用或禁用宏。在「选项」对话框中选择「<emph>%PRODUCTNAME - 安全</emph>」以设置该选项。</ahelp>"
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
@@ -42478,7 +42398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/viewSignsButton\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/viewSignsButton\">打开对话框,可在其中查看证书。</ahelp>"
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
@@ -42510,7 +42430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/ok\">Allows macros in the document to run.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/ok\">允许文档中的宏运行。</ahelp>"
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
@@ -42526,7 +42446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">不允许文档中的宏运行。</ahelp>"
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
@@ -42582,7 +42502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog where you can examine the selected certificate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开<link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">查看证书</link>对话框,您能够在其中检查选定的证书。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开<link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">查看证书</link>对话框,您能够在其中检查选中的证书。</ahelp>"
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
@@ -42598,7 +42518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type a purpose for the signature.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入签名的目的。</ahelp>"
#: signexistingpdf.xhp
msgctxt ""
@@ -42606,7 +42526,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Signing Existing PDF"
-msgstr ""
+msgstr "签署现有的 PDF"
#: signexistingpdf.xhp
msgctxt ""
@@ -42614,7 +42534,7 @@ msgctxt ""
"bm_id581526779778738\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>digital signature;signing existing PDF</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>数字签名;签署现有的 PDF</bookmark_value>"
#: signexistingpdf.xhp
msgctxt ""
@@ -42622,7 +42542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201526432498222\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"signexisitingpdf\"><link href=\"text/shared/01/signexistingpdf.xhp\" name=\"Sign Existing PDF Files\">Signing Existing PDF files</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"signexisitingpdf\"><link href=\"text/shared/01/signexistingpdf.xhp\" name=\"Sign Existing PDF Files\">签署现有的 PDF 文件</link></variable>"
#: signexistingpdf.xhp
msgctxt ""
@@ -42630,7 +42550,7 @@ msgctxt ""
"par_id41526423955118\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can digitally sign an existing PDF document."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 可以数字签名现有的 PDF 文档。"
#: signexistingpdf.xhp
msgctxt ""
@@ -42638,7 +42558,7 @@ msgctxt ""
"par_id821526581027302\n"
"help.text"
msgid "The file opens in %PRODUCTNAME Draw in read only mode."
-msgstr ""
+msgstr "文件在 %PRODUCTNAME Draw 中以只读模式打开。"
#: signexistingpdf.xhp
msgctxt ""
@@ -42646,7 +42566,7 @@ msgctxt ""
"par_id361526580565237\n"
"help.text"
msgid "Sign the PDF document as usual."
-msgstr ""
+msgstr "与往常一样签署 PDF 文档。"
#: webhtml.xhp
msgctxt ""
@@ -42678,7 +42598,7 @@ msgctxt ""
"par_id9186681\n"
"help.text"
msgid "The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you can select in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Paths</item>. When you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted."
-msgstr "请选择 <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 路径</item>,将该 HTML 格式的副本写入系统默认的临时文件夹中。 退出 %PRODUCTNAME 时,HTML 文件将被删除。"
+msgstr "HTML 格式的副本将写入系统默认的临时文件夹中,可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - 路径</item>」选择。 退出 %PRODUCTNAME 时,HTML 文件将被删除。"
#: webhtml.xhp
msgctxt ""
@@ -42686,7 +42606,7 @@ msgctxt ""
"par_id5871150\n"
"help.text"
msgid "You can set the HTML export filter options by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - HTML Compatibility</item>."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - 加载/保存 - HTML 兼容性</item>」设置 HTML 导出筛选器的选项。"
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
@@ -42766,7 +42686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10608\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“添加模型”对话框,您能够在其中添加 XForm 模型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「添加模型」对话框,您能够在其中添加 XForm 模型。</ahelp>"
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
@@ -42790,7 +42710,7 @@ msgctxt ""
"par_id0910200811173255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">启用该功能后,当您更改了绑定到模块中数据的任何窗体控件后,文档状态将会被设置为“已修改”。如果未启用该功能,任何更改都不会使文档状态被设置为“已修改”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">启用该功能后,当您更改了绑定到模块中数据的任何表单控件后,文档状态将会被设置为「已修改」。如果未启用该功能,任何更改都不会使文档状态被设置为「已修改」。</ahelp>"
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
@@ -42806,7 +42726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10616\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选定的 XForm 模型。无法删除最后一个模型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选中的 XForm 模型。无法删除最后一个模型。</ahelp>"
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
@@ -42822,7 +42742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected Xform model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">重命名选定 Xform 模型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">重命名选中 Xform 模型。</ahelp>"
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
@@ -42982,7 +42902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to add a new item (element, attribute, submission, or binding) as a sub-item of the current item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开一个对话框,以便将新项目(元素、属性、提交或绑定)作为当前项目的子项目进行添加。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开一个对话框,以便将新项目 (元素、属性、提交或绑定) 作为当前项目的子项目进行添加。</ahelp>"
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
@@ -42998,7 +42918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to edit the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开一个对话框以编辑选定项目(元素、属性、提交或绑定)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开一个对话框以编辑选中项目 (元素、属性、提交或绑定)。</ahelp>"
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
@@ -43014,7 +42934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1062F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选定的项目(元素、属性、提交或绑定)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选中的项目 (元素、属性、提交或绑定)。</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
@@ -43046,7 +42966,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator.</ahelp> Items can be elements, attributes, submissions, or bindings."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在“XForms 数据导航”中添加新项目或编辑选定项目。</ahelp>项目可以是元素、属性、提交或绑定。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「XForms 数据导航」中添加新项目或编辑选中项目。</ahelp>项目可以是元素、属性、提交或绑定。"
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
@@ -43054,7 +42974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to the currently selected element.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME 可以直接在“数据导航”中当前选定项目后面插入新的项目。在当前选定的元素中添加新属性。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME 可以直接在「数据导航」中当前选中项目后面插入新的项目。在当前选中的元素中添加新属性。</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
@@ -43110,7 +43030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a default value for the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">输入选定项目的默认值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入选中项目的默认值。</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
@@ -43126,7 +43046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定选定项目的属性。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定选中项目的属性。</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
@@ -43142,7 +43062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10586\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data type for the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择用于选定项目的数据类型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择用于选中项目的数据类型。</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
@@ -43166,7 +43086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
-msgstr "<emph>条件</emph>按钮可打开<link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">添加条件</link>对话框,您可在该对话框中输入用过的命名空间和完整的 XPath 表达式。"
+msgstr "「<emph>条件</emph>」按钮可打开<link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">添加条件</link>对话框,您可在该对话框中输入用过的命名空间和完整的 XPath 表达式。"
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
@@ -43190,7 +43110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
-msgstr "<emph>条件</emph>按钮可打开<link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">添加条件</link>对话框,您可在该对话框中输入用过的命名空间和完整的 XPath 表达式。"
+msgstr "「<emph>条件</emph>」按钮可打开<link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">添加条件</link>对话框,您可在该对话框中输入用过的命名空间和完整的 XPath 表达式。"
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
@@ -43214,7 +43134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C7\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the constraint condition."
-msgstr "<emph>条件</emph>按钮可打开<link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">添加条件</link>对话框,您可以在该对话框中指定约束条件。"
+msgstr "「<emph>条件</emph>」按钮可打开<link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">添加条件</link>对话框,您可以在该对话框中指定约束条件。"
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
@@ -43238,7 +43158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EB\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
-msgstr "<emph>条件</emph>按钮可打开<link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">添加条件</link>对话框,您可在该对话框中输入用过的命名空间和完整的 XPath 表达式。"
+msgstr "「<emph>条件</emph>」按钮可打开<link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">添加条件</link>对话框,您可在该对话框中输入用过的命名空间和完整的 XPath 表达式。"
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
@@ -43262,7 +43182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1076B\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter the calculation."
-msgstr "<emph>条件</emph>按钮可打开<link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">添加条件</link>对话框,您可以在该对话框中输入计算。"
+msgstr "「<emph>条件</emph>」按钮可打开<link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">添加条件</link>对话框,您可以在该对话框中输入计算。"
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
@@ -43294,7 +43214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10542\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在“数据导航”的“添加项目/编辑项目”的子对话框中添加条件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「数据导航」的「添加项目/编辑项目」的子对话框中添加条件。</ahelp>"
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
@@ -43342,7 +43262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“窗体命名空间”对话框,可以在该对话框中添加、编辑或删除命名空间。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「表单命名空间」对话框,可以在该对话框中添加、编辑或删除命名空间。</ahelp>"
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
@@ -43374,7 +43294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Edit the data binding in the XForms Data Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在“XForms 数据导航”中编辑数据绑定。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「XForms 数据导航」中编辑数据绑定。</ahelp>"
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
@@ -43406,7 +43326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the data binding for the selected form control. To change the data binding, select another item in the list click <emph>OK</emph>. To access the <emph>Add</emph> and <emph>Properties</emph> commands for an item, right-click the item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">显示选定窗体控件的数据绑定。要修改数据绑定,请在列表中选择另一项目,然后单击<emph>确定</emph>。要访问某个项目的<emph>添加</emph>和<emph>属性</emph>命令,请右键单击该项目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示选中表单控件的数据绑定。要修改数据绑定,请在列表中选择另一项目,然后点击「<emph>确定</emph>」。要访问某个项目的「<emph>添加</emph>」和「<emph>属性</emph>」命令,请右击该项目。</ahelp>"
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
@@ -43414,7 +43334,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Namespaces"
-msgstr "窗体命名空间"
+msgstr "表单命名空间"
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
@@ -43430,7 +43350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "Form Namespaces"
-msgstr "窗体命名空间"
+msgstr "表单命名空间"
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
@@ -43438,7 +43358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10542\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use this dialog to organize namespaces. You can access this dialog through the Add Condition dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">使用此对话框可以管理命名空间。可以通过数据助手的“添加条件”对话框访问此对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">使用此对话框可以管理命名空间。可以通过数据助手的「添加条件」对话框访问此对话框。</ahelp>"
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
@@ -43454,7 +43374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10565\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the currently defined namespaces for the form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">列出当前为窗体定义的命名空间。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">列出当前为表单定义的命名空间。</ahelp>"
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
@@ -43478,7 +43398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Add Namespace</emph> dialog to enter the Prefix and URL."
-msgstr "使用<emph>添加命名空间</emph>对话框输入前缀和 URL。"
+msgstr "使用「<emph>添加命名空间</emph>」对话框输入前缀和 URL。"
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
@@ -43494,7 +43414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Edits the selected namespace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">编辑选定的命名空间。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">编辑选中的命名空间。</ahelp>"
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
@@ -43502,7 +43422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Edit Namespace</emph> dialog to edit the Prefix and URL."
-msgstr "使用<emph>编辑命名空间</emph>对话框编辑前缀和 URL。"
+msgstr "使用「<emph>编辑命名空间</emph>」对话框编辑前缀和 URL。"
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
@@ -43518,7 +43438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected namespace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选定的命名空间。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选中的命名空间。</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43526,7 +43446,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data (for XML Form Documents)"
-msgstr "数据(用于 XML 窗体文档)"
+msgstr "数据 (用于 XML 表单文档)"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43534,15 +43454,15 @@ msgctxt ""
"hd_id5766472\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Data (for XML Form Documents)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">数据(用于 XML 窗体文档)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">数据 (用于 XML 表单文档) </link>"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id1161534\n"
"help.text"
-msgid "The Data tab page of the Properties dialog for an XML Form document offers some XML forms settings."
-msgstr "XML 窗体文档的“属性”对话框的“数据”选项卡页面提供了一些 XML 窗体设置。"
+msgid "The <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Properties</emph> dialog for an XML Form document offers some XML forms settings."
+msgstr "「XML 表单」文档的「<emph>属性</emph>」对话框的「<emph>数据</emph>」选项卡页面提供了一些 XML 表单设置。"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43550,7 +43470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3994567\n"
"help.text"
msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:"
-msgstr "对于不同控件,<emph>数据</emph>选项卡页面中显示的设置也可能不同。您只能看到当前控件和上下文可以使用的选项。可以使用以下字段:"
+msgstr "对于不同控件,「<emph>数据</emph>」选项卡页面中显示的设置也可能不同。您只能看到当前控件和上下文可以使用的选项。可以使用以下字段:"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43582,7 +43502,7 @@ msgctxt ""
"par_id1481063\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select or enter the name of a binding. Selecting the name of an existing binding associates the binding with the form control. Entering a new name creates a new binding and associates it with the form control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择或输入绑定的名称。选择现有绑定的名称可以使该绑定与窗体控件关联。输入新名称可以创建新的绑定,并将其与窗体控件关联。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择或输入绑定的名称。选择现有绑定的名称可以使该绑定与表单控件关联。输入新名称可以创建新的绑定,并将其与表单控件关联。</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43597,8 +43517,8 @@ msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id636921\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the DOM node to bind the control model to. Click the ... button for a dialog to enter the XPath expression.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">输入要将控件模型绑定到的 DOM 节点。单击 \"...\" 按钮可显示用于输入 XPath 表达式的对话框。</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the DOM node to bind the control model to. Click the <emph>...</emph> button for a dialog to enter the XPath expression.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入要将控件模型绑定到的 DOM 节点。点击「<emph>...</emph>」按钮可显示用于输入 XPath 表达式的对话框。</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43710,7 +43630,7 @@ msgctxt ""
"par_id4181951\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a user-defined data type and click the button to delete the user-defined data type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择用户定义的数据类型,单击该按钮可删除用户定义的数据类型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择用户定义的数据类型,点击该按钮可删除用户定义的数据类型。</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43726,7 +43646,7 @@ msgctxt ""
"par_id2107303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the button to open a dialog where you can enter the name of a new user-defined data type. The new data type inherits all facets from the currently selected data type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击该按钮将打开一个对话框,可以在该对话框中输入新的用户定义数据类型的名称。新的数据类型将继承当前选定数据类型的所有面。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击该按钮将打开一个对话框,可以在该对话框中输入新的用户定义数据类型的名称。新的数据类型将继承当前选中数据类型的所有面。</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43749,8 +43669,8 @@ msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id4331797\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how whitespaces are to be handled when a string of the current data type is being processed. Possible values are Preserve, Replace, and Collapse. The semantics follow the definition at http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定在处理当前数据类型的字符串时如何处理空格。可选“保留”“替换”与“省略”。这些关键词的语义以 http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace 的定义为准。</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how whitespaces are to be handled when a string of the current data type is being processed. Possible values are \"Preserve\", \"Replace\", and \"Collapse\". The semantics follow the definition at <link href=\"https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace\"><emph>https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定在处理当前数据类型的字符串时如何处理空格。可选「保留」「替换」与「省略」。这些关键词的语义以 <link href=\"https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace\"><emph>https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace</emph></link> 的定义为准。</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43765,8 +43685,8 @@ msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id2318796\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elsewhere in %PRODUCTNAME, for example in the Find & Replace dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elsewhere in %PRODUCTNAME, for example in the <emph>Find & Replace</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定正则表达式模式。按照数据类型进行验证的字符串必须符合此模式才能有效。正则表达式的 XSD 数据类型语法与 %PRODUCTNAME 中其余位置 (例如在「<emph>查找与替换</emph>」对话框中) 使用的正则表达式语法不同。</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43774,7 +43694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id399182\n"
"help.text"
msgid "Digits (total)"
-msgstr "位数(全部)"
+msgstr "位数 (全部)"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43790,7 +43710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7588732\n"
"help.text"
msgid "Digits (fraction)"
-msgstr "位数(小数)"
+msgstr "位数 (小数)"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43806,7 +43726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3496200\n"
"help.text"
msgid "Max. (inclusive)"
-msgstr "最大(包括)"
+msgstr "最大 (包括)"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43814,7 +43734,7 @@ msgctxt ""
"par_id7599108\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive upper bound for values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定值的上界(包括)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定值的上界 (包括)。</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43822,7 +43742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id888698\n"
"help.text"
msgid "Max. (exclusive)"
-msgstr "最大(不包括)"
+msgstr "最大 (不包括)"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43830,7 +43750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3394573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive upper bound for values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定值的上界(不包括)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定值的上界 (不包括)。</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43838,7 +43758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7594225\n"
"help.text"
msgid "Min. (inclusive)"
-msgstr "最小(包括)"
+msgstr "最小 (包括)"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43846,7 +43766,7 @@ msgctxt ""
"par_id8147221\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive lower bound for values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定值的下界(包括)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定值的下界 (包括)。</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43854,7 +43774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5081637\n"
"help.text"
msgid "Min. (exclusive)"
-msgstr "最小(不包括)"
+msgstr "最小 (不包括)"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43862,7 +43782,7 @@ msgctxt ""
"par_id9759514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive lower bound for values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定值的下界(不包括)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定值的下界 (不包括)。</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43886,7 +43806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1278420\n"
"help.text"
msgid "Length (at least)"
-msgstr "长度(最小)"
+msgstr "长度 (最小)"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -43902,7 +43822,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9636524\n"
"help.text"
msgid "Length (at most)"
-msgstr "长度(最大)"
+msgstr "长度 (最大)"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 621f1293022..fcb6f4e416b 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-17 22:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-24 10:48+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545087212.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1553424539.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">单击<emph>直接打印文件</emph>图标将使用当前的默认打印机设置打印使用中的文档。</ahelp>这些默认的设置可以在<emph>打印机设置</emph>对话框中找到,此对话框可以通过<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"打印机设置\"><emph>打印机设置</emph></link>菜单命令调出。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">点击「<emph>直接打印文件</emph>」图标将使用当前的默认打印机设置打印使用中的文档。</ahelp>这些默认的设置可以在「<emph>打印机设置</emph>对话框中找到,此对话框可以通过<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"打印机设置\"><emph>打印机设置</emph>」</link>菜单命令调出。"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果您选择了文本或图形并点击了「<emph>直接打印文件</emph>」图标,会提示您选择是仅打印所选区域还是打印整个文档。</caseinline></switchinline>"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id9547105\n"
"help.text"
msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct</emph> icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "如果当前文档使用的不是操作系统默认的打印机,点击「<emph>直接打印文件</emph>」图标将会打开「<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>打印</emph></link>」对话框。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150476\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value><bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value><bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value><bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value><bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value><bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value><bookmark_value>ticker text</bookmark_value><bookmark_value>text; animating</bookmark_value><bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value><bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value><bookmark_value>cube drawing</bookmark_value><bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value><bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value><bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value><bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>绘图栏</bookmark_value><bookmark_value>线条; 绘图功能</bookmark_value><bookmark_value>多边形绘图</bookmark_value><bookmark_value>不规则线条; 绘图功能</bookmark_value><bookmark_value>文本框; 定位</bookmark_value><bookmark_value>标题; 作为文本框输入</bookmark_value><bookmark_value>文本对象; 绘图功能</bookmark_value><bookmark_value>活动文字</bookmark_value><bookmark_value>文字; 动画</bookmark_value><bookmark_value>纵向图例</bookmark_value><bookmark_value>竖排文本框</bookmark_value><bookmark_value>立方体绘图</bookmark_value><bookmark_value>三角形绘图</bookmark_value><bookmark_value>椭圆绘图</bookmark_value><bookmark_value>矩形绘图</bookmark_value><bookmark_value>形状</bookmark_value>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing</emph> bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">通过点击可打开或关闭「<emph>绘图</emph>」栏,可以在其中将形状、线条、文字和图例添加到当前文档中。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10849\n"
"help.text"
msgid "You can switch on and off the <emph>Drawing</emph> toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the <emph>Standard</emph> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "使用「<emph>标准</emph>」工具栏上的图标可以打开和关闭 Writer 和 Calc 文档的「<emph>绘图</emph>」工具栏。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1089D\n"
"help.text"
msgid "You can change which buttons are visible in the toolbars. Right-click a toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
-msgstr ""
+msgstr "您可以修改哪些按钮在工具栏中可见。右击工具栏可访问<emph>可见按钮</emph>命令。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press <emph>Shift</emph>, and then click the object."
-msgstr ""
+msgstr "用于在当前文档中选择对象。要选择对象,请使用箭头点击该对象。要选择多个对象,请拖动选择框直到包括全部所需的对象。要将对象加入到选择中,请按住「<emph>Shift</emph>」键,然后点击该对象。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_title\">Line</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"line_title\">线条</variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">在当前文档中拖动的位置绘制一条直线。要将线条角度限制为 45 度,请在拖动时按住「<emph>Shift</emph>」键。</ahelp></variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
-msgstr "要在线条上输入文字,请双击该线条,然后键入或粘贴文字。文字方向与绘制线条时拖动的方向一致。要隐藏线条,请在<emph>绘图对象属性</emph>栏上的<emph>线条式样</emph>方框中选择<emph>不可见</emph>。"
+msgstr "要在线条上输入文字,请双击该线条,然后输入或粘贴文字。文字方向与绘制线条时拖动的方向一致。要隐藏线条,请在「<emph>绘图对象属性</emph>」栏上的「<emph>线条式样</emph>方框中选择<emph>不可见</emph>」。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">在当前文档中拖动的位置绘制一个矩形。在要绘制矩形一角的位置点击,然后拖成所需的大小。要绘制正方形,请在拖动时按住「<emph>Shift</emph>」键。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159197\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">在当前文档中拖动的位置绘制一个椭圆。在要绘制椭圆的位置点击,然后拖成所需的大小。要绘制正圆,请在拖动时按住「<emph>Shift</emph>」键。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147214\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">绘制由一组直线段组成的线条。拖动以绘制线段,单击以定义线段的终点,然后再次拖动以绘制新的线段。双击以完成线条的绘制。要建立封闭的形状,请双击线条的起点。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">绘制由一组直线段组成的线条。拖动以绘制线段,点击以定义线段的终点,然后再次拖动以绘制新的线段。双击以完成线条的绘制。要建立封闭的形状,请双击线条的起点。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154638\n"
"help.text"
msgid "Hold the <emph>Shift</emph> key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles."
-msgstr ""
+msgstr "绘制多边形时按住「<emph>Shift</emph>」键,则只在 45 度角的方向上定位接点。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Edit Points</emph></link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon."
-msgstr ""
+msgstr "如果使用「<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>编辑接点</emph></link>」模式,则可用交互方式分别修改多边形的接点。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148878\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">绘制平滑的 Bezier 曲线。点击希望曲线开始的地方,拖动,释放,然后将指针移动到希望曲线结束的地方并点击。再次移动鼠标指针并点击可向曲线添加直线部分。双击可完成曲线绘制。要创建闭合形状,请双击曲线起点。</ahelp>曲线的弧度由您拖拽的距离决定。</variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148482\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">在当前文档中绘制椭圆弧。要绘制椭圆弧,请先将椭圆拖动到所需大小,然后点击以设置椭圆弧的起点。将鼠标指针移到要设置终点的位置,然后点击。不需要在椭圆上点击。要绘制圆弧,请在拖动时按住「<emph>Shift</emph>」键。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156383\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">在当前文档中绘制由椭圆弧和两条半径线设置的已填色形状。要绘制椭圆扇形,请先将椭圆拖到所需大小,然后点击以修改第一条半径线。将鼠标指针移到要设置第二条半径线的位置,然后点击。不需要在椭圆上点击。要绘制圆扇形,请在拖动时按住「<emph>Shift</emph>」键。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">在当前文档中绘制由圆弧和一条直径线设定的已填色形状。要绘制圆缺,请先将圆拖到所需大小,然后点击以设定直径线的起点。将鼠标指针移到要设定直径线终点的位置,然后点击。不需要在圆上点击。要绘制椭圆缺,请在拖动时按住「<emph>Shift</emph>」键。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145150\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbox_title\">Text Box</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"textbox_title\">文本框</variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154657\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp></variable>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">在当前文档中拖动的位置绘制一个文本框(其文本为水平方向)。在文档中的任意位置将文本框拖至所需大小,然后键入或粘贴文本。旋转文本框可以获得旋转文本。</ahelp>"
+msgstr "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">在当前文档中拖动的位置绘制一个文本框 (其文本为水平方向)。在文档中的任意位置将文本框拖至所需大小,然后输入或粘贴文本。旋转文本框可以获得旋转文本。</ahelp></variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150826\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp> <variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">在当前文档中插入水平方向的动画文本。拖动文本框,然后输入或粘贴文本。要指定动画效果,请选择「<emph>格式 - 文本 - 文本动画</emph>」。</ahelp><variable id=\"lauftext\">在当前文档中插入水平方向的动画文本。</variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151274\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">在当前文档中,从拖动的位置开始到矩形标注(其文本方向为水平方向)为止绘制一条线条。拖动标注的控点可以修改标注的大小。要添加文本,请单击标注的边缘,然后键入或粘贴文本。要将矩形标注修改为圆角标注,请在指针变为手形时拖动最大的角控点。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">在当前文档中,从拖动的位置开始到矩形标注 (其文本方向为水平方向) 为止绘制一条线条。拖动标注的控点可以修改标注的大小。要添加文本,请点击标注的边缘,然后输入或粘贴文本。要将矩形标注修改为圆角标注,请在指针变为手形时拖动最大的角控点。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10EA5\n"
"help.text"
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
-msgstr "打开和关闭选定对象的三维效果。"
+msgstr "打开和关闭选中对象的三维效果。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149735\n"
"help.text"
msgid "Vertical Callouts"
-msgstr "垂直标注"
+msgstr "竖排标注"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150492\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">在当前文档中,从拖动的位置开始到纵向文本方向的矩形图例为止绘制一条线条。拖动图例的控点来更改图例的大小。要加入文本,请单击图例的边缘,然后键入或粘贴文本。要将矩形图例修改为圆角图例,请在指针变为手形时拖动最大的角控点。只有启用亚洲语言支持时才可用</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">在当前文档中,从拖动的位置开始到纵向文本方向的矩形图例为止绘制一条线条。拖动图例的控点来更改图例的大小。要加入文本,请点击图例的边缘,然后输入或粘贴文本。要将矩形图例修改为圆角图例,请在指针变为手形时拖动最大的角控点。只有启用亚洲语言支持时才可用。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152989\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">在当前文档中单击或拖动的位置绘制一个文本框(其文本为垂直方向)。在文档中的任意位置单击,然后键入或粘贴文本。还可以将光标移到要添加文本的位置,拖动文本框,然后键入或粘贴文本。仅在启用亚洲语言支持时可用。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">在当前文档中点击或拖动的位置绘制一个文本框 (其文本为垂直方向)。在文档中的任意位置点击,然后输入或粘贴文本。还可以将光标移到要添加文本的位置,拖动文本框,然后输入或粘贴文本。仅在启用亚洲语言支持时可用。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing</emph> bar</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">有关使用「<emph>绘图</emph>」栏的提示。</link>。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Controls"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154142\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>窗体控件; 工具栏</bookmark_value><bookmark_value>插入; 窗体字段</bookmark_value><bookmark_value>窗体字段</bookmark_value><bookmark_value>命令按钮创建</bookmark_value><bookmark_value>按钮; 窗体功能</bookmark_value><bookmark_value>控件; 插入</bookmark_value><bookmark_value>按钮; 创建</bookmark_value><bookmark_value>单选按钮创建</bookmark_value><bookmark_value>复选框创建</bookmark_value><bookmark_value>标签; 窗体功能</bookmark_value><bookmark_value>固定文本; 窗体功能</bookmark_value><bookmark_value>文字框; 窗体功能</bookmark_value><bookmark_value>列表框创建</bookmark_value><bookmark_value>参数选用表创建</bookmark_value><bookmark_value>窗体功能中的下拉列表</bookmark_value><bookmark_value>组合框创建</bookmark_value><bookmark_value>选择; 控件</bookmark_value><bookmark_value>控件; 选择模式</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>表单控件; 工具栏</bookmark_value><bookmark_value>插入; 表单字段</bookmark_value><bookmark_value>表单字段</bookmark_value><bookmark_value>命令按钮创建</bookmark_value><bookmark_value>按钮; 表单功能</bookmark_value><bookmark_value>控件; 插入</bookmark_value><bookmark_value>按钮; 创建</bookmark_value><bookmark_value>单选按钮创建</bookmark_value><bookmark_value>复选框创建</bookmark_value><bookmark_value>标签; 表单功能</bookmark_value><bookmark_value>固定文本; 表单功能</bookmark_value><bookmark_value>文本框; 表单功能</bookmark_value><bookmark_value>列表框创建</bookmark_value><bookmark_value>参数选用表创建</bookmark_value><bookmark_value>表单功能中的下拉列表</bookmark_value><bookmark_value>组合框创建</bookmark_value><bookmark_value>选择; 控件</bookmark_value><bookmark_value>控件; 选择模式</bookmark_value>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"窗体控件\">窗体控件</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"表单控件\">表单控件</link>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151378\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The <emph>Form Controls</emph> toolbar contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">「<emph>表单控件</emph>」工具栏包含创建交互式表单所需的工具。</ahelp></variable>通过使用工具栏,您可以向文本、电子表格、演示文稿或 HTML 文档中的表单内添加控件,如运行宏的按钮。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id1027200809391346\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏 - 窗体控件</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏 - 表单控件</item>」。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147336\n"
"help.text"
msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):"
-msgstr "<emph>插入</emph>工具栏上的图标(该工具栏图标最初不可见,您可能需要启用它才能看得到):"
+msgstr "「<emph>插入</emph>」工具栏上的图标 (该工具栏图标最初不可见,您可能需要启用它才能看得到):"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Form Controls"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B21\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls."
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML 窗体文档</link>(XForms) 使用相同的控件集。"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML 表单文档</link>(XForms) 使用相同的控件集。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database."
-msgstr "要创建窗体,请打开一个文档,然后使用“窗体控件”工具栏来添加和定义窗体控件。如果需要,您也能将窗体链接到数据库,以便能通过控件来操作数据库。"
+msgstr "要创建表单,请打开一个文档,然后使用「表单控件」工具栏来添加和定义表单控件。如果需要,您也能将表单链接到数据库,以便能通过控件来操作数据库。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet."
-msgstr "在 HTML 文档中创建窗体时,可以使用窗体通过 Internet 发送数据。"
+msgstr "在 HTML 文档中创建表单时,可以使用表单通过 Internet 发送数据。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
-msgstr "%PRODUCTNAME 只导出受您所要导出到的 HTML 版本所支持的窗体属性。请选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 加载/保存 - HTML 兼容性</emph>来指定用于导出的 HTML 版本。"
+msgstr "%PRODUCTNAME 只导出受您所要导出到的 HTML 版本所支持的表单属性。请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 加载/保存 - HTML 兼容性</emph>」来指定用于导出的 HTML 版本。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154918\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the icon of the control that you want to add."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>表单控件</emph>」工具栏上,点击要添加的控件的图标。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C50\n"
"help.text"
msgid "To create a square control field, hold down the <emph>Shift</emph> key while you drag."
-msgstr ""
+msgstr "要创建正方形控件字段,请在拖动时按住「<emph>Shift</emph>」键。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154127\n"
"help.text"
msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Shift</emph> key down when you drag a column head."
-msgstr ""
+msgstr "要将表格或查询字段列表中的字段添加到表单中,请将单元格拖到表单中。在文本文档中,您还可以通过拖动列标题将字段添加到表单中。要包含字段的标签,请在拖动列标题时按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Shift</emph>」组合键。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
-msgstr "右键单击控件并选择<emph>控件</emph>图标。将显示一个对话框,可以在其中定义控件的属性。"
+msgstr "右击控件并选择「<emph>控件</emph>」图标。将显示一个对话框,可以在其中定义控件的属性。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (<emph>~</emph>) in front of the character in the label for the control."
-msgstr ""
+msgstr "要为控件指定一个加速键,请在控件标签中的字符前插入波浪号 (<emph>~</emph>) 字符。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152792\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog."
-msgstr "您能够将控件从一个文档拖放到另一个文档中。您也能在两个文档之间复制和粘贴控件。当您从一个文档中插入控件时,$[officename] 将分析控件的数据源、内容类型和内容属性,以便控件符合目标文档的逻辑结构。例如,显示地址簿内容的控件,在被复制到不同文档中后,仍能显示相同的内容。您能从<emph>窗体属性</emph>对话框的<emph>数据</emph>选项卡页面上查看这些属性。"
+msgstr "您能够将控件从一个文档拖放到另一个文档中。您也能在两个文档之间复制和粘贴控件。当您从一个文档中插入控件时,$[officename] 将分析控件的数据源、内容类型和内容属性,以便控件符合目标文档的逻辑结构。例如,显示地址簿内容的控件,在被复制到不同文档中后,仍能显示相同的内容。您能从「<emph>表单属性</emph>对话框的<emph>数据</emph>」选项卡页面上查看这些属性。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150470\n"
"help.text"
msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
-msgstr "此图标用于启动或关闭鼠标指针的选择模式。选择模式用于选择当前窗体中的控件。"
+msgstr "此图标用于启动或关闭鼠标指针的选择模式。选择模式用于选择当前表单中的控件。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">创建一个复选框。</ahelp>使用复选框可以启动或关闭窗体中的某项功能。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">创建一个复选框。</ahelp>使用复选框可以启动或关闭表单中的某项功能。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153794\n"
"help.text"
msgid "Text Box"
-msgstr "文字框"
+msgstr "文本框"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158444\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">创建文字框。</ahelp>文字框是用户可以输入文字的字段。在窗体中,文字框用于显示数据或者用于输入新数据。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">创建文本框。</ahelp>文本框是用户可以输入文字的字段。在表单中,文本框用于显示数据或者用于输入新数据。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147547\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">创建一个格式化的字段。</ahelp>格式化的字段是一个文字框,用于定义输入和输入的格式以及定义应用的限定值。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">创建一个格式化的字段。</ahelp>格式化的字段是一个文本框,用于定义输入和输入的格式以及定义应用的限定值。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155346\n"
"help.text"
msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)."
-msgstr "一个格式化的字段拥有<link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"特殊控件属性\">特殊控件属性</link>(选择<emph>格式 - 控件</emph>)。"
+msgstr "一个格式化的字段拥有<link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"特殊控件属性\">特殊控件属性</link> (选择「<emph>格式 - 控件</emph>」)。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">创建一个 \"Push\" 类型的按钮。</ahelp>此功能可用于执行已定义的事件命令,例如鼠标单击。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">创建一个 \"Push\" 类型的按钮。</ahelp>此功能可用于执行已定义的事件命令,例如鼠标点击。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157844\n"
"help.text"
msgid "Option Button"
-msgstr "选项按钮"
+msgstr "单选按钮"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> <emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">创建一个单选按钮。</ahelp>使用单选按钮,用户可以选择多个选项中的某个选项。功能相同的单选按钮具有相同的名称 (「<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>名称</emph></link> <emph>属性</emph>」)。通常,这些字段具有一个<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">组框</link>。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">创建列表框。</ahelp>列表框允许用户从列表中选择条目。如果表单链接到某个数据库,并且数据库连接处于活动状态,则将列表框插入文档后,将自动显示「<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>列表框向导</emph></link>」。此向导可帮助您创建列表框。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149407\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">创建一个组合框。</ahelp>组合框是单行列表框,框中含有下拉列表,用户可从其中选择选项。可以为组合框指定\"只读\"属性,这样,用户就无法输入列表所含条目外的其他条目。如果将窗体绑定到数据库,而且数据库连接状态为有效,在文档中插入组合框后,会自动显示<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>组合框向导</emph></link>。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">创建一个组合框。</ahelp>组合框是单行列表框,框中含有下拉列表,用户可从其中选择选项。可以为组合框指定\"只读\"属性,这样,用户就无法输入列表所含条目外的其他条目。如果将表单绑定到数据库,而且数据库连接状态为有效,在文档中插入组合框后,会自动显示<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>组合框向导</emph></link>。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CF7\n"
"help.text"
msgid "Form Design"
-msgstr "窗体设计"
+msgstr "表单设计"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D0D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开<link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>窗体设计</emph></link>工具栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开<link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>表单设计</emph></link>工具栏。</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B76\n"
"help.text"
msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards."
-msgstr "打开和关闭自动窗体控件向导。"
+msgstr "打开和关闭自动表单控件向导。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149436\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Context Menu Commands</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"上下文菜单中的命令\">上下文菜单中的命令</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"右键菜单中的命令\">右键菜单中的命令</link>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_id710776\n"
"help.text"
msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated."
-msgstr "如果在 Calc 电子表格中添加了数值调节钮,则可以使用“数据”选项卡页面在数值调节钮和单元格之间创建双向链接。因此,修改单元格的内容时,数值调节钮的内容也会更新。相反地,如果修改数值调节钮的值,单元格的内容也会更新。"
+msgstr "如果在 Calc 电子表格中添加了数值调节钮,则可以使用「数据」选项卡页面在数值调节钮和单元格之间创建双向链接。因此,修改单元格的内容时,数值调节钮的内容也会更新。相反地,如果修改数值调节钮的值,单元格的内容也会更新。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11CA3\n"
"help.text"
msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:"
-msgstr "您可以指定滚动条的以下属性:"
+msgstr "您可以指定滚动条的以下属性:"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D07\n"
"help.text"
msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset."
-msgstr "指定滚动条的默认值,重设窗体时使用该值。"
+msgstr "指定滚动条的默认值,重设表单时使用该值。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D21\n"
"help.text"
msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow."
-msgstr "指定滚动条上滚动的最小值,例如,单击箭头。"
+msgstr "指定滚动条上滚动的最小值,例如,点击箭头。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D2E\n"
"help.text"
msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
-msgstr "指定滚动条上滚动一大步的数量,例如,在滚动条滑块与箭头之间单击。"
+msgstr "指定滚动条上滚动一大步的数量,例如,在滚动条滑块与箭头之间点击。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D3B\n"
"help.text"
msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button."
-msgstr "指定滚动条触发事件间延迟的毫秒数。例如,单击滚动条上的箭头按钮与按住鼠标按钮时发生的延迟。"
+msgstr "指定滚动条触发事件间延迟的毫秒数。例如,点击滚动条上的箭头按钮与按住鼠标按钮时发生的延迟。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D55\n"
"help.text"
msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of <emph>(\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2</emph> results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
-msgstr ""
+msgstr "指定滚动条滑块的大小,以「数值单位」表示。例如,「<emph>(\"最大滚动值\" - \"最小滚动值\") / 2</emph>」的数值表示滚动条滑块占了滚动条的一半。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D58\n"
"help.text"
msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the <emph>Visible Size</emph> to zero."
-msgstr ""
+msgstr "要使滚动条的宽度与滚动条的高度相等,可将「<emph>可见的大小</emph>」设为零。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D63\n"
"help.text"
msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the <emph>Data</emph> tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell."
-msgstr ""
+msgstr "在 Calc 电子表格中,可以使用「<emph>数据</emph>」选项卡页面在滚动条和单元格之间创建双向链接。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">创建显示为图像的按钮。</ahelp>除了用图形表示以外,图像按钮与“普通”按钮具有相同的属性。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">创建显示为图像的按钮。</ahelp>除了用图形表示以外,图像按钮与「普通」按钮具有相同的属性。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">创建一个图像控件。它可用于从数据库添加图像。</ahelp>在窗体文档中,双击其中一个控件可打开<emph>插入图形</emph>对话框,以插入图像。还有一个上下文菜单(不是在设计模式下),其中带有用于插入和删除图像的命令。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">创建一个图像控件。它可用于从数据库添加图像。</ahelp>在表单文档中,双击其中一个控件可打开「<emph>插入图形</emph>」对话框,以插入图像。还有一个右键菜单 (不是在设计模式下),其中带有用于插入和删除图像的命令。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150318\n"
"help.text"
msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page."
-msgstr "可以在窗体中显示数据库中的图像,而且只要没有将图像控件设置为写保护,还可以将新图像插入到数据库中。由于该控件必须链接到某个图像类型的数据库字段,因此,请在属性窗口中的<emph>数据</emph>选项卡页面上输入数据字段。"
+msgstr "可以在表单中显示数据库中的图像,而且只要没有将图像控件设置为写保护,还可以将新图像插入到数据库中。由于该控件必须链接到某个图像类型的数据库字段,因此,请在属性窗口中的「<emph>数据</emph>」选项卡页面上输入数据字段。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151312\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">创建一个日期字段。</ahelp>如果将窗体链接到数据库,则可以采用数据库中的日期值。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">创建一个日期字段。</ahelp>如果将表单链接到数据库,则可以采用数据库中的日期值。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151302\n"
"help.text"
msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a <emph>Table Control</emph> field."
-msgstr ""
+msgstr "如果为日期字段指定属性「下拉」,用户就可以在这个日期字段下展开一个用于选择日期的日历。这对一个<emph>表格控件</emph>内的日期字段也有效。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">创建一个时间字段。</ahelp>如果将窗体链接到数据库,则可以从数据库中选用窗体的时间值。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">创建一个时间字段。</ahelp>如果将表单链接到数据库,则可以从数据库中选用表单的时间值。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">创建一个数字字段。</ahelp>如果将窗体链接到数据库,则可以从数据库选用窗体中的数值。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">创建一个数字字段。</ahelp>如果将表单链接到数据库,则可以从数据库选用表单中的数值。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145115\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">创建一个货币字段。</ahelp>如果将窗体链接到数据库,则可以在窗体中应用数据库中的货币字段内容。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">创建一个货币字段。</ahelp>如果将表单链接到数据库,则可以在表单中应用数据库中的货币字段内容。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">创建一个掩码字段。</ahelp>掩码字段由编辑掩码和字符掩码组成。编辑掩码用于确定可以输入的数据,字符掩码用于确定加载窗体时掩码字段的内容。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">创建一个掩码字段。</ahelp>掩码字段由编辑掩码和字符掩码组成。编辑掩码用于确定可以输入的数据,字符掩码用于确定加载表单时掩码字段的内容。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152947\n"
"help.text"
msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
-msgstr "请注意:在 HTML 格式中不考虑掩码字段。"
+msgstr "请注意: 在 HTML 格式中不考虑掩码字段。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> <emph>Group boxes</emph> allow you to group option buttons in a frame."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">创建用于对多个控制进行可视化组合的框架。</ahelp>使用「<emph>组框</emph>」可以对框架中的单选按钮进行组合。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148394\n"
"help.text"
msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\"><emph>Group Element Wizard</emph></link> starts, which allows you to easily create an option group."
-msgstr ""
+msgstr "如果在文档中插入组合框,将启动「<link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\"><emph>组合元素向导</emph></link>」,可以让您轻松创建一个选项组。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150567\n"
"help.text"
msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>注:</emph> 如果要将一个组框拖到现有的控件上并且要选择某控件,就必须先打开组框的右键菜单然后选择「<emph>排列 - 置于底层</emph>」。然后按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph>」</caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>」键并选择该控件。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145615\n"
"help.text"
msgid "<emph>Group boxes</emph> are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>组框</emph>仅用于视觉效果。通过定义名称,可以对选项字段进行功能组合,即在所有选项字段的「<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>名称</emph>」</link>」属性中,输入相同的名称。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157996\n"
"help.text"
msgid "Table Control"
-msgstr "表格控制"
+msgstr "表格控件"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>table control</emph> to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\"><emph>Table Element Wizard</emph></link> appears."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">创建<emph>表格控件</emph>以显示数据库表格。</ahelp>如果创建新的表格控件,将显示「<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\"><emph>表格元素向导</emph></link>」。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B3D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a <emph>Navigation</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">创建<emph>导航</emph>栏。</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11DB1\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Navigation</emph> bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this <emph>Navigation</emph> bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>Navigation</emph> bar</link> in $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>导航</emph>」栏可用于在数据库或数据库表单的各条记录间移动。此<emph>导航</emph>栏上控件的工作方式与 $[officename] 中默认<link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>导航</emph>栏</link>上控件的工作方式相同。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3109848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If <emph>Automatic Control Focus</emph> is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">如果已启动<emph>自动控件焦点</emph>,则在打开文档时,第一个表单控件将处于选中状态。如果未启动该按钮,打开文档后文本将被选中。根据指定的「<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">轮换顺序</link>」确定先选择哪一个表单控件。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
-msgstr "控件字段的上下文菜单"
+msgstr "控件字段的右键菜单"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149294\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
-msgstr "控件字段的上下文菜单"
+msgstr "控件字段的右键菜单"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147304\n"
"help.text"
msgid "The context menu of a control field has the following commands."
-msgstr "在一个控件字段的上下文菜单中有如下命令:"
+msgstr "在控件字段的右键菜单中有如下命令。"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Text box"
-msgstr "文字框"
+msgstr "文本框"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154217\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a text box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成文字框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成文本框。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成按钮。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151381\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成标签。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成标签。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成列表框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成列表框。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145581\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成复选框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成复选框。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153369\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an option button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">选定的控件被转换成选项按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">选中的控件被转换成单选按钮。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a combo box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成组合框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成组合框。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成图像按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成图像按钮。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a file selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成文件选择。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成文件选择。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a date field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成日期字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成日期字段。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a time field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成时间字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成时间字段。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154321\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a numerical field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成数字字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成数字字段。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153223\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a currency field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成货币字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成货币字段。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a pattern field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">选定的控件转换为掩码字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">选中的控件转换为掩码字段。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">将选定的控件转换成图像控件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">将选中的控件转换成图像控件。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a formatted field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">将选定的控制转换成已经格式化的字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">将选中的控制转换成已经格式化的字段。</ahelp>"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting</emph> property by clicking the <emph>...</emph> button in the <emph>Formatting</emph> line of the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number Format</emph> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>格式化</emph>」: 在「<emph>属性: 格式化的字段</emph>」对话框中点击「<emph>格式化</emph>」行中的「<emph>...</emph>」按钮,可以设置「<emph>格式化</emph>」属性。将显示「<emph>数字格式</emph>」对话框。"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers."
-msgstr "如果格式化的字段与数据库的文字字段相连,则该字段中的条目将被当作文字处理。如果格式化的字段与数据库中显示为数字的字段相连,则在该字段中输入的内容将被当作数字处理。日期和时间在内部也被当作数字处理。"
+msgstr "如果格式化的字段与数据库的文字字段相连,则该字段中的条目将被当作文字处理。如果格式化的字段与数据库中显示为数字的字段相连,则在该字段中输入的内容将被当作数字处理。日期与时间在内部也被当作数字处理。"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is <emph>5</emph>, the connected database field contains the integer value <emph>3</emph>. The output is <emph>5</emph>, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is <emph>10</emph> and you enter <emph>20</emph>. The input is corrected and <emph>10</emph> is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>最小值</emph>」和「<emph>最大值</emph>: 您可以为格式化的字段输入最小值和最大值。最小值和最大值将决定现有数据的输出 (例如: 最小数值为「<emph>5</emph>」,连接的数据库字段含有整数值「<emph>3</emph>」,则导出 <emph>5</emph>,但不修改数据库中的值) 和新数据的输入 (例如: 最大数值为「<emph>10</emph>」,如果输入「<emph>20</emph>」,输入的值将被更正,「<emph>10</emph>」将被写入数据库中)。如果没有对字段设置<emph>最小值</emph>」和「<emph>最大值</emph>」,则不应用任何限制。对于连接到数据库文字字段的格式化字段,这两个值和<emph>默认值</emph>都不适用。"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default value."
-msgstr "<emph>默认值</emph>:在新的记录中该数值被设置为默认值。"
+msgstr "「<emph>默认值</emph>」: 在新的记录中该数值被设置为默认值。"
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>. For example, if <emph>1935</emph> is set as the lower limiting value and you enter <emph>34</emph> as a date value, then the result is <emph>2034</emph> instead of <emph>1934</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "用两位数输入年份时,将根据「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 常规</emph>」中的设置确定对应的四位数值。例如,如果设置 <emph>1935</emph> 为下限值,在您输入「<emph>34</emph>」作为日期值时,结果将是「<emph>2034</emph>」而不是「<emph>1934</emph>」。"
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit mode</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>表格控件; 属性</bookmark_value><bookmark_value>控件; 表格控件属性</bookmark_value><bookmark_value>表格控件; “仅用键盘”编辑模式</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>表格控件; 属性</bookmark_value><bookmark_value>控件; 表格控件属性</bookmark_value><bookmark_value>表格控件;「仅用键盘」编辑模式</bookmark_value>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
-msgstr "以下字段可能出现在表格控件中:文字、日期、时间和货币字段、数字字段、掩码字段、复选框和组合框。在日期字段和时间字段组合的情况下,将自动生成两列。"
+msgstr "以下字段可能出现在表格控件中: 文字、日期、时间和货币字段、数字字段、掩码字段、复选框和组合框。在日期字段和时间字段组合的情况下,将自动生成两列。"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155616\n"
"help.text"
msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:"
-msgstr "要在表格控件中插入列,请在列标题上单击并打开上下文菜单。可以使用以下命令:"
+msgstr "要在表格控件中插入列,请在列标题上点击并打开右键菜单。可以使用以下命令:"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
-msgstr "可以通过拖放来配置表格控件:打开数据源浏览器,从数据源浏览器中将所需字段拖到表格控件的列标题上。这样就创建了一个预配置列。"
+msgstr "可以通过拖放来配置表格控件: 打开数据源浏览器,从数据源浏览器中将所需字段拖到表格控件的列标题上。这样就创建了一个预配置列。"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">打开一个子菜单选择数据字段,以替换表格控件中选定的数据字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">打开一个子菜单选择数据字段,以替换表格控件中选中的数据字段。</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">删除当前选定的列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">删除当前选中的列。</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Opens the properties dialog of the selected column."
-msgstr "打开选定列的属性对话框。"
+msgstr "打开选中列的属性对话框。"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">隐藏选定的列。</ahelp>该列属性保持不变。"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">隐藏选中的列。</ahelp>该列属性保持不变。"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first <emph>16</emph> hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">调用一个子菜单,在里面可以选出要再次显示的列。</ahelp>如果只想显示一列,点击该列名称。您只能看到前 <emph>16</emph> 个隐藏的列。如果有更多的隐藏列,可选择「<emph>更多</emph>」命令调用「<emph>显示列</emph>」对话框。"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">调用<emph>显示列</emph>对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">调用「<emph>显示列</emph>」对话框。</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the <emph>Shift</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key to select multiple entries.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">在「<emph>显示列</emph>」对话框,您可以选择要显示的列。按住「<emph>Shift</emph>」或「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>」键可选择多个条目。</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2238,7 +2238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All</emph> if you want to show all columns.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">如果您想显示所有列,请点击「<emph>全部</emph>」。</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153349\n"
"help.text"
msgid "Keyboard-only control of <emph>Table Controls</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "仅用键盘控制<emph>表格控件</emph>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149416\n"
"help.text"
msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the <emph>Tab</emph> key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tab</emph> to move to the next control, or press <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tab</emph> to move to the previous control."
-msgstr ""
+msgstr "如果您只用键盘浏览文档的各个控件,会发现与其他类型控件不同的地方:「<emph>Tab</emph>」键不会将光标移动到下一个控件,而是移动到表格控件的下一列。按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tab</emph>」可移动到下一个控件,或按「<emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tab</emph>」可移动到上一个控件。"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153062\n"
"help.text"
msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for <emph>Table Controls</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "进入仅使用键盘对「<emph>表格控件</emph>」进行编辑的特殊模式:"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\"><emph>Design mode</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "表单文档必须处于「<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\"><emph>设计模式</emph></link>」。"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F6</emph> to select the document."
-msgstr ""
+msgstr "按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F6</emph>」选择文档。"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161657\n"
"help.text"
msgid "Press <emph>Shift</emph>+<emph>F4</emph> to select the first control. If the <emph>Table Control</emph> is not the first control, press <emph>Tab</emph> until it is selected."
-msgstr ""
+msgstr "按「<emph>Shift</emph>+<emph>F4</emph>」组合键选择第一个控件。如果「<emph>表格控件</emph>」不是第一个控件,请连续按「<emph>Tab</emph>」键,直到选中表格控件。"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2294,7 +2294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151056\n"
"help.text"
msgid "Press <emph>Enter</emph> to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border."
-msgstr ""
+msgstr "按「<emph>Enter</emph>」键进入编辑模式。控点将显示在控件边框之外。"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing <emph>Shift</emph>+<emph>F10</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "在编辑模式中,按「<emph>Shift</emph>+<emph>F10</emph>」键打开编辑模式右键菜单。"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit columns, press <emph>Shift</emph>+<emph>Space</emph> to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Arrow</emph> keys. The <emph>Delete</emph> key deletes the current column."
-msgstr ""
+msgstr "若想编辑列,请按「<emph>Shift</emph>+<emph>Space</emph>」进入列编辑模式 。现在可以通过「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>箭头</emph>」键调整列的顺序。「<emph>删除</emph>」键可删除当前列。"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "Press the <emph>Esc</emph> key to exit the edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "按「<emph>Esc</emph>」键退出编辑模式。"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -2334,7 +2334,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; properties of form controls</bookmark_value><bookmark_value>properties; form controls</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>控件; 窗体控件的属性</bookmark_value><bookmark_value>属性; 窗体控件</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>控件; 表单控件的属性</bookmark_value><bookmark_value>属性; 表单控件</bookmark_value>"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">打开用于编辑选定控件属性的对话框。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">打开用于编辑选中控件属性的对话框。</ahelp></variable>"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the <emph>Properties</emph> dialog when in the <emph>Design mode</emph> with a control selected.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hinweis\">只有在「<emph>设计模式</emph>」中且选择某个控件后,才能调用「<emph>属性</emph>」对话框。</variable>"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153760\n"
"help.text"
msgid "If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:"
-msgstr "请注意,在<emph>属性</emph>对话框中输入数据时,某些下拉组合框允许进行多行输入,这包括所有可以输入 SQL 语句的字段,以及文字框或标签字段的属性。可以打开这些字段并在打开的列表中输入文字,还可以使用以下快捷键:"
+msgstr "请注意,在「<emph>属性</emph>」对话框中输入数据时,某些下拉组合框允许进行多行输入,这包括所有可以输入 SQL 语句的字段,以及文本框或标签字段的属性。可以打开这些字段并在打开的列表中输入文字,还可以使用以下快捷键:"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "效果"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Down Arrow</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>向下箭头</emph>:"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150944\n"
"help.text"
msgid "Opens the combo box."
-msgstr ""
+msgstr "打开组合框。"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153627\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Up Arrow</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>向上箭头</emph>:"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153063\n"
"help.text"
msgid "Closes the combo box."
-msgstr ""
+msgstr "关闭组合框。"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "<emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Shift</emph>+<emph>回车</emph>」"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "<emph>Up Arrow</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>向上箭头</emph>」"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "<emph>Down Arrow</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>向下箭头</emph>」"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153178\n"
"help.text"
msgid "<emph>Enter</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>回车</emph>」"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property \"List Entries\", which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened."
-msgstr ""
+msgstr "对于列表框和组合框,点击字段右端的箭头可以打开或关闭列表。此处不仅可以在打开的列表中输入文字,还可以在顶部的文字字段中输入文字。但某些需要采用列表表示的属性例外,例如属性「列表条目」(可在控件字段「<emph>列表框</emph>」和「<emph>组合框</emph>」设置该属性),只有在打开字段后才能编辑条目。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "This <emph>General</emph> tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control."
-msgstr ""
+msgstr "此<emph>常规</emph>选项卡可用于定义表单控件的常规属性。这些属性会因控件类型的不同而有所不同,因此以下属性并不是对所有的控件均适用。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' <emph>Default value</emph> (for example, in text fields), <emph>Default status</emph> (for check boxes and option fields), and <emph>Default selection</emph> (for list boxes)."
-msgstr ""
+msgstr "如果将当前表单文档导出为 HTML 格式,将会导出控件的默认值,而不是控件的当前值。默认值由属性的「<emph>默认值</emph>」(例如文本框) 、「<emph>默认状态</emph>」(例如复选框和选项字段) 或「<emph>默认选择</emph>」(如列表框) 决定,具体取决于控件的类型。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">If a control field has the property \"Enabled\" (<emph>Yes</emph>), the form user will be able to use the control field.</ahelp> If the property is disabled, it will not be enabled (<emph>No</emph>) and will be displayed in a gray color."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">如果某个控制字段的「使用中」属性为「<emph>是</emph>」,则表单用户可以使用该控制字段。</ahelp>如果该属性被禁用,则不使用该属性 (「<emph>否</emph>」),而且控制字段将显示为灰色。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"<emph>Yes</emph>\" in the <emph>Dropdown</emph> option.</ahelp> For combo boxes with the \"Dropdown\" property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the <emph>Dropdown</emph> option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">指定下拉列表中显示的行数。该设置在「<emph>下拉</emph>」选项中选择了「<emph>是</emph>」选项后有效。</ahelp>对有「下拉」属性的组合框,可以指定下拉列表中显示的行数。对于没有「<emph>下拉</emph>」选项的控件字段,可以通过控件字段的大小和字体大小来指定显示的行数。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">The \"Action\" property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp> You can use navigation actions to design your own database navigation buttons."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">「操作」属性决定激活按钮时发生的操作。</ahelp>您可以使用导航操作来设计您自己的数据库导航按钮。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152474\n"
"help.text"
msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button:"
-msgstr ""
+msgstr "下表描述了可以指定给按钮的操作:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "Submit form"
-msgstr "提交窗体"
+msgstr "提交表单"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"><emph>Form Properties</emph></link> under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "将当前表单其他控件字段中输入的数据发送到「<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"><emph>表单属性</emph></link>」中「<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>」下面指定的地址。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F7\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file."
-msgstr "导出到 PDF 文件时,将 URL 输入到窗体的数据属性 \"URL\" 文本框中。"
+msgstr "导出到 PDF 文件时,将 URL 输入到表单的数据属性「URL」文本框中。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Reset form"
-msgstr "重设窗体"
+msgstr "重设表单"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155101\n"
"help.text"
msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults: <emph>Default Status</emph>, <emph>Default Selection</emph>, <emph>Default Value</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "将其他控件字段的设置重置为预定义的默认值设置 (<emph>默认状态</emph>,「<emph>默认选择项</emph>」「<emph>默认值</emph>」)。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155431\n"
"help.text"
msgid "Open document / web page"
-msgstr "打开文档/网页"
+msgstr "打开文档 / 网页"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame."
-msgstr "打开在 <emph>URL</emph> 下指定的 URL。您可以使用<emph>框架</emph>来指定目标框架。"
+msgstr "打开在「<emph>URL</emph>」下指定的 URL。您可以使用「<emph>框架</emph>」来指定目标框架。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10803\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the first record."
-msgstr "将当前窗体移动到第一条记录。"
+msgstr "将当前表单移动到第一条记录。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1080E\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the previous record."
-msgstr "将当前窗体移动到上一条记录。"
+msgstr "将当前表单移动到上一条记录。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10819\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the next record."
-msgstr "将当前窗体移动到下一条记录。"
+msgstr "将当前表单移动到下一条记录。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10824\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the last record."
-msgstr "将当前窗体移动到最后一条记录。"
+msgstr "将当前表单移动到最后一条记录。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2774,7 +2774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10845\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the insert row."
-msgstr "将当前窗体移动到插入行。"
+msgstr "将当前表单移动到插入行。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10856\n"
"help.text"
msgid "Refresh form"
-msgstr "刷新窗体"
+msgstr "刷新表单"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2806,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1085B\n"
"help.text"
msgid "Reloads the most recently saved version of the current form."
-msgstr "重新加载最新保存的当前窗体版本。"
+msgstr "重新加载最新保存的当前表单版本。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (<emph>Yes</emph>) or not (<emph>No</emph>).</ahelp> A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">指定组合框是可下拉的 (<emph>是</emph>) 还是不可下拉的 (<emph>否</emph>)。</ahelp>有「下拉」属性的控件字段有一个额外的箭头按钮,用鼠标点击该按钮将打开现有表单条目的列表。在「<emph>行数</emph>」中,您可以指定控件在下拉状态时显示的行数。组合字段可以有「下拉」属性。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp> The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">为控件上使用的文本或图形指定对齐选项。</ahelp>对齐选项包括左对齐、右对齐和居中对齐。这些选项可用于以下元素:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">为控件上使用的文本或图形指定对齐选项。</ahelp>对齐选项包括左对齐、右对齐和居中对齐。这些选项可用于以下元素:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109DD\n"
"help.text"
msgid "Title of Label fields,"
-msgstr ""
+msgstr "标签字段的标题,"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2862,7 +2862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109E1\n"
"help.text"
msgid "Content of text fields,"
-msgstr ""
+msgstr "文本字段的内容,"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109E5\n"
"help.text"
msgid "Content of table fields in the columns of a table control,"
-msgstr ""
+msgstr "表格控件列中表格字段的内容,"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109E9\n"
"help.text"
msgid "Graphics or text that are used in buttons."
-msgstr ""
+msgstr "用于按钮的图形或文本。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109EC\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Alignment</emph> option for buttons is called <emph>Graphics alignment</emph>."
-msgstr "按钮的<emph>对齐方式</emph>选项称为<emph>图形对齐方式</emph>。"
+msgstr "按钮的「<emph>对齐方式</emph>」选项称为「<emph>图形对齐方式</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152375\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Assigns the <emph>AutoFill</emph> function to a combo box.</ahelp> The <emph>AutoFill</emph> function displays a list of previous entries after you start to type an entry."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">为组合框指定「<emph>自动填充</emph>」功能。</ahelp>「<emph>自动填充</emph>」功能会在您开始输入条目后显示以前条目的列表。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">指定控件标签的源。</ahelp>将使用标签字段的文字,而非数据库字段的名称,例如在<emph>筛选器导航</emph>、<emph>查找</emph>对话框和表格视图(作为列名插入)中。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">指定控件标签的源。</ahelp>将使用标签字段的文字,而非数据库字段的名称,例如在「<emph>筛选器导航</emph>、<emph>查找</emph>」对话框和表格视图 (作为列名插入) 中。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153223\n"
"help.text"
msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (<emph>~</emph>) character in front of the character in the label."
-msgstr ""
+msgstr "要将标签的一个字符定义为快捷键,以便用户通过在键盘上按这个字符来访问对应的控件,请在标签中的该字符之前插入波浪号 (<emph>~</emph>) 字符。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148587\n"
"help.text"
msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list."
-msgstr "按文字字段旁的<emph>...</emph>按钮,您会看到一个对话框<emph>选择标签字段</emph>。从列表中选择一个标签。"
+msgstr "按文字字段旁的「<emph>...</emph>」按钮,您会看到一个对话框<emph>选择标签字段</emph>。从列表中选择一个标签。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154512\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Check the <emph>No assignment</emph> box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">选中「<emph>不指定</emph>」框,删除控件和指定标签字段之间的链接。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148566\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">在表格控件字段中设置列宽。</ahelp>使用 %PRODUCTNAME 模块选项中指定的单位设置表格控件字段中的列宽。如果需要,可以输入一个后跟有效度量单位的值,例如「<emph>2 cm</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
"par_id9863277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">指定在单击控件(如数值调节钮)并按住鼠标键时,该控件的操作是否会重复。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">指定在点击控件 (如数值调节钮) 并按住鼠标按钮时,该控件的操作是否会重复。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2998,7 +2998,7 @@ msgctxt ""
"par_id6092715\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, <emph>2 s</emph> or <emph>500 ms</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">用毫秒指定重复事件之间的延迟。</ahelp>在您点击箭头按钮、滚动条背景或导航栏中的一个记录导航按钮,并且按住鼠标时,就会发生重复的事件。您可以输入值,后跟有效的时间单位,例如「<emph>2 s</emph>」或「<emph>500 ms</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">在此确定所需的日期读出格式。</ahelp>使用日期字段可以确定日期读出的格式。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151356\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"hinweis\">只要保留所有格式字段(日期、时间、货币、数字),则不管输入方式如何,它们将立即以选定格式自动套用格式。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"hinweis\">只要保留所有格式字段 (日期、时间、货币、数字),则不管输入方式如何,它们将立即以选中格式自动套用格式。</variable>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp> Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">“是”选项将控件字段转换为一个数值调节按钮,并在其中添加相应的箭头按钮。</ahelp>数值字段、货币字段、日期和时间字段可作为调制按钮插入窗体。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">「是」选项将控件字段转换为一个数值调节按钮,并在其中添加相应的箭头按钮。</ahelp>数值字段、货币字段、日期与时间字段可作为调制按钮插入表单。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: <emph>TRUE</emph>, <emph>FALSE</emph> and <emph>ZERO</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">指定复选框除了表示链接数据库的 TRUE 和 FALSE 值以外,是否也可以表示 ZERO 值。</ahelp>只有当数据库接受「<emph>TRUE</emph>」「<emph>FALSE</emph>」与「<emph>ZERO</emph>」这三种状态时,此功能才可用。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156712\n"
"help.text"
msgid "The \"Tristate\" property is only defined for database forms, <emph>not</emph> for HTML forms."
-msgstr ""
+msgstr "「三态」属性只可对数据库表单定义,<emph>不可</emph>用于 HTML 表单。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148479\n"
"help.text"
msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:"
-msgstr "编辑掩码的长度决定了可能的输入位置的数量。如果用户输入的字符与编辑掩码不符,则当退出该字段时将拒绝输入的内容。可以输入以下字符来定义编辑掩码:"
+msgstr "编辑掩码的长度决定了可能的输入位置的数量。如果用户输入的字符与编辑掩码不符,则当退出该字段时将拒绝输入的内容。可以输入以下字符来定义编辑掩码:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154660\n"
"help.text"
msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the <emph>Literal Mask</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "文本常量。这个位置不能编辑。字符将在「<emph>字符掩码</emph>」的相应位置显示。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150829\n"
"help.text"
msgid "The characters <emph>a-z</emph> and <emph>A-Z</emph> can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
-msgstr ""
+msgstr "可以输入字符「<emph>a-z</emph>」与「<emph>A-Z</emph>」。大写字符不会被转换成小写字符。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156140\n"
"help.text"
msgid "The characters <emph>A-Z</emph> can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter."
-msgstr ""
+msgstr "可以输入字符「<emph>A-Z</emph>」。如果输入了小写字母,将被自动转换成大写字母。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148873\n"
"help.text"
msgid "The characters <emph>a-z</emph>, <emph>A-Z</emph>, and <emph>0-9</emph> can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
-msgstr ""
+msgstr "可以输入字符「<emph>a-z</emph>」「<emph>A-Z</emph>」与「<emph>0-9</emph>」。大写字符不会被转换成小写字符。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154574\n"
"help.text"
msgid "The characters <emph>A-Z</emph> and <emph>0-9</emph> can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter."
-msgstr ""
+msgstr "可以输入字符「<emph>A-Z</emph>」与「<emph>0-9</emph>」。如果输入了小写字母,将被自动转换成大写字母。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3310,7 +3310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150979\n"
"help.text"
msgid "Only the characters <emph>0-9</emph> can be entered."
-msgstr ""
+msgstr "仅可输入字符「<emph>0-9</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150429\n"
"help.text"
msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter."
-msgstr ""
+msgstr "可以输入所有可打印的字符。如果输入了小写字母,将被自动转换成大写字母。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148750\n"
"help.text"
msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">If the strict format function is activated (<emph>Yes</emph>), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "可以对接受已经格式化的内容 (例如日期、时间等) 的控制字段进行格式检查。<ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">如果启动了「检查格式」功能 (<emph>是</emph>),则只接受允许的字符。</ahelp>例如,在日期字段中,只接受数字或日期分隔符,所有用键盘输入的字母表条目将被忽略。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154991\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned to the \"Open document or web page\" action."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">指定显示「打开文档 / 网页」操作所打开文档的目标框架。</ahelp>还可以指定目标框架在点击已分配「打开文档 / 网页」操作的按钮时,显示打开的 URL。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:"
-msgstr "如果单击该字段,可以从列表中选择某个选项,以指定下一个文档装入的框架。有以下几种可能:"
+msgstr "如果点击该字段,可以从列表中选择某个选项,以指定下一个文档装入的框架。有以下几种可能:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156172\n"
"help.text"
msgid "The \"Frame\" property is relevant for HTML forms, but <emph>not</emph> for database forms."
-msgstr ""
+msgstr "「框架」属性与 HTML 表单有关,而与数据库表单<emph>无关</emph>。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154344\n"
"help.text"
msgid "An image button has a \"Graphics\" property. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">The \"Graphics\" property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
-msgstr ""
+msgstr "图像按钮具有「图形」属性。<ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">「图形」属性用于指定要在按钮上显示的图形的路径和文件名。</ahelp>如果使用「<emph>...</emph>」按钮选择了图形,路径和文件名称将自动显示在文本框中。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153287\n"
"help.text"
msgid "For <emph>URL type</emph> buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under <emph>URL</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "对于「<emph>URL 类型</emph>」按钮,帮助文本会代替输入的 <emph>URL</emph> 地址作为扩展提示显示。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148649\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses <emph>F1</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">以 URL 拼写形式指定引用帮助文档的批标签,在调用批标签时会同时调用该控制字段的帮助。</ahelp>将焦点置于控制字段上并按「<emph>F1</emph>」键,可以打开该控制字段的帮助。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp> A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">设置控件字段的背景颜色。</ahelp>背景颜色可用于大多数控件字段。单击<emph>背景颜色</emph>时将打开一个列表,可在此列表中对多种颜色进行选择。“标准”选项将采用系统设置。如果未列出所需颜色,请单击 <emph>...</emph> 按钮以便在<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"颜色\"><emph>颜色</emph></link>对话框中定义颜色。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">设置控件字段的背景颜色。</ahelp>背景颜色可用于大多数控件字段。点击「<emph>背景颜色</emph>」时将打开一个列表,可在此列表中对多种颜色进行选择。「标准」选项将采用系统设置。如果未列出所需颜色,请点击「<emph>...</emph>」按钮以便在<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"颜色\"><emph>颜色</emph></link>对话框中定义颜色。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1110F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">确定每次单击数值调节钮时要增大和缩小的间隔。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">确定每次点击数值调节钮时要增大和缩小的间隔。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151300\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use <emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph> for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">定义了文档中可见的列表条目。打开此列表并输入文本。对新行使用「<emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph>」组合键。可以使用列表框和组合框定义文档中可见的列表条目。打开「<emph>列表条目</emph>」字段并输入文本。</ahelp>请注意键盘控制的<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">提示</link>。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152874\n"
"help.text"
msgid "The predefined default list entry is entered into the <emph>Default selection combo</emph> box."
-msgstr "预定义默认列表条目在<emph>默认选择</emph>组合框中输入。"
+msgstr "预定义默认列表条目在「<emph>默认选择</emph>」组合框中输入。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3630,7 +3630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154610\n"
"help.text"
msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected."
-msgstr "请注意,只有在<emph>列表内容类型</emph>下的<emph>数据</emph>选项卡中的“值列表”选项被选中时,此处输入的列表条目才被整合到窗体内。"
+msgstr "请注意,只有在「<emph>列表内容类型</emph>」下的「<emph>数据</emph>」选项卡中的「值列表」选项被选中时,此处输入的列表条目才被整合到表单内。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154767\n"
"help.text"
msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant."
-msgstr "如果不希望将列表条目写入数据库或传送到 Web 表单的收件人,而是使用表单中不可见的指定值,可以为列表条目指定一个数值列表中的其他数值。该数值列表在 <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>数值</emph></link> 选项卡上设置。在<emph>列表内容的类型</emph>中选择“数值列表”,然后在<emph>列表内容</emph>中输入数值。这些数值被指定到窗体中显示的相应列表条目。为了能正确指定,请按照数值列表中相应的顺序指定。"
+msgstr "如果不希望将列表条目写入数据库或传送到 Web 表单的收件人,而是使用表单中不可见的指定值,可以为列表条目指定一个数值列表中的其他数值。该数值列表在 <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>数值</emph></link> 选项卡上设置。在「<emph>列表内容的类型</emph>」中选择「数值列表」,然后在「<emph>列表内容</emph>」中输入数值。这些数值被指定到表单中显示的相应列表条目。为了能正确指定,请按照数值列表中相应的顺序指定。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150511\n"
"help.text"
msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag."
-msgstr "对于 HTML 文档,在<emph>常规</emph>选项卡中输入的列表条目对应于 HTML 标记 <OPTION>;在<emph>列表内容</emph>下的<emph>数据</emph>选项卡中输入的值列表条目对应于 <OPTION VALUE=...> 标记。"
+msgstr "对于 HTML 文档,在「<emph>常规</emph>」选项卡中输入的列表条目对应于 HTML 标记 <OPTION>;在「<emph>列表内容</emph>」下的「<emph>数据</emph>」选项卡中输入的值列表条目对应于 <OPTION VALUE=...> 标记。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3678,7 +3678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp> For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">定义用户可以输入的最多字符数。</ahelp>对于文字框和组合框,可以定义用户能够输入的最多字符数。如果不指定此控件字段属性,将显示默认设置值 \"0\"。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">定义用户可以输入的最多字符数。</ahelp>对于文本框和组合框,可以定义用户能够输入的最多字符数。如果不指定此控件字段属性,将显示默认设置值 \"0\"。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153813\n"
"help.text"
msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you <emph>must not</emph> enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
-msgstr ""
+msgstr "如果这个控件字段与一个数据库相关联,并且要从该数据库的字段定义中套用文本长度,则<emph>不可以</emph>在这里规定文本长度。只有当控件字段的属性没有被定义 (「未定义」状态),才能从数据库中套用设置。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3742,7 +3742,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4040955\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rich text control</bookmark_value><bookmark_value>controls; rich text control</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>富文本控件</bookmark_value><bookmark_value>控件;富文本控件</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153724\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the <emph>Enter</emph> key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">可在控件字段中使用换行和格式化,例如文本框或标签。要手动输入换行,请按「<emph>回车</emph>」键。选择「带有格式的多行」以输入带格式的文本。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN113D2\n"
"help.text"
msgid "If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind this control to a database field."
-msgstr "如果选择“带有格式的多行”的文本类型,则无法将此控件绑定到数据库字段。"
+msgstr "如果选择「带有格式的多行」的文本类型,则无法将此控件绑定到数据库字段。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11391\n"
"help.text"
msgid "This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table control."
-msgstr "对于表格控件中的文本列,此控件被命名为“多行输入”。"
+msgstr "对于表格控件中的文本列,此控件被命名为「多行输入」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11505\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of text. To manually enter a line break, press <emph>Enter</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">跨多个行显示文本。</ahelp>允许在文本框中使用换行符,以便可以输入多行文本。要手动输入换行符,请按「<emph>回车</emph>」键。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3806,7 +3806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1154E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push button behaves as a Toggle Button. If you set <emph>Toggle</emph> to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the <emph>Spacebar</emph> while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定「按钮开关」是否充当「切换按钮」。如果将「<emph>切换</emph>」设置为「是」,点击该按钮或在焦点位于该控件时按「<emph>空格</emph>」键,可以切换「已选中」或「未选中」控制状态。「已选中」状态的按钮显示为「已按下」。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11558\n"
"help.text"
msgid "Take Focus on Click"
-msgstr "单击获取焦点"
+msgstr "点击获取焦点"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3822,7 +3822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1156E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the <emph>Push</emph> button receives the focus when you click the button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果将此选项设为「是」,在您点击该按钮时<emph>按钮开关</emph>将获得焦点。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1158E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_HIDEINACTIVESELECTION\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when a the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_HIDEINACTIVESELECTION\">指定当焦点不再在控件上时,控件上的文本选项是否保持选中状态。</ahelp>如果将「<emph>隐藏选取</emph>」设置为「否」,则当焦点不再在包含该文本的控件上时,选中的文本会保持选中状态。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt ""
"par_idN115AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_VISUALEFFECT\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_VISUALEFFECT\">指定「复选框」和「单选按钮」显示为三维 (默认值) 还是平面。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN115CE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_BORDERCOLOR\">Specifies the border color for controls that have the \"Border\" property set to \"flat\".</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_BORDERCOLOR\">指定「边框」属性设置为「平面」的控件的边框颜色。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN115BB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the color for symbols on controls, for example the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定控件上的符号(例如,滚动条上的箭头)的颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定控件上的符号 (例如,滚动条上的箭头) 的颜色。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp> Each control field and each form has a \"Name\" property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">在「<emph>属性</emph>」选项卡上,该选项指定控件字段的名称。在「<emph>表单属性</emph>」选项卡上,该选项指定表单的名称。</ahelp>所有的控件字段和表单都有用来标识自身的「名称」属性。名称显示在「<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>表单导航</emph></link>」中,借助名称可以在宏中引用控件字段。默认设置已经指定了一个用字段标签和数字组成的名称。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146325\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value><bookmark_value>groups; of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>控件; 组合</bookmark_value><bookmark_value>组合; 控件的</bookmark_value><bookmark_value>表单; 组合控件</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146325\n"
"help.text"
msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\"><emph>Group Box</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "名称也用来把具有相同功能的不同控件进行组合,例如单选按钮。为此,可以为组合的所有成员赋予相同的名称: 名称相同的控件形成一个组合。通过使用「<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\"><emph>组合框</emph></link>」可以直观地显示已组合的控件。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to display the <emph>Navigation</emph> bar on the lower border of the table control.</ahelp> Specifies whether to display the <emph>Navigation</emph> bar on the lower border of table controls."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">指定是否显示该表格控件的下边框上的「<emph>导航</emph>」栏。</ahelp>指定是否显示多个表格控件的下边框上的「<emph>导航</emph>」栏。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153215\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (\"Yes\") or if it can be edited (\"No\").</ahelp> The \"Read-only\" property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">确定控件字段是只读的 (「是」),还是可编辑的 (「否」)。</ahelp>所有用户能够在其中输入文本的控件字段都可以指定为「只读」属性。如果为采用数据库中图形的图像字段指定只读属性,用户将无法在数据库中插入新的图形。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145637\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp> With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the \"Border\" property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">指定字段的边框类型 (「无框」「三维显示」「平面」)。</ahelp>对于含有框对象的控制字段,可以使用「边框」属性来指定表单中的边框显示。可以选择的选项有「无框」「三维显示」和「平面」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147483\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">The \"Tab order\" property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the <emph>Tab</emph> key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the <emph>Tab</emph> key. You can specify the order in which the focus changes with an index under \"Tab order\"."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">「轮换顺序」属性确定当您按「<emph>Tab</emph>」键时,表单中控件获得焦点的顺序。</ahelp>在含有多个控件的表单中,当您按「<emph>Tab</emph>」键时,焦点会移到下一个控件。您可以用「轮换顺序」下的索引指定焦点修改的顺序。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156207\n"
"help.text"
msgid "The \"Tab order\" property is <emph>not</emph> available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\"><emph>Hidden Controls</emph></link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the <emph>Tab</emph> key."
-msgstr ""
+msgstr "「轮换顺序」属性<emph>不适用于</emph>「<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\"><emph>隐藏控件</emph></link>」。如果需要,也可以为图像按钮和图像控件设置此属性,以便可以通过「<emph>Tab</emph>」键选择这些控件。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4070,7 +4070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150378\n"
"help.text"
msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by <emph>1</emph>. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (\"Tabstop = No\") are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the <emph>Tab</emph> key."
-msgstr ""
+msgstr "当创建一个表单时,插入到表单中的控件字段会被自动分配索引,每增加一个控件字段,索引会自动加 <emph>1</emph> 并分配给新增加的控件字段。如果修改一个控件字段的索引,其他控件字段的索引会自动更新。不能获得焦点的元素 (「Tabstop = No」) 也会被分配一个索引。但是在按「<emph>Tab</emph>」键时这些控件字段会被跳过。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt ""
"par_id0509200912114566\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. <emph>Never:</emph> No change of the value. When <emph>focused:</emph> (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. <emph>Always:</emph> The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置该值是否在用户滚动鼠标滚轮时发生更改。「<emph>从不</emph>」: 该值不发生任何更改。「<emph>在获取焦点时</emph>」: (默认) 当控件具有焦点,同时滚轮指向控件并滚动时,该值发生更改。「<emph>始终</emph>」: 无论控件是否具有焦点,当滚轮指向控件并滚动时,该值都发生更改。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156266\n"
"help.text"
msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the \"Default Status\" property."
-msgstr ""
+msgstr "对于组合选项字段,与默认设置对应的组的状态由「默认状态」属性定义。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150028\n"
"help.text"
msgid "For a <emph>Reset</emph> type button, the <emph>Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user."
-msgstr ""
+msgstr "对于「<emph>重置</emph>」类型的按钮,「<emph>默认选择</emph>」条目定义了用户激活重设按钮时列表框的状态。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4158,7 +4158,7 @@ msgctxt ""
"par_id919217\n"
"help.text"
msgid "For a <emph>List box</emph> that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "对于包含值列表的「<emph>列表框</emph>」,可以点击「<emph>...</emph>」按钮打开「<emph>默认选择</emph>」对话框。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
"par_id50050\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box."
-msgstr "在<emph>默认选择</emph>对话框中,选择您希望在打开包含该列表框的窗体时标记为选中的条目。"
+msgstr "在「<emph>默认选择</emph>」对话框中,选择您希望在打开包含该列表框的表单时标记为选中的条目。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4182,7 +4182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154222\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">设置控件字段的默认值。</ahelp>例如,当打开窗体时,就会输入该默认值。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">设置控件字段的默认值。</ahelp>例如,当打开表单时,就会输入该默认值。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "For a <emph>Reset</emph> type button, the <emph>Default value</emph> entry defines the status of the control if the reset button is activated by the user."
-msgstr ""
+msgstr "对于「<emph>重置</emph>」类型的按钮,「<emph>默认值</emph>」条目定义了用户激活重设按钮时控件的状态。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4214,7 +4214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155440\n"
"help.text"
msgid "Scroll value max."
-msgstr "最大的滚动数值"
+msgstr "最大的滚动数值。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4230,7 +4230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN111E4\n"
"help.text"
msgid "Scroll value min."
-msgstr "最小滚动值"
+msgstr "最小滚动值。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4254,7 +4254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B55\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks the <emph>Arrow</emph> icon on the scrollbar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定用户点击滚动条上的「<emph>箭头</emph>」图标时要增加或减少的值。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B73\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks next to the slider on the scrollbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定用户在滚动条两端按钮单击时,要增加或减少的值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定用户在滚动条两端按钮点击时,要增加或减少的值。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">The \"Default button\" property specifies that the corresponding button will be operated when you press the <emph>Return</emph> key.</ahelp> The \"Default button\" property specifies that the corresponding button will be operated when you press the <emph>Return</emph> key. If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">「默认按钮」属性用于指定按「<emph>回车</emph>」键时将启动的按钮。</ahelp>「默认按钮」属性用于指定按「<emph>回车</emph>」键时将启动的按钮。如果打开对话框或表单且不执行任何其他操作,则具有此属性的按钮为默认按钮。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4350,7 +4350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150931\n"
"help.text"
msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a <emph>Submit type</emph> button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit <emph>Enter</emph> after entering the search term in order to start the search."
-msgstr ""
+msgstr "当在 Web 页表单中查找掩码时,可能会用到此属性。输入掩码含有一个文本字段和一个「<emph>「提交」类型</emph>」的按钮。在文本字段中输入检索条目后,激活该按钮可以开始搜索。如果将该按钮定义为默认按钮,则在输入完检索条目后只需要按「<emph>回车</emph>」键就可以开始搜索。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4374,7 +4374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154548\n"
"help.text"
msgid "Tabstop"
-msgstr "制表符"
+msgstr "制表位"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">The \"Tabstop\" property determines if a control field can be selected with the <emph>Tab</emph> key.</ahelp> The following options are available:"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">「制表位」属性决定是否可以用「<emph>Tab</emph>」键来选择控件字段。</ahelp> 可以使用以下选项:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4398,7 +4398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161673\n"
"help.text"
msgid "When using the <emph>Tab</emph> key, focusing skips the control."
-msgstr ""
+msgstr "当使用「<emph>Tab</emph>」键切换焦点时,跳过当前控件。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148584\n"
"help.text"
msgid "The control can be selected with the <emph>Tab</emph> key."
-msgstr ""
+msgstr "可以使用「<emph>Tab</emph>」键选择该控件。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4446,7 +4446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156432\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">The \"Label\" property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp> The \"Label\" property sets the label of the control field that is displayed in the form. This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">「标签」属性用于设置表单中显示的控件字段的标签。</ahelp>「标签」属性用于设置表单中显示的控件字段的标签。此属性指定表格控件表单中数据字段的可见标签或列标题。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154568\n"
"help.text"
msgid "When you create a new control, the description predefined in the \"Name\" property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the \"Title\" property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user."
-msgstr ""
+msgstr "如果要创建一个新的控件字段,将默认使用在「名称」属性里预定义的说明来标注控件。该标签由控件字段名称和给控件编号的整数组成 (例如「CommandButton1」)。通过「标题」属性可以给控件指定其他说明,从而使标签能够反映控件的功能。修改这个条目,使控件的标签更简练清晰,让用户一目了然。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4462,7 +4462,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3163820\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value><bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value><bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>表单中的多行标题</bookmark_value><bookmark_value>名称; 多行标题</bookmark_value><bookmark_value>控件; 多行标题</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4470,7 +4470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163820\n"
"help.text"
msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the <emph>Arrow</emph> button. You can enter a line break by pressing <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Enter</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要创建多行标题,请用「<emph>箭头</emph>」按钮打开组合框。可以按「<emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>回车</emph>」输入换行符。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159407\n"
"help.text"
msgid "The \"Title\" property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the \"Name\" property."
-msgstr ""
+msgstr "「标题」属性仅用于为界面中用户可以看见的表单元素加上标签。请注意,如果用宏进行操作,运行时始终通过「名称」属性来定位控件。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154358\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an <emph>Open document / web page</emph> button.</ahelp> Enter the URL address for a <emph>Open document or web page</emph> button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">指定在点击「<emph>打开文档 / 网页</emph>」按钮时所打开的 URL 地址。</ahelp>在「<emph>URL</emph>」框中输入「<emph>打开文档 / 网页</emph>」按钮的 URL 地址。点击按钮时会打开该地址。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4502,7 +4502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146074\n"
"help.text"
msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered."
-msgstr "如果在“用户”模式下将鼠标置于按钮上,假如没有输入其他“帮助”文字,则 URL 将显示为扩展提示。"
+msgstr "如果在「用户」模式下将鼠标置于按钮上,假如没有输入其他「帮助」文字,则 URL 将显示为扩展提示。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145160\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp> In a currency field, you can predefine the currency symbol by entering the character or string in the \"Currency symbol\" property."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">可以输入字符或字符串作为货币符号。</ahelp>在货币字段中,可以通过在「货币符号」属性中输入字符或字符串来预设货币符号。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4534,7 +4534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">您可以输入隐藏控件继承的数据。</ahelp>在<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"隐藏控件\">隐藏控件</link>中的<emph>数值</emph>下,您可以输入隐藏控件继承的数据。发送窗体时,此数据将随之传送。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">您可以输入隐藏控件继承的数据。</ahelp>在<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"隐藏控件\">隐藏控件</link>中的「<emph>数值</emph>」下,您可以输入隐藏控件继承的数据。发送表单时,此数据将随之传送。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from <emph>0</emph> to <emph>255</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">如果文本框用于输入密码,请输入显示字符的 ASCII 码。显示时此字符将代替用户输入的密码字符。</ahelp>如果用户输入密码,可以指定显示时用该字符代替用户输入的字符。在「<emph>密码字符</emph>」中,输入所需字符的 ASCII 码。可以使用的值为「<emph>0</emph>」到「<emph>255</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152493\n"
"help.text"
msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special Characters</emph> dialog (<emph>Insert - Special Character</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>特殊字符</emph>」对话框 (<emph>插入 - 特殊字符</emph>) 中显示了某些字符和它们对应的 ASCII 码。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157557\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the <emph>Edit</emph> mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">定义字符掩码。字符掩码含有初始值,并在表单下载后始终可见。</ahelp>使用掩码字段,可以指定字符掩码。字符掩码含有表单的初始值,并在表单下载后始终可见。使用<emph>编辑</emph>掩码的字符码,可以确定用户在掩码字段中能够输入的条目。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4598,7 +4598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151037\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp> For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">为控件字段中的文本选择字体。</ahelp>对于含有可见文本或标题的控件字段,选择要使用的显示字体。要打开<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>字体</emph></link>对话框,请单击 <emph>...</emph> 按钮。选定的字体用于控件字段名,并用于显示表格控件字段中的数据。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">为控件字段中的文本选择字体。</ahelp>对于含有可见文本或标题的控件字段,选择要使用的显示字体。要打开<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>字体</emph></link>对话框,请点击「<emph>...</emph>」按钮。选中的字体用于控件字段名,并用于显示表格控件字段中的数据。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3160455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">指定表格控件字段的行高。</ahelp>在表格控件中输入行高的值。如果需要,可以在值的后面输入有效的度量单位,例如「<emph>2 cm</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4678,7 +4678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146843\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">指定控件的格式代码。单击<emph> ... </emph>按钮可以选择格式代码。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">指定控件的格式代码。点击「<emph>...</emph>」按钮可以选择格式代码。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4710,7 +4710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120B1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Specifies to show or hide the action items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Action items are the following: <emph>Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">指定显示或隐藏所选<emph>导航</emph>栏控件中的操作项。</ahelp>操作项如下:「<emph>保存记录、撤消、新建记录、删除记录、刷新</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4726,7 +4726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Positioning items are the following: <emph>Record label, Record position, Record count label, Record count</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">指定显示或隐藏所选<emph>导航</emph>栏控件中的定位项。</ahelp>定位项如下:「<emph>记录标签、记录位置、记录数标签、记录数</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Navigation items are the following: <emph>First record, Previous record, Next record, Last record</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">指定显示或隐藏所选<emph>导航</emph>栏控件中的导航项。</ahelp>「导航」项如下:「<emph>第一条记录、上一条记录、下一条记录、最后一条记录</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4750,7 +4750,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12156\n"
"help.text"
msgid "Filtering/Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "筛选/排序"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4758,7 +4758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1215A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: <emph>Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">指定显示或隐藏所选<emph>导航</emph>栏控件中的筛选和排序项目。</ahelp>筛选和排序项目如下:「<emph>「升序」「降序」「排序」「自动筛选」「默认筛选」「应用筛选」「重置筛选/排序」</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12179\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">Specifies whether the icons in a selected <emph>Navigation</emph> bar should be small or large.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">指定所选<emph>导航</emph>栏上的图标是小图标还是大图标。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4798,7 +4798,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200921154683\n"
"help.text"
msgid "Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be visible at all, until at least the section itself becomes visible."
-msgstr "请注意,如果此属性设置为 \"Yes\"(默认值),这并不意味着该控件实际会显示在屏幕上。在计算某个控件的有效可见性时,还会应用其他约束。例如,位于 Writer 隐藏区域中的控件在该区域自身变为可见之前将始终不可见。"
+msgstr "请注意,如果此属性设置为 \"Yes\" (默认值),这并不意味着该控件实际会显示在屏幕上。在计算某个控件的有效可见性时,还会应用其他约束。例如,位于 Writer 隐藏区域中的控件在该区域自身变为可见之前将始终不可见。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of <emph>(\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2</emph> would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「数值单位」中指定滚动条翻阅块的大小。「<emph>(\"最大滚动值\" - \"最小滚动值\") /2</emph>」可得到大小为背景区域一半的翻阅块。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12375\n"
"help.text"
msgid "If set to <emph>0</emph>, then the thumb's width will equal its height."
-msgstr ""
+msgstr "如果设置为「<emph>0</emph>」,翻阅块的宽度将等于其高度。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4886,7 +4886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Data</emph> tab page allows you to assign a data source to the selected control."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数据</emph>」选项卡页面可用于为选中的控件指定数据源。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -4894,7 +4894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148773\n"
"help.text"
msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"><emph>Form Properties</emph></link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page."
-msgstr ""
+msgstr "对于带有数据库链接的表单,需要在「<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"><emph>表单属性</emph></link>」中定义其数据库。这些功能可以在「<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>数据</emph></link>」选项卡中找到。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -4902,7 +4902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context.<br/>The following fields are available:"
-msgstr ""
+msgstr "对于不同控件,「<emph>数据</emph>」选项卡页面中显示的设置也可能不同。您只能看到当前控件和上下文可以使用的选项。<br/>可以使用以下字段:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108B4\n"
"help.text"
msgid "Reference value (off)"
-msgstr "引用值(关)"
+msgstr "引用值 (关)"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -4918,7 +4918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108B8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in <emph>Reference value (on)</emph> is copied to the cell. If the control is disabled, the value from <emph>Reference value (off)</emph> is copied to the cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">电子表格中的复选框和单选按钮可绑定到当前文档中的单元格。如果启用该控件,在「<emph>引用值 (开) </emph>」中输入的值将被复制到单元格。如果禁用该控件,「<emph>引用值 (关) </emph>」中的值将被复制到单元格。</ahelp>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159121\n"
"help.text"
msgid "Reference value (on)"
-msgstr "引用值(打开)"
+msgstr "引用值 (打开)"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -4934,7 +4934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163812\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">您能够输入 Web 表单的引用值,当发送表单时,该值将被提交到服务器。在数据库窗体中,该输入值将被写入到数据库字段中,并指定给控件字段。</ahelp>您能为选项按钮和复选框指定引用值。当发送 Web 表单时,引用值将被提交到服务器。在数据库窗体中,此处输入的值将被写入到指定给控件字段的数据库中。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">您能够输入 Web 表单的引用值,当发送表单时,该值将被提交到服务器。在数据库表单中,该输入值将被写入到数据库字段中,并指定给控件字段。</ahelp>您能为单选按钮和复选框指定引用值。当发送 Web 表单时,引用值将被提交到服务器。在数据库表单中,此处输入的值将被写入到指定给控件字段的数据库中。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -4942,7 +4942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150225\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
-msgstr "<emph>Web 表单引用值</emph>"
+msgstr "「<emph>Web 表单引用值</emph>」"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -4950,7 +4950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147611\n"
"help.text"
msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server."
-msgstr "当您设计了一个 Web 表单并向服务器传送控件的状态信息时,引用值非常有用。当控件被用户单击时,相应的引用值会发送到服务器。"
+msgstr "当您设计了一个 Web 表单并向服务器传送控件的状态信息时,引用值非常有用。当控件被用户点击时,相应的引用值会发送到服务器。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -4958,7 +4958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149570\n"
"help.text"
msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked."
-msgstr "例如,您有两个控制字段 -“女性”和“男性”选项,并且分别给它们指定引用值 \"1\" 和 \"2\"。当用户单击“女性”字段时,会传送数值 \"1\",当单击“男性”字段时,会传送数值 \"2\"。"
+msgstr "例如,您有两个控制字段 -「女性」和「男性」选项,并且分别给它们指定引用值 \"1\" 和 \"2\"。当用户点击「女性」字段时,会传送数值 \"1\",当点击「男性」字段时,会传送数值 \"2\"。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -4966,7 +4966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150260\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>"
-msgstr "<emph>数据库表格的引用值</emph>"
+msgstr "「<emph>数据库表格的引用值</emph>」"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -4974,7 +4974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150654\n"
"help.text"
msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
-msgstr "在数据库表格中您也可以用引用值标记出一个选项框或复选框的状态,并把这个引用值存入数据库。比如:如果您给一个组的 3 个选项“工作中”、“完成”和“重复样式”各分配了一个引用值 \"ToDo\"、\"OK\" 和 \"WV\",那么当您点击每个选项时,这些引用值就显示在数据库中。"
+msgstr "在数据库表格中您也可以用引用值标记出一个选项框或复选框的状态,并把这个引用值存入数据库。比如: 如果您给一个组的 3 个选项「工作中」「完成」和「重复样式」各分配了一个引用值 \"ToDo\"、\"OK\" 和 \"WV\",那么当您点击每个选项时,这些引用值就显示在数据库中。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -4990,7 +4990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155852\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp> With database forms, you can link controls with the data fields."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">指定控件引用的数据源表格字段。</ahelp>对于数据库窗体,可以将控制与数据字段进行链接。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">指定控件引用的数据源表格字段。</ahelp>对于数据库表单,可以将控制与数据字段进行链接。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -4998,7 +4998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153224\n"
"help.text"
msgid "You have several possibilities:"
-msgstr "有以下几种可能:"
+msgstr "有以下几种可能:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5006,7 +5006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159110\n"
"help.text"
msgid "First case: There is only one table in the form."
-msgstr "第一种情况:表单中只有一个表格。"
+msgstr "第一种情况: 表单中只有一个表格。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5014,7 +5014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156356\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed."
-msgstr "在<emph>数据字段</emph>中,指定要显示其内容的数据源表格的字段。"
+msgstr "在「<emph>数据字段</emph>」中,指定要显示其内容的数据源表格的字段。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5022,7 +5022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query."
-msgstr "第二种情况:控制属于一个由 SQL 查询建立的子表单。"
+msgstr "第二种情况: 控制属于一个由 SQL 查询建立的子表单。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5030,7 +5030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154273\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed."
-msgstr "在<emph>数据字段</emph>中,指定要显示其内容的 SQL 语句字段。"
+msgstr "在「<emph>数据字段</emph>」中,指定要显示其内容的 SQL 语句字段。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153949\n"
"help.text"
msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Combo Boxes</link>"
-msgstr "第三种情况:<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"组合框\">组合框</link>"
+msgstr "第三种情况: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"组合框\">组合框</link>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5046,7 +5046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147494\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
-msgstr "在组合框里,您在<emph>数据字段</emph>中指定当前窗体表格的字段,由用户输入或选中的值将保存在该字段中。在组合框的列表中显示的数值由在<emph>列表内容</emph>中输入的 SQL 语句确定。"
+msgstr "在组合框里,您在「<emph>数据字段</emph>」中指定当前表单表格的字段,由用户输入或选中的值将保存在该字段中。在组合框的列表中显示的数值由在「<emph>列表内容</emph>」中输入的 SQL 语句确定。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145167\n"
"help.text"
msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>"
-msgstr "第四种情况:<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"列表框\">列表框</link>"
+msgstr "第四种情况: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"列表框\">列表框</link>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149021\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
-msgstr "要在列表框中显示与当前数据源表格相连的表格中的数据,请在<emph>数据字段</emph>中指定列表框内容所引用的数据源表格字段,或者指定控制表单中数据显示的数据库字段。如果两个表格可以通过公用数据字段相连,则此数据字段提供到另一个表格的链接。数据字段通常存储了明确的标识码。其内容显示在表单中的数据字段由<emph>列表内容</emph>中的 SQL 语句指定。"
+msgstr "要在列表框中显示与当前数据源表格相连的表格中的数据,请在「<emph>数据字段</emph>」中指定列表框内容所引用的数据源表格字段,或者指定控制表单中数据显示的数据库字段。如果两个表格可以通过公用数据字段相连,则此数据字段提供到另一个表格的链接。数据字段通常存储了明确的标识码。其内容显示在表单中的数据字段由「<emph>列表内容</emph>」中的 SQL 语句指定。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5078,7 +5078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153924\n"
"help.text"
msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
-msgstr "带有引用的列表框。既可以在链接的表格中通过 SQL 语句来实现这个功能(第4种情况),也可以通过数值列表来达到这个目的:"
+msgstr "带有引用的列表框。既可以在链接的表格中通过 SQL 语句来实现这个功能 (第4种情况),也可以通过数值列表来达到这个目的:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5086,7 +5086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145641\n"
"help.text"
msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
-msgstr "<emph>通过链接表格引用(SQL 语句)</emph>"
+msgstr "「<emph>通过链接表格引用 (SQL 语句) </emph>」"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5094,7 +5094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "要在列表框中显示数据库表格中的数据,而该数据库表格通过公用数据字段与表单所依据的表格相连,则需要在<emph>数据字段</emph>中指定表单表格的链接字段。"
+msgstr "要在列表框中显示数据库表格中的数据,而该数据库表格通过公用数据字段与表单所依据的表格相连,则需要在「<emph>数据字段</emph>」中指定表单表格的链接字段。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155174\n"
"help.text"
msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
-msgstr "如果在<emph>列表内容</emph>字段的<emph>列表内容的类型</emph>中选择 \"sql\" 或 \"sql [Native]\",则链接将通过 SQL Select 创建。例如,如果 \"Orders\" 表格被链接到当前表单控制,数据库中的 \"Customers\" 表格被链接到 \"Orders\" 表格,则可以使用以下 SQL 语句:"
+msgstr "如果在「<emph>列表内容</emph>」字段的「<emph>列表内容的类型</emph>」中选择「SQL」或「原生 SQL」,则链接将通过 SQL Select 创建。例如,如果表「Orders」被链接到当前表单控制,数据库中的「Customers」表被链接到「Orders」表,则可以使用以下 SQL 语句:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5118,7 +5118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154967\n"
"help.text"
msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "其中,\"CustomerName\" 是链接的 \"Customers\" 表格的数据字段,\"CustomerNo\" 是 \"Customers\" 表格的字段,该表格与<emph>数据字段</emph>下指定的 \"Orders\" 表单表格的字段相链接。"
+msgstr "其中,\"CustomerName\" 是链接的 \"Customers\" 表格的数据字段,\"CustomerNo\" 是 \"Customers\" 表格的字段,该表格与「<emph>数据字段</emph>」下指定的 \"Orders\" 表单表格的字段相链接。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5126,7 +5126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163808\n"
"help.text"
msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>"
-msgstr "<emph>使用值列表的引用</emph>"
+msgstr "「<emph>使用值列表的引用</emph>」"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5142,7 +5142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151186\n"
"help.text"
msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
-msgstr "如果使用数值列表的引用值,则表单中不会显示<emph>数据字段</emph>中指定的数据字段内容,而是显示指定的数值。如果在<emph>数据</emph>选项卡的<emph>列表内容的类型</emph>中选择“数值列表”,并在<emph>列表条目</emph>(在<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"常规\"><emph>常规</emph></link>选项卡中) 中为表单中可见的列表条目指定了引用值,则会将这些引用值与给定数据字段的数据内容进行比较。如果引用值与数据字段的内容相符,表单中将显示相关的列表条目。"
+msgstr "如果使用数值列表的引用值,则表单中不会显示「<emph>数据字段</emph>」中指定的数据字段内容,而是显示指定的数值。如果在「<emph>数据</emph>」选项卡的「<emph>列表内容的类型</emph>」中选择「数值列表」,并在「<emph>列表条目</emph>」(在<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"常规\"><emph>常规</emph></link>选项卡中) 中为表单中可见的列表条目指定了引用值,则会将这些引用值与给定数据字段的数据内容进行比较。如果引用值与数据字段的内容相符,表单中将显示相关的列表条目。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5158,7 +5158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148475\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">使用索引指定链接到<emph>数据字段</emph>中的字段的表格字段或表格 SQL 查询。此属性的有效值为 1、2、3 等。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">使用索引指定链接到「<emph>数据字段</emph>」中的字段的表格字段或表格 SQL 查询。此属性的有效值为 1、2、3 等。</ahelp>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5166,7 +5166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AD2\n"
"help.text"
msgid "If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data."
-msgstr "如果在属性浏览器中删除<emph>固定的字段</emph>的内容,结果集的第一个字段用于显示和交换数据。"
+msgstr "如果在属性浏览器中删除「<emph>固定的字段</emph>」的内容,结果集的第一个字段用于显示和交换数据。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5174,7 +5174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154588\n"
"help.text"
msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form."
-msgstr "这个用于列表框的属性决定了,一个被链接的表格中的哪个数据字段会显示在窗体中。"
+msgstr "这个用于列表框的属性决定了,一个被链接的表格中的哪个数据字段会显示在表单中。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5182,7 +5182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151213\n"
"help.text"
msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked."
-msgstr "如果窗体中的列表框将要显示链接到窗体表格的表格内容,则在<emph>列表内容的类型</emph>字段中定义显示是否取决于 SQL 命令或者是否访问(链接)表格。通过<emph>联结字段</emph>属性,可以使用索引来指定要将列表字段链接到查询或表格中的哪一个数据字段。"
+msgstr "如果表单中的列表框将要显示链接到表单表格的表格内容,则在「<emph>列表内容的类型</emph>」字段中定义显示是否取决于 SQL 命令或者是否访问 (链接) 表格。通过「<emph>联结字段</emph>」属性,可以使用索引来指定要将列表字段链接到查询或表格中的哪一个数据字段。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5190,7 +5190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148427\n"
"help.text"
msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
-msgstr "属性<emph>固定的字段</emph>仅适用于需要访问多个表格的表单。如果表单仅基于一个表格,则可以直接在<emph>数据字段</emph>中指定需要在表单中显示的字段。但如果要在列表框中显示表格中的数据,并且该表格通过公用数据字段链接到当前表格,则可以通过属性<emph>固定的字段</emph>来定义链接的数据字段。"
+msgstr "属性<emph>固定的字段</emph>仅适用于需要访问多个表格的表单。如果表单仅基于一个表格,则可以直接在「<emph>数据字段</emph>」中指定需要在表单中显示的字段。但如果要在列表框中显示表格中的数据,并且该表格通过公用数据字段链接到当前表格,则可以通过属性<emph>固定的字段</emph>来定义链接的数据字段。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5198,7 +5198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150365\n"
"help.text"
msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
-msgstr "如果在<emph>列表内容的类型</emph>中选择“Sql”,SQL 命令将确定要指定的索引。示例:如果在<emph>列表内容</emph>下指定 SQL 命令,例如“SELECT Field1, Field2 FROM tablename”,将引用以下表格:"
+msgstr "如果在「<emph>列表内容的类型</emph>」中选择「Sql」,SQL 命令将确定要指定的索引。示例: 如果在「<emph>列表内容</emph>」下指定 SQL 命令,例如「SELECT Field1, Field2 FROM tablename」,将引用以下表格:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5230,7 +5230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3845757\n"
"help.text"
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "列表中选中条目的索引与在「<emph>数据字段</emph>」中指定的字段相链接。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5262,7 +5262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156064\n"
"help.text"
msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "数据库字段“字段 2”与在<emph>数据字段</emph>中指定的字段相链接。"
+msgstr "数据库字段「字段 2」与在「<emph>数据字段</emph>」中指定的字段相链接。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154134\n"
"help.text"
msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
-msgstr "如果在<emph>列表内容的类型</emph>中选择“表格”,将由表格结构定义要指定的索引。示例:如果在<emph>列表内容</emph>中选择数据库表格,则引用以下表格:"
+msgstr "如果在「<emph>列表内容的类型</emph>」中选择「表格」,将由表格结构定义要指定的索引。示例: 如果在「<emph>列表内容</emph>」中选择数据库表格,则引用以下表格:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5302,7 +5302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145757\n"
"help.text"
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "列表中选中条目的索引与在「<emph>数据字段</emph>」中指定的字段相链接。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5334,7 +5334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "表格第 2 栏与在<emph>数据字段</emph>中指定的字段相链接。"
+msgstr "表格第 2 栏与在「<emph>数据字段</emph>」中指定的字段相链接。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5350,7 +5350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146767\n"
"help.text"
msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "表格第 3 列与在<emph>数据字段</emph>中指定的字段相链接。"
+msgstr "表格第 3 列与在「<emph>数据字段</emph>」中指定的字段相链接。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5374,7 +5374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153326\n"
"help.text"
msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)."
-msgstr "如果使用“数值列表”选项,控件将显示<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>常规</emph></link>选项卡中的<emph>列表条目</emph>字段包含的所有条目。对于数据库窗体,可以使用引用值(请参阅<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>使用数值列表的引用</emph></link>一节)。"
+msgstr "如果使用「数值列表」选项,控件将显示「<emph></emph><link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>常规</emph></link>」选项卡中的「列表条目」字段包含的所有条目。对于数据库表单,可以使用引用值 (请参阅<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>使用数值列表的引用</emph></link>一节)。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5398,7 +5398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">对于数据库窗体,为窗体元素的列表内容指定数据源。此字段也可用来为未连接数据库的文档定义值列表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">对于数据库表单,为表单元素的列表内容指定数据源。此字段也可用来为未连接数据库的文档定义值列表。</ahelp>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5406,7 +5406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3168456\n"
"help.text"
msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here."
-msgstr "就数据库窗体而言,数据源确定列表框或组合框的条目。根据选定的类型,可以在<emph>列表内容</emph>中选择不同的数据源,只要数据库中存在这些对象。<emph>列表内容的类型</emph>中选定类型的所有可用数据库对象都可以在这里找到。如果选择“值列表”选项作为类型,则数据库窗体中可以使用引用。如果控件的显示由 SQL 命令控制,则在此输入 SQL 语句。"
+msgstr "就数据库表单而言,数据源确定列表框或组合框的条目。根据选中的类型,可以在「<emph>列表内容</emph>」中选择不同的数据源,只要数据库中存在这些对象。「<emph>列表内容的类型</emph>」中选中类型的所有可用数据库对象都可以在这里找到。如果选择「值列表」选项作为类型,则数据库表单中可以使用引用。如果控件的显示由 SQL 命令控制,则在此输入 SQL 语句。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155870\n"
"help.text"
msgid "Examples of SQL statements:"
-msgstr "SQL 命令示例:"
+msgstr "SQL 命令示例:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5422,7 +5422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144504\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:"
-msgstr "对于列表框, SQL 命令的表述形式如下:"
+msgstr "对于列表框, SQL 命令的表述形式如下:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5430,7 +5430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156188\n"
"help.text"
msgid "SELECT field1, field2 FROM table,"
-msgstr "SELECT Field1, Field2 FROM Table (从表格中选择字段1、字段2),"
+msgstr "SELECT field1, field2 FROM table,"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5438,7 +5438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155266\n"
"help.text"
msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
-msgstr "此处“表格”是指数据在控制字段的列表中显示的表格(列表表格)。“字段 1”是确定窗体中的可见条目的数据字段,它的内容将在列表框中显示出来。“字段2”是窗体表格中的字段,如果选择了<emph>固定的字段</emph>=1的话,这个字段与窗体表格(数值表格)通过在<emph>数据字段</emph>中指定的字段相链接。"
+msgstr "此处「表格」是指数据在控制字段的列表中显示的表格 (列表表格)。「字段 1」是确定表单中的可见条目的数据字段,它的内容将在列表框中显示出来。「字段2」是表单表格中的字段,如果选择了「<emph>固定的字段</emph>=1的话,这个字段与表单表格 (数值表格) 通过在<emph>数据字段</emph>」中指定的字段相链接。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5446,7 +5446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145074\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:"
-msgstr "对于组合框, SQL 命令的表述形式如下:"
+msgstr "对于组合框, SQL 命令的表述形式如下:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5454,7 +5454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150991\n"
"help.text"
msgid "SELECT DISTINCT field FROM table,"
-msgstr "SELECT Distinct field FROM table,"
+msgstr "SELECT DISTINCT field FROM table,"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5470,7 +5470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149328\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>"
-msgstr "<emph>HTML 文档中的数值列表</emph>"
+msgstr "「<emph>HTML 文档中的数值列表</emph>」"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5478,7 +5478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156034\n"
"help.text"
msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
-msgstr "对于 HTML 窗体,可以在<emph>列表内容</emph>中输入数值列表。选择<emph>列表内容的类型</emph>中的选项“数值列表”。在这里输入的数值不会显示在窗体中,它们的作用是为可见的条目指定值。<emph>列表内容</emph>中的条目对应于 HTML 标记 <OPTION VALUE=...>。"
+msgstr "对于 HTML 表单,可以在「<emph>列表内容</emph>」中输入数值列表。选择「<emph>列表内容的类型</emph>」中的选项「数值列表」。在这里输入的数值不会显示在表单中,它们的作用是为可见的条目指定值。「<emph>列表内容</emph>」中的条目对应于 HTML 标记 <OPTION VALUE=...>。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154855\n"
"help.text"
msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
-msgstr "在传送列表框或组合框中选定条目的数据时,表单中显示的值的列表(通过<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"常规\"><emph>常规</emph></link>选项卡的<emph>列表条目</emph>指定)和数值列表(通过<emph>数据</emph>选项卡的<emph>列表内容</emph>指定)均是要考虑的因素:如果数值列表 (<OPTION VALUE=...>) 中的选定位置上是(非空)文字,则传送该文字。否则,传送 (<OPTION>) 控制中显示的文字。"
+msgstr "在传送列表框或组合框中选中条目的数据时,表单中显示的值的列表 (通过<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"常规\"><emph>常规</emph></link>选项卡的「<emph>列表条目</emph>指定) 和数值列表 (通过「<emph>数据</emph>」选项卡的<emph>列表内容</emph>」指定) 均是要考虑的因素: 如果数值列表 (<OPTION VALUE=...>) 中的选中位置上是 (非空) 文字,则传送该文字。否则,传送 (<OPTION>) 控制中显示的文字。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5494,7 +5494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163377\n"
"help.text"
msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry."
-msgstr "如果要使值列表含有空字符串,则在<emph>列表内容</emph>中的相应位置输入值 $$$empty$$$(注意大小写)。$[officename] 将此输入解释为空字符串,并将其指定到相应的列表条目。"
+msgstr "如果要使值列表含有空字符串,则在「<emph>列表内容</emph>」中的相应位置输入值 $$$empty$$$ (注意大小写)。$[officename] 将此输入解释为空字符串,并将其指定到相应的列表条目。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5502,7 +5502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156309\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
-msgstr "如下的表格显示了 HTML、JavaScript 和以\"ListBox1\" 列表框为依据的 $[officename] 字段<emph>列表内容</emph>间的相互关系。其中“条目”是指表单中的一个可见的列表条目:"
+msgstr "如下的表格显示了 HTML、JavaScript 和以\"ListBox1\" 列表框为依据的 $[officename] 字段<emph>列表内容</emph>间的相互关系。其中「条目」是指表单中的一个可见的列表条目:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5510,7 +5510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159204\n"
"help.text"
msgid "<emph>HTML Tag</emph>"
-msgstr "<emph>HTML 标记</emph>"
+msgstr "「<emph>HTML 标记</emph>」"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5518,7 +5518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152539\n"
"help.text"
msgid "<emph>JavaScript</emph>"
-msgstr "<emph>JavaScript</emph>"
+msgstr "「<emph>JavaScript</emph>」"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5526,7 +5526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158404\n"
"help.text"
msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>"
-msgstr "<emph>控件值列表中的条目(列表内容)</emph>"
+msgstr "「<emph>控件值列表中的条目 (列表内容) </emph>」"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5534,7 +5534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151198\n"
"help.text"
msgid "<emph>Transmitted data</emph>"
-msgstr "<emph>传递数据</emph>"
+msgstr "「<emph>传递数据</emph>」"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5646,7 +5646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145357\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input should be handled. If set to \"Yes\", an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to \"No\", any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">定义如何处理输入的空字符串。如果将此属性设置为「是」,则输入的长度为零的字符串将被视为 NULL 值。如果将此属性设置为「否」,则任何输入的字符串都被视为其本来的样子,不做任何转换。</ahelp>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200812403467\n"
"help.text"
msgid "An empty string is a string of length zero (<emph>\"\"</emph>). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
-msgstr ""
+msgstr "空字符串是一个长度为零的字符串 (<emph>\"\"</emph>)。通常情况下,NULL 值与空字符串不一样。一般而言,术语 NULL 用于表示一个未定义的值、一个未知的值,或「尚未输入任何值」。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5678,7 +5678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151221\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the <emph>AutoComplete</emph> function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">设计表单时,可以在相应的「<emph>属性</emph>对话框中<emph>数据</emph>」选项卡中,为每个文本框设置「筛选器建议」属性。这样,在筛选模式下进行搜索时,可以从这些字段含有的所有信息中进行选择。</ahelp>然后可以使用「<emph>自动完成</emph>」功能选择字段内容。需要注意的是,此功能会占用较多的内存空间和时间,在大型数据库中使用时尤其严重,因此请慎用。</variable>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5694,7 +5694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10EE7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">指定一个到电子表格的链接单元格的引用。控件的有效状态或内容链接到单元格的内容。</ahelp>以下表格列出了控件及其对应的链接类型:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">指定一个到电子表格的链接单元格的引用。控件的有效状态或内容链接到单元格的内容。</ahelp>以下表格列出了控件及其对应的链接类型:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5726,7 +5726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F11\n"
"help.text"
msgid "Select the check box:"
-msgstr ""
+msgstr "选中复选框:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5734,7 +5734,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F17\n"
"help.text"
msgid "TRUE is entered into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "在链接的单元格中输入 TRUE。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5742,7 +5742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F1E\n"
"help.text"
msgid "Deselect the check box:"
-msgstr ""
+msgstr "取消选中复选框:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5750,7 +5750,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F24\n"
"help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "在链接的单元格中输入 FALSE。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5758,7 +5758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F2B\n"
"help.text"
msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state:"
-msgstr ""
+msgstr "三态复选框设为「不确定」状态"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5766,7 +5766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F31\n"
"help.text"
msgid "#NV is entered into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "在链接的单元格中输入 #NV。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F38\n"
"help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "在链接的单元格中输入数字或可返回数字的公式"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5782,7 +5782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F3E\n"
"help.text"
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected.<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected."
-msgstr ""
+msgstr "如果输入值为 TRUE 或非 0: 选中复选框<br/>如果输入值为 FALSE 或 0: 取消选中复选框。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5790,7 +5790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F47\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:"
-msgstr ""
+msgstr "清除链接的单元格,输入文本或者输入可返回文本或错误的公式"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5798,7 +5798,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F4D\n"
"help.text"
msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected."
-msgstr "如果是三态复选框则设为“不确定”状态,否则取消选中复选框。"
+msgstr "如果是三态复选框则设为「不确定」状态,否则取消选中复选框。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5806,7 +5806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11023\n"
"help.text"
msgid "Select the box. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
-msgstr ""
+msgstr "选择框。「<emph>引用值</emph>」框包含文本。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5814,7 +5814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1103A\n"
"help.text"
msgid "The text from the <emph>Reference value</emph> box is copied to the cell."
-msgstr ""
+msgstr "将「<emph>引用值</emph>」框中的文本复制到单元格。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5822,7 +5822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11040\n"
"help.text"
msgid "Deselect the box. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
-msgstr ""
+msgstr "取消选中该框。「<emph>引用值</emph>」框包含文本"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5838,7 +5838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1104B\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>引用值</emph>」框包含文本。在单元格中输入相同的文本"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11050\n"
"help.text"
msgid "The check box is selected."
-msgstr "选中复选框"
+msgstr "复选框已选中。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11056\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter another text into the cell:"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>引用值</emph>」框包含文本。在单元格中输入其他文本"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5870,7 +5870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F58\n"
"help.text"
msgid "Option button (radio button) with linked cell"
-msgstr "带有链接单元格的选项按钮(单选按钮)"
+msgstr "带有链接单元格的单选按钮 (单选按钮)"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5894,7 +5894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F72\n"
"help.text"
msgid "Select the option button:"
-msgstr ""
+msgstr "点击单选按钮"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5902,7 +5902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F78\n"
"help.text"
msgid "TRUE is entered into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "在链接的单元格中输入 TRUE。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5910,7 +5910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F7F\n"
"help.text"
msgid "Option button is deselected by selecting another option button:"
-msgstr ""
+msgstr "选中一个单选按钮以取消选中另一个单选按钮"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F85\n"
"help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "在链接的单元格中输入 FALSE。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5926,7 +5926,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F8C\n"
"help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "在链接的单元格中输入数字或可返回数字的公式"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5934,7 +5934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F92\n"
"help.text"
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected.<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected."
-msgstr ""
+msgstr "如果输入值为 TRUE 或非 0: 选中单选按钮<br/>如果输入值为 FALSE 或 0: 取消选中单选按钮。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5942,7 +5942,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F9B\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:"
-msgstr ""
+msgstr "清除链接的单元格,输入文本或者输入可返回文本或错误的公式"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5950,7 +5950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FA1\n"
"help.text"
msgid "Option button is deselected."
-msgstr ""
+msgstr "取消选中单选按钮。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5958,7 +5958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110EF\n"
"help.text"
msgid "Click the option button. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
-msgstr ""
+msgstr "点击单选按钮。「<emph>引用值</emph>」框包含文本"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5966,7 +5966,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110F4\n"
"help.text"
msgid "The text from the <emph>Reference value</emph> box is copied to the cell."
-msgstr ""
+msgstr "将「<emph>引用值</emph>」框中的文本复制到单元格。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5974,7 +5974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110FA\n"
"help.text"
msgid "Click another option button of the same group. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
-msgstr ""
+msgstr "点击同组中的其他单选按钮。「<emph>引用值</emph>」框包含文本。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11105\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>引用值</emph>」框包含文本。在单元格中输入相同的文本"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5998,7 +5998,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1110A\n"
"help.text"
msgid "The option button is selected."
-msgstr "选中选项按钮。"
+msgstr "选中单选按钮。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6006,7 +6006,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11110\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter another text into the cell:"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>引用值</emph>」框包含文本。在单元格中输入其他文本"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6014,7 +6014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11115\n"
"help.text"
msgid "The option button is cleared."
-msgstr "清除选项按钮。"
+msgstr "清除单选按钮。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6022,7 +6022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FAC\n"
"help.text"
msgid "Text box with linked cell"
-msgstr "带有链接单元格的文字框"
+msgstr "带有链接单元格的文本框"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6046,7 +6046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FC6\n"
"help.text"
msgid "Enter text into the text box:"
-msgstr ""
+msgstr "在文本框中输入文本"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6054,7 +6054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FCC\n"
"help.text"
msgid "Text is copied into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "将文本复制到链接的单元格。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FD3\n"
"help.text"
msgid "Clear the text box:"
-msgstr ""
+msgstr "清除文本框"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6070,7 +6070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FD9\n"
"help.text"
msgid "Linked cell is cleared."
-msgstr ""
+msgstr "清除链接的单元格。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6078,7 +6078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FE0\n"
"help.text"
msgid "Enter text or a number in the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "输入文本或数字到链接的单元格中"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6086,7 +6086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FE6\n"
"help.text"
msgid "Text or number is copied into the text box."
-msgstr ""
+msgstr "将文本或数字复制到文本框。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FED\n"
"help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "将公式输入到链接的单元格中"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6102,7 +6102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FF3\n"
"help.text"
msgid "Formula result is copied into the text box."
-msgstr ""
+msgstr "将计算结果复制到文本框。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6110,7 +6110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FFA\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "清除链接的单元格"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6118,7 +6118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11000\n"
"help.text"
msgid "Text box is cleared."
-msgstr ""
+msgstr "清除文本框。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11025\n"
"help.text"
msgid "Enter a number into the field:"
-msgstr ""
+msgstr "在字段中输入数字"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6158,7 +6158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1102B\n"
"help.text"
msgid "Number is copied into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "将数字复制到链接的单元格中。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6166,7 +6166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11032\n"
"help.text"
msgid "Clear the field:"
-msgstr ""
+msgstr "清除字段"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11038\n"
"help.text"
msgid "Value <emph>0</emph> is set in the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "在链接的单元格中设置 <emph>0</emph> 值。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6182,7 +6182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1103F\n"
"help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "在链接的单元格中输入数字或可返回数字的公式"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6190,7 +6190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11045\n"
"help.text"
msgid "Number is copied into the field."
-msgstr ""
+msgstr "将数字复制到字段中。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6198,7 +6198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1104C\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:"
-msgstr ""
+msgstr "清除链接的单元格,输入文本或者输入可返回文本或错误的公式"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11052\n"
"help.text"
msgid "Value <emph>0</emph> is set in the field."
-msgstr ""
+msgstr "在字段中设置 <emph>0</emph> 值。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6222,7 +6222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11060\n"
"help.text"
msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"."
-msgstr "列表框支持两种不同的链接模式,请参阅属性“链接的单元格内容”。"
+msgstr "列表框支持两种不同的链接模式,请参阅属性「链接的单元格内容」。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6230,7 +6230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11066\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linked contents:</emph> Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>链接内容</emph>」: 已选中列表框条目的文本内容与单元格内容一致。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6238,7 +6238,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1106A\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linked selection position:</emph> The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>链接的选中内容位置</emph>」: 列表框中被选中的单个条目的位置与单元格的数值一致。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6262,7 +6262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11084\n"
"help.text"
msgid "Select a single list item:"
-msgstr ""
+msgstr "选择单个列表项"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6270,7 +6270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1108A\n"
"help.text"
msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell."
-msgstr "内容已链接:将条目的文本复制到链接的单元格。"
+msgstr "内容已链接: 将条目的文本复制到链接的单元格。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1108D\n"
"help.text"
msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell.<br/>For example, if the third item is selected, the number <emph>3</emph> will be copied."
-msgstr ""
+msgstr "所选内容已链接: 将选中项的位置复制链接的单元格。<br/>例如,如果选中第三项,那么数字「<emph>3</emph>」将被复制。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11094\n"
"help.text"
msgid "Select several list items:"
-msgstr ""
+msgstr "选中多个列表项"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6294,7 +6294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1109A\n"
"help.text"
msgid "#NV is entered into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "在链接的单元格中输入 #NV。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6302,7 +6302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110A1\n"
"help.text"
msgid "Deselect all list items:"
-msgstr ""
+msgstr "取消选中所有列表项"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6310,7 +6310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110A7\n"
"help.text"
msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared."
-msgstr ""
+msgstr "内容已链接: 清除链接的单元格。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110AA\n"
"help.text"
msgid "Selection is linked: Value <emph>0</emph> is entered in the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "所选内容已链接: 在链接的单元格中输入值「<emph>0</emph>」。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6326,7 +6326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110B1\n"
"help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "在链接的单元格中输入文本或数字"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6334,7 +6334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110B7\n"
"help.text"
msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item."
-msgstr ""
+msgstr "内容已链接: 查找并选中一个相等的列表项。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6342,7 +6342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110BA\n"
"help.text"
msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with <emph>1</emph> for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
-msgstr ""
+msgstr "所选内容已链接: 选中指定位置的列表条目 (第一条从 <emph>1</emph> 开始)。如果未找到,取消选中所有条目。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110C1\n"
"help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "将公式输入到链接的单元格中"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6358,7 +6358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110C7\n"
"help.text"
msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode."
-msgstr ""
+msgstr "查找并选中与计算结果和链接模式匹配的列表项。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6366,7 +6366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110CE\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "清除链接的单元格"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6374,7 +6374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110D4\n"
"help.text"
msgid "Deselect all items in the list box."
-msgstr ""
+msgstr "取消选中列表框中的所有条目。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6382,7 +6382,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110DB\n"
"help.text"
msgid "Change the contents of the list source range:"
-msgstr ""
+msgstr "修改列表源区域的内容"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11106\n"
"help.text"
msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list:"
-msgstr ""
+msgstr "在组合框的编辑字段中输入文本,或者从下拉列表中选择一个条目"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1110C\n"
"help.text"
msgid "Text is copied into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "将文本复制到链接的单元格。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6438,7 +6438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11113\n"
"help.text"
msgid "Clear the edit field of the combo box:"
-msgstr ""
+msgstr "清除组合框的编辑字段"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6446,7 +6446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11119\n"
"help.text"
msgid "Linked cell is cleared."
-msgstr ""
+msgstr "清除链接的单元格。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6454,7 +6454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11120\n"
"help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "在链接的单元格中输入文本或数字"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6462,7 +6462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11126\n"
"help.text"
msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box."
-msgstr ""
+msgstr "将文本或数字复制到组合框的编辑字段。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1112D\n"
"help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "将公式输入到链接的单元格中"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6478,7 +6478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11133\n"
"help.text"
msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box."
-msgstr ""
+msgstr "将计算结果复制到组合框的编辑字段。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6486,7 +6486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1113A\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "清除链接的单元格"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11140\n"
"help.text"
msgid "Edit field of the combo box is cleared."
-msgstr ""
+msgstr "清除组合框的编辑字段。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11147\n"
"help.text"
msgid "Change the contents of the list source range:"
-msgstr ""
+msgstr "修改列表源区域的内容"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6526,7 +6526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">选择列表框与电子表格中的链接单元格之间的链接模式</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">选择列表框与电子表格中的链接单元格之间的链接模式。</ahelp>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6534,7 +6534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11179\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linked contents:</emph> Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\"."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>链接的内容</emph>」: 已选中列表框条目的文本内容与单元格内容一致。选择「选中条目」。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6542,7 +6542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1117D\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linked selection position:</emph> The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\"."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>链接的选中内容位置</emph>」: 列表框中被选中的单个条目的位置与单元格的数值一致。选择「所选条目的位置」。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6574,7 +6574,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148643\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; events</bookmark_value><bookmark_value>events; controls</bookmark_value><bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>控件; 事件</bookmark_value><bookmark_value>事件; 控件</bookmark_value><bookmark_value>宏; 指定给表单中的事件</bookmark_value>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6590,7 +6590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152350\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Events</emph> tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>事件</emph>」选项卡页面上,您可以为在表单控件字段中发生的事件指定相应的宏。"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6598,7 +6598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. The <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\"><emph>Assign Action</emph></link> dialog opens."
-msgstr ""
+msgstr "事件发生时,链接的宏将被调用。要将宏指定给事件,请按「<emph>...</emph>」按钮。将打开「<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\"><emph>指定动作</emph></link>」对话框。"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6606,7 +6606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149732\n"
"help.text"
msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page.<br/>The following events are defined:"
-msgstr ""
+msgstr "对于不同的控件,发生的事件也不同。「<emph>事件</emph>」选项卡页面上仅列出对于选中控件和上下文来说可能发生的事件。<br/>以下事件已定义:"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"<emph>Submit</emph>\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">通过点击控件来触发某个操作之前,发生此事件。</ahelp>例如,点击「<emph>提交</emph>」按钮将启动一个发送操作;不过,只有当<emph>在初始化时</emph>事件发生时,才会真正启动「发送」进程。<emph>批准操作</emph>事件可以终止该进程。如果链接的方法返回 FALSE,则不执行<emph>在初始化时</emph>事件。"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"<emph>Submit</emph>\" button in your form, the send process represents the action to be initiated."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">当启动某个操作时,发生<emph>执行操作</emph>事件。</ahelp>例如,如果表单中含有「<emph>提交</emph>」按钮,则发送进程表示要初始化的操作。"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148755\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">The <emph>Changed</emph> event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">在控件失去焦点并且控件内容在此刻有变动时,将会发生<emph>已变更</emph>事件。</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6670,7 +6670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">The <emph>Text modified</emph> event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">在对输入字段输入或修改文字时,发生<emph>文字已修改</emph>事件。</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6686,7 +6686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The <emph>Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp> The <emph>Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">若控件字段的状态已更改,则发生<emph>项目状态已更改</emph>事件。</ahelp>若控件字段的状态已更改,则发生<emph>项目状态已更改</emph>事件。"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6702,7 +6702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154218\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">The <emph>When receiving focus</emph> event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">当控件字段获得焦点时,发生<emph>收到焦点时</emph>事件。</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6734,7 +6734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed</emph> event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">如果在控件具有焦点时按任意键,则发生<emph>按键</emph>事件。</ahelp> 此事件可以链接到用于检查条目的宏。"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6750,7 +6750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">The <emph>Key released</emph> event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">如果在控件具有焦点时释放任意键,则发生<emph>松开按键</emph>事件。</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6766,7 +6766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">The <emph>Mouse inside</emph> event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">当鼠标位于控件字段中时,发生<emph>鼠标在内部</emph>事件。</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">The <emph>Mouse moved while key pressed</emph> event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">在有键按下时拖动鼠标,会发生 <emph>按键同时鼠标移动</emph> 事件。</ahelp> 例如拖拽时,其他键可确定模式 (移动或复制)。"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6798,7 +6798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">The <emph>Mouse moved</emph> event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">当鼠标移过控件时,发生<emph>鼠标移动</emph>事件。</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6806,7 +6806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159197\n"
"help.text"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr "已按下鼠标键"
+msgstr "已按下鼠标按钮"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">The <emph>Mouse button pressed</emph> event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">当鼠标指针位于控件之上并按下鼠标按钮时,发生<emph>已按下鼠标按钮</emph>事件。</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6822,7 +6822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108BD\n"
"help.text"
msgid "Note that this event is also used for notifying requests for a popup context menu on the control."
-msgstr "请注意,此事件也可用于通知控件上弹出式上下文菜单的请求。"
+msgstr "请注意,此事件也可用于通知控件上弹出式右键菜单的请求。"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6830,7 +6830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148880\n"
"help.text"
msgid "Mouse button released"
-msgstr "已释放鼠标键"
+msgstr "已释放鼠标按钮"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6838,7 +6838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150659\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">The <emph>Mouse button released</emph> event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">当鼠标指针位于控件之上并松开鼠标按钮时,发生<emph>已释放鼠标按钮</emph>事件。</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">The <emph>Mouse outside</emph> event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">当鼠标位于控件字段之外时,发生<emph>鼠标在外部</emph>事件。</ahelp>"
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
@@ -6862,7 +6862,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Properties"
-msgstr "窗体属性"
+msgstr "表单属性"
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
@@ -6870,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147285\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; forms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>窗体; 属性</bookmark_value><bookmark_value>属性; 窗体</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>表单; 属性</bookmark_value><bookmark_value>属性; 表单</bookmark_value>"
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
@@ -6885,8 +6885,8 @@ msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">在此对话框中,可以为整个窗体指定数据源、事件以及其他属性。</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">在此对话框中,可以为整个表单指定数据源、事件以及其他属性。</ahelp></variable>"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
@@ -6902,7 +6902,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>submitting forms</bookmark_value><bookmark_value>get method for form transmissions</bookmark_value><bookmark_value>post method for form transmissions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>提交窗体</bookmark_value><bookmark_value>窗体传送的 get 方法</bookmark_value><bookmark_value>窗体传送的 post 方法</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>提交表单</bookmark_value><bookmark_value>表单传送的 get 方法</bookmark_value><bookmark_value>表单传送的 post 方法</bookmark_value>"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
@@ -6934,7 +6934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>."
-msgstr "指定表格的名称。此名称用于在<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"窗体导航\">窗体导航</link>中标识该表格。"
+msgstr "指定表格的名称。此名称用于在<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"表单导航\">表单导航</link>中标识该表格。"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
@@ -6982,7 +6982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the completed form information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">指定用于传送已完成的窗体信息的方法。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">指定用于传送已完成的表单信息的方法。</ahelp>"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
@@ -7046,7 +7046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent."
-msgstr "这些信息如何传输取决于选择哪种传输方式(Get 或 Post)和编码(URL 或 Multipart)。如果选择了 Get 方式和 URL 编码,数值对将以 <名称>=<数值> 的形式被发送。"
+msgstr "这些信息如何传输取决于选择哪种传输方式 (Get 或 Post) 和编码 (URL 或 Multipart)。如果选择了 Get 方式和 URL 编码,数值对将以 <名称>=<数值> 的形式被发送。"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
@@ -7054,7 +7054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:"
-msgstr "除了 HTML 里的控件,$[officename] 还为您提供了其他控件。这里要注意,对于含有某些特定数字格式的字段不是传输可见的数值,而是传输被定义的标准格式。以下表格显示了 $[officename] 专用控件数据的传输方式:"
+msgstr "除了 HTML 里的控件,$[officename] 还为您提供了其他控件。这里要注意,对于含有某些特定数字格式的字段不是传输可见的数值,而是传输被定义的标准格式。以下表格显示了 $[officename] 专用控件数据的传输方式:"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
@@ -7102,7 +7102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146794\n"
"help.text"
msgid "The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the user's local settings."
-msgstr "日期格式将按固定格式(月-日-年)被发送,与当地用户的设置无关。"
+msgstr "日期格式将按固定格式 (月-日-年) 被发送,与当地用户的设置无关。"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
@@ -7118,7 +7118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153779\n"
"help.text"
msgid "The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the user's local settings."
-msgstr "时间格式将被以固定格式(时:分:秒)被发送,而与用户的本地设置无关。"
+msgstr "时间格式将被以固定格式 (时:分:秒) 被发送,而与用户的本地设置无关。"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
@@ -7166,7 +7166,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in forms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>窗体; 事件</bookmark_value><bookmark_value>事件; 在窗体中</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>表单; 事件</bookmark_value><bookmark_value>事件; 在表单中</bookmark_value>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7182,7 +7182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a form."
-msgstr "在<emph>事件</emph>选项卡页面中,允许您为表格中发生的某些事件指定宏。"
+msgstr "在「<emph>事件</emph>」选项卡页面中,允许您为表格中发生的某些事件指定宏。"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7190,7 +7190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "To link an event with a macro, first write a macro that contains all the commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you can select the macro."
-msgstr "要使事件与宏链接,需要先编写宏,将所有要在事件发生时执行的命令都包括在宏中。然后单击事件旁的<emph>...</emph>按钮,以指定相应的宏。将打开<emph>指定宏</emph>对话框,可以在其中选择宏。"
+msgstr "要使事件与宏链接,需要先编写宏,将所有要在事件发生时执行的命令都包括在宏中。然后点击事件旁的「<emph>...</emph>」按钮,以指定相应的宏。将打开「<emph>指定宏</emph>」对话框,可以在其中选择宏。"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7198,7 +7198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "The following actions can be configured individually, meaning that you can use your own dialogs to depict an action:"
-msgstr "以下这些操作可以让用户自由配置,即您可以用自己的对话框显示操作:"
+msgstr "以下这些操作可以让用户自由配置,即您可以用自己的对话框显示操作:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7206,7 +7206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Displaying an error message,"
-msgstr "显示错误报告,"
+msgstr "显示错误报告,"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Confirming a delete process (for data records),"
-msgstr "确认(数据记录的)删除操作,"
+msgstr "确认 (数据记录的) 删除操作,"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7222,7 +7222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Querying parameters,"
-msgstr "查询参数,"
+msgstr "查询参数,"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7238,7 +7238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record."
-msgstr "例如,在删除记录时,可以发出“确定删除”请求,例如“确定要删除客户 xyz 吗?”。"
+msgstr "例如,在删除记录时,可以发出「确定删除」请求,例如「确定要删除客户 xyz 吗?」。"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7246,7 +7246,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200920562590\n"
"help.text"
msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can delete an event from the list by pressing the Del key."
-msgstr "无法直接对“事件”对话框中显示的事件进行编辑。您可以按 Delete 键从列表中删除事件。"
+msgstr "无法直接对「事件」对话框中显示的事件进行编辑。您可以按 Delete 键从列表中删除事件。"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150986\n"
"help.text"
msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
-msgstr "下面列出并介绍了表格中可以与宏链接的所有事件:"
+msgstr "下面列出并介绍了表格中可以与宏链接的所有事件:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7270,7 +7270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将用户更改的控件内容写入数据源之前,将会发生“更新前”事件。</ahelp>例如,链接的宏可以通过返回 \"FALSE\" 阻止执行此操作。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将用户更改的控件内容写入数据源之前,将会发生「更新前」事件。</ahelp>例如,链接的宏可以通过返回 \"FALSE\" 阻止执行此操作。"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">在用户更改的控件内容写入到数据源之后,会发生“更新后”事件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">在用户更改的控件内容写入到数据源之后,会发生「更新后」事件。</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7302,7 +7302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">在重设窗体之前,会发生<emph>重设之前</emph>事件。</ahelp> 链接的宏可以通过返回 \"FALSE\" 来阻止此操作。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">在重设表单之前,会发生<emph>重设之前</emph>事件。</ahelp> 链接的宏可以通过返回 \"FALSE\" 来阻止此操作。"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7310,7 +7310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:"
-msgstr "如果出现下列条件之一,表格会被重设:"
+msgstr "如果出现下列条件之一,表格会被重设:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7326,7 +7326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed."
-msgstr "在链接到数据源的表格中创建新的空白记录。例如,在最后的记录中按下<emph>下一个记录</emph>按钮。"
+msgstr "在链接到数据源的表格中创建新的空白记录。例如,在最后的记录中按下「<emph>下一个记录</emph>」按钮。"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7342,7 +7342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">重设窗体后,会发生<emph>重设之后</emph>事件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">重设表单后,会发生<emph>重设之后</emph>事件。</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7358,7 +7358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159152\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">The<emph> Before submitting </emph>event occurs before the form data is sent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">在发送窗体数据之前,会发生<emph>提交之前</emph>事件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">在发送表单数据之前,会发生<emph>提交之前</emph>事件。</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7374,7 +7374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">窗体加载后,会立即发生<emph>加载时</emph>事件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">表单加载后,会立即发生<emph>加载时</emph>事件。</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7390,7 +7390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154218\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">在重新加载窗体之前,会发生<emph>重新加载之前</emph>事件。</ahelp> 数据内容尚未被更新。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">在重新加载表单之前,会发生<emph>重新加载之前</emph>事件。</ahelp> 数据内容尚未被更新。"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7406,7 +7406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157895\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">窗体重新加载后,会立即发生<emph>重新加载时</emph>事件。</ahelp> 数据内容已经被更新。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">表单重新加载后,会立即发生<emph>重新加载时</emph>事件。</ahelp> 数据内容已经被更新。"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7422,7 +7422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">在卸载窗体之前,即窗体与其数据源分离之前,会发生<emph>卸载之前</emph>事件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">在卸载表单之前,即表单与其数据源分离之前,会发生<emph>卸载之前</emph>事件。</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7438,7 +7438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154638\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">在卸载窗体之后,即窗体与其数据源分离之后,会立即发生<emph>卸载时</emph>事件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">在卸载表单之后,即表单与其数据源分离之后,会立即发生<emph>卸载时</emph>事件。</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7454,7 +7454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154988\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">一旦数据从窗体中删除,便会立即发生<emph>确认删除</emph>事件。</ahelp> 例如,链接的宏可以用对话框的形式要求进行确认。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">一旦数据从表单中删除,便会立即发生<emph>确认删除</emph>事件。</ahelp> 例如,链接的宏可以用对话框的形式要求进行确认。"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7534,7 +7534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">当要加载的窗体中含有必须填写的参数时,会发生<emph>填入参数</emph>事件。</ahelp> 例如,窗体的数据源可以是以下 SQL 命令:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">当要加载的表单中含有必须填写的参数时,会发生<emph>填入参数</emph>事件。</ahelp> 例如,表单的数据源可以是以下 SQL 命令:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7550,7 +7550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter."
-msgstr "这里:name 是一个在加载必须填写的参数。在可能的情况下,参数被自动从上一级表格中选出并填写。如果参数无法被填入,则调出这一事件,同时链接的宏可以填入参数。"
+msgstr "这里: name 是一个在加载必须填写的参数。在可能的情况下,参数被自动从上一级表格中选出并填写。如果参数无法被填入,则调出这一事件,同时链接的宏可以填入参数。"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7582,7 +7582,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; description</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>窗体; 数据</bookmark_value><bookmark_value>数据; 窗体和子窗体</bookmark_value><bookmark_value>窗体; 子窗体</bookmark_value><bookmark_value>子窗体; 描述</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>表单; 数据</bookmark_value><bookmark_value>数据; 表单和子表单</bookmark_value><bookmark_value>表单; 子表单</bookmark_value><bookmark_value>子表单; 描述</bookmark_value>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7598,7 +7598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form."
-msgstr "在<emph>数据</emph>选项卡页面上可以定义表格属性,这些属性与表格链接的数据库有关。"
+msgstr "在「<emph>数据</emph>」选项卡页面上可以定义表格属性,这些属性与表格链接的数据库有关。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7606,7 +7606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>."
-msgstr "定义表格使用的数据源,或者指定用户是否可以编辑数据。除了排序和筛选功能以外,还可以找到创建<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"子窗体\">子窗体</link>所需的所有属性。"
+msgstr "定义表格使用的数据源,或者指定用户是否可以编辑数据。除了排序和筛选功能以外,还可以找到创建<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"子表单\">子表单</link>所需的所有属性。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7622,7 +7622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">定义窗体引用的数据源。</ahelp> 单击 <emph>...</emph> 按钮,将调用<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"打开\"><emph>打开</emph></link>对话框,您可以在其中选择数据源。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">定义表单引用的数据源。</ahelp> 点击「<emph>...</emph>」按钮,将调用<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"打开\"><emph>打开</emph></link>对话框,您可以在其中选择数据源。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7638,7 +7638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">确定用于窗体的内容。内容可以是现有表格或查询(以前在数据库中创建的表格或查询),也可以利用 SQL 语句来定义。输入内容源之前,需要在<emph>内容类型</emph>中定义正确的类型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">确定用于表单的内容。内容可以是现有表格或查询 (以前在数据库中创建的表格或查询),也可以利用 SQL 语句来定义。输入内容源之前,需要在「<emph>内容类型</emph>」中定义正确的类型。</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149657\n"
"help.text"
msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
-msgstr "如果在<emph>内容类型</emph>中选择了“表格”或“查询”,则该框中会列出在选定数据库中设置的所有表格和查询。"
+msgstr "如果在「<emph>内容类型</emph>」中选择了「表格」或「查询」,则该框中会列出选中数据库中设置的所有表格与查询。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7662,7 +7662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">定义是否使用现有的数据库表格或查询作为数据源,或者是否基于 SQL 指令来生成窗体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">定义是否使用现有的数据库表格或查询作为数据源,或者是否基于 SQL 指令来生成表单。</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7670,7 +7670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
-msgstr "如果选择“表格”或“查询”,则窗体将会引用您在<emph>数据源</emph>中指定的表格或查询。如果希望创建一个新的查询或<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"子窗体\">子窗体</link>,则需要选择“SQL”选项。然后,您可以在<emph>列表内容</emph>方框中直接输入用于 SQL 查询或子窗体的语句。将基于指定的语句生成窗体。"
+msgstr "如果选择「表格」或「查询」,则表单将会引用您在「<emph>数据源</emph>」中指定的表格或查询。如果希望创建一个新的查询或<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"子表单\">子表单</link>,则需要选择「SQL」选项。然后,您可以在「<emph>列表内容</emph>」方框中直接输入用于 SQL 查询或子表单的语句。将基于指定的语句生成表单。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7686,7 +7686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">指定是否由 %PRODUCTNAME 来分析 SQL 语句。</ahelp> 如果设置为 Yes(是),则可单击<emph>内容</emph>列表框旁边的 <emph>...</emph> 按钮。此操作将打开一个窗口,您可在其中创建图形化的数据库查询。关闭该窗口后,用于创建查询的 SQL 语句将插入到<emph>内容</emph>列表框。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">指定是否由 %PRODUCTNAME 来分析 SQL 语句。</ahelp> 如果设置为 Yes (是),则可点击「<emph>内容</emph>」列表框旁边的「<emph>...</emph>」按钮。此操作将打开一个窗口,您可在其中创建图形化的数据库查询。关闭该窗口后,用于创建查询的 SQL 语句将插入到「<emph>内容</emph>」列表框。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7702,7 +7702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">输入用于过滤窗体数据的条件。过滤规范遵循 SQL 规则,但不使用 WHERE 子句。</ahelp>例如,如果要显示名字为 \"Mike\" 的所有记录,请在数据字段中键入:Forename = 'Mike'。也可以使用组合条件:Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'。将显示符合任一条件的所有记录。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">输入用于过滤表单数据的条件。过滤规范遵循 SQL 规则,但不使用 WHERE 子句。</ahelp>例如,如果要显示名字为 \"Mike\" 的所有记录,请在数据字段中输入: Forename = 'Mike'。也可以使用组合条件: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'。将显示符合任一条件的所有记录。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7710,7 +7710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>."
-msgstr "在用户模式下,可以通过<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>窗体导航</emph>栏</link>上的<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>自动过滤</emph></link>和<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>默认过滤</emph></link>图标来启用过滤功能。"
+msgstr "在用户模式下,可以通过「表单导航」栏上的「<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>自动过滤</emph></link>」和「<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>默认过滤</emph></link><link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph></emph></link>」图标来启用过滤功能。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7726,7 +7726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">指定窗体数据的排序条件。排序条件规范遵循 SQL 规则,而不使用 ORDER BY 子句。</ahelp>例如,如果希望数据库的所有记录在一个字段内按升序排序而在其他字段内按降序排序,请输入 Forename ASC, Name DESC(假定 Forename 和 Name 是数据字段的名称)。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">指定表单数据的排序条件。排序条件规范遵循 SQL 规则,而不使用 ORDER BY 子句。</ahelp>例如,如果希望数据库的所有记录在一个字段内按升序排序而在其他字段内按降序排序,请输入 Forename ASC, Name DESC (假定 Forename 和 Name 是数据字段的名称)。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7734,7 +7734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
-msgstr "在用户模式下,可以使用<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"窗体导航栏\"><emph>窗体导航</emph>栏</link>上的相应图标进行排序:<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"向上排序\"><emph>向上排序</emph></link>、<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"向下排序\"><emph>向下排序</emph></link>和<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"排序\"><emph>排序</emph></link>。"
+msgstr "在用户模式下,可以使用<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"表单导航栏\"><emph>表单导航</emph>栏</link>上的相应图标进行排序: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"向上排序\"><emph>向上排序</emph></link>、<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"向下排序\"><emph>向下排序</emph></link>和<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"排序\"><emph>排序</emph></link>。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7750,7 +7750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153139\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">定义表单只允许添加新数据(是),还是也允许添加其他属性(否)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">定义表单只允许添加新数据 (是),还是也允许添加其他属性 (否)。</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7758,7 +7758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible."
-msgstr "如果将<emph>只添加数据</emph>设置为“是”,则无法修改和删除数据。"
+msgstr "如果将「<emph>只添加数据</emph>」设置为「是」,则无法修改和删除数据。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7774,7 +7774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\"> 指定是否可以使用底部窗体栏中的导航功能。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\"> 指定是否可以使用底部表单栏中的导航功能。</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7782,7 +7782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
-msgstr "选项“父表单”可用于子表单。如果您为子表单选择此项,则当您把光标移到子表单时,就可以浏览父表单的记录。因为子表单是用 1:1 的关系和父表单相关联的,所以浏览功能总在父表单上执行。"
+msgstr "选项「父表单」可用于子表单。如果您为子表单选择此项,则当您把光标移到子表单时,就可以浏览父表单的记录。因为子表单是用 1:1 的关系和父表单相关联的,所以浏览功能总在父表单上执行。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7798,7 +7798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">指定使用 Tab 键时的浏览方式。</ahelp>使用 Tab 键,可以在窗体中向前移动。如果使用 Tab 键时按住 Shift 键,则按相反的方向浏览。如果到达最后一个(或第一个)字段,再按 Tab 键,可以有多种效果。可以使用以下选项定义键控件:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">指定使用 Tab 键时的浏览方式。</ahelp>使用 Tab 键,可以在表单中向前移动。如果使用 Tab 键时按住 Shift 键,则按相反的方向浏览。如果到达最后一个 (或第一个) 字段,再按 Tab 键,可以有多种效果。可以使用以下选项定义键控件:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157847\n"
"help.text"
msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)."
-msgstr "使用这个设置可以自动定义一个指向某个已有数据库连接的循环:如果表单中包含一个数据库链接,那么在默认情况下,Tab 键在退出最后一个字段时将转至下一个或前一个记录(请参阅”全部记录“)。如果没有数据库链接,则显示下一个/上一个表单(请参阅”当前页“)。"
+msgstr "使用这个设置可以自动定义一个指向某个已有数据库连接的循环: 如果表单中包含一个数据库链接,那么在默认情况下,Tab 键在退出最后一个字段时将转至下一个或前一个记录 (请参阅」全部记录「)。如果没有数据库链接,则显示下一个/上一个表单 (请参阅」当前页「)。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7846,7 +7846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152972\n"
"help.text"
msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
-msgstr "此选项只适用于数据库窗体,用于浏览所有的记录。如果使用 Tab 键退出窗体的最后一个字段,则修改当前记录。"
+msgstr "此选项只适用于数据库表单,用于浏览所有的记录。如果使用 Tab 键退出表单的最后一个字段,则修改当前记录。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7942,7 +7942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">如果要创建<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"子窗体\">子窗体</link>,请输入母窗体的数据字段,以确保母窗体与子窗体同步。</ahelp> 要输入多个数值,请在每个输入行后按 Shift + Enter 键。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">如果要创建<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"子表单\">子表单</link>,请输入母表单的数据字段,以确保母表单与子表单同步。</ahelp> 要输入多个数值,请在每个输入行后按 Shift + Enter 键。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7950,7 +7950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
-msgstr "子窗体基于 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> 查询;更为确切的说,是位于<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"参数查询\">参数查询</link>。如果在<emph>链接主字段</emph>方框中输入一个字段名称,则该字段在主窗体中所包含的数据会被读取至在<emph>链接从字段</emph>中输入的一个变量。在相应 SQL 语句中,此变量会与子窗体引用的表格数据相比较。或者,也可以在<emph>链接主字段</emph>方框中输入此列名。"
+msgstr "子表单基于 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> 查询;更为确切的说,是位于<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"参数查询\">参数查询</link>。如果在「<emph>链接主字段</emph>方框中输入一个字段名称,则该字段在主表单中所包含的数据会被读取至在「<emph>链接从字段</emph>」中输入的一个变量。在相应 SQL 语句中,此变量会与子表单引用的表格数据相比较。或者,也可以在<emph>链接主字段</emph>」方框中输入此列名。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7958,7 +7958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156089\n"
"help.text"
msgid "Consider the following example:"
-msgstr "请看下面示例:"
+msgstr "请看下面示例:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7966,7 +7966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151017\n"
"help.text"
msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
-msgstr "窗体基于的数据库表格,比如一个客户数据库 (\"Customer\"),在名为 \"Cust_ID\" 的数据字段中为每个客户给定一个唯一编号。在另一个数据库窗体中管理客户订单。现在您希望查看该窗体中的客户的订单。为此,您要创建一个子窗体。在<emph>链接主字段</emph>中输入客户数据库中用来明确识别客户的数据字段,即 \"Cust_ID\"。在<emph>链接从字段</emph>中输入接受字段 Cust_ID 数据的变量名称,比如 \"x\"。"
+msgstr "表单基于的数据库表格,比如一个客户数据库 (「客户」),在名为「客户_ID」的数据字段中为每个客户给定一个唯一编号。在另一个数据库表单中管理客户订单。现在您希望查看该表单中的客户的订单。为此,您要创建一个子表单。在「<emph>链接主字段</emph>」中输入客户数据库中用来明确识别客户的数据字段,即「客户_ID」。在「<emph>链接从字段</emph>」中输入接受字段「客户_ID」数据的变量名称,比如「x」。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7974,7 +7974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151248\n"
"help.text"
msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
-msgstr "子窗体应显示订单表格 (“Orders”) 中每个客户 ID 对应的数据 (Customer_ID -> x)。前提是,订单表格中的每个订单仅对应一个客户。也可以使用另一个名为 Customer_ID 的字段。但是,为了避免与主窗体中的 Customer_ID 字段混淆,可以将它命名为 Customer_Number。"
+msgstr "子表单应显示订单表格 (「订单」) 中每个客户 ID 对应的数据 (客户_ID -> x)。前提是,订单表格中的每个订单仅对应一个客户。也可以使用另一个名为「客户_ID」的字段。但是,为了避免与主表单中的「客户_ID」字段混淆,可以将它命名为「客户_编号」。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7982,7 +7982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153537\n"
"help.text"
msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
-msgstr "现在比较“Orders”表格中的 Customer_Number 和“Customers”表格中的 Customer_ID。比较时可以使用 x 变量和以下 SQL 语句:"
+msgstr "现在比较「订单」表格中的「客户_编号」和「客户」表格中的「客户_ID」。比较时可以使用 x 变量和以下 SQL 语句:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7990,7 +7990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)"
-msgstr "SELECT * FROM 订单 WHERE Customer_Number =: x(如果要该子表单显示订单表格中的所有数据)"
+msgstr "SELECT * FROM 订单 WHERE 客户_编号 =: x (如果要该子表单显示订单表格中的所有数据)"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7998,7 +7998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163727\n"
"help.text"
msgid "or:"
-msgstr "或:"
+msgstr "或:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8006,7 +8006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153921\n"
"help.text"
msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
-msgstr "SELECT 项目 FROM 订单 WHERE Customer_Number =: x(如果要订单表格中的子表单只显示\"项目\"字段的数据)"
+msgstr "SELECT 项目 FROM 订单 WHERE 客户_编号=: x (如果要订单表格中的子表单只显示「项目」字段的数据)"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8014,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform."
-msgstr "您可以在<emph>数据源</emph>字段中输入 SQL 指令,或者您创建一个用于创建子窗体的相应的参数查询。"
+msgstr "您可以在「<emph>数据源</emph>」字段中输入 SQL 指令,或者您创建一个用于创建子表单的相应的参数查询。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8030,7 +8030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">如果要创建子窗体,请输入用于存储父窗体字段中可能数值的变量。</ahelp>如果子窗体基于查询,请输入查询中定义的变量。如果使用<emph>数据源</emph>字段中输入的 SQL 语句来创建窗体,请输入在语句中使用的变量。可以选择任意的变量名称。如果要输入多个数值,请按 Shift+Enter 键。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">如果要创建子表单,请输入用于存储父表单字段中可能数值的变量。</ahelp>如果子表单基于查询,请输入查询中定义的变量。如果使用「<emph>数据源</emph>」字段中输入的 SQL 语句来创建表单,请输入在语句中使用的变量。可以选择任意的变量名称。如果要输入多个数值,请按 Shift+Enter 键。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8038,7 +8038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155114\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
-msgstr "如果,比如在<emph>链接主字段</emph>中指定了 Customer_ID 数据库字段为父字段,那么可在<emph>链接从字段</emph>中定义存储 Customer_ID 数据库字段值的变量的名称,数据库字段\"客户编号\"的值就在这个变量中读取。如果使用此变量在<emph>数据源</emph>框中指定一个 SQL 语句,则在子表单中显示相关值。"
+msgstr "如果,比如在「<emph>链接主字段</emph>」中指定了 Customer_ID 数据库字段为父字段,那么可在「<emph>链接从字段</emph>」中定义存储 Customer_ID 数据库字段值的变量的名称,数据库字段\"客户编号\"的值就在这个变量中读取。如果使用此变量在「<emph>数据源</emph>」框中指定一个 SQL 语句,则在子表单中显示相关值。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8062,7 +8062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147094\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table."
-msgstr "<variable id=\"wozu\">如果要求窗体能够引用某个表格或查询中的数据并且可以显示其他表格中的数据,则应创建子窗体。</variable>例如,子窗体可以是用于显示其他数据库表格中数据的文字框。"
+msgstr "<variable id=\"wozu\">如果要求表单能够引用某个表格或查询中的数据并且可以显示其他表格中的数据,则应创建子表单。</variable>例如,子表单可以是用于显示其他数据库表格中数据的文本框。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8070,7 +8070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157972\n"
"help.text"
msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
-msgstr "子窗体是主窗体的附加组件。主窗体称为“父窗体”或“主窗体”。要从一个窗体访问多个表格就需要用到子窗体。每个其他表格都需要一个自己的子窗体。"
+msgstr "子表单是主表单的附加组件。主表单称为「父表单」或「主表单」。要从一个表单访问多个表格就需要用到子表单。每个其他表格都需要一个自己的子表单。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8078,7 +8078,7 @@ msgctxt ""
"par_id4807275\n"
"help.text"
msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
-msgstr "创建窗体后,可将该窗体转为子窗体。要实现这一点,请输入“设计模式”并打开“窗体导航”。在“窗体导航”中,将一个窗体(将成为子窗体)拖放到其他窗体(将成为主窗体)上。"
+msgstr "创建表单后,可将该表单转为子表单。要实现这一点,请输入「设计模式」并打开「表单导航」。在「表单导航」中,将一个表单 (将成为子表单) 拖放到其他表单 (将成为主表单) 上。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8086,7 +8086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158444\n"
"help.text"
msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed."
-msgstr "文档的用户将无法看见带有子窗体的窗体。用户只能看到已输入数据的文档或者显示已有数据的文档。"
+msgstr "文档的用户将无法看见带有子表单的表单。用户只能看到已输入数据的文档或者显示已有数据的文档。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8094,7 +8094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C2A\n"
"help.text"
msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field."
-msgstr "在主窗体中指定数据字段的“链接”主字段。在子窗体中,“链接”从字段可设置为将与“链接”主字段的内容匹配的字段。"
+msgstr "在主表单中指定数据字段的「链接」主字段。在子表单中,「链接」从字段可设置为将与「链接」主字段的内容匹配的字段。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8102,7 +8102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C2D\n"
"help.text"
msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed."
-msgstr "当用户浏览数据时,窗体始终显示当前数据记录。如果定义了子窗体,子窗体内容将在短暂延迟大约 200 毫秒后显示。此延迟可让您快速浏览主窗体的数据记录。如果在延迟限度内浏览下一主数据记录,则不需检索和显示子窗体数据。"
+msgstr "当用户浏览数据时,表单始终显示当前数据记录。如果定义了子表单,子表单内容将在短暂延迟大约 200 毫秒后显示。此延迟可让您快速浏览主表单的数据记录。如果在延迟限度内浏览下一主数据记录,则不需检索和显示子表单数据。"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8110,7 +8110,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tab Order"
-msgstr "Tab 键次序"
+msgstr "轮换顺序"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8126,7 +8126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150347\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In the<emph> Tab Order </emph>dialog you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">在<emph>轮换顺序</emph>对话框中,可以修改用户按 Tab 键时控件字段获得焦点的顺序。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">在「<emph>轮换顺序</emph>」对话框中,可以修改用户按 Tab 键时控件字段获得焦点的顺序。</ahelp></variable>"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8134,7 +8134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3109850\n"
"help.text"
msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs."
-msgstr "如果在文档中插入表单元素,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 会自动确定使用 Tab 键从一个控件移至另一个控件的顺序。每个新添加的控件自动置于此系列的末尾。在<emph>轮换顺序</emph>对话框中,可以根据个人的需要调整此系列的顺序。"
+msgstr "如果在文档中插入表单元素,「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」会自动确定使用 Tab 键从一个控件移至另一个控件的顺序。每个新添加的控件自动置于此系列的末尾。在「<emph>轮换顺序</emph>」对话框中,可以根据个人的需要调整此系列的顺序。"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8142,7 +8142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control."
-msgstr "也可以该控件的<emph>属性</emph>对话框中,通过在<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>顺序</emph></link>中为特定属性输入相应的值来定义控件的索引。"
+msgstr "也可在该控件的「属性」对话框中的「<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>顺序</emph></link><emph></emph>」为特定属性输入相应的值来定义控件的索引。"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8150,7 +8150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
-msgstr "只有“选中”某个单选按钮时才可使用 Tab 键访问该单选按钮。如果设计的单选按钮组合中没有任何一个处于“选中”状态,则用户将无法通过键盘来访问该组合或其中的任何一个单选按钮。"
+msgstr "只有「选中」某个单选按钮时才可使用 Tab 键访问该单选按钮。如果设计的单选按钮组合中没有任何一个处于「选中」状态,则用户将无法通过键盘来访问该组合或其中的任何一个单选按钮。"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8166,7 +8166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">列出窗体中的所有控件。可以用 Tab 键按指定顺序从上到下选择这些控件。</ahelp>从<emph>控件</emph>列表中选择一个控件,在轮换顺序中为其指定适当的位置。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">列出表单中的所有控件。可以用 Tab 键按指定顺序从上到下选择这些控件。</ahelp>从「<emph>控件</emph>」列表中选择一个控件,在轮换顺序中为其指定适当的位置。"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8182,7 +8182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">单击<emph>向上移动</emph>按钮,将选定的控件在 Tab 键轮换顺序中上移一个位置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">点击「<emph>向上移动</emph>」按钮,将选中的控件在 Tab 键轮换顺序中上移一个位置。</ahelp>"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8198,7 +8198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">单击<emph>向下移动</emph>按钮,将选定控件在 Tab 键次序中下移一个位置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">点击「<emph>向下移动</emph>」按钮,将选中控件在 Tab 键次序中下移一个位置。</ahelp>"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8214,7 +8214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">单击<emph>自动排序</emph>按钮,将按照控件在文档中的位置自动进行排序。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">点击「<emph>自动排序</emph>」按钮,将按照控件在文档中的位置自动进行排序。</ahelp>"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
@@ -8246,7 +8246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">字段选择窗口列出了在<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">表格属性</link>中指定为数据源的表格(或查询)中的所有数据库字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">字段选择窗口列出了在<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">表格属性</link>中指定为数据源的表格 (或查询) 中的所有数据库字段。</ahelp>"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
@@ -8286,7 +8286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开或关闭「设计」模式。此功能用于在「<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">设计</link>」模式与「用户」模式之间快速切换。启动时编辑表单控件,关闭时使用表单控件。</ahelp>"
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
@@ -8294,7 +8294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153528\n"
"help.text"
msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved."
-msgstr "请注意<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>用设计模式打开</emph></link>这个功能。如果这个命令被选用,文档自动会在设计模式中打开,而不管它是在什么状态下存盘的。如果您想在使用者模式而不是在设计模式下打开已经完成的表单,则要关闭这个命令。"
+msgstr "请注意「<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>用设计模式打开</emph></link>」这个功能。如果「<emph>用设计模式打开</emph>」已激活,文档自动会在「设计」模式中打开,而不管它是在什么状态下存盘的。如果您想在使用者模式而不是在设计模式下打开已经完成的表单,则要关闭这个命令。"
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
@@ -8310,7 +8310,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Navigator"
-msgstr "窗体导航"
+msgstr "表单导航"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8318,7 +8318,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>控件; 在窗体中排列</bookmark_value><bookmark_value>窗体;导航器</bookmark_value><bookmark_value>窗体导航器</bookmark_value><bookmark_value>子窗体; 创建</bookmark_value><bookmark_value>控件; 隐藏</bookmark_value><bookmark_value>窗体导航器中的隐藏控件</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>控件; 在表单中排列</bookmark_value><bookmark_value>表单;导航器</bookmark_value><bookmark_value>表单导航器</bookmark_value><bookmark_value>子表单; 创建</bookmark_value><bookmark_value>控件; 隐藏</bookmark_value><bookmark_value>表单导航器中的隐藏控件</bookmark_value>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8326,7 +8326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"窗体导航\">窗体导航</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"表单导航\">表单导航</link>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8334,7 +8334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">打开<emph>窗体导航</emph>。在<emph>窗体导航</emph>中,显示了当前文档的所有窗体和子窗体以及它们各自含有的控件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">打开「<emph>表单导航</emph>」。在「<emph>表单导航</emph>」中,显示了当前文档的所有表单和子表单以及它们各自含有的控件。</ahelp>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8342,7 +8342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
-msgstr "当使用多个窗体时,“窗体导航”给出了所有窗体的概览,还为编辑这些窗体提供了各种功能。"
+msgstr "当使用多个表单时,「表单导航」给出了所有表单的概览,还为编辑这些表单提供了各种功能。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8350,7 +8350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\"><emph>窗体导航</emph>中包含一个列表,其中列出了所有已创建的(逻辑)窗体及其相应控件字段。</ahelp>包含控件字段的窗体条目前会显示加号。单击加号可打开窗体元素的列表。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\"><emph>表单导航</emph>中包含一个列表,其中列出了所有已创建的 (逻辑) 表单及其相应控件字段。</ahelp>包含控件字段的表单条目前会显示加号。点击加号可打开表单元素的列表。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8358,7 +8358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
-msgstr "通过在<emph>窗体导航</emph>中拖放各个控件,您可以改变它们的排列方式。选择一个或多个控件,并将它们拖到另一个窗体中。也可以使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X 组合键或上下文菜单命令<emph>剪切</emph>将控件复制到剪贴板中,再使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 组合键或<emph>插入</emph>命令将控件插入到另一个位置。"
+msgstr "通过在「<emph>表单导航</emph>」中拖放各个控件,您可以改变它们的排列方式。选择一个或多个控件,并将它们拖到另一个表单中。也可以使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X 组合键或右键菜单命令「<emph>剪切</emph>将控件复制到剪贴板中,再使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 组合键或<emph>插入</emph>」命令将控件插入到另一个位置。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8366,7 +8366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu."
-msgstr "要在<emph>窗体导航</emph>中编辑名称,请在相应的名称上单击并输入新的名称,或者使用上下文菜单中的命令。"
+msgstr "要在「<emph>表单导航</emph>」中编辑名称,请在相应的名称上点击并输入新的名称,或者使用右键菜单中的命令。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8374,7 +8374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156347\n"
"help.text"
msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document."
-msgstr "如果在<emph>窗体导航</emph>中选择了某个控件,则文档中对应的元素也被选定。"
+msgstr "如果在「<emph>表单导航</emph>」中选择了某个控件,则文档中对应的元素也被选中。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8382,7 +8382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:"
-msgstr "如果选定一个条目并调出其上下文菜单,<emph>窗体导航</emph>提供以下功能:"
+msgstr "如果选中一个条目并调出其右键菜单,<emph>表单导航</emph>提供以下功能:"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8398,7 +8398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">将新元素添加到窗体中。只有在<emph>窗体导航</emph>中选定某个窗体后,才可调用<emph>添加</emph>功能。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">将新元素添加到表单中。只有在「<emph>表单导航</emph>」中选中某个表单后,才可调用「<emph>添加</emph>」功能。</ahelp>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8430,7 +8430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">在选定的表单中建立隐藏的控件。该控件不会显示在屏幕上,因此用户无法看到。隐藏的控件用于包含与表单一同传送的数据。</ahelp>它含有附加信息或说明文本,这些是在建立窗体时通过控件的<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">特殊属性</link>来指定的。在<emph>表单导航</emph>中选择隐藏的控件条目,并选择<emph>属性</emph>命令。"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">在选中的表单中建立隐藏的控件。该控件不会显示在屏幕上,因此用户无法看到。隐藏的控件用于包含与表单一同传送的数据。</ahelp>它含有附加信息或说明文本,这些是在建立表单时通过控件的<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">特殊属性</link>来指定的。在「<emph>表单导航</emph>」中选择隐藏的控件条目,并选择「<emph>属性</emph>」命令。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed."
