/svx/

z/libreoffice-6-4'>distro/nisz/libreoffice-6-4 LibreOffice 界面翻译代码仓库文档基金会
aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-04-21 14:00:19 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-04-21 14:10:14 +0200
commitf96a874eac2f0272b5484c90b66efb1d06450ca0 (patch)
treebc4d83034fe1303dfb692661f48d4cc06919ff4a
parent054af3e4b3002cb567dc2df9be3748b16b5ec5d3 (diff)
update translations for 6.3.6 rc2 libreoffice-6-3-6
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I97f8645466da459df0b2256478f0954b3750cd83 (cherry picked from commit 1412ebe285d967671c96bc17eec4f1521235b0b7)
Diffstat
-rw-r--r--source/af/basctl/messages.po33
-rw-r--r--source/af/wizards/messages.po26
-rw-r--r--source/am/dictionaries/en/dialog.po57
-rw-r--r--source/am/forms/messages.po68
-rw-r--r--source/am/formula/messages.po424
-rw-r--r--source/am/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po1481
-rw-r--r--source/ast/cui/messages.po7
-rw-r--r--source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po8
-rw-r--r--source/ast/sd/messages.po17
-rw-r--r--source/ast/sw/messages.po15
-rw-r--r--source/bg/cui/messages.po4
-rw-r--r--source/bg/desktop/messages.po171
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po4
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/scalc.po201
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po12
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po1481
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/shared.po262
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po4
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po6
-rw-r--r--source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po3745
-rw-r--r--source/bg/sfx2/messages.po596
-rw-r--r--source/ca/cui/messages.po8
-rw-r--r--source/ca/extras/source/autocorr/emoji.po1593
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po320
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po4
-rw-r--r--source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po1329
-rw-r--r--source/ca/sd/messages.po12
-rw-r--r--source/ca/starmath/messages.po529
-rw-r--r--source/ca/svx/messages.po5
-rw-r--r--source/ca/sw/messages.po4
-rw-r--r--source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po4
-rw-r--r--source/cs/helpcontent2/source/text/shared/01.po14
-rw-r--r--source/da/helpcontent2/source/text/shared/05.po52
-rw-r--r--source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po14
-rw-r--r--source/es/cui/messages.po4
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po4
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po4
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po8
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po24
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/simpress/02.po8
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po6
-rw-r--r--source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po6
-rw-r--r--source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po10
-rw-r--r--source/es/sc/messages.po8
-rw-r--r--source/es/sd/messages.po16
-rw-r--r--source/es/sw/messages.po4
-rw-r--r--source/eu/cui/messages.po14
-rw-r--r--source/eu/dbaccess/messages.po6
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/scalc.po199
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/02.po141
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po26
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po6
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/shared/00.po10
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/shared/01.po4
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/shared/02.po10
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/shared/04.po8
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/shared/guide.po10
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po4
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/simpress/04.po6
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/swriter.po12
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/swriter/01.po14
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/swriter/02.po6
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/swriter/04.po10
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po10
-rw-r--r--source/eu/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po10
-rw-r--r--source/eu/svx/messages.po8
-rw-r--r--source/eu/wizards/source/resources.po566
-rw-r--r--source/fa/basic/messages.po135
-rw-r--r--source/fa/chart2/messages.po805
-rw-r--r--source/fa/connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po14
-rw-r--r--source/fa/connectivity/registry/mork/org/openoffice/Office/DataAccess.po15
-rw-r--r--source/fa/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po17
-rw-r--r--source/fa/dictionaries/af_ZA.po15
-rw-r--r--source/fa/dictionaries/an_ES.po16
-rw-r--r--source/fa/dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po15
-rw-r--r--source/fa/dictionaries/gu_IN.po16
-rw-r--r--source/fa/dictionaries/nl_NL.po17
-rw-r--r--source/fa/dictionaries/no.po17
-rw-r--r--source/fa/dictionaries/oc_FR.po17
-rw-r--r--source/fa/dictionaries/sw_TZ.po18
-rw-r--r--source/fa/extensions/messages.po687
-rw-r--r--source/fa/forms/messages.po73
-rw-r--r--source/fa/framework/messages.po46
-rw-r--r--source/fa/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po39
-rw-r--r--source/fa/scp2/source/python.po19
-rw-r--r--source/fa/svx/messages.po2885
-rw-r--r--source/fa/wizards/source/resources.po569
-rw-r--r--source/fi/cui/messages.po6
-rw-r--r--source/fi/helpcontent2/source/text/scalc/06.po15
-rw-r--r--source/fi/helpcontent2/source/text/shared/04.po326
-rw-r--r--source/fi/helpcontent2/source/text/shared/05.po16
-rw-r--r--source/fi/scp2/source/ooo.po6
-rw-r--r--source/fr/svx/messages.po6
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po32
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/shared/help.po90
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po4
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po4
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po8
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po24
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/02.po8
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po6
-rw-r--r--source/he/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po9
-rw-r--r--source/is/cui/messages.po8
-rw-r--r--source/is/extras/source/autocorr/emoji.po1603
-rw-r--r--source/is/filter/source/config/fragments/filters.po236
-rw-r--r--source/kk/connectivity/registry/firebird/org/openoffice/Office/DataAccess.po16
-rw-r--r--source/lt/cui/messages.po6
-rw-r--r--source/lt/helpcontent2/source/text/schart.po256
-rw-r--r--source/lt/helpcontent2/source/text/schart/00.po108
-rw-r--r--source/lt/helpcontent2/source/text/schart/02.po81
-rw-r--r--source/lt/helpcontent2/source/text/schart/04.po110
-rw-r--r--source/lt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po230
-rw-r--r--source/lt/helpcontent2/source/text/shared/00.po242
-rw-r--r--source/lt/helpcontent2/source/text/shared/01.po36
-rw-r--r--source/lt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po106
-rw-r--r--source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po1766
-rw-r--r--source/lt/sc/messages.po16
-rw-r--r--source/lt/sd/messages.po6
-rw-r--r--source/lt/svtools/messages.po8
-rw-r--r--source/lt/sw/messages.po12
-rw-r--r--source/nb/connectivity/registry/evoab2/org/openoffice/Office/DataAccess.po18
-rw-r--r--source/nb/cui/messages.po6
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po1930
-rw-r--r--source/nl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po4
-rw-r--r--source/nl/svx/messages.po6
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/00.po218
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/04.po211
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/05.po163
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po64
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/schart/01.po988
-rw-r--r--source/nn/sc/messages.po4
-rw-r--r--source/nn/sd/messages.po1387
-rw-r--r--source/nn/sw/messages.po4
-rw-r--r--source/pt-BR/svx/messages.po2886
-rw-r--r--source/pt-BR/vcl/messages.po14
-rw-r--r--source/pt/cui/messages.po6
-rw-r--r--source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po6
-rw-r--r--source/ru/svx/messages.po6
-rw-r--r--source/sk/filter/source/config/fragments/filters.po232
-rw-r--r--source/sv/sfx2/messages.po6
-rw-r--r--source/ta/helpcontent2/source/text/smath/01.po10
-rw-r--r--source/ug/dictionaries/sq_AL.po17
-rw-r--r--source/ug/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po3820
-rw-r--r--source/uk/formula/messages.po451
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/04.po205
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po8
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw.po146
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/02.po2194
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/05.po6
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/guide.po8
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/01.po1060
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po10
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/00.po324
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po6
-rw-r--r--source/uk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po1321
-rw-r--r--source/uk/sc/messages.po6
-rw-r--r--source/uk/sw/messages.po8
-rw-r--r--source/vec/accessibility/messages.po24
-rw-r--r--source/vec/avmedia/messages.po36
-rw-r--r--source/vec/chart2/messages.po4
-rw-r--r--source/vec/cui/messages.po110
-rw-r--r--source/vec/dbaccess/messages.po6
-rw-r--r--source/vec/desktop/messages.po14
-rw-r--r--source/vec/dictionaries/en/dialog.po51
-rw-r--r--source/vec/editeng/messages.po8
-rw-r--r--source/vec/extensions/messages.po16
-rw-r--r--source/vec/extras/source/autocorr/emoji.po1595
-rw-r--r--source/vec/filter/messages.po16
-rw-r--r--source/vec/forms/messages.po72
-rw-r--r--source/vec/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po6
-rw-r--r--source/vec/librelogo/source/pythonpath.po4
-rw-r--r--source/vec/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po137
-rw-r--r--source/vec/reportdesign/messages.po14
-rw-r--r--source/vec/sc/messages.po357
-rw-r--r--source/vec/scaddins/messages.po14
-rw-r--r--source/vec/scp2/source/calc.po38
-rw-r--r--source/vec/scp2/source/extensions.po34
-rw-r--r--source/vec/sd/messages.po80
-rw-r--r--source/vec/sfx2/messages.po40
-rw-r--r--source/vec/shell/messages.po4
-rw-r--r--source/vec/starmath/messages.po4
-rw-r--r--source/vec/svtools/messages.po6
-rw-r--r--source/vec/svx/messages.po36
-rw-r--r--source/vec/sw/messages.po199
-rw-r--r--source/vec/swext/mediawiki/help.po6
-rw-r--r--source/vec/sysui/desktop/share.po82
-rw-r--r--source/vec/vcl/messages.po6
-rw-r--r--source/vec/wizards/messages.po6
-rw-r--r--source/vec/writerperfect/messages.po44
-rw-r--r--source/vec/xmlsecurity/messages.po4
-rw-r--r--source/zh-CN/cui/messages.po48
-rw-r--r--source/zh-CN/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po18
-rw-r--r--source/zh-CN/sfx2/messages.po8
193 files changed, 42040 insertions, 3399 deletions
diff --git a/source/af/basctl/messages.po b/source/af/basctl/messages.po
index 4b245f576e3..76d8b03f1dd 100644
--- a/source/af/basctl/messages.po
+++ b/source/af/basctl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-02 14:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-21 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Paul Roos <iNetRoos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-6-3/basctlmessages/af/>\n"
"Language: af\n"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME-makro's en -dialoë"
#: basctl/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP"
msgid "Remove Watch"
-msgstr "Verwyder waarnemer"
+msgstr "Verwyder Gekyk"
#. oUqF6
#: basctl/inc/strings.hrc:85
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Kies 'n taal vir die verstek gebruikerskoppelvlak taal. Alle bestaande s
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:269
msgctxt "defaultlanguage|added"
msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default."
-msgstr "Kies tale om by te voeg. Hulpbronne vir hierdie tale sal in die biblioteek geskep word. Stringe van die huidige verstek gebruikerskoppelvlak taal sal na hierdie nuwe hulpbronne gekopieer word, by verstek."
+msgstr "Kies tale om by te voeg. Hulpbronne vir hierdie tale sal in die biblioteek geskep word. Stringe van die huidige verstek gebruikerskoppelvlak taal sal outomaties na die nuwe hulpbronne gekopieer word."
#. QWxzi
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:284
@@ -748,13 +748,13 @@ msgstr "Skrap Taalhulpbronne"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:14
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
-msgstr "Wil jy die geselekteerde taal/tale se hulpbronne skrap?"
+msgstr "Wil jy die hulpbronne van die geselekteerde taal(e) skrap?"
#. CThUw
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:15
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted."
-msgstr "Jy is op die punt om die geselekteerde taal/tale se hulpbronne te skrap. Al die gebruikerskoppelvlak stringe vir hierdie taal sal uitgevee word."
+msgstr "Jy is op die punt om die hulpbronne van die geselekteerde taal(e) te skrap. Al die gebruikerskoppelvlak stringe vir hierdie taal sal uitgevee word."
#. gErRZ
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:38
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "_Nuut..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:175
msgctxt "dialogpage|password"
msgid "_Password..."
-msgstr "_Nuut..."
+msgstr "_Wagwoord..."
#. sHS7f
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:189
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "_Voer uit..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:8
msgctxt "exportdialog|ExportDialog"
msgid "Export Basic library"
-msgstr "Basis Biblioteek Voer Uit"
+msgstr "Basis Biblioteek Uitvoer"
#. hvm9y
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:89
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Voer programmateke in"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:119
msgctxt "importlibdialog|ref"
msgid "Insert as reference (read-only)"
-msgstr "Voeg as Verwysing in (lees-alleenlik)"
+msgstr "Voeg in as verwysing(lees-alleenlik)"
#. B9N7w
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:134
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Ligging:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:81
msgctxt "libpage|lingudictsft"
msgid "_Library:"
-msgstr "_Biblioteek"
+msgstr "Biblioteek:"
#. AjENj
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:181
@@ -896,16 +896,15 @@ msgstr "Aktief"
#. VDCwR
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:237
-#, fuzzy
msgctxt "managebreakpoints|label2"
msgid "Pass count:"
-msgstr "Bladsytelling:"
+msgstr "Deurlooptelling:"
#. 5dExG
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:260
msgctxt "managebreakpoints|label1"
msgid "Breakpoints"
-msgstr "Breekpunte"
+msgstr "Stoppunte"
#. M2Sx2
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:16
@@ -923,7 +922,7 @@ msgstr "Huidige Tale:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:94
msgctxt "managelanguages|label2"
msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
-msgstr "Die verstek taal word gebruik as daar geen lokalisering is vir die gebruikerskoppelvlak nie. Voortaan word alle stringe van die verstek taal gevoeg by die hulpbronne van die nuwe bygevoegde tale."
+msgstr "Die verstek taal word gebruik as daar geen lokalisering vir 'n gebruikerskoppelvlak is nie. Voortaan word alle stringe van die verstek taal by die hulpbronne van die nuut bygevoegde tale gevoeg."
#. WE7kt
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:120
@@ -947,19 +946,19 @@ msgstr "M_odule"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:129
msgctxt "modulepage|newmodule"
msgid "_New..."
-msgstr "_Nuwe..."
+msgstr "_Nuut..."
#. RakoP
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:144
msgctxt "modulepage|newdialog"
msgid "_New..."
-msgstr "_Nuwe..."
+msgstr "_Nuut..."
#. 5FC8g
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:175
msgctxt "modulepage|password"
msgid "_Password..."
-msgstr "_Wagwoord..."
+msgstr "Wagwoord..."
#. EgCDE
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:189
@@ -971,7 +970,7 @@ msgstr "_Invoer..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:203
msgctxt "modulepage|export"
msgid "_Export..."
-msgstr "_Voer uit..."
+msgstr "Voer uit..."
#. Skwd5
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:86
diff --git a/source/af/wizards/messages.po b/source/af/wizards/messages.po
index a656dd0490f..62ffc1c723c 100644
--- a/source/af/wizards/messages.po
+++ b/source/af/wizards/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-11 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-21 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Paul Roos <iNetRoos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-6-3/wizardsmessages/af/>\n"
"Language: af\n"
@@ -20,37 +20,37 @@ msgstr ""
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:32
msgctxt "RID_COMMON_START_0"
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
-msgstr "Die gids '%1' kon nie geskep word nie.<BR>Daar is moontlik nie voldoende hardeskyf spasie nie."
+msgstr "Die gids '%1' kon nie geskep word nie.<BR>Daar is moontlik nie voldoende hardeskyfspasie nie."
#. BPmbE
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:33
msgctxt "RID_COMMON_START_1"
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
-msgstr "Die teksdokument kon nie geskep word nie.<BR>Gaan asseblief die module 'PRODUCTNAME Writer' se installasie na."
+msgstr "Die teksdokument kon nie geskep word nie.<BR>Hersien asseblief die module 'PRODUCTNAME Writer' se installasie."
#. R9k3A
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:34
msgctxt "RID_COMMON_START_2"
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
-msgstr "Die spreiblad kon nie geskep word nie.<BR>Bepaal asseblief of die 'PRODUCTNAME Calc'-module geïnstalleer is."
+msgstr "Die spreiblad kon nie geskep word nie.<BR>Hersien asseblief die installasie van die 'PRODUCTNAME Calc'-module."
#. XfFf9
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:35
msgctxt "RID_COMMON_START_3"
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
-msgstr "Die voorlegging kon nie geskep word nie.<BR>Gaan asseblief na of die 'PRODUCTNAME Impress'-module geïnstalleer is."
+msgstr "Die voorlegging kon nie geskep word nie.<BR>Hersien asseblief die installasie van die 'PRODUCTNAME Impress'-module."
#. QEUL9
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:36
msgctxt "RID_COMMON_START_4"
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
-msgstr "Die skets kon nie geskep word nie.<BR>Gaan asseblief na of die module 'PRODUCTNAME Draw' geïnstalleer is."
+msgstr "Die skets kon nie geskep word nie.<BR>Hersien asseblief die installasie van die module 'PRODUCTNAME Draw'."
#. GA9Kx
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:37
msgctxt "RID_COMMON_START_5"
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
-msgstr "Die formule kon nie geskep word nie.<BR>Gaan asseblief na of die module 'PRODUCTNAME Math' geïnstalleer is."
+msgstr "Die formule kon nie geskep word nie.<BR>Hersien asseblief die installasie van die module 'PRODUCTNAME Math'."
#. EcX4n
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:38
@@ -150,9 +150,9 @@ msgid ""
"Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n"
"Then run the wizard again."
msgstr ""
-"Die slimmerd kon nie loop nie, omdat belangrike lêers vermis word.\n"
-"Onder 'Nutsgoed - Opsies - %PRODUCTNAME - Paths', klik die 'Verstek'-knoppie om die paaie herstel na die oorspronklike verstek instellings.\n"
-"Daarom loop die slimmerd weer."
+"Die slimmerd kon nie loop nie, omdat die nodige lêers vermis word.\n"
+"Onder 'Nutsgoed - Opsies - %PRODUCTNAME - Paths', klik die 'Verstek'-knoppie om die paaie terug te stel na die oorspronklike verstek instellings.\n"
+"Daarna loop die slimmerd weer."
#. PZ7yz
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:56
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "~Persoonlike brief"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:61
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements"
-msgstr "~Gebruik vooraf gedrukte briefhoof papier"
+msgstr "~Gebruik voorafgedrukte briefhoof papier"
#. VCpSG
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:62
@@ -200,13 +200,13 @@ msgstr "~Logo"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:63
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "Return address"
-msgstr "Kerende adres"
+msgstr "Terugkerende adres"
#. vAgUQ
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:64
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "~Include footer"
-msgstr "~Sluit voetnota in"
+msgstr "~Sluit bladsyvoet in"
#. Gsz9u
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:65
diff --git a/source/am/dictionaries/en/dialog.po b/source/am/dictionaries/en/dialog.po
index 503c9a8b27f..c773b92689e 100644
--- a/source/am/dictionaries/en/dialog.po
+++ b/source/am/dictionaries/en/dialog.po
@@ -3,19 +3,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-06 12:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-18 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Amharic <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-6-3/dictionariesendialog/am/>\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1507293236.000000\n"
+#. fyB4s
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -24,14 +25,16 @@ msgctxt ""
msgid "Grammar checking"
msgstr "ሰዋሰው መመርመሪያ"
+#. VL4DV
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_grammar\n"
"property.text"
msgid "Check more grammar errors."
-msgstr "ተጨማሪ የሰዋሰው ስህተቶችን ማረሚያ"
+msgstr "ተጨማሪ የ ሰዋሰው ስህተቶችን ማረሚያ"
+#. 59PQf
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -40,6 +43,7 @@ msgctxt ""
msgid "Possible mistakes"
msgstr "ሊሆን የሚችል ስህተት"
+#. XLAkL
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -48,6 +52,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check missing capitalization of sentences."
msgstr "Check missing capitalization of sentences."
+#. rBBKG
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -56,6 +61,7 @@ msgctxt ""
msgid "Capitalization"
msgstr "Capitalization"
+#. u6Q4E
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -64,6 +70,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check repeated words."
msgstr "የተደገሙ ቃላቶችን መፈለጊያ"
+#. BMrdQ
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -72,14 +79,16 @@ msgctxt ""
msgid "Word duplication"
msgstr "ቃላት መድገሚያ"
+#. kGVJu
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_pair\n"
"property.text"
msgid "Check missing or extra parentheses and quotation marks."
-msgstr "የጎደሉ ወይም ተጨማሪ ቅንፎችን እና የጥቅስ ምልክቶችን ይመርምሩ"
+msgstr "የ ጎደሉ ወይንም ተጨማሪ ቅንፎችን እና የ ጥቅስ ምልክቶችን ይመርምሩ"
+#. 5aURc
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -88,6 +97,7 @@ msgctxt ""
msgid "Parentheses"
msgstr "ቅንፍ"
+#. ixw7y
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -96,14 +106,16 @@ msgctxt ""
msgid "Punctuation"
msgstr "ስርአተ ነጥብ"
+#. XWxq7
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_spaces\n"
"property.text"
msgid "Check single spaces between words."
-msgstr "በቃላቶች መሀል ያለውን ነጠላ መስመር መመርመሪያ"
+msgstr "በ ቃላቶች መሀል ያለውን ነጠላ መስመር መመርመሪያ"
+#. 4szdF
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -112,6 +124,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word spacing"
msgstr "የ ቃላት ክፍተት"
+#. BRanE
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -120,6 +133,7 @@ msgctxt ""
msgid "Force unspaced em dash instead of spaced en dash."
msgstr "Force unspaced em dash instead of spaced en dash."
+#. WCsJy
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -128,6 +142,7 @@ msgctxt ""
msgid "Em dash"
msgstr "Em dash"
+#. C23Cu
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -136,6 +151,7 @@ msgctxt ""
msgid "Force spaced en dash instead of unspaced em dash."
msgstr "Force spaced en dash instead of unspaced em dash."
+#. zGBHG
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -144,6 +160,7 @@ msgctxt ""
msgid "En dash"
msgstr "En dash"
+#. NgGqK
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -152,22 +169,25 @@ msgctxt ""
msgid "Check double quotation marks: \"x\" → “x”"
msgstr "ድርብ የጥቅስ ምልክት መመርመሪያ : \"x\" → “x”"
+#. YP2Y7
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"quotation\n"
"property.text"
msgid "Quotation marks"
-msgstr "የጥቅስ ምልክቶች"
+msgstr "የ ጥቅስ ምልክቶች"
+#. rhAod
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_times\n"
"property.text"
msgid "Check true multiplication sign: 5x5 → 5×5"
-msgstr "ትክክለኛ የማባዣ ምልክት መመርመሪያ : 5x5 → 5×5"
+msgstr "ትክክለኛ የ ማባዣ ምልክት መመርመሪያ : 5x5 → 5×5"
+#. bCcZf
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -176,14 +196,16 @@ msgctxt ""
msgid "Multiplication sign"
msgstr "የ ማባዣ ምልክት"
+#. 4AvJk
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_spaces2\n"
"property.text"
msgid "Check single spaces between sentences."
