# -*- Mode: makefile-gmake; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t -*- # # # This file is part of the LibreOffice project. # # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # $(eval $(call gb_CppunitTest_CppunitTest,sal_osl_security)) $(eval $(call gb_CppunitTest_add_exception_objects,sal_osl_security,\ sal/qa/osl/security/osl_Security \ )) $(eval $(call gb_CppunitTest_use_libraries,sal_osl_security,\ sal \ )) # vim: set noet sw=4 ts=4: /td>
LibreOffice 核心代码仓库文档基金会
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/postprocess/CustomTarget_images.mk
diff options
context:
space:
mode:
authorCaolán McNamara <caolanm@redhat.com>2017-06-11 20:56:30 +0100
committerCaolán McNamara <caolanm@redhat.com>2017-07-21 08:20:50 +0100
commit00657aef09d854c74fb426a935a3e8b1fc390bb0 (patch)
treefd1a9bb264fe15dcc129498e62060ecd256b1ee7 /postprocess/CustomTarget_images.mk
parentfa987cbb813cfd729fe490f2f1258b7c8d7fb174 (diff)
migrate to boost::gettext
* all .ui files go from <interface> to <interface domain="MODULE"> e.g. vcl * all .src files go away and the english source strings folded into the .hrc as NC_("context", "source string") * ResMgr is dropped in favour of std::locale imbued by boost::locale::generator pointed at matching MODULE .mo files * UIConfig translations are folded into the module .mo, so e.g. UIConfig_cui goes from l10n target to normal one, so the res/lang.zips of UI files go away * translation via Translation::get(hrc-define-key, imbued-std::locale) * python can now be translated with its inbuilt gettext support (we keep the name strings.hrc there to keep finding the .hrc file uniform) so magic numbers can go away there * java and starbasic components can be translated via the pre-existing css.resource.StringResourceWithLocation mechanism * en-US res files go away, their strings are now the .hrc keys in the source code * remaining .res files are replaced by .mo files * in .res/.ui-lang-zip files, the old scheme missing translations of strings results in inserting the english original so something can be found, now the standard fallback of using the english original from the source key is used, so partial translations shrink dramatically in size * extract .hrc strings with hrcex which backs onto xgettext -C --add-comments --keyword=NC_:1c,2 --from-code=UTF-8 --no-wrap * extract .ui strings with uiex which backs onto xgettext --add-comments --no-wrap * qtz for gettext translations is generated at runtime as ascii-ified crc32 of content + "|" + msgid * [API CHANGE] remove deprecated binary .res resouce loader related uno apis com::sun::star::resource::OfficeResourceLoader com::sun::star::resource::XResourceBundleLoader com::sun::star::resource::XResourceBundle when translating strings via uno apis com.sun.star.resource.StringResourceWithLocation can continue to be used Change-Id: Ia2594a2672b7301d9c3421fdf31b6cfe7f3f8d0a