-msgstr "您可以通过剪贴板复制文档中的控件(快捷键 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 用于复制,<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 用于插入)。要在<emph>窗体导航</emph>中复制隐藏控件,请在拖放时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键。"
+msgstr "您可以通过剪贴板复制文档中的控件 (快捷键 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 用于复制,<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 用于插入)。要在「<emph>表单导航</emph>」中复制隐藏控件,请在拖放时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging."
-msgstr "拖放可在同一个文档中或跨文档复制控件。打开另一个表单文档并从 <emph>表单导航器</emph> 拖动隐藏控件到目标文档的 <emph>表单导航器</emph>。直接点击文档中所显示的控件,按住鼠标一段时间后,该控件的副本即被添加到拖放剪贴板,然后将该副本拖动到其他文档。如果您希望在同一个文档中创建副本,请在拖动的同时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>。"
+msgstr "拖放可在同一个文档中或跨文档复制控件。打开另一个表单文档并从「<emph>表单导航器</emph> 拖动隐藏控件到目标文档的 <emph>表单导航器</emph>」。直接点击文档中所显示的控件,按住鼠标一段时间后,该控件的副本即被添加到拖放剪贴板,然后将该副本拖动到其他文档。如果您希望在同一个文档中创建副本,请在拖动的同时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8462,7 +8462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">删除选定条目。</ahelp>通过鼠标单击来删除单独的窗体内容或整个窗体。"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">删除选中条目。</ahelp>通过鼠标点击来删除单独的表单内容或整个表单。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8478,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156282\n"
"help.text"
msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined."
-msgstr "选定表单后,将打开 <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"轮转顺序\"><emph>轮转顺序</emph></link> 对话框,可以在其中定义通过 Tab 键使控制元素获得焦点的索引。"
+msgstr "选中表单后,将打开 <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"轮转顺序\"><emph>轮转顺序</emph></link> 对话框,可以在其中定义通过 Tab 键使控制元素获得焦点的索引。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8494,7 +8494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145607\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">重命名选定的对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">重命名选中的对象。</ahelp>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link> dialog opens."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">启动选定条目的<emph>属性</emph>对话框。</ahelp>如果选择了窗体,则<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">窗体属性</link>对话框会打开。如果选择了控件,则<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">控件属性</link>对话框会打开。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">启动选中条目的「<emph>属性</emph>」对话框。</ahelp>如果选择了表单,则<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">表单属性</link>对话框会打开。如果选择了控件,则<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">控件属性</link>对话框会打开。"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -8518,7 +8518,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
-msgstr "HTML 筛选器和窗体"
+msgstr "HTML 筛选器和表单"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -8526,7 +8526,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; HTML filters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>窗体; HTML 筛选器</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>表单; HTML 筛选器</bookmark_value>"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -8534,7 +8534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163829\n"
"help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
-msgstr "HTML 筛选器和窗体"
+msgstr "HTML 筛选器和表单"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -8542,7 +8542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147285\n"
"help.text"
msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic."
-msgstr "在 HTML 文档中,您可以使用所有的控件元素和表单事件。到现在为止,有很多事件(如焦点事件)一直没有被修改。它们将继续被导入和导出,例如用于 JavaScript 的 ONFOCUS、ONBLUR 等,用于 $[officename] Basic 的 SDONFOCUS、SDONBLUR 等。"
+msgstr "在 HTML 文档中,您可以使用所有的控件元素和表单事件。到现在为止,有很多事件 (如焦点事件) 一直没有被修改。它们将继续被导入与导出,例如用于 JavaScript 的 ONFOCUS、ONBLUR 等,用于 $[officename] Basic 的 SDONFOCUS、SDONBLUR 等。"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -8550,7 +8550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150616\n"
"help.text"
msgid "Generic names that consist of the Listener interface and the method name of the event are used for all other events: An event registered as XListener::method is exported as"
-msgstr "由侦听接口和事件的方法名称组成的通用名称用于所有其他事件:注册为 XListener::method 被导出为"
+msgstr "由侦听接口和事件的方法名称组成的通用名称用于所有其他事件: 注册为 XListener::method 被导出为"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -8574,7 +8574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event."
-msgstr "控制的事件处理是使用 $[officename] API 来实现。当为控制指定事件时,对象会将自己以内部注册的方式注册成特定控制事件的“收听者”。为此,该对象必须使用特定的接口,例如 XFocusListener 接口,以便对瞄准事件做出反应。事件发生后,控制会在接收到瞄准时调用收听者接口的特殊方法。内部注册的对象随后将调用指定到该事件的 JavaScript 或 $[officename] Basic 代码。"
+msgstr "控制的事件处理是使用 $[officename] API 来实现。当为控制指定事件时,对象会将自己以内部注册的方式注册成特定控制事件的「收听者」。为此,该对象必须使用特定的接口,例如 XFocusListener 接口,以便对瞄准事件做出反应。事件发生后,控制会在接收到瞄准时调用收听者接口的特殊方法。内部注册的对象随后将调用指定到该事件的 JavaScript 或 $[officename] Basic 代码。"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -8582,7 +8582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through"
-msgstr "HTML 筛选会准确地使用这些侦听接口和方法名称,以根据需要导入和导出事件。要注册焦点事件,可以通过"
+msgstr "HTML 筛选会准确地使用这些侦听接口和方法名称,以根据需要导入与导出事件。要注册焦点事件,可以通过"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -8614,7 +8614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:"
-msgstr "注册。这样就可以根据需要来注册事件了,包括列表框中未提供的事件。要定义事件的脚本语言,请在文档标题中写入以下行:"
+msgstr "注册。这样就可以根据需要来注册事件了,包括列表框中未提供的事件。要定义事件的脚本语言,请在文档标题中写入以下行:"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -8630,7 +8630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed."
-msgstr "对于 CONTENT ,使用用于 $[officename] Basic 的\"文字/x-StarBasic\"或用于 JavaScript 的 \"文字/JavaScript\"。如果未给出任何内容,则从 JavaScript 给出€‚"
+msgstr "对于 CONTENT,$[officename] Basic 可用「text/x-StarBasic」,JavaScript 可用「text/JavaScript」。如果未输入,则假定为 JavaScript。"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -8662,7 +8662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155354\n"
"help.text"
msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control."
-msgstr "如果要在文档中插入表格控件,<emph>表格元素向导</emph>会自动启动。在该向导中,能交互式选择在表格控件中显示哪些信息。"
+msgstr "如果要在文档中插入表格控件,「<emph>表格元素向导</emph>」会自动启动。在该向导中,能交互式选择在表格控件中显示哪些信息。"
#: 01170800.xhp
msgctxt ""
@@ -8678,7 +8678,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data"
-msgstr "表格元素/列表框/组合框:数据"
+msgstr "表格元素/列表框/组合框: 数据"
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
@@ -8686,7 +8686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">表格元素/列表框/组合框向导:数据</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">表格元素/列表框/组合框向导: 数据</link>"
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
@@ -8734,7 +8734,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Element Wizard: Field Selection"
-msgstr "表格元素向导:字段选择"
+msgstr "表格元素向导: 字段选择"
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
@@ -8742,7 +8742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">表格元素向导:字段选择</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">表格元素向导: 字段选择</link>"
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
@@ -8750,7 +8750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed."
-msgstr "指定表格控制字段中显示哪些字段。"
+msgstr "指定表格控件字段中显示哪些字段。"
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
@@ -8758,7 +8758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Selected Fields"
-msgstr "选定字段"
+msgstr "选中字段"
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
@@ -8766,7 +8766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">显示窗体字段中所接受的数据字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">显示表单字段中所接受的数据字段。</ahelp>"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -8782,7 +8782,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>窗体; 组合框/列表框向导</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>表单; 组合框/列表框向导</bookmark_value>"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -8814,7 +8814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:"
-msgstr "组合框向导和列表框向导在最后一步上有所差别,来源于控件字段性质:"
+msgstr "组合框向导和列表框向导在最后一步上有所差别,来源于控件字段性质:"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -8822,7 +8822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<emph>List Boxes</emph>"
-msgstr "<emph>列表框</emph>"
+msgstr "「<emph>列表框</emph>」"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -8838,7 +8838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
-msgstr "一般说来,含有窗体中可见列表条目的数据库表格不是作为窗体基础的表格。窗体中的列表框通过使用引用起作用;也就是说,对可见列表项目的引用位于窗体表格(值表格),如果用户从列表中选择条目并加以保存,这些引用将同样地输入值表格中。通过引用值,列表框可以显示与当前窗体表格链接的表格中的数据。由此,<emph>列表框向导</emph>允许链接同一数据库中的两个表格,这样,控件字段就能显示异于窗体引用目标表格的表格中的数据库字段详细列表。"
+msgstr "一般说来,含有表单中可见列表条目的数据库表格不是作为表单基础的表格。表单中的列表框通过使用引用起作用;也就是说,对可见列表项目的引用位于表单表格 (值表格),如果用户从列表中选择条目并加以保存,这些引用将同样地输入值表格中。通过引用值,列表框可以显示与当前表单表格链接的表格中的数据。由此,<emph>列表框向导</emph>允许链接同一数据库中的两个表格,这样,控件字段就能显示异于表单引用目标表格的表格中的数据库字段详细列表。"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -8854,7 +8854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link."
-msgstr "例如,如果文章表格含有供应商编号,则列表框可使用“供应商编号”链接来显示供应商表格中的供应商名称。在向导的<emph>字段链接</emph>页面上,会要求指定此链接的所有必需设置。"
+msgstr "例如,如果文章表格含有供应商编号,则列表框可使用「供应商编号」链接来显示供应商表格中的供应商名称。在向导的「<emph>字段链接</emph>」页面上,会要求指定此链接的所有必需设置。"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -8862,7 +8862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150977\n"
"help.text"
msgid "<emph>Combo Boxes</emph>"
-msgstr "<emph>组合框</emph>"
+msgstr "「<emph>组合框</emph>」"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -8878,7 +8878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
-msgstr "组合框可以显示任意表格的数据,对此在当前窗体表格和其数值需要在组合框里显示(列表)的表格间必须没有直接的连接。组合框不带引用内容工作。如果用户输入或选择数值并将其保存,则实际显示数值会列入窗体表格中。因为在窗体表格和列表之间没有链接,则在此不出现<emph>连结字段</emph>页。"
+msgstr "组合框可以显示任意表格的数据,对此在当前表单表格和其数值需要在组合框里显示 (列表) 的表格间必须没有直接的连接。组合框不带引用内容工作。如果用户输入或选择数值并将其保存,则实际显示数值会列入表单表格中。因为在表单表格和列表之间没有链接,则在此不出现<emph>连结字段</emph>页。"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -8886,7 +8886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146949\n"
"help.text"
msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table."
-msgstr "如果是列表框,您从列表中选择了条目后会保存在列表表格中。如果是组合框,您可以添加附加文本,这些文本可写入并按需存储在窗体当前的数据库表(值表格)中。对于此功能,<emph>组合框向导</emph>将<emph>数据处理</emph>页作为最后一页。而对于列表框,则没有这一页。在此处,您可以选择输入文本是否保存在值表格中以及保存在什么位置。"
+msgstr "如果是列表框,您从列表中选择了条目后会保存在列表表格中。如果是组合框,您可以添加附加文本,这些文本可写入并按需存储在表单当前的数据库表 (值表格) 中。对于此功能,「<emph>组合框向导</emph>将<emph>数据处理</emph>」页作为最后一页。而对于列表框,则没有这一页。在此处,您可以选择输入文本是否保存在值表格中以及保存在什么位置。"
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
@@ -8894,7 +8894,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
-msgstr "组合框/列表框向导:表格选择"
+msgstr "组合框/列表框向导: 表格选择"
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
@@ -8902,7 +8902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"组合框/列表框向导:选择表格\">组合框/列表框向导:选择表格</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"组合框/列表框向导: 选择表格\">组合框/列表框向导: 选择表格</link>"
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
@@ -8942,7 +8942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">在<emph>表格</emph>字段中,选择包含相应数据字段(要在控件字段中显示其内容)的表格。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">在「<emph>表格</emph>」字段中,选择包含相应数据字段 (要在控件字段中显示其内容) 的表格。</ahelp>"
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
@@ -8950,7 +8950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
-msgstr "此处给定的表格作为<emph>列表内容</emph>字段 SQL 语句元素出现在 <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">控件属性</link>中。"
+msgstr "此处给定的表格作为「列表内容」字段的 SQL 语句元素出现在「<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">控件属性</link><emph></emph>」中。"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
@@ -8958,7 +8958,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection"
-msgstr "组合框/列表框向导:字段选择"
+msgstr "组合框/列表框向导: 字段选择"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
@@ -8966,7 +8966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"组合框/列表框向导:选择字段\">组合框/列表框向导:选择字段</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"组合框/列表框向导: 选择字段\">组合框/列表框向导: 选择字段</link>"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
@@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
-msgstr "此处给定的字段作为<emph>列表内容</emph>字段中 SQL 语句元素出现在<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">控件属性</link>里。"
+msgstr "此处给定的字段作为「列表内容」字段中 SQL 语句元素出现在「<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">控件属性</link><emph></emph>」里。"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9022,7 +9022,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "List Box Wizard: Field Link"
-msgstr "列表框向导:字段链接"
+msgstr "列表框向导: 字段链接"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9030,7 +9030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">List Box Wizard: Field Link</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"列表框向导:字段链接\">列表框向导:字段链接</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"列表框向导: 字段链接\">列表框向导: 字段链接</link>"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9046,7 +9046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type."
-msgstr "值表格是插入列表字段的当前窗体的表格。列表表格是要在列表字段中显示其数据的表格。这两个表格必须通过共同的数据字段进行链接。将在向导的此页面中输入这些链接。字段名称可以不同(这取决于在两个表格中定义字段名称的方式),但两个字段的字段类型必须相同。"
+msgstr "值表格是插入列表字段的当前表单的表格。列表表格是要在列表字段中显示其数据的表格。这两个表格必须通过共同的数据字段进行链接。将在向导的此页面中输入这些链接。字段名称可以不同 (这取决于在两个表格中定义字段名称的方式),但两个字段的字段类型必须相同。"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9062,7 +9062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">指定应该与链接表格中的字段相关联的当前窗体数据字段。</ahelp>另外,请在以下列表字段中单击所需的数据字段。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">指定应该与链接表格中的字段相关联的当前表单数据字段。</ahelp>另外,请在以下列表字段中点击所需的数据字段。"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9070,7 +9070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "在<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">控件 - 属性</link>中,指定字段以<emph>数据</emph>选项卡页面上<emph>数据字段</emph>中的条目出现。"
+msgstr "在<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">控件 - 属性</link>中,指定字段以<emph>数据</emph>选项卡页面上「<emph>数据字段</emph>」中的条目出现。"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9086,7 +9086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">指定链接表格数据字段,此字段与指定的值表格字段相关联。</ahelp>另外,请单击下方列表字段中的数据字段。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">指定链接表格数据字段,此字段与指定的值表格字段相关联。</ahelp>另外,请点击下方列表字段中的数据字段。"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9094,7 +9094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>."
-msgstr "在 <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"控件 - 属性\">控件 - 属性</link>中,指定字段在 <emph>列表内容</emph>下 SQL 语句的 <emph>数据</emph>选项卡页中出现"
+msgstr "在 <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"控件 - 属性\">控件 - 属性</link>中,指定字段在「<emph>列表内容</emph>」下 SQL 语句的「<emph>数据</emph>」选项卡页中出现。"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -9102,7 +9102,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo Box Wizard: Database Field"
-msgstr "组合框向导:数据库字段"
+msgstr "组合框向导: 数据库字段"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -9110,7 +9110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"组合框向导:数据库字段\">组合框向导:数据库字段</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"组合框向导: 数据库字段\">组合框向导: 数据库字段</link>"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -9126,7 +9126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155150\n"
"help.text"
msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server."
-msgstr "在组合字段中输入的或从列表中选择的用户数值,可以保存到通过表单访问的数据库表格中。请注意,这些数值不能保存到其他表格中。如果不将数值存入数据库中,则只能存入表单中。这对 HTML 表单尤其有用,因为在 HTML 表单中,用户输入或选定的数值将被指定到服务器。"
+msgstr "在组合字段中输入的或从列表中选择的用户数值,可以保存到通过表单访问的数据库表格中。请注意,这些数值不能保存到其他表格中。如果不将数值存入数据库中,则只能存入表单中。这对 HTML 表单尤其有用,因为在 HTML 表单中,用户输入或选中的数值将被指定到服务器。"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -9142,7 +9142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150178\n"
"help.text"
msgid "Two options are available for this question:"
-msgstr "对于此问题,有两个选项可供选择:"
+msgstr "对于此问题,有两个选项可供选择:"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -9158,7 +9158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">指定是否应该将用户输入或选择的组合字段值保存在数据库字段中。</ahelp>已经提供了一些可以在当前表单中访问的数据库表格字段。"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -9166,7 +9166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145212\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "在 <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"控件 - 属性\">控件 - 属性</link> 对话框<emph>数据</emph>选项卡页面中,选定的字段显示为<emph>数据字段</emph>的一个条目。"
+msgstr "在 <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"控件 - 属性\">控件 - 属性</link> 对话框<emph>数据</emph>选项卡页面中,选中的字段显示为「<emph>数据字段</emph>」的一个条目。"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -9182,7 +9182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">指定用于保存组合字段值的数据字段。</ahelp>"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -9198,7 +9198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">指定不将此组合字段的值写入数据库,而只保存在表单中。</ahelp>"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
@@ -9214,7 +9214,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>窗体; 以设计模式打开</bookmark_value><bookmark_value>控件; 在窗体中启动</bookmark_value><bookmark_value>保存后的设计模式</bookmark_value><bookmark_value>文档; 以设计模式打开</bookmark_value><bookmark_value>编辑模式; 打开后</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>表单; 以设计模式打开</bookmark_value><bookmark_value>控件; 在表单中启动</bookmark_value><bookmark_value>保存后的设计模式</bookmark_value><bookmark_value>文档; 以设计模式打开</bookmark_value><bookmark_value>编辑模式; 打开后</bookmark_value>"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
@@ -9230,7 +9230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">用<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"设计模式\">设计模式</link>打开窗体,以便进行编辑。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">用<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"设计模式\">设计模式</link>打开表单,以便进行编辑。</ahelp>"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
@@ -9238,7 +9238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode."
-msgstr "在设计模式中,您不能激活窗体中的控件,也不能编辑数据库记录的内容,但可以修改控件的位置和大小、编辑其他属性、加入或删除控件。"
+msgstr "在设计模式中,您不能激活表单中的控件,也不能编辑数据库记录的内容,但可以修改控件的位置与大小、编辑其他属性、加入或删除控件。"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
@@ -9246,7 +9246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147089\n"
"help.text"
msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
-msgstr "完成窗体编辑后,请在<emph>窗体导航</emph>中的“窗体”上单击鼠标右键,并取消选择 <emph>在设计模式下打开</emph>,随后保存窗体。"
+msgstr "完成表单编辑后,请在「<emph>表单导航</emph>」中的「表单」上点击鼠标右键,并取消选择「<emph>在设计模式下打开</emph>」,随后保存表单。"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
@@ -9382,7 +9382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">图标</alt></image>"
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
@@ -9414,7 +9414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Navigator On/Off</emph> icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<emph>打开/关闭导航</emph>」图标隐藏或显示「<emph>导航</emph>」。"
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9422,7 +9422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>View - Navigator</emph></defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "要调出「<emph>导航</emph>」,请点击「<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>视图 - 导航</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>视图 - 导航</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>视图 - 导航</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>视图 - 导航</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>视图 - 导航</emph></defaultinline></switchinline>」。"
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9446,7 +9446,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "样式"
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles\">样式</link>"
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
@@ -9462,7 +9462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the <emph>Styles</emph> window, which is where you can assign and organize styles.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">指定显示或是隐藏「<emph>样式</emph>」窗口,可在此窗口中指定和管理样式。</ahelp>"
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
@@ -9470,7 +9470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153894\n"
"help.text"
msgid "Each $[officename] application has its own <emph>Styles</emph> window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "每个 $[officename] 应用程序都有其自身的「<emph>样式</emph>」窗口。因此,对于<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">文本文档</link></caseinline><defaultinline>文本文档</defaultinline></switchinline>、<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">电子表格</link></caseinline><defaultinline>电子表格</defaultinline></switchinline>和<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">演示文稿/绘图文档</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">演示文稿/绘图文档</link></caseinline><defaultinline>演示文稿/绘图文档</defaultinline></switchinline>,均有单独的窗口。"
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
@@ -9486,7 +9486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154750\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "样式"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -9494,7 +9494,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Set Paragrph Style"
-msgstr ""
+msgstr "设置段落样式"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -9502,7 +9502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Set Paragraph Style\">Set Paragraph Style</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Set Paragraph Style\">设置段落样式</link>"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -9510,7 +9510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为当前段落、选中段落或选中对象指定样式。</ahelp>"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -9518,7 +9518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select <emph>Clear formatting</emph>. Select <emph>More Styles</emph> to open the <emph>Styles</emph> window."
-msgstr ""
+msgstr "欲将选中的对象重置为默认段落样式,选择「<emph>清除格式</emph>」。选择「<emph>更多样式</emph>」可打开「<emph>样式</emph>」窗口。"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -9526,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10631\n"
"help.text"
msgid "Clicking on the <emph>Down Arrow</emph> button on the right of a style name shows a pop-up menu that allows you to update the style from the current selection or to edit the style."
-msgstr ""
+msgstr "点击样式名称右侧的「<emph>向下箭头</emph>」按钮可显示弹出菜单,允许您从当前选中内容更新样式或编辑样式。"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -9534,7 +9534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Set Paragraph Style</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">设置段落样式</alt></image>"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -9542,7 +9542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Set Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "设置段落样式"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
@@ -9590,7 +9590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed afterwards."
-msgstr "字体的任何修改都将应用到选定的文字或光标所在的字词。如果未选定文字,则随后键入的文字将采用修改后的字体。"
+msgstr "字体的任何修改都将应用到选中的文字或光标所在的字词。如果未选中文字,则随后输入的文字将采用修改后的字体。"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
@@ -9598,7 +9598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box."
-msgstr ""
+msgstr "最后选中的五个字体名称将显示在组合框的顶部位置。"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
@@ -9622,15 +9622,15 @@ msgctxt ""
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation."
-msgstr ""
+msgstr "在 $[officename] 中,字体只在系统中已安装一台默认打印机时可用。要将打印机安装为默认打印机,请参考您操作系统的文档。"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\"><emph>$[officename] - View</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Show preview of fonts</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\"><emph>$[officename] - View</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"vorschautext\">如果在「<emph>选项</emph>」对话框的「<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\"><emph>$[officename] - 视图</emph></link>」中选中了「<emph>显示字体预览</emph>」字段,您可以看到各字体本身显示的字体名称。</variable>"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
@@ -9638,7 +9638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154125\n"
"help.text"
msgid "If you receive an error message that states that certain fonts have not been found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the <emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font."
-msgstr "如果您收到错误报告,提示没有找到指定的字体,您可以通过 <emph>$[officename] 安装程序</emph>中的<emph>修改</emph>模式来安装这些字体,前提是所需的字体是 $[officename] 字体。"
+msgstr "如果您收到错误报告,提示没有找到指定的字体,您可以通过「<emph>$[officename] 安装程序</emph>」中的「<emph>修改</emph>」模式来安装这些字体,前提是所需的字体是 $[officename] 字体。"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
@@ -9718,7 +9718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRight\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRight\">指定文本的水平方向。</ahelp>"
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
@@ -9758,7 +9758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBottom\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBottom\" visibility=\"visible\">指定文本的垂直方向。</ahelp>"
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
@@ -9798,15 +9798,15 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">单击<emph>减少缩进</emph>图标减小当前段落或单元格内容的左缩进,并将其设置到前一个默认制表符的位置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">点击「<emph>减少缩进</emph>」图标减小当前段落或单元格内容的左缩进,并将其设置到前一个默认制表符的位置。</ahelp>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果之前已为多个同时选定的段落增大了缩进,此命令可以减少所有选定段落的缩进。</caseinline><caseinline select=\"CALC\">单元格内容指的是 <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"格式 - 单元格 - 对齐\"><emph>格式 - 单元格 - 对齐</emph></link>下的当前值。</caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\"><emph>Format - Cells - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果之前已为多个同时选中的段落增大了缩进,此命令可以减少所有选中段落的缩进。</caseinline><caseinline select=\"CALC\">单元格内容指的是 <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"格式 - 单元格 - 对齐\"><emph>格式 - 单元格 - 对齐</emph></link>下的当前值。</caseinline></switchinline>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -9830,7 +9830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果点击「<emph>减小缩进</emph>」图标的同时按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>」键,选中段落的缩进将按「<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 常规</emph></link>」中「<emph>选项</emph>」对话框所设置的默认制表位移动。</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9862,15 +9862,15 @@ msgctxt ""
"par_id3151330\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「<emph>增加缩进</emph>」图标增加当前段落或单元格内容的左缩进,并将其设置到后一个默认制表符的位置。</ahelp>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149798\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果选择了多个段落,则会增大所有选定段落的缩进。</caseinline><caseinline select=\"CALC\">单元格内容将按照<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"格式 - 单元格 - 对齐\"><emph>格式 - 单元格 - 对齐</emph></link>中设置的当前值移动。</caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\"><emph>Format - Cells - Alignment</emph></link> tab.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果选择了多个段落,则会增大所有选中段落的缩进。</caseinline><caseinline select=\"CALC\">单元格内容将按照「<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\"><emph>格式 - 单元格 - 对齐</emph></link>」中设置的当前值移动。</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9894,7 +9894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">点击「<emph>增加缩进</emph>」图标的同时按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>」键,选中段落的缩进将按「<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 常规</emph></link>」中「<emph>选项</emph>」对话框所设置的默认制表距离移动。</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9902,7 +9902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Example:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">示例:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">示例: </caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9910,7 +9910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153698\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">使用<emph>增大缩进</emph>功能将两个段落的缩进移动一个标准的制表符间隔 2 cm:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">使用「<emph>增大缩进</emph>」功能将两个段落的缩进移动一个标准的制表符间隔 2 cm: </caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9934,7 +9934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key."
-msgstr ""
+msgstr "按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>」键时按该量增加缩进。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9942,7 +9942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "0.25 cm"
-msgstr "0.25cm"
+msgstr "0.25 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9950,7 +9950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "2 cm"
-msgstr "2cm"
+msgstr "2 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9958,7 +9958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "2.25 cm"
-msgstr "2.25cm"
+msgstr "2.25 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9966,7 +9966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161657\n"
"help.text"
msgid "0.5 cm"
-msgstr "0.5cm"
+msgstr "0.5 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9974,7 +9974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "2 cm"
-msgstr "2cm"
+msgstr "2 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9990,7 +9990,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Highlight Color"
-msgstr ""
+msgstr "高亮颜色"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -9998,7 +9998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Highlight Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"突出显示\">突出显示</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"高亮显示\">高亮显示</link>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10006,7 +10006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlight Color</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlight Color</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">将当前的突出显示颜色应用于所选文本的背景。如果未选择任何文本,请单击<emph>突出显示</emph>图标,选择要突出显示的文本,然后再次单击<emph>突出显示</emph>图标。要修改突出显示的颜色,单击<emph>突出显示</emph>图标,然后单击所需的颜色。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">将当前的高亮显示颜色应用于所选文本的背景。如果未选择任何文本,请点击「<emph>高亮显示</emph>」图标,选择要高亮显示的文本,然后再次点击「<emph>高亮显示</emph>」图标。要修改高亮显示的颜色,点击「<emph>高亮显示</emph>」图标,然后点击所需的颜色。</ahelp></variable>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10014,7 +10014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">图标</alt></image>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10022,7 +10022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147210\n"
"help.text"
msgid "Highlight Color"
-msgstr ""
+msgstr "高亮颜色"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10030,7 +10030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "To Apply Highlighting"
-msgstr "应用突出显示"
+msgstr "应用高亮显示"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10038,7 +10038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072B\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlight Color</emph> icon."
-msgstr "单击<emph>格式</emph>栏上的<emph>突出显示</emph>图标。"
+msgstr "点击「<emph>格式</emph>」栏上的「<emph>高亮显示</emph>」图标。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10046,7 +10046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10736\n"
"help.text"
msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want."
-msgstr "要修改突出显示的颜色,单击<emph>突出显示</emph>图标,然后单击所需的颜色。"
+msgstr "要修改高亮显示的颜色,点击「<emph>高亮显示</emph>」图标,然后点击所需的颜色。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10054,7 +10054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1073E\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to highlight."
-msgstr "选择要突出显示的文本。"
+msgstr "选择要高亮显示的文本。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10062,7 +10062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10743\n"
"help.text"
msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word."
-msgstr "要突出显示某个词,请双击该词。"
+msgstr "要高亮显示某个词,请双击该词。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10070,7 +10070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10757\n"
"help.text"
msgid "To turn off highlighting, press <emph>Esc</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要关闭高亮显示,请按「<emph>Esc</emph>」。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10078,7 +10078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075A\n"
"help.text"
msgid "To Remove Highlighting"
-msgstr "要删除突出显示"
+msgstr "要删除高亮显示"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10086,7 +10086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "Select the highlighted text."
-msgstr "选择突出显示的文本。"
+msgstr "选择高亮显示的文本。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10094,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
-msgstr "在<emph>格式</emph>栏上,单击<emph>突出显示</emph>图标旁的箭头,然后单击<emph>无填充</emph>。"
+msgstr "在「<emph>格式</emph>」栏上,点击「<emph>高亮显示</emph>」图标旁的箭头,然后点击「<emph>无填充</emph>」。"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -10118,7 +10118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149140\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">单击以打开工具栏,可在其中单击段落的背景颜色。该颜色会应用到当前段落或所选段落的背景。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">点击以打开工具栏,可在其中点击段落的背景颜色。该颜色会应用到当前段落或所选段落的背景。</ahelp></variable>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -10126,7 +10126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147276\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">图标</alt></image>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -10158,7 +10158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the <emph>Increase Spacing</emph> icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">点击「<emph>增大间隔</emph>」图标可以增加选中段落之上的段落间隔。</ahelp>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
@@ -10182,7 +10182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "通过选择「<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>格式 - 段落 - 缩进与间距</emph></link>」可以对间距进行进一步的调整。"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
@@ -10206,7 +10206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the <emph>Decrease Spacing</emph> icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">点击「<emph>缩小间距</emph>」图标可以缩小选中段落上方的段落间距。</ahelp>"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
@@ -10230,7 +10230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "通过选择「<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>格式 - 段落 - 缩进与间距</emph></link>」可以对间距进行进一步的调整。"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -10254,7 +10254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">单击<emph>边框</emph>图标可打开<emph>边框</emph>工具栏,在其中您可以修改工作表区域或对象的边框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">点击「<emph>边框</emph>」图标可打开「<emph>边框</emph>」工具栏,在其中您可以修改工作表区域或对象的边框。</ahelp>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -10270,7 +10270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border.</caseinline><defaultinline> Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the <emph>no border</emph> icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">要对单个单元格应用特定的边框类型,请将光标定位于此单元格,打开「<emph>边框</emph>」工具栏并选择一种边框。</caseinline><defaultinline>插入的图形或表格已经拥有完整的边框。为删除此边框,请选择图形对象或整个表格并点击「<emph>边框</emph>」工具栏上的「<emph>无边框</emph>」图标。</defaultinline></switchinline>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -10294,7 +10294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148990\n"
"help.text"
msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\"><emph>format a text table</emph></link> with the <emph>Borders</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "如果需要其他信息,请参阅帮助中的<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>边框</emph></link>。还可以找到有关如何使用「边框」图标「<link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\"><emph>对文字表格进行格式化</emph></link><emph></emph>」的信息。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -10318,7 +10318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">单击此图标可以打开<emph>线条样式</emph>工具栏,您能够在其中修改边框线条样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">点击此图标可以打开「<emph>线条样式</emph>」工具栏,您能够在其中修改边框线条样式。</ahelp>"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -10326,7 +10326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154926\n"
"help.text"
msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected."
-msgstr "可以修改框、图形或表格的边框。只有选择了图形、表格、图表对象或框架时,才会看到<emph>线条样式</emph>图标。"
+msgstr "可以修改框、图形或表格的边框。只有选择了图形、表格、图表对象或框架时,才会看到「<emph>线条样式</emph>」图标。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -10350,7 +10350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> section of the Help."
-msgstr ""
+msgstr "有关详细信息,请参阅「帮助」中的「<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>边框</emph></link>」段落。"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -10374,7 +10374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which enables you to change the border color of an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">单击<emph>框线颜色</emph>图标打开<emph>边框颜色</emph>工具栏,通过它可以修改对象边框的颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">点击「<emph>框线颜色</emph>」图标打开「<emph>边框颜色</emph>」工具栏,通过它可以修改对象边框的颜色。</ahelp>"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -10398,7 +10398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> section in the Help."
-msgstr ""
+msgstr "有关详细信息,请参阅「帮助」中的「<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>边框</emph></link>」段落。"
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
@@ -10430,7 +10430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The <emph>Change Anchor</emph> icon is only visible when an object such as a graphic or control field <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">or frame</caseinline></switchinline> is selected."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">允许您在锚点选项之间进行切换。</ahelp></variable>只有在选择了某个对象,例如「图形」「<emph>控件字段</emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">或「图文框」</caseinline></switchinline>」时,「更改锚点」图标才可见。"
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
@@ -10438,7 +10438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> help section."
-msgstr ""
+msgstr "有关锚点的详细信息,请参阅「<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>锚点</emph></link>」的「帮助」段落。"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
@@ -10446,7 +10446,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Optimize Size"
-msgstr ""
+msgstr "最适合的大小"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
@@ -10478,7 +10478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Optimize Size"
-msgstr ""
+msgstr "最适合的大小"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
@@ -10486,7 +10486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "You can select from the following functions:"
-msgstr "可以选择以下功能:"
+msgstr "可以选择以下功能:"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
@@ -10526,7 +10526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. Use the symbols shown to define the style for the end of the selected line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">打开<emph>线条箭头</emph>工具栏。可以使用显示的符号来定义选定直线的尾端样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">打开「<emph>线条箭头</emph>」工具栏。可以使用显示的符号来定义选中直线的尾端样式。</ahelp>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -10534,7 +10534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150808\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help."
-msgstr "只有在使用绘图功能创建绘图时,才会显示<emph>箭头样式</emph>图标。有关更多信息,请参阅“帮助”中的<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"线条样式\"><emph>线条样式</emph></link>章节。"
+msgstr "只有在使用绘图功能创建绘图时,才会显示「<emph>箭头样式</emph>」图标。有关更多信息,请参阅「帮助」中的<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"线条样式\"><emph>线条样式</emph></link>章节。"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -10574,7 +10574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">旋转选定的对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">旋转选中的对象。</ahelp>"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
@@ -10582,7 +10582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149716\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar.</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar.</caseinline><defaultinline>Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">选择对象并点击「<emph>绘图</emph>」工具栏上的「<emph>旋转</emph>」图标。</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">选择对象并点击「<emph>绘图</emph>」工具栏上的「<emph>旋转</emph>」图标。</caseinline><defaultinline>选择对象并点击「<emph>绘图对象属性</emph>」工具栏上的「<emph>旋转</emph>」图标。</defaultinline></switchinline> 要旋转对象,请沿着要旋转的方向拖动对象某个角上的控点。"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
@@ -10606,7 +10606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Format - Position and Size - Rotate</emph></link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"格式 - 位置和大小 - 旋转\"><emph>格式 - 位置和大小 - 旋转</emph></link>。"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"格式 - 位置与大小 - 旋转\"><emph>格式 - 位置与大小 - 旋转</emph></link>。"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Moves the selected paragraph down one level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">在编号或项目符号的层次结构中,将选定的段落下移一级。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">在编号或项目符号的层次结构中,将选中的段落下移一级。</ahelp>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -10678,7 +10678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote</emph> icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">当光标位于编号或项目符号项时,「<emph>项目符号与编号</emph>」栏上的「<emph>降一级</emph>」图标将会出现。</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">在处于大纲视图下时,「<emph>文本格式</emph>」栏上的「<emph>降级</emph>」图标将会出现。</caseinline></switchinline>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -10694,7 +10694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149096\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote One Level</caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">降一级</caseinline><defaultinline>降级</defaultinline></switchinline>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -10718,7 +10718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Moves the selected paragraph up one level in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">在编号或项目符号的分层结构中,将选定的段落上移一级。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">在编号或项目符号的分层结构中,将选中的段落上移一级。</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -10726,7 +10726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Promote One Level</emph> icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Promote</emph> icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">当光标位于编号或项目符号项时,「<emph>项目符号与编号</emph>」栏上的「<emph>提升一级</emph>」图标将会出现。</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">在处于大纲视图下时,「<emph>文本格式</emph>」栏上的「<emph>升级</emph>」图标将会出现。</caseinline></switchinline>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -10742,7 +10742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote One Level</caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">提升一级</caseinline><defaultinline>升级</defaultinline></switchinline>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -10766,7 +10766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Positions the selected paragraph before the one above it.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中段落移到上一个段落的前面。</ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -10774,7 +10774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and click the <emph>Move Up</emph> icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up</emph> icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up</emph> icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "如果您对段落进行了编号,并点击「<emph>向上移动</emph>」图标,编号将根据当前的顺序进行调整。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">仅当光标位于项目符号或编号列表时,才可以看到「<emph>向上移动</emph>」图标。</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">只有在使用「大纲视图」时,才可以看到「<emph>文字格式</emph>」栏上的「<emph>向上移动</emph>」图标。</caseinline></switchinline>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -10782,7 +10782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Up Arrow</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "可按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>向上箭头</emph>」调用该功能。"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -10822,7 +10822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Positions the selected paragraph after the one below it.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中段落移到下一个段落的后面。</ahelp>"
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
@@ -10830,7 +10830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158405\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and click the <emph>Move Down</emph> icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down</emph> icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Down</emph> icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "如果您对段落进行了编号,并点击「<emph>向下移动</emph>」图标,编号将根据当前的顺序进行调整。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">仅当光标位于项目符号或编号列表时,才可以看到「<emph>向下移动</emph>」图标。</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">只有在使用「大纲视图」时,才可以看到「<emph>文字格式</emph>」栏上的「<emph>向下移动</emph>」图标。</caseinline></switchinline>"
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
@@ -10838,7 +10838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149751\n"
"help.text"
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Down Arrow</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "可按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>向下箭头</emph>」调用该功能。"
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
@@ -10878,7 +10878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">为选定的段落指定项目符号,或者从采用了项目符号的段落删除项目符号。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">为选中的段落指定项目符号,或者从采用了项目符号的段落删除项目符号。</ahelp>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -10886,7 +10886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155150\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\"><emph>Bullets and Numbering</emph> bar</link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">项目符号选项,如类型与位置,在「<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>项目符号与编号</emph></link>」对话框定义。要打开该对话框,请点击「<emph></emph> <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\"><emph>项目符号与编号</emph> 栏</link>」的「项目符号与编号」图标。</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -10894,7 +10894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">项目符号选项 (如类型和位置) 是在「<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>项目符号与编号</emph></link>」对话框中定义的。要打开此对话框,请点击「<emph>文本格式</emph>」栏上的「<emph>项目符号与编号</emph>」图标。</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -10902,7 +10902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\"><emph>Web Layout</emph></link>, some numbering/bullet options are not available.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在「<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\"><emph>Web 版式</emph></link>」中,某些编号/项目符号选项不可用。</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -10910,7 +10910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">在「<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>格式 - 段落</emph></link>」对话框中,可以通过输入左缩进和首行缩进来确定文本和左文本框之间的距离以及项目符号的位置。</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -10950,7 +10950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">装入由输入的 URL 指定的文档。您可以键入新的 URL、编辑 URL 或者从列表中选择一个 URL。显示当前文档的完整路径。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">装入由输入的 URL 指定的文档。您可以输入新的 URL、编辑 URL 或者从列表中选择一个 URL。显示当前文档的完整路径。</ahelp>"
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
@@ -10958,7 +10958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108C6\n"
"help.text"
msgid "Enable <emph>Load URL</emph> with the <emph>Visible Buttons</emph> command (right-click the toolbar)."
-msgstr ""
+msgstr "使用「<emph>可见按钮</emph>」命令 (右击工具栏) 启用「<emph>加载 URL</emph>」。"
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
@@ -11014,7 +11014,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>打开/关闭写保护</bookmark_value><bookmark_value>受保护的文档</bookmark_value><bookmark_value>文档; 只读</bookmark_value><bookmark_value>只读文档; 编辑</bookmark_value><bookmark_value>光标; 在只读文本中</bookmark_value><bookmark_value>只读文档; 光标</bookmark_value><bookmark_value>“编辑文件”图标</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>打开/关闭写保护</bookmark_value><bookmark_value>受保护的文档</bookmark_value><bookmark_value>文档; 只读</bookmark_value><bookmark_value>只读文档; 编辑</bookmark_value><bookmark_value>光标; 在只读文本中</bookmark_value><bookmark_value>只读文档; 光标</bookmark_value><bookmark_value>「编辑文件」图标</bookmark_value>"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11030,7 +11030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">使您可以编辑只读文档或数据库表格。</ahelp>使用<emph>编辑文件</emph>图标可启动或关闭编辑模式。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">使您可以编辑只读文档或数据库表格。</ahelp>使用「<emph>编辑文件</emph>」图标可启动或关闭编辑模式。"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11038,7 +11038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">图标</alt></image>"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11054,7 +11054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text</emph> or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">您可以在只读文本文档或帮助中启用选择光标。选择「<emph>编辑 - 选择文本</emph>」,或者打开只读文档的右键菜单并选择「<emph>选择文本</emph>」。选择光标不会闪动。</ahelp>"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11118,7 +11118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "To make changes in a database used by more than one person, you <emph>must have</emph> the appropriate access rights. When you edit an external database, there is <emph>no</emph> intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent <emph>directly</emph> to the database."
-msgstr ""
+msgstr "要对由多个用户使用的数据库进行修改,「<emph>必须具备</emph>相应的访问权限。当编辑外部数据库时,$[officename] <emph>不会</emph>」对所做的修改进行中间存储。这些修改将<emph>直接</emph>发送到数据库。"
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11150,7 +11150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The <emph>Save Record</emph> icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\"><emph>Table Data</emph> bar</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">保存当前的数据库表格记录。</ahelp> <emph>保存记录</emph>图标位于「<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\"><emph>表格数据</emph>栏</link>」中。"
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11158,7 +11158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon."
-msgstr "只要您选择其他记录,就会自动保存对当前记录内容所做的修改。如果不想通过选择其他记录来保存修改,请单击<emph>保存记录</emph>图标。"
+msgstr "只要您选择其他记录,就会自动保存对当前记录内容所做的修改。如果不想通过选择其他记录来保存修改,请点击「<emph>保存记录</emph>」图标。"
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
@@ -11182,7 +11182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+click to interrupt all loading processes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">点击可中断当前加载进程,「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+点击」可中断所有加载进程。</ahelp>"
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
@@ -11198,7 +11198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146946\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Export Directly as PDF</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"直接导出为 PDF\">直接导出为 PDF</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">直接导出为 PDF</link>"
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
@@ -11206,7 +11206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3085157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as <emph>PDF</emph>. No settings dialog is shown.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">将当前文档直接导出为「<emph>PDF</emph>」。不显示任何设置对话框。</ahelp>"
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11254,7 +11254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the <emph>%PRODUCTNAME</emph> Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">显示 <emph>%PRODUCTNAME</emph> Basic 文档中当前的光标位置。先指定行号,然后指定列号。</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11278,7 +11278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">打开用于创建和编辑超链接的对话框。</ahelp></variable>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11302,7 +11302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择要插入的超链接的类型。</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11310,7 +11310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the hyperlink in your default web browser.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">打开光标所在位置的超链接</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">打开光标所在位置的超链接。</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11318,7 +11318,7 @@ msgctxt ""
"par_id0122200902231573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开「<emph>超链接</emph>」对话框。</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11350,7 +11350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the data to your document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将数据应用到文档。</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11366,7 +11366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149734\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog without saving.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">不保存数据,关闭对话框。</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156192\n"
"help.text"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "重置"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11398,7 +11398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149234\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将对话框中的条目重置为原来的状态。</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11422,7 +11422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> to edit hyperlinks with <emph>WWW</emph> or <emph>FTP</emph> addresses.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">使用「<emph></emph><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>超链接</emph>」对话框</link>的「Internet」页面编辑超链接,填写「<emph>WWW</emph>」或「<emph>FTP</emph>」地址。</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11454,7 +11454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Creates an \"<emph>http://</emph>\" hyperlink.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">创建「<emph>http://</emph>」超链接。</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11470,7 +11470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Creates an \"<emph>FTP://</emph>\" hyperlink.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">创建「<emph>FTP://</emph>」超链接。</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11478,7 +11478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150443\n"
"help.text"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11486,7 +11486,7 @@ msgctxt ""
"par_id9887081\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为您点击超链接时想要打开的文件输入 URL。如果您没有指定目标框架,文件在当前文档或框架中打开。</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11502,7 +11502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">在<emph>超链接</emph>对话框的<emph>目标</emph>字段中插入目标。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">在「<emph>超链接</emph>对话框的<emph>目标</emph>」字段中插入目标。</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11510,7 +11510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">完整输入超链接之后,请单击<emph>关闭</emph>以设置链接并退出对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">完整输入超链接之后,请点击「<emph>关闭</emph>」以设置链接并退出对话框。</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11526,7 +11526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/login\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/login\">指定登录名称,如果填写的是 FTP 地址的话。</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11542,7 +11542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/password\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/password\">指定密码,如果填写的是 FTP 地址的话。</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11558,7 +11558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/anonymous\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/anonymous\">允许您以匿名身份登录 FTP 地址。</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11598,7 +11598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定超链接是以文本还是按钮形式插入。</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11614,7 +11614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"<emph>mouse over object</emph>\" or \"<emph>trigger hyperlink</emph>\" their own program codes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「<emph>指定宏</emph>」对话框,在其中您可以为「<emph>鼠标移过对象</emph>」或「<emph>触发超链接</emph>」等事件编写程序代码。</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11630,7 +11630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定超链接的可见文本或按钮标题。</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11646,7 +11646,7 @@ msgctxt ""
"par_id2801599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a <emph>NAME</emph> tag in the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入超级链接的名称。</ahelp>$[officename] 将在超级链接中插入一个「<emph>NAME</emph>」标记。"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11654,7 +11654,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "邮件"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11662,7 +11662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">Mail</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">邮件</link>"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11670,7 +11670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">On the <emph>Mail</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail addresses.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「<emph></emph><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>超链接</emph>」对话框</link>的「邮件」页面,您可以编辑电子邮件地址的超链接。</ahelp>"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11678,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153528\n"
"help.text"
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "邮件"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11686,7 +11686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149580\n"
"help.text"
msgid "Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "收件人"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11694,7 +11694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns the specified <emph>e-mail address</emph> to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将指定的「<emph>电子邮件地址</emph>」指定给超链接。</ahelp>在文档中,点击新建的超链接将打开新的电子邮件文档,该文档将被发送到「<emph>收件人</emph>」字段中指定的收件人。"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11710,7 +11710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Hides or shows the <emph>data source</emph> browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">隐藏或显示「<emph>数据源</emph>浏览器。</ahelp>可以将数据源浏览器中的收件人的<emph>电子邮件</emph>」数据字段拖到「<emph>收件人</emph>」文本字段中。"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11726,7 +11726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">Specifies the <emph>subject</emph> that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">指定新建邮件文档中插入的「<emph>主题</emph>」。</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11750,7 +11750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154682\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">通过「<emph></emph><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>超链接</emph>」对话框</link>中的「文档」选项卡,可以编辑指向任意文档或文档中的目标的超链接。</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11774,7 +11774,7 @@ msgctxt ""
"par_id9462263\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a <emph>URL</emph> for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为您点击超链接时想要打开的文件输入「<emph>URL</emph>」。如果您没有指定目标框架,文件在当前文档或框架中打开。</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11790,7 +11790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Opens the <emph>Open</emph> dialog, where you can select a file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">打开「<emph>打开</emph>」对话框,在其中您可以选择文件。</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11814,7 +11814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">在「<emph>路径</emph>」下指定文档中插入超链接的目标。</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11830,7 +11830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\">Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\">打开「<emph>文档中的目标</emph>」对话框。</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11846,7 +11846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Target</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">指定 URL,由「<emph>路径</emph>」与「<emph>目标</emph>」条目的值组合而成。</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
@@ -11870,7 +11870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">使用「<emph></emph><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>超链接</emph>」对话框</link>中的「新建文档」选项卡,可以设置一个指向新文档的超链接,同时创建此新文档。</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
@@ -11902,7 +11902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">指定创建并直接打开编辑新文档。</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
@@ -11918,7 +11918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\">指定创建文档,但不要立刻打开。</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
@@ -11934,7 +11934,7 @@ msgctxt ""
"par_id8894009\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/path\">Enter a <emph>URL</emph> for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/path\">输入希望在点击超链接时打开的「<emph>URL</emph>」。</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
@@ -11950,7 +11950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">打开「<emph>选择路径</emph>」对话框,在其中可以选择一个路径。</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
@@ -11966,7 +11966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">指定新文档的文件类型。</ahelp>"
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11990,7 +11990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">移到文档的上一页。</ahelp>此功能仅在您选择了「<emph>文件</emph>」菜单中的「<emph>打印预览</emph>」功能时才可用。"
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12030,7 +12030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159224\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">移到文档的下一页。</ahelp>此功能仅在您选择了「<emph>文件</emph>」菜单中的「<emph>打印预览</emph>」功能时才可用。"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12070,7 +12070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">移到文档的首页。</ahelp>此功能仅在您选择了「<emph>文件</emph>」菜单中的「<emph>打印预览</emph>」功能时才可用。"
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12093,7 +12093,7 @@ msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "To Document End/Last Page"
+msgid "To Document End/Last Page"
msgstr "转到文档的结束位置/末页"
#: 10040000.xhp
@@ -12101,7 +12101,7 @@ msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"hd_id3154840\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline> </switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"转到文档的结束位置\">转到文档的结束位置</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"最后一页\">最后一页</link></defaultinline> </switchinline>"
#: 10040000.xhp
@@ -12110,7 +12110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">移到文档的最后一页。</ahelp>此功能仅在您选择了「<emph>文件</emph>」菜单中的「<emph>打印预览</emph>」功能时才可用。"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
@@ -12126,7 +12126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline><defaultinline>Last Page</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">转到文档的结束位置</caseinline> <defaultinline>最后一页</defaultinline> </switchinline>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -12150,7 +12150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F4</emph>. In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">关闭当前窗口。</ahelp>选择「<emph>窗口 - 关闭</emph>」,或按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F4</emph>」组合键。在 $[officename] Writer 和 Calc 的页面预览中,您可以通过点击「<emph>关闭预览</emph>」按钮来关闭当前窗口。"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -12158,7 +12158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view."
-msgstr "如果当前文档的其他视图是通过<emph>窗口 - 新窗口</emph>打开的,此命令将仅关闭当前视图。"
+msgstr "如果当前文档的其他视图是通过「<emph>窗口 - 新窗口</emph>」打开的,此命令将仅关闭当前视图。"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -12222,7 +12222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual table or query, a connection to the data source is established. Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type."
-msgstr "<emph>建立连接</emph> - 只要您选择一个表格或查询,就会建立到数据源的连接。连接打开之后,数据源的名称、查询或表格条目,以及选定的查询或表格的名称将以粗体显示。"
+msgstr "<emph>建立连接</emph> - 只要您选择一个表格或查询,就会建立到数据源的连接。连接打开之后,数据源的名称、查询或表格条目,以及选中的查询或表格的名称将以粗体显示。"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12230,7 +12230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">关闭与数据源的连接。请参见“选项”对话框中的 <emph>%PRODUCTNAME Base - 连接</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">关闭与数据源的连接。请参见「选项」对话框中的「<emph>%PRODUCTNAME Base - 连接</emph>」。</ahelp>"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12246,7 +12246,7 @@ msgctxt ""
"par_id273445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开选定的数据库文件以便进行编辑。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开选中的数据库文件以便进行编辑。</ahelp>"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12254,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
"par_id5943479\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a database file from the list of registered databases. The same dialog opens by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开一个对话框,以便在注册数据库列表中添加/编辑/删除数据库文件。通过在“选项”对话框中选择 <emph>%PRODUCTNAME Base - 数据库</emph>可以打开同一个对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开一个对话框,以便在注册数据库列表中添加/编辑/删除数据库文件。通过在「选项」对话框中选择「<emph>%PRODUCTNAME Base - 数据库</emph>」可以打开同一个对话框。</ahelp>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12278,7 +12278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将选定字段中的数据按升序排序。</ahelp>文本字段按照字母顺序进行排序,数字字段按照数值进行排序。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将选中字段中的数据按升序排序。</ahelp>文本字段按照字母顺序进行排序,数字字段按照数值进行排序。"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12302,7 +12302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154380\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">当前选定字段的数据始终被排序。只要将光标置于字段中,该字段即被选定。要在表格内排序,还可以单击相应的列标题。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">当前选中字段的数据始终被排序。只要将光标置于字段中,该字段即被选中。要在表格内排序,还可以点击相应的列标题。</variable>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12310,7 +12310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">要对多个数据字段排序,请选择<emph>数据 - 排序</emph>,然后选择<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">排序标准</link>选项卡,可以在其中组合多个排序条件。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">要对多个数据字段排序,请选择「<emph>数据 - 排序</emph>」,然后选择<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">排序标准</link>选项卡,可以在其中组合多个排序条件。</variable>"
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12334,7 +12334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">将选定字段中的数据按降序排序。</ahelp>文本字段按照字母顺序进行排序,数字字段按照数值进行排序。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">将选中字段中的数据按降序排序。</ahelp>文本字段按照字母顺序进行排序,数字字段按照数值进行排序。"
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12374,7 +12374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of the currently selected data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">根据当前选定数据字段的内容对记录进行筛选。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">根据当前选中数据字段的内容对记录进行筛选。</ahelp>"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12398,7 +12398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155355\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible."
-msgstr "将光标置于要筛选其内容的字段名称上,然后单击<emph>自动筛选</emph>图标。只能看到那些内容与选定字段内容相同的记录。"
+msgstr "将光标置于要筛选其内容的字段名称上,然后点击「<emph>自动筛选</emph>」图标。只能看到那些内容与选中字段内容相同的记录。"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12406,7 +12406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159234\n"
"help.text"
msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database."
-msgstr "例如,要查看来自纽约的所有客户,请单击带有条目“New York”的字段名称。自动筛选将从数据库中筛选出所有来自纽约的客户。"
+msgstr "例如,要查看来自纽约的所有客户,请点击带有条目「New York」的字段名称。自动筛选将从数据库中筛选出所有来自纽约的客户。"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12414,7 +12414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Reset Filter</emph>."
-msgstr "要移除当前的自动筛选,请点击<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">重置筛选/排序</link> 图标,或者点击<emph>数据 - 筛选 - 重置筛选</emph>。"
+msgstr "要移除当前的自动筛选,请点击<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">重置筛选/排序</link> 图标,或者点击「<emph>数据 - 筛选 - 重置筛选</emph>」。"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12422,7 +12422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you can combine several filter criteria."
-msgstr "要同时使用多个字段名称进行过滤,请单击<emph>默认过滤</emph>图标。将打开<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"默认过滤对话框\">默认过滤</link>对话框,可在此对话框中对多个过滤条件进行组合。"
+msgstr "要同时使用多个字段名称进行过滤,请点击「<emph>默认过滤</emph>」图标。将打开<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"默认过滤对话框\">默认过滤</link>对话框,可在此对话框中对多个过滤条件进行组合。"
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
@@ -12454,7 +12454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\" width=\"38px\" height=\"38px\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\" width=\"38px\" height=\"38px\"><alt id=\"alt_id3151315\">图标</alt></image>"
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
@@ -12494,7 +12494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147261\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">图标</alt></image>"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12510,7 +12510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:"
-msgstr "单击<emph>刷新</emph>图标旁边的箭头,打开具有以下命令的子菜单:"
+msgstr "点击「<emph>刷新</emph>」图标旁边的箭头,打开具有以下命令的子菜单:"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12574,7 +12574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">在数据源浏览器中,选择要插入到文档中的记录,然后单击<emph>数据转换成文字</emph>图标。记录将插入到文档中光标所在的位置,同时记录各个字段的内容被复制到表格的各个列中。您也可以选择多个记录,然后单击<emph>数据转换成文字</emph>图标将其传送到文档中。各个记录将分别被写入新的行中。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">在数据源浏览器中,选择要插入到文档中的记录,然后点击「<emph>数据转换成文字</emph>」图标。记录将插入到文档中光标所在的位置,同时记录各个字段的内容被复制到表格的各个列中。您也可以选择多个记录,然后点击「<emph>数据转换成文字</emph>」图标将其传送到文档中。各个记录将分别被写入新的行中。</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -12582,7 +12582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在数据源浏览器中,选择要插入到文档中的记录,然后单击<emph>数据转换成文字</emph>图标,或者通过拖放将数据从数据源浏览器插入到文档中。这将打开<emph>插入数据库列</emph>对话框。选择要将数据作为<link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"表格\">表格</link>插入,还是作为<link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"字段\">字段</link>或<link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"文字\">文字</link>插入。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在数据源浏览器中,选择要插入到文档中的记录,然后点击「<emph>数据转换成文字</emph>」图标,或者通过拖放将数据从数据源浏览器插入到文档中。这将打开「<emph>插入数据库列</emph>」对话框。选择要将数据作为<link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"表格\">表格</link>插入,还是作为<link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"字段\">字段</link>或<link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"文字\">文字</link>插入。</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -12590,7 +12590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在<emph>插入数据库列</emph>对话框中设置的首选项会被保存,并在下次调用该对话框时激活。此保存进程与数据库无关,它最多可以记录 5 个数据库的首选项。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在「<emph>插入数据库列</emph>」对话框中设置的偏好设置会被保存,并在下次调用该对话框时激活。此保存进程与数据库无关,它最多可以记录 5 个数据库的偏好设置。</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -12598,7 +12598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is inserted into the document as a table, the table properties are not saved along with the data in the document. If you select the <emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] will note the name of the format template. This template will then be used automatically if you insert data as a table again, unless the preferences have been changed.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果将数据作为表格插入到文档中,表格属性将不会和文档中的数据一同保存。如果选择<emph>自动套用格式</emph>功能来格式化表格,$[officename] 将记住该格式模板的名称。这样,只要没有修改这些设置,再次将数据作为表格插入时,将自动使用这个模板。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果将数据作为表格插入到文档中,表格属性将不会和文档中的数据一同保存。如果选择「<emph>自动套用格式</emph>」功能来格式化表格,$[officename] 将记住该格式模板的名称。这样,只要没有修改这些设置,再次将数据作为表格插入时,将自动使用这个模板。</caseinline></switchinline>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12630,7 +12630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">将数据源浏览器中选定的数据作为表格插入到文档中。</ahelp>在<emph>插入数据库列</emph>对话框中,选择<emph>表格</emph>选项,以将选定的数据作为表格插入到文档中。在该对话框中,可以指定要传送的数据库字段或栏位,并可以指定文字表格的格式。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">将数据源浏览器中选中的数据作为表格插入到文档中。</ahelp>在「<emph>插入数据库列</emph>对话框中,选择<emph>表格</emph>」选项,以将选中的数据作为表格插入到文档中。在该对话框中,可以指定要传送的数据库字段或栏位,并可以指定文字表格的格式。"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12646,7 +12646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152918\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table."
-msgstr "在<emph>表格</emph>区域中,使用箭头键来选择要应用到文字表格中的数据库表格列。"
+msgstr "在「<emph>表格</emph>」区域中,使用箭头键来选择要应用到文字表格中的数据库表格列。"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12662,7 +12662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">指定要插入到文本表格中的数据库栏位。</ahelp>此处列出了<emph>表格列</emph>列表框中未采用的所有数据库表格列,条目按照字母顺序排序。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">指定要插入到文本表格中的数据库栏位。</ahelp>此处列出了「<emph>表格列</emph>」列表框中未采用的所有数据库表格列,条目按照字母顺序排序。"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12678,7 +12678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">列出所有要插入到文档中的数据库列。</ahelp>每列将被指定给表格中的一个相应条目。<emph>表格列</emph>列表框中的条目顺序决定文本表格中的数据顺序。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">列出所有要插入到文档中的数据库列。</ahelp>每列将被指定给表格中的一个相应条目。「<emph>表格列</emph>」列表框中的条目顺序决定文本表格中的数据顺序。"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12694,7 +12694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">将所有列出的数据库字段移到<emph>表格列</emph>列表框中。</ahelp><emph>表格列</emph>列表框中列出的所有字段将被插入到文档中。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">将所有列出的数据库字段移到「<emph>表格列</emph>」列表框中。</ahelp><emph>表格列</emph>列表框中列出的所有字段将被插入到文档中。"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12710,7 +12710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">将选定的数据库字段移到<emph>表格列</emph>列表框中。</ahelp>也可以通过双击条目,将其移到<emph>表格列</emph>列表框中。<emph>表格列</emph>列表框中列出的所有字段将被插入到文档中。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">将选中的数据库字段移到「<emph>表格列</emph>」列表框中。</ahelp>也可以通过双击条目,将其移到「<emph>表格列</emph>」列表框中。「<emph>表格列</emph>」列表框中列出的所有字段将被插入到文档中。"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12726,7 +12726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">删除<emph>表格列</emph>列表框中选定的数据库字段。</ahelp>已删除的字段不会被插入到文档中。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">删除「<emph>表格列</emph>」列表框中选中的数据库字段。</ahelp>已删除的字段不会被插入到文档中。"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12742,7 +12742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">删除<emph>表格列</emph>列表框中的所有数据库字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">删除「<emph>表格列</emph>」列表框中的所有数据库字段。</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12814,7 +12814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
-msgstr "要以表格的形式将数据插入到文档中,必须激活<emph>表格</emph>选项。然后从<emph>表格列</emph>列表框中选择数据库字段以定义其格式。对数字格式执行的修改将被采用到最后选择的数据字段,而与选择的数据库字段是来自<emph>数据库栏位</emph>列表框还是来自<emph>表格列</emph>列表框无关。"
+msgstr "要以表格的形式将数据插入到文档中,必须激活<emph>表格</emph>选项。然后从「<emph>表格列</emph>」列表框中选择数据库字段以定义其格式。对数字格式执行的修改将被采用到最后选择的数据字段,而与选择的数据库字段是来自<emph>数据库栏位</emph>列表框还是来自<emph>表格列</emph>列表框无关。"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12862,7 +12862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">将空白标题行插入到文字表格中。</ahelp>使用<emph>仅创建行</emph>选项,可以定义文档中的标题,这些标题与数据库字段的名称无关。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">将空白标题行插入到文字表格中。</ahelp>使用「<emph>仅创建行</emph>」选项,可以定义文档中的标题,这些标题与数据库字段的名称无关。"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12926,7 +12926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">将数据源浏览器中选定的数据作为字段插入到文档中。</ahelp>在<emph>插入数据库列</emph>对话框中,选择<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">字段</link>选项,以将选定的数据作为字段插入到文档中。这些<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">数据库字段</link>可以作为各个数据库列的通配符,也可以用于格式信函。单击 <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>字段数据</emph></link> 图标,可以使字段的内容与当前选定的记录相匹配。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">将数据源浏览器中选中的数据作为字段插入到文档中。</ahelp>在「<emph>插入数据库列</emph>对话框中,选择<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">字段</link>选项,以将选中的数据作为字段插入到文档中。这些<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">数据库字段</link>可以作为各个数据库列的通配符,也可以用于格式信函。点击 <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>字段数据</emph>」</link> 图标,可以使字段的内容与当前选中的记录相匹配。"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -12934,7 +12934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks."
-msgstr "如果在选择<emph>数据转换成文字</emph>功能时选定了多个记录,则会根据记录的数量插入合并打印字段。同时,也会在各个字段命令块之间自动插入相应的字段命令,例如“下一个记录”。"
+msgstr "如果在选择「<emph>数据转换成文字</emph>」功能时选中了多个记录,则会根据记录的数量插入合并打印字段。同时,也会在各个字段命令块之间自动插入相应的字段命令,例如「下一个记录」。"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -12958,7 +12958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
-msgstr "在<emph>字段</emph>区域内,使用箭头按钮选择要插入字段内服的数据库表格。"
+msgstr "在「<emph>字段</emph>」区域内,使用箭头按钮选择要插入字段内服的数据库表格。"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -12990,7 +12990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">将「<emph>数据库列</emph>」列表框中的选中字段移动到选择字段中,</ahelp>也可以通过双击来选择条目。"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -13006,7 +13006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">列出选定的数据库栏位,以将它们插入到文档中。也可以在此处输入文字,输入的文字也将被插入到文档中。</ahelp>选择字段中的条目顺序决定了文档中的数据顺序。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">列出选中的数据库栏位,以将它们插入到文档中。也可以在此处输入文字,输入的文字也将被插入到文档中。</ahelp>选择字段中的条目顺序决定了文档中的数据顺序。"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -13022,7 +13022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
-msgstr "默认情况下,会将插入的段落格式化为当前段落样式。在<emph>段落样式</emph>列表框中,此格式对应于条目“无”。<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">从中也可以为要插入到文档中的段落选择其他段落样式。</ahelp>列表框中列出了 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中定义、并由<link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">样式目录</link>管理的可用段落样式。"
+msgstr "默认情况下,会将插入的段落格式化为当前段落样式。在「<emph>段落样式</emph>」列表框中,此格式对应于条目「无」。<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">从中也可以为要插入到文档中的段落选择其他段落样式。</ahelp>列表框中列出了「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中定义、并由<link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">样式目录</link>管理的可用段落样式。"
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
@@ -13054,7 +13054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp> If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">将数据源浏览器中选定的数据作为文字插入到文档中。</ahelp>如果在<emph>插入数据库列</emph>对话框中选择<emph>文字</emph>选项,则在数据源浏览器中选定的数据内容将作为文字插入到文档中。在该对话框中,可以指定要传送的数据库字段或列,并可以指定文字的格式。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">将数据源浏览器中选中的数据作为文字插入到文档中。</ahelp>如果在「<emph>插入数据库列</emph>对话框中选择<emph>文字</emph>」选项,则在数据源浏览器中选中的数据内容将作为文字插入到文档中。在该对话框中,可以指定要传送的数据库字段或列,并可以指定文字的格式。"
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
@@ -13062,7 +13062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154289\n"
"help.text"
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records."
-msgstr "如果在选择<emph>数据转换成文字</emph>功能时选择了多个记录,则会根据记录的数量插入合并打印字段。"
+msgstr "如果在选择「<emph>数据转换成文字</emph>」功能时选择了多个记录,则会根据记录的数量插入合并打印字段。"
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
@@ -13078,7 +13078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
-msgstr "在<emph>文本</emph>区域内,用箭头按钮选择要插入字段内容的数据库表格。"
+msgstr "在「<emph>文本</emph>」区域内,用箭头按钮选择要插入字段内容的数据库表格。"
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
@@ -13158,7 +13158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options."
-msgstr "使用<emph>标准筛选</emph>可以缩小和合并<emph>自动筛选</emph>的查找条件。"
+msgstr "使用「<emph>标准筛选</emph>」可以缩小和合并<emph>自动筛选</emph>的查找条件。"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
@@ -13190,7 +13190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
-msgstr ""
+msgstr "要移除当前筛选,请点击「<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>重置筛选/排序</emph></link>」图标。"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
@@ -13222,7 +13222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定筛选表格数据的逻辑条件。</ahelp>此对话框适用于电子表格文档、数据库表格和数据库表单。用于数据库的对话框没有「<emph>更多选项</emph>」按钮。"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -13254,7 +13254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">对于下面的参数,您可以选择逻辑运算符 AND 或 OR。</ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -13270,7 +13270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定当前表格中的字段名称,将其设置到变量。</ahelp>如果不存在可用作字段名称的文字,将显示列标识符。"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -13286,7 +13286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定<link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">比较运算符</link>,用来连接<emph>字段名称</emph>和「<emph>数值</emph>」字段条目。</ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -13302,7 +13302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定用于筛选字段的值。</ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -13310,7 +13310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty -</emph> entries.."
-msgstr "<emph>数值</emph>列表框中含有指定的<emph>字段名称</emph>中所有可能的值。选择要在筛选中使用的数值。您也可以选择<emph>- 空缺 -</emph>或<emph>- 不空缺 -</emph>条目。"
+msgstr "「<emph>数值</emph>」列表框中含有指定的「<emph>字段名称</emph>」中所有可能的值。选择要在筛选中使用的数值。您也可以选择「<emph>- 空缺 -</emph>」或「<emph>- 不空缺 -</emph>」条目。"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -13318,7 +13318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156118\n"
"help.text"
msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering."
-msgstr "如果使用数据库表格或表单中的筛选功能,请在<emph>数值</emph>文字框中键入用于筛选的数值。"
+msgstr "如果使用数据库表格或表单中的筛选功能,请在「<emph>数值</emph>」文本框中输入用于筛选的数值。"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -13326,7 +13326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">选项</link>"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -13358,7 +13358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog."
-msgstr "在<item type=\"menuitem\">标准过滤器</item>对话框中,可以在<item type=\"menuitem\">条件</item>里设置以下比较运算符。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">标准过滤器</item>」对话框中,可以在<item type=\"menuitem\">条件</item>里设置以下比较运算符。"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -13366,7 +13366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<emph>Comparative operator</emph>"
-msgstr "<emph>比较运算符</emph>"
+msgstr "「<emph>比较运算符</emph>」"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -13374,7 +13374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147089\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>效果</emph>"
+msgstr "「<emph>效果</emph>」"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -13486,7 +13486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) largest values."
-msgstr "显示 N(数值当作参数)的最大数值。"
+msgstr "显示 N (数值当作参数) 的最大数值。"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -13502,7 +13502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161657\n"
"help.text"
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) smallest values."
-msgstr "显示 N(数值当作参数)的最小数值。"
+msgstr "显示 N (数值当作参数) 的最小数值。"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -13518,7 +13518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161645\n"
"help.text"
msgid "Shows the largest N% (numeric value as parameter) of the total values."
-msgstr "显示全部数字值的最大 N%(数值当作参数)。"
+msgstr "显示全部数字值的最大 N% (数值当作参数)。"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -13534,7 +13534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Shows the smallest N% (numeric value as parameter) of the entire values."
-msgstr "显示全部数字值的最小 N%(数值当作参数)。"
+msgstr "显示全部数字值的最小 N% (数值当作参数)。"
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
@@ -13558,7 +13558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">图标</alt></image>"
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
@@ -13606,7 +13606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the <emph>Sort Order</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "可以仅按单个条件用「<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>升序排序</emph></link>」和「<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>降序排序</emph></link>」功能进行排序,也可以在「<emph>排序顺序</emph>」对话框中组合多个条件。"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
@@ -13614,7 +13614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
-msgstr ""
+msgstr "您可以通过「<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>重置筛选/排序</emph></link>」图标移除已执行的排序。"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
@@ -13630,7 +13630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
-msgstr "在此区域中输入排序条件。如果在<emph>之后</emph>中输入其他排序条件,那么符合上一级排序条件的数据将按照下一个条件进行排序。"
+msgstr "在此区域中输入排序条件。如果在「<emph>之后</emph>」中输入其他排序条件,那么符合更高级比诶排序条件的数据将按照下一个条件进行排序。"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
@@ -13638,7 +13638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148620\n"
"help.text"
msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"Last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name."
-msgstr ""
+msgstr "如果把数据字段「名字」升序排序而把数据字段「姓氏」降序排序,那么全部数据条目按名字升序排序并在名字内部再一次按姓氏降序排序。"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
@@ -13670,7 +13670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">指定排序顺序(向上或向下)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">指定排序顺序 (向上或向下)。</ahelp>"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
@@ -13702,7 +13702,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146936\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value><bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value><bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value><bookmark_value>searching; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>数据库表格; 查找</bookmark_value><bookmark_value>表单; 浏览</bookmark_value><bookmark_value>记录; 在数据库中查找</bookmark_value><bookmark_value>查找; 数据库</bookmark_value><bookmark_value>数据库; 查找记录</bookmark_value>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -13718,7 +13718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp> In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">查找数据库表格和表单。</ahelp>在表单或数据库表格中,您能够在数据字段、列表框和复选框中查找特定的值。</variable>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -13726,7 +13726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149355\n"
"help.text"
msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched."
-msgstr "查找表格时,查找范围为当前表格的数据字段。查找窗体时,查找范围为与该窗体链接的表格的数据字段。"
+msgstr "查找表格时,查找范围为当前表格的数据字段。查找表单时,查找范围为与该表单链接的表格的数据字段。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -13734,7 +13734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\"><emph>Form-based Filters</emph></link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\"><emph>Form</emph> bar</link>."
-msgstr ""
+msgstr "此处描述的查找由「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」来执行。如果要使用 SQL 服务器来查找数据库,请使用「表单栏」上的「<link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\"><emph>基于表单的筛选</emph></link><link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\"><emph></emph></link>」图标。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -13766,7 +13766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153683\n"
"help.text"
msgid "Text:"
-msgstr "文字:"
+msgstr "文字:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -13774,7 +13774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">在框中输入查找条目,或者从列表中选择查找条目。</ahelp>光标所在处的文本已经被复制到<emph>文本</emph>组合框中。请注意,在窗体中执行查找时,无法处理制表符和换行符。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">在框中输入查找条目,或者从列表中选择查找条目。</ahelp>光标所在处的文本已经被复制到「<emph>文本</emph>」组合框中。请注意,在表单中执行查找时,无法处理制表符和换行符。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -13846,7 +13846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">指定要查找的逻辑窗体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">指定要查找的逻辑表单。</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -13854,7 +13854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155434\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a form document with more than one logical form. It does not appear during a search in tables or queries."
-msgstr "只在当前窗体文档含有多个逻辑窗体时,才会显示<emph>窗体</emph>组合框。当查找表格或查询时,不会显示该组合框。"
+msgstr "只在当前表单文档含有多个逻辑表单时,才会显示「<emph>表单</emph>」组合框。当查找表格或查询时,不会显示该组合框。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -13870,7 +13870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145086\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Form</emph> combo box contains the names of all logical forms for which controls exist."
-msgstr "<emph>表单</emph>组合框含有所有包含控件的逻辑表单的名称。"
+msgstr "「<emph>表单</emph>」组合框含有所有包含控件的逻辑表单的名称。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -13886,7 +13886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">查找所有字段。</ahelp>如果在表格中执查找,查找范围为表格的所有字段。如果在窗体中执行查找,查找范围为逻辑窗体(在<emph>窗体</emph>中输入的窗体)的所有字段。如果在表格控件字段中执行查找,查找范围为所有链接到有效数据库表格字段的列。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">查找所有字段。</ahelp>如果在表格中执查找,查找范围为表格的所有字段。如果在表单中执行查找,查找范围为逻辑表单 (在「<emph>表单</emph>」中输入的表单) 的所有字段。如果在表格控件字段中执行查找,查找范围为所有链接到有效数据库表格字段的列。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -13894,7 +13894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document."
-msgstr "请注意,当前逻辑窗体的字段无需与窗体文档的字段相同。如果窗体文档中的字段指向多个数据源(即多个逻辑窗体),使用<emph>全部字段</emph>选项时将只能查找链接到窗体文档中的数据源的字段。"
+msgstr "请注意,当前逻辑表单的字段无需与表单文档的字段相同。如果表单文档中的字段指向多个数据源 (即多个逻辑表单),使用「<emph>全部字段</emph>」选项时将只能查找链接到表单文档中的数据源的字段。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -13942,7 +13942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">指定查找条目与字段内容之间的关系。</ahelp>可以使用以下选项:"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">指定查找条目与字段内容之间的关系。</ahelp>可以使用以下选项:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14014,7 +14014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152886\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function is not available."
-msgstr "如果选中了<emph>通配符表达式</emph>复选框,那么这个功能就不能使用。"
+msgstr "如果选中了「<emph>通配符表达式</emph>」复选框,那么这个功能就不能使用。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14030,7 +14030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">指定在当前文档中查找时会考虑所有的字段格式。</ahelp>字段格式是指使用以下方法创建的所有可见格式:"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">指定在当前文档中查找时会考虑所有的字段格式。</ahelp>字段格式是指使用以下方法创建的所有可见格式:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14038,7 +14038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150103\n"
"help.text"
msgid "in table design mode for field properties,"
-msgstr "在表格设计中使用字段属性,"
+msgstr "在表格设计中使用字段属性,"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14046,7 +14046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150488\n"
"help.text"
msgid "in data source view on column formatting,"
-msgstr "在数据源视图中通过列格式化,"
+msgstr "在数据源视图中通过列格式化,"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14062,7 +14062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156736\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database."
-msgstr "如果选中<emph>应用字段格式</emph>复选框,那么将在表格数据视图或窗体中以先前设置的格式查找。如果没有选中该复选框,则将在数据库中以保存的格式进行查找。"
+msgstr "如果选中「<emph>应用字段格式</emph>」复选框,那么将在表格数据视图或表单中以先前设置的格式查找。如果没有选中该复选框,则将在数据库中以保存的格式进行查找。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14070,7 +14070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151280\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14078,7 +14078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149959\n"
"help.text"
msgid "You have a date field, which is saved in \"<emph>DD.MM.YY</emph>\" format in the database (for example, <emph>17.02.65</emph>). The format of the entry is changed in the data source view to \"<emph>DD MMM YYYY</emph>\" (<emph>17 Feb 1965</emph>). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
-msgstr ""
+msgstr "假定数据库中有一个以<emph>DD.MM.YY</emph> 格式 (如「<emph>17.02.65</emph>」) 保存的日期字段。在数据源视图中,该条目的格式会更改为「<emph>DD MMM YYYY</emph>」(<emph>1965年2月17日</emph>)。根据此示例,含有「2月17日」的记录仅在启用「<emph>应用字段格式</emph>」选项时才能找到:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14110,7 +14110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155850\n"
"help.text"
msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"."
-msgstr "\"Feb\" 可以被找到,而 \"2\" 不行。"
+msgstr "返回「Feb」而不是「2」。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14126,7 +14126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"."
-msgstr "\"2\" 可以被找到,而 \"Feb\" 不行。"
+msgstr "返回「2」而不是「Feb」。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14142,7 +14142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149401\n"
"help.text"
msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:"
-msgstr "下面的示例显示了不使用字段格式查找时可能遇到的问题。这与使用的数据库有关,且只在使用特定的内部默认格式时出现:"
+msgstr "下面的示例显示了不使用字段格式查找时可能遇到的问题。这与使用的数据库有关,且只在使用特定的内部默认格式时出现:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14166,7 +14166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153836\n"
"help.text"
msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time."
-msgstr ""
+msgstr "\"5\" 返回时间 \"14:00:00\"。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14174,7 +14174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156332\n"
"help.text"
msgid "Time fields are not defined for <emph>dBASE</emph> databases and must be simulated. To internally display the time \"<emph>14:00:00</emph>\", a \"<emph>5</emph>\" is necessary."
-msgstr ""
+msgstr "时间字段在「<emph>dBASE</emph>」数据库中未被定义,所以必须模拟。为了在内部显示时间<emph>14:00:00</emph>,需要<emph>5</emph>。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14182,7 +14182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157965\n"
"help.text"
msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field."
-msgstr ""
+msgstr "\"00:00:00\" 返回一个标准日期字段的所有记录。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14198,7 +14198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>."
-msgstr "\"45.79\" 不能返回 \"45.79\",即使已经在<emph>位置</emph>下选择了选项<emph>整个字段</emph>。"
+msgstr "\"45.79\" 不能返回 \"45.79\",即使已经在「<emph>位置</emph>」下选择了选项「<emph>整个字段</emph>」。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14206,7 +14206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155518\n"
"help.text"
msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value \"<emph>45.789</emph>\" is stored in the database as a field of type \"<emph>Number/Double</emph>\" and the shown formatting is set to display only two decimals, \"<emph>45.79</emph>\" is only returned in searches with field formatting."
-msgstr ""
+msgstr "可以看到的显示内容与内部存储的内容不一致。例如,在数据库中,如果数值「<emph>45.789</emph> 存放在一个类型为「<emph>数字/双精度</emph>」的字段中,并且可见的格式被设置为只显示小数点后面两位,那么用字段格式查找只能返回 <emph>45.79</emph>」。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14214,7 +14214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148481\n"
"help.text"
msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double."
-msgstr "在此例中,标准格式是指内部存储的数据所采用的格式。用户不一定可以看到此格式,特别是将其用于模拟数据类型时(例如,dBASE 数据库中的时间字段)。这取决于使用的数据库和各个数据类型。如果您只想找到实际所显示的,则适合于带有字段格式的搜索。这包括日期、时间、日期/时间以及数字/双精度类型的字段。"
+msgstr "在此例中,标准格式是指内部存储的数据所采用的格式。用户不一定可以看到此格式,特别是将其用于模拟数据类型时 (例如,dBASE 数据库中的时间字段)。这取决于使用的数据库和各个数据类型。如果您只想找到实际所显示的,则适合于带有字段格式的搜索。这包括日期、时间、日期/时间以及数字/双精度类型的字段。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14222,7 +14222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154507\n"
"help.text"
msgid "However, searching without <emph>Apply field format</emph> is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster."
-msgstr ""
+msgstr "但是,对于不涉及格式问题的大型数据库,则不使用「<emph>应用字段格式</emph>」功能比较合适,因为这样会加快查找速度。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14230,7 +14230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153355\n"
"help.text"
msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
-msgstr "如果您查找复选框的值,并且<emph>应用字段格式</emph>打开,对于已选中的复选框将得到 \"1\",对于未选中的复选框将得到 \"0\",对于未定义的(三重状态)复选框将得到一个空字符串。如果将<emph>应用字段格式</emph>设置为关闭来进行查找,您将看到与语言相关的默认值 \"TRUE\" 或 \"FALSE\"。"
+msgstr "如果您查找复选框的值,并且<emph>应用字段格式</emph>打开,对于已选中的复选框将得到 \"1\",对于未选中的复选框将得到 \"0\",对于未定义的 (三重状态) 复选框将得到一个空字符串。如果将「<emph>应用字段格式</emph>」设置为关闭来进行查找,您将看到与语言相关的默认值 \"TRUE\" 或 \"FALSE\"。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14238,7 +14238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150995\n"
"help.text"
msgid "If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard field format."
-msgstr "查找列表框时如果使用<emph>应用字段格式</emph>选项,查找的结果将是列表框中显示的文字。如果查找时不使用<emph>应用字段格式</emph>,查找的结果将是与标准字段格式对应的内容。"
+msgstr "查找列表框时如果使用「<emph>应用字段格式</emph>」选项,查找的结果将是列表框中显示的文字。如果查找时不使用「<emph>应用字段格式</emph>」,查找的结果将是与标准字段格式对应的内容。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14302,7 +14302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a <emph>*</emph> or <emph>?</emph> wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">查找时允许使用「<emph>*</emph>」或 <emph>?</emph> 通配符。</ahelp>可以使用以下通配符:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14390,7 +14390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155582\n"
"help.text"
msgid "\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" (for example, Miller, Moller, Mather)"
-msgstr "\"M*er\" 会返回所有以 \"M\" 开始并以 \"er\" 结尾的条目(比如 Muller、Miller、Meier)"
+msgstr "\"M*er\" 会返回所有以 \"M\" 开始并以 \"er\" 结尾的条目 (比如 Muller、Miller、Meier)"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14398,7 +14398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145762\n"
"help.text"
msgid "If you want to search for the actual characters <emph>?</emph> or <emph>*</emph>, precede them with a backslash: \"<emph>\\?</emph>\" or \"<emph>\\*</emph>\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
-msgstr ""
+msgstr "如果要查找 <emph>?</emph> 或「<emph>*</emph>」字符本身,请在这些字符前面加上反斜杠:「<emph>\\?</emph>」或「<emph>\\*</emph>」。但是,这样做的前提是<emph>通配符表达式</emph>已被启用。如果没有启用该选项,通配符字符将被当作普通字符处理。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14414,7 +14414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150982\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\"><emph>Find & Replace</emph> dialog</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">使用正则表达式进行查找。</ahelp>此处所支持的正则表达式在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」「<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\"><emph>查找与替换</emph>」对话框</link>中也受支持。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14422,7 +14422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154718\n"
"help.text"
msgid "Searching with regular expressions offers more options than searching with wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following characters correspond to those used in searches with wildcards:"
-msgstr "正则表达式查找比通配符表达式查找提供了更多的可能性。如果您使用正则表达式查找,则下列字符相当于通配符查找的字符:"
+msgstr "正则表达式查找比通配符表达式查找提供了更多的可能性。如果您使用正则表达式查找,则下列字符相当于通配符查找的字符:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14486,7 +14486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154477\n"
"help.text"
msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end."
-msgstr "<emph>状态栏</emph>上显示了查找到的记录。当查找到达表格的结尾处(或开始处)后,会自动转到开始处(或结尾处)继续。"
+msgstr "「<emph>状态栏</emph>」上显示了查找到的记录。当查找到达表格的结尾处 (或开始处) 后,会自动转到开始处 (或结尾处) 继续。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14494,7 +14494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163720\n"
"help.text"
msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the <emph>status bar</emph> informs you that the records are still being counted."
-msgstr ""
+msgstr "如果数据量很大,反向搜索记录需要一定的时间。「<emph>状态栏</emph>」会告诉您,仍在统计记录。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14502,7 +14502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147389\n"
"help.text"
msgid "Search/Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "搜索/取消"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14510,7 +14510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154368\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">开始或取消查找。</ahelp>如果查找成功完成,会突出显示表格中的相应字段。再次单击<emph>查找</emph>按钮,可以继续查找。单击<emph>取消</emph>按钮,可以取消查找过程。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">开始或取消查找。</ahelp>如果查找成功完成,会高亮显示表格中的相应字段。再次点击「<emph>查找</emph>」按钮,可以继续查找。点击「<emph>取消</emph>」按钮,可以取消查找过程。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14534,7 +14534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151183\n"
"help.text"
msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved."
-msgstr "如果同时打开了多个表格或窗体,则可以为每个文档设置不同的查找选项。关闭这些文档时,只有最后一个关闭的文档的查找选项会被保存。"
+msgstr "如果同时打开了多个表格或表单,则可以为每个文档设置不同的查找选项。关闭这些文档时,只有最后一个关闭的文档的查找选项会被保存。"
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
@@ -14542,7 +14542,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form-based Filters"
-msgstr "窗体式过滤器"
+msgstr "基于表单的筛选"
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
@@ -14550,7 +14550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"窗体式过滤器\">窗体式过滤器</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"基于表单的筛选\">基于表单的筛选</link></variable>"
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
@@ -14566,7 +14566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152918\n"
"help.text"
msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\"><emph>Find Record</emph></link> icon on the <emph>Form</emph> bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions."
-msgstr ""
+msgstr "与普通搜索 (通过「表单」栏的「<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\"><emph>查找记录</emph></link><emph></emph>」图标启动) 相比,使用基于表单的筛选可以获得更快的搜索速度。通常情况下,这种搜索会利用速度更快的数据库服务器。而且,还可以输入更为复杂的搜索条件。"
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
@@ -14574,7 +14574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\" xml-lang=\"en-US\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">图标</alt></image>"
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
@@ -14582,7 +14582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149751\n"
"help.text"
msgid "Form-based Filters"
-msgstr "窗体式过滤器"
+msgstr "基于表单的筛选"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
@@ -14614,7 +14614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\" width=\"38px\" height=\"38px\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\" width=\"38px\" height=\"38px\"><alt id=\"alt_id3146130\">图标</alt></image>"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
@@ -14630,7 +14630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Apply Filter</emph> function retains <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\"><emph>form-based filters</emph></link> that have been set. You do not need to redefine them."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>应用筛选</emph>」功能会保留已设置的「<link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\"><emph>基于表单的筛选</emph></link>」。您不需要重新定义它们。"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
@@ -14662,7 +14662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the <emph>Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">在表单视图中启动附加的表格视图。</ahelp>启动<emph>借助数据源建立表格</emph>功能后,可以在表单上方的区域中看到表格。"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
@@ -14670,7 +14670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">图标</alt></image>"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
@@ -14686,7 +14686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Table view</emph> and <emph>Form view</emph> reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>表格视图</emph>」和「<emph>表单视图</emph>」可以反映相同的数据。表格中的修改会显示在表单中。同样,表单中的修改也会显示在表格中。"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
@@ -14750,7 +14750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145211\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 交换数据库</emph>以随意选择其他表格。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 交换数据库</emph>」以随意选择其他表格。"
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
@@ -14774,7 +14774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154873\n"
"help.text"
msgid "On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected paragraphs, using the mouse."
-msgstr "使用鼠标在标尺上为当前段落或所有选定的段落设置制表符。"
+msgstr "使用鼠标在标尺上为当前段落或所有选中的段落设置制表符。"
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
@@ -14814,7 +14814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all selected paragraphs, using the mouse."
-msgstr "您可以使用鼠标定义当前段落或所有选定段落的缩进和边距。"
+msgstr "您可以使用鼠标定义当前段落或所有选中段落的缩进和边距。"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
@@ -14822,7 +14822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column text frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse."
-msgstr "如果页面已分列,或者光标位于多栏的文本框中,您可以使用鼠标在标尺上拖动栏宽和栏间隔,以修改栏宽和栏间隔。"
+msgstr "如果页面已分栏,或者光标位于多栏的文本框中,您可以使用鼠标在标尺上拖动栏宽和栏间隔,以修改栏宽和栏间隔。"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
@@ -14854,7 +14854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph (top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph (bottom triangle)."
-msgstr "此图标标记出当前段落的首行左缩进(上面的三角)和该段落其他行的左缩进(下面的三角)。"
+msgstr "此图标标记出当前段落的首行左缩进 (上面的三角) 和该段落其他行的左缩进 (下面的三角)。"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
@@ -14878,7 +14878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146949\n"
"help.text"
msgid "<emph>Task</emph>"
-msgstr "<emph>任务</emph>"
+msgstr "「<emph>任务</emph>」"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
@@ -14886,7 +14886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "<emph>Procedure</emph>"
-msgstr "<emph>操作</emph>"
+msgstr "「<emph>操作</emph>」"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
@@ -14902,7 +14902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "按住鼠标按钮,把左下角的标记向右拖。"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
@@ -14918,7 +14918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "按住鼠标按钮,把左上角的标记向右拖。"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
@@ -14934,7 +14934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153761\n"
"help.text"
msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "按住鼠标按钮,把右边的标记向左拖。"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
@@ -14942,7 +14942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
-msgstr ""
+msgstr "要更改第二行开始的缩进,请按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>」键,再点击左下角的三角形,并向右拖动。"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
@@ -14982,7 +14982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Run Query</emph> function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page."
-msgstr ""
+msgstr "使用「<emph>运行查询</emph>」功能可以检查查询。查询在保存时被存储在「<emph>查询</emph>」选项卡中。"
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
@@ -14990,7 +14990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window."
-msgstr "选择<emph>视图 - 预览</emph>,从查询设计窗口的菜单栏运行查询。"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 预览</emph>」,从查询设计窗口的菜单栏运行查询。"
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
@@ -14998,7 +14998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\" xml-lang=\"en-US\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">图标</alt></image>"
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
@@ -15078,7 +15078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152821\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the <emph>Add Tables</emph> dialog, select the tables you need for your current task.</variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">指定要插入到设计窗口中的表格。</ahelp>在「<emph>添加表格</emph>」对话框中,选择当前任务所需的表格。</variable>当创建查询或新的表格演示文稿时,选择查询或表格演示文稿应该引用的相应表格。当使用关系数据库时,选择要在其间创建关系的表格。"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
@@ -15126,7 +15126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">列出可用的表格。</ahelp>要插入表格,请从列表中选择一个表格并单击<emph>添加</emph>。您也可以双击表格名称,将在查询设计或关系窗口的顶部显示一个含有表格字段的窗口。"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">列出可用的表格。</ahelp>要插入表格,请从列表中选择一个表格并点击「<emph>添加</emph>」。您也可以双击表格名称,将在查询设计或关系窗口的顶部显示一个含有表格字段的窗口。"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
@@ -15142,7 +15142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">插入当前选定的表格。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">插入当前选中的表格。</ahelp>"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
@@ -15158,7 +15158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">关闭<emph>添加表格</emph>对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">关闭「<emph>添加表格</emph>」对话框。</ahelp>"
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
@@ -15166,7 +15166,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Switch Design View On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "打开/关闭设计视图"
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
@@ -15174,7 +15174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159411\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On/Off</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">打开/关闭设计视图</link>"
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
@@ -15198,7 +15198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "Switch Design View On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "打开/关闭设计视图"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
@@ -15222,7 +15222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In <emph>Native SQL</emph> mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">在「<emph>原生 SQL</emph>」模式下可以输入 SQL 命令,这些命令不经过 $[officename] 的解释,直接传递到数据源中。</ahelp>如果未在设计视图中显示这些修改,则不能再修改回设计视图。"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
@@ -15238,7 +15238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">图标</alt></image>"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
@@ -15254,7 +15254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\"><emph>New Query Design</emph></link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
-msgstr ""
+msgstr "请再次点击该图标,以返回正常模式,在该模式下「<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\"><emph>新建查询设计</emph></link>」内的更改与允许通过 SQL 的更改同步。"
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15278,7 +15278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159224\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the <emph>Function</emph> row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link> window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">在「<emph></emph><link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>查询设计</emph></link>」窗口的「设计视图」下方区域中显示「函数」行。</ahelp>"
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15318,7 +15318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the <emph>Table</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「<emph></emph><link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>查询设计</emph></link>」的下方区域中显示「表格」行。</ahelp>"
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15358,7 +15358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the <emph>Alias</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">在「<emph></emph><link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>查询设计</emph></link>」的下方区域中显示「别名」行。</ahelp>"
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
@@ -15382,7 +15382,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Distinct Values"
-msgstr "明确的数值"
+msgstr "非重复值"
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
@@ -15390,7 +15390,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>distinct values in SQL queries</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SQL; DISTINCT 参数</bookmark_value><bookmark_value>SQL 查询中明确的数值</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SQL; DISTINCT 参数</bookmark_value><bookmark_value>SQL 查询中的非重复值</bookmark_value>"
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
@@ -15398,7 +15398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Distinct Values</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"明确的数值\">明确的数值</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">非重复值</link>"
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
@@ -15406,7 +15406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\"><emph>SQL Query</emph></link> in the current column by the parameter <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">在当前列中利用「DISTINCT」参数扩展创建的「<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\"><emph>SQL 查询</emph></link><emph></emph>」选择语句。</ahelp> 多次出现的相同值将只列出一次。"
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
@@ -15422,7 +15422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Distinct Values"
-msgstr "明确的数值"
+msgstr "非重复值"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -15470,7 +15470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press <emph>Shift</emph>, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "要选择对象,请用箭头点击该对象。要选择多个对象,请拖动选择框直到包括全部所需的对象。要将对象加入到选择中,请按「<emph>Shift</emph>」键,然后点击该对象。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>一起选择的对象可以定义为一个<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">组合</link>,从而将它们转变为单个的组合对象。</defaultinline> </switchinline>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -15478,7 +15478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift</emph></defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>可以编辑组合中的单个元素,也可以通过「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift</emph></defaultinline></switchinline> + 点击」,从组合中删除元素。</defaultinline></switchinline>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -15486,7 +15486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>如果事先禁用了「<emph>选项</emph>」栏中的「<emph>双击鼠标编辑文字</emph>」图标,则可以通过双击来选择组合中的单个对象。</defaultinline></switchinline>"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
@@ -15494,7 +15494,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "打开/关闭自动拼写检查"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
@@ -15510,7 +15510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150808\">Automatic Spell Checking On/Off</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150808\">打开/关闭自动拼写检查</alt></image>"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
@@ -15518,7 +15518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "打开/关闭自动拼写检查"
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
@@ -15550,7 +15550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the source text of the current HTML document. This view is available when creating a new HTML document or opening an existing one.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示当前 HTML 文档的源代码。该视图在创建新的或打开现有 HTML 文档时可用。</ahelp>"
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
@@ -15558,7 +15558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "In <emph>HTML Source</emph> mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an <emph>.html</emph> or <emph>.htm</emph> extension to designate the document as HTML."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>HTML 源</emph>」模式下,可以查看和编辑 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> 的<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">标记</link>。将文档另存为纯文本文档。指定「<emph>.html</emph>」或 <emph>.htm</emph> 扩展名可指明文档为 HTML 文件。"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
@@ -15590,7 +15590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current <emph>Page Style</emph>. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">显示当前<emph>页面样式</emph>。双击可以编辑样式,点击鼠标右键可以选择其他样式。</ahelp>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
@@ -15598,7 +15598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Page Style</emph></link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a page style.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">双击「<emph>页面样式</emph>」字段可以打开「<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>页面样式</emph></link>」对话框,通过该对话框可以编辑当前页面的样式。可以在此字段的右键菜单中应用页面样式。</caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
@@ -15606,7 +15606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151234\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Page Style</emph></link> dialog, in which you can edit the style for the current page.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">双击「<emph>页面样式</emph>」字段可以打开「<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>页面样式</emph></link>」对话框,可以在其中编辑当前页面的样式。</caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
@@ -15614,7 +15614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Slide Design</emph></link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">双击此字段可打开「<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>幻灯片设计</emph></link>」对话框,可在此对话框中选择当前幻灯片的样式。可以选择不同的纸张格式或背景。</caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
@@ -15622,7 +15622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Slide Design</emph></link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">双击此字段可打开「<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>幻灯片设计</emph></link>」对话框,可在此对话框中选择当前页面的样式。可以选择不同的纸张格式或背景。</caseinline></switchinline>"
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
@@ -15662,7 +15662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150935\n"
"help.text"
msgid "Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\"><emph>Zoom</emph></link> dialog, where you can change the current zoom factor."
-msgstr ""
+msgstr "双击这个字段打开「<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\"><emph>显示比例</emph></link>」对话框,您可以在其中修改当前的显示比例。"
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
@@ -15670,7 +15670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159194\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
-msgstr "在该字段中打开上下文菜单,将看到可用的显示比例系数。"
+msgstr "在该字段中打开右键菜单,将看到可用的显示比例系数。"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15694,7 +15694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between <emph>INSRT</emph> = insert and <emph>OVER</emph> = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">显示当前的插入模式,您可以在「<emph>INSRT</emph> = 插入」和「<emph>OVER</emph> = 覆盖」之间切换。</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">此字段只在光标处于公式栏的输入行或单元格中时才有效。</caseinline></switchinline>"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15702,7 +15702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the <emph>Insert</emph> key (if available on your keyboard) to toggle the modes."
-msgstr ""
+msgstr "在字段内点击可以切换模式 (在 $[officename] Basic IDE 中除外,因为此时只有「<emph>插入</emph>」模式有效)。如果光标位于文本文档中,您也可以使用「<emph>Insert</emph>」键 (如果此键在您的键盘上可用) 来切换模式。"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15710,7 +15710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
-msgstr "<emph>模式</emph>"
+msgstr "「<emph>模式</emph>」"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15718,7 +15718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result</emph>"
-msgstr "<emph>结果</emph>"
+msgstr "「<emph>结果</emph>」"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15726,7 +15726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149388\n"
"help.text"
msgid "INSRT"
-msgstr "INSRT"
+msgstr "插入"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15734,7 +15734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147243\n"
"help.text"
msgid "In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a vertical line."
-msgstr "在插入模式中将新文字插入到光标所在位置;随后的文字则被移向右边。光标以垂直划线显示。"
+msgstr "「插入模式」下,将新文字插入到光标所在位置;随后的文字则被移向右边。光标以垂直划线显示。"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15742,7 +15742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148539\n"
"help.text"
msgid "OVER"
-msgstr "OVER"
+msgstr "改写"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15750,7 +15750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156327\n"
"help.text"
msgid "In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor is displayed as a thick vertical line."
-msgstr "在改写模式中,由新文字替代所有现有文字。光标以粗竖线的形式显示。"
+msgstr "「改写模式」下,新文字会替代所有现有文字。光标以粗竖线的形式显示。"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15798,7 +15798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
-msgstr "<emph>模式</emph>"
+msgstr "「<emph>模式</emph>」"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15806,7 +15806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>效果</emph>"
+msgstr "「<emph>效果</emph>」"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15822,7 +15822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "This is the default selection mode for text documents. With the keyboard, selections can be performed by <emph>Shift</emph>+navigation key (<item type=\"keycode\">arrows, Home, End, Page Up, Page Down</item>). With the mouse, click in the text where the selection is to start, hold the left mouse button and move to the end of the selection. Release the mouse key to end selection."
-msgstr ""
+msgstr "这是文本文档默认的选择模式。使用键盘,可以通过「<emph>Shift</emph>+导航键」(<item type=\"keycode\">方向键、Home、End、向上翻页、向下翻页</item>) 选择。使用鼠标,点击选择范围开始的地方,按住鼠标左键并移动到选择范围结束的地方。释放鼠标按钮可结束选择。"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15838,7 +15838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "By using the <emph>arrow</emph> keys or the <item type=\"keycode\">Home</item> and <item type=\"keycode\">End</item> keys you can extend or crop the current selection. Clicking into the text selects the text between the current cursor position and the click position."
-msgstr ""
+msgstr "使用「<emph>箭头</emph>」键或「<item type=\"keycode\">Home</item>」与「<item type=\"keycode\">End</item>」键可扩展或收缩当前选择范围。点击文字内部可选择当前光标位置与点击位置之间的文字。"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15862,7 +15862,7 @@ msgctxt ""
"par_id6971037\n"
"help.text"
msgid "Block selection (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F8</item>)"
-msgstr ""
+msgstr "块状选择 (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F8</item>)"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15878,7 +15878,7 @@ msgctxt ""
"par_id4441663\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the block selection mode."
-msgstr "在 Windows 系统中,您可以按住 <item type=\"keycode\">Alt</item> 键,同时拖动选择一段文本。不需要进入方块选择模式。"
+msgstr "在 Windows 系统中,您可以按住「<item type=\"keycode\">Alt</item>」键,同时拖动选择一段文本。不需要进入方块选择模式。"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15886,7 +15886,7 @@ msgctxt ""
"par_id901513465638512\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigating and Selecting With the Keyboard\">Navigating and Selecting With the Keyboard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigating and Selecting With the Keyboard\">使用键盘浏览与选择</link>"
#: 20060000.xhp
msgctxt ""
@@ -15910,7 +15910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been saved, a \"<emph>*</emph>\" is displayed in this field on the <emph>Status</emph> bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">如果对文档所做的修改还未保存到硬盘驱动器上,则「<emph>状态</emph>」栏上的这个字段中将显示一个「<emph>*</emph>」。这也适用于新建的未保存的文档。</ahelp>"
#: 20090000.xhp
msgctxt ""
@@ -15966,7 +15966,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Image Filter Bar"
-msgstr ""
+msgstr "图像筛选栏"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -15974,7 +15974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter Bar\">Image Filter Bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter Bar\">图像筛选栏</link>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -15982,7 +15982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Image</emph> bar opens the <emph>Image Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "使用<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\"><emph>图像</emph>栏上的此图标可以打开「<emph>图像滤镜</emph>」栏,在其中可以对选中图片使用各种滤镜。</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -16190,7 +16190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">指定亮度(百分比),像素将根据此亮度曝光。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">指定亮度 (百分比),像素将根据此亮度曝光。</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -16254,7 +16254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">定义时效度(用百分比表示)。时效度为 0% 时,将显示所有像素的灰度值。时效度为 100% 时,仅保留红色通道。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">定义时效度 (用百分比表示)。时效度为 0% 时,将显示所有像素的灰度值。时效度为 100% 时,仅保留红色通道。</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -16534,7 +16534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">列出选定的图形对象的视图属性。不会修改当前文件中嵌入或链接的图形对象,而只修改对象的视图。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">列出选中的图形对象的视图属性。不会修改当前文件中嵌入或链接的图形对象,而只修改对象的视图。</ahelp>"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
@@ -16638,7 +16638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">为选定图形对象指定 RGB 颜色组件的红色比例。</ahelp>取值范围为 -100%(没有红色)到 +100%(全部红色)。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">为选中图形对象指定 RGB 颜色组件的红色比例。</ahelp>取值范围为 -100% (没有红色) 到 +100% (全部红色)。"
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
@@ -16678,7 +16678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">为选定图形对象指定 RGB 颜色组件的绿色比例。</ahelp>取值范围为 -100%(没有绿色)到 +100%(全部绿色)。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">为选中图形对象指定 RGB 颜色组件的绿色比例。</ahelp>取值范围为 -100% (没有绿色) 到 +100% (全部绿色)。"
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
@@ -16718,7 +16718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to +100% (full blue) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">为选定图形对象指定 RGB 颜色组件的蓝色比例。</ahelp>取值范围为 -100%(没有蓝色)到 +100%(全部蓝色)。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">为选中图形对象指定 RGB 颜色组件的蓝色比例。</ahelp>取值范围为 -100% (没有蓝色) 到 +100% (全部蓝色)。"
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
@@ -16758,7 +16758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152821\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">指定选定图形对象的亮度。</ahelp>取值范围为 -100%(只有黑色)到 +100%(只有白色)。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">指定选中图形对象的亮度。</ahelp>取值范围为 -100% (只有黑色) 到 +100% (只有白色)。"
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
@@ -16798,7 +16798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% (no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">指定选定图形图像的对比度。</ahelp>取值范围为 -100%(完全没有对比度)到 +100%(最大对比度)。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">指定选中图形图像的对比度。</ahelp>取值范围为 -100% (完全没有对比度) 到 +100% (最大对比度)。"
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
@@ -16838,7 +16838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154873\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">指定选定对象视图的 Gamma 值,此设置会影响中间色调的亮度。</ahelp>取值范围为 0.10(最小 Gamma)到 10(最大 Gamma)。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">指定选中对象视图的 Gamma 值,此设置会影响中间色调的亮度。</ahelp>取值范围为 0.10 (最小 Gamma) 到 10 (最大 Gamma)。"
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
@@ -16878,7 +16878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully transparent) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">指定图形对象的透明度。</ahelp>取值范围为 0%(完全不透明)到 +100%(完全透明)。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">指定图形对象的透明度。</ahelp>取值范围为 0% (完全不透明) 到 +100% (完全透明)。"
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
@@ -16910,7 +16910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154044\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"剪裁\">剪裁</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"裁剪\">裁剪</link>"
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
@@ -16918,7 +16918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">允许剪裁已插入图片的显示。只剪裁显示,而不更改已插入的图片。</ahelp>只能对选定的图片应用剪裁。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">允许裁剪已插入图片的显示。只裁剪显示,而不更改已插入的图片。</ahelp>只能对选中的图片应用裁剪。"
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
@@ -16926,7 +16926,7 @@ msgctxt ""
"par_id0514200804261097\n"
"help.text"
msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Image</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
-msgstr "在 Impress 和 Draw 中,当您单击该图标时,不显示任何对话框,但是您可以看到八个剪裁控点。如果您想要使用<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">对话框</link>进行剪裁的话,请打开选定图片的上下文菜单并选择<item type=\"menuitem\">剪裁图片</item>。"
+msgstr "在 Impress 和 Draw 中,当您点击该图标时,不显示任何对话框,但是您可以看到八个<item type=\"menuitem\">裁剪控点</item>。如果您想要使用<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">对话框</link>进行裁剪的话,请打开选中图片的右键菜单并选择「裁剪图片」。"
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
@@ -16934,7 +16934,7 @@ msgctxt ""
"par_id0514200804261043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag any of the eight cropping handles to crop the picture.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">拖动八个剪裁控点中的任何一个以剪裁该图片。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">拖动八个裁剪控点中的任何一个以裁剪该图片。</ahelp>"
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
@@ -16974,7 +16974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“基本形状”工具栏,利用该工具栏可在文档中插入图形。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「基本形状」工具栏,利用该工具栏可在文档中插入图形。</ahelp>"
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
@@ -16982,7 +16982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击“基本形状”工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「基本形状」工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
@@ -17014,7 +17014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“箭头总汇”工具栏,利用该工具栏可在文档中插入图形。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「箭头总汇」工具栏,利用该工具栏可在文档中插入图形。</ahelp>"
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
@@ -17022,7 +17022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击“箭头汇总”工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「箭头汇总」工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
@@ -17062,7 +17062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“图例”工具栏,利用该工具栏可在文档中插入图形。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「图例」工具栏,利用该工具栏可在文档中插入图形。</ahelp>"
#: callouts.xhp
msgctxt ""
@@ -17070,7 +17070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击“图例”工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「图例」工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
#: callouts.xhp
msgctxt ""
@@ -17102,7 +17102,7 @@ msgctxt ""
"par_id1676381\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">通过\"颜色\"工具栏,可以编辑选定对象的某些属性。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">通过\"颜色\"工具栏,可以编辑选中对象的某些属性。</ahelp>"
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -17110,7 +17110,7 @@ msgctxt ""
"par_id5855281\n"
"help.text"
msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Image toolbar."
-msgstr "要打开\"颜色\"工具栏,单击\"图片\"工具栏上的\"颜色\"图标。"
+msgstr "要打开\"颜色\"工具栏,点击\"图片\"工具栏上的\"颜色\"图标。"
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
@@ -17134,7 +17134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“流程图”工具栏,在这里您可以将图形插入到文档中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「流程图」工具栏,在这里您可以将图形插入到文档中。</ahelp>"
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
@@ -17142,7 +17142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击“流程图”工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「流程图」工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -17150,7 +17150,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fontwork"
-msgstr ""
+msgstr "艺术字"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -17166,7 +17166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork dialog from which you can insert styled text not possible through standard font formatting into your document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「艺术字」对话框,可以在其中选择标准字体格式化操作无法实现的文字样式,并插入到文档中。</ahelp>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -17174,7 +17174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "艺术字图片库"
+msgstr "艺术字库"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -17182,7 +17182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "「艺术字库」可以显示艺术字对象的预览。要在文档中插入一个对象,请选择对象,然后点击「确定」。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -17222,7 +17222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> by the LIMIT X clause</ahelp>. This can be used to limit your SQL Query results to those that fall within the first X number of it."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">用「LIMIT X」子句扩展「<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL 查询</link>」已创建的选择语句。</ahelp>可用于限制「SQL 查询」的结果为前 X 条结果。"
#: more_controls.xhp
msgctxt ""
@@ -17238,7 +17238,7 @@ msgctxt ""
"bm_id5941343\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>more controls</bookmark_value><bookmark_value>group box creation</bookmark_value><bookmark_value>image button creation</bookmark_value><bookmark_value>image control creation</bookmark_value><bookmark_value>file selection button</bookmark_value><bookmark_value>date fields; creating</bookmark_value><bookmark_value>time fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>numerical fields in forms</bookmark_value><bookmark_value>formatted fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>currency field creation</bookmark_value><bookmark_value>pattern fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>table controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>grid controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; focus</bookmark_value><bookmark_value>focus of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; focus after opening</bookmark_value><bookmark_value>automatic control focus</bookmark_value><bookmark_value>spin button creation</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars;controls</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;controls</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>更多控件</bookmark_value><bookmark_value>组合框创建</bookmark_value><bookmark_value>图像按钮创建</bookmark_value><bookmark_value>图像控件创建</bookmark_value><bookmark_value>文件选择按钮</bookmark_value><bookmark_value>日期字段; 创建</bookmark_value><bookmark_value>时间字段; 窗体功能</bookmark_value><bookmark_value>窗体中的数字字段</bookmark_value><bookmark_value>格式化的字段; 窗体功能</bookmark_value><bookmark_value>当前字段创建</bookmark_value><bookmark_value>模式字段; 窗体功能</bookmark_value><bookmark_value>表格控件; 窗体功能</bookmark_value><bookmark_value>网格控件; 窗体功能</bookmark_value><bookmark_value>控件; 焦点</bookmark_value><bookmark_value>控件的焦点</bookmark_value><bookmark_value>窗体; 打开后的焦点</bookmark_value><bookmark_value>自动控件焦点</bookmark_value><bookmark_value>数值调节钮创建</bookmark_value><bookmark_value>滚动条; 控件</bookmark_value><bookmark_value>导航栏; 控件</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>更多控件</bookmark_value><bookmark_value>组合框创建</bookmark_value><bookmark_value>图像按钮创建</bookmark_value><bookmark_value>图像控件创建</bookmark_value><bookmark_value>文件选择按钮</bookmark_value><bookmark_value>日期字段; 创建</bookmark_value><bookmark_value>时间字段; 表单功能</bookmark_value><bookmark_value>表单中的数字字段</bookmark_value><bookmark_value>格式化的字段; 表单功能</bookmark_value><bookmark_value>当前字段创建</bookmark_value><bookmark_value>模式字段; 表单功能</bookmark_value><bookmark_value>表格控件; 表单功能</bookmark_value><bookmark_value>网格控件; 表单功能</bookmark_value><bookmark_value>控件; 焦点</bookmark_value><bookmark_value>控件的焦点</bookmark_value><bookmark_value>表单; 打开后的焦点</bookmark_value><bookmark_value>自动控件焦点</bookmark_value><bookmark_value>数值调节钮创建</bookmark_value><bookmark_value>滚动条; 控件</bookmark_value><bookmark_value>导航栏; 控件</bookmark_value>"
#: more_controls.xhp
msgctxt ""
@@ -17254,7 +17254,7 @@ msgctxt ""
"par_id1146275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The More Controls toolbar opens when you click the More Controls icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">窗体控件</link>工具栏上的“更多控件”图标时,将打开“更多控件”工具栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">表单控件</link>工具栏上的「更多控件」图标时,将打开「更多控件」工具栏。</ahelp>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -17278,7 +17278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. Then click on or drag across other text or click an object to apply the same formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">首先选择一些文本或一个对象,然后单击该图标。之后单击或拖选其它文本,或者单击一个对象,以便为其应用相同的格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">首先选择一些文本或一个对象,然后点击该图标。之后点击或拖选其它文本,或者点击一个对象,以便为其应用相同的格式。</ahelp>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -17286,7 +17286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Clone Formatting</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar."
-msgstr "单击位于<emph>标准</emph>工具栏上的<emph>克隆格式</emph>图标 <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">图标</alt></image>."
+msgstr "点击位于「标准」工具栏上的「<emph>克隆格式</emph>」图标 <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">图标</alt></image><emph></emph>。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -17334,15 +17334,15 @@ msgctxt ""
"par_id3152820\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Query Properties</emph> dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>查询属性</emph>」对话框您可以设置「SQL 查询」的两个属性,即是否返回非重复值,以及是否限制结果集数量。"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id3153761\n"
"help.text"
-msgid "In the Query Design View, choose <emph>Edit</emph> - <emph>Query Properties</emph>."
-msgstr ""
+msgid "In the Query Design View, choose <emph>Edit - Query Properties</emph>."
+msgstr "在「查询设计视图」,选择「<emph>编辑 - 查询属性</emph>」。"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
@@ -17350,7 +17350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "Distinct Values"
-msgstr "明确的数值"
+msgstr "非重复值"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
@@ -17358,7 +17358,7 @@ msgctxt ""
"par_id030520091208050\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Use distinct values in query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在查询中不使用唯一值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在查询中排除重复值。</ahelp>"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
@@ -17366,7 +17366,7 @@ msgctxt ""
"par_id0305200912080610\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Not use distinct values in query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在查询中不使用唯一值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在查询中不排除重复值。</ahelp>"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
@@ -17374,7 +17374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156040\n"
"help.text"
msgid "Expands the created select statement of the SQL Query in the current column by the parameter DISTINCT. The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
-msgstr ""
+msgstr "使用「DISTINCT」参数扩展创建的「SQL 查询」选择语句。多次出现的相同值将只列出一次。"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
@@ -17414,7 +17414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“星形与旗帜”工具栏,在这里您可以将图形插入到文档中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「星形与旗帜」工具栏,在这里您可以将图形插入到文档中。</ahelp>"
#: stars.xhp
msgctxt ""
@@ -17422,7 +17422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击“星形与旗帜”工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「星形与旗帜」工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
#: stars.xhp
msgctxt ""
@@ -17454,7 +17454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“符号形状”工具栏,利用该工具栏可在文档中插入图形。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「符号形状」工具栏,利用该工具栏可在文档中插入图形。</ahelp>"
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
@@ -17462,7 +17462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击“符号形状”工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「符号形状」工具栏上的图标,然后在文档中拖动来绘制形状。</ahelp>"
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
@@ -17471,3 +17471,2411 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "某些形状带有特殊控点,您可以拖动这些控点以更改形状的属性。鼠标指针在这些特殊控点上变为手形符号。"
+
+msgctxt ""
+"01170200.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">在此对话框中,可以为整个表单指定数据源、事件以及其他属性。</ahelp></variable>"
+
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果之前已为多个同时选中的段落增大了缩进,此命令可以减少所有选中段落的缩进。</caseinline><caseinline select=\"CALC\">单元格内容指的是 <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"格式 - 单元格 - 对齐\"><emph>格式 - 单元格 - 对齐</emph></link>下的当前值。</caseinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"10040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To Document End/Last Page"
+msgstr "转到文档的结束位置/末页"
+
+msgctxt ""
+"10040000.xhp\n"
+"hd_id3154840\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"转到文档的结束位置\">转到文档的结束位置</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"最后一页\">最后一页</link></defaultinline> </switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果选择了多个段落,则会增大所有选中段落的缩进。</caseinline><caseinline select=\"CALC\">单元格内容将按照<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"格式 - 单元格 - 对齐\"><emph>格式 - 单元格 - 对齐</emph></link>中设置的当前值移动。</caseinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149123\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link><emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">创建一个单选按钮。</ahelp>使用单选按钮,用户可以选择多个选项中的某个选项。功能相同的单选按钮具有相同的名称 (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"名称\"><emph>名称</emph></link><emph>属性</emph>)。通常,这些字段具有一个<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"组框\">组框</link>。"
+
+msgctxt ""
+"18030000.xhp\n"
+"par_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">图标</alt></image>"
+
+msgctxt ""
+"12040000.xhp\n"
+"par_id3146130\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">图标</alt></image>"
+
+msgctxt ""
+"12120000.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">图标</alt></image>"
+
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果您选择了文本或图形并点击了「<emph>直接打印文件</emph>」图标,会提示您选择是仅打印所选区域还是打印整个文档。</caseinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_id9547105\n"
+"help.text"
+msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
+msgstr "如果当前文档使用的不是操作系统默认的打印机,点击「<emph>直接打印文件</emph>」图标将会打开<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>打印</emph></link>对话框。"
+
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"bm_id3150476\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value> <bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value> <bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value> <bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>ticker text</bookmark_value> <bookmark_value>text; animating</bookmark_value> <bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value> <bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value> <bookmark_value>cube drawing</bookmark_value> <bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value> <bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>绘图栏</bookmark_value> <bookmark_value>线条; 绘图功能</bookmark_value> <bookmark_value>多边形绘图</bookmark_value> <bookmark_value>不规则线条; 绘图功能</bookmark_value> <bookmark_value>文本框; 定位</bookmark_value> <bookmark_value>标题; 作为文本框输入</bookmark_value> <bookmark_value>文本对象; 绘图功能</bookmark_value> <bookmark_value>活动文字</bookmark_value> <bookmark_value>文字; 动画</bookmark_value> <bookmark_value>纵向图例</bookmark_value> <bookmark_value>竖排文本框</bookmark_value> <bookmark_value>立方体绘图</bookmark_value> <bookmark_value>三角形绘图</bookmark_value> <bookmark_value>椭圆绘图</bookmark_value> <bookmark_value>矩形绘图</bookmark_value> <bookmark_value>形状</bookmark_value>"
+
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing </emph>bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">通过点击可打开或关闭「<emph>绘图</emph>」栏,可以在其中将形状、线条、文字和图例添加到当前文档中。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN10849\n"
+"help.text"
+msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar."
+msgstr "使用\"标准\"工具栏上的图标可以打开和关闭 Writer 和 Calc 文档的\"绘图\"工具栏。"
+
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object."
+msgstr "用于在当前文档中选择对象。要选择对象,请使用箭头点击该对象。要选择多个对象,请拖动选择框直到包括全部所需的对象。要将对象加入到选择中,请按 Shift 键,然后点击该对象。"
+
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">在当前文档中拖动的位置绘制一条直线。要将线条角度限制为 45 度,请在拖动时按住 Shift 键。</ahelp></variable>"
+
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3147230\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">在当前文档中拖动的位置绘制一个矩形。要绘制正方形,请在拖动时按住 Shift 键。在要放置矩形一角的位置点击,然后拖成所需的大小。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3159197\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">在当前文档中拖动的位置绘制一个椭圆。在要绘制椭圆的位置点击,然后拖成所需的大小。要绘制圆,请在拖动时按住 Shift 键。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154638\n"
+"help.text"
+msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles."
+msgstr "绘制多边形时按住 Shift 键,则只在 45 度角的方向上定位接点。"
+
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon."
+msgstr "如果使用模式<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"编辑接点\">编辑接点</link>,则可用交互方式分别修改多边形的接点。"
+
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3148878\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">绘制平滑曲线。在选中的曲线起点位置点击、拖动、释放,然后将鼠标指针移到选中的曲线终点位置并点击。移动鼠标指针并再次点击将线条加入到曲线中。双击以完成曲线的绘制。要建立封闭的形状,请双击曲线的起点。</ahelp>曲线的圆弧取决于拖动的间隔。</variable>"
+
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3148482\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">在当前文档中绘制椭圆弧。要绘制椭圆弧,请先将椭圆拖动到所需大小,然后点击以设置椭圆弧的起点。将鼠标指针移到要设置终点的位置,然后点击。不需要在椭圆上点击。要绘制圆线,请在拖动时按住 Shift 键。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3156383\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">在当前文档中绘制由椭圆弧和两条半径线设置的已填色形状。要绘制椭圆扇形,请先将椭圆拖到所需大小,然后点击以修改第一条半径线。将鼠标指针移到要设置第二条半径线的位置,然后点击。不需要在椭圆上点击。要绘制圆扇形,请在拖动时按住 Shift 键。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3149106\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">在当前文档中绘制由圆弧和一条直径线设置的已填色形状。要绘制圆缺,请先将圆拖到所需大小,然后点击以设置直径线的起点。将鼠标指针移到要设置直径线终点的位置,然后点击。不需要在圆上点击。要绘制椭圆缺,请在拖动时按住 Shift 键。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3150826\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. </variable>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">在当前文档中插入水平方向的动画文本。拖动文本框,然后输入或粘贴文本。要指定动画效果,请选择「<emph>格式 - 文本 - 文本动画</emph>」。</ahelp><variable id=\"lauftext\">在当前文档中插入水平方向的动画文本。</variable>"
+
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing </emph>bar.</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"提示\">有关使用「<emph>绘图</emph>」栏的提示。</link>"
+
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3151378\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
+msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">「表单控件」工具栏包含创建交互式表单所需的工具。</ahelp></variable>通过使用工具栏,您可以向文本、电子表格、演示文稿或 HTML 文档中的表单内添加控件,如运行宏的按钮。"
+
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154918\n"
+"help.text"
+msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add."
+msgstr "在「表单控件」工具栏上,点击要添加的控件的图标。"
+
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN10C50\n"
+"help.text"
+msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag."
+msgstr "要创建正方形控件字段,请在拖动时按住 Shift 键。"
+
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154127\n"
+"help.text"
+msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift key down when you drag a column head."
+msgstr "要将表格或查询字段列表中的字段添加到表单中,请将单元格拖到表单中。在文本文档中,您还可以通过拖动列标题将字段添加到表单中。要包含字段的标签,请在拖动列标题时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift 组合键。"
+
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control."
+msgstr "要为控件指定一个加速键,请在控件标签中的字符前插入波浪号 (~) 字符。"
+
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D55\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
+msgstr "指定滚动条滑块的大小,以「数值单位」表示。例如,「最大滚动值」减去「最小滚动值」再除以 2 的数值表示滚动条滑块占了滚动条的一半。"
+
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D58\n"
+"help.text"
+msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero."
+msgstr "要使滚动条的宽度与滚动条的高度相等,可将「可见的大小」设为零。"
+
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D63\n"
+"help.text"
+msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell."
+msgstr "在 Calc 电子表格中,可以使用「数据」选项卡页面在滚动条和单元格之间创建双向链接。"
+
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3151302\n"
+"help.text"
+msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field."
+msgstr "如果为日期字段指定属性「下拉」,用户就可以在这个日期字段下展开一个用于选择日期的日历。这对一个「表格控件」内的日期字段也有效。"
+
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154572\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> Group boxes allow you to group option buttons in a frame."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">创建用于对多个控制进行可视化组合的框架。</ahelp>使用组框可以对框架中的单选按钮进行组合。"
+
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3148394\n"
+"help.text"
+msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Group Element Wizard</link> starts, which allows you to easily create an option group."
+msgstr "如果在文档中插入组合框,将启动<link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">组合元素向导</link>,可以让您轻松创建一个选项组。"
+
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3150567\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "「<emph>注:</emph> 如果要将一个组框拖到现有的控件上并且要选择某控件,就必须先打开组框的右键菜单然后选择<emph>排列 - 置于底层</emph>」。然后按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键并选择该控件。"
+
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3145615\n"
+"help.text"
+msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
+msgstr "组框仅用于视觉效果。通过定义名称,可以对选项字段进行功能组合,即在所有选项字段的<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"名称\"><emph>名称</emph></link>属性中,输入相同的名称。"
+
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154579\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a table control to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link> appears."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">创建表格控件以显示数据库表格。</ahelp>如果创建新的表格控件,将显示<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"表格元素向导\">表格元素向导</link>。"
+
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11B3D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a navigation bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">创建导航栏。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11DB1\n"
+"help.text"
+msgid "The navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this navigation bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">navigation bar</link> in $[officename]."
+msgstr "导航栏可用于在数据库或数据库表单的各条记录间移动。此导航栏上控件的工作方式与 $[officename] 中默认<link href=\"text/shared/main0213.xhp\">导航栏</link>上控件的工作方式相同。"
+
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3109848\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If<emph> Automatic Control Focus </emph>is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">如果已启动<emph>自动控件焦点</emph>,则在打开文档时,第一个表单控件将处于选中状态。如果未启动该按钮,打开文档后文本将被选中。根据指定的<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"轮换顺序\">轮换顺序</link>确定先选择哪一个表单控件。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170002.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting </emph>property by clicking the <emph>... </emph>button in the <emph>Formatting</emph> line of the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number Format</emph> dialog appears."
+msgstr "「<emph>格式化</emph>: 在「<emph>属性: 格式化的字段</emph>」对话框中点击「<emph>格式化</emph>行中的「<emph>...</emph>」按钮,可以设置<emph>格式化</emph>」属性。将显示<emph>数字格式</emph>」对话框。"
+
+msgctxt ""
+"01170002.xhp\n"
+"par_id3150976\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value </emph>and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
+msgstr "「<emph>最小值</emph>」和「<emph>最大值</emph>: 您可以为格式化的字段输入最小值和最大值。最小值和最大值将决定现有数据的输出 (例如: 最小数值为 5,连接的数据库字段含有整数值 3,则导出 5,但不修改数据库中的值) 和新数据的输入 (例如: 最大数值为 10,如果输入 20,输入的值将被更正,10 将被写入数据库中)。如果没有对字段设置<emph>最小值</emph>」和「<emph>最大值</emph>」,则不应用任何限制。对于连接到数据库文字字段的格式化字段,这两个值和<emph>默认值</emph>都不适用。"
+
+msgctxt ""
+"01170003.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934."
+msgstr "用两位数输入年份时,将根据「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 常规</emph>」中的设置确定对应的四位数值。例如,如果设置 1935 为下限值,在您输入日期值 34 时,结果将是 2034 而不是 1934。"
+
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3159400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">调用一个子菜单,在里面可以选出要再次显示的列。</ahelp>如果只想显示一列,点击该列名称。您只能看到前 16 个隐藏的列。如果有更多的隐藏列,可选择「<emph>更多</emph>」命令调用「<emph>显示列</emph>」对话框。"
+
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All </emph>if you want to show all columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">如果您想显示所有列,请点击「<emph>全部</emph>」。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3153349\n"
+"help.text"
+msgid "Keyboard-only control of Table Controls"
+msgstr "仅用键盘控制表格控件"
+
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the next control, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the previous control."
+msgstr "如果只使用键盘浏览文档中的控件,您会发现该控件与其他类型控件的一个不同之处: Tab 键不是将光标移到下一个控件,而是移到表格控件中的下一列。按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键可以移到下一个控件,或按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键移到上一个控件。"
+
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3153062\n"
+"help.text"
+msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:"
+msgstr "进入仅使用键盘对表格控件进行编辑的特殊模式:"
+
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3144510\n"
+"help.text"
+msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">design mode</link>."
+msgstr "表格文档必须处于<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"设计模式\">设计模式</link>。"
+
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to select the document."
+msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键选择文档。"
+
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3161657\n"
+"help.text"
+msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected."
+msgstr "按 Shift+F4 组合键选择第一个控件。如果表格控件不是第一个控件,请连续按 Tab 键,直到选中表格控件。"
+
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3151056\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border."
+msgstr "按 Enter 键进入编辑模式。控点将显示在控件边框之外。"
+
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10."
+msgstr "在编辑模式中,按 Shift+F10 键打开编辑模式右键菜单。"
+
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow keys. The Delete key deletes the current column."
+msgstr "要编辑列,请按 Shift+空格键进入列编辑模式。现在您可以使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+方向键重新排列列的顺序。按 Delete 键删除当前列。"
+
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"help.text"
+msgid "Press the Escape key to exit the edit mode."
+msgstr "按 Escape 键退出编辑模式。"
+
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3157910\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the<emph> Properties</emph> dialog when in the Design mode with a control selected. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"hinweis\">只有在设计模式中且选择某个控件后,才能调用「<emph>属性</emph>」对话框。</variable>"
+
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3155390\n"
+"help.text"
+msgid "Effects"
+msgstr "效果"
+
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向下方向键"
+
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3150944\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the combo box"
+msgstr "打开组合框"
+
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153627\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向上方向键"
+
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153063\n"
+"help.text"
+msgid "Closes the combo box"
+msgstr "关闭组合框"
+
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Enter"
+msgstr "Shift+Enter"
+
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "上箭头"
+
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"help.text"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "下箭头"
+
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153178\n"
+"help.text"
+msgid "Enter"
+msgstr "输入"
+
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property <emph>List Entries</emph>, which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened."
+msgstr "对于列表框和组合框,点击字段右端的箭头可以打开或关闭列表。此处不仅可以在打开的列表中输入文字,还可以在顶部的文字字段中输入文字。但某些需要采用列表表示的属性例外,例如属性<emph>列表条目</emph> (可在控件字段「<emph>列表框</emph>」和「<emph>组合框</emph>」设置该属性),只有在打开字段后才能编辑条目。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "This <emph>General </emph>tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control."
+msgstr "此<emph>常规</emph>选项卡可用于定义表单控件的常规属性。这些属性会因控件类型的不同而有所不同,因此以下属性并不是对所有的控件均适用。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155342\n"
+"help.text"
+msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)."
+msgstr "如果将当前表单文档导出为 HTML 格式,将会导出控件的默认值,而不是控件的当前值。默认值由属性的默认值 (例如文本框) 、默认状态 (例如复选框和选项字段) 或默认选择 (如列表框) 决定,具体取决于控件的类型。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field.</ahelp> If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">如果某个控制字段的「使用中」属性为「是」,则表单用户可以使用该控制字段。</ahelp>如果该属性被禁用,则不使用该属性 (「否」),而且控制字段将显示为灰色。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option.</ahelp> For combo boxes with the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">指定下拉列表中显示的行数。该设置在「下拉」选项中选择了「是」选项后有效。</ahelp>对有「下拉」属性的组合框,可以指定下拉列表中显示的行数。对于没有「下拉」选项的控件字段,可以通过控件字段的大小和字体大小来指定显示的行数。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">The Action property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp> You can use navigation actions to design your own database navigation buttons."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">「操作」属性决定激活按钮时发生的操作。</ahelp>您可以使用导航操作来设计您自己的数据库导航按钮。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3152474\n"
+"help.text"
+msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button."
+msgstr "下表描述了可以指定给按钮的操作。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>."
+msgstr "将当前表单其他控件字段中输入的数据发送到「<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">表单属性</link>」中「<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>」下面指定的地址。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155101\n"
+"help.text"
+msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults (Default Status, Default Selection, Default Value)."
+msgstr "将其他控件字段的设置重设为预定义的默认值设置 (默认状态,默认选择项,默认值)。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3152577\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No).</ahelp> A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">指定组合框是可下拉的 (是) 还是不可下拉的 (否)。</ahelp>有可下拉属性的控件字段有一个附加的箭头按钮,用鼠标点击该按钮将打开一个列表,其中列出了现有的表单条目。在「<emph>行数</emph>」中,您可以指定控件在下拉状态时显示的行数。组合字段可以有可下拉属性。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN109DD\n"
+"help.text"
+msgid "Title of Label fields"
+msgstr "标签字段的标题"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN109E1\n"
+"help.text"
+msgid "Content of text fields"
+msgstr "文本字段的内容"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN109E5\n"
+"help.text"
+msgid "Content of table fields in the columns of a table control"
+msgstr "表格控件列中表格字段的内容"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN109E9\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics or text that are used in buttons"
+msgstr "用于按钮中的图形或文本"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3152375\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Assigns the AutoFill function to a combo box.</ahelp> The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">为组合框指定「自动填充」功能。</ahelp>「自动填充」功能会在您开始输入条目后显示以前条目的列表。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3153223\n"
+"help.text"
+msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the label."
+msgstr "要将标签的一个字符定义为助记键,以便用户通过在键盘上按这个字符来访问对应的控制,请在标签中的该字符之前插入波浪号 (~) 字符。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154512\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Check the <emph>No assignment </emph>box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">选中「<emph>无指定</emph>」框,删除控件和指定标签字段之间的链接。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148566\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">在表格控件字段中设置列宽。</ahelp>使用 %PRODUCTNAME 模块选项中指定的单位设置表格控件字段中的列宽。如果需要,可以输入一个后跟有效度量单位的值,例如 2 cm。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id6092715\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation Bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">用毫秒指定重复事件之间的延迟。</ahelp>在您点击箭头按钮、滚动条背景或导航栏中的一个记录导航按钮,并且按住鼠标时,就会发生重复的事件。您可以输入值,后跟有效的时间单位,例如 2 s 或 500 ms。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3152971\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here, you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">在此确定所需的日期读出格式。</ahelp>使用日期字段可以确定日期读出的格式。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154254\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">指定复选框除了表示链接数据库的 TRUE 和 FALSE 值以外,是否也可以表示 ZERO 值。</ahelp>只有当数据库接受 TRUE、FALSE 和 ZERO 这三种状态时,此功能才可用。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3156712\n"
+"help.text"
+msgid "The<emph> Tristate </emph>property is only defined for database forms, not for HTML forms."
+msgstr "「<emph>三重状态</emph>」属性只为数据库表单而不是为 HTML 表单定义的。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154660\n"
+"help.text"
+msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask."
+msgstr "文本常数。这个位置不能编辑。字符将在字符掩码的相应位置显示。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150829\n"
+"help.text"
+msgid "The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
+msgstr "可以输入字符 a-z 和 A-Z。大写字符不会被转换成小写字符。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3156140\n"
+"help.text"
+msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
+msgstr "可以输入字符 A-Z。如果输入了一个小写字母,将会自动转换成大写"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148873\n"
+"help.text"
+msgid "The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
+msgstr "可以输入字符 a-z、A-Z 和 0-9。大写字符不会被转换成小写字符。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154574\n"
+"help.text"
+msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
+msgstr "这里可以指定字符 A-Z 和 0-9。如果输入了一个小写字母,将会自动转换成大写"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150979\n"
+"help.text"
+msgid "Only the characters 0-9 can be entered."
+msgstr "仅可输入字符 0-9。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150429\n"
+"help.text"
+msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter."
+msgstr "可以输入所有可打印字符。如果使用了小写字母,则自动转换成大写。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148750\n"
+"help.text"
+msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
+msgstr "可以对接受已经格式化的内容 (例如日期、时间等) 的控制字段进行格式检查。<ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">如果启动了「检查格式」功能 (是),则只接受允许的字符。</ahelp>例如,在日期字段中,只接受数字或日期分隔符,所有用键盘输入的字母表条目将被忽略。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154991\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a <emph>URL</emph> that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">指定显示「打开文档 / 网页」操作所打开文档的目标框架。</ahelp>还可以指定目标框架在点击已分配「打开文档 / 网页」操作的按钮时,显示打开的「<emph>URL</emph>」。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3156172\n"
+"help.text"
+msgid "The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms."
+msgstr "「框架」属性与 HTML 表单有关,而与数据库表单无关。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154344\n"
+"help.text"
+msgid "An image button has a <emph>Graphics </emph>property. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">The<emph> Graphics</emph> property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
+msgstr "图像按钮具有「<emph>图形</emph>」属性。<ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\"><emph>图形</emph>属性用于指定要在按钮上显示的图形的路径和文件名。</ahelp>如果使用「<emph>...</emph>」按钮选择了图形,路径和文件名称将自动显示在文本框中。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3153287\n"
+"help.text"
+msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL."
+msgstr "对于 URL 类型按钮,帮助文本会代替输入的 URL 地址作为扩展提示显示。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148649\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">以 URL 拼写形式指定引用帮助文档的批标签,在调用批标签时会同时调用该控制字段的帮助。</ahelp>将焦点置于控制字段上并按 F1 键,可以打开该控制字段的帮助。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3151300\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">定义了文档中可见的列表条目。打开此列表并输入文本。对新行使用 Shift+Enter 组合键。可以使用列表框和组合框定义文档中可见的列表条目。打开「<emph>列表条目</emph>」字段并输入文本。</ahelp>请注意键盘控制的<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">提示</link>。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3153813\n"
+"help.text"
+msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you must not enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
+msgstr "如果这个控件字段与一个数据库相关联,并且要从该数据库的字段定义中套用文本长度,就不允许在这里规定文本长度。只有当控件字段的属性没有被定义 (状态: 未定义),才能从数据库中套用设置。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"bm_id4040955\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>rich text control</bookmark_value> <bookmark_value>controls;rich text control</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>富文本控件</bookmark_value><bookmark_value>控件;富文本控件</bookmark_value>"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN11505\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of text. To manually enter a line break, press the Enter key."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">跨多个行显示文本。</ahelp>允许在文本框中使用换行符,以便可以输入多行文本。要手动输入换行符,请按 Enter 键。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN1156E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the Push Button receives the focus when you click the button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果将此选项设为「是」,在您点击该按钮时按钮开关将获得焦点。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3149819\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties </emph>tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp> Each control field and each form has a <emph>Name </emph>property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">在「<emph>属性</emph>」选项卡上,该选项指定控件字段的名称。在「<emph>表单属性</emph>」选项卡上,该选项指定表单的名称。</ahelp>所有的控件字段和表单都有用来标识自身的「<emph>名称</emph>」属性。名称显示在<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">表单导航</link>中,借助名称可以在宏中引用控件字段。默认设置已经指定了一个用字段标签和数字组成的名称。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"bm_id3146325\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value> <bookmark_value>groups;of controls</bookmark_value> <bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>控件; 组合</bookmark_value><bookmark_value>组合; 控件的</bookmark_value><bookmark_value>表单; 组合控件</bookmark_value>"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3146325\n"
+"help.text"
+msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link>."
+msgstr "名称也用来把具有相同功能的不同控件进行组合,例如单选按钮。为此,可以为组合的所有成员赋予相同的名称: 名称相同的控件形成一个组合。通过使用<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">组合框</link>可以直观地显示已组合的控件。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3149918\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of the table control.</ahelp> Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of table controls."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">指定是否显示该表格控件的下边框上的导航栏。</ahelp>指定是否显示多个表格控件的下边框上的导航栏。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3153215\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (Yes) or if it can be edited (No).</ahelp> The<emph> Read-only </emph>property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">确定控件字段是只读的 (是),还是可编辑的 (否)。</ahelp>所有用户能够在其中输入文本的控件字段都可以指定为「<emph>只读</emph>」属性。如果为采用数据库中图形的图像字段指定只读属性,用户将无法在数据库中插入新的图形。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3145637\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp> With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the <emph>Border </emph>property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">指定字段的边框类型 (「无框」「三维显示」「平面」)。</ahelp>对于含有框对象的控制字段,可以使用「<emph>边框</emph>」属性来指定表单中的边框显示。可以选择的选项有「无框」「三维显示」和「平面」。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3147483\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">The <emph>Tab order</emph> property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the Tab key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the Tab key. You can specify the order in which the focus changes with an index under <emph>Tab order</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\"><emph>轮换顺序</emph>属性确定当您按 Tab 键时,表单中控件获得焦点的顺序。</ahelp>在含有多个控件的表单中,当您按 Tab 键时,焦点会移到下一个控件。您可以用「<emph>轮换顺序</emph>」下的索引指定焦点修改的顺序。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3156207\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Tab order</emph> property is not available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\">Hidden Controls</link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the Tab key."
+msgstr "「<emph>轮换顺序</emph>」属性不适用于<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"隐藏控件\">隐藏控件</link>。如果需要,也可以为图像按钮和图像控件设置此属性,以便可以通过 Tab 键选择这些控件。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150378\n"
+"help.text"
+msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by 1. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (Tabstop = No) are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the Tab key."
+msgstr "当创建一个表单时,插入到表单中的控件字段会被自动分配索引,每增加一个控件字段,索引会自动加 1 并分配给新增加的控件字段。如果修改一个控件字段的索引,其他控件字段的索引会自动更新。不能获得焦点的元素 (Tabstop = No) 也会被分配一个索引。但是在按 Tab 键时这些控件字段会被跳过。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id0509200912114566\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. Never: No change of the value. When focused: (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. Always: The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置该值是否在用户滚动鼠标滚轮时发生更改。「从不」: 该值不发生任何更改。「在获取焦点时」: (默认) 当控件具有焦点,同时滚轮指向控件并滚动时,该值发生更改。「始终」: 无论控件是否具有焦点,当滚轮指向控件并滚动时,该值都发生更改。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3156266\n"
+"help.text"
+msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the <emph>Default Status</emph> property."
+msgstr "对于组合选项字段,与默认设置对应的组的状态由「<emph>默认状态</emph>」属性定义。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150028\n"
+"help.text"
+msgid "For a Reset type button, the<emph> Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user."
+msgstr "对于重设类型的按钮,「<emph>默认选择</emph>」条目定义了用户激活重设按钮时列表框的状态。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id919217\n"
+"help.text"
+msgid "For a List box that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog."
+msgstr "对于包含值列表的列表框,可以点击「<emph>...</emph>」按钮打开「<emph>默认选择</emph>」对话框。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150740\n"
+"help.text"
+msgid "For a Reset type button, the<emph> Default value entry </emph>defines the status of the control if the reset button is activated by the user."
+msgstr "对于重设类型的按钮,「<emph>默认值</emph>」条目定义了用户激活重设按钮时控件的状态。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN11B55\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks the arrow icon on the scrollbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定用户点击滚动条上的箭头图标时要增加或减少的值。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154681\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key.</ahelp> The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key. If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\"><emph>默认按钮</emph>属性用于指定按 Return 键时将启动的按钮。</ahelp><emph>默认按钮</emph>属性用于指定按 Return 键时将启动的按钮。如果打开对话框或表单且不执行任何其他操作,则具有此属性的按钮为默认按钮。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150931\n"
+"help.text"
+msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a Submit type button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit Enter after entering the search term in order to start the search."
+msgstr "当在 Web 页表单中查找掩码时,可能会用到此属性。输入掩码含有一个文本字段和一个「提交」类型的按钮。在文本字段中输入检索条目后,激活该按钮可以开始搜索。如果将该按钮定义为默认按钮,则在输入完检索条目后只需要按 Enter 键就可以开始搜索。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155361\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">The <emph>Tabstop </emph>property determines if a control field can be selected with the tab key.</ahelp> The following options are available:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\"><emph>制表位</emph>属性决定是否可以用 Tab 键来选择控件字段。</ahelp> 可以使用以下选项:"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3161673\n"
+"help.text"
+msgid "When using the tab key, focusing skips the control."
+msgstr "当使用 Tab 键切换焦点时,跳过当前控件。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148584\n"
+"help.text"
+msgid "The control can be selected with the Tab key."
+msgstr "可以使用 Tab 键选择控件。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3156432\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp> The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form. This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">「标签」属性用于设置表单中显示的控件字段的标签。</ahelp>「标签」属性用于设置表单中显示的控件字段的标签。此属性指定表格控件表单中数据字段的可见标签或列标题。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154568\n"
+"help.text"
+msgid "When you create a new control, the description predefined in the <emph>Name</emph> property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the <emph>Title</emph> property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user."
+msgstr "如果要创建一个新的控件字段,将默认使用在「<emph>名称</emph>」属性里预定义的说明来标注控件。该标签由控件字段名称和给控件编号的整数组成 (例如: CommandButton1)。通过「<emph>标题</emph>」属性可以给控件指定其他说明,从而使标签能够反映控件的功能。修改这个条目,使控件的标签更简练清晰,让用户一目了然。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"bm_id3163820\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value> <bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value> <bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>表单中的多行标题</bookmark_value><bookmark_value>名称; 多行标题</bookmark_value><bookmark_value>控件; 多行标题</bookmark_value>"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3163820\n"
+"help.text"
+msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the arrow button. You can enter a line break by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
+msgstr "要创建一个多行标题,请使用箭头按钮打开组合框。按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键可以输入一个换行符。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3159407\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Title</emph> property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the <emph>Name</emph> property."
+msgstr "「<emph>标题</emph>」属性仅用于为界面中用户可以看见的表单元素加上标签。请注意,如果用宏进行操作,运行时始终通过「<emph>名称</emph>」属性来定位控件。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154358\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an \"Open document / web page\" button.</ahelp> Enter the URL address for a Open document or web page button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">指定在点击「打开文档 / 网页」按钮时所打开的 URL 地址。</ahelp>在「<emph>URL</emph>」框中输入「打开文档 / 网页」按钮的 URL 地址。点击按钮时会打开该地址。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3145160\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp> In a currency field, you can pre-define the currency symbol by entering the character or string in the <emph>Currency symbol</emph> property."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">可以输入字符或字符串作为货币符号。</ahelp>在货币字段中,可以通过在「<emph>货币符号</emph>」属性中输入字符或字符串来预设货币符号。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155323\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII-code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from 0 to 255."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">如果文本框用于输入密码,请输入显示字符的 ASCII 码。显示时此字符将代替用户输入的密码字符。</ahelp>如果用户输入密码,可以指定显示时用该字符代替用户输入的字符。在「<emph>密码字符</emph>」中,输入所需字符的 ASCII 码。可以使用的值为 0 到 255。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3152493\n"
+"help.text"
+msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special Characters</emph> dialog (Insert - Special Character)."
+msgstr "「<emph>特殊字符</emph>」对话框 (「插入」-「特殊字符」) 中显示了某些字符和它们对应的 ASCII 码。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3157557\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the Edit mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">定义字符掩码。字符掩码含有初始值,并在表单下载后始终可见。</ahelp>使用掩码字段,可以指定字符掩码。字符掩码含有表单的初始值,并在表单下载后始终可见。使用编辑掩码的字符码,可以确定用户在掩码字段中能够输入的条目。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3160455\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, 2 cm."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">指定表格控件字段的行高。</ahelp>在表格控件中输入行高的值。如果需要,可以在值的后面输入有效的度量单位,例如 2 cm。"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN12156\n"
+"help.text"
+msgid "Filtering / Sorting"
+msgstr "筛选/排序"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN12318\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2 would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「数值单位」中指定滚动条翻阅块的大小。 (「最大滚动值」减去「最小滚动数值」) 的值/2 可得到大小为背景区域一半的翻阅块。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN12375\n"
+"help.text"
+msgid "If set to 0, then the thumb's width will equal its height."
+msgstr "如果设置为 0,翻阅块的宽度将等于其高度。"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "The<emph> Data </emph>tab page allows you to assign a data source to the selected control."
+msgstr "「<emph>数据</emph>」选项卡页面可用于为选中的控件指定数据源。"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3148773\n"
+"help.text"
+msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page."
+msgstr "对于带有数据库链接的表单,需要在<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"表单属性\">表单属性</link>中定义其数据库。这些功能可以在<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"数据\"><emph>数据</emph></link>选项卡中找到。"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:"
+msgstr "对于不同的控件,「<emph>数据</emph>」选项卡页面显示的设置也可能不同。您只能看到当前控件和上下文可以使用的选项。可以使用以下字段:"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN108B8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in Reference value (on) is copied to the cell. If the control is disabled, the value from Reference value (off) is copied to the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">电子表格中的复选框和单选按钮可绑定到当前文档中的单元格。如果启用该控件,在「引用值 (开)」中输入的值将被复制到单元格。如果禁用该控件,「引用值 (关)」中的值将被复制到单元格。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3145357\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input should be handled. If set to Yes, an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to No, any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">定义如何处理输入的空字符串。如果将此属性设置为「是」,则输入的长度为零的字符串将被视为 NULL 值。如果将此属性设置为「否」,则任何输入的字符串都被视为其本来的样子,不做任何转换。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id0820200812403467\n"
+"help.text"
+msgid "An empty string is a string of length zero (\"\"). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
+msgstr "空字符串是一个长度为零的字符串 ()。通常情况下,NULL 值与空字符串不一样。一般而言,术语 NULL 用于表示一个未定义的值、一个未知的值,或「尚未输入任何值」。"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3151221\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">设计表单时,可以在相应的「<emph>属性</emph>对话框中<emph>数据</emph>」选项卡中,为每个文本框设置「筛选器建议」属性。这样,在筛选模式下进行搜索时,可以从这些字段含有的所有信息中进行选择。</ahelp>然后可以使用「自动补充完整」功能选择字段内容。需要注意的是,此功能会占用较多的内存空间和时间,在大型数据库中使用时尤其严重,因此请慎用。</variable>"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F11\n"
+"help.text"
+msgid "Select the check box"
+msgstr "选中复选框"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F17\n"
+"help.text"
+msgid "TRUE is entered into the linked cell"
+msgstr "在链接的单元格中输入 TRUE"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F1E\n"
+"help.text"
+msgid "Deselect the check box"
+msgstr "取消选中复选框"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F24\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE is entered into the linked cell"
+msgstr "在链接的单元格中输入 FALSE"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F2B\n"
+"help.text"
+msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state"
+msgstr "三态复选框设为「不确定」状态"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F31\n"
+"help.text"
+msgid "#NV is entered into the linked cell"
+msgstr "在链接的单元格中输入 #NV"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F38\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
+msgstr "在链接的单元格中输入数字或可返回数字的公式"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F3E\n"
+"help.text"
+msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected"
+msgstr "如果输入值为 TRUE 或非 0: 选中复选框<br/>如果输入值为 FALSE 或 0: 取消选中复选框"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F47\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
+msgstr "清除链接的单元格,输入文本或者输入可返回文本或错误的公式"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11023\n"
+"help.text"
+msgid "Select the box. The Reference value box contains text."
+msgstr "选择框。「引用」值框包含文本。"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1103A\n"
+"help.text"
+msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
+msgstr "将引用值框中的文本复制到单元格。"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11040\n"
+"help.text"
+msgid "Deselect the box. The Reference value box contains text."
+msgstr "取消选中该框。引用值框包含文本。"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1104B\n"
+"help.text"
+msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
+msgstr "引用值框包含文本。在单元格中输入相同的文本。"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11056\n"
+"help.text"
+msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
+msgstr "引用值框包含文本。在单元格中输入其他文本。"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F72\n"
+"help.text"
+msgid "Select the option button"
+msgstr "选中单选按钮"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F78\n"
+"help.text"
+msgid "TRUE is entered into the linked cell"
+msgstr "在链接的单元格中输入 TRUE"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F7F\n"
+"help.text"
+msgid "Option button is deselected by selecting another option button"
+msgstr "选中一个单选按钮以取消选中另一个单选按钮"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F85\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE is entered into the linked cell"
+msgstr "在链接的单元格中输入 FALSE"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F8C\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
+msgstr "在链接的单元格中输入数字或可返回数字的公式"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F92\n"
+"help.text"
+msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected"
+msgstr "如果输入值为 TRUE 或非 0: 选中单选按钮<br/>如果输入值为 FALSE 或 0: 取消选中单选按钮"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F9B\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
+msgstr "清除链接的单元格,输入文本或者输入可返回文本或错误的公式"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FA1\n"
+"help.text"
+msgid "Option button is deselected"
+msgstr "取消选中单选按钮"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110EF\n"
+"help.text"
+msgid "Click the option button. The Reference value box contains text."
+msgstr "点击单选按钮。引用值框包含文本。"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110F4\n"
+"help.text"
+msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
+msgstr "将引用值框中的文本复制到单元格。"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110FA\n"
+"help.text"
+msgid "Click another option button of the same group. The Reference value box contains text."
+msgstr "点击同组中的其他单选按钮。引用值框包含文本。"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11105\n"
+"help.text"
+msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
+msgstr "引用值框包含文本。在单元格中输入相同的文本。"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11110\n"
+"help.text"
+msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
+msgstr "引用值框包含文本。在单元格中输入其他文本。"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FC6\n"
+"help.text"
+msgid "Enter text into the text box"
+msgstr "在文本框输入文本"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FCC\n"
+"help.text"
+msgid "Text is copied into the linked cell"
+msgstr "将文本复制到链接单元格"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FD3\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the text box"
+msgstr "清除文本框"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FD9\n"
+"help.text"
+msgid "Linked cell is cleared"
+msgstr "清除链接单元格"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FE0\n"
+"help.text"
+msgid "Enter text or a number in the linked cell"
+msgstr "输入文本或数字到链接单元格中"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FE6\n"
+"help.text"
+msgid "Text or number is copied into the text box"
+msgstr "将文本或数字复制到文本框"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FED\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a formula into the linked cell"
+msgstr "将公式输入到链接的单元格中"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FF3\n"
+"help.text"
+msgid "Formula result is copied into the text box"
+msgstr "将计算结果复制到文本框"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FFA\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the linked cell"
+msgstr "清除链接的单元格"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11000\n"
+"help.text"
+msgid "Text box is cleared"
+msgstr "清除文本框"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11025\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a number into the field"
+msgstr "在字段中输入数字"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1102B\n"
+"help.text"
+msgid "Number is copied into the linked cell"
+msgstr "将数字复制到链接单元格中"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11032\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the field"
+msgstr "清除字段"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11038\n"
+"help.text"
+msgid "Value 0 is set in the linked cell"
+msgstr "在链接单元格中设置 0 值"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1103F\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
+msgstr "在链接的单元格中输入数字或可返回数字的公式"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11045\n"
+"help.text"
+msgid "Number is copied into the field"
+msgstr "将数字复制到字段中"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1104C\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
+msgstr "清除链接的单元格,输入文本或者输入可返回文本或错误的公式"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11052\n"
+"help.text"
+msgid "Value 0 is set in the field"
+msgstr "在字段中设置 0 值"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11066\n"
+"help.text"
+msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents."
+msgstr "链接内容: 已选中列表框条目的文本内容与单元格内容一致。"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1106A\n"
+"help.text"
+msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell."
+msgstr "链接的选中内容位置: 列表框中被选中的单个条目的位置与单元格的数值一致。"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11084\n"
+"help.text"
+msgid "Select a single list item"
+msgstr "选择单个列表项"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1108D\n"
+"help.text"
+msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell. For example, if the third item is selected, the number 3 will be copied."
+msgstr "所选内容已链接: 将选中项的位置复制链接的单元格。例如,如果选中第三项,那么数字 3 将被复制。"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11094\n"
+"help.text"
+msgid "Select several list items"
+msgstr "选中多个列表项"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1109A\n"
+"help.text"
+msgid "#NV is entered into the linked cell"
+msgstr "在链接的单元格中输入 #NV"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110A1\n"
+"help.text"
+msgid "Deselect all list items"
+msgstr "取消选中所有列表项"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110A7\n"
+"help.text"
+msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared"
+msgstr "内容已链接: 清除链接的单元格"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110AA\n"
+"help.text"
+msgid "Selection is linked: Value 0 is entered in the linked cell"
+msgstr "所选内容已链接: 在链接的单元格中输入值 0"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110B1\n"
+"help.text"
+msgid "Enter text or a number into the linked cell"
+msgstr "在链接的单元格中输入文本或数字"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110B7\n"
+"help.text"
+msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item"
+msgstr "内容已链接: 查找并选中一个相等的列表项"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110BA\n"
+"help.text"
+msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with 1 for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
+msgstr "所选内容已链接: 选中指定位置的列表条目 (第一条从 1 开始)。如果未找到,取消选中所有条目。"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110C1\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a formula into the linked cell"
+msgstr "将公式输入到链接的单元格中"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110C7\n"
+"help.text"
+msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode"
+msgstr "查找并选中与计算结果和链接模式匹配的列表项"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110CE\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the linked cell"
+msgstr "清除链接的单元格"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110D4\n"
+"help.text"
+msgid "Deselect all items in the list box"
+msgstr "取消选中列表框中的所有条目"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110DB\n"
+"help.text"
+msgid "Change the contents of the list source range"
+msgstr "修改列表源区域的内容"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11106\n"
+"help.text"
+msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list"
+msgstr "在组合框的编辑字段中输入文本,或者从下拉列表中选择一个条目"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1110C\n"
+"help.text"
+msgid "Text is copied into the linked cell"
+msgstr "将文本复制到链接单元格"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11113\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the edit field of the combo box"
+msgstr "清除组合框的编辑字段"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11119\n"
+"help.text"
+msgid "Linked cell is cleared"
+msgstr "清除链接单元格"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11120\n"
+"help.text"
+msgid "Enter text or a number into the linked cell"
+msgstr "在链接的单元格中输入文本或数字"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11126\n"
+"help.text"
+msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box"
+msgstr "将文本或数字复制到组合框的编辑字段"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1112D\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a formula into the linked cell"
+msgstr "将公式输入到链接的单元格中"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11133\n"
+"help.text"
+msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box"
+msgstr "将计算结果复制到组合框的编辑字段"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1113A\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the linked cell"
+msgstr "清除链接的单元格"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11140\n"
+"help.text"
+msgid "Edit field of the combo box is cleared"
+msgstr "清除组合框的编辑字段"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11147\n"
+"help.text"
+msgid "Change the contents of the list source range"
+msgstr "修改列表源区域的内容"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11179\n"
+"help.text"
+msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\""
+msgstr "链接的内容: 已选中列表框条目的文本内容与单元格内容一致。选择「选中条目」"
+
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1117D\n"
+"help.text"
+msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\""
+msgstr "链接的选中内容位置: 列表框中被选中的单个条目的位置与单元格的数值一致。选择「所选条目的位置」"
+
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"bm_id3148643\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>controls; events</bookmark_value> <bookmark_value>events; controls</bookmark_value> <bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>控件; 事件</bookmark_value><bookmark_value>事件; 控件</bookmark_value><bookmark_value>宏; 指定给表单中的事件</bookmark_value>"
+
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3152350\n"
+"help.text"
+msgid "On the<emph> Events </emph>tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields."
+msgstr "在「<emph>事件</emph>」选项卡页面上,您可以为在表单控件字段中发生的事件指定相应的宏。"
+
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3149732\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page. The following events are defined:"
+msgstr "对于不同的控件,发生的事件也不同。「<emph>事件</emph>」选项卡页面上仅列出对于选中控件和上下文来说可能发生的事件。定义了以下事件:"
+
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3153717\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"Submit\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">通过点击控件来触发某个操作之前,发生此事件。</ahelp>例如,点击「提交」按钮将启动一个发送操作;不过,只有当<emph>在初始化时</emph>事件发生时,才会真正启动「发送」进程。<emph>批准操作</emph>事件可以终止该进程。如果链接的方法返回 FALSE,则不执行<emph>在初始化时</emph>事件。"
+
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"Submit\" button in your form, the send process represents the action to be initiated."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">当启动某个操作时,发生<emph>执行操作</emph>事件。</ahelp>例如,如果表单中含有「提交」按钮,则发送进程表示要初始化的操作。"
+
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3148755\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">The<emph> Changed </emph>event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">当控件失去焦点且控件的内容因为失去焦点而被修改时,发生<emph>已修改</emph>事件。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3150495\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">The<emph> Text modified </emph>event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">在对输入字段输入或修改文字时,发生<emph>文字已修改</emph>事件。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3154218\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">The<emph> When receiving focus </emph>event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">当控件字段获得焦点时,发生<emph>在瞄准时</emph>事件。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed </emph>event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">如果在控件具有焦点时按任意键,则发生<emph>按住按键</emph>事件。</ahelp> 此事件可以链接到用于检查条目的宏。"
+
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3154150\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">The<emph> Key released </emph>event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">如果在控件具有焦点时释放任意键,则发生<emph>松开按键</emph>事件。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3148618\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">The<emph> Mouse inside </emph>event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">当鼠标位于控件字段中时,发生<emph>鼠标在内部</emph>事件。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">The<emph> Mouse moved while key pressed </emph>event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">当按住某个键并同时拖动鼠标时,发生<emph>按住按键的同时移动鼠标</emph>事件。</ahelp> 例如,在拖放时,通过一个附加键来确定拖放模式 (移动或复制)。"
+
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">The<emph> Mouse moved </emph>event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">当鼠标移过控件时,发生<emph>鼠标移动</emph>事件。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">The<emph> Mouse button pressed </emph>event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">当鼠标指针位于控件之上并按下鼠标按钮时,发生<emph>已按下鼠标按钮</emph>事件。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3150659\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">The<emph> Mouse button released </emph>event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">当鼠标指针位于控件之上并松开鼠标按钮时,发生<emph>已释放鼠标按钮</emph>事件。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3149582\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">The<emph> Mouse outside </emph>event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">当鼠标位于控件字段之外时,发生<emph>鼠标在外部</emph>事件。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01220000.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "Click the<emph> Navigator On/Off </emph>icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>."
+msgstr "点击「<emph>打开/关闭导航</emph>」图标隐藏或显示「<emph>导航</emph>」。"
+
+msgctxt ""
+"01220000.xhp\n"
+"par_id3152594\n"
+"help.text"
+msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><defaultinline>View - Navigator</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "要调出「<emph>导航</emph>」,请点击「<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">视图 - 导航</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">视图 - 导航</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">视图 - 导航</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">视图 - 导航</link></caseinline><defaultinline>视图 - 导航</defaultinline></switchinline>」"
+
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link> in the Options dialog box.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"vorschautext\">如果在「<emph>选项</emph>」对话框的「<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - 视图</link>」中选中了「字体列表中显示预览」字段,您可以看到各字体本身显示的字体名称。</variable>"
+
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">如果点击「<emph>减小缩进</emph>」图标的同时按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键,选中段落的缩进将按「<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 常规</emph></link>」中「选项」对话框所设置的默认制表位移动。</caseinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3151330\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the Increase Indent icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「增加缩进」图标增加当前段落或单元格内容的左缩进,并将其设置到后一个默认制表符的位置。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">点击「<emph>增加缩进</emph>」图标的同时按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键,选中段落的缩进将按「<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 常规</emph></link>」中「选项」对话框所设置的默认制表距离移动。</caseinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令 键</caseinline><defaultinline>Ctrl 键</defaultinline></switchinline>增加的缩进量"
+
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_idN10757\n"
+"help.text"
+msgid "To turn off highlighting, press Esc."
+msgstr "要关闭高亮显示,请按 Esc 键。"
+
+msgctxt ""
+"03110000.xhp\n"
+"par_id3156211\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the<emph> Increase Spacing </emph>icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">点击「<emph>增大间隔</emph>」图标可以增加选中段落之上的段落间隔。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"03110000.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
+msgstr "通过选择<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"格式 - 段落 - 缩进与间距\"><emph>格式 - 段落 - 缩进与间距</emph></link>可以对间距进行进一步的调整"
+
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the<emph> Decrease Spacing </emph>icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">点击「<emph>缩小间距</emph>」图标可以缩小选中段落上方的段落间距。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
+msgstr "通过选择<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"格式 - 段落 - 缩进与间距\"><emph>格式 - 段落 - 缩进与间距</emph></link>可以对间距进行进一步的调整"
+
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border. </caseinline><defaultinline>Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the \"no border\" icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">要对单个单元格应用特定的边框类型,请将光标定位于此单元格,打开「<emph>边框</emph>」工具栏并选择一种边框。</caseinline><defaultinline>插入的图形或表格已经拥有完整的边框。为删除此边框,请选择图形对象或整个表格并点击「<emph>边框</emph>」工具栏上的「无边框」图标。</defaultinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3148990\n"
+"help.text"
+msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">format a text table</link> with the <emph>Borders</emph> icon."
+msgstr "如需更多信息,请参阅帮助中的 <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>边框</emph></link>。还可以找到有关如何使用「边框」图标「<link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">对文字表格进行格式化</link><emph></emph>」的信息。"
+
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section of the Help."
+msgstr "如果需要更多信息,请参阅帮助中的<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"边框\">边框</link>一节。"
+
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"help.text"
+msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section in the Help."
+msgstr "有关详细信息,请参阅「帮助」中的<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"边框\">边框</link>一节。"
+
+msgctxt ""
+"03200000.xhp\n"
+"par_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The<emph> Change Anchor </emph>icon is only visible when an object such as a graphic or control field<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> or frame</caseinline></switchinline> is selected."
+msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">允许您在锚点选项之间进行切换。</ahelp></variable>只有在选择了某个对象,例如「图形」「<emph>控件字段</emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">或「图文框」</caseinline></switchinline>」时,「更改锚点」图标才可见。"
+
+msgctxt ""
+"03200000.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> Help section."
+msgstr "有关锁定的详细信息,请参阅<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>锁定</emph></link>的帮助部分。"
+
+msgctxt ""
+"05090000.xhp\n"
+"par_id3149716\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the<emph> Drawing</emph> toolbar. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the Rotate icon on the Drawing toolbar. </caseinline><defaultinline>Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it."
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">选择对象并点击「<emph>绘图</emph>」工具栏上的「<emph>旋转</emph>」图标。</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">选择对象并点击「绘图」工具栏上的「旋转」图标。</caseinline><defaultinline>选择对象并点击「<emph>绘图对象属性</emph>」工具栏上的「<emph>旋转</emph>」图标。</defaultinline></switchinline> 要旋转对象,请沿着要旋转的方向拖动对象某个角上的控点。"
+
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">当光标位于编号或项目符号项时,「<emph>项目符号与编号</emph>」栏上的「<emph>降一级</emph>」图标将会出现。</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">在处于大纲视图下时,「<emph>文本格式</emph>」栏上的「<emph>降级</emph>」图标将会出现。</caseinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3149096\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote One Level </caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">降一级</caseinline><defaultinline>降级</defaultinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Promote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The<emph> Promote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">当光标位于编号或项目符号项时,「<emph>项目符号与编号</emph>」栏上的「<emph>提升一级</emph>」图标将会出现。</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">在处于大纲视图下时,「<emph>文本格式</emph>」栏上的「<emph>升级</emph>」图标将会出现。</caseinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3146958\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote One Level </caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">提升一级</caseinline><defaultinline>升级</defaultinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3149283\n"
+"help.text"
+msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Up </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "如果您对段落进行了编号,并点击「<emph>向上移动</emph>」图标,编号将根据当前的顺序进行调整。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">仅当光标位于项目符号或编号列表时,才可以看到「<emph>向上移动</emph>」图标。</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">只有在使用大纲视图时,才可以看到「<emph>文字格式</emph>」栏上的「<emph>向上移动</emph>」图标。</caseinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow."
+msgstr "此功能可通过按下<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向上箭头来调用。"
+
+msgctxt ""
+"06110000.xhp\n"
+"par_id3158405\n"
+"help.text"
+msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Down </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Down </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "如果您对段落进行了编号,并点击「<emph>向下移动</emph>」图标,编号将根据当前的顺序进行调整。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">仅当光标位于项目符号或编号列表时,才可以看到「<emph>向下移动</emph>」图标。</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">只有在使用大纲视图时,才可以看到「<emph>文字格式</emph>」栏上的「<emph>向下移动</emph>」图标。</caseinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"06110000.xhp\n"
+"par_id3149751\n"
+"help.text"
+msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow."