-msgstr "በአረፍተ ነገሮች መሀከል ነጠላ ክፍተቶች መመርመሪያ"
+msgstr "በ አረፍተ ነገሮች መሀከል ነጠላ ክፍተቶች መመርመሪያ"
+#. DVGHD
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -192,6 +214,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sentence spacing"
msgstr "የ አረፍተ ነገር ክፍተት"
+#. ABTfY
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -200,6 +223,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check more than two extra space characters between words and sentences."
msgstr "ከ ሁለት በላይ ተጨማሪ የ ክፍተት ባህሪዎች በ ቃላት እና በ አረፍተ ነገሮች መካከል መመርመሪያ"
+#. Z3DR5
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -208,6 +232,7 @@ msgctxt ""
msgid "More spaces"
msgstr "ተጨማሪ ክፍተቶች"
+#. 2CY5a
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -216,6 +241,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change hyphen characters to real minus signs."
msgstr "Change hyphen characters to real minus signs."
+#. nAjtQ
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -224,6 +250,7 @@ msgctxt ""
msgid "Minus sign"
msgstr "የ መቀነሻ ምልክት"
+#. 5VaaT
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -232,6 +259,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes."
msgstr "Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes."
+#. 3rdex
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -240,6 +268,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrophe"
+#. aPGQH
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -248,6 +277,7 @@ msgctxt ""
msgid "Change three dots with ellipsis."
msgstr "Change three dots with ellipsis."
+#. JaeW9
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -256,6 +286,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ellipsis"
msgstr "Ellipsis"
+#. hiSvX
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -264,6 +295,7 @@ msgctxt ""
msgid "Others"
msgstr "ሌሎችም"
+#. CxSeG
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -272,6 +304,7 @@ msgctxt ""
msgid "Measurement conversion from °F, mph, ft, in, lb, gal and miles."
msgstr "መለኪያዎችን መቀየሪያ ወደ °F, mph, ft, in, lb, gal and miles."
+#. xrxso
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -280,6 +313,7 @@ msgctxt ""
msgid "Convert to metric (°C, km/h, m, kg, l)"
msgstr "ወደ ሜትሪክ መቀየሪያ (°ሴ: ኪሜ/ሰ: ሚ: ኪግ: l)"
+#. 8JJ7c
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -288,6 +322,7 @@ msgctxt ""
msgid "Common (1000000 → 1,000,000) or ISO (1000000 → 1 000 000)."
msgstr "የተለመዱ (1000000 → 1,000,000) ወይም ISO (1000000 → 1 000 000)."
+#. rbmGE
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -296,6 +331,7 @@ msgctxt ""
msgid "Thousand separation of large numbers"
msgstr "የ ሺዎች መለያ ለ ትላልቅ ቁጥሮች"
+#. ZksXi
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
@@ -304,6 +340,7 @@ msgctxt ""
msgid "Measurement conversion from °C; km/h; cm, m, km; kg; l."
msgstr "መለኪያዎችን መቀየሪያ ከ °C; km/h; cm, m, km; kg; l."
+#. XKJi9
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
diff --git a/source/am/forms/messages.po b/source/am/forms/messages.po
index 3803426a1ae..45e0a6bc604 100644
--- a/source/am/forms/messages.po
+++ b/source/am/forms/messages.po
@@ -3,124 +3,146 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-19 17:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Amharic <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-6-3/formsmessages/am/>\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1558288695.000000\n"
+#. naBgZ
#: forms/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST"
msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
-msgstr "ወደ ታች የሚዘረገፍ ሳጥን ወይም ዝርዝር ሜዳ ይዞታዎችን መወሰን አይቻልም"
+msgstr "ወደ ታች የሚዘረገፍ ሳጥን ወይንም ዝርዝር ሜዳ ይዞታዎችን መወሰን አይቻልም"
+#. hiEhu
#: forms/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "ምስል ማስገቢያ"
+#. FfrQA
#: forms/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME"
msgid "substituted"
msgstr "ተቀይሯል"
+#. CHLAP
#: forms/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN"
msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder."
msgstr "ይህ መቆጣጠሪያ በሚጫንበት ጊዜ ስህተት ተፈጥሯል: ስለዚህም በ ቦታ ያዢ ተቀይሯል"
+#. CLzFr
#: forms/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_READERROR"
msgid "Error reading data from database"
msgstr "ስህተት ዳታ ከ ዳታቤዝ ውስጥ በ ማንበብ ላይ እንዳለ"
+#. Q8pGP
#: forms/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_CONNECTERROR"
msgid "Connection failed"
msgstr "ግንኙነቱ ወድቋል"
+#. EsJw2
#: forms/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_ERR_LOADING_FORM"
msgid "The data content could not be loaded."
msgstr "የዳታውን ይዞታ መጫን አልተቻለም"
+#. L9J7Z
#: forms/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_ERR_REFRESHING_FORM"
msgid "The data content could not be updated"
msgstr "የ ዳታ ይዞታን ማሻሻል አልተቻለም"
+#. LHxyL
#: forms/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_ERR_INSERTRECORD"
msgid "Error inserting the new record"
msgstr "ስህተት አዲስ መዝገብ በማስገባት ላይ"
+#. DeE8J
#: forms/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_ERR_UPDATERECORD"
msgid "Error updating the current record"
msgstr "ስህተት የአሁኑን መዝገብ በማሻሻል ላይ"
+#. dKbFA
#: forms/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORD"
msgid "Error deleting the current record"
msgstr "ስህተት የአሁኑን መዝገብ በማጥፋት ላይ"
+#. KrWCL
#: forms/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORDS"
msgid "Error deleting the specified records"
msgstr "ስህተት የተወሰነውን መዝገብ በማጥፋት ላይ"
+#. CgPPq
#: forms/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT"
msgid "The object cannot be NULL."
msgstr "አካሉ ባዶ መሆን አይችልም"
+#. DjPos
#: forms/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_OPEN_GRAPHICS"
msgid "Insert Image from..."
msgstr "ምስል ማስገቢያ ከ..."
+#. 5xPFL
#: forms/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_CLEAR_GRAPHICS"
msgid "Remove Image"
msgstr "ምስል ማስወገጃ"
+#. YepRu
#: forms/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_INVALIDSTREAM"
msgid "The given stream is invalid."
msgstr "የ ተሰጠው ፍሰት ዋጋ የለውም"
+#. zzFRi
#: forms/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
msgid "Syntax error in query expression"
msgstr "የአገባብ ስህተት በጥያቄ መግለጫ ላይ"
+#. BQj6G
#: forms/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES"
msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
msgstr "በጽኑ የተደገፉ የዋጋ አይነቶችን ለዳታ መቀያየሪያ በዚህ መቆጣጠሪያ መጠቀም አይችሉም"
+#. KMteF
#: forms/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_LABEL_RECORD"
msgid "Record"
msgstr "መቅረጫ"
+#. KkC2w
#: forms/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_INVALID_VALIDATOR"
msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator."
msgstr "መቆጣጠሪያው ከውጪ ዋጋ ጋር ተያይዟል: በተመሳሳይ ጊዜ እንደ ማረጋገጫም ያገለግላል: አዲስ ማረጋገጫ ከማሰናዳትዎ በፊት በ ቅድሚያ የ ነበረውን የ ማረጋገጫ ዋጋ መሰረዝ ያስፈልጋል"
+#. HDFRj
#: forms/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_LABEL_OF"
msgid "of"
msgstr "ከ"
+#. pwvrd
#: forms/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW"
msgid ""
@@ -130,181 +152,217 @@ msgstr ""
"የአሁኑ ፎርም ይዞታ ተሻሽሏል \n"
"ለውጦቹን ማስቀመጥ ይፈልጋሉ?"
+#. UUqEs
#: forms/inc/strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER"
msgid "Error setting the sort criteria"
msgstr "ስህተት መለያ መመዘኛውን በማሰናዳት ላይ"
+#. AsgK8
#: forms/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER"
msgid "Error setting the filter criteria"
msgstr "ስህተት ማጣሪያ መመዘኛውን በማሰናዳት ላይ"
+#. x4f5J
#: forms/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS"
msgid "To execute this function, parameters are needed."
msgstr "ተግባሩን ለማስኬድ ደንቦች ያስፈልጋሉ"
+#. Bu48A
#: forms/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE"
msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries."
msgstr "ይህን ተግባር ማስኬድ አይችሉም ፡ ነገር ግን ለጥያቄዎች ሁኔታ ብቻ ነው"
+#. LYhEn
#: forms/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_FEATURE_UNKNOWN"
msgid "Unknown function."
msgstr "ያልታወቀ ተግባር"
+#. X5wuE
#: forms/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION"
msgid "Please enter a binding expression."
msgstr "እባክዎን ጽኑ መግለጭ ያስገቡ"
+#. BnacN
#: forms/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION"
msgid "This is an invalid binding expression."
msgstr "ይህ ዋጋ የሌለው ጽኑ መግለጫ ነው"
+#. 75FBb
#: forms/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE"
msgid "Value is invalid."
msgstr "ዋጋው ዋጋ የለውም"
+#. FBx5M
#: forms/inc/strings.hrc:56
msgctxt "RID_STR_XFORMS_REQUIRED"
msgid "A value is required."
msgstr "ዋጋ ያስፈልጋል"
+#. cETRH
#: forms/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT"
msgid "The constraint '$1' not validated."
msgstr "መግታቱ '$1' አልጸደቀም"
+#. a2kvh
#: forms/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A"
msgid "The value is not of the type '$2'."
msgstr "The value is not of the type '$2'."
+#. xr8Fy
#: forms/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL"
msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
msgstr "ዋጋው ማነስ ወይም እኩል መሆን አለበት ከ $2."
+#. 2FnXB
#: forms/inc/strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL"
msgid "The value must be smaller than $2."
msgstr "ዋጋው ማነስ አለበት ከ $2."
+#. yFzvb
#: forms/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL"
msgid "The value must be greater than or equal to $2."
msgstr "ዋጋው መብለጥ ወይም እኩል መሆን አለበት ከ $2."
+#. 8CqwC
#: forms/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL"
msgid "The value must be greater than $2."
msgstr "ዋጋው ከዚህ መብለጥ ይኖርበታል $2"
+#. zcC3f
#: forms/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS"
msgid "$2 digits allowed at most."
msgstr "$2 አሀዝ ይፈቀዳል ከበዛ"
+#. EFgBN
#: forms/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS"
msgid "$2 fraction digits allowed at most."
msgstr "$2 ክፍልፋይ አሀዝ ይፈቀዳል ከበዛ"
+#. fFbKg
#: forms/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH"
msgid "The string must be $2 characters long."
msgstr "ሀረጉ $2 ባህሪዎች መርዘም አለበት"
+#. CzF3L
#: forms/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH"
msgid "The string must be at least $2 characters long."
msgstr "ሀረጉ ቢያንስ $2 ባህሪዎች መርዘም አለበት"
+#. effSk
#: forms/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH"
msgid "The string can only be $2 characters long at most."
msgstr "ሀረጉ ቢበዛ $2 ባህሪዎች መርዘም አለበት"
+#. dfwAw
#: forms/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_STRING"
msgid "String"
msgstr "ሀረግ"
+#. 2VkkS
#: forms/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_URL"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
+#. wCcrk
#: forms/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN"
msgid "True/False (Boolean)"
msgstr "እውነት/ሀሰት (ቡሊያን)"
+#. o7BXD
#: forms/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DECIMAL"
msgid "Decimal"
msgstr "ዴሲማል"
+#. X7yWD
#: forms/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_FLOAT"
msgid "Floating point"
msgstr "ማንሳፈፊያ ነጥብ"
+#. kGdUi
#: forms/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DOUBLE"
msgid "Double"
msgstr "ድርብ"
+#. ki4Gz
#: forms/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATE"
msgid "Date"
msgstr "ቀን"
+#. Ehje9
#: forms/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_TIME"
msgid "Time"
msgstr "ሰአት"
+#. zC46Y
#: forms/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATETIME"
msgid "Date and Time"
msgstr "ቀን እና ሰአት"
+#. Ad6EV
#: forms/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "አመት"
+#. XfSWT
#: forms/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_MONTH"
msgid "Month"
msgstr "ወር"
+#. rBHBA
#: forms/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DAY"
msgid "Day"
msgstr "ቀን"
+#. VS33y
#: forms/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE"
msgid "Error during evaluation"
msgstr "ስህተት በግምገማ ላይ እንዳለ"
+#. SFp7z
#: forms/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH"
msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
msgstr "ሀረጉ '$1' ከሚፈለገው መደበኛ አገላለጽ ጋር አይመሳሰልም '$2'."
+#. GdrwE
#: forms/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME"
msgid "Binding"
msgstr "ጽኑ"
+#. AGvgC
#: forms/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_REMOVE_TYPE"
msgid "This is a built-in type and cannot be removed."
diff --git a/source/am/formula/messages.po b/source/am/formula/messages.po
index 733abdd41fc..31eb669d9b7 100644
--- a/source/am/formula/messages.po
+++ b/source/am/formula/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-11 16:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-21 13:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "ከሆነ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2269
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IFERROR"
-msgstr "ስህተት ከሆነ"
+msgstr "ስህተትከሆነ"
#. Vowev
#: formula/inc/core_resource.hrc:2270
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IFNA"
-msgstr "ከሆነ ዝአ"
+msgstr "ከሆነዝአ"
#. LcdBW
#: formula/inc/core_resource.hrc:2271
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "ዝአ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2289
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CURRENT"
-msgstr "የ አሁኑ"
+msgstr "የአሁኑ"
#. csFkg
#: formula/inc/core_resource.hrc:2290
@@ -186,73 +186,73 @@ msgstr "ኮታንጀንት"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2296
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ASIN"
-msgstr "አርክ ሳይን"
+msgstr "አርክሳይን"
#. gP8uF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2297
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ACOS"
-msgstr "አርክ ኮሳይን"
+msgstr "አርክኮሳይን"
#. Dh9Sj
#: formula/inc/core_resource.hrc:2298
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ATAN"
-msgstr "አርክ ታንጀንት"
+msgstr "አርክታንጀንት"
#. EdF3d
#: formula/inc/core_resource.hrc:2299
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ACOT"
-msgstr "አርክ ኮታንጀንት"
+msgstr "አርክኮታንጀንት"
#. 2EsXj
#: formula/inc/core_resource.hrc:2300
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SINH"
-msgstr "ሀይፐርቦሊክ ሳይን"
+msgstr "ሀይፐርቦሊክሳይን"
#. AawuL
#: formula/inc/core_resource.hrc:2301
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COSH"
-msgstr "ሀይፐርቦሊክ ኮሳይን"
+msgstr "ሀይፐርቦሊክኮሳይን"
#. ziyn3
#: formula/inc/core_resource.hrc:2302
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TANH"
-msgstr "ሀይፐርቦሊክ ታንጀንት"
+msgstr "ሀይፐርቦሊክታንጀንት"
#. HD5CF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2303
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COTH"
-msgstr "ሀይፐርቦሊክ ኮታንጀንት"
+msgstr "ሀይፐርቦሊክኮታንጀንት"
#. gLCtP
#: formula/inc/core_resource.hrc:2304
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ASINH"
-msgstr "ግልባጭ ሀይፐርቦሊክ ሳይን"
+msgstr "ግልባጭሀይፐርቦሊክሳይን"
#. yYGWp
#: formula/inc/core_resource.hrc:2305
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ACOSH"
-msgstr "ግልባጭ ሀይፐርቦሊክ ኮሳይን"
+msgstr "ግልባጭሀይፐርቦሊክኮሳይን"
#. hxEdg
#: formula/inc/core_resource.hrc:2306
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ATANH"
-msgstr "ግልባጭ ሀይፐርቦሊክ ታንጀንት"
+msgstr "ግልባጭሀይፐርቦሊክታንጀንት"
#. rPpEs
#: formula/inc/core_resource.hrc:2307
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ACOTH"
-msgstr "ግልባጭ ሀይፐርቦሊክ ኮታንጀንት"
+msgstr "ግልባጭሀይፐርቦሊክኮታንጀንት"
#. 4zZ7F
#: formula/inc/core_resource.hrc:2308
@@ -270,13 +270,13 @@ msgstr "ሴካንት"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2310
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CSCH"
-msgstr "ሀይፐርቦሊክ ኮሴካንት"
+msgstr "ሀይፐርቦሊክኮሴካንት"
#. aaj9f
#: formula/inc/core_resource.hrc:2311
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SECH"
-msgstr "ሀይፐርቦሊክ ሴካንት"
+msgstr "ሀይፐርቦሊክሴካንት"
#. WksHp
#: formula/inc/core_resource.hrc:2312
@@ -288,19 +288,19 @@ msgstr "ኤክስፖነንት"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2313
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LN"
-msgstr "ተፈጥሯዊ ሎጋሪዝም"
+msgstr "ተፈጥሯዊሎጋሪዝም"
#. uMYFB
#: formula/inc/core_resource.hrc:2314
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SQRT"
-msgstr "ስኴር ሩት"
+msgstr "ስኴርሩት"
#. pWWMs
#: formula/inc/core_resource.hrc:2315
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FACT"
-msgstr "የ ቁጥር ፋክቶሪያል"
+msgstr "የቁጥርፋክቶሪያል"
#. E77CE
#: formula/inc/core_resource.hrc:2316
@@ -378,19 +378,19 @@ msgstr "ባዶ ነው"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2328
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISTEXT"
-msgstr "ጽሁፍ ነው"
+msgstr "ጽሁፍነው"
#. 7cwz3
#: formula/inc/core_resource.hrc:2329
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISNONTEXT"
-msgstr "ጽሁፍ አይደለም"
+msgstr "ጽሁፍአይደለም"
#. Sf78G
#: formula/inc/core_resource.hrc:2330
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISLOGICAL"
-msgstr "ሎጂካል ነው"
+msgstr "ሎጂካልነው"
#. cp5XL
#: formula/inc/core_resource.hrc:2331
@@ -408,43 +408,37 @@ msgstr "ክፍል"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2333
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISREF"
-msgstr "ማመሳከሪያ ነው"
+msgstr "ማመሳከሪያነው"
#. oYFSL
#: formula/inc/core_resource.hrc:2334
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISNUMBER"
-msgstr "ቁጥር ነው"
+msgstr "ቁጥርነው"
#. KtYgY
#: formula/inc/core_resource.hrc:2335
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISFORMULA"
-msgstr "መቀመሪያ ነው"
-
-#. JmCq7
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2336
-msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
-msgid "ISNA"
-msgstr "ዝ/አ"
+msgstr "መቀመሪያነው"
#. eSL6y
#: formula/inc/core_resource.hrc:2337
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISERR"
-msgstr "የ ስህተት ዋጋ"
+msgstr "የስህተትዋጋ"
#. XUgnE
#: formula/inc/core_resource.hrc:2338
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISERROR"
-msgstr "ስህተት ነው"
+msgstr "ስህተትነው"
#. CgkSX
#: formula/inc/core_resource.hrc:2339
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISEVEN"
-msgstr "ሙሉ ነው"
+msgstr "ሙሉነው"
#. NF3DL
#: formula/inc/core_resource.hrc:2340
@@ -462,13 +456,13 @@ msgstr "N"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2342
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DATEVALUE"
-msgstr "የ ቀን ዋጋ"
+msgstr "የቀንዋጋ"
#. YoZ86
#: formula/inc/core_resource.hrc:2343
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TIMEVALUE"
-msgstr "የ ሰአት ዋጋ"
+msgstr "የሰአትዋጋ"
#. u9Cq2
#: formula/inc/core_resource.hrc:2344
@@ -552,7 +546,7 @@ msgstr "ዩኒኮድ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2357
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "UNICHAR"
-msgstr "የ ዩኒኮድ ባህሪ"
+msgstr "የዩኒኮድባህሪ"
#. 6D3EV
#: formula/inc/core_resource.hrc:2358
@@ -576,13 +570,13 @@ msgstr "ጎዶሎ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2361
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORMSDIST"
-msgstr "መደበኛ ስርጭት"
+msgstr "መደበኛስርጭት"
#. iXthM
#: formula/inc/core_resource.hrc:2362
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORM.S.DIST"
-msgstr "የተጠራቀመ ስርጭት ተግባር"
+msgstr "የተጠራቀመ.ስርጭትተግባር"
#. CADmA
#: formula/inc/core_resource.hrc:2363
@@ -594,7 +588,7 @@ msgstr "ፊሸር"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2364
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FISHERINV"
-msgstr "የ ፊሸር ግልባጭ"
+msgstr "የፊሸርግልባጭ"
#. BaYfe
#: formula/inc/core_resource.hrc:2365
@@ -612,25 +606,25 @@ msgstr "NORM.S.INV"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2367
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMALN"
-msgstr "የ ጋማ ሎጋሪዝም"
+msgstr "የጋማሎጋሪዝም"
#. 7CNvA
#: formula/inc/core_resource.hrc:2368
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMALN.PRECISE"
-msgstr "የ ጋማ ሎጋሪዝም.ትክክለኛ"
+msgstr "የጋማሎጋሪዝም.ትክክለኛ"
#. uq6bt
#: formula/inc/core_resource.hrc:2369
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ERRORTYPE"
-msgstr "የ ስህተት አይነት"
+msgstr "የስህተትአይነት"
#. VvyBc
#: formula/inc/core_resource.hrc:2370
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ERROR.TYPE"
-msgstr "የ ስህተት.አይነት"
+msgstr "የስህተት.አይነት"
#. hA6t7
#: formula/inc/core_resource.hrc:2371
@@ -648,7 +642,7 @@ msgstr "አረብኛ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2373
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ATAN2"
-msgstr "ግልባጭ ታንጀንት2"
+msgstr "ግልባጭታንጀንት2"
#. Gw9Fm
#: formula/inc/core_resource.hrc:2374
@@ -696,7 +690,7 @@ msgstr "ወለል.XCL"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2381
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FLOOR.MATH"
-msgstr "የ ወለል.ሂሳብ"
+msgstr "የወለል.ሂሳብ"
#. rKCyS
#: formula/inc/core_resource.hrc:2382
@@ -714,13 +708,13 @@ msgstr "ማጠጋጊያ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2384
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROUNDUP"
-msgstr "ማጠጋጊያ ወደ ላይ"
+msgstr "ማጠጋጊያወደላይ"
#. 3tjA5
#: formula/inc/core_resource.hrc:2385
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROUNDDOWN"
-msgstr "ማጠጋጊያ ወደ ታች"
+msgstr "ማጠጋጊያወደታች"
#. XBWFh
#: formula/inc/core_resource.hrc:2386
@@ -744,13 +738,13 @@ msgstr "ሀይል"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2389
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GCD"
-msgstr "ትልቁ የ ጋራ አካፋይ"
+msgstr "ትልቁየጋራአካፋይ"
#. aTzGm
#: formula/inc/core_resource.hrc:2390
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LCM"
-msgstr "ትንሹ የ ጋራ አካፋይ"
+msgstr "ትንሹየጋራአካፋይ"
#. HqKX8
#: formula/inc/core_resource.hrc:2391
@@ -762,13 +756,13 @@ msgstr "ዘዴ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2392
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMPRODUCT"
-msgstr "የ ውጤቶች ድምር"
+msgstr "የውጤቶችድምር"
#. iYnCx
#: formula/inc/core_resource.hrc:2393
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMSQ"
-msgstr "ድምር የ ስኴር"
+msgstr "ድምርየስኴር"
#. TCmLs
#: formula/inc/core_resource.hrc:2394
@@ -788,17 +782,11 @@ msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMXMY2"
msgstr "ድምርXMY2"
-#. Kq3Fv
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2397
-msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
-msgid "DATE"
-msgstr ""
-
#. 7daHs
#: formula/inc/core_resource.hrc:2398
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TIME"
-msgstr ""
+msgstr "ጊዜ"
#. XMgdw
#: formula/inc/core_resource.hrc:2399
@@ -816,7 +804,7 @@ msgstr "ቀኖች360"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2401
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DATEDIF"
-msgstr "ቀን ከሆነ"
+msgstr "ቀንከሆነ"
#. hfE7B
#: formula/inc/core_resource.hrc:2402
@@ -828,7 +816,7 @@ msgstr "አነስተኛ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2403
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MINA"
-msgstr "አነስተኛ የ ክርክር ዝርዝር"
+msgstr "አነስተኛየክርክርዝርዝር"
#. Gix6E
#: formula/inc/core_resource.hrc:2404
@@ -840,7 +828,7 @@ msgstr "ከፍተኛ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2405
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MAXA"
-msgstr "ከፍተኛ የ ክርክር ዝርዝር"
+msgstr "ከፍተኛየክርክርዝርዝር"
#. CZXHr
#: formula/inc/core_resource.hrc:2406
@@ -864,7 +852,7 @@ msgstr "መካከለኛ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2409
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVERAGEA"
-msgstr "መካከለኛ ዋጋ"
+msgstr "መካከለኛዋጋ"
#. CFSpv
#: formula/inc/core_resource.hrc:2410
@@ -876,37 +864,37 @@ msgstr "መቁጠሪያ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2411
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNTA"
-msgstr "ክርክር መቁጠሪያ"
+msgstr "ክርክርመቁጠሪያ"
#. JjXDM
#: formula/inc/core_resource.hrc:2412
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NPV"
-msgstr "የ አሁኑ ካፒታል ዋጋ"
+msgstr "የአሁኑካፒታልዋጋ"
#. YjgAC
#: formula/inc/core_resource.hrc:2413
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IRR"
-msgstr "የ ውስጥ መጠን ይመልሳል"
+msgstr "የውስጥመጠንይመልሳል"
#. BYTjL
#: formula/inc/core_resource.hrc:2414
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MIRR"
-msgstr "የተሻሻለ የ ውስጥ መጠን ይመልሳል"
+msgstr "የተሻሻለየውስጥመጠንይመልሳል"
#. v9GAT
#: formula/inc/core_resource.hrc:2415
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISPMT"
-msgstr "ወለድ በ ተወሰነ መጠን ጊዜ ውስጥ"
+msgstr "ወለድበተወሰነመጠንጊዜውስጥ"
#. K7EeP
#: formula/inc/core_resource.hrc:2416
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VAR"
-msgstr "የ ልዩነት ናሙና"
+msgstr "የልዩነትናሙና"
#. CXPNH
#: formula/inc/core_resource.hrc:2417
@@ -918,13 +906,13 @@ msgstr "VARA"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2418
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VARP"
-msgstr "የ ጠቅላላ ሕዝብ ልዩነት"
+msgstr "የጠቅላላሕዝብልዩነት"
#. 38coa
#: formula/inc/core_resource.hrc:2419
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VARPA"
-msgstr "የ ጠቅላላ ህዝብ ልዩነትማስሊያ"
+msgstr "የጠቅላላህዝብልዩነትማስሊያ"
#. 9ofpD
#: formula/inc/core_resource.hrc:2420
@@ -980,12 +968,6 @@ msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "B"
msgstr "B"
-#. vSS7A
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2429
-msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
-msgid "NORMDIST"
-msgstr ""
-
#. ZmN24
#: formula/inc/core_resource.hrc:2430
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -996,25 +978,25 @@ msgstr "መደበኛ.ስርጭት"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2431
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EXPONDIST"
-msgstr "የ ኤክስፖኔንሺያል ስርጭት"
+msgstr "የኤክስፖኔንሺያል ስርጭት"
#. QR4X5
#: formula/inc/core_resource.hrc:2432
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EXPON.DIST"
-msgstr "የ ኤክስፖኔንሺያል.ስርጭት"
+msgstr "የኤክስፖኔንሺያል.ስርጭት"
#. rj7xi
#: formula/inc/core_resource.hrc:2433
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BINOMDIST"
-msgstr "የ ባይኖሚያል ስርጭት"
+msgstr "የባይኖሚያልስርጭት"
#. 3DUoC
#: formula/inc/core_resource.hrc:2434
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BINOM.DIST"
-msgstr "የ ባይኖሚያል.ስርጭት"
+msgstr "የባይኖሚያል.ስርጭት"
#. 5PEVt
#: formula/inc/core_resource.hrc:2435
@@ -1038,7 +1020,7 @@ msgstr "መቀላቀያ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2438
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COMBINA"
-msgstr "ንዑስ ስብስብ መቀላቀያ"
+msgstr "ንዑስስብስብመቀላቀያ"
#. YAwK5
#: formula/inc/core_resource.hrc:2439
@@ -1056,13 +1038,13 @@ msgstr "PERMUTATIONA"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2441
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PV"
-msgstr "የ አሁኑ ዋጋ"
+msgstr "የአሁኑዋጋ"
#. tKLfE
#: formula/inc/core_resource.hrc:2442
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SYD"
-msgstr "ዋጋው የሚቀንሰው በ አመት"
+msgstr "ዋጋውየሚቀንሰውበአመት"
#. 7BwE3
#: formula/inc/core_resource.hrc:2443
@@ -1080,13 +1062,13 @@ msgstr "DB"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2445
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VDB"
-msgstr "ንብረቱ የሚቀንሰው በ አመት ውስጥ"
+msgstr "ንብረቱየሚቀንሰውበአመትውስጥ"
#. GCfAw
#: formula/inc/core_resource.hrc:2446
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PDURATION"
-msgstr "የሚፈጀው ጊዜ"
+msgstr "የሚፈጀውጊዜ"
#. i6LFt
#: formula/inc/core_resource.hrc:2447
@@ -1152,7 +1134,7 @@ msgstr "FV"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2457
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NPER"
-msgstr "የ ጊዜ ቁጥር"
+msgstr "የጊዜቁጥር"
#. LGUbb
#: formula/inc/core_resource.hrc:2458
@@ -1164,7 +1146,7 @@ msgstr "መጠን"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2459
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IPMT"
-msgstr "የ ተወሰነ መጠን ወለድ ለ እዳው"
+msgstr "የተወሰነመጠንወለድለእዳው"
#. vpLQh
#: formula/inc/core_resource.hrc:2460
@@ -1176,109 +1158,97 @@ msgstr "PPMT"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2461
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CUMIPMT"
-msgstr "ከ ጠቅላላ እዳው የ ተከፈለው ወለድ"
+msgstr "ከጠቅላላእዳውየተከፈለውወለድ"
#. aCEVC
#: formula/inc/core_resource.hrc:2462
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CUMPRINC"
-msgstr "ከ እዳው ጠቅላላ የ ተከፈለው"
-
-#. KNTdw
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2463
-msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
-msgid "EFFECT"
-msgstr ""
-
-#. fovF4
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2464
-msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
-msgid "NOMINAL"
-msgstr ""
+msgstr "ከእዳውጠቅላላየተከፈለው"
#. bxEkk
#: formula/inc/core_resource.hrc:2465
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUBTOTAL"
-msgstr "ንዑስ ድምር"
+msgstr "ንዑስድምር"
#. nggfn
#: formula/inc/core_resource.hrc:2466
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DSUM"
-msgstr "ዳታ ድምር"
+msgstr "ዳታድምር"
#. u6fWB
#: formula/inc/core_resource.hrc:2467
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DCOUNT"
-msgstr "ዳታ መቁጠሪያ"
+msgstr "ዳታመቁጠሪያ"
#. Gg8SK
#: formula/inc/core_resource.hrc:2468
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DCOUNTA"
-msgstr "መቁጠሪያ ባዶ ያልሆነ"
+msgstr "መቁጠሪያባዶያልሆነ"
#. 3SNxX
#: formula/inc/core_resource.hrc:2469
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DAVERAGE"
-msgstr "መካከለኛ ዳታ"
+msgstr "መካከለኛዳታ"
#. bc6DT
#: formula/inc/core_resource.hrc:2470
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DGET"
-msgstr "ዳታ ማግኛ"
+msgstr "ዳታማግኛ"
#. isoy2
#: formula/inc/core_resource.hrc:2471
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DMAX"
-msgstr "ከፍተኛ ዳታ"
+msgstr "ከፍተኛዳታ"
#. AW7vP
#: formula/inc/core_resource.hrc:2472
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DMIN"
-msgstr "አነስተኛ ዳታ"
+msgstr "አነስተኛዳታ"
#. pGgvo
#: formula/inc/core_resource.hrc:2473
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DPRODUCT"
-msgstr "የ ዳታ ውጤት"
+msgstr "የዳታውጤት"
#. ZyFwP
#: formula/inc/core_resource.hrc:2474
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DSTDEV"
-msgstr "ናሙና መደበኛ ልዩነት"
+msgstr "ናሙናመደበኛልዩነት"
#. oC55j
#: formula/inc/core_resource.hrc:2475
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DSTDEVP"
-msgstr "መደበኛ ልዩነት ለ ዳታቤዝ"
+msgstr "መደበኛልዩነትለዳታቤዝ"
#. yGRGB
#: formula/inc/core_resource.hrc:2476
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DVAR"
-msgstr "የ ዳታቤዝ ልዩነት"
+msgstr "የዳታቤዝልዩነት"
#. yoXqK
#: formula/inc/core_resource.hrc:2477
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DVARP"
-msgstr "የ ዳታቤዝ የ ሕዝብ ልዩነት"
+msgstr "የዳታቤዝየሕዝብልዩነት"
#. 2Lt4B
#: formula/inc/core_resource.hrc:2478
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "INDIRECT"
-msgstr "በ ተዘዋዋሪ"
+msgstr "በተዘዋዋሪ"
#. hoG6e
#: formula/inc/core_resource.hrc:2479
@@ -1296,43 +1266,43 @@ msgstr "ተመሳሳይ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2481
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNTBLANK"
-msgstr "ባዶ መቁጠሪያ"
+msgstr "ባዶመቁጠሪያ"
#. Zqz6p
#: formula/inc/core_resource.hrc:2482
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNTIF"
-msgstr "መቁጠሪያ ከሆነ"
+msgstr "መቁጠሪያከሆነ"
#. DtDEf
#: formula/inc/core_resource.hrc:2483
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMIF"
-msgstr "ድምር ከሆነ"
+msgstr "ድምርከሆነ"
#. PLSLe
#: formula/inc/core_resource.hrc:2484
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVERAGEIF"
-msgstr "መካከለኛ ከሆነ"
+msgstr "መካከለኛከሆነ"
#. gBitk
#: formula/inc/core_resource.hrc:2485
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMIFS"
-msgstr ""
+msgstr "ድምሮችከሆኑ"
#. eoVP4
#: formula/inc/core_resource.hrc:2486
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVERAGEIFS"
-msgstr "መካከለኛ የ ሂሳብ አማካይ ለ ክፍሎች"
+msgstr "መካከለኛየሂሳብአማካይለክፍሎች"
#. EFZv9
#: formula/inc/core_resource.hrc:2487
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNTIFS"
-msgstr ""
+msgstr "መቁጠሪያከሆኑ"
#. FRVEu
#: formula/inc/core_resource.hrc:2488
@@ -1344,19 +1314,19 @@ msgstr "መፈለጊያ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2489
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VLOOKUP"
-msgstr "በ ቁመት መፈለጊያ"
+msgstr "በቁመትመፈለጊያ"
#. Exee6
#: formula/inc/core_resource.hrc:2490
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HLOOKUP"
-msgstr "በ አግድም መፈለጊያ"
+msgstr "በአግድምመፈለጊያ"
#. dTotR
#: formula/inc/core_resource.hrc:2491
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MULTIRANGE"
-msgstr "በርካታ መጠን"
+msgstr "በርካታመጠን"
#. ui5BC
#. legacy for range list (union)
@@ -1412,19 +1382,13 @@ msgstr "ትክክለኛ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2500
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LEFT"
-msgstr "በ ግራ"
+msgstr "በግራ"
#. 5Cmkf
#: formula/inc/core_resource.hrc:2501
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RIGHT"
-msgstr "በ ቀኝ"
-
-#. eoXGy
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2502
-msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
-msgid "SEARCH"
-msgstr ""
+msgstr "በቀኝ"
#. BAmDj
#: formula/inc/core_resource.hrc:2503
@@ -1436,7 +1400,7 @@ msgstr "MID"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2504
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LENB"
-msgstr "የ ባህሪ ቁጥር በ ጽሁፍ ውስጥ"
+msgstr "የባህሪቁጥርበጽሁፍውስጥ"
#. LNZ8z
#: formula/inc/core_resource.hrc:2505
@@ -1448,7 +1412,7 @@ msgstr "RIGHTB"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2506
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LEFTB"
-msgstr "የ መጀመሪያ ባህሪ በ ጽሁፍ ውስጥ"
+msgstr "የመጀመሪያባህሪበጽሁፍውስጥ"
#. hMJEw
#: formula/inc/core_resource.hrc:2507
@@ -1468,12 +1432,6 @@ msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TEXT"
msgstr "ጽሁፍ"
-#. EVEza
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2510
-msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
-msgid "SUBSTITUTE"
-msgstr ""
-
#. i3GvS
#: formula/inc/core_resource.hrc:2511
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1490,13 +1448,13 @@ msgstr "ማገናኛ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2513
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONCAT"
-msgstr "በርካታ መጠን ጽሁፍ መቀላቀያ"
+msgstr "በርካታመጠንጽሁፍመቀላቀያ"
#. 5iLsv
#: formula/inc/core_resource.hrc:2514
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TEXTJOIN"
-msgstr "ጽሁፍ ማገናኛ"
+msgstr "ጽሁፍማገናኛ"
#. XFAVk
#: formula/inc/core_resource.hrc:2515
@@ -1504,23 +1462,17 @@ msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IFS"
msgstr "ከሆኑ"
-#. mqNA5
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2516
-msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
-msgid "SWITCH"
-msgstr ""
-
#. adC5v
#: formula/inc/core_resource.hrc:2517
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MINIFS"
-msgstr "አነስተኛ ከሆነ"
+msgstr "አነስተኛከሆነ"
#. cXh5s
#: formula/inc/core_resource.hrc:2518
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MAXIFS"
-msgstr "ከፍተኛ ከሆነ"
+msgstr "ከፍተኛከሆነ"
#. 6DKDF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2519
@@ -1532,19 +1484,19 @@ msgstr "MVALUE"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2520
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MDETERM"
-msgstr "የ ሜትሪክስ መወሰኛ"
+msgstr "የሜትሪክስመወሰኛ"
#. ApX8N
#: formula/inc/core_resource.hrc:2521
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MINVERSE"
-msgstr "የ ሜትሪክስ ግልባጭ"
+msgstr "የሜትሪክስግልባጭ"
#. tyjoM
#: formula/inc/core_resource.hrc:2522
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MMULT"
-msgstr "በርካታ ማባዣ"
+msgstr "በርካታማባዣ"
#. KmpNP
#: formula/inc/core_resource.hrc:2523
@@ -1556,7 +1508,7 @@ msgstr "TRANSPOSE"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2524
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MUNIT"
-msgstr "የ መለኪያ ክፍል"
+msgstr "የመለኪያክፍል"
#. kmGD3
#: formula/inc/core_resource.hrc:2525
@@ -1580,13 +1532,13 @@ msgstr "ሀይፐር ጂዮሜትሪክ.ስርጭት"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2528
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGNORMDIST"
-msgstr "የ ሎግ መደበኛ ስርጭት"
+msgstr "የሎግመደበኛስርጭት"
#. g2ozv
#: formula/inc/core_resource.hrc:2529
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGNORM.DIST"
-msgstr "የ ሎግ መደበኛ.ስርጭት"
+msgstr "የሎግመደበኛ.ስርጭት"
#. bWRCD
#: formula/inc/core_resource.hrc:2530
@@ -1598,19 +1550,19 @@ msgstr "TDIST"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2531
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.DIST.2T"
-msgstr "የ T.ስርጭት.2T"
+msgstr "የT.ስርጭት.2T"
#. F5Pfo
#: formula/inc/core_resource.hrc:2532
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.DIST"
-msgstr "የ T.ስርጭት"
+msgstr "የT.ስርጭት"
#. BVPMN
#: formula/inc/core_resource.hrc:2533
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.DIST.RT"
-msgstr "የ T.ስርጭት.የ ቀኝ ጭራ"
+msgstr "የT.ስርጭት.የቀኝጭራ"
#. CHDLb
#: formula/inc/core_resource.hrc:2534
@@ -1622,25 +1574,25 @@ msgstr "FDIST"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2535
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.DIST"
-msgstr "የ F.ስርጭት"
+msgstr "የF.ስርጭት"
#. P9uGQ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2536
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.DIST.RT"
-msgstr "የ F. ስርጭት የ ቀኝ ጭራ"
+msgstr "የF.ስርጭትየቀኝ.ጭራ"
#. 9iTFp
#: formula/inc/core_resource.hrc:2537
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHIDIST"
-msgstr "የ ቺ ስርጭት"
+msgstr "የቺስርጭት"
#. 4bU9E
#: formula/inc/core_resource.hrc:2538
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.DIST.RT"
-msgstr "የ ቺ ስኴር.ስርጭት.የ ቀኝ-ጭራ"
+msgstr "የቺ ስኴር.ስርጭት.የቀኝ.ጭራ"
#. CA3gq
#: formula/inc/core_resource.hrc:2539
@@ -1658,19 +1610,19 @@ msgstr "ዌይቡል.ስርጭት"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2541
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NEGBINOMDIST"
-msgstr "አሉታዊ የ ባይኖሚያል ስርጭት"
+msgstr "አሉታዊየባይኖሚያልስርጭት"
#. JDW2e
#: formula/inc/core_resource.hrc:2542
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NEGBINOM.DIST"
-msgstr "አሉታዊ የ ባይኖሚያል.ስርጭት"
+msgstr "አሉታዊየባይኖሚያል.ስርጭት"
#. WGm4P
#: formula/inc/core_resource.hrc:2543
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CRITBINOM"
-msgstr "ክርክሩ ቁጥር ካልሆነ ስህተት ዋጋ ይመልሳል"
+msgstr "ክርክሩቁጥርካልሆነስህተትዋጋይመልሳል"
#. GJqSo
#: formula/inc/core_resource.hrc:2544
@@ -1688,13 +1640,13 @@ msgstr "ኩርት"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2546
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HARMEAN"
-msgstr "የ ሀርሞኒክ አማካይ"
+msgstr "የሀርሞኒክአማካይ"
#. UWQAS
#: formula/inc/core_resource.hrc:2547
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GEOMEAN"
-msgstr "የ ጂዮሜትሪክ አማካይ"
+msgstr "የጂዮሜትሪክአማካይ"
#. tpAGN
#: formula/inc/core_resource.hrc:2548
@@ -1706,7 +1658,7 @@ msgstr "መመደቢያ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2549
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVEDEV"
-msgstr "የ ፍጹም ልዩነት ዋጋ ከ አማካይ ውስጥ"
+msgstr "የፍጹምልዩነትዋጋከአማካይውስጥ"
#. jFsMN
#: formula/inc/core_resource.hrc:2550
@@ -1724,7 +1676,7 @@ msgstr "SKEWP"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2552
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DEVSQ"
-msgstr "የ ስኴር ልዩነት ድምር"
+msgstr "የስኴርልዩነትድምር"
#. mGW7t
#: formula/inc/core_resource.hrc:2553
@@ -1732,12 +1684,6 @@ msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MEDIAN"
msgstr "መሀከለኛ"
-#. an6ST
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2554
-msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
-msgid "MODE"
-msgstr ""
-
#. unFXZ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2555
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1808,7 +1754,7 @@ msgstr "ፐርሰንት.ያካትታል"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2566
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTRANK.INC"
-msgstr "የ ፐርሰንት ደረጃ.ያካትታል"
+msgstr "የፐርሰንትደረጃ.ያካትታል"
#. wNGXD
#: formula/inc/core_resource.hrc:2567
@@ -1832,7 +1778,7 @@ msgstr "ፐርሰንት.አያካትትም"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2570
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTRANK.EXC"
-msgstr "የ ፐርሰንት ደረጃ.አያካትትም"
+msgstr "የፐርሰንትደረጃ.አያካትትም"
#. gFk6s
#: formula/inc/core_resource.hrc:2571
@@ -1874,13 +1820,13 @@ msgstr "ሩብ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2577
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORMINV"
-msgstr "መደበኛ ግልባጭ"
+msgstr "መደበኛግልባጭ"
#. CABJF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2578
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORM.INV"
-msgstr "የ መደበኛ.ግልባጭ"
+msgstr "የመደበኛ.ግልባጭ"
#. vd2Tg
#: formula/inc/core_resource.hrc:2579
@@ -1904,7 +1850,7 @@ msgstr "መተማመኛ.T"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2582
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FTEST"
-msgstr "F መሞከሪያ"
+msgstr "Fመሞከሪያ"
#. xBfc3
#: formula/inc/core_resource.hrc:2583
@@ -1994,13 +1940,13 @@ msgstr "እድገት"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2597
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LINEST"
-msgstr "ቀጥታ መስመር"
+msgstr "ቀጥታመስመር"
#. EYFD6
#: formula/inc/core_resource.hrc:2598
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGEST"
-msgstr "የ ኤክስፖኔንሺያል ክብ ለ ዳታ"
+msgstr "የኤክስፖኔንሺያልክብለዳታ"
#. b6Dkz
#: formula/inc/core_resource.hrc:2599
@@ -2060,37 +2006,37 @@ msgstr "መገመቻ.ቀጥተኛ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2608
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHIINV"
-msgstr "የ ቺ ግልባጭ"
+msgstr "የቺግልባጭ"
#. W4s9c
#: formula/inc/core_resource.hrc:2609
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.INV.RT"
-msgstr "የ ቺ ስኴር.ግልባጭ.ቀኝ-ጭራ"
+msgstr "የቺስኴር.ግልባጭ.ቀኝ.ጭራ"
#. FAYGA
#: formula/inc/core_resource.hrc:2610
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMADIST"
-msgstr "የ ጋማ ስርጭት"
+msgstr "የጋማስርጭት"
#. hDsw2
#: formula/inc/core_resource.hrc:2611
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMA.DIST"
-msgstr "የ ጋማ.ስርጭት"
+msgstr "የጋማ.ስርጭት"
#. YnUod
#: formula/inc/core_resource.hrc:2612
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMAINV"
-msgstr "የ ጋማ ግልባጭ"
+msgstr "የጋማግልባጭ"
#. UsH9F
#: formula/inc/core_resource.hrc:2613
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMA.INV"
-msgstr "የ ጋማ.ግልባጭ"
+msgstr "የጋማ.ግልባጭ"
#. uVsmG
#: formula/inc/core_resource.hrc:2614
@@ -2120,115 +2066,115 @@ msgstr "FINV"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2618
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.INV"
-msgstr "የ F.ስርጭት ምናልባት ግልባጭ"
+msgstr "የF.ስርጭትምናልባትግልባጭ"
#. zQB8F
#: formula/inc/core_resource.hrc:2619
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.INV.RT"
-msgstr "የ F.ስርጭት.ግልባጭ የ ቀኝ-ጭራ"
+msgstr "የF.ስርጭት.ግልባጭየቀኝ.ጭራ"
#. DduFG
#: formula/inc/core_resource.hrc:2620
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHITEST"
-msgstr "የ ቺ መሞከሪያ"
+msgstr "የቺመሞከሪያ"
#. 8RNiE
#: formula/inc/core_resource.hrc:2621
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.TEST"
-msgstr "የ ቺ ስኴር.መሞከሪያ"
+msgstr "የቺ ስኴር.መሞከሪያ"
#. SHLfw
#: formula/inc/core_resource.hrc:2622
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGINV"
-msgstr "የ ሎግ ግልባጭ"
+msgstr "የሎግግልባጭ"
#. CEKRG
#: formula/inc/core_resource.hrc:2623
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGNORM.INV"
-msgstr "የ ሎግ መደበኛ.ግልባጭ"
+msgstr "የሎግመደበኛ.ግልባጭ"
#. EVF8A
#: formula/inc/core_resource.hrc:2624
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MULTIPLE.OPERATIONS"
-msgstr "በርካታ ማንቀሳቀሻ"
+msgstr "በርካታማንቀሳቀሻ"
#. 2A5ui
#: formula/inc/core_resource.hrc:2625
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BETADIST"
-msgstr "የ ቤታ ስርጭት"
+msgstr "የቤታስርጭት"
#. mALNC
#: formula/inc/core_resource.hrc:2626
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BETAINV"
-msgstr "የ ቤታ ግልባጭ"
+msgstr "የቤታግልባጭ"
#. LKwJS
#: formula/inc/core_resource.hrc:2627
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BETA.DIST"
-msgstr "የ ቤታ.ስርጭት"
+msgstr "የቤታ.ስርጭት"
#. psoXo
#: formula/inc/core_resource.hrc:2628
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BETA.INV"
-msgstr "የ ቤታ.ግልባጭ"
+msgstr "የቤታ.ግልባጭ"
#. yg6Em
#: formula/inc/core_resource.hrc:2629
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEEKNUM"
-msgstr "የ ሳምንት ቁጥር"
+msgstr "የሳምንትቁጥር"
#. AQAu7
#: formula/inc/core_resource.hrc:2630
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISOWEEKNUM"
-msgstr "ISO የ ሳምንት ቁጥር"
+msgstr "ISOየሳምንትቁጥር"
#. iN85u
#: formula/inc/core_resource.hrc:2631
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEEKNUM_OOO"
-msgstr "የ ሳምንት ቁጥር_OOO"
+msgstr "የሳምንትቁጥር_OOO"
#. SWHk4
#: formula/inc/core_resource.hrc:2632
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EASTERSUNDAY"
-msgstr "የ ፋሲካ እሑድ"
+msgstr "የፋሲካእሑድ"
#. TFPFc
#: formula/inc/core_resource.hrc:2633
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEEKDAY"
-msgstr "የ ሳምንቱ ቀን"
+msgstr "የሳምንቱቀን"
#. aGkBh
#: formula/inc/core_resource.hrc:2634
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NETWORKDAYS"
-msgstr "የ ተጣሩ የ ስራ ቀኖች"
+msgstr "የተጣሩየስራቀኖች"
#. KUR7o
#: formula/inc/core_resource.hrc:2635
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NETWORKDAYS.INTL"
-msgstr "የ ኔትዎርክ ቀኖች.አለም አቀፍ"
+msgstr "የኔትዎርክቀኖች.አለምአቀፍ"
#. QAzUk
#: formula/inc/core_resource.hrc:2636
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WORKDAY.INTL"
-msgstr "የ ስራ ቀን.አለም አቀፍ"
+msgstr "የስራቀን.አለምአቀፍ"
#. CFhSp
#: formula/inc/core_resource.hrc:2637
@@ -2236,12 +2182,6 @@ msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#NAME!"