+msgstr "通过按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向下方向键可以调用此功能。"
+
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3155150\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在「<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>项目符号与编号</emph></link>」对话框中定义项目符号选项,如类型和位置。要打开此对话框,请点击「<emph></emph><link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">项目符号与编号栏</link>」上的「项目符号与编号」图标</caseinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and Numbering</link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> Bar. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">项目符号选项 (如类型和位置) 是在<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"项目符号与编号\">项目符号与编号</link>对话框中定义的。要打开此对话框,请点击「<emph>文本格式</emph>」栏上的「<emph>项目符号与编号</emph>」图标。 </caseinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>, some numbering/bullet options are not available. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在 <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web 版式\">Web 版式</link>中,某些编号/项目符号选项不可用。 </caseinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">在<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"格式 - 段落\"><emph>格式 - 段落</emph></link>对话框中,可以通过输入左缩进和首行缩进来确定文本和左文本框之间的距离以及项目符号的位置。 </caseinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"07070000.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text </emph>or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">您可以在只读文本文档或帮助中启用选择光标。选择「<emph>编辑 - 选择文本</emph>」,或者打开只读文档的右键菜单并选择「<emph>选择文本</emph>」。选择光标不会闪动。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"07070100.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "To make changes in a database used by more than one person, you must have the appropriate access rights. When you edit an external database, there is no intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent directly to the database."
+msgstr "要对由多个用户使用的数据库进行修改,必须具备相应的访问权限。当编辑外部数据库时,$[officename] 不会对所做的修改进行中间存储。这些修改将直接发送到数据库。"
+
+msgctxt ""
+"07070200.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The<emph> Save Record </emph>icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">保存当前的数据库表格记录。</ahelp> <emph>保存记录</emph>图标位于<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"数据库栏\">表格数据栏</link>中"
+
+msgctxt ""
+"07090000.xhp\n"
+"par_id3085157\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as PDF. No settings dialog is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">将当前文档直接导出为 PDF。不显示任何设置对话框。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"08020000.xhp\n"
+"par_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the %PRODUCTNAME Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">显示光标当前在 %PRODUCTNAME Basic 文档中的位置。先指定行号,然后指定列号。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id0122200902231573\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Hyperlink dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开超链接对话框。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"par_id2801599\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入超级链接的名称。</ahelp>$[officename] 将在超级链接中插入一个 NAME 标记。"
+
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"par_id9462263\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为您点击超链接时想要打开的文件输入 URL。如果您没有指定目标框架,文件在当前文档或框架中打开。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"10040000.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline> <defaultinline>Last Page</defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">转到文档的结束位置</caseinline> <defaultinline>最后一页</defaultinline> </switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">关闭当前窗口。</ahelp>选择「<emph>窗口 - 关闭</emph>」,或按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 组合键。在 $[officename] Writer 和 Calc 的页面预览中,您可以通过点击「<emph>关闭预览</emph>」按钮来关闭当前窗口。"
+
+msgctxt ""
+"12100100.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the<emph> Sort Order </emph>dialog."
+msgstr "可以仅按单个条件用「<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>升序排序</emph></link>」和「<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>降序排序</emph></link>」功能进行排序,也可以在「<emph>排序顺序</emph>」对话框中组合多个条件。"
+
+msgctxt ""
+"12100100.xhp\n"
+"par_id3148620\n"
+"help.text"
+msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name."
+msgstr "如果把数据字段「名字」升序排序而把数据字段「姓氏」降序排序,那么全部数据条目按名字升序排序并在名字内部再一次按姓氏降序排序。"
+
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"bm_id3146936\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value> <bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value> <bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching; databases</bookmark_value> <bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>数据库表格; 查找</bookmark_value><bookmark_value>表单; 浏览</bookmark_value><bookmark_value>记录; 在数据库中查找</bookmark_value><bookmark_value>查找; 数据库</bookmark_value><bookmark_value>数据库; 查找记录</bookmark_value>"
+
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp> In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">查找数据库表格和表单。</ahelp>在表单或数据库表格中,您能够在数据字段、列表框和复选框中查找特定的值。</variable>"
+
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link>."
+msgstr "此处描述的查找由「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」来执行。如果要使用 SQL 服务器来查找数据库,请使用<link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"表单栏\">表单栏</link>上的<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"基于表单的筛选\">基于表单的筛选</link>图标。"
+
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3149959\n"
+"help.text"
+msgid "You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database (for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
+msgstr "假定数据库中有一个以「DD.MM.YY」格式 (如,17.02.65) 保存的日期字段。在数据源视图中,该条目的格式会更改为「DD MMM YYYY」(17 Feb 1965)。根据此示例,含有「February 17」的记录仅在启用「<emph>应用字段格式</emph>」选项时才能找到:"
+
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153836\n"
+"help.text"
+msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time"
+msgstr "\"5\" 返回时间 \"14:00:00\""
+
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3156332\n"
+"help.text"
+msgid "Time fields are not defined for dBASE databases and must be simulated. To internally display the time \"14:00:00\", a 5 is necessary."
+msgstr "时间字段在 dBASE 数据库中未被定义,所以必须模拟。为了在内部显示时间 \"14:00:00\",需要一个 5。"
+
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3157965\n"
+"help.text"
+msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field"
+msgstr "\"00:00:00\" 返回一个标准日期字段的所有记录"
+
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3155518\n"
+"help.text"
+msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value 45.789 is stored in the database as a field of type Number/Double and the shown formatting is set to display only two decimals, \"45.79\" is only returned in searches with field formatting."
+msgstr "可以看到的显示内容与内部存储的内容不一致。例如,在数据库中,如果数值 45.789 存放在一个类型为「数字/两位」的字段中,并且可见的格式被设置为只显示小数点后面两位,那么用字段格式查找只能返回 \"45.79\"。"
+
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3154507\n"
+"help.text"
+msgid "However, searching without <emph>Apply field format </emph>is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster."
+msgstr "但是,对于不涉及格式问题的大型数据库,则不使用「<emph>应用字段格式</emph>」功能比较合适,因为这样会加快查找速度。"
+
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3149255\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">查找时允许使用 * 或 ? 通配符。</ahelp>可以使用以下通配符:"
+
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3145762\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
+msgstr "如果要查找 ? 或 * 字符本身,请在这些字符前面加上反斜杠: \"\\?\" 或 \"\\*\"。但是,这样做的前提是<emph>通配符表达式</emph>已被启用。如果没有启用该选项,通配符字符将被当作普通字符处理。"
+
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150982\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">使用正则表达式进行查找。</ahelp>此处所支持的正则表达式在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"「查找与替换」对话框\">「查找与替换」对话框</link>中也受支持。"
+
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3163720\n"
+"help.text"
+msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the status bar informs you that the records are still being counted."
+msgstr "如果数据量很大,反向搜索时计算记录需要一定的时间。状态行会告诉您,还要计算记录。"
+
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3147389\n"
+"help.text"
+msgid "Search / Cancel"
+msgstr "查找/取消"
+
+msgctxt ""
+"12110000.xhp\n"
+"par_id3152918\n"
+"help.text"
+msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link> icon on the <emph>Form</emph> Bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions."
+msgstr "与普通搜索 (通过「表单」栏的「<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">查找记录</link><emph></emph>」图标启动) 相比,使用基于表单的筛选可以获得更快的搜索速度。通常情况下,这种搜索会利用速度更快的数据库服务器。而且,还可以输入更为复杂的搜索条件。"
+
+msgctxt ""
+"12120000.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "The<emph> Apply Filter </emph>function retains <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">form-based filters</link> that have been set. You do not need to redefine them."
+msgstr "「<emph>应用筛选</emph>」功能会保留已设置的<link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"基于表单的筛选\">基于表单的筛选</link>。您不需要重新定义它们。"
+
+msgctxt ""
+"12130000.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the<emph> Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">在表单视图中启动附加的表格视图。</ahelp>启动<emph>借助数据源建立表格</emph>功能后,可以在表单上方的区域中看到表格。"
+
+msgctxt ""
+"12130000.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "The table view and form view reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table."
+msgstr "表格视图和表单视图可以反映相同的数据。表格中的修改会显示在表单中。同样,表单中的修改也会显示在表格中。"
+
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3154307\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button"
+msgstr "按住鼠标按钮,把左边下面的标记向右拖"
+
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button"
+msgstr "按住鼠标按钮,把左边上面的标记向右拖"
+
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3153761\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button"
+msgstr "按住鼠标按钮,把右边的标记向左拖"
+
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
+msgstr "要更改段落第二行的左起缩进,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,点击左下方的三角形,并向右拖动。"
+
+msgctxt ""
+"14010000.xhp\n"
+"par_id3149893\n"
+"help.text"
+msgid "The<emph> Run Query </emph>function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page."
+msgstr "使用「<emph>运行查询</emph>」功能可以检查查询。查询在保存时被存储在「<emph>查询</emph>」选项卡中。"
+
+msgctxt ""
+"14020100.xhp\n"
+"par_id3152821\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
+msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">指定要插入到设计窗口中的表格。</ahelp>在「<emph>添加表格</emph>」对话框中,选择当前任务所需的表格。</variable>当创建查询或新的表格演示文稿时,选择查询或表格演示文稿应该引用的相应表格。当使用关系数据库时,选择要在其间创建关系的表格。"
+
+msgctxt ""
+"14020200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Switch Design View On / Off"
+msgstr "打开/关闭设计视图"
+
+msgctxt ""
+"14020200.xhp\n"
+"hd_id3159411\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On / Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"打开/关闭设计视图\">打开/关闭设计视图</link>"
+
+msgctxt ""
+"14020200.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "Switch Design View On / Off"
+msgstr "打开/关闭设计视图"
+
+msgctxt ""
+"14030000.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In Native SQL mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">在本地 SQL 模式下可以输入 SQL 命令,这些命令不经过 $[officename] 的解释,直接传递到数据源中。</ahelp>如果未在设计视图中显示这些修改,则不能再修改回设计视图。"
+
+msgctxt ""
+"14030000.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\">New Query Design</link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
+msgstr "请再次点击该图标,以返回正常模式,在该模式下<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\">新建查询设计</link>内的更改与通过 SQL 允许的更改同步。"
+
+msgctxt ""
+"14040000.xhp\n"
+"par_id3159224\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the \"Function\" row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">在<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"查询设计\">查询设计</link>窗口的设计视图下方区域中显示「函数」行。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"14050000.xhp\n"
+"par_id3154232\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the \"Table\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">查询设计</link>的下方区域中显示「表格」行。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"14060000.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the \"Alias\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">在<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"查询设计\">查询设计</link>的下方区域中显示「别名」行。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"14070000.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> in the current column by the parameter DISTINCT.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">在当前列中利用 DISTINCT 参数扩展 <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL 查询</link>创建的选择语句。</ahelp> 多次出现的相同值只列出一次。"
+
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "要选择对象,请用箭头点击该对象。要选择多个对象,请拖动选择框直到包括全部所需的对象。要将对象加入到选择中,请按 Shift 键,然后点击该对象。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>一起选择的对象可以定义为一个<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">组合</link>,从而将它们转变为单个的组合对象。</defaultinline> </switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>可以编辑组合中的单个元素,也可以通过 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline> + 点击,从组合中删除元素。</defaultinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> Bar.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>如果事先禁用了「<emph>选项</emph>」栏中的「<emph>双击鼠标编辑文字</emph>」图标,则可以通过双击来选择组合中的单个对象。</defaultinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"19090000.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document as HTML."
+msgstr "在「HTML 源文件」模式下,可以查看和编辑 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> 的<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">标记</link>。将文档另存为纯文本文档。指定 .html 或 .htm 扩展名以表示文档是 HTML 文件。"
+
+msgctxt ""
+"20020000.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current Page Style. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">显示当前页面样式。双击可以编辑样式,点击鼠标右键可以选择其他样式。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"20020000.xhp\n"
+"par_id3149283\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the<emph> Page Style field </emph>to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a Page Style. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">双击「<emph>「页面样式」字段</emph>」可以打开<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"页面样式\">页面样式</link>对话框,通过该对话框可以编辑当前页面的样式。可以在此字段的右键菜单中应用页面样式。 </caseinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"20020000.xhp\n"
+"par_id3151234\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">双击「<emph>页面样式</emph>」字段可打开<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"页面样式\">页面样式</link>对话框,可在此对话框中编辑当前页面的样式。</caseinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"20020000.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">双击此字段可打开<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"页面样式\">幻灯片设计</link>对话框,可在此对话框中选择当前幻灯片的样式。可以选择不同的纸张格式或背景。</caseinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"20020000.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">双击此字段可打开<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"页面样式\">幻灯片设计</link>对话框,可在此对话框中选择当前页面的样式。可以选择不同的纸张格式或背景。</caseinline></switchinline>"
+
+msgctxt ""
+"20030000.xhp\n"
+"par_id3150935\n"
+"help.text"
+msgid "Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link> dialog, where you can change the current zoom factor."
+msgstr "双击这个字段打开<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">显示比例</link>对话框,您可以在其中修改当前的显示比例。"
+
+msgctxt ""
+"20040000.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the Insert key (if available on your keyboard) to toggle the modes."
+msgstr "在字段内点击可以切换模式 (在 $[officename] Basic IDE 中除外,因为此时只有「<emph>插入</emph>」模式有效)。如果光标位于文本文档中,您也可以使用「Insert」键 (如果此键在您的键盘上可用) 来切换模式。"
+
+msgctxt ""
+"20060000.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been saved, a \"*\" is displayed in this field on the Status Bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">如果对文档所做的修改还未保存到硬盘驱动器上,则状态栏上的这个字段中将显示一个 \"*\"。这也适用于新建的未保存的文档。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01170500.xhp\n"
+"par_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">启动或关闭「设计」模式。此功能用于在<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"设计\">设计</link>模式与「用户」模式之间快速切换。启动时编辑表单控件,关闭时使用表单控件。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"02040000.xhp\n"
+"par_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">指定水平的文本方向。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"02050000.xhp\n"
+"par_id3153089\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">指定垂直的文本方向。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3109850\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Positions the selected paragraph before the one above it.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">将选中段落移到上一个段落的前面。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"06110000.xhp\n"
+"par_id3154228\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Positions the selected paragraph after the one below it.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">将选中段落移到下一个段落的后面。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"10010000.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">移到文档的上一页。</ahelp>此功能仅在您选择了「<emph>文件</emph>」菜单中的「<emph>预览页面</emph>」功能时才可用。"
+
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3159224\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">移到文档的下一页。</ahelp>此功能仅在您选择了「<emph>文件</emph>」菜单中的「<emph>预览页面</emph>」功能时才可用。"
+
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">移到文档的首页。</ahelp>此功能仅在您选择了「<emph>文件</emph>」菜单中的「<emph>预览页面</emph>」功能时才可用。"
+
+msgctxt ""
+"10040000.xhp\n"
+"par_id3149716\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">移到文档的最后一页。</ahelp>此功能仅在您选择了「<emph>文件</emph>」菜单中的「<emph>预览页面</emph>」功能时才可用。"
+
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">选择要插入的超链接的类型。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Applies the data to your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">将数据应用到文档。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3149734\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Closes the dialog without saving.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">关闭对话框但不保存。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3149234\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">将对话框中的条目重设为原来的状态。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
+msgstr "使用「<emph></emph><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">超链接」对话框</link>中的「Internet」页面编辑超链接,填写 WWW 或 FTP 地址。"
+
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"par_id3154682\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>."
+msgstr "通过「<emph></emph><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">超链接」对话框</link>中的「文档」选项卡,可以编辑指向任意文档或文档中的目标的超链接。"
+
+msgctxt ""
+"09070400.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
+msgstr "使用「<emph></emph><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">「超链接」对话框</link>」中的「新建文档」选项卡,可以设置一个指向新文档的超链接,同时创建此新文档。"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index 8a0adf82eca..f8d01a30379 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-11 11:16+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-14 08:11+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1518347780.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552551073.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>keyboard; general commands</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; general</bookmark_value><bookmark_value>text input fields</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>键盘;常规命令</bookmark_value><bookmark_value>快捷键;常规</bookmark_value><bookmark_value>文本输入字段</bookmark_value><bookmark_value>文本和列表框中的自动完成功能</bookmark_value><bookmark_value>宏; 中断</bookmark_value>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151299\n"
"help.text"
msgid "A great deal of your application's functionality can be called up by using shortcut keys. For example, the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command+O</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl+O</item></defaultinline></switchinline> shortcut keys are shown next to the <emph>Open</emph> entry in the <item type=\"menuitem\">File</item> menu. If you want to access this function by using the shortcut keys, press and hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and then press the <item type=\"keycode\">O</item> key. Release both keys after the dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "应用程序中的绝大部分功能可以通过快捷键来调用。例如,在「文件」菜单中的「打开」项目旁边有一个快捷键提示「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">命令+O</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl+O</item></defaultinline></switchinline>」<emph></emph><item type=\"menuitem\"></item>。若您想通过快捷键访问该功能,可以按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">命令</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>」,然后按下「<item type=\"keycode\">O</item>」键。对话框出现后,松开两键。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <item type=\"keycode\">Alt</item> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>在菜单栏上,您会看到每个菜单项中都有一个带有圆括号的大写英文字符,它代表了与该菜单项关联的快捷键,您可以通过同时按下「<item type=\"keycode\">Alt</item>」键以及括号中的英文字符来打开该菜单。当该一级菜单打开后,您又会看到每个子菜单中也有这种快捷键字母,此时您可以直接按下相应的带下划线的字母来打开相应的命令,不用再按「Alt」键。</defaultinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing <item type=\"keycode\">Enter</item> runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the <item type=\"keycode\">Tab</item> key to go from one element or area to the next one, use <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to go in the reverse direction."
-msgstr ""
+msgstr "任何对话框中总有一个元素处于高亮显示状态 - 通常以虚线框显示。该元素,可以是按钮、选项字段、列表框总的条目、复选框等,称为焦点元素。如果焦点位于按钮上,按「<item type=\"keycode\">回车</item>」键可执行命令,就像亲自点击它一样。复选框可按「<item type=\"keycode\">空格键</item>」切换。如果选项字段获得焦点,则可用方向键更改该区域激活的选项字段。使用「<item type=\"keycode\">Tab</item>」键可将焦点从一个元素/区域移动到另一个,使用「<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item>」可逆向移动。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Pressing <item type=\"keycode\">Esc</item> closes the dialog without saving changes. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the <item type=\"keycode\">Enter</item> key, it is the equivalent of pressing that button itself.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "按下「<item type=\"keycode\">Esc</item>」键可关闭对话框而不保存修改。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>如果把焦点放到一个按钮上,那么在那里不仅会显示虚线边框的矩形,而且这样标记的按钮还会有一个与其他的按钮相比较厚重明显些的阴影。此较明显的阴影有如下含义: 如果按下「<item type=\"keycode\">回车</item>」键结束该对话框,那么此按下的含义与按下目前有较明显阴影的按钮相同。</defaultinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys <item type=\"keycode\">Shift</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "如果使用拖放,用鼠标或点击对象与名称选择,可以使用快捷键 <item type=\"keycode\">Shift</item>、「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>」以及有时可用的「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline>」访问额外的功能。拖放时按住快捷键可用的增强功能由鼠标指针变换形态指示。选择文件或其他对象时,快捷键也可以扩展选择功能 - 这些功能将在适用时说明。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -134,15 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "You can open a context menu, which contains some of the most often-used commands."
-msgstr "您可以打开一个含有一些常用命令的上下文菜单。"
-
-#: 01010000.xhp
-msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3150085\n"
-"help.text"
-msgid "Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+S</item> to open the <emph>Special Characters</emph> dialog to insert one or more special characters."
-msgstr ""
+msgstr "您可以打开一个含有一些常用命令的右键菜单。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153088\n"
"help.text"
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+A</item> to select the entire text. Use the right or left arrow key to remove the selection."
-msgstr ""
+msgstr "使用「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+A</item>」选择全部文本。使用「向右箭头」或「向左箭头」键可取消选择。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149785\n"
"help.text"
msgid "A triple-click in a text input field selects the entire field. A triple-click in a text document selects the current sentence."
-msgstr "在文字输入字段中三次单击鼠标可选中整个字段。在文本文档中三次单击鼠标可选中当前句子。"
+msgstr "在文字输入字段中三次点击鼠标可选中整个字段。在文本文档中三次点击鼠标可选中当前句子。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Del</item> to delete everything from the cursor position to the end of the word."
-msgstr ""
+msgstr "使用「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Del</item>」可删除当前光标位置到单词末尾的所有内容。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "By using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and right or left arrow key, the cursor will jump from word to word; if you also hold down the <item type=\"keycode\">Shift</item> key, one word after the other is selected."
-msgstr ""
+msgstr "使用「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>」与「向右箭头」或「向左箭头」键,光标可逐词跳过; 如果同时按住「<item type=\"keycode\">Shift</item>」键,可逐个单词选中。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -190,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"keycode\">INSRT</item> is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again."
-msgstr ""
+msgstr "使用「<item type=\"keycode\">Insert</item>」键可在「插入模式」和「改写模式」之间来回转换。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148757\n"
"help.text"
msgid "Drag-and-drop can be used within and outside of a text box."
-msgstr "拖放功能在文字框的内部和外部都可以使用。"
+msgstr "拖放功能在文本框的内部和外部都可以使用。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "The <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Z</item> shortcut keys are used to undo modifications one step at a time; the text will then have the status it had before the first change."
-msgstr ""
+msgstr "快捷键「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Z</item>」用于撤销最后一步修改,每按一次撤销一步; 文本将恢复变更前的状态。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -214,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "$[officename] has an <emph>AutoComplete</emph> function which activates itself in some text and list boxes. For example, enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><emph>c:\\a</emph></caseinline><defaultinline><emph>~/a</emph></defaultinline></switchinline> into the URL field and the <emph>AutoComplete</emph> function displays the first file or first directory found <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">on the C: drive</caseinline><defaultinline>in your home folder</defaultinline></switchinline> that starts with the letter \"a\"."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] 有「<emph>自动完成</emph>」功能,在某些文本或列表框中该功能将自动激活。例如,在 URL 字段中输入「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><emph>c:\\a</emph></caseinline><defaultinline><emph>~/a</emph></defaultinline></switchinline>」「<emph>自动完成</emph>」功能会显示 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">C: 盘上</caseinline><defaultinline>您主目录中</defaultinline></switchinline>以字母「a」开头的第一个文件或文件夹。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Use the <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> key to scroll through the other files and directories. Use the <item type=\"keycode\">Right Arrow</item> key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the <item type=\"keycode\">End</item> key after entering part of the URL. Once you find the document or directory you want, press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
-msgstr ""
+msgstr "使用「<item type=\"keycode\">向下箭头</item>」键可滚动查看其他文件与目录。使用「<item type=\"keycode\">向右箭头</item>」键可在 URL 字段显示现有的子目录。可使用「快速自动完成」,在输入部分 URL 后按「<item type=\"keycode\">End</item>」键即可。发现想要的文档或目录时,请按「<item type=\"keycode\">回车</item>」键。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159150\n"
"help.text"
msgid "If you want to terminate a macro that is currently running, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Q</item>."
-msgstr ""
+msgstr "要终止正在运行的宏,请按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Q</item>」。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145421\n"
"help.text"
msgid "The shortcut keys are shown on the right hand side of the menu lists next to the corresponding menu command. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Not all of the mentioned keys for controlling dialogs are available on macOS.)</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "快捷键显示在菜单列表的右侧、对应的菜单命令旁边。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> (上述控制对话框的按键,有些在 macOS 上不可用。) </caseinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "效果"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153727\n"
"help.text"
msgid "Activates the focused button in a dialog."
-msgstr ""
+msgstr "按下对话框中已聚焦的按钮。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155412\n"
"help.text"
msgid "Terminates the action or dialog. If in $[officename] Help: goes up one level."
-msgstr "终止操作或对话框。如果在 $[officename] 帮助中:上移一级。"
+msgstr "终止操作或对话框。如果在 $[officename] 帮助中: 上移一级。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153224\n"
"help.text"
msgid "Opens the list of the control field currently selected in a dialog. These shortcut keys apply not only to combo boxes but also to icon buttons with pop-up menus. Close an opened list by pressing the <item type=\"keycode\">Esc</item> key."
-msgstr ""
+msgstr "在一个对话框内打开当前所选控制字段的列表。这个组合键既适用于组合框、也适用于带弹出式菜单的图标按钮。用「<item type=\"keycode\">Esc</item>」键可重新关闭已打开的列表。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id31560601\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "效果"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156437\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156377\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148408\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Templates</emph> dialog."
-msgstr "打开<emph>模板</emph>对话框。"
+msgstr "打开「<emph>模板</emph>」对话框。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150043\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150091\n"
"help.text"
msgid "Activates the <emph>Find</emph> toolbar."
-msgstr "开启“<emph>查找</emph>”工具栏。"
+msgstr "开启「<emph>查找</emph>」工具栏。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150090\n"
"help.text"
msgid "Calls the <emph>Find & Replace</emph> dialog."
-msgstr "调用<emph>查找和替换</emph>对话框。"
+msgstr "调用「<emph>查找与替换</emph>」对话框。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148800\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -558,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150567\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Toggles the view between fullscreen mode and normal mode in Writer or Calc.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>切换 Writer 或 Calc 的全屏模式与常规模式视图。</defaultinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151049\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+R"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+R 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+R"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145410\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Starts the $[officename] Help.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>启动 $[officename] 帮助。</defaultinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153697\n"
"help.text"
msgid "In the $[officename] Help: jumps to main help page."
-msgstr "在 $[officename] 帮助中:跳转到主帮助页。"
+msgstr "在 $[officename] 帮助中: 跳转到主帮助页。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159220\n"
"help.text"
msgid "Shift+F2"
-msgstr "Shift+F2 键"
+msgstr "Shift+F2"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151241\n"
"help.text"
msgid "Turns on <emph>Extended Tips</emph> for the currently selected command, icon or control."
-msgstr ""
+msgstr "打开当前选中的命令、图标或控制的「<emph>扩展提示</emph>」。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -662,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144506\n"
"help.text"
msgid "Sets focus in next subwindow, for example, document/data source view."
-msgstr ""
+msgstr "将焦点设置到下一个子窗口,例如文档/数据源视图。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144771\n"
"help.text"
msgid "Shift+F6"
-msgstr "(Shift)(F6)"
+msgstr "Shift+F6"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156191\n"
"help.text"
msgid "F10"
-msgstr "F10 键"
+msgstr "F10"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156172\n"
"help.text"
msgid "Activates the first menu (File menu)."
-msgstr ""
+msgstr "启动第一个菜单 (「文件」菜单)。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -702,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159093\n"
"help.text"
msgid "Shift+F10"
-msgstr "Shift+F10 键"
+msgstr "Shift+F10"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +702,23 @@ msgctxt ""
"par_id3148606\n"
"help.text"
msgid "Opens the context menu."
-msgstr "打开上下文菜单。"
+msgstr "打开右键菜单。"
+
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3159094\n"
+"help.text"
+msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
+msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home"
+
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3148607\n"
+"help.text"
+msgid "Shows/hides main menu."
+msgstr "显示/隐藏主菜单。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146871\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 组合键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157978\n"
"help.text"
msgid "Closes the current document. Closes $[officename] when the last open document is closed."
-msgstr ""
+msgstr "关闭当前的文档。关闭最后一个打开的文档时 $[officename] 也会一起关闭。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -734,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149258\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"par_id31560602\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "效果"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -774,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149488\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148573\n"
"help.text"
msgid "Enter (if an OLE object is selected)"
-msgstr "Enter 键(如果选择了 OLE 对象)"
+msgstr "Enter 键 (如果选择了 OLE 对象)"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154162\n"
"help.text"
msgid "Activates the selected OLE object."
-msgstr "激活选定的 OLE 对象。"
+msgstr "激活选中的 OLE 对象。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153538\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166450\n"
"help.text"
msgid "Cuts out the selected elements."
-msgstr "剪切选定元素。"
+msgstr "剪切选中元素。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155904\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -846,7 +854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148537\n"
"help.text"
msgid "Copies the selected items."
-msgstr "复制选定的项目。"
+msgstr "复制选中的项目。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -854,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156318\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -886,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F47\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+V"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+V 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+V 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F4B\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Paste Special</emph> dialog."
-msgstr "打开<emph>选择性粘贴</emph>对话框。"
+msgstr "打开「<emph>选择性粘贴</emph>」对话框。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -902,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153789\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149738\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -934,7 +942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147095\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline> 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline> 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -950,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"par_id7297280\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Y"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Y 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Y 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"par_id8709677\n"
"help.text"
msgid "Repeats last command."
-msgstr "重复最后一个命令"
+msgstr "重复最后一个命令。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -966,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145588\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148753\n"
"help.text"
msgid "The \"Italic\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also marked in italic."
-msgstr ""
+msgstr "所选择的区域具有「斜体」属性。如果把光标放到一个字上,则这个字同样也用斜体显示。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -982,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166428\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150490\n"
"help.text"
msgid "The \"Bold\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also put in bold."
-msgstr ""
+msgstr "所选择的区域具有「粗体」属性。如果把光标放到一个字上,则这个字同样也用粗体显示。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154815\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1006,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153228\n"
"help.text"
msgid "The \"Underlined\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also underlined."
-msgstr ""
+msgstr "所选择的区域具有「下划线」属性。如果把光标放到一个字上,则这个字同样也用带下划线显示。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10BE8\n"
"help.text"
msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in <item type=\"menuitem\">Format - Clear Direct Formatting</item>)."
-msgstr ""
+msgstr "删除选中文本或对象的直接格式 (如在「<item type=\"menuitem\">格式 - 清除直接格式</item>」中)。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153288\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys in the Gallery"
-msgstr "图片库中的快捷键"
+msgstr "图库中的快捷键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149440\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "效果"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154059\n"
"help.text"
msgid "Moves backwards between areas."
-msgstr ""
+msgstr "逆向在区域之间移动。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152368\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys in the <emph>New Theme</emph> area of the Gallery:"
-msgstr ""
+msgstr "「图库」「<emph>新建主题</emph>」区域的快捷键:"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1155B\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "效果"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1118,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152540\n"
"help.text"
msgid "Moves the selection up one."
-msgstr "将选定对象上移。"
+msgstr "将选中对象上移。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151004\n"
"help.text"
msgid "Moves the selection down."
-msgstr "下移选定内容。"
+msgstr "下移选中内容。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153976\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146894\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Properties</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "打开「<emph>属性</emph>」对话框。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153250\n"
"help.text"
msgid "Opens a context menu."
-msgstr "打开上下文菜单。"
+msgstr "打开右键菜单。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155614\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1182,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150099\n"
"help.text"
msgid "Refreshes the selected theme."
-msgstr "更新选定的主题。"
+msgstr "更新选中的主题。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145755\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146776\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog."
-msgstr "打开<emph>输入标题</emph>对话框。"
+msgstr "打开「<emph>输入标题</emph>」对话框。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1206,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154642\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153653\n"
"help.text"
msgid "Deletes the selected theme."
-msgstr "删除选定的主题。"
+msgstr "删除选中的主题。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1230,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145372\n"
"help.text"
msgid "Inserts a new theme."
-msgstr ""
+msgstr "插入新主题。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1238,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150633\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys in the <emph>Gallery Preview</emph> area:"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>图库预览</emph>」区域的快捷键:"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1254,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN116DC\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "效果"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150048\n"
"help.text"
msgid "Selects the next Gallery element on the left."
-msgstr "选择左侧的下一个图片库元素。"
+msgstr "选择左侧的下一个图库元素。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153802\n"
"help.text"
msgid "Selects the next Gallery element on the right."
-msgstr "选择右侧的下一个图片库元素。"
+msgstr "选择右侧的下一个图库元素。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149800\n"
"help.text"
msgid "Selects the next Gallery element above."
-msgstr "选择上方的下一个图片库元素。"
+msgstr "选择上方的下一个图库元素。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151223\n"
"help.text"
msgid "Selects the next Gallery element below."
-msgstr "选择下方的下一个图片库元素。"
+msgstr "选择下方的下一个图库元素。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147081\n"
"help.text"
msgid "Scrolls up one screen."
-msgstr ""
+msgstr "向上滚动一个屏幕。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150411\n"
"help.text"
msgid "Scrolls down one screen."
-msgstr ""
+msgstr "向下滚动一个屏幕。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1390,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147278\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Insert"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Insert 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Insert 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153614\n"
"help.text"
msgid "Inserts the selected object as a linked object into the current document."
-msgstr "将选定对象作为链接对象插入到当前文档中。"
+msgstr "将选中对象作为链接对象插入到当前文档中。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1406,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155345\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1414,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153608\n"
"help.text"
msgid "Inserts a copy of the selected object into the current document."
-msgstr "将选定对象的复制件插入到当前文档中。"
+msgstr "将选中对象的复制件插入到当前文档中。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1422,7 +1430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143278\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1430,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156370\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog."
-msgstr "打开<emph>输入标题</emph>对话框。"
+msgstr "打开「<emph>输入标题</emph>」对话框。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145114\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1486,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154108\n"
"help.text"
msgid "Step backward (only in object view)."
-msgstr ""
+msgstr "后退一步 (仅在对象视图中)。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1502,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149722\n"
"help.text"
msgid "Selecting Rows and Columns in a Database Table (opened by <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F4</item> keys)"
-msgstr ""
+msgstr "在「数据库表格」中 (通过「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F4</item>」快捷键打开) 选择行与列"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1190C\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "效果"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146883\n"
"help.text"
msgid "Toggles row selection, except when the row is in edit mode."
-msgstr "切换行的选择(行处于编辑模式时除外)。"
+msgstr "切换行的选择 (行处于编辑模式时除外)。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1550,7 +1558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149028\n"
"help.text"
msgid "Toggles row selection."
-msgstr ""
+msgstr "切换行的选择。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149319\n"
"help.text"
msgid "Selects the current column."
-msgstr ""
+msgstr "选择当前列。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
"par_id1743522\n"
"help.text"
msgid "Moves pointer to the first row."
-msgstr ""
+msgstr "移动指针到第一行。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1598,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
"par_id7870113\n"
"help.text"
msgid "Moves pointer to the last row."
-msgstr ""
+msgstr "移动指针到最后一行。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1622,7 +1630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN119A5\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "效果"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1630,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149684\n"
"help.text"
msgid "Select the toolbar with <item type=\"keycode\">F6</item>. Use the <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> and <item type=\"keycode\">Right Arrow</item> keys to select the desired toolbar icon and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
-msgstr ""
+msgstr "使用「<item type=\"keycode\">F6</item>」选择工具栏。使用「<item type=\"keycode\">向下箭头</item>」与「<item type=\"keycode\">向右箭头</item>」键选择所需的工具栏图标,然后按下「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>」。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150264\n"
"help.text"
msgid "Select the document with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> and press <item type=\"keycode\">Tab</item>."
-msgstr ""
+msgstr "用「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>」选择文档并按下「<item type=\"keycode\">Tab</item>」。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1694,7 +1702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3109846\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1710,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145829\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156271\n"
"help.text"
msgid "Esc (in Handle Selection Mode)"
-msgstr "Esc 键(在控点选择模式中)"
+msgstr "Esc 键 (在控点选择模式中)"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152818\n"
"help.text"
msgid "Exits <emph>Handle Selection Mode</emph> and return to <emph>Object Selection Mode</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "退出<emph>控点选择模式</emph>并返回到「<emph>对象选择模式</emph>」。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1766,7 +1774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159162\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected point (the snap-to-grid functions are temporarily disabled, but end points still snap to each other)."
-msgstr ""
+msgstr "移动选中的点 (会暂时禁用对齐网格功能,但端点之间仍互相对齐)。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144422\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected drawing object one pixel (in Selection Mode)."
-msgstr ""
+msgstr "将选中的绘图对象移动一个像素 (在「选择模式」中)。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153386\n"
"help.text"
msgid "Resizes a drawing object (in Handle Selection Mode)."
-msgstr ""
+msgstr "修改绘图对象的大小 (在「控点选择模式」中)。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145306\n"
"help.text"
msgid "Rotates a drawing object (in Rotation Mode)."
-msgstr ""
+msgstr "旋转绘图对象 (在「旋转模式」中)。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1806,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159244\n"
"help.text"
msgid "Opens the properties dialog for a drawing object."
-msgstr ""
+msgstr "打开绘图对象的属性对话框。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150763\n"
"help.text"
msgid "Activates the Point Selection mode for the selected drawing object."
-msgstr "启动选定绘图对象的点选择模式。"
+msgstr "启动选中绘图对象的点选择模式。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153053\n"
"help.text"
msgid "Selects a point of a drawing object (in Point Selection mode) / Cancel selection."
-msgstr ""
+msgstr "选择绘图对象的一个点 (在「点选择」模式中) / 取消选择。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1838,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145629\n"
"help.text"
msgid "The selected point blinks once per second."
-msgstr "选定的点每秒闪动一次。"
+msgstr "选中的点每秒闪动一次。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1854,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154842\n"
"help.text"
msgid "Selects an additional point in Point Selection mode."
-msgstr ""
+msgstr "在「点选择」模式中选择另一个点。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1862,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147424\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1870,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152955\n"
"help.text"
msgid "Selects the next point of the drawing object (Point Selection mode)."
-msgstr ""
+msgstr "选择绘图对象的下一个点 (「点选择」模式)。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1878,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149753\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Rotation</emph> mode, the center of rotation can also be selected."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>旋转</emph>」模式中,也可以选择旋转中心。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151296\n"
"help.text"
msgid "Selects the previous point of the drawing object (Point Selection mode)"
-msgstr ""
+msgstr "选择绘图对象的上一个点 (「点选择」模式)"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1902,7 +1910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150933\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147563\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter at the <emph>Selection</emph> icon"
-msgstr ""
+msgstr "在「选择」图标上按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+<emph>回车</emph>」键。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149994\n"
"help.text"
msgid "Leaves the <emph>Point Selection</emph> mode. The drawing object is selected afterwards."
-msgstr ""
+msgstr "退出<emph>点选择</emph>模式。随后即选择绘图对象。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155512\n"
"help.text"
msgid "Edits a point of a drawing object (Point Edit mode)."
-msgstr ""
+msgstr "编辑绘图对象的一个点 (「点编辑」模式)。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152918\n"
"help.text"
msgid "If a drawing object is selected, switches to edit mode and places the cursor at the end of the text in the drawing object. A printable character is inserted."
-msgstr "如果选定了绘图对象,则切换到编辑模式,并将光标置于绘图对象中文字的结尾处。插入一个可打印字符。"
+msgstr "如果选中了绘图对象,则切换到编辑模式,并将光标置于绘图对象中文字的结尾处。插入一个可打印字符。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2038,7 +2046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147350\n"
"help.text"
msgid "The general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">shortcut keys in $[officename]</link> also apply."
-msgstr "也可以应用 <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"$[officename] 中的常规快捷键\">$[officename] 中的常规快捷键</link> 。"
+msgstr "也可以应用 <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"$[officename] 中的常规快捷键\">$[officename] 中的常规快捷键</link>。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2070,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151051\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "效果"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2134,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150418\n"
"help.text"
msgid "Opens the context menu."
-msgstr "打开上下文菜单。"
+msgstr "打开右键菜单。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2150,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157846\n"
"help.text"
msgid "Shows a Preview."
-msgstr ""
+msgstr "显示预览。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2166,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"par_id336313\n"
"help.text"
msgid "Runs query."
-msgstr ""
+msgstr "运行查询。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2182,7 +2190,7 @@ msgctxt ""
"par_id346995\n"
"help.text"
msgid "Adds table or query."
-msgstr ""
+msgstr "添加表格或查询。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2190,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149403\n"
"help.text"
msgid "Control Properties Window"
-msgstr "“控件属性”窗口"
+msgstr "「控件属性」窗口"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2206,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10764\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "效果"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2310,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2318,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Sets the focus (if not in design mode) to the first control. The first control is the first one listed in the Form Navigator."
-msgstr "如果不处于设计模式,将焦点设置到第一个控件。第一个控件是指在“窗体导航”中列出的第一个对象。"
+msgstr "如果不处于设计模式,将焦点设置到第一个控件。第一个控件是指在「表单导航」中列出的第一个对象。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2342,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108A2\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "效果"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151016\n"
"help.text"
msgid "Jumps between windows."
-msgstr ""
+msgstr "在窗口之间跳转。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154967\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147255\n"
"help.text"
msgid "Inserts the selected control."
-msgstr "插入选定的控件。"
+msgstr "插入选中的控件。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109BA\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+方向键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+方向键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145791\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected control in steps of 1 mm in the respective direction. In point edit mode, it changes the size of the selected control."
-msgstr "沿相应方向以 1 mm 的步长移动选定的控件。在点编辑模式下,此操作修改选定控件的大小。"
+msgstr "沿相应方向以 1 mm 的步长移动选中的控件。在点编辑模式下,此操作修改选中控件的大小。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2470,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154665\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index b2e42445c13..b04fe78c0f4 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-12 00:56+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-13 12:46+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1518396986.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552481193.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143272\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>support on the Web</bookmark_value><bookmark_value>getting support</bookmark_value><bookmark_value>forums and support</bookmark_value><bookmark_value>Web support</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>网上支持</bookmark_value> <bookmark_value>获得支持和帮助</bookmark_value> <bookmark_value>论坛及支持</bookmark_value> <bookmark_value>在线支持</bookmark_value>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146873\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Getting Support</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">获得支持</link> </variable>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150667\n"
"help.text"
msgid "You can find support on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在 %PRODUCTNAME 网站 <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link> 获取支持。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "For a summary of the current support services refer to the <emph>Readme</emph> file in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> folder."
-msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 文件夹中有一个 <emph>Readme</emph> 文件,可在其中找到当前支持服务的摘要。"
+msgstr "在<emph></emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 文件夹中有一个「readme」文件,可在其中找到当前支持服务的摘要。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id1318380\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"><emph>www.libreoffice.org/community/nlc/</emph></link>. You can find help and support in English language on the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 通过「本地化」项目提供多国母语支持。请在 <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"><emph>www.libreoffice.org/community/nlc/</emph></link> 查看母语项目概览。您可以在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 官方网站 <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link> 找到英语的帮助与支持。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166335\n"
"help.text"
msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"><emph>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "在公共邮件列表咨询 %PRODUCTNAME 的问题,寻求志愿者的帮助与讨论话题。您可以在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 网站 <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"><emph>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</emph></link> 找到很多通用与专用的邮件列表。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id0915200811081778\n"
"help.text"
msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME. Choose menu <item type=\"menuitem\">Help – Get Help Online...</item> to access the forum in your language."
-msgstr "您可以访问在线论坛获提问有关 %PRODUCTNAME 的问题,或者帮忙回答其他人的问题。点击<item type=\"menuitem\">帮助 - 获得在线帮助...</item>菜单可访问您的母语的社区论坛。"
+msgstr "您可以访问在线论坛获提问有关 %PRODUCTNAME 的问题,或者帮忙回答其他人的问题。点击「<item type=\"menuitem\">帮助 - 获得在线帮助...</item>」菜单可访问您的母语的社区论坛。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200803314235\n"
"help.text"
msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"><emph>public mailing list</emph></link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list <emph>users@libreoffice.org</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "假如您关注使用本软件的安全问题的话,可以联系 <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"><emph>公共邮件列表</emph></link>上的开发者。如果您想与其他用户讨论问题,请向公共邮件列表 <emph>users@libreoffice.org</emph> 发送电子邮件。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3028143\n"
"help.text"
msgid "You can download the latest version of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> at <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "最新版的「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」可以在 <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>www.libreoffice.org/download/</emph></link> 下载。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3497211\n"
"help.text"
msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at <link href=\"https://documentation.libreoffice.org\"><emph>documentation.libreoffice.org</emph></link>. You can also access the documentation website choosing the menu <item type=\"menuitem\">Help – User Guides...</item> ."
-msgstr ""
+msgstr "您可以从 %PRODUCTNAME 文档网站下载 PDF 版的用户文档及入门指南: <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/zh/cn/\">https://documentation.libreoffice.org/zh/cn/</link>。也可以在软件中通过「<item type=\"menuitem\">帮助 – 用户指南...</item>」菜单访问文档网站。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"par_id0120200910361848\n"
"help.text"
msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc."
-msgstr "如果您想活跃在全球 %PRODUCTNAME 社区,欢迎您提供反馈、讨论功能、提议改进、在常见问题、“如何做到”、手册中编写自己的文章、创建视频教程等等。"
+msgstr "如果您想活跃在全球 %PRODUCTNAME 社区,欢迎您提供反馈、讨论功能、提议改进、在常见问题、「如何做到」、手册中编写自己的文章、创建视频教程等等。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_id0120200910361874\n"
"help.text"
msgid "Visit the <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-involved/\"><emph>Get involved</emph></link> page on the website and follow the links for contributors."
-msgstr ""
+msgstr "访问网站「<link href=\"https://www.libreoffice.org/get-involved/\"><emph>参与其中</emph></link>」页面查看提供给贡献者的链接。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Important!</emph> icon points out important information regarding data and system security."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>重要!</emph>」图标指出了有关数据和系统安全的重要信息。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Note</emph> icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>注</emph>」图标指出额外信息: 例如,达到某个目标的其他方式。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Tip</emph> icon points out tips for working with the program in a more efficient manner."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>提示</emph>」图标指出更为高效使用程序的提示信息。"
#: 00000100.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150699\n"
"help.text"
msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system."
-msgstr "该“帮助”中使用的是系统中程序的默认值。 颜色、鼠标操作或其他可配置项的描述可能与您的程序或系统有所不同。"
+msgstr "该「帮助」中使用的是系统中程序的默认值。 颜色、鼠标操作或其他可配置项的描述可能与您的程序或系统有所不同。"
#: 00000100.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150618\n"
"help.text"
msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\"><emph>Help environment</emph></link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\"><emph>Index</emph></link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\"><emph>Find</emph></link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\"><emph>Topics</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "可在「<emph>$[officename] 帮助系统</emph>」中轻松访问信息和支持。有几种在<link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\"><emph>帮助环境</emph></link>中查找您要搜索的内容的方法: 可以在<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\"><emph>索引</emph></link>中查找指定关键字,或者在<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\"><emph>查找</emph></link>中进行全文查找,或者在<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\"><emph>主题</emph></link>中浏览分层列表。"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp> The <emph>Help</emph> window shows the currently selected Help page."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">提供该帮助系统的概述。</ahelp>「<emph>帮助</emph>」窗口显示当前已选中的帮助页面。"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\">The <emph>Toolbar</emph> contains important functions for controlling the Help system</ahelp>:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\"><emph>工具栏</emph>中包含用于控制“帮助”系统的重要功能</ahelp>:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\"><emph>工具栏</emph>中包含用于控制「帮助」系统的重要功能</ahelp>:"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_INDEX\">Hides and shows the navigation pane.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_INDEX\">隐藏和显示「导航窗格」。</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151111\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BACKWARD\">Moves back to the previous page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BACKWARD\">向后转到上一页。</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_FORWARD\">Moves forward to the next page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_FORWARD\">向前转到下一页。</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Moves to the first page of the current Help topic.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">转到当前「帮助」主题的首页。</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\">Prints the current page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\">打印当前页。</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154939\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BOOKMARKS\">Adds this page to your bookmarks.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BOOKMARKS\">将此页添加到书签。</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">Opens the <emph>Find on this page</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">打开<emph>在此页查找</emph>对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">打开「<emph>在此页查找</emph>」对话框。</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "These commands can also be found in the context menu of the Help document."
-msgstr "帮助文档的上下文菜单中也提供了这些命令。"
+msgstr "帮助文档的右键菜单中也提供了这些命令。"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10926\n"
"help.text"
msgid "You can copy from the <emph>Help Viewer</emph> to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "您可以使用标准复制命令从「<emph>帮助查看器</emph>」中复制到操作系统的剪贴板。例如:"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1092C\n"
"help.text"
msgid "On a Help page, select the text that you want to copy."
-msgstr "在“帮助”页上,选择要复制的文本。"
+msgstr "在「帮助」页上,选择要复制的文本。"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10930\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>」。"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10933\n"
"help.text"
msgid "To search the current Help page:"
-msgstr "查找当前“帮助”页面:"
+msgstr "查找当前「帮助」页面:"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10939\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Find on this Page</emph> icon."
-msgstr "单击<emph>在此页查找</emph>图标。"
+msgstr "点击「<emph>在此页查找</emph>」图标。"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10940\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Find on this Page</emph> dialog opens."
-msgstr "打开<emph>在此页查找</emph>对话框。"
+msgstr "打开「<emph>在此页查找</emph>」对话框。"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A36\n"
"help.text"
msgid "You can also click in the <emph>Help</emph> page and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "您也可以点击「<emph>帮助</emph>」页面并按下「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>」。"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A22\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find."
-msgstr "在<emph>查找</emph>框中,输入要查找的文本。"
+msgstr "在「<emph>查找</emph>」框中,输入要查找的文本。"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A26\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Find</emph>."
-msgstr "单击<emph>查找</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>查找</emph>」。"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A59\n"
"help.text"
msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click <emph>Find</emph> again."
-msgstr "要在本页查找下一条匹配项,请再次单击<emph>查找</emph>。"
+msgstr "要在本页查找下一条匹配项,请再次点击「<emph>查找</emph>」。"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109C1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wrap\" visibility=\"hidden\">Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wrap\" visibility=\"hidden\">从光标的当前位置开始查找整个“帮助”页面。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wrap\" visibility=\"hidden\">从光标的当前位置开始查找整个「帮助」页面。</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">The navigation pane of the Help window contains the tab pages <emph>Contents</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Find</emph> and <emph>Bookmarks</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">“帮助”窗口的导航窗格中包含<emph>内容</emph>、<emph>索引</emph>、<emph>查找</emph>和<emph>书签</emph>等选项卡页。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">「帮助」窗口的导航窗格中包含「<emph>内容</emph>」「<emph>索引</emph>」「<emph>查找</emph>」和「<emph>书签</emph>」等选项卡页。</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">在最顶部的列表框中,可选择其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>“帮助”模块。</ahelp><emph>索引</emph>和<emph>查找</emph>选项卡页中只包含选定 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 模块的数据。"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">在最顶部的列表框中,可选择其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>「帮助」模块。</ahelp><emph>索引</emph>和「<emph>查找</emph>」选项卡页中只包含选中「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」模块的数据。"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151351\n"
"help.text"
msgid "Displays a list of index keywords for the currently selected %PRODUCTNAME module."
-msgstr "在当前选定的 %PRODUCTNAME 模块中显示索引关键字的列表。"
+msgstr "在当前选中的 %PRODUCTNAME 模块中显示索引关键字的列表。"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154188\n"
"help.text"
msgid "Allows you to carry out a full-text search. The search will include the entire Help contents of the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
-msgstr "允许您执行全文查找。查找范围包括当前选定的 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 模块的全部“帮助”内容。"
+msgstr "允许您执行全文查找。查找范围包括当前选中的「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」模块的全部「帮助」内容。"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156062\n"
"help.text"
msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages."
-msgstr "含有自定义的书签。您可以编辑或删除书签,也可以单击书签以转到相应的页面。"
+msgstr "含有自定义的书签。您可以编辑或删除书签,也可以点击书签以转到相应的页面。"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150672\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; Help tips</bookmark_value><bookmark_value>tooltips; help</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>帮助; 帮助提示</bookmark_value> <bookmark_value>工具提示; 帮助</bookmark_value>"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "Tips and Extended Tips provide help while you work."
-msgstr "”提示及扩展提示“在您操作时提供帮助。"
+msgstr "」提示及扩展提示「在您操作时提供帮助。"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<emph>Tips</emph> provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>提示</emph>提供工具栏中各个按钮的名称。要显示提示,请将指针停在某个工具栏按钮上,直到该按钮的名称出现。"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<emph>Tips</emph> are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document."
-msgstr ""
+msgstr "对于文档中的某些元素,也会显示「<emph>提示</emph>」。例如,在滚动较长文档时,会显示章节名称。"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"par_id992156\n"
"help.text"
msgid "Tips are always enabled."
-msgstr "用户界面上的“小提示”功能一直处于开启状态。"
+msgstr "用户界面上的「小提示」功能一直处于开启状态。"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<emph>Extended Tips</emph> provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item>, then point to a button or command."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>扩展提示</emph>提供有关按钮和命令的简短说明。要显示扩展提示,请按下「<item type=\"keycode\">Shift+F1</item>」,然后将指针停在按钮或命令上。"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10666\n"
"help.text"
msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
-msgstr "如果您经常需要显示扩展提示而不是提示,可在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 首选项</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 常规</emph>选项卡中启用扩展提示。"
+msgstr "如果您经常需要显示扩展提示而不是提示,可在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 常规</emph>选项卡中启用扩展提示。"
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Double-click an entry or type the word you want to find in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">在“索引”中,双击某个条目,或者键入要查找的字词。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">在「索引」中,双击某个条目,或者输入要查找的字词。</ahelp>"
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">单击以显示选定的主题。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">点击以显示选中的主题。</ahelp>"
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the <emph>Search term</emph> text box. The window contains an alphabetical list of index terms."
-msgstr "通过在<emph>查找条目</emph>文字框中键入字词,可以查找特定主题。其下方的窗口中含有按字母顺序排列的索引条目列表。"
+msgstr "通过在「<emph>查找条目</emph>」文本框中输入字词,可以查找特定主题。其下方的窗口中含有按字母顺序排列的索引条目列表。"
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the <emph>Search term</emph> text box, the focus will jump to the best match in the index list."
-msgstr "如果光标位于索引列表中,键入查找条目时将直接跳到下一个匹配的条目处显示。在<emph>查找条目</emph>文字框中键入某个字词时,焦点将跳到索引列表中与该字词最匹配的条目。"
+msgstr "如果光标位于索引列表中,输入查找条目时将直接跳到下一个匹配的条目处显示。在「<emph>查找条目</emph>」文本框中输入某个字词时,焦点将跳到索引列表中与该字词最匹配的条目。"
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
-msgstr "索引和全文查找通常只适用于当前选定 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 应用程序。使用帮助查看器工具栏上的列表框来选择适当的应用程序。"
+msgstr "索引和全文查找通常只适用于当前选中「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」应用程序。使用帮助查看器工具栏上的列表框来选择适当的应用程序。"
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">单击以开始对输入的条目进行全文查找。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">点击以开始对输入的条目进行全文查找。</ahelp>"
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">Displays the entry selected in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">显示列表中选定的条目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">显示列表中选中的条目。</ahelp>"
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152552\n"
"help.text"
msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the <emph>Search term</emph> text field."
-msgstr "使用 $[officename] 帮助中的全文查找功能,可以找到含有任意组合的查找条目的帮助文档。为此,请在<emph>查找条目</emph>文字字段中键入一个或多个字词。"
+msgstr "使用 $[officename] 帮助中的全文查找功能,可以找到含有任意组合的查找条目的帮助文档。为此,请在「<emph>查找条目</emph>」文字字段中输入一个或多个字词。"
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Search term</emph> text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list."
-msgstr "<emph>查找条目</emph>文字字段会存储最近输入的字词。要重复以前的某个查找,请单击箭头图标,并从列表中选择所需的条目。"
+msgstr "「<emph>查找条目</emph>」文字字段会存储最近输入的字词。要重复以前的某个查找,请点击箭头图标,并从列表中选择所需的条目。"
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click <emph>Display</emph> to load the corresponding Help document."
-msgstr "查找完成后,查找到的文档标题将显示在列表中。双击某个条目,或者选择条目后再单击<emph>显示</emph>,加载相应的帮助文档。"
+msgstr "查找完成后,查找到的文档标题将显示在列表中。双击某个条目,或者选择条目后再点击「<emph>显示</emph>」,加载相应的帮助文档。"
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "Use the check box <emph>Find in headings only</emph> to limit the search to document headings."
-msgstr "使用<emph>仅在标题中查找</emph>复选框,您可以将查找限定在文档标题中。"
+msgstr "使用「<emph>仅在标题中查找</emph>」复选框,您可以将查找限定在文档标题中。"
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
@@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147210\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Complete words only</emph> check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word."
-msgstr "<emph>全字匹配</emph>复选框用于进行精确查找。如果选中,便不会找到仅部分匹配的单词。如果要查找长单词中含有所输入查找条目的部分,则不要选中此复选框。"
+msgstr "「<emph>全字匹配</emph>」复选框用于进行精确查找。如果选中,便不会找到仅部分匹配的单词。如果要查找长单词中含有所输入查找条目的部分,则不要选中此复选框。"
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149732\n"
"help.text"
msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
-msgstr "索引和全文查找通常只适用于当前选定的 %PRODUCTNAME 应用程序。使用帮助查看器工具栏上的列表框来选择适当的应用程序。"
+msgstr "索引和全文查找通常只适用于当前选中的 %PRODUCTNAME 应用程序。使用帮助查看器工具栏上的列表框来选择适当的应用程序。"
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154840\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">显示含有书签的页面的名称,也可以为书签键入新名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">显示含有书签的页面的名称,也可以为书签输入新名称。</ahelp>"
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "You can find the bookmarks on the <emph>Bookmarks</emph> tab page."
-msgstr "您可以在选项卡<emph>书签</emph>中找到书签。"
+msgstr "您可以在选项卡「<emph>书签</emph>」中找到书签。"
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
@@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">Double-clicking a bookmark or pressing the <emph>Return</emph> key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">双击书签或者按「<emph>回车</emph>」键来打开「帮助」中对应的页面。点击右键打开右键菜单。</ahelp>"
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Use the <item type=\"keycode\">Del</item> key to delete a selected bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "使用「<item type=\"keycode\">Del</item>」键可删除选中书签。"
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "The following commands are on the context menu of a bookmark:"
-msgstr "书签的上下文菜单中有以下命令:"
+msgstr "书签的右键菜单中有以下命令:"
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<emph>Display</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">displays the selected help subject</ahelp>."
-msgstr "<emph>显示</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">显示选定的帮助主题</ahelp>。"
+msgstr "<emph>显示</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">显示选中的帮助主题</ahelp>。"
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "<emph>Delete</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">deletes the selected bookmark.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>删除</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">删除选中书签。</ahelp>"
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158432\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys in combination with the <emph>Return</emph> key to drop down and roll up entries and to open documents."
-msgstr ""
+msgstr "组合使用方向键和「<emph>Return</emph>」键,可下拉及卷起条目、打开文档。"
#: err_html.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Unfortunately the Help page you selected was not found. The following data could be helpful in locating the error:"
-msgstr "很遗憾,您所选择的帮助页面未能找到。以下数据可能对界定错误有所帮助:"
+msgstr "很遗憾,您所选择的帮助页面未能找到。以下数据可能对界定错误有所帮助:"
#: err_html.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143268\n"
"help.text"
msgid "Help ID: <emph><help-id-missing/></emph>"
-msgstr "帮助 ID:<emph><help-id-missing/></emph>"
+msgstr "帮助 ID:「<emph><help-id-missing/></emph>」"
#: err_html.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10681\n"
"help.text"
msgid "You can install missing Help modules using the <emph>Setup</emph> application."
-msgstr ""
+msgstr "可以使用「<emph>安装</emph>」应用程序来安装缺少的「帮助」模块。"
#: err_html.xhp
msgctxt ""
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "Click <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Icon</alt></image><emph>Back</emph> to return to the previous page."
-msgstr "单击<image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">图标</alt></image><emph>上一步</emph>可返回上一页面。"
+msgstr "点击<image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">图标</alt></image><emph>上一步</emph>可返回上一页面。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME Help Window"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 帮助窗口"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"bm_id301534906947308\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>%PRODUCTNAME Help</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;Index</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;search in index</bookmark_value> <bookmark_value>search;Help index</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;contents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>%PRODUCTNAME 帮助</bookmark_value> <bookmark_value>「帮助」页面;索引</bookmark_value> <bookmark_value>「帮助」页面;在索引中搜索</bookmark_value> <bookmark_value>搜索;「帮助」索引</bookmark_value> <bookmark_value>「帮助」页面;目录</bookmark_value>"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"newhlp\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The %PRODUCTNAME Help</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"newhlp\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">%PRODUCTNAME 帮助</link></variable>"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_id171534888116942\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Help pages are displayed in your system default web browser."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 帮助页面在您系统的默认 web 浏览器中显示。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help."
-msgstr ""
+msgstr "该软件所有版本的帮助系统基于相同的源文件。帮助中所述的一些功能可能没有包含在您所使用的特定版本中。本帮助中可能没有涉及到某些特定版本的功能。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">提供「帮助」系统的概览。</ahelp>"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"par_id341534965962279\n"
"help.text"
msgid "Help pages of %PRODUCTNAME Extensions still use the old Help system. The old Help system help pages <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"oldhelp\">are available from here</link>."
-msgstr ""
+msgstr "「%PRODUCTNAME 扩展」的「帮助」页面仍使用旧版「帮助」系统。旧版「帮助」系统的帮助页面<link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"oldhelp\">可在这里找到</link>。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id701534964258231\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME Help pages features"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 帮助页面功能"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id561534964266978\n"
"help.text"
msgid "The Module List"
-msgstr ""
+msgstr "模块列表"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"par_id851534964274673\n"
"help.text"
msgid "Located on the top of the page, click to open the drop-down list and select the %PRODUCTNAME module to display the module Help main entry page."
-msgstr ""
+msgstr "前往页面顶部,点击打开下拉列表,选择 %PRODUCTNAME 模块即可显示该模块的「帮助」条目主页。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1001534964280630\n"
"help.text"
msgid "The Language List (Help online only)."
-msgstr ""
+msgstr "语言列表 (仅限联机「帮助」)。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
"par_id801534964285706\n"
"help.text"
msgid "Available only in the online version, select the language to display the current help page."
-msgstr ""
+msgstr "只在联机版本中可用,选择语言可显示当前帮助页面。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id821534891267696\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\" name=\"The Help Index\">The Help Index</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\" name=\"The Help Index\">「帮助」索引</link></variable>"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151351\n"
"help.text"
msgid "The Help Index displays a list of keywords for all %PRODUCTNAME modules. Click on any keyword in the list to open the linked Help page."
-msgstr ""
+msgstr "「帮助索引」显示所有 %PRODUCTNAME 模块的关键词列表。点击列表中的任意关键词可打开关联的「帮助」页面。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151534901836252\n"
"help.text"
msgid "Searching the Help Index"
-msgstr ""
+msgstr "搜索「帮助」索引"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
"par_id311534901893169\n"
"help.text"
msgid "Type the keyword in the Search text box. The search is performed immediately, while you type the keyword."
-msgstr ""
+msgstr "在「搜索」文本框中输入关键词。搜索结果会在输入关键词的同时即时显示。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"par_id201534891524377\n"
"help.text"
msgid "The search results is displayed as a filtered list of matches. The module name is displayed as a heading on the list. The <emph>GLOBAL</emph> heading indicates a match for keywords relevant to more than one %PRODUCTNAME module. For example, cell borders applies to spreadsheets cells as well as text and presentation table cells or frames."
-msgstr ""
+msgstr "搜索结果显示为筛选后的匹配结果列表。模块名称显示为表格的标题。「<emph>全局</emph>」标题表明关键词的匹配项与多个 %PRODUCTNAME 模块相关。例如「单元格边框」适用于电子表格单元格,也适用于文本文档与演示文稿中的表格单元格或框架。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_id261534891513315\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow icons on the bottom of the Index to scroll forward or backward the Index entries or filtered result list."
-msgstr ""
+msgstr "使用「索引」底部的箭头图标可向前或向后滚动「索引」条目或筛选后的结果列表。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id901534891620807\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hlpcnts01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#hlpcnts\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hlpcnts01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#hlpcnts\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">目录 - 主帮助主题</link></variable>"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Displays an index of the main topics of all modules."
-msgstr ""
+msgstr "显示所有模块中主标题的索引。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Click a closed folder (<emph>⊞</emph>) to open it and display the subfolders and Help pages."
-msgstr ""
+msgstr "点击关闭的文件夹 (<emph>⊞</emph>) 可以打开它,并显示其中的子文件夹和「帮助」页面。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Click an open folder (<emph>⊟</emph>) to close it and hide the subfolders and Help pages."
-msgstr ""
+msgstr "点击打开的文件夹 (<emph>⊟</emph>) 可以关闭它,并隐藏其中的子文件夹和「帮助」页面。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "Click a link to display the corresponding Help page."
-msgstr ""
+msgstr "点击链接可显示相应的「帮助」页面。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id441534964525171\n"
"help.text"
msgid "Using the browser for %PRODUCTNAME Help"
-msgstr ""
+msgstr "使用浏览器查看「%PRODUCTNAME 帮助」"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id471534889101620\n"
"help.text"
msgid "Navigating in Help pages"
-msgstr ""
+msgstr "浏览「帮助」页面"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"par_id871534889171418\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Back</emph> and <emph>Forward</emph> buttons of the browser to navigate between pages. In most browsers, a long click on the <emph>Back</emph> button displays a dropdown list of previously visited pages and a long click on the <emph>Forward</emph> button display a list of visited pages after the current one."
-msgstr ""
+msgstr "使用浏览器的「<emph>后退</emph> 与「<emph>前进</emph>」按钮可在页面之间浏览。在大多数浏览器中,长按「<emph>后退</emph>」按钮可显示之前访问过页面的下拉列表,长按 <emph>前进</emph>」按钮可显示当前页面之后访问过的页面列表。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id321534889287756\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bkm01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#bkmhlppag\" name=\"Bookmarking Help pages\">Bookmarking Help pages</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bkm01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#bkmhlppag\" name=\"Bookmarking Help pages\">将「帮助」页面加入书签</link></variable>"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id581534889349758\n"
"help.text"
msgid "Use the bookmark feature of the browser for quick access to relevant Help pages. To bookmark a page in most browsers:"
-msgstr ""
+msgstr "使用浏览器的书签功能可方便访问相关的「帮助」页面。大多数浏览器将页面加入书签的方式:"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_id71534889492593\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Bookmark</emph> menu of the browser,"
-msgstr ""
+msgstr "打开浏览器的「<emph>书签</emph>」菜单,"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"par_id71534889724361\n"
"help.text"
msgid "select <emph>Add bookmark</emph>, or"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>添加书签</emph>」,或"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt ""
"par_id961534889672410\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+D</emph> on most browsers."
-msgstr ""
+msgstr "在大多数浏览器中按「<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+D</emph>」键。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
"par_id191534889878558\n"
"help.text"
msgid "Enter the name, folder and meaningful tags for the bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "为书签输入名称、文件夹以及有意义的标签。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
"par_id771534889897625\n"
"help.text"
msgid "Close the bookmark dialog of the web browser."
-msgstr ""
+msgstr "关闭 web 浏览器的书签对话框。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id571534890260376\n"
"help.text"
msgid "Help Pages Navigation History"
-msgstr ""
+msgstr "帮助页面导航历史"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"par_id411534890266018\n"
"help.text"
msgid "Each Help page visited is recorded in the web browser history. To open the navigation history:"
-msgstr ""
+msgstr "访问过的每个帮助页面都记录在 web 浏览器的历史记录中。要打开浏览历史:"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"par_id401534890287783\n"
"help.text"
msgid "Choose the <emph>History</emph> menu of the web browser,"
-msgstr ""
+msgstr "选择 web 浏览器的「<emph>历史</emph>」菜单,"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"par_id991534890295828\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Show History</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>显示历史</emph>」。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
"par_id591534890299255\n"
"help.text"
msgid "Click on any entry of the history main window to open the corresponding help page."
-msgstr ""
+msgstr "点击历史主窗口中的任意条目可打开对应的帮助页面。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id841534888870987\n"
"help.text"
msgid "Copying Help contents to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "将「帮助」内容复制到剪贴板"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10926\n"
"help.text"
msgid "You can copy contents from the Help page to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "您可以使用标准复制命令将「帮助」页面的内容复制到操作系统的剪贴板。例如:"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1092C\n"
"help.text"
msgid "On a Help page, select the text that you want to copy."
-msgstr ""
+msgstr "在「帮助」页面,选择要复制的文本。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10930\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>」。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
"par_id791534903145827\n"
"help.text"
msgid "Some contents in help pages can be copied to the system clipboard with only one mouse click. In these cases a tooltip appears when hovering the mouse on the copy-enabled contents. For example, the following line is copy-enabled:"
-msgstr ""
+msgstr "帮助页面的部分内容支持用鼠标一键复制到系统剪贴板。在将鼠标指向支持快速复制的内容时,会出现工具提示。例如,下行支持快速复制:"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"par_id381534903133044\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1:A10)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=SUM(A1:A10)</item>」"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201534888332793\n"
"help.text"
msgid "Searching in current page"
-msgstr ""
+msgstr "在当前页面搜索"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10933\n"
"help.text"
msgid "To search in the current Help page:"
-msgstr ""
+msgstr "要在当前「帮助」页面搜索:"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10939\n"
"help.text"
msgid "Open the View menu of your default web browser and choose <emph>Find on this Page</emph> entry."
-msgstr ""
+msgstr "打开您默认 web 浏览器的「查看」菜单,选择「<emph>在当前页面查找</emph>」。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A36\n"
"help.text"
msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "您也可以按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>命令</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>」。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A22\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>查找</emph>」框中,输入要查找的文本。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A48\n"
"help.text"
msgid "Select the search options that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "选择要用的查找选项。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A26\n"
"help.text"
msgid "Press <emph>Enter</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "按「<emph>回车</emph>」键。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A59\n"
"help.text"
msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click on the <emph>Up arrow</emph> or <emph>Down arrow</emph> to find the previous or next occurrence."
-msgstr ""
+msgstr "要查找搜索关键词在页面中下一处出现的地方,请点击「<emph>向上箭头</emph>」或<emph>向下箭头</emph>查找之前或之后出现的地方。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,4 +1582,4 @@ msgctxt ""
"hd_id141534964599864\n"
"help.text"
msgid "Contents general information"
-msgstr ""
+msgstr "「目录」常规信息"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/06.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/06.po
index 99b15aa8902..4e5fb224a0a 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/06.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/06.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:29+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550960954.000000\n"
#: svx_screenshots.xhp
msgctxt ""
@@ -19,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SVX Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "SVX 截图"
#: svx_screenshots.xhp
msgctxt ""
@@ -27,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"par_id431534783734366\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/screenshots/svx/ui/compressgraphicdialog/CompressGraphicDialog.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Compress Image Dialog</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/svx/ui/compressgraphicdialog/CompressGraphicDialog.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">压缩图像对话框</alt></image>"
#: youtubevideos.xhp
msgctxt ""
@@ -35,4 +38,4 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "YouTube Videos"
-msgstr ""
+msgstr "YouTube 视频"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/07.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/07.po
index 6ccbaab0064..e82269c70a7 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/07.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/07.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-12 00:37+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1518395859.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551204016.000000\n"
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146946\n"
"help.text"
msgid "To create a new web page for the Internet, open a new <emph>HTML Document</emph> by choosing <item type=\"menuitem\">File - New</item>."
-msgstr ""
+msgstr "要创建新的 Internet 网页,请选择「<emph></emph><item type=\"menuitem\">文件 - 新建</item>」来打开新的「HTML 文档」。"
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "A tool for creating new web pages is the Web Layout mode, which you enable with <item type=\"menuitem\">View - Web</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Web 版式模式是用于创建新网页的工具,可以使用「<item type=\"menuitem\">视图 - Web 版式</item>」启用该工具。"
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150808\n"
"help.text"
msgid "Switch to the web layout mode by choosing <item type=\"menuitem\">View - Web</item> or by opening a new HTML document."
-msgstr ""
+msgstr "通过选择「<item type=\"menuitem\">视图 - Web 版式</item>」或打开新的 HTML 文档来切换到 Web 版式模式。"
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -70,4 +70,4 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "To create an HTML page from your $[officename] document, save the page using one of the \"HTML Document\" file types."
-msgstr "要从 $[officename] 文档创建 HTML 页面,请使用一种“HTML 文档”文件类型保存该页面。"
+msgstr "要从 $[officename] 文档创建 HTML 页面,请使用一种「HTML 文档」文件类型保存该页面。"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
index e0c61faa26b..ac614e5a194 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-25 01:50+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-02 06:24+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1519523455.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551507867.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158397\n"
"help.text"
msgid "Typing errors such as \"WOrd\" have been corrected and replaced by the <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> function to \"Word\"."
-msgstr "诸如“WOrd”之类的拼写错误已经通过<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"自动更正\">自动更正</link>功能更正并替换为“Word”。"
+msgstr "诸如「WOrd」之类的拼写错误已经通过<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"自动更正\">自动更正</link>功能更正并替换为「Word」。"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158397\n"
"help.text"
msgid "Your text was corrected with <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> so that the current word began with a capital letter. AutoCorrect changes words at the beginning of a paragraph, and words after the character at the end of a sentence (period, exclamation point, question mark)."
-msgstr "您的文本已通过<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"自动更正\">自动更正</link>功能进行更正,以使当前单词以大写字母开头。“自动更正”功能将更改位于段落开头的单词,以及句尾字符(句号、感叹号和问号)之后的单词。"
+msgstr "您的文本已通过<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"自动更正\">自动更正</link>功能进行更正,以使当前单词以大写字母开头。「自动更正」功能将更改位于段落开头的单词,以及句尾字符 (句号、感叹号和问号) 之后的单词。"
#: 03000000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index 082d3bf7ab9..5272d339d42 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-24 12:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-25 06:29+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-19 06:44+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1464157783.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552977888.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
-msgstr "在向导中,您可以随时修改条目和选项。也可以跳过整个页面,甚至可以跳过所有向导页面。这种情况下,当前(或默认)设置生效。"
+msgstr "在向导中,您可以随时修改条目和选项。也可以跳过整个页面,甚至可以跳过所有向导页面。这种情况下,当前 (或默认) 设置生效。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the <emph>Personal</emph> letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog."
-msgstr "如果建立的是商务信函,则可以选择文档中要包含的、私人信函通常不采用的各种元素,例如主题行。如果选择<emph>私人信函</emph>选项,则向导对话框中将不包括含有商务信函专用元素的某些页面。"
+msgstr "如果建立的是商务信函,则可以选择文档中要包含的、私人信函通常不采用的各种元素,例如主题行。如果选择「<emph>私人信函</emph>」选项,则向导对话框中将不包括含有商务信函专用元素的某些页面。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.</ahelp> $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">根据您的选择,向导创建一个新的文档模板,并保存在硬盘上。</ahelp> $[officename] 基于现有的文档模板创建一个名为“未命名 X”(X 表示连续的编号)的新文档,并将其显示在工作区域中。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">根据您的选择,向导创建一个新的文档模板,并保存在硬盘上。</ahelp> $[officename] 基于现有的文档模板创建一个名为「未命名 X」 (X 表示连续的编号) 的新文档,并将其显示在工作区域中。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144433\n"
"help.text"
msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard."
-msgstr "$[officename] 根据选定的模板保存当前向导设置。这些设置在下次启动向导时作为默认设置使用。"
+msgstr "$[officename] 根据选中的模板保存当前向导设置。这些设置在下次启动向导时作为默认设置使用。"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定要创建私人信函还是创建商务信函。</ahelp>根据您的选择,后续页面中的可用选项会有所改变。"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145346\n"
"help.text"
msgid "Specify whether you want to create a business or personal letter template."
-msgstr ""
+msgstr "指定要创建商务信函还是私人信函模板。"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定要创建商务信函模板。</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定要创建正式的私人信函。</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定要创建私人信函。</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the design for your letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择信函模板的设计。</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定是否使用已包含打印徽标、地址或页脚行的纸张。「向导」显示下一个「信头」版式页。</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.</ahelp> Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">允许您指定信头纸上已包含的元素。</ahelp>这些元素并不打印,打印机将它们占用的位置留为空白。"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">确定已在信头纸上打印徽标。%PRODUCTNAME 不打印徽标。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">定义对象的高度。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">定义对象的宽度。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the object distance from the left page margin.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置对象与左边距的间隔。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the object distance from the top page margin.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置对象与上边距的间隔。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定某地址已打印在信头纸上。%PRODUCTNAME 不打印地址。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定自己的地址已经以小号字印在收件人地址上方。%PRODUCTNAME 不以小号字打印地址。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定页脚区域已打印在信头纸上。%PRODUCTNAME 不打印页脚。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入已打印在信头纸上的页脚区域的高度。%PRODUCTNAME 不在该区域打印。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the items to be included in the letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">定义包含在信函模板中的项目。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a logo on the letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">>在信函模板中包括徽标。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10619\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a small size return address on the letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在信函模板中包括小尺寸的回信地址。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a line with references to a business letter on the letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在信函模板中包括关于商务信函的行。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line on the letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在信函模板中包括主题行。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10672\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在信函模板中包括称呼。从列表框中选择称呼。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes fold marks on the letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在信函模板中包括折叠标记。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在信函模板中包括信尾礼貌用语。从列表框中选择文本。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer on the letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在信函模板中包括页脚。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Go to Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">转到信函向导 - 收件人和发件人</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">转到信函向导 - 收件人与发件人</link>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Letter Wizard - Recipient and sender"
-msgstr "信函向导 - 收件人和发件人"
+msgstr "信函向导 - 收件人与发件人"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154288\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">信函向导 - 收件人和发件人</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">信函向导 - 收件人与发件人</link>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the sender and recipient information.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定发件人与收件人的信息。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "Specifies your address information."
-msgstr ""
+msgstr "指定您的地址信息。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">使用「选项」对话框「%PRODUCTNAME - 用户数据」中的地址数据。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10606\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the address data from the following text boxes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">使用下列文本框中的地址数据。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10620\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the sender.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定发件人的名字。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定发件人的街道地址。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10664\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the address data of the sender.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定发件人的地址数据。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定在信函模板中插入占位符字段。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Address database fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将地址数据库字段插入信函模板。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the information to include in the footer space.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定要在页脚空间中包含的信息。</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text for the footer lines.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入页脚行的文字。</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes page numbers in your letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在信函模板中插入页码。</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定您要保存文档和模版的位置和名称。</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the document template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定文档模板的标题。</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and file name for the template, or click the <emph>...</emph> button to select the path and file name.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入模板的路径和文件名,或点击「<emph>...</emph>」按钮选择路径和文件名。</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">保存并关闭模板,然后打开一个新的基于该模板的未命名文档。</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the template and keeps it open for editing.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">保存模板,并使其处于打开状态以便编辑。</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
-msgstr "在该对话框中,您可以随时修改条目和选项。也可以跳过整个页面,甚至可以跳过所有向导页面。这种情况下,当前(或默认)设置生效。"
+msgstr "在该对话框中,您可以随时修改条目和选项。也可以跳过整个页面,甚至可以跳过所有向导页面。这种情况下,当前 (或默认) 设置生效。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Back </emph>button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.<emph> Back </emph>will be active from the second page onwards.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击<emph>返回</emph>按钮可以查看在以前的页面中选择的设置。单击此按钮不会修改或删除当前设置。<emph>返回</emph>按钮从第二页开始被激活。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「<emph>返回</emph>」按钮可以查看在以前的页面中选择的设置。点击此按钮不会修改或删除当前设置。「<emph>返回</emph>」按钮从第二页开始被激活。</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The wizard saves the current settings and goes to the next page. The<emph> Next </emph>button will become inactive once you have reached the last page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">向导保存当前设置,并转到下一页。到达最后一页时,<emph>下一步</emph>按钮将变为不可用。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">向导保存当前设置,并转到下一页。到达最后一页时,「<emph>下一步</emph>」按钮将变为不可用。</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Go to Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"转到传真向导 - 发件人和收件人\">转到传真向导 - 发件人和收件人</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"转到传真向导 - 发件人与收件人\">转到传真向导 - 发件人与收件人</link>"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient"
-msgstr "传真向导 - 发件人和收件人"
+msgstr "传真向导 - 发件人与收件人"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"传真向导 - 发件人和收件人\">传真向导 - 发件人和收件人</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"传真向导 - 发件人与收件人\">传真向导 - 发件人与收件人</link>"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150808\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Specifies the receiver and sender information for the fax.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\" visibility=\"visible\">指定传真的收件人和发件人信息。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\" visibility=\"visible\">指定传真的收件人与发件人信息。</ahelp>"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在传真模板上插入地址的占位符。稍后在传真文档中,单击占位符输入实际数据。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在传真模板上插入地址的占位符。稍后在传真文档中,点击占位符输入实际数据。</ahelp>"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择在下列文字框中输入地址数据。数据作为普通文字插在传真文档中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择在下列文本框中输入地址数据。数据作为普通文字插在传真文档中。</ahelp>"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "(Address data fields)"
-msgstr "(地址数据字段)"
+msgstr "(地址数据字段)"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在传真模板上插入地址的占位符。稍后在传真文档中,单击占位符输入实际数据。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在传真模板上插入地址的占位符。稍后在传真文档中,点击占位符输入实际数据。</ahelp>"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Fax Wizard - Name and location</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"传真向导 - 姓名和地址\">传真向导 - 姓名和地址</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"传真向导 - 姓名与地址\">传真向导 - 姓名与地址</link>"
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击以输入或选择完整路径,包括传真模板的文件名。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击以输入或选择完整路径,包括传真模板的文件名。</ahelp>"
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect."
-msgstr "在向导中,您可以随时修改条目和选项。也可以跳过整个页面,甚至可以跳过所有向导页面。这种情况下,当前(或默认)设置生效"
+msgstr "在向导中,您可以随时修改条目和选项。也可以跳过整个页面,甚至可以跳过所有向导页面。这种情况下,当前 (或默认) 设置生效。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)."
-msgstr "向导根据您的选择创建一个文档模板,并将其保存在硬盘。基于该模板创建的新文档显示在工作区域中,文件名为 \"UntitledX\"(X 表示自动编号)。"
+msgstr "向导根据您的选择创建一个文档模板,并将其保存在硬盘。基于该模板创建的新文档显示在工作区域中,文件名为 \"UntitledX\" (X 表示自动编号)。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard."
-msgstr "$[officename] 根据选定的文档模板保存向导中的当前设置。下次启动向导时,这些设置将用作默认设置。"
+msgstr "$[officename] 根据选中的文档模板保存向导中的当前设置。下次启动向导时,这些设置将用作默认设置。"
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "Include form for recording minutes"
-msgstr "包括用于记录会议记录的窗体"
+msgstr "添加记录时间的表单"
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Specifies the date of the meeting.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">指定会议的日期。</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Specifies the time of the meeting.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">指定会议的时间。</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Specifies the location of the meeting.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">指定会议的地点。</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please read line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定是否打印“请阅读”行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定是否打印「请阅读」行。</ahelp>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please bring line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定是否打印“请携带”行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定是否打印「请携带」行。</ahelp>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Notes line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定是否打印“批注”行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定是否打印「批注」行。</ahelp>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">输入会议议程事项。使用“向上移动”和“向下移动”按钮对事项进行排序。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入会议议程事项。使用「向上移动」和「向下移动」按钮对事项进行排序。</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Choose the title and location for the agenda template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">选择会议议程模板的标题和位置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">选择会议议程模板的标题与位置。</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard"
-msgstr "窗体向导"
+msgstr "表单向导"
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt ""
"bm_id9834894\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms;wizards</bookmark_value><bookmark_value>wizards;forms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>窗体;向导</bookmark_value><bookmark_value>向导;窗体</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>表单;向导</bookmark_value><bookmark_value>向导;表单</bookmark_value>"
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard"
-msgstr "窗体向导"
+msgstr "表单向导"
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activates the Wizard for creating forms.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">激活用于创建窗体的向导。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">激活用于创建表单的向导。</ahelp></variable>"
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "Select the form properties using the following steps:"
-msgstr "使用以下步骤选择窗体属性:"
+msgstr "使用以下步骤选择表单属性:"
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10686\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create the form without answering further pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击可创建窗体而不处理其他页面。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可创建表单而不处理其他页面。</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Field Selection"
-msgstr "窗体向导 - 选择数据库"
+msgstr "表单向导 - 选择数据库"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Form Wizard - Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">窗体向导 - 字段选择</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">表单向导 - 字段选择</link>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form."
-msgstr ""
+msgstr "在本<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">表单向导</link>页面中,您可以指定创建表单所需的表格或查询,以及要包含在表单中的字段。"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定用于创建表单的表格或查询。</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">列出选中表格或查询中数据库字段的名称。</ahelp>点击以选择字段,或者在点击时按「Shift」或「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键以选择多个字段。"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可将选中的字段移到箭头所指的框中。</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可将所有字段移到箭头所指的框中。</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可将选中的字段移到箭头所指的框中。</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可将所有字段移到箭头所指的框中。</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field up one entry in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击可将选定的字段在列表中上移一个条目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可将选中的字段在列表中上移一个条目。</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10755\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field down one entry in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击可将选定的字段在列表中下移一个条目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可将选中的字段在列表中下移一个条目。</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示将在新表单中包括的所有字段。</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Form Wizard - Set up a subform</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">窗体向导 - 设置子窗体</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">表单向导 - 设置子表单</link>"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -2590,7 +2590,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Set up a Subform"
-msgstr "窗体向导 - 设置子窗体"
+msgstr "表单向导 - 设置子表单"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Form Wizard - Set up a Subform</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">窗体向导 - 设置子窗体</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">表单向导 - 设置子表单</link>"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form."
-msgstr "指定是否要使用子窗体并输入子窗体的属性。子窗体是在插入另一窗体的窗体。"
+msgstr "指定是否要使用子表单并输入子表单的属性。子表单是在插入另一表单的表单。"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Add subform"
-msgstr "添加子窗体"
+msgstr "添加子表单"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to add a subform.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择添加子窗体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择添加子表单。</ahelp>"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "Sub form based on existing relation"
-msgstr "基于现有关系的子窗体"
+msgstr "基于现有关系的子表单"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on an existing relation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击添加基于现有关系的子窗体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击添加基于现有关系的子表单。</ahelp>"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the relation on which the subform is based.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择作为子窗体基础的关系。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择作为子表单基础的关系。</ahelp>"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "Sub form based on manual selection of fields"
-msgstr "基于手动选择字段的子窗体"
+msgstr "基于手动选择字段的子表单"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on a manual selection of fields. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击添加基于手动选择字段的子窗体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击添加基于手动选择字段的子表单。</ahelp>"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Form Wizard - Add subform fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">窗体向导 - 添加子窗体字段</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">表单向导 - 添加子表单字段</link>"
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Add Subform Fields"
-msgstr "窗体向导 - 添加子窗体字段"
+msgstr "表单向导 - 添加子表单字段"
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Form Wizard - Add Subform Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">窗体向导 - 添加子窗体字段</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">表单向导 - 添加子表单字段</link>"
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform."
-msgstr "指定创建子窗体所需的表格或查询,以及要包括在子窗体中的字段。"
+msgstr "指定创建子表单所需的表格或查询,以及要包括在子表单中的字段。"
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which the subform is to be created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定要创建子窗体的表格或查询。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定要创建子表单的表格或查询。</ahelp>"
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "Fields in my subform"
-msgstr "我的子窗体中的字段"
+msgstr "我的子表单中的字段"
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new subform.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">显示要包括在新的子窗体中的所有字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示要包括在新的子表单中的所有字段。</ahelp>"
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Form Wizard - Get joined fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">窗体向导 - 获取组合字段</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">表单向导 - 获取组合字段</link>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Get Joined Fields"
-msgstr "窗体向导 - 获取组合字段"
+msgstr "表单向导 - 获取组合字段"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Form Wizard - Get Joined Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">窗体向导 - 获取组合字段</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">表单向导 - 获取组合字段</link>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page."
-msgstr "如果在步骤 2 中选择设置基于手动选择字段的子窗体,则可以在此向导页面中选择组合字段。"
+msgstr "如果在步骤 2 中选择设置基于手动选择字段的子表单,则可以在此向导页面中选择组合字段。"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2774,7 +2774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "First joined subform field"
-msgstr "第一次组合的子窗体字段"
+msgstr "第一次组合的子表单字段"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择连接到主窗体字段的子窗体字段,该字段可在此列表框旁边的列表框中选择。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择连接到主表单字段的子表单字段,该字段可在此列表框旁边的列表框中选择。</ahelp>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B9\n"
"help.text"
msgid "First joined main form field"
-msgstr "第一次组合的主窗体字段"
+msgstr "第一次组合的主表单字段"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择连接到子窗体字段的主窗体字段,该字段可在此列表框旁边的列表框中选择。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择连接到子表单字段的主表单字段,该字段可在此列表框旁边的列表框中选择。</ahelp>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2806,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105CE\n"
"help.text"
msgid "Second joined subform field"
-msgstr "第二次组合的子窗体字段"
+msgstr "第二次组合的子表单字段"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择连接到主窗体字段的子窗体字段,该字段可在此列表框旁边的列表框中选择。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择连接到主表单字段的子表单字段,该字段可在此列表框旁边的列表框中选择。</ahelp>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D5\n"
"help.text"
msgid "Second joined main form field"
-msgstr "第二次组合的主窗体字段"
+msgstr "第二次组合的主表单字段"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择连接到子窗体字段的主窗体字段,该字段可在此列表框旁边的列表框中选择。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择连接到子表单字段的主表单字段,该字段可在此列表框旁边的列表框中选择。</ahelp>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DC\n"
"help.text"
msgid "Third joined subform field"
-msgstr "第三次组合的子窗体字段"
+msgstr "第三次组合的子表单字段"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择连接到主窗体字段的子窗体字段,该字段可在此列表框旁边的列表框中选择。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择连接到主表单字段的子表单字段,该字段可在此列表框旁边的列表框中选择。</ahelp>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "Third joined main form field"
-msgstr "第三次组合的主窗体字段"
+msgstr "第三次组合的主表单字段"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2862,7 +2862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择连接到子窗体字段的主窗体字段,该字段可在此列表框旁边的列表框中选择。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择连接到子表单字段的主表单字段,该字段可在此列表框旁边的列表框中选择。</ahelp>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EA\n"
"help.text"
msgid "Fourth joined subform field"
-msgstr "第四次组合的子窗体字段"
+msgstr "第四次组合的子表单字段"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择连接到主窗体字段的子窗体字段,该字段可在此列表框旁边的列表框中选择。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择连接到主表单字段的子表单字段,该字段可在此列表框旁边的列表框中选择。</ahelp>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "Fourth joined main form field"
-msgstr "第四次组合的主窗体字段"
+msgstr "第四次组合的主表单字段"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择连接到子窗体字段的主窗体字段,该字段可在此列表框旁边的列表框中选择。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择连接到子表单字段的主表单字段,该字段可在此列表框旁边的列表框中选择。</ahelp>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Form Wizard - Arrange controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">窗体向导 - 排列控件</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">表单向导 - 排列控件</link>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Arrange Controls"
-msgstr "窗体向导 - 排列控件"
+msgstr "表单向导 - 排列控件"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Form Wizard - Arrange Controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">窗体向导 - 排列控件</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">表单向导 - 排列控件</link>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form."
-msgstr "在向导的此页面中,您可以为已创建的窗体选择版式。"
+msgstr "在向导的此页面中,您可以为已创建的表单选择版式。"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The labels are left-aligned.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">标签向左对齐。</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The labels are right-aligned.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">标签向右对齐。</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">按列对齐数据库字段,标签位于字段左侧。</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">按列对齐数据库字段,标签位于字段上方。</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将数据库字段以表格形式对齐。</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155421\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将标签排列在相应数据的上方。</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C9\n"
"help.text"
msgid "Arrangement of the subform"
-msgstr "子窗体的排列"
+msgstr "子表单的排列"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Form Wizard - Set data entry</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">窗体向导 - 设置数据条目</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">表单向导 - 设置数据条目</link>"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -3126,7 +3126,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Set Data Entry"
-msgstr "窗体向导 - 设置数据条目"
+msgstr "表单向导 - 设置数据条目"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Form Wizard - Set Data Entry</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">窗体向导 - 设置数据条目</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">表单向导 - 设置数据条目</link>"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies the data handling mode for the new form."
-msgstr "指定新窗体的数据处理模式。"
+msgstr "指定新表单的数据处理模式。"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed"
-msgstr "窗体仅用于输入新数据,现有数据将不显示"
+msgstr "表单仅用于输入新数据,现有数据将不显示"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that is only used for entering new data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">创建仅用于输入新数据的窗体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">创建仅用于输入新数据的表单。</ahelp>"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BB\n"
"help.text"
msgid "The form is to display all data"
-msgstr "该窗体可显示所有数据"
+msgstr "该表单可显示所有数据"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">创建可用于显示现有数据和输入新数据的窗体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">创建可用于显示现有数据和输入新数据的表单。</ahelp>"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Form Wizard - Apply styles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">窗体向导 - 应用样式</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">表单向导 - 应用样式</link>"
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Apply Styles"
-msgstr "窗体向导 - 应用样式"
+msgstr "表单向导 - 应用样式"
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Form Wizard - Apply Styles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">窗体向导 - 应用样式</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">表单向导 - 应用样式</link>"
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies the form style."
-msgstr "指定窗体样式。"
+msgstr "指定表单样式。"
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the page style for the form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定窗体的页面样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定表单的页面样式。</ahelp>"
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "Specifies the field border style."
-msgstr ""
+msgstr "指定字段边框样式。"
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Form Wizard - Set name</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">窗体向导 - 设置名称</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">表单向导 - 设置名称</link>"
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Set Name"
-msgstr "窗体向导 - 设置名称"
+msgstr "表单向导 - 设置名称"
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Form Wizard - Set Name</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">窗体向导 - 设置名称</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">表单向导 - 设置名称</link>"
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies the name of the form and how to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "指定表单名称以及如何处理。"
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Name of the form"
-msgstr "窗体名称"
+msgstr "表单名称"
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定窗体名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定表单名称。</ahelp>"
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Work with the form"
-msgstr "使用窗体"
+msgstr "使用表单"
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">保存窗体,然后以窗体文档形式打开,可输入和显示数据。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">保存表单,然后以表单文档形式打开,可输入和显示数据。</ahelp>"
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "Modify the form"
-msgstr "修改窗体"
+msgstr "修改表单"
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">保存窗体,然后以编辑模式打开,可以修改其版式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">保存表单,然后以编辑模式打开,可以修改其版式。</ahelp>"
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Form Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">窗体向导</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">表单向导</link>"
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">Activates the wizard for creating reports.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">激活向导以创建报表。</ahelp></variable>"
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report."
-msgstr ""
+msgstr "指定要创建报表的表格或查询,以及要在该报表中包含的字段。"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the table or query for which the report is to be created.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择要创建报表的表格或查询。</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在选中的表格或查询中显示数据库字段的名称。</ahelp>点击以选择字段,或者在点击时按「Shift」或「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键以选择多个字段。"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示新报表中含有的所有字段。</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152350\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可将选中的字段移到箭头所指的框中。</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可将所有字段移到箭头所指的框中。</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3574,7 +3574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可将选中的字段移到箭头所指的框中。</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3590,7 +3590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可将所有字段移到箭头所指的框中。</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">More about Report Wizard - Labeling Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"有关“报表向导 - 标注字段”的详细信息\">有关“报表向导 - 标注字段”的详细信息</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"有关「报表向导 - 标注字段」的详细信息\">有关「报表向导 - 标注字段」的详细信息</link>"
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147102\n"
"help.text"
msgid "Specifies how you want to label the fields."
-msgstr ""
+msgstr "指定如何为字段添加标签。"
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示要包括在报表中的字段的名称。在右侧,可以为要打印在报表中每个字段输入标签。</ahelp>"
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">More about Report Wizard - Grouping</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"有关“报表向导 - 分组”的详细信息\">有关“报表向导 - 分组”的详细信息</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"有关「报表向导 - 分组」的详细信息\">有关「报表向导 - 分组」的详细信息</link>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3670,7 +3670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report. When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level."
-msgstr ""
+msgstr "根据一个或多个字段中的值,可以对报表中的记录进行分组。 请选择对结果报表进行分组时要依据的字段。一个报表最多可以分成四个字段。 当分成多个字段时,$[officename] 会根据分组级别嵌套各个组。"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">列出您在「向导」前一页选中部分的字段。要按字段分组显示报表,请选择字段名称,然后点击「<emph>></emph>」按钮。您可以选择最多四级分组。</ahelp>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">列出对报表进行分组时所依据的字段。要删除一个分组级别,请选择字段名称,然后点击「<emph><</emph>」按钮。最多可选择四个分组级别。</ahelp>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3718,7 +3718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可将选中的字段移到箭头所指的框中。</ahelp>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3734,7 +3734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可将选中的字段移到箭头所指的框中。</ahelp>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3742,7 +3742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">More about Report Wizard - Sort Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"有关“报表向导 - 排序选项”的详细信息\">有关“报表向导 - 排序选项”的详细信息</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"有关「报表向导 - 排序选项」的详细信息\">有关「报表向导 - 排序选项」的详细信息</link>"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group."
-msgstr ""
+msgstr "选择对报表进行排序时所依据的字段。字段最多可以经过四级排序,每一级均可按升序或降序排序。组合在一起的字段只能在各自所在的组内进行排序。"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the first field by which to sort the report.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择对报表进行排序所依据的第一个字段。</ahelp>"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an additional field by which to sort the report.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择对报表进行排序所依据的其他字段。</ahelp>"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the field contents in ascending order.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">按升序对字段内容进行排序。</ahelp>"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the field contents in descending order.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">按降序对字段内容进行排序。</ahelp>"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">More about Report Wizard - Choose Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"有关“报表向导 - 选择版式”的详细信息\">有关“报表向导 - 选择版式”的详细信息</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"有关「报表向导 - 选择版式」的详细信息\">有关「报表向导 - 选择版式」的详细信息</link>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation."
-msgstr ""
+msgstr "从不同的模板和样式中选择版式,然后将页面方向选为横向或纵向。"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为报表定义一组样式。样式可以指定字体、缩进、表格背景及其他内容。</ahelp>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "Layout of headers and footers"
-msgstr "页眉和页脚的版式"
+msgstr "页眉与页脚的版式"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3894,7 +3894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">定义报表的页面版式。页面版式是从指定了页眉、页脚和页面背景的模板文件加载的。</ahelp>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3926,7 +3926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a landscape page orientation for the report.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为报表选择横向页面方向。</ahelp>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a portrait page orientation for the report.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为报表选择纵向页面方向。</ahelp>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3950,7 +3950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">More about Report Wizard - Create Report</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"有关“报表向导 - 创建报表”的详细信息\">有关“报表向导 - 创建报表”的详细信息</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"有关「报表向导 - 创建报表」的详细信息\">有关「报表向导 - 创建报表」的详细信息</link>"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159224\n"
"help.text"
msgid "You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created."
-msgstr ""
+msgstr "可以将报表创建为静态报表或动态报表。打开动态报表时,它将显示当前的数据内容。打开静态报表时,它将始终显示创建此静态报表时的数据。"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定打印在每页标题行中的标题。</ahelp>"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将报表另存为静态报表。打开静态报表时,它将始终显示创建报表时的数据。</ahelp>"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将报表另存为模板。打开动态报表时,它将显示当前的数据内容。</ahelp>"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved and opened for edit.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「<emph>完成</emph>」时将保存报表,并会打开报表供您编辑。</ahelp>"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「<emph>完成</emph>」时将保存报表。</ahelp>"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146797\n"
"help.text"
msgid "< Back"
-msgstr ""
+msgstr "< 后退"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -4110,7 +4110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "前进 >"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking <emph>Create</emph>."
-msgstr "当为某个导出选择相应的设置后,该设置信息将自动保存,以作为其他导出的设计。单击<emph>创建</emph>后,输入设计名称。"
+msgstr "当为某个导出选择相应的设置后,该设置信息将自动保存,以作为其他导出的设计。点击「<emph>创建</emph>」后,输入设计名称。"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action."
-msgstr "如果删除某个设计,则只删除“向导”中的设计信息。该操作不会删除导出文件。"
+msgstr "如果删除某个设计,则只删除「向导」中的设计信息。该操作不会删除导出文件。"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -4230,7 +4230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">从设计列表中加载一个现有的设计,作为“向导”后续页中操作步骤的起点。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">从设计列表中加载一个现有的设计,作为「向导」后续页中操作步骤的起点。</ahelp>"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -4254,7 +4254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154514\n"
"help.text"
msgid "Delete Selected Design"
-msgstr "删除选定的设计"
+msgstr "删除选中的设计"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">从设计列表中删除选定的设计。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">从设计列表中删除选中的设计。</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support.</ahelp> This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> later in this section."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">在 WebCast 导出中,将通过 Perl 或 ASP 支持自动生成脚本。</ahelp>这使得演讲者(例如,演讲者在电话会议中需要通过 Internet 来演示幻灯片)可以在听众的 Web 浏览器中修改幻灯片。您将在此区域找到更多有关 <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> 的信息。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">在 WebCast 导出中,将通过 Perl 或 ASP 支持自动生成脚本。</ahelp>这使得演讲者 (例如,演讲者在电话会议中需要通过 Internet 来演示幻灯片) 可以在听众的 Web 浏览器中修改幻灯片。您将在此区域找到更多有关 <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> 的信息。"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">选择<emph> ASP </emph>选项时,“WebCast 导出”可创建 ASP 页面。需要注意的是,只有支持 ASP 的 Web 服务器可提供 HTML 演示文稿。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">选择「<emph>ASP</emph>」选项时,「WebCast 导出」可创建 ASP 页面。需要注意的是,只有支持 ASP 的 Web 服务器可提供 HTML 演示文稿。</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4526,7 +4526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149203\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">指定观众要查看演示文稿需输入的 URL(绝对或相对)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">指定观众要查看演示文稿需输入的 URL (绝对或相对)。</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4542,7 +4542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">指定保存在 Web 服务器上创建的 HTML 演示文稿的 URL (绝对或相对)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">指定保存在 Web 服务器上创建的 HTML 演示文稿的 URL (绝对或相对)。</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">指定生成的 Perl 脚本的 URL (绝对或相对)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">指定生成的 Perl 脚本的 URL (绝对或相对)。</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl."
-msgstr "利用 WebCast 技术导出 $[officename] Impress 演示文稿时,有两个选项可供选择:Active Server Pages (ASP) 和 Perl。"
+msgstr "利用 WebCast 技术导出 $[officename] Impress 演示文稿时,有两个选项可供选择: Active Server Pages (ASP) 和 Perl。"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4606,7 +4606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. You then see the <emph>Export</emph> dialog in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click <emph>Export</emph>. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the <emph>HTML Export</emph> dialog. Several files will be written to the directory you have just selected."
-msgstr "要导出到 ASP,请在 $[officename] Impress 文档中选择<emph>文件 - 导出</emph>。此时,您会看到<emph>导出</emph>对话框,在其中选择<emph>HTML 文档</emph>作为文件类型。选择目录并输入文件名后,单击<emph>导出</emph>。为了导出为 ASP,我们建议您为 HTML 文件选择一个“秘密”的文件名(有关详细信息,请参见下面所述)。然后,您会看到 <emph>HTML 导出</emph>对话框。一些文件将被写入到您刚才选定的目录中。"
+msgstr "要导出到 ASP,请在 $[officename] Impress 文档中选择「<emph>文件 - 导出</emph>」。此时,您会看到「<emph>导出</emph>对话框,在其中选择「<emph>HTML 文档</emph>作为文件类型。选择目录并输入文件名后,点击<emph>导出</emph>」。为了导出为 ASP,我们建议您为 HTML 文件选择一个「秘密」的文件名 (有关详细信息,请参见下面所述)。然后,您会看到 <emph>HTML 导出</emph>」对话框。一些文件将被写入到您刚才选中的目录中。"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153157\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>WebCast</emph> as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard."
-msgstr "选择“HTML 导出向导”第二页上的 <emph>WebCast</emph> 作为发布类型。"
+msgstr "选择「HTML 导出向导」第二页上的「<emph>WebCast</emph>」作为发布类型。"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4638,7 +4638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154790\n"
"help.text"
msgid "In the options area for WebCast, select the <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the <emph>Create</emph> button."
-msgstr "在 WebCast 的选项区域中,选择<emph>Active Server Pages (ASP)</emph>选项。现在可以继续定义其他设置,或单击<emph>创建</emph>按钮以开始导出。"
+msgstr "在 WebCast 的选项区域中,选择「<emph>Active Server Pages (ASP)</emph>」选项。现在可以继续定义其他设置,或点击「<emph>创建</emph>」按钮以开始导出。"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4662,7 +4662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154503\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example</emph>:"
-msgstr "<emph>示例</emph>:"
+msgstr "「<emph>示例</emph>」:"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4710,7 +4710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146972\n"
"help.text"
msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected."
-msgstr "要进行导出,请在 $[officename] Impress 文档中选择<emph>文件 - 导出</emph>。这样将打开<emph>导出</emph>对话框,在其中选择 <emph>HTML 文档</emph>作为文件类型。选择文件夹并输入文件名,然后单击<emph>保存</emph>,将打开 <emph>HTML 导出向导</emph>对话框。它会将某些文件写入刚刚选定的文件夹中。"
+msgstr "要进行导出,请在 $[officename] Impress 文档中选择「<emph>文件 - 导出</emph>」。这样将打开「<emph>导出</emph>对话框,在其中选择「<emph>HTML 文档</emph>作为文件类型。选择文件夹并输入文件名,然后点击<emph>保存</emph>」,将打开 <emph>HTML 导出向导</emph>」对话框。它会将某些文件写入刚刚选中的文件夹中。"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4726,7 +4726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148432\n"
"help.text"
msgid "In the second page of the HTML Export, select <emph>WebCast</emph> as the publication type."
-msgstr "在 HTML 导出的第二页上选择 <emph>WebCast</emph> 作为出版类型。"
+msgstr "在 HTML 导出的第二页上选择「<emph>WebCast</emph>」作为出版类型。"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4734,7 +4734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "In the option area for WebCast, select <emph>Perl</emph>."
-msgstr "在用于 WebCast 的选项区域中,请您启用<emph>Perl</emph>。"
+msgstr "在用于 WebCast 的选项区域中,请您启用「<emph>Perl</emph>」。"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154509\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>URL for listeners</emph> text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In <emph>URL for presentation</emph>, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in <emph>URL for Perl scripts</emph>, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the <emph>Create</emph> button."
-msgstr "在<emph>收听者 URL</emph>文本框中,输入供听众使用的 HTML 文档的文件名。在<emph>演示文稿 URL</emph>中,输入演示文稿目录的 URL,然后在<emph>Perl 脚本 URL</emph>中,输入 CGI 脚本目录的 URL。现在可以在向导的后面几页中进一步定义设置,或单击<emph>创建</emph>按钮开始导出进程。"
+msgstr "在「<emph>收听者 URL</emph>文本框中,输入供听众使用的 HTML 文档的文件名。在<emph>演示文稿 URL</emph>」中,输入演示文稿目录的 URL,然后在「<emph>Perl 脚本 URL</emph>」中,输入 CGI 脚本目录的 URL。现在可以在向导的后面几页中进一步定义设置,或点击「<emph>创建</emph>」按钮开始导出进程。"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155936\n"
"help.text"
msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box <emph>URL for presentation</emph>."
-msgstr "将所有具有 htm、jpg 和 gif 扩展名的文件移到 HTTP 服务器上的目录中,即之前在<emph>演示文稿 URL</emph>文字框中设定的目标链接。"
+msgstr "将所有具有 htm、jpg 和 gif 扩展名的文件移到 HTTP 服务器上的目录中,即之前在「<emph>演示文稿 URL</emph>」文本框中设定的目标链接。"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4782,7 +4782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151014\n"
"help.text"
msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the <emph>URL for Perl scripts</emph> text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request."
-msgstr "将所有具有 pl 和 txt 扩展名的文件移到 HTTP 服务器上的目录中,即之前在 <emph>Perl 脚本的 URL</emph> 文字框中设置的目标链接。对此目录进行配置后,必须保证其中含有的 Perl 脚本也能够通过 HTTP 请求来执行。"
+msgstr "将所有具有 pl 和 txt 扩展名的文件移到 HTTP 服务器上的目录中,即之前在「<emph>Perl 脚本的 URL</emph>」文本框中设置的目标链接。对此目录进行配置后,必须保证其中含有的 Perl 脚本也能够通过 HTTP 请求来执行。"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4806,7 +4806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156711\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example</emph>:"
-msgstr "<emph>示例</emph>:"
+msgstr "「<emph>示例</emph>」:"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4814,7 +4814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147313\n"
"help.text"
msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as <emph>URL for listeners</emph>. In the <emph>URL for presentation</emph> text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the <emph>URL for Perl scripts</emph> enter http://myserver.com/cgi-bin/."
-msgstr "在此示例中,将使用 Linux 计算机和 HTTP 服务器。HTTP 服务器的 URL 为 http://myserver.com,HTML 文档的输出目录是 //user/local/http/ 目录,Perl 脚本位于 //user/local/http/cgi-bin/ 目录中。输入 secret.htm 作为输出文件名,输入 presentation.htm 作为<emph>听众的 URL</emph>。在<emph>演示文稿的 URL</emph> 文本框中输入 http://myserver.com/presentation/,在<emph> Perl 脚本的 URL </emph>文本框中输入 http://myserver.com/cgi-bin/。"
+msgstr "在此示例中,将使用 Linux 计算机和 HTTP 服务器。HTTP 服务器的 URL 为 http://myserver.com,HTML 文档的输出目录是 //user/local/http/ 目录,Perl 脚本位于 //user/local/http/cgi-bin/ 目录中。输入 secret.htm 作为输出文件名,输入 presentation.htm 作为「<emph>听众的 URL</emph>」。在「<emph>演示文稿的 URL</emph>」文本框中输入 http://myserver.com/presentation/,在「<emph>Perl 脚本的 URL</emph>」文本框中输入 http://myserver.com/cgi-bin/。"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4958,7 +4958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Defines the resolution for the target screen. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size. You can specify a reduction of up to 80% from the original size."
-msgstr "指定目标屏幕的分辨率。根据选定的分辨率,图像显示的尺寸将缩小。最多可以将图像缩小成原始大小的 80%。"
+msgstr "指定目标屏幕的分辨率。根据选中的分辨率,图像显示的尺寸将缩小。最多可以将图像缩小成原始大小的 80%。"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -4966,7 +4966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152361\n"
"help.text"
msgid "Low resolution (640x480 pixels)"
-msgstr "低分辨率(640x480 像素)"
+msgstr "低分辨率 (640x480 像素)"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Medium resolution (800x600 pixels)"
-msgstr "中分辨率(800x600 像素)"
+msgstr "中分辨率 (800x600 像素)"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -4998,7 +4998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "High resolution (1024x768 pixels)"
-msgstr "高分辨率(1024x768 像素)"
+msgstr "高分辨率 (1024x768 像素)"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -5062,7 +5062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "You can skip this page if you unmark the <emph>Create title page</emph> option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard."
-msgstr "如果取消选中<emph>创建标题页</emph>选项,或在向导的上一页中选择了“自动”或 'WebCast',将跳过此页面。"
+msgstr "如果取消选中「<emph>创建标题页</emph>」选项,或在向导的上一页中选择了「自动」或 'WebCast',将跳过此页面。"
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
@@ -5110,7 +5110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Your homepage"
-msgstr "您的主页:"
+msgstr "您的主页:"
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
@@ -5182,7 +5182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "This page is not visible if you have unmarked the <emph>Create title page</emph> check box, or if you have selected either automatic or WebCast export."
-msgstr "如果不选中<emph>创建标题页面</emph>复选框,或者选择了“自动”或“WebCast 导出”,此页则不可见。"
+msgstr "如果不选中「<emph>创建标题页面</emph>」复选框,或者选择了「自动」或「WebCast 导出」,此页则不可见。"
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
@@ -5230,7 +5230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it."
-msgstr "显示可用按钮样式。在按钮样式上单击以选择该样式。"
+msgstr "显示可用按钮样式。在按钮样式上点击以选择该样式。"
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
@@ -5262,7 +5262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the <emph>Create title page</emph> check box or if you select automatic or WebCast export."
-msgstr "文字采用绘图或演示文稿中的格式。如果不选中<emph>创建标题页面</emph>复选框,或者选择了“自动”或“WebCast”,将跳过此页面。"
+msgstr "文字采用绘图或演示文稿中的格式。如果不选中「<emph>创建标题页面</emph>」复选框,或者选择了「自动」或「WebCast」,将跳过此页面。"
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
@@ -5430,7 +5430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link> into a document."
-msgstr "在文档中插入<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"组合框\">组合框</link>时,会自动启动“组合元素向导”。"
+msgstr "在文档中插入<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"组合框\">组合框</link>时,会自动启动「组合元素向导」。"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -5454,7 +5454,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Group Element Wizard: Data"
-msgstr "组合元素向导:数据"
+msgstr "组合元素向导: 数据"
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
@@ -5462,7 +5462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Group Element Wizard: Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">组合元素向导:数据</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">组合元素向导: 数据</link>"
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
@@ -5510,7 +5510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirms the current label and copies the label to the <emph>Option fields</emph> list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">确认当前标签,并将标签复制到「<emph>选项字段</emph>」列表。</ahelp>"
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
@@ -5518,7 +5518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined."
-msgstr "单击箭头按钮,输入要创建组合的选项字段的标签,并将该标签复制到列表中。重复该操作过程,直到定义所有的选项字段。"
+msgstr "点击箭头按钮,输入要创建组合的选项字段的标签,并将该标签复制到列表中。重复该操作过程,直到定义所有的选项字段。"
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
@@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">Removes the selected option fields from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">从列表中删除选定的选项字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">从列表中删除选中的选项字段。</ahelp>"
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
@@ -5566,7 +5566,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection"
-msgstr "组合元素向导:选择默认字段"
+msgstr "组合元素向导: 选择默认字段"
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
@@ -5574,7 +5574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Group Element Wizard: Default Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">组合元素向导:选择默认字段</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">组合元素向导: 选择默认字段</link>"
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
@@ -5614,7 +5614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Yes, the following:"
-msgstr "是,选择如下:"
+msgstr "是,选择如下:"
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
@@ -5662,7 +5662,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Group Element Wizard: Field Values"
-msgstr "组合元素向导:字段值"
+msgstr "组合元素向导: 字段值"
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
@@ -5670,7 +5670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151097\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Group Element Wizard: Field Values</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">组合元素向导:字段值</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">组合元素向导: 字段值</link>"
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
@@ -5686,7 +5686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">reference value</link>."
-msgstr "从“选项字段”列表中选择字段并输入相应的<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"引用值\">引用值</link>。"
+msgstr "从「选项字段」列表中选择字段并输入相应的<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"引用值\">引用值</link>。"
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
@@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Select a number or a text as a reference value for the selected option field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">为选定的选项字段选择数字或文字作为引用值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">为选中的选项字段选择数字或文字作为引用值。</ahelp>"
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
@@ -5718,7 +5718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">请在这里选定需要指定引用值的选项字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">请在这里选中需要指定引用值的选项字段。</ahelp>"
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
@@ -5726,7 +5726,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Group Element Wizard: Database Field"
-msgstr "组合元素向导:数据库字段"
+msgstr "组合元素向导: 数据库字段"
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
@@ -5734,7 +5734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Group Element Wizard: Database Field</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">组合元素向导:数据库字段</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">组合元素向导: 数据库字段</link>"
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
@@ -5782,7 +5782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">指定将引用值保存在数据库中。</ahelp>这些值将被写入在列表框中选择的数据字段中。列表框显示了表单所链接到的数据库表格中的所有字段名称。"
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
@@ -5798,7 +5798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">Select the data field in which the reference values have to be saved.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">选择要在其中保存引用值的数据字段。</ahelp>"
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
@@ -5806,7 +5806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153881\n"
"help.text"
msgid "No, I only want to save the value in the form."
-msgstr "否,我只要把数值保存在表单中"
+msgstr "否,我只要把数值保存在表单中。"
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
@@ -5814,7 +5814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">指定只将引用值保存在表单中,而不保存在数据库中。</ahelp>"
#: 01120500.xhp
msgctxt ""
@@ -5822,7 +5822,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Group Element Wizard: Create Option Group"
-msgstr "组合元素向导:创建选项组合"
+msgstr "组合元素向导: 创建选项组合"
#: 01120500.xhp
msgctxt ""
@@ -5830,7 +5830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143206\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Group Element Wizard: Create Option Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">组合元素向导:创建选项组合</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">组合元素向导: 创建选项组合</link>"
#: 01120500.xhp
msgctxt ""
@@ -5894,7 +5894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:"
-msgstr "“文档转换器向导”含有以下页面:"
+msgstr "「文档转换器向导」含有以下页面:"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -5910,7 +5910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click <emph>Convert</emph>."
-msgstr "显示概要,说明要转换的内容,在单击<emph>转换</emph>之后即进行转换。"
+msgstr "显示概要,说明要转换的内容,在点击「<emph>转换</emph>」之后即进行转换。"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -6078,7 +6078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"."
-msgstr "请注意,根据前一页的选择,“文本模板”标签可能会显示不同的内容。例如,如果选择了 Microsoft Word 文档,则此标签为“Word 模板”。"
+msgstr "请注意,根据前一页的选择,「文本模板」标签可能会显示不同的内容。例如,如果选择了 Microsoft Word 文档,则此标签为「Word 模板」。"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -6102,7 +6102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Indicates that the subdirectories of the selected directory are also searched for matching files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">指示在查找匹配文件时还要查找选定目录的子目录。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">指示在查找匹配文件时还要查找选中目录的子目录。</ahelp>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -6182,7 +6182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148564\n"
"help.text"
msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"."
-msgstr "请注意,根据前一页的选择,“文本模板”标签可能会显示不同的内容。例如,如果选择了 Microsoft Word 文档,则此标签为“Word 文档”。"
+msgstr "请注意,根据前一页的选择,「文本模板」标签可能会显示不同的内容。例如,如果选择了 Microsoft Word 文档,则此标签为「Word 文档」。"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -6230,7 +6230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149140\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".\">Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".\">将 $[officename] Calc 文档中的货币金额以及 $[officename] Writer 文档中的字段和表格中的货币金额换算成欧元。</ahelp></variable>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6246,7 +6246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted."
-msgstr "仅加入“欧洲货币联盟”的国家的货币可以换算。"
+msgstr "仅加入「欧洲货币联盟」的国家的货币可以换算。"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6270,7 +6270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155420\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts a single $[officename] Calc file.</ahelp> To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the <emph>Also convert fields and tables in text documents </emph>check box."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">转换单个 $[officename] Calc 文件。</ahelp>要转换 $[officename] Writer 中的字段和表格,请先选中「<emph>同时转换文本文档中的字段和表格</emph>」复选框。"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">转换选中目录中的所有 $[officename] Calc 和 $[officename] Writer 文档和模板。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6302,7 +6302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156002\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定要转换成欧元的货币。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates the directory or the name of the single document to be converted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指示要转换的单个文档的目录或名称。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6334,7 +6334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the desired directory or document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开用于选择所需目录或文档的对话框。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定是否包括选中目录的所有子文件夹。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6366,7 +6366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">换算 $[officename] Writer 文档中的字段和表格中的货币金额。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6390,7 +6390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定在转换时取消对工作表的保护并在转换完成后重新启用保护。如果工作表保护设置了密码,将显示一个对话框,要求您输入密码。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6406,7 +6406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定要保存转换后文件的文件夹和路径。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6414,7 +6414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154151\n"
"help.text"
msgid "<emph>...</emph>"
-msgstr "<emph>...</emph>"
+msgstr "「<emph>...</emph>」"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开一个对话框,您可以在该对话框中选择要保存已转换文件的目录。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6438,7 +6438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the Euro Converter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">关闭「欧元换算器」。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6454,7 +6454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Activates the help for the dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">启动此对话框的帮助。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the conversion.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">开始转换。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns to the first page of the Euro Converter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">返回到「欧元换算器」的第一页。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154640\n"
"help.text"
msgid "If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar. This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "如果当前文档是 $[officename] Calc 文档或模板,则可以使用「工具」栏上相应的图标来打开「欧元换算器」。 默认情况下,此图标为隐藏状态。为显示「欧元换算器」图标,请点击「工具」栏末端的箭头,选择「<emph>可视按钮</emph>」命令并激活<emph>欧元换算器</emph>图标。"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6526,7 +6526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144766\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Euro Converter</emph> dialog contains the following functions:"
-msgstr "<emph>欧元换算器</emph>对话框含有以下功能:"
+msgstr "「<emph>欧元换算器</emph>」对话框含有以下功能:"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6542,7 +6542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the entire document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">转换整个文档。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6558,7 +6558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148834\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定要转换成欧元的货币。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6574,7 +6574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152999\n"
"help.text"
msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the <emph>Entire document</emph> check box. Select an option and then click the desired entries in the <emph>Templates</emph> / <emph>Currency ranges</emph> field. The selected range will be visible as such in the document. Click <emph>Convert</emph> to carry out the conversion."
-msgstr "如果您没有选中<emph>整个文档</emph>复选框,请选择此区域中要转换的单元格。选择一个选项,然后在<emph>模板</emph>/<emph>货币区域</emph>字段中单击所需条目。选定区域与文档中的其他区域一样均可见。单击<emph>转换</emph>进行转换。"
+msgstr "如果您没有选中「<emph>整个文档</emph>」复选框,请选择此区域中要转换的单元格。选择一个选项,然后在「<emph>模板</emph> / <emph>货币区域</emph>」字段中点击所需条目。选中区域与文档中的其他区域一样均可见。点击「<emph>转换</emph>」进行转换。"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6590,7 +6590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145162\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">All cells with the selected Cell Styles are converted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">具有选中单元格样式的所有单元格都会被转换。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6606,7 +6606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154479\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the active spreadsheet will be converted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">活动电子表格中的所有货币单元格都会被转换。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146912\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the active document will be converted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">活动文档中的所有货币单元格都会被转换。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6630,7 +6630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155444\n"
"help.text"
msgid "Selected range"
-msgstr "选定区域"
+msgstr "选中区域"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153736\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted.</ahelp> All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果在调用换算器之前选中了单元格区域,则区域中的所有货币单元格都将被转换。</ahelp>所有这些单元格必须具有相同的格式,这样才可以被识别为同属一个选中区域。"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the ranges to be converted from the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示列表中要转换的区域。</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -6686,7 +6686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151226\n"
"help.text"
msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:"
-msgstr "可以随时在 $[officename] 中注册地址数据和其他数据源:"
+msgstr "可以随时在 $[officename] 中注册地址数据和其他数据源:"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -6710,7 +6710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154288\n"
"help.text"
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -6726,7 +6726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3895382\n"
"help.text"
msgid "Thunderbird"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -6758,7 +6758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4791405\n"
"help.text"
msgid "macOS Address book"
-msgstr ""
+msgstr "macOS 地址簿"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -6766,7 +6766,7 @@ msgctxt ""
"par_id6873683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in macOS Address book.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果您已经使用了 macOS 地址簿,请选择此选项。</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -6926,7 +6926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "If you selected <emph>LDAP</emph> on the first page, you will see the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link> page."
-msgstr "如果在第一页选择了 <emph>LDAP</emph>,您将看到 <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link> 页面。"
+msgstr "如果在第一页选择了「<emph>LDAP</emph>」,您将看到 <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link> 页面。"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -6974,7 +6974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">指定要作为 $[officename] 模板所用地址簿的表格。</ahelp>"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -6990,7 +6990,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Source Title"
-msgstr ""
+msgstr "数据源标题"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
@@ -6998,7 +6998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Data Source Title</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">数据源标题</link>"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
@@ -7054,7 +7054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在 %PRODUCTNAME 中注册新近创建的数据库文件。数据库将在「数据源」面板 (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F4) 列出。如果取消选中本复选框,数据库将只能通过打开数据库文件的形式使用。</ahelp>"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
@@ -7070,7 +7070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Specifies the data source name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">指定数据源的名称</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">指定数据源的名称。</ahelp>"
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
@@ -7094,7 +7094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog that allows you to specify the field assignment.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">打开用于定义指定字段的对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开用于定义指定字段的对话框。</ahelp>"
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
@@ -7110,4 +7110,4 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldassignpage/assign\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldassignpage/assign\">打开<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"模板:指定通讯簿\">模板:指定通讯簿</link>对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldassignpage/assign\">打开<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"模板: 指定通讯簿\">模板: 指定通讯簿</link>对话框。</ahelp>"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index e496a51d2be..d2ec78df912 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-01 13:37+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-24 10:49+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1483277840.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1553424540.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "A \"query\" is a special view of a table. A query can display chosen records or chosen fields within records; it can also sort those records. A query can apply to one table or to multiple tables, if they are linked by common data fields."
-msgstr ""
+msgstr "「查询」是表格的一种特殊视图。查询可以显示选中的记录或记录中选中的字段,也可以对记录排序。一个查询可以应用至一个表格,如果多个表格通过公用数据字段链接,也可应用至多个表格。"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "Use queries to find records from data tables based on certain criteria. All queries created for a database are listed under the <emph>Queries</emph> entry. Since this entry contains the database queries, it is also called the \"query container\"."
-msgstr "查询的用途是根据确定的条件从数据表中查找记录。针对一个数据库创建的所有查询,将在<emph>查询</emph>条目下被列出。因为该条目包含数据库的查询,人们也把它称作“查询包”。"
+msgstr "查询的用途是根据确定的条件从数据表中查找记录。针对一个数据库创建的所有查询,将在「<emph>查询</emph>」条目下被列出。因为该条目包含数据库的查询,人们也把它称作「查询包」。"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149183\n"
"help.text"
msgid "To print a query or table:"
-msgstr "要打印查询或表格:"
+msgstr "要打印查询或表格:"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Open a text document (or a spreadsheet document if you prefer the specific printing functions of this type of document)."
-msgstr "请打开一个文本文档(或一个电子表格文档,如果您偏爱此种文档的特殊打印功能)。"
+msgstr "请打开一个文本文档 (或一个电子表格文档,如果您偏爱此种文档的特殊打印功能)。"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "Open the database file and click the Table icon if you want to print a table, or click the Query icon if you want to print a query."
-msgstr "打开数据库文件,如果要打印表格,请单击“表格”图标,如果要打印查询,请单击“查询”图标。"
+msgstr "打开数据库文件,如果要打印表格,请点击「表格」图标,如果要打印查询,请点击「查询」图标。"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the <emph>AutoFormat</emph> button and select a corresponding formatting type. Close the dialog."
-msgstr "确定要包括哪些列(即数据字段)。也可单击<emph>自动套用格式</emph>按钮并选择相应的格式类型。关闭对话框。"
+msgstr "确定要包括哪些列 (即数据字段)。也可点击「<emph>自动套用格式</emph>」按钮并选择相应的格式类型。关闭对话框。"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Print the document by choosing <emph>File - Print</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打印</emph>打印文档。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打印</emph>」打印文档。"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "You can also open the data source view (Ctrl+Shift+F4), select the entire database table in the data source view (click on the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "您也可以打开数据源视图 (Ctrl+Shift+F4),选择数据源视图中的整个数据库表格 (点击表格左上角),然后将其拖到一个文本文档或电子表格中。"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "With the <emph>Query Design</emph>, you can create and edit a query or view."
-msgstr "在<emph>查询设计</emph>中,您可以创建和编辑查询或视图。"
+msgstr "在「<emph>查询设计</emph>」中,您可以创建和编辑查询或视图。"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "If a query in which tables or fields no longer exist is opened, the<emph> Missing Element </emph>dialog appears. This dialog names the missing table or the field which cannot be interpreted and allows you to decide how to continue with the procedure."
-msgstr "如果查询中使用的表格或字段已不存在,则在打开此查询时将显示<emph>缺少元素</emph>对话框。此对话框中列出了缺少的表格或无法解释的字段的名称,并允许您决定如何处理。"
+msgstr "如果查询中使用的表格或字段已不存在,则在打开此查询时将显示「<emph>缺少元素</emph>」对话框。此对话框中列出了缺少的表格或无法解释的字段的名称,并允许您决定如何处理。"
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "There are three options available for answering this question:"
-msgstr "对于此问题,有三个选项可供选择:"
+msgstr "对于此问题,有三个选项可供选择:"
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "The query is opened in the Design View (the graphical interface). Missing tables appear blank and invalid fields appear with their (invalid) names in the list of fields. This lets you work with exactly those fields that caused the error."
-msgstr "查询将在设计视图(图形界面)中打开。缺少的表格显示为空白,无效字段及其名称(无效)显示在列表字段中。这样,可以让您准确地处理导致错误的字段。"
+msgstr "查询将在设计视图 (图形界面) 中打开。缺少的表格显示为空白,无效字段及其名称 (无效) 显示在列表字段中。这样,可以让您准确地处理导致错误的字段。"
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query design in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">SQL Mode</link> and to interpret the query as a <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">Native SQL</link>.</ahelp> You can only quit the native SQL mode when the $[officename] statement is completely interpreted (only possible if the used tables or fields in the query really exist)."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">允许您在<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">SQL 模式</link>下打开查询设计,并将查询解释为<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">本机 SQL</link>。</ahelp>只有在完全解释了 $[officename] 语句之后(前提是,查询中使用的表格或字段确实存在),才能退出本机 SQL 模式。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">允许您在<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">SQL 模式</link>下打开查询设计,并将查询解释为<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">本机 SQL</link>。</ahelp>只有在完全解释了 $[officename] 语句之后 (前提是,查询中使用的表格或字段确实存在),才能退出本机 SQL 模式。"
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to cancel the procedure and specify that the query should not be opened.</ahelp> This option corresponds to the function of the <emph>Cancel</emph> dialog button."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">允许您取消此过程,并指定不打开查询。</ahelp>此选项与对话框按钮<emph>取消</emph>的功能相同。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">允许您取消此过程,并指定不打开查询。</ahelp>此选项与对话框按钮「<emph>取消</emph>」的功能相同。"
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Selecting the <emph>Create View</emph> command from the <emph>Tables</emph> tab page of a database document, you see the <emph>View Design</emph> window that resembles the <emph>Query Design</emph> window described here."
-msgstr "从数据库文档的<emph>表</emph>选项卡页面中选择<emph>创建视图</emph>命令,您可以看到<emph>视图设计</emph>窗口,它与这里介绍的<emph>查询设计</emph>窗口相似。"
+msgstr "从数据库文档的「<emph>表</emph>」选项卡页面中选择「<emph>创建视图</emph>」命令,您可以看到「<emph>视图设计</emph>」窗口,它与这里介绍的「<emph>查询设计</emph>」窗口相似。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_id8307138\n"
"help.text"
msgid "The Query Design window layout is stored with a created query, but cannot be stored with a created view."
-msgstr "“查询设计”窗口布局可以用已创建的查询存储,不能用已创建的视图存储。"
+msgstr "「查询设计」窗口布局可以用已创建的查询存储,不能用已创建的视图存储。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "To create a query, click the <emph>Queries</emph> icon in a database document, then click <emph>Create Query in Design View</emph>."
-msgstr "为创建查询,请单击数据库文档中的<emph>查询</emph>图标,然后单击<emph>在设计视图中创建查询</emph>。"
+msgstr "为创建查询,请点击数据库文档中的「<emph>查询</emph>」图标,然后点击「<emph>在设计视图中创建查询</emph>」。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150255\n"
"help.text"
msgid "The lower pane of the Design View is where you <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> the query. To define a query, specify the database <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">field names</link> to include and the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">criteria</link> for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key."
-msgstr ""
+msgstr "「设计视图」下方区域中的窗格是用来<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">定义</link>查询的。要定义一个查询,请指定查询包括的数据库<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">字段名称</link>以及用于显示这些字段的<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">条件</link>。要重新排列「设计视图」下方窗格中的列,请将列标题拖到新的位置,或者选择相应的列并按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+方向」键。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152474\n"
"help.text"
msgid "In the top of the query Design View window, the <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">icons</link> of the <emph>Query Design</emph> Bar and the <emph>Design</emph> bar are displayed."
-msgstr "在“查询设计”窗口中的上方,显示了<emph>查询设计</emph>栏和<emph>设计</emph>栏的<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">图标</link>。"
+msgstr "在「查询设计」窗口中的上方,显示了「<emph>查询设计</emph>」栏和「<emph>设计</emph>」栏的<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">图标</link>。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "If you want to test a query, double-click the query name in the database document. The query result is displayed in a table similar to the Data Source View. Note: the table displayed is only temporary."
-msgstr "如果希望测试查询,请在数据库文档中双击该查询名称。查询结果显示在类似于“数据源视图”的表格中。注:显示的表格只是临时的。"
+msgstr "如果希望测试查询,请在数据库文档中双击该查询名称。查询结果显示在类似于「数据源视图」的表格中。注: 显示的表格只是临时的。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148799\n"
"help.text"
msgid "When you open the query design for the first time, you see a dialog in which you must first select the table or query that will be the basis for your new query."
-msgstr ""
+msgstr "首次打开查询设计时,会出现对话框要求您先选择表格或查询,用作新查询的基础。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157894\n"
"help.text"
msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables."
-msgstr "在设计查询期间,无法修改选定的表格。"
+msgstr "在设计查询期间,无法修改选中的表格。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150685\n"
"help.text"
msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the <emph>Delete</emph> command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key."
-msgstr "要把一个表格从设计视图中移除,请点击表格窗口的上部边框,调出上下文菜单。使用命令<emph>删除</emph>把表格从设计视图中移除。另外,您也可以使用删除键来移除。"
+msgstr "要把一个表格从设计视图中移除,请点击表格窗口的上部边框,调出右键菜单。使用命令<emph>删除</emph>把表格从设计视图中移除。另外,您也可以使用删除键来移除。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must inform $[officename] about the relationship which exists between the data in the two spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "例如,有一个商品表格,其中的商品用商品编号标识;还有一个客户表格,用相应的商品编号记录了客户订购的全部商品。这两个表中的「商品编号」数据字段之间就存在关系。如果现在要建立查询,反馈某位客户订购的所有商品,就需要从这两个表格中检索数据。为此,必须在 $[officename] 中指定这两个表格所含数据之间的关系。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155302\n"
"help.text"
msgid "To do this, click a field name in a table (for example, the field name \"Item-Number\" from the Customer table), hold down the mouse button and then drag the field name to the field name of the other table (\"Item-Number\" from the Item table). When you release the mouse button, a line connecting the two fields between the two table windows appears. The corresponding condition that the content of the two field names must be identical is entered in the resulting SQL query."
-msgstr ""
+msgstr "为此,点击一个表格中的一个字段名称 (例如客户表中的「Item-Number」字段),并按住鼠标按钮把它拖到另一个表格的字段名称上 (「Item」表格的「Item-Number」)。当松开鼠标按钮,您会看到一根线条将两个窗口中的这两个字段连接起来。在由此产生的 SQL 查询中将登记相应的条件,即这两个数据字段的内容必须相同。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153279\n"
"help.text"
msgid "Specifying the relation type"
-msgstr ""
+msgstr "指定关系类型"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154791\n"
"help.text"
msgid "If you double-click on the line connecting two linked fields or call the menu command <emph>Insert - New Relation</emph>, you can specify the type of relation in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "如果双击两个链接字段之间的连线,或者调用菜单命令「<emph>插入 - 新建关系</emph>」,您可以在「<link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"关系\"><emph>关系</emph></link>」对话框中指定关系的类型。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150094\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Edit Join Properties.</ahelp> Alternatively, press Tab until the line is selected, then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command <emph>Edit</emph>. Some databases support only a subset of the possible join types."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">编辑联接属性</ahelp>也可以按住 Tab 键直到选中线条,然后按 Shift+F10 组合键来显示上下文菜单并选择指令<emph>编辑</emph>。某些数据库只支持可能联接类型的子集。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">编辑联接属性</ahelp>也可以按住 Tab 键直到选中线条,然后按 Shift+F10 组合键来显示右键菜单并选择指令<emph>编辑</emph>。某些数据库只支持可能联接类型的子集。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, delete the respective entries in <emph>Fields involved </emph>in the <emph>Relations</emph> dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select <emph>Delete </emph>command."
-msgstr "另外,也可以在<emph>关系</emph>对话框中删除<emph>相关字段</emph>包含的相应条目,或者按 Tab 键找到突出显示的连结向量,然后按 Shift+F10 键打开上下文菜单并选择<emph>删除</emph>命令。"
+msgstr "另外,也可以在「<emph>关系</emph>对话框中删除<emph>相关字段</emph>包含的相应条目,或者按 Tab 键找到高亮显示的连结向量,然后按 Shift+F10 键打开右键菜单并选择<emph>删除</emph>」命令。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151208\n"
"help.text"
msgid "Defining the query"
-msgstr ""
+msgstr "定义查询"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154161\n"
"help.text"
msgid "Specifying field names"
-msgstr ""
+msgstr "指定字段名称"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146791\n"
"help.text"
msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either by drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design window. As you do this, you can decide which column in the query design window will receive the selected field. A field name can also be selected by double-clicking. It will then be added to the next free column in the query design window."
-msgstr ""
+msgstr "首先,从表格中选择所有要加入到查询的字段名称。这可以通过拖放或者直接双击表格窗口中的字段名称来实现。这里的拖放是指使用鼠标将字段名称从表格窗口拖到「查询设计」的下方区域中。拖放时,可以决定将选中字段加入「查询设计」窗口的哪一列中。可通过双击来选择字段名称。相应的字段将被加入「查询设计」窗口的下一个空白列。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154479\n"
"help.text"
msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the <emph>Delete</emph> command on the context menu for the column."
-msgstr "要将一个字段名称从查询中删除,请用鼠标单击该字段的标题,然后在该列的上下文菜单中启动命令<emph>删除</emph>。"
+msgstr "要将一个字段名称从查询中删除,请用鼠标点击该字段的标题,然后在该列的右键菜单中启动命令「<emph>删除</emph>」。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Saving the query"
-msgstr ""
+msgstr "保存查询"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148481\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Save</emph> icon on the Standard toolbar to save the query. You will see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema name."
-msgstr ""
+msgstr "使用「标准」工具栏上的「<emph>保存</emph>」图标来保存查询。将会看到一个要求您输入查询名称的对话框。如果数据库支持略图,您也可以输入略图名称。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154964\n"
"help.text"
msgid "To filter data for the query, set the desired criteria in the lower area of the query design window. The following options are available:"
-msgstr ""
+msgstr "要筛选查询的数据,请在「视图设计」的下方区域中设置所需条件。可以使用以下选项:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Enter the name of the data field that is referred to in the Query. All settings made in the filter option rows refer to this field.</ahelp> If you activate a cell here with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields with the effect that the specified criteria will be applied to all table fields."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">输入查询中所引用的数据字段的名称。筛选选项各行中的所有设置都是针对此字段。</ahelp>通过点击鼠标激活某个单元格,将显示一个箭头按钮,以供选择字段。「Table name.*」选项可选择所有的数据字段,指定条件对于所有表格字段均有效。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Specifies an alias. This alias will be listed in the query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels.</ahelp> For example, if the data field is named PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as the alias."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">指定别名。此别名将替代字段名称显示在查询中。这样就可使用用户定义的列标签。</ahelp>例如,数据字段的名称为「PtNo」,而您却希望在查询中显示名「PartNum」,此时就可输入「PartNum」作为别名。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "In a SQL statement, aliases are defined as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "在 SQL 语句中,定义别名的方法如下:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149922\n"
"help.text"
msgid "SELECT column AS alias FROM table."
-msgstr "SELECT column AS alias FROM table."
+msgstr "SELECT column AS alias FROM table。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159335\n"
"help.text"
msgid "For example:"
-msgstr "例如:"
+msgstr "例如:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">The corresponding database table of the selected data field is listed here.</ahelp> If you activate this cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select a different table for the current query."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">在此列出所选数据字段对应的数据库表格。</ahelp>如果通过点击鼠标来激活某个单元格,将显示一个箭头按钮,以便为当前查询选择其他表格。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150979\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">If you click on this cell, you can choose a sort option: ascending, descending and unsorted.</ahelp> Text fields will be sorted alphabetically and numerical fields numerically. For most databases, administrators can set the sorting options at the database level."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">如果您点击此单元格,可以选择排序选项: 升序、降序和不排序。</ahelp>文本字段按字母顺序排序,数字字段按数字顺序排序。对于大部分数据库,管理员可以在数据库级别设置排序选项。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146133\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">If you mark the <emph>Visible</emph> property for a data field, that field will be visibly displayed in the resulting query</ahelp>. If you are only using a data field to formulate a condition or make a calculation, you do not necessarily need to display it."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">如果为某个数据字段选中「<emph>可见</emph>」属性,在查询结果中将显示该字段。</ahelp>如果数据字段只用于构成条件或计算,则不必显示该字段。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145134\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies a first <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria \">criteria </link>by which the content of the data field is to be filtered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">指定筛选数据字段内容的首要<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria \">条件</link>。</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154585\n"
"help.text"
msgid "Here you can enter one additional filter criterion for each line. Multiple criteria in a single column will be interpreted as boolean OR."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在每一行输入一个附加筛选条件。单列中的多个条件将解析为布尔「或」。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148800\n"
"help.text"
msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design window to insert a filter based on a function:"
-msgstr ""
+msgstr "此外,还可以通过行标题的右键菜单在「查询设计」窗口的下部区域插入基于函数的筛选:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Select a function to run in the query.</ahelp> The functions which are available here depend on those provided by the database engine."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">选择要在此处的查询中运行的函数。</ahelp>此处可供选择的函数取决于数据库引擎提供的函数。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
"par_id8760818\n"
"help.text"
msgid "If you are working with the embedded HSQL database, the list box in the <emph>Function</emph> row offers you the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "如果使用的是嵌入式 HSQL 数据库,「<emph>函数</emph>」行的列表框提供以下选项:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155810\n"
"help.text"
msgid "Determines the number of records in the table. Empty fields can either be counted (a) or excluded (b)."
-msgstr ""
+msgstr "确定表格中记录的数目。空字段可以计算在内 (a),也可以排除在外 (b)。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1021,8 +1021,8 @@ msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152889\n"
"help.text"
-msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only those records for fields in which the field name in question contains a value. Records with fields having Null values (i.e. fields containing no characters) will not be counted."
-msgstr ""
+msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only the records in which the specified field contains a value. Records in which the field has a Null value (i.e. contains no textual or numeric value) will not be counted."
+msgstr "b) COUNT(列): 将字段名称作为参数传递,仅统计指定字段中包含值的记录。不会统计字段值为 Null (即不包含文本或数值) 的记录。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159221\n"
"help.text"
msgid "Determines the highest value of a record for that field."
-msgstr ""
+msgstr "确定一个字段最大的记录值。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157982\n"
"help.text"
msgid "Determines the lowest value of a record for that field."
-msgstr ""
+msgstr "确定一个字段最小的记录值。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154536\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of the values of records for the associated fields."
-msgstr ""
+msgstr "计算各个相关字段的记录值的总和。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149438\n"
"help.text"
msgid "Groups query data according to the selected field name. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING sub-clause."
-msgstr ""
+msgstr "按照选中的字段名称对查询数据进行组合。根据指定的组合,执行相应的函数。在 SQL 中,此选项对应于「GROUP BY」子句。如果添加某个条件,则对应的条目将显示在 SQL「HAVING」子句中。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156038\n"
"help.text"
msgid "You can also enter function calls directly into the SQL statement. The syntax is:"
-msgstr "也可以直接在 SQL 语句中输入函数,其语法是:"
+msgstr "也可以直接在 SQL 语句中输入函数,其语法是:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156340\n"
"help.text"
msgid "SELECT FUNCTION(column) FROM table."
-msgstr "SELECT FUNCTION(column) FROM table."
+msgstr "SELECT FUNCTION(column) FROM table。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155075\n"
"help.text"
msgid "For example, the function call in SQL for calculating a sum is:"
-msgstr "例如在 SQL 中调用计算总和的函数:"
+msgstr "例如在 SQL 中调用计算总和的函数:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154591\n"
"help.text"
msgid "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"."
-msgstr "SELECT SUM(\"price\") FROM \"article\"."
+msgstr "SELECT SUM(\"price\") FROM \"article\"。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159205\n"
"help.text"
msgid "Except for the <emph>Group</emph> function, the above functions are called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database engine in use and on the current functionality provided by the Base driver used to connect to that database engine."
-msgstr ""
+msgstr "以上函数除「<emph>分组</emph>」函数外,就是所谓的「聚合函数」。这些就是用于从结果中计算数据以创建汇总的函数。列表框中没有列出的其他函数也是可能的。这与指定使用何种数据库引擎以及 Base 用于连接该数据库引擎的驱动程序当前能提供的功能有关。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,15 +1134,15 @@ msgctxt ""
"par_id3148651\n"
"help.text"
msgid "To use other functions not listed in the list box, you must enter them manually under <emph>Field</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要使用列表框中没有列出的其他函数,得在「<emph>字段</emph>」下手动输入。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155098\n"
"help.text"
-msgid "You can also assign aliases to function calls. If you not wish the query string to be displayed in the column header, enter a desired substitute name under <emph>Alias</emph>."
-msgstr ""
+msgid "You can also assign aliases to function calls. If you do not want to display the query string in the column header, enter a desired substitute name under <emph>Alias</emph>."
+msgstr "您也可以将别名指定给函数调用。如果不希望查询字符串显示在列标题中,请在「<emph>别名</emph>」下输入想要的替代名称。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155539\n"
"help.text"
msgid "The corresponding function in an SQL statement is:"
-msgstr "SQL 语句中的相应函数是:"
+msgstr "SQL 语句中的相应函数是:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144431\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154610\n"
"help.text"
msgid "If you run such a function, you cannot insert any additional columns for the query other than as an argument in a \"Group\" function."
-msgstr ""
+msgstr "如果运行此类函数,则除了将这些列作为「组合」函数的参数外,不能再插入其他用于查询的列。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154644\n"
"help.text"
msgid "<emph>Examples</emph>"
-msgstr "<emph>示例</emph>"
+msgstr "「<emph>示例</emph>」"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151120\n"
"help.text"
msgid "In the following example, a query is run through two tables: an \"Item\" table with the \"Item_No\" field and a \"Suppliers\" table with the \"Supplier_Name\" field. In addition, both tables have a common field name \"Supplier_No.\""
-msgstr "在以下示例中,通过两个表格来进行查询:\"Item\" 表格带有字段 \"Item_No\",\"Suppliers\" 表格带有字段 \"Supplier_Name\"。另外,这两个表格还有一个共同的数据字段 \"Supplier_No\"。"
+msgstr "在以下示例中,通过两个表格来进行查询: \"Item\" 表格带有字段 \"Item_No\",\"Suppliers\" 表格带有字段 \"Supplier_Name\"。另外,这两个表格还有一个共同的数据字段 \"Supplier_No\"。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155144\n"
"help.text"
msgid "The following steps are required to create a query containing all suppliers who deliver more than three items."
-msgstr "要建立一个包括所有提供多于 3 种货物的供货商的查询,必须执行下列步骤:"
+msgstr "要建立一个包括所有提供多于 3 种货物的供货商的查询,必须执行下列步骤:。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161652\n"
"help.text"
msgid "Double-click on the \"Item_No\" field from the \"Item\" table. Display the <emph>Function</emph> line using the context menu and select the Count function."
-msgstr ""
+msgstr "双击表格「Item」中的「Item_No」字段。使用右键菜单显示「<emph>函数</emph>」行,然后选择「Count」函数。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151009\n"
"help.text"
msgid "Enter >3 as a criterion and disable the Visible field."
-msgstr "输入条件 >3,然后关闭可见的字段。"
+msgstr "输入条件「>3」,然后禁用「可见」字段。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148638\n"
"help.text"
msgid "If the \"price\" (for the individual price of an article) and \"Supplier_No\" (for the supplier of the article) fields exist in the \"Item\" table, you can obtain the average price of the item that a supplier provides with the following query:"
-msgstr "如果在表格 \"Item\" 中有字段 \"preice\"(货物的单价)和字段 \"Supplier_No\"(货物的供应商),那么您就能用以下查询得到供应商提供的货物的平均价格:"
+msgstr "如果在表格 \"Item\" 中有字段 \"preice\" (货物的单价) 和字段 \"Supplier_No\" (货物的供应商),那么您就能用以下查询得到供应商提供的货物的平均价格:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153554\n"
"help.text"
msgid "Enable the <emph>Function</emph> line and select the Average function from the \"Price\" field."
-msgstr "打开<emph>函数</emph>行,然后在 \"price\" 字段中选择平均值函数。"
+msgstr "打开「<emph>函数</emph>」行,然后在 \"price\" 字段中选择平均值函数。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155597\n"
"help.text"
msgid "You can also enter \"Average\" in the line for the alias name (without quotation marks)."
-msgstr "你也可以在用于别名的行中输入“平均值”(不带引号)。"
+msgstr "你也可以在用于别名的行中输入「平均值」 (不带引号)。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147549\n"
"help.text"
msgid "The following context menu commands and symbols are available:"
-msgstr "下面是现有的上下文菜单命令和各式图标:"
+msgstr "下面是现有的右键菜单命令和各式图标:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides a row for the selection of functions.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">显示或隐藏用于函数选择的行。</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153298\n"
"help.text"
msgid "Distinct Values"
-msgstr "明确的数值"
+msgstr "非重复值"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Retrieves only distinct values from the query.</ahelp> This applies to multiple records that might contain several repeating occurrences of data in the selected fields. If the <emph>Distinct Values</emph> command is active, you should only see one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">查询时只检索非重复值。</ahelp>该功能适用于选中字段可能出现多次重复数据记录的情况。如果启用了「<emph>非重复值</emph>」命令,在查询结果中相同值仅显示一条记录 (DISTINCT)。否则,将显示所有符合查询条件的数据记录 (ALL)。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150436\n"
"help.text"
msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the<emph> Distinct Values</emph> command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once."
-msgstr "例如,如果地址数据库中含有多个 \"Smith\",您可以选择<emph>明确的数值</emph>命令来指定 \"Smith\" 在查询中仅出现一次。"
+msgstr "例如,如果地址数据库中含有多个「Smith」,您可以选中「<emph>非重复值</emph>」命令来指定「Smith」这个名字在查询结果中仅出现一次。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152352\n"
"help.text"
msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the<emph> Distinct Values</emph> command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once."
-msgstr "如果查询涉及多个字段,则所有字段的数值组合必须唯一的,以便从特定的记录中获得结果。例如,通讯簿中包括一条 \"Smith in Chicago\" 和两条 \"Smith in London\"。使用<emph>明确的数值</emph>命令查询 \"last name\" 和 \"city\" 两个字段后,查询结果中将返回一条 \"Smith in Chicago\" 和一条 \"Smith in London\"。"
+msgstr "如果查询涉及多个字段,则所有字段值的组合必须唯一,该记录才会在结果中出现。例如,通讯簿中包括一条「芝加哥的 Smith」和两条「伦敦的 Smith」。使用「<emph>非重复值</emph>」命令查询「姓氏」和「城市」两个字段后,返回的查询结果中只会出现一条「芝加哥的 Smith」和一条「伦敦的 Smith」。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Allows you to limit the maximum number of records returned by a query.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">允许您限制查询返回的最大记录条数。</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152350\n"
"help.text"
msgid "If a <emph>Limit</emph> construction is added, you will get at most as many rows as the number you specify. Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria."
-msgstr ""
+msgstr "如果添加了「<emph>Limit</emph>」语句, 您将会得到不超过该数字指定的记录数。否则,您将会看到满足查询条件的所有记录。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153162\n"
"help.text"
msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax via an internal parser. You can also enter the SQL command directly and bypass the internal parser. The following tables give an overview of the operators and commands:"
-msgstr ""
+msgstr "在指定筛选条件时,您可以使用各种运算符和命令,包括关系运算符,以及用于查询数据库字段内容的 SQL 特定命令。如果使用 $[officename] 语法来调用这些命令,则 $[officename] 会自动通过内部解析器将它们转换成对应的 SQL 语法。也可以绕过内部解析器,直接输入 SQL 命令。下表简要介绍了一些运算符和命令:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153120\n"
"help.text"
msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the = operator is automatically assumed."
-msgstr ""
+msgstr "运算符「=」不显示在查询字段中。如果输入一个不带运算符的数值,会自动假设采用「=」运算符。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154744\n"
"help.text"
msgid "... the field contains no data. For Yes/No fields with three possible states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)."
-msgstr ""
+msgstr "... 该字段不包含数据。对于带有三种可能状态的「是/否」字段,该命令自动查询不确定的状态 (既非「是」、也非「否」)。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145304\n"
"help.text"
msgid "... the field is not empty, i.e it contains data."
-msgstr ""
+msgstr "... 字段不为空,即包含数据。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153891\n"
"help.text"
msgid "placeholder (*) for any number of characters"
-msgstr ""
+msgstr "占位符 (*) 表示任意数量的字符"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148887\n"
"help.text"
msgid "placeholder (?) for exactly one character"
-msgstr ""
+msgstr "占位符 (?) 表示一个字符"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157985\n"
"help.text"
msgid "placeholder (%) for any number of characters"
-msgstr ""
+msgstr "占位符 (%) 表示任意数量的字符"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147422\n"
"help.text"
msgid "Placeholder (_) for exactly one character"
-msgstr ""
+msgstr "占位符 (_) 表示一个字符"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1693,8 +1693,8 @@ msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156130\n"
"help.text"
-msgid "... the data field must contain the indicated search string in the order given. The position of the (*) placeholder indicates whether the searched for string (x) occurs before the placeholder (x*), after the placeholder (*x) or between the placeholders (*x*). Instead of the familiar file system (*) placeholder, you can also use the SQL (%) character as a placeholder in SQL queries in the $[officename] interface."
-msgstr ""
+msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the %PRODUCTNAME interface."
+msgstr "... 数据字段含有指定的表达式。占位符 (*) 确定表达式 x 是在起始位置 (x*)、结束位置 (*x) 或在字段内容的内部 (*x*) 出现。您可以在 SQL 查询中输入 SQL 字符 % 作为占位符,在 %PRODUCTNAME 界面中则输入文件系统常见的占位符 (*)。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150271\n"
"help.text"
msgid "The (*) or (%) placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character."
-msgstr ""
+msgstr "占位符 (*) 或 (%) 表示任意数量的字符。在 $[officename] 界面中使用问号 (?),在 SQL 查询中使用下划线 (_) 表示单个字符。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161664\n"
"help.text"
msgid "... the field does not contain data having the specified expression."
-msgstr ""
+msgstr "... 该字段不含符合指定表达式的数据。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154395\n"
"help.text"
msgid "... the field contains a data value that lies between the two values x and y."
-msgstr ""
+msgstr "... 该字段包含位于 x 和 y 之间的数据值。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148992\n"
"help.text"
msgid "... the field contains a data value that does not lie between the two values x and y."
-msgstr ""
+msgstr "... 该字段包含不在 x 和 y 之间的数据值。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159167\n"
"help.text"
msgid "Note that semicolons are used as separators in all value lists!"
-msgstr ""
+msgstr "注意,所有数值列表采用分号作为分隔符!"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148399\n"
"help.text"
msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by a boolean OR operator. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters"
-msgstr ""
+msgstr "... 该数据字段含有指定表达式 a, b, c,... 中的一个。可以指定任意数量的表达式,它们将用布尔「或」连接来获取查询结果。表达 a, b, c... 既可以是数字,也可以是字符"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158439\n"
"help.text"
msgid "... the field does not contain one of the specified expressions a, b, c,..."
-msgstr ""
+msgstr "... 该字段不含指定的表达式 a, b, c,..."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146850\n"
"help.text"
msgid "... the field data value is set to false."
-msgstr ""
+msgstr "... 字段数据值已设为 false。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147332\n"
"help.text"
msgid "returns records with field content such as \"give\" and \"gave\"."
-msgstr ""
+msgstr "返回字段内容含有「give」与「gave」的记录。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155350\n"
"help.text"
msgid "returns records with field contents such as \"Sun\"."
-msgstr ""
+msgstr "返回字段内容为「Sun」的记录。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159406\n"
"help.text"
msgid "returns records with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)."
-msgstr ""
+msgstr "返回字段内容在 10 到 20 之间的数值的记录。 (既可以是文本字段也可以是数字字段。)。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149712\n"
"help.text"
msgid "returns records with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number."
-msgstr ""
+msgstr "返回数值为 1、3、5、7 的记录。如果数据字段包含一个项目编号,则可以创建查询,找出带有指定编号的特定项目。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147279\n"
"help.text"
msgid "returns records that do not contain \"Smith\"."
-msgstr ""
+msgstr "返回不包含「Smith」的记录。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150661\n"
"help.text"
msgid "Example: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}"
-msgstr "示例:select * from aticle where artname like 'The *%' {escape '*'}"
+msgstr "示例: select * from aticle where artname like 'The *%' {escape '*'}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150572\n"
"help.text"
msgid "<emph>Outer Join</emph> Escape Sequence: {oj outer-join}"
-msgstr "<emph>Outer Join</emph>换码顺序:{oj outer-join}"
+msgstr "<emph>Outer Join</emph>换码顺序: {oj outer-join}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156052\n"
"help.text"
msgid "Example: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
-msgstr "示例:select Artikel.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
+msgstr "示例: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149134\n"
"help.text"
msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't interpret this strictly)."
-msgstr ""
+msgstr "为了查询文本字段的内容,必须将表达式设置在单引号内。是否区分大小写取决于使用的数据库。按照定义,「LIKE」区分大小写 (尽管一些数据库并不严格区分。)。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157998\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date fields</emph> are represented as #Date# to clearly identify them as dates. Date, time and date/time constants (literals) used in conditions can be of either the SQL Escape Syntax type, or default SQL2 syntax."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>日期字段</emph>」以「#Date#」的形式表示,明确声明自己是日期。条件中使用的日期、时间以及日期/时间常量 (字面值) 可以使用「SQL 转义语法」类型,也可以使用默认的 SQL2 语法。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id31537341\n"
"help.text"
msgid "Date Type Element"
-msgstr ""
+msgstr "数据类型元素"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"par_id31537342\n"
"help.text"
msgid "SQL Escape syntax #1 - may be obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "SQL 转义语法 #1 - 可能已过时"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id31537343\n"
"help.text"
msgid "SQL Escape syntax #2"
-msgstr ""
+msgstr "SQL 转义语法 #2"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_id31537344\n"
"help.text"
msgid "SQL2 syntax"
-msgstr ""
+msgstr "SQL2 语法"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149539\n"
"help.text"
msgid "Example: select {d '1999-12-31'} from world.years"
-msgstr "示例:select {d '1999-12-31'} from world.years"
+msgstr "示例: select {d '1999-12-31'} from world.years"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149540\n"
"help.text"
msgid "Example: select * from mytable where years='1999-12-31'"
-msgstr ""
+msgstr "示例: select * from mytable where years='1999-12-31'"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150510\n"
"help.text"
msgid "All date expressions (date literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connector you are using for more details.)"
-msgstr ""
+msgstr "所有日期表达式 (日期常量) 必须用单引号括起来。 (详情请参阅您使用的特定数据库及连接器的参考手册。)"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149523\n"
"help.text"
msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBASE tables:"
-msgstr "要查询“是/否”字段,请在 dBASE 表中使用下列语法:"
+msgstr "要查询「是/否」字段,请在 dBASE 表中使用下列语法:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152414\n"
"help.text"
msgid "for dBASE tables: not equal to any given value"
-msgstr "对于 dBASE 表格:不等于任何给定的值"
+msgstr "对于 dBASE 表格: 不等于任何给定的值"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151265\n"
"help.text"
msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black),"
-msgstr "=1 返回所有“是/否”字段状态为“是”或“至”的记录(黑色标记)。"
+msgstr "=1 返回所有「是/否」字段状态为「是」或「至」的记录 (黑色标记)。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155331\n"
"help.text"
msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)."
-msgstr "=0 返回所有“是/否”字段状态为“否”或“关闭”的记录(无选择)。"
+msgstr "=0 返回所有「是/否」字段状态为「否」或「关闭」的记录 (无选择)。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159385\n"
"help.text"
msgid "IS NULL returns all records for which the Yes/No field has neither of the states Yes or No (selected in gray)."
-msgstr "IS NULL 返回所有是/否字段无“是”或“否”这两种状态的记录(灰色标记)。"
+msgstr "IS NULL 返回所有是/否字段无「是」或「否」这两种状态的记录 (灰色标记)。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157888\n"
"help.text"
msgid "The syntax depends on the database system used. You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3)."
-msgstr "所用的语法取决于使用的数据库系统。同时还需要注意,“是/否”字段的定义可能会有所不同(仅有 2 种状态,而不是 3 种)。"
+msgstr "所用的语法取决于使用的数据库系统。同时还需要注意,「是/否」字段的定义可能会有所不同 (仅有 2 种状态,而不是 3 种)。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"par_id191120151905346795\n"
"help.text"
msgid "Parameter queries allow the user to input values at run-time. These values are used within the criteria for selecting the records to be displayed. Each such value has a parameter name associated with it, which is used to prompt the user when the query is run."
-msgstr ""
+msgstr "参数查询允许用户在运行时输入值。这些值用在条件中,用于选择要显示的记录。此类的每个值都有参数名称与之关联,用于提示用户查询正在执行。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
"par_id191120151905439551\n"
"help.text"
msgid "Parameter names are preceded by a colon in both the Design and SQL views of a query. This can be used wherever a value can appear. If the same value is to appear more than once in the query, the same parameter name is used."
-msgstr ""
+msgstr "在「设计」视图以及「SQL」视图中,参数名称均有冒号前缀。名称用在值可以出现的地方。如果相同值在查询中出现多次,可使用相同的参数名称。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt ""
"par_id191120151905518123\n"
"help.text"
msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
-msgstr ""
+msgstr "最简单的情况,当用户输入用于比较的值时,参数名称及其冒号前缀可直接在「条件」行输入。在「<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">SQL 模式</link>」下,应这样输入:「<item type=\"input\">WHERE \"字段\" = :参数名称</item>」"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_id191120151905584287\n"
"help.text"
msgid "Parameter names may not contain any of the characters <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. They may not be the same as field names or SQL reserved words. They may be the same as aliases."
-msgstr ""
+msgstr "参数名称不能包含这些字符「<item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>」。也不能与字段名称或 SQL 保留字相同。可以与别名相同。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgctxt ""
"par_id191120151931441881\n"
"help.text"
msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use <item type=\"input\">LOWER (Field_Name)</item> as the field and <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item> as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item>."
-msgstr ""
+msgstr "用于根据文字字段内容的一部分构造选择条件时,可以这样「<item type=\"input\">\"LIKE '%' || :字段部分 || '%'\"</item>」将隐藏列作为条件添加。这将选择精确匹配的记录。如果需要大小写不敏感的测试,一种解决方案是用「<item type=\"input\">LOWER (字段名称)</item> 作为字段,用「<item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :字段部分 || '%' )</item>」作为条件。注意条件中的空格很重要; 如果省略,SQL 解析器将把整个条件作为待匹配的字符串来解析。「<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">SQL 模式</link>」下应这样输入: <item type=\"input\">LOWER ( \"字段名称\" ) LIKE LOWER ( '%' || :字段部分 || '%' )</item>」。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150585\n"
"help.text"
msgid "Parameter queries may be used as the data source for <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subforms</link>, to allow the user to restrict the displayed records."
-msgstr ""
+msgstr "参数查询可用作「<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">子表单</link>」的数据源,以便用户限制显示的记录。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">The <emph>Parameter Input</emph> dialog asks the user to enter the parameter values. Enter a value for each query parameter and confirm by clicking <emph>OK</emph> or typing <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\"><emph>参数输入</emph>对话框会要求用户输入参数值。输入每个查询参数的值,然后点击「<emph>确定</emph>」或按「<emph>回车</emph>」键确认。</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2238,7 +2238,7 @@ msgctxt ""
"par_id191120151924165870\n"
"help.text"
msgid "The values entered by the user may consist of any characters which are allowable for the SQL for the relevant criterion; this may depend on the underlying database system."
-msgstr ""
+msgstr "用户输入的值可由 SQL 相关条件允许的任意字符构成; 具体取决于底层数据库系统。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"par_id191120151939594217\n"
"help.text"
msgid "The user can use the SQL wild-card characters \"%\" (arbitrary string) or \"_\" (arbitrary single character) as part of the value to retrieve records with more complex criteria."
-msgstr ""
+msgstr "用户可以使用 SQL 通配符「%」 (任意字符串) 或「_」 (任意单个字符) 作为值的一部分,以便用更复杂的条件检索记录。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147013\n"
"help.text"
msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions for updating and administering relational databases."
-msgstr "SQL 意为 \"Structured Query Language\"(结构化查询语言),描述用于查询、更新和管理关系数据库的指令。"
+msgstr "SQL 意为 \"Structured Query Language\" (结构化查询语言),描述用于查询、更新和管理关系数据库的指令。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152570\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query designer, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the <emph>Switch Design View On/Off </emph>button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has already been created."
-msgstr ""
+msgstr "由于不用输入 SQL 代码,因此对 $[officename] 中的大多数查询而言您并不需要了解 SQL。当您在「查询设计」中创建查询后,$[officename] 会自动将指令转换成对应的 SQL 语法。如果使用「<emph>打开/关闭设计视图</emph>」按钮切换至 SQL 视图,则可看到已建立查询的 SQL 命令。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152412\n"
"help.text"
msgid "You can formulate your query directly in SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use."
-msgstr ""
+msgstr "您可以直接用 SQL 代码构建查询语句。但要注意,特殊语法由您使用的数据库系统决定。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2286,15 +2286,15 @@ msgctxt ""
"par_id3146842\n"
"help.text"
msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in the <emph>Query designer</emph>. These queries must be executed in native SQL mode."
-msgstr ""
+msgstr "如果手动输入 SQL 代码,您可以创建 SQL 特有的查询语句。「<emph>查询设计</emph>」中的图形界面不支持该类查询。必须在原生 SQL 模式中执行此类查询。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149632\n"
"help.text"
-msgid "By clicking the <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph>Run SQL command directly</emph></link> icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename]and sent directly to the database engine."
-msgstr ""
+msgid "By clicking the <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph>Run SQL command directly</emph></link> icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename] and sent directly to the database engine."
+msgstr "在 SQL 视图中点击「<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph>直接运行 SQL 指令</emph></link>」图标,可以建立不由 $[officename] 处理的查询,并直接发送给数据库引擎。"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151205\n"
"help.text"
msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose <emph>Insert - New Relation</emph>, the <emph>Join Properties</emph> dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future."
-msgstr "在查询设计中,如果双击两个链接字段之间的连接,或者选择 <emph>插入 - 新关系</emph>,将弹出<emph>连接属性</emph>对话框。这些属性将会被应用在此后创建的所有查询中。"
+msgstr "在查询设计中,如果双击两个链接字段之间的连接,或者选择「<emph>插入 - 新关系</emph>」,将弹出<emph>连接属性</emph>对话框。这些属性将会被应用在此后创建的所有查询中。"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152482\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Specifies the join type of the selected join.</ahelp> Some databases support only a subset of the various possible types."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">指定选中连接的连接类型。</ahelp> 某些数据库只支持各可能类型的子集。"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155334\n"
"help.text"
msgid "Inner Join"
-msgstr "内部连结"
+msgstr "内部连接"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155936\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In an inner join, the results table contains only those records for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">对于内部连接,结果表格只含有其链接字段具有相同内容的记录。</ahelp>在 $[officename] SQL 中,这类链接通过相应的 WHERE 子句创建。"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156372\n"
"help.text"
msgid "Left Join"
-msgstr "左侧连结"
+msgstr "左连接"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166450\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a left join, the results table contains all records of the queried fields from the left table and only those records of the queried fields from the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">对于左连接,结果表格包含左表格查询字段的所有记录,以及右表格查询字段中关联字段内容相同的记录。</ahelp>此类连接对应 $[officename] SQL 中的「LEFT OUTER JOIN」命令。"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155607\n"
"help.text"
msgid "Right Join"
-msgstr "右侧连结"
+msgstr "右连接"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a right join, the results table contains all records of the queried fields from the right table and only those records of the queried fields from the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">对于右连接,结果表格包含右表格查询字段的所有记录,以及左表格查询字段中关联字段内容相同的记录。</ahelp>此类连接对应 $[officename] SQL 中的「RIGHT OUTER JOIN」命令。"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158215\n"
"help.text"
msgid "Full Join"
-msgstr "完整连结"
+msgstr "完整连接"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a full join, the results table contains all records of the queried fields from the left and right tables.</ahelp> In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">对于完整连接,结果表格含有左、右表格中的所有字段。</ahelp>此类连接对 应$[officename] SQL 中的「FULL OUTER JOIN」命令。"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_id0305200912031977\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In a natural join, the keyword NATURAL in inserted into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">对于自然连接,把关键字 NATURAL 插入到定义关系的 SQL 语句中。该关系把两个表中所有具有相同列名称的列连接起来。生成的连接表对每对命名相同的列都只保留一列。</ahelp>"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Forms"
-msgstr "窗体"
+msgstr "表单"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; general information (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>窗体; 一般信息 (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>表单; 常规信息 (Base)</bookmark_value>"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily."
-msgstr "使用窗体可以更容易地输入或编辑现有的数据库内容。"
+msgstr "使用表单可以更容易地输入或编辑现有的数据库内容。"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157910\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">FormWizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"窗体向导\">窗体向导</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"表单向导\">表单向导</link>"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156003\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"窗体控件\">窗体控件</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"表单控件\">表单控件</link>"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "The Form Controls toolbar provides the tools required to create a form in a text, table, drawing, or presentation document."
-msgstr ""
+msgstr "「表单控件」工具栏提供在文本、表格、绘图或演示文档中创建表单所需的工具。"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined."
-msgstr "在设计模式中,可以完成窗体的设计并定义窗体的属性以及窗体含有的控件。"
+msgstr "在设计模式中,可以完成表单的设计并定义表单的属性以及表单含有的控件。"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "You will find the sorting and filter functions in the toolbar when you open a form in user mode."
-msgstr "在用户模式下打开窗体时,可以在工具栏中找到排序和筛选功能。利用窗体,可以轻松地输入或编辑现有数据库内容。"
+msgstr "在用户模式下打开表单时,可以在工具栏中找到排序和筛选功能。利用表单,可以轻松地输入或编辑现有数据库内容。"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148944\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\">Subforms</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"子窗体\">子窗体</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"子表单\">子表单</link>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Design"
-msgstr "窗体设计"
+msgstr "表单设计"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; designing (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>窗体; 设计 (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>表单; 设计 (Base)</bookmark_value>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form Design\">Form Design</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"窗体设计\">窗体设计</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"表单设计\">表单设计</link></variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -2590,7 +2590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls."
-msgstr "任何 $[officename] 文档都可以延伸到窗体中。只需添加一个或多个窗体控件即可。"
+msgstr "任何 $[officename] 文档都可以延伸到表单中。只需添加一个或多个表单控件即可。"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">functions</link> needed to edit a form. More functions can be found in the <emph>Form Design</emph> bar and <emph>More Controls</emph> bar."
-msgstr "打开“控件”工具栏。“控件”工具栏包含编辑窗体所需的<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"功能\">功能</link>。更多的功能可通过<emph>窗体对象栏</emph>、<emph>窗体设计栏</emph>和<emph>更多控件栏</emph>获得。"
+msgstr "打开「表单控件」工具栏。「表单控件」工具栏包含编辑表单所需的<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">功能</link>。更多的功能可通过「<emph>表单设计</emph>」栏和「<emph>更多控件</emph>」栏获得。"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "In form design mode you can <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">include controls</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">apply properties</link> to them, define <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>, and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">define subforms</link>."
-msgstr ""
+msgstr "在「表单设计」模式,您可以 <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">添加控件</link>、为它们<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">应用属性</link>、定义<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">表单属性</link>以及<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">定义子表单</link>。"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Form Navigator</emph> icon<image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Icon</alt></image> on the Form Design bar opens the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "「表单设计」栏上的「<emph>表单导航</emph>」图标<image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">图标</alt></image> 可打开「<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>表单导航</emph></link>」。"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> icon<image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icon</alt></image> allows you to save a form document so that it always opens in form design mode."
-msgstr ""
+msgstr "「<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>在设计模式打开</emph></link>」图标<image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">图标</alt></image> 可以保存表单文档,以便始终在「表单设计」模式下打开该表单。"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154948\n"
"help.text"
msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a <emph>More</emph> button. <ahelp hid=\"dummy\">If you click on <emph>More</emph>, a dialog displaying more information about the current problem appears.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "如果为表单中含有的对象指定属性时发生错误 (例如,将不存在的数据库表格指定给对象),将显示相应的错误报告。错误报告中可能含有「<emph>更多</emph>」按钮。<ahelp hid=\"dummy\">点击「<emph>更多</emph>」按钮后,会出现一个对话框,显示有关当前问题的更多信息。</ahelp>"
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147102\n"
"help.text"
msgid "Table data edit mode allows you to see your data as rows of records, with optional filtering and sorting of that data. In this mode, you can also enter new records, make changes to, and delete existing records."
-msgstr ""
+msgstr "表格数据编辑模式允许您以记录行的形式查看数据,可以选择对数据筛选与排序。在该模式下,您可以输入新记录,修改或删除现有记录。"
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:"
-msgstr "在 $[officename] 帮助中,您可找到有关以下主题的详细信息:"
+msgstr "在 $[officename] 帮助中,您可找到有关以下主题的详细信息:"
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Context Menus"
-msgstr "表格上下文菜单"
+msgstr "表格右键菜单"
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Table Context Menus</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"表格中的上下文菜单\">表格中的上下文菜单</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"表格中的右键菜单\">表格中的右键菜单</link>"
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a particular table within the database, select the corresponding table and open its context menu."
-msgstr ""
+msgstr "表格容器的右键菜单提供了适用于所有数据库表格的各种功能。要编辑数据库中的特定表格,请选择相应的表格并打开其右键菜单。"
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146958\n"
"help.text"
msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database will be listed in the context menus. For example, the <emph>Relationships</emph> command for defining relationships between various tables is only available with relational databases."
-msgstr ""
+msgstr "根据不同的上下文,右键菜单中可能没有列出当前数据库的所有功能。例如,用于定义各种表格之间关系的「<emph>关系</emph>」命令仅适用于关系数据库。"
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:"
-msgstr "根据您使用的数据库系统,上下文菜单中将显示以下条目:"
+msgstr "根据您使用的数据库系统,右键菜单中将显示以下条目:"
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user name in this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "允许您输入和确认新密码或修改的密码。如果已经定义了新的用户,请在此对话框中输入该用户的名称。"
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Enter the old password here.</ahelp> This field is visible when you have opened the dialog via <emph>Change password</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">在此输入旧密码。</ahelp>此字段在您通过「<emph>修改密码</emph>」打开对话框后可见。"
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Confirm (password)"
-msgstr "确认(密码)"
+msgstr "确认 (密码)"
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Table Design</emph> window you define new tables or edit the structure of an existing table."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>表格设计</emph>」窗口中,请您定义新的表格或编辑现有表格的结构。"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index Design\"><emph>Index Design</emph></link>"
-msgstr "窗口有自己的菜单栏。并且其中新增了以下命令:<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"索引设计\"><emph>索引设计</emph></link>"
+msgstr "窗口有自己的菜单栏。并且其中新增了以下命令: <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"索引设计\"><emph>索引设计</emph></link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Specifies the name of the data field. The database engine may impose restrictions on the length of the table name, and the use of special characters and spaces within the table name.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">指定数据字段的名称。数据库引擎可能对表格名称的长度,以及在表格名称中使用特殊字符与空格有所限制。</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Specifies the field type. The available field types are limited by the database engine being used.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">指定字段类型。可用的字段类型受正在使用的数据库引擎限制。</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Specifies an optional description for each field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">为各字段指定可选的说明。</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155630\n"
"help.text"
msgid "The row headers contain the following context menu commands:"
-msgstr "行标题的上下文菜单中含有以下命令:"
+msgstr "行标题的右键菜单中含有以下命令:"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Cuts the selected row to the clipboard."
-msgstr "将选定的行剪切到剪贴板中。"
+msgstr "将选中的行剪切到剪贴板中。"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Copies the selected row to the clipboard."
-msgstr "将选定的行复制到剪贴板中。"
+msgstr "将选中的行复制到剪贴板中。"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Deletes the selected row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Delete\">删除选定的行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Delete\">删除选中的行。</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has already been saved.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">如果尚未保存表格,则在当前行的上方插入一个空行。如果已经保存表格,则在表格末尾插入一个空行。</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">If this command has a check mark, the data field is defined as a primary key.</ahelp> By clicking the command you activate/deactivate the primary key definition of the field. The command is only visible if the data source supports primary keys."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">如果此命令具有选中标记,则表示该数据字段已定义为主关键字。</ahelp> 可以通过点击命令来切换字段的主关键字定义。仅当数据源支持主关键字时,才会显示该命令。"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Defines the field properties of the currently selected field."
-msgstr "定义当前选定字段的字段属性。"
+msgstr "定义当前选中字段的字段属性。"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144761\n"
"help.text"
msgid "Specifies the maximum number of characters allowed for data entry of the corresponding data field including any spaces or special characters."
-msgstr ""
+msgstr "指定相应数据字段的数据条目允许的最大字符数量,包括空格与特殊字符在内。"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Displays the format code to assign to the field value that you can select with the<emph> ... </emph>button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">显示通过「<emph>...</emph>」按钮选择指定给字段值的格式代码。</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Displays a help string or hint defined by the database designer for the given field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">显示数据库设计师为指定字段定义的帮助字符串或提示。</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">The <emph>Index Design </emph>dialog allows you to define and edit the indexes for the current table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\"><emph>索引设计</emph>对话框允许您定义与编辑当前表格的索引。</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Displays a list of available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">显示可用索引的列表。从列表中选择索引来编辑。选中索引的细节在对话框中显示。</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed on to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the <emph>Reset Current Index </emph>icon."
-msgstr ""
+msgstr "当您更改了当前索引的细节,然后选择另一个索引时,更改的内容会立即传送到数据源。只有在数据源成功回应了更改之后,才能退出对话框,或者选择另一个索引。不过您也可以通过点击「<emph>重设当前索引</emph>」图标来撤销更改。"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156282\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Specifies whether the current index allows only unique values.</ahelp> Checking the <emph>Unique </emph>option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">指定当前索引是否只允许唯一值。</ahelp>选中<emph>唯一</emph>选项来防止输入字段中出现重复数据,并保证数据完整性。"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">指定当前索引是否只允许唯一值。</ahelp>选中「<emph>唯一</emph>」选项来防止输入字段中出现重复数据,并保证数据完整性。"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147085\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Fields</emph> area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list."
-msgstr "<emph>字段</emph>区域显示当前表格中的字段列表。您可以同时选择多个字段。要取消选择某个字段,请选择列表开始处的空白条目。"
+msgstr "「<emph>字段</emph>」区域显示当前表格中的字段列表。您可以同时选择多个字段。要取消选择某个字段,请选择列表开始处的空白条目。"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Determines the sort order of the indexes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">确定索引的排序顺序。</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "This command opens the <emph>Relation Design </emph>window, which allows you to define relationships between various database tables."
-msgstr "此命令可打开<emph>关系设计</emph>窗口,可以在其中定义各种数据库表格之间的关系。"
+msgstr "此命令可打开「<emph>关系设计</emph>」窗口,可以在其中定义各种数据库表格之间的关系。"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Here you can link together tables from the current database through common data fields.</ahelp> Click the <emph>New Relation</emph> icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">在此可以通过公用数据字段将当前数据库中的表格链接在一起。</ahelp>单击<emph>新建关系</emph>图标或只通过鼠标拖放操作来创建关系。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">在此可以通过公用数据字段将当前数据库中的表格链接在一起。</ahelp>点击「<emph>新建关系</emph>」图标或只通过鼠标拖放操作来创建关系。"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "When you choose <emph>Tools - Relationships</emph>, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click on the <emph>Add Tables</emph> icon. The <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Add Tables</link> dialog opens in which you can select the tables with which to create a relation."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工具 - 关系</emph>」时将打开一个窗口,其中显示了当前数据库各个表格之间的所有现有关系。如果尚未定义任何关系,或者要在数据库的其他表格之间创建关系,请点击「<emph>添加表格</emph>」图标。此时将打开「<link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">添加表格</link>」对话框,可以在该对话框中选择要创建关系的表格。"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152812\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Relation Design</emph> window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created."
-msgstr "如果<emph>关系设计</emph>窗口处于打开状态,则即使在表格设计模式下也无法修改选定的表格。这样可以确保在创建关系的过程中表格不会被修改。"
+msgstr "如果「<emph>关系设计</emph>」窗口处于打开状态,则即使在表格设计模式下也无法修改选中的表格。这样可以确保在创建关系的过程中表格不会被修改。"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "The selected tables are shown in the top area of the relation design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key."
-msgstr ""
+msgstr "选择的数据表将显示在关系设计视图的上方区域。您可以通过右键菜单或用删除键重新删除一个表格窗口。"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Primary key and foreign keys"
-msgstr ""
+msgstr "主关键字和外部关键字"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149168\n"
"help.text"
msgid "If you want to define a relation among the various tables, you should enter a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\">primary key</link> that uniquely identifies a data field of an existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as a foreign key."
-msgstr ""
+msgstr "如果要在不同的表格之间定义关系,则需要输入「<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\">主关键字</link>」,以明确标识现有表格的某个数据字段。然后可以从其他表格中引用该主关键字来读取该表格中的数据。引用主关键字的所有数据字段将被标识为外部关键字。"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155430\n"
"help.text"
msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and foreign key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key."
-msgstr ""
+msgstr "在关系窗口中,所有现有关系用线条显示,主关键字字段和外部关键字字段通过该线条相互连接。通过将一个表格中的字段拖到其他表格的字段中,可以新增关系。选择关系并按 Delete 键,可以再次删除创建的关系。"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149984\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can also click the <emph>New Relation</emph> icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
-msgstr "另外,您也可以通过单击关系字段上方区域中的<emph>新建关系</emph>图标,在<link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"关系\"><emph>关系</emph></link>对话框中定义两个表格之间的关系。"
+msgstr "另外,您也可以通过点击关系字段上方区域中的「<emph>新建关系</emph>」图标,在<link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"关系\"><emph>关系</emph></link>对话框中定义两个表格之间的关系。"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the database."
-msgstr ""
+msgstr "如果将 $[officename] 用作关系数据库的前端,则关系的创建和删除不会由 $[officename] 暂时存储,而是被直接提交到数据库。"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155856\n"
"help.text"
msgid "By double-clicking a connection line, you can assign certain properties to the relation. The <emph>Relations </emph>dialog opens."
-msgstr "双击连接线打开<emph>关系</emph>对话框,可以在其中指定关系的某些属性。"
+msgstr "双击连接线打开「<emph>关系</emph>」对话框,可以在其中指定关系的某些属性。"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154047\n"
"help.text"
msgid "If you opened the <emph>Relations</emph> dialog for an existing relation by double-clicking the connection lines in the Relation window, then the tables involved in the relation cannot be modified."
-msgstr "在 [关系] 窗口中,如果通过双击连接线打开了现有关系的<emph>关系</emph>对话框,则无法修改该关系中涉及的表格。"
+msgstr "在「关系」窗口中,如果通过双击连接线打开了现有关系的「<emph>关系</emph>」对话框,则无法修改该关系中涉及的表格。"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -3590,7 +3590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">The names of the tables selected for the link appear here as column names.</ahelp> If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">为链接选择的表格名称在这里显示为列名称。</ahelp>如果单击某个字段,可以通过箭头按钮选择表格中的字段。一行写入一个关系。"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">为链接选择的表格名称在这里显示为列名称。</ahelp>如果点击某个字段,可以通过箭头按钮选择表格中的字段。一行写入一个关系。"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">如果修改了主关键字的值,则更新所有外部关键字字段(层叠更新)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">如果修改了主关键字的值,则更新所有外部关键字字段 (层叠更新)。</ahelp>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -3726,7 +3726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153140\n"
"help.text"
msgid "When you delete a primary key field with the<emph> Delete cascade </emph>option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted."
-msgstr "如果通过<emph>删除层叠</emph>选项删除主关键字字段,则其他以该关键字作为外部关键字的表格中的所有记录也将被删除。因此,请谨慎使用此选项,以避免删除数据库的主要部分。"
+msgstr "如果通过「<emph>删除层叠</emph>」选项删除主关键字字段,则其他以该关键字作为外部关键字的表格中的所有记录也将被删除。因此,请谨慎使用此选项,以避免删除数据库的主要部分。"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the <emph>Copy Table </emph>dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table."
-msgstr "拖放查询或表格可以打开<emph>复制表格</emph>对话框,通过该对话框可以定义用于复制查询或表格的选项。"
+msgstr "拖放查询或表格可以打开「<emph>复制表格</emph>」对话框,通过该对话框可以定义用于复制查询或表格的选项。"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148539\n"
"help.text"
msgid "With the <emph>Copy Table </emph>dialog you can:"
-msgstr "在<emph>复制表格</emph>对话框中,可以进行以下操作:"
+msgstr "在「<emph>复制表格</emph>」对话框中,可以进行以下操作:"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149264\n"
"help.text"
msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The <emph>Copy table </emph>dialog appears."
-msgstr "通过将表格拖放到数据库文件窗口的表格区域,可以复制表格。此时将显示<emph>复制表格</emph>对话框。"
+msgstr "通过将表格拖放到数据库文件窗口的表格区域,可以复制表格。此时将显示「<emph>复制表格</emph>」对话框。"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -3918,7 +3918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">If the database supports Views and you selected this option, a query will be created in the table container as a table. This option allows you to view the query results as a normal table view.</ahelp> The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">如果数据库支持「视图」且您选中本项,将在表格容器中将查询创建为表格。此选项允许您以普通表格视图查看查询结果。</ahelp>表格将在视图中通过「Select」SQL 语句筛选。"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -3950,7 +3950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156117\n"
"help.text"
msgid "Match the data field names in the<emph> Copy Table</emph> dialog on the <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Apply Columns</link> page."
-msgstr "匹配 <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">应用列</link>页面上的<emph>复制表格</emph>对话框中的数据字段名称。"
+msgstr "匹配「<emph></emph><link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">应用列</link>」页面上「复制表格」对话框中的数据字段名称。"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -3958,7 +3958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the <emph>Column Info</emph> dialog whose data cannot be copied.</ahelp> If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">如果无法附加数据,将在<emph>列信息</emph>对话框中显示无法复制数据的字段列表。</ahelp>如果单击“确定”确认此对话框,则将会只附加列表中未列出的数据。"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">如果无法附加数据,将在「<emph>列信息</emph>」对话框中显示无法复制数据的字段列表。</ahelp>如果点击「确定」确认此对话框,则将会只附加列表中未列出的数据。"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The <emph>Apply columns </emph>dialog is the second window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
-msgstr "在数据源资源管理器中,可以通过将表格拖放到表格容器上来复制表格。<emph>应用列</emph>对话框是<emph>复制表格</emph>对话框的第二个窗口。"
+msgstr "在数据源资源管理器中,可以通过将表格拖放到表格容器上来复制表格。「<emph>应用列</emph>」对话框是「<emph>复制表格</emph>」对话框的第二个窗口。"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the <emph>>></emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">列出了可包含到复制的表中的可用数据字段。要复制某数据字段,单击该字段名称,然后单击 > 按钮。要复制全部字段,单击 <emph>>></emph> 按钮。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">列出了可包含到复制的表中的可用数据字段。要复制某数据字段,点击该字段名称,然后点击 > 按钮。要复制全部字段,点击「<emph>>></emph>」按钮。</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/colrh\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/colrh\">添加或移除选定的字段 (> 或 < 按钮), 或者所有字段 (<< 或 >> 按钮)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/colrh\">添加或移除选中的字段 (> 或 < 按钮), 或者所有字段 (<< 或 >> 按钮)。</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The<emph> Type formatting </emph>dialog is the third window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
-msgstr "在数据源资源管理器中,可以通过将表格拖放到表格容器上来复制表格。<emph>类型格式化</emph>对话框是<emph>复制表格</emph>对话框的第三个窗口。"
+msgstr "在数据源资源管理器中,可以通过将表格拖放到表格容器上来复制表格。「<emph>类型格式化</emph>」对话框是「<emph>复制表格</emph>」对话框的第三个窗口。"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">显示选定的数据字段的名称。如果需要,可以输入新的名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">显示选中的数据字段的名称。如果需要,可以输入新的名称。</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4230,7 +4230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147620\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">选择“是/否”字段的默认值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">选择「是/否」字段的默认值。</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the <emph>Attach data </emph>check box on the first page of the <emph>Copy table </emph>dialog, the <emph>Assign columns </emph>dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table."
-msgstr "在数据源资源管理器中,可以将表格拖到表格容器上以复制表格。如果在<emph>复制表格</emph>对话框的第一页上选择了<emph>附加数据</emph>复选框,则会打开第二个窗口,即<emph>指定列</emph>对话框。通过此对话框,可以将源表格中数据字段的内容映射至目标表格中的不同数据字段。"
+msgstr "在数据源资源管理器中,可以将表格拖到表格容器上以复制表格。如果在「<emph>复制表格</emph>」对话框的第一页上选择了「<emph>附加数据</emph>复选框,则会打开第二个窗口,即<emph>指定列</emph>」对话框。通过此对话框,可以将源表格中数据字段的内容映射至目标表格中的不同数据字段。"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -4318,7 +4318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">列出源表格中的数据字段。要使目标表格中包含源表格中的数据字段,请选中该数据字段名称前面的复选框。要将源表格中数据字段的内容映射到目标表格中不同的数据字段,请单击源表格列表中的数据字段,然后单击向上方向键或向下方向键。</ahelp>要使目标表格中包含所有源数据字段,请单击<emph>全部</emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">列出源表格中的数据字段。要使目标表格中包含源表格中的数据字段,请选中该数据字段名称前面的复选框。要将源表格中数据字段的内容映射到目标表格中不同的数据字段,请点击源表格列表中的数据字段,然后点击向上方向键或向下方向键。</ahelp>要使目标表格中包含所有源数据字段,请点击「<emph>全部</emph>」。"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">列出目标表格中可能包含的数据字段。只有在源表格列表中选定的数据字段才会包含在目标表格中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">列出目标表格中可能包含的数据字段。只有在源表格列表中选中的数据字段才会包含在目标表格中。</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -4350,7 +4350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/up_right\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/up_right\">将选定的条目在列表中上移一个位置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/up_right\">将选中的条目在列表中上移一个位置。</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -4366,7 +4366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/down_right\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/down_right\">将选定的条目在列表中下移一个位置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/down_right\">将选中的条目在列表中下移一个位置。</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "If you are not the administrator, you can use the <emph>General</emph> tab to view your access rights for the selected table."
-msgstr "如果您不是管理员,可以使用<emph>常规</emph>选项卡查看对选定表格的访问权限。"
+msgstr "如果您不是管理员,可以使用「<emph>常规</emph>」选项卡查看对选中表格的访问权限。"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -4470,7 +4470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "Displays the name of the selected database table."
-msgstr "显示选定的数据库表格的名称。"
+msgstr "显示选中的数据库表格的名称。"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -4646,7 +4646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the description for the selected table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">显示选定表格的描述。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示选中表格的描述。</ahelp>"
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "To open the data source view, press Ctrl+Shift+F4 in a text, spreadsheet or form document."
-msgstr ""
+msgstr "要打开数据源视图,请在文本文档、电子表格文档或表单文档中按「Ctrl+Shift+F4」键。"
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
@@ -4710,7 +4710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view."
-msgstr "要查看数据库的内容,请在数据源视图中单击数据库名称前的加号 (+)。"
+msgstr "要查看数据库的内容,请在数据源视图中点击数据库名称前的加号 (+)。"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4734,7 +4734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">为 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> 数据库指定设置。其中包括用户访问数据、驱动程序设置和字体定义。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> 数据库指定设置。其中包括用户访问数据、驱动程序设置和字体定义。</ahelp>"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4750,7 +4750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the user name for accessing the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">键入用于访问数据库的用户名。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入用于访问数据库的用户名。</ahelp>"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4798,7 +4798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp> Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">选择您想要用来查看 $[officename] 中数据库的代码转换。这不影响数据库。</ahelp>选择“系统”以使用您的操作系统的默认字符集。文字和 dBASE 数据库均限于使用字符长度固定的字符集,其中所有字符以相同数目的字节进行编码。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">选择您想要用来查看 $[officename] 中数据库的代码转换。这不影响数据库。</ahelp>选择「系统」以使用您的操作系统的默认字符集。文字和 dBASE 数据库均限于使用字符长度固定的字符集,其中所有字符以相同数目的字节进行编码。"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, a typical SQL statement to create a data field is:"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\" visibility=\"visible\">输入 SQL 命令说明符,此说明符用来指示数据源自动递增指定的整数数据字段。</ahelp>例如,创建数据字段的典型 SQL 语句为:"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\" visibility=\"visible\">输入 SQL 命令说明符,此说明符用来指示数据源自动递增指定的整数数据字段。</ahelp>例如,创建数据字段的典型 SQL 语句为:"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4854,7 +4854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:"
-msgstr "要自动递增 MySQL 数据库中的 \"id\" 数据字段,请将语句修改为:"
+msgstr "要自动递增 MySQL 数据库中的 \"id\" 数据字段,请将语句修改为:"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4870,7 +4870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into <emph>Auto-increment statement</emph> box."
-msgstr "换句话说,在<emph>自动递增语句</emph>框中输入 AUTO_INCREMENT。"
+msgstr "换句话说,在「<emph>自动递增语句</emph>」框中输入 AUTO_INCREMENT。"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4886,7 +4886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\" visibility=\"visible\">输入返回主关键字数据字段最后一个自动递增值的 SQL 语句。</ahelp>例如:"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\" visibility=\"visible\">输入返回主关键字数据字段最后一个自动递增值的 SQL 语句。</ahelp>例如:"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">使用当前“目录”中的数据源。当 ODBC 数据源作为数据库服务器时此选项十分有用。如果 ODBC 数据源作为 dBASE 驱动程序,将此复选框保留为空。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">使用当前「目录」中的数据源。当 ODBC 数据源作为数据库服务器时此选项十分有用。如果 ODBC 数据源作为 dBASE 驱动程序,将此复选框保留为空。</ahelp>"
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4950,7 +4950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the settings for a dBASE database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">为 dBASE 数据库指定设置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为 dBASE 数据库指定设置。</ahelp>"
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize dBASE database indexes.</ahelp> An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the <emph>Indexes </emph>tab page."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">允许您组织 dBASE 数据库索引。</ahelp>如果您要在通过索引定义的选定内容中查询数据,则可以通过索引快速访问数据库。当设计表格时,您可以在<emph>索引</emph>选项卡页面上定义索引。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">允许您组织 dBASE 数据库索引。</ahelp>如果您要在通过索引定义的选中内容中查询数据,则可以通过索引快速访问数据库。当设计表格时,您可以在「<emph>索引</emph>」选项卡页面上定义索引。"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/tableindex\">Lists the current indexes for the selected database table.</ahelp> To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/tableindex\" visibility=\"visible\">列出选定的数据库表格的当前索引。</ahelp>要从列表中删除某个索引,请单击该索引,然后单击右箭头。"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/tableindex\" visibility=\"visible\">列出选中的数据库表格的当前索引。</ahelp>要从列表中删除某个索引,请点击该索引,然后点击右箭头。"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
@@ -5086,7 +5086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Lists the available indexes that you can assign to a table.</ahelp> To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\" visibility=\"visible\">列出可以指定给表格的可用索引。</ahelp>要为选定的表格指定某个索引,请单击向左的箭头图标。向左的双箭头用于为选定的表格指定所有可用的索引。"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\" visibility=\"visible\">列出可以指定给表格的可用索引。</ahelp>要为选中的表格指定某个索引,请点击向左的箭头图标。向左的双箭头用于为选中的表格指定所有可用的索引。"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/add\">Moves the selected index to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/add\" visibility=\"visible\">将选定的索引移到 <emph>表格索引</emph> 列表中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/add\" visibility=\"visible\">将选中的索引移到「<emph>表格索引</emph>」列表中。</ahelp>"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
@@ -5118,7 +5118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/addall\">Moves all of the free indexes to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/addall\" visibility=\"visible\">将所有自由索引移到<emph>表格索引</emph>列表中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/addall\" visibility=\"visible\">将所有自由索引移到「<emph>表格索引</emph>」列表中。</ahelp>"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/remove\">Moves the selected table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/remove\" visibility=\"visible\">将选定的表格索引移到 <emph>自由索引</emph> 列表中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/remove\" visibility=\"visible\">将选中的表格索引移到「<emph>自由索引</emph>」列表中。</ahelp>"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
@@ -5150,7 +5150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/removeall\">Moves all of the table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/removeall\" visibility=\"visible\">将所有表格索引移到 <emph>自由索引</emph> 列表中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/removeall\" visibility=\"visible\">将所有表格索引移到「<emph>自由索引</emph>」列表中。</ahelp>"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
@@ -5222,7 +5222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "For example, for a \"Bibliography\" data source, you can enter the following SQL command:"
-msgstr "例如,对于 \"Bibliography\" 数据源,您可以输入以下 SQL 命令:"
+msgstr "例如,对于数据源「Bibliography」,您可以输入以下 SQL 命令:"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
@@ -5254,7 +5254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Run</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">列出以前执行过的 SQL 命令。要再次执行命令,请单击该命令,然后单击<emph>执行</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">列出以前执行过的 SQL 命令。要再次执行命令,请点击该命令,然后点击「<emph>执行</emph>」。</ahelp>"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
@@ -5286,7 +5286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">执行您在<emph>要执行的命令</emph>框中输入的命令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">执行您在「<emph>要执行的命令</emph>」框中输入的命令。</ahelp>"
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
@@ -5310,7 +5310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">某些数据库通过向修改的字段指定版本号来跟踪每个数据记录的修改。字段每被修改一次,版本号就递增 1。在数据库表格中显示数据记录的内部版本号。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">某些数据库通过为已变更字段指定版本号的方式来跟踪各记录的变更。字段每被变更一次,版本号就递增 1。数据库表格中显示各条记录的内部版本号。</ahelp>"
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
@@ -5358,7 +5358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3998840\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
-msgstr "在数据库窗口中,选择<emph>编辑 - 数据库 - 属性</emph>,然后单击<emph>高级属性</emph>选项卡"
+msgstr "在数据库窗口中,选择「<emph>编辑 - 数据库 - 属性</emph>」,然后点击「<emph>高级属性</emph>」选项卡"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -5390,7 +5390,7 @@ msgctxt ""
"par_id7679372\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Advanced Settings</emph>"
-msgstr "在数据库窗口中,选择<emph>编辑 - 数据库 - 高级设置</emph>"
+msgstr "在数据库窗口中,选择「<emph>编辑 - 数据库 - 高级设置</emph>」"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -5398,7 +5398,7 @@ msgctxt ""
"par_id4572283\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
-msgstr "以下控件是否可用取决于数据库类型:"
+msgstr "以下控件是否可用取决于数据库类型:"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -5446,7 +5446,7 @@ msgctxt ""
"par_id6151921\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择该选项将使用 CR + LF 代码对结束每个文本行(DOS 和 Windows 操作系统的首选操作)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择该选项将使用 CR + LF 代码对结束每个文本行 (DOS 和 Windows 操作系统的首选操作)。</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BE\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例:"
+msgstr "示例:"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -5534,7 +5534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "Display version columns (when available)"
-msgstr "显示版本列(可用时)"
+msgstr "显示版本列 (可用时)"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -5542,7 +5542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D6\n"
"help.text"
msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
-msgstr "某些数据库会为字段指定版本号以便于跟踪记录的修改。字段的内容每修改一次,其版本号就递增 1。<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">显示数据库表格中记录的内部版本号。</ahelp>"
+msgstr "某些数据库通过为已变更字段指定版本号的方式来跟踪各记录的变更。字段内容每被变更一次,版本号就递增 1。<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">数据库表格中显示各条记录的内部版本号。</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt ""
"par_id66841632\n"
"help.text"
msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed."
-msgstr "试探法有时会出错。这个三态复选框默认设为未定状态,即“应用试探法”。如果启用本复选框,将假定支持主键。如果禁用本复选框,将假定不支持主键。"
+msgstr "试探法有时会出错。这个三态复选框默认设为未定状态,即「应用试探法」。如果启用本复选框,将假定支持主键。如果禁用本复选框,将假定不支持主键。"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -5742,7 +5742,7 @@ msgctxt ""
"par_id7684560\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
-msgstr "以下控件是否可用取决于数据库类型:"
+msgstr "以下控件是否可用取决于数据库类型:"
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">输入 SQL 命令说明符,此说明符用来指示数据源自动递增指定的整数数据字段。</ahelp>例如,以下 MySQL 语句每次创建数据字段时,都使用 AUTO_INCREMENT 语句来增加 \"id\" 字段:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入 SQL 命令说明符,此说明符用来指示数据源自动递增指定的整数数据字段。</ahelp>例如,以下 MySQL 语句每次创建数据字段时,都使用 AUTO_INCREMENT 语句来增加 \"id\" 字段:"
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
@@ -5790,7 +5790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the <emph>Auto-increment statement</emph> box."
-msgstr "对于此示例,您必须在<emph>自动递增语句</emph>框中输入 AUTO_INCREMENT。"
+msgstr "对于此示例,您必须在「<emph>自动递增语句</emph>」框中输入 AUTO_INCREMENT。"
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
@@ -5806,7 +5806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10645\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">输入返回主关键字数据字段最后一个自动递增值的 SQL 语句。</ahelp> 例如:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入返回主关键字数据字段最后一个自动递增值的 SQL 语句。</ahelp> 例如:"
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
@@ -5878,7 +5878,7 @@ msgctxt ""
"par_id1322977\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>"
-msgstr "在数据库窗口中,选择<emph>编辑 - 数据库 - 属性</emph>"
+msgstr "在数据库窗口中,选择「<emph>编辑 - 数据库 - 属性</emph>」"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
@@ -5910,7 +5910,7 @@ msgctxt ""
"par_id4641865\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Additional Settings</emph> tab"
-msgstr "在数据库窗口中,选择<emph>编辑 - 数据库 - 属性</emph>,然后单击<emph>其他设置</emph>选项卡"
+msgstr "在数据库窗口中,选择「<emph>编辑 - 数据库 - 属性</emph>」,然后点击「<emph>其他设置</emph>」选项卡"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
@@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
-msgstr "以下控件是否可用取决于数据库类型:"
+msgstr "以下控件是否可用取决于数据库类型:"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
@@ -5982,7 +5982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the character set that you want to use to view the database in $[officename].</ahelp> This setting does not affect the database. To use the default character set of your operating system, select \"System\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择要用来在 $[officename] 中查看此数据库的字符集。此设置不影响数据库。</ahelp>要使用操作系统的默认字符集,请选择“系统”。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择要用来在 $[officename] 中查看此数据库的字符集。此设置不影响数据库。</ahelp>要使用操作系统的默认字符集,请选择「系统」。"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
@@ -6118,7 +6118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10725\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“索引”对话框,在其中您可以组织当前 dBASE 数据库内的表格索引。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「索引」对话框,在其中您可以组织当前 dBASE 数据库内的表格索引。</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
@@ -6246,7 +6246,7 @@ msgctxt ""
"par_id9003875\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>"
-msgstr "在数据库窗口中,选择<emph>编辑 - 数据库 - 连接类型</emph>"
+msgstr "在数据库窗口中,选择「<emph>编辑 - 数据库 - 连接类型</emph>」"
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
@@ -6254,7 +6254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "The Connection Type Wizard consists of three pages. You cannot transfer all settings from one database type to another."
-msgstr "“连接类型向导”包括以下三个页面。您不能将所有设置从一个数据库转移到另一个数据库。"
+msgstr "「连接类型向导」包括以下三个页面。您不能将所有设置从一个数据库转移到另一个数据库。"
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
@@ -6310,7 +6310,7 @@ msgctxt ""
"par_id4513992\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
-msgstr "在数据库窗口中,选择<emph>编辑 - 数据库 - 属性</emph>,然后单击<emph>高级属性</emph>选项卡"
+msgstr "在数据库窗口中,选择「<emph>编辑 - 数据库 - 属性</emph>」,然后点击「<emph>高级属性</emph>」选项卡"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
-msgstr "以下控件是否可用取决于数据库类型:"
+msgstr "以下控件是否可用取决于数据库类型:"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
@@ -6598,7 +6598,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database from the list or click <emph>Create</emph> to create a new database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">从列表中选择数据库或单击<emph>创建</emph>以创建新数据库。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">从列表中选择数据库或点击「<emph>创建</emph>」以创建新数据库。</ahelp>"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
@@ -6646,7 +6646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D5\n"
"help.text"
msgid "Depending on the type of operation and the type of database, the Database Wizard consists of a varying number of steps."
-msgstr "视操作类型和数据库类型的不同,“数据库向导”包含的步骤数也会不同。"
+msgstr "视操作类型和数据库类型的不同,「数据库向导」包含的步骤数也会不同。"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
@@ -6662,7 +6662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DF\n"
"help.text"
msgid "If you open the Database Wizard to create a database file for an existing database connection, there may be more steps to specify paths, authentication information, and more."
-msgstr "如果打开“数据库向导”为现有数据库连接创建数据库文件,可能需要更多步骤,如:指定路径、验证信息等等。"
+msgstr "如果打开「数据库向导」为现有数据库连接创建数据库文件,可能需要更多步骤,如: 指定路径、验证信息等等。"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
@@ -6766,7 +6766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">Select Database</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">选择数据库</link>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
@@ -6830,7 +6830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">从最近使用的文件列表中选择要打开的数据库文件。单击\"完成\"可立即打开文件并退出向导。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">从最近使用的文件列表中选择要打开的数据库文件。点击\"完成\"可立即打开文件并退出向导。</ahelp>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
@@ -6846,7 +6846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10633\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开文件选择对话框,您可以在其中选择数据库文件。在文件选择对话框中单击“打开”或“确定”,立即打开该文件并退出向导。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开文件选择对话框,您可以在其中选择数据库文件。在文件选择对话框中点击「打开」或「确定」,立即打开该文件并退出向导。</ahelp>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
@@ -6894,7 +6894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10611\n"
"help.text"
msgid "The next wizard page is one of the following pages:"
-msgstr "下一向导页为以下页面之一:"
+msgstr "下一向导页为以下页面之一:"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
@@ -7006,7 +7006,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the <emph>View - Data Sources</emph> window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Field - More Fields) or in a mail merge.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择在 %PRODUCTNAME 的用户副本内注册数据库。注册之后,数据库将显示在<emph>视图 - 数据源</emph>窗口中。您必须注册一个数据库,以便能够将数据库字段插入到文档中(“插入”-“字段”-“其他”)或合并到邮件中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择在 %PRODUCTNAME 的用户副本内注册数据库。注册之后,数据库将显示在「<emph>视图 - 数据源</emph>」窗口中。您必须注册一个数据库,以便能够将数据库字段插入到文档中 (「插入」-「字段」-「其他」) 或合并到邮件中。</ahelp>"
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
@@ -7054,7 +7054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to call the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> after the Database Wizard is finished.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择在“数据库向导”结束后调用<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">表格向导</link>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择在「数据库向导」结束后调用<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">表格向导</link>。</ahelp>"
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
@@ -7102,7 +7102,7 @@ msgctxt ""
"par_id1142772\n"
"help.text"
msgid "See also the English Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\" name=\"wiki.documentfoundation.org MS Access Base FAQ\">https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>."
-msgstr ""
+msgstr "另请参见英文 wiki 页面 <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\" name=\"wiki.documentfoundation.org MS Access Base FAQ\">https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>。"
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
@@ -7134,7 +7134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击可打开文件选择对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可打开文件选择对话框。</ahelp>"
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
@@ -7174,7 +7174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for adding an ADO (Microsoft ActiveX Data Objects) database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定添加 ADO(Microsoft ActiveX 数据对象)数据库的选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定添加 ADO (Microsoft ActiveX 数据对象) 数据库的选项。</ahelp>"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
@@ -7190,7 +7190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] 需要 Microsoft 数据访问组件 (MDAC) 方可使用 ADO 接口。Microsoft Windows 2000 与 XP 默认包含这些组件。"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
@@ -7222,7 +7222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "To connect to an Access 2000 file, use the format:"
-msgstr "要连接到 Access 2000 文件,请使用以下格式:"
+msgstr "要连接到 Access 2000 文件,请使用以下格式:"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
@@ -7238,7 +7238,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "To connect with a name to a catalog on a Microsoft SQL server that has a name turner, enter:"
-msgstr "要使用名称连接 Microsoft SQL 服务器 turner 上的某个目录,请输入:"
+msgstr "要使用名称连接 Microsoft SQL 服务器 turner 上的某个目录,请输入:"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "To access an ODBC driver as a provider:"
-msgstr "要以供应商的身份访问 ODBC 驱动程序,请输入:"
+msgstr "要以供应商的身份访问 ODBC 驱动程序,请输入:"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
@@ -7278,7 +7278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a database selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击可打开文件选择对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可打开文件选择对话框。</ahelp>"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
@@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10596\n"
"help.text"
msgid "A user name can have a maximum of 18 characters."
-msgstr ""
+msgstr "用户名最长可以有 18 个字符。"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
@@ -7294,7 +7294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "A password must contain 3 to 18 characters."
-msgstr ""
+msgstr "密码长度为 3 到 18 个字符。"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
@@ -7406,7 +7406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10627\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">You can use a JDBC driver class to connect to a JDBC database from %PRODUCTNAME</item>. The driver class is provided by the database manufacturer. Two examples of JDBC databases are Oracle and MySQL."
-msgstr "<item type=\"productname\">可以使用 JDBC 驱动程序类连接到 %PRODUCTNAME 的 JDBC 数据库</item>。驱动程序类由数据库制造商提供。JDBC 数据库的两个示例是 Oracle 和 MySQL。"
+msgstr "「<item type=\"productname\">可以使用 JDBC 驱动程序类连接到 %PRODUCTNAME 的 JDBC 数据库</item>」。驱动程序类由数据库制造商提供。JDBC 数据库的两个示例是 Oracle 和 MySQL。"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -7414,7 +7414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1062D\n"
"help.text"
msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced."
-msgstr "您必须在 ”<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 高级“ 中将驱动的 class 添加到 %PRODUCTNAME。"
+msgstr "您必须在」<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 高级「中将驱动的 class 添加到 %PRODUCTNAME。"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -7438,7 +7438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site."
-msgstr ""
+msgstr "在 UNIX 中,请确保安装的 Oracle 数据库客户端支持 JDBC。用于 Solaris Oracle 客户端 8.x 版本的 JDBC 驱动程序类位于「<Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip」目录。也可以从 Oracle 网站下载最新版本。"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -7446,7 +7446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10661\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information."
-msgstr "在<emph>数据源 URL</emph> 框中,输入 Oracle 数据库服务器的位置。URL 的语法取决于数据库的类型。有关详细信息,请参阅 JDBC 驱动程序附带的文档。"
+msgstr "在「<emph>数据源 URL</emph>」框中,输入 Oracle 数据库服务器的位置。URL 的语法取决于数据库的类型。有关详细信息,请参阅 JDBC 驱动程序附带的文档。"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -7454,7 +7454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10668\n"
"help.text"
msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
-msgstr "对于 Oracle 数据库,URL 的语法是:"
+msgstr "对于 Oracle 数据库,URL 的语法是:"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -7510,7 +7510,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10689\n"
"help.text"
msgid "The syntax for a MySQL database is:"
-msgstr "MySQL 数据库的语法是:"
+msgstr "MySQL 数据库的语法是:"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -7558,7 +7558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"jdbc:mysql://<Servername>/<name of the database>\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入数据库的 URL。例如,对于 MySQL JDBC 驱动程序,输入「jdbc:mysql://<服务器名称>/<数据库名称>」。有关 JDBC 驱动程序的详细信息,请参阅驱动程序附带的文档。</ahelp>"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -7574,7 +7574,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入 JDBC 驱动程序的名称。</ahelp>"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -7582,7 +7582,7 @@ msgctxt ""
"par_id7953733\n"
"help.text"
msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Advanced</emph>, and click the <emph>Class Path</emph> button. After you add the path information, restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "在使用 JDBC 驱动之前,您需要添加其class路径。选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- 高级</emph>,然后单击 <emph>Class 路径</emph> 按钮。添加了路径信息后,重启 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>。"
+msgstr "在使用 JDBC 驱动之前,您需要添加其类路径。选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- 高级</emph>」,然后点击「<emph>类路径</emph>」按钮。添加路径信息后,重启 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>。"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database using LDAP</ahelp> (<emph>Lightweight Directory Access Protocol)</emph>. This page is only available if you registered an LDAP server as an address database."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定使用 LDAP</ahelp>(<emph>简单目录访问协议)</emph>导入数据库的设置。仅当您将 LDAP 服务器注册为地址数据库时,此页才可用。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定使用 LDAP</ahelp> (<emph>简单目录访问协议) </emph>导入数据库的设置。仅当您将 LDAP 服务器注册为地址数据库时,此页才可用。"
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
@@ -7710,7 +7710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105CE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Creates a secure connection to the LDAP server through the Secure Sockets Layer (SSL).</ahelp> By default, an SSL connection uses port 636. A regular connection uses port 389."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">通过“安全套接字层 (SSL)”创建到 LDAP 服务器的安全连接。</ahelp> 默认情况下,SSL 连接使用端口 636。常规连接使用端口 389。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">通过「安全套接字层 (SSL)」创建到 LDAP 服务器的安全连接。</ahelp> 默认情况下,SSL 连接使用端口 636。常规连接使用端口 389。"
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
@@ -7758,7 +7758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
-msgstr "使用 ODBC(开放式数据库连接)连接"
+msgstr "使用 ODBC (开放式数据库连接) 连接"
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
@@ -7774,7 +7774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
-msgstr "使用 JDBC(Java 数据库连接)连接"
+msgstr "使用 JDBC (Java 数据库连接) 连接"
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
@@ -7790,7 +7790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10570\n"
"help.text"
msgid "The next wizard page depends on your choice of ODBC or JDBC:"
-msgstr "下一向导页取决于您选择的是 ODBC 或 JDBC:"
+msgstr "下一向导页取决于您选择的是 ODBC 或 JDBC:"
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
@@ -7918,7 +7918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open an ODBC data source selection dialog:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击打开 ODBC 数据源选择对话框:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击打开 ODBC 数据源选择对话框: </ahelp>"
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
@@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data source to which you want to connect using ODBC. Then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择要使用 ODBC 连接的数据源。然后,单击<emph>确定</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择要使用 ODBC 连接的数据源。然后,点击「<emph>确定</emph>」。</ahelp>"
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
@@ -8006,7 +8006,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D4\n"
"help.text"
msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version of the driver from the Oracle web site."
-msgstr "在 UNIX 中,请确保安装的 Oracle 数据库客户端支持 JDBC。用于 Solaris Oracle 客户端版本 8.x 的 JDBC 驱动程序类位于 <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip 目录。也可以从 Oracle 网站下载最新版本的驱动程序:"
+msgstr "在 UNIX 中,请确保安装的 Oracle 数据库客户端支持 JDBC。用于 Solaris Oracle 客户端版本 8.x 的 JDBC 驱动程序类位于 <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip 目录。也可以从 Oracle 网站下载最新版本的驱动程序:。"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
@@ -8014,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在<emph>数据源 URL</emph> 框中,输入 Oracle 数据库服务器的位置。URL 的语法取决于数据库的类型。有关详细信息,请参阅 JDBC 驱动程序附带的文档。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「<emph>数据源 URL</emph>」框中,输入 Oracle 数据库服务器的位置。URL 的语法取决于数据库的类型。有关详细信息,请参阅 JDBC 驱动程序附带的文档。</ahelp>"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
@@ -8022,7 +8022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
-msgstr "对于 Oracle 数据库,URL 的语法是:"
+msgstr "对于 Oracle 数据库,URL 的语法是:"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
@@ -8166,7 +8166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053A\n"
"help.text"
msgid "Set up Spreadsheet connection"
-msgstr ""
+msgstr "设置电子表格连接"
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
@@ -8198,7 +8198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击可打开文件选择对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可打开文件选择对话框。</ahelp>"
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
@@ -8246,7 +8246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054F\n"
"help.text"
msgid "Set up a connection to text files"
-msgstr ""
+msgstr "设置一个到文本文件的连接"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
@@ -8294,7 +8294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击可打开文件选择对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可打开文件选择对话框。</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
@@ -8310,7 +8310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access txt files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击以访问 txt 文件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击以访问 txt 文件。</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
@@ -8318,7 +8318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10643\n"
"help.text"
msgid "'Comma separated value' files (*.csv)"
-msgstr "“逗号分隔值”文件 (*.csv)"
+msgstr "「逗号分隔值」文件 (*.csv)"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
@@ -8326,7 +8326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access csv files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击以访问 csv 文件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击以访问 csv 文件。</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
@@ -8342,7 +8342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access custom files. Enter the extension in the text box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击以访问自定义文件。在文字框中输入扩展名。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击以访问自定义文件。在文本框中输入扩展名。</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
@@ -8358,7 +8358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入或选择用于分隔文本文件中的数据字段的字符。</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
@@ -8374,7 +8374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file.</ahelp> You cannot use the same character as the field separator."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入或选择用于识别文本文件中的文本字段的字符。</ahelp>不能使用与字段分隔符相同的字符。"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
@@ -8390,7 +8390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入或选择在文本文件中用作小数分隔符的字符,例如,句点 (0.5) 或逗号 (0,5)。</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
@@ -8406,7 +8406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入或选择在文本文件中用作千位分隔符的字符,例如,逗号 (1,000) 或句点 (1.000)</ahelp>。"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
@@ -8422,7 +8422,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Set up user authentication"
-msgstr ""
+msgstr "设置用户验证"
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
@@ -8430,7 +8430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053A\n"
"help.text"
msgid "Set up user authentication"
-msgstr ""
+msgstr "设置用户验证"
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
@@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "Some databases require a user name and password."
-msgstr ""
+msgstr "部分数据库需要用户名与密码。"
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
@@ -8478,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "Test Connection"
-msgstr ""
+msgstr "测试连接"
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
@@ -8486,7 +8486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check if the configured connection can be used to access the database.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">测试配置的连接是否可用于访问数据库。</ahelp>"
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
@@ -8542,7 +8542,7 @@ msgctxt ""
"par_id5864131\n"
"help.text"
msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:"
-msgstr "以下数据库类型是 %PRODUCTNAME Base 中的只读类型。在 %PRODUCTNAME Base 内,您无法改变数据库结构或者为这些数据库类型编辑、插入和删除数据库记录:"
+msgstr "以下数据库类型是 %PRODUCTNAME Base 中的只读类型。在 %PRODUCTNAME Base 内,您无法改变数据库结构或者为这些数据库类型编辑、插入和删除数据库记录:"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -8582,7 +8582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10838\n"
"help.text"
msgid "To create a new database file, choose <emph>File - New - Database</emph>."
-msgstr "要创建一个新的数据库文件,可选择<emph>文件 - 新建 - 数据库</emph>。"
+msgstr "要创建一个新的数据库文件,可选择「<emph>文件 - 新建 - 数据库</emph>」。"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -8598,7 +8598,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107E7\n"
"help.text"
msgid "The database file contains queries, reports, and forms for the database as well as a link to the database where the records are stored. Formatting information is also stored in the database file."
-msgstr "数据库文件包含数据库查询、报表和窗体,及到存储记录的数据库的链接。格式信息也存储在数据库文件中。"
+msgstr "数据库文件包含数据库查询、报表和表单,及到存储记录的数据库的链接。格式信息也存储在数据库文件中。"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -8606,7 +8606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1084A\n"
"help.text"
msgid "To open a database file, choose <emph>File - Open</emph>. In the <emph>File type</emph> list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "要打开数据库文件,请选择<emph>文件 - 打开</emph>。在<emph>文件类型</emph>列表框中,选择只查看“数据库文档”,选择数据库文档并单击<emph>打开</emph>。"
+msgstr "要打开数据库文件,请选择「<emph>文件 - 打开</emph>」。在「<emph>文件类型</emph>」列表框中,选择只查看「数据库文档」,选择数据库文档并点击「<emph>打开</emph>」。"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -8614,7 +8614,7 @@ msgctxt ""
"par_id6474806\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\" name=\"wiki.documentfoundation.org Database\">Wiki page about Base</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\" name=\"wiki.documentfoundation.org Database\">关于 Base 的 wiki 页面</link>"
#: menubar.xhp
msgctxt ""
@@ -8662,7 +8662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Edit menu of a database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">数据库窗口的“编辑”菜单。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">数据库窗口的「编辑」菜单。</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
@@ -8678,7 +8678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Copies the selected object to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将选定的对象复制到剪贴板中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中的对象复制到剪贴板中。</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
@@ -8694,7 +8694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">从剪贴板插入项目。如果需要,可以将窗体和报表(包括子文件夹)从一个数据库文件插入另一个数据库文件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">从剪贴板插入项目。如果需要,可以将表单和报表 (包括子文件夹) 从一个数据库文件插入另一个数据库文件。</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
@@ -8710,7 +8710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">从剪贴板插入项目。如果需要,可以将窗体和报表(包括子文件夹)从一个数据库文件插入另一个数据库文件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">从剪贴板插入项目。如果需要,可以将表单和报表 (包括子文件夹) 从一个数据库文件插入另一个数据库文件。</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
@@ -8726,7 +8726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a window where you can edit the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开一个窗口,可在其中编辑选定表格、查询、表单或报表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开一个窗口,可在其中编辑选中表格、查询、表单或报表。</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
@@ -8742,7 +8742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLE_DELETE\">Deletes the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLE_DELETE\">删除选定表格、查询、窗体或报表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLE_DELETE\">删除选中表格、查询、表单或报表。</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
@@ -8758,7 +8758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected object. Depending on the database, some names, characters, and name length might be invalid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">重命名选定的对象。根据数据库的不同,某些名称、字符和名称长度可能无效。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">重命名选中的对象。根据数据库的不同,某些名称、字符和名称长度可能无效。</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
@@ -8774,7 +8774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected object in the last saved state.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开处于上次保存状态的选定对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开处于上次保存状态的选中对象。</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
@@ -8790,7 +8790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected query to a view. The original query remains in your database file and an additional view is generated on the database server. You must have write permission to add a view to a database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将选定的查询转换成视图。原始查询保存在数据库文件中,并在数据库服务器上生成一个视图。必须具有写入权限才能将视图添加到数据库。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中的查询转换成视图。原始查询保存在数据库文件中,并在数据库服务器上生成一个视图。必须具有写入权限才能将视图添加到数据库。</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
@@ -8806,7 +8806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AD\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard"
-msgstr "窗体向导"
+msgstr "表单向导"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
@@ -8814,7 +8814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">为选定的表格、查询或视图启动<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">窗体向导</link>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为选中的表格、查询或视图启动<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">表单向导</link>。</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
@@ -8830,7 +8830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">为选定的表格、查询或视图启动<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">报表向导</link></ahelp>。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为选中的表格、查询或视图启动<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">报表向导</link></ahelp>。"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
@@ -8878,7 +8878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Database Properties dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“数据库属性”对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「数据库属性」对话框。</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
@@ -8910,7 +8910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Advanced Properties dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“高级属性”对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「高级属性」对话框。</ahelp>"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
@@ -8934,7 +8934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "The File menu of a database window. Only entries specific to databases are listed."
-msgstr "数据库窗口的“文件”菜单。仅列出特定于数据库的条目。"
+msgstr "数据库窗口的「文件」菜单。仅列出特定于数据库的条目。"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
@@ -8950,7 +8950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog. For the other objects, you see the <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Save</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">保存当前的数据库文件、查询、窗体或报表。对于数据库文件,可以看到<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">文件保存</link>对话框。对于其他对象,可以看到<link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">保存</link>对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">保存当前的数据库文件、查询、表单或报表。对于数据库文件,可以看到<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">文件保存</link>对话框。对于其他对象,可以看到<link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">保存</link>对话框。</ahelp>"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
@@ -8982,7 +8982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report or form to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将选定的报表或窗体导出到文本文档。动态报表在导出时作为数据库内容副本导出。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中的报表或表单导出到文本文档。动态报表在导出时作为数据库内容副本导出。</ahelp>"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
@@ -9006,7 +9006,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F8\n"
"help.text"
msgid "E-mail Document"
-msgstr ""
+msgstr "通过电子邮件发送文档"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
@@ -9030,7 +9030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10603\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The selected report is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开默认电子邮件应用程序发送新的电子邮件。选定报表被附加为附件。您可以输入主题、收件人和邮件正文。动态报表在导出时作为数据库内容副本导出。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开默认电子邮件应用程序发送新的电子邮件。选中报表被附加为附件。您可以输入主题、收件人和邮件正文。动态报表在导出时作为数据库内容副本导出。</ahelp>"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
@@ -9046,7 +9046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将选定报表导出到文本文档。动态报表在导出时作为数据库内容副本导出。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将选中报表导出到文本文档。动态报表在导出时作为数据库内容副本导出。</ahelp>"
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
@@ -9069,7 +9069,7 @@ msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN1054B\n"
"help.text"
-msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>. The dialog opens automatically when you save a form the first time."
+msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>. The dialog opens automatically when you save a form the first time."
msgstr "在此对话框中,可指定在<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">数据库文件</link>中保存的表单的位置和名称。首次保存表单时,对话框会自动打开。"
#: menufilesave.xhp
@@ -9086,7 +9086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create a new folder within the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击可在数据库文件中创建新文件夹。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可在数据库文件中创建新文件夹。</ahelp>"
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
@@ -9102,7 +9102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to go up one level in the folder hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击可在文件夹层次结构中向上一级。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可在文件夹层次结构中向上一级。</ahelp>"
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
@@ -9134,7 +9134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to save the form to the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击可将表单保存到数据库文件中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可将表单保存到数据库文件中。</ahelp>"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
@@ -9158,7 +9158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu of a database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">数据库窗口的“插入”菜单。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">数据库窗口的「插入」菜单。</ahelp>"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
@@ -9166,7 +9166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Form"
-msgstr "窗体"
+msgstr "表单"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
@@ -9174,7 +9174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new text document in form mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">以窗体模式打开新文本文档。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">以表单模式打开新文本文档。</ahelp>"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
@@ -9190,7 +9190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> window for the selected table, view, or query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">为选定的表格、视图和查询启动<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">报表构建器</link>窗口。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为选中的表格、视图和查询启动<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">报表构建器</link>窗口。</ahelp>"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
@@ -9198,7 +9198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "Query (Design View)"
-msgstr "查询(设计视图)"
+msgstr "查询 (设计视图)"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
@@ -9214,7 +9214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "Query (SQL View)"
-msgstr "查询(SQL 视图)"
+msgstr "查询 (SQL 视图)"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
@@ -9262,7 +9262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E0\n"
"help.text"
msgid "View (Simple)"
-msgstr "视图(简单)"
+msgstr "视图 (简单)"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
@@ -9310,7 +9310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Tools menu of a database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">数据库窗口的“工具”菜单。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">数据库窗口的「工具」菜单。</ahelp>"
#: menutools.xhp
msgctxt ""
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the User Administration dialog if the database supports this feature.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“用户管理”对话框(如果数据库支持此功能)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「用户管理」对话框 (如果数据库支持此功能)。</ahelp>"
#: menutools.xhp
msgctxt ""
@@ -9358,7 +9358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesfilterpage/TablesFilterPage\">Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesfilterpage/TablesFilterPage\">打开“表格过滤器”对话框,您可以在该对话框中指定显示或隐藏哪个数据库表格。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesfilterpage/TablesFilterPage\">打开「表格过滤器」对话框,您可以在该对话框中指定显示或隐藏哪个数据库表格。</ahelp>"
#: menutools.xhp
msgctxt ""
@@ -9366,7 +9366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "Select the tables that you want to filter in the <emph>Filter</emph> list."
-msgstr "在<emph>筛选器</emph>列表中选择要筛选的表格。"
+msgstr "在「<emph>筛选器</emph>」列表中选择要筛选的表格。"
#: menutools.xhp
msgctxt ""
@@ -9422,7 +9422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The View menu of a database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">数据库窗口的“视图”菜单。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">数据库窗口的「视图」菜单。</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
@@ -9446,7 +9446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Forms"
-msgstr "窗体"
+msgstr "表单"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the forms container and shows all forms in the detail view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择窗体容器,并在细节视图中显示所有窗体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择表单容器,并在细节视图中显示所有表单。</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
@@ -9598,7 +9598,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The preview window displays the document information of a form or report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">预览窗口显示窗体或报表的文档信息。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">预览窗口显示表单或报表的文档信息。</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
@@ -9614,7 +9614,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The preview displays the document of a form or report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">预览显示窗体或报表的文档。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">预览显示表单或报表的文档。</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
@@ -9662,7 +9662,7 @@ msgctxt ""
"par_id0112200902353466\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">“数据库文档宏移植向导”可以把旧库文件的子文档中现有的宏移动到新库文件的宏存储区域中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「数据库文档宏移植向导」可以把旧库文件的子文档中现有的宏移动到新库文件的宏存储区域中。</ahelp>"
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
@@ -9686,7 +9686,7 @@ msgctxt ""
"par_id0112200902353542\n"
"help.text"
msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view."
-msgstr "以前,宏一直只允许驻留在窗体和报表的文本子文档中。现在宏也能够存储在库文件中了。这就意味着,现在库文件中的宏可以从它的任何子组件(窗体、报表、表设计、查询设计、关系设计和表数据视图)中进行调用。"
+msgstr "以前,宏一直只允许驻留在表单和报表的文本子文档中。现在宏也能够存储在库文件中了。这就意味着,现在库文件中的宏可以从它的任何子组件 (表单、报表、表设计、查询设计、关系设计和表数据视图) 中进行调用。"
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
@@ -9702,7 +9702,7 @@ msgctxt ""
"par_id0112200903075830\n"
"help.text"
msgid "The Database Document Macro Migration Wizard can move the macros up into the Base file's storage area. You can then examine the macros and edit them as needed."
-msgstr "“数据库文档宏移植向导”能够把这些宏移动到库文件的存储区域中。然后,您可以根据需要检查和编辑这些宏。"
+msgstr "「数据库文档宏移植向导」能够把这些宏移动到库文件的存储区域中。然后,您可以根据需要检查和编辑这些宏。"
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
@@ -9726,7 +9726,7 @@ msgctxt ""
"par_id0112200902353554\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\" name=\"wiki.documentfoundation.org Macros in Database Documents\">An in depth explanation by the developers (Wiki).</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\" name=\"wiki.documentfoundation.org Macros in Database Documents\">开发者的深入讲解 (wiki)。</link>"
#: password.xhp
msgctxt ""
@@ -9814,7 +9814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Query Wizard helps you to design a database query.</ahelp> The saved query can be called later, either from the graphical user interface, or using the automatically created SQL language command."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">“查询向导”可帮助您设计数据库查询。</ahelp> 利用图形用户界面或使用自动创建的 SQL 语言命令,以后仍然可以调用保存的查询。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「查询向导」可帮助您设计数据库查询。</ahelp> 利用图形用户界面或使用自动创建的 SQL 语言命令,以后仍然可以调用保存的查询。"
#: querywizard00.xhp
msgctxt ""
@@ -9942,7 +9942,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically ascending order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击可按字母或数字顺序升序排序。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可按字母或数字顺序升序排序。</ahelp>"
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
@@ -9958,7 +9958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105CC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically descending order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击可按字母或数字顺序降序排序。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击可按字母或数字顺序降序排序。</ahelp>"
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
@@ -10262,7 +10262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "指定是否组合查询。数据源必须支持 SQL 语句的「group by」子句,才能启用此「向导」页面。"
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
@@ -10310,7 +10310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "指定组合查询的条件。数据源必须支持 SQL 语句的「group by」子句,才能启用此「向导」页面。"
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
@@ -10470,7 +10470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished."
-msgstr "输入查询名称,然后指定“向导”结束后是否要显示或修改查询。"
+msgstr "输入查询名称,然后指定「向导」结束后是否要显示或修改查询。"
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
@@ -10550,7 +10550,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Date and Time"
-msgstr "日期和时间"
+msgstr "日期与时间"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
@@ -10558,7 +10558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2320932\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\">Date and Time</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\">日期和时间</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\">日期与时间</link></variable>"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
@@ -10566,7 +10566,7 @@ msgctxt ""
"par_id8638874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Date and Time dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Date and Time</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">您可以通过选择<item type=\"menuitem\">插入 - 日期和时间</item>来打开<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">报表构建器</link>的“日期和时间”对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">您可以通过选择「插入 - 日期与时间」来打开「<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">报表构建器</link>」的「<item type=\"menuitem\">日期与时间</item>」对话框。</ahelp>"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
@@ -10574,7 +10574,7 @@ msgctxt ""
"par_id6278878\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
-msgstr "按 <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> 组合键,并用鼠标指向输入框来查看此输入框的帮助信息。"
+msgstr "按「<item type=\"keycode\">Shift-F1</item>」组合键,并用鼠标指向输入框来查看此输入框的帮助信息。"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
@@ -10582,7 +10582,7 @@ msgctxt ""
"par_id393078\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Date to insert a date field into the active area of the report. The date field displays the current date when the report is executed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">启用“包含日期”,在报表活动区域插入一个日期字段。当报表被执行时,日期字段显示当前日期。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">启用「包含日期」,在报表活动区域插入一个日期字段。当报表被执行时,日期字段显示当前日期。</ahelp>"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
@@ -10598,7 +10598,7 @@ msgctxt ""
"par_id8718832\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">启用“包含时间”,在报表活动区域插入一个时间字段。当报表被执行时,时间字段显示当前时间。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">启用「包含时间」,在报表活动区域插入一个时间字段。当报表被执行时,时间字段显示当前时间。</ahelp>"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
@@ -10614,7 +10614,7 @@ msgctxt ""
"par_id5992919\n"
"help.text"
msgid "Click OK to insert the field."
-msgstr "单击“确定”以插入该字段。"
+msgstr "点击「确定」以插入该字段。"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
@@ -10622,7 +10622,7 @@ msgctxt ""
"par_id4320810\n"
"help.text"
msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
-msgstr "您可以单击日期或时间字段,然后拖至同一区域的另一位置,或者在“属性”窗口对属性进行编辑。"
+msgstr "您可以点击日期或时间字段,然后拖至同一区域的另一位置,或者在「属性」窗口对属性进行编辑。"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -10630,7 +10630,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Fields"
-msgstr ""
+msgstr "插入字段"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -10638,7 +10638,7 @@ msgctxt ""
"bm_id61540566967968\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>insert fields;in report design</bookmark_value> <bookmark_value>add fields;in report design</bookmark_value> <bookmark_value>report design;add fields to report</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>插入字段;在「报表设计」中</bookmark_value> <bookmark_value>添加字段;在「报表设计」中</bookmark_value> <bookmark_value>报表设计;将字段添加到报表</bookmark_value>"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -10646,7 +10646,7 @@ msgctxt ""
"hd_id361540562942432\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addfields\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp\" name=\"Add Fields\">Add fields to report</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"addfields\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp\" name=\"Add Fields\">将字段添加到报表</link></variable>"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -10654,7 +10654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3587145\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Add Field window helps you to insert the table entries in the report.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「添加字段」窗口可帮助您在报表中插入表格条目。</ahelp>"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -10662,7 +10662,7 @@ msgctxt ""
"par_id4503921\n"
"help.text"
msgid "The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box."
-msgstr ""
+msgstr "当您在「目录」框选择表格并离开该框后,「添加字段」窗口会自动显示。"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
"par_id171540674707522\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 添加字段</item>」。"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -10678,7 +10678,7 @@ msgctxt ""
"par_id991540674901837\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/icon-themes/cmd/lc_addfield.svg\" id=\"img_id621540674901837\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id491540674901837\">Add field icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/icon-themes/cmd/lc_addfield.svg\" id=\"img_id621540674901837\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id491540674901837\">「添加字段」图标</alt></image>"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -10686,15 +10686,15 @@ msgctxt ""
"par_id121540674874655\n"
"help.text"
msgid "Click the Add Field icon on the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "点击工具栏的「添加字段」图标。"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id141540563922693\n"
"help.text"
-msgid "Select the field in the Add Field dialog and click <emph>Insert</emph>. You can select multiples fields pressing the <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> key while clicking on the fields name or using the Shift key while pressing the mouse button. Click <emph>Insert</emph> in the toolbar to add the fields to the report."
-msgstr ""
+msgid "Select the field in the Add Field dialog and click <emph>Insert</emph>. You can select multiple fields pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking on the fields name or using the Shift key while pressing the mouse button. Click <emph>Insert</emph> in the toolbar to add the fields to the report."
+msgstr "在「添加字段」对话框中选择字段并点击「<emph>插入</emph>」。您可以在按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键的同时点击字段名称,或点击鼠标按钮的同时按「Shift」键,来选择多个字段。点击工具栏的「<emph>插入</emph>」可将字段添加到报表。"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -10702,7 +10702,7 @@ msgctxt ""
"par_id4051026\n"
"help.text"
msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields."
-msgstr ""
+msgstr "将字段的名称依次地从「添加字段」窗口拖放到报表的「详细信息」区域。随意放置字段。使用工具栏的图标对齐字段。"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -10710,7 +10710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3397320\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted."
-msgstr ""
+msgstr "字段不可能重叠。如果将一个表格字段拖进「详细信息」区域,那么一个标签和一个文本框将被插入。"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -10718,7 +10718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3059785\n"
"help.text"
msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon <image id=\"img_id5605334\" src=\"media/icon-themes/cmd/lc_addfield.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Icon</alt></image>, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want."
-msgstr ""
+msgstr "您也可以插入文本,该文本将同样被显示在报表的每页上。点击「标签字段」图标 <image id=\"img_id5605334\" src=\"media/icon-themes/cmd/lc_addfield.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">图标</alt></image>,然后在「页眉」或「页脚」区域拖出一个矩形。编辑「标签」属性以显示您想要的文本。"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -10726,7 +10726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id251540563929787\n"
"help.text"
msgid "Sorting fields names"
-msgstr ""
+msgstr "排序字段名称"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -10734,7 +10734,7 @@ msgctxt ""
"par_id651540564204840\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/icon-themes/cmd/sc_sortascending.svg\" id=\"img_id631540564204841\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id141540564204841\">Sort Ascending icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/icon-themes/cmd/sc_sortascending.svg\" id=\"img_id631540564204841\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id141540564204841\">「升序排序」图标</alt></image>"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -10742,7 +10742,7 @@ msgctxt ""
"par_id401540563992665\n"
"help.text"
msgid "Sort names ascending."
-msgstr ""
+msgstr "升序排序名称。"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -10750,7 +10750,7 @@ msgctxt ""
"par_id811540564184191\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/icon-themes/cmd/sc_sortdescending.svg\" id=\"img_id391540564184192\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id571540564184192\">Sort descending icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/icon-themes/cmd/sc_sortdescending.svg\" id=\"img_id391540564184192\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id571540564184192\">「降序排序」图标</alt></image>"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -10758,7 +10758,7 @@ msgctxt ""
"par_id401540563942665\n"
"help.text"
msgid "Sort names descending,"
-msgstr ""
+msgstr "降序排序名称,"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -10766,7 +10766,7 @@ msgctxt ""
"par_id851540564212907\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/icon-themes/cmd/lc_removefiltersort.svg\" id=\"img_id41540564212907\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id421540564212908\">Undo sorting icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/icon-themes/cmd/lc_removefiltersort.svg\" id=\"img_id41540564212907\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id421540564212908\">「撤销排序」图标</alt></image>"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
@@ -10774,7 +10774,7 @@ msgctxt ""
"par_id401540533942665\n"
"help.text"
msgid "Restore original sorting"
-msgstr ""
+msgstr "恢复原始排序"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10806,7 +10806,7 @@ msgctxt ""
"par_id5248573\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder is a tool to create your own database reports. Unlike with the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>, using the Report Builder you can take control to design the report the way you want. The generated report is a Writer document that you can edit, too."
-msgstr "“报表构建器”是一种用于创建您自己的数据库报表的工具。与<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">报表向导</link>不同,使用“报表构建器”,您可以按照想要的方式控制设计报表。生成的报表是同样可以编辑的 Writer 文档。"
+msgstr "「报表构建器」是一种用于创建您自己的数据库报表的工具。与<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">报表向导</link>不同,使用「报表构建器」,您可以按照想要的方式控制设计报表。生成的报表是同样可以编辑的 Writer 文档。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt ""
"par_id7128818\n"
"help.text"
msgid "To use the Report Builder, the Report Builder component must be installed. In addition, the Java Runtime Environment (JRE) software must be installed, and this software must be selected in %PRODUCTNAME."
-msgstr "要使用“报表构建器”,您必须先安装“报表构建器”组件。另外,还需安装 Java 运行时环境 (JRE),并且必须在 %PRODUCTNAME 中选择该 JRE。"
+msgstr "要使用「报表构建器」,您必须先安装「报表构建器」组件。另外,还需安装 Java 运行时环境 (JRE),并且必须在 %PRODUCTNAME 中选择该 JRE。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10830,7 +10830,7 @@ msgctxt ""
"par_id4515823\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder requires an installed Java Runtime Environment (JRE)."
-msgstr "“报表构建器”需要安装“Jave 运行时环境(JRE)”。"
+msgstr "「报表构建器」需要安装「Jave 运行时环境 (JRE)」。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10838,7 +10838,7 @@ msgctxt ""
"par_id4044312\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>."
-msgstr "选择<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">高级</link>。"
+msgstr "选择<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">高级</link>。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10862,7 +10862,7 @@ msgctxt ""
"par_id8581804\n"
"help.text"
msgid "Click the option button in front of the entry to enable this JRE version for use in %PRODUCTNAME."
-msgstr "单击条目前方的选项按钮启用此 JRE 版本,以在 %PRODUCTNAME 中使用。"
+msgstr "点击条目前方的单选按钮启用此 JRE 版本,以在 %PRODUCTNAME 中使用。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10878,7 +10878,7 @@ msgctxt ""
"par_id6317636\n"
"help.text"
msgid "If no JRE version is found on your system, open your web browser and download the JRE software from <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link>. Install the JRE software. Then restart %PRODUCTNAME and open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced again."
-msgstr "如果在您的系统中没有找到JRE,请打开网页浏览器,然后在 <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link> 下载JRE软件。下载后,请安装该JRE软件,重启 %PRODUCTNAME,然后再次打开<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 高级。"
+msgstr "如果在您的系统中没有找到JRE,请打开网页浏览器,然后在 <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link> 下载JRE软件。下载后,请安装该JRE软件,重启 %PRODUCTNAME,然后再次打开<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 高级。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10886,7 +10886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9759514\n"
"help.text"
msgid "To open the Report Builder"
-msgstr "要打开“报表构建器”"
+msgstr "要打开「报表构建器」"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10902,7 +10902,7 @@ msgctxt ""
"par_id7050691\n"
"help.text"
msgid "Click the Reports icon in the Base window, then choose Create Report in Design View."
-msgstr "在 Base 窗口中单击“报表”图标,然后在“设计视图”中选择“创建报表”。"
+msgstr "在 Base 窗口中点击「报表」图标,然后在「设计视图」中选择「创建报表」。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10910,7 +10910,7 @@ msgctxt ""
"par_id7118747\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder window opens."
-msgstr "打开“报表构建器”窗口。"
+msgstr "打开「报表构建器」窗口。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10918,7 +10918,7 @@ msgctxt ""
"par_id8283639\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder is divided into three parts. On the top you see the menu, with the toolbars below."
-msgstr "“报表构建器”被分为三部分。在顶端您可以看到菜单,下面是工具栏。"
+msgstr "「报表构建器」被分为三部分。在顶端您可以看到菜单,下面是工具栏。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10926,7 +10926,7 @@ msgctxt ""
"par_id2291024\n"
"help.text"
msgid "On the right you see the Properties window with the property values of the currently selected object."
-msgstr "在右侧,您可以看到显示当前选中对象属性值的“属性”窗口。"
+msgstr "在右侧,您可以看到显示当前选中对象属性值的「属性」窗口。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10934,7 +10934,7 @@ msgctxt ""
"par_id2100589\n"
"help.text"
msgid "The left part of the Report Builder window shows the Report Builder view. The Report Builder view is initially divided into three sections, from top to bottom:"
-msgstr "“报表构建器”窗口的左侧显示“报表构建器”视图。“报表构建器”视图初始状态自上向下分为三部分:"
+msgstr "「报表构建器」窗口的左侧显示「报表构建器」视图。「报表构建器」视图初始状态自上向下分为三部分:"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10942,7 +10942,7 @@ msgctxt ""
"par_id5022125\n"
"help.text"
msgid "<emph>Page Header</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Header area"
-msgstr "<emph>页眉</emph> - 将带有固定文本的控制字段拖动到“页眉”区域"
+msgstr "<emph>页眉</emph> - 将带有固定文本的控制字段拖动到「页眉」区域"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10950,7 +10950,7 @@ msgctxt ""
"par_id6844386\n"
"help.text"
msgid "<emph>Detail</emph> - drag and drop database fields into the Detail area"
-msgstr "<emph>详细信息</emph> - 将数据库字段拖放到“详细信息”区域"
+msgstr "<emph>详细信息</emph> - 将数据库字段拖放到「详细信息」区域"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10958,7 +10958,7 @@ msgctxt ""
"par_id7018646\n"
"help.text"
msgid "<emph>Page Footer</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Footer area"
-msgstr "<emph>页脚</emph> - 将带有固定文本的控制字段拖动到“页脚”区域"
+msgstr "<emph>页脚</emph> - 将带有固定文本的控制字段拖动到「页脚」区域"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10966,7 +10966,7 @@ msgctxt ""
"par_id5857112\n"
"help.text"
msgid "To insert an additional <emph>Report Header</emph> and <emph>Report Footer</emph> area choose <item type=\"menuitem\">Edit - Insert Report Header/Footer</item>. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">编辑 - 插入报表页眉/页脚</item>来插入附加的<emph>报表页眉</emph>和<emph>报表页脚</emph>区域。这些区域包含出现在整个报表开始和结尾处的文本。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 插入报表页眉/页脚</emph>」来插入附加的「<emph>报表页眉</emph>」和「<item type=\"menuitem\">报表页脚</item>」区域。这些区域包含出现在整个报表开始和结尾处的文本。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10974,7 +10974,7 @@ msgctxt ""
"par_id6042664\n"
"help.text"
msgid "Click the \"-\" icon in front of an area name to collapse that area to one line in the Report Builder view. The \"-\" icon changes to a \"+\" icon, and you can click this to expand the area again."
-msgstr "单击区域名称前的 \"-\" 图标,在“报表构建器”视图中将此区域折叠为一行。\"-\" 图标变为 \"+\" 图标,并且您可以单击它来再次展开此区域。"
+msgstr "在「报表构建器」视图中点击区域名称前的「-」图标,可将区域折叠为一行。「-」图标会变为「+」图标,再次点击可展开区域。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10982,7 +10982,7 @@ msgctxt ""
"par_id1589098\n"
"help.text"
msgid "You insert database fields by drag-and-drop into the Detail area. See the section \"To insert fields into the report\" below."
-msgstr "您可以使用拖拽向“详细信息”区域中插入数据库字段。参见下面的“向报表中插入字段”部分。"
+msgstr "您可以使用拖拽向「详细信息」区域中插入数据库字段。参见下面的「向报表中插入字段」部分。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -10990,7 +10990,7 @@ msgctxt ""
"par_id1278420\n"
"help.text"
msgid "In addition, you can click the Label Field or Text Box icon in the toolbar, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area, to define a text that is the same on all pages. You enter the text in the Label box of the corresponding Properties window. You can also add graphics by using the Graphics icon."
-msgstr "另外,您可以单击工具栏上的“标签字段”或“文本框”图标,然后拖曳一个矩形到“页眉”或“页脚”区域,以定义一个用于所有页面的文本。在相应“属性”窗口的“标签”框中输入文本。您也可以使用“图形”图标来添加图形。"
+msgstr "另外,您可以点击工具栏上的「标签字段」或「文本框」图标,然后拖曳一个矩形到「页眉」或「页脚」区域,以定义一个用于所有页面的文本。在相应「属性」窗口的「标签」框中输入文本。您也可以使用「图形」图标来添加图形。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11006,7 +11006,7 @@ msgctxt ""
"par_id2218390\n"
"help.text"
msgid "Move the mouse to the Properties view. You see two tab pages General and Data."
-msgstr "移动鼠标到“属性”视图。您可以看到“常规”和“数据”两个选项卡。"
+msgstr "移动鼠标到「属性」视图。您可以看到「常规」和「数据」两个选项卡。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11014,7 +11014,7 @@ msgctxt ""
"par_id7771538\n"
"help.text"
msgid "On the Data tab page, click Content to open the combo box."
-msgstr "在“数据”选项卡页面,单击“内容”打开组合框。"
+msgstr "在「数据」选项卡页面,点击「内容」打开组合框。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11030,7 +11030,7 @@ msgctxt ""
"par_id7996459\n"
"help.text"
msgid "After selecting the table, press the Tab key to leave the Content box."
-msgstr "选择表格后,按 Tab 键以退出“内容”框。"
+msgstr "选择表格后,按 Tab 键以退出「内容」框。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11038,7 +11038,7 @@ msgctxt ""
"par_id2531815\n"
"help.text"
msgid "The <embedvar href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp#addfields\" markup=\"ignore\"/> window opens automatically and shows all fields of the selected table."
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp#addfields\" markup=\"ignore\"/> 窗口会自动打开,并显示选中表格的所有字段。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11046,7 +11046,7 @@ msgctxt ""
"par_id7657399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the left margin of the area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择两个或更多个对象并且单击此图标在区域的左页边距对齐对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择两个或更多个对象并且点击此图标在区域的左页边距对齐对象。</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11054,7 +11054,7 @@ msgctxt ""
"par_id8925138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the right margin of the area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择两个或更多个对象并且单击此图标在区域的右页边距对齐对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择两个或更多个对象并且点击此图标在区域的右页边距对齐对象。</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11062,7 +11062,7 @@ msgctxt ""
"par_id5461897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the top margin of the area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择两个或更多个对象并且单击此图标在区域的上方页边距对齐对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择两个或更多个对象并且点击此图标在区域的上方页边距对齐对象。</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11070,7 +11070,7 @@ msgctxt ""
"par_id8919339\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the bottom margin of the area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择两个或更多个对象并且单击此图标在区域的下方页边距对齐对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择两个或更多个对象并且点击此图标在区域的下方页边距对齐对象。</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11078,7 +11078,7 @@ msgctxt ""
"par_id4634235\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择两个或更多个对象并且单击此图标将对象大小调整到最小宽度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择两个或更多个对象并且点击此图标将对象大小调整到最小宽度。</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11086,7 +11086,7 @@ msgctxt ""
"par_id1393475\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择两个或两个以上对象,单击此图标以重新调整对象高度至最小。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择两个或两个以上对象,点击此图标以重新调整对象高度至最小。</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11094,7 +11094,7 @@ msgctxt ""
"par_id6571550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择两个或更多个对象并且单击此图标将对象大小调整到最大宽度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择两个或更多个对象并且点击此图标将对象大小调整到最大宽度。</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11102,7 +11102,7 @@ msgctxt ""
"par_id5376140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择两个或更多个对象并且单击此图标将对象大小调整到最大高度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择两个或更多个对象并且点击此图标将对象大小调整到最大高度。</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11126,7 +11126,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200922242612\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top and bottom empty space.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">缩小选定的部分以删除顶部和底部的空白区域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">缩小选中的部分以删除顶部和底部的空白区域。</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11134,7 +11134,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200922242617\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top empty space.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">缩小选定的部分以删除顶部的空白区域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">缩小选中的部分以删除顶部的空白区域。</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11142,7 +11142,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200922242661\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove bottom empty space.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">缩小选定的部分以删除底部的空白区域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">缩小选中的部分以删除底部的空白区域。</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11150,7 +11150,7 @@ msgctxt ""
"par_id1511581\n"
"help.text"
msgid "After inserting fields in the Detail view, the report is ready for execution."
-msgstr "在“详细信息”视图中插入字段后,准备执行报表。"
+msgstr "在「详细信息」视图中插入字段后,准备执行报表。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11166,7 +11166,7 @@ msgctxt ""
"par_id8286385\n"
"help.text"
msgid "Click the Execute Report icon<image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Icon</alt></image> on the toolbar."
-msgstr "单击工具栏上的“执行报表”图标 <image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">图标</alt></image>。"
+msgstr "点击工具栏上的「执行报表」图标 <image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">图标</alt></image>。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11198,7 +11198,7 @@ msgctxt ""
"par_id9636524\n"
"help.text"
msgid "First decide if you want to edit the generated report, which is a static Writer document, or if you want to edit the Report Builder view and then generate a new report based on the new design."
-msgstr "首先确定您是否要编辑已生成的报表,该报表是一个静态 Writer 文档,或者是否要编辑“报表构建器”视图,然后生成一个基于新设计的新报表。"
+msgstr "首先确定您是否要编辑已生成的报表,该报表是一个静态 Writer 文档,或者是否要编辑「报表构建器」视图,然后生成一个基于新设计的新报表。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11206,7 +11206,7 @@ msgctxt ""
"par_id5941648\n"
"help.text"
msgid "The Writer document is opened read-only. To edit the Writer document, click <emph>Edit Document</emph> on the information bar, or choose <emph>Edit - Edit Mode</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Writer 文档以只读模式打开。要编辑 Writer 文档,请在信息栏点击「<emph>编辑文档</emph>」,或选择「<emph>编辑 - 编辑模式</emph>」。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11214,7 +11214,7 @@ msgctxt ""
"par_id8307138\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit the Report Builder view, you can change some of its properties."
-msgstr "如果您想要编辑“报表构建器”视图,可以更改它的某些属性。"
+msgstr "如果您想要编辑「报表构建器」视图,可以更改它的某些属性。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11222,7 +11222,7 @@ msgctxt ""
"par_id7138889\n"
"help.text"
msgid "Click in the Details area. Then in the Properties window, change some properties, for example the background color."
-msgstr "在“详细信息”区域单击。然后在“属性”窗口,修改某些属性,例如背景颜色。"
+msgstr "在「详细信息」区域点击。然后在「属性」窗口,修改某些属性,例如背景颜色。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11230,7 +11230,7 @@ msgctxt ""
"par_id9869380\n"
"help.text"
msgid "After finishing, click the Execute Report icon<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to create a new report."
-msgstr "完成后,单击“执行报表”图标 <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">图标</alt></image> 以创建一个新报表。"
+msgstr "完成后,点击「执行报表」图标 <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">图标</alt></image> 以创建一个新报表。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11238,7 +11238,7 @@ msgctxt ""
"par_id12512\n"
"help.text"
msgid "If you close the Report Builder, you will be asked if the report should be saved. Click Yes, give the report a name, and click OK."
-msgstr "如果关闭“报表构建器”,将询问您是否保存报表。单击“是”,然后给定报表名称,并单击“确定”。"
+msgstr "如果关闭「报表构建器」,将询问您是否保存报表。点击「是」,然后给定报表名称,并点击「确定」。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11262,7 +11262,7 @@ msgctxt ""
"par_id1743827\n"
"help.text"
msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
-msgstr "打开“报表构建器”视图并单击工具栏上的“排序与分组”图标 <image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">图标</alt></image>。您可以看到<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">排序与分组</link>对话框。"
+msgstr "打开「报表构建器」视图并点击工具栏上的「排序与分组」图标 <image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">图标</alt></image>。您可以看到<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">排序与分组</link>对话框。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11270,7 +11270,7 @@ msgctxt ""
"par_id4331797\n"
"help.text"
msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property."
-msgstr "在“组合”框中,单击要首先排序的字段,并且设置“排序”的属性。"
+msgstr "在「组合」框中,点击要首先排序的字段,并且设置「排序」的属性。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11294,7 +11294,7 @@ msgctxt ""
"par_id399182\n"
"help.text"
msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
-msgstr "打开“报表构建器”视图并单击工具栏上的“排序与分组”图标 <image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">图标</alt></image>。您可以看到<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">排序与分组</link>对话框。"
+msgstr "打开「报表构建器」视图并点击工具栏上的「排序与分组」图标 <image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">图标</alt></image>。您可以看到<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">排序与分组</link>对话框。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11302,7 +11302,7 @@ msgctxt ""
"par_id7588732\n"
"help.text"
msgid "In the Groups box, open the Group Header list box and select to show a group header."
-msgstr "在“组合”框中,打开“组合页眉”列表框并且选择显示组合页眉。"
+msgstr "在「组合」框中,打开「组合页眉」列表框并且选择显示组合页眉。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11310,7 +11310,7 @@ msgctxt ""
"par_id95828\n"
"help.text"
msgid "Click the Add Field icon<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to open the Add Field window."
-msgstr "单击“添加字段”图标 <image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">图标</alt></image> 以打开“添加字段”窗口。"
+msgstr "点击「添加字段」图标 <image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">图标</alt></image> 以打开「添加字段」窗口。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11318,7 +11318,7 @@ msgctxt ""
"par_id5675527\n"
"help.text"
msgid "Drag-and-drop the field entry that you want to group into the group header section. Then drag-and-drop the remaining fields into the Detail section."
-msgstr "将要组合的字段条目拖放到组合页眉区域。然后将剩余字段拖放到“详细信息”区域。"
+msgstr "将要组合的字段条目拖放到组合页眉区域。然后将剩余字段拖放到「详细信息」区域。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11334,7 +11334,7 @@ msgctxt ""
"par_id7599108\n"
"help.text"
msgid "If you like to sort and group, open the Report Builder view, then open the Sorting and Grouping dialog. Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. Close the Sorting and Grouping window and execute the report."
-msgstr "如果您想要排序和组合,打开“报表构建器”视图,然后打开“排序和组合”对话框。选择显示要组合字段的组合页眉,并且选择隐藏要排序字段的组合页眉。关闭“排序和组合”窗口并执行此报表。"
+msgstr "如果您想要排序和组合,打开「报表构建器」视图,然后打开「排序和组合」对话框。选择显示要组合字段的组合页眉,并且选择隐藏要排序字段的组合页眉。关闭「排序和组合」窗口并执行此报表。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11358,7 +11358,7 @@ msgctxt ""
"par_id7594225\n"
"help.text"
msgid "Click the Reports icon<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon</alt></image> and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data."
-msgstr "单击“报表”图标 <image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">图标</alt></image>,然后双击最后保存的报表。将创建一个显示新数据的新 Writer 文档。"
+msgstr "点击「报表」图标 <image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">图标</alt></image>,然后双击最后保存的报表。将创建一个显示新数据的新 Writer 文档。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11366,7 +11366,7 @@ msgctxt ""
"par_id8147221\n"
"help.text"
msgid "To print a report, choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item> from the Writer document."
-msgstr "要打印报表,从 Writer 文档中选择<item type=\"menuitem\">文件 - 打印</item>。"
+msgstr "要打印报表,从 Writer 文档中选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 打印</item>」。"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -11398,7 +11398,7 @@ msgctxt ""
"par_id1150852\n"
"help.text"
msgid "You can open the Report Navigator window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">View - Report Navigator</item>."
-msgstr "您可以通过选择<item type=\"menuitem\">视图 - 报表导航</item>打开<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">报表构建器</link>的“报表导航”窗口。"
+msgstr "您可以通过选择「视图 - 报表导航」打开「<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">报表构建器</link>」的「<item type=\"menuitem\">报表导航</item>」窗口。"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -11406,7 +11406,7 @@ msgctxt ""
"par_id1111484\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Report Navigator reveals the structure of the report. You can use the Report Navigator to insert functions into the report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">“报表导航”显示了报表的结构。您可以使用“报表导航”将函数插入到报表中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「报表导航」显示了报表的结构。您可以使用「报表导航」将函数插入到报表中。</ahelp>"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -11414,7 +11414,7 @@ msgctxt ""
"par_id8314157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击“报表导航”中的某个条目,将选定“报表构建器”视图中对应的对象或区域。右键单击某个条目以打开上下文菜单。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「报表导航」中的某个条目,将选中「报表构建器」视图中对应的对象或区域。右击某个条目以打开右键菜单。</ahelp>"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -11430,7 +11430,7 @@ msgctxt ""
"par_id5091708\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the context menu of the Report Navigator, you see the same commands as in the Report Builder view, plus additional commands to create new functions or to delete them.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在“报表导航”的上下文菜单中,您可以看到与在“报表构建器”视图中相同的命令,以及其他用来创建新的函数或将其删除的命令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「报表导航」的右键菜单中,您可以看到与在「报表构建器」视图中相同的命令,以及其他用来创建新的函数或将其删除的命令。</ahelp>"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -11438,7 +11438,7 @@ msgctxt ""
"par_id9449446\n"
"help.text"
msgid "Functions can be entered using a syntax as specified by the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\" name=\"English Wikipedia: OpenFormula\">OpenFormula</link> proposal."
-msgstr ""
+msgstr "函数可按 <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\" name=\"English Wikipedia: OpenFormula\">OpenFormula</link> 提议指定的语法输入。"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -11446,7 +11446,7 @@ msgctxt ""
"par_id4095583\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\" name=\"wiki.documentfoundation.org Database\">Wiki page about Base</link> for some more help regarding the functions in a report."
-msgstr ""
+msgstr "关于报表中函数的更多信息,请参见 <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\" name=\"wiki.documentfoundation.org Database\">关于 Base 的 wiki 页面</link>。"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -11462,7 +11462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3948789\n"
"help.text"
msgid "Open the Report Navigator."
-msgstr "打开“报表导航”。"
+msgstr "打开「报表导航」。"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -11486,7 +11486,7 @@ msgctxt ""
"par_id1803643\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu (right click) on the functions entry, choose to create a new function, and select it."
-msgstr "在函数条目上打开上下文菜单(单击鼠标右键),选择创建一个新函数,并且将其选中。"
+msgstr "在函数条目上打开右键菜单 (点击鼠标右键),选择创建一个新函数,并且将其选中。"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -11518,7 +11518,7 @@ msgctxt ""
"par_id1569261\n"
"help.text"
msgid "Now you can insert a text field and bind it to your [CostCalc] (appears in the data field list box)."
-msgstr "现在您可以插入一个文本域并将其绑定到您的 [CostCalc](出现在数据字段列表框中)上。"
+msgstr "现在您可以插入一个文本域并将其绑定到您的 [CostCalc] (出现在数据字段列表框中) 上。"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -11566,7 +11566,7 @@ msgctxt ""
"par_id9141819\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Deep traversing is enabled, functions are evaluated considering all lower levels of hierarchy. This would be used for instance for line numbering. If Deep traversing is not enabled, only the first level of hierarchy is evaluated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">如果启用“深度遍历”,计算函数时将考虑到所有更低层次的层次结构。这将用作行编号的实例。如果没有启用“深度遍历”,只能计算首层的层次结构。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">如果启用「深度遍历」,计算函数时将考虑到所有更低层次的层次结构。这将用作行编号的实例。如果没有启用「深度遍历」,只能计算首层的层次结构。</ahelp>"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -11598,7 +11598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3424481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Page Numbers dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Page Numbers</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">您可以通过选择<item type=\"menuitem\">插入 - 页码</item>打开<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">报表构建器</link>中的“页码”对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">您可以通过选择「插入 - 页码」打开「<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">报表构建器</link>」中的「<item type=\"menuitem\">页码</item>」对话框。</ahelp>"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11606,7 +11606,7 @@ msgctxt ""
"par_id1068758\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
-msgstr "按 <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> 组合键,并用鼠标指向输入框来查看此输入框的帮助信息。"
+msgstr "按「<item type=\"keycode\">Shift-F1</item>」组合键,并用鼠标指向输入框来查看此输入框的帮助信息。"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11630,7 +11630,7 @@ msgctxt ""
"par_id9404278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Top of Page (Header)</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">页面顶端(页眉)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">页面顶端 (页眉) </ahelp>"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11638,7 +11638,7 @@ msgctxt ""
"par_id7626880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bottom of Page (Footer)</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">页面底端(页脚)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">页面底端 (页脚) </ahelp>"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11662,7 +11662,7 @@ msgctxt ""
"par_id8257087\n"
"help.text"
msgid "Select the format for the page numbers, either \"Page N\" or \"Page N of M\", where N stands for the current page number, and M for the total number of pages in the report."
-msgstr "选择页码格式,“第 N 页”或者“第 N 页,共 M 页”,这里 N 代表当前页码,而 M 代表报表的总页数。"
+msgstr "选择页码格式,「第 N 页」或者「第 N 页,共 M 页」,这里 N 代表当前页码,而 M 代表报表的总页数。"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11670,7 +11670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3479415\n"
"help.text"
msgid "Select to show the page numbers in the Page Header area or in the Page Footer area."
-msgstr "选择在“页眉”区域或“页脚”区域显示页码。"
+msgstr "选择在「页眉」区域或「页脚」区域显示页码。"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11678,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
"par_id4441663\n"
"help.text"
msgid "Select an alignment. By default the page numbers are centered between the left and right margins. You can align the field to the left or right. You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. Select Outside for the opposite alignment."
-msgstr "选择对齐方式。默认情况下,页码在左右页边距之间居中。您可以将字段左对齐或右对齐。也可以选择“内侧”在奇数页左侧和偶数页右侧打印页码。选择“外侧”用于相反的对齐方式。"
+msgstr "选择对齐方式。默认情况下,页码在左右页边距之间居中。您可以将字段左对齐或右对齐。也可以选择「内侧」在奇数页左侧和偶数页右侧打印页码。选择「外侧」用于相反的对齐方式。"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11686,7 +11686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3012176\n"
"help.text"
msgid "When you click OK, a data field for the page numbers is inserted. If no header or footer area exist, the area will be created as needed."
-msgstr "当单击“确定”时,插入用于页码的数据字段。如果不存在页眉或页脚区域,此区域将根据需要被创建。"
+msgstr "当点击「确定」时,插入用于页码的数据字段。如果不存在页眉或页脚区域,此区域将根据需要被创建。"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11694,7 +11694,7 @@ msgctxt ""
"par_id8532670\n"
"help.text"
msgid "You can click the data field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
-msgstr "您可以单击数据字段并且将其拖到相同区域的另一位置,或者在“属性”窗口中编辑属性。"
+msgstr "您可以点击数据字段并且将其拖到相同区域的另一位置,或者在「属性」窗口中编辑属性。"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11710,7 +11710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8836939\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Properties</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">属性</link> </variable>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11718,7 +11718,7 @@ msgctxt ""
"par_id2711264\n"
"help.text"
msgid "The Properties window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> always shows the properties of the currently selected object in the Report Builder view."
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">报表构建器</link>的“属性”窗口始终显示当前在“报表构建器”视图中选定对象的属性。"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">报表构建器</link>的「属性」窗口始终显示当前在「报表构建器」视图中选中对象的属性。"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11726,7 +11726,7 @@ msgctxt ""
"par_id1080660\n"
"help.text"
msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
-msgstr ""
+msgstr "按「Shift-F1」组合键,并用鼠标指向输入框来查看此输入框的帮助信息。"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11734,7 +11734,7 @@ msgctxt ""
"par_id7175817\n"
"help.text"
msgid "On first start of the Report Builder, the Properties window shows the <emph>Data</emph> tab page for the whole report."
-msgstr "第一次启动“报表构建器”时,“属性”窗口为整个报表显示<emph>数据</emph>选项卡页面。"
+msgstr "第一次启动「报表构建器」时,「属性」窗口为整个报表显示「<emph>数据</emph>」选项卡页面。"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11742,7 +11742,7 @@ msgctxt ""
"par_id9895931\n"
"help.text"
msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box."
-msgstr "从内容列表中选择一个表格,然后按 Tab 键或者单击输入框外部离开输入框。"
+msgstr "从内容列表中选择一个表格,然后按 Tab 键或者点击输入框外部离开输入框。"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11750,7 +11750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3587145\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <embedvar href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp#addfields\" markup=\"ignore\"/> window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">当您在「内容」栏中选中了一个表格并离开时会自动显示 <embedvar href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp#addfields\" markup=\"ignore\"/> 窗口。您还可以点击工具栏中的「添加字段」图标,或者选择「<item type=\"menuitem\">查看 - 添加字段</item>」。</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11758,7 +11758,7 @@ msgctxt ""
"par_id6993926\n"
"help.text"
msgid "The <emph>General</emph> tab page can be used to change the name of the report, and to disable the Page Header or Page Footer areas, among others."
-msgstr "<emph>常规</emph>标签页可用来更改报表名称,同时还可以在其中禁用该页的“页眉”或者“页脚”区域。"
+msgstr "「<emph>常规</emph>」选项卡可用来更改报表名称,同时还可以在其中禁用该页的「页眉」或者「页脚」区域。"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11766,7 +11766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3729361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To display the <emph>Data</emph> or <emph>General</emph> tab page for the whole report, choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All - Select Report</item>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">要显示整个报表的「<emph>数据</emph>」或「<emph>常规</emph>」选项卡页面,请点击「<item type=\"menuitem\">编辑 - 全选 - 选择报表</item>」。</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11774,7 +11774,7 @@ msgctxt ""
"par_id1768852\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Groups are kept together by page or by column (default). You must enable Keep Together also.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将组合按页或者列(默认)放置在一起。您必须也启用“放置一起”选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将组合按页或者列 (默认) 放置在一起。您必须也启用「放置一起」选项。</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11782,7 +11782,7 @@ msgctxt ""
"par_id6304818\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page header will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定在哪个上下文中打印页眉:在所有页中,或者不在有报表页眉或者页脚的页中打印页眉。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定在哪个上下文中打印页眉: 在所有页中,或者不在有报表页眉或者页脚的页中打印页眉。</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11790,7 +11790,7 @@ msgctxt ""
"par_id401623\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page footer will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定在哪个上下文中打印页脚:在所有页中,或者不在有报表页眉或者页脚的页中打印页脚。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定在哪个上下文中打印页脚: 在所有页中,或者不在有报表页眉或者页脚的页中打印页脚。</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11806,7 +11806,7 @@ msgctxt ""
"par_id7022003\n"
"help.text"
msgid "If you click the Page Header or Page Footer area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
-msgstr "如果您在没有选择对象的情况下单击“页眉”或者“页脚”区域,您会看到该区域的<emph>常规</emph>标签页。"
+msgstr "如果您在没有选择对象的情况下点击「页眉」或者「页脚」区域,您会看到该区域的「<emph>常规</emph>」选项卡。"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11822,7 +11822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2561723\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the background color for the selected object, both on screen and for printing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为选定对象设定屏幕的背景颜色和打印的背景颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为选中对象设定屏幕的背景颜色和打印的背景颜色。</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11830,7 +11830,7 @@ msgctxt ""
"par_id1064485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An invisible object is not shown in the executed report. It is still visible in the Report Builder view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">隐藏对象不会在执行的报表中显示,但仍然会在“报表构建器”视图中显示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">隐藏对象不会在执行的报表中显示,但仍然会在「报表构建器」视图中显示。</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11838,7 +11838,7 @@ msgctxt ""
"par_id2356028\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the height of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为选定对象定义高度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为选中对象定义高度。</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11846,7 +11846,7 @@ msgctxt ""
"par_id1404461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">如果“条件打印表达式”值为 TRUE,就会打印出选定对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果「条件打印表达式」值为 TRUE,就会打印出选中对象。</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11854,7 +11854,7 @@ msgctxt ""
"par_id7404705\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the background of the selected object is transparent or opaque.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定选定对象的背景是否透明。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定选中对象的背景是否透明。</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11862,7 +11862,7 @@ msgctxt ""
"par_id7466963\n"
"help.text"
msgid "If you click the <emph>Detail</emph> area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
-msgstr "如果您在没有选择对象的情况下单击<emph>详细信息</emph>区域,您会看到该区域的<emph>常规</emph>标签页。"
+msgstr "如果您在没有选择对象的情况下点击「<emph>详细信息</emph>」区域,您会看到该区域的「<emph>常规</emph>」选项卡。"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11878,7 +11878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148899\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Force New Page specifies whether the current section and/or the next section is printed on a new page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">“强制分页”指定是否在新页中打印当前区域和/或者下一个区域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">「强制分页」指定是否在新页中打印当前区域和/或者下一个区域。</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11886,7 +11886,7 @@ msgctxt ""
"par_id6164433\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">New Row Or Column specifies, for a multi-column design, whether the current section and/or the next section will be printed on a new row or column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">对于多列设计,“新行”或者“新列”指定是否在新行或者列中打印当前区域和/或者下一个区域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">对于多列设计,「新行」或者「新列」指定是否在新行或者列中打印当前区域和/或者下一个区域。</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11894,7 +11894,7 @@ msgctxt ""
"par_id7405011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">如果与当前页不符,“放置一起”指定要打印当前对象,从新页的顶部开始打印。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">如果与当前页不符,「放置一起」指定要打印当前对象,从新页的顶部开始打印。</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11902,7 +11902,7 @@ msgctxt ""
"par_id1536606\n"
"help.text"
msgid "Insert some data fields into the Detail area, or insert other control fields into any area. When you select an inserted field, you can set the properties in the Properties window."
-msgstr "在“详细信息”区域插入一些数据字段,或者在任意区域插入其他控制字段。当您选择一个插入的字段,就可以在“属性”窗口设定属性。"
+msgstr "在「详细信息」区域插入一些数据字段,或者在任意区域插入其他控制字段。当您选择一个插入的字段,就可以在「属性」窗口设定属性。"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11910,7 +11910,7 @@ msgctxt ""
"par_id9631641\n"
"help.text"
msgid "For a Label field, you can change the displayed text in the Label input box."
-msgstr "对于标签字段而言,您可以在标签输入框中更改“标签”字段的显示文本。"
+msgstr "对于标签字段而言,您可以在标签输入框中更改「标签」字段的显示文本。"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11926,7 +11926,7 @@ msgctxt ""
"par_id4041871\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the X Position for the selected object</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为选定的对象设定 X 位置</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为选中的对象设定 X 位置</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11934,7 +11934,7 @@ msgctxt ""
"par_id9930722\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the Y Position for the selected object</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为选定的对象定义 Y 位置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为选中的对象定义 Y 位置。</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11942,7 +11942,7 @@ msgctxt ""
"par_id5749687\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the width of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为选定的对象设定宽度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为选中的对象设定宽度。</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11950,7 +11950,7 @@ msgctxt ""
"par_id79348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the font for the selected text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为选定的文本对象选择字体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">为选中的文本对象选择字体。</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11974,7 +11974,7 @@ msgctxt ""
"par_id1593676\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab page of a data field, you can set the Formatting properties, among others."
-msgstr "在数据字段<emph>常规</emph>标签页中,您可以在其中设定格式属性。"
+msgstr "在数据字段「<emph>常规</emph>」选项卡中,您可以在其中设定格式属性。"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -11982,7 +11982,7 @@ msgctxt ""
"par_id1243629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">On the Data tab page, you can change the data contents to be shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在“数据”标签页,您可以更改为显示数据内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「数据」选项卡,您可以更改为显示数据内容。</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -12006,7 +12006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3068636\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the Sorting and Grouping dialog of <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link>, you can define the fields that should be sorted in your report, and the fields that should be kept together to form a group.</ahelp> If you group your report by a certain field, all records with the same value of that field will be kept together in one group."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">报表构建器</link>的“排序和组合”对话框中,您可以定义在报表中排序的字段以及应该放置在一起形成一个组合的字段。</ahelp>如果您根据某个字段组合报表,所有与此字段有相同值的记录将会被放在一个组合中。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">报表构建器</link>的「排序和组合」对话框中,您可以定义在报表中排序的字段以及应该放置在一起形成一个组合的字段。</ahelp>如果您根据某个字段组合报表,所有与此字段有相同值的记录将会被放在一个组合中。"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -12014,7 +12014,7 @@ msgctxt ""
"par_id876186\n"
"help.text"
msgid "The Groups box shows the fields in an order from top to bottom. You can select any field, then click the Move Up or Move Down button to move this field up or down in the list."
-msgstr "“组合”框按从上到下的顺序显示字段。您可以选择任意字段,然后单击“上移”或者“下移”按钮将此字段在列表中上下移动。"
+msgstr "「组合」框按从上到下的顺序显示字段。您可以选择任意字段,然后点击「上移」或者「下移」按钮将此字段在列表中上下移动。"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -12038,7 +12038,7 @@ msgctxt ""
"par_id1371501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open a list from which you can select a field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击打开您可以选择字段的列表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击打开您可以选择字段的列表。</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -12046,7 +12046,7 @@ msgctxt ""
"par_id4661702\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field up in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将选定的字段在列表中上移。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将选中的字段在列表中上移。</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -12054,7 +12054,7 @@ msgctxt ""
"par_id7868892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field down in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将选定的字段在列表中下移。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将选中的字段在列表中下移。</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -12070,7 +12070,7 @@ msgctxt ""
"par_id5833307\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Header.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择显示或者隐藏“组合页眉”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择显示或者隐藏「组合页眉」。</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -12078,7 +12078,7 @@ msgctxt ""
"par_id7726676\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择显示或者隐藏“组合页脚”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择显示或者隐藏「组合页脚」。</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -12094,7 +12094,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200922142041\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected field from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">删除列表中的选定字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">删除列表中的选中字段。</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -12102,7 +12102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3405560\n"
"help.text"
msgid "By default a new group is created on every changed value of a record from the selected field. You can change this property depending on the type of field:"
-msgstr "默认情况下,每当在选定字段的记录的值更改时就会创建一个新的组合。您可以根据字段类型更改此属性:"
+msgstr "默认情况下,每当在选中字段的记录的值更改时就会创建一个新的组合。您可以根据字段类型更改此属性:"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -12110,7 +12110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3409527\n"
"help.text"
msgid "For fields of type Text, you can select Prefix Characters and enter a number n of characters in the text box below. The records which are identical in the first n characters will be grouped together."
-msgstr "对于“文本”类型字段,您可以选择“前缀字符”并在下面的文本框中输入一个数字 n 代表字符数目。所有前 n 个字符相同的记录将会被分在一个组中。"
+msgstr "对于「文本」类型字段,您可以选择「前缀字符」并在下面的文本框中输入一个数字 n 代表字符数目。所有前 n 个字符相同的记录将会被分在一个组中。"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -12118,7 +12118,7 @@ msgctxt ""
"par_id7112338\n"
"help.text"
msgid "For fields of type Date/Time, you can group the records by the same year, quarter, month, week, day, hour, or minute. You can additionally specify an interval for weeks and hours: 2 weeks groups data in biweekly groups, 12 hours groups data in half-day groups."
-msgstr "对于“日期/时间”类型的字段,您可以根据相同的年、季、月、周、日、小时或者分钟对记录进行组合。您可以根据周和小时附加指定区间:2 周组合数据按每两周分组,12 小时组合数据按每半天分组。"
+msgstr "对于「日期/时间」类型的字段,您可以根据相同的年、季、月、周、日、小时或者分钟对记录进行组合。您可以根据周和小时附加指定区间: 2 周组合数据按每两周分组,12 小时组合数据按每半天分组。"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -12126,7 +12126,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855616\n"
"help.text"
msgid "For fields of type AutoNumber, Currency, or Number, you specify an interval."
-msgstr "您可以为“自动编号”、“货币”或者“数字”类型的字段指定区间。"
+msgstr "您可以为「自动编号」「货币」或者「数字」类型的字段指定区间。"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -12150,7 +12150,7 @@ msgctxt ""
"par_id2091433\n"
"help.text"
msgid "When you specify to keep together some records on the same page, you have three choices:"
-msgstr "当您指定要将一些记录放置在同一页中时,您有三个选择:"
+msgstr "当您指定要将一些记录放置在同一页中时,您有三个选择:"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -12206,7 +12206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Table Wizard helps you to create a database table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">“表格向导”可帮助您创建数据库表格。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「表格向导」可帮助您创建数据库表格。</ahelp>"
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
@@ -12294,7 +12294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "Selected Fields"
-msgstr "选定的字段"
+msgstr "选中的字段"
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
@@ -12334,7 +12334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "Specifies the field information for your selected fields."
-msgstr "指定选定字段的字段信息。"
+msgstr "指定选中字段的字段信息。"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
@@ -12342,7 +12342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10565\n"
"help.text"
msgid "Selected fields"
-msgstr "选定字段"
+msgstr "选中字段"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
@@ -12366,7 +12366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Remove the selected field from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">从列表框中删除选定字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">从列表框中删除选中字段。</ahelp>"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
@@ -12406,7 +12406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">显示选定数据字段的名称。如果需要,可以输入新的名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示选中数据字段的名称。如果需要,可以输入新的名称。</ahelp>"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
@@ -12438,7 +12438,7 @@ msgctxt ""
"par_id4198736\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, the values for this data field are generated by the database engine.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">如果设置为“是”,则此数据字段的值将由数据库引擎生成。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果设置为「是」,则此数据字段的值将由数据库引擎生成。</ahelp>"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
@@ -12454,7 +12454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, this field must not be empty.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">如果设置为“是”,此字段不得为空。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果设置为「是」,此字段不得为空。</ahelp>"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
@@ -12502,7 +12502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定“是/否”字段的默认值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定「是/否」字段的默认值。</ahelp>"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
@@ -12518,7 +12518,7 @@ msgctxt ""
"par_id6706747\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">输入 SQL 命令说明符,此说明符用来指示数据源自动递增指定的整数数据字段。</ahelp>例如,以下 MySQL 语句每次创建数据字段时,都使用 AUTO_INCREMENT 语句来增加 \"id\" 字段:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入 SQL 命令说明符,此说明符用来指示数据源自动递增指定的整数数据字段。</ahelp>例如,以下 MySQL 语句每次创建数据字段时,都使用 AUTO_INCREMENT 语句来增加 \"id\" 字段:"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
@@ -12534,7 +12534,7 @@ msgctxt ""
"par_id4846949\n"
"help.text"
msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box."
-msgstr "对于此示例,您必须在“自动递增语句”框中输入 AUTO_INCREMENT。"
+msgstr "对于此示例,您必须在「自动递增语句」框中输入 AUTO_INCREMENT。"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
@@ -12614,7 +12614,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use an existing field with unique values as a primary key.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择使用带有唯一值(如,主关键字)的现有字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择使用带有唯一值 (如,主关键字) 的现有字段。</ahelp>"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
@@ -12646,7 +12646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically insert a value and increment the field's value for each new record. The database must support automatic incrementation in order to use the <emph>Auto value</emph> feature.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择自动插入值,并递增每条记录的字段值。数据库必须支持自动递增,才能使用<emph>自动取值</emph>功能。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择自动插入值,并递增每条记录的字段值。数据库必须支持自动递增,才能使用「<emph>自动取值</emph>」功能。</ahelp>"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
@@ -12678,7 +12678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10587\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click > to add it to the list of primary key fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择字段,然后单击 > 将其添加到主关键字字段列表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择字段,然后点击 > 将其添加到主关键字字段列表。</ahelp>"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
@@ -12694,7 +12694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click < to remove it from the list of primary key fields. The primary key is created as a concatenation of the fields in this list, from top to bottom.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择字段,然后单击 < 将其从主关键字字段列表中删除。主关键字被创建为此列表中字段的连接(从上向下)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择字段,然后点击 < 将其从主关键字字段列表中删除。主关键字被创建为此列表中字段的组合 (从上向下)。</ahelp>"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
@@ -12758,7 +12758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the catalog for the table. (Available only if the database supports catalogs)</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择表格目录。(仅在数据库支持目录时可用)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择表格目录。 (仅在数据库支持目录时可用) </ahelp>"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
@@ -12774,7 +12774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the schema for the table. (Available only if the database supports schemas)</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择表格模式。(仅在数据库支持模式时可用)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择表格模式。 (仅在数据库支持模式时可用) </ahelp>"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
@@ -12814,7 +12814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "Create a form based on this table"
-msgstr "基于此表格创建窗体"
+msgstr "基于此表格创建表单"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
@@ -12822,7 +12822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择基于此表格创建窗体。使用<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">窗体向导</link>上次使用的设置在文本文档中创建窗体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择基于此表格创建表单。使用<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">表单向导</link>上次使用的设置在文本文档中创建表单。</ahelp>"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
@@ -12878,7 +12878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开选定表格,以输入、编辑或删除记录。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开选中表格,以输入、编辑或删除记录。</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
@@ -12894,7 +12894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can change the structure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开选定表格,以修改结构。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开选中表格,以修改结构。</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
@@ -12910,7 +12910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选定表格。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选中表格。</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
@@ -12926,7 +12926,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">重命名选定表格。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">重命名选中表格。</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
@@ -12950,7 +12950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开选定查询,以输入、编辑或删除记录。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开选中查询,以输入、编辑或删除记录。</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
@@ -12966,7 +12966,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can change the structure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开选定查询,以修改结构。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开选中查询,以修改结构。</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
@@ -12982,7 +12982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选定查询。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选中查询。</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
@@ -12998,7 +12998,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10619\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">重命名选定查询。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">重命名选中查询。</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
@@ -13006,7 +13006,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10628\n"
"help.text"
msgid "Form"
-msgstr "窗体"
+msgstr "表单"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
@@ -13022,7 +13022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10638\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开选定窗体,以输入、编辑或删除记录。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开选中表单,以输入、编辑或删除记录。</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
@@ -13038,7 +13038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can change the layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开选定窗体,以修改版式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开选中表单,以修改版式。</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
@@ -13054,7 +13054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选定窗体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选中表单。</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
@@ -13070,7 +13070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10689\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">重命名选定窗体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">重命名选中表单。</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
@@ -13094,7 +13094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开选定的报表,以输入、编辑或删除记录。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开选中的报表,以输入、编辑或删除记录。</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
@@ -13110,7 +13110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can change the layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开选定报表,以修改版式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开选中报表,以修改版式。</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
@@ -13126,7 +13126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选定报表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">删除选中报表。</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
@@ -13142,4 +13142,11 @@ msgctxt ""
"par_idN106F9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">重命名选定报表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">重命名选中报表。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN1054B\n"
+"help.text"
+msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>. The dialog opens automatically when you save a form the first time."
+msgstr "在此对话框中,可指定在<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">数据库文件</link>中保存的表单的位置和名称。首次保存表单时,对话框会自动打开。"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index b890c028ff4..efaa7c8d846 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-19 03:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 03:19+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545190319.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554952755.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156211\n"
"help.text"
msgid "How to simplify your work using samples and templates"
-msgstr "如何通过示例文档和模板使工作简化。"
+msgstr "如何通过示例文档和模板使工作简化"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - Templates</emph>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 包含了许多示例文档,以及许多随时可用的模板。要使用模板,请点击<emph>文件 - 新建 - 模板</emph>,或者按下 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N 快捷键。"
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 包含了许多示例文档,以及许多随时可用的模板。要使用模板,请点击「<emph>文件 - 新建 - 模板</emph>」,或者按下 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N 快捷键。"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803563860\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Browse online templates</emph> button in the dialog to select and download more templates."
-msgstr "单击<emph>浏览在线模板</emph>按钮,可选择并下载更多模板。"
+msgstr "点击「<emph>浏览在线模板</emph>」按钮,可选择并下载更多模板。"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803563974\n"
"help.text"
msgid "You can also use the various wizards (under the <emph>File - Wizards</emph> menu) to create your own templates, which you can use as a basis for further documents."
-msgstr "您也可以使用各种向导(在<emph>文件 - 向导</emph>菜单中)创建您自己的模板,您可以使用这些模板作为创建其他文档的基础。"
+msgstr "您也可以使用各种向导 (在「<emph>文件 - 向导</emph>」菜单中) 创建您自己的模板,您可以使用这些模板作为创建其他文档的基础。"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">Working with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"使用%PRODUCTNAME\">使用 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"使用%PRODUCTNAME\">使用「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」</link>"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "The following accessibility features are part of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 提供以下辅助功能:"
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 提供以下辅助功能:"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Access to all functions by keyboard. The keys that replace the mouse actions are listed in the <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help</link>"
-msgstr "通过键盘访问所有功能。<link name=\"%PRODUCTNAME 帮助\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 帮助</link>中列出了可替代鼠标执行相同操作的键。"
+msgstr "通过键盘访问所有功能。<link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 帮助</link>中列出了可替代鼠标执行相同操作的键"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar."
-msgstr "软件的界面是可以缩放的,可以在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">窗口管理器</caseinline><defaultinline>操作系统</defaultinline></switchinline>的设置中进行设置。对话框的默认字体大小为 12pt,对应的显示比例为 100%。您也可以在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - 视图</emph>中更改对话框字体的大小。文档的显示比例可以在<emph>视图 - 显示比例</emph>中进行更改,也可以直接双击“状态栏”中的显示比例进行更改。"
+msgstr "软件的界面是可以缩放的,可以在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">窗口管理器</caseinline><defaultinline>操作系统</defaultinline></switchinline>的设置中进行设置。对话框的默认字体大小为 12pt,对应的显示比例为 100%。您也可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - 视图</emph>」中更改对话框字体的大小。文档的显示比例可以在「<emph>视图 - 显示比例</emph>」中进行更改,也可以直接双击「状态栏」中的显示比例进行更改。"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - View\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - 视图\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - 视图</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - 视图\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - 视图</link>"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Application Colors\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Application Colors</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Application Colors\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - 颜色</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Application Colors\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - 颜色</link>"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accessibility</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - 辅助功能\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - 辅助功能</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - 辅助功能\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - 辅助功能</link>"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>“帮助”; 打开/关闭扩展提示</bookmark_value><bookmark_value>“帮助”中的扩展提示</bookmark_value><bookmark_value>提示; “帮助”中的扩展提示</bookmark_value><bookmark_value>工具提示; 扩展提示</bookmark_value><bookmark_value>激活; 扩展帮助提示</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>「帮助」; 打开/关闭扩展提示</bookmark_value><bookmark_value>「帮助」中的扩展提示</bookmark_value><bookmark_value>提示;「帮助」中的扩展提示</bookmark_value><bookmark_value>工具提示; 扩展提示</bookmark_value><bookmark_value>激活; 扩展帮助提示</bookmark_value>"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item."
-msgstr "当光标停留在特定的图标、文字框或菜单命令上时,<emph>扩展提示</emph>会显示有关此功能的简短说明。"
+msgstr "当光标停留在特定的图标、文本框或菜单命令上时,「<emph>扩展提示</emph>」会显示有关此功能的简短说明。"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155339\n"
"help.text"
msgid "To turn Extended Tips on and off:"
-msgstr "要启动和关闭扩展提示:"
+msgstr "要启动和关闭扩展提示:"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>."
-msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 首选项</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 通用</emph>,然后勾选<emph>扩展提示</emph>。"
+msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 通用</emph>,然后勾选<emph>扩展提示</emph>。"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "To turn Extended Tips on temporarily:"
-msgstr "要暂时启动扩展提示:"
+msgstr "要暂时启动扩展提示:"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse."
-msgstr "鼠标指针旁显示一个问号。您可将此<emph>鼠标指针帮助</emph>指到控件、图标和菜单选项,即可得到该命令的说明。单击鼠标左键则关闭<emph>鼠标指针帮助</emph>。"
+msgstr "鼠标指针旁显示一个问号。您可将此<emph>鼠标指针帮助</emph>指到控件、图标和菜单选项,即可得到该命令的说明。点击鼠标左键则关闭「<emph>鼠标指针帮助</emph>」。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Control Panel</emph>."
-msgstr "单击 Windows 任务栏上的“开始”按钮。选择<emph>控制面板</emph>。"
+msgstr "点击 Windows 任务栏上的「开始」按钮。选择「<emph>控制面板</emph>」。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "In the Control Panel, click <emph>Add or Remove Programs</emph>."
-msgstr "在“控制面板”中,单击<emph>添加或删除程序</emph>。"
+msgstr "在「控制面板」中,点击「<emph>添加或删除程序</emph>」。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
-msgstr "在列表中,单击 %PRODUCTNAME,然后单击<emph>更改</emph>。"
+msgstr "在列表中,点击 %PRODUCTNAME,然后点击「<emph>更改</emph>」。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "In the Installation Wizard, select <emph>Modify</emph>."
-msgstr "在“安装向导”中,选择<emph>修改</emph>。"
+msgstr "在「安装向导」中,选择「<emph>修改</emph>」。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159399\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature."
-msgstr "打开<emph>可选组件</emph>条目并找到 <emph>ActiveX 控件</emph>条目。打开图标的子菜单并选择安装此功能。"
+msgstr "打开「<emph>可选组件</emph>」条目并找到「<emph>ActiveX 控件</emph>」条目。打开图标的子菜单并选择安装此功能。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph> and <emph>Install</emph>."
-msgstr "单击<emph>下一步</emph>和<emph>安装</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>下一步</emph>和<emph>安装</emph>」。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Click the link to view the document in the Internet Explorer window."
-msgstr "单击链接,在 Internet Explorer 窗口中查看此文档。"
+msgstr "点击链接,在 Internet Explorer 窗口中查看此文档。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154072\n"
"help.text"
msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk."
-msgstr "也可右键单击该链接,将文件保存到硬盘上。"
+msgstr "也可右击该链接,将文件保存到硬盘上。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Edit file</emph> icon in the document's toolbar to open a copy of the document in a new $[officename] window."
-msgstr "单击文档工具栏上的<emph>编辑文件</emph>图标,可以在新 $[officename] 窗口中打开此文档的副本。"
+msgstr "点击文档工具栏上的「<emph>编辑文件</emph>」图标,可以在新 $[officename] 窗口中打开此文档的副本。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id8847010\n"
"help.text"
msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\" name=\"wiki.documentfoundation.org Accessibility\">https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
-msgstr ""
+msgstr "当前支持的辅助工具列表可在 wiki 中找到: <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\" name=\"wiki.documentfoundation.org Accessibility\">https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>。"
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - 视图\">$[officename] - 视图</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - 视图\">$[officename] - 视图</link>"
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155430\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\">$[officename] - Application Colors</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\">$[officename] - 颜色</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\">$[officename] - 颜色</link>"
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148617\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Accessibility</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - 辅助功能\">$[officename] - 辅助功能</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - 辅助功能\">$[officename] - 辅助功能</link>"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Turning off Automatic URL Recognition"
-msgstr "关闭“自动 URL 识别”"
+msgstr "关闭「自动 URL 识别」"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>自动更正功能; URL 识别</bookmark_value> <bookmark_value>自动识别 URL</bookmark_value> <bookmark_value>自动格式化超链接</bookmark_value> <bookmark_value>URL; 关闭 URL 识别</bookmark_value> <bookmark_value>超链接; 关闭自动识别</bookmark_value> <bookmark_value>链接; 关闭自动识别</bookmark_value> <bookmark_value>文本提示, 参考“自动更正/自动填充/自动输入/字词补充完整”功能</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>自动更正功能; URL 识别</bookmark_value> <bookmark_value>自动识别 URL</bookmark_value> <bookmark_value>自动格式化超链接</bookmark_value> <bookmark_value>URL; 关闭 URL 识别</bookmark_value> <bookmark_value>超链接; 关闭自动识别</bookmark_value> <bookmark_value>链接; 关闭自动识别</bookmark_value> <bookmark_value>文本提示, 参考「自动更正/自动填充/自动输入/字词补充完整」功能</bookmark_value>"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles."
-msgstr "当您输入文字时,$[officename] 自动识别这个字是不是一个 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>,如果是,就会用一个超链接替代这个字。$[officename] 用直接字体属性格式化超链接(颜色和下划线), 它们的属性会从某些设置的“字符样式”中得到。"
+msgstr "当您输入文字时,$[officename] 自动识别这个字是不是一个 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>,如果是,就会用一个超链接替代这个字。$[officename] 用直接字体属性格式化超链接 (颜色和下划线), 它们的属性会从某些设置的「字符样式」中得到。"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature."
-msgstr "如果您在输入时不希望自动识别 URL ,有多种方法取消这个标志:"
+msgstr "如果您在输入时不希望 $[officename] 自动识别 URL ,有多种方法可以取消该功能。"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically converted into a hyperlink, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z to undo this formatting."
-msgstr "在您键入文本时若发现文本刚刚被自动转换为超链接,按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z 组合键可以撤消该格式。"
+msgstr "在您输入文本时若发现文本刚刚被自动转换为超链接,按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z 组合键可以撤消该格式。"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink, open the context menu and choose <emph>Remove Hyperlink</emph>."
-msgstr "如果直到后来才发现此转换,请在右键菜单中选择 <emph>移除超链接</emph>。"
+msgstr "如果直到后来才发现此转换,请在右键菜单中选择「<emph>移除超链接</emph>」。"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 自动更正选项</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 自动更正 - 自动更正选项</emph>」。"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> dialog, select the <emph>Options</emph> tab."
-msgstr "在对话框<emph>自动更正</emph>中选择<emph>选项</emph>选项卡。"
+msgstr "在对话框<emph>自动更正</emph>中选择「<emph>选项</emph>」选项卡。"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer there are two check boxes in front of <emph>URL Recognition</emph>. The box in the first column is for later post-editing and the box in the second column is for AutoCorrect as you type."
-msgstr "在 $[officename] Writer 中<emph>URL 识别</emph>前有两个复选框:第一列的框用于以后的修改,第二列的框用于输入文本时的自动更正。"
+msgstr "在 $[officename] Writer 中「<emph>URL 识别</emph>」前有两个复选框: 第一列的框用于以后的修改,第二列的框用于输入文本时的自动更正。"
#: autohide.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Some windows in $[officename] are dockable, such as the Navigator window. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge."
-msgstr "$[officename] 中的某些窗口可以停靠,例如“导航”窗口。您可以移动这些窗口,修改其大小,或者将其停靠到边缘。"
+msgstr "$[officename] 中的某些窗口可以停靠,例如「导航」窗口。您可以移动这些窗口,修改其大小,或者将其停靠到边缘。"
#: autohide.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "To dock a window, do one of the following:"
-msgstr "要停靠窗口,请执行以下操作之一:"
+msgstr "要停靠窗口,请执行以下操作之一:"
#: autohide.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. In the Styles window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F10</item>."
-msgstr ""
+msgstr "按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键的同时双击窗口的空白区域。在「样式」窗口中,按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键的同时双击图标旁边的灰色部分。还可以按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F10</item>」。"
#: autohide.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152921\n"
"help.text"
msgid "Click the button on the edge of the docked window to show or hide the docked window. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
-msgstr "单击停靠的窗口边缘上的按钮,可以显示或隐藏停靠的窗口。自动隐藏功能使您可以通过单击某个隐藏窗口的边缘来暂时显示该窗口。单击文档时,停靠的窗口将再次隐藏。"
+msgstr "点击停靠的窗口边缘上的按钮,可以显示或隐藏停靠的窗口。自动隐藏功能使您可以通过点击某个隐藏窗口的边缘来暂时显示该窗口。点击文档时,停靠的窗口将再次隐藏。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">定义页面背景的图形或颜色(水印)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">定义页面背景的图形或颜色 (水印) </link></variable>"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 页面</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页面</emph>」。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select a background color or a background graphic."
-msgstr "在选项卡<emph>背景</emph>中选择背景颜色或背景图形。"
+msgstr "在选项卡「<emph>背景</emph>」中选择背景颜色或背景图形。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 段落 - 边框</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 段落 - 边框</emph>」。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
-msgstr "从<emph>默认</emph>区域的边框样式中选择一种样式。"
+msgstr "从「<emph>默认</emph>」区域的边框样式中选择一种样式。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "在<emph>线条</emph>区域中为选定的边框样式选择线型、线宽及颜色。这些设置将被应用于所选择的边框样式中包含的所有框线。"
+msgstr "在「<emph>线条</emph>」区域中为选中的边框样式选择线型、线宽及颜色。这些设置将被应用于所选择的边框样式中包含的所有框线。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>填充</emph>」区域选择边框线条与段落内容之间的间距。您只能修改已定义边框线条的边缘与段落内容之间的间距。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153543\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>以应用更改。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」以应用更改。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 段落 - 边框</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 段落 - 边框</emph>」。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "在<emph>自定义</emph>区域中,选择要添加框线的边缘。再次点击可进行选择状态的切换。"
+msgstr "在「<emph>自定义</emph>」区域中,选择要添加框线的边缘。再次点击可进行选择状态的切换。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148948\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "在<emph>线条</emph>区域中为选定的边框样式选择线型、线宽及颜色。这些设置将被应用于所选择的边框样式中包含的所有框线。"
+msgstr "在「<emph>线条</emph>」区域中为选中的边框样式选择线型、线宽及颜色。这些设置将被应用于所选择的边框样式中包含的所有框线。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>填充</emph>」区域选择边框线条与段落内容之间的间距。您只能修改已定义边框线条的边缘与段落内容之间的间距。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151178\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "单击<emph>确定</emph> 以应用更改。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」以应用更改。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table </emph>toolbar (Writer) or on the <emph>Line and Filling</emph> bar to open the <emph>Borders</emph> window."
-msgstr "单击<emph>表格</emph>工具栏 (Writer) 或<emph>线条和填充</emph>栏上的<emph>边框</emph>图标可打开<emph>边框</emph>窗口。"
+msgstr "点击「<emph>表格</emph>」工具栏 (Writer) 或「<emph>线条和填充</emph>」栏上的「<emph>边框</emph>」图标可打开「<emph>边框</emph>」窗口。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Click one of the predefined border styles."
-msgstr "单击某种预定义边框样式。"
+msgstr "点击某种预定义边框样式。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the <emph>Borders</emph> window to clear all border styles."
-msgstr "此操作会将选定的样式<emph>添加</emph>到表格单元格的当前边框样式中。选择<emph>边框</emph>窗口顶端左侧的空白边框样式可以清除所有的边框样式。"
+msgstr "此操作会将选中的样式「<emph>添加</emph>」到表格单元格的当前边框样式中。选择「<emph>边框</emph>」窗口顶端左侧的空白边框样式可以清除所有的边框样式。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153666\n"
"help.text"
msgid "Setting a Customized Border Style"
-msgstr "设置“自定义的边框样式”"
+msgstr "设置「自定义的边框样式」"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Properties - Borders</emph> (Writer) or <emph>Format - Cells - Borders</emph> (Calc)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>表格 - 属性 - 边框</emph>」(Writer) 或「<emph>格式 - 单元格 - 边框</emph>」(Calc)。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "在<emph>自定义</emph>区域中,选择要在通用版式中显示的边缘。单击预览中显示的边缘以切换边缘。"
+msgstr "在「<emph>自定义</emph>」区域中,选择要在通用版式中显示的边缘。点击预览中显示的边缘以切换边缘。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"par_id31594132\n"
"help.text"
msgid "If you select more than one row or column, you can change the middle lines between rows or columns. Select the middle markers in the <emph>User-defined</emph> area."
-msgstr "如果选择了多个行或列,则可以更改这些行或列之间的中间行。选择<emph>用户定义</emph>区域中的中间标记。"
+msgstr "如果选择了多个行或列,则可以更改这些行或列之间的中间行。选择「<emph>用户定义</emph>」区域中的中间标记。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153526\n"
"help.text"
msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "在<emph>线条</emph>区域中为选定的边框样式选择线条样式及颜色。这些设置被应用于选定边框样式所包括的全部边框线条。"
+msgstr "在「<emph>线条</emph>」区域中为选中的边框样式选择线条样式及颜色。这些设置被应用于选中边框样式所包括的全部边框线条。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>填充</emph>」区域选择边框线条与页面内容之间的间距。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149807\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>以采用修改。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」以采用修改。"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"bm_id6305734\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line breaks; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>words; wrapping in cells</bookmark_value> <bookmark_value>automatic line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>new lines in cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;line breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>tables;inserting line breaks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>换行符; 在单元格中</bookmark_value> <bookmark_value>单元格; 换行符</bookmark_value> <bookmark_value>文本流; 在单元格中</bookmark_value> <bookmark_value>单元格中的文本换行符</bookmark_value> <bookmark_value>环绕文本; 在单元格中</bookmark_value> <bookmark_value>文字; 单元格中的文字环绕</bookmark_value> <bookmark_value>自动换行符</bookmark_value> <bookmark_value>单元格中的新行</bookmark_value> <bookmark_value>插入;单元格中的换行符</bookmark_value> <bookmark_value>表格;插入换行符</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>换行符; 在单元格中</bookmark_value> <bookmark_value>单元格; 换行符</bookmark_value> <bookmark_value>文字流; 在单元格中</bookmark_value> <bookmark_value>单元格中的文本换行符</bookmark_value> <bookmark_value>环绕文本; 在单元格中</bookmark_value> <bookmark_value>文字; 单元格中的文字环绕</bookmark_value> <bookmark_value>自动换行符</bookmark_value> <bookmark_value>单元格中的新行</bookmark_value> <bookmark_value>插入;单元格中的换行符</bookmark_value> <bookmark_value>表格;插入换行符</bookmark_value>"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E0\n"
"help.text"
msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys."
-msgstr "要在电子表格的单元格中插入换行符,请按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。"
+msgstr "要在电子表格的单元格中插入换行符,请按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E3\n"
"help.text"
msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break."
-msgstr "该功能仅在文本编辑光标在单元格内时有效,如果光标在输入行则无效。所以请先双击单元格,然后单击要换行的文本位置。"
+msgstr "该功能仅在文本编辑光标在单元格内时有效,如果光标在输入行则无效。所以请先双击单元格,然后点击要换行的文本位置。"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_id0509200914160968\n"
"help.text"
msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
-msgstr "通过采用正则表达式进行搜索,\\n可以在“查找和替换”对话框中搜索换行符。通过使用文本函数 CHAR(10),可以将换行符插入到文本公式中。"
+msgstr "通过采用正则表达式进行搜索,\\n可以在「查找与替换」对话框中搜索换行符。通过使用文本函数 CHAR(10),可以将换行符插入到文本公式中。"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F1\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 单元格 - 对齐方式</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 单元格 - 对齐方式</emph>」。"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F9\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Wrap text automatically</emph>."
-msgstr "选择<emph>自动换行</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>自动换行</emph>」。"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>. This opens the <emph>Document Properties</emph> dialog."
-msgstr "选择<emph>文件 - 属性</emph>。这将打开 <emph> 文档属性</emph> 对话框."
+msgstr "选择「<emph>文件 - 属性</emph>」。这将打开「<emph>文档属性</emph>」对话框。"
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Description</emph> tab."
-msgstr "选择 <emph>描述</emph> 选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>描述</emph>」选项卡。"
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Type the new title in the <emph>Title</emph> box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>标题</emph>框中输入新的标题,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在「<emph>标题</emph>」框中输入新的标题,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "To edit the axes of a chart that you have inserted:"
-msgstr "编辑所插入的图表的轴:"
+msgstr "编辑所插入的图表的轴:"
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Axis</emph>, then select the axis (or axes) that you would like to edit. A dialog appears."
-msgstr "选择<emph>格式 - 轴</emph>,然后选择要编辑的轴。将显示一个对话框。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 轴</emph>」,然后选择要编辑的轴。将显示一个对话框。"
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Select from the available sections and make the required changes (for example, select the <emph>Scale</emph> tab if you want to modify the scale of the axis)."
-msgstr "从可用的区域中选择并进行所需的修改(例如,要修改轴的显示比例,可以选择<emph>显示比例</emph>选项卡)。"
+msgstr "从可用的区域中选择并进行所需的修改 (例如,要修改轴的显示比例,可以选择「<emph>显示比例</emph>」选项卡)。"
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156327\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。在文档中图表以外的区域单击,退出图表编辑模式。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。在文档中图表以外的区域点击,退出图表编辑模式。"
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "You can add texture to the bars in a graph or chart (instead of the default colors) via bitmap graphics:"
-msgstr "可以将位图图形作为纹理加入到图形或图表的条中(替代条的默认颜色):"
+msgstr "可以将位图图形作为纹理加入到图形或图表的条中 (替代条的默认颜色):"
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "In the context menu choose <emph>Object Properties</emph>. Then choose the <emph>Area</emph> tab."
-msgstr "在上下文菜单选择<emph>对象属性</emph>条目,之后选择<emph>区域</emph>选项卡。"
+msgstr "在右键菜单选择「<emph>对象属性</emph>条目,之后选择<emph>区域</emph>」选项卡。"
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>Bitmap</emph>. In the list box select a bitmap as a texture for the currently selected bars. Click <emph>OK</emph> to accept the setting."
-msgstr "单击<emph>位图</emph>。在列表框里选择位图作为当前选定栏的纹理。单击<emph>确定</emph>接受设置。"
+msgstr "点击「<emph>位图</emph>」。在列表框里选择位图作为当前选中栏的纹理。点击<emph>确定</emph>接受设置。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3139133\n"
"help.text"
msgid "Different methods exist to start a chart:"
-msgstr "可以使用各种不同的方法启动图表:"
+msgstr "可以使用各种不同的方法启动图表:"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_id2356944\n"
"help.text"
msgid "Insert a chart with a default data set, and then use the Data Table dialog to enter your own data for that chart."
-msgstr "插入一个带默认数据集的图表,然后使用“数据表”对话框为该图表输入您自己的数据。"
+msgstr "插入一个带默认数据集的图表,然后使用「数据表」对话框为该图表输入您自己的数据。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_id4439832\n"
"help.text"
msgid "In Calc, a chart is an object on a sheet that can be copied and pasted on another sheet of the same document, the data series will stay linked to the range on the other sheet. If it is pasted on another Calc document, it has its own chart data table and is no more linked to the original range."
-msgstr ""
+msgstr "在 Calc 中,图表是工作表中的对象,可以复制与粘贴到同文档的另一个工作表,数据序列将保持与之前工作表范围的链接状态。如果粘贴到其他 Calc 文档,则后者有自己的图表数据表,因此不会再链接到之前的范围。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "Click inside the cell range that you want to present in your chart."
-msgstr "在单元格区域中,单击想要显示在图表中的数据。"
+msgstr "在单元格区域中,点击想要显示在图表中的数据。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
"par_id7211218\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Insert Chart</emph> icon on the <emph>Standard</emph> toolbar."
-msgstr "单击<emph>标准</emph>工具栏上的<emph>插入图表</emph>图标。"
+msgstr "点击「<emph>标准</emph>」工具栏上的「<emph>插入图表</emph>」图标。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"par_id7549363\n"
"help.text"
msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
-msgstr "您看到的是图表预览和“图表向导”。"
+msgstr "您看到的是图表预览和「图表向导」。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt ""
"par_id428479\n"
"help.text"
msgid "Click inside the Writer table."
-msgstr "在 Writer 表格中单击。"
+msgstr "在 Writer 表格中点击。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"par_id7236243\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Chart</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 对象 - 图表</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 对象 - 图表</emph>」。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_id6171452\n"
"help.text"
msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
-msgstr "您看到的是图表预览和“图表向导”。"
+msgstr "您看到的是图表预览和「图表向导」。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"par_id6944792\n"
"help.text"
msgid "In Writer, Draw or Impress, choose <emph>Insert - Chart</emph> to insert a chart based on default data."
-msgstr ""
+msgstr "在 Writer、Draw 或 Impress 中,选择「<emph>插入 - 图表</emph>」可插入默认数据构成的图表。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "To edit a chart legend:"
-msgstr "编辑图表的图例"
+msgstr "编辑图表的图例:"
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Legend</emph> or double-click on the legend. This opens the <emph>Legend</emph> dialog."
-msgstr "选择命令<emph>格式 - 图例</emph>或双击图例。您将看到<emph>图例</emph>对话框。"
+msgstr "选择命令「<emph>格式 - 图例</emph>」或双击图例。您将看到「<emph>图例</emph>」对话框。"
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147210\n"
"help.text"
msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "从选项卡中进行选择修改,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "从选项卡中进行选择修改,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145674\n"
"help.text"
msgid "To select the legend, first double-click on the chart (see step 1), then click on the legend. You can now move the legend within the chart using the mouse."
-msgstr "要选择图例可首先双击图表(见第一步),然后单击图例。图例只能用鼠标在图表内部移动。"
+msgstr "要选择图例可首先双击图表 (见第一步),然后点击图例。图例只能用鼠标在图表内部移动。"
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "To edit a chart title that you have inserted into a $[officename] document:"
-msgstr "编辑在 $[officename] 文档中插入的图表的标题:"
+msgstr "编辑在 $[officename] 文档中插入的图表的标题:"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2706991\n"
"help.text"
msgid "If no title text exists, choose <emph>Insert - Titles</emph> to enter the text in a dialog."
-msgstr ""
+msgstr "如果标题文字不存在,请选择「<emph>插入 - 标题</emph>」,在弹出的对话框中输入文字。"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "A single-click on the title allows you to move it with the mouse."
-msgstr "如果不是双击而是单击标题,则可以用鼠标移动标题。"
+msgstr "如果不是双击而是点击标题,则可以用鼠标移动标题。"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the formatting of the main title, choose <emph>Format - Title - Main Title</emph>. This opens the <emph>Title</emph> dialog."
-msgstr "如果要修改主标题的格式,请选择<emph>格式 - 标题 - 主标题</emph>。将打开<emph>标题</emph>对话框。"
+msgstr "如果要修改主标题的格式,请选择「<emph>格式 - 标题 - 主标题</emph>」。将打开「<emph>标题</emph>」对话框。"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155135\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。在文档中图表以外的区域单击,退出图表编辑模式。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。在文档中图表以外的区域点击,退出图表编辑模式。"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1891,18 +1891,10 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">建立到
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
-"par_id150820161816033788\n"
-"help.text"
-msgid "To access remote servers, you must use %PRODUCTNAME’s own Open and Save dialogs. If you currently use your operating system dialogs for saving and opening files, go to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - General</item> and check the option <item type=\"menuitem\">Use %PRODUCTNAME dialogs</item>."
-msgstr ""
-
-#: cmis-remote-files-setup.xhp
-msgctxt ""
-"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816033744\n"
"help.text"
msgid "To enable a remote server connection, use one of these methods:"
-msgstr ""
+msgstr "要启用远程服务器连接,请使用以下任一方式:"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1910,31 +1902,31 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816032923\n"
"help.text"
msgid "Click on the Remote Files button in the Start Center."
-msgstr ""
+msgstr "点击「启动中心」中的「远程文件」。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816031470\n"
"help.text"
-msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Open Remote Files</item>"
-msgstr ""
+msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item>"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 打开远程</item>」"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816037870\n"
"help.text"
-msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Save to Remote Server</item>"
-msgstr ""
+msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item>"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 保存远程</item>」"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816033600\n"
"help.text"
-msgid "Then click on the Add Service button in the dialog to open the File Services dialog."
-msgstr ""
+msgid "Then press <widget>Add Service</widget> button in the dialog to open the File Services dialog."
+msgstr "然后点击对话框中的「<widget>添加服务</widget>」按钮打开「文件服务」对话框。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820162240508275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WebDAV;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;WebDAV</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>WebDAV;远程文件服务配置</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;WebDAV</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1501201618160340\n"
"help.text"
msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link> server"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link> 服务器"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816034989\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"introservice\">In the File Services dialog, set:</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"introservice\">在「文件服务」对话框,设置:</variable>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816033753\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>类型</emph>」: WebDAV"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1974,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816034500\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>主机</emph>」: 服务器 URL,通常是这种格式「<item type=\"literal\">file.service.com</item>」"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816037709\n"
"help.text"
msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually <item type=\"literal\">80</item>)"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>端口</emph>」: 端口号 (通常为「<item type=\"literal\">80</item>」)"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816032816\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Secure Connection</emph> checkbox to access the service through <item type=\"literal\">https</item> protocol and port <item type=\"literal\">443</item>"
-msgstr ""
+msgstr "选中「<emph>安全连接</emph>」复选框可通过 <item type=\"literal\">https</item> 协议、端口号 <item type=\"literal\">443</item> 访问服务"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1998,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816035209\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"labelpar\"><emph>Label</emph>: give a name for this connection. This name will show in the Service listbox of the Open or Save remote files dialog.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"labelpar\"><emph>标签</emph>: 为该连接指定名称。该名称将显示在「打开/保存远程文件」对话框的「服务」列表框中。</variable>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2006,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"par_id15082016181603431\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rootpar\"><emph>Root</emph>: enter the path to the root URL of your account.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rootpar\"><emph>根目录</emph>: 输入您账号根 URL 的路径。</variable>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816034394\n"
"help.text"
msgid "Note: the root of the file service is provided by the file service administrator and may consists of scripts files, parameters and paths."
-msgstr ""
+msgstr "注: 文件服务的根目录由文件服务管理员提供,可能包括脚本文件、参数及路径。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816036744\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"okbutton\">Once the connection is defined, click <emph>OK</emph> to connect. The dialog will dim until the connection is established with the server.</variable> A dialog asking for the user name and the password may pop up to let you log in the server. Proceed entering the right user name and password."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"okbutton\">定义连接后,点击<emph>确定</emph>即可连接。对话框将变模糊,直到与服务器的连接建立成功。</variable>为了成功登录服务器,可能弹出要求输入用户名与密码的对话框。请继续输入正确的用户名与密码。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820161240508275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SSH;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SSH</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>SSH;远程文件服务配置</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;远程文件服务配置</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;SSH</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2038,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1508201618160340\n"
"help.text"
msgid "Connecting to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> and SSH servers"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> 与 SSH 服务器"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2046,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816039418\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: FTP or SSH"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>类型</emph>」: FTP 或 SSH"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2046,7 @@ msgctxt ""
"par_id15082016181603238\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>主机</emph>」: 服务器 URL,通常是这种格式「<item type=\"literal\">file.service.com</item>」"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2062,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816046286\n"
"help.text"
msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually 21 for FTP and 22 for SSH)."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>端口</emph>」: 端口号 (FTP 通常是 21,SSH 通常是 22)。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2070,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816041989\n"
"help.text"
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the FTP service."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>用户, 密码</emph>」: FTP 服务的用户名与密码。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2078,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816047387\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Remember password</emph>: Check to store the password in %PRODUCTNAME’s user profile. The password will be secured by the master password in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security - Internet passwords</item>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rememberpw\"><emph>记住密码</emph>: 选中可将密码储存在 %PRODUCTNAME 的用户配置文件中。密码会经「<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - %PRODUCTNAME - 安全 - Internet 密码</item>」设置的主密码加密。</variable>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2086,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id150820161816049600\n"
"help.text"
msgid "Connecting to a Windows share"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 Windows 共享"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2094,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820161249395796\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;Windows share</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Windows share</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>远程文件服务;Windows 共享</bookmark_value> <bookmark_value>Windows 共享;远程文件服务</bookmark_value> <bookmark_value>Windows 共享;远程文件服务配置</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;Windows 共享</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2102,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816041482\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Windows Share"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>类型</emph>」: Windows Share"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2110,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816041093\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>主机</emph>」: 服务器 URL,通常是这种格式「<item type=\"literal\">file.service.com</item>」"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2118,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816042364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Share</emph>: The Windows share."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>共享</emph>」: Windows 共享。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2126,7 +2118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id160820161759157773\n"
"help.text"
msgid "Connecting to Google Drive"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 Google Drive"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2134,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820161251022847\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;Google Drive</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Google Drive</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>远程文件服务;Google Drive</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;远程文件服务</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;远程文件服务配置</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;Google Drive</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2142,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
"par_id160820161759169511\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Google Drive."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>类型</emph>」: Google Drive。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2150,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
"par_id16082016175916814\n"
"help.text"
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the Google account."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>用户, 密码</emph>」: Google 账号的用户名与密码。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2158,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id150820161816044879\n"
"help.text"
msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link> server"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link> 服务器"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2166,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820161254261587\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service setup;other file services</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Lotus</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SharePoint</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;IBM</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Nuxeo</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Alfresco</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;CMIS server</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>远程文件服务配置;其他文件服务</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;Lotus</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;SharePoint</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;IBM</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;Nuxeo</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;Alfresco</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;CMIS 服务器</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2174,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816042787\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Select the type of server in the list."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>类型</emph>」: 在列表中选择服务器的类型。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2182,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816045515\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL. A URL default template is provided according to the server type. Set data accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>主机</emph>」: 服务器 URL。会根据服务器类型提供默认的 URL 模板。请比照设置数据。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2190,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816046632\n"
"help.text"
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the CMIS service."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>用户, 密码</emph>」: CMIS 服务的用户名与密码。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2190,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816053608\n"
"help.text"
msgid "<emph>Repository</emph>: select the files repository in the drop-down list."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>仓库</emph>」: 从下拉列表选择文件仓库。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2206,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816054065\n"
"help.text"
msgid "<emph>Refresh button</emph>: click to refresh the contents of the repository list."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>「刷新」按钮</emph>」: 点击可刷新仓库列表的内容。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2214,7 +2206,7 @@ msgctxt ""
"par_id210820361039438142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving documents in remote file servers</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">打开与保存远程文件服务器上的文档</link>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2222,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"par_id210820161039438142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">Checking-in and checking-out documents</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">检入与检出文档</link>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2230,7 +2222,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Remote Files"
-msgstr ""
+msgstr "使用远程文件"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2238,7 +2230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id150820161615009403\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving files on remote servers</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">打开与保存远程服务器上的文件</link></variable>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2246,7 +2238,7 @@ msgctxt ""
"par_id15082016161546265\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">Remote Files Service User Guide</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">远程文件服务用户指南</ahelp>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2254,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816031425\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can open and save files stored on remote servers. Keeping files on remote servers allows to work with the documents using different computers. For example, you can work on a document in the office during the day and edit it at home for last-minute changes. Storing files on a remote server also protects them from computer loss or hard disk failure. Some servers are also able to check in and check out files, thus controlling their usage and access."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 可以打开与保存存储于远程服务器的文件。将文件保留在远程服务器,允许您使用不同计算机编写文档。例如,白天您可以在办公室编写文档,回家后还可以继续做最后的修改。将文件储存在远程服务器还能保护文件免于计算机失窃或磁盘故障。部分服务器允许检入与检出文件,进而控制其用量与权限。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2262,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816033566\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME supports many document servers that use well known network protocols such as FTP, WebDAV, Windows share, and SSH. It also supports popular services like Google Drive as well as commercial and open source servers that implement the OASIS CMIS standard."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 支持许多采用知名网络协议的文档服务器,例如 FTP、WebDAV、Windows 共享与 SSH。它还支持流行的服务,如 Google Drive 以及实现 OASIS CMIS 标准的商用或开源服务器。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605418200\n"
"help.text"
msgid "To work with a remote file service you must first <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">setup a remote file connection</link>."
-msgstr ""
+msgstr "要使用远程文件服务,您需要先 <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">配置远程文件连接</link>。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2278,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"bm_id190820161715167576\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening;CMIS remote file</bookmark_value> <bookmark_value>opening;remote file</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;opening file</bookmark_value> <bookmark_value>opening remote file</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>打开;CMIS 远程文件</bookmark_value> <bookmark_value>打开;远程文件</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务;打开文件</bookmark_value> <bookmark_value>打开远程文件</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2286,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"par_id160820161854537016\n"
"help.text"
msgid "To open a file in a remote file service"
-msgstr ""
+msgstr "要打开远程文件服务中的文件"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2294,15 +2286,15 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605411154\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id17082016160541995\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open remote file</item> in any %PRODUCTNAME module"
-msgstr ""
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item> in any %PRODUCTNAME module"
+msgstr "在任意 %PRODUCTNAME 模块点击「<item type=\"menuitem\">文件 - 打开远程</item>」"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2310,7 +2302,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605414687\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Remote Files</emph> button the Start Center"
-msgstr ""
+msgstr "点击「启动中心」中的「<emph>远程文件</emph>」按钮"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2318,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605418205\n"
"help.text"
msgid "The Remote Files dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "将出现「远程文件」对话框。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605417597\n"
"help.text"
msgid "Select the file and click <emph>Open</emph> or press <emph>Enter</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择文件并点击「<emph>打开</emph>」或按「<emph>回车</emph>」键。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2334,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816053974\n"
"help.text"
msgid "The Remote Files dialog which then appears has many parts. The upper list box contains the list of remote servers you have previously defined. The line below the list box shows the path to access the folder. On the left is the folder structure of the user space in the server. The main pane displays the files in the remote folder."
-msgstr ""
+msgstr "随后出现的「远程文件」对话框有多个组成部分。上面的列表框包含您之前定义的远程服务器列表。列表框下面的一行显示访问文件夹的路径。左侧是服务器用户空间的文件夹结构。主面板显示远程文件夹中的文件。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2342,7 +2334,7 @@ msgctxt ""
"bm_id190820161721082861\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;file lock</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;version control</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;working copy</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkout</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkin</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>远程文件服务;文件锁</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务;版本控制</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务;工作副本</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务;检出</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务;检入</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2350,7 +2342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820161605421283\n"
"help.text"
msgid "Checking out and checking in files"
-msgstr ""
+msgstr "检出与检入文件"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2358,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605429941\n"
"help.text"
msgid "The Check Out and Check In actions control updates to the document and prevent unwanted overwrites in a CMIS remote service."
-msgstr ""
+msgstr "操作控件中的「检出」与「检入」可更新文档,防止 CMIS 远程服务出现不希望出现的覆盖。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2366,7 +2358,7 @@ msgctxt ""
"par_id17082016160542203\n"
"help.text"
msgid "Checking out a document locks it, preventing other users from writing changes to it. Only one user can have a particular document checked out (locked) at any time. Checking in a document or canceling the checkout unlocks the document."
-msgstr ""
+msgstr "检出文档可将其锁定,阻止其他用户对其写入变更。对于特定一个文档,同一时间只能有一个用户检出 (锁定) 它。检入文档或取消检出可解锁文档。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2374,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605426690\n"
"help.text"
msgid "There are no checkin/checkout controls for remote files in Windows Shares, WebDAV, FTP and SSH services."
-msgstr ""
+msgstr "对于 Windows 共享、WebDAV、FTP 以及 SSH 服务的远程文件,不会显示检出/检入控件。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2382,7 +2374,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605428976\n"
"help.text"
msgid "When a file is open from a CMIS remote file service, %PRODUCTNAME displays a <emph>Check Out</emph> button on the top message area. Click the <emph>Check Out</emph> button to lock the file in the server to prevent edition by another user. Alternatively choose <item type=\"menuitem\">File - Check Out</item>."
-msgstr ""
+msgstr "从 CMIS 远程文件服务中打开文件时,%PRODUCTNAME 会在顶部消息区域显示「<emph>检出</emph>」按钮。点击「<emph>检出</emph>」按钮可锁定服务器端的文件,防止其他用户编辑。也可以点击「<item type=\"menuitem\">文件 - 检出</item>」。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820161707153804\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME creates a working copy of the file in the server (and inserts the string <item type=\"literal\">(Working Copy)</item> in the file name) when a file is checked out. Every edition and save operation is done in the working copy. You can save your file as many times you want. When you finished your changes, check in the file."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 在文件检出后会在服务器上创建工作副本 (并在文件名中插入字符串「<item type=\"literal\">工作副本)</item>」)。所有编辑与保存操作都在工作副本中进行。您可以按需保存任意次数。修改完毕后,请检入文件。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2398,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820161707156843\n"
"help.text"
msgid "To check in the file, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>. A dialog opens to insert comments about the last edition. These comments are recorded in the CMIS server for version control. The working copy replaces the existing file and its version number is updated."
-msgstr ""
+msgstr "要检入文件,请点击「<item type=\"menuitem\">文件 - 检入</item>」,将打开对话框,可插入对最后一次编辑的批注。这些批注将记录在 CMIS 服务器中,供版本控制使用。工作副本将替代现有文件,其版本号也将更新。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2406,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820161707155303\n"
"help.text"
msgid "To cancel a checkout, choose <item type=\"menuitem\">File - Cancel Checkout</item>. A warning message will inform that the latest edition will be discarded. If confirmed, no version updates occurs."
-msgstr ""
+msgstr "要取消检出,请点击「<item type=\"menuitem\">文件 - 取消检出</item>」。将出现警告消息,提示您最新一次编辑将被废弃。如果确认,不会发生版本更新。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2414,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
"par_id19082016170715785\n"
"help.text"
msgid "Remember to check in the file when finishing using it. Not doing so will lock the file and no other user will be allowed to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "文件使用完毕请记得检入。不这样做会持续锁定文件,使其他用户无法修改。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"bm_id190820161722159908\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;saving to remote server</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;saving</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>远程文件服务;保存到远程服务器</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务;保存</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820161605423820\n"
"help.text"
msgid "To save a file in a remote file server"
-msgstr ""
+msgstr "将文件保存到远程文件服务器"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605428770\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following"
-msgstr ""
+msgstr "执行以下操作之一"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2446,15 +2438,15 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605423872\n"
"help.text"
msgid "If the file was opened from a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save</item>, click on the <emph>Save</emph> button or hit <item type=\"literal\">Ctrl + S</item>."
-msgstr ""
+msgstr "如果文件是从 CMIS 服务器打开的,请点击「<item type=\"menuitem\">文件 - 保存</item>」,或点击「<emph>Save</emph>」按钮,或按「<item type=\"literal\">Ctrl + S</item>」。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id190820161707166344\n"
"help.text"
-msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save to Remote Server</item> or long-click the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File</emph>."
-msgstr ""
+msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item> or long-click the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File</emph>."
+msgstr "如果文件并非存储于 CMIS 服务器,请点击「<item type=\"menuitem\">文件 - 保存远程</item>」或长按「<emph>保存</emph>」图标并选择「<emph>保存远程文件</emph>」。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605428591\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears"
-msgstr ""
+msgstr "出现<emph>远程文件</emph>对话框"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2470,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605425024\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Filter</emph> list box, select the desired format."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>筛选</emph>」列表框,选择所需格式。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2478,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605424622\n"
"help.text"
msgid "Enter a name in the File name box and click <emph>Save</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "在「文件名」框中输入名称并点击「<emph>保存</emph>」。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2486,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820161707163121\n"
"help.text"
msgid "When you finish working with the file, check it in. To do so, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>."
-msgstr ""
+msgstr "完成文件编辑后,请检入。点击「<item type=\"menuitem\">文件 - 检入</item>」。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2494,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
"bm_id19082016172305788\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;CMIS properties</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;file properties</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>远程文件服务;CMIS 属性</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务;文件属性</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2502,7 +2494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id190820161707169171\n"
"help.text"
msgid "Properties of files stored in CMIS servers"
-msgstr ""
+msgstr "存储在 CMIS 服务器的文件的属性"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2502,7 @@ msgctxt ""
"par_id19082016170716519\n"
"help.text"
msgid "Files stored in CMIS server have properties and metadata not available in a local storage. These metadata are important for controls and debugging of the CMIS connection and server implementation. All parameters displayed are read-only."
-msgstr ""
+msgstr "存储在 CMIS 服务器中的文件具有本地存储中不可用的属性和元数据。这些元数据对于控制和调试 CMIS 连接和服务器实现非常重要。显示的所有参数都是只读的。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2518,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820161707161708\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, CMIS tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择<item type=\"menuitem\">文件 - 属性</item>, CMIS 选项卡。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2526,7 +2518,7 @@ msgctxt ""
"par_id210820161033581776\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Setting up a remote file service</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">设置远程文件服务</link>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"par_id9590136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Share Document dialog where you can enable or disable collaborative sharing of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开“共享文档”对话框,在此您可以启用或禁用文档的协作共享。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开「共享文档」对话框,在此您可以启用或禁用文档的协作共享。</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2590,7 +2582,7 @@ msgctxt ""
"par_id4411145\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph> tab page."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME Calc 中,文档共享允许多个用户同时具有写入权限。每一个想要协作的用户需要在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 用户数据</emph>选项卡页上输入一个名称。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME Calc 中,文档共享允许多个用户同时具有写入权限。每一个想要协作的用户需要在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 用户数据</emph>」选项卡页上输入一个名称。"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2598,7 +2590,7 @@ msgctxt ""
"par_id6799218\n"
"help.text"
msgid "Some commands are not available (grayed out) when change tracking or document sharing is activated. For a new spreadsheet you cannot apply or insert the grayed out elements."
-msgstr "当更改追踪或文档共享处于激活状态时,一些命令不可用(灰显)。对于一个新的电子表格您不能应用或插入灰显的元素。"
+msgstr "当追踪修订或文档共享处于激活状态时,一些命令会变得不可用 (灰显)。对于新的电子表格您不能应用或插入灰显的元素。"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2614,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id9804681\n"
"help.text"
msgid "User A creates a new spreadsheet document. The following conditions can apply:"
-msgstr "用户 A 创建一个新的电子表格文档。可以应用以下条件:"
+msgstr "用户 A 创建一个新的电子表格文档。可以应用以下条件:"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2646,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
"par_id6844691\n"
"help.text"
msgid "The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar."
-msgstr "用户选择<item type=\"menuitem\">工具 - 共享文档</item>来激活文档的合作功能。在打开的对话框内,用户可以选择启用或禁用共享。如果用户启用共享,该文档会以共享模式保存,这也会显示在标题栏上。"
+msgstr "用户选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 共享文档</item>」来激活文档的合作功能。在打开的对话框内,用户可以选择启用或禁用共享。如果用户启用共享,该文档会以共享模式保存,这也会显示在标题栏上。"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2654,7 +2646,7 @@ msgctxt ""
"par_id5288857\n"
"help.text"
msgid "The <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> command can be used to switch the mode for the current document from unshared mode to shared mode. If you want to use a shared document in unshared mode, you would save the shared document using another name or path. This creates a copy of the spreadsheet that is not shared."
-msgstr "<item type=\"menuitem\">工具 - 共享文档</item>命令可以用来将当前文档模式从非共享模式转换为共享模式。如果您想要在非共享模式下使用一个共享文档,您可以使用其他名称或路径保存该共享文档。这会创建一个不共享的电子表格副本。"
+msgstr "「<item type=\"menuitem\">工具 - 共享文档</item>」命令可以用来将当前文档模式从非共享模式转换为共享模式。如果您想要在非共享模式下使用一个共享文档,您可以使用其他名称或路径保存该共享文档。这会创建一个不共享的电子表格副本。"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2670,7 +2662,7 @@ msgctxt ""
"par_id7276528\n"
"help.text"
msgid "User A opens a spreadsheet document. The following conditions can apply:"
-msgstr "用户 A 打开一个电子表格文档。可以应用以下条件:"
+msgstr "用户 A 打开一个电子表格文档。可以应用以下条件:"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2702,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"par_id5824457\n"
"help.text"
msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode."
-msgstr "用户看到一条消息显示该文档处于共享模式而且某些功能在此模式下不可用。用户可以禁止以后出现该消息。单击“确定”后,该文档以共享模式打开。"
+msgstr "用户看到一条消息显示该文档处于共享模式而且某些功能在此模式下不可用。用户可以禁止以后出现该消息。点击「确定」后,该文档以共享模式打开。"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2710,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"par_id5800653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">如果同样的内容由不同的用户进行了更改,则会打开“解决冲突”对话框。对于每一个冲突,要决定保留哪一个更改。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">如果同样的内容由不同的用户进行了更改,则会打开「解决冲突」对话框。对于每一个冲突,要决定保留哪一个更改。</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2758,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"par_id1174657\n"
"help.text"
msgid "User A saves a shared document. The following conditions can apply:"
-msgstr "用户 A 保存一个共享文档。可以应用以下条件:"
+msgstr "用户 A 保存一个共享文档。可以应用以下条件:"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2798,7 +2790,7 @@ msgctxt ""
"par_id43946\n"
"help.text"
msgid "If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document."
-msgstr "如果这些更改互相冲突,则会出现“解决冲突”对话框。用户 A 必须对这些冲突做出决定,保留哪一个版本,“保留我的更改”或“保留他人的更改”。所有的冲突已解决后,文档会被保存。当用户 A 解决冲突时,其他用户不能保存该共享文档。"
+msgstr "如果这些更改互相冲突,则会出现「解决冲突」对话框。用户 A 必须对这些冲突做出决定,保留哪一个版本,「保留我的更改」或「保留他人的更改」。所有的冲突已解决后,文档会被保存。当用户 A 解决冲突时,其他用户不能保存该共享文档。"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2822,7 +2814,7 @@ msgctxt ""
"par_id7186498\n"
"help.text"
msgid "When a user successfully saves a shared spreadsheet, the document will be reloaded after the save command, so that the spreadsheet shows the latest version of all changes that got saved by all users. A message shows that \"foreign changes have been added\" when another user did change some contents."
-msgstr "当用户成功地保存一个共享电子表格时,执行完保存命令后该文档会重新装入,因此电子表格显示的是所有用户保存的所有修改的最新版本。当其他用户修改了一些内容时,会有一条消息显示“其他修改已添加” 。"
+msgstr "当用户成功地保存一个共享电子表格时,执行完保存命令后该文档会重新装入,因此电子表格显示的是所有用户保存的所有修改的最新版本。当其他用户修改了一些内容时,会有一条消息显示「其他修改已添加」。"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2838,7 @@ msgctxt ""
"par_id7333597\n"
"help.text"
msgid "User A opens a document. The following conditions can apply:"
-msgstr "用户 A 打开一个文档。可以应用以下条件:"
+msgstr "用户 A 打开一个文档。可以应用以下条件:"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2870,7 +2862,7 @@ msgctxt ""
"par_id216681\n"
"help.text"
msgid "The document is marked as \"read-only\" by the file system."
-msgstr "文档会被文件系统标记为“只读”。"
+msgstr "文档会被文件系统标记为「只读」。"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2894,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
"par_id206610\n"
"help.text"
msgid "User A sees a dialog that tells the user the document is locked. The dialog offers to open the document in read-only mode, or to open a copy for editing, or to cancel the Open command."
-msgstr "用户 A 会看到一个对话框告知用户文档已被锁定。该对话框提供以只读模式打开文档,或打开文档的副本以编辑,或取消“打开”命令。"
+msgstr "用户 A 会看到一个对话框告知用户文档已被锁定。该对话框提供以只读模式打开文档,或打开文档的副本以编辑,或取消「打开」命令。"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2934,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
"par_id71864981\n"
"help.text"
msgid "Write access also enables other users to (accidentally or deliberately) delete or change a file."
-msgstr "写入权限还允许其他用户(意外或故意)删除或修改文件。"
+msgstr "写入权限还允许其他用户 (意外或故意) 删除或修改文件。"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -3006,7 +2998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155421\n"
"help.text"
msgid "To change these, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link> to open the <emph>Customize</emph> dialog."