msgstr "#ስም!"
-#. LQhGc
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2638
-msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
-msgid "STYLE"
-msgstr ""
-
#. Xvnfv
#: formula/inc/core_resource.hrc:2639
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -2288,25 +2228,25 @@ msgstr "መረጃ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2646
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BAHTTEXT"
-msgstr "ቁጥር ወደ ታዩ ጽሁፍ"
+msgstr "ቁጥርወደታዩጽሁፍ"
#. AUXa8
#: formula/inc/core_resource.hrc:2647
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GETPIVOTDATA"
-msgstr "የ ፒቮት ዳታ ማግኛ"
+msgstr "የፒቮትዳታማግኛ"
#. ByRr8
#: formula/inc/core_resource.hrc:2648
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EUROCONVERT"
-msgstr "ኢዩሮ መቀየሪያ"
+msgstr "ኢዩሮመቀየሪያ"
#. WAGGZ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2649
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NUMBERVALUE"
-msgstr "የ ቁጥር ዋጋ"
+msgstr "የቁጥርዋጋ"
#. TxAAw
#: formula/inc/core_resource.hrc:2650
@@ -2318,55 +2258,55 @@ msgstr "ጋማ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2651
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQDIST"
-msgstr "የ ቺ ስኴር ስርጭት"
+msgstr "የቺስኴርስርጭት"
#. N57in
#: formula/inc/core_resource.hrc:2652
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.DIST"
-msgstr "የ ቺ ስኴር.ስርጭት"
+msgstr "የቺስኴር.ስርጭት"
#. XA6Hg
#: formula/inc/core_resource.hrc:2653
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQINV"
-msgstr "የ ቺ ስኴር ግልባጭ"
+msgstr "የቺ ስኴርግልባጭ"
#. RAQNt
#: formula/inc/core_resource.hrc:2654
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.INV"
-msgstr "የ ቺ ስኴር.ግልባጭ"
+msgstr "የቺ ስኴር.ግልባጭ"
#. B7QQq
#: formula/inc/core_resource.hrc:2655
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITAND"
-msgstr "ቢት እና"
+msgstr "ቢትእና"
#. wgJLF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2656
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITOR"
-msgstr "ቢት ወይንም"
+msgstr "ቢትወይንም"
#. xFRAb
#: formula/inc/core_resource.hrc:2657
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITXOR"
-msgstr "ቢት Xወይንም"
+msgstr "ቢትXወይንም"
#. kuvCF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2658
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITRSHIFT"
-msgstr "ከ ቢት አንፃር ወደ ቀኝ ማንቀሳቀሻ"
+msgstr "ከቢትአንፃርወደቀኝማንቀሳቀሻ"
#. KntNH
#: formula/inc/core_resource.hrc:2659
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITLSHIFT"
-msgstr "ከ ቢት አንፃር ወደ ግራ ማንቀሳቀሻ"
+msgstr "ከቢትአንፃርወደግራማንቀሳቀሻ"
#. P9xQs
#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values.
@@ -2423,7 +2363,7 @@ msgstr "#ዝ/አ"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2677
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FILTERXML"
-msgstr "ማጣሪያ የ XML"
+msgstr "ማጣሪያየXML"
#. KNiFR
#: formula/inc/core_resource.hrc:2678
@@ -2435,7 +2375,7 @@ msgstr "ቀለም"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2679
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEBSERVICE"
-msgstr "የ ዌብ ግልጋሎት"
+msgstr "የዌብግልጋሎት"
#. ftd3C
#: formula/inc/core_resource.hrc:2680
@@ -2453,19 +2393,19 @@ msgstr "ERFC.PRECISE"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2682
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ENCODEURL"
-msgstr "URL ወደ ሀረግ መቀየሪያ"
+msgstr "URLወደሀረግመቀየሪያ"
#. kQW77
#: formula/inc/core_resource.hrc:2683
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RAWSUBTRACT"
-msgstr "ረድፍ መቀነሻ"
+msgstr "ረድፍመቀነሻ"
#. DgyUW
#: formula/inc/core_resource.hrc:2684
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROUNDSIG"
-msgstr "ማጠጋጊያ ወደ አስፈላጊ"
+msgstr "ማጠጋጊያወደአስፈላጊ"
#. nAvYh
#: formula/inc/core_resource.hrc:2685
@@ -2483,7 +2423,7 @@ msgstr "መፈለጊያB"
#: formula/inc/core_resource.hrc:2687
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "REGEX"
-msgstr "ቋሚ መደበኛ መግለጫ"
+msgstr "ቋሚመደበኛመግለጫ"
#. FWYvN
#: formula/inc/core_resource.hrc:2688
@@ -2507,13 +2447,13 @@ msgstr "(ያስፈልጋል)"
#: formula/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_TITLE1"
msgid "Function Wizard"
-msgstr "የ ተግባር አዋቂ"
+msgstr "የተግባርአዋቂ"
#. ctTA6
#: formula/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_TITLE2"
msgid "Function Wizard -"
-msgstr "የ ተግባር አዋቂ -"
+msgstr "የተግባርአዋቂ -"
#. USDCA
#: formula/inc/strings.hrc:30
@@ -2567,7 +2507,7 @@ msgstr "አካል"
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:261
msgctxt "formuladialog|label2"
msgid "Function result"
-msgstr "የ ተግባሩ ውጤት"
+msgstr "የተግባሩውጤት"
#. GqtY8
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:403
@@ -2609,7 +2549,7 @@ msgstr "_ምድብ"
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:69
msgctxt "functionpage|category"
msgid "Last Used"
-msgstr "መጨረሻ የተጠቀሙበት"
+msgstr "መጨረሻየተጠቀሙበት"
#. 6uomB
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:70
@@ -2627,7 +2567,7 @@ msgstr "_ተግባር"
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:27
msgctxt "parameter|editdesc"
msgid "Function not known"
-msgstr "ተግባሩ የታወቀ አይደለም"
+msgstr "ተግባሩየታወቀአይደለም"
#. 6GD3i
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:261
diff --git a/source/am/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/am/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 269ecdb422a..acbf4c0ead2 100644
--- a/source/am/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/am/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -3,19 +3,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-10 00:05+0000\n"
-"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 10:16+0000\n"
+"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Amharic <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-6-3/textscalcguide/am/>\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1544400352.000000\n"
+#. NXy6S
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
@@ -24,6 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Recognizing Names as Addressing"
msgstr "ስሞች እና አድራሻዎችን ማስታወሻ"
+#. QvKmR
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
@@ -32,6 +34,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ራሱ በራሱ መድረሻ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ተፈጥሯዊ ቋንቋ መድረሻ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀመሪያ: ረድፍ/አምድ ምልክቶች በ መጠቀም</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ በ ክፍሎች ውስጥ: መድረሻ</bookmark_value> <bookmark_value>መድረሻ: ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>ስም ማስታወሻ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ረድፍ ራስጌዎች: መቀመሪያ በ መጠቀም</bookmark_value> <bookmark_value>የ አምድ ራስጌዎች: መቀመሪያ በ መጠቀም</bookmark_value> <bookmark_value>አምዶች: ምልክቶችን ራሱ በራሱ ማግኛ</bookmark_value> <bookmark_value>ረድፎች: ራሱ በራሱ ማግኛ</bookmark_value> <bookmark_value>ማስታወሻ: አምድ እና ረድፍ ምልክቶች</bookmark_value>"
+#. qAvAQ
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
@@ -40,6 +43,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Recognizing Names as Addressing</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">ስሞች እና አድራሻዎችን ማስታወሻ</link></variable>"
+#. GgEvz
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
@@ -48,6 +52,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells."
msgstr "እርስዎ ጽሁፍ የያዙ ክፍሎች መጠቀም ይችላሉ ለ ማመሳከር ወደ ረድፎች ወይንም ወደ አምዶች ክፍሎቹን የያዘውን"
+#. jtGBH
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
@@ -56,6 +61,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"media/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"media/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">ለምሳሌ ሰንጠረዥ</alt></image>"
+#. SFAp5
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
@@ -64,6 +70,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600."
msgstr "ለምሳሌ በ ሰንጠረዥ ውስጥ ሀረግ መጠቀም ይችላሉ <item type=\"literal\">'አምድ አንድ'</item> በ መቀመሪያ የ ክፍል መጠን እንዲያመሳክር <item type=\"literal\">B3</item> ወደ <item type=\"literal\">B5</item> ወይንም <item type=\"literal\">'አምድ ሁለት'</item> ለ ክፍል መጠን <item type=\"literal\">C2</item> ወደ <item type=\"literal\">C5</item> እንዲሁም ይችላሉ <item type=\"literal\">'ረድፍ አንድ'</item> ለ ክፍል መጠን <item type=\"literal\">B3</item> ወደ <item type=\"literal\">D3</item> ወይንም <item type=\"literal\">'ረድፍ ሁለት'</item> ለ ክፍል መጠን <item type=\"literal\">B4</item> ለ <item type=\"literal\">D4</item>. የ መቀመሪያ ውጤት የ ክፍሉን ስም የሚጠቀመው ለምሳሌ <item type=\"literal\">ድምር('አምድ አንድ')</item>, 600 ነው"
+#. VBpuo
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
@@ -72,6 +79,7 @@ msgctxt ""
msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and clear the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box."
msgstr "ይህ ተግባር በ ነባር ንቁ ነው: ተግባሩን ለማጥፋት ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </emph></caseinline><defaultinline><emph> መሳሪያዎች - ምርጫዎች </emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - ማስሊያ </emph> እና ያጽዱ <emph> ራሱ በራሱ አምድ እና ረድፍ ምልክቶች መፈለጊያ </emph> ከ ሳጥኑ ውስጥ ያጥፉ"
+#. ADRpB
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
@@ -80,6 +88,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'</item>."
msgstr "እርስዎ ስም ራሱ በራሱ እንዲለይ ከ ፈለጉ በ ሰንጠረዥ ውስጥ: ስሙ በ ፊደል መጀመር አለበት እና የ ፊደል እና ቁጥር ባህሪዎች መያዝ አለበት: እርስዎ ስም ካስገቡ በ መቀመሪያ ውስጥ: ስሙን በ ነጠላ ጥቅስ ምልክት ውስጥ መሆን ('). ነጠላ ጥቅስ ምልክት ከ ስሙ ጋር ከቀረበ: እርስዎ ማስገባት አለብዎት ወደ ኋላ ስላሽ ከ ጥቅስ ምልክቱ ፊት ለ ፊት: ለምሳሌ <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'.</item>"
+#. EXFye
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -88,6 +97,7 @@ msgctxt ""
msgid "Deactivating Automatic Changes"
msgstr "ራሱ በራሱ መቀየሪያ ማቦዘኛ"
+#. ADp2n
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -96,6 +106,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ማቦዘኛ: ራሱ በራሱ መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች: ማቦዘኛ ራሱ በራሱ መቀየሪያ በ </bookmark_value> <bookmark_value>በራሱ ማስገቢያ ተግባር ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ በ ክፍሎች: በራሱ ማስገቢያ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: በራሱ ማስገቢያ ተግባር የ ጽሁፍ</bookmark_value> <bookmark_value>ማስገቢያ ድጋፍ በ ሰንጠረዦች</bookmark_value> <bookmark_value>መቀየሪያ: ማስገቢያ በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>በራሱ አራሚ ተግባር: የ ክፍል ይዞታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍል ማስገቢያ: በራሱ ማስገቢያ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>የ ታችኛው ጉዳይ ፊደሎች: በራሱ ማስገቢያ ተግባር (በ ክፍሎች ውስጥ)</bookmark_value> <bookmark_value>አቢይ ፊደል: በራሱ ማስገቢያ ተግባር (በ ክፍሎች ውስጥ)</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቀን አቀራረብ: ማስወገጃ መቀየሪያ ወደ</bookmark_value> <bookmark_value>ቁጥር መጨረሻ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ መጨረሻ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ቃላት መጨረሻ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value>"
+#. xyLjr
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -104,6 +115,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Deactivating Automatic Changes</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">ማቦዘኛ ራሱ በራሱ መቀየሪያ</link></variable>"
+#. 4h6m4
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -112,6 +124,7 @@ msgctxt ""
msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
msgstr "በ ነባር $[officename] ራሱ በራሱ የተለመዱ የ ጽሁፍ ስህተቶችን ያርማል እና አቀራረብም ያቀርባል በሚጽፉ ጊዜ: እርስዎ ይህን ካልፈለጉ ወዲያውኑ ማስቆም ይችላሉ ራሱ በራሱ ማረሚያን በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
+#. EnE7s
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -120,6 +133,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:"
msgstr "የሚቀጥለው እርስዎን ያሳይዎታል እንዴት እንደሚያቦዝኑ እና እንደገና እንደሚያስጀምሩ በ ራሱ በራሱ መቀየሪያ በ $[officename] ሰንጠረዥ ውስጥ:"
+#. K9vst
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -128,6 +142,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic Text or Number Completion"
msgstr "ራሱ በራሱ ጽሁፍ ወይንም ቁጥር መጨረሻ"
+#. 9mHkN
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -136,6 +151,7 @@ msgctxt ""
msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as <emph>AutoInput</emph>."
msgstr "እርስዎ በ ክፍል ውስጥ ሲያስገቡ $[officename] ሰንጠረዥ ራሱ በራሱ ተመሳሳይ ማስገቢያ ሀሳብ ያቀርባል በ ተመሳሳይ አምድ ውስጥ የሚገኝ: ይህ ተግባር ይባላል <emph>በራሱ ማስገቢያ</emph>."
+#. QXemT
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -144,6 +160,7 @@ msgctxt ""
msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\"><emph>Tools - AutoInput</emph></link>."
msgstr "በ ራሱ ማስገቢያ ለ ማብራት ወይንም ለ ማጥፋት: ማሰናጃ ወይንም ማስወገጃ ከ ፊት ለፊት ያለውን ምልክት ማድረጊያ <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\"><emph> መሳሪያዎች - ክፍል ይዞታዎች - በራሱ ማስገቢያ </emph></link>"
+#. 8G5gv
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -152,6 +169,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatic Conversion to Date Format"
msgstr "ራሱ በራሱ የ ቀን አቀራረብ መቀየሪያ"
+#. JCMv7
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -160,6 +178,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
msgstr "$[officename] ሰንጠረዥ ራሱ በራሱ አንዳንድ ማስገቢያዎችን ይቀይራል ወደ ቀኖች: ለምሳሌ: ማስገቢያ <emph>1.1</emph> ሊተረጎም ይችላል እንደ መስከረም 1 የ አሁኑ አመት: እንደ ቋንቋው ማሰናጃ እና የ እርስዎ መስሪያ ስርአት አይነት እና ከዛ ያሳያል የ ቀን አቀራረብ በ ክፍሉ ውስጥ የሚፈጸመውን"
+#. afuu6
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -168,6 +187,7 @@ msgctxt ""
msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell."
msgstr "እርግጠኛ ለመሆን ያስገቡት እንደ ጽሁፍ እንዲተረጎም: ይጨምሩ አፖስትሮፊ ' ከ ማስገቢያው መጀመሪያ ላይ: አፖስትሮፊ ' በ ክፍል ውስጥ አይታይም"
+#. DzjZv
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -176,6 +196,7 @@ msgctxt ""
msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes"
msgstr "ትምሕርተ ጥቅስ ተቀይሯል በ ጥቅስ ምልክቶች ማስተካከያ"
+#. GYoEC
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -184,6 +205,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>. Go to the <emph>Localized Options</emph> tab and unmark <emph>Replace</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - በራሱ አራሚ - በራሱ አራሚ ምርጫዎች </emph> መሄጃ ወደ <emph> ቋንቋ ምርጫዎች </emph> tab እና ምልክቱን ያጥፉ <emph> መቀየሪያ </emph>"
+#. j3GnW
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -192,6 +214,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase"
msgstr "የ ክፍል ይዞታ ሁልጊዜ የሚጀምረው በ ላይኛው ጉዳይ ፊደል ነው"
+#. qNqbR
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -200,6 +223,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች - በራሱ አራሚ - በራሱ አራሚ ምርጫ </item> መሄጃ ወደ <item type=\"menuitem\"> ምርጫ </item> tab. ምልክቱን ያጥፉ <item type=\"menuitem\"> ሁሉም አረፍተ ነገር ሲጀምር መጀመሪያውን ፊደል በ አቢይ ፊደል መጻፊያ </item>"
+#. rwz87
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -208,6 +232,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace Word With Another Word"
msgstr "ቃል በሌላ ቃል መቀየሪያ"
+#. VF6DN
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -216,6 +241,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች - በራሱ አራሚ - በራሱ አራሚ ምርጫ </item> መሄጃ ወደ <item type=\"menuitem\"> መቀየሪያ </item> tab. ይምረጡ ጥንድ ቃሎችን እና ይጫኑ <item type=\"menuitem\"> ማጥፊያ </item>"
+#. mkLPr
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -224,6 +250,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\">Tools - AutoInput</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\">መሳሪያዎች - በራሱ ማስገቢያ</link>"
+#. h5BG2
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
@@ -232,6 +259,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">መሳሪያዎች - በራሱ አራሚ - በራሱ አራሚ ምርጫ</link>"
+#. tdzBC
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
@@ -240,6 +268,7 @@ msgctxt ""
msgid "Applying AutoFilter"
msgstr "በራሱ መሙያ መፈጸሚያ"
+#. uegyb
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
@@ -248,6 +277,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>filters, see also AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFilter function;applying</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; filter values</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; filter sheets</bookmark_value> <bookmark_value>columns; AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>drop-down menus in sheet columns</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; AutoFilter function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ማጣሪያዎች ይህን ይመልከቱ በራሱ ማጣሪያ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>በራሱ ማጣሪያ ተግባር: መፈጸሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>ወረቀቶች: ማጣሪያ ዋጋዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ቁጥሮች: ማጣሪያ ወረቀቶች</bookmark_value> <bookmark_value>አምዶች: በራሱ ማጣሪያ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ወደ ታች-የሚዘረገፍ ዝርዝሮች በ አምዶች ወረቀት ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ዳታቤዝ መጠን: በራሱ ማጣሪያ ተግባር</bookmark_value>"
+#. WoBQt
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
@@ -256,6 +286,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Applying AutoFilter</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">በራሱ መሙያ መፈጸሚያ</link></variable>"
+#. 7FoJn
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
@@ -264,6 +295,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed."
msgstr "የ <emph>በራሱ መሙያ</emph> ተግባር ማስገባት ነው መቀላቀያ ሳጥን በ አንድ ወይንም ከዚያ በላይ ለሆኑ የዳታ አምዶች ፡ እንዲሁም መምረጥ ያስችላል የሚታየውን (ረድፎች) መዝገቦች"
+#. BCGPe
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
@@ -272,6 +304,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on."
msgstr "ይምረጡ አምዶች እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን ለ በራሱ መሙያ"
+#. Qk7GY
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
@@ -280,6 +313,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected."
msgstr "ይምረጡ <emph> ዳታ - ማጣሪያ - በራሱ ማጣሪያ </emph> የ ተጣመሩ ቀስቶች ይታያሉ በ መጀመሪያው ረድፍ በ ተመረጠው መጠን ውስጥ"
+#. dHkYY
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
@@ -288,6 +322,7 @@ msgctxt ""
msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item."
msgstr "ማጣሪያውን ያስኪዱ በ መጫን ወደ-ታች የሚዘረገፍ ቀስት ከ አምድ ራስጌ ውስጥ እና እቃ ይምረጡ"
+#. FDYaw
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
@@ -296,6 +331,7 @@ msgctxt ""
msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button."
msgstr "የ ማጣሪያ መመዘኛ ብቻ የሚያሟሉት ረድፎች ይታያሉ: ለሎቹ ረድፎች ይጣራሉ: እርስዎ ማየት ይችላሉ ረድፍ ተጣርቶ እንደሆን ከ ተቆረጠ የ ረድፍ ቁጥሮች ውስጥ: አምድ ለ ማጣሪያ የ ተጠቀሙበት ይለያል በ ተለየ ቀለም በ ቀስት ቁልፍ ውስጥ"
+#. BTbCP
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
@@ -304,6 +340,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data."
msgstr "እርስዎ በሚፈጽሙ ጊዜ ተጨማሪ በራሱ ማጣሪያ በሌላ አምድ ላይ በ ተጣራ የ ዳታ መጠን ውስጥ: እና ከዛ ሌላ የ መቀላቀያ ሳጥኖች የ ተጣራውን ዳታ ብቻ ይዘረዝራል"
+#. BXy3D
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
@@ -312,6 +349,7 @@ msgctxt ""
msgid "To display all records again, select the <emph>all</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose <emph>Standard</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only."
msgstr "ሁሉንም መዝገቦች ለማሳየት: ይምረጡ <emph> ሁሉንም </emph> ማስገቢያ በ በራሱ መሙያ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ: እርስዎ ከ መረጡ <emph> መደበኛ </emph> የ <item type=\"menuitem\"> መደበኛ ማጣሪያ </item> ንግግር ይታያል: እርስዎን መደበኛ ማጣሪያ ማሰናዳት ያስችሎታል: ይምረጡ \"ከፍተኛ 10\" ለማየት ከፍተኛውን 10 ዋጋዎች ብቻ"
+#. x9jTE
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
@@ -320,6 +358,7 @@ msgctxt ""
msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>."
msgstr "በራሱ ማጣሪያ መጠቀም ለማስቆም: እንደገና ይምረጡ ሁሉንም ክፍሎች በ ደረጃ 1 የተመረጡትን እና እንደገና ይምረጡ <emph> ዳታ - ማጣሪያ - በራሱ ማጣሪያ </emph>"
+#. mA8cY
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
@@ -328,6 +367,7 @@ msgctxt ""
msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet."
msgstr "የ ተለያዩ በራሱ ማጣሪያ ለ መመደብ ለ ተለያዩ ወረቀቶች: እርስዎ መጀመሪያ መግለጽ አለብዎት የ ዳታቤዝ መጠን በ እያንዳንዱ ወረቀት ላይ"
+#. 8ViYy
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
@@ -336,6 +376,7 @@ msgctxt ""
msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account."
msgstr "የ ሂሳብ ተግባሮች የ ተደበቁ ክፍሎችን ግምት ውስጥ ይከታሉ በ ማጣሪያ የ ተፈጸመውን: ለምሳሌ: የ አምድ ጠቅላላ ድምር እንዲሁም ጠቅላላ ዋጋዎችን ያሰላል በ ተጣሩ ክፍሎች ውስጥ: መፈጸሚያ የ <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">ንዑስ ድምር</link> ተግባር ክፍሎቹ የሚታዩ ከሆነ ከ መተግበሪያው በኋላ ማጣሪያው ግምት ውስጥ ይገባል"
+#. nj46T
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
@@ -344,6 +385,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Data - Filter - AutoFilter</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">ዳታ - ማጣሪያ - በራሱ መሙያ</link>"
+#. UwaWC
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
@@ -352,6 +394,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">ንዑስ ድምር</link>"
+#. XAtNE
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -360,6 +403,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using AutoFormat for Tables"
msgstr "በራሱ አቀራረብ ለ ሰንጠረዦች መጠቀሚያ"
+#. 33hwy
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -368,6 +412,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>tables; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>defining;AutoFormat function for tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>formats; automatically formatting spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>automatic formatting in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets;AutoFormat function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች: በራሱ አቀራረብ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>መግለጫ: በራሱ አቀራረብ ተግባር ለ ሰንጠረዦች</bookmark_value> <bookmark_value>በራሱ አቀራረብ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ: ራሱ በራሱ አቀራረብ ሰንጠረዦች</bookmark_value> <bookmark_value>ራሱ በራሱ አቀራረብ ሰንጠረዦች</bookmark_value> <bookmark_value>ወረቀቶች: በራሱ አቀራረብ ተግባር</bookmark_value>"
+#. EiEMB
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -376,6 +421,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">መፈጸሚያ ራሱ በራሱ አቀራረብ ለ ተመረጠው ክፍል መጠን</link></variable>"
+#. CC2ie
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -384,6 +430,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range."
msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ በራሱ አቀራረብ ገጽታ በፍጥነት ለ መፈጸም አቀራረብ ወደ ወረቀት ወይንም ወደ ተመረጠው የ ክፍል መጠን"
+#. FGf7G
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -392,6 +439,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Apply an AutoFormat to a Sheet or Selected Cell Range"
msgstr "ለ መፈጸም በራሱ አቀራረብ ወደ ወረቀት ወይንም ወደ ተመረጠው የ ክፍል መጠን"
+#. XEBko
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -400,6 +448,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format."
msgstr "ይምረጡ ክፍሎች: የ አምድ እና ረድፍ ራስጌዎች የሚያካትት እርስዎ ማቅረብ የሚፈልጉትን"
+#. sDxEG
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -408,6 +457,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - በራሱ አቀራረብ </item>"
+#. KN4Fo
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -416,6 +466,7 @@ msgctxt ""
msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click <emph>More</emph>."
msgstr "በ ራሱ አቀራረብ ውስጥ የትኞቹ ባህሪዎች እንደሚካተቱ ለመምረጥ: ይጫኑ <emph> ተጨማሪ </emph>"
+#. dhKwA
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -424,6 +475,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
+#. 5rFWK
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -432,6 +484,7 @@ msgctxt ""
msgid "The format is applied to the selected range of cells."
msgstr "ለ ተመረጡት መጠን ክፍሎች አቀራረብ ይፈጸማል"
+#. gG5Fm
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -440,6 +493,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose <item type=\"menuitem\">View - Value Highlighting</item>."
msgstr "ለ እርስዎ ካልታየዎት የ ቀለም ለውጥ በ ክፍል ይዞታዎች ውስጥ: ይምረጡ <item type=\"menuitem\">መመልከቻ - ዋጋ ማድመቂያ</item>."
+#. DMTom
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -448,6 +502,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Define an AutoFormat for Spreadsheets"
msgstr "ለ ሰንጠረዦች በ ራሱ አቀራረብ መግለጫ"
+#. 23Qke
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -456,6 +511,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets."
msgstr "እርስዎ መምረጥ ይችላሉ አዲስ በ ራሱ አቀራረብ መግለጫ ዝግጁ የሆነ ለሁሉም ለ ሰንጠረዦች"
+#. GBYvX
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -464,6 +520,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format a sheet."
msgstr "የ ወረቀት አቀራረብ"
+#. En9bb
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -472,6 +529,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ማረሚያ - ሁሉንም መምረጫ </item>"
+#. K3DPQ
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -480,6 +538,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - በራሱ አቀራረብ </item>"
+#. CzaoG
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -488,6 +547,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Add</emph>."
msgstr "ይጫኑ <emph> መጨመሪያ </emph>"
+#. FDB4v
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -496,6 +556,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Name</emph> box of the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name for the format."
msgstr "በ <emph>ስም</emph> ሳጥን ውስጥ የ <emph>መጨመሪያ በራሱ አቀራረብ </emph> ንግግር የ አቀራረቡን ስም ያስገቡ"
+#. YWSGG
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -504,6 +565,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
+#. F6uax
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
@@ -512,6 +574,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Format - AutoFormat</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">አቀራረብ - በራሱ አቀራረብ</link>"
+#. ZSCL9
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -520,6 +583,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
msgstr "የ መደብ ቀለሞች ወይንም የ ንድፎች ቀለሞች መግለጫ"
+#. g2JnS
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -528,6 +592,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value> <bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች: መደቦች</bookmark_value> <bookmark_value>መደቦች: ክፍል መጠን</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች: መደቦች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: መደቦች</bookmark_value> <bookmark_value>ረድፎች: ክፍሎችን ይመልከቱ</bookmark_value> <bookmark_value>አምዶች: ክፍሎችን ይመልከቱ</bookmark_value>"
+#. CqqcG
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -536,6 +601,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">የ መደብ ቀለሞች ወይንም የ ንድፎች ቀለሞች መግለጫ</link></variable>"
+#. gwwiM
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -544,6 +610,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc."
msgstr "የ መደብ ቀለም መግለጽ ይችላሉ ወይንም የተለያዩ ንድፎችን እንደ መደብ መጠቀም ለ ክፍል መጠን ይችላሉ በ $[officename] ሰንጠረዥ"
+#. iQgbC
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -552,6 +619,7 @@ msgctxt ""
msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet"
msgstr "የ መደብ ቀለም መፈጸሚያ ለ $[officename] ሰንጠረዥ"
+#. CdEUc
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -560,6 +628,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells."
msgstr "ክፍሎች ይምረጡ"
+#. N2G5z
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -568,6 +637,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)."
msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ክፍሎች </emph> (ወይንም <emph> የ ክፍሎች አቀራረብ </emph> ከ ዝርዝር አገባብ ውስጥ)"
+#. bg5yD
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -576,6 +646,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color."
msgstr "ከ <emph>መደብ</emph> tab ገጽ ውስጥ የ መደብ ቀለም ይምረጡ"
+#. Fc3Wp
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -584,6 +655,7 @@ msgctxt ""
msgid "Graphics in the Background of Cells"
msgstr "ንድፎች በ ክፍሉ መደብ ውስጥ"
+#. faXAJ
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -592,6 +664,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - ምስል - ከ ፋይል </emph>"
+#. BTGbT
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -600,6 +673,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>."
msgstr "ንድፍ ይምረጡ እና ይጫኑ <emph> መክፈቻ </emph>"
+#. SDYSQ
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -608,6 +682,7 @@ msgctxt ""
msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
msgstr "ንድፍ ማስገቢያ እና በ አሁኑ ክፍል ውስጥ ማስቆሚያ: እርስዎ ምስሉን እንደፈለጉ መመጠን እና ማንቀሳቀስ ይችላሉ: እርስዎ በሚጠቀሙት የ አገባብ ዝርዝር ውስጥ በ <emph> ማዘጋጃ - ወደ መደብ </emph> ትእዛዝ ይህን ወደ መደብ ለ መውሰድ: ለ መምረጥ ንድፉን እንደ መደብ የ ተመደበውን: ይጠቀሙ የ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"> መቃኛ </link></caseinline><defaultinline> መቃኛ </defaultinline></switchinline>"
+#. vTxFX
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -616,6 +691,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">የ ውሀ ምልክቶች</link>"
+#. jQFQC
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -624,6 +700,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>መደብ</emph> tab ገጽ</link>"
+#. owozX
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
@@ -632,6 +709,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatting Spreadsheets</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">የ ሰንጠረዥ አቀራረብ</link>"
+#. uTh4T
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -640,6 +718,7 @@ msgctxt ""
msgid "User Defined Borders in Cells"
msgstr "በክፍሎች ውስጥ በተጠቃሚው የሚወሰኑ ድንበሮች"
+#. GxTZ8
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -648,6 +727,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>cells;borders</bookmark_value> <bookmark_value>line arrangements with cells</bookmark_value> <bookmark_value>borders;cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ክፍሎች;ድንበሮች</bookmark_value> <bookmark_value>መስመር ማዘጋጃ በ ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ድንበሮች;ክፍሎች</bookmark_value>"
+#. ajMCN
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -656,6 +736,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">በክፍሎች ውስጥ በተጠቃሚው የሚወሰኑ ድንበሮች</link></variable>"
+#. QhPM3
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -664,6 +745,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells."
msgstr "ለ ተመረጡት ክፍሎች የ ተለያዩ አይነት መስመሮች መጠቀም ይችላሉ"
+#. apxgf
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -672,6 +754,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cell or a block of cells."
msgstr "ክፍል ወይንም በርካታ ክፍሎች ይምረጡ"
+#. mkqAE
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -680,6 +763,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - ክፍሎች </item>"
+#. HAyz8
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -688,6 +772,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
msgstr "ከ ንግግሩ ውስጥ ይጫኑ <emph>ድንበሮች</emph> tab."
+#. E89Fq
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -696,6 +781,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose the border options you want to apply and click OK."
msgstr "ይምረጡ መጠቀም የሚፈልጉትን የ ድንበር ምርጫ እና ይጫኑ እሺ"
+#. EG7QD
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -704,6 +790,7 @@ msgctxt ""
msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
msgstr "ከ ምርጫዎች በ <emph>መስመር ማዘጋጃ</emph> ቦታ ለ በርካታ ድንበር ዘዴዎች መፈጸሚያ መጠቀም ይችላሉ"
+#. tQ4ii
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -712,6 +799,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection of cells"
msgstr "ክፍሎች መምረጫ"
+#. 3xGCg
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -720,6 +808,7 @@ msgctxt ""
msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
msgstr "እንደ ክፍሉ ምርጫ ቦታው የተለያየ መልክ ይኖረዋል"
+#. jnGHi
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -728,6 +817,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection"
msgstr "ምርጫዎች"
+#. AKfDP
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -736,6 +826,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line arrangement area"
msgstr "የ መስመር ማዘጋጃ ቦታ"
+#. fCBCP
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -744,6 +835,7 @@ msgctxt ""
msgid "One cell"
msgstr "አንድ ክፍል"
+#. 6a7qm
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -752,6 +844,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id1737113\" src=\"media/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borders with one cell selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"media/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">ድንበሮች ከ አንድ ክፍል ጋር ተመርጧል</alt></image>"
+#. kBPBo
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -760,6 +853,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cells in a column"
msgstr "ክፍሎች በ አምድ ውስጥ"
+#. JJYuk
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -768,6 +862,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id1680959\" src=\"media/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borders with a column selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"media/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">ድንበሮች ከ አምድ ጋር ተመርጧል</alt></image>"
+#. DCBWV
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -776,6 +871,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cells in a row"
msgstr "ክፍሎች በ ረድፍ ውስጥ"
+#. jDYBP
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -784,6 +880,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id9623096\" src=\"media/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borders with a row selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"media/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">ድንበሮች ከ ረድፍ ጋር ተመርጧል</alt></image>"
+#. ZkYrP
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -792,6 +889,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cells in a block of 2x2 or more"
msgstr "ጠቅላላ ክፍሎች 2x2 ወይንም ተጨማሪ"
+#. GC7h8
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -800,6 +898,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id8139591\" src=\"media/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borders with a block selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"media/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">ንበሮች የተከለከለ ተመርጧል</alt></image>"
+#. j9iat
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -808,6 +907,7 @@ msgctxt ""
msgid "You cannot apply borders to multiple selections."
msgstr "ድንበሮችን በበርካታ ምርጫዎች ውስጥ መፈጸም አይችሉም"
+#. 2gKsC
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -816,6 +916,7 @@ msgctxt ""
msgid "Default Settings"
msgstr "ነባር ማሰናጃዎች"
+#. p4Lam
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -824,6 +925,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
msgstr "ይጫኑ አንዱን <emph>ነባር</emph> ምልክት በርካታ ድንበሮችን ለማሰናዳት ወይንም እንደ ነበር ለመመለስ"
+#. mh9v4
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -832,6 +934,7 @@ msgctxt ""
msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared."
msgstr "ቀጭን ግራጫ መስመሮች በምልክት ውስጥ የሚታየው ድንበሮቹ እንደ ነበር ይመለሳሉ ወይንም ይጸዳሉ"
+#. CRmXG
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -840,6 +943,7 @@ msgctxt ""
msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color."
msgstr "ጥቁር መስመሮች በምልክት ውስጥ የሚታየው መስመሮች ለማሰናጃ ነው በ ተመረጠው የ መስመር ዘዴ እና ቀለም"
+#. Fo7Dp
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -848,6 +952,7 @@ msgctxt ""
msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed."
msgstr "ወፍራም ግራጫ መስመሮች በምልክት ውስጥ የሚታየው አይቀየርም"
+#. bF8L3
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -856,6 +961,7 @@ msgctxt ""
msgid "Examples"
msgstr "ለምሳሌ"
+#. BFCDb
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -864,6 +970,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
msgstr "ይምረጡ በግምት ባለ 8x8 ክፍሎች እና ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ክፍሎች - ድንበሮች </emph>"
+#. qFhBm
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -872,6 +979,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">ነባር ምልክት የ ረድፍ ድንበሮች tab ገጽ</alt></image>"
+#. EFurH
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -880,6 +988,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines."
msgstr "ይጫኑ የ ግራ ምልክቱን ሁሉንም መስመሮች ለማጽዳት: ይህ ሁሉንም የ ውጪ ድንበሮች ሁሉንም የ ውስጥ መስመሮች እና ሁሉንም የ ሰያፍ መስመሮች ያስወግዳል"
+#. ZTJS3
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -888,6 +997,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines."
msgstr "ይጫኑ ከ ግራ ሁለታኛውን ምልክት ለማሰናዳት የውጪ ድንበር እና ሁሉንም ሌሎች መስመሮች ለማስወገድ"
+#. 9bJYG
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -896,6 +1006,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed."
msgstr "ይጫኑ የ ሩቅ ቀኝ በኩል ያለውን ምልክት የ ውጪ ድንበር ለማሰናዳት: የ ውስጥ መስመሮች አይቀየሩም: ከ ሰያፍ መስመር በስተቀር : በኋላ ይወገዳል"
+#. mvEWC
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -904,6 +1015,7 @@ msgctxt ""
msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove."
msgstr "አሁን እርስዎ ይቀጥሉ መመልከት የትኛው መስመር በሌላው ምልክት እንደሚሰናዳ ወይንም እንደሚወገድ አሁን ለ እርስዎ ይታያል"
+#. DDScY
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -912,6 +1024,7 @@ msgctxt ""
msgid "User Defined Settings"
msgstr "በተጠቃሚው የሚወሰኑ ማሰናጃዎች"
+#. VWqSq
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -920,6 +1033,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
msgstr "በ <emph>ተጠቃሚው የሚወሰን</emph> ቦታ: ይጫኑ እያንዳንዱን መስመር ለማዘጋጀት ወይንም ለማስወገድ: ቅድመ እይታው የሚያሳው መስመሮችን በ ሶስት የተለያያ ሁኔታ ነው"
+#. bG2uc
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -928,6 +1042,7 @@ msgctxt ""
msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
msgstr "በ ተከታታይ ይጫኑ በ ጠርዙ ወይንም በ ድንበሩ ላይ ለ መቀያየር ሶስቱን የተለያዩ ሁኔታዎች"
+#. EnR9B
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -936,6 +1051,7 @@ msgctxt ""
msgid "Line types"
msgstr "የ መስመር አይነቶች"
+#. XLAR9
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -944,6 +1060,7 @@ msgctxt ""
msgid "Image"
msgstr "ምስል"
+#. 2eM3b
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -952,6 +1069,7 @@ msgctxt ""
msgid "Meaning"
msgstr "ትርጉም"
+#. fh3Qr
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -960,6 +1078,7 @@ msgctxt ""
msgid "A black line"
msgstr "ጥቁር መስመር"
+#. 6L2yn
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -968,6 +1087,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id9379863\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">solid line for user defined border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9379863\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">ሙሉ መስመር በ ተጠቃሚው የሚወሰን ድንበር</alt></image>"
+#. FUpZB
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -976,6 +1096,7 @@ msgctxt ""
msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
msgstr "የ ጥቁር መስመር ማሰናጃ ለ ተመሳሳይ መስመር ለ ተመረጡት ክፍሎች: መስመሩ የሚታየው በ ነጠብጣብ መስመር ነው እርስዎ ሲመርጡ የ 0.05 ነጥብ መስመር ዘዴ: ድርብ መስመሮች የሚታዩት እርስዎ የ ድርብ መስመር ዘዴ ሲመርጡ ነው"
+#. tgg4i
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -984,6 +1105,7 @@ msgctxt ""
msgid "A gray line"
msgstr "ግራጫ መስመር"
+#. EMt2z
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -992,6 +1114,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id6972563\" src=\"media/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">gray line for user defined border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id6972563\" src=\"media/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">ግራጫ መስመር በ ተጠቃሚው የሚወሰን ድንበር</alt></image>"
+#. HmMdg
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -1000,6 +1123,7 @@ msgctxt ""
msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position."