-msgstr "要修改这些项目,请选择<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>工具 - 自定义</emph></link>打开<emph>自定义</emph>对话框。"
+msgstr "要修改这些项目,请选择<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>工具 - 自定义</emph></link>打开「<emph>自定义</emph>」对话框。"
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
@@ -3022,7 +3014,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Context Menus"
-msgstr "使用上下文菜单"
+msgstr "使用右键菜单"
#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
@@ -3030,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>context menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;activating context menus</bookmark_value><bookmark_value>opening; context menus</bookmark_value><bookmark_value>activating;context menus</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>上下文菜单</bookmark_value><bookmark_value>菜单; 激活上下文菜单</bookmark_value><bookmark_value>打开; 上下文菜单</bookmark_value><bookmark_value>激活; 上下文菜单</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>右键菜单</bookmark_value><bookmark_value>菜单; 激活右键菜单</bookmark_value><bookmark_value>打开; 右键菜单</bookmark_value><bookmark_value>激活; 右键菜单</bookmark_value>"
#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3030,327 @@ msgctxt ""
"hd_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Using Context Menus</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"使用上下文菜单\">使用上下文菜单</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"使用右键菜单\">使用右键菜单</link></variable>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "File Conversion Filters Tables"
+msgstr "文件转换筛选器表格"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_id541554406270299\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>filters;document conversion</bookmark_value><bookmark_value>document conversion;filters</bookmark_value><bookmark_value>convert-to;filters</bookmark_value><bookmark_value>command line document conversion;filters</bookmark_value><bookmark_value>module file filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>筛选器;文档转换</bookmark_value><bookmark_value>文档转换;筛选器</bookmark_value><bookmark_value>转换为;筛选器</bookmark_value><bookmark_value>命令行文档转换;筛选器</bookmark_value><bookmark_value>模块文件筛选器</bookmark_value>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_id771554399002497\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"conversion filter names\">File Conversion Filter Names</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"conversion filter names\">文件转换筛选器名称</link>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"par_id581554399002498\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Tables with filter names for command line document conversion.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">供命令行文档转换使用的筛选器名称的表格。</ahelp></variable>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"par_id00tablehead\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable visibility=\"hidden\" id=\"filtername\">Filter name</variable><variable visibility=\"hidden\" id=\"mediatype\">Media type</variable><variable visibility=\"hidden\" id=\"fileextensions\">File name extensions</variable></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable visibility=\"hidden\" id=\"filtername\">筛选器名称</variable><variable visibility=\"hidden\" id=\"mediatype\">媒体类型</variable><variable visibility=\"hidden\" id=\"fileextensions\">文件扩展名</variable></ahelp>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000writer\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for WRITER</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>命令行文档转换; WRITER 筛选器</bookmark_value>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000writer\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for WRITER"
+msgstr "供 Writer 使用的筛选器"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_111writer\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_222writer\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_333writer\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000calc\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for CALC</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>命令行文档转换; CALC 筛选器</bookmark_value>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000calc\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for CALC"
+msgstr "供 Calc 使用的筛选器"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_111calc\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_222calc\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_333calc\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000impress\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for IMPRESS</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>命令行文档转换; IMPRESS 筛选器</bookmark_value>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000impress\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for IMPRESS"
+msgstr "供 Impress 使用的筛选器"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_111impress\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_222impress\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_333impress\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000draw\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for DRAW</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>命令行文档转换; DRAW 筛选器</bookmark_value>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000draw\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for DRAW"
+msgstr "供 Draw 使用的筛选器"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_111draw\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_222draw\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_333draw\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000math\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for MATH</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>命令行文档转换; MATH 筛选器</bookmark_value>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000math\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for MATH"
+msgstr "供 Math 使用的筛选器"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_111math\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_222math\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_333math\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000base\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for BASE</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>命令行文档转换; BASE 筛选器</bookmark_value>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000base\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for BASE"
+msgstr "供 Base 使用的筛选器"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_111base\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_222base\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_333base\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000graphicfilter\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for GRAPHICFILTER</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>命令行文档转换; GRAPHICFILTER 筛选器</bookmark_value>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000graphicfilter\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for GRAPHICFILTER"
+msgstr "供 GraphicFilter (图形筛选器) 使用的筛选器"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_111graphicfilter\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_222graphicfilter\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_333graphicfilter\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -3086,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Copy the drawing object to the clipboard, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
-msgstr "将绘图对象复制到剪贴板,例如,通过 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 组合键。"
+msgstr "将绘图对象复制到剪贴板,例如,通过 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 组合键。"
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -3102,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149234\n"
"help.text"
msgid "Insert the drawing object, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
-msgstr "插入绘图对象,例如,通过 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 组合键。"
+msgstr "插入绘图对象,例如,通过 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 组合键。"
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -3118,7 +3430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
-msgstr "插入的绘图对象被锁定到当前段落。选定对象并单击 <emph>OLE 对象</emph>工具栏或<emph>框架</emph>工具栏上的<emph>修改锁定</emph>图标,可以修改此锁定。此操作将打开一个弹出式菜单,可以在其中选择锁定的类型。"
+msgstr "插入的绘图对象被锁定到当前段落。选中对象并点击「<emph>OLE 对象</emph>」工具栏或「<emph>框架</emph>」工具栏上的「<emph>修改锁定</emph>」图标,可以修改此锁定。此操作将打开一个弹出式菜单,可以在其中选择锁定的类型。"
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -3134,7 +3446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icon</alt></image>."
-msgstr "插入的绘图对象被锁定到当前单元格。通过选择对象并单击<emph>修改锁定</emph>图标<image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">图标</alt></image>,可以修改单元格和页面之间的锁定。"
+msgstr "插入的绘图对象被锁定到当前单元格。通过选择对象并点击「<emph>修改锁定</emph>」图标<image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">图标</alt></image>,可以修改单元格和页面之间的锁定。"
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3166,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Use the clipboard to copy the contents of a single cell. You can also copy a formula from a cell into the clipboard (for example, from the input line of the formula bar) so that the formula can be inserted into a text."
-msgstr "使用剪贴板复制单个单元格的内容。也可以将公式从单元格复制到剪贴板中(例如,从编辑栏的输入行),以便将公式插入到文字中。"
+msgstr "使用剪贴板复制单个单元格的内容。也可以将公式从单元格复制到剪贴板中 (例如,从编辑栏的输入行),以便将公式插入到文字中。"
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3174,7 +3486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells into the text document. You will then find an OLE object in the text document, which you can edit further."
-msgstr "要将单元格区域复制到文本文档中,请在工作表中选定单元格区域,然后使用剪贴板或者通过拖放将其插入到文本文档中。文本文档中会显示一个可以进一步编辑的 OLE 对象。"
+msgstr "要将单元格区域复制到文本文档中,请在工作表中选中单元格区域,然后使用剪贴板或者通过拖放将其插入到文本文档中。文本文档中会显示一个可以进一步编辑的 OLE 对象。"
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3238,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "If you copy text to the clipboard, you can paste it with or without text attributes. Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V to paste."
-msgstr "将文本复制到剪贴板后,粘贴时可以包含也可以不包含文本属性。使用快捷键 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 进行复制,<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 进行粘贴。"
+msgstr "将文本复制到剪贴板后,粘贴时可以包含也可以不包含文本属性。使用快捷键 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 进行复制,<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 进行粘贴。"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3246,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\" xml-lang=\"zh-CN\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">图标</alt></image>"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3254,7 +3566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "To select the format in which the clipboard contents will be pasted, click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard bar, or choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, then select the proper format."
-msgstr "要选择剪贴板中内容的粘贴格式,请单击“标准”栏上<emph>粘贴</emph>图标旁边的箭头,或选择<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>,然后选择适当的格式。"
+msgstr "要选择剪贴板中内容的粘贴格式,请点击「标准」栏上「<emph>粘贴</emph>」图标旁边的箭头,或选择「<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>」,然后选择适当的格式。"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3262,7 +3574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "If a text document contains headings formatted with the Heading Paragraph Style, choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph>. A new presentation document is created, which contains the headings as an outline."
-msgstr "如果文本文档中含有用“标题段落样式”格式化的标题,请选择<emph>文件 - 导出 - 大纲送至演示文稿</emph>。将以这些标题作为大纲创建一个新的演示文稿文档。"
+msgstr "如果文本文档中含有用「标题段落样式」格式化的标题,请选择「<emph>文件 - 导出 - 大纲送至演示文稿</emph>」。将以这些标题作为大纲创建一个新的演示文稿文档。"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3270,7 +3582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145316\n"
"help.text"
msgid "If you want to transfer each heading together with its accompanying paragraphs, select the <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph> command. You must have formatted the headings with a corresponding Paragraph Style to be able to see this command."
-msgstr "如果要同时传送每个标题及其附带的段落,可以选择<emph>文件 - 导出 - 自动摘要送至演示文稿</emph>命令。必须使用相应的段落样式格式化这些标题,才能看到此命令。"
+msgstr "如果要同时传送每个标题及其附带的段落,可以选择「<emph>文件 - 导出 - 自动摘要送至演示文稿</emph>」命令。必须使用相应的段落样式格式化这些标题,才能看到此命令。"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3342,7 +3654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155420\n"
"help.text"
msgid "If you select the text flow from right to left, embedded Western text still runs from left to right. The cursor responds to the arrow keys in that Right Arrow moves it \"to the text end\" and Left Arrow \"to the text start\"."
-msgstr "如果选择从右向左的文字流,则嵌入的西文仍然采用从左向右的顺序。光标响应箭头键:按向右箭头键,光标移动到“文字末尾位置”;按向左箭头键,光标移动到“文字起始位置”。"
+msgstr "如果选择从右向左的文字流,嵌入的西文仍会采用从左向右的顺序。光标响应箭头键: 按向右箭头键,光标向文字末尾方向移动;按向左箭头键,光标向文字开头方向移动。"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3350,7 +3662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "You can change the text writing direction directly be pressing one of the following keys:"
-msgstr "可通过按下面几个键中的一个直接改变文字书写方向:"
+msgstr "可通过按下面几个键中的一个直接改变文字书写方向:"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3358,7 +3670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Shift Key - switch to right-to-left text entry"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D 组合键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+右边的 Shift 键 - 切换为从右向左的文本条目"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D 组合键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+右边的 Shift 键 - 切换为从右向左的文本条目"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3366,7 +3678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149047\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Shift Key - switch to left-to-right text entry"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A 组合键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+左边的 Shift 键 - 切换为从左向右的文本条目"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A 组合键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+左边的 Shift 键 - 切换为从左向右的文本条目"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3382,7 +3694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "In multicolumn pages, sections or frames that are formatted with text flow from right to left, the first column is the right column and the last column is the left column."
-msgstr "在多列页面中,区域或框架将格式化为从右向左的文字流,第一列是右列,最后一列是左列。"
+msgstr "在多列页面,区域或框架的格式为从右向左的文字流时,第一列是最右列,最后一列是最左列。"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3390,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer text formatted in <emph>Thai language</emph> has the following features:"
-msgstr "在 $[officename] <emph>泰语</emph>中的 Writer 文字格式有以下特征:"
+msgstr "在 $[officename] <emph>泰语</emph>中的 Writer 文字格式有以下特征:"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3406,7 +3718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Use the Delete key to delete a whole composite character. Use the Backspace key to delete the last part of the previous composite character."
-msgstr "使用 Delete 键可删除整个复合字符。使用 Backspace 键可删除前面复合字符的最后部分。"
+msgstr "使用「删除」键可删除整个复合字符。使用「退格」键可删除前面复合字符的最后部分。"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,7 +3734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"语言设置 - 语言\">语言设置 - 语言</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"语言设置 - 语言\">语言设置 - 语言</link>"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3430,7 +3742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Language Settings - Complex Text Layout</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"语言设置 - 复杂文字版式\">语言设置 - 复杂文字版式</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"语言设置 - 复杂文字版式\">语言设置 - 复杂文字版式</link>"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3462,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you can register different data sources. The contents of the data fields are then available to you for use in various fields and controls. Your system address book is such a data source."
-msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中,可以注册不同的数据源。注册之后,可在各种字段和控件中使用数据字段内容。您的系统通讯簿就是这种数据源。"
+msgstr "在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中,可以注册不同的数据源。注册之后,可在各种字段和控件中使用数据字段内容。您的系统通讯簿就是这种数据源。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3470,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> templates and wizards use fields for the contents of the address book. When activated, the general fields in the templates are automatically replaced with the fields from the data source of your address book."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 模板和向导使用字段放置通讯簿内容。激活之后,模板中的常规字段将自动被通讯簿数据源中的字段代替。"
+msgstr "「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」模板和向导使用字段放置通讯簿内容。激活之后,模板中的常规字段将自动被通讯簿数据源中的字段代替。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3478,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "In order for the replacement to take place, you must tell <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> which address book you use. The wizard asking for this information appears automatically the first time you activate, for example, a business letter template. You can also call the wizard by following the steps listed below."
-msgstr "要进行替换,必须为 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 指定要使用的通讯簿。第一次激活模板(例如商务信函模板)时会自动显示一个向导,要求指定此信息。也可以通过执行以下步骤打开该向导。"
+msgstr "要进行替换,必须为「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」指定要使用的通讯簿。第一次激活模板 (例如商务信函模板) 时会自动显示一个向导,要求指定此信息。也可以通过执行以下步骤打开该向导。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3502,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "To call the <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link> wizard, choose <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>."
-msgstr "要调用<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"地址数据源\">地址数据源</link>向导,请选择<emph>文件 - 向导 - 地址数据源</emph>。"
+msgstr "要调用<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"地址数据源\">地址数据源</link>向导,请选择「<emph>文件 - 向导 - 地址数据源</emph>」。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3518,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Address Book Source</emph>. The <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>Templates: Address Book Assignment</emph></link> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工具 - 通讯簿源</emph>」。将出现「<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>模板: 通讯簿分配 </emph> </link>」对话框。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3526,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data source</emph> combo box, select the system address book or the data source you want to use as an address book."
-msgstr "在<emph>数据源</emph>组合框中,选择系统通讯簿或者选择要用作通讯簿的数据源。"
+msgstr "在「<emph>数据源</emph>」组合框中,选择系统通讯簿或者选择要用作通讯簿的数据源。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3534,7 +3846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "If you have not yet registered the system address book in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the data source, click the <emph>Address Data Source ...</emph> button. This takes you to the <emph>Address Book Data Source Wizard</emph>, in which you can register your address book as a new data source in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "如果您尚未将 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中的系统通讯簿注册为数据源,请单击<emph>地址数据源...</emph>按钮。此操作会打开<emph>通讯簿数据源向导</emph>,您可以在其中将 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中的通讯簿注册为一个新的数据源。"
+msgstr "如果您尚未将「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中的系统通讯簿注册为数据源,请点击「<emph>地址数据源...</emph>」按钮。此操作会打开「<emph>通讯簿数据源向导</emph>」,您可以在其中将「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中的通讯簿注册为一个新的数据源。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3542,7 +3854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Table</emph> combo box, select the database table you want to use as the address book."
-msgstr "在<emph>表格</emph>组合框中,选择要用作通讯簿的数据库表格。"
+msgstr "在「<emph>表格</emph>」组合框中,选择要用作通讯簿的数据库表格。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3550,7 +3862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Field assignment</emph>, match the fields for first name, company, department, and so on to the actual field names used in your address book."
-msgstr "在<emph>指定字段</emph>中,将“名字”、“公司”、“部门”等字段与通讯簿中所用的实际字段名称相匹配。"
+msgstr "在「<emph>指定字段</emph>」中,将「名字」「公司」「部门」等字段与通讯簿中所用的实际字段名称相匹配。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3558,7 +3870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10784\n"
"help.text"
msgid "When finished, close the dialog with <emph>OK</emph>."
-msgstr "完成后,按<emph>确定</emph>关闭对话框。"
+msgstr "完成后,按「<emph>确定</emph>」关闭对话框。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3566,7 +3878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter."
-msgstr "从现在起,您的数据源即在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中注册为通讯簿。如果从<emph>商务信函</emph>类别中打开一个模板,那么 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 就能自动向格式信函中插入正确的字段。"
+msgstr "从现在起,您的数据源即在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中注册为通讯簿。如果从「<emph>商务信函</emph>」类别中打开一个模板,那么 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 就能自动向格式信函中插入正确的字段。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3574,7 +3886,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Data in Text Format"
-msgstr "以文本格式导入和导出数据"
+msgstr "以文本格式导入与导出数据"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3590,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154824\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importing and Exporting Data in Text Format\">Importing and Exporting Data in Text Format</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"在文字格式中导入和导出数据\">在文字格式中导入和导出数据</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"在文字格式中导入与导出数据\">在文字格式中导入与导出数据</link></variable>"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3598,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "If you want to exchange data with a database that does not have an ODBC link and does not allow dBASE import and export, you can use a common text format."
-msgstr "如果您要与不包含 ODBC 链接且不允许 dBASE 导入和导出的数据库交换数据,可以使用普通的文本格式。"
+msgstr "如果您要与不包含 ODBC 链接且不允许 dBASE 导入与导出的数据库交换数据,可以使用普通的文本格式。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3614,7 +3926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "To exchange data in a text format use the $[officename] Calc import/export filter."
-msgstr "交换一个文字格式的数据时,您可以使用 $[officename] Calc 的输入输出过滤器:"
+msgstr "通过文本格式交换数据时,您可以使用 $[officename] Calc 的导入/导出过滤器。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3622,7 +3934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Export the desired data from the source database in a text format. The CSV text format is recommended. This format separates data fields by using delimiters such as commas or semi-colons, and separates records by inserting line breaks."
-msgstr "从源数据库以文字格式导出所需的数据。建议使用 CSV 文字格式。此格式使用分隔符(如逗号或分号)分隔数据字段,并通过插入换行符来分隔记录。"
+msgstr "从源数据库以文字格式导出所需的数据。建议使用 CSV 文字格式。此格式使用分隔符 (如逗号或分号) 分隔数据字段,并通过插入换行符来分隔记录。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3630,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> and click the file to import."
-msgstr "选择<emph>文件 - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"打开\"><emph>打开</emph></link>,然后单击要导入的文件。"
+msgstr "选择「<emph>文件 -</emph>」<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"打开\"><emph>打开</emph></link>,然后点击要导入的文件。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3638,7 +3950,7 @@ msgctxt ""
"par_id1977904\n"
"help.text"
msgid "Select \"Text CSV\" from the <emph>File type</emph> combo box. Click <emph>Open</emph>."
-msgstr "从<emph>文件类型</emph>组合框中选择“文本 CSV”。单击<emph>打开</emph>。"
+msgstr "从「<emph>文件类型</emph>组合框中选择「文本 CSV」。点击<emph>打开</emph>」。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3654,7 +3966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150986\n"
"help.text"
msgid "Once the data is in a $[officename] Calc spreadsheet, you can edit it as needed. Save the data as a $[officename] data source:"
-msgstr "数据加入到 $[officename] Calc 电子表格之后,可以根据需要对其进行编辑。将数据保存为 $[officename] 数据源:"
+msgstr "数据加入到 $[officename] Calc 电子表格之后,可以根据需要对其进行编辑。将数据保存为 $[officename] 数据源:"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3662,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "Save the current $[officename] Calc spreadsheet in dBASE format in the folder of a dBASE database. To do this, choose <emph>File - Save As</emph>, then select the <emph>File type</emph> \"dBASE\" and the folder of the dBASE database."
-msgstr "将当前 $[officename] Calc 电子表格以 dBASE 格式保存到 dBASE 数据库文件夹中。为此,选择<emph>文件 - 另存为</emph>,然后选择<emph>文件类型</emph> \"dBASE\" 和 dBASE 数据库文件夹。"
+msgstr "将当前 $[officename] Calc 电子表格以 dBASE 格式保存到 dBASE 数据库文件夹中。为此,选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」,然后选择<emph>文件类型</emph> \"dBASE\" 和 dBASE 数据库文件夹。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3686,7 +3998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 另存为</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3694,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "In <emph>File type</emph> select the filter \"Text CSV\". Enter a file name and click <emph>Save</emph>."
-msgstr "在<emph>文件类型</emph>中选择筛选器“文字 CSV”。请输入文件名然后单击<emph>保存</emph>。"
+msgstr "在「<emph>文件类型</emph>」中选择筛选器「文字 CSV」。请输入文件名然后点击「<emph>保存</emph>」。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3702,7 +4014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "This opens the <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Export of text files</emph></link> dialog, in which you can select the character set, field delimiter and text delimiter. Click <emph>OK</emph>. A warning informs you that only the active sheet was saved."
-msgstr "接着出现<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>导出文本文件</emph></link>对话框,可以从中选择字符集、字段分隔符和文本分隔符。单击<emph>确定</emph>。出现一条警告,通知您只能保存活动工作表。"
+msgstr "接着出现<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>导出文本文件</emph></link>对话框,可以从中选择字符集、字段分隔符和文本分隔符。点击「<emph>确定</emph>」。出现一条警告,通知您只能保存活动工作表。"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3758,7 +4070,7 @@ msgctxt ""
"par_id7923825\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open a database file."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打开</emph>可以打开数据库文件。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打开</emph>」可以打开数据库文件。"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3766,7 +4078,7 @@ msgctxt ""
"par_id9448530\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - SQL</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - SQL</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - SQL</emph>」。"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3774,7 +4086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Create Query in SQL View</emph> icon <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icon</alt></image> or"
-msgstr "单击 <emph>在 SQL 视图中创建查询</emph> 图标 <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">图标</alt></image> 或"
+msgstr "点击「<emph>在 SQL 视图中创建查询</emph>」图标 <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">图标</alt></image> 或"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3782,7 +4094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "Select an existing query from the list and click the <emph>Edit</emph> icon <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icon</alt></image>."
-msgstr "从列表中选择一个查询并单击 <emph>编辑</emph> 图标 <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">图标</alt></image>."
+msgstr "从列表中选择一个查询并点击「<emph>编辑</emph>」图标 <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">图标</alt></image>。"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,7 +4102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Query</emph> window, choose <emph>View - Switch Design View On/Off</emph>. Edit the SQL command."
-msgstr "在<emph>查询</emph>窗口中,选择<emph>视图 - 打开/关闭设计视图</emph>。编辑 SQL 命令。"
+msgstr "在「<emph>查询</emph>」窗口中,选择「<emph>视图 - 打开/关闭设计视图</emph>」。编辑 SQL 命令。"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3798,7 +4110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152460\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Run</emph> icon <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Icon</alt></image>. The result of the query is displayed in the upper window."
-msgstr "单击 <emph>运行</emph> 图标 <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">图标</alt></image>. 查询结果将显示在上方的窗口中。"
+msgstr "点击「<emph>运行</emph>」图标 <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">图标</alt></image>. 查询结果将显示在上方的窗口中。"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3806,7 +4118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149298\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Save</emph> or <emph>Save As</emph> icon <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icon</alt></image> to save the query."
-msgstr "单击 <emph>保存</emph> 或 <emph>另存为</emph> 图标 <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">图标</alt></image> 以保存查询。"
+msgstr "点击「<emph>保存</emph>」或「<emph>另存为</emph>」图标 <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">图标</alt></image> 以保存查询。"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3822,7 +4134,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working with Forms"
-msgstr "使用窗体"
+msgstr "使用表单"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3838,7 +4150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Working with Forms</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">使用窗体</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">使用表单</link></variable>"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3846,7 +4158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Using forms, you can define how to present the data. Open a text document or a spreadsheet and insert the controls such as push buttons and list boxes. In the properties dialogs of the controls, you can define what data the forms should display."
-msgstr "使用窗体,可以定义如何显示数据。打开一个文本文档或电子表格,并插入控件,例如,按钮和列表框。在控件的属性对话框中,可定义窗体应该显示的数据。"
+msgstr "使用表单,可以定义如何显示数据。打开一个文本文档或电子表格,并插入控件,例如,按钮和列表框。在控件的属性对话框中,可定义表单应该显示的数据。"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3854,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Form With the Form Wizard"
-msgstr "使用窗体向导创建新窗体"
+msgstr "使用表单向导创建新表单"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3862,7 +4174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME, you can create a new form using the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>:"
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,可使用<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">窗体向导</link>创建新窗体。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,可使用<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">表单向导</link>创建新表单:"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3870,7 +4182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10632\n"
"help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new form."
-msgstr "打开要创建新窗体的数据库文件。"
+msgstr "打开要创建新表单的数据库文件。"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3878,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10636\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
-msgstr "在数据库窗口的左窗格中,单击<emph>窗体</emph>图标。"
+msgstr "在数据库窗口的左窗格中,点击「<emph>表单</emph>」图标。"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3886,7 +4198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063E\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph>."
-msgstr "单击<emph>使用向导创建窗体</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>使用向导创建表单</emph>」。"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3894,7 +4206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10645\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Form Manually"
-msgstr "手动创建新窗体"
+msgstr "手动创建新表单"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3902,7 +4214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064C\n"
"help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new form."
-msgstr "打开要创建新窗体的数据库文件。"
+msgstr "打开要创建新表单的数据库文件。"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3910,7 +4222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
-msgstr "在数据库窗口的左窗格中,单击<emph>窗体</emph>图标。"
+msgstr "在数据库窗口的左窗格中,点击「<emph>表单</emph>」图标。"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3918,7 +4230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10658\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Form in Design View</emph>."
-msgstr "单击<emph>在设计视图中创建窗体</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>在设计视图中创建表单</emph>」。"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3926,7 +4238,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "A new text document opens. Use the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> to insert form controls."
-msgstr "一个新的文本文档打开。使用<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">窗体功能</link>插入窗体控件。"
+msgstr "一个新的文本文档打开。使用<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">表单功能</link>插入表单控件。"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3934,7 +4246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10670\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Forms</emph> icon to access all forms that were created from within the current database window. In addition, you can use the <emph>Form Controls</emph> icons to add database form controls to any Writer or Calc document, but these documents will not be listed in the database window."
-msgstr "单击<emph>窗体</emph>图标,访问在当前数据库窗口中创建的所有窗体。此外,可使用<emph>窗体功能</emph>图标将数据库窗体功能添加到任何 Writer 或 Calc 文档,但这些文档将不会在数据库窗口中列出。"
+msgstr "点击「<emph>表单</emph>」图标,访问在当前数据库窗口中创建的所有表单。此外,可使用「<emph>表单功能</emph>」图标将数据库表单功能添加到任何 Writer 或 Calc 文档,但这些文档将不会在数据库窗口中列出。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3942,7 +4254,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Data in Base"
-msgstr "导入和导出 Base 中的数据"
+msgstr "导入与导出 Base 中的数据"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3958,7 +4270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4547257\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importing and Exporting Data in Base</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">导入和导出 Base 中的数据</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">导入与导出 Base 中的数据</link></variable>"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3966,7 +4278,7 @@ msgctxt ""
"par_id2761314\n"
"help.text"
msgid "An easy method to import and export database tables uses Calc as a \"helper application\"."
-msgstr "导入和导出数据库表格的一种简便方法是将 Calc 用作“帮助应用程序”。"
+msgstr "导入与导出数据库表格的一种简便方法是将 Calc 用作「帮助应用程序」。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3990,7 +4302,7 @@ msgctxt ""
"par_id121158\n"
"help.text"
msgid "Open the database file that contains the database table to be exported. Click Tables to view the tables, or click Queries to view the queries."
-msgstr "打开包含要导出的数据库表格的数据库文件。单击“表格”查看表格,或单击“查询”查看查询。"
+msgstr "打开包含要导出的数据库表格的数据库文件。点击「表格」查看表格,或点击「查询」查看查询。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3998,7 +4310,7 @@ msgctxt ""
"par_id4644306\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Spreadsheet</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 新建 - 电子表格</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 新建 - 电子表格</emph>」。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4006,7 +4318,7 @@ msgctxt ""
"par_id1331217\n"
"help.text"
msgid "In the Base window, right-click the name of the table to export. Choose <emph>Copy</emph> from the context menu."
-msgstr "在 Base 窗口中,右键单击要导出的表格的名称。从上下文菜单中选择<emph>复制</emph>。"
+msgstr "在 Base 窗口中,右击要导出的表格的名称。从右键菜单中选择「<emph>复制</emph>」。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4014,7 +4326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3806878\n"
"help.text"
msgid "Click cell A1 in the new Calc window, then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
-msgstr "在新的 Calc 窗口中单击单元格 A1,然后选择<emph>编辑 - 粘贴</emph>。"
+msgstr "在新的 Calc 窗口中点击单元格 A1,然后选择「<emph>编辑 - 粘贴</emph>」。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4054,7 +4366,7 @@ msgctxt ""
"par_id325632\n"
"help.text"
msgid "For example, to ensure the first column has a text format, you must make sure that the first field of the first valid data row contains text. If a field in the first valid data row contains a number, the whole column is set to number format, and only numbers, no text, will be shown in that column."
-msgstr "例如,要确保第一列为文本格式,必须确保第一个有效数据行的第一个字段包含文本。如果第一个有效数据行中的某个字段包含数字,则整列将被设置为数字格式,并且该列中只显示数字(而不是文本)。"
+msgstr "例如,要确保第一列为文本格式,必须确保第一个有效数据行的第一个字段包含文本。如果第一个有效数据行中的某个字段包含数字,则整列将被设置为数字格式,并且该列中只显示数字 (而不是文本)。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4110,7 +4422,7 @@ msgctxt ""
"par_id5669423\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 复制</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 复制</emph>」。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4118,7 +4430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3619495\n"
"help.text"
msgid "In the Base window, click <emph>Tables</emph> to view the tables."
-msgstr "在 Base 窗口中,单击<emph>表格</emph>以查看表格。"
+msgstr "在 Base 窗口中,点击「<emph>表格</emph>」以查看表格。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4126,7 +4438,7 @@ msgctxt ""
"par_id1175572\n"
"help.text"
msgid "In the Base window, choose <emph>Edit - Paste</emph>."
-msgstr "在 Base 窗口中,选择<emph>编辑 - 粘贴</emph>。"
+msgstr "在 Base 窗口中,选择「<emph>编辑 - 粘贴</emph>」。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4134,7 +4446,7 @@ msgctxt ""
"par_id4815820\n"
"help.text"
msgid "You see the Copy Table dialog. Most databases need a primary key, so you may want to check the <emph>Create primary key</emph> box."
-msgstr "将显示“复制表格”对话框。大多数数据库都需要有一个主关键字,因此可能需要选中<emph>创建主关键字</emph>框。"
+msgstr "将显示「复制表格」对话框。大多数数据库都需要有一个主关键字,因此可能需要选中「<emph>创建主关键字</emph>」框。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4142,7 +4454,7 @@ msgctxt ""
"par_id2584002\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser (press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys) instead of opening the Base window."
-msgstr ""
+msgstr "在 Windows 系统上,还可以使用拖放代替「复制」和「粘贴」。此外, 对于已注册的数据库,您可以打开数据源浏览器 (按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4」键),不必打开 Base 窗口。"
#: data_new.xhp
msgctxt ""
@@ -4174,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 新建 - 数据库</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 新建 - 数据库</emph>」。"
#: data_new.xhp
msgctxt ""
@@ -4190,7 +4502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "In the Database Wizard, select the type of database, and select the option to open the Table Wizard as the next wizard."
-msgstr "在“数据库向导”中,选择数据库类型,然后选择此选项打开作为下一向导的“表格向导”。"
+msgstr "在「数据库向导」中,选择数据库类型,然后选择此选项打开作为下一向导的「表格向导」。"
#: data_new.xhp
msgctxt ""
@@ -4246,7 +4558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new query using the <link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>:"
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,可使用<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">查询向导</link>创建新查询。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,可使用<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">查询向导</link>创建新查询:"
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4262,7 +4574,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10636\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
-msgstr "在数据库窗口的左窗格中,单击<emph>查询</emph>图标。"
+msgstr "在数据库窗口的左窗格中,点击「<emph>查询</emph>」图标。"
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4270,7 +4582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063E\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Query</emph>."
-msgstr "单击<emph>使用向导创建查询</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>使用向导创建查询</emph>」。"
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4294,7 +4606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
-msgstr "在数据库窗口的左窗格中,单击<emph>查询</emph>图标。"
+msgstr "在数据库窗口的左窗格中,点击「<emph>查询</emph>」图标。"
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4302,7 +4614,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10658\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Query in Design View</emph>."
-msgstr "单击<emph>在设计视图中创建查询</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>在设计视图中创建查询</emph>」。"
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4310,7 +4622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
-msgstr "可以看到<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">“查询设计”窗口</link>。"
+msgstr "可以看到<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">「查询设计」窗口</link>。"
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4350,7 +4662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "To register an existing database file:"
-msgstr "要注册现有的数据库文件:"
+msgstr "要注册现有的数据库文件:"
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4358,7 +4670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105CF\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
-msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - 数据库</link>。"
+msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - 数据库</link>。"
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4366,7 +4678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New</emph> and select the database file."
-msgstr "单击<emph>新建</emph>并选择数据库文件。"
+msgstr "点击「<emph>新建</emph>」并选择数据库文件。"
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4382,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10707\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
-msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - 数据库</link>。"
+msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - 数据库</link>。"
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4390,7 +4702,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10719\n"
"help.text"
msgid "Select the database file and click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "选择数据库文件,然后单击<emph>删除</emph>。"
+msgstr "选择数据库文件,然后点击「<emph>删除</emph>」。"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4438,7 +4750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the database file."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打开</emph>并选择数据库文件。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打开</emph>」并选择数据库文件。"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4446,7 +4758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "In the database file window, click the <emph>Reports</emph> icon."
-msgstr "在数据库文件窗口中,单击<emph>报表</emph>图标。"
+msgstr "在数据库文件窗口中,点击「<emph>报表</emph>」图标。"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4462,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077D\n"
"help.text"
msgid "These links are added automatically when you create a new report by the Report Wizard or in the Report Builder window."
-msgstr "当您通过“报表向导”或者在“报表构建器”窗口中创建新的报表时会自动添加这些链接。"
+msgstr "当您通过「报表向导」或者在「报表构建器」窗口中创建新的报表时会自动添加这些链接。"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4470,7 +4782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1695608\n"
"help.text"
msgid "Editing a Report Created in the Report Builder Window"
-msgstr "在“报表构建器窗口”中编辑创建的“报表”"
+msgstr "在「报表构建器窗口」中编辑创建的「报表」"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4478,7 +4790,7 @@ msgctxt ""
"par_id7510910\n"
"help.text"
msgid "Right-click the name of a report in the database file window, then choose Edit."
-msgstr "右键单击数据库文件窗口中的报表名称,然后选择“编辑”。"
+msgstr "右击数据库文件窗口中的报表名称,然后选择「编辑」。"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4486,7 +4798,7 @@ msgctxt ""
"par_id8138065\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder window opens with the report's information loaded."
-msgstr "打开装入了报表信息的“报表构建器”窗口。"
+msgstr "打开装入了报表信息的「报表构建器」窗口。"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4510,7 +4822,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153104\n"
"help.text"
msgid "Editing a Report Created by the Report Wizard"
-msgstr "编辑由“报表向导”创建的报表"
+msgstr "编辑由「报表向导」创建的报表"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4534,7 +4846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D7\n"
"help.text"
msgid "Unless you have a thorough understanding of the database the report accesses, do not edit the SQL statement, database name, the hidden form controls, or the related information on the report."
-msgstr "除非完全了解报表访问的数据库,否则请勿编辑 SQL 语句、数据库名称、隐藏的窗体控件或报表的相关信息。"
+msgstr "除非完全了解报表访问的数据库,否则请勿编辑 SQL 语句、数据库名称、隐藏的表单控件或报表的相关信息。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4566,7 +4878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "A report is a Writer text document that can show your data in an organized order and formatting. In %PRODUCTNAME Base, you have a choice to create a report either manually using drag-and-drop in the Report Builder window, or semi-automatic by following a series of dialogs in the Report Wizard."
-msgstr "报表是一个以有组织的顺序和格式显示您的数据的 Writer 文本文档。在 %PRODUCTNAME Base 中,您可以选择在“报表构建器”窗口中使用拖拽来手动创建报表,或者按照“报表向导”中的一系列对话框半自动创建报表。"
+msgstr "报表是一个以有组织的顺序和格式显示您的数据的 Writer 文本文档。在 %PRODUCTNAME Base 中,您可以选择在「报表构建器」窗口中使用拖拽来手动创建报表,或者按照「报表向导」中的一系列对话框半自动创建报表。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4574,7 +4886,7 @@ msgctxt ""
"par_id4094363\n"
"help.text"
msgid "The following list gives you some information to decide which method to use for your data:"
-msgstr "以下列表为您提供一些决定用哪种方法处理数据的信息:"
+msgstr "以下列表为您提供一些决定用哪种方法处理数据的信息:"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4598,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
"par_id1579638\n"
"help.text"
msgid "Started by \"Create Report in Design View\" command."
-msgstr "通过“在设计视图中创建报表”命令启动。"
+msgstr "通过「在设计视图中创建报表」命令启动。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4606,7 +4918,7 @@ msgctxt ""
"par_id1886959\n"
"help.text"
msgid "Started by \"Use Wizard to Create Report\" command."
-msgstr "通过“使用向导创建报表”命令启动。"
+msgstr "通过「使用向导创建报表」命令启动。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4614,7 +4926,7 @@ msgctxt ""
"par_id455030\n"
"help.text"
msgid "Full flexibility to use report headers and footers, page headers and footers, multi-column reports."
-msgstr "灵活使用报表页眉和页脚;页眉和页脚;多列报表。"
+msgstr "灵活使用报表页眉与页脚;页眉与页脚;多列报表。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4654,7 +4966,7 @@ msgctxt ""
"par_id2866908\n"
"help.text"
msgid "You can choose to generate a one-time snapshot with fixed data, or a \"live\" report with links to the current data at the time when you open the Base file."
-msgstr "您可以选择用固定数据生成一次性快照,或者生成“实时”报表,该报表带有当您打开 Base 文件时当前数据的链接。"
+msgstr "您可以选择用固定数据生成一次性快照,或者生成「实时」报表,该报表带有当您打开 Base 文件时当前数据的链接。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4678,7 +4990,7 @@ msgctxt ""
"par_id2891933\n"
"help.text"
msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to create a new report with the current data."
-msgstr "在上下文菜单中选择“打开”或者双击报表名称用当前数据来创建一个新报表。"
+msgstr "在右键菜单中选择「打开」或者双击报表名称用当前数据来创建一个新报表。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4686,7 +4998,7 @@ msgctxt ""
"par_id6142765\n"
"help.text"
msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to either see again the static snapshot of the data from first creation time, or to create a new report with the current data. This depends on your choice on the last page of the wizard."
-msgstr "在上下文菜单中选择“打开”,或者双击报表名称可看到首次创建时的数据静态快照,或者可创建一个带当前数据的新报表。这要由您在向导中最后一页所做的选择决定。"
+msgstr "在右键菜单中选择「打开」,或者双击报表名称可看到首次创建时的数据静态快照,或者可创建一个带当前数据的新报表。这要由您在向导中最后一页所做的选择决定。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4694,7 +5006,7 @@ msgctxt ""
"par_id1757560\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to open the Report Builder window, with the report's information loaded."
-msgstr "在报表名称的上下文菜单中选择“编辑”以打开装入了报表信息的“报表构建器”窗口。"
+msgstr "在报表名称的右键菜单中选择「编辑」以打开装入了报表信息的「报表构建器」窗口。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4702,7 +5014,7 @@ msgctxt ""
"par_id4649189\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to edit the Writer template file that was used to create the report."
-msgstr "在报表名称的上下文菜单中选择“编辑”来编辑用来创建报表的 Writer 模板文件。"
+msgstr "在报表名称的右键菜单中选择「编辑」来编辑用来创建报表的 Writer 模板文件。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4710,7 +5022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8414258\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Report Manually In Design View"
-msgstr "在“设计视图”中手动创建新报表"
+msgstr "在「设计视图」中手动创建新报表"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4726,7 +5038,7 @@ msgctxt ""
"par_id4226508\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
-msgstr "在数据库窗口的左侧面板中,单击<emph>报表</emph>图标。"
+msgstr "在数据库窗口的左侧面板中,点击「<emph>报表</emph>」图标。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4734,7 +5046,7 @@ msgctxt ""
"par_id5758842\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Report in Design View</emph>."
-msgstr "单击<emph>在设计视图中创建报表</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>在设计视图中创建报表</emph>」。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4766,7 +5078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E0\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
-msgstr "在数据库窗口的左侧面板中,单击<emph>报表</emph>图标。"
+msgstr "在数据库窗口的左侧面板中,点击「<emph>报表</emph>」图标。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4774,7 +5086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E8\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph>."
-msgstr "单击<emph>使用向导创建报表</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>使用向导创建报表</emph>」。"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4790,7 +5102,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Searching Tables and Form Documents"
-msgstr "查找表格和窗体文档"
+msgstr "查找表格和表单文档"
#: data_search.xhp
msgctxt ""
@@ -4798,7 +5110,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4066896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>finding;records in form documents</bookmark_value><bookmark_value>forms;finding records</bookmark_value><bookmark_value>searching;tables and forms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>查找;窗体文档中的记录</bookmark_value><bookmark_value>窗体;查找记录</bookmark_value><bookmark_value>查找;表格和表单</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>查找;表单文档中的记录</bookmark_value><bookmark_value>表单;查找记录</bookmark_value><bookmark_value>查找;表格和表单</bookmark_value>"
#: data_search.xhp
msgctxt ""
@@ -4814,7 +5126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153311\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">图标</alt></image>"
#: data_search.xhp
msgctxt ""
@@ -4822,7 +5134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149178\n"
"help.text"
msgid "In spreadsheets and documents in which form controls are used, you can click the <emph>Find Record</emph> icon on the form bar to open a dialog to find any text and values."
-msgstr "在使用窗体控件的电子表格和文档中,可以单击窗体栏上的<emph>查找记录</emph>图标,打开一个对话框来查找任意文字和数值。"
+msgstr "在使用表单控件的电子表格和文档中,可以点击表单栏上的「<emph>查找记录</emph>」图标,打开一个对话框来查找任意文字和数值。"
#: data_search.xhp
msgctxt ""
@@ -4830,7 +5142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "You can search in one or in all data fields. You can select whether the text must be at the beginning, end or any location of the data field. You also can use the ? and * wildcards, as in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. You can find additional information about the database search function in the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>."
-msgstr "您可以在一个或所有数据字段中进行查找。可以选择文字是否必须处于数据字段的开端、结尾或字段内的任意位置。此外还可以使用通配符 ? 和 *,正如在<emph>查找与替换</emph>对话框中一样。在<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] 帮助\">$[officename] 帮助</link>中可以找到有关数据库查找功能的其他信息。"
+msgstr "您可以在一个或所有数据字段中进行查找。可以选择文字是否必须处于数据字段的开端、结尾或字段内的任意位置。此外还可以使用通配符 ? 和 *,正如在「<emph>查找与替换</emph>」对话框中一样。在<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] 帮助\">$[officename] 帮助</link>中可以找到有关数据库查找功能的其他信息。"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4838,7 +5150,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Searching With a Form Filter"
-msgstr "使用窗体筛选器查找"
+msgstr "使用表单筛选器查找"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4846,7 +5158,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8772545\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>form filters</bookmark_value><bookmark_value>databases;form filters</bookmark_value><bookmark_value>searching; form filters</bookmark_value><bookmark_value>removing;form filters</bookmark_value><bookmark_value>filtering; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data;filtering in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms; filtering data</bookmark_value><bookmark_value>data, see also values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>窗体过滤器</bookmark_value><bookmark_value>数据库; 窗体过滤器</bookmark_value><bookmark_value>搜索; 窗体过滤器</bookmark_value><bookmark_value>删除; 窗体过滤器</bookmark_value><bookmark_value>过滤; 窗体中的数据</bookmark_value><bookmark_value>数据; 在窗体中过滤</bookmark_value><bookmark_value>窗体; 过滤数据</bookmark_value><bookmark_value>数据,另请参见数值</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>表单过滤器</bookmark_value><bookmark_value>数据库; 表单过滤器</bookmark_value><bookmark_value>搜索; 表单过滤器</bookmark_value><bookmark_value>删除; 表单过滤器</bookmark_value><bookmark_value>过滤; 表单中的数据</bookmark_value><bookmark_value>数据; 在表单中过滤</bookmark_value><bookmark_value>表单; 过滤数据</bookmark_value><bookmark_value>数据,另请参见数值</bookmark_value>"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4862,7 +5174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "Open a form document that contains database fields."
-msgstr "打开包含有数据库字段的窗体文档。"
+msgstr "打开包含有数据库字段的表单文档。"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4870,7 +5182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "As an example, open an empty text document and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys. Open the bibliography database table <emph>biblio</emph> in the data source view. While pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, drag a few column headers into the document so that the form fields are created."
-msgstr ""
+msgstr "例如,打开空文本文档,按下「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4」组合键。在数据源视图打开参考文献数据库表「<emph>biblio</emph>」。按住「Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」的同时,将一部分列标题拖入文档,即可创建表单字段。"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4878,7 +5190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>表单控件</emph>」工具栏上,点击「<emph>打开/关闭设计模式</emph>」图标 <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">图标</alt></image>可关闭设计模式。"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4886,7 +5198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Navigation</emph> toolbar, click the <emph>Form-Based Filters</emph> icon<image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The <emph>Form Filter </emph>toolbar appears."
-msgstr ""
+msgstr "在 \"<emph> 表单导航 </emph> 工具栏上, 点击「<emph>基于表单的筛选器</emph>」图标 <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">图标</alt></image>。当前文档及其表单控件显示为空的编辑掩码。此时将显示「<emph>表单筛选器</emph>」工具栏。"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4894,7 +5206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "Enter the filter conditions into one or several fields. Note that if you enter filter conditions into several fields, all of the entered conditions must match (Boolean AND)."
-msgstr "在一个或多个字段中输入筛选条件。请注意,如果在多个字段中输入筛选条件,则需要符合所有这些输入的条件(逻辑 AND)。"
+msgstr "在一个或多个字段中输入筛选条件。请注意,如果在多个字段中输入筛选条件,则需要符合所有这些输入的条件 (逻辑 AND)。"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4910,7 +5222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">If you click the <emph>Apply Form-Based Filter</emph> icon on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the filter will be applied.</ahelp> You see the <emph>Form Navigation</emph> toolbar and can browse through the found records."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">如果您在<emph>窗体筛选器</emph>工具栏上单击<emph>应用窗体式筛选器</emph>图标,则会应用筛选器。</ahelp> 可以看到<emph>窗体导航</emph>工具栏,并且可以浏览找到的记录。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">如果您在「<emph>表单筛选器</emph>」工具栏上点击「<emph>应用表单式筛选器</emph>」图标,则会应用筛选器。</ahelp> 可以看到「<emph>表单导航</emph>」工具栏,并且可以浏览找到的记录。"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4918,7 +5230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">If you click on the <emph>Close</emph> button on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the form is displayed without a filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">如果单击<emph>窗体筛选器</emph>工具栏上的<emph>关闭</emph>按钮,则显示未经筛选的窗体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">如果点击「<emph>表单筛选器</emph>」工具栏上的「<emph>关闭</emph>」按钮,则显示未经筛选的表单。</ahelp>"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4926,7 +5238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150114\n"
"help.text"
msgid "Click the <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Apply Filter</emph></link> icon<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> on the <emph>Form Navigation</emph> toolbar to change to the filtered view."
-msgstr ""
+msgstr "点击「表单导航」工具栏上的「<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>应用筛选器 </emph></link>」图标<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">图标</alt></image><emph></emph> , 可更改为已筛选的视图。"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4934,7 +5246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "The filter that has been set can be removed by clicking <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Reset Filter/Sort</emph></link> icon<image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "已设置的筛选可以通过点击「<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>重置筛选/排序</emph></link>」图标<image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">图标</alt></image>删除。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -4974,7 +5286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "Open the database file of the database where you want a new table. Click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Create Table in Design View</emph> to create a new table."
-msgstr "打开要在其中建立新表格的数据库的数据库文件。单击<emph>表格</emph>图标。选择<emph>在设计视图中创建表格</emph>,可以建立一个新表格。"
+msgstr "打开要在其中建立新表格的数据库的数据库文件。点击「<emph>表格</emph>」图标。选择「<emph>在设计视图中创建表格</emph>」,可以建立一个新表格。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -4990,7 +5302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "Enter new fields in rows from top to bottom. Click the <emph>Field Name</emph> cell and enter a field name for each data field."
-msgstr "由上而下逐行输入新的数据字段。单击<emph>字段名称</emph>单元格并为每个新的数据字段输入字段名称。"
+msgstr "由上而下逐行输入新的数据字段。点击「<emph>字段名称</emph>」单元格并为每个新的数据字段输入字段名称。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -4998,7 +5310,7 @@ msgctxt ""
"par_id1595507\n"
"help.text"
msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record."
-msgstr "包括一个“主键”数据字段。 Base 需要一个主键以能够编辑表的内容。主键对于每个数据记录必须是唯一的。例如,插入一个数字字段,右键单击第一列,在上下文菜单中选择<emph>主键</emph>。设置<emph>自动数值</emph>为“是”,使 Base 可以将自动增加每个新数据记录的主键值。"
+msgstr "包括一个「主键」数据字段。 Base 需要一个主键以能够编辑表的内容。主键对于每个数据记录必须是唯一的。例如,插入一个数字字段,右击第一列,在右键菜单中选择「<emph>主键</emph>」。设置<emph>自动数值</emph>为「是」,使 Base 可以将自动增加每个新数据记录的主键值。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5006,7 +5318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "In the next cell to the right, define the <emph>Field Type</emph>. When you click in the cell, you can select a field type in the combo box."
-msgstr "在右边相邻的单元格中定义<emph>字段类型</emph>。单击单元格之后,您可以在组合框中选择字段类型。"
+msgstr "在右边相邻的单元格中定义<emph>字段类型</emph>。点击单元格之后,您可以在组合框中选择字段类型。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5022,7 +5334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "You can enter an optional <emph>Description</emph> for each field. The text of the description will appear as a tip on the column headings in the table view."
-msgstr "此外,您还可以为每个数据字段输入一个<emph>说明</emph>。说明文字显示在提示帮助的表格视图的标题栏中。"
+msgstr "此外,您还可以为每个数据字段输入一个「<emph>说明</emph>」。说明文字显示在提示帮助的表格视图的标题栏中。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5038,7 +5350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Enter properties for each selected data field. Depending on the database type, some input facilities may not be available."
-msgstr "为每个选定数据字段输入属性。取决于数据库类型,有些输入法可能不可用。"
+msgstr "为每个选中数据字段输入属性。取决于数据库类型,有些输入法可能不可用。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5046,7 +5358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Default value</emph> box, enter the default contents for every new record. This contents can be edited later."
-msgstr "在<emph>默认值</emph>中,您可以为数据字段输入一个新建数据条目时预设的内容。当然这个内容可以修改。"
+msgstr "在「<emph>默认值</emph>」中,您可以为数据字段输入一个新建数据条目时预设的内容。当然这个内容可以修改。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5110,7 +5422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new table using the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>:"
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,可使用<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">表格向导</link>创建新表格。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,可使用<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">表格向导</link>创建新表格:"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5126,7 +5438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10636\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
-msgstr "在数据库窗口的左窗格中,单击<emph>表格</emph>图标。"
+msgstr "在数据库窗口的左窗格中,点击「<emph>表格</emph>」图标。"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5134,7 +5446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063E\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Table</emph>."
-msgstr "单击<emph>使用向导创建表格</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>使用向导创建表格</emph>」。"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5158,7 +5470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
-msgstr "在数据库窗口的左窗格中,单击<emph>表格</emph>图标。"
+msgstr "在数据库窗口的左窗格中,点击「<emph>表格</emph>」图标。"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5166,7 +5478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10658\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Table in Design View</emph>."
-msgstr "单击<emph>在设计视图中创建表格</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>在设计视图中创建表格</emph>」。"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5206,7 +5518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10786\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
-msgstr "在数据库窗口的左窗格中,单击<emph>表格</emph>图标。"
+msgstr "在数据库窗口的左窗格中,点击「<emph>表格</emph>」图标。"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5214,7 +5526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078E\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Table View</emph>."
-msgstr "单击<emph>创建表格视图</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>创建表格视图</emph>」。"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5222,7 +5534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10795\n"
"help.text"
msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
-msgstr "您看到的“视图设计”窗口,它与<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">查询设计窗口</link>很相似。"
+msgstr "您看到的「视图设计」窗口,它与<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">查询设计窗口</link>很相似。"
#: data_view.xhp
msgctxt ""
@@ -5262,7 +5574,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105CA\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open the database file."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打开</emph>可以打开数据库文件。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打开</emph>」可以打开数据库文件。"
#: data_view.xhp
msgctxt ""
@@ -5270,7 +5582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> gives you full access to tables, queries, reports, and forms. You can edit the structure of your tables and change the contents of the data records."
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">数据库文件</link>可让您完全访问表格、查询、报表和窗体。您可以编辑表格的结构和修改记录的内容。"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">数据库文件</link>可让您完全访问表格、查询、报表和表单。您可以编辑表格的结构和修改记录的内容。"
#: data_view.xhp
msgctxt ""
@@ -5278,7 +5590,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Data source</emph> to view the registered databases."
-msgstr "选择<emph>查看 - 数据源</emph>可以查看注册的数据库。"
+msgstr "选择「<emph>查看 - 数据源</emph>」可以查看注册的数据库。"
#: data_view.xhp
msgctxt ""
@@ -5334,7 +5646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Data Sources</emph> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys to call the data source view from a text document or spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>查看 - 数据源</emph>」或按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4」键可从文本文档或电子表格调用数据源视图。"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5390,7 +5702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"创建新窗体文档\">创建新窗体文档</link>,<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"编辑窗体功能\">编辑窗体控件</link>,<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">窗体向导</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"创建新表单文档\">创建新表单文档</link>,<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"编辑表单功能\">编辑表单控件</link>,<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">表单向导</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5398,7 +5710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Entering data versus editing form</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"输入数据与编辑窗体\">输入数据与编辑窗体</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"输入数据与编辑表单\">输入数据与编辑表单</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5574,7 +5886,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008200911381426\n"
"help.text"
msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid."
-msgstr "签名验证的结果显示在状态栏和“数字签名”对话框中。某些文档和宏签名会位于 ODF 文档中。如果某个签名出现问题,则系统会将该签名的验证结果假定为所有签名的验证结果。也就是说,如果存在十个有效签名和一个无效签名,则状态栏和对话框中的状态字段会将签名标记为无效。"
+msgstr "签名验证的结果显示在状态栏和「数字签名」对话框中。某些文档和宏签名会位于 ODF 文档中。如果某个签名出现问题,则系统会将该签名的验证结果假定为所有签名的验证结果。也就是说,如果存在十个有效签名和一个无效签名,则状态栏和对话框中的状态字段会将签名标记为无效。"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5590,7 +5902,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200912504050\n"
"help.text"
msgid "Icon in Status bar"
-msgstr "“状态”栏中的图标"
+msgstr "「状态」栏中的图标"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5638,7 +5950,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200912504165\n"
"help.text"
msgid "The signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed. (For documents that were signed with old versions of the software, see note below.)"
-msgstr "签名和证书均没有问题,但部分文档没有签名。(对于使用旧版本的软件签名的文档,请参见以下说明。)"
+msgstr "签名和证书均没有问题,但部分文档没有签名。 (对于使用旧版本的软件签名的文档,请参见以下说明。)"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5646,7 +5958,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200912504237\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">图标</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">图标</alt></image>"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5678,7 +5990,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191774\n"
"help.text"
msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document are signed\" when loaded in the newer software."
-msgstr ""
+msgstr "如果使用 OpenOffice.org 3.2、StarSuite 9.2 或更新版本对某个文档进行签名,然后在该软件的较旧版本中打开此文档,则签名会显示为「无效」。如果使用该软件的较旧版本创建了签名,然后在较新版本中加载该签名,则签名会被标记为「仅对部分文档进行了签名」。"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5686,7 +5998,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191775\n"
"help.text"
msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document are signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office."
-msgstr ""
+msgstr "当您对 OOXML 文档进行签名时,签名将始终标记为「仅对文档的一部分进行签名」。OOXML 文件的「元数据」永远不会签名, 以便与 Microsoft Office 兼容。"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5694,7 +6006,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191776\n"
"help.text"
msgid "When you sign a PDF document, then this marking is not used. Signing only parts of the document is simply an invalid signature."
-msgstr ""
+msgstr "当您签署 PDF 文档时,不会使用此标记。仅对文档的一些部分进行签名是无效的签名。"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5702,7 +6014,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191777\n"
"help.text"
msgid "Signing other document formats is not supported at the moment."
-msgstr ""
+msgstr "目前不支持对其他文档格式进行签名。"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5710,7 +6022,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008200911583098\n"
"help.text"
msgid "When you load an ODF document, you might see an icon in the status bar and the status field in the dialog that indicates that the document is only partially signed. This status will appear when the signature and certificate are valid, but they were created with a version of OpenOffice.org before 3.2 or StarOffice before 9.2. In versions of OpenOffice.org before 3.0 or StarOffice before 9.0, the document signature was applied to the main contents, pictures and embedded objects only and some contents, like macros, were not signed. In OpenOffice.org 3.0 and StarOffice 9.0 the document signature was applied to most content, including macros. However, the mimetype and the content of the META-INF folder were not signed. And in OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2, and all versions of LibreOffice all contents, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml), are signed."
-msgstr "加载 ODF 文档时,您可能会看到对话框的状态栏和状态字段显示该文件仅部分签署的图标。此状在 签名和证书有效,但是是通过 OpenOffice.org 3.2 或更低版本或低于 9.2 的 StarSuite 9.2 创建的。在低于 3.0 的 OpenOffice.org 或低于 9.0 的 StarOffice 中,文档签名仅应用到主内容、图片以及嵌入对象,而像宏等内容却没有签署。在 OpenOffice.org 3.0 与 StarOffice 9.0 中,文档签名应用到大多数内容,包括宏。然而,mime 类型与 META-INF 文件夹的内容却没有签署。在 OpenOffice.org 3.2、StarSuite 9.2,以及所有版本的 LibreOffice 中,所有内容,除签名文件本身(META-INF/documentsignatures.xml),都经过签署。"
+msgstr "加载 ODF 文档时,您可能会看到对话框的状态栏和状态字段显示该文件仅部分签署的图标。此状在 签名和证书有效,但是是通过 OpenOffice.org 3.2 或更低版本或低于 9.2 的 StarSuite 9.2 创建的。在低于 3.0 的 OpenOffice.org 或低于 9.0 的 StarOffice 中,文档签名仅应用到主内容、图片以及嵌入对象,而像宏等内容却没有签署。在 OpenOffice.org 3.0 与 StarOffice 9.0 中,文档签名应用到大多数内容,包括宏。然而,mime 类型与 META-INF 文件夹的内容却没有签署。在 OpenOffice.org 3.2、StarSuite 9.2,以及所有版本的 LibreOffice 中,所有内容,除签名文件本身 (META-INF/documentsignatures.xml),都经过签署。"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5734,7 +6046,7 @@ msgctxt ""
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed e-mail pretending he is working for your bank. You will get that e-mail, and the e-mail or the document within has the \"valid signed\" icon."
-msgstr "示例:假设某人要将身份伪装成与您有往来的银行的发件人。此人可以使用假名轻易获取证书,然后向您发送任何已签名的电子邮件,假装他在与您有往来的银行工作。您会收到该电子邮件,并且电子邮件或邮件中的文档都具有“有效签名”图标。"
+msgstr "示例: 假设某人要将身份伪装成与您有往来的银行的发件人。此人可以使用假名轻易获取证书,然后向您发送任何已签名的电子邮件,假装他在与您有往来的银行工作。您会收到该电子邮件,并且电子邮件或邮件中的文档都具有「有效签名」图标。"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5774,7 +6086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3204443\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org: How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org: How to use digital Signatures\">关于数字签名的英文 wiki 页面</link>"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5814,7 +6126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4989165\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a Document Using WebDAV over HTTPS</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">使用 WebDAV 通过 https 打开文件</link></variable>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5838,7 +6150,7 @@ msgctxt ""
"par_id7309793\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - General</item>. Ensure that <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> is enabled. Click <emph>OK</emph> to close the dialog box."
-msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 常规</item>。请确保启用<emph>使用 %PRODUCTNAME 对话框</emph>。单击<emph>确定</emph>以关闭对话框。"
+msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 常规</item>。请确保启用「<emph>使用 %PRODUCTNAME 对话框</emph>」。点击「<emph>确定</emph>」以关闭对话框。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5846,7 +6158,7 @@ msgctxt ""
"par_id1227759\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">文件 - 打开</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 打开</item>」。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5854,7 +6166,7 @@ msgctxt ""
"par_id7424237\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File name</emph> box, enter the path to the WebDAV folder. For example, enter <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> to open a secure connection to the WebDAV server at the IP address 192.168.1.1, and to list the contents of the <item type=\"literal\">webfolder</item> folder."
-msgstr "在<emph>文件名</emph>框中,输入 WebDAV 文件夹的路径。例如,输入 <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> 以安全的连接到 IP 地址为 192.168.1.1 的 WebDAV 服务器上,并且列出 <item type=\"literal\">webfolder</item> 文件夹中的内容。"
+msgstr "在「<emph>文件名</emph>」框中,输入 WebDAV 文件夹的路径。例如,输入「<item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item>」以安全的连接到 IP 地址为 192.168.1.1 的 WebDAV 服务器上,并且列出 <item type=\"literal\">webfolder</item> 文件夹中的内容。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5862,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"par_id1388592\n"
"help.text"
msgid "The first time you connect to a WebDAV server, you see the \"<emph>Website Certified by an Unknown Authority</emph>\" dialog."
-msgstr "首次连接到 WebDAV 服务器时,您可以看到“<emph>由未知授权机构认证的网站</emph>”对话框。"
+msgstr "首次连接到 WebDAV 服务器时,您可以看到「<emph>由未知授权机构认证的网站</emph>」对话框。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5870,7 +6182,7 @@ msgctxt ""
"par_id343943\n"
"help.text"
msgid "You should click the <emph>Examine Certificate</emph> button and examine the certificate."
-msgstr "您可以单击<emph>检查证书</emph>按钮来检查该证书。"
+msgstr "您可以点击「<emph>检查证书</emph>」按钮来检查该证书。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5878,7 +6190,7 @@ msgctxt ""
"par_id8726767\n"
"help.text"
msgid "If you accept the certificate, choose \"<emph>Accept this certificate temporarily for this session</emph>\" and click <emph>OK</emph>. Now you can open and save files from the WebDAV server without further questions, until you exit %PRODUCTNAME."
-msgstr "如果接受该证书,请您选择 “<emph>在此会话期间暂时接受该证书</emph>”并且单击<emph>确定</emph>。现在您可以毫无问题地打开和保存来自 WebDAV 服务器的文件,直到您退出 %PRODUCTNAME。"
+msgstr "如果接受该证书,请您选择「<emph>在此会话期间暂时接受该证书</emph>」并且点击「<emph>确定</emph>」。现在您可以毫无问题地打开和保存来自 WebDAV 服务器的文件,直到您退出 %PRODUCTNAME。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5886,7 +6198,7 @@ msgctxt ""
"par_id691549\n"
"help.text"
msgid "If you do not trust the certificate, click <emph>Cancel</emph>."
-msgstr "如果不信任该证书,请您单击<emph>取消</emph>。"
+msgstr "如果不信任该证书,请您点击「<emph>取消</emph>」。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5894,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"par_id9909665\n"
"help.text"
msgid "If you did accept the certificate, you can now select the file name or file names you want to open and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "如果您已接受此证书,您现在可以选择要打开的一个或多个文件名并单击<emph>打开</emph>。"
+msgstr "如果您已接受此证书,您现在可以选择要打开的一个或多个文件名并点击「<emph>打开</emph>」。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5902,7 +6214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3236182\n"
"help.text"
msgid "If there is a mismatch of the domain name given in the certificate and the domain name you entered in the file dialog, then you see a dialog that allows you to choose from any of the following options:"
-msgstr "如果证书中给定的域名与您在文件对话框中输入的域名不匹配,您将看到一个对话框,该对话框允许您选择下列的任何选项:"
+msgstr "如果证书中给定的域名与您在文件对话框中输入的域名不匹配,您将看到一个对话框,该对话框允许您选择下列的任何选项:"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5910,7 +6222,7 @@ msgctxt ""
"par_id1251258\n"
"help.text"
msgid "<emph>View Certificate</emph> - <ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog.</ahelp>"
-msgstr "<emph>查看证书</emph> - <ahelp hid=\".\">打开“查看证书”对话框。</ahelp>"
+msgstr "<emph>查看证书</emph> - <ahelp hid=\".\">打开「查看证书」对话框。</ahelp>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5918,7 +6230,7 @@ msgctxt ""
"par_id8111819\n"
"help.text"
msgid "<emph>Continue</emph> - <ahelp hid=\".\">If you are sure both domains are the same, click the Continue button.</ahelp>"
-msgstr "<emph>继续</emph> - <ahelp hid=\".\">如果确定两个域名一致,请您单击“继续”按钮。</ahelp>"
+msgstr "<emph>继续</emph> - <ahelp hid=\".\">如果确定两个域名一致,请您点击「继续」按钮。</ahelp>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5934,7 +6246,7 @@ msgctxt ""
"par_id4381847\n"
"help.text"
msgid "If you click <emph>Continue</emph>, you may see a dialog that asks you to enter your user name and password."
-msgstr "如果单击<emph>继续</emph>,您将会看到一个要求输入用户名和密码的对话框。"
+msgstr "如果点击「<emph>继续</emph>」,您将会看到一个要求输入用户名和密码的对话框。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5958,7 +6270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3397320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If you enable <emph>Remember password till end of session</emph>, your password will be remembered for subsequent WebDAV connections until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">如果您启用<emph>记住密码直至会话结束</emph>,随后的 WebDAV 连接将会记住密码,直到您退出 %PRODUCTNAME。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">如果您启用「<emph>记住密码直至会话结束</emph>」,随后的 WebDAV 连接将会记住密码,直到您退出 %PRODUCTNAME。</ahelp>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5966,7 +6278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3204443\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org How to use digital Signatures\">关于数字签名的英文 wiki 页面</link>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -6013,8 +6325,8 @@ msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN10640\n"
"help.text"
-msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\">CAcert</link> which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity."
-msgstr "您可以从证书颁发机构获取证书。不论您选择政府机构还是私营公司,这项服务——例如让他们证明您的身份——通常是要收费的。其他很少几家机构会无偿颁发证书,如开源项目 <link href=\"https://www.CAcert.org/\">CAcert</link> 基于知名可靠的 Web of Trust 模型,且正日益普及。"
+msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\"><emph>CAcert</emph></link> which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity."
+msgstr "您可以从证书颁发机构获取证书。不论您选择政府机构还是私营公司,这项服务——例如让他们证明您的身份——通常是要收费的。其他很少几家机构会无偿颁发证书,如开源项目 <link href=\"https://www.CAcert.org/\"><emph>CAcert</emph></link> 基于知名可靠的 Web of Trust 模型,且正日益普及。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6030,7 +6342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "If you are using Linux, macOS or Solaris, you must install a recent version of Thunderbird or Firefox. %PRODUCTNAME will then access their certificate storage."
-msgstr ""
+msgstr "如果您使用的是 Linux、macOS 或 Solaris,则必须安装最新版本的 Thunderbird 或 Firefox。%PRODUCTNAME 将访问他们的证书存储。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6038,7 +6350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10720\n"
"help.text"
msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox and you want to use certificates from one specific user profile, select the profile in <emph>Tools - Options - Security - Certificate Path</emph>. Alternatively, you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder containing that profile."
-msgstr ""
+msgstr "如果您在 Thunderbird 或 Firefox 中创建了不同的配置文件,且希望使用其中特定用户配置文件的证书,请在「<emph>工具 - 选项 - 安全 - 证书路径</emph>」中选择配置文件。或者,您可以将环境变量「MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER」设置为指向包含该配置文件的文件夹。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6046,7 +6358,7 @@ msgctxt ""
"par_id944242\n"
"help.text"
msgid "Open your web browser’s preferences, select the <emph>Advanced</emph> section, click on the <emph>Certificates</emph> tab, and then choose <emph>View Certificates</emph>. The <emph>Certificate Manager</emph> dialog will appear."
-msgstr ""
+msgstr "打开 web 浏览器的偏好设置,选择「<emph>高级 </emph> 部分,点击「<emph>证书</emph>」选项卡,然后选择「<emph>查看证书</emph>」。将出现 <emph> 证书管理器</emph>」对话框。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6070,7 +6382,7 @@ msgctxt ""
"par_id921519766138177\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, %PRODUCTNAME will access the system certificate storage."
-msgstr ""
+msgstr "在 Windows 系统上,%PRODUCTNAME 将访问系统证书存储。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6078,7 +6390,7 @@ msgctxt ""
"par_id461519763996407\n"
"help.text"
msgid "Your private key for the digital signature will usually be generated and securely stored by Windows as part of the signature-issuance process. Once the issuing Certificate Authority is satisfied that your computer produced the private key and you have satisfied any other identification requirements, the corresponding public key is signed by the Certificate Authority. For personal keys obtained over the Internet, the private key is generated by your browser and it is not shared with the Certificate Authority."
-msgstr ""
+msgstr "作为签名签发过程的一部分,Windows 通常会生成并安全地存储数字签名的私钥。一旦证书颁发机构确信您的计算机生成了私钥,并且您满足任何其他身份要求,证书颁发机构就会为相应的公钥签名。对于通过 Internet 获得的个人密钥,私钥由您的浏览器生成,并且不会与证书颁发机构分享。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6086,7 +6398,7 @@ msgctxt ""
"par_id181519764008387\n"
"help.text"
msgid "If a private key is received by other means or you transfer it from another computer, you can install it on your Windows PC by double-clicking on the private key certificate and providing any required password. This private key may be known to others (such as an organizational or governmental security administration) depending on how it was issued to you."
-msgstr ""
+msgstr "如果通过其他方式接收私钥或从另一台计算机传输私钥,则可以通过双击私钥证书并提供所需的密码将其安装在 Windows PC 上。其他人 (如组织或政府安全管理机构) 可能知道此私钥,具体取决于它是如何颁发给您的。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6094,7 +6406,7 @@ msgctxt ""
"par_id21519764016831\n"
"help.text"
msgid "Public keys of other people used to verify document digital signatures, or encrypt documents for their eyes only, are usually stored in your system with digital certificate-management applications. In some cases you will need to manage those public-key certificates yourself."
-msgstr ""
+msgstr "其他人的公钥用于验证文档数字签名或将文档加密确保只有他们可读,通常存储在系统中的数字证书管理应用程序中。在某些情况下,您需要自己管理这些公钥证书。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6102,7 +6414,7 @@ msgctxt ""
"par_id351519764024243\n"
"help.text"
msgid "The general management of public and private keys on your PC will vary depending on the version of Windows you are operating. For more information, use the \"Help and Support\" topic of your Windows version and search for \"digital signature\"."
-msgstr ""
+msgstr "电脑上公钥和私钥的常规管理因您使用的 Windows 版本而异。有关详细信息,请使用您 Windows 版本的「帮助和支持」主题,并搜索「数字签名」。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6118,7 +6430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10688\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures - Digital Signatures</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 数字签名 - 数字签名</emph>」。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6126,23 +6438,23 @@ msgctxt ""
"par_idN10690\n"
"help.text"
msgid "A message box advises you to save the document. Click <emph>Yes</emph> to save the file."
-msgstr "将会出现一个消息框,建议您保存文档。单击<emph>是</emph>保存文件。"
+msgstr "将会出现一个消息框,建议您保存文档。点击「<emph>是</emph>」保存文件。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN10698\n"
"help.text"
-msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document."
-msgstr "保存后,将出现<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">数字签名</link>对话框。单击<emph>添加</emph>向文档添加一个公钥。"
+msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Digital Signatures</emph></link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document."
+msgstr "保存后,将出现「<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>数字签名</emph></link>」对话框。点击「<emph>添加</emph>」向文档添加一个公钥。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN106AE\n"
"help.text"
-msgid "In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog, select your certificate and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgid "In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"><emph>Select Certificate</emph></link> dialog, select your certificate and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "在「<link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"><emph>选择证书</emph></link>」对话框中,选择您的证书,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6150,23 +6462,23 @@ msgctxt ""
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "You see again the <emph>Digital Signatures</emph> dialog, where you can add more certificates if you want. Click <emph>OK</emph> to add the public key to the saved file."
-msgstr ""
+msgstr "您将再次看到「<emph>数字签名</emph>」对话框,可以在其中添加更多证书 (如果需要)。点击「<emph>确定</emph>」将公钥添加到保存的文件中。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN106C3\n"
"help.text"
-msgid "A signed document shows an icon <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
-msgstr ""
+msgid "A signed document shows an icon<image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
+msgstr "已签名的文档在状态栏中显示图标 <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">图标</alt></image>。您可以双击状态栏中的图标来查看证书。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id2008200911381426\n"
"help.text"
-msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as <emph>invalid</emph>."
-msgstr ""
+msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the <emph>Digital Signature</emph> dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as <emph>invalid</emph>."
+msgstr "签名验证的结果将显示在状态栏和「<emph>数字签名</emph>」对话框中。ODF 文档中可以存在多个文档和宏签名。如果一个签名有问题, 则假定所有签名都有该签名的验证结果。也就是说,如果有十个有效签名和一个无效签名, 则对话框中的状态栏和状态字段都会将该签名标记为「<emph>无效</emph>」。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6182,7 +6494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E4\n"
"help.text"
msgid "Normally, macros are part of a document. If you sign a document, the macros inside the document are signed automatically. If you want to sign only the macros, but not the document, proceed as follows:"
-msgstr "通常,宏是文档的一部分。如果签署文档,该文档内部的宏将被自动签署。如果只想签署宏,而不签署文档,请按以下步骤执行:"
+msgstr "通常,宏是文档的一部分。如果签署文档,该文档内部的宏将被自动签署。如果只想签署宏,而不签署文档,请按以下步骤执行:"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6190,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EA\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 宏 - 数字签名</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 宏 - 数字签名</emph>」。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6205,16 +6517,16 @@ msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN106F5\n"
"help.text"
-msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon<image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
-msgstr ""
+msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon<image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar.<br/>You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
+msgstr "当您打开包含签名宏的 Basic IDE 时,您会在状态栏中看到一个图标<image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">图标</alt></image>。<br/>您可以双击状态栏中的该图标来查看证书。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id5734733\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the View Certificate dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">单击打开“查看证书”对话框。</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the <emph>View Certificate</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击打开「<emph>查看证书</emph>」对话框。</ahelp>"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6237,8 +6549,8 @@ msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id3204443\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
-msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">有关数字签名的英文 Wiki 页</link>"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">有关数字签名的英文 Wiki 页</link>"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6286,7 +6598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>加载/保存 - 常规</emph></link>」。"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6302,7 +6614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149797\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Always create backup copy</emph> option is selected, the old version of the file is saved to the backup directory whenever you save the current version of the file."
-msgstr "如果选择了<emph>自动创建备份副本</emph>选项,则在保存文件的当前版本时,其旧版本总是保存到备份目录中。"
+msgstr "如果选择了「<emph>自动创建备份副本</emph>」选项,则在保存文件的当前版本时,其旧版本总是保存到备份目录中。"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6310,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "You can change the backup directory by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "要更改备份目录,您可以点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 路径</emph>」,然后更改对话框中的<emph>备份</emph>路径。"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6334,7 +6646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>加载/保存 - 常规</emph></link>」。"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6350,7 +6662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153526\n"
"help.text"
msgid "This command saves the information necessary to restore the current document in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if possible."
-msgstr "此命令可存储当前文档的必要信息,以便在崩溃发生时进行恢复。另外,在崩溃发生时,如有可能,%PRODUCTNAME 会尝试自动保存所有打开文档的“自动恢复”信息。"
+msgstr "此命令可存储当前文档的必要信息,以便在崩溃发生时进行恢复。另外,在崩溃发生时,如有可能,%PRODUCTNAME 会尝试自动保存所有打开文档的「自动恢复」信息。"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6366,7 +6678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159150\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"加载/保存 - 常规\">加载/保存 - 常规</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"加载/保存 - 常规\">加载/保存 - 常规</link>"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6389,8 +6701,8 @@ msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"bm_id3147834\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>files; opening</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>FTP; opening documents</bookmark_value> <bookmark_value>new documents</bookmark_value> <bookmark_value>empty documents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>打开; 文档</bookmark_value><bookmark_value>文档; 打开</bookmark_value><bookmark_value>文件; 打开</bookmark_value><bookmark_value>加载; 文档</bookmark_value><bookmark_value>电子表格; 创建/打开</bookmark_value><bookmark_value>演示文稿; 创建/打开</bookmark_value><bookmark_value>FTP; 打开文档</bookmark_value><bookmark_value>新建文档</bookmark_value><bookmark_value>空文档</bookmark_value><bookmark_value>文本文档; 创建/打开</bookmark_value><bookmark_value>绘图; 创建/打开</bookmark_value><bookmark_value>HTML 文档; 新建</bookmark_value><bookmark_value>公式; 新建</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>files; opening</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>new documents</bookmark_value> <bookmark_value>empty documents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>打开; 文档</bookmark_value><bookmark_value>文档; 打开</bookmark_value><bookmark_value>文件; 打开</bookmark_value><bookmark_value>加载; 文档</bookmark_value><bookmark_value>电子表格; 创建/打开</bookmark_value><bookmark_value>演示文稿; 创建/打开</bookmark_value><bookmark_value>新建文档</bookmark_value><bookmark_value>空文档</bookmark_value><bookmark_value>文本文档; 创建/打开</bookmark_value><bookmark_value>绘图; 创建/打开</bookmark_value><bookmark_value>HTML 文档; 新建</bookmark_value><bookmark_value>公式; 新建</bookmark_value>"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6414,23 +6726,23 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "执行以下操作之一:"
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_idN107A9\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File – Open</item>"
-msgstr ""
+msgid "Choose <menuitem>File – Open</menuitem>"
+msgstr "点击 <menuitem>文件 – 打开</menuitem>"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id210820160859353525\n"
"help.text"
-msgid "Choose<item type=\"menuitem\"> File – Open remote file</item>"
-msgstr ""
+msgid "Choose<menuitem> File – Open Remote</menuitem>"
+msgstr "点击<menuitem> 文件 – 打开远程</menuitem>"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6438,7 +6750,7 @@ msgctxt ""
"par_id210820160901392820\n"
"help.text"
msgid "Do a long click in the <emph>Open</emph> icon on the standard toolbar and select <emph>Open Remote File</emph> in the bottom of the list."
-msgstr ""
+msgstr "在「标准」工具栏上的「<emph>打开</emph>」图标上长按,然后在列表底部选择「<emph>打开远程文件</emph>」。"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6446,7 +6758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "Select the file you want to open and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "选择要打开的文件并单击<emph>打开</emph>。"
+msgstr "选择要打开的文件并点击「<emph>打开</emph>」。"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6462,7 +6774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150985\n"
"help.text"
msgid "To restrict the display of files in the <emph>Open</emph> dialog to a certain type select the corresponding <emph>File type</emph> from the list. Select <emph>All Files</emph> to display all files."
-msgstr "要限制“<emph>打开</emph>”对话框中只显示特定类型的文件,请在下拉框中选择相应的“<emph>文件类型</emph>”。要显示所有文件,请选择“<emph>所有文件</emph>”。"
+msgstr "要限制「<emph>打开</emph>」对话框中只显示特定类型的文件,请在下拉框中选择相应的「<emph>文件类型</emph>」。要显示所有文件,请选择「<emph>所有文件</emph>」。"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6485,16 +6797,16 @@ msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id6594744\n"
"help.text"
-msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph>."
-msgstr "当 Writer 文本文档的作者保存并重新打开文档时,会出现一个异常:光标所在的位置与保存文档时的位置相同。仅当在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 用户数据</emph>中输入了作者的名字时,才会出现这种情况。"
+msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - User Data</menuitem>."
+msgstr "当 Writer 文本文档的作者保存并重新打开文档时,会出现一个异常: 光标所在的位置与保存文档时的位置相同。仅当在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - 偏好设置</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>工具 - 选项</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - 用户数据</menuitem>」中输入了作者的名字时,才会出现这种情况。"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id3422650\n"
"help.text"
-msgid "Press Shift+F5 to set the cursor to the last saved position."
-msgstr "按 Shift+F5 将光标置于上次保存的位置。"
+msgid "Press <keycode>Shift+F5</keycode> to set the cursor to the last saved position."
+msgstr "按 <keycode>Shift+F5</keycode> 将光标置于上次保存的位置。"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6510,7 +6822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>New</emph> icon on the Standard bar or choose <emph>File - New</emph>. This opens a document of the document type specified."
-msgstr "单击“标准”工具栏中的<emph>新建</emph>图标或选择<emph>文件 - 新建</emph>。这将打开一个指定类型的文档。"
+msgstr "点击「标准」工具栏中的「<emph>新建</emph>」图标或选择「<emph>文件 - 新建</emph>」。这将打开一个指定类型的文档。"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6518,71 +6830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type."
-msgstr "如果单击<emph>新建</emph>图标旁边的箭头,将打开一个子菜单,可以从其中选择其他文档类型。"
-
-#: doc_open.xhp
-msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"hd_id0820200803501358\n"
-"help.text"
-msgid "System File Dialogs or %PRODUCTNAME Dialogs"
-msgstr "系统文件对话框或 %PRODUCTNAME 对话框"
-
-#: doc_open.xhp
-msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id0820200803501356\n"
-"help.text"
-msgid "On most operating systems, you can choose to use the system file dialogs or %PRODUCTNAME dialogs."
-msgstr "在许多操作系统中,您可以选择使用系统文件对话框或 %PRODUCTNAME 对话框。"
-
-#: doc_open.xhp
-msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id0820200803501429\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - General</item> to switch the type of open/save dialogs."
-msgstr ""
-
-#: doc_open.xhp
-msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id0820200803501449\n"
-"help.text"
-msgid "The %PRODUCTNAME dialogs support file download and upload using secure https connections."
-msgstr "%PRODUCTNAME 对话框使用安全的 https 连接支持文件下载和上传。"
-
-#: doc_open.xhp
-msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"hd_id0820200803501453\n"
-"help.text"
-msgid "Opening Files from a Web Server"
-msgstr "打开 Web 服务器上的文件"
-
-#: doc_open.xhp
-msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
-"help.text"
-msgid "You can enter a URL in the <emph>File name</emph> box of the <emph>Open</emph> dialogs. The URL must start with file:/// or ftp:// or http://."
-msgstr "您可以在<emph>打开</emph>对话框的<emph>文件名</emph>框中输入一个 URL。该 URL 必须以 file:///、ftp:// 或 http:// 开头。"
-
-#: doc_open.xhp
-msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id0820200803501548\n"
-"help.text"
-msgid "If you use the %PRODUCTNAME dialog, you can use the https:// prefix for a secure connection, and you can save a document on the web server."
-msgstr "如果使用 %PRODUCTNAME 对话框,您就可以使用 https:// 前缀建立一个安全的连接,然后在 Web 服务器上保存文档。"
-
-#: doc_open.xhp
-msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_idN107C4\n"
-"help.text"
-msgid "When you open a file by a URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens a local copy of the file in the system's temp folder."
-msgstr "如果从 Windows 文件对话框通过 URL 打开一个文件,Windows 就会打开位于 Internet Explorer 缓冲区中的该文件的本地副本。%PRODUCTNAME 文件对话框打开位于系统临时文件夹中文件的本地副本。"
+msgstr "如果点击「<emph>新建</emph>」图标旁边的箭头,将打开一个子菜单,可以从其中选择其他文档类型。"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6622,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
-msgstr "单击<emph>保存</emph>图标或按快捷键 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S。"
+msgstr "点击「<emph>保存</emph>」图标或按快捷键 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S。"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6646,7 +6894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "When you save a new file for the first time, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog opens, in which you can enter a name, folder and drive or volume for the file. To open this dialog, choose <emph>File - Save As</emph>."
-msgstr "第一次保存一个新建文件时,将显示<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"另存为\">另存为</link>对话框,让您在这里输入文件的名称、目录和驱动盘或卷。此对话框可用菜单命令<emph>文件 - 另存为</emph>启动。"
+msgstr "第一次保存一个新建文件时,将显示<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"另存为\">另存为</link>对话框,让您在这里输入文件的名称、目录和驱动盘或卷。此对话框可用菜单命令「<emph>文件 - 另存为</emph>」启动。"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6654,7 +6902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>加载/保存 - 常规</emph></link>」设置自动创建备份副本。"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6678,7 +6926,7 @@ msgctxt ""
"par_id6709494\n"
"help.text"
msgid "Some examples for the automatic extensions are listed in the following table:"
-msgstr "下面的表格列出了一些自动扩展的例子:"
+msgstr "下面的表格列出了一些自动扩展的例子:"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6814,7 +7062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"加载/保存 - 常规\">加载/保存 - 常规</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"加载/保存 - 常规\">加载/保存 - 常规</link>"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6846,7 +7094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "There are many options for moving or copying objects using drag-and-drop. Text sections, drawing objects, graphics, form controls, hyperlinks, cell ranges, and many more can be moved or copied with the mouse."
-msgstr "用于使用拖放来移动或复制对象的选项有很多,对于文字区域、绘图对象、图形、窗体控件、超链接、单元格区域以及其他多种对象,都可以使用鼠标进行移动或复制。"
+msgstr "用于使用拖放来移动或复制对象的选项有很多,对于文字区域、绘图对象、图形、表单控件、超链接、单元格区域以及其他多种对象,都可以使用鼠标进行移动或复制。"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6862,7 +7110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146798\n"
"help.text"
msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "<emph>鼠标指针</emph>"
+msgstr "鼠标指针"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6870,7 +7118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "<emph>说明</emph>"
+msgstr "描述"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6926,7 +7174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> or Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while releasing the mouse button, you can control whether the object is copied, moved, or a link is created."
-msgstr "在释放鼠标键时按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键或 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 组合键,可以决定是复制、移动对象,还是创建链接。"
+msgstr "在释放鼠标按钮时按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键或 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 组合键,可以决定是复制、移动对象,还是创建链接。"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6934,7 +7182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">图标</alt></image>"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6942,7 +7190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "If you drag objects out of the <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link>, you can specify in the submenu of the Navigator's <emph>Drag Mode</emph> icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink."
-msgstr "如果把对象从<link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"导航\"><emph>导航</emph></link>中拖出,在导航的<emph>拖曳模式</emph>图标的子菜单中指定,是要复制对象、还是插入一个链接或超链接。"
+msgstr "如果把对象从<link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"导航\"><emph>导航</emph></link>中拖出,在导航的「<emph>拖曳模式</emph>」图标的子菜单中指定,是要复制对象、还是插入一个链接或超链接。"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6950,7 +7198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button."
-msgstr "松开鼠标键前随时按 Esc 键,都可以取消 $[officename] 中的拖放操作。"
+msgstr "松开鼠标按钮前随时按 Esc 键,都可以取消 $[officename] 中的拖放操作。"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -6982,7 +7230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151111\n"
"help.text"
msgid "A fast way of copying from a data source into a text or spreadsheet document, or of creating forms based on a data source, is by drag-and-drop."
-msgstr "对于将数据源中的数据复制到文本或电子表格文档,或者基于数据源创建窗体等操作,较快捷的方法就是使用拖放。"
+msgstr "对于将数据源中的数据复制到文本或电子表格文档,或者基于数据源创建表单等操作,较快捷的方法就是使用拖放。"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7006,7 +7254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "If you want to reverse a drag-and-drop, position the cursor in your document and choose <emph>Edit - Undo</emph>."
-msgstr "如果要撤消拖放操作,请将光标置于文档中,并选择<emph>编辑 - 撤消</emph>。"
+msgstr "如果要撤消拖放操作,请将光标置于文档中,并选择「<emph>编辑 - 撤消</emph>」。"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7014,7 +7262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data source:"
-msgstr "通过拖放,也可以将文档内容复制到数据源中:"
+msgstr "通过拖放,也可以将文档内容复制到数据源中:"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7022,7 +7270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "A text table or the selected range of a spreadsheet can be dragged using drag-and-drop to a table container in the data source explorer."
-msgstr "使用拖放功能可以将文本表格或电子表格的选定区域拖到数据源资源管理器的表格容器中。"
+msgstr "使用拖放功能可以将文本表格或电子表格的选中区域拖到数据源资源管理器的表格容器中。"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7046,7 +7294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "You can insert a database field in a text document by dragging a field name from the column header of the data source view into the document. This is especially useful when designing form letters. Simply drag the desired fields - home address, form of address, and so on - into your document."
-msgstr "将数据源视图中列标题上的字段名称拖入文档,可以在文本文档中插入数据库字段。这在设计格式信函时尤其有用:您只需将家庭地址、地址格式等所需字段拖入文档即可。"
+msgstr "将数据源视图中列标题上的字段名称拖入文档,可以在文本文档中插入数据库字段。这在设计格式信函时尤其有用: 您只需将家庭地址、地址格式等所需字段拖入文档即可。"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7054,7 +7302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153105\n"
"help.text"
msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted."
-msgstr "要插入完整的记录,请选择相应的标题并将其拖到文档中。释放鼠标键时,将显示<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"插入数据库列\"><emph>插入数据库列</emph></link>对话框,您可以在其中设置是否使用所有的数据库字段,以及是否将数据以文字、表格或字段的形式复制到文档中。所有当前选定的记录都将被插入到文档中。"
+msgstr "要插入完整的记录,请选择相应的标题并将其拖到文档中。释放鼠标按钮时,将显示<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"插入数据库列\"><emph>插入数据库列</emph></link>对话框,您可以在其中设置是否使用所有的数据库字段,以及是否将数据以文字、表格或字段的形式复制到文档中。所有当前选中的记录都将被插入到文档中。"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7070,7 +7318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release the mouse button."
-msgstr "可将一条或多条记录插入到电子表格的当前工作表中,方法是在数据源视图中选择几行,然后将其拖放到该电子表格中。数据将被插入到您释放鼠标键的位置。"
+msgstr "可将一条或多条记录插入到电子表格的当前工作表中,方法是在数据源视图中选择几行,然后将其拖放到该电子表格中。数据将被插入到您释放鼠标按钮的位置。"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7078,7 +7326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149766\n"
"help.text"
msgid "Inserting controls in a text form"
-msgstr "在一个文本窗体中插入控件"
+msgstr "在一个文本表单中插入控件"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7086,7 +7334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view."
-msgstr "创建与数据库链接的文本窗体时,可以通过拖放从数据源视图中生成控件。"
+msgstr "创建与数据库链接的文本表单时,可以通过拖放从数据源视图中生成控件。"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7094,7 +7342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149562\n"
"help.text"
msgid "When you drag a database column into the text document, you insert a field. If you hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label field. The text field already contains all the database information that you need for the form."
-msgstr "将一个数据库列拖到文本文档后,就插入了一个字段。如果在拖动时按住 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 组合键,就插入了一个文本字段,并带有相应的标签字段。该文本字段已包含窗体所需的全部数据库信息。"
+msgstr "将一个数据库列拖到文本文档后,就插入了一个字段。如果在拖动时按住 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 组合键,就插入了一个文本字段,并带有相应的标签字段。该文本字段已包含表单所需的全部数据库信息。"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7102,7 +7350,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Graphics From the Gallery"
-msgstr "从图片库复制图形"
+msgstr "从图库复制图形"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7110,7 +7358,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>图片库; 将图片拖到绘图对象中</bookmark_value><bookmark_value>绘图对象; 放置图片库图片</bookmark_value><bookmark_value>拖放; 从图片库到绘图对象</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>图库; 将图片拖到绘图对象中</bookmark_value><bookmark_value>绘图对象; 放置图库图片</bookmark_value><bookmark_value>拖放; 从图库到绘图对象</bookmark_value>"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7118,7 +7366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Copying Graphics From the Gallery</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"从图片库复制图形\">从图片库复制图形</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"从图库复制图形\">从图库复制图形</link></variable>"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7126,7 +7374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "If you drag a graphic from the Gallery into a text, spreadsheet or presentation document, the graphic will be inserted there."
-msgstr "将一个图形从图片库拖曳到文本文档、电子表格文档或演示文稿文档中,该图形即被插入。"
+msgstr "将一个图形从图库拖曳到文本文档、电子表格文档或演示文稿文档中,该图形即被插入。"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7134,7 +7382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "If you release the graphic <emph>directly on a draw object</emph>, please note the following:"
-msgstr "如果您<emph>直接在绘图对象上</emph>释放图形,请注意以下几种情况:"
+msgstr "如果您<emph>直接在绘图对象上</emph>释放图形,请注意以下几种情况:"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7142,7 +7390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "If you move the graphic (drag it without pressing any key, in which case no additional symbol appears next to the mouse pointer), only the attributes are copied from the graphic and applied to the draw object on which you release the mouse button."
-msgstr "如果是移动图形(拖动图形时不按任何键,此时鼠标指针旁边不出现其他符号),只有图形的属性会被复制并对释放鼠标键时鼠标指针所在的绘图对象应用该属性。"
+msgstr "如果是移动图形 (拖动图形时不按任何键,此时鼠标指针旁边不出现其他符号),只有图形的属性会被复制并对释放鼠标按钮时鼠标指针所在的绘图对象应用该属性。"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7150,7 +7398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "If you copy the graphic (drag it while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, in which case a plus sign appears next to the mouse pointer), the graphic will be inserted as an object."
-msgstr "如果是复制图形(拖动图形时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,此时鼠标指针旁边会出现一个加号),图形将作为对象插入。"
+msgstr "如果是复制图形 (拖动图形时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,此时鼠标指针旁边会出现一个加号),图形将作为对象插入。"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7158,7 +7406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "If you create a hyperlink (drag while holding down Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, in which case a linking arrow appears next to the mouse pointer), the drawing object is replaced by the graphic from the Gallery, but the position and size of the replaced draw object are retained."
-msgstr "如果是创建超链接(拖动图形时按住 Shift 和 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,此时鼠标指针旁边会出现一个链接箭头),绘图对象会被图片库中的图形代替,但保留被代替的绘图对象的位置和大小。"
+msgstr "如果是创建超链接 (拖动图形时按住 Shift 和 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,此时鼠标指针旁边会出现一个链接箭头),绘图对象会被图库中的图形代替,但保留被代替的绘图对象的位置与大小。"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7166,7 +7414,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Graphics to the Gallery"
-msgstr "将图形添加到图片库中"
+msgstr "将图形添加到图库中"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7174,7 +7422,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; adding pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures;adding to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures in Gallery</bookmark_value><bookmark_value>pasting;to Gallery</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>拖放; 到图片库</bookmark_value><bookmark_value>复制; 到图片库</bookmark_value><bookmark_value>图片库; 添加图片</bookmark_value><bookmark_value>图片; 添加到图片库</bookmark_value><bookmark_value>插入; 图片库中的图片</bookmark_value><bookmark_value>粘贴; 到图片库</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>拖放; 到图库</bookmark_value><bookmark_value>复制; 到图库</bookmark_value><bookmark_value>图库; 添加图片</bookmark_value><bookmark_value>图片; 添加到图库</bookmark_value><bookmark_value>插入; 图库中的图片</bookmark_value><bookmark_value>粘贴; 到图库</bookmark_value>"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7182,7 +7430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Adding Graphics to the Gallery</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">添加图形到图片库</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">添加图形到图库</link> </variable>"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7190,7 +7438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "You can place a graphic from a document such as an HTML page in the Gallery by drag-and-drop."
-msgstr "通过拖放,可以将某个文档(例如 HTML 页)中的图形放入图片库中。"
+msgstr "通过拖放,可以将某个文档 (例如 HTML 页) 中的图形放入图库中。"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7198,7 +7446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Display the Gallery theme to which you want to add the graphic."
-msgstr "显示要添加图形的图片库主题。"
+msgstr "显示要添加图形的图库主题。"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7206,7 +7454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Position the mouse pointer above the graphic, without clicking."
-msgstr "将鼠标指针放在图形上,但不单击它。"
+msgstr "将鼠标指针放在图形上,但不点击它。"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7214,7 +7462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key to select it without executing the respective link."
-msgstr "如果鼠标指针变为手形,表示该图形指向一个超链接。在这种情况下,按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并单击该图形可将其选中,而不执行相应的链接。"
+msgstr "如果鼠标指针变为手形,表示该图形指向一个超链接。在这种情况下,按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并点击该图形可将其选中,而不执行相应的链接。"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7222,7 +7470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click the graphic to select it."
-msgstr "如果鼠标指针没有变为手形,您可以直接单击图形以将其选中。"
+msgstr "如果鼠标指针没有变为手形,您可以直接点击图形以将其选中。"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7230,7 +7478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. The graphic image is copied to the internal memory."
-msgstr "选定图形后,请释放鼠标键。再次在图形上单击,并按住鼠标键两秒以上。图形即被复制到内部内存中。"
+msgstr "选中图形后,请释放鼠标按钮。再次在图形上点击,并按住鼠标按钮两秒以上。图形即被复制到内部内存中。"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7238,7 +7486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150772\n"
"help.text"
msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery."
-msgstr "现在请您把图形拖动到图片库,中间不要松开鼠标键。"
+msgstr "现在请您把图形拖动到图库,中间不要松开鼠标按钮。"
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7294,7 +7542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "Click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to."
-msgstr "按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并单击该图形可将其选中,而不执行其可能指向的任何超链接。"
+msgstr "按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并点击该图形可将其选中,而不执行其可能指向的任何超链接。"
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7302,7 +7550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied to an internal memory."
-msgstr "请您按住鼠标按钮,等待鼠标指针吸取图形。其实这个对象被复制到剪贴板,但是这里用“吸取”比较生动。"
+msgstr "请您按住鼠标按钮,等待鼠标指针吸取图形。其实这个对象被复制到剪贴板,但是这里用「吸取」比较生动。"
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7310,7 +7558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Drag the graphic into the other document. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible side by side, first move the mouse pointer to the button of the target document while keeping the mouse button pressed. The document in question is then displayed and you can move the mouse pointer into the document. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "将图形拖到其他文档中。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">如果无法同时看到这些文档,请先按住鼠标键不放,同时将鼠标指针移到目标文档的按钮上。目标文档随即显示出来,这时可以将鼠标指针移到该文档中。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "将图形拖到其他文档中。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">如果无法同时看到这些文档,请先按住鼠标按钮不放,同时将鼠标指针移到目标文档的按钮上。目标文档随即显示出来,这时可以将鼠标指针移到该文档中。</caseinline></switchinline>"
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7382,7 +7630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible next to each other, first drag the mouse pointer to the destination document button. Continue to hold down the mouse button. The document is displayed, and you can move the mouse pointer within the document. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">如果文档没有并排显示,请先将鼠标指针拖到目标文档按钮上。继续按住鼠标键。随即会显示该文档,您可以在该文档中移动鼠标指针。 </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">如果文档没有并排显示,请先将鼠标指针拖到目标文档按钮上。继续按住鼠标按钮。随即会显示该文档,您可以在该文档中移动鼠标指针。 </caseinline></switchinline>"
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7414,7 +7662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155389\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, select the object and choose <emph>Edit - Object - Edit</emph> or choose <emph>Edit</emph> from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets."
-msgstr "您也可以在选择对象时,启动命令<emph>编辑 - 对象 - 编辑</emph>,或从上下文菜单中启动命令<emph>编辑</emph>。这个对象会显示在文本文档中一个自己的框内。但是,您会看到工作表文档需要的图标和菜单命令。"
+msgstr "您也可以在选择对象时,启动命令「<emph>编辑 - 对象 - 编辑</emph>」,或从右键菜单中启动命令「<emph>编辑</emph>」。这个对象会显示在文本文档中一个自己的框内。但是,您会看到工作表文档需要的图标和菜单命令。"
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7422,7 +7670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Open</emph> to open the source document of the OLE object."
-msgstr "通过<emph>打开</emph>,您可以打开 OLE 对象的源文档。"
+msgstr "通过「<emph>打开</emph>」,您可以打开 OLE 对象的源文档。"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7454,7 +7702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153561\n"
"help.text"
msgid "To add a button to a toolbar:"
-msgstr "在工具栏上添加按钮:"
+msgstr "在工具栏上添加按钮:"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7462,7 +7710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <emph>Visible Buttons</emph> and then select the button you want to display."
-msgstr "打开工具栏右键菜单并选择 <emph>可见按钮</emph>,然后选择希望显示的按钮。"
+msgstr "打开工具栏右键菜单并选择「<emph>可见按钮</emph>」,然后选择希望显示的按钮。"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7486,7 +7734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>工具 - 自定义</emph>,然后单击<emph>工具栏</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 自定义</emph>」,然后点击「<emph>工具栏</emph>」选项卡。"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7494,7 +7742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154071\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Toolbars </emph>box, select the toolbar you want to change."
-msgstr "在<emph>工具栏</emph>框中,选择要修改的工具栏。"
+msgstr "在「<emph>工具栏</emph>」框中,选择要修改的工具栏。"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7502,7 +7750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add Commands</emph> , select the new command, then click <emph>Add</emph>."
-msgstr "单击<emph>添加命令</emph>,选择新命令,然后单击<emph>添加</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>添加命令</emph>」,选择新命令,然后点击「<emph>添加</emph>」。"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7510,7 +7758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152922\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can rearrange the <emph>Commands </emph>list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
-msgstr "如果需要,可以选择命令名称并单击<emph>向上移动</emph>和<emph>向下移动</emph>来重新排列<emph>命令</emph>列表。"
+msgstr "如果需要,可以选择命令名称并点击「<emph>向上移动</emph>和「<emph>向下移动</emph>」来重新排列<emph>命令</emph>」列表。"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7518,7 +7766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: email.xhp
msgctxt ""
@@ -7558,7 +7806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail Document</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 发送 - 以 E-mail 发送文档</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 发送 - 以 E-mail 发送文档</emph>」。"
#: email.xhp
msgctxt ""
@@ -7566,7 +7814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "$[officename] opens your default e-mail program.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> If you want to send the current document with another e-mail program, you can select the program to use with <emph>Internet - E-mail</emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "$[officename] 会打开默认的电子邮件程序。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">如果要使用其他电子邮件程序发送当前文档,可以通过使用“选项”对话框中的 <emph>互联网 - 电子邮件</emph>选择该程序。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "$[officename] 会打开默认的电子邮件程序。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">如果要使用其他电子邮件程序发送当前文档,可以通过使用「选项」对话框中的「<emph>互联网 - 电子邮件</emph>」选择该程序。</caseinline></switchinline>"
#: email.xhp
msgctxt ""
@@ -7582,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3595385\n"
"help.text"
msgid "In case you want to send the e-mail to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
-msgstr "如果您想要发送电子邮件给一名收件人,而他没有可以阅读 OpenDocument 格式的软件,则您可以以一个经常使用的专用格式发送当前的文档。<br/>对于文本文档,请选择<item type=\"menuitem\">文件 - 发送 - 文档作为 Microsoft Word</item>。对于电子表格,请选择<item type=\"menuitem\">文件 - 发送 - 文档作为 Microsoft Excel</item>。对于演示文稿,请选择<item type=\"menuitem\">文件 - 发送 - 文档作为 Microsoft PowerPoint</item>。<br/>如果您想要发送文档作为只读文件,请选择<item type=\"menuitem\">文件 - 发送 - 文档作为 PDF</item>。<br/>这些命令不会更改您当前的文档。只创建和发送一个临时的拷贝。"
+msgstr "如果您想要发送电子邮件给一名收件人,而他没有可以阅读 OpenDocument 格式的软件,则您可以以一个经常使用的专用格式发送当前的文档。<br/>对于文本文档,请选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 发送 - 文档作为 Microsoft Word</item>」。对于电子表格,请选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 发送 - 文档作为 Microsoft Excel</item>」。对于演示文稿,请选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 发送 - 文档作为 Microsoft PowerPoint</item>」。<br/>如果您想要发送文档作为只读文件,请选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 发送 - 文档作为 PDF</item>」。<br/>这些命令不会更改您当前的文档。只创建和发送一个临时的拷贝。"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7654,7 +7902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "On the main Error Report Tool dialog, you can enter some additional information that may help the developers to localize the error. For example, if the error only appears after a change in your hardware or software environment, or if you clicked on a button, please include that information."
-msgstr "在“错误报告工具”的主对话框中,可以输入一些附加信息来帮助开发者找到错误。例如,如果仅当软、硬件环境发生变化,或者单击某个按钮后才会发生错误,则请输入这些说明信息。"
+msgstr "在「错误报告工具」的主对话框中,可以输入一些附加信息来帮助开发者找到错误。例如,如果仅当软、硬件环境发生变化,或者点击某个按钮后才会发生错误,则请输入这些说明信息。"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7670,7 +7918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "The Error Report Tool uses the HTTP PUT / SOAP protocol to send the report data. You may optionally enter some descriptive text that will help us to identify the context of the program crash. Then click the <emph>Send</emph> button."
-msgstr "错误报告工具在发送报告数据时使用 HTTP PUT / SOAP 协议。您可以有选择地输入一些描述性文字,以便于我们识别程序崩溃的环境。然后单击<emph>发送</emph>按钮。"
+msgstr "错误报告工具在发送报告数据时使用 HTTP PUT / SOAP 协议。您可以有选择地输入一些描述性文字,以便于我们识别程序崩溃的环境。然后点击「<emph>发送</emph>」按钮。"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7702,7 +7950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "The error report consists of several files. The main file contains information about the error type, operating system name and version, memory usage, and the description that you entered. You can click the <emph>Show Report</emph> button on the main dialog of the Error Report Tool to view what will get sent in the main file."
-msgstr "错误报告由多个文件组成。主文件中含有错误类型、操作系统名称和版本、内存使用情况以及输入的说明等信息。可以单击“错误报告工具”主对话框中的<emph>显示报告</emph>按钮,来查看主文件中将要发送的内容。"
+msgstr "错误报告由多个文件组成。主文件中含有错误类型、操作系统名称和版本、内存使用情况以及输入的说明等信息。可以点击「错误报告工具」主对话框中的「<emph>显示报告</emph>」按钮,来查看主文件中将要发送的内容。"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7710,7 +7958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "In addition, relevant memory contents and stack traces are gathered by some system standard tools (\"dbhhelp.dll\" on Windows systems, \"pstack\" on UNIX systems). This information will be sent also."
-msgstr "另外,某些系统标准工具(Windows 系统中的 \"dbhhelp.dll\"、UNIX 系统中的 \"pstack\")会收集相关的内存内容和堆栈追踪信息。此信息也会被发送。"
+msgstr "另外,某些系统标准工具 (Windows 系统中的 \"dbhhelp.dll\"、UNIX 系统中的 \"pstack\") 会收集相关的内存内容和堆栈追踪信息。此信息也会被发送。"
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -7742,7 +7990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
-msgstr "选择<emph>文件 - 另存为</emph>。您将看到<emph>另存为</emph>对话框。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」。您将看到「<emph>另存为</emph>」对话框。"
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -7750,7 +7998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Save as type</emph> or <emph>File type</emph> list box, select the desired format."
-msgstr "在<emph>另存为类型</emph>或<emph>文件类型</emph>列表框中,选择所需的格式。"
+msgstr "在「<emph>另存为类型</emph>」或「<emph>文件类型</emph>」列表框中,选择所需的格式。"
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -7758,7 +8006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150985\n"
"help.text"
msgid "Enter a name in the <emph>File name</emph> box and click <emph>Save</emph>."
-msgstr "在<emph>文件名</emph>框中输入一个名称并单击<emph>保存</emph>。"
+msgstr "在「<emph>文件名</emph>」框中输入一个名称并点击「<emph>保存</emph>」。"
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -7766,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, select that format in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> in the <emph>Default file format </emph>area."
-msgstr ""
+msgstr "如果希望文件对话框将其他文件格式作为默认值提供,请在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 加载/保存 - 常规</emph>」的「<emph>默认文件格式</emph>」区域选择那个格式。"
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -7814,7 +8062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Sending a Fax Through the Print Dialog"
-msgstr "通过“打印”对话框发送传真"
+msgstr "通过「打印」对话框发送传真"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7822,7 +8070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Print</emph> dialog by choosing <emph>File - Print</emph> and select the fax driver in the <emph>Name</emph> list box."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打印</emph>打开<emph>打印</emph>对话框,然后在<emph>名称</emph>列表框中选择传真驱动程序。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打印</emph>」打开「<emph>打印</emph>」对话框,然后在「<emph>名称</emph>」列表框中选择传真驱动程序。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7830,7 +8078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155135\n"
"help.text"
msgid "Clicking <emph>OK</emph> opens the dialog for your fax driver, where you can select the fax recipient."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>将打开传真机驱动程序的对话框,可以在其中选择传真的收件人。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」将打开传真机驱动程序的对话框,可以在其中选择传真的收件人。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7846,7 +8094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153822\n"
"help.text"
msgid "You can configure $[officename] so that a single click on an icon automatically sends the current document as a fax:"
-msgstr "可以对 $[officename] 进行配置,使您只需单击一下图标即可将当前文档作为传真自动发送:"
+msgstr "可以对 $[officename] 进行配置,使您只需点击一下图标即可将当前文档作为传真自动发送:"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7854,7 +8102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 打印</emph></link>」。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7862,7 +8110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150985\n"
"help.text"
msgid "Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "请在组合框<emph>传真</emph>中选择您的传真机驱动程序,然后确定,关闭该对话框。"
+msgstr "请在组合框<emph>传真</emph>中选择您的传真机驱动程序,然后<emph>确定</emph>。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7870,7 +8118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EB\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow icon at the end of the <emph>Standard</emph> bar. In the drop-down menu, choose <emph>Customize</emph>."
-msgstr "单击<emph>标准</emph>栏末端的箭头图标。在下拉菜单中,选择<emph>自定义</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>标准</emph>」栏末端的箭头图标。在下拉菜单中,选择「<emph>自定义</emph>」。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7878,7 +8126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F6\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Toolbar</emph>s tab page of the <emph>Customize</emph> dialog appears."
-msgstr "<emph>自定义</emph>对话框的<emph>工具栏</emph>选项卡页面将会出现。"
+msgstr "「<emph>自定义</emph>」对话框的「<emph>工具栏</emph>」选项卡页面将会出现。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7886,7 +8134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FA\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add Commands</emph>."
-msgstr "单击<emph>添加命令</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>添加命令</emph>」。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7894,7 +8142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10702\n"
"help.text"
msgid "Select the \"Documents\" category, then select the \"Send Default Fax\" command."
-msgstr "选择“文档”类别,然后选择“发送默认传真”命令。"
+msgstr "选择「文档」类别,然后选择「发送默认传真」命令。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7902,7 +8150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> and then <emph>Close</emph>."
-msgstr "单击<emph>添加</emph>,然后单击<emph>关闭</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>添加</emph>」,然后点击「<emph>关闭</emph>」。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7910,7 +8158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10712\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>工具栏</emph>选项卡页面上,单击向下箭头按钮以将新图标放在所需的位置上。单击“确定”。"
+msgstr "在「<emph>工具栏</emph>」选项卡页面上,点击向下箭头按钮以将新图标放在所需的位置上。点击「<emph>确定</emph>」。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7918,7 +8166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "Your <emph>Standard</emph> bar now has a new icon to send the current document as a fax."
-msgstr "您的<emph>标准</emph>栏上即会有一个新图标,可以将当前文档作为传真发送。"
+msgstr "您的「<emph>标准</emph>」栏上即会有一个新图标,可以将当前文档作为传真发送。"
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -7950,7 +8198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150322\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">To connect several filter conditions with Boolean OR, click the <emph>Filter navigation</emph> icon on the filter bar.</ahelp> The <emph>Filter navigator</emph> window appears."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">要使用逻辑 OR 连接多个筛选条件,请单击筛选器栏上的<emph>筛选器导航</emph>图标。</ahelp>将显示<emph>筛选器导航</emph>窗口。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">要使用逻辑 OR 连接多个筛选条件,请点击筛选器栏上的「<emph>筛选器导航</emph>」图标。</ahelp>将显示「<emph>筛选器导航</emph>」窗口。"
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -7958,7 +8206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">已设置的过滤条件显示在<emph>筛选器导航</emph>中。设置筛选器后,<emph>筛选器导航</emph>的底部将会立即显示一个空的过滤条目。单击文字“或”就可选择此条目。选择空的过滤条目后,就可在窗体中输入附加过滤条件。这些条件通过布尔 OR 与前面定义的条件相连。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">已设置的过滤条件显示在「<emph>筛选器导航</emph>」中。设置筛选器后,「<emph>筛选器导航</emph>」的底部将会立即显示一个空的过滤条目。点击文字「或」就可选择此条目。选择空的过滤条目后,就可在表单中输入附加过滤条件。这些条件通过布尔 OR 与前面定义的条件相连。</ahelp>"
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -7966,7 +8214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145620\n"
"help.text"
msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\").</ahelp> It is also possible to delete the entry by using the context menu."
-msgstr "在<emph>筛选器导航</emph>中的每个条目上单击鼠标右键均可调用上下文菜单。<ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">在此区域中,筛选条件可以作为文本直接编辑。如果要检查字段是否包含内容,可以选择筛选条件“空”(SQL:\"Is Null\") 或“非空”(SQL:\"Is not Null\")。</ahelp>也可以使用上下文菜单删除条目。"
+msgstr "在「<emph>筛选器导航</emph>」中的每个条目上点击鼠标右键均可调用右键菜单。<ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">在此区域中,筛选条件可以作为文本直接编辑。如果要检查字段是否包含内容,可以选择筛选条件「空」(SQL: \"Is Null\") 或「非空」(SQL: \"Is not Null\")。</ahelp>也可以使用右键菜单删除条目。"
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -7974,7 +8222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156374\n"
"help.text"
msgid "You can move filter conditions in the <emph>Filter navigator</emph> by dragging and dropping, or use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
-msgstr "在<emph>筛选助手</emph>中,通过拖放,或使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+向上方向键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+向下方向键,您可以移动筛选条件。要复制筛选条件,请在拖动时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键。"
+msgstr "在「<emph>筛选助手</emph>」中,通过拖放,或使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+向上方向键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+向下方向键,您可以移动筛选条件。要复制筛选条件,请在拖动时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -7990,7 +8238,7 @@ msgctxt ""
"bm_id5681020\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; finding</bookmark_value><bookmark_value>finding; attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace mode</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>字体;查找</bookmark_value><bookmark_value>字体属性;查找</bookmark_value><bookmark_value>文本属性;查找</bookmark_value><bookmark_value>属性; 查找</bookmark_value><bookmark_value>查找; 属性</bookmark_value><bookmark_value>重设;查找和替换模式</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>字体;查找</bookmark_value><bookmark_value>字体属性;查找</bookmark_value><bookmark_value>文本属性;查找</bookmark_value><bookmark_value>属性; 查找</bookmark_value><bookmark_value>查找; 属性</bookmark_value><bookmark_value>重设;查找与替换模式</bookmark_value>"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8006,7 +8254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10681\n"
"help.text"
msgid "You can search for text with attributes that are applied either by direct formatting or by styles. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
-msgstr "您可以查找带属性(通过直接格式化或通过样式应用属性)的文字。例如,如果选择<emph>字体</emph>属性,则将查找所有不使用默认字体的文字实例。将查找所有具有直接编码字体属性的文字以及所有在样式中切换字体属性的文字。"
+msgstr "您可以查找带属性 (通过直接格式化或通过样式应用属性) 的文字。例如,如果选择「<emph>字体</emph>」属性,则将查找所有不使用默认字体的文字实例。将查找所有具有直接编码字体属性的文字以及所有在样式中切换字体属性的文字。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8014,7 +8262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10688\n"
"help.text"
msgid "If you want to find text with any font by name, click the <emph>Format</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog of %PRODUCTNAME Writer."
-msgstr "要通过名称查找使用某种字体的文本,请在 %PRODUCTNAME Writer 的<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">查找和替换</link>对话框中单击<emph>格式</emph>按钮。"
+msgstr "要通过名称查找使用某种字体的文本,请在 %PRODUCTNAME Writer 的<emph></emph><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">查找与替换</link>对话框中点击「格式」按钮。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8022,7 +8270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069D\n"
"help.text"
msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择了要查找的属性后,%PRODUCTNAME Writer 的「<emph>查找与替换</emph>」对话框<emph>其他选项</emph>区域的「<emph>段落样式</emph>」框将变为「<emph>包括样式</emph>」。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8030,7 +8278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B0\n"
"help.text"
msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
-msgstr "如果要查找其属性是使用直接格式和样式设置的文本,请选中<emph>包括样式</emph>框。"
+msgstr "如果要查找其属性是使用直接格式和样式设置的文本,请选中「<emph>包括样式</emph>」框。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8038,7 +8286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B7\n"
"help.text"
msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "属性的搜索条件位于「<emph>查找</emph>」框的下方。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8054,7 +8302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 查找和替换</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 查找与替换</emph>」。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8062,7 +8310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "Clear the <emph>Find</emph> text box if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "如有必要,清除「<emph>查找</emph>」文本框。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8070,7 +8318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Attributes</emph>."
-msgstr "单击<emph>属性</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>属性</emph>」。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8078,7 +8326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Attributes</emph> dialog, select the <emph>Font</emph> check box, and click OK."
-msgstr "在<emph>属性</emph>对话框中,选中<emph>字体</emph>复选框,然后单击“确定”。"
+msgstr "在「<emph>属性</emph>」对话框中,选中「<emph>字体</emph>」复选框,然后点击「确定」。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8086,7 +8334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Find</emph> text box."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>查找与替换</emph>」对话框中,现在可以在「<emph>查找</emph>」文本框下面看到「字体」。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8094,7 +8342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F4\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Find Next</emph>."
-msgstr "单击<emph>查找下一个</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>查找下一个</emph>」。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8110,7 +8358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FE\n"
"help.text"
msgid "To reset the Find & Replace mode"
-msgstr "要重设查找和替换模式"
+msgstr "要重设查找与替换模式"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8118,7 +8366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10702\n"
"help.text"
msgid "To stop searching for the current attributes, reset the <emph>Find & Replace</emph> dialog to normal mode."
-msgstr "要停止查找当前的属性,请将<emph>查找和替换</emph>对话框重设为正常模式。"
+msgstr "要停止查找当前的属性,请将「<emph>查找与替换</emph>」对话框重设为正常模式。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8126,7 +8374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070C\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>No Format</emph>."
-msgstr "单击<emph>无格式</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>无格式</emph>」。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8134,7 +8382,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">查找和替换</link>对话框"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">查找与替换</link>对话框"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8142,7 +8390,7 @@ msgctxt ""
"par_id6837672\n"
"help.text"
msgid "Searching for attributes is available in the Find & Replace dialog for text documents."
-msgstr "可以在文本文档的“查找和替换”对话框中查找属性。"
+msgstr "可以在文本文档的「查找与替换」对话框中查找属性。"
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
@@ -8182,7 +8430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>」。"
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
@@ -8190,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>View</emph> tab page, select the <emph>Toolbar icon size</emph>."
-msgstr "在<emph>视图</emph>选项卡页面上,选择<emph>工具栏图标大小</emph>。"
+msgstr "在「<emph>视图</emph>」选项卡页面上,选择「<emph>工具栏图标大小</emph>」。"
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
@@ -8198,7 +8446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8214,7 +8462,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;docking</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>工具栏; 停靠/取消停靠</bookmark_value><bookmark_value>工具栏; 查看/关闭</bookmark_value><bookmark_value>关闭; 工具栏</bookmark_value><bookmark_value>停靠; 工具栏</bookmark_value><bookmark_value>固定工具栏</bookmark_value><bookmark_value>分离工具栏</bookmark_value><bookmark_value>放置工具栏</bookmark_value><bookmark_value>定位; 工具栏</bookmark_value><bookmark_value>移动; 工具栏</bookmark_value><bookmark_value>附加工具栏</bookmark_value><bookmark_value>浮动工具栏</bookmark_value><bookmark_value>窗口; 停靠</bookmark_value><bookmark_value>查看; 工具栏</bookmark_value><bookmark_value>显示; 工具栏</bookmark_value><bookmark_value>图标栏,参见工具栏</bookmark_value><bookmark_value>按钮栏,参见工具栏</bookmark_value>"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8222,7 +8470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">使用工具栏</link> </variable>"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8230,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons."
-msgstr ""
+msgstr "某些工具栏图标 (如「<emph>字体颜色</emph>」图标) 可以打开另一个工具栏。点击图标旁的箭头可打开包含更多图标的工具栏。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8238,7 +8486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155450\n"
"help.text"
msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "您现在可以选择: 点击要激活的图标,或者抓住工具栏的标题栏并在按下鼠标按钮的同时拖动它。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8254,7 +8502,7 @@ msgctxt ""
"par_id341196\n"
"help.text"
msgid "Some toolbars open automatically depending on the context. For example, when you click inside a table in a text document, the Table toolbar opens. When you click inside a numbered paragraph, the Bullets and Numbering toolbar opens."
-msgstr "某些工具栏将根据上下文自动打开。例如,在文本文档中的表格内单击时,将打开“表格”工具栏。在已编号的段落内单击时,将打开“项目符号和编号”工具栏。"
+msgstr "某些工具栏将根据上下文自动打开。例如,在文本文档中的表格内点击时,将打开「表格」工具栏。在已编号的段落内点击时,将打开「项目符号与编号」工具栏。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8262,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161856181370\n"
"help.text"
msgid "Toolbars are hidden by default when the <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link> is active."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">笔记本工具栏</link>处于活动状态时,工具栏会默认隐藏。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8278,7 +8526,7 @@ msgctxt ""
"par_id295724\n"
"help.text"
msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <emph>Close Toolbar</emph> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again."
-msgstr "单击工具栏标题栏中的图标,或从上下文菜单中选择<emph>关闭工具栏</emph>。当上下文重新处于活动状态时,将再次自动显示工具栏。"
+msgstr "点击工具栏标题栏中的图标,或从右键菜单中选择「<emph>关闭工具栏</emph>」。当上下文重新处于活动状态时,将再次自动显示工具栏。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8294,7 +8542,7 @@ msgctxt ""
"par_id9776909\n"
"help.text"
msgid "While the toolbar is visible, choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar to remove the check mark."
-msgstr "工具栏可见时,选择<emph>视图 - 工具栏</emph>,然后单击工具栏名称以删除复选标记。"
+msgstr "工具栏可见时,选择「<emph>视图 - 工具栏</emph>」,然后点击工具栏名称以删除复选标记。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8310,7 +8558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10785\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar."
-msgstr "选择<emph>视图 - 工具栏</emph>,然后单击工具栏的名称。"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 工具栏</emph>」,然后点击工具栏的名称。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8318,7 +8566,7 @@ msgctxt ""
"par_id7296975\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context."
-msgstr "选择<emph>视图 - 工具栏 - 重设</emph>将工具栏重设为默认的上下文相关行为。此时,某些工具栏将根据上下文自动显示。"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 工具栏 - 重设</emph>」将工具栏重设为默认的上下文相关行为。此时,某些工具栏将根据上下文自动显示。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8334,7 +8582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EF\n"
"help.text"
msgid "Click the handle at the start of the toolbar, and drag the toolbar into the document."
-msgstr "单击工具栏起始位置上的控点,将工具栏拖入文档。"
+msgstr "点击工具栏起始位置上的控点,将工具栏拖入文档。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8358,7 +8606,7 @@ msgctxt ""
"par_id6154362\n"
"help.text"
msgid "To reattach a floating window, drag-and-drop the window's title bar to an edge of the document window. The mouse pointer should be very close to the document window's edge when you release the mouse button."
-msgstr "要重新附加浮动窗口,请将该窗口的标题栏拖放到文档窗口的边缘。松开鼠标键时,鼠标指针应该非常接近文档窗口的边缘。"
+msgstr "要重新附加浮动窗口,请将该窗口的标题栏拖放到文档窗口的边缘。松开鼠标按钮时,鼠标指针应该非常接近文档窗口的边缘。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8382,7 +8630,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161856185296\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">笔记本工具栏</link>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8430,7 +8678,7 @@ msgctxt ""
"par_id0202200911373965\n"
"help.text"
msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> to enable the toolbar."
-msgstr "如果你看不到“绘图工具栏”或“艺术字工具栏”,选择 <item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏</item> 来启用该工具栏。"
+msgstr "如果你看不到「绘图工具栏」或「艺术字工具栏」,选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏</item>」来启用该工具栏。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8438,7 +8686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069C\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon</alt></image>"
-msgstr "在<emph>绘图</emph>工具栏或<emph>艺术字</emph>工具栏上,单击<emph>艺术字库</emph>图标。<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">图标</alt></image>"
+msgstr "在「<emph>绘图</emph>」工具栏或「<emph>艺术字</emph>」工具栏上,点击「<emph>艺术字库</emph>」图标。<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">图标</alt></image>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8446,7 +8694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择艺术字样式并单击“确定”,将“艺术字”插入到文档中。双击或按住 Ctrl 的同时双击文档中的艺术字以进入文本编辑模式,然后更改文本。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">选择艺术字样式并点击「确定」,将「艺术字」插入到文档中。双击或按住 Ctrl 的同时双击文档中的艺术字以进入文本编辑模式,然后更改文本。</ahelp>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8454,7 +8702,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and click OK."
-msgstr "在<emph>艺术字图片库</emph>对话框中,选择艺术字样式,然后单击“确定”。"
+msgstr "在「<emph>艺术字库</emph>」对话框中,选择艺术字样式,然后点击「确定」。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8502,7 +8750,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B5\n"
"help.text"
msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
-msgstr "单击艺术字对象。如果艺术字对象被插入到背景中,单击时按住 Ctrl 键。"
+msgstr "点击艺术字对象。如果艺术字对象被插入到背景中,点击时按住 Ctrl 键。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8510,7 +8758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B8\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> toolbar is displayed. If you do not see the <emph>Fontwork</emph> toolbar, choose <emph>View - Toolbars - Fontwork</emph>."
-msgstr "将显示<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>艺术字</emph></link>工具栏。如果看不到<emph>艺术字</emph>工具栏,可选择<emph>视图 - 工具栏 - 艺术字</emph>。"
+msgstr "将显示<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>艺术字</emph></link>工具栏。如果看不到「<emph>艺术字</emph>」工具栏,可选择「<emph>视图 - 工具栏 - 艺术字</emph>」。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8518,7 +8766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BC\n"
"help.text"
msgid "Click an icon in the <emph>Fontwork</emph> toolbar."
-msgstr "单击<emph>艺术字</emph>工具栏上的图标。"
+msgstr "点击「<emph>艺术字</emph>」工具栏上的图标。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8526,7 +8774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10839\n"
"help.text"
msgid "The following icons are available:"
-msgstr "可以使用以下图标:"
+msgstr "可以使用以下图标:"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8534,7 +8782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery - adds another Fontwork object"
-msgstr "艺术字图片库 - 添加其他艺术字对象"
+msgstr "艺术字库 - 添加其他艺术字对象"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8582,7 +8830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D1\n"
"help.text"
msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
-msgstr "单击艺术字对象。如果艺术字对象被插入到背景中,单击时按住 Ctrl 键。"
+msgstr "点击艺术字对象。如果艺术字对象被插入到背景中,点击时按住 Ctrl 键。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8590,7 +8838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D5\n"
"help.text"
msgid "Select the properties from the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar. You can change the line width, line color, fill color, fill style, and more."
-msgstr "从<emph>绘图对象属性</emph>工具栏中选择属性。您可以修改线条宽度、线条颜色、填充颜色、填充样式以及其他一些属性。"
+msgstr "从「<emph>绘图对象属性</emph>」工具栏中选择属性。您可以修改线条宽度、线条颜色、填充颜色、填充样式以及其他一些属性。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8630,7 +8878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10731\n"
"help.text"
msgid "You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables showing data records, and other controls to a document."
-msgstr "您可以使用<emph>控件</emph>工具栏向文档中添加复选框、按钮、显示数据记录的表格及其他控件。"
+msgstr "您可以使用「表单控件」工具栏向文档中添加复选框、按钮、显示数据记录的表格及其他控件。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8646,7 +8894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏 - 窗体控件</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏 - 表单控件</item>」。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8654,7 +8902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "On the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon."
-msgstr "在“窗体控件”工具栏上,单击<emph>按钮</emph>图标。"
+msgstr "在「表单控件」工具栏上,点击「<emph>按钮</emph>」图标。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8678,7 +8926,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B2\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <emph>Control</emph>."
-msgstr "右键单击按钮,然后选择<emph>控件</emph>。"
+msgstr "右击按钮,然后选择「<emph>控件</emph>」。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8694,7 +8942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "To change the button label, click the <emph>General</emph> tab, and edit the text in the <emph>Label</emph> box."
-msgstr "要修改按钮标签,请单击<emph>常规</emph>选项卡,然后编辑<emph>标签</emph>框中的文本。"
+msgstr "要修改按钮标签,请点击「<emph>常规</emph>」选项卡,然后编辑<emph>标签</emph>框中的文本。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8702,7 +8950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "To attach a macro to the button, click the <emph>Events</emph> tab, and click the <emph>... </emph>button beside the button action that you want to run the macro. In the <emph>Assign Macro</emph> dialog, locate the macro that you want to use, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "要在按钮上附加宏,请单击<emph>事件</emph>选项卡,然后单击您要运行宏的按钮操作旁边的 <emph>... </emph>按钮。在<emph>指定宏</emph>对话框中,找到要使用的宏,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "要在按钮上附加宏,请点击「<emph>事件</emph>」选项卡,然后点击您要运行宏的按钮操作旁边的「<emph>...</emph>」按钮。在「<emph>指定宏</emph>」对话框中,找到要使用的宏,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8710,7 +8958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10814\n"
"help.text"
msgid "Close the <emph>Properties</emph> dialog."
-msgstr "关闭<emph>属性:按钮</emph>对话框。"
+msgstr "关闭「<emph>属性: 按钮</emph>」对话框。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8718,7 +8966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147350\n"
"help.text"
msgid "(Optional) Specify the properties of the form that the button belongs to."
-msgstr "(可选)指定控件所属窗体的属性。"
+msgstr "(可选) 指定控件所属表单的属性。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8726,7 +8974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10828\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <emph>Form</emph>."
-msgstr "右键单击按钮,然后选择<emph>窗体</emph>。"
+msgstr "右击按钮,然后选择「<emph>表单</emph>」。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8734,7 +8982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Form Properties</emph> dialog opens."
-msgstr "<emph>窗体属性</emph>对话框打开。"
+msgstr "「<emph>表单属性</emph>」对话框打开。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8742,7 +8990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10837\n"
"help.text"
msgid "Specify the properties for the form and then close the dialog."
-msgstr "指定窗体属性,然后关闭对话框。"
+msgstr "指定表单属性,然后关闭对话框。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8750,7 +8998,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Objects From the Gallery"
-msgstr "从图片库中插入对象"
+msgstr "从图库中插入对象"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8758,7 +9006,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Gallery; inserting pictures from</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>patterns for objects</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;objects from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>图片库; 插入图片,来自</bookmark_value><bookmark_value>图片; 从图片库插入</bookmark_value><bookmark_value>对象; 从图片库插入</bookmark_value><bookmark_value>对象的图案</bookmark_value><bookmark_value>纹理; 从图片库插入</bookmark_value><bookmark_value>背景; 从图片库插入</bookmark_value><bookmark_value>插入; 图片库中的对象</bookmark_value><bookmark_value>复制; 来自图片库</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>图库; 插入图片,来自</bookmark_value><bookmark_value>图片; 从图库插入</bookmark_value><bookmark_value>对象; 从图库插入</bookmark_value><bookmark_value>对象的图案</bookmark_value><bookmark_value>纹理; 从图库插入</bookmark_value><bookmark_value>背景; 从图库插入</bookmark_value><bookmark_value>插入; 图库中的对象</bookmark_value><bookmark_value>复制; 来自图库</bookmark_value>"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8766,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Inserting Objects From the Gallery</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">插入图片库中的对象</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">插入图库中的对象</link> </variable>"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8774,7 +9022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "You can insert an object in a document either as a <emph>copy</emph> or as a <emph>link</emph>. A copy of an object is independent of the original object. Changes to the original object have no effect on the copy. A link remains dependent on the original object. Changes to the original object are also reflected in the link."
-msgstr "您可以将对象以<emph>副本</emph>或<emph>链接</emph>的形式插入文档。对象的副本独立于原始对象,对原始对象所做的修改不会影响副本;而链接则依赖于原始对象,对原始对象所做的修改会反映在链接中。"
+msgstr "您可以将对象以<emph>副本</emph>或「<emph>链接</emph>」的形式插入文档。对象的副本独立于原始对象,对原始对象所做的修改不会影响副本;而链接则依赖于原始对象,对原始对象所做的修改会反映在链接中。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8790,7 +9038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "单击<emph>标准栏</emph>上的<emph>图片库</emph>图标,或选择<emph>工具 - 图片库</emph>,打开图片库。"
+msgstr "点击「<emph>标准栏</emph>」上的「<emph>图库</emph>」图标,或选择「<emph>工具 - 图库</emph>」,打开图库。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8806,7 +9054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154516\n"
"help.text"
msgid "Select an object using a single click."
-msgstr "通过单击选择对象。"
+msgstr "通过点击选择对象。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8814,7 +9062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Copy</emph>."
-msgstr "将对象拖到文档中或右键单击打开上下文菜单,然后选择<emph>插入</emph>和<emph>复制</emph>。"
+msgstr "将对象拖到文档中或右击打开右键菜单,然后选择「<emph>插入</emph>和<emph>复制</emph>」。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8830,7 +9078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by choosing <emph>Insert - Media - Gallery</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<emph>标准</emph>」栏上的「<emph>图库</emph>」图标,或点击「<emph>插入 - 媒体 - 图库</emph>」,打开「图库」。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8846,7 +9094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "Select an object by a single click."
-msgstr "通过单击选择对象。"
+msgstr "通过点击选择对象。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8854,7 +9102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "Drag the object into the document while pressing the Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> keys, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Link</emph>."
-msgstr "按住 Shift 与 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键的同时拖动文档中的对象,或右击打开右键菜单选择 <emph>插入</emph> 与 <emph>链接</emph>。"
+msgstr "按住 Shift 与 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键的同时拖动文档中的对象,或右击打开右键菜单选择「<emph>插入</emph> 与 <emph>链接</emph>」。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8870,7 +9118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "单击<emph>标准栏</emph>上的<emph>图片库</emph>图标,或选择<emph>工具 - 图片库</emph>,打开图片库。"
+msgstr "点击「<emph>标准栏</emph>」上的「<emph>图库</emph>」图标,或选择「<emph>工具 - 图库</emph>」,打开图库。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8886,7 +9134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145607\n"
"help.text"
msgid "Select an object by a single click."
-msgstr "通过单击选择对象。"
+msgstr "通过点击选择对象。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8894,7 +9142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147289\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu and choose <emph>Insert - Background - Page</emph> or <emph>Paragraph</emph>."
-msgstr "打开上下文菜单,并选择<emph>插入 - 背景 - 页面</emph>或<emph>段落</emph>。"
+msgstr "打开右键菜单,并选择「<emph>插入 - 背景 - 页面</emph>」或「<emph>段落</emph>」。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8902,7 +9150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145787\n"
"help.text"
msgid "Inserting an object as a texture (pattern) for another object"
-msgstr "将一个对象作为另一个对象的纹理(图案)插入"
+msgstr "将一个对象作为另一个对象的纹理 (图案) 插入"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8910,7 +9158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "单击<emph>标准栏</emph>上的<emph>图片库</emph>图标,或选择<emph>工具 - 图片库</emph>,打开图片库。"
+msgstr "点击「<emph>标准栏</emph>」上的「<emph>图库</emph>」图标,或选择「<emph>工具 - 图库</emph>」,打开图库。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8926,7 +9174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148617\n"
"help.text"
msgid "Select an object by a single click."
-msgstr "通过单击选择对象。"
+msgstr "通过点击选择对象。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8934,7 +9182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147443\n"
"help.text"
msgid "Drag the object on to the other object in the document while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,同时将对象拖到文档中的另一个对象上。"
+msgstr "按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,同时将对象拖到文档中的另一个对象上。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -8942,7 +9190,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working with Groups"
-msgstr "使用“组合”"
+msgstr "使用「组合」"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -8982,7 +9230,7 @@ msgctxt ""
"par_id5734733\n"
"help.text"
msgid "You can change the properties (line size, fill color, and more) of all objects in a group together, and you can enter the group and change the individual objects."
-msgstr "您可以同时更改组合里的所有对象的属性(线条粗细,填充颜色,或者更多),并且您可以编辑组合以及更改各个对象。"
+msgstr "您可以同时更改组合里的所有对象的属性 (线条粗细,填充颜色,或者更多),并且您可以编辑组合以及更改各个对象。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9006,7 +9254,7 @@ msgctxt ""
"par_id607013\n"
"help.text"
msgid "Select the objects together that you want to group. Hold down Shift while you click the individual objects."
-msgstr "同时选择您想要组合的对象。按住 Shift 键时单击各个对象。"
+msgstr "同时选择您想要组合的对象。按住 Shift 键时点击各个对象。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9014,7 +9262,7 @@ msgctxt ""
"par_id1399578\n"
"help.text"
msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "右击任意选中对象可打开右键菜单。在 Calc 或 Writer 中,命令位于<emph>组合</emph>子菜单中,而在 Impress 或 Draw 中,命令位于右键菜单的顶级。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9022,7 +9270,7 @@ msgctxt ""
"par_id598162\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Group</emph>."
-msgstr "选择 <emph>组合</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>组合</emph>」。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9046,7 +9294,7 @@ msgctxt ""
"par_id1227759\n"
"help.text"
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
-msgstr "在您组合对象之后,选择组合的任意部分以选定整个组合。"
+msgstr "在您组合对象之后,选择组合的任意部分以选中整个组合。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9062,7 +9310,7 @@ msgctxt ""
"par_id1388592\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "右击组合中的任意对象。在 Calc 或 Writer 中,命令位于<emph>组合</emph>子菜单中,而在 Impress 或 Draw 中,命令位于右键菜单的顶级。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9070,7 +9318,7 @@ msgctxt ""
"par_id343943\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Enter Group</emph>."
-msgstr "选择<emph>进入组合</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>进入组合</emph>」。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9110,7 +9358,7 @@ msgctxt ""
"par_id6354869\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "右击组合中的任意对象。在 Calc 或 Writer 中,命令位于<emph>组合</emph>子菜单中,而在 Impress 或 Draw 中,命令位于右键菜单的顶级。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9118,7 +9366,7 @@ msgctxt ""
"par_id2685323\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Exit Group</emph>."
-msgstr "选择 <emph>退出组合</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>退出组合</emph>」。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9142,7 +9390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3236182\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "右击组合中的任意对象。在 Calc 或 Writer 中,命令位于<emph>组合</emph>子菜单中,而在 Impress 或 Draw 中,命令位于右键菜单的顶级。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9150,7 +9398,7 @@ msgctxt ""
"par_id1251258\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Ungroup</emph>."
-msgstr "选择 <emph>取消组合</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>取消组合</emph>」。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9190,7 +9438,7 @@ msgctxt ""
"par_id4124881\n"
"help.text"
msgid "When you <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink."
-msgstr "在 Writer 文档中,当您按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键并单击一个超链接时,您的 Web 浏览器将会打开请求的 Web 地址。如果您不使用鼠标,请将光标定位在超级链接内并通过 Shift+F10 组合键打开上下文菜单,然后选择“打开超链接”。"
+msgstr "在 Writer 文档中,当您按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键并点击一个超链接时,您的 Web 浏览器将会打开请求的 Web 地址。如果您不使用鼠标,请将光标定位在超级链接内并通过 Shift+F10 组合键打开右键菜单,然后选择「打开超链接」。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9206,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "In Writer documents, you can click anywhere into a hyperlink and edit the visible text."
-msgstr "在 Writer 文档中,您可以单击任何地方进入超级链接并编辑可见的文本。"
+msgstr "在 Writer 文档中,您可以点击任何地方进入超级链接并编辑可见的文本。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9222,7 +9470,7 @@ msgctxt ""
"par_id1983092\n"
"help.text"
msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text."
-msgstr "如果您在最后一个字符之后直接输入空格字符并退出超级链接,“自动更正”(如果已经启用)将更改目标 URL 与可见的文本相同。"
+msgstr "如果您在最后一个字符之后直接输入空格字符并退出超级链接,「自动更正」 (如果已经启用) 将更改目标 URL 与可见的文本相同。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9230,7 +9478,7 @@ msgctxt ""
"par_id333262\n"
"help.text"
msgid "In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar."
-msgstr "在全部文档类型中,您可以打开“超级链接”对话框编辑超级链接。首先将光标放置在超级链接上或者直接放置在超级链接前,然后单击“标准”栏上的“超级链接”图标。"
+msgstr "在全部文档类型中,您可以打开「超级链接」对话框编辑超级链接。首先将光标放置在超级链接上或者直接放置在超级链接前,然后点击「标准」栏上的「超级链接」图标。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9262,7 +9510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Open the Styles window."
-msgstr ""
+msgstr "打开「样式」窗口。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9270,7 +9518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10826\n"
"help.text"
msgid "Click the Character Styles icon."
-msgstr "单击“字符样式”图标。"
+msgstr "点击「字符样式」图标。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9278,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082C\n"
"help.text"
msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "右键单击“Internet 链接”或“访问过的 Internet 链接”字符样式,然后选择<emph>修改</emph>。"
+msgstr "右击「Internet 链接」或「访问过的 Internet 链接」字符样式,然后选择「<emph>修改</emph>」。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9286,7 +9534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10834\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在对话框中,选择新属性,然后单击“确定”。"
+msgstr "在对话框中,选择新属性,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9302,7 +9550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152361\n"
"help.text"
msgid "If the hyperlink is a button, click on the border to select it, or press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while clicking. Open the <emph>Properties</emph> dialog through the context menu. You can edit the label text under \"Caption,\" and modify the address in the \"URL\" field."
-msgstr "如果超链接是一个按钮,请单击其边缘以选中它,或按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并单击它。通过上下文菜单打开<emph>属性</emph>对话框。您可以在“标题”下编辑标签文字,在 字段修改地址。"
+msgstr "如果超链接是一个按钮,请点击其边缘以选中它,或按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并点击它。通过右键菜单打开「<emph>属性</emph>」对话框。您可以在「标题」下编辑标签文字,在 字段修改地址。"
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9334,7 +9582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both cases, the visible text can be different from the URL."
-msgstr "可以用两种方式插入超链接:当作文字插入,或当作按钮插入。这两种情况下,可见文字可以与 URL 不同。"
+msgstr "可以用两种方式插入超链接: 当作文字插入,或当作按钮插入。这两种情况下,可见文字可以与 URL 不同。"
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9342,7 +9590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select <emph>Hyperlink</emph> command from the <emph>Insert</emph> menu. Alternatively click on the <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image> Hyperlink icon on the <emph>Standard</emph> toolbar. The <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> appears."
-msgstr "将文字光标置于文档中您打算插入超级链接的位置或选择需要链接的文字。选择“<emph>插入</emph>”菜单中的“<emph>超级链接</emph>”命令。也可以点击“<emph>标准</emph>”工具栏中的 <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">图标</alt></image>“超级链接”图标。将出现<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">“超级链接”对话框</link>。"
+msgstr "将文字光标置于文档中您打算插入超级链接的位置或选择需要链接的文字。选择「<emph>插入</emph>」菜单中的「<emph>超级链接</emph>」命令。也可以点击「标准」工具栏中的 <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">图标</alt></image>「<emph>超级链接</emph>」图标。将出现<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">「超级链接」对话框</link>。"
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9350,7 +9598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>)."
-msgstr "要跳至文本文档中的特定行,首先在该位置输入一个书签(<emph>插入 - 书签</emph>)。"
+msgstr "要跳至文本文档中的特定行,首先在该位置输入一个书签 (<emph>插入 - 书签</emph>)。"
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9358,7 +9606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1076D\n"
"help.text"
msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "要跳到电子表格中的某单元格,请首先为该单元格输入名称 (<emph>工作表 - 命名区域与表达式 - 定义</emph>)。"
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9366,7 +9614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152887\n"
"help.text"
msgid "Hyperlinks can also be inserted by drag-and-drop from the Navigator. Hyperlinks can refer to references, headings, graphics, tables, objects, directories or bookmarks."
-msgstr "还可以通过从“导航”中拖放来插入超链接。超链接可以指向引用、标题、图形、表格、对象、目录或书签。"
+msgstr "还可以通过从「导航」中拖放来插入超链接。超链接可以指向引用、标题、图形、表格、对象、目录或书签。"
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9374,7 +9622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the <emph>Insert as Hyperlink</emph> drag mode must be selected in the Navigator."
-msgstr "如果想在文本中插入一个指向表格 1 的超链接,请从“导航”中将条目“表格1”拖到文本中。为此必须在“导航”中选择拖曳模式<emph>当作超链接插入</emph>。"
+msgstr "如果想在文本中插入一个指向表格 1 的超链接,请从「导航」中将条目「表格1」拖到文本中。为此必须在「导航」中选择拖曳模式「<emph>当作超链接插入</emph>」。"
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9406,7 +9654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present."
-msgstr "插入超链接时,必须考虑两个因素:保存时将超链接设置为相对还是绝对,以及文件是否存在。"
+msgstr "插入超链接时,必须考虑两个因素: 保存时将超链接设置为相对还是绝对,以及文件是否存在。"
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9414,7 +9662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
-msgstr "如果 $[officename] 创建 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"相对或绝对超链接\">相对或绝对超链接</link>,请选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"加载/保存 - 常规\"><emph>加载/保存 - 常规</emph></link>,并指定<emph>保存相对 URL 地址</emph> 字段。只有在您当前使用的文档和链接目标位于同一驱动器时,才可使用相对链接。"
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>加载/保存 - 常规</emph></link>」,并指定「<emph>保存相对 URL 地址</emph>」字段,可以让 $[officename] 创建 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">相对或绝对超链接</link>。只有在您当前使用的文档和链接目标位于同一驱动器时,才可使用相对链接。"
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9422,7 +9670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local images to Internet</emph> under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server."
-msgstr ""
+msgstr "您在硬盘上创建的目录结构应该与 Internet 提供商托管的 Web 空间的目录结构相同。例如,将硬盘上主页的根目录命名为「homepage」。主页文件即为「index.html」,其完整路径为「C:\\homepage\\index.html」 (假定为 Windows 操作系统)。Internet 提供商服务器中的 URL 可能是这样:「http://www.myprovider.com/mypage/index.html」。您可以使用相对地址来指示相对于输出文档所在的位置的链接。例如,如果主页中的所有图像都放在子文件夹「C:\\homepage\\images」中,则要访问图像「picture.gif」需要给出如下路径:「images\\picture.gif」。这就是从文件「index.html」所在位置出发的「<emph>相对路径</emph>」。在提供商的服务器上,可能会将图片放在「mypage/images」文件夹中。如果通过「<emph>文件 - 另存为</emph>」对话框将文档「index.html」传送到提供商的服务器,而且已在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 加载/保存 - HTML 兼容性</emph>」中选中了「将本地图像复制到 Internet」这一选项,则 $[officename] 会自动将图像复制到服务器的正确目录中。"
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9430,7 +9678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or macOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links."
-msgstr ""
+msgstr "绝对路径 (如「C:\\homepage\\graphics\\picture.gif」) 在供应商的服务器上无法正常工作。无论是服务器还是读者的计算机都有可能不具备 C 硬盘驱动器: 因为 Unix 或 macOS 等操作系统不能识别驱动器号,而且即使存在文件夹 homepage\\graphics,里面也可能没有您的图片。因此,对于文件链接,最好使用相对地址。"
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9454,7 +9702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145317\n"
"help.text"
msgid "The following rules apply: A relative reference (\"graphic/picture.gif\") is only possible when both files exist on the same drive. If the files are on different drives in your local file system, the absolute reference follows the \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). If the files are on different servers or if the target of the link is not available, the absolute reference uses the \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture.gif\")."
-msgstr "有下列规则:一个相对地址(\"graphics/picture.gif\")只有当两个文件存放在同一个驱动盘上时才能采用。如果两个文件存放在不同的驱动盘上,但在本机文件系统中,那么要采用一个符合\"file:\"协议 (\"file:///data1/xyz/picture.gif\")的绝对地址。如果两个文件存放在不同的服务器上,或是当前超链接的目标不存在,那么要采用一个符合\"http:\"协议(\"http://data2/abc/picture.gif\")的绝对地址。"
+msgstr "有下列规则: 一个相对地址(\"graphics/picture.gif\")只有当两个文件存放在同一个驱动盘上时才能采用。如果两个文件存放在不同的驱动盘上,但在本机文件系统中,那么要采用一个符合\"file:\"协议 (\"file:///data1/xyz/picture.gif\")的绝对地址。如果两个文件存放在不同的服务器上,或是当前超链接的目标不存在,那么要采用一个符合\"http:\"协议(\"http://data2/abc/picture.gif\")的绝对地址。"
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9478,7 +9726,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Clickable Hotspots to Images"
-msgstr "向图像添加可单击热点"
+msgstr "向图像添加可点击热点"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9494,7 +9742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10631\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adding Clickable Hotspots to Images</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">向图像添加可单击热点</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">向图像添加可点击热点</link></variable>"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9502,7 +9750,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots."
-msgstr "图像映射允许将 URL 附加到文档中图片上的指定区域(称为热点)。图像映射就是一组热点,由一个或多个热点组成。"
+msgstr "图像映射允许将 URL 附加到文档中图片上的指定区域 (称为热点)。图像映射就是一组热点,由一个或多个热点组成。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9510,7 +9758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066C\n"
"help.text"
msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
-msgstr "可以绘制三种类型的热点:矩形、椭圆和多边形。当单击某个热点时,会在指定的浏览器窗口或框架中打开 URL。也可以指定当鼠标停留在热点上时显示的文字。"
+msgstr "可以绘制三种类型的热点: 矩形、椭圆和多边形。当点击某个热点时,会在指定的浏览器窗口或框架中打开 URL。也可以指定当鼠标停留在热点上时显示的文字。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9518,7 +9766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10677\n"
"help.text"
msgid "To add a clickable hotspot to an image"
-msgstr "向图像添加可单击热点"
+msgstr "向图像添加可点击热点"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9534,7 +9782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>, select and insert a bitmap image."
-msgstr "选择 <emph>插入 - 图像 - 来自文件</emph>,选择并插入一个位图图片。"
+msgstr "点击「<emph>插入 - 图像</emph>」,选择并插入一个位图图像。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9542,7 +9790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068A\n"
"help.text"
msgid "With the image selected, choose <emph>Edit - ImageMap</emph>. You see the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the image at the background."
-msgstr "选择图片后,选择<emph>编辑 - 图像映射</emph>。将出现<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">图像映射编辑器</link>,它在背景中显示该图片。"
+msgstr "选择图片后,选择「<emph>编辑 - 图像映射</emph>」。将出现<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">图像映射编辑器</link>,它在背景中显示该图片。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9550,7 +9798,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "Use the icons in the ImageMap Editor to draw a hotspot shape, for example a rectangle, over the image at the background."
-msgstr "使用“图像映射编辑器”中的图标在背景中的图像上绘制热点的形状,例如矩形。"
+msgstr "使用「图像映射编辑器」中的图标在背景中的图像上绘制热点的形状,例如矩形。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9558,7 +9806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A3\n"
"help.text"
msgid "You can see an extended help text on the functions of each icon when you enable Extended Help in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
-msgstr "如果在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 常规</emph>中启用了“扩展帮助”,可以看到关于每一图标的功能的扩展帮助文本。"
+msgstr "如果在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 常规</emph>」中启用了「扩展帮助」,可以看到关于每一图标的功能的扩展帮助文本。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9566,7 +9814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AB\n"
"help.text"
msgid "Enter the \"Address\" URL that will be shown in a Web browser when the user clicks the hotspot."
-msgstr "输入当用户单击该热点时将在 Web 浏览器中显示的“地址”URL。"
+msgstr "输入当用户点击该热点时将在 Web 浏览器中显示的「地址」URL。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9582,7 +9830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B3\n"
"help.text"
msgid "Click the Apply button to apply your changes, and close the ImageMap Editor."
-msgstr "单击“应用”按钮应用修改,然后关闭“图像映射编辑器”。"
+msgstr "点击「应用」按钮应用修改,然后关闭「图像映射编辑器」。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9630,7 +9878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "You can open a document saved in another format by using the following procedure:"
-msgstr "使用以下方法,可以打开以其他格式保存的文档:"
+msgstr "使用以下方法,可以打开以其他格式保存的文档:"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9638,7 +9886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打开</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打开</emph>」。"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9646,7 +9894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Select a format from the<emph> Files of type</emph> list."
-msgstr "从<emph>文件类型</emph>列表中选择一种格式。"
+msgstr "从「<emph>文件类型</emph>」列表中选择一种格式。"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9654,7 +9902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Select a file name and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "选择一个文件名称并单击<emph>打开</emph>。"
+msgstr "选择一个文件名称并点击「<emph>打开</emph>」。"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9662,7 +9910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159399\n"
"help.text"
msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> and select that format as <emph>Default file format</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "如果希望文件对话框默认显示其他文件格式,请在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 加载/保存 - 常规</emph>」将那个格式设为「<emph>默认文件格式</emph>」。"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9686,7 +9934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link>."
-msgstr "选择<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"文件 - 自动文件助理 - 文档转换器\"><emph>文件 -向导 - 文档转换器</emph></link>."
+msgstr "选择<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"文件 - 自动文件助理 - 文档转换器\"><emph>文件 -向导 - 文档转换器</emph></link>。"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9702,7 +9950,7 @@ msgctxt ""
"par_id9207434\n"
"help.text"
msgid "Choose the file type \"HTML Document\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. This is the default for HTML documents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "选择文件类型“HTML 文档”,以在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web 中将其打开。此文件类型是在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中打开 HTML 文档时的默认类型。"
+msgstr "选择文件类型「HTML 文档」,以在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web 中将其打开。此文件类型是在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中打开 HTML 文档时的默认类型。"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9710,7 +9958,7 @@ msgctxt ""
"par_id7215491\n"
"help.text"
msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web are now available to you, such as <emph>Show HTML source</emph>."
-msgstr "现在您可以使用 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web 的所有选项,如<emph>显示 HTML 源文件</emph>。"
+msgstr "现在您可以使用 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web 的所有选项,如「<emph>显示 HTML 源文件</emph>」。"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9718,7 +9966,7 @@ msgctxt ""
"par_id2299874\n"
"help.text"
msgid "Choose \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
-msgstr "选择“HTML 文档 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)”,以在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer 中将其打开。"
+msgstr "选择「HTML 文档 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)」,以在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer 中将其打开。"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9790,7 +10038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>."
-msgstr "选择 <emph>插入 - 图像 - 来自文件</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 图像 - 来自文件</emph>」。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9798,7 +10046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "Select the file. In the <emph>File type</emph> box you can restrict the selection to certain file types."
-msgstr "选择文件。在<emph>文件类型</emph>框中,可以限制仅选择特定类型的文件。"
+msgstr "选择文件。在「<emph>文件类型</emph>」框中,可以限制仅选择特定类型的文件。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9806,7 +10054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file."
-msgstr "如果想要一个对原始文件的链接,请单击<emph>链接</emph>方框。"
+msgstr "如果想要一个对原始文件的链接,请点击「<emph>链接</emph>」方框。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9814,7 +10062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Link</emph> box is marked, whenever the document is updated and loaded the bitmap image is reloaded. The editing steps that you have carried out in the local copy of the image in the document are re-applied and the image is displayed."
-msgstr "如果选中<emph>链接</emph>框,则每次更新或装入文档时,都会重新装入位图图像。而且,会在文档中重复执行编辑图像的本地副本的步骤,并显示该图像。"
+msgstr "如果选中「<emph>链接</emph>」框,则每次更新或装入文档时,都会重新装入位图图像。而且,会在文档中重复执行编辑图像的本地副本的步骤,并显示该图像。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9822,7 +10070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147336\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Link</emph> box is not marked, you are always working with the copy created when the graphic was first inserted."
-msgstr "如果不选中<emph>链接</emph>框,则始终使用第一次插入图形时建立的副本。"
+msgstr "如果不选中「<emph>链接</emph>」框,则始终使用第一次插入图形时建立的副本。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9830,7 +10078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "To embed graphics that were first inserted as links, go to <emph>Edit - Links</emph> and click the <emph>Break Link</emph> button."
-msgstr "要嵌入最初作为链接插入的图形,请转至<emph>编辑 - 链接</emph>并单击<emph>断开链接</emph>按钮。"
+msgstr "要嵌入最初作为链接插入的图形,请转至「<emph>编辑 - 链接</emph>」并点击「<emph>断开链接</emph>」按钮。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9838,7 +10086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
-msgstr "单击<emph>打开</emph>来插入图像。"
+msgstr "点击「<emph>打开</emph>」来插入图像。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9862,7 +10110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "When you select the bitmap image, the <emph>Image</emph> Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link."
-msgstr ""
+msgstr "选中位图图像后,「<emph>图片</emph>」栏提供了编辑该图像所需的工具。在文档中,即使是以链接的形式插入图像,也只对本地副本进行编辑。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9870,7 +10118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Image</emph> Bar may look slightly different depending to the module you are using."
-msgstr ""
+msgstr "使用不同的模块,显示的「<emph>图片</emph>」栏可能会略有不同。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9878,7 +10126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>Image Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Image</emph> Bar."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>图像滤镜</emph></link>工具栏提供了许多滤镜。该工具栏可通过「<emph>图像</emph>栏」上的图标打开。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9902,7 +10150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150105\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Draw and $[officename] Impress, you can add text and graphics, select these objects together with the bitmap, and export the selection as a new bitmap image."
-msgstr "在 $[officename] Draw 和 $[officename] Impress 中,您可以添加文字和图形,还可以将这些对象和位图一起选定后,作为新的位图图像输出。"
+msgstr "在 $[officename] Draw 和 $[officename] Impress 中,您可以添加文字和图形,还可以将这些对象和位图一起选中后,作为新的位图图像输出。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9910,7 +10158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2572405\n"
"help.text"
msgid "The Image dialog"
-msgstr ""
+msgstr "「图像」对话框"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9918,7 +10166,7 @@ msgctxt ""
"par_id6457411\n"
"help.text"
msgid "Right-click the image and choose <emph>Image</emph> from the submenu to open a properties dialog."
-msgstr "右键单击图片并从子菜单中选择<emph>图片</emph>以打开属性对话框。"
+msgstr "右击图片并从子菜单中选择「<emph>图片</emph>」以打开属性对话框。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9926,7 +10174,7 @@ msgctxt ""
"par_id7991882\n"
"help.text"
msgid "Change the properties of the selected image, then click OK."
-msgstr "更改图片的属性,然后单击“确定”。"
+msgstr "更改图片的属性,然后点击「确定」。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9958,7 +10206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155414\n"
"help.text"
msgid "Select the bitmap image. You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects."
-msgstr "选择位图图像。你也可以选择与图像一同导出的其他对象(例如文字),请在选择时按 Shift 键,或者打开一个选择框选择所有对象。"
+msgstr "选择位图图像。你也可以选择与图像一同导出的其他对象 (例如文字),请在选择时按 Shift 键,或者打开一个选择框选择所有对象。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9966,7 +10214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148618\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>. The <emph>Export</emph> dialog opens."
-msgstr "选择<emph>文件 - 导出</emph>。<emph>导出</emph>对话框打开。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 导出</emph>」。「<emph>导出</emph>」对话框打开。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9974,7 +10222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157139\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Export</emph> command writes the image with all applied filter effects to a file. The <emph>Save Image</emph> command in the context menu saves the image without any filter effects, if the image was inserted as a linked image. An embedded image will always be saved or exported with filters applied."
-msgstr "<emph>导入</emph>命令会将图片及所有应用的过滤效果一起写入文件中。如果将图片作为链接图片插入,则上下文菜单中的<emph>另存为图片</emph>命令将保存无任何过滤效果的图片。嵌入图片始终与应用的过滤效果一起保存或导出。"
+msgstr "「<emph>导入</emph>」命令会将图片及所有应用的过滤效果一起写入文件中。如果将图片作为链接图片插入,则右键菜单中的「<emph>另存为图片</emph>」命令将保存无任何过滤效果的图片。嵌入图片始终与应用的过滤效果一起保存或导出。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9982,7 +10230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File format</emph> field, select the file format you want, for example GIF or JPEG."
-msgstr "在<emph>文件格式</emph>字段中,选择所需的文件格式,如 GIF 或 JPEG。"
+msgstr "在「<emph>文件格式</emph>」字段中,选择所需的文件格式,如 GIF 或 JPEG。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9990,7 +10238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "If you only want to export the selected objects, mark the <emph>Selection</emph> box."
-msgstr "如果只希望导出选定的对象,请选中<emph>选择</emph>框。"
+msgstr "如果只希望导出选中的对象,请选中「<emph>选择</emph>」框。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9998,7 +10246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150874\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Selection</emph> is not marked, the entire page of the document is exported."
-msgstr "如果不选中<emph>选择</emph>框,将导出文档的整个页面。"
+msgstr "如果不选中「<emph>选择</emph>」框,将导出文档的整个页面。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -10006,7 +10254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149417\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the file and click <emph>Export</emph>."
-msgstr "输入文件的名称,然后单击<emph>导出</emph>。"
+msgstr "输入文件的名称,然后点击「<emph>导出</emph>」。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -10014,7 +10262,7 @@ msgctxt ""
"par_id0801200803525078\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Image Export dialog. Enter a file name and select a file type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在 Writer 中导出一个位图图像:右键单击该位图图像,选择“保存图形”。您会看到“导出图形”对话框。输入文件名并选择文件类型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在 Writer 中导出一个位图图像: 右击该位图图像,选择「保存图形」。您会看到「导出图形」对话框。输入文件名并选择文件类型。</ahelp>"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -10022,7 +10270,7 @@ msgctxt ""
"par_id1033051\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Image Filter Bar from the Image Bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">「图像」栏中的「图像滤镜」栏</link>"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10054,7 +10302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Drawing</emph> to open the <emph>Drawing</emph> toolbar, if it is not already open."
-msgstr "选择<emph>查看 - 工具栏 - 绘图</emph>打开<emph>绘图</emph>工具栏(如果它尚未打开的话)。"
+msgstr "选择「<emph>查看 - 工具栏 - 绘图</emph>」打开「<emph>绘图</emph>」工具栏 (如果它尚未打开的话)。"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10070,7 +10318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties through the context menu."
-msgstr "要创建矩形,请单击矩形图标,然后将光标移到文档中要放置矩形一角的位置。按下鼠标键,同时拖动到矩形的对角。释放鼠标键后,矩形即被插入到文档中。这时矩形已选定,可以通过上下文菜单编辑其属性。"
+msgstr "要创建矩形,请点击矩形图标,然后将光标移到文档中要放置矩形一角的位置。按下鼠标按钮,同时拖动到矩形的对角。释放鼠标按钮后,矩形即被插入到文档中。这时矩形已选中,可以通过右键菜单编辑其属性。"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10078,7 +10326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">要绘制具有相同类型的多个对象,请双击此图标。</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">要绘制具有相同类型的多个对象,请双击此图标。</caseinline><defaultinline>绘制具有相同类型的多个对象。单击该文档可停止绘制对象而无需移动鼠标。</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">要绘制具有相同类型的多个对象,请双击此图标。</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">要绘制具有相同类型的多个对象,请双击此图标。</caseinline><defaultinline>绘制具有相同类型的多个对象。点击该文档可停止绘制对象而无需移动鼠标。</defaultinline></switchinline>"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10102,7 +10350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the selection tool. You then see eight handles around the object. When you drag one of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the other three corners move. When you drag one of the side handles, the opposite side remains fixed."
-msgstr "要设置对象的显示比例,请首先用选择工具单击对象以选中它们。对象周围将显示八个控点。当拖动四个角控点中的某个控点时,其对角固定不动,其余三个角将相应地移动。当拖动某条边上的控点时,其对边会固定不动。"
+msgstr "要设置对象的显示比例,请首先用选择工具点击对象以选中它们。对象周围将显示八个控点。当拖动四个角控点中的某个控点时,其对角固定不动,其余三个角将相应地移动。当拖动某条边上的控点时,其对边会固定不动。"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10110,7 +10358,7 @@ msgctxt ""
"par_id224616\n"
"help.text"
msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode."
-msgstr "要使用键盘调整一个绘图对象的大小,请首先选中该对象,然后重复按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键以突出显示其中一个控点。然后按方向键。要在更小的范围内调整,请在按方向键时同时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">选项 </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键。按 Esc 键退出控点编辑模式。"
+msgstr "要使用键盘调整一个绘图对象的大小,请首先选中该对象,然后重复按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键以高亮显示其中一个控点。然后按方向键。要在更小的范围内调整,请在按方向键时同时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">选项 </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键。按 Esc 键退出控点编辑模式。"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10118,7 +10366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location."
-msgstr "要移动绘图对象,请先选中它们。要选择多个对象,请在单击时按住 Shift 键。对准文字对象的边缘单击可以选择该文字对象。按住鼠标键,并将对象拖到新的位置。"
+msgstr "要移动绘图对象,请先选中它们。要选择多个对象,请在点击时按住 Shift 键。对准文字对象的边缘点击可以选择该文字对象。按住鼠标按钮,并将对象拖到新的位置。"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10142,7 +10390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon."
-msgstr "要在创建和编辑绘图对象之后恢复到文字模式,请在不包含绘图对象或其他对象的文档区域中单击。如果看到绘图光标,请先单击<emph>选择</emph>图标退出此模式。"
+msgstr "要在创建和编辑绘图对象之后恢复到文字模式,请在不包含绘图对象或其他对象的文档区域中点击。如果看到绘图光标,请先点击「<emph>选择</emph>」图标退出此模式。"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10190,7 +10438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "To view a selection of all characters, choose <emph>Insert - Special Character</emph>."
-msgstr "要查看可以选择的所有字符,请选择<emph>插入 - 特殊字符</emph>。"
+msgstr "要查看可以选择的所有字符,请选择「<emph>插入 - 特殊字符</emph>」。"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10198,7 +10446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "In the large selection field click the desired character or several characters in succession. The characters are displayed at the bottom of the dialog. When you close the dialog with <emph>OK</emph>, all displayed characters in the selected font are inserted in the current document."
-msgstr "在选择区域内单击所需的字符或多个连续的字符。已选择的字符会在对话框的底部显示。当您使用<emph>确定</emph>关闭对话框时,所有具有所选字体的显示字符将会插入到当前文档中。"
+msgstr "在选择区域内点击所需的字符或多个连续的字符。已选择的字符会在对话框的底部显示。当您使用「<emph>确定</emph>」关闭对话框时,所有具有所选字体的显示字符将会插入到当前文档中。"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10206,7 +10454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "In any text input field (such as the input fields in the <emph>Find & Replace</emph> dialog) you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog."
-msgstr "在任意文本输入字段(如<emph>查找和替换</emph>对话框中的输入字段)中,您可以通过按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S 组合键打开<emph>特殊字符</emph>对话框。"
+msgstr "在任意文本输入字段 (如「<emph>查找与替换</emph>」对话框中的输入字段) 中,您可以通过按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S 组合键打开「<emph>特殊字符</emph>」对话框。"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10222,7 +10470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Using a Sun keyboard. First press the Compose key to the right of the space bar, then enter the first and second modifiers.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph>使用 Sun 键盘。先按空格键右侧的 Compose 键,然后输入第一个和第二个修饰符。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> 使用 Sun 键盘。先按空格键右侧的 Compose 键,然后输入第一个和第二个修饰符。</caseinline></switchinline>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10230,7 +10478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there and replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph>使用重音键。在 xterm 窗口中,首先按 ' 或 ` 键。该字符应该不显示在屏幕上。这时,再按某个字母键,例如 \"e\"。e 将被赋予重音符号(é 或 è)。如果没有,请检查 XF86Config 文件中是否加载了 \"nodeadkeys\" XkbdVariant 并将其替换。也可能是因设置了环境变量 SAL_NO_DEADKEYS 而导致重音键被停用。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> 使用重音键。在 xterm 窗口中,首先按 ' 或 ` 键。该字符应该不显示在屏幕上。这时,再按某个字母键,例如 \"e\"。e 将被赋予重音符号 (é 或 è)。如果没有,请检查 XF86Config 文件中是否加载了 \"nodeadkeys\" XkbdVariant 并将其替换。也可能是因设置了环境变量 SAL_NO_DEADKEYS 而导致重音键被停用。</caseinline></switchinline>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10238,7 +10486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>All Unix systems:</emph> (Alt Graph) as additional compose key. The (Alt Graph) key can work in $[officename] like the Compose key, if you set the environment variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt Graph) key must trigger a mode_switch, so, for example, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" must be set. First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. The characters are combined as described on a Solaris system in the file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>所有 Unix 系统:</emph> Alt Graph 作为附加的 Compose 键。如果设置环境变量 SAL_ALTGR_COMPOSE,Alt Graph 可在 $[officename] 中起到与 Compose 键相同的作用。因此,Alt Graph 键必须触发 mode_switch,例如必须设置 xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\"。先按 Alt Graph,然后依次按第一个和第二个修饰符。这些字符将按 Solaris 系统上的文件 /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h 中所述的那样组合在一起。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>所有 Unix 系统:</emph> Alt Graph 作为附加的 Compose 键。如果设置环境变量 SAL_ALTGR_COMPOSE,Alt Graph 可在 $[officename] 中起到与 Compose 键相同的作用。因此,Alt Graph 键必须触发 mode_switch,例如必须设置 xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\"。先按 Alt Graph,然后依次按第一个和第二个修饰符。这些字符将按 Solaris 系统上的文件 /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h 中所述的那样组合在一起。</caseinline></switchinline>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10286,7 +10534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the $[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"."