msgstr "ግራጫ መስመር ይታያል: ተመሳሳይ መስመር ለ ክፍሉ ሲመረጥ አይቀየርም: በዚህ ቦታ ላይ ምንም መስመር አይሰናዳም ወይንም አይወገድም"
+#. RoVV2
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -1008,6 +1132,7 @@ msgctxt ""
msgid "A white line"
msgstr "ነጭ መስመር"
+#. mDdBw
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -1016,6 +1141,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3801080\" src=\"media/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">white line for user defined border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3801080\" src=\"media/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">ነጭ መስመር በ ተጠቃሚው የሚወሰን ድንበር</alt></image>"
+#. YNahC
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -1024,6 +1150,7 @@ msgctxt ""
msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed."
msgstr "ነጭ መስመር ይታያል: ተመሳሳይ መስመር ለ ክፍሉ ሲመረጥ ይወገዳል"
+#. KFU6J
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -1032,6 +1159,7 @@ msgctxt ""
msgid "Examples"
msgstr "ለምሳሌ"
+#. zNjfw
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -1040,6 +1168,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a single cell, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
msgstr "ነጠላ ክፍል ይምረጡ እና ከዛ ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ክፍሎች - ድንበሮች </emph>"
+#. fHEFP
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -1048,6 +1177,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell."
msgstr "ይጫኑ የታችኛውን ጠርዝ ለማሰናዳት ቀጭን መስመር እንደ ዝቅተኛ ድንበር: ሁሉም ሌሎች መስመሮች ከ ክፍሉ ውስጥ ይወገዳሉ"
+#. fe8tp
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -1056,6 +1186,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id9467452\" src=\"media/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setting a thin lower border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"media/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">ቀጭን የ ታች ድንበር ማሰናጃ</alt></image>"
+#. yznZW
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -1064,6 +1195,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border."
msgstr "ይምረጡ ወፍራም የ መስመር ዘዴ እና ይጫኑ የታችኛውን ጠርዝ: ይህ ወፍራም መስመር እንደ ዝቅተኛ ድንበር ያሰናዳል"
+#. xixgT
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -1072,6 +1204,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id7431562\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setting a thick line as a border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">ወፍራም መስመር እንደ ድንበር ማሰናጃ</alt></image>"
+#. sTGsy
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -1080,6 +1213,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border."
msgstr "ይጫኑ ሁለተኛውን <emph>ነባር</emph> ምልክት ከ ግራ በኩል አራቱንም ድንበሮች ለማሰናዳት: ከዚያ በተከታታይ ይጫኑ በ ታችኛው ጠርዝ ላይ ነጭ መስመር እስከሚታይ ድረስ: ይህ የ ታችኛውን ድንበር ያስወግደዋል"
+#. WAEE5
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -1088,6 +1222,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"media/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">removing lower border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"media/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">የ ታችኛውን ድንበር ማስወገጃ</alt></image>"
+#. 8FHj7
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -1096,6 +1231,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)."
msgstr "እርስዎ መቀላቀል ይችላሉ በርካታ የ መስመር አይነቶች እና ዘዴዎች: የ መጨረሻው ምስል የሚያሳየው ወፍራም ድንበሮች እንዴት እንደሚያሰናዱ ነው (ወፍራም ጥቁር መስመሮች) ማንኛውም ሰያፍ መስመሮች በ ክፍሉ ውስጥ ምንም አይነኩም (ግራጫ መስመሮች)"
+#. Uop2U
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
@@ -1104,6 +1240,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id5380718\" src=\"media/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">advanced example for cell borders</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id5380718\" src=\"media/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">ለ ክፍል ድንበሮች የ ረቀቀ ምሳሌ</alt></image>"
+#. kCAyU
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
@@ -1112,6 +1249,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculating With Dates and Times"
msgstr "በ ቀኖች እና በ ሰአቶች ማስሊያ"
+#. U4Xij
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
@@ -1120,6 +1258,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value> <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ቀኖች: በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰአቶች: በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: ቀን እና የ ሰአት አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ዛሬ ቀን እና ሰአት ዋጋዎች</bookmark_value>"
+#. DKYwy
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
@@ -1128,6 +1267,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calculating With Dates and Times</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">በ ቀኖች እና ሰአቶች ማስሊያ</link></variable>"
+#. ZBgGk
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
@@ -1136,6 +1276,7 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:"
msgstr "በ $[officename] ሰንጠረዥ ውስጥ እርስዎ ስሌቶች መፈጸም ይችላሉ በ አሁኑ ቀን እና ሰአት ዋጋዎች: ለምሳሌ: ለማወቅ የ እርስዎን እድሜ በ ሰከንዶች ወይንም በ ሰአት: የሚቀጥሉትን ደረጃዎች ይከተሉ:"
+#. MXCKL
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
@@ -1144,6 +1285,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1."
msgstr "በ ሰንጠረዥ ውስጥ ያስገቡ የ እርስዎን የ ልደት ቀን በ ክፍል A1."
+#. PqEkE
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
@@ -1152,6 +1294,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the following formula in cell A3: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>"
msgstr "የሚቀጥለውን መቀመሪያ ያስገቡ በ ክፍል A3: <item type=\"literal\">=አሁን()-A1</item>"
+#. 9gqHu
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
@@ -1160,6 +1303,7 @@ msgctxt ""
msgid "After pressing the Enter key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number."
msgstr "እርስዎ ከ ተጫኑ በኋላ የ ማስገቢያ ቁልፍ ውጤቱ ለ እርስዎ ይታያል በ ቀን አቀራረብ ውስጥ: ውጤቱ በ ሁለት ቀኖች መካከል ልዩነት ማሳየት አለበት እንደ ቀኖች ቁጥር: እርስዎ ክፍል A3 እንደ ቁጥር ማቅረብ አለብዎት"
+#. hSnJ9
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
@@ -1168,6 +1312,7 @@ msgctxt ""
msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose <emph>Format Cells</emph>."
msgstr "መጠቆሚያውን በ ክፍል A3, ውስጥ ያድርጉ በ ቀኝ-ይጫኑ የ አገባብ ዝርዝር ለ መክፈት እና ካዛ ይምረጡ <emph> የ ክፍል አቀራረብ </emph>"
+#. ddvdC
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
@@ -1176,6 +1321,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button."
msgstr "የ <item type=\"menuitem\">ክፍሎች አቀራረብ</item> ንግግር ይታያል: በ <item type=\"menuitem\"> ቁጥሮች </item> tab ውስጥ: የ \"ቁጥር\" ምድብ በ ቀለም ደምቆ ይታያል: የ አቀራረብ ማሰናጃ ወደ \"ባጠቃላይ\", የ ስሌቶች ውጤት ይፈጥራል የ ቀን ማስገቢያ የያዘ እንደ ቀን የሚታይ: ውጤቱን እንደ ቁጥር ለማሳየት: የ ቁጥር አቀራረብ ማሰናጃ ይቀይሩ ወደ \"-1,234\" እና ይዝጉ ንግግሩን በ <item type=\"menuitem\"> እሺ </item> ቁልፍ"
+#. qt75B
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
@@ -1184,6 +1330,7 @@ msgctxt ""
msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3."
msgstr "የ ቀኖች ቁጥር በ ዛሬ እና በ ተወሰነው ቀን መካከል ያለው ይታያል በ A3 ክፍል ውስጥ"
+#. LxXW8
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
@@ -1192,6 +1339,7 @@ msgctxt ""
msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the Enter key after each formula."
msgstr "በ ተጨማሪ መቀመሪያ ሙከራ ያድርጉ: በ A4 ያስገቡ =A3*24 ሰአቶች ለማስላት: በ A5 ያስገቡ =A4*60 ለ ደቂቃዎች: እና በ A6 ያስገቡ =A5*60 ለ ሰከንዶች: ይጫኑ የ ማስገቢያ ቁልፍ ከ እያንዳንዱ መቀመሪያ በኋላ"
+#. 6WaJq
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
@@ -1200,6 +1348,7 @@ msgctxt ""
msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Data</emph> menu, the menu item <emph>Calculate - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet."
msgstr "እርስዎ ከ ተወለዱበት ቀን ጀምሮ ያለውን ሰአት ማስሊያ እና ማሳያ በ ተለያዩ መለኪያዎች: ዋጋዎቹ የሚሰሉት በትክክለኛው ወቅት ነው: እርስዎ የ መጨረሻውን መቀመሪያ እንዳስገቡ እና ሲጫኑ የ ማስገቢያን ቁልፍ: ይህ ዋጋ ራሱ በራሱ አይሻሻልም: ነገር ግን \"አሁን\" በ ተከታታይ ይቀየራል: <emph> ዳታ </emph> ዝርዝር ውስጥ: የ ዝርዝር እቃ በ <emph> ማስሊያ – በራሱ ማስሊያ </emph> በ መደበኛ ንቁ ነው: ነገር ግን ራሱ በራሱ ማስሊያ መፈጸም አይቻልም ለ አሁን ተግባር: ይህ ማረጋገጫ ነው ለ እርስዎ ኮምፒዩተር ብቻውን እንዳይጠመድ ወረቀቱን በ ማሻሻል ላይ"
+#. 8FWEV
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1208,6 +1357,7 @@ msgctxt ""
msgid "Automatically Calculating Series"
msgstr "ራሱ በራሱ ተከታታይ ማስሊያ"
+#. jCpXS
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1216,6 +1366,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>series; calculating</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; series</bookmark_value> <bookmark_value>linear series</bookmark_value> <bookmark_value>growth series</bookmark_value> <bookmark_value>date series</bookmark_value> <bookmark_value>powers of 2 calculations</bookmark_value> <bookmark_value>cells; filling automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic cell filling</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFill function</bookmark_value> <bookmark_value>filling;cells, automatically</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ተከታታይ: ማስሊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ማስሊያ: ተከታታይ</bookmark_value> <bookmark_value>ቀጥተኛ </bookmark_value> <bookmark_value>እድገት ተከታታይ</bookmark_value> <bookmark_value>ቀን ተከታታይ</bookmark_value> <bookmark_value>በ 2 ሀይል ሲነሳ ማስሊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: ራሱ በራሱ መሙያ</bookmark_value> <bookmark_value>ራሱ በራሱ ክፍሎች መሙያ</bookmark_value> <bookmark_value>ራሱ በራሱ መሙያ ተግባሮች</bookmark_value> <bookmark_value>መሙያ: ክፍሎች: ራሱ በራሱ</bookmark_value>"
+#. RxPrT
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1224,6 +1375,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">ራሱ በራሱ ዳታ መሙያ አጠገቡ ያለውን ክፍሎች መሰረት ባደረገ</link></variable>"
+#. C6vL5
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1232,6 +1384,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command."
msgstr "እርስዎ በ ዳታዎች ክፍሎችን መሙላት ይችላሉ: በራሱ መሙያ ትእዛዝ ወይንም በ ተከታታይ ትእዛዝ በ መጠቀም"
+#. ADstn
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1240,6 +1393,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using AutoFill"
msgstr "በራሱ መሙያ መጠቀሚያ"
+#. GCuzG
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1248,6 +1402,7 @@ msgctxt ""
msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern."
msgstr "በራሱ መሙያ ራሱ በራሱ ያመነጫል ተከታታይ ዳታ የ ተወሰነውን ድግግሞሽ መሰረት ባደረገ"
+#. YXajB
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1256,6 +1411,7 @@ msgctxt ""
msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number."
msgstr "በ ወረቀቱ ላይ ይጫኑ አንድ ክፍል እና ቁጥር ይጻፉ"
+#. T92cP
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1264,6 +1420,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number."
msgstr "ይጫኑ በ ሌላ ክፍል ላይ እና ከዛ እርስዎ ይመለሱ ቁጥር ጽፈውበት ወደ ነበረው ክፍል እና ይጫኑ"
+#. CTnjD
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1272,6 +1429,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button."
msgstr "ይጎትቱ የ መሙያ እጄታ ከ ታች በ ቀኝ ጠርዝ በኩል ከ ክፍሉ ባሻገር ያለውን እርስዎ መሙለት የሚፈልጉት: እና ይልቀቁ የ አይጥ ቁልፍ"
+#. UMiwa
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1280,6 +1438,7 @@ msgctxt ""
msgid "The cells are filled with ascending numbers."
msgstr "ክፍሎቹ ተሞልተዋል በ እየጨመረ በሚሄድ ቁጥሮች"
+#. MGYNe
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1288,6 +1447,7 @@ msgctxt ""
msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle."
msgstr "በፍጥነት ተከታታይ ቀኖች ለ መፍጠር ይጫኑ <item type=\"literal\">ሰኞ</item> በ ክፍል ውስጥ እና ይጎትቱ መሙያ እጄታውን"
+#. a2oGa
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1296,6 +1456,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
msgstr "ተጭነው ይያዙ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ክፍሉን በ ሌላ ዋጋዎች መሙላት ካልፈለጉ"
+#. aDZ5t
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1304,6 +1465,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>."
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ አንድ ወይንም ከዚያ በላይ ተጓዳኝ ክፍሎች የ ተለዩ ቁጥሮች የያዙ: እና ይጎትቱ ቀሪዎቹ ክፍሎች ይሞላሉ በ ሂሳብ ድግግሞሽ በ ቁጥሮቹ የሚታወቀው: በራሱ መሙያ ተግባር ያውቃል የ ተስተካከሉ ዝርዝር የ ተገለጹ በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች – ምርጫ </item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - ዝርዝር መለያ </item>"
+#. eEAcg
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1312,6 +1474,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12."
msgstr "እርስዎ ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ መሙያ እጄታው ላይ ራሱ በራሱ ሁሉንም ባዶ አምዶች እንዲሞላ በ አሁኑ ዳታ መከልከያ ውስጥ: ለምሳል: መጀመሪያ ያስገቡ ጥር ወደ A1 እና ይጎትቱ የ መሙያ እጄታ ወደ ታች ወደ A12 ለማግኘት አስራ ሁለት ወሮች በ መጀመሪያው አምድ ውስጥ: አሁን ትንሽ ዳታ ያስገቡ በ B1 እና C1. ይምረጡ እነዚህን ሁለት ክፍሎች: እና ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ መሙያ እጄታው ላይ: ይህ ራሱ በራሱ ዳታ መከልከያ ይሞላል B1:C12."
+#. F4V8E
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1320,6 +1483,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using a Defined Series"
msgstr "የ ተወሰነ ተከታታይ መጠቀሚያ"
+#. ezuXW
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1328,6 +1492,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill."
msgstr "በ ወረቀቱ ውስጥ መሙላት የሚፈልጉትን የ ክፍል መጠን ይምረጡ"
+#. ffDtN
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1336,6 +1501,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Fill Cells - Series</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\">ወረቀት - ክፍሎች መሙያ - ተከታታይ</item>."
+#. egEEL
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1344,6 +1510,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the parameters for the series."
msgstr "ይምረጡ ደንብ ለ ተከታታዮች"
+#. 69YN9
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1352,6 +1519,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you select a <emph>linear</emph> series, the increment that you enter is <emph>added</emph> to each consecutive number in the series to create the next value."
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ የ <emph>ቀጥተኛ</emph> ተከታታይ: እርስዎ ያስገቡት ጭማሪ <emph>ይደመራል</emph> ለ እያንዳንዱ ተከታታይ ቁጥር የሚቀጥለውን ዋጋ ለመፍጠር"
+#. pB7bt
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1360,6 +1528,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value."
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ የ <emph>እድገቱ</emph> ተከታታይ: እርስዎ ያስገቡት ጭማሪ <emph>ይባዛል</emph> በ እያንዳንዱ ተከታታይ ቁጥር የሚቀጥለውን ዋጋ ለመፍጠር"
+#. gBU3Y
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1368,6 +1537,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify."
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ የ <emph>ቀን</emph> ተከታታይ: እርስዎ ያስገቡት ጭማሪ ይደመራል ለ ሰአት ዋጋ መለኪያ እርስዎ የ ወሰኑት"
+#. NqenD
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
@@ -1376,6 +1546,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">ዝርዝሮች መለያ</link>"
+#. a8RRo
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
@@ -1384,6 +1555,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculating Time Differences"
msgstr "የ ሰአት ልዩነቱን ማስሊያ"
+#. XRebj
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
@@ -1392,6 +1564,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>calculating;time differences</bookmark_value><bookmark_value>time differences</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ማስሊያ: የ ሰአት ልዩነቱን</bookmark_value><bookmark_value>የ ሰአት ልዩነት</bookmark_value>"
+#. ovkGS
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
@@ -1400,6 +1573,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">Calculating Time Differences</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">ማስሊያ: የ ሰአት ልዩነቱን</link></variable>"
+#. Cv4BS
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
@@ -1408,6 +1582,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:"
msgstr "እርስዎ ማስላት ከ ፈለጉ የ ሰአት ልዩነት: ለምሳሌ: በ ሁለት ሰአት መከከል በ 23:30 እና 01:10 በ ተመሳሳይ ምሽት: የሚቀጥለውን መቀመሪያ ይጠቀሙ:"
+#. bMpBD
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
@@ -1416,6 +1591,7 @@ msgctxt ""
msgid "=(B2<A2)+B2-A2"
msgstr "=(B2<A2)+B2-A2"
+#. LHdND
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
@@ -1424,6 +1600,7 @@ msgctxt ""
msgid "The later time is B2 and the earlier time is A2. The result of the example is 01:40 or 1 hour and 40 minutes."
msgstr "የኋለኛው ሰአት B2 እና ቀደም ያለው ሰአት A2. የ ምሳሌው ውጤት 01:40 ወይንም 1 ሰአት እና 40 ደቂቃዎች"
+#. LeUFA
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
@@ -1432,6 +1609,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands."
msgstr "በ መቀመሪያ ውስጥ: ጠቅላላ የ 24-ሰአት ቀን ዋጋ 1 ነው እና አንድ ሰአት ዋጋው የ 1/24. ነው: የ ሎጂካል ዋጋ በ ቅንፍ ውስጥ 0 ነው ወይንም 1, ተመሳሳይ ለ 0 ወይንም 24 ሰአቶች: የ ተመለሰው ውጤቱ በ መቀመሪያ ውስጥ ራሱ በራሱ ይሰጣል በ ሰአት አቀራረብ ቅደም ተከትል ተግባር መሰረት"
+#. M8CyC
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
@@ -1440,6 +1618,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculating in Spreadsheets"
msgstr "በ ሰንጠረዥ ውስጥ ማስሊያ"
+#. EZCSv
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
@@ -1448,6 +1627,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; calculating</bookmark_value><bookmark_value>calculating; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; calculating</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>በ ሰንጠረዥ: ውስጥ ማስሊያ</bookmark_value><bookmark_value>ማስሊያ: ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>መቀመሪያ: ማስሊያ</bookmark_value>"
+#. pkjAM
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
@@ -1456,6 +1636,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Spreadsheets\">Calculating in Spreadsheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Spreadsheets\">በ ሰንጠረዥ ውስጥ ማስሊያ</link></variable>"
+#. VKHds
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
@@ -1464,6 +1645,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc."
msgstr "የሚቀጥለው የ ስሌት ምሳሌ ነው በ $[officename] ሰንጠረዥ ውስጥ"
+#. t4ywa
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
@@ -1472,6 +1654,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click in a cell, and type a number"
msgstr "ይጫኑ በ ክፍል ውስጥ እና ቁጥር ይጻፉ"
+#. SXuMg
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
@@ -1480,6 +1663,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press Enter."
msgstr "ይጫኑ ማስገቢያውን"
+#. LKPEt
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
@@ -1488,6 +1672,7 @@ msgctxt ""
msgid "The cursor moves down to the next cell."
msgstr "መጠቆሚያው ወደ ታች ወደሚቀጥለው ክፍል ይሄዳል"
+#. 6FYN9
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
@@ -1496,6 +1681,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter another number."
msgstr "ሌላ ቁጥር ያስገቡ"
+#. Sz2uF
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
@@ -1504,6 +1690,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press the Tab key."
msgstr "ይጫኑ የ Tab ቁልፍ"
+#. mgYwz
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
@@ -1512,6 +1699,7 @@ msgctxt ""
msgid "The cursor moves to the right into the next cell."
msgstr "መጠቆሚያው ወደ ቀኝ ወደሚቀጥለው ክፍል ይሄዳል"
+#. eU4sz
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
@@ -1520,6 +1708,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type in a formula, for example, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"
msgstr "ይጻፉ መቀመሪያ: ለምሳሌ <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"
+#. HNbQB
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
@@ -1528,6 +1717,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press Enter."
msgstr "ይጫኑ ማስገቢያውን"
+#. eesNk
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
@@ -1536,6 +1726,7 @@ msgctxt ""
msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar."
msgstr "የ መቀመሪያው ውጠት በ ክፍል ውስጥ ይታያል: እርስዎ መቀመሪያ ማረም ይችላሉ በ ማስገቢያው መስመር ላይ በ መቀመሪያ መደርደሪያ ላይ"
+#. FgPuF
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
@@ -1544,6 +1735,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically."
msgstr "እርስዎ መቀመሪያ በሚያርሙ ጊዜ: አዲሱ ውጤት ራሱ በራሱ ይሰላል"
+#. btgfD
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
@@ -1552,6 +1744,7 @@ msgctxt ""
msgid "Entering Values"
msgstr "ዋጋዎች ማስገቢያ"
+#. 2aSdr
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
@@ -1560,6 +1753,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value> <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ዋጋዎች: ማስገቢያ በ በርካታ ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ማስገቢያ: ዋጋዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ክፍል መጠኖች: የ ዳታ መምረጫ ማስገቢያ</bookmark_value> <bookmark_value>ቦታዎች ይህን ይመልከቱ የ ክፍል መጠኖች</bookmark_value>"
+#. CYPkV
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
@@ -1568,6 +1762,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Entering Values</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">ዋጋዎች ማስገቢያ</link></variable>"
+#. NwDEk
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
@@ -1576,6 +1771,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences."
msgstr "ሰንጠረዥ ዳታ እና ዋጋዎችን ማስገባት ያቀላል በ በርካታ ክፍሎች ውስጥ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ አንዳንድ ማሰናጃዎች የ እርስዎን ምርጫ ለማረጋገጥ"
+#. VH6v5
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
@@ -1584,6 +1780,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually"
msgstr "በ እጅ ዋጋዎች ለማስገባት ወደ ክፍሎች መጠን ውስጥ"
+#. AADVT
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
@@ -1592,6 +1789,7 @@ msgctxt ""
msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually."
msgstr "ሁለት ገጽታዎች አሉ እርስዎን የምረዳዎት ትልቅ ዳታ በ እጅ በሚያስገቡ ጊዜ"
+#. ETCVR
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
@@ -1600,6 +1798,7 @@ msgctxt ""
msgid "Area Detection for New Rows"
msgstr "ለ አዲስ ረድፍ ቦታ መፈለጊያ"
+#. XWCWz
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
@@ -1608,6 +1807,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block."
msgstr "ረድፍ እታች ካለው የ ራስጌ ረድፍ: እርስዎ ከ አንድ ክፍል ወደሚቀጥለው በ Tab ቁልፍ ማለፍ ይችላሉ: እርስዎ ዋጋውን ካስገቡ በኋላ በ መጨረሻው ክፍል በ አሁኑ ረፍ ውስጥ: ይጫኑ ማስገቢያውን: ሰንጠረዥ መጠቆሚያውን ከ መጀመሪያው ክፍል በታች በ አሁኑ መደብ ስር ይሆናል"
+#. xNqdW
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
@@ -1616,6 +1816,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">ቦታ መፈለጊያ</alt></image>"
+#. ebGHj
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
@@ -1624,6 +1825,7 @@ msgctxt ""
msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4."
msgstr "በ ረድፍ 3, ይጫኑ Tab ለ መቀጠል ከ ክፍል B3 ወደ C3, D3, እና E3. ከዛ ይጫኑ ማስገቢያውን ለ መቀጠል ወደ B4."
+#. CEkiZ
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
@@ -1632,6 +1834,7 @@ msgctxt ""
msgid "Area Selection"
msgstr "ቦታ መምረጫ"
+#. CB8nY
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
@@ -1640,6 +1843,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area."
msgstr "ይጠቀሙ መጎተቻ-እና-መጣያ ለ መምረጥ ቦታ እርስዎ ዋጋዎችን የሚያስገቡበት: ነገር ግን እርስዎ ከ መጨረሻው ቦታ ክፍል ጀምሮ መጎተት አለብዎት እና የ አይጡን ቁልፍ ይልቀቁ እርስዎ የ መጀመሪያውን ክፍል ከ መረጡ በኋላ: እርስዎ አሁን ዋጋዎችን ማስገባት መጀመር ይችላሉ: ሁልጊዜ ይጫኑ የ Tab ቁልፍ ወደሚቀጥለው ክፍል ለመሄድ: እርስዎ የ ተመረጠውን ቦታ መተው አይችሉም"
+#. HbCtq
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
@@ -1648,6 +1852,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">ቦታ መምረጫ</alt></image>"
+#. Lgtau
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
@@ -1656,6 +1861,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area."
msgstr "ይህን ቦታ ይምረጡ ከ E7 እስከ B3. አሁን B3 የ እርስዎን ማስገቢያ ይጠብቃል: ይጫኑ Tab ወደ የሚቀጥለው ክፍል ለ መሄድ በ ተመረጠው ቦታ"
+#. pbEDF
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
@@ -1664,6 +1870,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically"
msgstr "ራሱ በራሱ ዋጋዎች ለማስገባት ወደ ክፍሎች መጠን ውስጥ"
+#. APCjZ
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
@@ -1672,6 +1879,7 @@ msgctxt ""
msgid "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link>."
msgstr "ይመልከቱ <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\"> ራሱ በራሱ መሙያ ዳታ መሰረት ባደረገ አጠገቡ ላሉት ክፍሎች </link>"
+#. 5GQRe
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1680,6 +1888,7 @@ msgctxt ""
msgid "Protecting Cells from Changes"
msgstr "ክፍሎችን ከ መቀየር መጠበቂያ"
+#. zC53S
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1688,6 +1897,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>protecting;cells and sheets</bookmark_value> <bookmark_value>cells; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cell protection; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>documents; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; hiding for printing</bookmark_value> <bookmark_value>changing; sheet protection</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;hiding</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መጠበቂያ: ክፍሎች እና ወረቀቶች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: መጠበቂያ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍል መጠበቂያ: ማስቻያ</bookmark_value> <bookmark_value>ወረቀቶች: መጠበቂያ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰነዶች: መጠበቂያ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: ከ ማተሚያ መደበቂያ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀየሪያ: ወረቀት መጠበቂያ</bookmark_value> <bookmark_value>መደበቂያ: መቀመሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀመሪያ: መደበቂያ</bookmark_value>"
+#. DDnnF
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1696,6 +1906,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Protecting Cells from Changes\">Protecting Cells from Changes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Protecting Cells from Changes\">ክፍሎችን ከ መቀየር መጠበቂያ</link></variable>"
+#. YzGFz
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1704,6 +1915,7 @@ msgctxt ""
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed."
msgstr "በ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ሰንጠረዥ ውስጥ እርስዎ መጠበቅ ይችላሉ ወረቀቶች እና ጠቅላላ ሰነዱን: እርስዎ ክፍሎቹ ይጠበቁ እንደሆን ወይንም ከ ድንገተኛ ለውጥ: መቀመሪያ በ ሰንጠረዥ ውስጥ ይታይ እንደሆን: ክፍሎቹ ይታዩ እንደሆን ወይንም ክፍሎቹ ይታተሙ እንደሆን መምረጥ ይችላሉ"
+#. uSBzE
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1712,6 +1924,7 @@ msgctxt ""
msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered."
msgstr "መጠበቂያ የሚቀርበው በ መግቢያ ቃል አማካኝነት ነው: ነገር በ ግድ መሆን የለበትም: እርስዎ ለ መጠበቂያ የ መግቢያ ቃል ከ መደቡ ነው: ማስወገድ የሚቻለው ትክክለኛውን የ መግቢያ ቃል ሲያስገቡ ነው"
+#. w9aAF
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1720,6 +1933,7 @@ msgctxt ""
msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document."
msgstr "ያስታውሱ የ ክፍል መጠበቂያ ለ ክፍሎች የ <emph>የሚጠበቅ</emph> መለያ ውጤት የሚኖረው ጠቅላላ ወረቀቱ በሚጠበቅ ጊዜ ነው: በ ነባር ሁኔታ: ሁሉም ክፍል <emph>መጠበቅ</emph> አለበት: ስለዚህ እርስዎ ማስወገድ አለብዎት መለያውን በ ምርጫ ለ ክፍሎቹ ተጠቃሚው ለውጥ በሚፈጽምበት: እና ከዛ ጠቅላላ ወረቀቱ ይጠበቃል እና ሰነዱ ይቀመጣል"
+#. WUAAG
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1728,6 +1942,7 @@ msgctxt ""
msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password."
msgstr "እነዚህ የ መጠበቂያ ገጽታዎች ከ ድንገተኛ ተግባር ለ መጠበቅ መከላከያ ናቸው: እነዚህ ገጽታዎች ምንም አይነት አስተማማኝ መጠበቂያ አይሰጡም: ለምሳሌ: ወረቀት ወደ ሌላ የ ፋይል አቀራረብ ተጠቃሚው መቀየር ይችላል የ መጠበቂያ ገጽታዎችን በማለፍ: አንድ ብቻ አስተማማኝ መጠበቂያ አለ: የ መግቢያ ቃል እርስዎ የሚፈጽሙት በሚያስቀምጡ ጊዜ የ OpenDocument ፋይል: በ መግቢያ ቃል ቀደም ብሎ ተቀምጦ የ ነበረ መክፈት የሚቻለው በ ተመሳሳይ የ መግቢያ ቃል ብቻ ነው"
+#. erq7m
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1736,6 +1951,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for."
msgstr "እርስዎ የሚፈልጉትን ክፍሎች ይምረጡ ለ መወሰን የ ክፍሎች መጠበቂያ ምርጫ ለ"
+#. sPEfR
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1744,6 +1960,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> and click the <emph>Cell Protection</emph> tab."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - ክፍሎች </item> እና ይጫኑ የ <emph> ክፍል መጠበቂያ </emph> tab."
+#. 9C4pm
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1752,6 +1969,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below."
msgstr "እርስዎ የሚፈልጉትን የ መጠበቂያ አይነት ምርጫ ይምረጡ: ሁሉም ምርጫዎች ይፈጸማሉ እርስዎ ወረቀቱን መጠበቂያውን ካሰናዱ በኋላ ከ መሳሪያዎች ዝርዝር - ከ ታች በኩል ይመልከቱ"
+#. vMLiX
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1760,6 +1978,7 @@ msgctxt ""
msgid "Uncheck <emph>Protected</emph> to allow the user to change the currently selected cells."
msgstr "ምልክቱን ያጥፉ <emph>የሚጠበቅ</emph> የ ተመረጠውን ክፍል ሌሎች ተጠቃሚዎች መለወጥ እንዲችሉ መፍቀጃ"
+#. bTDYj
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1768,6 +1987,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select <emph>Protected</emph> to prevent changes to the contents and the format of a cell."
msgstr "ይምረጡ <emph> የሚጠበቅ </emph> የ ተመረጠውን ክፍል ሌሎች ተጠቃሚዎች የ ክፍል ይዞታውን እና አቀራረብ መቀየር እንዳይችሉ"
+#. NJqDX
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1776,6 +1996,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select <emph>Hide formula</emph> to hide and to protect formulas from changes."
msgstr "ይምረጡ <emph>መቀመሪያ መደበቂያ</emph> መቀመሪያ እንዳይቀየር ለ መጠበቅ እና ለ መደበቅ"
+#. GDDez
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1784,6 +2005,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select <emph>Hide when printing</emph> to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen."
msgstr "ይምረጡ <emph>በሚታተም ጊዜ መደበቂያ</emph> የሚጠበቁ ክፍሎችን ለ መደበቅ በሚታተመው ሰነድ ላይ: ክፍሎቹ በ መመልከቻው ላይ አይደበቁም"
+#. tUXjv
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1792,6 +2014,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
+#. dpMbT
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1800,6 +2023,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apply the protection options."
msgstr "የ መጠበቂያ ምርጫ መፈጸሚያ"
+#. KZhvC
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1808,6 +2032,7 @@ msgctxt ""
msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the <emph>Format - Cells</emph> dialog, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Sheet</item>."
msgstr "ለ መጠበቅ ክፍሎችን ከ መቀየር / መታየት / እንዳይታተሙ እንደ እርስዎ ማሰናጃ በ <emph> አቀራረብ - ክፍሎች </emph> ንግግር ውስጥ: ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች - ሰነድ መጠበቂያ - ወረቀት </item>"
+#. doYSo
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1816,6 +2041,7 @@ msgctxt ""
msgid "To protect the structure of the document, for example the count, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">names</link>, and order of the sheets, from being changed, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Spreadsheet Structure</item>."
msgstr ""
+#. R9bEQ
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1824,6 +2050,7 @@ msgctxt ""
msgid "(Optional) Enter a password."
msgstr "(በ ምርጫ) የ መግቢያ ቃል ያስገቡ"
+#. bk6H6
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1832,6 +2059,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password."
msgstr "እርስዎ የ መግቢያ ቃል ከረሱ: ጥበቃውን ማስቦዘን አይችሉም: እርስዎ መጠበቅ የሚፈልጉት ክፍሎችን ከ ድንገተኛ ለውጥ ከሆነ: የ ወረቀት መጠበቂያ ያሰናዱ: ነገር ግን የ መግቢያ ቃል አያስገቡ"
+#. xEaSJ
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1840,6 +2068,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
+#. CFXJD
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
@@ -1848,6 +2077,7 @@ msgctxt ""
msgid "Unprotecting Cells"
msgstr "ክፍል አለመጠበቅ"
+#. byazz
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
@@ -1856,6 +2086,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>cell protection; unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>protecting; unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ክፍል መጠበቂያ: አለመጠበቅ</bookmark_value> <bookmark_value>መጠበቂያ: አለመጠበቅ ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች መጠበቂያ</bookmark_value>"
+#. K8ukF
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
@@ -1864,6 +2095,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Unprotecting Cells</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">ክፍሎችን አለመጠበቅ</link> </variable>"
+#. gK5Qh
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
@@ -1872,6 +2104,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection."
msgstr "ይጫኑ በ ወረቀቱ ላይ እርስዎ ጥበቃውን መሰረዝ የሚፈልጉትን ወረቀት"
+#. EmUnA
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
@@ -1880,6 +2113,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select <emph>Tools - Protect Sheet</emph> or <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph> to remove the check mark indicating the protected status."
msgstr ""
+#. 7ya2E
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
@@ -1888,6 +2122,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click <emph>OK</emph>."
msgstr "እርስዎ የ መግቢያ ቃል ከ መደቡ: እዚህ ንግግር ውስጥ ያስገቡ እና ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
+#. xYEFE
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
@@ -1896,6 +2131,7 @@ msgctxt ""
msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document."
msgstr "ክፍሎቹን ማረም ይቻላል: መቀመሪያ መመልከት ይቻላል: እና ሁሉንም ክፍሎች ማተም ይቻላል እርስዎ እንደገና እስከሚያስጀምሩ ጊዜ የ ወረቀት ወይንም የ ሰነድ መጠበቂያን"
+#. GT6ix
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
@@ -1904,6 +2140,7 @@ msgctxt ""
msgid "Only Copy Visible Cells"
msgstr "የሚታዩ ክፍሎችን ብቻ ኮፒ ማድረጊያ"
+#. LqS8X
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
@@ -1912,6 +2149,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>cells; copying/deleting/formatting/moving</bookmark_value> <bookmark_value>rows;visible and invisible</bookmark_value> <bookmark_value>copying; visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>moving;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>invisible cells</bookmark_value> <bookmark_value>filters;copying visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>hidden cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ክፍሎች: ኮፒ ማድረጊያ/ማጥፊያ/አቀራረብ/ማንቀሳቀሻ</bookmark_value> <bookmark_value>ረድፎች: የሚታዩ እና የማይታዩ </bookmark_value> <bookmark_value>ኮፒ: የሚታዩ ክፍሎችን ብቻ</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ: የሚታዩ ክፍሎችን ብቻ</bookmark_value> <bookmark_value>ማንቀሳቀሻ: የሚታዩ ክፍሎችን ብቻ</bookmark_value> <bookmark_value>ማጥፊያ: የሚታዩ ክፍሎችን ብቻ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ማይታዩ ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ማጣሪያዎች: ኮፒ የሚታዩ ክፍሎችን ብቻ</bookmark_value> <bookmark_value>የተደበቁ ክፍሎችን</bookmark_value>"
+#. jdYeD
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
@@ -1920,6 +2158,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Only Copy Visible Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">የሚታዩ ክፍሎችን ብቻ ኮፒ ማድረጊያ</link></variable>"
+#. eAskd
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
@@ -1928,6 +2167,7 @@ msgctxt ""
msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows."
msgstr "እርስዎ ይገምቱ ጥቂት የ ተደበቁ ረድፎች እንዳለዎት በ ክፍል መጠን ውስጥ: እርስዎ አሁን ኮፒ ማድረግ: ማጥፋት ወይንም የ ቀሩትን የሚታዩ ረድፎች ማቅረብ ይፈልጋሉ"
+#. uA66B
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
@@ -1936,6 +2176,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually."
msgstr "$[officename] ባህሪው እንደ ሁኔታው ነው ክፍሎቹ እንዴት እንዳይታዩ የተደረጉት: በ ማጣሪያ ነው ወይንስ በ እጅ"
+#. Y7BEN
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
@@ -1944,6 +2185,7 @@ msgctxt ""
msgid "Method and Action"
msgstr "ዘዴ እና ተግባር"
+#. Bt5NA
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
@@ -1952,6 +2194,7 @@ msgctxt ""
msgid "Result"
msgstr "ውጤት"
+#. 6fWoa
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
@@ -1960,6 +2203,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters."
msgstr "ክፍሎች ተጣርተዋል በ በራሱ ማጣሪያዎች: በ መደበኛ ማጣሪያዎች ወይንም በ ረቀቀ ማጣሪያዎች"
+#. M4Edv
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
@@ -1968,6 +2212,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
msgstr "ኮፒ: ማጥፊያ: ማንቀሳቀሻ ወይንም አሁን ለሚታዩት ክፍሎች አቀራረብ ምርጫ"
+#. fV6ro
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
@@ -1976,6 +2221,7 @@ msgctxt ""
msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted."
msgstr "የሚታዩት ክፍሎች ብቻ የተመረጡት ኮፒ ይደረጋሉ: ይጠፋሉ: ይንቀሳቀሳሉ: ይቀርባሉ"
+#. 2mDPY
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
@@ -1984,6 +2230,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>."
msgstr "ክፍሎች ተደብቀዋል በ <emph>መደበቂያ</emph> ትእዛዝ በ አገባብ ዝርዝር ውስጥ በ ረድፍ ወይንም አምድ ራስጌዎች ውስጥ: ወይንም በሙሉ በ <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">ረቂቅ</link>."
+#. hCVpN
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
@@ -1992,6 +2239,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
msgstr "ኮፒ: ማጥፊያ: ማንቀሳቀሻ ወይንም አሁን ለሚታዩት ክፍሎች አቀራረብ ምርጫ"
+#. FEuz7
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
@@ -2000,6 +2248,7 @@ msgctxt ""
msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted."
msgstr "የተመረጡት ክፍሎች: የ ተደበቁ ክፍሎችን ጨምሮ ኮፒ ይደረጋሉ: ይጠፋሉ: ይንቀሳቀሳሉ: ይቀርባሉ"
+#. rBtUY
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
@@ -2008,6 +2257,7 @@ msgctxt ""
msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop"
msgstr "በ መጎተት-እና-በመጣል ክፍሎች ማመሳከሪያ"
+#. DN7Zz
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
@@ -2016,6 +2266,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>drag and drop; referencing cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; referencing by drag and drop </bookmark_value> <bookmark_value>references;inserting by drag and drop</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;references, by drag and drop</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>በ መጎተት እና በመጣል: ክፍሎች ማመሳከሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: ማመሳከሪያ በ መጎተት እና በመጣል </bookmark_value> <bookmark_value>ማመሳከሪያ: ማስገቢያ በ መጎተት እና በመጣል</bookmark_value> <bookmark_value>ማስገቢያ: ማመሳከሪያ: በ መጎተት እና በመጣል</bookmark_value>"
+#. sr78D
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
@@ -2024,6 +2275,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">በ መጎተት-እና-በመጣል ክፍሎች ማመሳከሪያ</link></variable>"
+#. ANUwC
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
@@ -2032,6 +2284,7 @@ msgctxt ""
msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file."
msgstr "በ መቃኛ እርዳታ እርስዎ ማመሳከር ይችላሉ ክፍሎች ከ አንድ ወረቀት ወደ ሌላ በ ተመሳሳይ ሰነድ ውስጥ ወይንም በ ተለያየ ሰነድ ውስጥ: ክፍሎች ማስገባት ይቻላል እንደ ኮፒ: አገናኝ: ወይንም hyperlink. የሚገባው መጠን መገለጽ አለበት: ከ ዋናው ፋይል ስም ጋር ስለዚህ የታለመው ፋይል ውስጥ ይገባል"
+#. eV8oB
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
@@ -2040,6 +2293,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the document that contains the source cells."
msgstr "የ ክፍሎቹን ምንጭ የያዘውን ሰነድ መክፈቻ"
+#. SFWrp
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
@@ -2048,6 +2302,7 @@ msgctxt ""
msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. Save the source document, and do not close it."
msgstr "የ ምንጩን መጠን ለማሰናዳት እንደ መጠን: ክፍሎች ይምረጡ እና ከዛ ይምረጡ <emph>ወረቀት - የ ተሰየሙ መጠኖች እና መግለጫዎች - መግለጫ</emph> ማስቀመጫ የ ምንጭ ሰነድ እና ሰነዱን አይዝጉት"
+#. UMVry
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
@@ -2056,6 +2311,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the sheet in which you want to insert something."
msgstr "ወረቀት መክፈቻ እርስዎ የሚፈልጉትን የሚያስገቡበት"
+#. G9pdw
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
@@ -2064,6 +2320,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>. In the lower box of the Navigator select the source file."
msgstr "መክፈቻ የ <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"> መቃኛ </link>: በ ታችኛው የ መቃኛ ሳጥን ውስጥ: ይምረጡ የ ፋይል ምንጭ"
+#. 36bq3
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
@@ -2072,6 +2329,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"."
msgstr "በ መቃኛ ውስጥ: የ እቃው ፋይል ምንጭ ይታያል በ \"ስሞች መጠን\" ስር"
+#. FAErG
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
@@ -2080,6 +2338,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy."
msgstr "ይጠቀሙ የ <emph> መጎተቻ ዘዴ </emph> ምልክት በ መቃኛ ውስጥ: ይምረጡ እርስዎ ማመሳከሪያ እንደ hyperlink: አገናኝ: ወይንም ኮፒ ማድረግ ይፈልጉ እንደሆን"
+#. Thq7N
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
@@ -2088,6 +2347,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference."
msgstr "ይጫኑ ስሙ ስር \"የ ስም መጠን\" በ መቃኛ ውስጥ: እና ይጎትቱ ወደ ክፍሉ በ አሁኑ ወረቀት ውስጥ ማመሳከሪያውን ማስገባት በሚፈልጉበት ቦታ"
+#. GK9kZ
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
@@ -2096,6 +2356,7 @@ msgctxt ""
msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above."
msgstr "ይህ መንገድ መጠቀም ይችላሉ መጠን ለማስገባት ከ ሌላ ወረቀት ተመሳሳይ ሰነድ ወደ አሁኑ ወረቀት ውስጥ: ይምረጡ ንቁ ሰነድ እንደ ምንጭ ደረጃ ከ 4 በላይ"
+#. ANNjW
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2104,6 +2365,7 @@ msgctxt ""
msgid "Referencing a Cell in Another Document"
msgstr "ክፍል ማመሳከሪያ በ ሌላ ሰነድ ውስጥ"
+#. DLuhq
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2112,6 +2374,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>sheet references</bookmark_value> <bookmark_value>references; to cells in other sheets/documents</bookmark_value> <bookmark_value>cells; operating in another document</bookmark_value> <bookmark_value>documents;references</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ወረቀት ማመሳከሪያዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ማመሳከሪያዎች; ወደ ሌላ ክፍሎች ወረቀት/ሰነድ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች; በ ሌሎች ሰነድ ውስጥ መስሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰነድ;ማመሳከሪያዎች</bookmark_value>"
+#. CEHES
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2120,6 +2383,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">Referencing Other Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">ማመሳከሪያ ሌሎች ወረቀቶች</link></variable>"
+#. S3C6m
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2128,6 +2392,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet."