-msgstr "程序员可以编写自己的 UNO(统一网络对象) 组件,并将其集成到 $[officename] 中。这些新组件可以被加入到 $[officename] 的菜单和图标栏中,我们称其为“插入式附件”。"
+msgstr "程序员可以编写自己的 UNO (统一网络对象) 组件,并将其集成到 $[officename] 中。这些新组件可以被加入到 $[officename] 的菜单和图标栏中,我们称其为「插入式附件」。"
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
@@ -10294,7 +10542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:"
-msgstr "有些工具和服务支持新组件的集成。如果需要了解有关细节,请参阅《$[officename] 开发者指南》。下面介绍集成新组件的三个主要步骤:"
+msgstr "有些工具和服务支持新组件的集成。如果需要了解有关细节,请参阅《$[officename] 开发者指南》。下面介绍集成新组件的三个主要步骤:"
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
@@ -10302,7 +10550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Register the new components within $[officename]. This can be accomplished using the tool <item type=\"literal\">unopkg</item>, which can be found in {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program."
-msgstr "在 $[officename] 中注册新组件。此操作可以使用 <item type=\"literal\">unopkg</item> 工具来完成,该工具位于 {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program。"
+msgstr "在 $[officename] 中注册新组件。此操作可以使用「<item type=\"literal\">unopkg</item>」工具来完成,该工具位于 {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program。"
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
@@ -10318,7 +10566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost automatically by writing an XML text file that describes the changes. More information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
-msgstr "修改用户界面(菜单或图标栏)。可以编写一个描述修改的 XML 文本文件,来自动完成大部分修改操作。如果需要更多信息,请参阅《$[officename] 开发者指南》。"
+msgstr "修改用户界面 (菜单或图标栏)。可以编写一个描述修改的 XML 文本文件,来自动完成大部分修改操作。如果需要更多信息,请参阅《$[officename] 开发者指南》。"
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
@@ -10334,7 +10582,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)"
-msgstr "快捷方式(%PRODUCTNAME 辅助功能)"
+msgstr "快捷方式 (%PRODUCTNAME 辅助功能)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10350,7 +10598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158421\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)\">Shortcuts (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Accessibility)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"快捷键(%PRODUCTNAME辅助功能)\">快捷键(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 辅助功能)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)\">快捷键 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 辅助功能)</link></variable>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10366,7 +10614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "On each module's main help page (for example, the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer or <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main help page) there is a link to access the keyboard shortcuts' help for that module."
-msgstr "在每个模块的主帮助页上(例如,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer 或 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 主帮助页),都会显示一个用来访问该模块的键盘快捷键帮助的链接。"
+msgstr "在每个模块的主帮助页上 (例如,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer 或 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 主帮助页),都会显示一个用来访问该模块的键盘快捷键帮助的链接。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10374,7 +10622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "In addition, under the keyword \"Accessibility\" you find step-by-step instructions about how to control the selected module without a mouse device."
-msgstr "另外,使用关键字“辅助功能”,也可以找到逐步说明,介绍如何在不使用鼠标设备的情况下控制选定的模块。"
+msgstr "另外,使用关键字「辅助功能」,也可以找到逐步说明,介绍如何在不使用鼠标设备的情况下控制选中的模块。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10382,7 +10630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Working with the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> user interface without mouse"
-msgstr "不使用鼠标在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 用户界面中进行操作。"
+msgstr "不使用鼠标在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 用户界面中进行操作"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10398,7 +10646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "Repeatedly pressing F6 switches the focus and circles through the following objects:"
-msgstr "连续按 F6 键可以使焦点在以下对象中切换:"
+msgstr "连续按 F6 键可以使焦点在以下对象中切换:"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10406,7 +10654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "menu bar,"
-msgstr "菜单栏"
+msgstr "菜单栏,"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10414,7 +10662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149234\n"
"help.text"
msgid "every toolbar from top to bottom and from left to right,"
-msgstr "每一个图标栏(从上到下、从左到右)"
+msgstr "每一个图标栏 (从上到下、从左到右)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10422,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "every free window from left to right,"
-msgstr "每一个空闲窗口(从左到右)"
+msgstr "每一个空闲窗口 (从左到右)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10446,7 +10694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152473\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to switch to the document."
-msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键切换到文档。"
+msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键切换到文档。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10478,7 +10726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151056\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> or F6 or F10 to select the first menu (the <emph>File</emph> menu). With right arrow, the next menu to the right is selected; with left arrow, the previous menu."
-msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 或 F6 或 F10 键选择第一个菜单(<emph>文件</emph>菜单)。使用向右方向键,选择右边的菜单;使用向左方向键,选择上一个菜单。"
+msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 或 F6 或 F10 键选择第一个菜单 (<emph>文件</emph>菜单)。使用向右方向键,选择右边的菜单;使用向左方向键,选择上一个菜单。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10486,7 +10734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open any existing submenus."
-msgstr "使用向下键打开选定的菜单。然后,所有向下键和向上键用于在各菜单命令之间移动辀‰择,向右键用于打开现有子菜单。"
+msgstr "使用向下键打开选中的菜单。然后,所有向下键和向上键用于在各菜单命令之间移动辀‰择,向右键用于打开现有子菜单。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10494,7 +10742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to execute the selected menu command."
-msgstr "按 Enter 键执行选定的菜单命令。"
+msgstr "按 Enter 键执行选中的菜单命令。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10510,7 +10758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last."
-msgstr "连续按 F6 键直到选定图标栏上的第一个图标。使用向右键和向左键选择横向图标栏上的图标。同样,使用向上键和向下键选择纵向图标栏上的图标。使用 Home 键选择图标栏上的第一个图标;使用 End 键选择图标栏上的最后一个图标。"
+msgstr "连续按 F6 键直到选中图标栏上的第一个图标。使用向右键和向左键选择横向图标栏上的图标。同样,使用向上键和向下键选择纵向图标栏上的图标。使用 Home 键选择图标栏上的第一个图标;使用 End 键选择图标栏上的最后一个图标。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10518,7 +10766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144433\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
-msgstr "按 Enter 键执行选中的图标命令。如果选定的图标命令需要执行连续的鼠标操作(如插入一个矩形),则仅使用 Enter 键将无法完成操作,这时就需要使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。"
+msgstr "按 Enter 键执行选中的图标命令。如果选中的图标命令需要执行连续的鼠标操作 (如插入一个矩形),则仅使用 Enter 键将无法完成操作,这时就需要使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10526,7 +10774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on an icon for creating a draw object. A draw object will be placed into the middle of the view, with a predefined size."
-msgstr "将焦点移到图标,按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键以创建一个绘图对象。该对象将以预设大小显示在视图的中央位置。"
+msgstr "将焦点移到图标,按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键以创建一个绘图对象。该对象将以预设大小显示在视图的中央位置。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10534,7 +10782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on the Selection tool to select the first draw object in the document. If you want to edit, size, or move the selected draw object, first use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to set the focus into the document."
-msgstr "对“选择”工具按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键,以选择文档中的第一个绘图对象。如果要编辑、调整绘图对象的大小,或移动选定的绘图对象,请先使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键将焦点移到文档中。"
+msgstr "对「选择」工具按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键,以选择文档中的第一个绘图对象。如果要编辑、调整绘图对象的大小,或移动选中的绘图对象,请先使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键将焦点移到文档中。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10558,7 +10806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the toolbar, respectively."
-msgstr "按向下箭头或向右箭头可以打开选定的工具栏。此操作相当于单击鼠标。在工具栏中使用向右箭头或向左箭头键。使用 Home 键和 End 键以分别选择图标栏中的第一个和最后一个图标。"
+msgstr "按向下箭头或向右箭头可以打开选中的工具栏。此操作相当于点击鼠标。在工具栏中使用向右箭头或向左箭头键。使用 Home 键和 End 键以分别选择图标栏中的第一个和最后一个图标。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10606,7 +10854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to execute the selected entry."
-msgstr "按 Enter 键以执行选定的条目。"
+msgstr "按 Enter 键以执行选中的条目。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10622,7 +10870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Data Source View</link>. The following keys are used for selections in these tables:"
-msgstr "在某些窗口、对话框和表格控制字段中,需要为一些表格选择数据,例如,在<link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"数据源视图\">数据源视图</link>右侧的部分。以下按键用于在这些表格中进行选择操作:"
+msgstr "在某些窗口、对话框和表格控件字段中,需要为一些表格选择数据,例如,在「<link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">数据源视图</link>」右侧的部分。以下按键用于在这些表格中进行选择操作:"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10630,7 +10878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154014\n"
"help.text"
msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode."
-msgstr "空格键:在选择当前行和取消所有选择之间进行切换,但是如果当前单元格处于编辑模式,则无法进行切换。"
+msgstr "空格键: 在选择当前行和取消所有选择之间进行切换,但是如果当前单元格处于编辑模式,则无法进行切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10638,7 +10886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+spacebar: switches between selection of the current row and cancellation of this selection."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+空格键:在选择当前行和取消此选择之间进行切换。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+空格键: 在选择当前行和取消此选择之间进行切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10646,7 +10894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149488\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+spacebar: switches between selection of the current column and cancellation of this selection."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+空格键:在选择当前行和取消此选择之间进行切换。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+空格键: 在选择当前行和取消此选择之间进行切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10654,7 +10902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow: moves the window separator between table and form, for instance in the bibliography database."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向上方向键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向下方向键:在表格与表单之间移动窗口分隔符,例如在文献目录数据库中。"
+msgstr "「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">选项</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向上箭头」或「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">选项</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向下箭头」: 在表格与表单之间移动窗口分隔符,例如在参考文献数据库中。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10662,7 +10910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next column. To move to the next control, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. To move to the previous control, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
-msgstr "在表格控件或数据源视图中,使用 Tab 键移到下一列。要移到下一个控件,请按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键。要移到上一个控件,请按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键。"
+msgstr "在表格控件或数据源视图中,使用 Tab 键移到下一列。要移到下一个控件,请按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键。要移到上一个控件,请按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10670,7 +10918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150592\n"
"help.text"
msgid "Size and Position of Windows and Dialogs"
-msgstr "窗口和对话框的大小和位置"
+msgstr "窗口和对话框的大小与位置"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10686,7 +10934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148456\n"
"help.text"
msgid "A system menu opens with menu commands like <emph>Move</emph>, <emph>Resize</emph> and <emph>Close</emph>."
-msgstr "将显示系统菜单,其中包含<emph>移动</emph>、<emph>修改大小</emph>和<emph>关闭</emph>等菜单命令。"
+msgstr "将显示系统菜单,其中包含「<emph>移动</emph>」「<emph>修改大小</emph>」和「<emph>关闭</emph>」等菜单命令。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10694,7 +10942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "Choose a command (down arrow, then Enter)."
-msgstr "选择命令(按向下键,然后按 Enter 键)。"
+msgstr "选择命令 (按向下键,然后按 Enter 键)。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10726,7 +10974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147176\n"
"help.text"
msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected."
-msgstr "按 F6 键直到选定窗口或工具栏。"
+msgstr "按 F6 键直到选中窗口或工具栏。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10734,7 +10982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10."
-msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10 组合键。"
+msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10 组合键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10766,7 +11014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156379\n"
"help.text"
msgid "A selected OLE object can be activated with the Enter key."
-msgstr "使用 Enter 键以启动选定的 OLE 对象。"
+msgstr "使用 Enter 键以启动选中的 OLE 对象。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10774,7 +11022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Edit Position and Size of Objects"
-msgstr "编辑对象的位置和大小"
+msgstr "编辑对象的位置与大小"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10782,7 +11030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to move the selected object by one grid resolution unit."
-msgstr "使用方向键,将选定对象移动一个网格分辨率单位。"
+msgstr "使用方向键,将选中对象移动一个网格分辨率单位。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10790,7 +11038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145619\n"
"help.text"
msgid "Set the grid resolution unit with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Grid</emph> in the <emph>Resolution</emph> area. If you enter a number greater than 1 in the <emph>Subdivision</emph> area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit."
-msgstr ""
+msgstr "在「分辨率」区域中,用「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 网格</emph>」设置网格分辨率单位。如果在「<emph>细分</emph>」区域中输入了大于 1 的数字,那么要将选中对象移动一个网格分辨率单位,就必须按相应次数的「<emph>箭头</emph>」键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10798,7 +11046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166450\n"
"help.text"
msgid "Use the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and arrow keys to move the selected object by one pixel."
-msgstr "使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键和方向键以像素为单位移动选定的对象。"
+msgstr "使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键和方向键以像素为单位移动选中的对象。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10806,7 +11054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147345\n"
"help.text"
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to enter the handle edit mode. The upper left handle is the active handle, it starts blinking. Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to select the next handle. Press Escape to exit the handle edit mode."
-msgstr "使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键进入控点编辑模式。左上角的控点是活动的控点,开始闪烁。使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键选择下一个控点。按 Escape 键退出控点编辑模式。"
+msgstr "使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键进入控点编辑模式。左上角的控点是活动的控点,开始闪烁。使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键选择下一个控点。按 Escape 键退出控点编辑模式。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10814,7 +11062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149565\n"
"help.text"
msgid "In the handle edit mode, the arrow keys move the selected handle, which changes the object size."
-msgstr "在控点编辑模式下,按方向键移动选定的控点,以修改对象大小。"
+msgstr "在控点编辑模式下,按方向键移动选中的控点,以修改对象大小。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10846,7 +11094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150646\n"
"help.text"
msgid "Enter the handle edit mode with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
-msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键进入控点编辑模式。"
+msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键进入控点编辑模式。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10854,7 +11102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150940\n"
"help.text"
msgid "The upper left handle starts blinking. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab several times, until no handle blinks. This signals that now the anchor of the object is activated. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In text documents you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to activate the anchor directly.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "左上侧控点开始闪动。连续按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键,直到没有闪动的控点为止。这表明激活了对象标记。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在文字文档中,可以直接按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 组合键来激活标记。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "左上侧控点开始闪动。连续按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键,直到没有闪动的控点为止。这表明激活了对象标记。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在文字文档中,可以直接按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 组合键来激活标记。</caseinline></switchinline>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10870,7 +11118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152582\n"
"help.text"
msgid "You can change the anchor of the selected object for example in the object's context menu."
-msgstr "您可以对选定对象的标记进行修改,修改时可以借助对象的上下文菜单。"
+msgstr "您可以对选中对象的标记进行修改,修改时可以借助对象的右键菜单。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10878,7 +11126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148393\n"
"help.text"
msgid "If the object is anchored <emph>To Paragraph</emph>, the arrow keys move the object to the previous or next paragraph."
-msgstr "如果对象锁定<emph>在段落上</emph>,则使用方向键可以将对象移到上一个段落或下一个段落。"
+msgstr "如果对象锁定「<emph>在段落上</emph>」,则使用方向键可以将对象移到上一个段落或下一个段落。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10886,7 +11134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145615\n"
"help.text"
msgid "If the object is anchored<emph> To page</emph>, the keys Page Up or Page Down move it to the previous or next page."
-msgstr "如果对象锁定<emph>至页面</emph>,则使用 Page Up 或 Page Down 键可以将对象移到上一页或下一页。"
+msgstr "如果对象锁定「<emph>至页面</emph>」,则使用 Page Up 或 Page Down 键可以将对象移到上一页或下一页。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10894,7 +11142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145135\n"
"help.text"
msgid "If the object is anchored <emph>To character</emph>, the Arrow keys move it through the current paragraph."
-msgstr "如果对象锁定<emph>至字符</emph>,则使用方向键可以将对象在当前段落中移动。"
+msgstr "如果对象锁定「<emph>至字符</emph>」,则使用方向键可以将对象在当前段落中移动。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10910,7 +11158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149527\n"
"help.text"
msgid "If the object is anchored <emph>To frame</emph>, the Arrow keys move it to the next frame in the respective direction."
-msgstr "如果对象锁定<emph>到框架</emph>,则使用方向键可以将对象沿相应方向移到下一个框。"
+msgstr "如果对象锁定「<emph>到框架</emph>」,则使用方向键可以将对象沿相应方向移到下一个框。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10934,7 +11182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149814\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: shows the dividing lines at default positions and focus a line."
-msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键:在默认位置显示分割线并将焦点集中到其中一条线上。"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键: 在默认位置显示分割线并将焦点集中到其中一条线上。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10942,7 +11190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158444\n"
"help.text"
msgid "Arrow keys: moves the current dividing line a big step in the arrow direction."
-msgstr "方向键:沿箭头方向大幅移动当前分割线。"
+msgstr "方向键: 沿箭头方向大幅移动当前分割线。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10950,7 +11198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163668\n"
"help.text"
msgid "Shift+Arrow keys: moves the current dividing line a small step in the arrow direction."
-msgstr "Shift+方向键:沿箭头方向小幅移动当前分割线。"
+msgstr "Shift+方向键: 沿箭头方向小幅移动当前分割线。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10958,7 +11206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148426\n"
"help.text"
msgid "Delete: deletes the current dividing line"
-msgstr "Delete:删除当前分割线"
+msgstr "Delete: 删除当前分割线"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10966,7 +11214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151277\n"
"help.text"
msgid "Shift+Delete: deletes both dividing lines"
-msgstr "Shift+Delete:同时删除两条分割线"
+msgstr "Shift+Delete: 同时删除两条分割线"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10974,7 +11222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150383\n"
"help.text"
msgid "Enter: fixes the current position of the dividing lines"
-msgstr "Enter:固定分割线的当前位置"
+msgstr "Enter: 固定分割线的当前位置"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10982,7 +11230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150369\n"
"help.text"
msgid "Escape: resets the current dividing line to its default position"
-msgstr "Escape:将当前分割线重设至默认位置"
+msgstr "Escape: 将当前分割线重设至默认位置"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10998,7 +11246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150515\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 opens and closes the data source view."
-msgstr ""
+msgstr "「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4」可打开与关闭数据源视图。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11006,7 +11254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159109\n"
"help.text"
msgid "F6: switches between document and toolbars."
-msgstr "F6:在文档和工具栏之间进行切换。"
+msgstr "F6: 在文档和工具栏之间进行切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11014,7 +11262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153229\n"
"help.text"
msgid "+ (plus key): expands the selected entry in the data source explorer."
-msgstr "+(加号键):展开数据源资源管理器中选定的条目。"
+msgstr "+ (加号键): 展开数据源资源管理器中选中的条目。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11022,7 +11270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150312\n"
"help.text"
msgid "- (minus key): collapses the selected entry in the data source explorer."
-msgstr "-(减号键):隐藏数据源资源管理器中选定的条目。"
+msgstr "- (减号键): 隐藏数据源资源管理器中选中的条目。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11030,7 +11278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154368\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: switches between data source explorer and table."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E 组合键:在数据源资源管理器和表格之间切换。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E 组合键: 在数据源资源管理器和表格之间切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11046,7 +11294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152455\n"
"help.text"
msgid "F6: switches between object bar, table view, and selection area."
-msgstr "F6:在对象图标栏、表格视图和选择区域之间进行切换。"
+msgstr "F6: 在对象图标栏、表格视图和选择区域之间进行切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11054,7 +11302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151180\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down arrow: moves the border between table view and selection area up or down."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向上方向键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向下方向键:在表格视图和选定区域之间向上或向下移动边框。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向上方向键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向下方向键: 在表格视图和选中区域之间向上或向下移动边框。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11062,7 +11310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156288\n"
"help.text"
msgid "Keys in the Table View (upper area of the query design) and in the Relations window"
-msgstr "“表格视图”(查询设计的上方区域)和“关系”窗口中的键"
+msgstr "「表格视图」 (查询设计的上方区域) 和「关系」窗口中的键"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11070,7 +11318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156166\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow key: moves the selected table in the direction of the arrow."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+方向键:沿箭头方向移动选定的表格。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+方向键: 沿箭头方向移动选中的表格。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11078,7 +11326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147310\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow key: resizes the selected table in the table view."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+方向键:在表格视图中调整选定表格的大小。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+方向键: 在表格视图中调整选中表格的大小。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11086,7 +11334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152986\n"
"help.text"
msgid "Del: removes the selected table or connection from the table view."
-msgstr "Del:从表格视图中删除选定的表格或连接。"
+msgstr "Del: 从表格视图中删除选中的表格或连接。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11094,7 +11342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "Tab: switches between tables and connections in the table view."
-msgstr "Tab:在表格视图中的表格和连接之间进行切换。"
+msgstr "Tab: 在表格视图中的表格和连接之间进行切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11102,7 +11350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154529\n"
"help.text"
msgid "Enter: when a connection is selected, the Enter key opens the <emph>Properties</emph> dialog of the connection."
-msgstr "Enter:选择连接后,使用 Enter 键打开该连接的<emph>属性</emph>对话框。"
+msgstr "Enter: 选择连接后,使用 Enter 键打开该连接的「<emph>属性</emph>」对话框。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11110,7 +11358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159624\n"
"help.text"
msgid "Enter: when a table is selected, the Enter key enters the first data field from the list box into the selection area."
-msgstr "Enter:选择表格后,使用 Enter 键将列表框中的第一个数据字段输入到选择区域中。"
+msgstr "Enter: 选择表格后,使用 Enter 键将列表框中的第一个数据字段输入到选择区域中。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11118,7 +11366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153816\n"
"help.text"
msgid "Keys in the Selection Area (bottom area of the query design)"
-msgstr "选择区域(查询设计的底部区域)中的键"
+msgstr "选择区域 (查询设计的底部区域) 中的键"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11126,7 +11374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152896\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow or Right Arrow: moves the selected column to the left or to the right."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向左或向右方向键:将选定的列向左或向右移动。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向左或向右方向键: 将选中的列向左或向右移动。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11134,7 +11382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146152\n"
"help.text"
msgid "Keys in the Table Design Window"
-msgstr "“表格设计”窗口中的键"
+msgstr "「表格设计」窗口中的键"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11142,7 +11390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151243\n"
"help.text"
msgid "F6: switches between toolbar, column view, and properties area."
-msgstr "F6 键:在工具栏、列视图和属性区域之间进行切换。"
+msgstr "F6 键: 在工具栏、列视图和属性区域之间进行切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11158,7 +11406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159096\n"
"help.text"
msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, an object of the selected type is created in default size."
-msgstr "按 Tab 键选择图标。如果已经从<emph>矩形</emph>至<emph>任意多边形</emph>图标中选择了某个图标并按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键,就会以默认大小创建选定类型的对象。"
+msgstr "按 Tab 键选择图标。如果已经从「<emph>矩形</emph>至<emph>任意多边形</emph>」图标中选择了某个图标并按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键,就会以默认大小创建选中类型的对象。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11166,7 +11414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156016\n"
"help.text"
msgid "If you press Enter while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press Esc to set the focus back to the icons and input boxes."
-msgstr "如果选择了<emph>选择</emph>图标后按 Enter 键,焦点将设置到图像映射编辑器的图像窗口中。按 Ese 键使焦点返回到图标和输入框。"
+msgstr "如果选择了「<emph>选择</emph>」图标后按 Enter 键,焦点将设置到图像映射编辑器的图像窗口中。按 Ese 键使焦点返回到图标和输入框。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11174,7 +11422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149587\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press Ctrl+Enter, the first object in the image window gets selected."
-msgstr "如果选中<emph>选择</emph>图标后按 Ctrl+Enter 组合键,图像窗口中的第一个对象就会被选定。"
+msgstr "如果选中「<emph>选择</emph>」图标后按 Ctrl+Enter 组合键,图像窗口中的第一个对象就会被选中。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11182,7 +11430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154343\n"
"help.text"
msgid "Use the icon <emph>Edit Points</emph> to switch into the point edit mode for polygons and back."
-msgstr "使用<emph>编辑接点</emph>图标在多边形的点编辑模式和当前焦点之间进行切换。"
+msgstr "使用「<emph>编辑接点</emph>」图标在多边形的点编辑模式和当前焦点之间进行切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11198,7 +11446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153285\n"
"help.text"
msgid "Use the Delete key with the focus in the image window to delete the selected object."
-msgstr "当焦点位于图像窗口中时,使用 Delete 键删除选定的对象。"
+msgstr "当焦点位于图像窗口中时,使用 Delete 键删除选中的对象。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11214,7 +11462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149441\n"
"help.text"
msgid "Press Shift+F1 to display the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Extended Tips</link> for the currently selected command, icon or control."
-msgstr "按 Shift+F1 组合键以显示当前选定命令、图标或控件的<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">扩展提示</link>。"
+msgstr "按 Shift+F1 组合键以显示当前选中命令、图标或控件的<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">扩展提示</link>。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11238,7 +11486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155537\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to execute the selected hyperlink."
-msgstr "按 Enter 键执行选定的超链接。"
+msgstr "按 Enter 键执行选中的超链接。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11246,7 +11494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154912\n"
"help.text"
msgid "Press Backspace above the Enter key to return to the previous help page."
-msgstr "按 Enter 键上方的退格键返回到上一个帮助页。"
+msgstr "按「回车」键上方的「退格」键返回到上一个帮助页。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11254,7 +11502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150894\n"
"help.text"
msgid "Controlling the Text Import dialog (CSV file import)"
-msgstr "控制“文本导入”对话框(CSV 文件导入)"
+msgstr "控制「文本导入」对话框 (CSV 文件导入)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11270,7 +11518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152869\n"
"help.text"
msgid "Left or Right Arrow: go one position to the left or to the right"
-msgstr "向左键或向右键:向左或向右移动一个位置"
+msgstr "向左键或向右键: 向左或向右移动一个位置"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11278,7 +11526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151000\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: jump to the previous or to the next split"
-msgstr "Ctrl+向左键或 Ctrl+向右键:跳转到上一个或下一个分割符"
+msgstr "Ctrl+向左键或 Ctrl+向右键: 跳转到上一个或下一个分割符"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11286,7 +11534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159203\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: move a split one position to the left or to the right"
-msgstr "Ctrl+Shift+向左键或 Ctrl+Shift+向右键:将分割符向左或向右移动一个位置"
+msgstr "Ctrl+Shift+向左键或 Ctrl+Shift+向右键: 将分割符向左或向右移动一个位置"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11294,7 +11542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154538\n"
"help.text"
msgid "Home or End: jump to the first or the last possible position"
-msgstr "Home 或 End:跳转到第一个或最后一个可能的位置"
+msgstr "Home 或 End: 跳转到第一个或最后一个可能的位置"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11302,7 +11550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155382\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: jump to the first or the last split"
-msgstr "Ctrl+Home 或 Ctrl+End:跳转到第一个或最后一个分割符"
+msgstr "Ctrl+Home 或 Ctrl+End: 跳转到第一个或最后一个分割符"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11310,7 +11558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155894\n"
"help.text"
msgid "Shift+Ctrl+Home or Shift+Ctrl+End: move split to the first or to the last position"
-msgstr "Shift+Ctrl+Home 或 Shift+Ctrl+End:将分割符移到第一个或最后一个位置"
+msgstr "Shift+Ctrl+Home 或 Shift+Ctrl+End: 将分割符移到第一个或最后一个位置"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11318,7 +11566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145195\n"
"help.text"
msgid "Space key: insert or remove a split"
-msgstr "空格键:插入或删除分割符"
+msgstr "空格键: 插入或删除分割符"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11326,7 +11574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154647\n"
"help.text"
msgid "Insert key: insert a split (leave existing splits unchanged)"
-msgstr "Insert 键:插入分割符(保持现有分割符不变)"
+msgstr "Insert 键: 插入分割符 (保持现有分割符不变)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11334,7 +11582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154765\n"
"help.text"
msgid "Delete key: delete a split"
-msgstr "Delete 键:删除分割符"
+msgstr "Delete 键: 删除分割符"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11342,7 +11590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154650\n"
"help.text"
msgid "Shift+Delete: delete all splits"
-msgstr "Shift+Delete:删除所有分割符"
+msgstr "Shift+Delete: 删除所有分割符"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11350,7 +11598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145368\n"
"help.text"
msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
-msgstr "向上键或向下键:将表格向下或向上滚动一行"
+msgstr "向上键或向下键: 将表格向下或向上滚动一行"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11358,7 +11606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155914\n"
"help.text"
msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
-msgstr "Page Up 或 Page Down:将表格向下或向上滚动一页"
+msgstr "Page Up 或 Page Down: 将表格向下或向上滚动一页"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11366,7 +11614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147492\n"
"help.text"
msgid "Escape key (during mouse drag): cancel drag, move split to old position"
-msgstr "Esc 键(拖动鼠标时):取消拖动,将分割符移回原来的位置"
+msgstr "Esc 键 (拖动鼠标时): 取消拖动,将分割符移回原来的位置"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11382,7 +11630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155148\n"
"help.text"
msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections"
-msgstr "向左键或向右键:选择左侧或右侧的列并清除其他选择"
+msgstr "向左键或向右键: 选择左侧或右侧的列并清除其他选择"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11390,7 +11638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150780\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: move focus to the left or to the right column (does not change selection)"
-msgstr "Ctrl+向左键或 Ctrl+向右键:将焦点移到左侧或右侧的列(不修改选择)"
+msgstr "Ctrl+向左键或 Ctrl+向右键: 将焦点移到左侧或右侧的列 (不修改选择)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11398,7 +11646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153811\n"
"help.text"
msgid "Shift+Left Arrow or Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range"
-msgstr "Shift+向左键或 Shift+向右键:扩展或收缩选定区域"
+msgstr "Shift+向左键或 Shift+向右键: 扩展或收缩选中区域"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11406,7 +11654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146962\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range (does not change other selections)"
-msgstr "Ctrl+Shift+向左键或 Ctrl+Shift+向右键:扩展或收缩选定区域(不修改其他选择)"
+msgstr "Ctrl+Shift+向左键或 Ctrl+Shift+向右键: 扩展或收缩选中区域 (不修改其他选择)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11414,7 +11662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147512\n"
"help.text"
msgid "Home or End: select the first or the last column (use Shift or Ctrl as with cursor keys)"
-msgstr "Home 或 End:选择第一列或最后一列(将 Shift 或 Ctrl 键与光标键配合使用)"
+msgstr "Home 或 End: 选择第一列或最后一列 (将 Shift 或 Ctrl 键与光标键配合使用)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11422,7 +11670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154733\n"
"help.text"
msgid "Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column"
-msgstr "Shift+空格键:选择最后一个选定列到当前列之间的区域"
+msgstr "Shift+空格键: 选择最后一个选中列到当前列之间的区域"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11430,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154171\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)"
-msgstr "Ctrl+Shift+空格键:选择最后一个选定列到当前列之间的区域(不修改其他选择)"
+msgstr "Ctrl+Shift+空格键: 选择最后一个选中列到当前列之间的区域 (不修改其他选择)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11438,7 +11686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156368\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+A: select all columns"
-msgstr "Ctral+A:选择所有列"
+msgstr "Ctral+A: 选择所有列"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11446,7 +11694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151192\n"
"help.text"
msgid "Shift+F10: open a context menu"
-msgstr "Shift+F10:打开上下文菜单"
+msgstr "Shift+F10: 打开右键菜单"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11454,7 +11702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150416\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+1 ... Ctrl+7: set the 1st ... 7th column type for the selected columns"
-msgstr "Ctrl+1...Ctrl+7:将选定列的类型设置为七种列类型之一"
+msgstr "Ctrl+1...Ctrl+7: 将选中列的类型设置为七种列类型之一"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11462,7 +11710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166442\n"
"help.text"
msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
-msgstr "向上键或向下键:将表格向下或向上滚动一行"
+msgstr "向上键或向下键: 将表格向下或向上滚动一行"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11470,7 +11718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146103\n"
"help.text"
msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
-msgstr "Page Up 或 Page Down:将表格向下或向上滚动一页"
+msgstr "Page Up 或 Page Down: 将表格向下或向上滚动一页"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11478,7 +11726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: scroll to the top or bottom of a table"
-msgstr "Ctrl+Home 或 Ctrl+End:滚动到表格的顶部或底部"
+msgstr "Ctrl+Home 或 Ctrl+End: 滚动到表格的顶部或底部"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11486,7 +11734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153298\n"
"help.text"
msgid "Controlling the Insert - Special Character Dialog"
-msgstr "控制由“插入 - 特殊字符”打开的特殊字符对话框"
+msgstr "控制由「插入 - 特殊字符」打开的特殊字符对话框"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11550,7 +11798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146798\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"File - New - Business Cards\"><emph>File - New - Business Cards</emph></link> to open the<emph> Business Cards </emph>dialog, which allows you to choose how your business cards will look."
-msgstr "选择<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"文件 - 新建 - 名片\"><emph>文件 - 新建 - 名片</emph></link>打开 <emph>名片</emph> 对话框,可以在其中选择名片的外观。"
+msgstr "选择<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"文件 - 新建 - 名片\"><emph>文件 - 新建 - 名片</emph></link>打开「<emph>名片</emph>」对话框,可以在其中选择名片的外观。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11566,7 +11814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "You can design both labels and business cards through the <emph>Labels</emph> dialog."
-msgstr "通过<emph>标签</emph>对话框可以设计标签和名片。"
+msgstr "通过「<emph>标签</emph>」对话框可以设计标签和名片。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11582,7 +11830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Format</emph>, define the label format."
-msgstr "在选项卡<emph>标签</emph>的区域<emph>格式</emph>处定义标签格式。"
+msgstr "在选项卡「<emph>标签</emph>」的区域<emph>格式</emph>处定义标签格式。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11598,7 +11846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Inscription</emph>, you can choose what you want written on the labels."
-msgstr "在<emph>标签</emph>选项卡的区域<emph>标签</emph>处选择标签的地址。"
+msgstr "在「<emph>标签</emph>」选项卡的区域<emph>标签</emph>处选择标签的地址。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11606,7 +11854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145610\n"
"help.text"
msgid "This often involves database fields, so that the labels can be printed with varying content, when sending \"Form Letters\" for example. It is also possible to have the same text printed on every label."
-msgstr "这通常会用到数据库字段,以便在标签上打印不同的内容,例如在发送“格式信函”时。也可以在每个标签上打印相同的文字。"
+msgstr "这通常会用到数据库字段,以便在标签上打印不同的内容,例如在发送「格式信函」时。也可以在每个标签上打印相同的文字。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11614,7 +11862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Database </emph>and <emph>Table </emph>list boxes to select the database and table from which the data fields are obtained. Click on the arrow button to transfer the selected data field into the inscription area. Press Enter to insert a line break. You can also enter spaces and any other fixed text."
-msgstr "使用<emph>数据库</emph>列表框和<emph>表格</emph>列表框选择数据库和表格,以从中获得数据字段。在箭头按钮上单击,将选定的数据字段传送到标签区域中。按 Enter 键插入换行符。也可以输入空格和其他固定的文字。"
+msgstr "使用「<emph>数据库</emph>」列表框和「<emph>表格</emph>」列表框选择数据库和表格,以从中获得数据字段。在箭头按钮上点击,将选中的数据字段传送到标签区域中。按 Enter 键插入换行符。也可以输入空格和其他固定的文字。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11622,7 +11870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Format</emph> tab you can define your own label formats, not covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" from the <emph>Type</emph> list box. On the <emph>Options</emph> tab, you can specify whether all labels or only certain ones are to be created."
-msgstr "在<emph>格式</emph>选项卡上,可以定义与预设的格式不同的标签格式。要执行此操作,请从<emph>类型</emph>列表框中选择“用户”。在<emph>选项</emph>选项卡上,可以指定是创建所有的标签还是仅创建部分标签。"
+msgstr "在「<emph>格式</emph>」选项卡上,可以定义与预设的格式不同的标签格式。要执行此操作,请从「<emph>类型</emph>」列表框中选择「用户」。在「<emph>选项</emph>」选项卡上,可以指定是创建所有的标签还是仅创建部分标签。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11630,7 +11878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Options</emph> tab page, make sure that the <emph>Synchronize contents</emph> box is selected. If this is selected, a label only has to be entered (on the top left label) and edited once."
-msgstr "在<emph>选项</emph>选项卡页面上,确保已选择<emph>同步内容</emph>框。如果已选择此复选框,则只需输入(在左上角的标签上)并编辑一次标签即可。"
+msgstr "在「<emph>选项</emph>」选项卡页面上,确保已选择「<emph>同步内容</emph>」框。如果已选择此复选框,则只需输入 (在左上角的标签上) 并编辑一次标签即可。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11638,7 +11886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149767\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>New Document</emph> to create a new document with the settings you have entered."
-msgstr "单击<emph>新建文档</emph>,即可制作一个您已预置相应内容的新建文档。"
+msgstr "点击「<emph>新建文档</emph>」,以您已设置的参数创建新文档。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11646,7 +11894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "As soon as you click on <emph>New Document</emph>, you will see a small window with the <emph>Synchronize Labels</emph> button. Enter the first label. When you click on the <emph>Synchronize Labels</emph> button, the current individual label is copied to all the other labels on the sheet."
-msgstr "只要单击了<emph>新建文档</emph>,您就会看到一个带<emph>同步标签</emph>按钮的小窗口。输入第一个标签的内容。单击该<emph>同步标签</emph>按钮,就会把当前单个标签复制到工作表中所有其他标签。"
+msgstr "只要点击了「<emph>新建文档</emph>」,您就会看到一个带<emph>同步标签</emph>按钮的小窗口。输入第一个标签的内容。点击该<emph>同步标签</emph>按钮,就会把当前单个标签复制到工作表中所有其他标签。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11686,7 +11934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Labels</emph> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
-msgstr "单击<emph>文件 - 新建 - 标签</emph>打开对话框<emph>标签</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>文件 - 新建 - 标签</emph>」打开对话框<emph>标签</emph>。"
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11694,7 +11942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab page, select the format of the label sheets you want to print on."
-msgstr "在 <emph>标签</emph> 栏上,选择想要打印的标签数据表的格式。"
+msgstr "在「<emph>标签</emph>」栏上,选择想要打印的标签数据表的格式。"
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11710,7 +11958,7 @@ msgctxt ""
"par_id013020090337089\n"
"help.text"
msgid "Select a database field of which you want to print the contents. Click the button that shows a left arrow to insert the database field into the Label Text box."
-msgstr "选择想要打印的数据库字段。单击显示为左箭头的按钮,将数据库字段插入到“标签文本”框中。"
+msgstr "选择想要打印的数据库字段。点击显示为左箭头的按钮,将数据库字段插入到「标签文本」框中。"
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11718,7 +11966,7 @@ msgctxt ""
"par_id0130200903370930\n"
"help.text"
msgid "Continue to select and insert database fields if you want more fields on every label. You can press Enter to insert a new line, and you can type any character to insert fixed text."
-msgstr "如果想要在所有标签上增加更多字段,则继续选择并插入数据库字段。可以使用 Enter 键插入一个新行,并键入任意字符插入固定文本。"
+msgstr "如果想要在所有标签上增加更多字段,则继续选择并插入数据库字段。可以使用 Enter 键插入一个新行,并输入任意字符插入固定文本。"
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11726,7 +11974,7 @@ msgctxt ""
"par_id0130200903370924\n"
"help.text"
msgid "Optionally, if you want to type more text, apply formatting, or insert images and line art, you should enable <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab. If you enable this, once you leave the Labels dialog box a small window opens with a Synchronize button. Now you only need to work on the first label on the labels document, then click the Synchronize button to copy your work to every label of the document."
-msgstr "可选择地,如果想要键入更多文本、应用格式或插入图片和艺术线,请选中 <emph>选项</emph> 栏上的 <emph>内容同步</emph> 选项。如果选中该选项,一旦退出“标签对话框”会弹出一个带有“同步”按钮的小提示窗。此时,只需要在多标签文档的第一个标签中工作,然后单击“同步”按钮即可将你的修改复制到文档的所有标签中。"
+msgstr "可选择地,如果想要输入更多文本、应用格式或插入图片和艺术线,请选中「<emph>选项</emph>」栏上的「<emph>内容同步</emph>」选项。如果选中该选项,一旦退出「标签对话框」会弹出一个带有「同步」按钮的小提示窗。此时,只需要在多标签文档的第一个标签中工作,然后点击「同步」按钮即可将你的修改复制到文档的所有标签中。"
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11734,7 +11982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10687\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New Document</emph>."
-msgstr "单击<emph>新建文档</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>新建文档</emph>」。"
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11742,7 +11990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "When you see the label document, you might want to temporarily enable <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item>. This displays the fields in a more visible manner, so that you can arrange and edit label contents more easily."
-msgstr "察看标签文档时,可能会暂时选中 <item type=\"menuitem\">视图 - 字段名</item>。这将会以更为明显的方式显示字段,以便于可以更容易的安排和编辑标签内容。"
+msgstr "察看标签文档时,可能会暂时选中「<item type=\"menuitem\">视图 - 字段名</item>」。这将会以更为明显的方式显示字段,以便于可以更容易的安排和编辑标签内容。"
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11758,7 +12006,7 @@ msgctxt ""
"par_id8476821\n"
"help.text"
msgid "When you choose to print the document, you will be asked if you want to print a form letter. Answer Yes to open the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog. In the Mail Merge dialog, you can select the records for which you want to print labels."
-msgstr "当选择打印该文档,系统将会询问你是否想要以信件形式打印。回答 Yes 将打开 <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">邮件合并</link> 对话框。在<emph>邮件合并</emph>对话框中,可以选择想要打印的标签中的记录。"
+msgstr "当选择打印该文档,系统将会询问你是否想要以信件形式打印。回答「是」将打开「<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">邮件合并</link>」对话框。在「邮件合并」对话框中,您可以选择想要打印标签的记录。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11790,7 +12038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "The language you select for your document determines the dictionary used for spellcheck, thesaurus and hyphenation, the decimal and thousands delimiter used and the default currency format."
-msgstr "为文档选择的语言决定了用于拼写检查的词典、同义词词典、连字符、使用的小数分隔符和千位分隔符以及默认的货币格式等。"
+msgstr "为文档选择的语言决定了用于拼写检查的词典、同义词词典、断词规则、使用的小数分隔符和千位分隔符以及默认的货币格式等。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11830,7 +12078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Language Settings - Languages</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline>」。转至「<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>语言设置 - 语言</emph></link>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11838,7 +12086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Default languages for documents</emph>, select the document language for all newly created documents. If you mark <emph>For the current document only</emph>, your choice will only apply to the current document. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>文档的默认语言</emph>中,为所有新建的文档选择文档语言。如果选中<emph>仅适用于当前文档</emph>,则所作选择仅应用于当前文档。单击<emph>确定</emph>关闭对话框。"
+msgstr "在「<emph>文档的默认语言</emph>」中,为所有新建的文档选择文档语言。如果选中「<emph>仅适用于当前文档</emph>」,则所作选择仅应用于当前文档。点击「<emph>确定</emph>」关闭对话框。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11846,7 +12094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152938\n"
"help.text"
msgid "Selecting a language for a Paragraph Style"
-msgstr "为一个“段落样式”选择语言"
+msgstr "为一个「段落样式」选择语言"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11862,7 +12110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145367\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu and select <emph>Edit Paragraph Style</emph>. This opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog."
-msgstr "启动上下文菜单并选择命令<emph>编辑段落样式</emph>。接着出现<emph>段落样式</emph>对话框。"
+msgstr "启动右键菜单并选择命令「<emph>编辑段落样式</emph>」。接着出现<emph>段落样式</emph>对话框。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11870,7 +12118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166413\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
-msgstr "请转换到选项卡<emph>字体</emph>。"
+msgstr "请转换到选项卡「<emph>字体</emph>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11878,7 +12126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择<emph>语言</emph>并单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>语言</emph>」并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11886,7 +12134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "All paragraphs formatted with the current paragraph style will have the selected language."
-msgstr "用当前段落样式格式化的所有段落都将使用选定的语言。"
+msgstr "用当前段落样式格式化的所有段落都将使用选中的语言。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11894,7 +12142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145801\n"
"help.text"
msgid "Applying a language directly to selected text"
-msgstr "直接为选定的文字指定语言"
+msgstr "直接为选中的文字指定语言"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11910,7 +12158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159348\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>. This opens the <emph>Character</emph> dialog."
-msgstr "选择<emph>格式 - 字符</emph>。您看到<emph>字符</emph>对话框。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 字符</emph>」。您看到「<emph>字符</emph>」对话框。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11918,7 +12166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155600\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
-msgstr "请转换到选项卡<emph>字体</emph>。"
+msgstr "请转换到选项卡「<emph>字体</emph>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11926,7 +12174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择<emph>语言</emph>并单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>语言</emph>」并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11942,7 +12190,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154272\n"
"help.text"
msgid "Selecting a language for a Character Style"
-msgstr "为“字符样式”选择语言"
+msgstr "为「字符样式」选择语言"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11950,7 +12198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145649\n"
"help.text"
msgid "Open the Styles window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "打开「样式」窗口,然后点击「<emph>字符样式</emph>」图标。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11958,15 +12206,15 @@ msgctxt ""
"par_id3146792\n"
"help.text"
msgid "Click on the name of the character style to which you want to apply a different language."
-msgstr "对于希望应用的不同语言,单击其字符样式的名称。"
+msgstr "对于希望应用的不同语言,点击其字符样式的名称。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3150753\n"
"help.text"
-msgid "Then open the context menu in the Styles window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgid "Then open the context menu in the <emph>Styles</emph> window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog."
+msgstr "然后在「<emph>样式</emph>」窗口中打开右键菜单,并选择「<emph>修改</emph>」。这会打开「<emph>字符样式</emph>」对话框。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11974,7 +12222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150321\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
-msgstr "请转换到选项卡<emph>字体</emph>。"
+msgstr "请转换到选项卡「<emph>字体</emph>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11982,7 +12230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择<emph>语言</emph>并单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>语言</emph>」并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11990,7 +12238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Now you can apply the character style to your selected text."
-msgstr "现在您可以对选定文字应用字符样式。"
+msgstr "现在您可以对选中文字应用字符样式。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12006,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
"par_id7919248\n"
"help.text"
msgid "Dictionaries are supplied and installed as extensions. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Language - More Dictionaries Online</item> to open the dictionaries page in your default web browser."
-msgstr "字典被提供和安装为扩展。选择 <item type=\"menuitem\">工具 - 语言 - 更多在线字典</item> ,在浏览器中打开字典页。"
+msgstr "字典被提供和安装为扩展。选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 语言 - 更多在线字典</item>」,在浏览器中打开字典页。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12014,23 +12262,23 @@ msgctxt ""
"par_id5174108\n"
"help.text"
msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get."
-msgstr "在描述列表中选择一个字典。单击想要添加的字典的字典描述的标题。"
+msgstr "在描述列表中选择一个字典。点击想要添加的字典的字典描述的标题。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id2897427\n"
"help.text"
-msgid "In the next page, click the Get It icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like."
-msgstr "下一页中,单击“获取”图标下载字典扩展。记住所下载的文件的路径。下载所需要的附加字典。"
+msgid "In the next page, click the <emph>Get It</emph> icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like."
+msgstr "下一页中,点击「<emph>获取</emph>」图标下载字典扩展。记住所下载的文件的路径。下载所需要的附加字典。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3906979\n"
"help.text"
-msgid "In %PRODUCTNAME, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click Add to install the downloaded extensions."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,选择 <item type=\"menuitem\">工具 - 扩展管理器</item> 并单击“添加”按钮来安装已下载的扩展。"
+msgid "In %PRODUCTNAME, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <emph>Add</emph> to install the downloaded extensions."
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,选择「<item type=\"menuitem\">工具 - 扩展管理器</item>」并点击「<emph>添加</emph>」按钮来安装已下载的扩展。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12062,7 +12310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3912778\n"
"help.text"
msgid "Most users download the American English version, which gives you English menu commands and English application help. If you want another language for the menus (and for the application help, if available in that language), change the UI language as follows."
-msgstr "大多数用户下载的是美国英语版本,它提供英文菜单命令和程序帮助。如果您需要其他语言的菜单(以及应用程序帮助,如果它在该语言中可用的话),请按以下方式改变用户界面语言。"
+msgstr "大多数用户下载的是美国英语版本,它提供英文菜单命令和程序帮助。如果您需要其他语言的菜单 (以及应用程序帮助,如果它在该语言中可用的话),请按以下方式改变用户界面语言。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12070,7 +12318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - 语言设置 - 语言</item>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12078,15 +12326,15 @@ msgctxt ""
"par_id121158\n"
"help.text"
msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox."
-msgstr "在“用户界面”列表框中选择另一种 UI 语言。"
+msgstr "在「用户界面」列表框中选择另一种 UI 语言。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3806878\n"
"help.text"
-msgid "Click OK and restart the %PRODUCTNAME software."
-msgstr "点击“确定”并重新启动 %PRODUCTNAME 软件。"
+msgid "Click <emph>OK</emph> and restart the %PRODUCTNAME software."
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」并重新启动 %PRODUCTNAME 软件。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12094,7 +12342,7 @@ msgctxt ""
"par_id130619\n"
"help.text"
msgid "If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI Languages\"."
-msgstr "如果列表框没有列出您想要的语言,请参阅“添加更多 UI 语言”。"
+msgstr "如果列表框没有列出您想要的语言,请参阅「添加更多 UI 语言」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12110,15 +12358,15 @@ msgctxt ""
"par_id9852901\n"
"help.text"
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
-msgstr "关闭 %PRODUCTNAME 软件(若开启了快速启动器,则同时将其关闭)。"
+msgstr "关闭 %PRODUCTNAME 软件 (若开启了快速启动器,则同时将其关闭)。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3791925\n"
"help.text"
-msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose Modify, then select the language that you would like to install from the Additional user interface languages group."
-msgstr "运行 %PRODUCTNAME 安装程序,选择“修改”,然后在其他用户界面语言包分组选择您想要安装的语言。"
+msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose <emph>Modify</emph>, then select the language that you would like to install from the <emph>Additional user interface languages</emph> group."
+msgstr "运行 %PRODUCTNAME 安装程序,选择「<emph>修改</emph>」,然后在<emph>其他用户界面语言包</emph>分组选择您想要安装的语言。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12126,7 +12374,7 @@ msgctxt ""
"par_id9852903\n"
"help.text"
msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintained by your Linux distribution, follow the steps below."
-msgstr ""
+msgstr "如果您使用的是 Linux 发布版维护的 %PRODUCTNAME 包,请按下述步骤操作。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12134,7 +12382,7 @@ msgctxt ""
"par_id9852902\n"
"help.text"
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
-msgstr "关闭 %PRODUCTNAME 软件(若开启了快速启动器,则同时将其关闭)。"
+msgstr "关闭 %PRODUCTNAME 软件 (若开启了快速启动器,则同时将其关闭)。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12157,8 +12405,8 @@ msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id2216559\n"
"help.text"
-msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
-msgstr "打开您的网络浏览器并输入 <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
+msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
+msgstr "打开您的网络浏览器并输入 <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12174,7 +12422,7 @@ msgctxt ""
"par_id9852900\n"
"help.text"
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
-msgstr "关闭 %PRODUCTNAME 软件(若开启了快速启动器,则同时将其关闭)。"
+msgstr "关闭 %PRODUCTNAME 软件 (若开启了快速启动器,则同时将其关闭)。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12189,8 +12437,8 @@ msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id221655a\n"
"help.text"
-msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
-msgstr "打开您的网络浏览器并输入 <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
+msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
+msgstr "打开您的网络浏览器并输入 <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12206,7 +12454,7 @@ msgctxt ""
"par_id9852905\n"
"help.text"
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
-msgstr "关闭 %PRODUCTNAME 软件(若开启了快速启动器,则同时将其关闭)。"
+msgstr "关闭 %PRODUCTNAME 软件 (若开启了快速启动器,则同时将其关闭)。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12222,7 +12470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150043\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"语言设置 - 语言\">语言设置 - 语言</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"语言设置 - 语言\">语言设置 - 语言</link>"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12270,7 +12518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "To define the line attributes and direction, use the <emph>Line</emph> drawing object as follows:"
-msgstr "要定义线条的属性和方向,请使用<emph>线条</emph>绘图对象,方法如下:"
+msgstr "要定义线条的属性和方向,请使用<emph>线条</emph>绘图对象,方法如下:"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12302,7 +12550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open the <emph>Drawing </emph>toolbar, and click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it."
-msgstr "在\"标准\"栏上,单击<emph>显示绘图功能</emph>图标打开<emph>绘图</emph>工具栏,然后单击<emph>线条</emph>图标。鼠标指针将变成一个带线条的十字形。"
+msgstr "在\"标准\"栏上,点击「<emph>显示绘图功能</emph>」图标打开「<emph>绘图</emph>」工具栏,然后点击「<emph>线条</emph>」图标。鼠标指针将变成一个带线条的十字形。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12318,7 +12566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse button and drag to the point where you want the line to end. If you also hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and diagonal lines."
-msgstr "在文档中单击以确定线条的起始位置。按住鼠标,拖到所需的线条结束位置处松开。如果同时按住 Shift 键,则只能绘制出水平线条、垂直线条和对角线条。"
+msgstr "在文档中点击以确定线条的起始位置。按住鼠标,拖到所需的线条结束位置处松开。如果同时按住 Shift 键,则只能绘制出水平线条、垂直线条和对角线条。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12342,7 +12590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the <emph>Select</emph> icon from the <emph>Drawing </emph>bar."
-msgstr "对线条的方向和长度满意后,松开鼠标按钮。然后可以绘制更多线条。按 Esc 键或单击<emph>绘图</emph>栏中的<emph>选择</emph>图标可结束此功能。"
+msgstr "对线条的方向和长度满意后,松开鼠标按钮。然后可以绘制更多线条。按 Esc 键或点击「<emph>绘图</emph>」栏中的「<emph>选择</emph>」图标可结束此功能。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12358,7 +12606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "After clicking the <emph>Select</emph> icon, you can select all of the lines at the same time by clicking each line while holding down the Shift key. This multiple selection enables you to assign all of them a common color, width or other attribute."
-msgstr "单击<emph>选择</emph>图标后,按住 Shift 键并单击每个线条可同时选择所有线条。使用这种多重选择功能,可以为所有线条指定共同的颜色、宽度或其他属性。"
+msgstr "点击「<emph>选择</emph>」图标后,按住 Shift 键并点击每个线条可同时选择所有线条。使用这种多重选择功能,可以为所有线条指定共同的颜色、宽度或其他属性。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12366,7 +12614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox."
-msgstr ""
+msgstr "通过应用预设的段落样式「<emph>水平线条</emph>」来建立水平线条。在空段落中点击,然后在「<emph>样式</emph>」窗口中双击<emph>水平线条</emph>样式。如果水平线条项在「段落样式」列表中不可见,请在下部列表框中选择「所有样式」。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12374,7 +12622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "You can draw a line above, beside or below a paragraph in a Writer text document by choosing <emph>Format - Paragraph - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>."
-msgstr "通过选择<emph>格式 - 段落 - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"边框\"><emph>边框</emph></link>,可以在 Writer 文本文档中某个段落的上面、旁边或下面绘制线条。"
+msgstr "通过选择「<emph>格式 - 段落 -</emph>」<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"边框\"><emph>边框</emph></link>,可以在 Writer 文本文档中某个段落的上面、旁边或下面绘制线条。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12390,7 +12638,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107CC\n"
"help.text"
msgid "If you start a new line in a Writer text document by typing three or more hyphen characters and press the Enter key, the characters are removed and the previous paragraph gets a line as a bottom border."
-msgstr "如果在 Writer 文本文档中键入三个或更多连字符以开始新的一行,然后按 Enter 键,则会删除这些字符,并为上一个段落添加一个下边框。"
+msgstr "如果在 Writer 文本文档中输入三个或更多连字符以开始新的一行,然后按 Enter 键,则会删除这些字符,并为上一个段落添加一个下边框。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12398,7 +12646,7 @@ msgctxt ""
"par_id8849452\n"
"help.text"
msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "要创建单行,请输入三个或更多的连字符 (-) 或下划线 (_),然后按 Enter 键。要创建双行,请输入三个或更多的等号 (=)、星号 (*)、波浪线 (~) 或井号 (#),然后按 Enter 键。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12406,7 +12654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D0\n"
"help.text"
msgid "To remove an automatically drawn border, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> and select no border."
-msgstr "要删除自动绘制的边框,请选择<emph>格式 - 段落 - 边框</emph>,然后选择无边框。"
+msgstr "要删除自动绘制的边框,请选择「<emph>格式 - 段落 - 边框</emph>」,然后选择无边框。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12414,7 +12662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D8\n"
"help.text"
msgid "To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - Undo</emph>."
-msgstr "要撤消一次自动替换边框的操作,请选择<emph>编辑 - 撤消</emph>。"
+msgstr "要撤消一次自动替换边框的操作,请选择「<emph>编辑 - 撤消</emph>」。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12422,7 +12670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107E0\n"
"help.text"
msgid "To disable the automatic borders, choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> and clear <emph>Apply border</emph>."
-msgstr "要禁用自动边框,请选择<emph>工具 - 自动更正选项 - 选项</emph>,然后清除<emph>应用边框</emph>。"
+msgstr "要禁用自动边框,请选择「<emph>工具 - 自动更正 - 自动更正选项 - 选项</emph>」,然后清除「<emph>应用边框</emph>」。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12478,7 +12726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "You can define any object to be included in the list of available line ends."
-msgstr "可以定义可用线条端部列表要包含的任何对象"
+msgstr "可以定义任意对象,包含在可用线条端部列表中。"
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12494,7 +12742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "Select the object and choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph>."
-msgstr "选择对象,然后选择<emph>格式 - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>绘图对象 - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>图形 - </emph></caseinline></switchinline><emph>线条</emph>。"
+msgstr "选择对象,然后选择「<emph>格式 -</emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>绘图对象 - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>图形 - </emph></caseinline></switchinline><emph>线条</emph>」。"
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12502,7 +12750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, click the <emph>Arrow Styles</emph>."
-msgstr "在对话框中单击<emph>箭头样式</emph>。"
+msgstr "在对话框中点击「<emph>箭头样式</emph>」。"
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12510,7 +12758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149765\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> and assign a name to the new arrow style."
-msgstr "单击<emph>新增</emph>。命名新的箭头。"
+msgstr "点击「<emph>新增</emph>」。命名新的箭头。"
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12518,7 +12766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>关闭对话框。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」关闭对话框。"
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12550,7 +12798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "Select a line drawing object in a document."
-msgstr "从文档中选择线条画对象。"
+msgstr "从文档中选择线条绘图对象。"
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12558,7 +12806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph> and click the <emph>Line Styles</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>格式 - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>绘图对象</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>图形 - </emph></caseinline></switchinline><item type=\"menuitem\"/><emph>线条</emph>,然后单击<emph>线条样式</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>格式 -</emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>绘图对象 - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>图形 - </emph></caseinline></switchinline><emph>线条</emph>」并点击「<emph>线条样式</emph>」选项卡。"
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12574,7 +12822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "To specify the length of the line as a percentage of the line width, select <emph>Fit to line width</emph>."
-msgstr "要以其占线条宽度百分比的形式指定线条长度,请选择<emph>和线条宽度对应</emph>。"
+msgstr "要以其占线条宽度百分比的形式指定线条长度,请选择「<emph>和线条宽度对应</emph>」。"
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12582,7 +12830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph>."
-msgstr "单击<emph>添加</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>添加</emph>」。"
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12590,7 +12838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145606\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the line style and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "输入线型的名称,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "输入线型的名称,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12598,7 +12846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "To save the line style in a custom line style list, click the <emph>Save Line Styles</emph> icon."
-msgstr "要将线型保存到自定义线型表中,请单击<emph>保存线型</emph>图标。"
+msgstr "要将线型保存到自定义线型表中,请点击「<emph>保存线型</emph>」图标。"
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12606,7 +12854,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Close</emph> to close the dialog."
-msgstr "单击<emph>关闭</emph>关闭对话框。"
+msgstr "点击「<emph>关闭</emph>」关闭对话框。"
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12638,7 +12886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar contains icons and combo boxes to define various line attributes."
-msgstr "<emph>绘图对象属性</emph>工具栏中包含了用于定义各种线条属性的图标和组合框。"
+msgstr "「<emph>绘图对象属性</emph>」工具栏中包含了用于定义各种线条属性的图标和组合框。"
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12646,7 +12894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Line</emph> icon <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icon</alt></image> to open the <emph>Line</emph> dialog."
-msgstr "单击<emph>线条</emph>图标 <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">图标</alt></image>,打开<emph>线条</emph>对话框。"
+msgstr "点击「<emph>线条</emph>」图标 <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">图标</alt></image>,打开「<emph>线条</emph>」对话框。"
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12654,7 +12902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D6\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow style for the right and left ends of a line."
-msgstr "单击<emph>箭头样式</emph>图标<image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\" xml-lang=\"zh-CN\">Icon</alt></image> 选择线条左右端点的箭头样式。"
+msgstr "点击「<emph>箭头样式</emph>」图标 <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">图标</alt></image> 选择线条左右端点的箭头样式。"
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12662,7 +12910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Select a style from the <emph>Line Style</emph> box and specify the width in the <emph>Line Width</emph> box. A width of 0 corresponds to 1 pixel."
-msgstr "从<emph>线型</emph>框中选择一种样式,并在<emph>线条宽度</emph>框中指定宽度。宽度 0 对应于 1 像素。"
+msgstr "从「<emph>线型</emph>」框中选择一种样式,并在「<emph>线条宽度</emph>」框中指定宽度。宽度 0 对应于 1 像素。"
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12670,7 +12918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070A\n"
"help.text"
msgid "Select the line and arrow color in the <emph>Line Color</emph> box."
-msgstr "在<emph>线条颜色</emph>框中选择线条和箭头的颜色。"
+msgstr "在「<emph>线条颜色</emph>」框中选择线条和箭头的颜色。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12686,7 +12934,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>macros; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; macros</bookmark_value> <bookmark_value>Basic; recording macros</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>宏; 录制</bookmark_value><bookmark_value>录制; 宏</bookmark_value><bookmark_value>Basic; 录制宏</bookmark_value>"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12694,7 +12942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Recording a Macro</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">录制宏</link> </variable>"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12702,7 +12950,7 @@ msgctxt ""
"par_id101513461219184\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can record commands executed with the keyboard and mouse in Writer and Calc"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 可以录制在 Writer 与 Calc 中通过键盘与鼠标执行的命令"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12718,7 +12966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 宏 - 录制宏</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 宏 - 录制宏</emph>」。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12726,7 +12974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149399\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph> menu item is missing, make sure that macro recording feature is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
-msgstr "如果找不到 <emph>工具 - 宏 - 录制宏</emph> 菜单,请确保位于 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 高级</emph> 的宏录制功能处于启用状态。"
+msgstr "如果找不到「<emph>工具 - 宏 - 录制宏</emph>」菜单,请确保位于「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 高级</emph>」的宏录制功能处于启用状态。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12734,7 +12982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "You see the small <emph>Recording</emph> dialog with just one button called <emph>Stop Recording</emph>."
-msgstr "将显示一个小的<emph>记录宏</emph>对话框,其中只有一个<emph>停止录制</emph>按钮。"
+msgstr "将显示一个小的「<emph>记录宏</emph>对话框,其中只有一个<emph>停止录制</emph>」按钮。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12750,7 +12998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "Press the Escape key to deselect an object, as the macro recorder currently does not record this action by mouse click."
-msgstr "如果要取消选择对象,请按 Esc 键,因为宏记录器当前不能记录通过单击鼠标执行的此项操作。"
+msgstr "如果要取消选择对象,请按 Esc 键,因为宏记录器当前不能记录通过点击鼠标执行的此项操作。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12758,7 +13006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148492\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Stop Recording</emph>."
-msgstr "单击<emph>停止录制</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>停止录制</emph>」。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12766,7 +13014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Macro</emph> dialog appears, in which you can save and run the macro."
-msgstr "将显示<emph>宏</emph>对话框,用于保存和执行宏。"
+msgstr "将显示「<emph>宏</emph>」对话框,用于保存和执行宏。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12774,7 +13022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "If you want to abort the recording without saving a macro, click the <emph>Close</emph> button of the <emph>Recording</emph> dialog."
-msgstr "如果要舍弃而不保存记录的宏,请单击<emph>宏</emph> 对话框中的<emph>关闭</emph>按钮。"
+msgstr "如果要舍弃而不保存记录的宏,请点击「<emph>宏</emph> 对话框中的<emph>关闭</emph>」按钮。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12782,7 +13030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "To save the macro, first select the object where you want the macro to be saved in the <emph>Save macro in</emph> list box."
-msgstr "要保存宏,请先在<emph>另存宏的位置</emph>列表框中选择一个对象,作为保存宏的位置。"
+msgstr "要保存宏,请先在「<emph>另存宏的位置</emph>」列表框中选择一个对象,作为保存宏的位置。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12790,7 +13038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "If you want the macro to be saved into a new library or module, click the <emph>New Library </emph>or <emph>New Module </emph>button and enter a name for the library or module."
-msgstr "如果要将宏保存在新的程序库或模块中,请单击<emph>新建程序库</emph>或<emph>新建模块</emph>按钮并输入程序库或模块的名称。"
+msgstr "如果要将宏保存在新的程序库或模块中,请点击「<emph>新建程序库</emph>」或「<emph>新建模块</emph>」按钮并输入程序库或模块的名称。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12798,7 +13046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the new macro in the <emph>Macro name</emph> text box. Do not use Basic keywords as a name."
-msgstr "在<emph>宏名称</emph>文字框中输入新宏的名称。请勿使用 Basic 关键字作为名称。"
+msgstr "在「<emph>宏名称</emph>」文本框中输入新宏的名称。请勿使用 Basic 关键字作为名称。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12806,7 +13054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph>."
-msgstr "单击<emph>保存</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>保存</emph>」。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12814,7 +13062,7 @@ msgctxt ""
"bm_id131513460596344\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>macro recording;limitations</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>宏录制;局限性</bookmark_value>"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12830,7 +13078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3608508\n"
"help.text"
msgid "The following actions are <emph>not</emph> recorded:"
-msgstr "下列的操作<emph>没有</emph>被记录:"
+msgstr "下列的操作<emph>没有</emph>被记录:"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12862,7 +13110,7 @@ msgctxt ""
"par_id8014465\n"
"help.text"
msgid "Actions that are not related to the document contents are not recorded. For example, changes made in the Options dialog, macro organizer, customizing."
-msgstr "与该文档内容无关的操作没有被记录。例如,在“选项”对话框、“宏管理器”、“自定义”中所做的更改。"
+msgstr "与该文档内容无关的操作没有被记录。例如,在「选项」对话框、「宏管理器」「自定义」中所做的更改。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12870,7 +13118,7 @@ msgctxt ""
"par_id2814416\n"
"help.text"
msgid "Selections are recorded only if they are done by using the keyboard (cursor traveling), but not when the mouse is used."
-msgstr "仅记录通过使用键盘(光标移动),而非使用鼠标所完成的选择。"
+msgstr "仅记录通过使用键盘 (光标移动),而非使用鼠标所完成的选择。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12982,7 +13230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10875\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Forms Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">窗体向导</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">表单向导</link>"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -12998,7 +13246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147216\n"
"help.text"
msgid "Recording Changes (Revision Marking)"
-msgstr "记录修改(修订标记)"
+msgstr "记录修改 (修订标记)"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -13086,7 +13334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline>」。"
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13102,7 +13350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Double-click <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> if you want to select the measurement units for text documents."
-msgstr "如果要选择文本文档的测量单位,请双击 <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph>。"
+msgstr "如果要选择文本文档的测量单位,请双击「<emph>%PRODUCTNAME Writer</emph>」。"
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13110,7 +13358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>General</emph>."
-msgstr "点击<emph>常规</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>常规</emph>」。"
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13118,7 +13366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab page, select the measurement unit. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>常规</emph>选项卡页面,选择度量单位。单击<emph>确定</emph>关闭对话框。"
+msgstr "在「<emph>常规</emph>」选项卡页面,选择度量单位。点击「<emph>确定</emph>」关闭对话框。"
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13134,7 +13382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - 常规\">%PRODUCTNAME Writer - 常规</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - 常规\">%PRODUCTNAME Writer - 常规</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13198,7 +13446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar (menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">图片库对象</link><br/>形状位于<emph>绘图</emph>工具栏上(菜单<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏 - 绘图</item>)"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">图库对象</link><br/>形状位于「<emph>绘图</emph>」工具栏上 (菜单「<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏 - 绘图</item>」)"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13222,7 +13470,7 @@ msgctxt ""
"par_id1029200801240915\n"
"help.text"
msgid "Click and Type"
-msgstr "单击和键入"
+msgstr "点击和输入"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13334,7 +13582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">Form Letter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"套用信函\">套用信函</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">表单信函</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13350,7 +13598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147048\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">Track Changes - Show</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">追踪修订 - 显示</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13358,7 +13606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153950\n"
"help.text"
msgid "Refresh Data (in Excel)"
-msgstr "更新数据(在 Excel 中)"
+msgstr "更新数据 (在 Excel 中)"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13374,7 +13622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145643\n"
"help.text"
msgid "Replace text as you type"
-msgstr "键入文字时自动替换"
+msgstr "输入文字时自动替换"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13422,7 +13670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154205\n"
"help.text"
msgid "Track changes"
-msgstr "修订"
+msgstr "追踪修订"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13430,7 +13678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146810\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Changes - Record</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"修改 - 记录\">修改 - 记录</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">变更 - 记录</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13446,7 +13694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156138\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"有效性\">有效性</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">有效性</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13462,7 +13710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155379\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"电子表格\">电子表格</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">电子表格</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13478,7 +13726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148593\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"工作表\">工作表</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">工作表</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13526,7 +13774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "To change the association of Microsoft Office file name extensions to open the files either in $[officename] or in Microsoft Office, using Microsoft Windows:"
-msgstr "要修改 Microsoft Office 文件扩展名的关联,以便用 $[officename] 或 Microsoft Office 打开文件:"
+msgstr "要修改 Microsoft Office 文件扩展名的关联,以便用 $[officename] 或 Microsoft Office 打开文件:"
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
@@ -13534,7 +13782,7 @@ msgctxt ""
"par_id0815200803314147\n"
"help.text"
msgid "In Windows’ File Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application."
-msgstr "在 Windows 资源管理器中,右键单击一个文件(您想要使用另一个应用程序打开该类型的文件)。"
+msgstr "在 Windows 资源管理器中,右击一个文件 (您想要使用另一个应用程序打开该类型的文件)。"
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
@@ -13542,7 +13790,7 @@ msgctxt ""
"par_id0815200803314268\n"
"help.text"
msgid "In the context menu, choose <emph>Open with - Choose another app</emph>."
-msgstr "在右键菜单中,选择<emph>打开方式 - 选择其他程序</emph>。"
+msgstr "在右键菜单中,选择「<emph>打开方式 - 选择其他程序</emph>」。"
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
@@ -13550,7 +13798,7 @@ msgctxt ""
"par_id0815200803314245\n"
"help.text"
msgid "In the list of applications that appears, select the program that should open the current type of files. Make sure that “Always use this app” is checked."
-msgstr "在应用程序列表中,选择要用于打开当前文件类型的程序。请确保选中了“始终使用选择的程序打开这种文件”。"
+msgstr "在应用程序列表中,选择要用于打开当前文件类型的程序。请确保选中了「始终使用选择的程序打开这种文件」。"
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
@@ -13598,7 +13846,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200804174819\n"
"help.text"
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
-msgstr "最新版的 %PRODUCTNAME 可以载入和保存扩展名为 docx、xlsx 及 pptx 的 Microsoft Office Open XML 文档格式。这些版本同时还可以执行部分 Excel Visual Basic 脚本,只需在“<item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 载入/保存 - VBA 属性</item>”启用该功能。"
+msgstr "最新版的 %PRODUCTNAME 可以载入和保存扩展名为 docx、xlsx 及 pptx 的 Microsoft Office Open XML 文档格式。这些版本同时还可以执行部分 Excel Visual Basic 脚本,只需在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - 载入/保存 - VBA 属性</item>」启用该功能。"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13798,7 +14046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Some functions/formulas (see below)"
-msgstr "某些函数/公式(见以下)"
+msgstr "某些函数/公式 (见以下)"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13830,7 +14078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "For a detailed overview about converting documents to and from Microsoft Office format, see the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\" name=\"wiki.dcoumentfoundation.org OOoAuthors User Manual: Migration Guide\">Migration Guide</link>."
-msgstr ""
+msgstr "有关转换 Microsoft Office 格式的文档的更多信息,请参阅《<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\" name=\"wiki.dcoumentfoundation.org OOoAuthors User Manual: Migration Guide\">迁移指南</link>》。"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -14022,7 +14270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>. Select a Microsoft Office file in the $[officename] file open dialog."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打开</emph>。在 $[officename] 的文件打开对话框中,选择 Microsoft Office 文件。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打开</emph>」。在 $[officename] 的文件打开对话框中,选择 Microsoft Office 文件。"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14046,7 +14294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153543\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word, *.doc, *.docx"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Word, *.doc, *.docx"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14062,7 +14310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14078,7 +14326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14102,7 +14350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 另存为</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」。"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14110,7 +14358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File type</emph> box, select a Microsoft Office file format."
-msgstr "在<emph>文件类型</emph>框中,选择 Microsoft Office 文件格式。"
+msgstr "在「<emph>文件类型</emph>」框中,选择 Microsoft Office 文件格式。"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14126,7 +14374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>加载/保存 - 常规</emph></link>」。"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14134,7 +14382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148453\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Default file format and ODF settings</emph> area, first select a document type, then select the file type for saving."
-msgstr "在<emph>默认文件格式和 ODF 设置</emph>区域中,首先选择文档类型,然后选择要保存的文件类型。"
+msgstr "在「<emph>默认文件格式和 ODF 设置</emph>」区域中,首先选择文档类型,然后选择要保存的文件类型。"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14142,7 +14390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149807\n"
"help.text"
msgid "From now on, if you save a document, the <emph>File type </emph>will be set according to your choice. Of course, you still can select another file type in the file save dialog."
-msgstr "当以后保存文档时,<emph>文件类型</emph>将被设置到此处选择的类型。当然,仍可以在文件类型对话框中选择其他的文件类型。"
+msgstr "当以后保存文档时,「<emph>文件类型</emph>」将被设置到此处选择的类型。当然,仍可以在文件类型对话框中选择其他的文件类型。"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14166,7 +14414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146986\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Document Converter Wizard</emph> will copy and convert all Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the folder where the converted files are to be saved."
-msgstr "通过<emph>文档转换器向导</emph>,可以将文件夹中的所有 Microsoft Office 文件复制和转换成 OpenDocument 文件格式的 $[officename] 文档。您可以指定要读取的文件夹,以及用于保存转换文件的文件夹。"
+msgstr "通过「<emph>文档转换器向导</emph>」,可以将文件夹中的所有 Microsoft Office 文件复制和转换成 OpenDocument 文件格式的 $[officename] 文档。您可以指定要读取的文件夹,以及用于保存转换文件的文件夹。"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14190,7 +14438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154921\n"
"help.text"
msgid "With a few exceptions, Microsoft Office and $[officename] cannot run the same macro code. Microsoft Office uses VBA (Visual Basic for Applications) code, and $[officename] uses Basic code based on the $[officename] API (Application Program Interface) environment. Although the programming language is the same, the objects and methods are different."
-msgstr "有一些例外,Microsoft Office 和 $[officename] 不能运行相同的宏代码。Microsoft Office 使用 VBA (Visual Basic for Applications) 代码,而 $[officename] 使用基于 $[officename] API(Application Program Interface,应用程序接口)环境的 Basic 代码。虽然编程语言相同,但其中的对象和方法不同。"
+msgstr "有一些例外,Microsoft Office 和 $[officename] 不能运行相同的宏代码。Microsoft Office 使用 VBA (Visual Basic for Applications) 代码,而 $[officename] 使用基于 $[officename] API (Application Program Interface,应用程序接口) 环境的 Basic 代码。虽然编程语言相同,但其中的对象和方法不同。"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14198,7 +14446,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200804173539\n"
"help.text"
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
-msgstr ""
+msgstr "最新版的 %PRODUCTNAME 可运行一些 Excel Visual Basic 脚本,只需在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - 加载/保存 - VBA 属性</item>」启用该功能。"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14222,7 +14470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "Open a Microsoft Office document that contains VBA macro code. Change only the normal contents (text, cells, graphics), and do not edit the macros. Save the document as a Microsoft Office file type. Open the file in Microsoft Office, and the VBA macros will run as before."
-msgstr "打开包含 VBA 宏代码的 Microsoft Office 文档。仅修改常规内容(文字、单元格、图形) 而不编辑宏。将文档保存为 Microsoft Office 文件类型。在 Microsoft Office 中打开该文件,VBA 宏将像以前一样执行。"
+msgstr "打开包含 VBA 宏代码的 Microsoft Office 文档。仅修改常规内容 (文字、单元格、图形) 而不编辑宏。将文档保存为 Microsoft Office 文件类型。在 Microsoft Office 中打开该文件,VBA 宏将像以前一样执行。"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14238,7 +14486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155366\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>Load/Save - VBA Properties</emph></link> to set the VBA macro handling of $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>加载/保存 - VBA 属性</emph></link>」可设置 $[officename] 对 VBA 宏的处理。"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -14270,7 +14518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "All contents of the Navigator window are referred to here as \"categories,\" whether titles, sheets, tables, text frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes or comments."
-msgstr "此处将“导航”窗口中的所有内容均归为“类别”,不管这些内容是标题、工作表、表格、文本框、图形、OLE 对象、区域、超链接、引用、索引还是批注。"
+msgstr "此处将「导航」窗口中的所有内容均归为「类别」,不管这些内容是标题、工作表、表格、文本框、图形、OLE 对象、区域、超链接、引用、索引还是批注。"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -14278,7 +14526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "The Navigator displays all types of objects contained in a document. If a plus sign appears next to a category, this indicates that at least one object of this kind exists. If you rest the mouse pointer on the category name, the number of objects is displayed in an extended tip."
-msgstr "“导航”显示文档中包含的所有对象类型。如果分类旁边显示一个加号,则表示至少存在一个此类对象。如果将鼠标指针停留在分类名称上,会在说明文中显示对象的数目。"
+msgstr "「导航」显示文档中包含的所有对象类型。如果分类旁边显示一个加号,则表示至少存在一个此类对象。如果将鼠标指针停留在分类名称上,会在说明文中显示对象的数目。"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -14286,7 +14534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the entries in a certain category, select the category and click the <emph>Content View</emph> icon. Until you click the icon again, only the objects of this category will be displayed."
-msgstr "单击加号,打开一个分类。如果您只希望查看某个分类的条目,请选择该分类并单击<emph>内容视图</emph>图标。然后就只显示这个分类的对象,直到重新单击这个图标为止。"
+msgstr "点击加号,打开一个分类。如果您只希望查看某个分类的条目,请选择该分类并点击「<emph>内容视图</emph>」图标。然后就只显示这个分类的对象,直到重新点击这个图标为止。"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -14294,7 +14542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166461\n"
"help.text"
msgid "You may dock the Navigator to any document border or turn it back into a free window (double click on the gray area). You can change the size of the Navigator when it is a free window."
-msgstr "您可以将“导航”停靠至任意文档边框,也可以将其恢复为自由窗口(双击灰色区域)。当“导航”为自由窗口时,可以修改其大小。"
+msgstr "您可以将「导航」停靠至任意文档边框,也可以将其恢复为自由窗口 (双击灰色区域)。当「导航」为自由窗口时,可以修改其大小。"
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
@@ -14342,7 +14590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "You can use the <emph>Navigation</emph> toolbar to scroll to the previous or next object of a specific category."
-msgstr "可以使用<emph>导航</emph>工具栏滚动到特定类别的上一个或下一个对象。"
+msgstr "可以使用「<emph>导航</emph>」工具栏滚动到特定类别的上一个或下一个对象。"
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
@@ -14350,7 +14598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Open the toolbar using the <emph>Navigation</emph> icon below the vertical scroll bar of a text document, or in the Navigator window."
-msgstr "使用文本文档垂直滚动条下方或“导航”窗口中的<emph>导航</emph>图标打开工具栏。"
+msgstr "使用文本文档垂直滚动条下方或「导航」窗口中的「<emph>导航</emph>」图标打开工具栏。"
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
@@ -14358,7 +14606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Navigation</emph> toolbar, you first select the category, then click on one of the buttons, <emph>Previous Object</emph> or <emph>Next Object</emph>. The names of the buttons refer to the category, for example, the button \"Next Object\" is named \"Next Page\" or \"Next Bookmark\" according to the category."
-msgstr "在<emph>导航</emph>工具栏上,先选择类别,然后单击按钮<emph>上一对象</emph>或<emph>下一对象</emph>中的某一个。按钮的名称指代类别,例如,根据类别,按钮“下一对象”将被命名为“下一页”或“下一书签”。"
+msgstr "在「<emph>导航</emph>」工具栏上,先选择类别,然后点击按钮「<emph>上一对象</emph>」或「<emph>下一对象</emph>」中的某一个。按钮的名称指代类别,例如,根据类别,按钮「下一对象」将被命名为「下一页」或「下一书签」。"
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
@@ -14390,7 +14638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "In the Help window, you can show or hide the navigation pane as needed."
-msgstr "在帮助窗口中您可根据需要而显示或隐藏浏览区域:"
+msgstr "在帮助窗口中您可根据需要而显示或隐藏导航面板。"
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
@@ -14406,7 +14654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "On the toolbar of the <emph>Help</emph> window, click the left icon to show or hide the navigation pane."
-msgstr "在<emph>帮助</emph>窗口中,单击图标栏上左端的图标,可以显示或隐藏浏览窗格。"
+msgstr "在「<emph>帮助</emph>」窗口中,点击图标栏上左端的图标,可以显示或隐藏浏览窗格。"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14414,7 +14662,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs"
-msgstr "关闭单独段落的项目符号和编号"
+msgstr "关闭单独段落的项目符号与编号"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14422,7 +14670,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>removing, see also deleting</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets and numbering</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;removing numbering</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>编号; 关闭</bookmark_value> <bookmark_value>项目符号; 关闭</bookmark_value> <bookmark_value>移除, 另请参见删除</bookmark_value> <bookmark_value>移除; 项目符号和编号</bookmark_value> <bookmark_value>键盘; 移除编号</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>编号; 关闭</bookmark_value> <bookmark_value>项目符号; 关闭</bookmark_value> <bookmark_value>移除, 另请参见删除</bookmark_value> <bookmark_value>移除; 项目符号与编号</bookmark_value> <bookmark_value>键盘; 移除编号</bookmark_value>"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14430,7 +14678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs\">Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"关闭单独段落的项目符号和编号\">关闭单独段落的项目符号和编号</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"关闭单独段落的项目符号与编号\">关闭单独段落的项目符号与编号</link></variable>"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14438,7 +14686,7 @@ msgctxt ""
"par_id0202200910470118\n"
"help.text"
msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw."
-msgstr "段落的项目符号和编号仅在 Writer、Impress 和 Draw 中支持。"
+msgstr "段落的项目符号与编号仅在 Writer、Impress 和 Draw 中支持。"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14462,7 +14710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the <emph>Numbering Off</emph> icon in the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar."
-msgstr "对于当前段落或选定的段落,可以关闭自动编号或列表功能。单击<emph>项目符号和编号</emph>栏上的<emph>关闭编号</emph>图标。"
+msgstr "对于当前段落或选中的段落,可以关闭自动编号或列表功能。点击「<emph>项目符号与编号</emph>」栏上的「<emph>关闭编号</emph>」图标。"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14478,7 +14726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144511\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the <emph>Bullets On/Off </emph>icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar."
-msgstr "当光标位于带编号或项目符号的列表中时,您可以通过单击<emph>文字格式</emph>栏上的<emph>打开/关闭项目符号</emph>图标,关闭当前段落或选定段落的自动编号或项目符号。"
+msgstr "当光标位于带编号或项目符号的列表中时,您可以通过点击「<emph>文字格式</emph>」栏上的「<emph>打开/关闭项目符号</emph>」图标,关闭当前段落或选中段落的自动编号或项目符号。"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14486,7 +14734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To remove numbering from a paragraph using the keyboard: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">使用键盘删除段落中的编号: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">使用键盘删除段落中的编号: </caseinline></switchinline>"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14494,7 +14742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Place the cursor at the beginning of a numbered paragraph and press the Backspace key. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">将光标置于编号段落的开始处,并按 Backspace 键。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">将光标置于编号段落的开始处,然后按「退格」键。</caseinline></switchinline>"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14518,7 +14766,303 @@ msgctxt ""
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Bullets/Numbering\">Format - Bullets and Numbering</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"格式 - 项目符号和编号\">格式 - 项目符号和编号</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"格式 - 项目符号与编号\">格式 - 项目符号与编号</link>"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"bm_id361543701916002\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OpenPGP;document encryption</bookmark_value> <bookmark_value>file encryption;OpenPGP</bookmark_value> <bookmark_value>public key;file encryption</bookmark_value> <bookmark_value>private key;file encryption</bookmark_value> <bookmark_value>file encryption;symmetric keys</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>OpenPGP;文档加密</bookmark_value> <bookmark_value>文件加密;OpenPGP</bookmark_value> <bookmark_value>公钥;文件加密</bookmark_value> <bookmark_value>私钥;文件加密</bookmark_value> <bookmark_value>文件加密;对称密钥</bookmark_value>"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id131543693200115\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp\">Encrypting Documents with OpenPGP</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp\">使用 OpenPGP 加密文档</link>"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id531543693200117\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME can encrypt documents using OpenPGP public key cryptography. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME 可使用 OpenPGP 公钥算法加密文档。文档采用对称加密算法加密。</ahelp>"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id551543694091730\n"
+"help.text"
+msgid "Choose menu <menuitem>File - Save as</menuitem>, select <widget>Encrypt with GPG key</widget>, Click <widget>Save</widget>."
+msgstr "点击菜单 <menuitem>文件 - 另存为</menuitem>,选择 <widget>使用 GPG 密钥加密</widget>,点击 <widget>保存</widget>。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id421543694016897\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME can encrypt documents confidentially using OpenPGP. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm, which requires a symmetric key. Each symmetric key is used only once and is also called a session key. The document and its session key are sent to the recipient. The session key must be sent to the recipients so they know how to decrypt the document, but to protect it during transmission it is encrypted with the recipient's public key. Only the private key belonging to the recipient can decrypt the session key."
+msgstr "%PRODUCTNAME 可以使用 OpenPGP 对文档进行保密性加密。文档使用对称加密算法进行加密, 该方式需要提供对称密钥。每个对称密钥只使用一次, 也称为会话密钥。文档及其会话密钥将发送给收件人。会话密钥必须发送给收件人, 以便他们知道如何解密文档, 但为了在传输过程中对其进行保护, 该密钥使用收件人的公钥进行加密。只有属于收件人的私钥才能解密会话密钥。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id931543694032072\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME uses the OpenPGP software installed in your computer. If no OpenPGP software is available you must download and install one suitable for your operating system, likely from your application store or software distribution channel."
+msgstr "%PRODUCTNAME 使用计算机中安装的 OpenPGP 软件。如果没有 OpenPGP 软件可用, 您必须下载并安装一款适合您操作系统的软件, 例如从应用商店或软件分发渠道。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id131543846940809\n"
+"help.text"
+msgid "Here are some external GPG applications known to work with %PRODUCTNAME:"
+msgstr "以下是已知可与 %PRODUCTNAME 配套使用的一些外部 GPG 应用程序:"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id831543846877587\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>gpg4win</emph> on Windows"
+msgstr "Windows 平台的「<emph>gpg4win</emph>」"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id191543846891252\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>GPGTools</emph> on MacOS"
+msgstr "MacOS 平台的「<emph>GPGTools</emph>」"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id791543846905735\n"
+"help.text"
+msgid "On Linux, usually already installed:"
+msgstr "Linux 平台通常已经安装好:"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id411544099245722\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>gnupg</emph> - a command line utility for signing, encrypting and key management."
+msgstr "<emph>gnupg</emph> - 用于签名、加密以及密钥管理的命令行实用工具。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id811544099299847\n"
+"help.text"
+msgid "Graphical applications for gnupg such as <emph>Seahorse</emph> (gnome), <emph>Kleopatra</emph> and <emph>KGpg</emph> (KDE)."
+msgstr "gnupg 有图形应用程序,例如「<emph>Seahorse</emph>」(gnome)、「<emph>Kleopatra</emph>」与「<emph>KGpg</emph>」(KDE)。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id631544099446081\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>gpgme</emph> - an application program interface (API) to develop applications with GPG."
+msgstr "<emph>gpgme</emph> - 用于 GPG 应用程序开发的应用程序编程接口 (API)。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id461543694043196\n"
+"help.text"
+msgid "You must define a personal pair of cryptography keys with the OpenPGP application. Refer to the OpenPGP software installed on how to create a pair of keys, it is usually the first step to execute after the software installation."
+msgstr "必须使用 OpenPGP 应用程序定义一对个人加密密钥。请参阅安装的 OpenPGP 软件了解如何创建一对密钥, 这通常是软件安装后执行的第一步操作。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id881543694319935\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Encryption Setup"
+msgstr "%PRODUCTNAME 加密设置"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id611543699681558\n"
+"help.text"
+msgid "Choose menu <menuitem>Tools – Options – User Data</menuitem>. In the <emph>Cryptography</emph> area:"
+msgstr "点击菜单<menuitem>工具 – 选项 – 用户数据</menuitem>。在「<emph>加密算法</emph>」区域:"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id251543694437685\n"
+"help.text"
+msgid "Encrypting documents"
+msgstr "加密文档"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id121543694447798\n"
+"help.text"
+msgid "OpenPGP encryption requires the use of the public key of the recipient and this key must be available in the OpenPGP key chain stored in your computer. To encrypt a document:"
+msgstr "OpenPGP 加密需要使用收件人的公钥, 并且此密钥必须在存储在计算机的 OpenPGP 钥匙串中。要加密文档, 请执行以下操作:"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id501543694474227\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File – Save As</menuitem>,"
+msgstr "点击 <menuitem>文件 – 另存为</menuitem>,"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id641543694535615\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the file."
+msgstr "为文件输入名称。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id621543694550648\n"
+"help.text"
+msgid "Mark the <widget>Encrypt with GPG key</widget> checkbox."
+msgstr "选中 <widget>使用 GPG 密钥加密</widget> 复选框。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id91543694595310\n"
+"help.text"
+msgid "Click <widget>Save</widget>. %PRODUCTNAME opens the OpenPGP public key selection dialog."
+msgstr "点击 <widget>保存</widget>。%PRODUCTNAME 将打开 OpenPGP 公钥选择对话框。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id31543694619204\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the public key of the recipient. You can select multiple keys at the time."
+msgstr "选择收件人的公钥。可以同时选择多个密钥。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id811543694660297\n"
+"help.text"
+msgid "Click <widget>OK</widget> to close the dialog and save the file."
+msgstr "点击 <widget>确定</widget> 可关闭对话框并保存文件。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id981543694776604\n"
+"help.text"
+msgid "The file is saved encrypted with the selected public keys."
+msgstr "文件将以选中公钥加密保存。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id851543694185733\n"
+"help.text"
+msgid "Only the private key belonging to the recipient can decrypt the document, unless you also encrypt for yourself."
+msgstr "只有属于收件人的私钥可以解密该文档,除非您同时为自己加密。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id81543694812238\n"
+"help.text"
+msgid "Decrypting documents"
+msgstr "解密文档"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id731543694835151\n"
+"help.text"
+msgid "You can only decrypt documents that have been encrypted with your public key. To decrypt a document:"
+msgstr "您只能解密使用您自己公钥加密的文档。要解密文档:"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id801543694880414\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document. An Enter password prompt shows."
+msgstr "打开文档。会显示「输入密码」的提示。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id891543694892170\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the password of the OpenPGP private key. The document is decrypted and the contents is available."
+msgstr "输入 OpenPGP 私钥的密码。文档已解密, 其内容可用。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id811543694928568\n"
+"help.text"
+msgid "Difference between document encryption with OpenPGP and Save with password"
+msgstr "「使用 OpenPGP 加密文档」与「使用密码保存」的不同"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id391543694940352\n"
+"help.text"
+msgid "Both commands address confidentiality, but in different ways."
+msgstr "这两个命令都解决了保密性问题, 但方式不同。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id331543694947279\n"
+"help.text"
+msgid "When you save a document with a password, you must remember the password inserted to open the document later. Anyone else that needs to open the document must also know the password used at save time. Therefore, the Save password must be transmitted to be known by other users."
+msgstr "使用密码保存文档时, 必须记住插入的密码, 才能在日后打开文档。任何需要打开文档的其他人也必须知道保存时使用的密码。因此,「保存密码」必须传输并告知其他用户。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id351543694955038\n"
+"help.text"
+msgid "Files encrypted with the save password cannot be decrypted unless the save password is supplied."
+msgstr "使用保存密码加密的文件无法解密, 除非提供了保存密码。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id681543694965846\n"
+"help.text"
+msgid "With document OpenPGP encryption, you define the set of users that can decrypt the document and you don’t need to send passwords through channels which security is unknown. Besides, the OpenPGP application manages the key chain of public keys more efficiently."
+msgstr "使用文档 OpenPGP 加密, 您可以定义可解密文档的用户组, 并且不需要通过安全性未知的通道发送密码。此外, OpenPGP 应用程序可以更有效地管理公钥的钥匙串。"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id51543697316590\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy#OpenPGP\" name=\"Wikipedia on OpenPGP\">Wikipedia on OpenPGP</link>"
+msgstr "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy#OpenPGP\" name=\"Wikipedia on OpenPGP\">维基百科关于 OpenPGP 的内容</link>"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14566,7 +15110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "Make sure that your printer has been setup under <emph>File - Printer Settings</emph>."
-msgstr "请确保已在<emph>文件 - 设置打印机</emph>下设置了打印机。"
+msgstr "请确保已在「<emph>文件 - 设置打印机</emph>」下设置了打印机。"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14574,7 +15118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "Make sure that the <emph>Web</emph> in the <emph>View</emph> menu is not selected."
-msgstr ""
+msgstr "确保没有选中「<emph>视图</emph>」菜单中的「<emph>Web 版式</emph>」。"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14582,7 +15126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Format - Page</emph> command, and go to the <emph>Page</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>格式 - 页</emph>命令,进入<emph>页</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 页</emph>命令,进入<emph>页</emph>」选项卡。"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14590,7 +15134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Margins</emph> you can define the maximum or minimum possible value for the page margins (left, right, top, and bottom). Click into the respective control, then press the Page Up or Page Down key. The preview displays a dashed line around the printable range."
-msgstr "在<emph>边距</emph>下,您可以定义页边距(左、右、上、下)可能的最大值或最小值。单击进入相应的控件,然后按“向上翻页”键或“向下翻页”键。在预览中,可打印区域的周围将显示虚线。"
+msgstr "在「<emph>边距</emph>」下,您可以定义页边距 (左、右、上、下) 可能的最大值或最小值。点击进入相应的控件,然后按「向上翻页」键或「向下翻页」键。在预览中,可打印区域的周围将显示虚线。"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14598,7 +15142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>关闭对话框。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」关闭对话框。"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14614,7 +15158,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Attributes With the Clone Formatting Tool"
-msgstr "使用“克隆格式”工具复制属性"
+msgstr "使用「克隆格式」工具复制属性"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14622,7 +15166,7 @@ msgctxt ""
"bm_id380260\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value> <bookmark_value>clone formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>格式刷</bookmark_value><bookmark_value>克隆格式</bookmark_value><bookmark_value>格式化;复制</bookmark_value><bookmark_value>复制;格式化</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>格式刷</bookmark_value><bookmark_value>克隆格式</bookmark_value><bookmark_value>格式化;复制</bookmark_value><bookmark_value>复制;格式化</bookmark_value><bookmark_value>刷</bookmark_value>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14630,7 +15174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copying Formatting With the Clone Formatting Tool</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">使用“克隆格式”工具复制格式</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">使用「克隆格式」工具复制格式</link></variable>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14638,7 +15182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10655\n"
"help.text"
msgid "You can use the Clone Formatting tool to copy formatting from a text selection or from an object and apply the formatting to another text selection or object."
-msgstr "您可以使用“克隆格式”工具来复制所选文本或对象的格式,并将该格式应用到选定的其它文本或对象上。"
+msgstr "您可以使用「克隆格式」工具来复制所选文本或对象的格式,并将该格式应用到选中的其它文本或对象上。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14646,7 +15190,7 @@ msgctxt ""
"par_id101920091122570\n"
"help.text"
msgid "In Calc, the Clone Formatting tool only applies to cell formatting."
-msgstr "在 Calc 中,“克隆格式”工具仅适用于单元格的格式化。"
+msgstr "在 Calc 中,「克隆格式」工具仅适用于单元格的格式化。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14662,7 +15206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Clone Formatting</emph> icon."
-msgstr "在<emph>标准工具栏</emph>上,单击<emph>克隆格式</emph>图标。"
+msgstr "在「<emph>标准工具栏</emph>」上,点击「<emph>克隆格式</emph>」图标。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14678,7 +15222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10663\n"
"help.text"
msgid "If you want to apply the formatting to more than one selection, double-click the <emph>Clone Formatting</emph> icon<image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icon</alt></image>. After you apply all the formatting, click the icon again."
-msgstr "若要将格式应用于多处,请双击<emph>克隆格式</emph>图标 <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">图标</alt></image>。格式应用完成之后,请再次单击该图标。"
+msgstr "若要将格式应用于多处,请双击「<emph>克隆格式</emph>」图标 <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">图标</alt></image>。格式应用完成之后,请再次点击该图标。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14686,7 +15230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066E\n"
"help.text"
msgid "Select or click the text or object that you want to apply the formatting to."
-msgstr "选择或单击要对其应用该格式的文本或对象。"
+msgstr "选择或点击要对其应用该格式的文本或对象。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14702,7 +15246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10672\n"
"help.text"
msgid "The <emph>paragraph</emph> formats are the formats applied to the whole paragraph. The <emph>character</emph> formats are those applied to a portion of the paragraph. For example, if you apply the bold format to a whole paragraph the bold format is a <emph>paragraph</emph> format. Then if you unbold a portion of this paragraph, the bold format is still a <emph>paragraph</emph> format but the portion you unbold has a \"not bold\" <emph>character</emph> format."
-msgstr "<emph>段落格式</emph>是指应用于整个段落的格式。<emph>字符格式</emph>是指应用于段落某一部分的格式。例如,如果您将粗体格式应用于整个段落,那么该粗体格式就是<emph>段落格式</emph>。如果您对段落的某一部分取消加粗,那么该粗体格式仍然是<emph>段落格式</emph>,但是您取消加粗的那一部分此时具有了“非加粗”的<emph>字符格式</emph>。"
+msgstr "「<emph>段落格式</emph>是指应用于整个段落的格式。「<emph>字符格式</emph>是指应用于段落某一部分的格式。例如,如果您将粗体格式应用于整个段落,那么该粗体格式就是<emph>段落格式</emph>」。如果您对段落的某一部分取消加粗,那么该粗体格式仍然是<emph>段落格式</emph>」,但是您取消加粗的那一部分此时具有了「非加粗」的「<emph>字符格式</emph>」。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14710,7 +15254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "The following table describes the formatting attributes that the <emph>Clone Formatting</emph> tool can copy:"
-msgstr "下列表格描述了<emph>克隆格式</emph>工具可以复制的格式属性:"
+msgstr "下列表格描述了「<emph>克隆格式</emph>」工具可以复制的格式属性:"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14742,7 +15286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A4\n"
"help.text"
msgid "Copies the formatting of the current paragraph and the character formatting of the next character in the text flow direction."
-msgstr "复制当前段落的段落格式,以及文本流方向的下一个字符的字符格式。"
+msgstr "复制当前段落的段落格式,以及文字流方向的下一个字符的字符格式。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14774,7 +15318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BE\n"
"help.text"
msgid "Copies the frame attributes that are defined in <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item> dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied."
-msgstr ""
+msgstr "复制在「<item type=\"menuitem\">格式 - 框架与对象 - 属性</item>」对话框中定义的框架属性。框架的内容、大小、位置、链接、超链接和宏将不会被复制。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14790,7 +15334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CB\n"
"help.text"
msgid "Copies the object formatting that is defined in the <item type=\"menuitem\">Format - Graphics</item> or <item type=\"menuitem\">Format - Drawing Object</item> dialogs. The contents, size, position, hyperlinks, and macros in the object are not copied."
-msgstr "复制在<item type=\"menuitem\">格式 - 图形</item>或<item type=\"menuitem\">格式 - 绘图对象</item>对话框中定义的对象格式。对象内容、大小、位置、超链接和宏将不会被复制。"
+msgstr "复制在「<item type=\"menuitem\">格式 - 图形</item>」或「<item type=\"menuitem\">格式 - 绘图对象</item>」对话框中定义的对象格式。对象内容、大小、位置、超链接和宏将不会被复制。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14798,7 +15342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D2\n"
"help.text"
msgid "Form control is selected"
-msgstr "选取了窗体控件"
+msgstr "选取了表单控件"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14854,7 +15398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FF\n"
"help.text"
msgid "Copies the formatting that is specified in Table, Text Flow, Borders, and Background tab pages in the <item type=\"menuitem\">Format - Table</item> dialog. The paragraph and character formatting are also copied."
-msgstr "复制在<item type=\"menuitem\">格式 - 表格</item>对话框中的“表格”、“文本流”、“边框”和“背景”选项卡中指定的格式。段落和字符格式也将会被复制。"
+msgstr "复制在「<item type=\"menuitem\">格式 - 表格</item>」对话框中的「表格」「文字流」「边框」和「背景」选项卡中指定的格式。段落和字符格式也将一同复制。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14862,7 +15406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "Calc table or cells are selected"
-msgstr "选定了 Calc 表格或单元格"
+msgstr "选中了 Calc 表格或单元格"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14870,7 +15414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070C\n"
"help.text"
msgid "Copies the formatting that is specified in the <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> dialog as well as the formatting of the cell contents"
-msgstr "复制在<item type=\"menuitem\">格式 - 单元格</item>对话框中定义的格式,以及单元格内容的格式"
+msgstr "复制在「<item type=\"menuitem\">格式 - 单元格</item>」对话框中定义的格式,以及单元格内容的格式"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14934,7 +15478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10750\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard Bar to open the menu."
-msgstr "单击“标准栏”上<emph>粘贴</emph>图标旁的箭头,打开菜单。"
+msgstr "点击「标准栏」上「<emph>粘贴</emph>」图标旁的箭头,打开菜单。"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14950,7 +15494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075B\n"
"help.text"
msgid "If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then paste again with another option."
-msgstr "如果对结果不满意,可单击<emph>撤消</emph>图标,然后再使用其他选项粘贴。"
+msgstr "如果对结果不满意,可点击「<emph>撤消</emph>」图标,然后再使用其他选项粘贴。"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14966,7 +15510,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10769\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste special</emph>."
-msgstr "选择<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>」。"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14974,7 +15518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10771\n"
"help.text"
msgid "Select one of the options and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择一个选项,并单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "选择一个选项,并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14982,7 +15526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10774\n"
"help.text"
msgid "If you are in a spreadsheet and the contents of the clipboard are spreadsheet cells, then a different <emph>Paste Special</emph> dialog appears. Use the <emph>Paste Special</emph> dialog to copy cells using basic or advanced options."
-msgstr "如果您在处理电子表格,且剪贴板内容为电子表格单元格,则会出现不同的<emph>选择性粘贴</emph>对话框。使用<emph>选择性粘贴</emph>对话框中的基本或高级选项复制单元格。"
+msgstr "如果您在处理电子表格,且剪贴板内容为电子表格单元格,则会出现不同的「<emph>选择性粘贴</emph>」对话框。使用「<emph>选择性粘贴</emph>」对话框中的基本或高级选项复制单元格。"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14990,7 +15534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077E\n"
"help.text"
msgid "<emph>Transpose</emph>: swaps the rows and the columns of the cell range to be pasted."
-msgstr "<emph>转置</emph>:交换要粘贴的单元格区域的行和列。"
+msgstr "「<emph>转置</emph>」: 交换要粘贴的单元格区域的行和列。"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14998,7 +15542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10785\n"
"help.text"
msgid "<emph>Link</emph>: pastes the cell range as a link. If the source file changes, the pasted cells change also."
-msgstr "<emph>链接</emph>:将单元格区域粘贴为链接。如果源文件发生变更,粘贴的单元格也会随之变更。"
+msgstr "「<emph>链接</emph>」: 将单元格区域粘贴为链接。如果源文件发生变更,粘贴的单元格也会随之变更。"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -15054,7 +15598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. The <emph>General</emph> tab page of the dialog opens."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打印</emph>。将会打开对话框的<emph>常规</emph>选项卡页。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打印</emph>」。将会打开对话框的「<emph>常规</emph>」选项卡页。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15062,7 +15606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>Properties</emph>. This opens the Properties dialog for your printer."
-msgstr "单击<emph>属性</emph>按钮。出现您所用打印机的属性对话框。"
+msgstr "点击「<emph>属性</emph>」按钮。出现您所用打印机的属性对话框。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15078,7 +15622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>."
-msgstr "确认<emph>属性</emph>对话框,并单击<emph>打印</emph>。"
+msgstr "确认<emph>属性</emph>对话框,并点击「<emph>打印</emph>」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15102,7 +15646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress or Tools - Options - %PRODUCTNAME Draw, as appropriate."
-msgstr "根据需要选择“工具”-“选项”-“%PRODUCTNAME Impress” 或“工具”-“选项”-“%PRODUCTNAME Draw”。"
+msgstr "根据需要选择「工具」-「选项」-「%PRODUCTNAME Impress」或「工具」-「选项」-「%PRODUCTNAME Draw」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15110,7 +15654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
-msgstr "转到选项卡<emph>打印</emph>。"
+msgstr "转到选项卡「<emph>打印</emph>」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15118,7 +15662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Quality,</emph> select either <emph>Grayscale</emph> or <emph>Black & white</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>质量, </emph>下选择选项<emph>灰度</emph>或<emph>黑白</emph>中的一项并单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在「<emph>质量,</emph>」下选择选项「<emph>灰度</emph>」或「<emph>黑白</emph>」中的一项并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15126,7 +15670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the <emph>current</emph> print job, select the option in <emph>File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
-msgstr "如果选择了其中任意一个选项,则打印出的所有演示文稿或绘图均不带颜色。如果只想对<emph>当前</emph>打印作业进行黑色打印,请在<emph>文件 - 打印 - %PRODUCTNAME Draw/Impres</emph>中选择相应的选项。"
+msgstr "如果选择了其中任意一个选项,则打印出的所有演示文稿或绘图均不带颜色。如果只想对「<emph>当前</emph>」打印作业进行黑色打印,请在「<emph>文件 - 打印 - %PRODUCTNAME Draw/Impres</emph>」中选择相应的选项。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15134,7 +15678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Grayscale</emph> converts all colors to a maximum of 256 gradations from black to white. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
-msgstr "<emph>灰度</emph>将所有颜色转换成从黑到白最多 256 个梯度级。所有文字也被打印成黑色。不打印通过<emph>格式 - 页 - 背景</emph>设置的背景。"
+msgstr "「<emph>灰度</emph>」将所有颜色转换成从黑到白最多 256 个梯度级。所有文字也被打印成黑色。不打印通过「<emph>格式 - 页面 - 背景</emph>」设置的背景。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15142,7 +15686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145610\n"
"help.text"
msgid "<emph>Black & white</emph> converts all colors into the two values black and white. All borders around objects are printed black. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
-msgstr "<emph>黑白</emph>将所有颜色转换成黑白两种数值。对象周围的所有边框都被打印成黑色。所有文字也被打印成黑色。不打印通过<emph>格式 - 页 - 背景</emph>设置的背景。"
+msgstr "「<emph>黑白</emph>」将所有颜色转换成黑白两种数值。对象周围的所有边框都被打印成黑色。所有文字也被打印成黑色。不打印通过「<emph>格式 - 页面 - 背景</emph>」设置的背景。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15174,7 +15718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer or Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web."
-msgstr "选择“工具”-“选项”- “%PRODUCTNAME Writer”或“工具”-“选项”-“%PRODUCTNAME Writer/Web”。"
+msgstr "选择「工具」-「选项」-「%PRODUCTNAME Writer」或「工具」-「选项」-「%PRODUCTNAME Writer/Web」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15182,7 +15726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
-msgstr "转到选项卡<emph>打印</emph>。"
+msgstr "转到选项卡「<emph>打印</emph>」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15190,7 +15734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Contents,</emph> mark <emph>Print black</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>内容</emph>下,选中<emph>打印黑色</emph>并单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在「<emph>内容</emph>」下,选中「<emph>黑色打印</emph>」并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15214,7 +15758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. Then click the <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打印</emph>。然后单击 <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> 选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打印</emph>」。然后点击「<emph>%PRODUCTNAME Writer</emph>」选项卡。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15222,7 +15766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Print text in black</emph> and click <emph>Print</emph>."
-msgstr "选择<emph>以黑色打印文本</emph>,并单击<emph>打印</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>以黑色打印文本</emph>」,并点击「<emph>打印</emph>」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15278,7 +15822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CE\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Print</emph>."
-msgstr "选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - $[officename] - 打印</emph>。"
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 打印</emph>」。"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15286,7 +15830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D6\n"
"help.text"
msgid "Click one of the following settings options:"
-msgstr "单击下列任意一个设置选项:"
+msgstr "点击下列任意一个设置选项:"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15294,7 +15838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Printer</emph> - to define options for reducing data while printing directly to a printer"
-msgstr "<emph>打印机</emph><emph> - </emph>定义在直接打印到打印机时减少数据的选项"
+msgstr "<emph>打印机</emph> - 定义在直接打印到打印机时减少数据的选项"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15302,7 +15846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E2\n"
"help.text"
msgid "<emph>Print to file</emph> - to define options for reducing data while printing to a file"
-msgstr "<emph>打印到文件</emph><emph> -</emph> 定义打印到文件时的减少数据选项。"
+msgstr "<emph>打印到文件</emph> - 定义打印到文件时的减少数据选项"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15310,7 +15854,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EC\n"
"help.text"
msgid "Select any combination of the four options, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择四个选项的任意组合,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "选择四个选项的任意组合,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15358,7 +15902,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value> <bookmark_value>protected contents</bookmark_value> <bookmark_value>contents protection</bookmark_value> <bookmark_value>encryption of contents</bookmark_value> <bookmark_value>passwords for protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>security;protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>form controls; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>保护; 内容</bookmark_value> <bookmark_value>保护的内容</bookmark_value> <bookmark_value>内容保护</bookmark_value> <bookmark_value>内容加密</bookmark_value> <bookmark_value>用来保护内容的密码</bookmark_value> <bookmark_value>安全;保护内容</bookmark_value> <bookmark_value>窗体控件; 保护</bookmark_value> <bookmark_value>绘图对象;保护</bookmark_value> <bookmark_value>OLE 对象;保护</bookmark_value> <bookmark_value>图形;保护</bookmark_value> <bookmark_value>框架;保护</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>保护; 内容</bookmark_value> <bookmark_value>保护的内容</bookmark_value> <bookmark_value>内容保护</bookmark_value> <bookmark_value>内容加密</bookmark_value> <bookmark_value>用来保护内容的密码</bookmark_value> <bookmark_value>安全;保护内容</bookmark_value> <bookmark_value>表单控件; 保护</bookmark_value> <bookmark_value>绘图对象;保护</bookmark_value> <bookmark_value>OLE 对象;保护</bookmark_value> <bookmark_value>图形;保护</bookmark_value> <bookmark_value>框架;保护</bookmark_value>"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15374,7 +15918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted or viewed."
-msgstr "下面概述在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中用于保护内容的不同方法,以防止内容被修改、删除或查看。"
+msgstr "下面概述在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中用于保护内容的不同方法,以防止内容被修改、删除或查看。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15406,7 +15950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph> and mark the <emph>Save with password</emph> check box. Save the document."
-msgstr "选择<emph>文件 - 另存为</emph>,然后选中<emph>使用密码保存</emph>复选框,保存文档。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」,然后选中「<emph>使用密码保存</emph>」复选框,保存文档。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15422,7 +15966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148492\n"
"help.text"
msgid "Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box."
-msgstr "打开文档,同时输入正确密码。选择<emph>文件 - 另存为</emph>,然后取消<emph>使用密码保存</emph>复选框。"
+msgstr "打开文档,同时输入正确密码。选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」,然后取消<emph>使用密码保存</emph>复选框。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15430,7 +15974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Information entered in <emph>File - Properties</emph> is not encrypted. This includes the name of the author, creation date, word and character counts."
-msgstr "在<emph>文件 - 属性</emph> 中输入的信息不会被加密。这些信息包括作者名称、建立日期、单词数目和字符数目等。"
+msgstr "在「<emph>文件 - 属性</emph>」中输入的信息不会被加密。这些信息包括作者名称、建立日期、单词数目和字符数目等。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15446,7 +15990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161646\n"
"help.text"
msgid "With every change made in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, the review function records who made the change. This function can be turned on with protection, so that it can only be turned off when the correct password is entered. Until then, all changes will continue to be recorded. Acceptance or rejection of changes is not possible."
-msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 和 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer 中,对于每项修改,检查功能都会记录该修改的作者。可以在受保护情况下打开检查功能,这样,只有在输入正确的密码后,才可以关闭该功能。在关闭之前,会一直记录所有修改,而不允许接受或拒绝修改。"
+msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 和 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer 中,对于每项修改,审校功能都会记录该修改的作者。可以以受保护模式打开审校功能,这样,只有在输入正确的密码后,才可以关闭该功能。在关闭之前,会一直记录所有修改。不允许接受或拒绝修改。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15462,7 +16006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153104\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter and confirm a password of at least one character."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 保护</emph>」。输入并确认密码,密码长度至少为一个字符。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15478,7 +16022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter the correct password."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 保护</emph>」。输入正确的密码。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15494,7 +16038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153703\n"
"help.text"
msgid "You can protect the content, position and size of inserted graphics. The same applies to frames (in Writer) and OLE objects."
-msgstr "对于插入的图形,可以保护图形的内容、位置和大小。也可以对 OLE 对象和 Writer 中的框架实施同样的保护。"
+msgstr "对于插入的图形,可以保护图形的内容、位置与大小。也可以对 OLE 对象和 Writer 中的框架实施同样的保护。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15510,7 +16054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150088\n"
"help.text"
msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, mark <emph>Contents</emph>, <emph>Position</emph> and/or <emph>Size</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "例如,对于在 Writer 中插入的图形: 选择「<emph>格式 - 图像 - 属性 - 选项</emph>」选项卡。在「<emph>保护</emph>」下,选中「<emph>内容</emph>」「<emph>位置</emph>」和/或「<emph>大小</emph>」。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15526,7 +16070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153657\n"
"help.text"
msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, unmark as appropriate."
-msgstr ""
+msgstr "例如,对于在 Writer 中插入的图形: 选择「<emph>格式 - 图像 - 属性 - 选项</emph>」选项卡。在「<emph>保护</emph>」下,取消选中相应复选框。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15542,7 +16086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166429\n"
"help.text"
msgid "The draw objects that you insert into your documents with the <emph>Drawing </emph>toolbar can be protected from being accidentally moved or changed in size. You can do the same with form objects inserted with the <emph>Form Controls</emph> toolbar."
-msgstr "可以保护用<emph>绘图</emph>工具栏插入文档的绘制对象,避免意外移动或修改其大小。对于用<emph>窗体控件</emph>工具栏插入的窗体对象也可以进行同样的操作。"
+msgstr "可以保护用「<emph>绘图</emph>」工具栏插入文档的绘制对象,避免意外移动或修改其大小。对于用「<emph>表单控件</emph>」工具栏插入的表单对象也可以进行同样的操作。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15558,7 +16102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148815\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Mark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
-msgstr "选择<emph>格式 - 对象 - 位置和大小</emph> - <emph>位置和大小</emph>选项卡。选中<emph>位置</emph>或<emph>大小</emph>复选框。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 对象 - 位置与大小</emph> - <emph>位置与大小</emph>」选项卡。选中「<emph>位置</emph>」或「<emph>大小</emph>」复选框。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15574,7 +16118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154991\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Unmark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
-msgstr "选择<emph>格式 - 对象 - 位置和大小</emph> - <emph>位置和大小</emph>选项卡。取消选中<emph>位置</emph>或<emph>大小</emph>复选框。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 对象 - 位置与大小</emph> - <emph>位置与大小</emph>」选项卡。取消选中「<emph>位置</emph>」或「<emph>大小</emph>」复选框。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15606,7 +16150,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>marking changes</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting changes</bookmark_value> <bookmark_value>changes; review function</bookmark_value> <bookmark_value>review function; recording changes example</bookmark_value> <bookmark_value>Track Changes, see review function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>标记更改</bookmark_value> <bookmark_value>突出显示更改</bookmark_value> <bookmark_value>更改; 检查功能</bookmark_value> <bookmark_value>检查功能; 记录更改示例</bookmark_value> <bookmark_value>跟踪更改,查看检查功能</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>标记变更</bookmark_value> <bookmark_value>高亮显示变更</bookmark_value> <bookmark_value>变更; 审校功能</bookmark_value> <bookmark_value>审校功能; 记录变更示例</bookmark_value> <bookmark_value>追踪修订, 参见审校功能</bookmark_value>"
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15622,7 +16166,7 @@ msgctxt ""
"par_id4013794\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,检查功能可用于文本文档和电子表格文档。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,审校功能可用于文本文档和电子表格文档。"
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15630,7 +16174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "When several authors are working on the same text or spreadsheet, the review function records and displays who made the various changes. On the final edit of the document, it is then possible to look at each individual change and decide whether it should be accepted or rejected."
-msgstr "当多个作者处理同一文本文档或工作表文档时,检查功能会记录并显示各项修改的作者。这样,在对文档做最后的编辑时,可以查看各项修改,并决定是接受修改还是拒绝修改。"
+msgstr "当多个作者处理同一文本文档或工作表文档时,审校功能会记录并显示各项修改的作者。这样,在对文档做最后的编辑时,可以查看各项修改,并决定是接受修改还是拒绝修改。"
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15638,7 +16182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "For example: You are an editor and are delivering your latest report. But before publication the report must be read by the senior editor and the proofreader, and both will add their changes. The senior editor writes \"clarify\" after one paragraph and crosses out another entirely. The proofreader corrects the spelling of your document."
-msgstr "例如:您是一位编辑,准备发送最新的报告。但在发布报告之前,必须经过主编的审阅和校对人员的校对,他们会加入自己的修改。主编在某个段落后写道“应该阐述清楚”,并划去另外一整段。校对人员检查文档的拼写,并注明有两处明确涉及虚构人物性别的描述可能需要改写,以避免产生性别问题。"
+msgstr "例如: 您是一位编辑,准备发送最新的报告。但在发布报告之前,必须经过主编的审阅和校对人员的校对,他们会加入自己的修改。主编在某个段落后写道「应该阐述清楚」,并划去另外一整段。校对人员检查文档的拼写,并注明有两处明确涉及虚构人物性别的描述可能需要改写,以避免产生性别问题。"
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15678,7 +16222,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; accepting or rejecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;accepting or rejecting changes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>修改; 接受或拒绝</bookmark_value><bookmark_value>检查功能;接受或拒绝修改</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>变更; 接受或拒绝</bookmark_value><bookmark_value>审校功能;接受或拒绝变更</bookmark_value>"
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15694,7 +16238,7 @@ msgctxt ""
"par_id1491134\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,检查功能可用于文本文档和电子表格文档。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,审校功能可用于文本文档和电子表格文档。"
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15702,7 +16246,7 @@ msgctxt ""
"par_id1110200810120034\n"
"help.text"
msgid "In Writer text documents you can also accept or reject changes by choosing commands from the context menu."
-msgstr "在 Writer 文本文档中,您也可以通过从上下文菜单中选择命令从而接受或拒绝更改。"
+msgstr "在 Writer 文本文档中,您也可以通过从右键菜单中选择命令从而接受或拒绝更改。"
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15718,7 +16262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "If you have put multiple copies of the document in circulation, first merge these into one document (see <embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)."
-msgstr "如果使用了文档的多个复制件,请首先将它们合并成一个文档(请参阅<embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)。"
+msgstr "如果使用了文档的多个复制件,请首先将它们合并成一个文档 (请参阅<embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)。"
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15726,7 +16270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph>. The <emph>Manage Changes</emph> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "打开文档并选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 管理</emph>」。将出现<emph>管理修订</emph>对话框。"
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15734,7 +16278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Select a change on the <emph>List</emph> tab. The change is selected and displayed in the document and you can now enter your decision with one of the buttons."
-msgstr "在<emph>列表</emph>选项卡上选择修改内容。修改内容被选中并显示在文档中,现在可以通过其中一个按钮做出选择。"
+msgstr "在「<emph>列表</emph>」选项卡上选择修改内容。修改内容被选中并显示在文档中,现在可以通过其中一个按钮做出选择。"
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15750,7 +16294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148474\n"
"help.text"
msgid "If the list of changes is too long, you can switch to the <emph>Filter</emph> tab in the dialog and specify that you only want to see the changes of certain authors, or only the changes of the last day, or that you want the list to be restricted in some other way."
-msgstr "如果修改列表太长,您可以在选项卡<emph>筛选器</emph>的对话框中更换或定义,比如您只想看到某个作者的修改、昨天的修改或者用其它方法限定列表。"
+msgstr "如果修改列表太长,您可以在选项卡「<emph>筛选器</emph>」的对话框中更换或定义,比如您只想看到某个作者的修改、昨天的修改或者用其它方法限定列表。"
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15774,7 +16318,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; comparing</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;document versions</bookmark_value><bookmark_value>versions; comparing documents</bookmark_value><bookmark_value>changes;comparing to original</bookmark_value><bookmark_value>review function; comparing documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>文档; 比较</bookmark_value><bookmark_value>比较; 文档版本</bookmark_value><bookmark_value>版本; 比较文档</bookmark_value><bookmark_value>修改; 与原始文档比较</bookmark_value><bookmark_value>检查功能; 比较文档</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>文档; 比较</bookmark_value><bookmark_value>比较; 文档版本</bookmark_value><bookmark_value>版本; 比较文档</bookmark_value><bookmark_value>变更; 与原始文档比较</bookmark_value><bookmark_value>审校功能; 比较文档</bookmark_value>"
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15790,7 +16334,7 @@ msgctxt ""
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,检查功能可用于文本文档和电子表格文档。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,审校功能可用于文本文档和电子表格文档。"
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15806,7 +16350,7 @@ msgctxt ""
"par_id9948423\n"
"help.text"
msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> and you can easily see the changes."
-msgstr ""
+msgstr "一般情况下,审阅者通过「<emph>编辑 - 追踪修订 - 记录</emph>」启用追踪修订,您就可以很容易看到修改的内容。"
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15822,7 +16366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "Open the reviewer's document and then choose <emph>Edit - Track Changes - Compare Document</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开审阅者的文档,然后选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 比较文档</emph>」。"
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15846,7 +16390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combines both documents into the reviewer's document. All text passages that occur in the reviewer's document but not in the original are identified as having been inserted, and all text passages that got deleted by the reviewer are identified as deletions."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 会将两个文档合并到审阅者文档。审阅者文档中出现的但原始文档未出现的所有文字段被标识为插入的内容,而审阅者删除的所有文字段被标识为删除的内容。"
+msgstr "「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」会将两个文档合并到审阅者文档。审阅者文档中出现的但原始文档未出现的所有文字段被标识为插入的内容,而审阅者删除的所有文字段被标识为删除的内容。"
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15886,7 +16430,7 @@ msgctxt ""
"par_id2136295\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,检查功能可用于文本文档和电子表格文档。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,审校功能可用于文本文档和电子表格文档。"
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -15910,7 +16454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Merge Document</emph>. A file selection dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 合并文档</emph>」。将出现一个文件选择对话框。"
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -15950,7 +16494,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; changes</bookmark_value> <bookmark_value>comments; on changes</bookmark_value> <bookmark_value>review function;tracking changes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>更改; 记录</bookmark_value> <bookmark_value>记录; 更改</bookmark_value> <bookmark_value>注释; 关于更改</bookmark_value> <bookmark_value>预览功能;跟踪更改</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>变更; 记录</bookmark_value> <bookmark_value>记录; 变更</bookmark_value> <bookmark_value>批注; 对于变更</bookmark_value> <bookmark_value>审校功能;追踪修订</bookmark_value>"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -15966,7 +16510,7 @@ msgctxt ""
"par_id7271645\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,检查功能可用于文本文档和电子表格文档。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,审校功能可用于文本文档和电子表格文档。"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -15990,7 +16534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要开始记录修订,请打开要编辑的文档,然后选择「<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>编辑 - 追踪修订</emph></link>」并选择「<emph>记录</emph>」。"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16022,7 +16566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. If the Extended Tips are also enabled, you will also see any available comments on this change."
-msgstr "如果将鼠标指针移至标记的修改处,将会在帮助提示中看到修改类型、作者、修改当天的日期和时间等帮助提示。如果还启用了“扩展提示”,您还会看到有关此修改的所有现有批注。"
+msgstr "如果将鼠标指针移至标记的修改处,将会在帮助提示中看到修改类型、作者、修改当天的日期与时间等帮助提示。如果还启用了「扩展提示」,您还会看到有关此修改的所有现有批注。"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16030,7 +16574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156119\n"
"help.text"
msgid "Changes in a spreadsheet document are highlighted by a border around the cells; when you point to the cell you can see more detailed information on this change in the Help Tip."
-msgstr "在电子表格文档中,内容有修改的单元格四周的边框会突出显示;当您指向该单元格时,可以在帮助提示中看到有关此修改的更加详细的信息。"
+msgstr "在电子表格文档中,内容有修改的单元格四周的边框会高亮显示;当您指向该单元格时,可以在帮助提示中看到有关此修改的更加详细的信息。"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16038,7 +16582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Track Changes - Comment</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "您可以为已记录的每处变更输入批注,将光标置于变更区域,然后选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 注释</emph>」。除「扩展提示」以外,批注还会显示在「<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>管理修订</emph></link>」对话框的列表中。"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16046,7 +16590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153542\n"
"help.text"
msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document."
-msgstr ""
+msgstr "要停止记录变更,请再次选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 记录</emph>」。选中标记将会消失,您现在可以保存文档。"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16054,7 +16598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153627\n"
"help.text"
msgid "In a text document, you can highlight all lines that you have changed with an additional colored marking. This can be in the form of a red line in the margin, for example."
-msgstr "在文本文档中,您可以使用附加的彩色标记来突出显示所有已修改的行。例如,可以在边距中使用红色线条进行标记。"
+msgstr "在文本文档中,您可以使用附加的彩色标记来高亮显示所有已修改的行。例如,可以在边距中使用红色线条进行标记。"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16062,7 +16606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "To change the settings for tracking changes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link> or on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "要修改追踪修订设置,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>更改</emph></link>」或「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>更改</emph></link>」。"
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
@@ -16078,7 +16622,7 @@ msgctxt ""
"bm_redlining_navigation\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; navigating</bookmark_value> <bookmark_value>review function; navigating changes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>修订; 浏览</bookmark_value> <bookmark_value>审阅功能; 浏览修订</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>变更; 浏览</bookmark_value> <bookmark_value>审校功能; 浏览变更</bookmark_value>"
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
@@ -16110,7 +16654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153883\n"
"help.text"
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Next</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Jumps to and selects the next change in the document, if any.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>编辑 - 追踪修订 - 下一处</emph>」: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">跳转到并选中文档中的下一处修订,如果存在的话。</ahelp>"
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
@@ -16118,7 +16662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Previous</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Jumps to and selects the previous change in the document, if any.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>编辑 - 追踪修订 - 上一处</emph>」: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">跳转到并选中文档中的上一处修订,如果存在的话。</ahelp>"
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
@@ -16126,7 +16670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153885\n"
"help.text"
msgid "Using these commands in conjunction with the <emph>Accept</emph> and <emph>Reject</emph> commands allows navigating, accepting and rejecting changes without invoking the <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "将这些命令与「<emph>接受</emph>」和「<emph>否决</emph>」命令结合起来,可以不必打开「<emph>编辑 - 追踪修订 - 管理</emph>」对话框,直接浏览、接受与否决修订。"
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16142,7 +16686,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; protecting</bookmark_value><bookmark_value>protecting; recorded changes</bookmark_value><bookmark_value>records; protecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;protecting records</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>更改; 保护</bookmark_value><bookmark_value>保护; 记录的更改</bookmark_value><bookmark_value>记录; 保护</bookmark_value><bookmark_value>预览功能; 保护记录</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>变更; 保护</bookmark_value><bookmark_value>保护; 记录的变更</bookmark_value><bookmark_value>记录; 保护</bookmark_value><bookmark_value>审校功能; 保护记录</bookmark_value>"
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16150,7 +16694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protecting Changes</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">保护变更</link> </variable>"
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16158,7 +16702,7 @@ msgctxt ""
"par_id1631824\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,检查功能可用于文本文档和电子表格文档。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,审校功能可用于文本文档和电子表格文档。"
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16166,7 +16710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first."
-msgstr ""
+msgstr "要保护在编辑期间对文档所做的变更,请选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 保护</emph>」。要关闭此功能,或者接受或拒绝变更,需要先输入正确的密码。"
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16174,7 +16718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Protect</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>保护</emph>」。会打开「<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>密码</emph></link>」对话框。"
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16182,7 +16726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Enter a password consisting of at least one character and confirm it. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "输入至少一个字符长的密码并确认。点击「<emph>确定</emph>」。"
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
@@ -16214,7 +16758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "The <emph>File</emph> menu contains a <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versions</emph></link> command that enables you to save multiple versions of a document in the same file."
-msgstr "<emph>文件</emph>菜单包含的<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"版本\"><emph>版本</emph></link>命令可用于在同一个文件中保存文档的多个版本。"
+msgstr "「<emph>文件</emph>」菜单包含的<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"版本\"><emph>版本</emph></link>命令可用于在同一个文件中保存文档的多个版本。"
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
@@ -16262,7 +16806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "When you insert a rectangle or a callout box using the drawing functions and activate the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar, you see a small frame at the upper left corner of the object. The frame indicates the amount by which the corners are rounded. When the frame is positioned at the top left corner, no rounding occurs. When the frame is positioned on the handle centered at the top of the object, the corners are rounded as much as possible. You adjust the degree of rounding by moving the frame between these two positions."
-msgstr "当使用绘图功能插入矩形或图例框并激活<emph>绘图</emph>工具栏上的<emph>接点</emph>图标时,会在对象的左上角显示一个小框。该框指明了各个角被圆化的程度。当框位于左上角时,表示未发生圆化。当框位于对象顶部中心处的控点上时,表示角被最大限度地圆化。通过在这两个位置之间移动框,可以调整角的圆化程度。"
+msgstr "当使用绘图功能插入矩形或图例框并激活<emph>绘图</emph>工具栏上的「<emph>接点</emph>」图标时,会在对象的左上角显示一个小框。该框指明了各个角被圆化的程度。当框位于左上角时,表示未发生圆化。当框位于对象顶部中心处的控点上时,表示角被最大限度地圆化。通过在这两个位置之间移动框,可以调整角的圆化程度。"
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
@@ -16310,7 +16854,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10728\n"
"help.text"
msgid "You can assign custom scripts (macros) to menu items, icons, dialog controls, and events in %PRODUCTNAME."
-msgstr "您可以为 %PRODUCTNAME 中的菜单项、图标、对话框控件和事件指定自定义脚本(宏)。"
+msgstr "您可以为 %PRODUCTNAME 中的菜单项、图标、对话框控件和事件指定自定义脚本 (宏)。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16318,7 +16862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072B\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME internally supports the following scripting languages:"
-msgstr "%PRODUCTNAME 支持以下脚本语言:"
+msgstr "%PRODUCTNAME 支持以下脚本语言:"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16358,7 +16902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1091F\n"
"help.text"
msgid "In addition, developers can use high-level languages, for example Java programming language, to control %PRODUCTNAME externally. The API reference is online at <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>."
-msgstr ""
+msgstr "此外,开发者还可以使用高级语言,例如 Java 编程语言,从外部控制 %PRODUCTNAME。API 参考资料可到 <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link> 在线查阅。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16374,7 +16918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10758\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click the <emph>Menus</emph> tab."
-msgstr "选择<emph>工具 - 自定义</emph>,然后单击<emph>菜单</emph>选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 自定义</emph>」,然后点击「<emph>菜单</emph>」选项卡。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16382,7 +16926,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1093D\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph>."
-msgstr "单击<emph>添加</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>添加</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16390,7 +16934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
-msgstr "在<emph>类别</emph>列表框中,向下滚动,打开“%PRODUCTNAME 宏”条目。"
+msgstr "在「<emph>类别</emph>」列表框中,向下滚动,打开「%PRODUCTNAME 宏」条目。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16398,7 +16942,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10768\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "您可以查看“%PRODUCTNAME 宏”(安装 %PRODUCTNAME 的共享目录中的脚本)、“我的宏”(用户目录中的脚本)和当前文档的条目。打开其中任何一个以查看支持的脚本语言。"
+msgstr "您可以查看「%PRODUCTNAME 宏」 (安装 %PRODUCTNAME 的共享目录中的脚本) 、「我的宏」 (用户目录中的脚本) 和当前文档的条目。打开其中任何一个以查看支持的脚本语言。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16414,7 +16958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10770\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions appears in the <emph>Commands</emph> list box. Select a function."
-msgstr "脚本函数的列表会显示在<emph>命令</emph>列表框中。选择一个函数。"
+msgstr "脚本函数的列表会显示在「<emph>命令</emph>」列表框中。选择一个函数。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16422,7 +16966,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10778\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> to create a new menu assignment. The new menu entry appears in the <emph>Entries</emph> list box."
-msgstr "单击<emph>添加</emph>指定一个新菜单。新菜单项会显示在<emph>项</emph>列表框中。"
+msgstr "点击「<emph>添加</emph>指定一个新菜单。新菜单项会显示在<emph>项</emph>」列表框中。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16438,7 +16982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10787\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 自定义 - 键盘</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 自定义 - 键盘</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16446,7 +16990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A59\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
-msgstr "在<emph>类别</emph>列表框中,向下滚动,打开“%PRODUCTNAME 宏”条目。"
+msgstr "在「<emph>类别</emph>」列表框中,向下滚动,打开「%PRODUCTNAME 宏」条目。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16454,7 +16998,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A61\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "您可以查看“%PRODUCTNAME 宏”(安装 %PRODUCTNAME 的共享目录中的脚本)、“我的宏”(用户目录中的脚本)和当前文档的条目。打开其中任何一个以查看支持的脚本语言。"
+msgstr "您可以查看「%PRODUCTNAME 宏」 (安装 %PRODUCTNAME 的共享目录中的脚本) 、「我的宏」 (用户目录中的脚本) 和当前文档的条目。打开其中任何一个以查看支持的脚本语言。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16470,7 +17014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A69\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Commands</emph> list box. Select any function."
-msgstr "脚本函数的列表会显示在<emph>命令</emph>列表框中。选择任一函数。"
+msgstr "脚本函数的列表会显示在「<emph>命令</emph>」列表框中。选择任一函数。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16478,7 +17022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A71\n"
"help.text"
msgid "Click the option button for %PRODUCTNAME or Writer (or whichever application is currently open)."
-msgstr "单击 %PRODUCTNAME 或 Writer(或当前打开的应用程序)的选项按钮。"
+msgstr "点击 %PRODUCTNAME 或 Writer (或当前打开的应用程序) 的单选按钮。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16486,7 +17030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A74\n"
"help.text"
msgid "Selecting the option button sets the scope of the new key combination to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
-msgstr "选择选项按钮以设置新组合键的适用范围,是适用于所有 %PRODUCTNAME 还是只适用于当前模块的文档。"
+msgstr "选择单选按钮以设置新组合键的适用范围,是适用于所有 %PRODUCTNAME 还是只适用于当前模块的文档。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16494,7 +17038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A78\n"
"help.text"
msgid "Select a key combination from the <emph>Shortcut keys</emph> list box and click <emph>Modify</emph>."
-msgstr "从<emph>快捷键</emph>列表框中选择组合键,然后单击<emph>修改</emph>。"
+msgstr "从「<emph>快捷键</emph>」列表框中选择组合键,然后点击「<emph>修改</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16510,7 +17054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078E\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph>."
-msgstr "选择<emph>工具 - 自定义 - 事件</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 自定义 - 事件</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16518,7 +17062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A16\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Macro</emph> button."
-msgstr "单击<emph>宏</emph>按钮。"
+msgstr "点击「<emph>宏</emph>」按钮。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16526,7 +17070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A9E\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
-msgstr "在<emph>库</emph>列表框中,向下滚动,打开“%PRODUCTNAME 宏”条目。"
+msgstr "在「<emph>库</emph>」列表框中,向下滚动,打开「%PRODUCTNAME 宏」条目。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16534,7 +17078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AA6\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "您可以查看“%PRODUCTNAME 宏”(安装 %PRODUCTNAME 的共享目录中的脚本)、“我的宏”(用户目录中的脚本)和当前文档的条目。打开其中任何一个以查看支持的脚本语言。"
+msgstr "您可以查看「%PRODUCTNAME 宏」 (安装 %PRODUCTNAME 的共享目录中的脚本) 、「我的宏」 (用户目录中的脚本) 和当前文档的条目。打开其中任何一个以查看支持的脚本语言。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16550,7 +17094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AAE\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Assigned Action</emph> list box. Select any function."
-msgstr "脚本函数的列表会显示在<emph>指定的操作</emph>列表框中。选择任一函数。"
+msgstr "脚本函数的列表会显示在「<emph>指定的操作</emph>」列表框中。选择任一函数。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16574,7 +17118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ABD\n"
"help.text"
msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "从列表中选择一个事件,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "从列表中选择一个事件,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16598,7 +17142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ADB\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Macro</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 框架与对象 - 属性 - 宏</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16606,7 +17150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ADF\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macros</emph> list box, open the %PRODUCTNAME Scripts entry."
-msgstr "在<emph>宏</emph>列表框中,打开 %PRODUCTNAME Scripts 条目。"
+msgstr "在「<emph>宏</emph>」列表框中,打开 %PRODUCTNAME Scripts 条目。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16614,7 +17158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AE7\n"
"help.text"
msgid "You see entries for share (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), user (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "您可以查看共享(安装 %PRODUCTNAME 的共享目录中的脚本)、用户(用户目录中的脚本)和当前文档的条目。打开其中任何一个以查看支持的脚本语言。"
+msgstr "您可以查看共享 (安装 %PRODUCTNAME 的共享目录中的脚本) 、用户 (用户目录中的脚本) 和当前文档的条目。打开其中任何一个以查看支持的脚本语言。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16630,7 +17174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AEF\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Existing macros in</emph> list box. Select any function."
-msgstr "脚本函数的列表将出现在<emph>现有宏</emph>列表框中。选择任一函数。"
+msgstr "脚本函数的列表将出现在「<emph>现有宏</emph>」列表框中。选择任一函数。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16638,7 +17182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AF7\n"
"help.text"
msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "从列表中选择一个事件,然后单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "从列表中选择一个事件,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16662,7 +17206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B15\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>."
-msgstr "选择<emph>插入 - 超链接</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 超链接</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16670,7 +17214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B19\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Events</emph> button."
-msgstr "单击<emph>事件</emph>按钮。"
+msgstr "点击「<emph>事件</emph>」按钮。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16702,7 +17246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B3B\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Macro</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图像 - 属性 - 宏</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16718,7 +17262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A6\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a form control"
-msgstr "要为窗体控件指定脚本"
+msgstr "要为表单控件指定脚本"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16726,7 +17270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AA\n"
"help.text"
msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document."
-msgstr "插入一个窗体控件,例如一个按钮:打开<emph>控件</emph>工具栏,单击<emph>按钮</emph>图标,并将其拖放到文档上。"
+msgstr "插入一个表单控件,例如一个按钮: 打开「表单控件」工具栏,点击「<emph>按钮</emph>」图标,并将其拖放到文档上。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16734,7 +17278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B59\n"
"help.text"
msgid "With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form Controls toolbar."
-msgstr "在选定窗体控件的情况下,单击<emph>控件</emph>工具栏上的<emph>控件</emph>。"
+msgstr "在选中表单控件的情况下,点击「表单控件」工具栏上的「<emph>控件</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16742,7 +17286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B5D\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
-msgstr "单击“属性”对话框的<emph>事件</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「属性」对话框的「<emph>事件</emph>」选项卡。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16750,7 +17294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B61\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
-msgstr "单击其中一个 <emph>...</emph> 按钮打开一个对话框,您可以在其中为选定的事件指定脚本。"
+msgstr "点击其中一个「<emph>...</emph>」按钮打开一个对话框,您可以在其中为选中的事件指定脚本。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16774,7 +17318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B7F\n"
"help.text"
msgid "Right-click the control, then choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr "右键单击控件,然后选择<emph>属性</emph>。"
+msgstr "右击控件,然后选择「<emph>属性</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16782,7 +17326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B87\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
-msgstr "单击“属性”对话框的<emph>事件</emph>选项卡。"
+msgstr "点击「属性」对话框的「<emph>事件</emph>」选项卡。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16790,7 +17334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B8B\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
-msgstr "单击其中一个 <emph>...</emph> 按钮打开一个对话框,您可以在其中为选定的事件指定脚本。"
+msgstr "点击其中一个「<emph>...</emph>」按钮打开一个对话框,您可以在其中为选中的事件指定脚本。"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16806,7 +17350,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens;inserting</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking hyphens</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected hyphens</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>受保护的空格; 插入</bookmark_value><bookmark_value>空格; 插入受保护的空格</bookmark_value><bookmark_value>连字符; 插入自定义</bookmark_value><bookmark_value>条件分隔符</bookmark_value><bookmark_value>分隔符; 条件</bookmark_value><bookmark_value>划线</bookmark_value><bookmark_value>不间断划线</bookmark_value><bookmark_value>替换; 划线</bookmark_value><bookmark_value>受保护的划线</bookmark_value><bookmark_value>交换,另请参阅替换</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>受保护的空格; 插入</bookmark_value><bookmark_value>非间断空格;插入</bookmark_value><bookmark_value>空格; 插入受保护的空格</bookmark_value><bookmark_value>软连字符;插入</bookmark_value><bookmark_value>连字符; 插入自定义</bookmark_value><bookmark_value>条件分隔符</bookmark_value><bookmark_value>分隔符; 条件</bookmark_value><bookmark_value>划线</bookmark_value><bookmark_value>不间断连字符</bookmark_value><bookmark_value>替换; 划线</bookmark_value><bookmark_value>受保护的划线</bookmark_value><bookmark_value>交换,另请参阅替换</bookmark_value>"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16830,7 +17374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key </caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words."
-msgstr "如果不希望单词在行尾被分开,您可以在键入单词间的空格时按下<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command键</caseinline><defaultinline>Ctrl键</defaultinline></switchinline>和Shift键。"
+msgstr "如果不希望单词在行尾被分开,您可以在输入单词间的空格时按下<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令键</caseinline><defaultinline>Ctrl键</defaultinline></switchinline>和Shift键。"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16838,7 +17382,7 @@ msgctxt ""
"par_id5749687\n"
"help.text"
msgid "In Calc, you cannot insert non-breaking spaces."
-msgstr "在Calc中,您无法插入不间断空格。"
+msgstr "在 Calc 中,无法插入不间断空格。"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16854,7 +17398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key."
-msgstr "不间断连字符的一个例子:比如公司名称A-Z,很明显您不希望A-出现在一行的结尾,而Z单独出现在下一行。要解决这个问题,您可以在输入时按下Shift+Ctrl+减号键。换句话说,同时按下Shift和Ctrl键,然后键入连接符\"-\"。"
+msgstr "不间断连字符的一个例子: 比如公司名称A-Z,很明显您不希望A-出现在一行的结尾,而Z单独出现在下一行。要解决这个问题,您可以在输入时按下Shift+Ctrl+减号键。换句话说,同时按下Shift和Ctrl键,然后输入连接符\"-\"。"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16870,7 +17414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "In order to enter dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two hyphens under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">AutoCorrect Options</link>)."
-msgstr "如果想要输入长划线,您可以在<emph>工具 - 自动更正选项 - 选项</emph>中找到<emph>替换破折号</emph>选项。在特定条件下,该选项将使用短破折号或长破折号替换一个或两个减号(请参见 <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">自动更正选项</link>)。"
+msgstr "如果想要输入长划线,您可以在「<emph>工具 - 自动更正 - 自动更正选项 - 选项</emph>」中找到「<emph>替换破折号</emph>」选项。在特定条件下,该选项将使用短破折号或长破折号替换一个或两个减号 (请参见 <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">自动更正选项</link>)。"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16878,7 +17422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "For additional replacements see the replacements table under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Replace</emph></link>. Here you can, among other things, replace a shortcut automatically by a dash, even in another font."
-msgstr "有关其它替换选项,请参阅<emph>工具 - 自动更正选项 - <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\">替换</link></emph>中的替换表。除此之外,您还可以在这里用短划线(甚至可使用另外一种字体)自动替换某快捷键。"
+msgstr "有关其它替换选项,请参阅「<emph>工具 - 自动更正 - 自动更正选项</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>替换</emph></link>」中的替换表。除此之外,您还可以在这里用短划线 (甚至是其他字体的短划线) 自动替换某快捷方式。"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16894,7 +17438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
-msgstr "要想通过在单词中输入一个软连字符来自动断字,请使用<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+减号键。在这种情况下,即使自动断字功能被关闭,单词也会在行尾被分开。"
+msgstr "要想通过在单词中自行输入软连字符来自动断词,请使用「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+减号」组合键。在这种情况下,即使段落的自动断词功能已经关闭,单词在行尾时也会在指定位置断开。"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16918,7 +17462,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>打印机; 添加, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>默认打印机; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>UNIX下的标准打印机</bookmark_value><bookmark_value>传真; UNIX下的传真打印机</bookmark_value><bookmark_value>打印机; UNIX下的传真</bookmark_value>"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -16950,7 +17494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog, select the printer from the <emph>printers</emph> list box and click <emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>打印</emph>」对话框或「<emph>打印机设置</emph>」对话框中,从「<emph>打印机</emph>」列表框中选择相应的打印机,然后点击「<emph>属性</emph>」。将显示「<emph>属性</emph>」对话框,其中包含多个选项卡页面。在此可以设置与选中打印机的 PPD 文件相关的选项。"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -16966,7 +17510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145649\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Device</emph> tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under <emph>Color</emph>, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under <emph>Color</emph> and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level."
-msgstr "在<emph>设备</emph>选项卡中选择使用打印机特殊选项。如果您的打印机只能打印黑白,应在<emph>颜色</emph>中调整“灰度”,否则选“颜色”。如果灰度变换导致不良后果,您也可在<emph>颜色</emph>中选择“颜色”或变换打印机及 PostScript-Emulator 。接着在选项中调整描述颜色的精度以及 PostScript 级。"
+msgstr "在「<emph>设备</emph>」选项卡中选择使用打印机特殊选项。如果您的打印机只能打印黑白,应在「<emph>颜色</emph>」中调整「灰度」,否则选「颜色」。如果灰度变换导致不良后果,您也可在「<emph>颜色</emph>」中选择「颜色」或变换打印机及 PostScript-Emulator 。接着在选项中调整描述颜色的精度以及 PostScript 级。"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -16982,7 +17526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145769\n"
"help.text"
msgid "To make the printer selected from the <emph>Installed printers</emph> list box the default printer, double-click its name or click the <emph>Default</emph> button."
-msgstr "要将在<emph>已安装的打印机</emph>列表中选定的打印机设置为默认打印机,请双击打印机的名称或单击<emph>默认</emph>按钮。"
+msgstr "要将在「<emph>已安装的打印机</emph>」列表中选中的打印机设置为默认打印机,请双击打印机的名称或点击「<emph>默认</emph>」按钮。"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -16998,7 +17542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148463\n"
"help.text"
msgid "If you have installed fax4CUPS on your computer you can send faxes with the $[officename] software."
-msgstr ""
+msgstr "如果计算机上已经安装了 fax4CUPS,则可以使用 $[officename] 软件来发送传真。"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -17006,7 +17550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150826\n"
"help.text"
msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appear after the printout when printing to a fax4CUPS printer. Multiple numbers can be entered separated by ;"
-msgstr ""
+msgstr "打印到 fax4CUPS 打印机时,输出后将出现对话框,提示您输入要发送传真的电话号码。输入时可以用「;」分隔多个号码"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -17014,7 +17558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154196\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "在 $[officename] 中,还可以通过点击图标就向默认传真机发送传真。要执行此操作,请选择「<emph>工具 - 自定义 - 工具栏</emph>」,点击「<emph>添加命令</emph>」,然后从「文档」中添加<emph>发送默认传真</emph>图标。 可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 打印</emph>」下设置按此按钮时所使用的传真机。"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -17022,7 +17566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150517\n"
"help.text"
msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the <emph>Tools - Mail Merge</emph> dialog select the <emph>Printer</emph> option and then select the <emph>Single print jobs</emph> check box."
-msgstr "请记住为每个传真机创建单独的打印作业,否则第一个接收者将会收到所有的传真。在<emph>工具 - 邮件合并</emph>对话框中,选择<emph>打印机</emph>选项,然后选中<emph>单项打印任务</emph>复选框。"
+msgstr "请记住为每个传真机创建单独的打印作业,否则第一个接收者将会收到所有的传真。在「<emph>工具 - 邮件合并</emph>对话框中,选择「<emph>打印机</emph>」选项,然后选中<emph>单项打印任务</emph>」复选框。"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17054,7 +17598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152811\n"
"help.text"
msgid "When you open a new document with <emph>File - New</emph>, a blank document appears based on a $[officename] template. You can edit, modify, or replace this template so that the new document contains your customized Styles or other contents."
-msgstr "当您使用<emph>文件 - 新建</emph>打开一个新文档时,您就会看到一个基于 $[officename] 模板的空白文档。你可以编辑、修改或者替换模板,使文档包含您的自定义样式或其他内容。"
+msgstr "当您使用「<emph>文件 - 新建</emph>」打开一个新文档时,您就会看到一个基于 $[officename] 模板的空白文档。你可以编辑、修改或者替换模板,使文档包含您的自定义样式或其他内容。"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17086,7 +17630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Save the document by choosing <emph>File - Templates - Save As Template</emph> and saving the document in the <emph>My Templates</emph> category."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 模板 - 另存为模版</emph>」,将文档保存在「<emph>我的模板</emph>」类别中。"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17094,7 +17638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Templates</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 新建 - 模板</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 新建 - 模板</emph>」。"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17102,7 +17646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "Double-click <emph>My Templates</emph> in the list. You will see the user-defined templates in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. Select the template you have just saved."
-msgstr ""
+msgstr "双击列表中的「<emph>我的模版</emph>」。您将看到用户目录中的自定义模版。用户目录可在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 路径</emph>」中指定。选择您刚刚保存的模版。"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17110,7 +17654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146901\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Set as default</emph>. The next time you open a new text document, the new document will be based on the new default template."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>设为默认</emph>」。下次打开新文本文档时,新文档将基于这个新的默认模板。"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17142,7 +17686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146918\n"
"help.text"
msgid "You can save a new template with <emph>File - Templates - Save As Template</emph> or by selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph> to be able to access the template from within the <emph>File - New - Templates</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "可以用「<emph>文件 - 模板 - 另存为模版</emph>」或在「保存」对话框中选择「模板」文件类型来保存新的模板。将模版保存在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 路径</emph>」指定的用户目录中,方可从「<emph>文件 - 新建 - 模板</emph>」对话框访问该模板。"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17150,7 +17694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "To open the template for editing, choose <emph>File - New - Templates</emph>, select the template and click the <emph>Edit</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "要打开模版进行编辑,请选择「<emph>文件 - 新建 - 模版</emph>」,选择模版并点击「<emph>编辑</emph>」按钮。"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17166,7 +17710,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software With Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "使用参数启动 $[officename] 软件"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17174,7 +17718,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>start parameters</bookmark_value> <bookmark_value>command line parameters</bookmark_value> <bookmark_value>parameters;command line</bookmark_value> <bookmark_value>arguments in command line</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>启动参数</bookmark_value><bookmark_value>命令行参数</bookmark_value><bookmark_value>参数; 命令行</bookmark_value><bookmark_value>命令行中的参数</bookmark_value>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17182,7 +17726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156410\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software With Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "使用参数启动 $[officename] 软件"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17190,7 +17734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147009\n"
"help.text"
msgid "By starting $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users."
-msgstr ""
+msgstr "通过从命令行启动 $[officename] 软件,可以指定各种参数。利用这些参数,可以影响软件的性能。仅建议有经验的用户使用命令行参数。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17198,7 +17742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of $[officename] software technology."
-msgstr ""
+msgstr "对于一般操作,没有必要使用命令行参数。而某些参数则要求用户具备较多的 $[officename] 软件技术的背景知识。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17206,7 +17750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software From the Command Line"
-msgstr ""
+msgstr "从命令行启动 $[officename] 软件"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17214,7 +17758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, select <emph>Run</emph> from the Windows Start menu, or open a shell under Linux, *BSD, or macOS platforms."
-msgstr ""
+msgstr "在 Windows 平台下,请从 Windows「开始」菜单选择「<emph>运行</emph>」,或在 Linux、*BSD 或 macOS 平台打开 shell。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17222,7 +17766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, type the following text in the <emph>Open </emph>text field and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "在 Windows 下,在「<emph>打开</emph>」文字字段中输入以下文字并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17230,7 +17774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Under UNIX-like systems, type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "在类 UNIX 系统中,输入下面一行文字,然后按「<emph>回车</emph>」:"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17238,7 +17782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147561\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parameter}</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parameter}</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{安装位置}\\program\\soffice.exe {参数}</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{安装位置}/program/soffice {参数}</caseinline></switchinline>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17246,7 +17790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of $[officename] software (for example, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph> in Windows, or <emph>~/office</emph> in UNIX)"
-msgstr ""
+msgstr "将 <emph>{安装位置}</emph> 替换为 $[officename] 软件的安装路径 (例如,Windows 平台的「<emph>C:\\Program Files\\Office</emph>」或 UNIX 平台的「<emph>~/office</emph>」)"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17254,7 +17798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Valid Command Line Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "有效的命令行参数"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17262,7 +17806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1016120408556191\n"
"help.text"
msgid "Using without special arguments"
-msgstr ""
+msgstr "不使用特殊参数"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17270,7 +17814,7 @@ msgctxt ""
"par_id215247284938\n"
"help.text"
msgid "Using without any arguments opens the start center."
-msgstr ""
+msgstr "不使用任何参数可打开「启动中心」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17278,7 +17822,7 @@ msgctxt ""
"par_id4016121206183262\n"
"help.text"
msgid "<emph>{file}</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>{文件}</emph>」"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17286,7 +17830,7 @@ msgctxt ""
"par_id40161212062813818\n"
"help.text"
msgid "Tries to open the file (files) in the components suitable for them."
-msgstr ""
+msgstr "尝试在相应的组件中打开文件 (一个或多个)。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17294,7 +17838,7 @@ msgctxt ""
"par_id40161212063110720\n"
"help.text"
msgid "<emph>{file} macro:///[Library.Module.MacroName]</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>{文件} macro:///[库.模块.宏名称]</emph>」"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17302,7 +17846,7 @@ msgctxt ""
"par_id40161212063330252\n"
"help.text"
msgid "Opens the file and applies specified macros from the file."
-msgstr ""
+msgstr "打开文件并应用文件中的指定宏。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17310,7 +17854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201612040855610\n"
"help.text"
msgid "Getting help and information"
-msgstr ""
+msgstr "获取帮助与信息"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17318,7 +17862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"parameter\">Parameter</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"parameter\">参数</variable>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17326,7 +17870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149167\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"meaning\">Meaning</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"meaning\">含义</variable>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17334,7 +17878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "Lists the available command line parameters to the console."
-msgstr ""
+msgstr "列出控制台可用的命令行参数。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17342,7 +17886,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091221764\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Writer."
-msgstr ""
+msgstr "打开 $[officename] Writer 的内置或在线「帮助」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17350,7 +17894,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091520522\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Calc."
-msgstr ""
+msgstr "打开 $[officename] Calc 的内置或在线「帮助」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17358,7 +17902,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091727059\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Draw."
-msgstr ""
+msgstr "打开 $[officename] Draw 的内置或在线「帮助」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17366,7 +17910,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091812159\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Impress."
-msgstr ""
+msgstr "打开 $[officename] Impress 的内置或在线「帮助」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17374,7 +17918,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091919599\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Base."
-msgstr ""
+msgstr "打开 $[officename] Base 的内置或在线「帮助」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17382,7 +17926,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204092029619\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Basic scripting language."
-msgstr ""
+msgstr "打开 $[officename] 关于 Basic 编程语言的内置或在线「帮助」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17390,7 +17934,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120409214276\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Math."
-msgstr ""
+msgstr "打开 $[officename] 关于 Math 的内置或在线「帮助」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17398,7 +17942,7 @@ msgctxt ""
"par_id31473et\n"
"help.text"
msgid "Shows $[officename] version and quits."
-msgstr ""
+msgstr "显示 $[officename] 版本并退出。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17406,7 +17950,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120409236546\n"
"help.text"
msgid "(macOS sandbox only) Returns path of the temporary directory for the current user and exits. Overrides all other arguments."
-msgstr ""
+msgstr "(仅 macOS 沙盒) 返回当前用户的临时目录路径并退出。替代所有其他参数。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17414,7 +17958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id20161204094429235\n"
"help.text"
msgid "General arguments"
-msgstr ""
+msgstr "常规参数"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17422,7 +17966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153919\n"
"help.text"
msgid "Activates[Deactivates] the Quickstarter service. It can take only one parameter <emph>no</emph> which deactivates the Quickstarter service. Without parameters this service is activated."
-msgstr ""
+msgstr "激活[取消激活]「快速启动」服务。只接收一个参数「<emph>no</emph>」,用于取消激活「快速启动」服务。不加参数则激活该服务。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17430,15 +17974,15 @@ msgctxt ""
"par_id315330t\n"
"help.text"
msgid "Disables check for remote instances using the installation."
-msgstr ""
+msgstr "禁用使用当前安装版本的远程实例检测。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id315053o\n"
"help.text"
-msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:<br/><item type=\"input\">--infilter=\"Calc Office Open XML\"</item><br/><item type=\"input\">--infilter=\"Text (encoded):UTF8,LF,Liberation Mono,en-US\"</item>."
-msgstr ""
+msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:"
+msgstr "强制输入筛选器类型 (如果可能)。例如:"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17446,7 +17990,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204101917197\n"
"help.text"
msgid "Store soffice.bin pid to <emph>{file}</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "将 soffice.bin 的进程 ID (pid) 存储到「<emph>{文件}</emph>」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17454,7 +17998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146786\n"
"help.text"
msgid "Sets the <emph>DISPLAY </emph>environment variable on UNIX-like platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for $[officename] software on UNIX-like platforms."
-msgstr ""
+msgstr "设置类 UNIX 平台的「<emph>DISPLAY </emph>环境变量为值 <emph>{display}</emph>」。该参数仅被类 UNIX 平台 $[officename] 软件的启动脚本支持。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17462,7 +18006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id20161204103115358\n"
"help.text"
msgid "User/programmatic interface control"
-msgstr ""
+msgstr "用户/程序界面控制"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17470,7 +18014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151334\n"
"help.text"
msgid "Disables the splash screen at program start."
-msgstr ""
+msgstr "程序启动时禁用启动屏幕。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17478,7 +18022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146080\n"
"help.text"
msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed."
-msgstr ""
+msgstr "以最小化方式启动。不显示启动屏幕。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17486,7 +18030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153306\n"
"help.text"
msgid "Starts without displaying anything except the splash screen."
-msgstr ""
+msgstr "启动时只显示启动屏幕。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17494,7 +18038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "Starts in invisible mode."
-msgstr ""
+msgstr "以隐藏模式启动。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17502,7 +18046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148914\n"
"help.text"
msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. $[officename] software can be controlled, and documents and dialogs can be controlled and opened via the <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
-msgstr ""
+msgstr "启动徽标和初始程序窗口均将不可见。可以通过 <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link> 控制 $[officename] 软件,以及控制/打开文档和对话框。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17510,7 +18054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "Using the parameter, $[officename] can only be ended using the taskmanager (Windows) or the <emph>kill </emph>command (UNIX-like systems)."
-msgstr ""
+msgstr "使用该参数,允许 $[officename] 被「任务管理器」(Windows) 或「<emph>kill</emph>」命令 (类 UNIX 系统) 终止。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17518,7 +18062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150388\n"
"help.text"
msgid "It cannot be used in conjunction with <emph>--quickstart</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "它不能与「<emph>-quickstart</emph>」一起使用。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17526,7 +18070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145147\n"
"help.text"
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "如需更多信息,请参阅<emph>《$[officename] 开发者指南》</emph>。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17534,7 +18078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150530\n"
"help.text"
msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface."
-msgstr ""
+msgstr "以「无界面模式」启动,此模式允许不通过用户界面使用应用程序。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17542,7 +18086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156353\n"
"help.text"
msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
-msgstr ""
+msgstr "当外部客户端通过 <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link> 控制应用程序时,可以使用此特殊模式。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17550,7 +18094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156374\n"
"help.text"
msgid "Disables restart and file recovery after a system crash."
-msgstr ""
+msgstr "在发生系统崩溃后禁用重新启动和文件恢复。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17558,7 +18102,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204120122917\n"
"help.text"
msgid "Starts in a safe mode, i.e. starts temporarily with a fresh user profile and helps to restore a broken configuration."
-msgstr ""
+msgstr "以「安全模式」启动,即临时用全新的用户配置文件启动,有助于恢复损坏的配置。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17566,7 +18110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147130\n"
"help.text"
msgid "Notifies $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used."
-msgstr ""
+msgstr "通知 $[officename] 软件,在创建「UNO 接收器线程」时使用「UNO 接收字符串」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17574,7 +18118,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204120828147\n"
"help.text"
msgid "UNO-URL is string the such kind <emph>uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "UNO-URL 是类似这样的字符串「<emph>uno:连接类型,参数;协议名称,参数;对象名称</emph>」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17582,7 +18126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148874\n"
"help.text"
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "如需更多信息,请参阅<emph>《$[officename] 开发者指南》</emph>。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17590,7 +18134,7 @@ msgctxt ""
"par_id314713a\n"
"help.text"
msgid "Closes an acceptor that was created with <emph>--accept={UNO-URL}</emph>. Use <emph>--unaccept=all</emph> to close all open acceptors."
-msgstr ""
+msgstr "关闭通过「<emph>--accept={UNO-URL}</emph> 创建的接收器。使用 <emph>--unaccept=all</emph>」可关闭所有打开的接收器。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17598,7 +18142,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204121422689\n"
"help.text"
msgid "Uses specified language, if language is not selected yet for UI. The lang is a tag of the language in IETF language tag."
-msgstr ""
+msgstr "使用指定的语言,如果该语言尚未选择应用于 UI。语言必须为合法的 IETF 语言标签。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17606,7 +18150,7 @@ msgctxt ""
"par_id201612041220386\n"
"help.text"
msgid "Developer arguments"
-msgstr ""
+msgstr "开发者参数"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17614,7 +18158,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204122216505\n"
"help.text"
msgid "Exit after initialization complete (no documents loaded)."
-msgstr ""
+msgstr "初始化完成后退出 (不加载文档)。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17622,7 +18166,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120412237431\n"
"help.text"
msgid "Exit after loading documents."
-msgstr ""
+msgstr "加载文档后退出。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17630,7 +18174,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204122420839\n"
"help.text"
msgid "New document creation arguments"
-msgstr ""
+msgstr "新建文档参数"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17638,7 +18182,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204122414892\n"
"help.text"
msgid "The arguments create an empty document of specified kind. Only one of them may be used in one command line. If filenames are specified after an argument, then it tries to open those files in the specified component."
-msgstr ""
+msgstr "这些参数可创建指定类型的空文档。一个命令行中只能使用其中一种。如果参数后指定了文件名,则尝试在指定组件中打开这些文件。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17646,7 +18190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147213\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Writer document."
-msgstr ""
+msgstr "启动空白的 Writer 文档。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17654,7 +18198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145261\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Calc document."
-msgstr ""
+msgstr "启动空白的 Calc 文档。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17662,7 +18206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Draw document."
-msgstr ""
+msgstr "启动空白的 Draw 文档。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17670,7 +18214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153222\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Impress document."
-msgstr ""
+msgstr "启动空白的 Impress 文档。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17678,7 +18222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146928\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Math document."
-msgstr ""
+msgstr "启动空白的 Math 文档。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17686,7 +18230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Writer master document."
-msgstr ""
+msgstr "启动空白的 Writer 主控文档。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17694,7 +18238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148836\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty HTML document."
-msgstr ""
+msgstr "启动空白的 HTML 文档。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17702,7 +18246,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204125123476\n"
"help.text"
msgid "File open arguments"
-msgstr ""
+msgstr "文件打开参数"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17710,7 +18254,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204125411030\n"
"help.text"
msgid "The arguments define how following filenames are treated. New treatment begins after the argument and ends at the next argument. The default treatment is to open documents for editing, and create new documents from document templates."
-msgstr ""
+msgstr "这些参数定义如何对待后续的文件名。一个参数之后、下一个参数之前的部分将单独对待。默认行为是打开用于编辑,以及从文档模版新建文档。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17718,7 +18262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154259\n"
"help.text"
msgid "Treats following files as templates for creation of new documents."
-msgstr ""
+msgstr "将后续文件视为创建新文档的模版。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17726,7 +18270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150309\n"
"help.text"
msgid "Opens following files for editing, regardless whether they are templates or not."
-msgstr ""
+msgstr "将后续文件打开用于编辑,无论是否为模版。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17734,7 +18278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155081\n"
"help.text"
msgid "Prints the following files to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
-msgstr ""
+msgstr "使用打印机 <emph>{打印机名称}</emph> 打印后续文件并结束。不会出现启动屏幕。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17750,7 +18294,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204010513716\n"
"help.text"
msgid "If used multiple times, only last <emph>{Printername}</emph> is effective for all documents of all <emph>--pt</emph> runs."
-msgstr ""
+msgstr "如果多次使用,只有最后一个「<emph>{打印机名称}</emph>」对所有文档的所有「<emph>--pt</emph>」命令有效。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17758,7 +18302,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401061890\n"
"help.text"
msgid "Also, <emph>--printer-name</emph> argument of <emph>--print-to-file</emph> switch interferes with <emph>{Printername}</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "此外,「<emph>--print-to-file</emph> 开关的 <emph>--printer-name</emph>」参数与 <emph>{Printername}</emph> 冲突。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17766,7 +18310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163666\n"
"help.text"
msgid "Prints following files to the default printer, after which those files are closed. The splash screen does not appear."
-msgstr ""
+msgstr "使用默认打印机打印后续文件,随后关闭文件。不会出现启动屏幕。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17774,7 +18318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150828\n"
"help.text"
msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "如果文件名含有空格,则必须在名称前后加上引号。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17782,7 +18326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145268\n"
"help.text"
msgid "Opens following files in viewer mode (read-only)."
-msgstr ""
+msgstr "以查看模式 (只读) 打开后续文件。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17790,7 +18334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153838\n"
"help.text"
msgid "Opens and starts the following presentation documents of each immediately. Files are closed after the showing. Files other than Impress documents are opened in default mode , regardless of previous mode."
-msgstr ""
+msgstr "打开并立即开始后续演示文稿文档的放映。放映结束后将关闭文件。除 Impress 文档外的其他文件将以默认模式打开,无论之前为何模式。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17798,7 +18342,7 @@ msgctxt ""
"par_id315053p\n"
"help.text"
msgid "Batch convert files (implies --headless). If --outdir isn't specified, then current working directory is used as output_dir."
-msgstr ""
+msgstr "批量转换文件 (隐含「--headless」)。如果未指定「--outdir」,则当前工作目录将作为「输出目录」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17806,7 +18350,15 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401222926\n"
"help.text"
msgid "If --convert-to is used more than once, last value of OutputFileExtension[:OutputFilterName] is effective. If --outdir is used more than once, only its last value is effective. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "如果多次使用「--convert-to」,则最后一个 OutputFileExtension[:OutputFilterName] 有效。如果多次使用「--outdir」,最后一次的值有效。例如:"
+
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id781554408625219\n"
+"help.text"
+msgid "See the <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"list of document filters\">list of document filters</link> for file conversion."
+msgstr "请参阅用于文件转换的<link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"list of document filters\">文档筛选器列表</link>。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17814,7 +18366,7 @@ msgctxt ""
"par_id315053q\n"
"help.text"
msgid "Batch print files to file. If <emph>--outdir</emph> is not specified, then current working directory is used as output_dir."
-msgstr ""
+msgstr "批量将文件打印为文件。如果未指定「<emph>--outdir</emph>」,则当前工作目录将用作「输出目录」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17822,15 +18374,15 @@ msgctxt ""
"par_id20161204012928262\n"
"help.text"
msgid "If <emph>--printer-name</emph> or <emph>--outdir</emph> used multiple times, only last value of each is effective. Also, <emph>{Printername}</emph> of <emph>--pt</emph> switch interferes with <emph>--printer-name</emph>. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "如果多次使用「<emph>--printer-name</emph>」或「<emph>--outdir</emph>」,只有最后一次给出的值有效。另外,「<emph>--pt</emph> 开关的 <emph>{打印机名称}</emph>」与 <emph>--printer-name</emph> 冲突。例如:"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id2016120401348732\n"
"help.text"
-msgid "Dump text content of the following files to console (implies <emph>--headless</emph>). Cannot be used with <emph>--convert-to</emph>."
-msgstr ""
+msgid "Applies filter \"txt:Text\" to the following text documents and dump text content to console (implies <emph>--headless</emph>). Cannot be used with <emph>--convert-to</emph>."
+msgstr "将筛选器「txt:Text」应用于以下文本文档, 并将文本内容转储到控制台 (隐含「<emph>--headless</emph>」)。不能与「<emph>--convert-to</emph>」一起使用。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17838,7 +18390,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401398657\n"
"help.text"
msgid "Set a bootstrap variable. For example: to set a non-default user profile path:"
-msgstr ""
+msgstr "设置引导参数。例如: 设置非默认用户配置文件路径:"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17846,7 +18398,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204014126760\n"
"help.text"
msgid "Ignored switches"
-msgstr ""
+msgstr "忽略的开关"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17854,7 +18406,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401435616\n"
"help.text"
msgid "Ignored (macOS only)"
-msgstr ""
+msgstr "忽略 (仅 macOS)"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17862,7 +18414,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204014423695\n"
"help.text"
msgid "Ignored (COM+ related; Windows only)"
-msgstr ""
+msgstr "忽略 (COM+ 相关; 仅 Windows)"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17870,7 +18422,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204014529900\n"
"help.text"
msgid "Does nothing, accepted only for backward compatibility."
-msgstr ""
+msgstr "不执行任何操作,仅为向下兼容而接收。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17878,7 +18430,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401463584\n"
"help.text"
msgid "Used only in unit tests and should have two arguments."
-msgstr ""
+msgstr "仅在单元测试中使用,应有两个参数。"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17894,7 +18446,7 @@ msgctxt ""
"bm_id0820200802500562\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>backing window</bookmark_value> <bookmark_value>start center</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>后备窗口</bookmark_value> <bookmark_value>启动中心</bookmark_value>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17918,7 +18470,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802524413\n"
"help.text"
msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. <ahelp hid=\".\">Click a button on the left pane to open a new document or a file dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,如果没有打开任何文档时,您会看到「启动中心」。它分为两个面板。<ahelp hid=\".\">点击左侧面板的按钮可打开新的文档,或打开文件对话框。</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17926,7 +18478,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310498\n"
"help.text"
msgid "Open existing files"
-msgstr ""
+msgstr "打开现有文件"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17934,7 +18486,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Open File</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>打开文件</emph> 按钮可打开「<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">打开文件</link>」对话框。</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17942,7 +18494,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Remote Files</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Remote files</link> dialog to open files stored on remote servers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>远程文件</emph> 按钮可打开「<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">远程文件</link>」对话框,用于打开存储在远程服务器上的文件。</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17950,7 +18502,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802525413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Recent Files</emph> button shows thumbnails of the most recent documents you opened.</ahelp> Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>最近文件</emph> 按钮可显示最近打开文档的缩略图。</ahelp> 将鼠标放在缩略图上,可高亮显示文档,并显示关于文档位置的工具提示,同时右上角显示按钮,可用于从最近文件列表中删除该缩略图。点击缩略图可打开相应文档。"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17958,7 +18510,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626414\n"
"help.text"
msgid "Press and hold the <emph>Recent Files</emph> dropdown button to open a menu where you can delete the list of recently opened documents."
-msgstr ""
+msgstr "按住「<emph>最近文件</emph>」下拉按钮可打开菜单,在其中您可以删除最近打开文档的列表。"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17966,7 +18518,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803105045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Templates</emph> dropdown button to display all existing templates on the right side of the window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「<emph>模版</emph>」下拉按钮可在窗口右侧显示所有现有模版。</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17974,7 +18526,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626412\n"
"help.text"
msgid "Press and hold the <emph>Templates</emph> dropdown button to open a menu where you can filter the existing templates by document type or open the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Templates</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "按住「<emph>模版</emph>」下拉按钮可打开菜单,您可以在其中按文档类型筛选现有模版,或打开「<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">模版</link>」对话框。"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17982,7 +18534,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626416\n"
"help.text"
msgid "Right click on a template in the right pane to open a menu where you can either open the template to create a new document based on the template or edit the template itself."
-msgstr ""
+msgstr "右击右窗格中的模板可打开菜单,您可以在其中打开该模板以基于模板创建新文档,也可以编辑模板本身。"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17990,7 +18542,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310499\n"
"help.text"
msgid "Create:"
-msgstr ""
+msgstr "创建:"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17998,7 +18550,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104810\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The document buttons each open a new document of the specified type.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">每个文档按钮都可以打开指定类型的新文档。</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18006,7 +18558,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104978\n"
"help.text"
msgid "<emph>Writer Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Writer 文档</emph>」打开 %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18014,7 +18566,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104998\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calc Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Calc 电子表格</emph>」打开 %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18022,7 +18574,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104927\n"
"help.text"
msgid "<emph>Impress Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Impress 演示文稿</emph>」打开 %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18030,7 +18582,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104948\n"
"help.text"
msgid "<emph>Draw Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Draw 绘图</emph>」打开 %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18038,7 +18590,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803105015\n"
"help.text"
msgid "<emph>Math Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Math 公式</emph>」打开 %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18046,7 +18598,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803105089\n"
"help.text"
msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Base 数据库</emph>」打开 %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18054,7 +18606,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Extensions</emph> button opens the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>扩展</emph> 按钮可打开 <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> 页面,可以下载 %PRODUCTNAME 的模版以及附加功能。</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18062,7 +18614,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626413\n"
"help.text"
msgid "Not every file type will display a thumbnail image of its content. Instead, you may see a large icon used by your computer for that filetype."
-msgstr ""
+msgstr "不是所有文件类型都会显示其内容的缩略图像。您也可能看到计算机用于该文件类型的大图标。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18094,7 +18646,7 @@ msgctxt ""
"par_id1376079\n"
"help.text"
msgid "On the horizontal ruler you can see the tab stops for the current paragraph. If you want to change the tab stops, you should first consider the scope to which you want to change tab stops as follows:"
-msgstr "水平标尺上有当前段落的制表位。如果要修改制表位,您需要确认要修改的制表位的范围,如下所述:"
+msgstr "水平标尺上有当前段落的制表位。如果要修改制表位,您需要确认要修改的制表位的范围,如下所述:"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18102,7 +18654,7 @@ msgctxt ""
"par_id9434492\n"
"help.text"
msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>."
-msgstr "更改所有文档的默认制表位:使用菜单 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - 常规</emph>。"
+msgstr "更改所有文档的默认制表位: 使用菜单「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 常规</emph>」。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18110,7 +18662,7 @@ msgctxt ""
"par_id274971\n"
"help.text"
msgid "Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: Right-click the paragraph to open the context menu, choose <emph>Edit Paragraph Style</emph>, click <emph>Tabs</emph>."
-msgstr "修改使用当前段落样式的所有段落的制表位:右键单击该段落打开上下文菜单,选择<emph>编辑段落样式</emph>,然后单击<emph>制表符</emph>。"
+msgstr "修改使用当前段落样式的所有段落的制表位: 右击该段落打开右键菜单,选择「<emph>编辑段落样式</emph>」,然后点击「<emph>制表符</emph>」。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18118,7 +18670,7 @@ msgctxt ""
"par_id5199133\n"
"help.text"
msgid "Change the tab stops for one or more paragraphs: Select the paragraphs, then click inside the ruler."
-msgstr "修改一段或多段的制表位:选择段落,然后单击标尺。"
+msgstr "修改一段或多段的制表位: 选择段落,然后点击标尺。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18134,7 +18686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "You can set a tab stop by clicking on the ruler or by selecting <emph>Format - Paragraph - Tabs.</emph> Both methods affect the current paragraph or all selected paragraphs."
-msgstr "通过在标尺上单击,或者选择<emph>格式 - 段落 -制表符</emph>,可以设置制表符。这两种方法都会影响当前段落或所有选定的段落。"
+msgstr "通过在标尺上点击,或者选择「<emph>格式 - 段落 -制表符</emph>」,可以设置制表符。这两种方法都会影响当前段落或所有选中的段落。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18142,7 +18694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155136\n"
"help.text"
msgid "Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on the ruler to see the context menu in which you can change the tab type."
-msgstr "在标尺上单击一下鼠标将设置一个向左对齐的制表符。在标尺上的一个制表符上单击鼠标右键,会弹出一个上下文菜单,您可以在此菜单中修改制表符的类型。"
+msgstr "在标尺上点击一下鼠标将设置一个向左对齐的制表符。在标尺上的一个制表符上点击鼠标右键,会弹出一个右键菜单,您可以在此菜单中修改制表符的类型。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18150,7 +18702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "To set several decimal tabs one after the other, keep clicking the icon to the left of the ruler until the desired tab type is shown, then click on the ruler."
-msgstr "要设置多个依次排列的十进制制表符,单击标尺左边的制表符图标,直到您想用的制表符类型显示出来,然后单击标尺。"
+msgstr "要设置多个依次排列的十进制制表符,点击标尺左边的制表符图标,直到您想用的制表符类型显示出来,然后点击标尺。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18166,7 +18718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153254\n"
"help.text"
msgid "Description:"
-msgstr "说明:"
+msgstr "说明:"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18246,7 +18798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "Double-click the white area of the ruler to set one tab. The <emph>Paragraph</emph> dialog appears with the <emph>Tabs</emph> tab page open."
-msgstr "双击标尺的白色区域,可以设置一个制表符,并会显示<emph>段落</emph>对话框,其中的<emph>制表符</emph>选项卡页面为打开状态。"
+msgstr "双击标尺的白色区域,可以设置一个制表符,并会显示「<emph>段落</emph>」对话框,其中的「<emph>制表符</emph>」选项卡页面为打开状态。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18286,7 +18838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146146\n"
"help.text"
msgid "Changing the Properties of Tabs"
-msgstr "修改一个制表位的属性。"
+msgstr "修改制表位的属性"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18294,7 +18846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "To change tab type, click the tab you want to change on the ruler, then right-click to open the context menu."
-msgstr "要修改制表符类型,请在标尺上单击要修改的制表符,然后右键单击打开上下文菜单。"
+msgstr "要修改制表符类型,请在标尺上点击要修改的制表符,然后右击打开右键菜单。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18310,7 +18862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148879\n"
"help.text"
msgid "To delete a tab, hold down the mouse button while you drag the tab outside the ruler."
-msgstr "要删除某个制表符,请按住鼠标键并将该制表符拖出标尺。"
+msgstr "要删除某个制表符,请按住鼠标按钮并将该制表符拖出标尺。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18326,7 +18878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151059\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the settings of your default tab stops, you will find further information under <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(module name) - General</defaultinline></switchinline> in the Options dialog box."
-msgstr "如果要更改默认制表位设置,可以在“选项”对话框的<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"文本文档 - 常规\">%PRODUCTNAME Writer - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"电子表格 - 常规\">%PRODUCTNAME Calc - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"绘图 - 常规\">%PRODUCTNAME Draw - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"演示文稿 - 常规\">%PRODUCTNAME Impress - 常规</link></caseinline><defaultinline>(模块名称) - 常规</defaultinline></switchinline>下找到更多信息。"
+msgstr "如果要更改默认制表位设置,可以在「选项」对话框的<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"文本文档 - 常规\">%PRODUCTNAME Writer - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"电子表格 - 常规\">%PRODUCTNAME Calc - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"绘图 - 常规\">%PRODUCTNAME Draw - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"演示文稿 - 常规\">%PRODUCTNAME Impress - 常规</link></caseinline><defaultinline>(模块名称) - 常规</defaultinline></switchinline>下找到更多信息。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18334,7 +18886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146972\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose <emph>Tools - Options - [Document type] - View</emph> and change the measurement unit there."
-msgstr "标尺的<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"上下文菜单\">上下文菜单</link>可用于修改显示的测量单位。这些修改仅在退出 $[officename] 之前有效,而且仅适用于在其上修改上下文菜单的标尺。如果要永久修改标尺测量单位,请选择<emph>工具 - 选项 - 文档类型 - 视图</emph>,然后在该处修改测量单位。"
+msgstr "标尺的<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"右键菜单\">右键菜单</link>可用于修改显示的测量单位。这些修改仅在退出 $[officename] 之前有效,而且仅适用于在其上修改右键菜单的标尺。如果要永久修改标尺测量单位,请选择「<emph>工具 - 选项 - 文档类型 - 视图</emph>」,然后在该处修改测量单位。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18350,7 +18902,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "模板管理器"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18358,7 +18910,7 @@ msgctxt ""
"bm_id041620170817452766\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>template manager;filter</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;category</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;set as default</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;import</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;export</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;settings</bookmark_value> <bookmark_value>templates;template manager</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>模板管理器;筛选</bookmark_value> <bookmark_value>模板管理器;类别</bookmark_value> <bookmark_value>模板管理器;设为默认</bookmark_value> <bookmark_value>模板管理器;导入</bookmark_value> <bookmark_value>模板管理器;导出</bookmark_value> <bookmark_value>模板管理器;设置</bookmark_value> <bookmark_value>模板;模板管理器</bookmark_value>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18366,7 +18918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170649101471\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">管理模版</link>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18374,7 +18926,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017064929216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows to start new documents using templates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「模板管理器」对话框可方便管理模版,并允许使用模版新建文档。</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18382,7 +18934,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072349624\n"
"help.text"
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File - New – Templates.</item>"
-msgstr ""
+msgstr "点击菜单「<item type=\"menuitem\">文件 - 新建 – 模版</item>」。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18390,7 +18942,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723496526\n"
"help.text"
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File – Template – Manage Templates.</item>"
-msgstr ""
+msgstr "点击菜单「<item type=\"menuitem\">文件 – 模版 – 管理模版</item>」。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18398,7 +18950,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723493622\n"
"help.text"
msgid "Enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>in any %PRODUCTNAME module."
-msgstr ""
+msgstr "在任意 %PRODUCTNAME 模块按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>」。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18406,7 +18958,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723497279\n"
"help.text"
msgid "Press the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button in the Start Center."
-msgstr ""
+msgstr "在「启动中心」按「<item type=\"menuitem\">模版</item>」按钮。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18414,7 +18966,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723509119\n"
"help.text"
msgid "Select any template type from the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button of the Start Center."
-msgstr ""
+msgstr "在「启动中心」的「<item type=\"menuitem\">模版</item>」按钮中选择任意模版类型。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18422,7 +18974,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723502887\n"
"help.text"
msgid "Templates save editing time by starting new documents with pre-filled contents and formatting. The Template Manager allows you to access and organize templates in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "「模版」可节省编辑时间。通过「模版」新建文档时,可预先填充内容与格式。「模版管理器」允许您访问与组织 %PRODUCTNAME 中的模版。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18430,7 +18982,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170753116381\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 自带一系列内置模版,可用于创建文档、演示文稿、电子表格或绘图。您可以使用「模版管理器」中可用的模版,也可以创建自己的模版或在线浏览其他模版。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18438,7 +18990,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723504381\n"
"help.text"
msgid "If you have opened the %PRODUCTNAME start center and have not yet opened a document or application, the Template Manager may be accessed differently. <item type=\"menuitem\">Ctrl-Shift-N</item> will still open the Template Manager, but it may also be accessed by choosing Templates from the left sidebar, and then choosing Manage Templates."
-msgstr ""
+msgstr "如果您打开了 %PRODUCTNAME「启动中心」,但还没打开任何文档或应用,则访问「模版管理器」的方式有所不同。「<item type=\"menuitem\">Ctrl-Shift-N</item>」仍然会打开「模版管理器」,也可以在左侧边栏选择「模版」然后选择「管理模版」访问。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18446,7 +18998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509935\n"
"help.text"
msgid "Main Window – Template Choices"
-msgstr ""
+msgstr "「主窗口 – 模版」选择"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18454,7 +19006,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507192\n"
"help.text"
msgid "Previews of available templates show up in the main window based on your search and filtering choices. Double-click on any template icon to open a new document with the contents and formatting of the template."
-msgstr ""
+msgstr "根据您的搜索和筛选选项,可用模板的预览将显示在主窗口中。双击任意模板图标,可打开包含该模板内容与格式的新文档。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18462,7 +19014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723501731\n"
"help.text"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "搜索"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18470,7 +19022,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723505410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window show the templates found.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">您可以通过在左上角的搜索框中输入文本来搜索模板。主窗口显示已经找到的模板。</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18478,7 +19030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509978\n"
"help.text"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "筛选"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18486,7 +19038,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You may filter for All Applications, Documents, Spreadsheets or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">您可以通过从顶部中间的下拉框中选择一个选项来筛选「所有应用程序」「文档」「电子表格」或「绘图」。主窗口显示筛选后的模板。</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18494,7 +19046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509321\n"
"help.text"
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "类别"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18502,7 +19054,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> You may choose from the defaults categories My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations, or Styles. You may create new categories for your personal use. Use the Settings button of the Template Manager to create a new category."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">类别是用于放置模板的文件夹。</ahelp>您可以从默认类别中选择「我的模板」、」商务信函」、」MediaWiki」、」其他商务文档」、」个人通信和文档」、」演示文稿」或「样式」。您也可以创建供您个人使用的新类别。使用「模板管理器」的「设置」按钮创建新类别。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18510,7 +19062,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170946429148\n"
"help.text"
msgid "Categories inside a category are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "不允许类别内嵌类别。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18518,7 +19070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "To add the templates in another folder to the <emph>My Templates</emph> category, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Paths</emph></link>, and then enter the path."
-msgstr ""
+msgstr "要将其他文件夹的模版加入「<emph>我的模版</emph>」类别,请点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - 路径</emph></link>」,然后输入路径。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18526,7 +19078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509814\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "设置"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18534,7 +19086,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723504497\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the Settings icon at the bottom left to open the Settings menu.</ahelp> The options are create a New Category, Delete Category or Refresh. If a default template for new documents has been changed, an additional option to reset the factory default template is available."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击左下角的「设置」图标打开「设置」菜单。</ahelp>选项包括创建「新建类别」、」删除类别」或「刷新」。如果更改了新建文档的默认模板, 则还会出现另一个选项,用于重置出厂默认模板。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18542,7 +19094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723501627\n"
"help.text"
msgid "Browse Online Templates"
-msgstr ""
+msgstr "浏览在线模版"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18550,7 +19102,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723503494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, click on the Browse online templates icon at bottom left to open a browser window and search for templates at <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">要在线浏览更多模板,请点击左下角的「浏览在线模板」图标,打开浏览器窗口,在 <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link> 中搜索模板。</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18558,7 +19110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723503949\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "打开"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18566,7 +19118,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723503583\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template."
-msgstr ""
+msgstr "在主窗口中选择一个模板,然后右击,选择「打开」,按「回车」键或双击可使用该模板打开新文档。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18574,7 +19126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723504268\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "编辑"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18582,7 +19134,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723502297\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. This function is only available for templates that are not built-in."
-msgstr ""
+msgstr "在主窗口中选择一个模板,然后右击,选择「编辑」以编辑该模板。此函数仅适用于非内置的模板。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18590,7 +19142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509251\n"
"help.text"
msgid "Set as Default"
-msgstr ""
+msgstr "设为默认"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18598,7 +19150,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723501975\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear over the template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application."
-msgstr ""
+msgstr "在主窗口中选择一个模板,然后右击,选择「设为默认值」将模板设置为默认模板。这将导致在模板上显示绿色勾号,当使用相应的应用程序创建新文档时,模板将自动加载。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18606,7 +19158,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620171037534321\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Standard Template</link>"
-msgstr ""
+msgstr "参见「<link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">标准模版</link>」"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18614,7 +19166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508003\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "重命名"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18622,7 +19174,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723509003\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set."
-msgstr ""
+msgstr "在主窗口中选择一个模板,然后右击,选择「重命名」以重命名模板。将出现一个对话框,其中可以为模板选择新名称。输入名称,然后选择「确定」,或选择「取消」以恢复为已设置的名称。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18630,7 +19182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508658\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "删除"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18638,7 +19190,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723504317\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and press the delete button, or right-click then choose Delete to delete the template. A dialog box will appear requesting confirmation. Choose Yes to delete or No to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "在主窗口中选择一个模板, 然后按「删除」按钮, 或右击,选择「删除」以删除该模板。将出现一个要求确认的对话框。选择「是」删除, 选择「否」取消。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18646,7 +19198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508845\n"
"help.text"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "移动"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18654,7 +19206,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the Move option at the bottom right after selecting a template to move it to a different category. Default templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择要移动到其他类别的模版, 然后选择右下角的「移动」选项。默认模板无法移动, 但可以在其他类别中创建副本。</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18662,7 +19214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516791\n"
"help.text"
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "导出"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18670,7 +19222,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window and then press the Export button at the bottom right to export the template to a folder on your computer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在主窗口中选择一个模板, 然后按右下角的「导出」按钮将模板导出到计算机上的文件夹中。</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18678,7 +19230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516279\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "导入"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18686,7 +19238,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072351776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Press the Import button at the bottom right, and then choose a Category to import a template from your computer to that category in the Template Manager.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">按右下角的「导入」按钮, 然后选择要将模板从计算机导入到「模板管理器」中的「类别」。</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18694,7 +19246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723515107\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "示例"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18702,7 +19254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516260\n"
"help.text"
msgid "Example 1 – Creating a Business Letter"
-msgstr ""
+msgstr "示例 1 – 创建商务信函"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18710,7 +19262,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723512460\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Writer"
-msgstr ""
+msgstr "打开 %PRODUCTNAME Writer"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18718,7 +19270,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518567\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N」或点击「<emph>文件 - 新建 - 模版</emph>」可打开「模板管理器」"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18726,7 +19278,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513600\n"
"help.text"
msgid "Type “business letter” into the search box"
-msgstr ""
+msgstr "在搜索框中输入「商务信函」"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18734,7 +19286,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518765\n"
"help.text"
msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or pressing tab to select and then Enter"
-msgstr ""
+msgstr "在主窗口双击选择一款模版,或按「tab」选择再按「回车」"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18742,7 +19294,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511456\n"
"help.text"
msgid "A new document using that template is created in a new instance of %PRODUCTNAME Writer"
-msgstr ""
+msgstr "将在 %PRODUCTNAME Writer 的新实例中使用该模版创建新的文档"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18750,7 +19302,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723516762\n"
"help.text"
msgid "Change text and logo as needed"
-msgstr ""
+msgstr "按需更改文字与 logo"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18758,7 +19310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723518918\n"
"help.text"
msgid "Example 2 – Import Template – Personal Budget Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "示例 2 – 导入模版 – 个人预算电子表格"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18766,7 +19318,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511504\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Calc"
-msgstr ""
+msgstr "打开 %PRODUCTNAME Calc"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18774,7 +19326,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518639\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N」或点击「<emph>文件 - 新建 - 模版</emph>」可打开「模板管理器」"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18782,7 +19334,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723512689\n"
"help.text"
msgid "Click on the world icon to browse for online templates"
-msgstr ""
+msgstr "点击地球图标可浏览在线模版"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18790,7 +19342,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511300\n"
"help.text"
msgid "Search for the Personal Budget Template, then download it"
-msgstr ""
+msgstr "搜索「个人预算模板」,然后下载它"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18798,7 +19350,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723514055\n"
"help.text"
msgid "Open Template Manager and choose the Import button"
-msgstr ""
+msgstr "打开「模板管理器」, 然后选择「导入」按钮"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18806,7 +19358,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513485\n"
"help.text"
msgid "Select a category to save the new template in (e.g. My Templates) and press OK"
-msgstr ""
+msgstr "选择要将新模版存入哪个类别 (例如「我的模版」) 然后按「确定」"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18814,7 +19366,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513541\n"
"help.text"
msgid "Browse to the folder where you downloaded the template, select it and press Open"
-msgstr ""
+msgstr "浏览下载模版的文件夹,选中模版并按「打开」"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18822,7 +19374,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511411\n"
"help.text"
msgid "The Template is now available in the category you chose."
-msgstr ""
+msgstr "模版现在已经出现在您选择的类别中。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18830,7 +19382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723518447\n"
"help.text"
msgid "Example 3 – %PRODUCTNAME Impress – Presentation Template"
-msgstr ""
+msgstr "示例 3 – %PRODUCTNAME Impress – 演示文稿模版"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18838,7 +19390,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723515914\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
+msgstr "打开 %PRODUCTNAME Impress"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18846,7 +19398,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723523193\n"
"help.text"
msgid "The Template Manager opens automatically when you open %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
+msgstr "「模板管理器」会在您打开 %PRODUCTNAME Impress 时自动打开"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18854,7 +19406,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723525963\n"
"help.text"
msgid "Choose a template for your presentation, filter by categories or search"
-msgstr ""
+msgstr "为演示文稿选择一款模版,按类别筛选或搜索"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18862,7 +19414,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723523510\n"
"help.text"
msgid "Additional features are unavailable, and you may only select a template, filter, or import."
-msgstr ""
+msgstr "暂不支持其他功能,您只能选择模版、筛选或导入。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18870,7 +19422,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723525323\n"
"help.text"
msgid "After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access additional features."
-msgstr ""
+msgstr "启动 %PRODUCTNAME Impress 后再次运行「模板管理器」可访问其他功能。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18878,7 +19430,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723521916\n"
"help.text"
msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents."
-msgstr ""
+msgstr "利用类别管理模版。创建新模版或下载模版并在「模版管理器」中管理。使用模版可节省编辑重复性文档的时间。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18886,7 +19438,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072352773\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Templates and Styles</link> for related information."
-msgstr ""
+msgstr "相关信息请见「<link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">模版与样式</link>」。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18894,7 +19446,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723523966\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\">Creating a Document Template</link> for related information."
-msgstr ""
+msgstr "相关信息请见「<link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\">创建文档模版</link>」。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18902,7 +19454,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072352674\n"
"help.text"
msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the Getting Started Guide, available from the <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">documentation website</link>."
-msgstr ""
+msgstr "参见《入门手册》的《第 3 章 – 使用样式与模版》。《入门手册》可在 <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">文档网站</link> 获取。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18910,7 +19462,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723529524\n"
"help.text"
msgid "Refer to <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link> for templates to download."
-msgstr ""
+msgstr "访问 <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link> 获取可供下载的模版。"
#: text_color.xhp
msgctxt ""
@@ -18942,7 +19494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon to activate a <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\">toolbar</link> from which you can choose from a range of colors."
-msgstr "单击<emph>字体颜色</emph>图标旁边的箭头激活<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"工具栏\">工具栏 </link>,从中可以选择颜色范围。"
+msgstr "点击「<emph>字体颜色</emph>」图标旁边的箭头激活<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"工具栏\">工具栏 </link>,从中可以选择颜色范围。"
#: text_color.xhp
msgctxt ""
@@ -18982,7 +19534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key."
-msgstr "以下内容仅适用于 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer:如果在没有选择文字的情况下,快速单击此图标,鼠标指针的外观将修改为油漆桶形状。按住鼠标键将油漆桶符号拖过某个文字区域。这时,该文字区域将修改为选定的颜色。只要图标显示为按下状态,此功能就始终有效。直到单击鼠标而未同时拖动,或按 Escape 键,此功能才会关闭。"
+msgstr "以下内容仅适用于 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: 如果在没有选择文字的情况下,快速点击此图标,鼠标指针的外观将修改为油漆桶形状。按住鼠标键将油漆桶符号拖过某个文字区域。这时,该文字区域将修改为选中的颜色。只要图标显示为按下状态,此功能就始终有效。直到点击鼠标而未同时拖动,或按 Escape 键,此功能才会关闭。"
#: text_color.xhp
msgctxt ""
@@ -18990,7 +19542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "The following applies to all modules (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is to take another color, then click the color you want on the toolbar."
-msgstr "以下内容适用于所有模块(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer、Calc、Draw、Impress):选择要应用另一种颜色的文本,然后在工具栏上单击所需的颜色。"
+msgstr "以下内容适用于所有模块 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer、Calc、Draw、Impress): 选择要应用另一种颜色的文本,然后在工具栏上点击所需的颜色。"
#: text_color.xhp
msgctxt ""
@@ -19030,7 +19582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "With the keyboard:"
-msgstr "使用键盘:"
+msgstr "使用键盘:"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19046,7 +19598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152349\n"
"help.text"
msgid "With the mouse:"
-msgstr "使用鼠标:"
+msgstr "使用鼠标:"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19054,7 +19606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "On the Status Bar, click on the area indicating the current mode in order to switch to the other mode:"
-msgstr "在“状态栏” 上,单击用于指示当前模式的区域,可以切换到其他模式:"
+msgstr "在「状态栏」上,点击用于指示当前模式的区域,可以切换到其他模式:"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19062,7 +19614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<emph>INSRT</emph>"
-msgstr "<emph>插入</emph>"
+msgstr "「<emph>插入</emph>」"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19070,7 +19622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "Insert mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking vertical line. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable the overwrite mode."
-msgstr "已启用插入模式。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文字光标是一条闪动的垂直线。</caseinline></switchinline>单击该区域,可以启用改写模式。"
+msgstr "已启用插入模式。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文字光标是一条闪动的垂直线。</caseinline></switchinline>点击该区域,可以启用改写模式。"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19078,7 +19630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "<emph>OVER</emph>"
-msgstr "<emph>改写</emph>"
+msgstr "「<emph>改写</emph>」"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19086,7 +19638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "The overwrite mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking block. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable insert mode."
-msgstr "改写模式已启用。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文本光标是一个闪烁的方块。</caseinline></switchinline>单击该区域,可以启用插入模式。"
+msgstr "改写模式已启用。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文本光标是一个闪烁的方块。</caseinline></switchinline>点击该区域,可以启用插入模式。"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19142,7 +19694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063F\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
-msgstr "按下 <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> 键选中整个文本。"
+msgstr "按下「<item type=\"keycode\">Ctrl+A</item>」键选中整个文本。"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19150,7 +19702,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10643\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 清除直接格式</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 清除直接格式</emph>」。"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19166,7 +19718,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "While pressing the Shift key click the first and then the last sheet tab to select all sheets."
-msgstr "按住 Shift 键的同时单击第一个和最后一个工作表标签,这样可以选中所有工作表。"
+msgstr "按住 Shift 键的同时点击第一个和最后一个工作表标签,这样可以选中所有工作表。"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19174,7 +19726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
-msgstr "按下 <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> 键选中整个文本。"
+msgstr "按下「<item type=\"keycode\">Ctrl+A</item>」键选中整个文本。"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19182,7 +19734,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F0\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 清除直接格式</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 清除直接格式</emph>」。"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19198,7 +19750,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10665\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Outline</emph> tab to open outline view."
-msgstr "单击<emph>大纲</emph>选项卡打开大纲视图。"
+msgstr "点击「<emph>大纲</emph>」选项卡打开大纲视图。"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19206,7 +19758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3906674\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
-msgstr "按下 <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> 键选中整个文本。"
+msgstr "按下「<item type=\"keycode\">Ctrl+A</item>」键选中整个文本。"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19214,7 +19766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075E\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
-msgstr "选择<emph>格式 - 清除直接格式</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>格式 - 清除直接格式</emph>」。"
#: version_number.xhp
msgctxt ""
@@ -19246,7 +19798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Help - About $[officename]</emph>. This opens a dialog containing information about the program."
-msgstr "选择<emph>帮助 - 关于 $[officename]</emph>,将打开一个包含程序信息的对话框。"
+msgstr "选择「<emph>帮助 - 关于 $[officename]</emph>」,将打开一个包含程序信息的对话框。"
#: version_number.xhp
msgctxt ""
@@ -19254,7 +19806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">See lists of code and Wiki contributors</link> on the LibreOffice website."
-msgstr ""
+msgstr "可到 LibreOffice 网站 <link href=\"https://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">查看代码与 wiki 贡献者名单</link>。"
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19286,7 +19838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "File properties, such as author name, subject, and keywords, help you manage and identify your documents. $[officename] also tracks file statistics, including the number of words and the number of pages in a document, and automatically adds the statistics as part of the file property."
-msgstr "文件属性(如作者姓名、主题和关键字)可以帮助您管理和识别文档。$[officename] 还跟踪文件的统计信息(包括文档的字数和页数),并将这些信息作为文件属性的一部分自动加入到文件属性中。"
+msgstr "文件属性 (如作者姓名、主题和关键字) 可以帮助您管理和识别文档。$[officename] 还跟踪文件的统计信息 (包括文档的字数和页数),并将这些信息作为文件属性的一部分自动加入到文件属性中。"
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19294,7 +19846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "You can view file properties for the current document<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> or for a document in the Windows File Open dialog </caseinline></switchinline>."
-msgstr "可以查看当前文档<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">或 Windows 的“打开文件”对话框中的文档</caseinline></switchinline>的文件属性。"
+msgstr "可以查看当前文档<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">或 Windows 的「打开文件」对话框中的文档</caseinline></switchinline>的文件属性。"
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19310,7 +19862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 属性</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 属性</emph>」。"
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19318,7 +19870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150443\n"
"help.text"
msgid "To view file properties for a document listed in the Windows File Open dialog"
-msgstr "查看 Windows“打开文件”对话框中所列文档的文件属性"
+msgstr "查看 Windows「打开文件」对话框中所列文档的文件属性"
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19326,7 +19878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打开</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打开</emph>」。"
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19342,7 +19894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "Right-click and choose<emph> Properties</emph>."
-msgstr "单击鼠标右键并选择<emph>属性</emph>。"
+msgstr "点击鼠标右键并选择「<emph>属性</emph>」。"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19358,7 +19910,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>working directory change</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder;changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>paths; changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; changing paths</bookmark_value> <bookmark_value>changing;work directory</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>工作目录修改</bookmark_value> <bookmark_value>“我的文档”文件夹;修改工作目录</bookmark_value> <bookmark_value>路径; 修改工作目录</bookmark_value> <bookmark_value>图片; 修改路径</bookmark_value> <bookmark_value>修改;工作目录</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>工作目录修改</bookmark_value> <bookmark_value>「我的文档」文件夹;修改工作目录</bookmark_value> <bookmark_value>路径; 修改工作目录</bookmark_value> <bookmark_value>图片; 修改路径</bookmark_value> <bookmark_value>修改;工作目录</bookmark_value>"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19374,7 +19926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "When you start a dialog to open or save a document, $[officename] initially displays your working directory. To change this directory:"
-msgstr "当启动打开或保存文档的对话框时,$[officename] 会首先显示您的工作目录。要修改此目录:"
+msgstr "当启动打开或保存文档的对话框时,$[officename] 会首先显示您的工作目录。要修改此目录:"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19382,7 +19934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 路径</emph>」。"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19390,7 +19942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>My Documents </emph>and click the <emph>Edit</emph> button, or double-click on <emph>My Documents</emph>."
-msgstr "单击<emph>我的文档</emph>,然后单击<emph>编辑</emph>按钮,或者双击<emph>我的文档</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>我的文档</emph>」,然后点击「<emph>编辑</emph>」按钮,或者双击「<emph>我的文档</emph>」。"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19398,7 +19950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Select Path</emph> dialog, choose the working directory you want and click <emph>Select</emph>."
-msgstr "在<emph>选择路径</emph>对话框中,选择所需的工作目录,然后单击<emph>选择</emph>。"
+msgstr "在「<emph>选择路径</emph>对话框中,选择所需的工作目录,然后点击<emph>选择</emph>」。"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19406,7 +19958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths - Images</emph>, then follow step 3."
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用该流程更改 $[officename] 插入图形时显示的目录。点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 路径 - 图像</emph>」,然后按第 3 步操作。"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19422,7 +19974,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "XML Form Documents (XForms)"
-msgstr "XML 窗体文档 (XForms)"
+msgstr "XML 表单文档 (XForms)"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19438,15 +19990,15 @@ msgctxt ""
"par_idN106E5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form Documents (XForms)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML 窗体文档 (XForms)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML 表单文档 (XForms)</link>"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN106F5\n"
"help.text"
-msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
-msgstr "XForms 是一种新的 Web 窗体,由万维网联盟 (World Wide Web Consortium) 开发。XForm 模型用可扩展标记语言 (XML) 定义。此模型使用独立的部分来介绍窗体功能和窗体外观。您可以在:<link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link> 上查看 XForms 规范。"
+msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>https://www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link>."
+msgstr "XForms 是一种新的 Web 表单,由万维网联盟 (World Wide Web Consortium) 开发。XForm 模型用可扩展标记语言 (XML) 定义。此模型使用独立的部分来介绍表单功能和表单外观。您可以在 <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>https://www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link> 上查看 XForms 规范。"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19461,8 +20013,8 @@ msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN1074A\n"
"help.text"
-msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The Design Mode for an XForm document has additional toolbars and panes."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,XForms 文档为特殊类型的 Writer 文档。XForm 文档的“设计模式”具有其他工具栏和窗格。"
+msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The <emph>Design Mode</emph> for an XForm document has additional toolbars and panes."
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,XForms 文档为特殊类型的 Writer 文档。XForm 文档的「<emph>设计模式</emph>」具有其他工具栏和窗格。"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19470,7 +20022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074D\n"
"help.text"
msgid "After you create and save an XForms document, you can open the document, fill out the form, and submit the changes to a server."
-msgstr "创建和保存 XForms 文档后,您可以打开文档、填写窗体、将修改提交到服务器。"
+msgstr "创建和保存 XForms 文档后,您可以打开文档、填写表单、将修改提交到服务器。"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19486,7 +20038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070D\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - XML Form Document</emph>."
-msgstr "选择<emph>文件 - 新建 - XML 窗体文档</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 新建 - XML 表单文档</emph>」。"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19502,7 +20054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10718\n"
"help.text"
msgid "Design your form."
-msgstr "设计窗体。"
+msgstr "设计表单。"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19517,8 +20069,8 @@ msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN10722\n"
"help.text"
-msgid "In the data navigator, add an element to the instance."
-msgstr "在数据导航中,将元素添加到实例中。"
+msgid "In the <emph>Data Navigator</emph>, add an element to the instance."
+msgstr "在「<emph>数据导航</emph>」中,将元素添加到实例中。"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19542,7 +20094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10730\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the XForms document. An XForm document has the same extension as a Writer text document (*.odt)."
-msgstr "选择<emph>文件 - 打开</emph>,然后选择 XForms 文档。XForm 文档与 Writer 文本文档 (*.odt) 具有相同的扩展名。"
+msgstr "选择「<emph>文件 - 打开</emph>」,然后选择 XForms 文档。XForm 文档与 Writer 文本文档 (*.odt) 具有相同的扩展名。"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19558,7 +20110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1073B\n"
"help.text"
msgid "Open the XForms document and use the following toolbars and windows:"
-msgstr "打开 XForms 文档,并使用下列工具栏和窗口:"
+msgstr "打开 XForms 文档,并使用下列工具栏和窗口:"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19566,7 +20118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10741\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Form Design toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">窗体设计工具栏</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">表单设计工具栏</link>"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19574,7 +20126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10757\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">XML 窗体控件工具栏</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">XML 表单控件工具栏</link>"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19590,7 +20142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">窗体导航</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">表单导航</link>"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -19638,47 +20190,47 @@ msgctxt ""
"par_idN1093D\n"
"help.text"
msgid "An XML filter contains <emph>stylesheets</emph> that are written in the XSLT language. The stylesheets define the transformation from the OpenDocument file format to another XML format through export and import filters. There are three types of XML filters:"
-msgstr "XML 过滤器包含了用 XSLT 语言编写的<emph>样式表</emph>。样式表定义了通过导出和导入过滤器从 OpenDocument 文件格式向其他 XML 格式的转换。有三种类型的 XML 过滤器:"
+msgstr "XML 过滤器包含了用 XSLT 语言编写的「<emph>样式表</emph>」。样式表定义了通过导出与导入过滤器从 OpenDocument 文件格式向其他 XML 格式的转换。有三种类型的 XML 过滤器:"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN10947\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Import Filters</emph> load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link>."
-msgstr "<emph>导入过滤器</emph>加载外部 XML 文件并将文件格式转换为 OpenDocument XML 文件格式。安装导入过滤器后,过滤器的名称会添加到<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">打开文件对话框</link>的文件类型列表中。"
+msgid "<emph>Import Filters</emph> - load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog."
+msgstr "「<emph>导入过滤器</emph> - 加载外部 XML 文件并将文件格式转换为 OpenDocument XML 文件格式。安装导入过滤器后,过滤器的名称会添加到「<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>文件打开</emph>」</link>」对话框的文件类型列表中。"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN10960\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Export Filters</emph> transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">Export dialog</link>."
-msgstr "<emph>导出过滤器</emph>转换 OpenDocument XML 文件并将文件<emph>保存</emph>为不同的 XML 格式。安装导出过滤器后,过滤器的名称会添加到<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">导出对话框</link>的文件类型列表中。"
+msgid "<emph>Export Filters</emph> - transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Export</emph></link> dialog."
+msgstr "「<emph>导出过滤器</emph> - 将 OpenDocument XML 文件转换并<emph>保存</emph>」为其他 XML 格式。安装导出过滤器后,过滤器的名称会添加到「<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>导出</emph></link>」对话框的文件类型列表中。"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN10979\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Import/Export Filters</emph> load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link> and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">File Save As dialog</link>."
-msgstr "<emph>导入/导出过滤器</emph>将 OpenDocument XML 文件装入和保存为不同的 XML <emph>格式</emph>。安装这些过滤器后,它们的名称会添加到<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">打开文件</link>对话框和<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">文件另存为</link>对话框的文件类型列表之中。"
+msgid "<emph>Import/Export Filters</emph> - load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>File Save As</emph></link> dialog."
+msgstr "「<emph>导入/导出过滤器</emph> - 将 OpenDocument XML 文件装入和保存为不同的 XML <emph>格式</emph>」。安装这些过滤器后,它们的名称会添加到「<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>文件打开</emph>」</link>」对话框和「<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>文件另存为</emph></link>」对话框的文件类型列表中。"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN10B39\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
-msgstr "<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">可扩展<emph>样式表</emph>语言 (XSL) 的万维网协会网页</link>"
+msgid "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
+msgstr "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">可扩展<emph>样式表</emph>语言 (XSL) 的万维网协会网页</link>"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN10B4E\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"http://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)</link>"
-msgstr "<link href=\"http://www.w3.org/XML/\">可扩展标记语言 (XML) 的万维网协会网页</link>"
+msgid "<link href=\"https://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)</link>"
+msgstr "<link href=\"https://www.w3.org/XML/\">可扩展标记语言 (XML) 的万维网协会网页</link>"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -19710,7 +20262,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7007583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>testing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters; creating/testing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>测试 XML 筛选器</bookmark_value><bookmark_value>XML 筛选器; 创建/测试</bookmark_value>"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19734,7 +20286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109A9\n"
"help.text"
msgid "When you create an XML filter for %PRODUCTNAME, you need to design an <emph>XSLT stylesheet</emph> that can convert to and from the OpenDocument XML file format."
-msgstr "在为 %PRODUCTNAME 创建 XML 过滤器时,您需要设计可以在 OpenDocument XML 文件格式间进行转换的<emph>XSLT 样式表</emph>。"
+msgstr "在为 %PRODUCTNAME 创建 XML 过滤器时,您需要设计可以在 OpenDocument XML 文件格式间进行转换的「<emph>XSLT 样式表</emph>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19742,7 +20294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109B0\n"
"help.text"
msgid "For more information about the OpenDocument XML format, go to <link href=\"https://www.openoffice.org/xml/\">https://www.openoffice.org/xml/</link>."
-msgstr ""
+msgstr "有关 OpenDocument XML 格式的详细信息,请访问 <link href=\"https://www.openoffice.org/xml/\">https://www.openoffice.org/xml/</link>。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19750,7 +20302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109C5\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can include a <emph>template</emph> with your filter to apply %PRODUCTNAME styles to an XML document that you import."
-msgstr "如果需要,可以在筛选器中包括<emph>模板</emph>以将 %PRODUCTNAME 样式应用到导入的 XML 文档。"
+msgstr "如果需要,可以在筛选器中包括「<emph>模板</emph>」以将 %PRODUCTNAME 样式应用到导入的 XML 文档。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19782,7 +20334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109EC\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Writer, create a text document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME Writer 中,创建一个文本文档,然后选择<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME Writer 中,创建一个文本文档,然后选择「<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19790,7 +20342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109F4\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New</emph>."
-msgstr "单击<emph>新建</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>新建</emph>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19798,7 +20350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109FC\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>XML Filter</emph> dialog, click the <emph>General</emph> tab, and define the properties of the filter."
-msgstr "在 <emph>XML 筛选器</emph>对话框中,单击<emph>常规</emph>选项卡,然后定义筛选器的属性。"
+msgstr "在「<emph>XML 筛选器</emph>对话框中,点击<emph>常规</emph>」选项卡,然后定义筛选器的属性。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19806,7 +20358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A03\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Filter Name</emph> box, enter a name for the XML filter."
-msgstr "在<emph>筛选器名称</emph>框中,输入 XML 筛选器的名称。"
+msgstr "在「<emph>筛选器名称</emph>」框中,输入 XML 筛选器的名称。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19814,7 +20366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CA1\n"
"help.text"
msgid "This name is displayed in the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog."
-msgstr "此名称显示在 <emph>XML 筛选器设置</emph>对话框中。"
+msgstr "此名称显示在「<emph>XML 筛选器设置</emph>」对话框中。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19822,7 +20374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A09\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Application</emph> box, select the %PRODUCTNAME application that the filter is for."
-msgstr "在<emph>应用程序</emph>框中,选择使用该筛选器的 %PRODUCTNAME 应用程序。"
+msgstr "在「<emph>应用程序</emph>」框中,选择使用该筛选器的 %PRODUCTNAME 应用程序。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19830,7 +20382,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A0F\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Name of File Type</emph> box, enter the file type that the filter is for."
-msgstr "在<emph>文件类型名称</emph>框中,输入应用筛选器的文件类型。"
+msgstr "在「<emph>文件类型名称</emph>」框中,输入应用筛选器的文件类型。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19838,7 +20390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CC6\n"
"help.text"
msgid "This name is displayed in the list of file types in the <emph>Open</emph>, <emph>Export</emph>, and <emph>Save As</emph> dialogs."
-msgstr "此名称显示在<emph>打开</emph>、<emph>导出</emph>和<emph>另存为</emph>对话框的文件类型列表中。"
+msgstr "此名称显示在「<emph>打开</emph>、<emph>导出</emph>」和「<emph>另存为</emph>」对话框的文件类型列表中。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19846,7 +20398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A15\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File extension</emph> box, enter the extension for the exported file."
-msgstr "在<emph>文件扩展名</emph>框中,输入导出的文件的扩展名。"
+msgstr "在「<emph>文件扩展名</emph>」框中,输入导出的文件的扩展名。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19862,7 +20414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A1F\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Transformation</emph> tab page, define the transformation properties for the filter."
-msgstr "在<emph>转换</emph>选项卡页面,定义筛选器的转换属性。"
+msgstr "在「<emph>转换</emph>」选项卡页面,定义筛选器的转换属性。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19870,7 +20422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A26\n"
"help.text"
msgid "(Optional) In the <emph>DocType</emph> box, enter the document type identifier for the external file format."
-msgstr "(可选)在 <emph>DocType</emph> 框中,输入外部文件格式的文档类型标识符。"
+msgstr "(可选) 在「<emph>DocType</emph>」框中,输入外部文件格式的文档类型标识符。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19886,7 +20438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A32\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>XSLT for export</emph> box, enter the path and file name of the XSLT stylesheet that defines the transformation from OpenDocument format to the external format."
-msgstr "在<emph>要导出的 XSLT</emph> 方框中,输入用于定义从 OpenDocument 格式到外部格式转换的 XSLT 样式表的路径和文件名。"
+msgstr "在「<emph>要导出的 XSLT</emph>」方框中,输入用于定义从 OpenDocument 格式到外部格式转换的 XSLT 样式表的路径和文件名。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19894,7 +20446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A38\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>XSLT for import</emph> box, enter the path and file name to the XSLT stylesheet that defines the transformation from the external format to OpenDocument format."
-msgstr "在<emph>要导入的 XSLT</emph> 方框中,输入用于定义从外部格式到 OpenDocument 格式转换的 XSLT 样式表的路径和文件名。"
+msgstr "在「<emph>要导入的 XSLT</emph>」方框中,输入用于定义从外部格式到 OpenDocument 格式转换的 XSLT 样式表的路径和文件名。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19902,7 +20454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A3E\n"
"help.text"
msgid "(Optional) In the <emph>Template for import</emph> box, enter the path and name of the template that defines the %PRODUCTNAME styles that are used in the imported file."
-msgstr "(可选)在<emph>要导入的模板</emph>框中,输入定义导入文件使用的 %PRODUCTNAME 样式的模板的路径和名称。"
+msgstr "(可选) 在「<emph>要导入的模板</emph>」框中,输入定义导入文件使用的 %PRODUCTNAME 样式的模板的路径和名称。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19910,7 +20462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A44\n"
"help.text"
msgid "The files that are specified on the <emph>Transformation</emph> tab page are copied to the local %PRODUCTNAME users directory."
-msgstr "在<emph>转换</emph>选项卡页面指定的文件会复制到本地 %PRODUCTNAME 用户目录。"
+msgstr "在「<emph>转换</emph>」选项卡页面指定的文件会复制到本地 %PRODUCTNAME 用户目录。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19918,7 +20470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A4C\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "单击<emph>确定</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19958,7 +20510,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A67\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "选择<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19966,7 +20518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A6F\n"
"help.text"
msgid "In the list of filters, select the filter that you want to test, and click <emph>Test XSLTs</emph>."
-msgstr "在筛选器列表中,选择要测试的筛选器,单击<emph>测试 XSLT</emph>。"
+msgstr "在筛选器列表中,选择要测试的筛选器,点击「<emph>测试 XSLT</emph>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19974,7 +20526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A82\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Export</emph> filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:"
-msgstr ""
+msgstr "要测试<emph>导出</emph>筛选器,请在对话框的「<emph>导出</emph>」区域执行以下操作之一:"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19982,7 +20534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DEB\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Browse</emph>, select the %PRODUCTNAME document that you want to test, and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "单击<emph>浏览</emph>,选择要测试的 %PRODUCTNAME 文档,然后单击<emph>打开</emph>。"
+msgstr "点击「<emph>浏览</emph>」,选择要测试的 %PRODUCTNAME 文档,然后点击「<emph>打开</emph>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19990,7 +20542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DF7\n"
"help.text"
msgid "To test the current document, click <emph>Current Document</emph>."
-msgstr "要测试当前文档,请单击<emph>当前文档</emph>。"
+msgstr "要测试当前文档,请点击「<emph>当前文档</emph>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19998,7 +20550,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A99\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Import</emph> filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要测试<emph>导入</emph>筛选器,请点击对话框<emph>导入</emph>区域的「<emph>浏览</emph>」,选择一个文档,然后点击「<emph>打开</emph>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -20070,7 +20622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ACA\n"
"help.text"
msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "在 Writer 中,选择<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>。"
+msgstr "在 Writer 中,选择「<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>」。"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20078,7 +20630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AD9\n"
"help.text"
msgid "Select the filter that you want to distribute and click <emph>Save As Package</emph>."
-msgstr "选择要分布的筛选器,然后单击<emph>另存为软件包</emph>。"
+msgstr "选择要分布的筛选器,然后点击「<emph>另存为软件包</emph>」。"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20094,7 +20646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AEA\n"
"help.text"
msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is opened."
-msgstr "“XML 筛选器设置”对话框仅在打开文本文档后才可用。"
+msgstr "「XML 筛选器设置」对话框仅在打开文本文档后才可用。"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20102,7 +20654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AE7\n"
"help.text"
msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "在 Writer 中,选择<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>。"
+msgstr "在 Writer 中,选择「<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>」。"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20110,7 +20662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AF6\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open Package</emph> and select the package file with the filter you want to install."
-msgstr "单击<emph>打开软件包</emph>,然后选择包含要安装的筛选器的软件包文件。"
+msgstr "点击「<emph>打开软件包</emph>」,然后选择包含要安装的筛选器的软件包文件。"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20126,7 +20678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B0A\n"
"help.text"
msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "在 Writer 中,选择<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>。"
+msgstr "在 Writer 中,选择「<item type=\"menuitem\">工具 - XML 筛选器设置</item>」。"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20134,7 +20686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B19\n"
"help.text"
msgid "Select the filter you want to delete and click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "选择要删除的筛选器并单击<emph>删除</emph>。"
+msgstr "选择要删除的筛选器并点击「<emph>删除</emph>」。"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/help.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/help.po
index 3b3535ace12..85b345f6f24 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/help.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/help.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-12 14:14+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-21 11:11+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542032065.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1555845076.000000\n"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Help Page Strings"
-msgstr ""
+msgstr "帮助页面字符串"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"par_id491525733955136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"module\">Module</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"module\">模块</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"par_id531525734031068\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"language\">Language</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"language\">语言</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id991525734084608\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"contents\">Contents</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"contents\">目录</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id601525734140935\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"index\">Index</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"index\">索引</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id953832383493636\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pholderall\">Search in all modules</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pholderall\">搜索所有模块</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -70,15 +70,15 @@ msgctxt ""
"par_id335427459543352\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pholderchosen\">Search in chosen module</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pholderchosen\">搜索已选模块</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"par_id191525734190260\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"donate\">If this page has been helpful, you can support us!</variable>"
-msgstr ""
+msgid "<variable id=\"donate\">Please support us!</variable>"
+msgstr "<variable id=\"donate\">请支持我们!</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id881525734289794\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"LibreOfficeHelp\">%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Help</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"LibreOfficeHelp\">%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 帮助</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id421525736799965\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"copyclip\">Click on text to copy to clipboard</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"copyclip\">点击文字可复制到剪贴板</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id31525734624833\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"selectmodule\">Select Module</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"selectmodule\">选择模块</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001525734619670\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"selectlanguage\">Select Language</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"selectlanguage\">选择语言</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id91525734616233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"searchhelpcontents\">Search help contents</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"searchhelpcontents\">搜索帮助内容</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"lang_id811525747677263\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"en-US\">English (USA)</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"en-US\">English (USA)</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"lang_id521525747699241\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"am\">Amharic</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"am\">Amharic</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"lang_id841525747709330\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ar\">Arabic</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ar\">Arabic</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"lang_id371525747715258\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ast\">Asturian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ast\">Asturian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"lang_id591525747756759\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bg\">Bulgarian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bg\">Bulgarian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"lang_id391525747761934\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bn\">Bengali</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bn\">Bengali</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"lang_id701525747766711\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bn-IN\">Bengali (India)</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bn-IN\">Bengali (India)</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"lang_id941525747772436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bo\">Tibetan</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bo\">Tibetan</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"lang_id241525747783594\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bs\">Bosnian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"bs\">Bosnian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"lang_id191525747798511\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ca\">Catalan</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ca\">Catalan</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"lang_id331525747842279\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ca-valencia\">Valencian Catalan</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ca-valencia\">Valencian Catalan</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"lang_id541525747847143\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cs\">Czech</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"cs\">Czech</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"lang_id141525747867126\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"da\">Danish</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"da\">Danish</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"lang_id131525747872352\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"de\">German</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"de\">German</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"lang_id831525747962487\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dz\">Dzongkha</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dz\">Dzongkha</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"lang_id631525747969597\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"el\">Greek</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"el\">Greek</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"lang_id371525747976937\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"en-GB\">English (UK)</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"en-GB\">English (UK)</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"lang_id701525747984877\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"en-ZA\">English (SA)</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"en-ZA\">English (SA)</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"lang_id661525747994007\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eo\">Esperanto</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"eo\">Esperanto</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"lang_id811525748006070\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"es\">Spanish</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"es\">Español</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"lang_id561525748012579\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"et\">Estonian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"et\">Estonian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"lang_id111525748019144\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eu\">Basque</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"eu\">Basque</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"lang_id621525748022811\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fi\">Finnish</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fi\">Finnish</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"lang_id861525748027499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fr\">French</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fr\">French</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"lang_id661525748030419\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gl\">Galician</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gl\">Galician</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"lang_id301525748033370\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gu\">Gujarati</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gu\">Gujarati</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"lang_id141525748036295\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"he\">Hebrew</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"he\">Hebrew</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"lang_id531525748040396\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hi\">Hindi</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hi\">Hindi</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"lang_id901525748044409\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hr\">Croatian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hr\">Croatian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"lang_id331525748049389\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hu\">Hungarian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hu\">Hungarian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"lang_id221525748084843\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"id\">Indonesian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"id\">Indonesian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"lang_id221525748084845\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"is\">Icelandic</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"is\">Icelandic</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"lang_id761525748087547\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"it\">Italian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"it\">Italian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"lang_id691525748090324\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ja\">Japanese</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ja\">日本語</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"lang_id181525748093242\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ka\">Georgian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ka\">Georgian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"lang_id531525748097320\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"km\">Khmer</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"km\">Khmer</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"lang_id641525748100233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ko\">Korean</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ko\">조선말</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"lang_id521525748103387\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lo\">Lao</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"lo\">Lao</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"lang_id851525748108130\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lt\">Lithuanian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"lt\">Lithuanian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"lang_id111525748111334\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lv\">Latvian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"lv\">Latvian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"lang_id131525748114674\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mk\">Macedonian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"mk\">Macedonian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"lang_id441525748118091\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"nb\">Norwegian Bokmål</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"nb\">Norwegian Bokmål</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"lang_id221525748121057\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ne\">Nepali</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ne\">Nepali</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"lang_id441525748123904\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"nl\">Dutch</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"nl\">Dutch</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"lang_id371525748126784\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"nn\">Norwegian Nynorsk</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"nn\">Norwegian Nynorsk</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"lang_id401525748129935\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"om\">Oromo</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"om\">Oromo</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"lang_id291525748133349\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pl\">Polish</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pl\">Polish</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"lang_id631525748136712\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pt\">Portuguese</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pt\">Portuguese</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"lang_id351525748140239\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pt-BR\">Brazilian Portuguese</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pt-BR\">Brazilian Portuguese</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"lang_id421525748143274\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ro\">Romanian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ro\">Romanian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"lang_id291525748146064\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ru\">Russian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ru\">Russian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"lang_id991525748149042\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"si\">Sinhala</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"si\">Sinhala</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"lang_id191525748182094\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sid\">Sidama</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sid\">Sidama</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"lang_id461525748185823\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sk\">Slovak</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sk\">Slovak</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"lang_id741525748190004\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sl\">Slovenian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sl\">Slovenian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"lang_id281525748193030\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sq\">Albanian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sq\">Albanian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"lang_id481525748203088\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sv\">Swedish</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sv\">Swedish</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"lang_id191525748206804\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ta\">Tamil</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ta\">Tamil</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"lang_id391525748210165\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tg\">Tajik</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tg\">Tajik</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"lang_id561525748213759\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tr\">Turkish</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tr\">Turkish</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"lang_id621525748217482\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ug\">Uyghur</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ug\">Uyghur</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"lang_id861525748221057\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"uk\">Ukrainian</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"uk\">Ukrainian</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"lang_id611525748224412\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vi\">Vietnamese</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"vi\">Tiếng Việt</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"lang_id981525748227614\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zh-CN\">Chinese (Simplified)</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"zh-CN\">中文 (简体)</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -638,4 +638,4 @@ msgctxt ""
"lang_id361525748230858\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zh-TW\">Chinese (Traditional)</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"zh-TW\">中文 (繁体)</variable>"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/menu.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
index d25e363e325..213cae18b39 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-25 01:48+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-19 06:44+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1519523294.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552977892.000000\n"
#: insert_chart.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Control"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: insert_form_control.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"hd_id030720160611303537\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_form_control.xhp\">Form Control</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_form_control.xhp\">窗体控件</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_form_control.xhp\">表单控件</link>"
#: insert_form_control.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id03072016061205929\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains form controls like a textbox, checkbox, option button, and listbox that can be inserted into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">这个子菜单包含了可插入到文档中的窗体控件,比如文本框、复选框、选项按钮、列表框等。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">这个子菜单包含了可插入到文档中的表单控件,比如文本框、复选框、单选按钮、列表框等。</ahelp>"
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id030420161051456436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains common shapes like a line, circle, triangle, and square, or a symbol shape like a smiley face, heart, and flower that can be inserted into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">这个子菜单包含了可插入到文档的通用形状,比如:线条、圆圈、三角形、长方形;或者类似符号的形状,比如:笑脸、心形、花朵等。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">这个子菜单包含了可插入到文档的通用形状,比如: 线条、圆圈、三角形、长方形;或者类似符号的形状,比如: 笑脸、心形、花朵等。</ahelp>"
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index d94c19ce7f0..3a6a4f3cbba 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-19 03:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-11 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-19 07:51+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1545190468.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552981901.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry."
-msgstr "所有设置都将自动保存。要打开某个条目,请双击该条目或单击加号。要折叠该条目,请单击减号或双击该条目。"
+msgstr "所有设置都将自动保存。要打开某个条目,请双击该条目或点击加号。要折叠该条目,请点击减号或双击该条目。"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id1013200911280529\n"
"help.text"
msgid "Note for macOS users: The Help mentions the menu path Tools - Options at numerous places. Replace this path with %PRODUCTNAME - Preferences on your macOS main menu. Both menu entries open the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "macOS 用户的注意事项:「帮助」在多处提到的菜单路径「工具 - 选项」。对于 macOS 主菜单,该路径应改为「%PRODUCTNAME - 偏好设置」。这两个菜单条目都用于打开「选项」对话框。"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"hd_id551527692881035\n"
"help.text"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "帮助"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id831527692885723\n"
"help.text"
msgid "Opens the help contents for the Options page displayed."
-msgstr ""
+msgstr "打开当前显示「选项」页面的帮助内容。"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionenallgemein\">Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories.</variable> These settings are saved automatically."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\">使用此对话框创建有关使用 $[officename] 的常规设置。其中的信息涉及用户数据、保存、打印、重要文件与目录的路径等主题。</variable>这些设置会自动保存。"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Use this tab page to enter or edit user data.</ahelp> Some of the data may have already been entered by the user or system administrator when installing $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">此选项卡页面用于输入或编辑用户数据。</ahelp>其中的某些数据可能已经由用户或系统管理员在安装 $[officename] 时输入。"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under <emph>File - Properties</emph>."
-msgstr "用户数据是由 $[officename] 中的模板和向导所使用的。例如,“名字”数据字段和“姓氏”数据字段用于自动插入名称,以作为新文档的作者。可以在<emph>文件 - 属性</emph>下查看此信息。"
+msgstr "用户数据是由 $[officename] 中的模板和向导所使用的。例如,「名字」数据字段和「姓氏」数据字段用于自动插入名称,以作为新文档的作者。可以在「<emph>文件 - 属性</emph>」下查看此信息。"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153032\n"
"help.text"
msgid "User data is also used when commenting and in tracking changes mode, to identify comments/edits author; and to mark last edit position in document, so that when author opens the document later, it opens at the last edit position."
-msgstr ""
+msgstr "批注以及「追踪修订」模式,会使用用户数据,来辨明批注/编辑的作者; 还会标记文档中最后编辑的位置,这样当作者再次打开文档时,会直接打开上次编辑的位置。"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Address</emph> field to enter and edit your personal user data."
-msgstr "您能够在<emph>地址</emph>栏内输入或修改个人资料。"
+msgstr "您能够在「<emph>地址</emph>」栏内输入或修改个人资料。"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of your company in this field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在此字段中输入公司的名称。</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your first name.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入您的名字。</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your last name.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入您的姓氏。</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your initials.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入您名字的缩写。</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151212\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of your street in this field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在此字段中输入街道的名称。</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145607\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your ZIP in this field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在此字段输入邮编。</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149807\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the city where you live.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入您居住的城市。</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your state.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入您所在的州/省。</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your title in this field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在此字段输入您的头衔。</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your position in the company in this field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在此字段中输入您在公司中的职位。</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155306\n"
"help.text"
msgid "Tel. (Home)"
-msgstr "电话(住宅)"
+msgstr "电话 (住宅)"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your private telephone number in this field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在此字段中输入您的私人电话号码。</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151118\n"
"help.text"
msgid "Tel. (Work)"
-msgstr "电话(工作)"
+msgstr "电话 (工作)"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your work number in this field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在此字段中输入办公电话号码。</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153159\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your fax number in this field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在此字段中输入您的传真号码。</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,79 @@ msgctxt ""
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your e-mail address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入您的电子邮件地址。</ahelp>例如,my.name@my.provider.com"
+
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id61543592770503\n"
+"help.text"
+msgid "Cryptography"
+msgstr "加密"
+
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id311543858573650\n"
+"help.text"
+msgid "Set the preferred public key for OpenPGP encryption and digital signature. These preferred keys will be pre-selected in key selection dialog every time you sign or encrypt a document, so you don't have to select it yourself when signing with one specific key frequently."
+msgstr "设置 OpenPGP 加密和数字签名的首选公钥。每次对文档进行签名或加密时, 这些首选密钥都将在密钥选择对话框中预先选择, 因此在频繁使用某个特定密钥签名时, 您不必自己选择该密钥。"
+
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id231543592828796\n"
+"help.text"
+msgid "OpenPGP signing key"
+msgstr "OpenPGP 签名密钥"
+
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id641543592980979\n"
+"help.text"
+msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents."
+msgstr "从下拉列表中选择用于签署 ODF 文档的 OpenPGP 密钥。"
+
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id241543592833855\n"
+"help.text"
+msgid "OpenPGP encryption key"
+msgstr "OpenPGP 加密密钥"
+
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id41543592987773\n"
+"help.text"
+msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents."
+msgstr "从下拉列表中选择用于加密 ODF 文档的 OpenPGP 密钥。"
+
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id191543593080405\n"
+"help.text"
+msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
+msgstr "加密文档时总是加密自身"
+
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id721543594922942\n"
+"help.text"
+msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key."
+msgstr "选中此复选框可同时使用公钥加密文件, 以便您可以使用私钥打开文档。"
+
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id851543858754421\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Keep this option selected</emph>, if you ever want to be able to decrypt documents you've encrypted for other people."
+msgstr "如果您希望能够解密为其他人加密的文档, <emph>请保留此选项的选中状态 </emph>。"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -525,8 +597,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"bm_id3143284\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value> <bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value> <bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value> <bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>保存; 选项</bookmark_value> <bookmark_value>默认值;保存</bookmark_value> <bookmark_value>URL; 保存绝对/相对路径</bookmark_value> <bookmark_value>相对保存 URL</bookmark_value> <bookmark_value>绝对保存 URL</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value><bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value><bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value><bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value><bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>保存; 选项</bookmark_value> <bookmark_value>默认值;保存</bookmark_value> <bookmark_value>URL; 保存绝对/相对路径</bookmark_value> <bookmark_value>URL 相对保存</bookmark_value> <bookmark_value>URL 绝对保存</bookmark_value>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -541,8 +613,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">In the<emph> General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">在<emph>常规</emph>区域中,您可以选择用于保存文档的默认设置,以及选择默认文件格式。</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">In the <emph>General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">在 <emph> 常规 </emph> 部分中, 您可以选择用于保存文档的默认设置, 也可以选择默认文件格式。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -573,8 +645,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
-msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document </emph>is not selected, the following user-specific settings still apply:"
-msgstr "如果不选定<emph>随文档一起装入用户特定的设置</emph>,则以下用户特定的设置仍适用:"
+msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document</emph> is not selected, the following user-specific settings still apply:"
+msgstr "如果未选中<emph>随文档加载用户特定的设置 </emph> , 则以下用户特定的设置仍适用:"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>,"
-msgstr "在<emph>文件 - 打印 - 其他</emph>中的设置,"
+msgstr "在「<emph>文件 - 打印 - 选项</emph>」中可用的设置,"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "Name of Fax,"
-msgstr "传真的名称,"
+msgstr "传真的名称,"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "Spacing options for paragraphs before text tables,"
-msgstr "用于文本表格前段落的间隔选项,"
+msgstr "用于文本表格前段落的间隔选项,"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts,"
-msgstr "用于链接、字段功能和图表自动更新的信息,"
+msgstr "用于链接、字段功能和图表自动更新的信息,"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:"
-msgstr "以下设置<emph>始终</emph>与文档一起装入,而不取决于是否选中了此复选框:"
+msgstr "以下设置<emph>始终</emph>与文档一起装入,而不取决于是否选中了此复选框:"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -645,8 +717,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id5684987\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">如果启用,打印机设置将与文档一起装入。如果您没有在“打印”对话框中手动更改打印机,则可以在远程打印机上打印文档。如果禁用,将会使用您的标准打印机打印此文档。无论是否选中此选项,当前打印机设置将会与文档一起被存储。</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the <emph>Print</emph> dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果启用, 打印机设置将随文档一起加载。如果未在「<emph>打印</emph>」对话框中手动更改打印机, 该功能可能会导致文档在远程打印机上打印。如果禁用, 您的标准打印机将用于打印此文档。无论是否选中此选项, 当前打印机设置都将随文档一起存储。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">指定在每次选择<emph>另存为</emph>命令时都显示<emph>属性</emph>对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">指定在每次选择「<emph>另存为</emph>」命令时都显示「<emph>属性</emph>」对话框。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -685,8 +757,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">保存文档时,将文档的前一版本保存为备份副本。<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 会在每次保存时创建新的备份副本以替换前一版本。备份副本的扩展名是 .BAK。</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension <emph>.BAK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">在保存文档时将文档的之前版本另存为备份副本。每次 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 创建备份副本时, 都会替换之前的备份副本。备份副本的扩展名为「<emph>.BAK</emph>」。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "To change the location of the backup copy, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and then enter a new path for the backup file."
-msgstr "要更改备份副本的位置,请选择 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 路径</emph>,然后输入新的备份文件路径。"
+msgstr "要更改备份副本的位置,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 路径</emph>」,然后输入新的备份文件路径。"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">指定 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 保存所有需要的信息,以便在崩溃发生时可恢复所有打开的文档。您可以指定保存时间间隔。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">指定「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」保存所有需要的信息,以便在崩溃发生时可恢复所有打开的文档。您可以指定保存时间间隔。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\"> 指定 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 在保存自动恢复信息的同时也保存所有已打开的文档。这将使用与自动恢复相同的时间间隔。 </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\"> 指定 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 在保存自动恢复信息的同时也保存所有已打开的文档。这将使用与自动恢复相同的时间间隔。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -757,8 +829,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3149484\n"
"help.text"
-msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relative</link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
-msgstr "此选项可用于为文件系统和 Internet 中的 URL <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"相对\">相对</link>编址选择默认值。仅当源文档和引用文档均在同一驱动器时,才能使用相对编址。"
+msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\"><emph>relative</emph></link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
+msgstr "此选项允许您选择让文件系统和 Internet 中的 URL 默认使用<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\"><emph>相对</emph></link>地址。仅当源文档和引用文档均在同一驱动器时,才能使用相对地址。"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates the difference in syntax between relative and absolute referencing:"
-msgstr "相对地址通常从当前文档所在的目录开始。而绝对地址则通常从根目录开始。下表说明相对引用与绝对引用在语法上的区别:"
+msgstr "相对地址通常从当前文档所在的目录开始。而绝对地址则通常从根目录开始。下表说明相对引用与绝对引用在语法上的区别:"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -829,16 +901,16 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3154361\n"
"help.text"
-msgid "file:///c|/work/images/img.jpg"
-msgstr "file:///c|/work/images/img.jpg"
+msgid "file:///C:/work/images/img.jpg"
+msgstr "file:///C:/work/images/img.jpg"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3148408\n"
"help.text"
-msgid "http://myserver.com/work/images/img.jpg"
-msgstr "http://myserver.com/work/images/img.jpg"
+msgid "https://myserver.com/work/images/img.jpg"
+msgstr "https://myserver.com/work/images/img.jpg"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -846,15 +918,15 @@ msgctxt ""
"par_id3145148\n"
"help.text"
msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will enter a relative path if the appropriate check box is selected."
-msgstr "在提示说明文内显示路径总是绝对的路径。如果您使用这个选项, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 按 HTML 文档格式存盘一个文件时就会使用相对的路径。"
+msgstr "在提示说明文内显示路径总是绝对的路径。如果您使用这个选项,「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」按 HTML 文档格式存盘一个文件时就会使用相对的路径。"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3155176\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs in the file system.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">选中此框可以<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"相对保存\">相对保存</link>文件系统中的 URL。</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs in the file system.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">选择此框,可以对文件系统中的 URL 进行「<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\"><emph>相对保存</emph></link>」。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -869,8 +941,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3155608\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">选择此框,可以对 Internet 中的 URL 进行<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">相对保存</link>。</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">选择此框,可以对 Internet 中的 URL 进行「<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\"><emph>相对保存</emph></link>」。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -893,8 +965,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id6944181\n"
"help.text"
-msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be saved using the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\">OpenDocument</link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
-msgstr ""
+msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument></emph></link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
+msgstr "OpenOffice.org 3 和 StarSuite 9 引入的新功能必须使用 <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument></emph></link> 格式 (ODF) (1.2 版本) 才能保存。OpenOffice.org 2 和 StarSuite 8 之前的版本支持文件格式 ODF 1.0/1.1。那些以前的文件格式不能存储新软件的所有新功能。"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"par_id8892483\n"
"help.text"
msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
-msgstr "当您保存文档时,可以选择是用格式 ODF 1.2、ODF 1.2(扩展),还是用以前的格式 ODF 1.0/1.1 保存该文档。"
+msgstr "当您保存文档时,可以选择是用格式 ODF 1.2、ODF 1.2 (扩展),还是用以前的格式 ODF 1.0/1.1 保存该文档。"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_id0915200911205367\n"
"help.text"
msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
-msgstr "目前,ODF 1.2(扩展)格式使 Draw 和 Impress 文件可以包含批注。在最新软件版本中,可以通过<item type=\"menuitem\">插入 - 批注</item>插入批注。但将在最新软件版本中保存的文件加载早期软件版本时,这些批注会丢失。"
+msgstr "目前,ODF 1.2 (扩展) 格式使 Draw 和 Impress 文件可以包含批注。在最新软件版本中,可以通过「<item type=\"menuitem\">插入 - 批注</item>」插入批注。但将在最新软件版本中保存的文件加载早期软件版本时,这些批注会丢失。"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -926,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id7198400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">一些公司或组织可能会要求 ODF 1.0/1.1 格式的 ODF 文档。您可以在列表框中选择该格式。此旧格式不能存储所有的新功能,因此建议您尽可能使用新格式 ODF 1.2(扩展)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">一些公司或组织可能会要求 ODF 1.0/1.1 格式的 ODF 文档。您可以在列表框中选择该格式。此旧格式不能存储所有的新功能,因此建议您尽可能使用新格式 ODF 1.2 (扩展)。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -934,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
"par_id7198401\n"
"help.text"
msgid "The ODF 1.2 Extended (compat) mode is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful, if you need to interchange ODF documents with users, who use pre-ODF1.2 or ODF1.2-only legacy applications."
-msgstr "“ODF 1.2 扩展 (兼容)\" 模式对 \"ODF 1.2 扩展\"模式具有更好的向后兼容性。它使用 ODF1.2 中已经不提倡的功能,并对较老的 OpenOffice.org 版本具有更好的\"bug兼容性\"。若您需要与使用 \"pre-ODF1.2\" 以及 \"ODF1.2-only\" 的老旧软件的用户交换文件,该选项会很有用。"
+msgstr "「ODF 1.2 扩展 (兼容)\" 模式对 \"ODF 1.2 扩展\"模式具有更好的向后兼容性。它使用 ODF1.2 中已经不提倡的功能,并对较老的 OpenOffice.org 版本具有更好的\"bug兼容性\"。若您需要与使用 \"pre-ODF1.2\" 以及 \"ODF1.2-only\" 的老旧软件的用户交换文件,该选项会很有用。"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -950,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">您可以选择在以非 OpenDocument 格式或以在“选项”对话框的<emph>加载/保存 - 常规</emph>中设置的默认格式之外的格式保存文档时,收到警告消息。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">您可以选择在以非 OpenDocument 格式或以在「选项」对话框的「<emph>加载/保存 - 常规</emph>」中设置的默认格式之外的格式保存文档时,收到警告消息。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149035\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">指定始终将左侧的选定类型文档保存为此文件类型的方法。也可以在<emph>另存为</emph>对话框中为当前文档选择其他文件类型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">指定始终将左侧的选中类型文档保存为此文件类型的方法。也可以在「<emph>另存为</emph>」对话框中为当前文档选择其他文件类型。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">本节介绍 $[officename] 中重要文件夹的默认路径。用户可以编辑这些路径。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1038,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">To modify an entry in this list, click the entry and click <emph>Edit</emph>. You can also double click the entry.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">要修改此列表中的条目,请点击该条目,然后点击「<emph>编辑</emph>」。也可以双击该条目。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1054,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\"><emph>默认</emph>按钮用于重设所有选定条目的预定义路径。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\"><emph>默认</emph>按钮用于重设所有选中条目的预定义路径。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Click to display the <emph>Select Path</emph> or <emph>Edit Paths</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">单击以显示<emph>选择路径</emph>或<emph>编辑路径</emph>对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">点击以显示「<emph>选择路径</emph>」或「<emph>编辑路径</emph>」对话框。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the <emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse."
-msgstr "您可以单击<emph>类型</emph>列来修改各个项目的排列顺序。使用鼠标移动栏之间的分隔符,可以修改列宽。"
+msgstr "您可以点击「<emph>类型</emph>」列来修改各个项目的排列顺序。使用鼠标移动栏之间的分隔符,可以修改列宽。"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1110,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "<emph>说明</emph>"
+msgstr "描述"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog."
-msgstr "第一次调用<emph>打开</emph>或<emph>保存</emph>对话框时,会看到此文件夹。"
+msgstr "第一次调用「<emph>打开</emph>」或「<emph>保存</emph>」对话框时,会看到此文件夹。"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1206,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156289\n"
"help.text"
msgid "New Gallery themes are stored in this folder."
-msgstr "新图片库主题存储在此文件夹中。"
+msgstr "新图库主题存储在此文件夹中。"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154607\n"
"help.text"
msgid "Classification"
-msgstr ""
+msgstr "分级"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149344\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154651\n"
"help.text"
msgid "$[officename] reads the TSCP BAF policy from this file."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] 从该文件读取 TSCP BAF 政策。"
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Edit Paths </emph>dialog, you can select some folders that are available in $[officename]."
-msgstr "在<emph>编辑路径</emph>对话框中,可以选择一些在 $[officename] 中可用的文件夹。"
+msgstr "在「<emph>编辑路径</emph>」对话框中,可以选择一些在 $[officename] 中可用的文件夹。"
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the <emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">打开<emph>选择路径</emph>对话框选择其他文件夹,或使用<emph>打开</emph>对话框选择其他文件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">打开「<emph>选择路径</emph>」对话框选择其他文件夹,或使用「<emph>打开</emph>」对话框选择其他文件。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7986388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>写作助手选项</bookmark_value><bookmark_value>自定义词典; 编辑</bookmark_value><bookmark_value>用户定义的词典; 编辑</bookmark_value><bookmark_value>词典; 编辑用户定义的</bookmark_value><bookmark_value>例外; 用户定义的词典</bookmark_value><bookmark_value>用户定义的词典; 例外词典</bookmark_value><bookmark_value>拼写检查; 例外词典</bookmark_value><bookmark_value>拼写检查忽略列表</bookmark_value><bookmark_value>拼写检查; 忽略列表</bookmark_value><bookmark_value>连字符; 最小字符数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>写作助手选项</bookmark_value><bookmark_value>自定义词典; 编辑</bookmark_value><bookmark_value>用户定义的词典; 编辑</bookmark_value><bookmark_value>词典; 编辑用户定义的</bookmark_value><bookmark_value>例外; 用户定义的词典</bookmark_value><bookmark_value>用户定义的词典; 例外词典</bookmark_value><bookmark_value>拼写检查; 例外词典</bookmark_value><bookmark_value>拼写检查忽略列表</bookmark_value><bookmark_value>拼写检查; 忽略列表</bookmark_value><bookmark_value>断词; 最小字符数</bookmark_value>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1414,7 +1486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/OptLinguPage\">Specifies the properties of the spellcheck, thesaurus and hyphenation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_LINGU\">指定拼写检查、同义词库和断字属性。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/OptLinguPage\">指定拼写检查、同义词库和断词规则。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153663\n"
"help.text"
msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "语言模块含一到三个子模块: 拼写检查、断词规则和同义词库。每个子模块可用于一或多种语言。在模块名称前点击,可同时激活所有可用的子模块。再次点击可取消选中,即同时关闭所有可用的子模块。如果您希望启动或关闭单个子模块,请点击「<emph>编辑</emph>」按钮打开「<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"编辑模块\"><emph>编辑模块</emph></link>」对话框。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1446,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3294778\n"
"help.text"
msgid "The configuration allows two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only."
-msgstr ""
+msgstr "该配置允许两个不同的目录: 一个文件夹用户有写入权限,另一个没有写入权限。用户只能编辑和删除以可写路径装入的用户词典。对其它词典只有可读权限。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1462,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog appears."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">要编辑语言模块,请选择它,然后单击 <emph>编辑</emph>.</ahelp>,将弹出<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>编辑模块</emph></link>对话框。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">要编辑语言模块,请选择它,然后点击「<emph>编辑</emph>.</ahelp>,将弹出<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>编辑模块</emph>」</link>对话框。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available user dictionaries.</ahelp> Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">列出可用的用户词典。</ahelp>请选中希望用于拼写检查和断词规则的用户词典。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1494,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146794\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">打开「<emph>新建词典</emph>」对话框,可以在其中为自定义词典或例外词典指定名称与语言。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1510,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「<emph>词典</emph>」区域中,您可以给新的自定义词典或例外词典命名,并且指定语言。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1526,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">指定新的自定义词典名称。</ahelp>将自动附加文件扩展名「*.DIC」。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">通过选择特定语言,可以限制自定义词典的使用范围。</ahelp>若选择「<emph>全部</emph>」,则自定义词典可独立于当前语言使用。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1558,7 +1630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">指定是否希望在文档中避免出现某些词。</ahelp>通过这种方式,您可以创建一个自定义词典来包括所有要避免的词。在拼写检查期间,如果已启用此例外词典,您将收到相应的提示,告诉您应该避免使用该词。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1574,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">打开「<emph>编辑自定义词典</emph>」对话框,您可以在其中添加自定义词典或编辑现有条目。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Edit Custom Dictionary</emph> dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries.</ahelp> If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「<emph>编辑自定义词典</emph>」对话框中,可以输入新的术语或编辑现有条目。</ahelp>如果您编辑例外词典,该对话框还新增了为字定义例外的功能。在拼写检查期间,此例外将作为建议列出。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1590,7 +1662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons <emph>New</emph> and <emph>Delete</emph> are then deactivated."
-msgstr "在编辑词典时,会对文件的状态进行检查。如果文件处于写保护状态,则无法对其进行修改。<emph>新建</emph>和<emph>删除</emph>按钮将处于不可用状态。"
+msgstr "在编辑词典时,会对文件的状态进行检查。如果文件处于写保护状态,则无法对其进行修改。「<emph>新建</emph>」和「<emph>删除</emph>」按钮将处于不可用状态。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1606,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Specifies the book to be edited.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">指定要编辑的图书。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1614,7 +1686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ignore\">The <emph>List of Ignored Words (All)</emph> includes all words that have been marked with <emph>Ignore</emph> during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ignore\"><emph>忽略单词列表 (全部) </emph>包括拼写检查过程中用「<emph>忽略</emph>」标记的所有单词。此列表仅对当前拼写检查有效。</variable>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1638,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">为当前自定义词典指定新的语言。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">您可以输入新的字词以添加到词典中。下面的列表显示当前自定义词典中的内容。</ahelp>如果从此列表中选择一个字词,则字词将显示在文本字段中。如果输入一个末尾有等号的字词,例如「AutoComplete=」,则该字词既不会自动断词,也不会建议断词。如果输入「Auto=Complete」,则将在等号位置断词或者建议断词。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1662,7 +1734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151253\n"
"help.text"
msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example <emph>tug[g]gumi</emph> results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example <emph>paral·[1]lel</emph> results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example <emph>cafee[2é]tje</emph> results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one."
-msgstr ""
+msgstr "您可以使用 [] 区块代替 = 符号来指定断词前的字符变更。支持的字符变更: (1) 增加额外的字符,例如「<emph>tug[g]gumi</emph>」可正确地将瑞典语词汇「tuggummi」断词为「tugg- gummi」。 (2) 数字表示字符移除,例如「<emph>paral·[1]lel</emph>」可正确地将加泰罗尼亚语词汇「paral·lel」断词为「paral- lel」,断词点之前的一个字符被移除。 (3) 同时移除与增加字符,例如「<emph>cafee[2é]tje</emph>」可正确地将荷兰语词汇「cafeetje」断词为「café- tje」,断词点之前的两个字符被移除,并增加了一个新字符。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1670,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155175\n"
"help.text"
msgid "Replace By or Grammar By"
-msgstr ""
+msgstr "「替换为」或「语法符合」"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">此输入字段仅当您在编辑例外词典或语言相关的自定义词典时可用。在例外词典中,此字段显示「单词」文本框中当前单词的替代建议。在语言相关自定义词典中,此字段包含已知的根单词,作为新词的词缀形态或组合词用法。例如对于德语自定义词典,新词「Litschi」(lychee) 与情态词「Gummi」(gum) 可识别「Litschis」(lychees)、「Litschibaum」(lychee tree)、「Litschifrucht」(lychee fruit) 等。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1694,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163808\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Adds the word in the <emph>Word</emph> text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion</emph> field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">将「<emph>单词</emph>」文本字段中的单词添加到当前的自定义词典中。使用例外词典时,还将添加<emph>建议</emph>字段中的单词。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1710,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">如果选定词典未处于写保护状态,则在获得确认后将其删除。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">如果选中词典未处于写保护状态,则在获得确认后将其删除。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1726,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145259\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Defines the options for the spellcheck and hyphenation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">定义拼写检查与断词规则的选项。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">如果需要修改某个值,请选择该条目,然后点击「<emph>编辑</emph>」。</ahelp>将显示一个用于输入新值的对话框。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166429\n"
"help.text"
msgid "Check spelling as you type"
-msgstr "键入时检查拼写"
+msgstr "输入时检查拼写"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1806,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155531\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Automatically checks spelling as you type, and underlines errors.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">键入时自动进行拼写检查,并用下划线标记错误。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">输入时自动进行拼写检查,并用下划线标记错误。</ahelp></variable>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156291\n"
"help.text"
msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again."
-msgstr "文档中出现的拼写错误用红色下划线突出显示。如果将光标置于以此方式标记的某个单词上,则可以打开上下文菜单以获取修改建议列表。可选择一条修改建议来替换该单词。如果在编辑文档时再次出现同样的错误,则会将其重新标记为错误。"
+msgstr "文档中出现的拼写错误用红色下划线高亮显示。如果将光标置于以此方式标记的某个单词上,则可以打开右键菜单以获取修改建议列表。可选择一条修改建议来替换该单词。如果在编辑文档时再次出现同样的错误,则会将其重新标记为错误。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153815\n"
"help.text"
msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table."
-msgstr "如果想在<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"自动更正的替换表格\">自动更正的替换表格</link>内收录一个字,只要在<link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"自动更正的上下文菜单\">自动更正的上下文菜单</link>内选择<emph>自动更正</emph>菜单命令即可。在弹出的子菜单中您可以找到需要选择的命令。文档内相关的字将被替换,同时,这个字就会被收录在替换表格之中。"
+msgstr "如果想在<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"自动更正的替换表格\">自动更正的替换表格</link>内收录一个字,只要在<link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"自动更正的右键菜单\">自动更正的右键菜单</link>内选择「<emph>自动更正</emph>」菜单命令即可。在弹出的子菜单中您可以找到需要选择的命令。文档内相关的字将被替换,同时,这个字就会被收录在替换表格之中。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150111\n"
"help.text"
msgid "Minimal number of characters for hyphenation"
-msgstr "使用连字符时最少的字符数"
+msgstr "断词处理时最少的字符数"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1838,7 +1910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150316\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定应用自动断词时所需的最小字符数量。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1854,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156029\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定以连字符连接的字词在行末应保留的最小字符数。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1870,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149439\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定以连字符连接的字词出现在下一行所要求的最小字符数。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1878,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156337\n"
"help.text"
msgid "Hyphenate without inquiry"
-msgstr "自动断字"
+msgstr "自动断词而不询问"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1886,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151130\n"
"help.text"
msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens."
-msgstr "指定从不要求手动加入连字符。如果不选中此字段,则遇到尚未识别的字词时,将显示一个对话框,用于输入连字符。"
+msgstr "指定从不要求加入手动断词符。如果不选中此字段,则遇到无法识别的字词时,将显示一个对话框,要求输入连字符。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1902,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155098\n"
"help.text"
msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers."
-msgstr "指定在脚注、页眉和页脚中也使用连字符。"
+msgstr "指定在脚注、页眉与页脚中也进行断词。"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spellcheck; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>thesaurus; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>languages; activating modules</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;creating</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries;creating</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>拼写检查; 为一种语言激活</bookmark_value><bookmark_value>断字; 为一种语言激活</bookmark_value><bookmark_value>同义词库; 为一种语言激活</bookmark_value><bookmark_value>语言; 激活模块</bookmark_value><bookmark_value>词典; 创建</bookmark_value><bookmark_value>自定义词典; 创建</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>拼写检查; 为一种语言激活</bookmark_value><bookmark_value>断词; 为一种语言激活</bookmark_value><bookmark_value>同义词库; 为一种语言激活</bookmark_value><bookmark_value>语言; 激活模块</bookmark_value><bookmark_value>词典; 创建</bookmark_value><bookmark_value>自定义词典; 创建</bookmark_value>"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">为选定的模块指定语言、可用拼写、断字和同义词库子模块。</ahelp>可以根据优先级排列子模块。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">为选中的模块指定语言、可用拼写、断词规则和同义词库子模块。</ahelp>可以根据优先级排列子模块。"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "Select the language from the <emph>Language</emph> list."
-msgstr "从<emph>语言</emph>列表中选择语言。"
+msgstr "从「<emph>语言</emph>」列表中选择语言。"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus."
-msgstr "在标题“拼写检查”、“断字”和“同义词库”下,选中要为选定语言启动的所有模块。"
+msgstr "在标题「拼写检查」「断词」和「同义词库」下,选中要为选中语言启动的所有模块。"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in which they are listed. You can change the sequence using the <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph> buttons."
-msgstr "如果一个区域中有多个子模块可用,则对于拼写检查和同义词库的子模块,将按照子模块排列的顺序进行处理。您可以使用<emph>向上移动</emph>和<emph>向下移动</emph>按钮修改顺序。"
+msgstr "如果一个区域中有多个子模块可用,则对于拼写检查和同义词库的子模块,将按照子模块排列的顺序进行处理。您可以使用「<emph>向上移动</emph>」和「<emph>向下移动</emph>」按钮修改顺序。"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -1974,7 +2046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation."
-msgstr "在断字下只能启动一个子模块。"
+msgstr "断词规则只能开启一个子模块。"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -1998,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "For all language selection fields in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, the following applies:"
-msgstr "对于 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中的所有语言选择字段,将应用以下规则:"
+msgstr "对于「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中的所有语言选择字段,将应用以下规则:"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">Increases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">将列表框中选定模块的优先级增加一级。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">将列表框中选中模块的优先级增加一级。</ahelp>"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2038,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155429\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">Decreases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">将列表框中选定模块的优先级降低一级。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">将列表框中选中模块的优先级降低一级。</ahelp>"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155307\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Click here to undo the current changes in the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">单击此处撤消列表框中的当前修改。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">点击此处撤消列表框中的当前修改。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2062,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting a new color"
-msgstr ""
+msgstr "选择新颜色"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2070,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Selecting a new color"
-msgstr ""
+msgstr "选择新颜色"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2078,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>defining;colors</bookmark_value> <bookmark_value>colors;selection</bookmark_value> <bookmark_value>colors;adding</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>定义; 颜色</bookmark_value><bookmark_value>颜色; 选择</bookmark_value><bookmark_value>颜色; 添加</bookmark_value>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2086,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the <emph>Pick a Color</emph> dialog.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME 允许您在「<emph>选取颜色</emph>」对话框使用二维图形与数字渐变图标定义自定义颜色。</ahelp></variable>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2094,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149514\n"
"help.text"
msgid "The Pick a Color Window"
-msgstr ""
+msgstr "「选取颜色」对话框"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2102,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"par_id61884\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\" width=\"19cm\" height=\"16cm\"><caption id=\"alt_id34144\">The Pick a Color window</caption></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\" width=\"19cm\" height=\"16cm\"><caption id=\"alt_id34144\">「选取颜色」对话框</caption></image>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2110,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148944\n"
"help.text"
msgid "The Pick a Color Dialog window consist of four main areas."
-msgstr ""
+msgstr "「选取颜色」对话框窗口包含四大块。"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2118,7 +2190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148945\n"
"help.text"
msgid "The radio buttons select the color component of the color. This color component can be expressed in either RGB (Red, Green, Blue) or HSB (Hue, Saturation, Brightness) color models. The CMYK color model is not selectable and is provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
-msgstr ""
+msgstr "单选按钮选择颜色的组成部分。组成部分可以用 RGB (红、绿、蓝) 或 HSB (色度、饱和度、亮度) 颜色模型表达。CMYK 颜色模型不可选,只为方便输入 CMYK 表示的颜色值而提供。"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2126,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "The spin buttons are for entering the numerical value of the color component."
-msgstr ""
+msgstr "微调按钮用于输入颜色组成部分的数值。"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2134,7 +2206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color.</ahelp> With the large colored square you can select the color component approximately."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">纵向颜色组成部分滑块可用于修改颜色每个组成部分的数值。</ahelp>您可以依据彩色大方框大致选择颜色组成部分。"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2142,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148948\n"
"help.text"
msgid "The horizontal bottom color bar shows the current color and the new color, side by side."
-msgstr ""
+msgstr "底部的水平颜色栏并列显示当前颜色与新颜色。"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2150,7 +2222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击左侧的大颜色区域可选择新颜色。使用该选择器区域可以修改 RGB 或 HSB 模型下颜色的两个组成部分。注意这两个部分是对话框右侧单选框未选择的部分。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2158,7 +2230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, <emph>Colors</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">底部栏的右侧是上级选项卡的原始颜色,「<emph>颜色</emph>」。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2166,7 +2238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154165\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">底部栏的左侧可以看见您在当前对话框的操作结果。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2182,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id315200\n"
"help.text"
msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153727\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置「红色」部分在纵向颜色滑块上可修改,「绿色」与「蓝色」部分可在在二维取色器字段修改。允许的数值为 0 到 255。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2206,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/redSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/redSpinbutton\" visibility=\"hidden\">直接设置「红色」的数值。允许的值为 0 到 255。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2222,7 +2294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置「绿色」部分在纵向颜色滑块上可修改,「红色」与「蓝色」部分可在在二维取色器字段修改。允许的数值为 0 到 255。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2230,7 +2302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149298\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/greenSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/greenSpinbutton\" visibility=\"hidden\">直接设置「绿色」的数值。允许的值为 0 到 255。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2246,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153729\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置「蓝色」部分在纵向颜色滑块上可修改,「绿色」与「红色」部分可在二维取色器字段修改。允许的数值为 0 到 255。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2254,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/blueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/blueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">直接设置「蓝色」的数值。允许的值为 0 到 255。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2262,7 +2334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151076\n"
"help.text"
msgid "Hex #"
-msgstr ""
+msgstr "十六进制 #"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示并设置十六进制数字表示的 RGB 颜色模型的颜色值。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2278,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id315201\n"
"help.text"
msgid "HSB"
-msgstr ""
+msgstr "HSB"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2286,7 +2358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145647\n"
"help.text"
msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "色度"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2294,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置「色度」部分在纵向颜色滑块上可修改,「饱和度」与「亮度」部分可在二维取色器字段修改。允许的数值为 0 到 359。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2302,7 +2374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154729\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/hueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/hueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">直接设置 HSB 颜色模型的「色度」值。数值以度数表示,从 0 到 359。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2318,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two dimensional color picker field. Values are expressed in percent ( 0 to 100).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置「饱和度」部分在纵向颜色滑块上可修改,「色度」与「亮度」部分可在二维取色器字段修改。数值以百分比表示 (0 到 100)。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153512\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">直接设置 HSB 颜色模型的「饱和度」值。数值以百分比表示 (0 到 100)。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2334,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156180\n"
"help.text"
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "亮度"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2342,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153732\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two dimensional color picker field. Values are expressed in percent ( 0 to 100).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置「亮度」部分在纵向颜色滑块上可修改,「色度」与「饱和度」部分可在二维取色器字段修改。数值以百分比表示 (0 到 100)。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2350,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">直接设置 HSB 颜色模型的「亮度」值。数值以百分比表示 (0 到 100)。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2358,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id315202\n"
"help.text"
msgid "CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2374,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置 CMYK 颜色模型下的「青色」值。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置 CMYK 颜色模型下的「洋红色」值。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2406,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置 CMYK 颜色模型下的「黄色」值。</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146148\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置 CMYK 颜色模型下的「黑色」(K) 值。</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155450\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>打开; 对话框设置</bookmark_value> <bookmark_value>保存; 对话框设置</bookmark_value> <bookmark_value>年份; 两位选项</bookmark_value>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -2491,46 +2563,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">当光标停留在图标、菜单命令或对话框控
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
-"hd_id3152577\n"
-"help.text"
-msgid "Open/Save dialogs"
-msgstr "打开/保存对话框"
-
-#: 01010600.xhp
-msgctxt ""
-"01010600.xhp\n"
-"hd_id3145366\n"
-"help.text"
-msgid "Use $[officename] dialogs"
-msgstr "使用 $[officename] 对话框"
-
-#: 01010600.xhp
-msgctxt ""
-"01010600.xhp\n"
-"par_id3149260\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/filedlg\">Specifies whether $[officename] dialogs are used to open and save documents. Otherwise the dialogs of the operating system are used.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/filedlg\">指定是否使用 $[officename] 对话框打开和保存文档。否则将使用操作系统的对话框。</ahelp>"
-
-#: 01010600.xhp
-msgctxt ""
-"01010600.xhp\n"
-"par_idN10856\n"
-"help.text"
-msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file."
-msgstr "如果从 Windows 文件对话框通过 URL 打开一个文件,Windows 会打开位于 Internet Explorer 缓冲区的该文件的本地副本。%PRODUCTNAME 文件对话框将打开远程文件。"
-
-#: 01010600.xhp
-msgctxt ""
-"01010600.xhp\n"
-"par_id3153138\n"
-"help.text"
-msgid "The $[officename] dialogs for <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"opening\">opening</link> and <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"saving\">saving</link> documents are described in $[officename] Help."
-msgstr "将在 $[officename] 帮助中介绍用于<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"打开\">打开</link>和<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"保存\">保存</link>文档的 $[officename] 对话框。"
-
-#: 01010600.xhp
-msgctxt ""
-"01010600.xhp\n"
"hd_id3148617\n"
"help.text"
msgid "Document status"
@@ -2542,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149299\n"
"help.text"
msgid "Printing sets \"document modified\" status"
-msgstr "打印设置“文档已经修改”状态"
+msgstr "打印设置「文档已经修改」状态"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -2558,7 +2590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Year (two digits)"
-msgstr "年份(两位)"
+msgstr "年份 (两位)"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">定义日期范围,在此范围内的两位数将被系统认为是年份。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">定义日期范围,系统将两位数年份识别为此范围内的年份。</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -2574,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920."
-msgstr "在 $[officename] 中,年份用四位数表示,这样,1/1/99 和 1/1/01 之间的差值就是两年。此<emph>双位年号</emph>设置用于定义这样的年份:每个两位数日期都将加上 2000。例如,如果指定了 1/1/30 及之后的日期,则条目 \"1/1/20\" 被识别为 1/1/2020 而不是 1/1/1920。"
+msgstr "在 $[officename] 中,年份用四位数表示,这样,1/1/99 和 1/1/01 之间的差值就是两年。此<emph>双位年号</emph>设置用于定义这样的年份: 每个两位数日期都将加上 2000。例如,如果指定了 1/1/30 及之后的日期,则条目 \"1/1/20\" 被识别为 1/1/2020 而不是 1/1/1920。"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -2582,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163561\n"
"help.text"
msgid "Help Improve LibreOffice"
-msgstr ""
+msgstr "帮助改进 LibreOffice"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -2678,7 +2710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">Lists the original font and the font that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select <emph>Screen only </emph>to replace the screen font only and never replace the font for printing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">列出了原字体和将要替代它的字体。选择<emph>始终</emph>以替换该字体,即使原字体已经安装到了您的系统中。选择<emph>只在屏幕上显示</emph>只替换屏幕字体,并且始终不会替代打印的字体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">列出了原字体和将要替代它的字体。选择「<emph>始终</emph>」以替换该字体,即使原字体已经安装到了您的系统中。选择<emph>只在屏幕上显示</emph>只替换屏幕字体,并且始终不会替代打印的字体。</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -2686,7 +2718,7 @@ msgctxt ""
"par_id052020080402332\n"
"help.text"
msgid "Always checkbox"
-msgstr "“始终”复选框"
+msgstr "「始终」复选框"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -2694,7 +2726,7 @@ msgctxt ""
"par_id0520200804023432\n"
"help.text"
msgid "Screen only checkbox"
-msgstr "“仅屏幕”复选框"
+msgstr "「仅屏幕」复选框"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -2726,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
"par_id052020080402349\n"
"help.text"
msgid "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed or not."
-msgstr "在屏幕上以及打印的时候替换字体(无论该字体是否安装)。"
+msgstr "在屏幕上以及打印的时候替换字体 (无论该字体是否安装)。"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -2750,7 +2782,7 @@ msgctxt ""
"par_id0520200804023457\n"
"help.text"
msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not."
-msgstr "只在屏幕上替换字体(无论该字体是否安装)。"
+msgstr "只在屏幕上替换字体 (无论该字体是否安装)。"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -2774,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
"par_id0520200804023477\n"
"help.text"
msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available."
-msgstr "只在屏幕上替换字体(但是仅在字体不可用的情况下)。"
+msgstr "只在屏幕上替换字体 (但是仅在字体不可用的情况下)。"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -2798,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
"par_id052020080402354\n"
"help.text"
msgid "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not available."
-msgstr "在屏幕上以及打印的时候替换字体(但是仅在字体可用的情况下)。"
+msgstr "在屏幕上以及打印的时候替换字体 (但是仅在字体可用的情况下)。"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Applies the selected font replacement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">应用选定字体替换。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">应用选中字体替换。</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -2878,7 +2910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">Deletes the selected font replacement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">删除选定的字体替换。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">删除选中的字体替换。</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontname\">Select the font for the display of HTML and Basic source code.</ahelp> Select <emph>Automatic</emph> to detect a suitable font automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontname\">选择用于显示 HTML 和 Basic 源代码的字体。</ahelp>选择<emph>自动</emph>以自动识别适合的字体。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontname\">选择用于显示 HTML 和 Basic 源代码的字体。</ahelp>选择「<emph>自动</emph>」以自动识别适合的字体。"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -2942,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154362\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonly\">Check to display only non-proportional fonts in the <emph>Fonts</emph> list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonly\">选中此选项,则<emph>字体</emph>列表框中仅显示非比例字体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonly\">选中此选项,则「<emph>字体</emph>」列表框中仅显示非比例字体。</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -2974,7 +3006,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>icons; sizes</bookmark_value> <bookmark_value>icons; styles</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;settings</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;blacklist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;whitelist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;graphics output</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;icon size</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>视图; 默认</bookmark_value> <bookmark_value>默认; 视图</bookmark_value> <bookmark_value>设置; 视图</bookmark_value> <bookmark_value>图标; 大小</bookmark_value> <bookmark_value>图标; 样式</bookmark_value> <bookmark_value>字体列表中的 WYSIWYG</bookmark_value> <bookmark_value>预览;字体列表</bookmark_value> <bookmark_value>字体列表</bookmark_value> <bookmark_value>字体名称框</bookmark_value> <bookmark_value>鼠标; 定位</bookmark_value> <bookmark_value>剪贴板; 选择剪贴板</bookmark_value> <bookmark_value>选择剪贴板</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;设置</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;黑名单</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;白名单</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;图形输出</bookmark_value> <bookmark_value>“笔记本”工具栏;图标大小</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>视图; 默认</bookmark_value> <bookmark_value>默认; 视图</bookmark_value> <bookmark_value>设置; 视图</bookmark_value> <bookmark_value>图标; 大小</bookmark_value> <bookmark_value>图标; 样式</bookmark_value> <bookmark_value>字体列表中的 WYSIWYG</bookmark_value> <bookmark_value>预览;字体列表</bookmark_value> <bookmark_value>字体列表</bookmark_value> <bookmark_value>字体名称框</bookmark_value> <bookmark_value>鼠标; 定位</bookmark_value> <bookmark_value>剪贴板; 选择剪贴板</bookmark_value> <bookmark_value>选择剪贴板</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;设置</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;黑名单</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;白名单</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;图形输出</bookmark_value> <bookmark_value>「笔记本」工具栏;图标大小</bookmark_value>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3014,7 +3046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> The <emph>Automatic</emph> option uses the font size settings of your operating system for menus.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">指定工具栏中显示的图标大小。</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">「<emph>自动</emph>」选项会为菜单使用您操作系统的字体大小。</caseinline></switchinline>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id190920161822223888\n"
"help.text"
msgid "Notebook bar icon size"
-msgstr "“笔记本”工具栏图标大小"
+msgstr "「笔记本」工具栏图标大小"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3046,7 +3078,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161825438077\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">指定<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">“笔记本”工具栏</link> 上显示的图标大小。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">指定<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">「笔记本」工具栏</link> 上显示的图标大小。</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3086,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"par_id4743797\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Enter the smallest font size to apply antialiasing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">输入要进行抗锯齿处理的最小字体大小。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">输入要进行抗锯齿处理的最小字体大小。</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3126,7 +3158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Defines the function of the middle mouse button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">定义鼠标中键的功能</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">定义鼠标中键的功能。</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3134,7 +3166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152889\n"
"help.text"
msgid "<emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view."
-msgstr "<emph>自动滚动</emph>:按下并拖住鼠标中键时滚动界面。"
+msgstr "「<emph>自动滚动</emph>」: 按下并拖住鼠标中键时滚动界面。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3142,7 +3174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155810\n"
"help.text"
msgid "<emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position."
-msgstr "<emph>粘贴剪贴板</emph>:按下鼠标中键时,将“选择剪贴板”中的内容粘贴到当前“鼠标”指针所在位置。"
+msgstr "「<emph>粘贴剪贴板</emph>」: 按下鼠标中键时,将「选择剪贴板」中的内容粘贴到当前「鼠标」指针所在位置。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3150,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148703\n"
"help.text"
msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
-msgstr "“选择剪贴板”与您平时所用的<emph>编辑 - 复制/剪切/插入</emph>及相应的快捷键对应的剪贴板是完全不同的,是独立的。“选择剪贴板”与通常所说的“剪贴板”在同一时间可以包含不同的内容。"
+msgstr "「选择剪贴板」与您平时所用的<emph>编辑 - 复制/剪切/插入</emph>及相应的快捷键对应的剪贴板是完全不同的,是独立的。「选择剪贴板」与通常所说的「剪贴板」在同一时间可以包含不同的内容。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3158,7 +3190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Clipboard</emph>"
-msgstr "<emph>剪贴板</emph>"
+msgstr "「<emph>剪贴板</emph>」"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3166,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145076\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selection clipboard</emph>"
-msgstr "<emph>选择剪贴板</emph>"
+msgstr "「<emph>选择剪贴板</emph>」"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3174,7 +3206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156030\n"
"help.text"
msgid "<emph>Copy content</emph>"
-msgstr "<emph>复制内容</emph>"
+msgstr "「<emph>复制内容</emph>」"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3182,7 +3214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150110\n"
"help.text"
msgid "Edit - Copy Ctrl+C."
-msgstr "编辑 - 复制(Ctrl+C)。"
+msgstr "编辑 - 复制 (Ctrl+C)。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3198,7 +3230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149331\n"
"help.text"
msgid "<emph>Paste content</emph>"
-msgstr "<emph>粘贴内容</emph>"
+msgstr "「<emph>粘贴内容</emph>」"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3206,7 +3238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156337\n"
"help.text"
msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position."
-msgstr "编辑 - 粘贴(Ctrl+V),会粘贴在当前“光标”位置。"
+msgstr "编辑 - 粘贴 (Ctrl+V),会粘贴在当前「光标」位置。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3214,7 +3246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151127\n"
"help.text"
msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position."
-msgstr "单击鼠标中键会粘贴在当前“鼠标”指针位置。"
+msgstr "点击鼠标中键会粘贴在当前「鼠标」指针位置。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3222,7 +3254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159206\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pasting into another document</emph>"
-msgstr "<emph>粘贴到其他文档中</emph>"
+msgstr "「<emph>粘贴到其他文档中</emph>」"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3230,7 +3262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148974\n"
"help.text"
msgid "No effect on the clipboard contents."
-msgstr "不影响剪贴板中的内容,"
+msgstr "不影响剪贴板中的内容。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3238,7 +3270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152870\n"
"help.text"
msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard."
-msgstr "“选择剪贴板”中的内容,是最近一次标记选取的内容。"
+msgstr "「选择剪贴板」中的内容,是最近一次标记选取的内容。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3270,7 +3302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AD8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">启用该选项后,应用程序会尝试直接访问“图形显示适配器”中的硬件加速功能,从而改善屏幕显示性能。</ahelp>这项功能并不是在所有的操作系统和 %PRODUCTNAME 的发行平台都被支持。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">直接访问「图形显示适配器」中的硬件加速功能,改善屏幕显示。</ahelp>并非所有操作系统和 %PRODUCTNAME 平台版本都支持硬件加速。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3286,7 +3318,7 @@ msgctxt ""
"par_id1208200812004444\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaa\">When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">如果支持的话,您可以启用或禁用图形的反失真。启用反失真的话,大部分图形对象看上去会更平滑,并且有较少人为加工的痕迹。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaa\">如果支持的话,您可以启用/禁用图形的反锯齿。启用反锯齿后,大部分图形对象看上去会更平滑,瑕疵更少。</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3294,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1208200812004471\n"
"help.text"
msgid "Use OpenGL for all rendering (on restart)"
-msgstr "为所有渲染启用 OpenGL(需要重启程序)"
+msgstr "为所有渲染启用 OpenGL (需要重启程序)"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3302,7 +3334,7 @@ msgctxt ""
"par_id1208200812004445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Use the high performance Open Graphics Library (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons.</ahelp> OpenGL uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering. If the device is blacklisted (see below) this option will not be effective."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">在程序中使用性能更好的“Open Graphics Library” (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) 对界面上的所有可见元素进行渲染,包括桌面、菜单、工具栏以及图标。</ahelp>OpenGL 使用图形设备(显卡)对渲染进行加速处理。但是,如果您系统上的显卡被加入了黑名单(见下面的内容),那么该选项即使启用也不会生效。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">在程序中使用性能更好的「Open Graphics Library」(<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) 对界面上的所有可见元素进行渲染,包括桌面、菜单、工具栏以及图标。</ahelp>OpenGL 使用图形设备 (显卡) 对渲染进行加速处理。但是,如果您系统上的显卡被加入了黑名单 (见下面的内容),那么该选项即使启用也不会生效。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3310,7 +3342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1208200812004472\n"
"help.text"
msgid "Force OpenGL even if blacklisted (on restart)"
-msgstr "忽略 OpenGL 黑名单(需要重启程序)"
+msgstr "忽略 OpenGL 黑名单 (需要重启程序)"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3318,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
"par_id1208200812004446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Forces the use of OpenGL even if the graphics device is blacklisted.</ahelp> A device is blacklisted when it is buggy or may render graphics with poor quality."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">强制使用OpenGL 进行渲染,即使您的显卡已被加入了黑名单。</ahelp>被加入了黑名单的显卡设备通常会有缺陷,或者在图形渲染时效果很差。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">强制使用 OpenGL 进行渲染,即使您的显卡已被加入黑名单。</ahelp>被加入黑名单的显卡设备通常存在缺陷,或渲染图形的质量很差。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3342,7 +3374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">在菜单项旁边显示对应的图标。可选的项有:自动,隐藏,显示。其中,“自动”表示使用您的操作系统设置及主题的图标。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">在菜单项旁边显示对应的图标。可选的项有: 自动,隐藏,显示。其中,「自动」表示使用您的操作系统设置及主题的图标。</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3366,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">在相应的界面中显示字体名称的效果预览,比如在<emph>格式</emph> 工具栏的字体框中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">在相应的界面中显示字体名称的效果预览,比如在「<emph>格式</emph>」工具栏的字体框中。</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -3430,7 +3462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158407\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定当前的打印设置是针对“直接打印”,还是针对“打印为文件”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定当前的打印设置是针对「直接打印」,还是针对「打印为文件」。</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -3446,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetrans\">If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetrans\">如果启用此项,则透明的对象将会像常规的、不透明对象那样进行打印,这取决于下面紧跟的两个选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetrans\">如果选中了此字段,透明对象将像普通的不透明对象那样打印,取决于您在下面两个单选按钮中的选择。</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -3470,7 +3502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150488\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">该选项指明:只有透明区域占据了整个页面四分之一的区域时,才打印透明。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">该选项指明: 只有透明区域占据了整个页面四分之一的区域时,才打印透明。</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -3486,7 +3518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">With this option transparency is never printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">该选项指明:永远不打印透明。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">该选项指明: 永远不打印透明。</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -3566,7 +3598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148914\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">If this field is marked, gradients are printed with reduced quality.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">如果启用该选项,则“渐变”效果在打印时将降低质量。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">如果启用该选项,则「渐变」效果在打印时将降低质量。</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -3614,7 +3646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">表明所有的颜色将以“灰度”进行打印。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">表明所有的颜色将以「灰度」进行打印。</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -3646,7 +3678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document.</ahelp> If the paper size used in the document is not provided by the current printer, you will receive an error message."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">如果打印当前文档需要特定的纸张大小,请选中本复选框。</ahelp>如果打印机未提供文档使用的纸张大小,您将收到错误消息。"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -3662,7 +3694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document.</ahelp> If the format used by the current document is not available from the printer, an error message will appear."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">如果打印当前文档时需要特定的纸张方向,请选中此复选框。</ahelp>如果打印机未提供当前文档所使用的格式,将出现错误消息。"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -3678,7 +3710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152778\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document.</ahelp> If you print such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">如果希望在文档含有透明对象时收到警告,请选中此复选框。</ahelp>打印此类文档时,会显示对话框,您可以在其中选择是否在此次打印指令中打印透明对象。"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
@@ -3686,7 +3718,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Application Colors"
-msgstr ""
+msgstr "应用程序颜色"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
@@ -3694,7 +3726,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance options</bookmark_value><bookmark_value>colors; applications</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>颜色; 外观</bookmark_value><bookmark_value>选项; 外观</bookmark_value><bookmark_value>外观选项</bookmark_value><bookmark_value>颜色; 应用程序</bookmark_value>"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
@@ -3702,7 +3734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Application Colors\">Application Colors</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Application Colors\">应用程序颜色</link>"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
@@ -3758,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/save\">Saves the current settings as a color scheme that you can reload later.</ahelp> The name is added to the <emph>Scheme</emph> box."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/save\">将当前的颜色设置保存为颜色图案,以备将来使用。</ahelp>名称将添加到<emph>图案</emph>框中。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/save\">将当前的颜色设置保存为颜色图案,以备将来使用。</ahelp>名称将添加到「<emph>图案</emph>」框中。"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,7 +3822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">Deletes the color scheme shown in the <emph>Scheme</emph> box. You cannot delete the Default scheme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">删除<emph>图案</emph>框中显示的颜色图案。无法删除“默认”图案。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">删除「<emph>图案</emph>」框中显示的颜色图案。无法删除「默认」图案。</ahelp>"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
@@ -3846,7 +3878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154921\n"
"help.text"
msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied."
-msgstr "“已访问链接”和“尚未访问过的链接”的颜色设置仅适用于应用设置之后创建的文档。"
+msgstr "「已访问链接」和「尚未访问过的链接」的颜色设置仅适用于应用设置之后创建的文档。"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -3902,7 +3934,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154750\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Support assistive technology tools (program restart required)</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>支持辅助技术工具(需要重新启动程序)</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>支持辅助技术工具 (需要重新启动程序) </defaultinline></switchinline>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -3934,7 +3966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147531\n"
"help.text"
msgid "Allow animated images"
-msgstr ""
+msgstr "允许动画图像"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -3958,7 +3990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中预览动画文本,如闪烁和滚动。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中预览动画文本,如闪烁和滚动。</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -3974,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153106\n"
"help.text"
msgid "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the high contrast settings of the operating system."
-msgstr "高对比度是一种操作系统设置,用来修改系统颜色图案以提高可读性。您可以根据需要来设置操作系统的高对比度选项,以更好地使用 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>。"
+msgstr "高对比度是一种操作系统设置,用来修改系统颜色图案以提高可读性。您可以根据需要来设置操作系统的高对比度选项,以更好地使用「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」。"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -3998,7 +4030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autodetecthc\">Switches <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> into high contrast mode when the system background color is very dark.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autodetecthc\">当系统背景颜色非常深时,将 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 切换到高对比度模式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autodetecthc\">当系统背景颜色非常深时,将「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」切换到高对比度模式。</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -4014,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Displays fonts in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> using the system color settings. This option only affects the screen display.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">使用系统颜色设置显示 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中的字体。此选项仅影响屏幕显示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">使用系统颜色设置显示「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中的字体。此选项仅影响屏幕显示。</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -4054,7 +4086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies general Load/Save settings. </ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">指定用于装入和保存的常规设置。 </ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">指定用于装入和保存的常规设置。 </ahelp></variable>"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4158,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.example.com, not http://www.example.com."
-msgstr "键入不含协议前缀的服务器名称。例如,请键入 \"www.example.com\" 而不是 \"http://www.example.com\"。"
+msgstr "输入不含协议前缀的服务器名称。例如,请输入 \"www.example.com\" 而不是 \"http://www.example.com\"。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4190,7 +4222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">键入 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> 代理服务器的名称。</ahelp>在右边的字段中键入端口号。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">输入 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> 代理服务器的名称。</ahelp>在右边的字段中输入端口号。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4222,7 +4254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftp\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftp\">键入<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link> 代理服务器的名称。</ahelp>在右边的字段中键入端口号。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftp\">输入<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link> 代理服务器的名称。</ahelp>在右边的字段中输入端口号。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4246,7 +4278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy."
-msgstr "在主机名称和域名称中,也可以使用占位符。例如,键入 \"*.sun.com\" 可以定位到 sun.com 域中不使用代理服务器的所有主机。"
+msgstr "在主机名称和域名称中,也可以使用占位符。例如,输入 \"*.sun.com\" 可以定位到 sun.com 域中不使用代理服务器的所有主机。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4254,7 +4286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">Type the port for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port number is fixed at 65535."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">键入相应代理服务器的端口号。</ahelp>端口号的最大值为 65535。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">输入相应代理服务器的端口号。</ahelp>端口号的最大值为 65535。"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -4294,7 +4326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Enter the e-mail program path and name.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">输入电子邮件程序路径和名称。</ahelp>"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -4310,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Opens a file dialog to select the e-mail program.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">打开文件对话框选择电子邮件程序。</ahelp>"
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4374,7 +4406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10640\n"
"help.text"
msgid "Security Options and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "安全选项与警告"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4382,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10644\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「安全选项与警告」对话框。</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4406,7 +4438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3168736\n"
"help.text"
msgid "Persistently save passwords for web connections"
-msgstr ""
+msgstr "为 web 连接永久保存密码"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4422,7 +4454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3901791\n"
"help.text"
msgid "Protected by a master password (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "受主密码保护 (推荐)"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4430,7 +4462,7 @@ msgctxt ""
"par_id31527711486980\n"
"help.text"
msgid "Check to enable all connections' passwords to be protected by a master password."
-msgstr ""
+msgstr "选中可设置让所有连接密码由主密码保护。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4438,7 +4470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id141527711343312\n"
"help.text"
msgid "Master Password"
-msgstr ""
+msgstr "主密码"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4446,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
"par_id4571977\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Enter Master Password dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">打开“输入主密码对话框”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">打开「输入主密码对话框」。</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4454,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
"par_id5216223\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\" visibility=\"hidden\">Enter the master password.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\" visibility=\"hidden\">输入主密码。</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4462,7 +4494,7 @@ msgctxt ""
"par_id7067171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\" visibility=\"hidden\">Enter the master password again.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\" visibility=\"hidden\">再次输入主密码。</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4486,7 +4518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3472090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">需要主密码。如果主密码正确,显示“存储 Web 连接信息”对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">需要主密码。如果主密码正确,显示「存储 Web 连接信息」对话框。</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4494,7 +4526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3289590\n"
"help.text"
msgid "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password for the selected entry."
-msgstr "该“存储 Web 连接信息”对话框显示您之前输入的网站和用户名称列表。您可以选择任意条目并从列表中将其删除。您可以查看选定条目的密码。"
+msgstr "该「存储 Web 连接信息」对话框显示您之前输入的网站和用户名称列表。您可以选择任意条目并从列表中将其删除。您可以查看选中条目的密码。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4502,7 +4534,7 @@ msgctxt ""
"par_id7499008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">从列表中删除选定条目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">从列表中删除选中条目。</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4518,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
"par_id1981261\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开一个对话框,您可以查看和修改选定条目的密码。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开一个对话框,您可以查看和修改选中条目的密码。</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4550,7 +4582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10692\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/macro\">Opens the <emph>Macro Security</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/macro\">打开「<emph>宏安全性</emph>」对话框。</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4566,7 +4598,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068B0\n"
"help.text"
msgid "Allows you to choose between different installed key store locations to use when signing ODF documents or exporting signed PDF. (Only on systems that use the Network Security Services NSS.)"
-msgstr ""
+msgstr "允许在安装的不同 key store 位置中选择一个,用于签署 ODF 文档与导出已签署 PDF。 (只支持使用「网络安全服务」NSS 的系统。)"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4574,7 +4606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068E0\n"
"help.text"
msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "证书"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4582,7 +4614,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Opens the <emph>Certificate Path</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">打开「<emph>证书路径</emph>」对话框。</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4590,7 +4622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106871\n"
"help.text"
msgid "TSAs"
-msgstr ""
+msgstr "时间戳机构"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4598,7 +4630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068B1\n"
"help.text"
msgid "Allows you to maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs. TSAs issue digitally signed timestamps (RFC 3161) that are optionally used during signed PDF export."
-msgstr ""
+msgstr "允许您维护时间戳机构 (TSA) 的 URL 列表。TSA 发布数字签名的时间戳 (RFC 3161),在签署导出 PDF 时可选择性使用。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4606,7 +4638,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068E1\n"
"help.text"
msgid "TSAs"
-msgstr ""
+msgstr "时间戳机构"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4614,7 +4646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106921\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/tsas\">Opens the <emph>Time Stamping Authority URLs</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/tsas\">打开「<emph>时间戳机构 URL</emph>」对话框。</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -4646,7 +4678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">定义 HTML 页面的设置。</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -4662,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/size7\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/size7\">使用调节按钮 (<emph>大小 1</emph> 至「<emph>大小 7</emph>」) 可以定义 HTML <font size=1> 至 <font size=7> 标记的各个字体大小。</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -4686,7 +4718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6065248\n"
"help.text"
msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers"
-msgstr "对数字使用“英语(美国)”语言环境"
+msgstr "对数字使用「英语 (美国)」语言环境"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -4694,7 +4726,7 @@ msgctxt ""
"par_id8023926\n"
"help.text"
msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
-msgstr "从 HTML 页面导入数字时,小数分隔符和千位分隔符字符会根据 HTML 页面的语言环境而有所不同。但是,剪贴板不会包含有关语言环境的任何信息。例如,从德语网页中复制的字符 \"1.000\" 很可能表示“一千”,因为句点在德语语言环境中为千位分隔符。如果从英语网页复制,则该字符表示数字 1,形式为“一点零零零”。"
+msgstr "从 HTML 页面导入数字时,小数分隔符和千位分隔符字符会根据 HTML 页面的语言环境而有所不同。但是,剪贴板不会包含有关语言环境的任何信息。例如,从德语网页中复制的字符 \"1.000\" 很可能表示「一千」,因为句点在德语语言环境中为千位分隔符。如果从英语网页复制,则该字符表示数字 1,形式为「一点零零零」。"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -4702,7 +4734,7 @@ msgctxt ""
"par_id7658314\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">如果未选中,请根据“选项”对话框的<emph>语言设置 - 语言 - 语言环境设置</emph>中的设置来解释数字。如果选中,则以“英语(美国)”语言环境来解释数字。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果未选中,请根据「选项」对话框的「<emph>语言设置 - 语言 - 语言环境设置</emph>」中的设置来解释数字。如果选中,则以「英语 (美国)」语言环境来解释数字。</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -4718,7 +4750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">如果希望将 $[officename] 无法识别的<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">标记</link>作为字段导入,请选中这个复选框。</ahelp>对于起始标记,将使用标记名称值创建一个「HTML_ON」字段;对于结束标记,则创建一个「HTML_OFF」字段。在导出 HTML 时,这些字段将再次转换为标记。"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -4734,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">选择此复选框,在导入时忽略所有的字体设置。在「HTML 页面样式」中定义的字体将被使用。</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -4750,7 +4782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">选中此复选框可以在导出为 HTML 格式时包含 $[officename] Basic 指令。</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -4774,7 +4806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150420\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">如果选中此字段,则在导出为 HTML 格式时将显示一个警告,指出 %PRODUCTNAME Basic 宏将丢失。</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -4790,7 +4822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Mozilla Firefox, and MS Internet Explorer."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果选中此字段,将同时导出当前文档的打印布局 (例如,两侧对齐的目录、点线及页码)。</ahelp> 布局信息支持被 $[officename]、Mozilla Firefox 与 MS Internet Explorer 读取。"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -4806,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144764\n"
"help.text"
msgid "Copy local images to Internet"
-msgstr ""
+msgstr "将本地图像复制到 Internet"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -4814,7 +4846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">选中此复选框可以在使用 FTP 进行上载时自动将嵌入图片上载到 Internet 服务器。使用「<emph>另存为</emph>」对话框保存文档,并输入一个完整的 FTP URL 作为 Internet 中的文件名。</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -4830,7 +4862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/charset\">Select the appropriate character set for the export</ahelp>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/charset\">为导出选择适当的字符集</ahelp>。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4862,7 +4894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Western)\">Basic Fonts (Western)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"基本字体(西文)\">基本字体(西文)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"基本字体 (西文) \">基本字体 (西文) </link>"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4878,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148563\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Asian)\">Basic Fonts (Asian)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"基本字体(亚洲语言)\">基本字体(亚洲语言)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"基本字体 (亚洲语言) \">基本字体 (亚洲语言) </link>"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4886,7 +4918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147304\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages.</emph>"
-msgstr "如果在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言</emph>下启动了亚洲语言支持,可以指定用于基本亚洲字体的设定。"
+msgstr "如果在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言</emph>」下启用了亚洲语言支持,可以指定用于基本亚洲字体的设置。"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4902,7 +4934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "如果已在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言</emph>中启动了复杂文字版式支持,可以指定用于复杂文字版式的基本字体设定。"
+msgstr "如果已在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言</emph>」中启用了复杂文字版式支持,可以指定用于复杂文字版式的基本字体设置。"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -4966,7 +4998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the<emph> Helplines While Moving </emph>option to show the exact position of the object using lineal values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">移动框架时在框架周围显示辅助线。可以选择 <emph>在移动时显示辅助线</emph> 选项,以便使用线性值显示对象的确切位置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">移动框架时在框架周围显示辅助线。可以选择「<emph>在移动时显示辅助线</emph>」选项,以便使用线性值显示对象的确切位置。</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5070,7 +5102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153143\n"
"help.text"
msgid "Images and objects"
-msgstr ""
+msgstr "图像与对象"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5078,7 +5110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149261\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Specifies whether to display images and objects on the screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">指定是否在屏幕上显示图像和对象。</ahelp></variable>如果隐藏这些元素,则显示空框作为占位符。"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5086,7 +5118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "You can also control the display of graphics through the <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Images and Charts</emph></link> icon. If a text document is open, this icon is displayed on the <emph>Tools</emph> bar."
-msgstr "您也可以使用<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"图形\"><emph>打开/关闭图形</emph></link>图标来控制图形的显示。如果打开了文本文档,此图标将显示在<emph>工具</emph>栏上。"
+msgstr "您也可以使用<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"图形\"><emph>打开/关闭图形</emph></link>图标来控制图形的显示。如果打开了文本文档,此图标将显示在「<emph>工具</emph>」栏上。"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5094,7 +5126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Images and objects</emph> option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page."
-msgstr ""
+msgstr "如果未选择「<emph>图像和对象</emph>」选项,将无法从 Internet 装入任何图形。如果浏览的页面上使用了旧的 HTML 标准,表格中未指示大小的图形会导致显示问题。"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5118,7 +5150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153713\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">To display the table boundaries, right-click any table and choose <emph>Table Boundaries</emph>, or choose <emph>Table - Table Boundaries</emph> in a Writer document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">为显示表格边界,请右键单击任意表格并选择<emph>表格边界</emph>,或在 Writer 文档中选择<emph>表格 - 隐藏网格线</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">为显示表格边界,请右击任意表格并选择「<emph>表格边界</emph>」,或在 Writer 文档中选择「<emph>表格 - 隐藏网格线</emph>」。</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5150,7 +5182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/fieldcodes\">Displays the field names in the document instead of the contents of the fields.</ahelp> You can also choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>View - Field Names</emph></link> in a text document."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/fieldcodes\">显示文档中的字段名称而非字段内容。</ahelp> 也可以在文本文档中选择「<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>查看 - 字段名称</emph></link>」。"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5166,7 +5198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159335\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">显示批注。单击批注可编辑文字。使用“导航”中的上下文菜单可定位或删除一条批注。使用批注的上下文菜单可删除该批注或所有批注,或该作者的所有批注。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">显示批注。点击批注可编辑文字。使用「导航」中的右键菜单可定位或删除一条批注。使用批注的右键菜单可删除该批注或所有批注,或该作者的所有批注。</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5174,7 +5206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147001\n"
"help.text"
msgid "Settings (for HTML document only)"
-msgstr "设置(仅用于 HTML 文档)"
+msgstr "设置 (仅用于 HTML 文档)"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5182,7 +5214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149926\n"
"help.text"
msgid "Measurement unit (for HTML document only)"
-msgstr "度量单位(仅用于 HTML 文档)"
+msgstr "度量单位 (仅用于 HTML 文档)"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5230,7 +5262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "若已在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 语言设置 - 语言</emph> 中启用了亚洲语言及复杂文本排版支持,则可以在该界面设置亚洲语言及复杂文本语言的标准字体。"
+msgstr "若已在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言</emph>」中启用相应支持,则可以在该界面设置亚洲语言及复杂文字板式的基本字体。"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -5310,7 +5342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144433\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">指定列表(项目符号和编号)样式使用的字体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">指定列表 (项目符号与编号) 样式使用的字体。</ahelp>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -5318,7 +5350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "When you choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"><emph>Format - Numbering/Bullets</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Format - Numbering/Bullets</emph></defaultinline></switchinline> to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph Styles automatically."
-msgstr "当您使用 <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"><emph>格式 - 项目符号和编号</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>格式 - 项目符号和编号</emph></defaultinline></switchinline> 来格式化文本文档中包含项目符号和编号的段落时,程序将自动应用这些段落样式。"
+msgstr "当您使用 <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"><emph>格式 - 项目符号与编号</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>格式 - 项目符号与编号</emph></defaultinline></switchinline> 来格式化文本文档中包含项目符号与编号的段落时,程序将自动应用这些段落样式。"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -5350,7 +5382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">指定索引和内容目录使用的字体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">指定用于索引与目录的字体。</ahelp>"
#: 01040301.xhp
msgctxt ""
@@ -5406,7 +5438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153542\n"
"help.text"
msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <emph>File - Print</emph> dialog."
-msgstr "在此页面上定义的打印设置适用于所有后续打印作业,直到您再次更改设置为止。如果希望仅修改当前打印作业的设置,请使用<emph>文件 - 打印</emph>对话框。"
+msgstr "在此页面上定义的打印设置适用于所有后续打印作业,直到您再次更改设置为止。如果希望仅修改当前打印作业的设置,请使用「<emph>文件 - 打印</emph>」对话框。"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5446,7 +5478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153525\n"
"help.text"
msgid "Form controls"
-msgstr "窗体控件"
+msgstr "表单控件"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5454,7 +5486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158408\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/formcontrols\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/formcontrols\">指定是否打印文本文档中的窗体控件字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/formcontrols\">指定是否打印文本文档中的表单控件字段。</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5470,7 +5502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定是否在打印文档中包括插入页面背景(“格式”-“页面”-“背景”)的颜色和对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定是否在打印文档中包括插入页面背景 (「格式」-「页面」-「背景」) 的颜色和对象。</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5478,7 +5510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Print black"
-msgstr "将文本打印为黑色"
+msgstr "黑色打印"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5502,7 +5534,7 @@ msgctxt ""
"par_id2021546\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp> The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format - Character - Font Effects - Hidden</link>, and the text fields <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Hidden text and Hidden paragraphs</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">若启用该选项,则被标记为隐藏的文本也将被打印。</ahelp> 以下这些被隐藏的文本将被打印:通过 <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">格式 - 字符 - 字体效果 - 隐藏</link> 菜单格式化的文本,以及通过文本字段功能插入的 <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">隐藏的文字和隐藏的段落</link>。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">若启用该选项,则被标记为隐藏的文本也将被打印。</ahelp> 以下这些被隐藏的文本将被打印: 通过 <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">格式 - 字符 - 字体效果 - 隐藏</link> 菜单格式化的文本,以及通过文本字段功能插入的 <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">隐藏的文字和隐藏的段落</link>。"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5542,7 +5574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150874\n"
"help.text"
msgid "Left pages (not for HTML documents)"
-msgstr "偶数页(HTML文档不适用)"
+msgstr "偶数页 (HTML文档不适用)"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5550,7 +5582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/leftpages\">Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/leftpages\">指定是否打印文档的所有左侧页面(偶数页面)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/leftpages\">指定是否打印文档的所有左侧页面 (偶数页面)。</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5558,7 +5590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152885\n"
"help.text"
msgid "Right pages (not for HTML documents)"
-msgstr "奇数页(HTML文档不适用)"
+msgstr "奇数页 (HTML文档不适用)"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5566,7 +5598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150103\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/rightpages\">Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/rightpages\">指定是否打印文档的所有右侧页面(奇数页面)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/rightpages\">指定是否打印文档的所有右侧页面 (奇数页面)。</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5574,7 +5606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147318\n"
"help.text"
msgid "Brochure"
-msgstr "小手册"
+msgstr "小册子"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5582,7 +5614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/brochure\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> The brochure format is as follows in $[officename] Writer:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/brochure\">选择<emph> 小手册</emph>选项可将文档打印为小手册格式。</ahelp> $[officename] Writer 中的“小手册”格式具有以下含义:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/brochure\">选择「<emph>小册子</emph>」选项,以小册子格式打印文档。</ahelp>$[officename] Writer 中小册子的格式如下所示:"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5590,7 +5622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149410\n"
"help.text"
msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked."
-msgstr "如果您将纵向排版的文档打印到横向的纸张上,那么小手册上相对的两页被并排打印。若您有一台双面打印功能的打印机,那么您可以不用事后手动整理纸张即可打印一份完整的小手册。若您的打印机不支持双面打印,那么在启用“小手册”选项的情况下,打印时您先在“打印-页面布局”中选择“正面/右页”进行打印,完成之后再手动将纸张装入打印机,然后选择“背面/左页”进行打印,也能达到相同的效果。"
+msgstr "如果您将纵向排版的文档打印到横向的纸张上,那么小手册上相对的两页被并排打印。若您有一台双面打印功能的打印机,那么您可以不用事后手动整理纸张即可打印一份完整的小手册。若您的打印机不支持双面打印,那么在启用「小手册」选项的情况下,打印时您先在「打印-页面布局」中选择「正面/右页」进行打印,完成之后再手动将纸张装入打印机,然后选择「背面/左页」进行打印,也能达到相同的效果。"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5606,7 +5638,7 @@ msgctxt ""
"par_id7894222\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">启用该选项,可将文字是从右向左布局的页面以真确的顺序打印。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">启用该选项,可让从右向左布局的文字按正确的顺序打印成小册子。</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5646,7 +5678,7 @@ msgctxt ""
"par_id8295541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">如果此选项被启用,则会打印自动插入的空白页。执行双面打印时此方法为最佳选择。例如:在某本书中,“章节”段落样式被设置为始终以奇数页开始。如果前一章在奇数页结束,则 %PRODUCTNAME 会插入一个偶数空白页。此选项控制是否打印该偶数页。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果此选项被启用,则会打印自动插入的空白页。执行双面打印时此方法为最佳选择。例如: 在某本书中,「章节」段落样式被设置为始终以奇数页开始。如果前一章在奇数页结束,则 %PRODUCTNAME 会插入一个偶数空白页。此选项控制是否打印该偶数页。</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5710,7 +5742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145674\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Defines the attributes of tables in text documents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">定义文本文档中表格的属性。</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5718,7 +5750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></caseinline><defaultinline> in the $[officename] Writer Help</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "指定列、行和表格模式的默认设置。另外,还可以指定用于移动和插入列、行的标准值。如果需要更多信息,请参阅 $[officename] Writer 帮助中的<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"使用键盘编辑表格\">使用键盘编辑表格</link></caseinline><defaultinline>。</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "指定列、行和表格模式的默认设置。另外,还可以指定用于移动和插入列、行的标准值。如果需要更多信息,请参阅 $[officename] Writer 帮助中的<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"使用键盘编辑表格\">使用键盘编辑表格</link></caseinline><defaultinline>。</defaultinline></switchinline>。"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5750,7 +5782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">指定表格首行以「表格标题」段落样式进行格式化。</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5766,7 +5798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149204\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">指定是否要在分页之后的新页上继续应用该表格标题。</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5774,7 +5806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Do not split (not in HTML)"
-msgstr "不拆分(不在HTML中)"
+msgstr "不拆分 (不在HTML中)"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5782,7 +5814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155429\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Properties - Text Flow</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">指定表格不会被任何类型的文字流间断符拆分。</ahelp> 在菜单「<emph>表格 - 属性 - 文字流</emph>」中也可以找到此选项。"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5798,7 +5830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">Specifies that table cells have a border by default.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">指定表格单元格默认有边框。</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5822,7 +5854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers.</ahelp> Table cells in %PRODUCTNAME Writer can recognize a number when it is represented in one of the number formats available in categories of Numbers, Percent, Currency, Date, Time, Scientific, Fraction and Boolean."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">指定将文本表格中的数字识别为数字,并按数字格式格式化。</ahelp> %PRODUCTNAME Writer 中的表格单元格可识别的数字格式包括「数字」「百分比」「货币」「日期」「时间」「科学计数法」「分数」以及「布尔」类别。"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5830,7 +5862,7 @@ msgctxt ""
"par_id871520543043646\n"
"help.text"
msgid "The recognized number is displayed with default number format for table cells, and sets the cell format to the recognized category. For example, if a number is recognized as Date, the cell format category is set to Date. You can set a specific number format for the cell, for example, a date entered as <item type=\"input\">8/3/2018</item> displays as Thursday March 8, 2018 when the cell number format is set to \"Friday, December 31, 1999\" in the Number Format dialog."
-msgstr ""
+msgstr "识别的数字以表格单元格默认的数字格式显示,并将单元格格式设为识别出的类别。例如,如果数字被识别为「日期」,单元格格式类别也将设为「日期」。您也可以为单元格设置特定的数字格式,例如在单元格的「数字格式」对话框中的格式设为「Friday, December 31, 1999」时,输入日期 <item type=\"input\">8/3/2018</item> 将显示为「Thursday, March 8, 2018」。"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5838,7 +5870,7 @@ msgctxt ""
"par_id451520542990536\n"
"help.text"
msgid "Recognized Date and Time numbers are converted to internal date and time serial values. Percent numbers are converted internally to their numeric values. Boolean values are converted internally to 0 or 1."
-msgstr ""
+msgstr "识别的「日期」与「时间」数字将转换为内部日期与时间序列值。百分比将在内部转换为其数字值。布尔值将在内部转换为 0 或 1。"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5846,7 +5878,7 @@ msgctxt ""
"par_id331520543028270\n"
"help.text"
msgid "When an input cannot be recognized as a number, the number category changes to <emph>Text</emph> and the input is not changed."
-msgstr ""
+msgstr "当输入无法识别为数字时,数字类别将更改为「<emph>文本</emph>」,输入内容不会发生改变。"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5854,7 +5886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Number recognition</emph> is not marked, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned."
-msgstr "如果不选中<emph>数字识别</emph>,数字将以文字格式保存并自动向左对齐。"
+msgstr "如果不选中「<emph>数字识别</emph>」,数字将以文字格式保存并自动向左对齐。"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5870,7 +5902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">If<emph> Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to <emph>Text</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">如果不选中「<emph>识别数字格式</emph>」,则仅接受单元格已设置格式的输入。所有其他格式的输入都会将格式更改为「<emph>文本</emph>」。</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5878,7 +5910,7 @@ msgctxt ""
"par_id391520546159065\n"
"help.text"
msgid "For example, if a cell contains a date value and has its cell format as date, a new input of a percent value in the cell set the cell format to <emph>Text</emph> and the percent input number is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "例如,如果单元格包含日期数值,其单元格格式为「日期」,在该单元格新输入百分比值会将单元格格式设为「<emph>文本</emph>」,且不会识别输入的百分比数字。"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5886,7 +5918,7 @@ msgctxt ""
"par_id961520546165825\n"
"help.text"
msgid "When <emph>Number format recognition</emph> is marked, input numbers sets the cell format to the recognized number category."
-msgstr ""
+msgstr "当选中「<emph>数字格式识别</emph>」时,输入数字会将单元格格式设为识别到的数字类别。"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5902,7 +5934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell.</ahelp> If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">指定数字在单元格中总是向右下方对齐。</ahelp>如果没有选中该字段,则数字在单元格中总是向左上方对齐。"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5910,7 +5942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146792\n"
"help.text"
msgid "Direct formatting is not influenced by the <emph>Alignment</emph> field. If you center align the cell contents directly, they remain centered irrespective of whether text or numbers are involved."
-msgstr "直接格式化不受<emph>对齐</emph>字段的影响。如果直接将单元格内容居中对齐,则不论单元格中所含的是文字还是数字,它们都将保持居中。"
+msgstr "直接格式化不受「<emph>对齐</emph>」字段的影响。如果直接将单元格内容居中对齐,则不论单元格中所含的是文字还是数字,它们都将保持居中。"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5950,7 +5982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">Specifies the value to be used for moving a row.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">指定用于移动行的值。</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5966,7 +5998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155905\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Specifies the value to be used for moving a column.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">指定用于移动列的值。</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -5998,7 +6030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153966\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowinsert\">Specifies the default value for inserting rows.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowinsert\">指定用于插入行的默认值。</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -6014,7 +6046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159334\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colinsert\">Specifies the default value for inserting columns.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colinsert\">指定用于插入列的默认值。</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -6046,7 +6078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151213\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">指定对一行或一列的修改仅影响其对应的相邻区域。</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -6062,7 +6094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">指定行列的修改会影响整个表格。</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -6078,7 +6110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166423\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">Specifies that changes to a row or column affect the table size.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">指定对行列的修改会影响表格大小。</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6094,7 +6126,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3144510\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>非打印字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>格式标记 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>显示; 非打印字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>显示; 格式标记 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>段落标记; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>字符; 仅显示在屏幕上 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>可选的连字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>软连字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>连字符; 显示自定义的 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>自定义的连字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>空格; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>空格; 显示受保护的空格 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>受保护的空格; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>不间断空格 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>制表位; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>分隔符显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>隐藏文本; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>隐藏字段显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>段落; 隐藏段落 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>光标; 允许在受保护区域中 (Writer)</bookmark_value>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6110,7 +6142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155450\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">在 $[officename] 文本文档和 HTML 文档中,定义特定字符和直接定位光标的显示。</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6126,7 +6158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Defines which formatting marks are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting marks On/Off\"><emph>Formatting Marks</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "定义要在屏幕显示哪些格式标记。激活「标准」栏上的「<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting marks On/Off\"><emph>格式标记</emph></link><emph></emph>」图标。所有在「<emph>格式化助理</emph>」选项卡页面中选择的字符都将显示。"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6142,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/paragraph\">Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/paragraph\">指定是否显示段落分隔符。段落分隔符还包含段落格式信息。</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6150,7 +6182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153193\n"
"help.text"
msgid "Soft hyphens"
-msgstr ""
+msgstr "软连字符"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6158,7 +6190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-)</caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">指定是否显示软连字符 (也叫可选或自由连字符)。这是一种用户定义的分隔符,可通过在字词中间按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令+连字符 (-)</caseinline><defaultinline>Ctrl+连字符 (-)</defaultinline></switchinline>」插入。如果字词中带有软连字符,则当该字词位于行末时,只会在插入软连字符的位置分开,不论是否开启自动断词。</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6174,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">Specifies whether to represent every space in the text with a dot.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">指定是否用点表示文本中的每个空格。</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6190,7 +6222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">指定将不间断空格显示为灰色的框。不间断空格在行末不会被分开,它们是使用快捷键「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令+Shift+空格键</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+空格键</defaultinline></switchinline>」输入的。</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6206,7 +6238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153574\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">Specifies that tab stops are displayed as small arrows.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">指定制表位显示为小箭头。</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6222,7 +6254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/break\">Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/break\">显示所有使用「Shift+Enter」快捷键插入的换行符。这些换行符会创建新的行,但不会开始新的段落。</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6238,7 +6270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108FB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Formatting Marks</emph> is enabled.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">在「<emph>视图 - 格式化标记</emph>」启用时,显示使用「隐藏」字符格式的文字。</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6246,7 +6278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Fields: Hidden text (not for HTML documents)"
-msgstr "字段:隐藏文字(不适用于 HTML 文档)"
+msgstr "字段: 隐藏文字 (不适用于 HTML 文档)"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6254,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">Displays text that is hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> fields.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">显示被 <emph>条件式文本</emph> 或「<emph>隐藏文本</emph>」字段隐藏的文字。</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6262,7 +6294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149300\n"
"help.text"
msgid "Fields: Hidden paragraphs (not for HTML documents)"
-msgstr "字段:隐藏段落(不适用于 HTML 文档)"
+msgstr "字段: 隐藏段落 (不适用于 HTML 文档)"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6270,7 +6302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149418\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">If you have inserted text using the <emph>Hidden Paragraph</emph> field, specifies whether to display the hidden paragraph.</ahelp> This option has the same function as the menu commands <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\">View - Hidden Paragraphs</link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline> available in open text documents."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">如果使用「<emph>隐藏段落</emph>」字段插入了文本,请指定是否显示隐藏的段落。</ahelp>此选项与打开的文本文档中的菜单命令「<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\">视图 - 隐藏段落</link></caseinline><defaultinline>视图 - 隐藏段落</defaultinline></switchinline>」功能相同。"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6278,7 +6310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156180\n"
"help.text"
msgid "Direct cursor (not for HTML documents)"
-msgstr "直接定位光标(不适用于HTML文档)"
+msgstr "直接定位光标 (不适用于HTML文档)"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6302,7 +6334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursoronoff\">Activates the direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Toggle Direct Cursor Mode</link> icon on the Tools bar or by choosing the <emph>Edit - Direct Cursor Mode</emph> command in a text document."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursoronoff\">启用直接光标定位。</ahelp> 您也可以点击工具栏上的「<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"直接光标定位模式\">切换直接光标定位模式</link>」图标,或对文本文档选择「<emph>编辑 - 直接光标定位模式</emph>」命令激活。"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6310,7 +6342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152962\n"
"help.text"
msgid "Insert (not for HTML document)"
-msgstr "插入(不适用于HTML文档)"
+msgstr "插入 (不适用于HTML文档)"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6318,7 +6350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149020\n"
"help.text"
msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:"
-msgstr "定义直接定位光标的插入选项。如果在文档中的任意位置单击,将在这个位置书写或插入一个新的段落。新段落的属性取决于所选择的选项。可以选择以下选项:"
+msgstr "定义直接定位光标的插入选项。如果在文档中的任意位置点击,将在这个位置书写或插入一个新的段落。新段落的属性取决于所选择的选项。可以选择以下选项:"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6334,7 +6366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">设置使用「直接定位光标」时段落的对齐方式。段落将应用左对齐、居中或右对齐的格式,具体的对齐方式取决于点击的位置。点击鼠标之前,光标显示为一个三角形,以指示对齐的方式。</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6350,7 +6382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151188\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">使用「直接定位光标」时,段落的左缩进设置在您点击直接定位光标的水平位置处。段落为左对齐。</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6366,7 +6398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155174\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">使用「直接定位光标」时,在新段落中的点击位置之前添加足够多的制表符。</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6382,7 +6414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155904\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">使用「直接定位光标」时,在新段落中的点击位置之前添加相应数量的制表符与空格。</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6398,7 +6430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146134\n"
"help.text"
msgid "Protected Areas - Enable cursor"
-msgstr ""
+msgstr "保护区域 - 启用光标"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6406,7 +6438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147508\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">指定保护区域内可以设置光标,但无法作任何</ahelp>修改"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -6430,7 +6462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Defines the appearance of changes in the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">定义文档中变更的外观。</ahelp>"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -6438,7 +6470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156153\n"
"help.text"
msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要记录或显示文本或电子表格文档中的变更,请选择「<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>编辑 - 追踪修订 - 记录</emph></link>」或「<emph>编辑 - 追踪修订 - 显示</emph>」。"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -6454,7 +6486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options."
-msgstr "定义用于显示记录的修改的设置。选择修改类型以及相应的显示属性和颜色。预览字段显示了选定显示选项的显示效果。"
+msgstr "定义用于显示记录的修改的设置。选择修改类型以及相应的显示属性和颜色。预览字段显示了选中显示选项的显示效果。"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -6470,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">指定插入文本时文档中的修改如何显示。</ahelp>"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -6486,7 +6518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">指定在文档中当文本被删除时如何显示修改。如果记录了文本删除,则文本会以选中的属性 (例如删除线) 显示,而不会被删除。</ahelp>"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -6502,7 +6534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">定义在文档中如何显示对文本属性 (例如粗体、斜体、下划线等) 的修改。</ahelp>"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -6518,7 +6550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">您也可以选择颜色来显示每种被记录的修改的类型。当在列表中选择「按作者」条件时,$[officename] 会自动确定颜色,然后将颜色与每个修改的作者相匹配。</ahelp>"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -6550,7 +6582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154638\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Defines if and where changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">定义是否以及在哪里标记文档中已修改的行。</ahelp>您可以设置标记,使其始终显示在左侧或右侧页边距,或者显示在偶数或奇数页面上。"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -6566,7 +6598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Specifies the color for highlighting the changed lines in the text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">指定高亮显示文本文档中有变更的行的颜色。</ahelp>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -6582,7 +6614,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>links; updating options (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>updating; links in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>updating; fields and charts, automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>fields;updating automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>charts; updating automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in text; captions</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; captions (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>frames; captions (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects; captions (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>tab stops; spacing in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; tab stops in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>word counts; separators</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>链接; 更新选项 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>更新; 文本文档中的链接</bookmark_value><bookmark_value>更新; 字段和图表,自动 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>字段; 自动更新 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>图表; 自动更新 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>标题; 表格/图片/框架/OLE 对象 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>文本中的表格; 标题</bookmark_value><bookmark_value>图片; 标题 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>框架; 标题 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>OLE 对象; 标题 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>制表位; 文本文档中的间距</bookmark_value><bookmark_value>间距; 文本文档中的制表位</bookmark_value><bookmark_value>字数统计; 分隔符</bookmark_value>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -6598,7 +6630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">Specifies general settings for text documents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">指定文本文档的常规设置。</ahelp>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -6622,7 +6654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id050420171032255464\n"
"help.text"
msgid "Settings for automatic links updates stored in documents are ignored for security reasons. Link updates are always bounded by %PRODUCTNAME Security settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME – Security</item>."
-msgstr ""
+msgstr "出于安全考量,文档中储存的自动链接更新设置会被忽略。链接更新总由 %PRODUCTNAME「安全」设置决定,位于「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME – 安全</item>」。"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -6638,7 +6670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">载入文档时总是更新链接,仅当文档位于可信文件位置时或全局安全级别为「低」 (不推荐) 时执行。</ahelp>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -6646,7 +6678,7 @@ msgctxt ""
"par_id050420171020567355\n"
"help.text"
msgid "This setting is treated as <emph>On request</emph> unless either the global macro security level is set to Low in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Security Level - Low (not recommended)</item> or the document is located in a trusted place defined by <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Trusted Sources - Trusted File Locations</item>."
-msgstr ""
+msgstr "该设置被视为「<emph>按要求提供</emph>」,除非位于「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - 安全 - 宏安全... - 安全级别 - 低 (不推荐)</item>」的全局宏安全级别已设为「低」,或 文档位于「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - 安全 - 宏安全... - 可信来源 - 可信文件位置</item>」中定义的可信位置。"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -6662,7 +6694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">Updates links only on request while loading a document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">载入文档时,只在要求时才更新链接。</ahelp>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -6678,7 +6710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">Links are never updated while loading a document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">载入文档时,从不更新链接。</ahelp>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -6710,7 +6742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154071\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">每当屏幕显示新的内容,所有字段内容都会自动更新。即使未选中此复选框,每当发生特殊情况时,一些字段也会被更新。</ahelp>以下表格列出在更新时与此复选框不相关的字段。"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -6734,7 +6766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10795\n"
"help.text"
msgid "Printing the document (also exporting as PDF)"
-msgstr "打印文档(并导出为 PDF)"
+msgstr "打印文档 (并导出为 PDF)"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -6814,7 +6846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D6\n"
"help.text"
msgid "Switching off \"fixed content\""
-msgstr "关闭“固定内容”"
+msgstr "关闭「固定内容」"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -6854,7 +6886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">指定是否自动更新图表。每当 Writer 表格单元格值被修改,且光标离开此单元格时,显示该单元格值的图表将被自动更新。</ahelp>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -6878,7 +6910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146147\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\">unit of measurement</link> for text documents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">指定文本文档的<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\">度量单位</link>。</ahelp>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -6894,7 +6926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">指定各个制表位之间的间距。</ahelp>水平标尺显示选中的间距。"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -6910,7 +6942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab will be character (ch) and line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">启用本设置后,<emph>格式 - 段落 - 缩进 & 间隙</emph> 标签页的缩进与间隙度量单位将变为字符 (ch) 与行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">启用本设置后,「<emph>格式 - 段落 - 缩进 & 间隙</emph>」选项卡的缩进与间隙度量单位将变为字符 (ch) 与行。</ahelp>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -6934,7 +6966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166976\n"
"help.text"
msgid "Word count"
-msgstr ""
+msgstr "字数统计"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -6942,7 +6974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166980\n"
"help.text"
msgid "Additional separators"
-msgstr ""
+msgstr "其他分隔符"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -6950,7 +6982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166985\n"
"help.text"
msgid "Specifies the characters that are considered as word separators when counting words, in addition to spaces, tabs and line and paragraph breaks."
-msgstr ""
+msgstr "指定在统计字数时,除空格、制表符、换行符、分段符以外的要视为单词分隔符的字符。"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -6982,7 +7014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10625\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">指定文本文档的兼容性设置。这些选项有助于在导入 Microsoft Word 文档时微调 %PRODUCTNAME。</ahelp>"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7006,7 +7038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定在打印以及格式化屏幕显示时应用的打印机标准。如果未选中该框,则格式化屏幕显示和打印时将使用与打印机无关的版式。</ahelp>"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7022,7 +7054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145640\n"
"help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
-msgstr ""
+msgstr "在段落与表格之间加入间距"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7030,7 +7062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in Microsoft Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding Word documents."
-msgstr ""
+msgstr "在 $[officename] Writer 中,段落间距的定义与 Microsoft Word 文档有所不同。如果定义了两个段落或表格间的间距,那么在相应的 Word 文档中也会添加此间距。"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7038,7 +7070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to add Microsoft Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents."
-msgstr ""
+msgstr "指定在 $[officename] Writer 的文本文档的段落和表格之间是否添加与 Microsoft Word 兼容的间距。"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7046,7 +7078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146317\n"
"help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
-msgstr ""
+msgstr "在页面顶端为段落与表格加入间距"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7054,7 +7086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document. The same applies for a page break."
-msgstr ""
+msgstr "指定如果一个段落在文档的首页,在页面顶部的段落间距是否在页面或列的起始位置也有效。同样的效果应用于分页。"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7062,7 +7094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145789\n"
"help.text"
msgid "If you import a Word document, the spaces are automatically added during the conversion."
-msgstr ""
+msgstr "如果您导入一个 Word 文档,在转换文档时就会自动扩大段落之间的间隔。"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7078,7 +7110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152777\n"
"help.text"
msgid "Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break. If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications."
-msgstr ""
+msgstr "指定如何在右页边距内将文本对齐制表位、如何处理十进制制表位、如何处理靠近换行处的制表位。如果未选中此复选框,制表位的处理方式与其他 Office 应用程序一样。"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7094,7 +7126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F9\n"
"help.text"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
-msgstr "在多行文字之间不添加前导(多余)空格"
+msgstr "在多行文字之间不添加前导 (多余) 空格"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7102,7 +7134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10806\n"
"help.text"
msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute."
-msgstr "指定不在文本行间添加附加前导(额外间距),即使所使用的字体包含附加前导属性。"
+msgstr "指定不在文本行间添加附加前导 (额外间距),即使所使用的字体包含附加前导属性。"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7158,7 +7190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10849\n"
"help.text"
msgid "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME and for documents imported from Microsoft Word format."
-msgstr ""
+msgstr "如果该选项关闭,表格单元格的格式化方法与 StarOffice 8 或 OpenOffice.org 2.0 之前版本的 Writer 相同。如果该选项打开,则应用另一种方法格式化表格单元格。对于使用 %PRODUCTNAME 创建的新文档或从 Microsoft Word 格式导入的文档,该选项默认是打开的。"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7190,7 +7222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1086A\n"
"help.text"
msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to OpenOffice.org 2.0 the option is on."
-msgstr ""
+msgstr "对于新文档,此选项设置为关闭。对于由 OpenOffice.org 2.0 之前的版本创建的 Writer 文档,此选项为打开。"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7206,7 +7238,7 @@ msgctxt ""
"par_id4016541\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in Microsoft Word."
-msgstr ""
+msgstr "对于浮动屏幕对象周围的环绕文字,Microsoft Word 和 Writer 分别有不同的处理方法。浮动屏幕对象是 Writer 框架和绘图对象,而在 Microsoft Word 中是「文本框」「图形」「框架」「图片」等对象。"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7214,7 +7246,7 @@ msgctxt ""
"par_id7280190\n"
"help.text"
msgid "In Microsoft Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header."
-msgstr ""
+msgstr "在 Microsoft Word 和当前版本的 Writer 中,页眉/页脚内容和脚注/尾注内容不环绕浮动屏幕对象。正文内容环绕锁定在页眉中的浮动屏幕对象。"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7230,7 +7262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10892\n"
"help.text"
msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied."
-msgstr "如果该选项关闭(默认设置),应用新的文本环绕方式。如果该选项打开,则应用先前的文本环绕方式。"
+msgstr "如果该选项关闭 (默认设置),应用新的文本环绕方式。如果该选项打开,则应用先前的文本环绕方式。"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7246,7 +7278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10837\n"
"help.text"
msgid "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word."
-msgstr "指定定位浮动对象(定位至一个字符或段落)的复杂过程如何工作。在 StarSuite 8 或 OpenOffice.org 2.0 之前版本的 Writer 中,使用迭代过程,而在当前版本中,使用与 Microsoft Word 类似的直接过程。"
+msgstr "指定定位浮动对象 (定位至一个字符或段落) 的复杂过程如何工作。在 StarSuite 8 或 OpenOffice.org 2.0 之前版本的 Writer 中,使用迭代过程,而在当前版本中,使用与 Microsoft Word 类似的直接过程。"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7286,7 +7318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5241028\n"
"help.text"
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
-msgstr ""
+msgstr "容忍 PDF 页面背景的白线以兼容旧文档"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7294,7 +7326,7 @@ msgctxt ""
"par_id8112634\n"
"help.text"
msgid "Use %PRODUCTNAME 4.3 anchoring paint order and tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds created from legacy documents."
-msgstr ""
+msgstr "使用 %PRODUCTNAME 4.3 的锚点绘制顺序,并容忍旧文档生成 PDF 页面背景中可能出现的白色线条。"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7310,7 +7342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">点击可将此选项卡页面上的设置作为今后 %PRODUCTNAME 会话的默认设置。</ahelp>"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7318,7 +7350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10977\n"
"help.text"
msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:"
-msgstr "工厂默认值设置如下。启用下列选项,禁用所有其他选项:"
+msgstr "工厂默认值设置如下。启用下列选项,禁用所有其他选项:"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7326,7 +7358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1097D\n"
"help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
-msgstr ""
+msgstr "在段落与表格之间加入间距"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7334,7 +7366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10981\n"
"help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
-msgstr ""
+msgstr "在页面顶端为段落与表格加入间距"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7414,7 +7446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type."
-msgstr "定义要对选定对象类型应用的选项。这些选项与选择某个对象后出现的<emph>插入 - 标题</emph>菜单中包含的选项相同。设置下方是对象类别及其编号类型的预览。"
+msgstr "定义要对选中对象类型应用的选项。这些选项与选择某个对象后出现的「<emph>插入 - 标题</emph>」菜单中包含的选项相同。设置下方是对象类别及其编号类型的预览。"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -7430,7 +7462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">Specifies the category of the selected object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">指定选中对象的类别。</ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -7446,7 +7478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Specifies the type of numbering required.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">指定所需的编号类别。</ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -7462,7 +7494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">定义标题或章节级别编号后面要显示的字符。</ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -7478,7 +7510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">Determines the position of the caption with respect to the object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">决定标题相当于对象的位置。</ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -7502,7 +7534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">指定开始编号的位置所在的标题或章节级别。</ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -7510,7 +7542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id661541680699404\n"
"help.text"
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "分隔符"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -7518,7 +7550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">定义标题或章节级别编号后面要显示的字符。</ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -7542,7 +7574,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style of the caption paragraph.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">定义标题段落的字符样式。</ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -7558,7 +7590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149826\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">将对象的边框和阴影应用到标题框。</ahelp>"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -7614,7 +7646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">指定文档页面上可配置网格的设置。此网格有助于确定对象的准确位置。您也可以使此网格与「磁性」坐标网格相一致。</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -7638,7 +7670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/usegridsnap\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/usegridsnap\">指定是否仅在网格点之间移动框架、绘图元素和控件。</ahelp>要仅修改当前操作的坐标网格状态,请在拖动对象时按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">控制键</caseinline><defaultinline>Ctrl 键</defaultinline></switchinline>」。"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -7654,7 +7686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149516\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display the grid.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">指定是否显示网格</ahelp></variable>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -7662,7 +7694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149294\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">也可以通过页面的上下文菜单中的 <emph>网格 - 显示网格</emph> 命令来切换网格的可见性。您也可以选择该上下文菜单中的 <emph>网格 - 前置网格</emph> 子菜单,使网格显示在对象之前。</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">也可以通过页面的右键菜单中的「<emph>网格 - 显示网格</emph>」命令来切换网格的可见性。您也可以选择该右键菜单中的 <emph>网格 - 前置网格</emph> 子菜单,使网格显示在对象之前。</variable></caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -7670,7 +7702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">也可以通过页面的上下文菜单中的 <emph>网格 - 显示网格</emph> 命令来切换网格的可见性。您也可以选择该上下文菜单中的 <emph>网格 - 前置网格</emph> 子菜单,使网格显示在对象之前。</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">也可以通过页面的右键菜单中的「<emph>网格 - 显示网格</emph>」命令来切换网格的可见性。您也可以选择该右键菜单中的 <emph>网格 - 前置网格</emph> 子菜单,使网格显示在对象之前。</variable></caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -7694,7 +7726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153104\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawx\">Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawx\">定义网格点间距在 X 轴的度量单位。</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -7710,7 +7742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawy\">Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawy\">以所需的度量单位定义网格点在 Y 轴间距。</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -7766,7 +7798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147350\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/synchronize\">Specifies whether to change the current grid settings symmetrically.</ahelp> The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/synchronize\">指定是否对称地修改当前的网格设置。</ahelp>X 轴和 Y 轴的分辨率与线点间隔保持一致。"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -7774,7 +7806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146121\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">页面的上下文菜单中有其他命令:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">页面的上下文菜单中有其他命令: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">页面的右键菜单中有其他命令: </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">页面的右键菜单中有其他命令: </caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -7830,7 +7862,7 @@ msgctxt ""
"par_id984221\n"
"help.text"
msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link>."
-msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">外观</link>中设置网格颜色。"
+msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">外观</link>中设置网格颜色。"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -7854,7 +7886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the background for HTML documents.</ahelp> The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background."
-msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">指定 HTML 文档的背景。</ahelp>该背景既适用于新建的 HTML 文档,也适用于装入的 HTML 文档,只要这些文档未另外定义背景。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">指定 HTML 文档的背景。</ahelp>该背景既适用于新建的 HTML 文档,也适用于装入的 HTML 文档,只要这些文档未另外定义背景。"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -7886,7 +7918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. </ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">定义电子表格的各种设置、要显示的内容,以及输入单元格条目后光标的移动方向。还可以定义排序列表,确定小数点位数以及进行有关记录和突出显示修改的设置。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">定义电子表格的各种设置、要显示的内容,以及输入单元格条目后光标的移动方向。还可以定义排序列表,确定小数点位数以及进行有关记录和高亮显示修改的设置。</ahelp></variable>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -7918,7 +7950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153988\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">Defines which elements of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">指定显示 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 主窗口的哪些元素。还可以指定是否要在表格中高亮显示数值。</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -7950,7 +7982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/grid\" visibility=\"visible\">Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them.</ahelp> For printing, choose <emph>Format - Page - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Sheet</emph></link> and mark the <emph>Grid</emph> check box."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/grid\" visibility=\"visible\">指定何时显示网格线。默认是仅当单元格无背景色时显示网格线。您可以选择在单元格有背景色时也显示网格线,或选择隐藏网格线。</ahelp>打印若需显示网格线,可选择「<emph>格式 - 页面 - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>工作表</emph></link>」并选中「<emph>网格线</emph>」复选框。"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -7966,7 +7998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154286\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Application Colors</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">定义当前文档中网格线的颜色。</ahelp>要查看文档中保存的网格线颜色,请前往「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 应用程序颜色</emph>」,在「<emph>图案</emph>」下找到<emph>电子表格 - 网格线</emph>项,然后将颜色设置为「自动」。"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -7982,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/break\">Specifies whether to view the page breaks within a defined print area.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/break\">指定是否在定义的打印区域内查看分页符。</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -7998,7 +8030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/guideline\">Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects.</ahelp> These guides help you align objects."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/guideline\">指定在移动绘图、框架、图形及其他对象时是否显示辅助线。</ahelp>这些辅助线有助于对齐对象。"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8030,7 +8062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/formula\">Specifies whether to show formulas instead of results in the cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/formula\">指定单元格中是否显示公式代替结果。</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8046,7 +8078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/nil\">Specifies whether to show numbers with the value of 0.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/nil\">指定是否显示值为 0 的数字。</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8062,7 +8094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">指定单元格右上角的小矩形表示此单元格含有注释。仅当您在「选项」对话框的「<emph>%PRODUCTNAME - 常规</emph>」下启用了提示时才显示此注释。</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8070,7 +8102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150487\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">To display a comment permanently, select the <emph>Show comment</emph> command from the cell's context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">要始终显示批注,请在单元格的上下文菜单中选择<emph>显示批注</emph>命令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">要始终显示批注,请在单元格的右键菜单中选择「<emph>显示批注</emph>」命令。</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8078,7 +8110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "You can type and edit comments with the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link> command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the <emph>Comments</emph> entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment."
-msgstr "您可以通过<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"插入 - 批注\"><emph>插入 - 批注</emph></link>命令来键入和编辑批注。对于始终显示的批注,可以单击批注框来编辑。单击“导航”,在<emph>批注</emph>条目下,您可以查看当前文档中的所有批注。在“导航”中双击某条批注,光标会跳转到含有该批注的相应单元格。"
+msgstr "您可以通过<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"插入 - 批注\"><emph>插入 - 批注</emph></link>命令来输入和编辑批注。对于始终显示的批注,可以点击批注框来编辑。点击「导航」,在「<emph>批注</emph>」条目下,您可以查看当前文档中的所有批注。在「导航」中双击某条批注,光标会跳转到含有该批注的相应单元格。"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8086,7 +8118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150872\n"
"help.text"
msgid "Value highlighting"
-msgstr "突出显示数值"
+msgstr "高亮显示数值"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8094,7 +8126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154792\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Mark the <emph>Value highlighting</emph> box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">选中「<emph>值高亮显示</emph>」框,可按类型用不同颜色显示单元格内容。文本单元格的格式为黑色, 公式为绿色, 数字单元格为蓝色, 受保护单元格以浅灰色背景显示, 无论其显示格式如何。</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8118,7 +8150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\">Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\"> 指定在选择插入的对象 (如图形) 时是否显示锚点图标。</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8134,7 +8166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/clipmark\">If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/clipmark\">如果单元格包含的文本比单元格的宽度宽, 则该文本会显示到同一行相邻的空单元格上。如果没有空的相邻单元格, 则单元格边框处的一个小三角形表示文本未显示完全。</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8150,7 +8182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">指定公式中每个引用都用彩色高亮显示。一旦选择了包含引用的单元格进行编辑, 相应的单元格区域也会被彩色边框包围。</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8182,7 +8214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163549\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">Defines if objects and graphics are shown or hidden.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">定义对象和图形是显示或隐藏。</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8198,7 +8230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">Defines if charts in your document are shown or hidden.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">定义文档中的图表是显示或隐藏。</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8214,7 +8246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\">Defines if drawing objects in your document are shown or hidden.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\"> 定义文档中的图形对象是显示或隐藏。</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8270,7 +8302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149816\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">Specifies whether to display row and column headers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">指定是否显示行列标题。</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8286,7 +8318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">指定是否在文档窗口底部显示水平滚动条。</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8302,7 +8334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">指定是否在文档窗口的右侧显示垂直滚动条。</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8318,7 +8350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">指定是否要在电子表格文档底部显示工作表标签。</ahelp>如果不选中此复选框,则只能通过「<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">导航</link></caseinline><defaultinline>导航</defaultinline></switchinline>」来切换工作表。"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8334,7 +8366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145135\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">如果您指定了「<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">大纲</link></caseinline><defaultinline>大纲</defaultinline></switchinline>」「<emph>大纲符号</emph>」选项将指定是否在工作表边框处显示大纲符号。</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -8350,7 +8382,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151110\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>metrics;in sheets</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; setting in sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; cursor positions after input (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; through Enter key (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>formatting; expanding (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>expanding formatting (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>references; expanding (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>column headers; highlighting (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>row headers; highlighting (Calc)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>量度; 在工作表中</bookmark_value><bookmark_value>制表位; 在工作表中设置</bookmark_value><bookmark_value>单元格; 输入后的光标位置 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>编辑模式; 通过 Enter 键 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>格式; 扩展 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>扩展格式 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>引用; 扩展 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>列标题; 突出显示 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>行标题; 突出显示 (Calc)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>量度; 在工作表中</bookmark_value><bookmark_value>制表位; 在工作表中设置</bookmark_value><bookmark_value>单元格; 输入后的光标位置 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>编辑模式; 通过 Enter 键 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>格式; 扩展 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>扩展格式 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>引用; 扩展 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>列标题; 高亮显示 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>行标题; 高亮显示 (Calc)</bookmark_value>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -8390,7 +8422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150444\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">Defines the unit of measure in spreadsheets.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">定义电子表格的度量单位。</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -8406,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Defines the tab stops distance.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">定义制表位的距离。</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -8422,7 +8454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to move selection"
-msgstr "单击 Enter 键移动选择"
+msgstr "点击 Enter 键移动选择"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -8430,7 +8462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">确定按 Enter 键之后光标在电子表格中的移动方向。</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -8446,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">允许您在按 Enter 键之后直接编辑选中的单元格。</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -8462,7 +8494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">指定是否将选中单元格的格式属性自动应用到相邻的空白单元格。</ahelp>例如,如果选中单元格的内容带有粗体属性,则相邻的单元格也将应用粗体属性。此功能不会修改已应用特定格式的单元格。按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (数字键盘上的乘号)」快捷键可以看到涉及区域。在此区域中插入的所有新值也将应用此格式。此区域以外的单元格则应用常规的默认设置。"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -8478,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">指定在引用范围的周围插入行或列时是否扩展引用。只有插入行或列的引用范围在所需的方向上包含至少两个单元格,才会扩展引用。</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -8486,7 +8518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example:</emph> If the range A1:B1 is referenced in a formula and you insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical direction."
-msgstr "<emph>示例:</emph>如果公式中引用了单元格区域 A1:B1,那么当列 B 之后插入一个新列时,该引用将扩展为 A1:C1。如果引用的是单元格区域 A1:B1,那么在第 1 行之下插入新的行不会扩展引用范围,因为原引用范围在垂直方向上只有一个单元格。"
+msgstr "「<emph>示例</emph>」: 如果公式中引用了单元格区域 A1:B1,那么当列 B 之后插入一个新列时,该引用将扩展为 A1:C1。如果引用的是单元格区域 A1:B1,那么在第 1 行之下插入新的行不会扩展引用范围,因为原引用范围在垂直方向上只有一个单元格。"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -8502,7 +8534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Highlight selection in column/row headings"
-msgstr "突出显示行列标题的选中"
+msgstr "高亮显示行列标题的选中"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -8510,7 +8542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">指定是否在选中列和行中高亮显示列和行标题。</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -8526,7 +8558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/textfmtcb\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">指定在打印以及格式化屏幕显示时应用的打印机标准。</ahelp>如果未选中该框,则格式化屏幕显示和打印时将使用与打印机无关的版式。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/textfmtcb\">指定在打印以及格式化屏幕显示时应用的打印机标准。</ahelp>如果未选中该框,则格式化屏幕显示和打印时将使用与打印机无关的版式。"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -8542,7 +8574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150872\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">指定在将单元格从剪贴板粘贴到非空白的单元格区域时显示警告。</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -8550,15 +8582,15 @@ msgctxt ""
"hd_id3146147\n"
"help.text"
msgid "Position cell reference with selection"
-msgstr ""
+msgstr "选择确定单元格引用"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id31508727\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/legacy_cell_selection_cb\">With the option set, expanding a selection (with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command </item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> +<item type=\"keycode\">Shift</item>+<item type=\"keycode\">Down/Up</item>) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection.When the option is not set, expanding a selection (with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">Shift </item>+<item type=\"keycode\">Down/Up</item>) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started.The same of course applies when extending a selection on rows, with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\"> Shift</item>+<item type=\"keycode\">Left/Right</item>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/legacy_cell_selection_cb\">With the option set, expanding a selection (with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command </item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> +<item type=\"keycode\">Shift</item>+<item type=\"keycode\">Down/Up</item>) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">Shift </item>+<item type=\"keycode\">Down/Up</item>) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\"> Shift</item>+<item type=\"keycode\">Left/Right</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/legacy_cell_selection_cb\">若设置此选项,扩展选区 (按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command </item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> +<item type=\"keycode\">Shift</item>+<item type=\"keycode\">下/上</item>」) 可跳到最后一个单元格所在列范围的结尾。未设置此选项时,扩展选区 (按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">Shift </item>+<item type=\"keycode\">下/上</item>」) 只跳到单元格范围开始位置所在列的结尾。在行方向上扩展选区同理,按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\"> Shift</item>+<item type=\"keycode\">左/右</item>」。</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -8582,7 +8614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\"><emph>排序列表</emph>对话框中显示了所有自定义的列表。您也可以定义和编辑自己的列表。只有文本可用作排序列表,数字不能。</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -8598,7 +8630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">显示所有可用列表。可选中这些列表进行编辑。</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -8614,7 +8646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">显示当前选中列表的内容。内容无法编辑。</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -8630,7 +8662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">定义要复制的电子表格和单元格,以将其包含在「<emph>列表</emph>」框中。默认情况下,框中显示的是电子表格中当前选中的区域。</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -8646,7 +8678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158409\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">在「<emph>复制列表从</emph>」框中复制单元格的内容。如果选择对相关行和列的引用,则点击该按钮后会出现<link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>复制列表</emph></link>对话框。可以使用此对话框定义是按行还是按列将引用转换为排序列表。</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -8662,7 +8694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">在「<emph>条目</emph>」框中输入新列表的内容。</ahelp>该按钮将由「<emph>新建</emph>变为<emph>舍弃</emph>」,以删除新列表。"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -8678,7 +8710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">在「<emph>列表</emph>」框中添加新的列表。</ahelp>如果要在「<emph>条目</emph>」框中编辑此列表,该按钮将由「<emph>添加</emph>变为<emph>修改</emph>」,以便包括最新修改的列表。"
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
@@ -8726,7 +8758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "Choose between the options<emph> Rows</emph> and <emph>Columns</emph>. Cells without text will be ignored when copying."
-msgstr "您可以在选项<emph>行</emph>和<emph>列</emph>之间进行选择。复制时将忽略不含文本的单元格。"
+msgstr "您可以在选项「<emph>行</emph>」和「<emph>列</emph>」之间进行选择。复制时将忽略不含文本的单元格。"
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
@@ -8742,7 +8774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">Select the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows in a list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">选择<emph>行</emph>选项将选定行的内容编成一个列表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">选择「<emph>行</emph>」选项将选中行的内容编成一个列表。</ahelp>"
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
@@ -8758,7 +8790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">选择<emph>列</emph>选项将选定列的内容编成一个列表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">选择「<emph>列</emph>」选项将选中列的内容编成一个列表。</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -8822,7 +8854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">指定对于带有迭代引用的公式(即不断重复计算直至得出结果的公式)是否要进行一定次数的重复计算。</ahelp>如果未标记<emph>迭代</emph>复选框,表格中的迭代引用将会导致错误消息。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">指定对于带有迭代引用的公式 (即不断重复计算直至得出结果的公式) 是否要进行一定次数的重复计算。</ahelp>如果未标记<emph>迭代</emph>复选框,表格中的迭代引用将会导致错误消息。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -8830,7 +8862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example:</emph> calculating the cost of an item without the value-added tax."
-msgstr "<emph>示例:</emph>计算不含增值税的项目成本。"
+msgstr "「<emph>示例</emph>」: 计算不含增值税的项目成本。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -8838,7 +8870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7."
-msgstr "在单元格 A5、A6 和 A7 中分别键入文字 \"Selling price\"、\"Net\" 和 \"Value-added tax\"。"
+msgstr "在单元格 A5、A6 和 A7 中分别输入文字 \"Selling price\"、\"Net\" 和 \"Value-added tax\"。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -8846,7 +8878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7."
-msgstr "现在,在单元格 B5 中键入一个销售价格(如 100)。净价应该显示在单元格 B6 中,而增值税应该显示在单元格 B7 中。"
+msgstr "现在,在单元格 B5 中输入一个销售价格 (如 100)。净价应该显示在单元格 B6 中,而增值税应该显示在单元格 B7 中。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -8854,7 +8886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
-msgstr "增值税由\"净价乘以 15%\"计算得到,从销售价减去增值税得到净价。在 B6 中键入公式 <item type=\"literal\">=B5-B7</item> 计算净价,在单元格 B7 中键入公式 <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> 计算增值税。"
+msgstr "增值税由\"净价乘以 15%\"计算得到,从销售价减去增值税得到净价。在 B6 中输入公式 <item type=\"literal\">=B5-B7</item> 计算净价,在单元格 B7 中输入公式 <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> 计算增值税。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -8862,7 +8894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar."
-msgstr "启动迭代以正确计算公式,否则<emph>状态栏</emph>中会显示“循环式引用”错误消息。"
+msgstr "启动迭代以正确计算公式,否则「<emph>状态栏</emph>」中会显示「循环式引用」错误消息。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -8950,7 +8982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "=B6*0.15"
-msgstr ""
+msgstr "=B6*0.15"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9006,7 +9038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147396\n"
"help.text"
msgid "12/30/1899 (default)"
-msgstr "12/30/1899(默认)"
+msgstr "12/30/1899 (默认)"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9070,7 +9102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example:</emph> Type the text 'Test' in cell A1; and the text 'test' in B1. Then type the formula \"=A1=B1\" in cell C1. If the <emph>Case sensitive</emph> box is marked, FALSE will appear in the cell; otherwise, TRUE will appear in the cell."
-msgstr "<emph>示例:</emph>在单元格 A1 中键入文本 'Test',在 B1 中键入文本 'test'。然后在单元格 C1 中键入公式 \"=A1=B1\"。如果选中了<emph>区分大小写</emph>复选框,单元格中将显示 FALSE,否则将显示 TRUE。"
+msgstr "「<emph>示例:</emph> 在单元格 A1 中输入文本 'Test',在 B1 中输入文本 'test'。然后在单元格 C1 中输入公式 \"=A1=B1\"。如果选中了<emph>区分大小写</emph>」复选框,单元格中将显示 FALSE,否则将显示 TRUE。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9086,7 +9118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153966\n"
"help.text"
msgid "Disable case sensitivity for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
-msgstr ""
+msgstr "为需要与 Microsoft Excel 互操作的电子表格禁用大小写敏感。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9102,7 +9134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150644\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the <emph>Precision as shown</emph> option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">指定是否使用工作表中显示的舍入值进行计算。显示图表时将使用所显示的值。如果未选中<emph>显示的精度</emph>选项,则显示的数字是舍入后的值,但在内部计算时将使用未经舍入的数字。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">指定是否使用工作表中显示的舍入值进行计算。显示图表时将使用所显示的值。如果未选中「<emph>显示的精度</emph>」选项,则显示的数字是舍入后的值,但在内部计算时将使用未经舍入的数字。</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9118,7 +9150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149211\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box and the <emph>Enable wildcards in formulas</emph> box are marked, $[officename] Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">指定为 Calc 数据库函数设置的查找条件必须与整个单元格完全匹配。当选中<emph>查找条件 = 和 <> 必须应用于整个单元格</emph>框,则 $[officename] Calc 使用数据库函数查找单元格时,其行为方式与 MS Excel 完全相同。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">指定为 Calc 数据库功能设置的查找条件必须与整个单元格完全匹配。若同时选中「<emph>查找条件 = 和 <> 必须应用于整个单元格</emph>」与 <emph>启用公式中的通配符</emph>两个复选框,则 $[officename] Calc 的数据库功能在查找单元格时,其行为方式与 Microsoft Excel 完全相同。</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9126,7 +9158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148422\n"
"help.text"
msgid "* in following position:"
-msgstr ".* 在以下位置:"
+msgstr ".* 在以下位置:"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9134,7 +9166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156139\n"
"help.text"
msgid "Search result:"
-msgstr "查找结果:"
+msgstr "查找结果:"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9206,7 +9238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148814\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells </emph>is not enabled, the \"win\" search pattern acts like \"*win*\". The search pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc database functions."
-msgstr "如果没有启用<emph>查找条件 = 和 <> 必须应用于整个单元格</emph>,则查找模式 \"win\" 与 \".*win.*\" 操作方式相同。使用 Calc 数据库功能进行查找时,查找模式可以位于单元格中的任意位置。"
+msgstr "如果没有启用「<emph>查找条件 = 和 <> 必须应用于整个单元格</emph>」,则查找模式 \"win\" 与 \".*win.*\" 操作方式相同。使用 Calc 数据库功能进行查找时,查找模式可以位于单元格中的任意位置。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9214,7 +9246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155096\n"
"help.text"
msgid "Enable whole cell match for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
-msgstr ""
+msgstr "为需要与 Microsoft Excel 互操作的电子表格启用整单元格匹配。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9222,7 +9254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156449\n"
"help.text"
msgid "Enable wildcards in formulas"
-msgstr ""
+msgstr "在公式中启用通配符"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9230,7 +9262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155093\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/regex\">指定在进行查找和比较字符串时,启用正则表达式。</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">此功能涉及<link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">数据库函数</link>以及 VLOOKUP、HLOOKUP 和 SEARCH。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">指定在进行查找和比较字符串时,启用通配符。</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> 此功能涉及<link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">数据库函数</link>以及 VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS 和 SEARCH。</caseinline></switchinline>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9238,7 +9270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155100\n"
"help.text"
msgid "<emph>?</emph> (question mark) matches any single character"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>?</emph>」(问号) 可匹配任意单个字符"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9246,7 +9278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155101\n"
"help.text"
msgid "<emph>*</emph> (asterisk) matches any sequence of characters, including an empty string"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>*</emph>」(星号) 可匹配任意字符序列,包括空字符串"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9254,7 +9286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155102\n"
"help.text"
msgid "<emph>~</emph> (tilde) escapes the special meaning of a question mark, asterisk or tilde character that follows immediately after the tilde character"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>~</emph>」(波浪线) 可转义问号、星号或紧接着波浪线的波浪线字符的特殊含义"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9262,7 +9294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155094\n"
"help.text"
msgid "Enable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
-msgstr ""
+msgstr "为需要与 Microsoft Excel 互操作的电子表格启用公式通配符。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9278,7 +9310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155092\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/regex\">指定在进行查找和比较字符串时,启用正则表达式。</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">此功能涉及<link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">数据库函数</link>以及 VLOOKUP、HLOOKUP 和 SEARCH。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">指定在进行查找和比较字符串时,启用正则表达式。</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">此功能涉及<link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">数据库函数</link>以及 VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS 和 SEARCH。</caseinline></switchinline>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9286,7 +9318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155095\n"
"help.text"
msgid "Do not enable regular expressions in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
-msgstr ""
+msgstr "不要为需要与 Microsoft Excel 互操作的电子表格启用公式正则表达式。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9294,7 +9326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156450\n"
"help.text"
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
-msgstr ""
+msgstr "公式中不要使用通配符或正则表达式"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9302,7 +9334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/regex\">指定在进行查找和比较字符串时,启用正则表达式。</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">此功能涉及<link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">数据库函数</link>以及 VLOOKUP、HLOOKUP 和 SEARCH。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">指定在进行查找和比较字符串时,只使用字面上的字符串。</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">此功能涉及<link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">数据库函数</link>以及 VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS 和 SEARCH。</caseinline></switchinline>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9310,7 +9342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155098\n"
"help.text"
msgid "Do not disable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
-msgstr ""
+msgstr "不要为需要与 Microsoft Excel 互操作的电子表格禁用公式正则表达式。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9334,7 +9366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151242\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>Automatically find column and row labels</emph> box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)."
-msgstr "<emph>示例</emph>:单元格 E5 含有文字 \"Europe\"。下面的单元格 E6 中的值是 100,E7 中的值是 200。如果标记了<emph>自动查找列行和列标签</emph>框,则可以在单元格 A1 中输入以下公式:=SUM(Europe)。"
+msgstr "「<emph>示例</emph>」: 单元格 E5 含有文字 \"Europe\"。下面的单元格 E6 中的值是 100,E7 中的值是 200。如果标记了「<emph>自动查找列行和列标签</emph>」框,则可以在单元格 A1 中输入以下公式: =SUM(Europe)。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9390,7 +9422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">The<emph> Changes </emph>dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">在「<emph>修改</emph>」对话框中,可以指定各种选项,以高亮显示文档中已记录的修改。</ahelp>"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -9398,7 +9430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes - Record\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "要记录所作的变更,请选择「<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes - Record\"><emph>编辑 - 追踪修订- 记录</emph></link>」。"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -9414,7 +9446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes."
-msgstr "为已记录的修改定义颜色。如果选择“按作者”条目,$[officename] 将根据执行修改的作者来自动设置颜色。"
+msgstr "为已记录的修改定义颜色。如果选择「按作者」条目,$[officename] 将根据执行修改的作者来自动设置颜色。"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -9430,7 +9462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Specifies the color for changes of cell contents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">指定单元格内容变更的颜色。</ahelp>"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -9446,7 +9478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/deletions\">Specifies the color to highlight deletions in a document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/deletions\">指定文档中高亮显示删除的颜色。</ahelp>"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -9462,7 +9494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151383\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/insertions\">Specifies the color to highlight insertions in a document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/insertions\">指定文档中高亮显示插入的颜色。</ahelp>"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -9478,7 +9510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159151\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/entries\">Specifies the color to highlight moved cell contents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/entries\">指定高亮显示单元格内容移动的颜色。</ahelp>"
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
@@ -9502,7 +9534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the printer settings for spreadsheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">确定电子表格的打印机设置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">确定电子表格的打印机设置。</ahelp>"
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
@@ -9510,7 +9542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph> defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose <emph>File - Print</emph>, then click the <emph>Options</emph> button."
-msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - 打印</emph>定义了所有电子表格的设置。要只定义当前文档的设置,请选择<emph>文件 - 打印</emph>,然后单击<emph>选项</emph>按钮。"
+msgstr "「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 打印</emph>」定义用于所有电子表格的设置。要只定义当前文档的设置,请选择「<emph>文件 - 打印</emph>」,然后点击「<emph>选项</emph>」按钮。"
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
@@ -9534,7 +9566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">指定不打印无单元格内容或绘图对象的空白页。</ahelp>单元格属性 (如边框或背景颜色) 不被视为单元格内容。空白页不计入页数。"
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
@@ -9558,7 +9590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">指定只打印选中工作表中的内容,即使您在「<emph>文件 - 打印</emph>」对话框或「<emph>格式 - 打印范围</emph>」对话框中指定了更大的打印范围。不会打印未选中的工作表中的内容。</ahelp>"
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
@@ -9566,7 +9598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed."
-msgstr "要选择多个工作表,请按住 Ctrl 键,同时单击工作区下边缘上的工作表名称。"
+msgstr "要选择多个工作表,请按住 Ctrl 键,同时点击工作区下边缘上的工作表名称。"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -9598,7 +9630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">定义 %PRODUCTNAME Calc 的兼容性选项</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">定义 %PRODUCTNAME Calc 的兼容性选项。</ahelp>"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -9614,7 +9646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "The following table shows what actions are associated with what key bindings for the two key binding types (<emph>Default</emph> and <emph>OpenOffice.org legacy</emph>):"
-msgstr "下表给出了两种快捷键绑定类型(“<emph>默认</emph>”及“<emph>OpenOffice.org 传统</emph>”)的动作及关联的组合键的对应关系:"
+msgstr "下表给出了两种快捷键绑定类型 (「<emph>默认</emph>」及「<emph>OpenOffice.org 传统</emph>」) 的动作及关联的组合键的对应关系:"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -9750,7 +9782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<emph>delete contents</emph> - launch the Delete Contents dialog."
-msgstr "<emph>删除内容</emph> - 开启“删除内容”对话框。"
+msgstr "<emph>删除内容</emph> - 开启「删除内容」对话框。"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -9774,7 +9806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "<emph>data select</emph> - launch the Selection List dialog."
-msgstr "<emph>数据选择</emph> - 开启“选择列表”对话框。"
+msgstr "<emph>数据选择</emph> - 开启「选择列表」对话框。"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9789,8 +9821,8 @@ msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"bm_id4249399\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value><bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value><bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value><bookmark_value>formula options;recalculating spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formula options;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>formula options;loading spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>separators;function</bookmark_value><bookmark_value>separators;array column</bookmark_value><bookmark_value>separators;array row</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>loading;large spreadsheet files</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value><bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value><bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value><bookmark_value>formula options;recalculating spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formula options;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>formula options;loading spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>separators;function</bookmark_value><bookmark_value>separators;array column</bookmark_value><bookmark_value>separators;array row</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>loading;large spreadsheet files</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>公式选项;公式语法</bookmark_value><bookmark_value>公式选项;分隔符</bookmark_value><bookmark_value>公式选项;字符串参数的引用语法</bookmark_value><bookmark_value>公式选项;重新计算电子表格</bookmark_value><bookmark_value>公式选项;大电子表格文件</bookmark_value><bookmark_value>公式选项;载入电子表格文件</bookmark_value><bookmark_value>分隔符;函数</bookmark_value><bookmark_value>分隔符;数组列</bookmark_value><bookmark_value>分隔符;数组行</bookmark_value><bookmark_value>重新计算;公式选项</bookmark_value><bookmark_value>重新计算;公式选项</bookmark_value><bookmark_value>重新计算;大电子表格文件</bookmark_value><bookmark_value>加载;大电子表格文件</bookmark_value>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9830,7 +9862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "There are three options. Let's see it by example. In a sample spreadsheet there are two worksheets, Sheet1 and Sheet2. In A1 cell of Sheet1 there is a reference to C4 cell of Sheet2."
-msgstr "有三种选项,下面分别举例。示例电子表格中有两个工作表:Sheet1 与 Sheet2。在 Sheet1 的 A1 单元格中引用了 Sheet2 的 C4 单元格。"
+msgstr "有三种选项,下面分别举例。示例电子表格中有两个工作表: Sheet1 与 Sheet2。在 Sheet1 的 A1 单元格中引用了 Sheet2 的 C4 单元格。"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9838,7 +9870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calc A1</emph> - This is the default of %PRODUCTNAME Calc. The reference will be <item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>"
-msgstr "<emph>Calc A1</emph> - 这是 %PRODUCTNAME Calc 的默认风格。该引用应为 <item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>"
+msgstr "<emph>Calc A1</emph> - 这是 %PRODUCTNAME Calc 的默认风格。该引用应为「<item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>」"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9846,7 +9878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel A1</emph> - This is the default of Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!C4</item>"
-msgstr "<emph>Excel A1</emph> - 这是 Microsoft Excel 的默认风格。该引用应为 <item type=\"input\">=Sheet2!C4</item>"
+msgstr "<emph>Excel A1</emph> - 这是 Microsoft Excel 的默认风格。该引用应为「<item type=\"input\">=Sheet2!C4</item>」"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9854,7 +9886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel R1C1</emph> - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!R[3]C[2]</item>"
-msgstr "<emph>Excel R1C1</emph> - 这是 Microsoft Excel 中的相对行/列地址。该引用应为 <item type=\"input\">=Sheet2!R[3]C[2]</item>"
+msgstr "<emph>Excel R1C1</emph> - 这是 Microsoft Excel 中的相对行/列地址。该引用应为「<item type=\"input\">=Sheet2!R[3]C[2]</item>」"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9870,7 +9902,7 @@ msgctxt ""
"par_id4155419\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names."
-msgstr "%PRODUCTNAME Calc 中的函数名称可以是译文。本复选框默认不旋中,即显示本地化的函数名。选中本复选框可切换为英文函数名称。该变化会发生在下述位置:公式输入及显示,函数向导及公式提示。当然您可以取消选中本项,恢复本地化函数名称的显示。"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc 中的函数名称可以是译文。本复选框默认不旋中,即显示本地化的函数名。选中本复选框可切换为英文函数名称。该变化会发生在下述位置: 公式输入及显示,函数向导及公式提示。当然您可以取消选中本项,恢复本地化函数名称的显示。"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9894,7 +9926,7 @@ msgctxt ""
"par_id6155419\n"
"help.text"
msgid "For example, instead of <item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item> you can type <item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>."
-msgstr "例如您可以输入 <item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>,而不必输入 <item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item>。"
+msgstr "例如您可以输入「<item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>」,而不必输入「<item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item>」。"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9910,7 +9942,7 @@ msgctxt ""
"par_id8155419\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>」"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9926,7 +9958,7 @@ msgctxt ""
"par_id0155419\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
+msgstr "「<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>」"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9934,7 +9966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5149400\n"
"help.text"
msgid "Recalculation on File Load"
-msgstr ""
+msgstr "加载文件时重新计算"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9942,7 +9974,7 @@ msgctxt ""
"par_id2335549\n"
"help.text"
msgid "Recalculating formulas can take significant time while loading very large files."
-msgstr ""
+msgstr "加载非常大的文件时,重新计算公式可能会消耗显著的时间。"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9950,7 +9982,7 @@ msgctxt ""
"par_id2115549\n"
"help.text"
msgid "Excel 2007 and newer:"
-msgstr ""
+msgstr "Excel 2007 及更高版本:"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9958,7 +9990,7 @@ msgctxt ""
"par_id2015549\n"
"help.text"
msgid "Loading a large spreadsheet file can take a long time. If you don't need to update your large spreadsheet data immediately, you can postpone the recalculation at a better time. %PRODUCTNAME allows you to defer recalculation of Excel 2007 (and above) spreadsheets to speedup loading time."
-msgstr ""
+msgstr "载入大电子表格文件可能消耗很长时间。如果您不需要立即更新大电子表格的数据,可以将重新计算行为推迟到更合适的时间。%PRODUCTNAME 允许您推迟 Excel 2007 (或更高版本) 电子表格的重新计算,以便提高加载速度。"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9966,7 +9998,7 @@ msgctxt ""
"par_id2215549\n"
"help.text"
msgid "ODF Spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
-msgstr ""
+msgstr "ODF 电子表格 (不是由 %PRODUCTNAME 保存):"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9974,7 +10006,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016549\n"
"help.text"
msgid "Recent versions of %PRODUCTNAME caches spreadsheet formula results into its ODF file. This feature helps %PRODUCTNAME to recalculate a large ODF spreadsheet saved by %PRODUCTNAME faster."
-msgstr ""
+msgstr "较新版本的 %PRODUCTNAME 会在 ODF 文件中缓存电子表格公式的结果。该功能有助于 %PRODUCTNAME 更快地重新计算由 %PRODUCTNAME 保存的大 ODF 文件。"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9982,7 +10014,7 @@ msgctxt ""
"par_id2017549\n"
"help.text"
msgid "For ODF spreadsheets saved by other programs, where such cached formula results may not exist, recalculation can be deferred to speedup file loading as with Excel 2007 files."
-msgstr ""
+msgstr "对于由其他程序保存的 ODF 电子表格,可能不存在缓存的公式结果,可延迟重新计算以提高文件加载速度,就像对 Excel 2007 文件那样。"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9990,7 +10022,7 @@ msgctxt ""
"par_id2315549\n"
"help.text"
msgid "For the entries above the following choices are possible:"
-msgstr ""
+msgstr "对上方各条目,有如下选项可用:"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -9998,7 +10030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3256155\n"
"help.text"
msgid "<emph>Never recalculate</emph> - No formulas will be recalculated on loading the file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>从不重新计算</emph> - 载入文件时不重新计算公式。"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -10006,7 +10038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3247530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Always recalculate</emph> - All formulas will be recalculated on file load."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>总是重新计算</emph> - 载入文件时重新计算所有公式。"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -10014,7 +10046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3253061\n"
"help.text"
msgid "<emph>Prompt user</emph> - Prompt user for action."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>提示用户</emph> - 提示用户选择操作。"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -10022,7 +10054,7 @@ msgctxt ""
"par_id2010549\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME saved ODF spreadsheets will honor <emph>Never recalculate</emph> and <emph>Always recalculate</emph> options."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 保存的 ODF 电子表格会尊重 <emph>从不重新计算</emph> 与「<emph>总是重新计算</emph>」选项。"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -10030,7 +10062,7 @@ msgctxt ""
"par_id200920171902249043\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">Array formulas</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">数组公式</link>"
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
@@ -10134,7 +10166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">指定可用的显示模式。</ahelp>通过选择替换显示,可以在编辑演示文稿时加快屏幕的显示速度。"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -10158,7 +10190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">指定是否在工作区域的上边和左边显示标尺。</ahelp>"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -10174,7 +10206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154147\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">指定移动对象时是否显示辅助线</ahelp></variable></variable>"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -10182,7 +10214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150488\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 创建的辅助虚线可以延伸到包含所选对象的方框之外,并且可覆盖整个工作区域,从而有助于您定位对象。</variable>"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -10190,7 +10222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153365\n"
"help.text"
msgid "You also can use this function through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><defaultinline>icon</defaultinline></switchinline> with the same name in the <emph>Options</emph> bar if a presentation or a drawing document is opened."
-msgstr "如果演示文稿或绘图文档已打开,您还可用通过<emph>选项</emph>栏中的同名<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"图标\">图标</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"图标\">图标</link></caseinline><defaultinline>图标</defaultinline></switchinline>来使用此功能。"
+msgstr "如果已打开演示文稿或绘图文档,您还可用通过「选项」栏中的同名<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">图标</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">图标</link></caseinline><defaultinline>图标</defaultinline></switchinline><emph></emph>来使用此功能。"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -10206,7 +10238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153877\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">如果已经事先选择「<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">贝塞尔曲线</link>」,则显示所有曲线点的控制点。如果不选中「<emph>贝赛尔曲线内的全部控点</emph>」编辑器选项,则只显示选中曲线点的控制点。</ahelp>"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -10222,7 +10254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\">当移动每个单一对象时,「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」将显示该对象的轮廓线。</ahelp>通过选中「<emph>每个单一对象的轮廓</emph>」选项,可以清楚地看到单个对象是否与目标位置的其他对象冲突。如果不选中「<emph>每个单一对象的轮廓</emph>」选项,则 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 只显示一个其中可以包括所有选中对象的正方形轮廓。"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10262,7 +10294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without constraining them, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed."
-msgstr ""
+msgstr "如果您激活了坐标网格,但希望移动或创建不受其控制的单个对象,则可在需要时按住「Shift」键临时关闭此功能。"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10286,7 +10318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149516\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snaphelplines\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snaphelplines\">释放鼠标时,拖动的对象的边缘将与最近的对齐线对齐。</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10294,7 +10326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Lines</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Lines</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Snap Lines</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the <emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document."
-msgstr "也可以使用 <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>与辅助线对齐</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>与辅助线对齐</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>与辅助线对齐</emph></defaultinline></switchinline> 图标来定义此设置,可以在演示文稿或绘图文档的 <emph>选项</emph> 栏中找到该图标。"
+msgstr "也可以使用 <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>与辅助线对齐</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>与辅助线对齐</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>与辅助线对齐</emph></defaultinline></switchinline> 图标来定义此设置,可以在演示文稿或绘图文档的「<emph>选项</emph>」栏中找到该图标。"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10310,7 +10342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapborder\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapborder\">指定是否将图形对象的轮廓与最近的页边距对齐。</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10326,7 +10358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Page Margins</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
-msgstr "在演示文稿或绘图文档中,还可以通过<emph>选项</emph>栏中的<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>与页边距对齐</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>与页边距对齐</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>与页边距对齐</emph></defaultinline></switchinline>图标来访问此功能。"
+msgstr "在演示文稿或绘图文档中,还可以通过「选项」栏中的「<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>与页边距对齐</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>与页边距对齐</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>与页边距对齐</emph></defaultinline></switchinline><emph></emph>」图标来访问此功能。"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10342,7 +10374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148674\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapframe\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapframe\">指定是否将图形对象的轮廓与最近的图形对象边框对齐。</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10358,7 +10390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Border</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
-msgstr "在演示文稿或绘图文档中,还可以通过<emph>选项</emph>栏中的<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>与对象边框对齐</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>与对象边框对齐</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>与对象边框对齐</emph></defaultinline></switchinline>图标来访问此功能。"
+msgstr "在演示文稿或绘图文档中,还可以通过「选项」栏中的「<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>与对象边框对齐</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>与对象边框对齐</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>与对象边框对齐</emph></defaultinline></switchinline><emph></emph>」图标来访问此功能。"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10374,7 +10406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snappoints\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snappoints\">指定是否将图形对象的轮廓与最近的图形对象点对齐。</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10390,7 +10422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146146\n"
"help.text"
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Points</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
-msgstr "在演示文稿或绘图文档中,还可以通过<emph>选项</emph>栏中的<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>与对象点对齐</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>与对象点对齐</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>与对象点对齐</emph></defaultinline></switchinline>图标来访问此功能。"
+msgstr "在演示文稿或绘图文档中,还可以通过「选项」栏中的「<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>与对象点对齐</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>与对象点对齐</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>与对象点对齐</emph></defaultinline></switchinline><emph></emph>」图标来访问此功能。"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10406,7 +10438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">定义鼠标指针与对象轮廓之间的对齐间隔。如果鼠标指针位于<emph>对齐范围</emph>控件中选中的间隔内,$[officename] Impress 将对齐到对齐点。</ahelp>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10414,7 +10446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150872\n"
"help.text"
msgid "Constrain Objects"
-msgstr ""
+msgstr "受限对象"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10430,7 +10462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them.</ahelp> You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">指定在创建或移动图形对象时应用的限制方式: 水平、垂直或对角 (45°)。</ahelp>可以通过按 Shift 键暂时关闭此设置。"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10446,7 +10478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">指定在释放鼠标按钮之前按下 Shift 键,则基于矩形较长的边建立一个正方形。此选项对椭圆也同样适用 (基于椭圆最长的直径建立一个圆)。如果没有选中「<emph>较长的图边形</emph>」复选框,则会基于较短的边或直径建立正方形或圆。</ahelp>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10462,7 +10494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the <emph>When rotating</emph> control.</ahelp> If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定图形对象只能按照您在<emph>旋转时</emph>控件中选中的旋转角度进行旋转。</ahelp>如果您要将某个对象旋转的角度大于定义的值,请在旋转时按住 Shift 键。在达到所需旋转角度时松开该键即可。"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10478,7 +10510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldbezangle\">Defines the angle for point reduction.</ahelp> When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldbezangle\">定义减少接点的角度。</ahelp>处理多边形时,减少多边形的编辑接点很有用。"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -10510,7 +10542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/prntopts\">Specifies print settings within a drawing or presentation document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/prntopts\">指定用于绘图文档或演示文稿文档的打印设置。</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -10542,7 +10574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagenmcb\">Specifies whether to print the page name.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagenmcb\">指定是否打印页面名称。</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -10558,7 +10590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/datecb\">Specifies whether to print the current date.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/datecb\">指定是否打印当前日期。</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -10574,7 +10606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/timecb\">Specifies whether to print the current time.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/timecb\">指定是否打印当前时间。</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -10590,7 +10622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154792\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/hiddenpgcb\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/hiddenpgcb\">指定是否打印当前从演示中隐藏的页面。</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -10622,7 +10654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145608\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Specifies that you want to print in original colors.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">指定希望以原始色彩打印。</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -10638,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Specifies that you want to print colors as grayscale.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">指定希望以灰度打印彩色。</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -10654,7 +10686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Specifies that you want to print the document in black and white.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">指定希望黑白打印文档。</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -10686,7 +10718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153836\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">指定打印时不需要进一步调整页面比例。</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -10702,7 +10734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">指定是否按比例缩小那些超出当前打印机边距的对象,使其能够匹配打印机的纸张。</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -10718,7 +10750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">指定将以平铺格式打印页面。如果页面或幻灯片小于纸张,则将在一张纸上打印多个页面或幻灯片。</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -10726,7 +10758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150388\n"
"help.text"
msgid "Brochure"
-msgstr "手册"
+msgstr "小册子"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -10734,7 +10766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147322\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/brouchrb\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print the document in brochure format.</ahelp> You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/brouchrb\">选择「<emph>小册子</emph>」选项将以小册子格式打印文档。</ahelp>还可以指定是打印小册子的正面、反面,还是正反面都打印。"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -10750,7 +10782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/frontcb\">Select<emph> Front </emph>to print the front of a brochure.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/frontcb\">选择「<emph> 正面 </emph>」可打印小册子的正面。</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -10766,7 +10798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154118\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/backcb\">Select <emph>Back</emph> to print the back of a brochure.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/backcb\">选择「<emph> 背面 </emph>」可打印小册子的背面。</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -10782,7 +10814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150380\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">确定要使用的纸张托盘为「打印机设置」中定义的托盘。</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -10814,7 +10846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage\">Defines the general options for drawing or presentation documents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage\">定义绘图或演示文稿文档的常规设置。</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -10846,7 +10878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the <emph>Allow Quick Editing</emph> <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Options</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>在演示文稿或绘图文档中,还可以通过「选项」栏中的「<emph>允许快速编辑</emph>」<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">图标</link>来启动此文本编辑模式。<emph></emph>。</defaultinline></switchinline>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -10862,7 +10894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149808\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to select a text frame by clicking the text.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".\">指定是否通过点击文本来选择文本框。</ahelp></variable>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -10878,7 +10910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153367\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the<emph> Select Text Area Only </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Options</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>在演示文稿或绘图文档中,还可以通过「选项」栏中的「<emph>只选择文字区域</emph>」<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"图标\">图标</link>来启动此模式。<emph></emph>。</defaultinline></switchinline>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -10886,7 +10918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155308\n"
"help.text"
msgid "New document (only in presentations)"
-msgstr "新建文档(仅适用于演示文稿)"
+msgstr "新建文档 (仅适用于演示文稿)"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -10894,7 +10926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146986\n"
"help.text"
msgid "Start with Template Selection"
-msgstr ""
+msgstr "开始时显示模版选择界面"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -10902,7 +10934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/startwithwizard\">Specifies whether to activate the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Select a Template</link> window when opening a presentation with <emph>File - New - Presentation</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/startwithwizard\">指定在通过「文件 - 新建 - 演示文稿」创建演示文稿时是否激活「<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">选择模版</link><emph></emph>」窗口。</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -10926,7 +10958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master slide."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">指定当显示母版幻灯片上的对象时是否使用缓存。</ahelp>使用缓存会加快显示速度。如果希望在母版幻灯片上显示变化的内容,则取消选中「<emph>使用后台缓存模式</emph>」选项。"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -10942,7 +10974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key.</ahelp> The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果启用,则在按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键时移动对象时可创建副本。</ahelp>旋转与缩放对象同理。原始对象将保持其当前位置与大小。"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -10958,7 +10990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/objalwymov\">Specifies that you want to move an object with the <emph>Rotate</emph> tool enabled. If<emph> Object always moveable </emph>is not marked, the <emph>Rotate</emph> tool can only be used to rotate an object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/objalwymov\">指定使用已启用的「<emph>旋转</emph>」工具移动对象。如果未选中「<emph>对象总是可移动</emph>」,则「<emph>旋转</emph>」工具仅限于旋转体。</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -10966,7 +10998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154512\n"
"help.text"
msgid "Do not distort objects in curve (only in drawings)"
-msgstr "曲线对象不变形(仅适用于绘图)"
+msgstr "曲线对象不变形 (仅适用于绘图)"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -10974,7 +11006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/distrotcb\">Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/distrotcb\">扭曲变形对象时,保持贝塞尔曲线点和平面绘图对象之间的相对对齐。</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -10990,7 +11022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/units\">Determines the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit of measurement\">Unit of measurement</link> for presentations.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/units\">确定演示文稿的 <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit of measurement\">度量单位</link>。</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -11006,7 +11038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">Defines the spacing between tab stops.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">定义制表位之间的间隔。</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -11014,7 +11046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156383\n"
"help.text"
msgid "Presentation (only in presentations)"
-msgstr "演示(仅适用于演示文稿)"
+msgstr "演示 (仅适用于演示文稿)"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -11030,7 +11062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155963\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/enremotcont\">Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running.</ahelp> Unmark<emph> Enable remote control</emph> to disable remote controlling."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/enremotcont\">指定希望在 Impress 运行时启用蓝牙远程控制。</ahelp> 取消选中「<emph>启用远程控制</emph>」可禁用远程控制。"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -11038,7 +11070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155904\n"
"help.text"
msgid "Enable Presenter Console"
-msgstr ""
+msgstr "启用「演讲者控制台」"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -11046,7 +11078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155964\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to enable the <link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Presenter Console</link> during slideshows.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定在幻灯片放映时,希望启用「<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">演讲者控制台</link>。</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -11054,7 +11086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163806\n"
"help.text"
msgid "Scale (only in drawings)"
-msgstr "显示比例(只用于绘图)"
+msgstr "显示比例 (只用于绘图)"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -11070,7 +11102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153965\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/scaleBox\">Determines the drawing scale on the rulers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/scaleBox\">确定标尺的绘制缩放比例。</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -11078,7 +11110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155177\n"
"help.text"
msgid "Compatibility (document specific settings)"
-msgstr "兼容性(针对文档的设置)"
+msgstr "兼容性 (针对文档的设置)"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -11094,7 +11126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145790\n"
"help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
-msgstr ""
+msgstr "在段落与表格之间添加间距"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -11102,7 +11134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/cbCompatibility\">Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/cbCompatibility\">指定 $[officename] Impress 完全按 Microsoft PowerPoint 的方式计算段落间距。</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -11158,7 +11190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> dialog. The settings you define in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline> dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document."
-msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">定义所有新建的公式文档的打印格式和打印选项。这些选项适用于直接从 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math 中打印公式。</ahelp></variable>也可以单击<emph>打印</emph>对话框中的<emph>选项</emph>按钮来调用此对话框。在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline></emph>对话框中定义的设置是永久设置,而“打印”对话框中的设置仅对当前文档有效。"
+msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">为所有新建的公式文档定义打印格式和打印选项。当您直接在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math 中打印公式时,会应用这些选项。</ahelp></variable>您也可以点击「<emph>打印</emph>」对话框中的「<emph>选项</emph>」按钮来调用此对话框。在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline>」对话框中定义的设置将成为永久设置,而「打印」对话框中的设置仅对当前文档有效。"
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
@@ -11198,7 +11230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Defines formula settings that will be valid for all documents.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">定义对所有文档均有效的公式设置。</ahelp></variable>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -11222,7 +11254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156347\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/title\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/title\">指定是否在打印输出中包括文档的名称。</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -11238,7 +11270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">指定是否在打印输出底部包含「<emph>命令</emph>」窗口的内容。</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -11254,7 +11286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149516\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp> <emph>Title</emph> and <emph>Formula text</emph> are only set down by a frame if the corresponding check box is active."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">对打印输出中的公式区域应用细边框。</ahelp>如果相应的复选框处于活动状态,则<emph>标题行</emph>和<emph>公式文字</emph>只能以框架进行设置。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">对打印输出中的公式区域应用细边框。</ahelp>如果相应的复选框处于活动状态,则「<emph>标题行</emph>」和<emph>公式文字</emph>只能以框架进行设置。"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -11278,7 +11310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153627\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">打印公式,但不调整当前的字体大小。</ahelp>在打印大的公式时可能会丢失部分命令文本。"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -11294,7 +11326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizescaled\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp> The real size will be determined by the used paper format."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizescaled\">根据打印输出使用的页面格式调整公式。</ahelp>公式的实际大小由使用的纸张格式确定。"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -11310,7 +11342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the <emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">使用指定的缩放比例来缩小或放大打印的公式。</ahelp>可以直接在<emph>缩放</emph>控件中输入所需的缩放比例,也可以使用箭头按钮设置比例值。"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -11334,7 +11366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149203\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">指定如果这些空格通配符位于行末,则将其删除。</ahelp>在 $[officename] 的早期版本中,在行末添加这样的通配符可以防止在打印过程中丢失公式的右边缘。"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -11374,7 +11406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Defines the general settings for charts.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">定义图表的常规设置。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">定义图表的常规设置。</ahelp></variable>"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -11422,7 +11454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/colors\">Displays all the colors available for the data series.</ahelp> Select a data series to change its color. Select the desired color from the adjacent color table."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/colors\">显示可用于数据序列的所有颜色。</ahelp>选择要修改颜色的数据序列。从相邻的颜色表中选择所需的颜色。"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -11438,7 +11470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the color green 8, the old color of the data row is replaced by green 8. The name of the selected color is shown below the color table."
-msgstr "使用该颜色表,可以替换选定数据行的图表颜色。例如,如果选择了“数据行 6”,并单击“绿色 8”,则数据行原来的颜色将被绿色 8 替换。选定颜色的名称显示在颜色表下面。"
+msgstr "使用该颜色表,可以替换选中数据行的图表颜色。例如,如果选择了「数据行 6」,并点击「绿色 8」,则数据行原来的颜色将被绿色 8 替换。选中颜色的名称显示在颜色表下面。"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -11454,7 +11486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156347\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/default\">Restores the color settings that were defined when the program was installed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/default\">恢复程序安装时定义的颜色设置。</ahelp>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -11470,7 +11502,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>importing; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>exporting; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft Office documents</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; 导入/导出 VBA 代码</bookmark_value> <bookmark_value>导入; 带有 VBA 代码的 Microsoft Office 文档</bookmark_value> <bookmark_value>导出; 带有 VBA 代码的 Microsoft Office 文档</bookmark_value> <bookmark_value>加载; 带有 VBA 代码的 Microsoft Office 文档</bookmark_value> <bookmark_value>保存; Microsoft Office 文档中的 VBA 代码</bookmark_value> <bookmark_value>VBA 代码; 加载/保存带有 VBA 代码的文档</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications; 加载/保存带有 VBA 代码的文档</bookmark_value>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -11518,7 +11550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\".\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\".\">将 Microsoft 文档中的 Basic 代码作为文档的特殊 $[officename] Basic 模块装入并保存。被禁用的 Microsoft Basic 代码在 $[officename] Basic IDE 中是可见的,位于「<emph>Sub</emph>」和「<emph>End Sub</emph>」之间。</ahelp>您可以编辑此代码。在以 $[officename] 格式保存文档时,会同时保存 Basic 代码。如果以其他格式保存,则不会保存 $[officename] Basic IDE 中的 Basic 代码。</variable>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -11542,7 +11574,7 @@ msgctxt ""
"par_id05172017121531273\n"
"help.text"
msgid "After loading the VBA code, %PRODUCTNAME inserts the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> in every Basic module to enable a limited support for VBA statements, functions and objects. See <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport Statement</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "加载 VBA 代码后,%PRODUCTNAME 会在每个 Basic 模块中插入语句 <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item>,以启用对 VBA 语句、函数与对象的有限支持。有关详细信息,请参阅 <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport 语句</link>。"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -11558,7 +11590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定在 $[officename] 中装入某一文档的整个过程中,始终将该文档中包含的原始 Microsoft Basic 代码保存在特殊的内存储器中。以 Microsoft 格式保存文档时,Microsoft Basic 也会以不变格式与其一起保存。</ahelp>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -11574,7 +11606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the <emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this."
-msgstr "<emph>保存源 Basic 代码</emph>复选框比<emph>装入 Basic 代码</emph>复选框有优先权。如果两个复选框都被标记,并且您正在 $[officename] Basic IDE 中编辑被禁用的 Basic 代码,那么在以 Microsoft 格式保存时源 Microsoft Basic 代码将一起被保存。会有一个提示告诉您这个情况。"
+msgstr "「<emph>保存源 Basic 代码</emph>」复选框比<emph>装入 Basic 代码</emph>复选框有优先权。如果两个复选框都被标记,并且您正在 $[officename] Basic IDE 中编辑被禁用的 Basic 代码,那么在以 Microsoft 格式保存时源 Microsoft Basic 代码将一起被保存。会有一个提示告诉您这个情况。"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -11582,7 +11614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code."
-msgstr "要从 Microsoft 文档中删除任意可能的 Microsoft 宏病毒,请取消标记<emph>保存 Basic 源代码</emph>复选框并以 Microsoft 格式保存该文档。文档将会被保存(不含 Microsoft Basic 代码)。"
+msgstr "要从 Microsoft 文档中删除任意可能的 Microsoft 宏病毒,请取消标记<emph>保存 Basic 源代码</emph>复选框并以 Microsoft 格式保存该文档。文档将会被保存 (不含 Microsoft Basic 代码)。"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -11662,7 +11694,7 @@ msgctxt ""
"par_id051720170430585307\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">VBA support in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">%PRODUCTNAME 中的 VBA 支持</link>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11686,7 +11718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office documents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定用于导入与导出 Microsoft Office OLE 对象的设置。</ahelp>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11694,7 +11726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146799\n"
"help.text"
msgid "Embedded Objects"
-msgstr ""
+msgstr "嵌入对象"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11702,7 +11734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159234\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Embedded Objects </emph>section specifies how to import and export Microsoft Office OLE objects."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> 嵌入对象 </emph>部分指定如何导入与导出 Microsoft Office OLE 对象。"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11710,7 +11742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "These settings are valid when no Microsoft OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects."
-msgstr "当没有 Microsoft OLE 服务器(例如在 UNIX 下)或没有用于编辑 OLE 对象的 $[officename] OLE 服务器时,这些设置有效。"
+msgstr "当没有 Microsoft OLE 服务器 (例如在 UNIX 下) 或没有用于编辑 OLE 对象的 $[officename] OLE 服务器时,这些设置有效。"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11726,7 +11758,7 @@ msgctxt ""
"par_id0107200910364725\n"
"help.text"
msgid "If no OLE server is active for MathType objects, then embedded MathType objects can be converted to %PRODUCTNAME Math objects. For this conversion, the embedded MathType objects must not exceed the MathType 3.1 specifications."
-msgstr "如果没有可用于“数学类型对象”的 OLE 服务,则嵌入的“数学类型对象”可以转换成 %PRODUCTNAME 数学对象。对于这一转换,嵌入的“数学类型对象”不允许超出“数学类型规格 3.1”的范围。"
+msgstr "如果没有可用于「数学类型对象」的 OLE 服务,则嵌入的「数学类型对象」可以转换成 %PRODUCTNAME 数学对象。对于这一转换,嵌入的「数学类型对象」不允许超出「数学类型规格 3.1」的范围。"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11742,7 +11774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\"><emph> 列表框 </emph>字段中显示了用于成对的 OLE 对象的条目。在载入到 $[officename] (L) 和/或保存为 Microsoft 格式 (S) 时,可以转换这些对象. </ahelp>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11766,7 +11798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Character Background"
-msgstr ""
+msgstr "字符背景"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11774,7 +11806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150671\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Microsoft Office 有两个类似于 $[officename] 字符背景的字符属性。选择要在导出到 Microsoft Office 文件格式时使用的相应属性 (高亮或底纹)。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11838,7 +11870,7 @@ msgctxt ""
"par_id0125201009445727\n"
"help.text"
msgid "The \"Default\" entry selects the language of the user interface for the operating system. If this language is not available in the %PRODUCTNAME installation, the language of the %PRODUCTNAME installation is the default language."
-msgstr "该“默认”条目会选择操作系统用户界面的语言。如果 %PRODUCTNAME 安装中未提供此种语言,则 %PRODUCTNAME 的安装语言为默认语言。"
+msgstr "该「默认」条目会选择操作系统用户界面的语言。如果 %PRODUCTNAME 安装中未提供此种语言,则 %PRODUCTNAME 的安装语言为默认语言。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11854,15 +11886,15 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">指定国家/地区设置的语言环境设置,这将影响编号、货币和度量单位的设置。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id0125201009445950\n"
"help.text"
-msgid "The \"Default\" entry selects the locale setting that is selected for the operating system."
-msgstr "该“默认”条目会选择为操作系统选定的语言环境设置。"
+msgid "The \"Default\" entry selects the locale which name is reported by the operating system."
+msgstr "该「默认」条目会选择操作系统报告的语言环境设置。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11894,7 +11926,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F1\n"
"help.text"
msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted."
-msgstr "如果激活此复选框,则当您按数字小键盘上的键时,就会插入经过“与语言环境设置相同”处理后显示的字符。如果未激活此复选框,则插入键盘驱动程序软件提供的字符。"
+msgstr "如果激活此复选框,则当您按数字小键盘上的键时,就会插入经过「与语言环境设置相同」处理后显示的字符。如果未激活此复选框,则插入键盘驱动程序软件提供的字符。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11910,7 +11942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">指定用于货币格式和货币字段的默认货币。</ahelp>如果修改语言环境设置,默认货币会自动修改。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11918,7 +11950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
-msgstr "默认条目适用指定给选定语言环境设置的货币格式。"
+msgstr "默认条目适用指定给选中语言环境设置的货币格式。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11926,7 +11958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents."
-msgstr "对<emph>默认货币</emph>字段的修改将传送到所有打开的文档中,从而使这些文档中用于控制货币格式的对话框和图标发生相应的修改。"
+msgstr "对「<emph>默认货币</emph>」字段的修改将传送到所有打开的文档中,从而使这些文档中用于控制货币格式的对话框和图标发生相应的修改。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11942,7 +11974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp> Default locale dependent date acceptance patterns are generated during build time, but it is possible to add more or modify them in this edit box."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定当前区域设置接受的日期匹配格式。Calc 电子表格与 Writer 表格单元格的输入需要匹配与区域相关的日期接受匹配格式方可识别为有效日期。</ahelp>默认的区域相关日期接受匹配格式在编译时生成,但也可以在本编辑框中添加更多或修改现有匹配格式。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11958,7 +11990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157939\n"
"help.text"
msgid "Syntax: <emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of localization."
-msgstr ""
+msgstr "语法: <emph>Y</emph> 代表年份,<emph>M</emph> 代表月份,而 <emph>D</emph> 代表天,与本地化设置无关。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11974,7 +12006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Specifies the languages for spellchecking, thesaurus and hyphenation."
-msgstr "指定用于拼写检查、同义词库和断字的语言。"
+msgstr "指定用于拼写检查、同义词库和断词规则的语言。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11982,7 +12014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
-msgstr "仅当安装了相应的语言模块时,才能对选定语言进行拼写检查。<embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
+msgstr "仅当安装了相应的语言模块时,才能对选中语言进行拼写检查。<embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11998,7 +12030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">指定用于西方字母拼写检查功能的语言。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12014,7 +12046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">指定用于亚洲字母拼写检查功能的语言。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12030,7 +12062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">指定复杂文本布局拼写检查的语言。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12046,7 +12078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155432\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">指定默认语言设置仅对当前文档有效。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12062,7 +12094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Show UI elements for East Asian writings"
-msgstr ""
+msgstr "显示东亚文字排版专用的 UI 元素"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12070,7 +12102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">激活亚洲语言支持。现在可修改 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中相应的亚洲语言设置。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12078,7 +12110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface."
-msgstr "要使用中文、日语或韩语,可以在用户界面中启动对这些语言的支持。"
+msgstr "要使用中文、日语或朝鲜语撰写,可以在用户界面中启动对这些语言的支持。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12086,7 +12118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146147\n"
"help.text"
msgid "Show UI elements for Bi-Directional writing"
-msgstr ""
+msgstr "显示双向排版专用的 UI 元素"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12094,7 +12126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">激活复杂文本版式支持。现在就可修改 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中有关复杂文本版式的设置。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12102,7 +12134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146148\n"
"help.text"
msgid "Ignore system input language"
-msgstr ""
+msgstr "忽略系统输入语言"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12110,7 +12142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149668\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定是否忽略对系统输入语言/键盘的更改。如果忽略, 当输入新文本时, 该文本将跟随文档或当前段落的语言, 而不是当前的系统语言。</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12150,7 +12182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Searching in Japanese</emph> and <emph>Asian Layout</emph> tab pages are only visible if the <emph>Asian language support</emph> option in the <emph>Languages</emph> tab page is activated and the <emph>Options</emph> dialog is re-opened. The <emph>Complex Text Layout</emph> tab page is only visible if the <emph>CTL support</emph> is enabled."
-msgstr "只有启动了<emph>语言</emph>选项卡页面中的<emph>支持亚洲语言</emph>选项,并重新打开 <emph>选项</emph>对话框后,才会显示<emph>在日文中查找</emph>和<emph>亚洲版式</emph>选项卡页面。只有启用了<emph>支持复杂文字版式</emph>后,才会显示<emph>复杂文字版式</emph>选项卡页面。"
+msgstr "只有启动了「<emph>语言</emph>」选项卡页面中的「<emph>支持亚洲语言</emph>」选项,并重新打开「<emph>选项</emph>对话框后,才会显示「<emph>在日文中查找</emph>」和「<emph>亚洲版式</emph>」选项卡页面。只有启用了「<emph>支持复杂文字版式</emph>」后,才会显示<emph>复杂文字版式</emph>」选项卡页面。"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12206,7 +12238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Western text only"
-msgstr ""
+msgstr "仅西方文字"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12222,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Western text and Asian punctuation"
-msgstr "西文文字和中日韩标点符号"
+msgstr "西方文字与亚洲语言标点符号"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12230,7 +12262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">指定字距微调应用于西方文字与东方标点。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">指定对西方文字与亚洲语言标点应用字距微调。</ahelp>"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12262,7 +12294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/nocompression\">Specifies that no compression at all will occur.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/nocompression\">指定不要做任何压缩。</ahelp>"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12278,7 +12310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctcompression\">Specifies that only the punctuation is compressed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctcompression\">指定只压缩标点符号。</ahelp>"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12294,7 +12326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctkanacompression\">Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctkanacompression\">指定压缩标点符号与日语假名。</ahelp>"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12310,7 +12342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Asian Typography</emph></link>, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph."
-msgstr "定义“第一个”和“最后一个”字符的默认设置。在选择<emph>格式 - </emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"亚洲文字版式\"><emph>亚洲文字版式</emph></link>时打开的对话框中,可以指定是否将禁用字符列表应用于位于段落中的行首或行尾的字符。"
+msgstr "定义「第一个」和「最后一个」字符的默认设置。在选择「<emph>格式 -</emph>」<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"亚洲文字版式\"><emph>亚洲文字版式</emph></link>时打开的对话框中,可以指定是否将禁用字符列表应用于位于段落中的行首或行尾的字符。"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12326,7 +12358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/language\">Specifies the language for which you want to define first and last characters.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/language\">指定希望定义第一与最后一个字符的语言。</ahelp>"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12342,7 +12374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">When you mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">当您选中「<emph>默认</emph>」时,以下两个文本框中将填入针对选中语言的默认字符: </ahelp>"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12350,7 +12382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144761\n"
"help.text"
msgid "Not at start of line:"
-msgstr "行首禁止使用字符:"
+msgstr "行首禁止使用字符:"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12358,7 +12390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">指定不应单独出现在行首的字符。</ahelp>如果此处输入的字符在换行后位于行首,则会自动移到上一行的结尾。例如,如果「<emph>行首禁止使用字符</emph>」列表中包含用在句尾的感叹号,则该字符一定不会出现在行首。"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12366,7 +12398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Not at end of line:"
-msgstr "行末禁止使用字符:"
+msgstr "行末禁止使用字符:"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12374,7 +12406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153367\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">指定不应单独出现在行尾的字符。</ahelp>如果此处输入的字符由于换行而出现在行尾,则会自动移到下一行的开头。例如,如果「<emph>行末禁止使用字符</emph>」列表中包含用在金额之前的货币符号,则该字符一定不会出现在行尾。"
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
@@ -12414,7 +12446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Specifies the options to be treated as equal in a search.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">指定搜索时视为相等的选项。</ahelp>"
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
@@ -12430,7 +12462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/ignoremiddledot\" visibility=\"visible\">Specifies the characters to be ignored.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/ignoremiddledot\" visibility=\"visible\">指定要忽略的字符。</ahelp>"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -12478,7 +12510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule."
-msgstr "在某些语言(如泰语)中,规定特定的字符不能与其他字符相邻。如果启用顺序输入检查 (SIC),<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 将按照这些规则禁止特定的字符与其他字符相邻。"
+msgstr "在某些语言 (如泰语) 中,规定特定的字符不能与其他字符相邻。如果启用顺序输入检查 (SIC),「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」将按照这些规则禁止特定的字符与其他字符相邻。"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -12494,7 +12526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/sequencechecking\">Enables sequence input checking for languages such as Thai.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/sequencechecking\">启用对泰语等语言的序列输入检查。</ahelp>"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -12510,7 +12542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10695\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">防止使用和打印非法字符组合。</ahelp>"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -12526,7 +12558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Select the type of text cursor movement and text selection for mixed text (right-to-left mixed with left-to-right text direction)."
-msgstr "选择混合式文字(具有从右向左和从左向右两个文字方向)的文字光标移动类型和文字选择类型。"
+msgstr "选择混合式文字 (具有从右向左和从左向右两个文字方向) 的文字光标移动类型和文字选择类型。"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -12574,7 +12606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Numerals (in text only)"
-msgstr "数字(仅在文字中)"
+msgstr "数字 (仅在文字中)"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -12582,7 +12614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not affected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">选择所有 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 模块中文字、对象中的文字、字段和控件所使用的数字类型,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 中的单元格内容除外。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">选择所有「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」模块中文字、对象中的文字、字段和控件所使用的数字类型,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 中的单元格内容除外。</ahelp>"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -12590,7 +12622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals. This is the default."
-msgstr "阿拉伯语:所有数字以阿拉伯数字显示(默认设置)。"
+msgstr "阿拉伯语: 所有数字以阿拉伯数字显示 (默认设置)。"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -12598,7 +12630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "Hindi: All numbers are shown using Hindi numerals."
-msgstr "印地语:所有数字以印地语显示。"
+msgstr "印地语: 所有数字以印地语显示。"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -12606,7 +12638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to the locale settings defined by your system locale."
-msgstr "系统:根据系统语言环境中设置的语言环境使用阿拉伯数字或印地语数字来显示数字。"
+msgstr "系统: 根据系统语言环境中设置的语言环境使用阿拉伯数字或印地语数字来显示数字。"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -12678,7 +12710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Connections </emph>facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose."
-msgstr "<emph>连接</emph>功能用于规定不立即删除某些不再需要的连接,而是将它们保留一段时间。如果在这段时间内需要新的数据源连接,则可以重新使用这些空闲的连接。"
+msgstr "「<emph>连接</emph>」功能用于规定不立即删除某些不再需要的连接,而是将它们保留一段时间。如果在这段时间内需要新的数据源连接,则可以重新使用这些空闲的连接。"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
@@ -12702,7 +12734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">指定是否保留选定的连接。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">指定是否保留选中的连接。</ahelp>"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
@@ -12734,7 +12766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "The currently selected driver is displayed below the list."
-msgstr "当前选定的驱动程序显示在列表下方。"
+msgstr "当前选中的驱动程序显示在列表下方。"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
@@ -12750,7 +12782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/enablepooling\">Select a driver from the list and mark the <emph>Enable pooling for this driver</emph> checkbox in order to pool its connection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/enablepooling\">从列表中选择某个驱动程序,并选中<emph>为这个驱动程序启用连接池</emph>复选框,以保留该驱动程序的连接。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/enablepooling\">从列表中选择某个驱动程序,并选中「<emph>为这个驱动程序启用连接池</emph>」复选框,以保留该驱动程序的连接。</ahelp>"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
@@ -12758,7 +12790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155135\n"
"help.text"
msgid "Timeout (seconds)"
-msgstr "超时(秒)"
+msgstr "超时 (秒)"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
@@ -12766,7 +12798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp> The time can be anywhere between 30 and 600 seconds."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">定义保留连接池的时间(以秒为单位),</ahelp>时间可以在 30 到 600 秒之间。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">定义保留连接池的时间 (以秒为单位),</ahelp>时间可以在 30 到 600 秒之间。"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
@@ -12790,7 +12822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the <emph>View - Data sources</emph> window."
-msgstr "添加、修改或删除已注册数据库列表中的条目。您必须在 %PRODUCTNAME 中注册数据库,才能在<emph>视图 - 数据源</emph>窗口中看到该数据库。"
+msgstr "添加、修改或删除已注册数据库列表中的条目。您必须在 %PRODUCTNAME 中注册数据库,才能在「<emph>视图 - 数据源</emph>」窗口中看到该数据库。"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
@@ -12806,7 +12838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10592\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_DBPATH_CTL_PATH\">Lists the registered name and database file of all registered databases. Double-click an entry to edit.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"CUI_HID_DBPATH_CTL_PATH\">列出所有注册数据库的注册名称和数据库文件。双击要编辑的条目。</ahelp>"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
@@ -12822,7 +12854,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/new\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to create a new entry.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/new\">打开「<link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">数据库链接 </link>」对话框以创建新条目。</ahelp>"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
@@ -12838,7 +12870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/delete\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/delete\">从列表中删除选中的条目。</ahelp>"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
@@ -12854,7 +12886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/edit\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to edit the selected entry.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/edit\">打开「<link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">数据库链接 </link>」对话框以编辑选中条目。</ahelp>"
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
@@ -12878,7 +12910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates or edits an entry in the <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link> tab page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">创建或编辑<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">数据库</link>选项卡页面中条目。</ahelp>"
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
@@ -12934,7 +12966,7 @@ msgctxt ""
"tit_BasicIDE\n"
"help.text"
msgid "Basic IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Basic IDE"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -12942,7 +12974,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4077578\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Basic IDE;Autocorrection</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autocompletion</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autoclose quotes</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Basic UNO extended types</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autoclose parenthesis</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;options</bookmark_value> <bookmark_value>options;Basic IDE</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Basic IDE;自动纠正</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;自动完成</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;自动闭合引号</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Basic UNO 扩展类型</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;自动闭合括号</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;选项</bookmark_value> <bookmark_value>选项;Basic IDE</bookmark_value>"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -12950,7 +12982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Basic IDE</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Basic 集成开发环境(IDE)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Basic 集成开发环境 (IDE) </link>"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -12958,7 +12990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Defines the settings for the Basic IDE (Integrated Development Environment) to help edit macros in Basic."
-msgstr ""
+msgstr "定义 Basic IDE (集成开发环境) 的设置, 以帮助在 Basic 中编辑宏。"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -12966,7 +12998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2507201509433418\n"
"help.text"
msgid "Code Completion"
-msgstr ""
+msgstr "代码补全"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -12974,7 +13006,7 @@ msgctxt ""
"par_id2607201514295746\n"
"help.text"
msgid "This feature helps the Basic programmer to complete the code, saves extensive typing and helps to reduce coding errors."
-msgstr ""
+msgstr "此功能可帮助 Basic 程序员完成代码, 节省大量输入, 并有助于减少编码错误。"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -12982,7 +13014,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201509433497\n"
"help.text"
msgid "Enable code completion"
-msgstr ""
+msgstr "启用代码补全"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -12990,7 +13022,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201509570245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Display methods of a Basic object.</ahelp> Code completion will display the methods of a Basic object, provided the object is a UNO extended type. Its does not work on a generic <item type=\"literal\">Object</item> or <item type=\"literal\">Variant</item> Basic types."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">显示 Basic 对象的方法。</ahelp>「代码完成」会显示 Basic 对象的方法, 前提是该对象为 UNO 扩展类型。它不适用于 Basic 中普通的「<item type=\"literal\">对象</item>」或「<item type=\"literal\">变量</item>」类型。"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -12998,7 +13030,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201516150454\n"
"help.text"
msgid "When a variable is a UNO interface or structure, a list box appears when pressing the dot after a variable's name (like <item type=\"literal\">aVar.</item> [list box appears] ). Its methods and variables are listed in the list box, displayed just below. You can navigate between the suggested methods and variables with the arrow keys. To insert the selected entry, press the <item type=\"keycode\">Enter</item> key or double click on it with the mouse. To cancel the list box, press the <item type=\"keycode\">Esc</item> key."
-msgstr ""
+msgstr "当变量为 UNO 接口或结构时, 在变量名称后面按小数点时, 会出现一个列表框 (如「<item type=\"literal\">一个变量.</item> [出现列表框]」)。列表框中会列出它的方法和变量, 如下图所示。您可以使用箭头键浏览方法和变量建议。要插入选中条目, 请按「<item type=\"keycode\">回车</item>」键或用鼠标双击它。要取消列表框, 请按「<item type=\"keycode\">Esc</item>」键。"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13006,7 +13038,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201516150494\n"
"help.text"
msgid "When typing the method's name, and pressing the <item type=\"keycode\">Tab</item> key once, it will complete the selected entry, pressing the Tab key again will cycle through the matches with the longest prefix. For example, when <item type=\"literal\">aVar.aMeth</item> is typed, it will cycle through <item type=\"literal\">aMeth1, aMethod2, aMethod3</item> entries, and other entries are not hidden."
-msgstr ""
+msgstr "输入方法的名称, 并按一下「<item type=\"keycode\">Tab</item>」键, 选中的条目将被补全。再次按下「Tab」键可循环查看最长前缀匹配的项目。例如, 当输入「<item type=\"literal\">aVar.aMeth</item>」时, 它将循环「<item type=\"literal\">aMeth1, aMethod2, aMethod3</item>」等条目,其他条目不隐藏。"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13014,7 +13046,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201516150482\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例文档"
+msgstr "示例:"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13022,7 +13054,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201516150420\n"
"help.text"
msgid "is a valid variable definition, its methods can be accessed via the dot (\".\") operator:"
-msgstr ""
+msgstr "是有效的变量定义, 其方法可以通过点 (「.」) 运算符访问:"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13030,7 +13062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2507201509433468\n"
"help.text"
msgid "Code Suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "代码提示"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13038,7 +13070,7 @@ msgctxt ""
"par_id250720150943346\n"
"help.text"
msgid "These are coding helpers for the Basic programmer."
-msgstr ""
+msgstr "这些是适合 Basic 程序员的代码辅助程序。"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13046,7 +13078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2507201510011472\n"
"help.text"
msgid "Autocorrection"
-msgstr ""
+msgstr "自动更正"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13054,7 +13086,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201509570353\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autocorrect\">Correct cases of Basic variables and keywords while typing.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will modify the typing of Basic statements and Basic variables of your code to improve coding style and readability. Modifications of the code are based on the program's variables declarations and on the %PRODUCTNAME Basic commands parsed."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autocorrect\">输入时纠正 Basic 变量和关键字的大小写。</ahelp>%PRODUCTNAME Basic IDE 将修改输入代码中 Basic 语句和 Basic 变量的大小写, 以改进编码风格和可读性。代码的修改基于程序的变量声明和解析的 %PRODUCTNAME Basic 命令。"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13062,7 +13094,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201516150496\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例文档"
+msgstr "示例:"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13070,7 +13102,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201516150498\n"
"help.text"
msgid "and when writing <item type=\"literal\">Intvar</item>, will be corrected to <item type=\"literal\">intVar</item> to match the case existing in the declaration of <item type=\"literal\">intVar</item> ."
-msgstr ""
+msgstr "输入「<item type=\"literal\">Intvar</item>」时,会被更正为「<item type=\"literal\">intVar</item>」,与已经定义的「<item type=\"literal\">intVar</item>」的大小写相匹配。"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13078,7 +13110,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201516150461\n"
"help.text"
msgid "Basic keywords are also automatically corrected (the list of the keywords is grabbed out from the parser)."
-msgstr ""
+msgstr "Basic 关键词也会自动更正 (关键词列表由解析器提供)。"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13086,7 +13118,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201516150462\n"
"help.text"
msgid "Examples:"
-msgstr "示例文档"
+msgstr "示例:"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13094,7 +13126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2507201509433473\n"
"help.text"
msgid "Autoclose quotes"
-msgstr ""
+msgstr "自动闭合引号"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13102,7 +13134,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201509433451\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_quotes\">Automatically close open quotes.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing quote each time you type an opening quote. Handy for inserting strings in the Basic code."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_quotes\">自动闭合未闭合的引号。</ahelp>每次输入左引号时, %PRODUCTNAME Basic IDE 都会添加右引号。方便在 Basic 代码中插入字符串。"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13110,7 +13142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id250720150943348\n"
"help.text"
msgid "Autoclose parenthesis"
-msgstr ""
+msgstr "自动闭合括号"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13118,7 +13150,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201509433483\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_paren\">Automatically close open parenthesis.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing parenthesis “)” each time you type an opening parenthesis “(“."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_paren\">自动闭合未闭合的括号。</ahelp>每次输入左括号「(」时, %PRODUCTNAME Basic IDE 都会添加一个右括号「)」。"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13126,7 +13158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2507201509433489\n"
"help.text"
msgid "Autoclose procedures"
-msgstr ""
+msgstr "自动闭合过程"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13134,7 +13166,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201509433461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">Automatically insert closing statements for procedures.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a statement <item type=\"literal\">End Sub</item> or <item type=\"literal\">End Function</item> after you type a <item type=\"literal\">Sub</item> or <item type=\"literal\">Function</item> statement and press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">自动插入过程的结束语句。</ahelp>%PRODUCTNAME Basic IDE 会在您输入「<item type=\"literal\">Sub</item>」或「<item type=\"literal\">Function</item>」语句并按「<item type=\"literal\">回车</item>」键时添加<item type=\"literal\">End Sub</item> 或「<item type=\"keycode\">End Function</item>」语句。"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13142,7 +13174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2507201509433412\n"
"help.text"
msgid "Language Features"
-msgstr ""
+msgstr "语言特性"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13150,7 +13182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2507201509433456\n"
"help.text"
msgid "Use extended types"
-msgstr ""
+msgstr "使用扩展类型"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13158,7 +13190,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201516150463\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Allow UNO object types as valid Basic types.</ahelp> This feature extend the Basic programming language standard types with the %PRODUCTNAME UNO types. This allows the programmer to define variables with the right UNO type and is necessary for the code completion feature."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">允许 UNO 对象类型作为有效的 Basic 类型。</ahelp>此功能使用 %PRODUCTNAME UNO 类型扩展 Basic 编程语言的标准类型。这允许程序员使用正确的 UNO 类型定义变量, 并且是代码补全功能所必需的。"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13166,7 +13198,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201516150472\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例文档"
+msgstr "示例:"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13174,7 +13206,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201516150422\n"
"help.text"
msgid "The use of UNO Extended Types in Basic programs can restrain interoperability of the program when executed in other office suites."
-msgstr ""
+msgstr "在 Basic 程序中使用「UNO 扩展类型」可能会影响在其他办公套件中执行程序的互通性。"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13182,7 +13214,7 @@ msgctxt ""
"par_id250720151836489\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\">Basic IDE</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\">Basic IDE</link>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13190,7 +13222,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Detailed Calculation"
-msgstr ""
+msgstr "详细计算"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13198,7 +13230,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146799\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>string;conversion to number settings</bookmark_value><bookmark_value>string conversion to number options</bookmark_value><bookmark_value>string;conversion to date settings</bookmark_value><bookmark_value>string conversion to date options</bookmark_value><bookmark_value>string;conversion to reference settings</bookmark_value><bookmark_value>string conversion to reference options</bookmark_value><bookmark_value>string;setting in spreadsheet formulas</bookmark_value><bookmark_value>cell reference syntax in strings;Excel R1C1</bookmark_value><bookmark_value>cell reference syntax in strings;Excel A1</bookmark_value><bookmark_value>cell reference syntax in strings;Calc A1</bookmark_value><bookmark_value>Excel R1C1;cell reference syntax in strings</bookmark_value><bookmark_value>Excel A1;cell reference syntax in strings</bookmark_value><bookmark_value>Calc A1;cell reference syntax in strings</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>字符串; 转换为数字设置</bookmark_value><bookmark_value>字符串转换为数字选项</bookmark_value><bookmark_value>字符串; 转换为日期设置</bookmark_value><bookmark_value>字符串转换为日期选项</bookmark_value><bookmark_value>字符串; 转换为引用设置</bookmark_value><bookmark_value>字符串转换为引用选项</bookmark_value><bookmark_value>字符串; 电子表格公式中的设置</bookmark_value><bookmark_value>字符串形式的单元格引用语法;Excel R1C1</bookmark_value><bookmark_value>字符串形式的单元格引用语法;Excel A1</bookmark_value><bookmark_value>字符串形式的单元格引用语法;Calc A1</bookmark_value><bookmark_value>Excel R1C1;字符串形式的单元格引用语法</bookmark_value><bookmark_value>Excel A1;字符串形式的单元格引用语法</bookmark_value><bookmark_value>Calc A1;字符串形式的单元格引用语法</bookmark_value>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13206,7 +13238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id371535153017185\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\" name=\"detailedcalc\">Detailed Calculation Settings</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\" name=\"detailedcalc\">详细计算设置</link>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13214,7 +13246,7 @@ msgctxt ""
"par_id461535153017196\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">设置将字符串值转换为数值、将字符串值转换为单元格引用以及将字符串值转换为日期时间值的规则。这将影响以字符串值的形式接收引用的内置函数 (如 INDIRECT),或以当地或 ISO 8601 格式的字符串值接收参数的日期与时间函数</ahelp></variable>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13222,7 +13254,7 @@ msgctxt ""
"par_id2752992\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>, and in section <emph>Detailed Calculation Settings</emph> press <emph>Details...</emph> button.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">菜单「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - 公式</emph>」,在「<emph>详细计算设置</emph>」区域按「<emph>详细信息...</emph>」按钮。</variable>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13230,7 +13262,7 @@ msgctxt ""
"par_id4238715\n"
"help.text"
msgid "Contents to Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "内容转换为数字"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13238,7 +13270,7 @@ msgctxt ""
"par_id8277230\n"
"help.text"
msgid "Conversion from text to number"
-msgstr ""
+msgstr "文本转换为数字"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13246,7 +13278,7 @@ msgctxt ""
"par_id396740\n"
"help.text"
msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!"
-msgstr ""
+msgstr "当文本作为算术运算的运算数使用,或当函数需要数字参数,却收到文本参数时应如何处理。只有整数 (包括指数) 与 ISO 8601 格式的日期与时间 (扩展格式,带分隔符) 可以无歧义地转换。带小数分隔符的分数或 ISO 8601 之外的日期数值的转换取决于语言环境。请注意,在依赖于语言环境的转换中,最终得到的数值结果在不同的语言环境中可能会不同!"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13254,7 +13286,7 @@ msgctxt ""
"par_id4086428\n"
"help.text"
msgid "<emph>Generate #VALUE! error:</emph> Text found where numeric data is expected will generate #VALUE! error. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will generate a #VALUE! error, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph> 生成 #VALUE! 错误</emph>」: 在需要数字数据的地方发现文本将生成#VALUE! 错误。示例:「<item type=\"input\">\"123.45\"</item>」将生成 #VALUE! 错误, 而 <item type=\"input\">123.45</item> 不会。"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13262,7 +13294,7 @@ msgctxt ""
"par_id9024628\n"
"help.text"
msgid "<emph>Treat as zero:</emph> Any text found where numeric data is expected will be considered as a number of value zero. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will map to zero, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph> 视为零</emph>」: 在需要数值数据的地方发现的任何文本都将被视为值为零的数字。示例:「<item type=\"input\">\"123.45\"</item>」将映射到零, 而 <item type=\"input\">123.45</item> 不会。"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13270,7 +13302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3067110\n"
"help.text"
msgid "<emph>Convert only if unambiguous:</emph> If the text represents a valid and unambiguous numeric value, convert it. Example: <item type=\"input\">\"123.456\"</item> will generate a #VALUE! error because the text contains a separator, while <item type=\"input\">\"123456\"</item> will not."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>只在无歧义时转换</emph>」: 如果文本表示有效且无歧义的数值,则转换。例如:「<item type=\"input\">\"123.456\"</item>」将生成「#VALUE!」错误,因为文本包含分隔符,而 <item type=\"input\">\"123456\"</item> 不会报错。"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13278,7 +13310,7 @@ msgctxt ""
"par_id8841822\n"
"help.text"
msgid "<emph>Convert also locale dependent:</emph> convert values valid in the locale representation. Example: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph> 同时转换依赖于区域的值</emph>」: 转换在所属区域表示中有效的值。示例: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> 在某些区域设置下为有效数字, 因为逗号在那些区域是小数点分隔符。"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13286,7 +13318,7 @@ msgctxt ""
"par_id4077578\n"
"help.text"
msgid "Treat empty string as zero"
-msgstr ""
+msgstr "将空字符串作为零对待"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13294,7 +13326,7 @@ msgctxt ""
"par_id9094515\n"
"help.text"
msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated."
-msgstr ""
+msgstr "该选项决定了在算数运算时如何对待空值。如果您在「文本转换为数字」中设置成了「生成 #VALUE! 错误」或者「作为零值」,则您在此处不能选择在将空值转换为数字时是生成错误还是将其作为零值对待。如果您选择了其它选项,则此处决定如何对待空值。"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13302,7 +13334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3859675\n"
"help.text"
msgid "Reference syntax for string reference"
-msgstr ""
+msgstr "字符串引用参考语法"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13310,7 +13342,7 @@ msgctxt ""
"par_id402233\n"
"help.text"
msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
-msgstr ""
+msgstr "解析字符串参数所给出的引用时要使用的公式语法。本项会影响将引用作为字符串值对待的内置函数,如 INDIRECT。"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13318,7 +13350,7 @@ msgctxt ""
"par_id1623889\n"
"help.text"
msgid "<emph>Use formula syntax:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>使用公式语法</emph>」:"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13326,7 +13358,7 @@ msgctxt ""
"par_id7781914\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calc A1:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Calc A1</emph>」:"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13334,7 +13366,7 @@ msgctxt ""
"par_id300912\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel A1:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Excel A1</emph>」:"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13342,7 +13374,7 @@ msgctxt ""
"par_id9534592\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel R1C1:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Excel R1C1</emph>」:"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13350,7 +13382,7 @@ msgctxt ""
"par_id191535211862982\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"dateandtime\">Date and time functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"dateandtime\">日期与时间函数</link>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13358,7 +13390,7 @@ msgctxt ""
"par_id261535211868627\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section6\" name=\"indirect\">INDIRECT function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section6\" name=\"indirect\">INDIRECT 函数</link>"
#: experimental.xhp
msgctxt ""
@@ -13366,7 +13398,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Experimental Feature"
-msgstr ""
+msgstr "实验性功能"
#: experimental.xhp
msgctxt ""
@@ -13374,7 +13406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, <variable id=\"exptal\">choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph> and select <emph>Enable experimental features</emph> checkbox.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "该功能是实验性的,可能产生错误或不正常工作。若仍要启用,请 <variable id=\"exptal\">点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 高级</emph>」并选择「<emph>启用实验性功能</emph>」复选框。</variable>"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13406,7 +13438,7 @@ msgctxt ""
"par_id0609201521430059\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools – Options – %PRODUCTNAME – Advanced – Expert Configuration</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "点击「<emph>工具 – 选项 – %PRODUCTNAME – 高级 – 专家配置</emph>」"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13414,7 +13446,7 @@ msgctxt ""
"par_id0609201521211455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME.</ahelp> The Expert Configuration dialog allows user to access hundreds of %PRODUCTNAME configuration preferences, and most of them are not available in the user interface or in the options dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">打开「专家配置」对话框, 对 %PRODUCTNAME 进行高级设置和配置。</ahelp>「专家配置」对话框允许用户访问数百个 %PRODUCTNAME 配置偏好设置, 其中大多数在用户界面或选项对话框中找不到。"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13422,7 +13454,7 @@ msgctxt ""
"par_id0609201521211432\n"
"help.text"
msgid "The Expert Configuration dialog lets you access, edit and save configuration preferences that can harm your %PRODUCTNAME user profile. It can turn the user profile of %PRODUCTNAME unstable, inconsistent or even unusable. Proceed only if you know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "「专家配置」对话框允许您访问、编辑和保存可能会损害您 %PRODUCTNAME 用户配置文件的配置偏好设置。它可能造成 %PRODUCTNAME 用户配置文件不稳定、不一致甚至不可用。如果您非常清楚自己在做什么,才应该继续。"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13430,7 +13462,7 @@ msgctxt ""
"par_id0609201521305414\n"
"help.text"
msgid "The expert configuration does not modify the %PRODUCTNAME system installation in your computer."
-msgstr ""
+msgstr "专家配置不会修改您计算机上的 %PRODUCTNAME 系统安装。"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13438,7 +13470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0609201523011635\n"
"help.text"
msgid "Text search entry area"
-msgstr ""
+msgstr "文字搜索条目区域"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13446,7 +13478,7 @@ msgctxt ""
"par_id0609201523011613\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchEntry\">Type the preference you want to display in the text area</ahelp>. Then click in the Search button."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchEntry\">输入希望在文字区域显示的偏好设置</ahelp>。然后点击「搜索」按钮。"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13454,7 +13486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0609201523011655\n"
"help.text"
msgid "Search button"
-msgstr ""
+msgstr "「搜索」按钮"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13462,7 +13494,7 @@ msgctxt ""
"par_id0609201523011660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchButton\">Click to search your preference text in the Preferences tree.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchButton\">点击可在「偏好设置」树中搜索偏好设置文本。</ahelp>"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13470,7 +13502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0609201523011616\n"
"help.text"
msgid "Preferences tree"
-msgstr ""
+msgstr "「偏好设置」树"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13478,7 +13510,7 @@ msgctxt ""
"par_id0609201523011650\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/preferences\">List the preferences organized hierarchically in a tree layout.</ahelp> To open the branches, double click in the (+) sign. Once the preference is visible in the tree, you can edit it."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/preferences\">以树形结构列出按层次结构组织的偏好设置。</ahelp>要展开分支,请双击 (+) 符号。在树中找到所需的偏好设置后,就可以编辑它了。"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13486,7 +13518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0609201523011617\n"
"help.text"
msgid "Preference Name"
-msgstr ""
+msgstr "偏好设置名称"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13494,7 +13526,7 @@ msgctxt ""
"par_id0609201523011639\n"
"help.text"
msgid "The name of the preference."
-msgstr ""
+msgstr "偏好设置的名称。"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13502,7 +13534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0609201523011665\n"
"help.text"
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "属性"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13510,7 +13542,7 @@ msgctxt ""
"par_id0609201523011673\n"
"help.text"
msgid "Shows the name of the property of the preference."
-msgstr ""
+msgstr "显示偏好设置的属性的名称。"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13526,7 +13558,7 @@ msgctxt ""
"par_id0609201523011699\n"
"help.text"
msgid "Defines the type of the property. Valid types are:"
-msgstr ""
+msgstr "定义属性的类型。有效类型有:"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13534,7 +13566,7 @@ msgctxt ""
"par_id0709201509091312\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">string</item>: Alphanumeric values;"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"literal\">string</item>」: 字母数字值;"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13542,7 +13574,7 @@ msgctxt ""
"par_id0709201509091353\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">long</item>: integer numbers;"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"literal\">long</item>」: 整数;"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13550,7 +13582,7 @@ msgctxt ""
"par_id0709201509091351\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">boolean</item>: true or false values;"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"literal\">boolean</item>」: true 或 false 值;"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13558,7 +13590,7 @@ msgctxt ""
"par_id0709201509091355\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">void</item>: properties of type of <item type=\"literal\">void</item> cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"literal\">void</item>」: 类型为「<item type=\"literal\">void</item>」的属性无法修改。"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13566,7 +13598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0609201523011612\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13574,7 +13606,7 @@ msgctxt ""
"par_id0609201523011630\n"
"help.text"
msgid "Current value of the property."
-msgstr ""
+msgstr "属性的当前值。"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13590,7 +13622,7 @@ msgctxt ""
"par_id060920152301168\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/edit\">Opens a dialog to edit the preference.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/edit\">打开对话框,编辑偏好设置。</ahelp>"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13598,7 +13630,7 @@ msgctxt ""
"par_id0609201523043085\n"
"help.text"
msgid "You can double click in the preference row to edit the current value of the property."
-msgstr ""
+msgstr "双击偏好设置行可编辑属性的当前值。"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13606,7 +13638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0709201508091163\n"
"help.text"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "重置"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -13614,7 +13646,7 @@ msgctxt ""
"par_id0709201508091160\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">Undo changes done so far in this dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">撤销目前对话框中已作出的变更。</ahelp>"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -13630,7 +13662,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4077578\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Java;setting options</bookmark_value> <bookmark_value>experimental features</bookmark_value> <bookmark_value>unstable options</bookmark_value> <bookmark_value>expert configuration;setting options</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Java;设置选项</bookmark_value> <bookmark_value>实验性功能</bookmark_value> <bookmark_value>不稳定选项</bookmark_value> <bookmark_value>专家配置;设置选项</bookmark_value>"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -13646,7 +13678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use. It also specifies whether to use experimental (unstable) features such as macro recording and access expert configuration."
-msgstr "指定 %PRODUCTNAME 中 Java 应用的支持选项,包括 Java 运行时环境 (JRE) 要使用的选项。还可以指定是否使用实验性(不稳定的)功能,如宏录制。"
+msgstr "指定 %PRODUCTNAME 中 Java 应用的支持选项,包括 Java 运行时环境 (JRE) 要使用的选项。还可以指定是否使用实验性 (不稳定的) 功能,如宏录制。"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -13678,7 +13710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10610\n"
"help.text"
msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:"
-msgstr "Java 运行时环境 (JRE) 已安装:"
+msgstr "Java 运行时环境 (JRE) 已安装:"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -13742,7 +13774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148618\n"
"help.text"
msgid "Optional Features"
-msgstr ""
+msgstr "可选功能"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -13750,7 +13782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148619\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/experimental\">Enable experimental features</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/experimental\">启用实验性功能</ahelp>"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -13758,7 +13790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Enables features that are not yet complete or may contain known bugs. The list of these features is different version by version, or even it can be empty."
-msgstr ""
+msgstr "启用尚不完整或可能存在已知 bug 的功能。这类功能随版本不同而不同,甚至可能不存在。"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -13766,7 +13798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148610\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/macrorecording\">Enable macro recording</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/macrorecording\">启用宏录制</ahelp>"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -13774,7 +13806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156345\n"
"help.text"
msgid "Enables macro recording. The <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Tools - Macros - Record Macro\"><item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Record Macro</item></link> menu item is available."
-msgstr ""
+msgstr "启用宏录制。「<link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Tools - Macros - Record Macro\"><item type=\"menuitem\">工具 - 宏 - 录制宏</item></link>」菜单项将可以使用。"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -13782,7 +13814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0609201521211497\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert Configuration</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">专家配置</link>"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -13790,7 +13822,7 @@ msgctxt ""
"par_id0609201521444658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">打开「专家配置」对话框,可对 %PRODUCTNAME 进行高级设置与配置。</ahelp>"
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
@@ -13886,7 +13918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10644\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">在列表中选择档案或文件夹,然后单击“删除”从类路径中删除对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">在列表中选择档案或文件夹,然后点击「删除」从类路径中删除对象。</ahelp>"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -13926,7 +13958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">如同针对命令行操作一样,输入 JRE 的启动参数。单击“指定”即可将参数添加到可用启动参数的列表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">如同针对命令行操作一样,输入 JRE 的启动参数。点击「指定」即可将参数添加到可用启动参数的列表。</ahelp>"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -13942,7 +13974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D8\n"
"help.text"
msgid "For example, to point the system property \"myprop\" to a folder, enter the following parameter:"
-msgstr "例如,要将系统属性 \"myprop\" 指向文件夹,请输入以下参数:"
+msgstr "例如,要将系统属性 \"myprop\" 指向文件夹,请输入以下参数:"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -13958,7 +13990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057B\n"
"help.text"
msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:"
-msgstr "要在 JRE 中启用调试,请输入以下参数:"
+msgstr "要在 JRE 中启用调试,请输入以下参数:"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -13998,7 +14030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">将会列出指定的 JRE 启动参数。要删除启动参数,请选择该参数,然后单击<emph>删除</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">将会列出指定的 JRE 启动参数。要删除启动参数,请选择该参数,然后点击「<emph>删除</emph>」。</ahelp>"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -14006,7 +14038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "添加"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -14022,7 +14054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C55\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "编辑"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -14030,7 +14062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C66\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">打开对话框,可编辑选中的 JRE 启动参数。</ahelp>"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -14046,7 +14078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">删除选定的 JRE 启动参数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">删除选中的 JRE 启动参数。</ahelp>"
#: macrosecurity.xhp
msgctxt ""
@@ -14070,7 +14102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "The Macro Security dialog appears when a document contains one or more macros. You can also call the dialog from the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Security</emph></link> page."
-msgstr "当文档包含一个或多个宏时,将出现“宏安全性”对话框。也可以从 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">%PRODUCTNAME - 安全性</link></emph>页面上调用此对话框。"
+msgstr "当文档包含一个或多个宏时,将出现「宏安全性」对话框。也可以从「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - 安全性</emph></link>」页面上调用此对话框。"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
@@ -14126,7 +14158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">可以在“可靠来源”选项卡页面上设置可靠文件位置。允许运行任何来自可靠文件位置的宏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">可以在「可靠来源」选项卡页面上设置可靠文件位置。允许运行任何来自可靠文件位置的宏。</ahelp>"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
@@ -14150,7 +14182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">可以在“可靠来源”选项卡页面上设置可靠来源。只允许运行来自可靠来源的签名宏。此外,还允许运行任何来自可靠文件位置的宏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">可以在「可靠来源」选项卡页面上设置可靠来源。只允许运行来自可靠来源的签名宏。此外,还允许运行任何来自可靠文件位置的宏。</ahelp>"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
@@ -14174,7 +14206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">可以在“可靠来源”选项卡页面上设置可靠来源。允许运行来自可靠来源的签名宏。此外,还允许运行任何来自可靠文件位置的宏。所有其他宏都必须经过您的确认。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">可以在「可靠来源」选项卡页面上设置可靠来源。允许运行来自可靠来源的签名宏。此外,还允许运行任何来自可靠文件位置的宏。所有其他宏都必须经过您的确认。</ahelp>"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
@@ -14182,7 +14214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "Low (not recommended)"
-msgstr "低(建议不要采用)"
+msgstr "低 (建议不要采用)"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
@@ -14254,7 +14286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog for the selected certificate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">为选定证书打开“查看证书”对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为选中证书打开「查看证书」对话框。</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
@@ -14270,7 +14302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected certificate from the list of trusted certificates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">从可靠证书列表中删除选定证书。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">从可靠证书列表中删除选中证书。</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
@@ -14318,7 +14350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected folder from the list of trusted file locations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">从可靠文件位置列表中删除选定文件夹。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">从可靠文件位置列表中删除选中文件夹。</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -14342,7 +14374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定作为电子邮件发送格式信函时的用户信息和服务器设置。</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -14406,7 +14438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the e-mail address that you enter in the Reply address text box as the reply-to e-mail address.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将“回复地址”文字框中输入的电子邮件地址用作回复电子邮件地址。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将「回复地址」文本框中输入的电子邮件地址用作回复电子邮件地址。</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -14550,7 +14582,7 @@ msgctxt ""
"par_id8754844\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定关于自动通知和下载 %PRODUCTNAME 联机更新的一些选项。</ahelp>"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -14566,7 +14598,7 @@ msgctxt ""
"par_id7523728\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Internet - Proxy</item>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">标记以定期检查联机更新,然后选择 %PRODUCTNAME 检查联机更新的时间间隔。</ahelp>只要检测到有效的 Internet 连接,%PRODUCTNAME 将每日、每周或每月执行一次检查。如果通过代理服务器连接到 Internet,请在 <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 互联网 - 代理服务器</item>中设置代理服务器。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选中可定期检查联机更新,然后选择 %PRODUCTNAME 检查联机更新的时间间隔。</ahelp>只要检测到有效的 Internet 连接,%PRODUCTNAME 将每日、每周或每月执行一次检查。如果通过代理服务器连接到 Internet,请在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Internet - 代理</item>」中设置代理服务器。"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -14574,7 +14606,7 @@ msgctxt ""
"par_id8994109\n"
"help.text"
msgid "When an update is available, an icon in the menu bar displays some explaining text. Click the icon to proceed."
-msgstr "当有可用的更新时,菜单栏中的某个图标将显示一些说明文本。单击该图标可以继续操作。"
+msgstr "当有可用的更新时,菜单栏中的某个图标将显示一些说明文本。点击该图标可以继续操作。"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -14662,7 +14694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1418806\n"
"help.text"
msgid "Download updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "自动下载更新"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -14670,7 +14702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3174230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable the automatic download of updates to the specified folder.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将更新自动下载到指定文件夹。</ahelp>"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -14686,7 +14718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3061311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the selected folder to store the downloaded files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">显示选定用于保存下载文件的文件夹。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">显示选中用于保存下载文件的文件夹。</ahelp>"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -14694,7 +14726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1418807\n"
"help.text"
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "更改"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -14702,7 +14734,7 @@ msgctxt ""
"par_id0116200901063996\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to select a folder to download the files.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击选择用于下载文件的文件夹。</ahelp>"
#: opencl.xhp
msgctxt ""
@@ -14710,7 +14742,7 @@ msgctxt ""
"tit_opencl\n"
"help.text"
msgid "Open CL"
-msgstr ""
+msgstr "Open CL"
#: opencl.xhp
msgctxt ""
@@ -14718,7 +14750,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4077578\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Open CL;setting options</bookmark_value><bookmark_value>setting options;Open CL</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Open CL;设置选项</bookmark_value><bookmark_value>设置选项;Open CL</bookmark_value>"
#: opencl.xhp
msgctxt ""
@@ -14726,7 +14758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">Open CL</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">高级</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">Open CL</link>"
#: opencl.xhp
msgctxt ""
@@ -14734,7 +14766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Open CL is a technology to speed up calculation on large spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Open CL 是用于加速大电子表格计算的技术。"
#: opencl.xhp
msgctxt ""
@@ -14742,7 +14774,7 @@ msgctxt ""
"par_id8266853\n"
"help.text"
msgid "OpenCL™ is the first open, royalty-free standard for cross-platform, parallel programming of modern processors found in personal computers, servers and handheld/embedded devices. OpenCL (Open Computing Language) greatly improves speed and responsiveness for a wide spectrum of applications in numerous market categories from gaming and entertainment to scientific and medical software"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCL™ 是拥有现代化处理器的个人计算机、服务器及嵌入式设备上跨平台并行计算的第一个开放且无授权费用的标准。OpenCL (Open Computing Language) 可以在很大程度上提升大部分应用程序的运算和响应速度,这些应用程序涵盖游戏、娱乐、科学计算以及医疗软件等多项领域"
#: opencl.xhp
msgctxt ""
@@ -14750,7 +14782,7 @@ msgctxt ""
"par_id5293741\n"
"help.text"
msgid "for more information on OpenCL, visit <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">the OpenCL site</link>"
-msgstr ""
+msgstr "有关 OpenCL 的更多信息,请访问 <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">OpenCL 网站</link>"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14758,7 +14790,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Personalization"
-msgstr ""
+msgstr "个性化"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14766,7 +14798,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4077578\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>themes;setting options</bookmark_value> <bookmark_value>setting options;themes</bookmark_value> <bookmark_value>personalization;Mozilla Firefox Themes</bookmark_value> <bookmark_value>personas;personalization</bookmark_value> <bookmark_value>personalization;personas</bookmark_value> <bookmark_value>Mozilla Firefox Themes;personalization</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>主题;设置选项</bookmark_value> <bookmark_value>设置选项;主题</bookmark_value> <bookmark_value>个性化;Mozilla Firefox 主题</bookmark_value> <bookmark_value>用户模型;个性化</bookmark_value> <bookmark_value>个性化;用户模型</bookmark_value> <bookmark_value>Mozilla Firefox 主题;个性化</bookmark_value>"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14774,7 +14806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/persona_firefox.xhp\">Personalization</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/persona_firefox.xhp\">个性化</link>"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14782,7 +14814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "You can customize %PRODUCTNAME with the same themes available for Mozilla Firefox. The menu bar and the toolbars docked in the top and bottom of the window will display the chosen theme in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 可用的主题同样可用于个性化 %PRODUCTNAME。停靠在窗口顶部和底部的菜单栏和工具栏将在背景中显示所选主题。"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14790,7 +14822,7 @@ msgctxt ""
"par_id1309201511361016\n"
"help.text"
msgid "Mozilla Firefox themes are available at the Mozilla website at the following address: <link href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/\">https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 主题可在 Mozilla 网站找到: <link href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/\">https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/</link>。"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14798,7 +14830,7 @@ msgctxt ""
"par_id1309201511361064\n"
"help.text"
msgid "Any Firefox-compliant theme will work with %PRODUCTNAME. However, not every theme will give good visual results—if the image is too busy, it could interfere with the readability of the icons and the menus."
-msgstr ""
+msgstr "任何与 Firefox 兼容的主题都可用于 %PRODUCTNAME。然而, 并非每个主题都会产生良好的视觉效果—如果图像过于杂乱, 可能会干扰图标和菜单的可读性。"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14806,7 +14838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1309201511361022\n"
"help.text"
msgid "Firefox Themes:"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox 主题"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14814,7 +14846,7 @@ msgctxt ""
"par_id1309201511361076\n"
"help.text"
msgid "The following options are available:"
-msgstr ""
+msgstr "有以下选项可用:"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14822,7 +14854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1309201511361042\n"
"help.text"
msgid "Default look, do not use themes"
-msgstr ""
+msgstr "默认外观,不使用主题"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14830,7 +14862,7 @@ msgctxt ""
"par_id130920151136107\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/no_persona\">The toolbars’ background inherits the background settings of your desktop environment.</ahelp> This is the default setting in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/no_persona\">工具栏的背景继承自桌面环境的背景设置。</ahelp>这是 %PRODUCTNAME 中的默认设置。"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14838,7 +14870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1309201511361088\n"
"help.text"
msgid "Preinstalled theme"
-msgstr ""
+msgstr "预装主题"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14846,7 +14878,7 @@ msgctxt ""
"par_id1309201511361194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/default_persona\">Choose this option to use one of the preinstalled themes.</ahelp> In addition to the default options, your system administrator may have added a custom theme during the %PRODUCTNAME installation. This option will display it."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/default_persona\">选择此选项可使用预安装的主题。</ahelp>除了默认选项外, 系统管理员可能还在 %PRODUCTNAME 安装过程中添加了自定义主题。此选项可显示它们。"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14854,7 +14886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1309201511361072\n"
"help.text"
msgid "Own theme"
-msgstr ""
+msgstr "自己的主题"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14862,7 +14894,7 @@ msgctxt ""
"par_id1309201511361168\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/own_persona\">Choose this option to open the “Select Firefox Theme” dialog and pick your own.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/own_persona\">选择此选项可打开「选择 Firefox 主题」对话框,请选择您自己的主题。</ahelp>"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14870,7 +14902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1309201511361021\n"
"help.text"
msgid "Select Firefox Theme dialog"
-msgstr ""
+msgstr "「选择 Firefox 主题」对话框"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14878,7 +14910,7 @@ msgctxt ""
"par_id1309201511361056\n"
"help.text"
msgid "This dialog allows you to install a specific theme or gives you a glimpse on other exciting themes from the Mozilla Firefox themes website."
-msgstr ""
+msgstr "此对话框允许您安装特定主题, 或允许您浏览 Mozilla Firefox 主题网站上其他令人兴奋的主题。"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14886,7 +14918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1309201511361084\n"
"help.text"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "搜索"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14894,7 +14926,7 @@ msgctxt ""
"par_id1309201511361068\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/select_persona_dialog/search_term\">Provide a search term to look for themes from Mozilla’s add-ons site, or paste in a theme address to retrieve a specific theme directly.</ahelp> To get the address, use your browser to navigate to the theme’s web page and copy the URL displayed in the address bar. Then, paste it in the dialog’s search box. Click <item type=\"menuitem\">Search</item> or press <item type=\"keycode\">Enter</item> to download and install it in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/select_persona_dialog/search_term\">提供一个搜索词, 从 Mozilla 的附加组件网站中查找相关主题, 或粘贴主题的地址,直接提取指定的主题。</ahelp>若要获取地址, 请使用浏览器访问主题的网页, 并复制地址栏中显示的 URL。然后, 将其粘贴到对话框的搜索框中。点击「<item type=\"menuitem\">搜索</item>」或按「<item type=\"keycode\">回车</item>」键下载并将其安装到 %PRODUCTNAME 中。"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14902,7 +14934,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1309201511361099\n"
"help.text"
msgid "Exploring themes by category"
-msgstr ""
+msgstr "按类别浏览主题"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14910,7 +14942,7 @@ msgctxt ""
"par_id1309201511361087\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/select_persona_dialog/frame4\">Shows a random choice of nine themes based on the categories displayed in the buttons.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/select_persona_dialog/frame4\">根据按钮中显示的类别随机选择展示九个主题。</ahelp>"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14918,7 +14950,7 @@ msgctxt ""
"par_id130920151136105\n"
"help.text"
msgid "Click one of the five buttons to display in the image area below a random choice of nine themes corresponding to the category indicated in the button."
-msgstr ""
+msgstr "点击五个按钮中的一个, 可在图像区域下方随机显示九个主题, 与按钮所示的类别相对应。"
#: persona_firefox.xhp
msgctxt ""
@@ -14926,7 +14958,7 @@ msgctxt ""
"par_id1309201511361079\n"
"help.text"
msgid "To select one of the displayed themes, click on its image and press <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr ""
+msgstr "要选择显示的某个主题, 请点击其图像, 然后按「<item type=\"menuitem\">确定</item>」。"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -14934,7 +14966,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Security Options and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "安全选项与警告"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -14942,7 +14974,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2322154\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selecting;security warnings</bookmark_value><bookmark_value>selecting;security options</bookmark_value><bookmark_value>options;security</bookmark_value><bookmark_value>warnings;security</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>选择;安全警告</bookmark_value><bookmark_value>选择;安全选项</bookmark_value><bookmark_value>选项;安全</bookmark_value><bookmark_value>警告;安全</bookmark_value>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -14950,7 +14982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201704161714419669\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"/text/shared/optionen/securityoptionsdialog.xhp\">Security Options and Warnings</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"/text/shared/optionen/securityoptionsdialog.xhp\">安全选项与警告</link>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -14958,7 +14990,7 @@ msgctxt ""
"par_id201704161715253349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set security related options and warnings about hidden information in documents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置有关文档中隐藏信息的安全相关选项和警告。</ahelp>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -14966,7 +14998,7 @@ msgctxt ""
"par_id5616645\n"
"help.text"
msgid "Press the <emph>Options</emph> button on the <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Security</link> page."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph></emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">安全</link>」页面按「选项」按钮。"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -14974,7 +15006,7 @@ msgctxt ""
"par_id5616626\n"
"help.text"
msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:"
-msgstr ""
+msgstr "「安全」选项和警告对话框包含以下控件:"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -14982,7 +15014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10647\n"
"help.text"
msgid "When saving or sending"
-msgstr ""
+msgstr "保存或发送时"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -14990,7 +15022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">选择在尝试保存或发送包含已记录的修改、版本或批注的文档时显示警告对话框。</ahelp>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -14998,7 +15030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064E\n"
"help.text"
msgid "When printing"
-msgstr ""
+msgstr "打印时"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -15006,7 +15038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10652\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">选择在尝试打印包含记录的修改或批注的文档时显示警告对话框。</ahelp>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -15014,7 +15046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10655\n"
"help.text"
msgid "When signing"
-msgstr ""
+msgstr "签署时"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -15022,7 +15054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10659\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">选择在尝试签署包含记录的修改、版本、字段、其他资源 (例如,链接区域或链接图片) 引用或批注的文档时显示警告对话框。</ahelp>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -15030,7 +15062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065C\n"
"help.text"
msgid "When creating PDF files"
-msgstr ""
+msgstr "创建 PDF 文件时"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -15038,7 +15070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">选择在尝试将文档导出为 PDF 格式时显示警告对话框,此格式可显示在 Writer 中记录的修改或显示批注。</ahelp>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -15046,7 +15078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10663\n"
"help.text"
msgid "Remove personal information on saving"
-msgstr ""
+msgstr "保存时删除个人信息"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -15054,7 +15086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the <emph>Reset Properties</emph> button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">选择始终从文件属性中删除用户数据。如果没有选择此选项,仍然可以使用「<emph>文件 - 属性 - 常规</emph>」上的「<emph>重置</emph>」按钮删除当前文档的个人信息。</ahelp>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -15062,7 +15094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1067C\n"
"help.text"
msgid "Recommend password protection on saving"
-msgstr ""
+msgstr "保存时建议使用密码保护"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -15070,7 +15102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10680\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">选择始终启用「文件保存」对话框中的「<emph>使用密码保存</emph>」选项。取消选择此选项将默认不使用密码保存文件。</ahelp>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -15078,7 +15110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1972106\n"
"help.text"
msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "打开超链接要求 Ctrl+点击"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -15086,7 +15118,7 @@ msgctxt ""
"par_id79042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">如果启用,您必须在点击超链接的同时,按下「Ctrl」键才能跟踪链接。如果未启用,点击即可打开超链接。</ahelp>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -15094,7 +15126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1972107\n"
"help.text"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
-msgstr ""
+msgstr "阻止文档中非信任位置的链接 (见「宏安全」)"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
@@ -15102,7 +15134,7 @@ msgctxt ""
"par_id79043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\" name=\"Trusted Sources\">Trusted Sources</link> tab of the Macro Security dialog.</ahelp> This can increase security in case you work with documents from untrusted sources (e.g. the internet) and are worried about vulnerabilities in image processing software components. Blocking the use of links means that images are not loaded in untrusted documents, only a placeholder frame is visible."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">阻止不在「宏安全」对话框 <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\" name=\"Trusted Sources\">可信来源</link> 选项卡定义的可信位置的文档使用链接式图像。</ahelp>如果您使用来自不可信来源 (例如 internet) 的文档, 并且担心图像处理软件组件中的漏洞, 选择阻止可以提高安全性。阻止使用链接意味着不会加载不可信文档中的图像, 只有占位符框架可见。"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
@@ -15126,7 +15158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054E\n"
"help.text"
msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings."
-msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - 邮件合并电子邮件</link>选项卡页面上,单击<emph>服务器验证</emph>按钮以指定服务器安全性设置。"
+msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - 邮件合并电子邮件</link>选项卡页面上,点击「<emph>服务器验证</emph>」按钮以指定服务器安全性设置。"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
@@ -15326,7 +15358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
-msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 首选项</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - 邮件合并电子邮件</link>选项卡页面上输入设置时,可以单击 <emph>测试设置</emph>按钮对您的设置进行测试。"
+msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - 邮件合并电子邮件</link>选项卡页面上输入设置时,可以点击「<emph>测试设置</emph>」按钮对您的设置进行测试。"
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -15334,7 +15366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid "(Results list box)"
-msgstr "(结果列表框)"
+msgstr "(结果列表框)"
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -15342,7 +15374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "In the top list box you will see the results of the test session."
-msgstr ""
+msgstr "在顶部列表框中,可以看到测试会话的结果。"
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -15358,7 +15390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在“错误”列表框中,可以查阅测试设置时遇到的错误的说明。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「错误」列表框中,可以查阅测试设置时遇到的错误的说明。</ahelp>"
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -15374,7 +15406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Stop</emph> button to stop a test session manually.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">单击<emph>停止</emph>按钮可手动停止测试会话。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「<emph>停止</emph>」按钮可手动停止测试会话。</ahelp>"
#: viewcertificate.xhp
msgctxt ""
@@ -15398,7 +15430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link> tab page of the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link> dialog."
-msgstr "单击<link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">宏安全性</link>对话框的<link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">可靠来源</link>选项卡页面上的“查看证书”按钮,可打开“查看证书”对话框。"
+msgstr "点击「<link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">宏安全性</link>」对话框的「<link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">可靠来源</link>」选项卡页面上的「查看证书」按钮,可打开「查看证书」对话框。"
#: viewcertificate.xhp
msgctxt ""
@@ -15406,7 +15438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "The dialog has the following tab pages:"
-msgstr "此对话框具有以下选项卡页面:"
+msgstr "此对话框具有以下选项卡页面:"
#: viewcertificate_c.xhp
msgctxt ""
@@ -15430,7 +15462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Certificate Path page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays the location and the status of the certificate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">查看证书</link>对话框的“证书路径”页面显示证书的位置和状态。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">查看证书</link>对话框的「证书路径」页面显示证书的位置和状态。</ahelp>"
#: viewcertificate_d.xhp
msgctxt ""
@@ -15454,7 +15486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Details page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays detailed information about the certificate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">查看证书</link>对话框的“详细信息”页面显示有关证书的详细信息。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">查看证书</link>对话框的「详细信息」页面显示有关证书的详细信息。</ahelp>"
#: viewcertificate_d.xhp
msgctxt ""
@@ -15486,4 +15518,116 @@ msgctxt ""
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The General page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays basic information about the certificate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">查看证书</link>对话框的“常规”页面显示有关证书的基本信息。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">查看证书</link>对话框的「常规」页面显示有关证书的基本信息。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"bm_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value> <bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value> <bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value> <bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>保存; 选项</bookmark_value> <bookmark_value>默认值;保存</bookmark_value> <bookmark_value>URL; 保存绝对/相对路径</bookmark_value> <bookmark_value>相对保存 URL</bookmark_value> <bookmark_value>绝对保存 URL</bookmark_value>"
+
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">In the<emph> General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">在「<emph>常规</emph>」区域中,您可以选择用于保存文档的默认设置,以及选择默认文件格式。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document </emph>is not selected, the following user-specific settings still apply:"
+msgstr "如果不选中「<emph>随文档一起装入用户特定的设置</emph>」,则以下用户特定的设置仍适用:"
+
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id5684987\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果启用,打印机设置将与文档一起装入。如果您没有在「打印」对话框中手动更改打印机,则可以在远程打印机上打印文档。如果禁用,将会使用您的标准打印机打印此文档。无论是否选中此选项,当前打印机设置将会与文档一起被存储。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">保存文档时,将文档的前一版本保存为备份副本。「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」会在每次保存时创建新的备份副本以替换前一版本。备份副本的扩展名是 .BAK。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3149484\n"
+"help.text"
+msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relative</link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
+msgstr "此选项可用于为文件系统和 Internet 中的 URL <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"相对\">相对</link>编址选择默认值。仅当源文档和引用文档均在同一驱动器时,才能使用相对编址。"
+
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3154361\n"
+"help.text"
+msgid "file:///c|/work/images/img.jpg"
+msgstr "file:///c|/work/images/img.jpg"
+
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3148408\n"
+"help.text"
+msgid "http://myserver.com/work/images/img.jpg"
+msgstr "http://myserver.com/work/images/img.jpg"
+
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3155176\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs in the file system.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">选中此框可以<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"相对保存\">相对保存</link>文件系统中的 URL。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3155608\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">选择此框,可以对 Internet 中的 URL 进行<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">相对保存</link>。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id3152577\n"
+"help.text"
+msgid "Open/Save dialogs"
+msgstr "打开/保存对话框"
+
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id3145366\n"
+"help.text"
+msgid "Use $[officename] dialogs"
+msgstr "使用 $[officename] 对话框"
+
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/filedlg\">Specifies whether $[officename] dialogs are used to open and save documents. Otherwise the dialogs of the operating system are used.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/filedlg\">指定是否使用 $[officename] 对话框打开和保存文档。否则将使用操作系统的对话框。</ahelp>"
+
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_idN10856\n"
+"help.text"
+msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file."
+msgstr "如果从 Windows 文件对话框通过 URL 打开一个文件,Windows 会打开位于 Internet Explorer 缓冲区的该文件的本地副本。%PRODUCTNAME 文件对话框将打开远程文件。"
+
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_id3153138\n"
+"help.text"
+msgid "The $[officename] dialogs for <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"opening\">opening</link> and <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"saving\">saving</link> documents are described in $[officename] Help."
+msgstr "将在 $[officename] 帮助中介绍用于<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"打开\">打开</link>和<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"保存\">保存</link>文档的 $[officename] 对话框。"
+
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id0125201009445950\n"
+"help.text"
+msgid "The \"Default\" entry selects the locale setting that is selected for the operating system."
+msgstr "该「默认」条目会选择为操作系统选中的语言环境设置。"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress.po
index 9bb37801e0b..199aeb986d1 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:28+0000\n"
-"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-11 19:32+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1517578086.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552332751.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154766\n"
"help.text"
msgid "Switches the <emph>Edit Points</emph> mode on and off."
-msgstr "在打开和关闭<emph>编辑点</emph>模式之间切换。"
+msgstr "在打开和关闭「<emph>编辑点</emph>」模式之间切换。"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147403\n"
"help.text"
msgid "Switches the <emph>Edit Glue Points</emph> mode on and off."
-msgstr "在打开和关闭<emph>编辑粘结点</emph>模式之间切换。"
+msgstr "在打开和关闭「<emph>编辑粘结点</emph>」模式之间切换。"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Date and Time</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">日期和时间</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">日期与时间</link>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10624\n"
"help.text"
msgid "Adds the date and time as a field."
-msgstr "作为字段添加日期和时间。"
+msgstr "作为字段添加日期与时间。"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
@@ -462,15 +462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">项目符号和编号</link>"
-
-#: main0105.xhp
-msgctxt ""
-"main0105.xhp\n"
-"hd_id3148727\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/01180000.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01180000.xhp\" name=\"Page\">页面</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">项目符号与编号</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">位置和大小</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">位置与大小</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">包含拼写检查工具、可以添加到文档中的对象图片库,以及用于配置菜单和设置程序首选项的工具。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">包含拼写检查工具、可以添加到文档中的对象图库,以及用于配置菜单和设置程序偏好设置的工具。</ahelp>"
#: main0106.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149378\n"
"help.text"
msgid "Rotates the selected object(s)."
-msgstr "旋转选定的一个或多个对象。"
+msgstr "旋转选中的一个或多个对象。"
#: main0113.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152597\n"
"help.text"
msgid "To display the <emph>Text Formatting</emph> Bar, place the cursor inside a text object."
-msgstr "要显示<emph>文字格式</emph>栏,请将光标置于文字对象内部。"
+msgstr "要显示「<emph>文字格式</emph>」栏,请将光标置于文字对象内部。"
#: main0203.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dummy\">The <emph>Slide View</emph> bar opens with the Slide Sorter view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dummy\">“幻灯片浏览”视图将打开<emph>幻灯片视图</emph>栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dummy\">「幻灯片浏览」视图将打开「<emph>幻灯片视图</emph>」栏。</ahelp>"
#: main0206.xhp
msgctxt ""
@@ -982,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "The status bar displays information about your document, including the currently selected object. You can double-click some status bar items to open a related dialog window."
-msgstr "状态栏显示文档的相关信息,包括当前选定对象的信息。可以双击某些状态栏项以打开相关的对话窗口。"
+msgstr "状态栏显示文档的相关信息,包括当前选中对象的信息。可以双击某些状态栏项以打开相关的对话窗口。"
#: main0209.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "When you select an object, its dimensions are displayed on the rulers as gray double lines. To precisely resize the object, drag one of the double lines to a new location on the ruler."
-msgstr "当选择某个对象时,标尺上会显示灰色的双线条来指示该对象的尺寸。要精确修改选定对象的大小,请在标尺上将其中的一个双线条拖动到一个新的位置。"
+msgstr "当选择某个对象时,标尺上会显示灰色的双线条来指示该对象的尺寸。要精确修改选中对象的大小,请在标尺上将其中的一个双线条拖动到一个新的位置。"
#: main0209.xhp
msgctxt ""
@@ -1054,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148609\n"
"help.text"
msgid "To specify the measurement units for a ruler, right-click the ruler, and then choose a new unit from the list."
-msgstr "要指定标尺的度量单位,请先在标尺上单击鼠标右键,然后从列表中选择新单位。"
+msgstr "要指定标尺的度量单位,请先在标尺上点击鼠标右键,然后从列表中选择新单位。"
#: main0209.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149129\n"
"help.text"
msgid "To change the origin (0 point) of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace. Vertical and horizontal guides appear. Continue to drag until the vertical and horizontal guides are where you want the new origin to be, and then release. To reset the origins of the rulers to the default values, double-click the intersection."
-msgstr "要修改标尺的起始点(0 点),请将左上角两个标尺的交点拖动到工作空间中,将显示垂直和水平两条辅助线。继续拖动,直至将垂直和水平辅助线的交点位于所需的新起始点位置,然后松开鼠标。要将标尺的起始点重设为默认值,请双击交点。"
+msgstr "要修改标尺的起始点 (0 点),请将左上角两个标尺的交点拖动到工作空间中,将显示垂直和水平两条辅助线。继续拖动,直至将垂直和水平辅助线的交点位于所需的新起始点位置,然后松开鼠标。要将标尺的起始点重设为默认值,请双击交点。"
#: main0209.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Drawing</emph> bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>绘图</emph> 栏包含了常用的编辑工具。单击图标旁的箭头可打开一个包含更多命令的工具栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>绘图</emph> 栏包含了常用的编辑工具。点击图标旁的箭头可打开一个包含更多命令的工具栏。</ahelp>"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id31502029\n"
"help.text"
msgid "You can view the Drawing bar also from a text document or spreadsheet. The set of visible icons can be slightly different according to the current document type."
-msgstr "您也可以从文本文档或电子表格查看“绘图”栏。依据当前文档类型,可见的图标可能有点不同。"
+msgstr "您也可以从文本文档或电子表格查看「绘图」栏。依据当前文档类型,可见的图标可能有点不同。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1118,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "To select an object on the current slide, click the <emph>Select</emph> tool (white arrow) on the Drawing bar, and then click the object."
-msgstr "要在当前的幻灯片上选择对象,请单击“绘图”栏上的<emph>选择</emph>工具(白色箭头),然后单击该对象。"
+msgstr "要在当前的幻灯片上选择对象,请点击「绘图」栏上的「<emph>选择</emph>」工具 (白色箭头),然后点击该对象。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148699\n"
"help.text"
msgid "To select an object that is behind another object, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click the object. To select the next underlying object in the stacking, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click again. To return the selection to the previously selected object, hold down Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click."
-msgstr "要选择位于其他对象后面的对象,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并单击该对象。要选择堆栈中下一层的对象,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并再次单击。要重新选择之前选定的对象,请按住 Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 组合键,然后单击。"
+msgstr "要选择位于其他对象后面的对象,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并点击该对象。要选择堆栈中下一层的对象,请按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 键并再次点击。要重新选择之前选中的对象,请按住 Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 组合键,然后点击。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153812\n"
"help.text"
msgid "To remove a selection, click anywhere outside the selected object, or press Escape."
-msgstr "要取消选择,请单击选定对象以外的任意位置,或者按 Escape 键。"
+msgstr "要取消选择,请点击选中对象以外的任意位置,或者按 Escape 键。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
-msgstr "在当前文档中拖动的位置绘制一个已填色的矩形。在要绘制矩形一角的位置单击,然后拖成所需的大小。要绘制正方形,请在拖动时按住 Shift 键。"
+msgstr "在当前文档中拖动的位置绘制一个已填色的矩形。在要绘制矩形一角的位置点击,然后拖成所需的大小。要绘制正方形,请在拖动时按住 Shift 键。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1182,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
-msgstr "在当前文档中拖动的位置绘制一个已填色的椭圆。在要绘制椭圆的位置单击,然后拖成所需的大小。要绘制圆,请在拖动时按住 Shift 键。"
+msgstr "在当前文档中拖动的位置绘制一个已填色的椭圆。在要绘制椭圆的位置点击,然后拖成所需的大小。要绘制圆,请在拖动时按住 Shift 键。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FA\n"
"help.text"
msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
-msgstr "在当前文档中单击或拖动的位置绘制一个文字框。单击文档中的任意位置,然后键入或粘贴文字。"
+msgstr "在当前文档中点击或拖动的位置绘制一个文本框。点击文档中的任意位置,然后输入或粘贴文字。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN126D7\n"
"help.text"
msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows."
-msgstr "打开“箭头”工具栏插入线条和箭头。"
+msgstr "打开「箭头」工具栏插入线条和箭头。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1080F\n"
"help.text"
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
-msgstr "切换选定对象三维效果的开和关。"
+msgstr "切换选中对象三维效果的开和关。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Outline View</emph>, the Outline bar contains frequently used editing tools.</ahelp> Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在<emph>大纲视图</emph>的大纲栏中包含常用的编辑工具。</ahelp>单击图标旁的箭头可打开一个包含其他命令的工具栏。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「<emph>大纲视图</emph>」的大纲栏中包含常用的编辑工具。</ahelp>点击图标旁的箭头可打开一个包含其他命令的工具栏。"
#: main0211.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Slide Sorter</emph> view, the <emph>Slide Sorter</emph> bar can be used.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在<emph>幻灯片浏览</emph>视图中,可使用<emph>幻灯片浏览</emph>栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「<emph>幻灯片浏览</emph>视图中,可使用<emph>幻灯片浏览</emph>」栏。</ahelp>"
#: main0212.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "To display the <emph>Options Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Options</emph>."
-msgstr "要显示<emph>选项栏</emph>,请选择<emph>视图 - 工具栏 - 选项</emph>。"
+msgstr "要显示「<emph>选项栏</emph>」,请选择「<emph>视图 - 工具栏 - 选项</emph>」。"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Image</emph> bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)."
-msgstr "使用<emph>图像</emph>工具栏以设置所选图形对象的颜色,对比度以及亮度选项。"
+msgstr "使用「<emph>图像</emph>」工具栏以设置所选图形对象的颜色,对比度以及亮度选项。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -1549,7 +1541,7 @@ msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3148610\n"
"help.text"
-msgid "You can also assign a number of dynamic effects to your slides, including animation and transition effects."
+msgid "You can also assign a number of dynamic effects to your slides, including animation and transition effects."
msgstr "您还可以在幻灯片中指定各种动态效果,包括动画和切换效果。"
#: main0503.xhp
@@ -1566,7 +1558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153917\n"
"help.text"
msgid "Several views or pages are available when you design a slide show. For example, the Slide Sorter displays an overview of your slides in thumbnail form, while the Handout page contains both the slide and the text you want to distribute to the audience."
-msgstr "在设计幻灯片放映时,有多种视图和页面可供使用。例如,“幻灯片浏览”会以缩图形式显示幻灯片的摘要,“讲义”页则包括了要向观众分发的幻灯片和文本。"
+msgstr "在设计幻灯片放映时,有多种视图和页面可供使用。例如,「幻灯片浏览」会以缩图形式显示幻灯片的摘要,「讲义」页则包括了要向观众分发的幻灯片和文本。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
index de580bd388a..0caf4d523f9 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-17 15:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-21 07:15+0000\n"
-"Last-Translator: Dingyuan Wang <abcdoyle888@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 01:57+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1526886912.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554947867.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"par_id8789025\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to save the selected bitmap picture as a file. The default file format is the internal format of the image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开一个对话框以将选定位图图片另存为文件。默认文件格式是图像的内部格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开一个对话框以将选中位图图片另存为文件。默认文件格式是图像的内部格式。</ahelp>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id5316324\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Custom Animation sidebar deck.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开“任务”窗格上的“自定义动画”窗口。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开「任务」窗格上的「自定义动画」窗口。</ahelp>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dtvlc\">Choose <emph>File - Export</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dtvlc\">选择<emph>文件 - 导出</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dtvlc\">选择「<emph>文件 - 导出</emph>」</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Duplicate</emph>"
-msgstr "选择<emph>编辑 - 副本</emph>"
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 副本</emph>」"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149263\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bearbueber\">Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only) </variable>"
-msgstr "<variable id=\"bearbueber\">选择<emph>编辑 - 交叉淡入淡出</emph>(仅用于 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bearbueber\">选择「<emph>编辑 - 交叉淡入淡出</emph>」 (仅用于 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw) </variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"basl\">Choose <emph>Edit - Delete Slide</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"basl\">选择<emph>编辑 - 删除幻灯片</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"basl\">选择「<emph>编辑 - 删除幻灯片</emph>」</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147397\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"baebl\">Open the context menu of an inserted layer, then choose <emph>Delete Layer</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"baebl\">打开插入层的上下文菜单,然后选择<emph>删除层</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"baebl\">打开插入层的右键菜单,然后选择「<emph>删除层</emph>」</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155603\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehl\">Choose <emph>Edit - Fields</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbefehl\">选择<emph>编辑 - 字段</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehl\">选择「<emph>编辑 - 字段</emph>」</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_id8695944\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gluebar\">Click the <emph>Glue Points</emph> icon on the Drawing Bar </variable>"
-msgstr "<variable id=\"gluebar\">在“绘图”栏上单击<emph>粘结点</emph>图标 </variable>"
+msgstr "<variable id=\"gluebar\">在「绘图」栏上点击「<emph>粘结点</emph>」图标 </variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aslal\">Choose <emph>View - Rulers</emph> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"aslal\">选择<emph>视图 - 标尺</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aslal\">选择「<emph>视图 - 标尺</emph>」</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153771\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"option\">Choose <emph>View - Toolbars - Options</emph> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"option\">选择<emph>视图 - 工具栏 - 选项</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"option\">选择「<emph>视图 - 工具栏 - 选项</emph>」</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Presentation</emph>"
-msgstr "选择<emph>视图 - 工具栏 - 演示文稿</emph>"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 工具栏 - 演示文稿</emph>」"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"quali\">Choose <emph>View - Color/Grayscale</emph> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"quali\">选择<emph>视图 - 颜色/灰度</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"quali\">选择「<emph>视图 - 颜色/灰度</emph>」</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166426\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>"
-msgstr "选择<emph>视图 - 普通</emph>"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 普通</emph>」"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157982\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>"
-msgstr "选择<emph>视图 - 大纲</emph>"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 大纲</emph>」"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149875\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>"
-msgstr "选择<emph>视图 - 幻灯片浏览</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 幻灯片浏览</emph>」。"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149352\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Notes </emph>"
-msgstr "选择<emph>视图 - 普通</emph>"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 普通</emph>」"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155255\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Master Handout</emph>"
-msgstr "选择<emph>视图 - 讲义母版</emph>"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 讲义母版</emph>」"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154328\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph>"
-msgstr "选择<emph>幻灯片放映 - 幻灯片放映</emph>"
+msgstr "选择「<emph>幻灯片放映 - 幻灯片放映</emph>」"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -334,15 +334,15 @@ msgctxt ""
"par_id3145244\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> toolbar, click"
-msgstr "打开<emph>插入</emph>工具栏,单击"
+msgstr "打开「<emph>插入</emph>」工具栏,点击"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3148768\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148774\" src=\"cmd/sc_presentation.png\"><alt id=\"alt_id3148774\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgid "<image id=\"img_id3148774\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148774\">Slide Show Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148774\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148774\">「幻灯片放映」图标</alt></image>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153719\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>"
-msgstr "选择<emph>视图 - 普通</emph>"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 普通</emph>」"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151264\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Master</emph>"
-msgstr "选择<emph>视图 - 母版</emph>"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 母版</emph>」"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AF7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"masterlayouts\">Choose <emph>View - Master Slide </emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"masterlayouts\">选择「<emph>视图 - 母版幻灯片</emph>」</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B19\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"notesmaster\">Choose <emph>View - Master Notes</emph> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"notesmaster\">选择「<emph>视图 - 母版备注</emph>」</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B07\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"master\">Choose <emph>Slide - Master Elements</emph> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"master\">选择「<emph>幻灯片 - 母版元素</emph>」</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B57\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer</emph>"
-msgstr "选择<emph>视图 - 页眉和页脚</emph>"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 页眉与页脚</emph>」"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B6E\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Page number</emph>"
-msgstr "选择<emph>插入 - 页码</emph>"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 页码</emph>」"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B74\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Date and time</emph>"
-msgstr "选择<emph>插入 - 日期和时间</emph>"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 日期与时间</emph>」"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149286\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinterzeichnung\">Choose <emph>View - Normal</emph> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"hinterzeichnung\">选择<emph>视图 - 普通</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hinterzeichnung\">选择「<emph>视图 - 普通</emph>」</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153480\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"master_drawing\">Choose <emph>View - Master Slide</emph> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"master_drawing\">选择「<emph>视图 - 母版幻灯片</emph>」</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147254\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinternotizen\">Choose <emph>View - Notes</emph> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"hinternotizen\">选择<emph>视图 - 批注页</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hinternotizen\">选择「<emph>视图 - 批注页</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - New Page/Slide</emph>"
-msgstr "选择<emph>插入 - 幻灯片</emph>"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 幻灯片</emph>」"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seiteduplizieren\">Choose <emph>Insert - Duplicate Slide</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seiteduplizieren\">选择<emph>插入 - 复制幻灯片</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seiteduplizieren\">选择「<emph>插入 - 复制幻灯片</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitegliederung\">Choose <emph>Insert - Expand Slide</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seitegliederung\">选择<emph>插入 - 展开幻灯片</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitegliederung\">选择「<emph>插入 - 展开幻灯片</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154254\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"uebersicht\">Choose <emph>Insert - Summary Slide</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"uebersicht\">选择<emph>插入 - 幻灯片摘要</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"uebersicht\">选择「<emph>插入 - 幻灯片摘要</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147002\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Layer</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>插入 - 层</emph>(只适用于 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 层</emph>」 (只适用于 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150363\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of layer tabs - choose <emph>Insert Layer</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "打开层选项卡的上下文菜单 - 选择<emph>插入层</emph>(仅适用于 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+msgstr "打开层选项卡的右键菜单 - 选择「<emph>插入层</emph>」 (仅适用于 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155376\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Insert Snap Point/Line</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>插入 - 插入坐标点/线</emph>(只在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw 内)"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 插入坐标点/线</emph>」 (只在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw 内)"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154372\n"
"help.text"
msgid "Open a context menu and choose <emph>Insert Snap Point/Line</emph>"
-msgstr "打开上下文菜单并选择<emph>插入坐标点/线</emph>"
+msgstr "打开右键菜单并选择「<emph>插入坐标点/线</emph>」"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145388\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"efglbe\">Select a snap point or line, open the context menu, and choose <emph>Edit Snap Point/Line</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"efglbe\">选择坐标点或坐标线,打开上下文菜单,然后选择<emph>编辑坐标点/编辑坐标线</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"efglbe\">选择坐标点或坐标线,打开右键菜单,然后选择「<emph>编辑坐标点/编辑坐标线</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151239\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Spreadsheet</emph>"
-msgstr "选择<emph>插入 - 电子表格</emph>"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 电子表格</emph>」"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144769\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "打开<emph>插入</emph>工具栏,单击"
+msgstr "打开「<emph>插入</emph>」工具栏,点击"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153075\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>"
-msgstr "选择<emph>插入 - 文件</emph>"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 文件</emph>」"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153958\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "打开<emph>插入</emph>工具栏,单击"
+msgstr "打开「<emph>插入</emph>」工具栏,点击"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149351\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbf\">Choose <emph>Insert - Field</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbf\">选择<emph>插入 - 字段</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbf\">选择「<emph>插入 - 字段</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150477\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbf1\">Choose <emph>Insert - Field - Date (fixed)</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbf1\">选择<emph>插入 - 字段 - 日期(固定)</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbf1\">选择「<emph>插入 - 字段 - 日期 (固定) </emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146879\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbf2\">Choose <emph>Insert - Field - Date (variable)</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbf2\">选择<emph>插入 - 字段 - 日期(可变)</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbf2\">选择「<emph>插入 - 字段 - 日期 (可变) </emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153036\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbf3\">Choose <emph>Insert - Field - Time (fixed)</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbf3\">选择<emph>插入 - 字段 - 时间(固定)</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbf3\">选择「<emph>插入 - 字段 - 时间 (固定) </emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbf4\">Choose <emph>Insert - Field - Time (variable)</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbf4\">选择<emph>插入 - 字段 - 时间(可变)</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbf4\">选择「<emph>插入 - 字段 - 时间 (可变) </emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153935\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbf5\">Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbf5\">选择“<emph>插入 - 字段 - 页码</emph>”</variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbf5\">选择「<emph>插入 - 字段 - 页码</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148583\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbf6\">Choose <emph>Insert - Field - Author</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbf6\">选择<emph>插入 - 字段 - 作者</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbf6\">选择「<emph>插入 - 字段 - 作者</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155951\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbf7\">Choose <emph>Insert - Field - File Name</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbf7\">选择<emph>插入 - 字段 - 文件名</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbf7\">选择「<emph>插入 - 字段 - 文件名</emph>」</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148489\n"
"help.text"
msgid "In the context menu of a dimension line, choose <emph>Dimensions</emph>."
-msgstr "在定量线的上下文菜单中,选择<emph>尺寸</emph>。"
+msgstr "在定量线的右键菜单中,选择「<emph>尺寸</emph>」。"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -686,39 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150207\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Lines and Arrows</emph> toolbar, click the <emph>Dimension Line</emph> icon."
-msgstr "在<emph>线条和箭头</emph>工具栏上,单击<emph>定量线</emph>图标。"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3155530\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <emph>Format - Page</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtite\">选择<emph>格式 - 页面</emph></variable>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3145386\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <emph>Format - Page</emph> and then click the <emph>Page</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtites\">选择<emph>格式 - 页面</emph>,然后单击<emph>页面</emph>选项卡</variable>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3148866\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <emph>Format - Page</emph> and then click the <emph>Background</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtiteh\">选择<emph>格式 - 页面</emph>,然后单击<emph>背景</emph>选项卡</variable>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3155266\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"adnsei\">Choose <emph>Format - Slide Layout</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"adnsei\">选择<emph>格式 - 幻灯片版式</emph></variable>"
+msgstr "在「<emph>线条和箭头</emph>」工具栏上,点击「<emph>定量线</emph>」图标。"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152874\n"
"help.text"
msgid "In a Draw document, right-click a layer tab and choose <emph>Modify Layer</emph>"
-msgstr "在绘图文档中,右键单击层图标,然后选择<emph>修改层</emph>"
+msgstr "在绘图文档中,右击层图标,然后选择「<emph>修改层</emph>」"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -734,15 +702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154765\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Layer</emph> (only $[officename] Draw)"
-msgstr "选择<emph>格式 - 层</emph>(只适用于 $[officename] Draw)"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3153012\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <emph>Slide - Master Slide</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 层</emph>」 (只适用于 $[officename] Draw)"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153727\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"silbentrennung\">Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"silbentrennung\">选择<emph>工具 - 语言 - 连字符</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"silbentrennung\">选择「<emph>工具 - 语言 - 断词</emph>」</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -774,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163803\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"neuprae\">Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph> and then click <emph>New</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"neuprae\">选择<emph>幻灯片放映 - 自定义幻灯片放映</emph>,然后单击<emph>新建</emph>。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"neuprae\">选择「<emph>幻灯片放映 - 自定义幻灯片放映</emph>」,然后点击「<emph>新建</emph>」。</variable>"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158394\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etdaw\">Choose <emph>Slide Show - Slide Transition</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"etdaw\">选择<emph>幻灯片放映 - 幻灯片切换方式</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etdaw\">选择「<emph>幻灯片放映 - 幻灯片切换方式</emph>」</variable>"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Animated Image</emph>"
-msgstr "选择<emph>插入 - 动画图像</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 动画图像</emph>」。"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
@@ -814,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>"
-msgstr "选择<emph>幻灯片放映 - 自定义动画</emph>。"
+msgstr "选择「<emph>幻灯片放映 - 自定义动画</emph>」。"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146976\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar, click"
-msgstr "在<emph>绘图</emph>工具栏上,单击"
+msgstr "在「<emph>绘图</emph>」工具栏上,点击"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
@@ -846,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>"
-msgstr "选择<emph>幻灯片放映 - 交互式</emph>"
+msgstr "选择「<emph>幻灯片放映 - 交互式</emph>」"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
@@ -854,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149257\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar, click"
-msgstr "在<emph>绘图</emph>工具栏上,单击"
+msgstr "在「<emph>绘图</emph>」工具栏上,点击"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152987\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"praesent\">Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"praesent\">选择<emph>幻灯片放映 - 幻灯片放映设置</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"praesent\">选择「<emph>幻灯片放映 - 幻灯片放映设置</emph>」</variable>"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
@@ -886,31 +846,31 @@ msgctxt ""
"par_id3155089\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indipra\">Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"indipra\">选择<emph>幻灯片放映 - 自定义幻灯片放映</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"indipra\">选择「<emph>幻灯片放映 - 自定义幻灯片放映</emph>」</variable>"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Modify Menu"
-msgstr "修改菜单"
+msgid "Shape Menu"
+msgstr "「形状」菜单"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"hd_id3152578\n"
"help.text"
-msgid "Modify Menu"
-msgstr "修改菜单"
+msgid "Shape Menu"
+msgstr "「形状」菜单"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Convert </emph>(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 转换</emph>(仅用于 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape - Convert </emph>(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状 - 转换</emph>」(仅限 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -918,15 +878,15 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert</emph>"
-msgstr "打开选定对象的上下文菜单,并选择<emph>转换</emph>"
+msgstr "打开选中对象的右键菜单,并选择「<emph>转换</emph>」"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3149124\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Curve</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 转换 - 变成曲线</emph>(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 仅限于 Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Curve</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状 - 转换 - 为曲线</emph>」(仅限 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -934,15 +894,15 @@ msgctxt ""
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>"
-msgstr "打开选定对象的上下文菜单,并选择<emph>转换 - 变成曲线</emph>"
+msgstr "打开选中对象的右键菜单,并选择「<emph>转换 - 变成曲线</emph>」"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3156384\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Polygon</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 转换 - 变成多边形</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 仅限于 Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Polygon</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状 - 转换 - 为多边形</emph>」(仅限 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -950,15 +910,15 @@ msgctxt ""
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Polygon</emph>"
-msgstr "打开选定对象的上下文菜单,并选择<emph>转换 - 变成多边形</emph>"
+msgstr "打开选中对象的右键菜单,并选择「<emph>转换 - 变成多边形</emph>」"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3147001\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To 3D</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 转换 - 三维</emph>(仅限 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To 3D</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状 - 转换 - 为 3D</emph>」(仅限 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -966,15 +926,15 @@ msgctxt ""
"par_id3155111\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To 3D </emph>"
-msgstr "打开选定对象的上下文菜单,并选择<emph>转换 - 变成三维</emph>"
+msgstr "打开选中对象的右键菜单,并选择「<emph>转换 - 变成三维</emph>」"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3150205\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To 3D Rotation Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 转换 - 变成三维旋转体</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 仅限于 Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To 3D Rotation Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状 - 转换 - 为 3D 旋转体</emph>」(仅限 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -982,15 +942,15 @@ msgctxt ""
"par_id3152992\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Body</emph>"
-msgstr "打开选定对象的上下文菜单,并选择<emph>转换 - 转换成三维旋转体</emph>"
+msgstr "打开选中对象的右键菜单,并选择「<emph>转换 - 转换成三维旋转体</emph>」"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3152986\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Bitmap</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 转换 - 变成位图</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 仅限于 Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Bitmap</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状 - 转换 - 为位图</emph>」(仅限 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -998,15 +958,15 @@ msgctxt ""
"par_id3149409\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Bitmap</emph>"
-msgstr "打开选定对象的上下文菜单,并选择<emph>转换 - 转换成位图</emph>"
+msgstr "打开选中对象的右键菜单,并选择「<emph>转换 - 转换成位图</emph>」"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3148870\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Metafile</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 转换 - 变成元文件</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 仅限于 Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Metafile</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状 - 转换 - 为元文件</emph>」(仅限 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,15 +974,15 @@ msgctxt ""
"par_id3148608\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Metafile</emph>"
-msgstr "打开选定对象的上下文菜单,并选择<emph>转换 - 转换成元文件</emph>"
+msgstr "打开选中对象的右键菜单,并选择「<emph>转换 - 转换成元文件</emph>」"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3153246\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Contour</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 转换 - 变成轮廓线</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 仅限于 Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Contour</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状 - 转换 - 为轮廓线</emph>」(仅限 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,15 +990,15 @@ msgctxt ""
"par_id3159231\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Contour</emph>"
-msgstr "打开选定对象的上下文菜单,并选择<emph>转换 - 转换成轮廓线</emph>"
+msgstr "打开选中对象的右键菜单,并选择「<emph>转换 - 转换成轮廓线</emph>」"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3153008\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - In Front of Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 排列 - 在对象之前</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 仅限于 Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - In Front of Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状 - 排列 - 在对象之前</emph>」(仅限 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145117\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - In Front of Object</emph>"
-msgstr "打开选定对象的上下文菜单,并选择<emph>排列 - 在对象之前</emph>"
+msgstr "打开选中对象的右键菜单,并选择「<emph>排列 - 在对象之前</emph>」"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1054,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147249\n"
"help.text"
msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:"
-msgstr "在“绘图”栏上,打开<emph>排列</emph>工具栏并单击:"
+msgstr "在「绘图」栏上,打开「<emph>排列</emph>」工具栏并点击:"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1077,8 +1037,8 @@ msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3150654\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Behind Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 排列 - 在对象之后</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 仅限于 Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Behind Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状 - 排列 - 在对象之后</emph>」(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 仅限于 Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150482\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>"
-msgstr "打开选定对象的上下文菜单,并选择<emph>排列 - 在对象之后</emph>"
+msgstr "打开选中对象的右键菜单,并选择「<emph>排列 - 在对象之后</emph>」"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149886\n"
"help.text"
msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:"
-msgstr "在“绘图”栏上,打开<emph>排列</emph>工具栏并单击:"
+msgstr "在「绘图」栏上,打开「<emph>排列</emph>」工具栏并点击:"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1117,8 +1077,8 @@ msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3150002\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Reverse</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 排列 - 交换</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 仅限于 Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Reverse</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状 - 排列 - 交换</emph>」(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 仅限于 Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150339\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - Reverse</emph>"
-msgstr "打开选定对象的上下文菜单,并选择<emph>排列 - 反向</emph>"
+msgstr "打开选中对象的右键菜单,并选择「<emph>排列 - 反向</emph>」"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145164\n"
"help.text"
msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:"
-msgstr "在“绘图”栏上,打开<emph>排列</emph>工具栏并单击:"
+msgstr "在「绘图」栏上,打开「<emph>排列</emph>」工具栏并点击:"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1157,8 +1117,8 @@ msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3145298\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Combine</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 合并</emph>(仅限 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape - Combine</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状 - 合并</emph>」 (仅限 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,15 +1126,15 @@ msgctxt ""
"par_id3148386\n"
"help.text"
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Combine</emph>."
-msgstr "选择多个对象,打开上下文菜单,并选择<emph>合并</emph>。"
+msgstr "选择多个对象,打开右键菜单,并选择「<emph>合并</emph>」。"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3150930\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Split</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 取消合并</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 仅限于 Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape - Split</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状 - 分割</emph>」(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 仅限于 Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1182,15 +1142,15 @@ msgctxt ""
"par_id3151022\n"
"help.text"
msgid "Select a combined object, open the context menu and choose <emph>Split</emph>."
-msgstr "选择合并后的对象,打开上下文菜单,并选择<emph>取消合并</emph>。"
+msgstr "选择合并后的对象,打开右键菜单,并选择「<emph>取消合并</emph>」。"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3154872\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Connect</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 连接</emph>(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 仅限于 Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape - Connect</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状 - 连接</emph>」(仅限 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,15 +1158,15 @@ msgctxt ""
"par_id3150470\n"
"help.text"
msgid "Select two or more lines, open the context menu and choose <emph>Connect</emph>."
-msgstr "选择两个或更多线条,打开上下文菜单并选择<emph>连接</emph>。"
+msgstr "选择两个或更多线条,打开右键菜单并选择「<emph>连接</emph>」。"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3153920\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Break</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 分隔</emph>(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 仅限于 Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape - Break</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状 - 分开</emph>」(仅限 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,15 +1174,15 @@ msgctxt ""
"par_id3148430\n"
"help.text"
msgid "Select a line that was created by connecting two or more lines, open the context menu and choose <emph>Break</emph>."
-msgstr "选择由多个线条连接而成的线条,打开上下文菜单,并选择<emph>断开</emph>。"
+msgstr "选择由多个线条连接而成的线条,打开右键菜单,并选择「<emph>断开</emph>」。"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3155408\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Shapes</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 形状</emph>(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 仅限于 Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状</emph>」(仅限 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1230,15 +1190,15 @@ msgctxt ""
"par_id3145615\n"
"help.text"
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes</emph>"
-msgstr "选择多个对象,打开上下文菜单,并选择<emph>形状</emph>"
+msgstr "选择多个对象,打开右键菜单,并选择「<emph>形状</emph>」"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3163822\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Shapes - Merge</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 形状 - 合并</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape - Merge</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状 - 合并</emph>」(仅限 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1246,15 +1206,15 @@ msgctxt ""
"par_id3156309\n"
"help.text"
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Merge</emph>"
-msgstr "选择多个对象,打开上下文菜单,并选择<emph>形状 - 合并</emph>"
+msgstr "选择多个对象,打开右键菜单,并选择「<emph>形状 - 合并</emph>」"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3150874\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Shapes - Subtract</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 形状 - 分离</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 仅限于 Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape - Subtract</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状 - 分离</emph>」(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 仅限于 Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1262,15 +1222,15 @@ msgctxt ""
"par_id3154643\n"
"help.text"
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Subtract</emph>"
-msgstr "选择多个对象,打开上下文菜单,并选择<emph>形状 - 分离</emph>"
+msgstr "选择多个对象,打开右键菜单,并选择「<emph>形状 - 分离</emph>」"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3145204\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Shapes - Intersect</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "选择<emph>修改 - 形状 - 相交</emph>(仅限 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+msgid "Choose <emph>Shape - Intersect</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "选择「<emph>形状 - 相交</emph>」 (仅限 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152931\n"
"help.text"
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Intersect</emph>"
-msgstr "选择多个对象,打开上下文菜单,并选择<emph>形状 - 剪切</emph>"
+msgstr "选择多个对象,打开右键菜单,并选择「<emph>形状 - 剪切</emph>」"
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1246,47 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Slide Menu"
-msgstr ""
+msgstr "「幻灯片」菜单"
+
+#: slide_menu.xhp
+msgctxt ""
+"slide_menu.xhp\n"
+"par_id3155530\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <emph>Slide - Properties</emph> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtite\">选择 <emph>幻灯片 - 属性</emph> </variable>"
+
+#: slide_menu.xhp
+msgctxt ""
+"slide_menu.xhp\n"
+"par_id3145386\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <emph>Slide - Properties</emph> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtites\">选择 <emph>幻灯片 - 属性</emph> 然后点击 <emph>页面</emph> 选项卡 </variable>"
+
+#: slide_menu.xhp
+msgctxt ""
+"slide_menu.xhp\n"
+"par_id3148866\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <emph>Slide - Properties</emph> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtiteh\">选择 <emph>幻灯片 - 属性</emph> 然后点击 <emph>背景</emph> 选项卡 </variable>"
+
+#: slide_menu.xhp
+msgctxt ""
+"slide_menu.xhp\n"
+"par_id3155266\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"adnsei\">Choose <emph>Slide - Layout</emph> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"adnsei\">选择 <emph>幻灯片 - 版式</emph> </variable>"
+
+#: slide_menu.xhp
+msgctxt ""
+"slide_menu.xhp\n"
+"par_id3153012\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <emph>Slide - Change Slide Master</emph> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">选择 <emph>幻灯片 - 更改幻灯片母版</emph> </variable>"
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3134264\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide - New Page/Slide</emph>"
-msgstr "选择<emph>插入 - 幻灯片</emph>"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 幻灯片</emph>」"
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3177597\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Presentation</emph> bar, click"
-msgstr "在<emph>演示文稿</emph>栏上,单击"
+msgstr "在「<emph>演示文稿</emph>」栏上,点击"
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,4 +1318,4 @@ msgctxt ""
"par_id7354512\n"
"help.text"
msgid "New Page/Slide"
-msgstr ""
+msgstr "新建页面/幻灯片"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index 9015dd9f5bf..bda29069664 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-07 00:11+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 02:01+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1467850301.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554948083.000000\n"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154254\n"
"help.text"
msgid "The following file formats present you with additional export options after you click <emph>Save</emph>:"
-msgstr "单击<emph>保存</emph>后,将显示以下文件格式以及附加的导出选项:"
+msgstr "点击「<emph>保存</emph>」后,将显示以下文件格式以及附加的导出选项:"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153817\n"
"help.text"
msgid "If you choose \"HTML Document\" as your file format, the <emph>HTML Export </emph><link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">Wizard</link> appears. This wizard guides you through the export process and includes the option to save the pictures in your presentation in GIF or JPG format."
-msgstr "如果选择\"HTML 文档\"作为文件格式,则将显示 <emph>HTML 导出</emph><link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">向导</link>。此向导将引导您完成导出过程,还提供了相关选项,用于将演示文稿中的图片保存为 GIF 或 JPG 格式。"
+msgstr "如果选择\"HTML 文档\"作为文件格式,则将显示「<emph>HTML 导出</emph>」<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">向导</link>。此向导将引导您完成导出过程,还提供了相关选项,用于将演示文稿中的图片保存为 GIF 或 JPG 格式。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159208\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Information on Import and Export Filters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"关于导入和导出过滤器的信息\">关于导入和导出过滤器的信息</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"关于导入与导出过滤器的信息\">关于导入与导出过滤器的信息</link>"
#: 01180000.xhp
msgctxt ""
@@ -125,8 +125,8 @@ msgctxt ""
"01180000.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"help.text"
-msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click <emph>OK</emph> and click <emph>Yes</emph> in the <emph>Page Settings</emph> dialog."
-msgstr "要修改活动文件中所有页面的背景,请选择一个背景,单击<emph>确定</emph>,然后在<emph>页面设置</emph>对话框中单击<emph>是</emph>。"
+msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click <emph>OK</emph> and click <emph>Yes</emph> in the <emph>Page Setup</emph> dialog."
+msgstr "要修改活动文件中所有页面的背景,请选择一个背景,点击「<emph>确定</emph>」,然后在「<emph>页面设置</emph>」对话框中点击「<emph>是</emph>」。"
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
@@ -141,8 +141,8 @@ msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"bm_id3154011\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>slides; formatting</bookmark_value><bookmark_value>formatting;slides</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>幻灯片; 格式</bookmark_value><bookmark_value>格式; 幻灯片</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>slides; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;slides</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>幻灯片; 格式化</bookmark_value> <bookmark_value>格式化;幻灯片</bookmark_value>"
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150299\n"
"help.text"
msgid "Select a paper format supported by your printer. You can also create a custom page size by selecting <emph>User </emph>and entering the size dimensions in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes."
-msgstr "选择打印机支持的纸张格式。您也可以通过选择<emph>用户</emph>,然后在<emph>宽度</emph>和<emph>高度</emph>框中输入尺寸大小,来创建自定义的页面大小。"
+msgstr "选择打印机支持的纸张格式。您也可以通过选择「<emph>用户</emph>」,然后在「<emph>宽度</emph>」和「<emph>高度</emph>」框中输入尺寸大小,来创建自定义的页面大小。"
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152992\n"
"help.text"
msgid "Shows the width of the paper format you selected in the <emph>Format </emph>box. If you selected the <emph>User </emph>format, enter a value for the width of the page."
-msgstr "显示在<emph>格式</emph>框中选定的纸张格式的宽度。如果选择了<emph>用户</emph>格式,请输入页面宽度值。"
+msgstr "显示在「<emph>格式</emph>」框中选中的纸张格式的宽度。如果选择了「<emph>用户</emph>」格式,请输入页面宽度值。"
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149945\n"
"help.text"
msgid "Shows the height of the paper format you selected in the <emph>Format </emph>box. If you selected the <emph>User </emph>format, enter a value for the height of the page."
-msgstr "显示在<emph>格式</emph>框中选定的纸张格式的高度。如果选择了<emph>用户</emph>格式,请输入页面高度值。"
+msgstr "显示在「<emph>格式</emph>」框中选中的纸张格式的高度。如果选择了「<emph>用户</emph>」格式,请输入页面高度值。"
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153042\n"
"help.text"
msgid "Reduces the scale of objects and the size of the font on the page so that they print on the selected paper format."
-msgstr "缩小对象的显示比例以及页面上的字体大小,以便能够以选定纸张格式打印。"
+msgstr "缩小对象的显示比例以及页面上的字体大小,以便能够以选中纸张格式打印。"
#: 01180002.xhp
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/NavigatorPanel\">Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/NavigatorPanel\">打开「导航」,您可以在其中快速跳转到其他幻灯片,或者在打开的文件之间快速切换。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154015\n"
"help.text"
msgid "You can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator to the edge of your workspace."
-msgstr "您可以将“导航”<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"固定\">固定</link>于工作空间的边缘。"
+msgstr "您可以将「导航」<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"固定\">固定</link>于工作空间的边缘。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156448\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+Shift+F5</item> to open the Navigator when you are editing a presentation."
-msgstr "在编辑幻灯片时,按 <item type=\"keycode\">Ctrl+Shift+F5</item> 键可以打开“导航”。"
+msgstr "在编辑幻灯片时,按「<item type=\"keycode\">Ctrl+Shift+F5</item>」键可以打开「导航」。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148729\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153034\" src=\"sd/res/nv02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153034\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3153034\" src=\"sd/res/nv02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153034\">图标</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/first\">Jumps to the first slide in the slide show.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/first\">跳到幻灯片中的第一张。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/previous\">Moves back one slide in the slide show.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/previous\">回退一张幻灯片。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/next\">Move forward one slide in the slide show.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/next\">前进一张幻灯片。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/last\">Jumps to the last slide in the slide show.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/last\">跳到幻灯片中的最后一张。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/dragmode\">Drag and drop slides and named objects into the active slide.</ahelp> You can only insert slides and named objects from a saved file. You can only insert named objects as copies."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/dragmode\">将幻灯片或命名对象拖到活动幻灯片中。</ahelp>只能插入已保存文件中的幻灯片和命名对象。命名对象只能作为副本插入。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149757\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147254\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147254\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3147254\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147254\">图标</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147513\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154258\" src=\"sw/res/sc20239.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154258\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3154258\" src=\"sw/res/sc20239.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154258\">图标</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"par_id9635914\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the <item type=\"keycode\">Tab</item> key, the next shape in the defined order is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在子菜单中,您可以选择显示所有形状的列表,或者只显示已命名形状的列表。在列表中使用拖拽,可以重新排列形状的顺序。当您将焦点设置在一个幻灯片中,并按 <item type=\"keycode\">Tab</item> 键时,将选择在已定义的顺序中的下一个形状。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在子菜单中,您可以选择显示所有形状的列表,或者只显示已命名形状的列表。在列表中使用拖拽,可以重新排列形状的顺序。当您将焦点设置在一个幻灯片中,并按「<item type=\"keycode\">Tab</item>」键时,将选择在已定义的顺序中的下一个形状。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/tree\">Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/tree\">列出可用的页面。双击页面使其成为活动页面。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150631\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/documents\">Lists available $[officename] files.</ahelp> Select a file to display the contents you can insert."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/documents\">列出可用的 $[officename] 文件。</ahelp>选择一个文件以显示可供插入的内容。"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148604\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"duplizieren\"><ahelp hid=\".uno:CopyObjects\">Makes one or more copies of a selected object. </ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"duplizieren\"><ahelp hid=\".uno:CopyObjects\">制作选定对象的一个或多个副本。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"duplizieren\"><ahelp hid=\".uno:CopyObjects\">制作选中对象的一个或多个副本。</ahelp></variable>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150744\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/viewdata\">Enters the width and the height values of the selected object in the <emph>X axis </emph>and the <emph>Y axis </emph>boxes respectively as well as the fill color of the object in the Start box.</ahelp> The rotation angle of the selected object is not entered."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/viewdata\">在 <emph>X 轴</emph>和 <emph>Y 轴</emph>框中分别输入选定对象的宽度值和高度值,并在“开始”框中输入对象的填充颜色。</ahelp>不输入选定对象的旋转角度。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/viewdata\">在「<emph>X 轴</emph>」和「<emph>Y 轴</emph>」框中分别输入选中对象的宽度值和高度值,并在「开始」框中输入对象的填充颜色。</ahelp>不输入选中对象的旋转角度。"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150860\n"
"help.text"
msgid "Sets the position and rotation of a duplicate object with respect to the selected object."
-msgstr "设置复制对象相对于选定对象的位置和旋转角度。"
+msgstr "设置复制对象相对于选中对象的位置和旋转角度。"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/x\">Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/x\">输入选定对象中心与复制对象中心之间的水平间距。输入正值使复制对象向右移动,输入负值使其向左移动。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/x\">输入选中对象中心与复制对象中心之间的水平间距。输入正值使复制对象向右移动,输入负值使其向左移动。</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149882\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/y\">Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/y\">输入选定对象中心与复制对象中心之间的垂直间距。输入正值使复制对象向下移动,输入负值使其向上移动。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/y\">输入选中对象中心与复制对象中心之间的垂直间距。输入正值使复制对象向下移动,输入负值使其向上移动。</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153738\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/angle\">Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/angle\">输入复制对象的旋转角度(0 到 359 度)。输入正值使复制对象按顺时针方向旋转,输入负值使其按逆时针方向旋转。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/angle\">输入复制对象的旋转角度 (0 到 359 度)。输入正值使复制对象按顺时针方向旋转,输入负值使其按逆时针方向旋转。</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150474\n"
"help.text"
msgid "Sets the colors for the selected object and the duplicate object. If you make more than one copy, these colors define the start and end points of a color gradient."
-msgstr "设置选定对象和复制对象的颜色。如果要制作多个副本,这些颜色将定义渐变的开始颜色和结束颜色。"
+msgstr "设置选中对象和复制对象的颜色。如果要制作多个副本,这些颜色将定义渐变的开始颜色和结束颜色。"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/start\">Choose a color for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/start\">为选定的对象选择一种颜色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/start\">为选中的对象选择一种颜色。</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150208\n"
"help.text"
msgid "In the context menu of a slide or page you find the following command, among others:"
-msgstr "在幻灯片或页面上下文菜单中,可以看到以下命令:"
+msgstr "在幻灯片或页面右键菜单中,可以看到以下命令:"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148702\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RenamePage\">Renames the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide </caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenamePage\">重命名选定<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">幻灯片</caseinline><defaultinline>页面</defaultinline></switchinline>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenamePage\">重命名选中<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">幻灯片</caseinline><defaultinline>页面</defaultinline></switchinline>。</ahelp>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "$[officename] draws a series of intermediate shapes between two selected objects and <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"groups\">groups</link> the result."
-msgstr "$[officename] 在两个选定的对象之间绘制一系列中­间形状,然后将结果<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"组合\">组合</link>。"
+msgstr "$[officename] 在两个选中的对象之间绘制一系列中­间形状,然后将结果<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"组合\">组合</link>。"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Enter the number of shapes you want between the two selected objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">输入两个选定对象之间出现的形状数目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">输入两个选中对象之间出现的形状数目。</ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150207\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/attributes\">Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects.</ahelp> For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/attributes\">对行和选定对象的填充属性应用交叉淡入淡出。</ahelp>例如,如果选定对象填充了不同的颜色,则会在两种颜色之间应用颜色过渡。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/attributes\">对行和选中对象的填充属性应用交叉淡入淡出。</ahelp>例如,如果选中对象填充了不同的颜色,则会在两种颜色之间应用颜色过渡。"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153819\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/orientation\">Applies a smooth transition between the selected objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/orientation\">在选定的对象之间应用平滑切换方式</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/orientation\">在选中的对象之间应用平滑切换方式。</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Edits the properties of an inserted field.</ahelp> </variable></variable> To edit an inserted field, double-click it. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">编辑插入字段的属性。</ahelp> </variable></variable> 要编辑插入的字段,请双击该字段。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">然后选择 <emph>编辑 - 字段</emph>。</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">然后选择 <emph>编辑 - 字段</emph>。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">编辑插入字段的属性。</ahelp> </variable></variable> 要编辑插入的字段,请双击该字段。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">然后选择「<emph>编辑 - 字段</emph>」。</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">然后选择「<emph>编辑 - 字段</emph>」。</caseinline></switchinline>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"par_id9628894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">When enabled, the current slide shows the background of the master slide.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在启用状态下,当前幻灯片显示幻灯片母版的背景图片。</ahelp>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"par_id7587206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">When enabled, the current slide shows the objects of the master slide.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">在启用状态下,当前幻灯片显示幻灯片母版的对象。</ahelp>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3257545\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a file dialog to select a picture. The picture will be scaled and inserted on the background of the current master slide.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">打开文件对话框来选择一张图片。该图片将被缩放并插入到当前幻灯片母版的背景中。</ahelp>"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Outline View"
-msgstr ""
+msgstr "大纲视图"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Text Formatting</emph> bar contains the following icons for slide titles:<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link> and <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press Tab to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press Shift+Tab."
-msgstr "<emph>文本格式化</emph> 栏包含了用于幻灯片标题的以下图标:<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">升级</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">降级</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">上移</link> 和 <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">下移</link>。如果您想使用键盘重新安排幻灯片标题的顺序,请确保光标位于标题的起始位置,然后单击Tab键将标题降低一个级别。要将标题提升一个级别,请单击Shift+Tab键。"
+msgstr "「<emph>文本格式化</emph>」栏包含了用于幻灯片标题的以下图标: <link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">升级</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">降级</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">上移</link> 和 <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">下移</link>。如果您想使用键盘重新安排幻灯片标题的顺序,请确保光标位于标题的起始位置,然后点击Tab键将标题降低一个级别。要将标题提升一个级别,请点击Shift+Tab键。"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154492\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_SLIDE\">Displays miniature versions of the slides so they can easily be rearranged.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_SLIDE\">显示幻灯片的小型版本,以便重新排列。</ahelp>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Notes View"
-msgstr ""
+msgstr "备注视图"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to notes view, where you can add notes to your slides.</ahelp> Notes are hidden from the audience when you give your presentation."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">切换到“注释”视图,您可以在该视图下为幻灯片添加批注。</ahelp>在放映演示文稿时,批注将会被隐藏。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">切换到「注释」视图,您可以在该视图下为幻灯片添加批注。</ahelp>在放映演示文稿时,批注将会被隐藏。"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"handout_text\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_HANDOUT\">Switches to the handout page view, where you can scale several slides to fit on one printed page.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"handout_text\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_HANDOUT\">切换到「讲义」页面视图,在其中可以将多张幻灯片缩放到适合打印到一张纸上</ahelp></variable>"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"par_id110120150547279702\n"
"help.text"
msgid "To modify the number of slides you can print on a page, open the <emph>Properties</emph> sidebar deck and double-click a layout on the <emph>Layout</emph> content panel."
-msgstr ""
+msgstr "要修改单页打印的幻灯片数量,请打开<emph>属性</emph>侧边栏窗格并双击<emph>布局</emph>内容面板中的布局。"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CF\n"
"help.text"
msgid "Specify whether a slide show starts with the current slide or with the first slide on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
-msgstr "在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 首选项</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - 常规</emph>中设置幻灯片演示是从当前幻灯片开始还是从第一张幻灯片开始。"
+msgstr "在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - 常规</emph>中设置幻灯片演示是从当前幻灯片开始还是从第一张幻灯片开始。"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155960\n"
"help.text"
msgid "To start a slide show, do one of the following:"
-msgstr "要启动幻灯片放映,请执行以下操作之一:"
+msgstr "要启动幻灯片放映,请执行以下操作之一:"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""