msgstr "በ ወረቀት ክፍል ውስጥ ማመሳከሪያ ማሳየት ይችላሉ ወደ ሌላ ክፍል ወረቀት ውስጥ"
+#. guASx
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2136,6 +2401,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file."
msgstr "በ ተመሳሳይ መንገድ: ማመስከሪያ መስራት ይቻላል ለ ክፍል ከ ሌላ ሰነድ ውስጥ: ሰነዱ ቀደም ብሎ እንደ ፋይል ተቀምጦ ከ ነበረ"
+#. miL8J
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2144,6 +2410,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Reference a Cell in the Same Document"
msgstr "ክፍል ማመሳከሪያ በ ተመሳሳይ በራሱ ሰነድ ውስጥ"
+#. J2qBT
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2152,6 +2419,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open a new, empty spreadsheet."
msgstr "አዲስ ባዶ ሰንጠረዥ መክፈቻ"
+#. paXnm
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2160,6 +2428,7 @@ msgctxt ""
msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:"
msgstr "ለምሳሌ: የሚቀጥለውን መቀመሪያ ያስገቡ በ ክፍል A1 በ ወረቀት1:"
+#. 2HPD8
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2168,6 +2437,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>"
msgstr "<item type=\"literal\">=ወረቀት2.A1</item>"
+#. zwUqn
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2176,6 +2446,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Sheet 2</emph> tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number."
msgstr "ይጫኑ የ <emph>ወረቀት 2</emph> tab ከ ሰንጠረዥ በ ታች በኩል: መጠቆሚያውን በ ክፍል A1 ውስጥ ያድርጉ እና ከዛ ያስገቡ ጽሁፍ ወይንም ቁጥር"
+#. PYRuC
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2184,6 +2455,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change."
msgstr "እርስዎ ወደ ወረቀት1 መቀየር ይችላሉ: ለ እርስዎ ተመሳሳይ ይዞታ ይታያል በ ክፍል A1 ውስጥ: የ ወረቀት2.A1 ይዞታ ይቀየራል: ከዛ የ ወረቀት1.A1 እንዲሁም ይቀየራል"
+#. mK8vG
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2192,6 +2464,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Reference a Cell in Another Document"
msgstr "ክፍል ለ ማመሳከር በ ሌላ ሰነድ ውስጥ"
+#. hRAmo
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2200,6 +2473,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>, to load an existing spreadsheet document."
msgstr "ይምረጡ <emph> ፋይል - መክፈቻ </emph> ነባር የ ሰንጠረዥ ሰነድ ለ መጫን"
+#. XywAr
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2208,6 +2482,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula."
msgstr "ይምረጡ <emph> ፋይል - አዲስ </emph> ለ መክፈት አዲስ የ ሰንጠረዥ ሰነድ: መጠቆሚያውን በ ክፍል ውስጥ ያድርጉ እርስዎ ተጨማሪ ዳታ ማስገባት በሚፈልጉበት እና ከዛ ያስገቡ የ እኩል ምልክት ለማሳየት እርስዎ መቀመሪያ መጀመር እንደፈለጉ"
+#. BrDJf
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2216,6 +2491,7 @@ msgctxt ""
msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document."
msgstr "አሁን እርስዎ ወደጫኑት ሰነድ ይቀይሩ: ይጫኑ ክፍሉን እርስዎ ወደ አዲስ ሰነድ ውስጥ ማስገባት የሚፈልጉትን ዳታ የያዘውን"
+#. rCxaG
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2224,6 +2500,7 @@ msgctxt ""
msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you."
msgstr "ወደ አዲሱ ሰንጠረዥ ይቀይሩ: በ ማስገቢያ መስመር ላይ ለ እርስዎ ይታያል እንዴት $[officename] ሰንጠረዥ ለ እርስዎ ማመስከሪያ እንደጨመረ ወደ መቀመሪያ ውስጥ"
+#. VyHdU
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2232,6 +2509,7 @@ msgctxt ""
msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell."
msgstr "ለ ክፍል ማመሳከሪያ ሌላ ሰነድ የያዘውን ስም ሌላው ሰነድ በ ነጠላ የ ተገለበጠ ኮማ ከዛ ሀሽ # ከዛ የ ወረቀቱ ስም የ ሌላው ሰነድ: ነጥብ ተከትሎ እና የ ክፍሉ ስም"
+#. ACCDQ
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2240,6 +2518,7 @@ msgctxt ""
msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark."
msgstr "መቀመሪያውን ያረጋግጡ በ መጫን አረንጓዴ ምልክት ማድረጊያውን"
+#. fucwJ
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2248,6 +2527,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference."
msgstr "እርስዎ ከ ጎተቱ ከ ታች በ ቀኝ በኩል ያለውን ንቁ ክፍል ለ መምረጥ የ ክፍሎች መጠን $[officename] ራሱ በራሱ ያስገባል ተመሳሳይ ማመሳከሪያ በ አጓዳኝ ክፍሎች ውስጥ: እንደ ውጤት: ተ ወረቀት ስም ተከትሎ በ \"$\" ምልክት ለ መጥራት እንደ ፍጹም ማመሳከሪያ"
+#. hrgGP
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
@@ -2256,6 +2536,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. This means that you can also enter a URL from the Internet."
msgstr "እርስዎ ከ መረመሩ የ ሌላውን ሰነድ ስም በ መቀመሪያ ውስጥ: ይታይዎታል የ ተጻፈው እንደ <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. ይህ ማለት እርስዎ ማስገባት ይችላሉ URL ከ ኢንተርኔት ውስጥ"
+#. ABuMQ
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
@@ -2264,6 +2545,7 @@ msgctxt ""
msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs"
msgstr "ወደ ሌላ ወረቀት ማመሳከሪያ እና URLs ማመሳከሪያዎች"
+#. 7ELAq
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
@@ -2272,6 +2554,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>HTML; in sheet cells</bookmark_value><bookmark_value>references; URL in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; Internet references</bookmark_value><bookmark_value>URL; in Calc</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML; በ ወረቀት ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ማመሳከሪያዎች; URL በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች; በ ኢንተርኔት ማመሳከሪያዎች</bookmark_value><bookmark_value>URL; በ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value>"
+#. uWXco
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
@@ -2280,6 +2563,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referencing URLs\">Referencing URLs</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referencing URLs\">ማመሳከሪያ URLs</link></variable>"
+#. VHDGU
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
@@ -2288,6 +2572,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:"
msgstr "ለምሳሌ: እርስዎ የ ኢንተርኔት ገጽ ካገኙ የ አሁኑን stock exchange መረጃ የያዘ በ ሰንጠረዥ ክፍሎች ውስጥ: ይህን ገጽ መጫን ይችላሉ በ $[officename] ሰንጠረዥ ይህን አሰራር በ መጠቀም:"
+#. 2MWuc
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
@@ -2296,6 +2581,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data."
msgstr "በ $[officename] ሰንጠረዥ ሰነድ ውስጥ መጠቆሚያውን የ ውጪ ዳታ ማስገባት በሚፈልጉበት ክፍል ውስጥ ያድርጉ"
+#. HRaaG
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
@@ -2304,6 +2590,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Link to External Data</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ወረቀት - አገናኝ ወደ ውጪ ዳታ </item> የ <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\"> ውጪ ዳታ </item></link> ንግግር ይታያል"
+#. EQzxX
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
@@ -2312,6 +2599,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
msgstr "ያስገቡ የ URL ለ ሰነድ ወይንም ለ ድህረ ገጽ ንግግር: የ URL በዚህ አቀራረብ መሆን አለበት: http://www.my-bank.com/table.html. የ URL ለ አካባቢ ወይንም ለ አካባቢ ኔትዎርክ ፋይሎች መንገድ እንደሚከተለው ነው በ <item type=\"menuitem\"> ፋይል - መክፈቻ </item> ንግግር ውስጥ"
+#. ZVqcc
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
@@ -2320,6 +2608,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the <item type=\"menuitem\">External Data</item> dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from."
msgstr "$[officename] ድህረ ገጽ መጫኛ ወይንም ፋይል በ \"መደብ \": ውስጥ ምንም ሳያሳይ: በ ትልቅ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ: በ <item type=\"menuitem\">የ ውጪ ዳታ</item> ንግግር ውስጥ: እርስዎ መመልከት ይችላሉ ስም ለሁሉም ወረቀቶች ወይንም የ ተሰየሙ መጠኖች እርስዎ መምረጥ የሚችሉበት"
+#. xzgJv
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
@@ -2328,6 +2617,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "ይምረጡ አንድ ወይንም ከዚያ በላይ ወረቀቶች ወይንም የ ተሰየሙ መጠኖች: እርስዎ እንዲሁም ማስጀመር ይችላሉ ራሱ በራሱ ተግባር ማሻሻያ በየ \"n\" ሰከንዶች እና ይጫኑ <item type=\"menuitem\"> እሺ </item>"
+#. BQaFB
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
@@ -2336,6 +2626,7 @@ msgctxt ""
msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document."
msgstr "ይዞታዎች እንደ አገናኝ ይገባሉ በ $[officename] ሰንጠረዥ ውስጥ"
+#. LAC7R
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
@@ -2344,6 +2635,7 @@ msgctxt ""
msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry."
msgstr "የ እርስዎን ሰንጠረዥ ያስቀምጡ: እርስዎ በኋላ ሲከፍቱት $[officename] ሰንጠረዥ ያሻሽላል የ ተገናኙ ክፍሎችን ጥያቄውን ተከትሎ"
+#. qJWx2
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
@@ -2352,6 +2644,7 @@ msgctxt ""
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>."
msgstr "ከ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </caseinline><defaultinline> መሳሪያዎች – ምርጫ </defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - ባጠቃላይ </item></link> እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ማሻሻያ ምግኘት: በሚከፈት ጊዜ: ራሱ በራሱ እንዲፈጽም ሁልጊዜ: በሚጠየቅ ጊዜ: ወይንም በፍጹም አታሻሽል: ማሻሻያውን በ እጅ ማስጀመር ይቻላል ከ ንግግሩ ስር <item type=\"menuitem\"> ማረሚያ - አገናኝ </item>"
+#. 4DFzJ
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
@@ -2360,6 +2653,7 @@ msgctxt ""
msgid "Assigning Formats by Formula"
msgstr "በ መቀመሪያ አቀራረብ መመደቢያ"
+#. ewC9e
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
@@ -2368,6 +2662,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>STYLE function example</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles;assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;assigning cell formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>አቀራረብ: በ መቀመሪያ መመደቢያ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ክፍል አቀራረብ: በ መቀመሪያ መመደቢያ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ተግባር ዘዴ ለምሳሌ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ክፍል ዘዴ: በ መቀመሪያ መመደቢያ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀመሪያ: የ ክፍል አቀራረብ መመደቢያ</bookmark_value>"
+#. USRGE
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
@@ -2376,6 +2671,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Assigning Formats by Formula</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">በ መቀመሪያ አቀራረብ መመደቢያ</link> </variable>"
+#. EzSnh
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
@@ -2384,6 +2680,7 @@ msgctxt ""
msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied."
msgstr "የ ዘዴ() ተግባር መጨመር ይቻላል ወደ ነበረው መቀመሪያ በ ክፍል ውስጥ: ለ ምሳሌ: በ አንድ ላይ ከ አሁኑ ተግባር ጋር: እርስዎ ክፍል ማቅለም ይችላሉ እንደ ዋጋው ሁኔታ: መቀመሪያ =...+ዘዴ(ከሆነ(አሁን()>3; \"ቀይ\": \"አረንጓዴ\")) የ ክፍሉ ዘዴ ይፈጸማል \"ቀይ\" ለ ክፍሉ ዋጋው ከ በለጠ ከ 3, ያለበለዚያ የ ክፍሉ ዘዴ \"አረንጓዴ\" ይፈጸማል"
+#. bMcgv
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
@@ -2392,6 +2689,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog."
msgstr "እርስዎ መፈጸም ከ ፈለጉ መቀመሪያ በ ሁሉም ክፍሎች ውስጥ በ ተመረጠው ቦታ: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ <item type=\"menuitem\">መፈለጊያ & መቀየሪያ </item> ንግግር"
+#. qAH7F
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
@@ -2400,6 +2698,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select all the desired cells."
msgstr "የሚፈልጉትን ክፍሎች በሙሉ ይምረጡ"
+#. FyUDd
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
@@ -2408,6 +2707,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the menu command <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
msgstr "የ ዝርዝር ትእዛዝ ይምረጡ <emph> ማረሚያ - መፈለጊያ & መቀየሪያ </emph>"
+#. STxmA
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
@@ -2416,6 +2716,7 @@ msgctxt ""
msgid "For the <item type=\"menuitem\">Find</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item>"
msgstr "ለ <item type=\"menuitem\">መፈለጊያ</item> ደንብ: ያስገቡ: .<item type=\"literal\">*</item>"
+#. EN8wF
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
@@ -2424,6 +2725,7 @@ msgctxt ""
msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell."
msgstr "\".*\" መደበኛ አገላለጽ ነው ለ ማሳየት ይዞታዎችን በ አሁኑ ክፍል ውስጥ"
+#. r8m3j
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
@@ -2432,6 +2734,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the following formula in the <item type=\"menuitem\">Replace</item> field: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>"
msgstr "የሚቀጥለውን መቀመሪያ ያስገቡ በ <item type=\"menuitem\">መቀየሪያ በ </item> ሜዳ<item type=\"literal\">=&+ዘዴ(ከሆነ(አሁን()>3;\"ቀይ\";\"አረንጓዴ\"))</item>"
+#. prHDb
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
@@ -2440,6 +2743,7 @@ msgctxt ""
msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Find</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist."
msgstr "ይህ \"&\" ምልክት የሚያሳየው የ አሁኑን ሁኔታዎች ነው በ <emph>መፈለጊያ ከ </emph> ሜዳ ውስጥ: መስመሩ በ እኩል ምልክት መጀመር አለበት: መቀመሪያ ስለሆነ: የ ክፍል ዘዴዎች ይታሰባል እንደ \"ቀይ\" እና \"አረንጓዴ\" ቀደም ብሎ ነበር"
+#. 4AgNk
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
@@ -2448,6 +2752,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mark the fields <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Regular expressions</emph></link> and <emph>Current selection only</emph>. Click <emph>Find All</emph>."
msgstr "ምልክት የተደረገባቸው ሜዳዎች <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>መደበኛ አገላለጽ</emph></link> እና <emph>ለ አሁኑ ምርጫ ብቻ</emph> ይጫኑ <emph>ሁሉንም መፈለጊያ</emph>."
+#. A3CBV
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
@@ -2456,6 +2761,7 @@ msgctxt ""
msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted."
msgstr "ሁሉም ክፍሎች ከ ይዞታዎች ጋር የተካተቱ በ ምርጫው ውስጥ አሁን ይደምቃሉ"
+#. CxKWs
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
@@ -2464,6 +2770,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Replace all</item>."
msgstr "ይጫኑ <item type=\"menuitem\"> ሁሉንም መቀየሪያ </item>"
+#. smBjq
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2472,6 +2779,7 @@ msgctxt ""
msgid "Applying Conditional Formatting"
msgstr "እንደ ሁኔታው አቀራረብ መፈጸሚያ"
+#. 3TV3y
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2480,6 +2788,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>conditional formatting; cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>styles;conditional styles</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; conditional</bookmark_value> <bookmark_value>random numbers;examples</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles; copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying; cell styles</bookmark_value> <bookmark_value>tables; copying cell styles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>እንደ ሁኔታው አቀራረብ: ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: እንደ ሁኔታው አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ: እንደ ሁኔታው አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>ዘዴዎች: እንደ ሁኔታው ዘዴዎች</bookmark_value> <bookmark_value> ክፍል አቀራረብ: እንደ ሁኔታው</bookmark_value> <bookmark_value>በ ነሲብ ቁጥሮች: ምሳሌዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ክፍል ዘዴዎች: ኮፒ ማድረጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ኮፒ ማድረጊያ: ክፍል ዘዴዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች: ኮፒ ማድረጊያ ክፍል ዘዴዎች</bookmark_value>"
+#. 4jA2B
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2488,6 +2797,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Applying Conditional Formatting</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">እንደ ሁኔታው አቀራረብ መፈጸሚያ</link></variable>"
+#. pHN5U
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2496,6 +2806,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
msgstr "ዝርዝር ትእዛዝ ይጠቀሙ <emph> አቀራረብ - እንደ ሁኔታው አቀራረብ </emph> ንግግሩ ሁኔታዎችን በ ክፍል መወሰን ያስችሎታል: ሁኔታው መሟላት አለበት ለ ተመረጠው ክፍል የ ተወሰነ አቀራረብ እንዲኖረው"
+#. SbhJy
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2504,6 +2815,7 @@ msgctxt ""
msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
msgstr "እንደ ሁኔታው አቀራረብ ለመፈጸም: በራሱ ማስሊያ ማስቻል አለብዎት: ይምረጡ <emph> ዳታ - ማስሊያ - በራሱ ማስሊያ </emph> (ለ እርስዎ ይታይዎታል የ ምልክት ማድረጊያ ከ ትእዛዝ አጠገብ በራሱ ማስሊያ ሲያስችሉ)"
+#. Yy9Z2
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2512,6 +2824,7 @@ msgctxt ""
msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually."
msgstr "በ እንደ ሁኔታው አቀራረብ: እርስዎ ይችላሉ ለምሳሌ: ጠቅላላ ማድመቅ ከ መካከለኛ ዋጋ በላይ የሚያልፉትን ከ ሁሉም ጠቅላላ ውስጥ: ጠቅላላ ከ ተቀየረ: አቀራረቡም በ ተመሳሳይ አይነት ይቀየራል: ምንም ሌላ ዘዴ በ እጅ ሳይጨመር"
+#. Zn2cD
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2520,6 +2833,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Define the Conditions"
msgstr "ሁኔታውን ለ መግለጽ"
+#. GbyDp
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2528,6 +2842,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style."
msgstr "ይምረጡ ክፍሎች እርስዎ የሚፈልጉትን እንደ ሁኔታው ዘዴ ለ መፈጸም"
+#. fRMFM
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2536,6 +2851,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - እንደ ሁኔታው አቀራረብ </emph>"
+#. nFqJG
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2544,6 +2860,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:"
msgstr "ያስገቡ ሁኔታ(ዎች) ወደ ንግግር ሳጥን ውስጥ: ንግግሩ ተገልጿል በ ዝርዝር በ <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] እርዳታ</link> ውስጥ እና ምስሌዎች ከ ታች በኩል ተሰጥቷል"
+#. xDZ66
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2552,6 +2869,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value"
msgstr "ለምሳሌ የ እንደ ሁኔታው አቀራረብ: ማድመቂያ ጠቅላላዎችን ከ ላይ/ከ ስር መከከለኛ ዋጋ"
+#. U3jUP
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2560,6 +2878,7 @@ msgctxt ""
msgid "Step1: Generate Number Values"
msgstr "ደረጃ1: የ ቁጥር ዋጋዎች ማመንጫ"
+#. 5TVr9
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2568,6 +2887,7 @@ msgctxt ""
msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting."
msgstr "እርስዎ የ ተወሰኑ ዋጋዎች በ እርስዎ ሰንጠረዥ ውስጥ ማጉላት ከ ፈለጉ: ለምሳሌ: ሰንጠረዥ በሚገለበጥ ጊዜ: እርስዎ ሁሉንም ዋጋዎች ማሳየት ይችላሉ: ከ መካከለኛ በ ላይ የሆነውን በ አረንጓዴ ቀለም እና ሁሉንም ከ መካከለኛ በ ታች የሆነውን በ ቀይ ቀለም ማሳየት ይችላሉ: ይህ የሚቻለው በ እንደ ሁኔታው አቀራረብ ነው"
+#. 64yKT
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2576,6 +2896,7 @@ msgctxt ""
msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:"
msgstr "በ መጀመሪያ: በ ሰንጠረዥ ውስጥ ይጻፉ ጥቂት የ ተለያዩ ዋጋዎች: ለ እርስዎ ሙከራ እርስዎ መፍጠር ይችላሉ በደፈናው ቁጥሮች:"
+#. A66qh
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2584,6 +2905,7 @@ msgctxt ""
msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)."
msgstr "በ አንዱ ክፍል ውስጥ ያስገቡ መቀመሪያ =በነሲብ(), እና እርስዎ ያገኛሉ የ ነሲብ ቁጥር በ 0 እና 1. መካከል: እርስዎ ኢንቲጀር ከ ፈለጉ በ 0 እና 50, መካከል: ያስገቡ መቀመሪያ =ኢንቲጀር(በነሲብ()*50)."
+#. rCrEf
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2592,6 +2914,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected."
msgstr "መቀመሪያ ኮፒ ማድረጊያ ለ መፍጠር ረድፍ በነሲብ ቁጥሮች: ይጫኑ ከ ታች በ ቀኝ ጠርዝ በኩል የ ተመረጠውን ክፍል: እና ይጎትቱ ወደ ቀኝ የሚፈለገው ክፍል እስከሚመረጥ ድረስ"
+#. Tm6MA
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2600,6 +2923,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers."
msgstr "በ ተመሳሳይ መንገድ ከ ላይ እንደ ተገለጸው: ይጎትቱ ወደ ታች የ ሩቅ ቀኝ ክፍል ጠርዝ ለ መፍጠር ተጨማሪ ረድፎች በ ደፈናው ቁጥር"
+#. i3CTm
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2608,6 +2932,7 @@ msgctxt ""
msgid "Step 2: Define Cell Styles"
msgstr "ደረጃ 2: የ ክፍል ዘዴዎች ይግለጹ"
+#. sr6WY
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2616,6 +2941,7 @@ msgctxt ""
msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles window is visible before proceeding."
msgstr "የሚቀጥለው ደረጃ የ ክፍል ዘዴ ለ መፈጸም ነው: ለ ሁሉም ዋጋዎች ለሚወክሉት የ ላይኛውን-መካከለኛ መገልበጫ: እና ከ እነዚህ አንዱ ከ መካከለኛ በታች የሆነውን: እርግጠኛ ይሁኑ የ ዘዴዎች መስኮት እንደሚታይ ከ መቀጠልዎት በፊት"
+#. CVM3G
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2624,6 +2950,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click in a blank cell and select the command <emph>Format Cells</emph> in the context menu."
msgstr "ይጫኑ በ ባዶ ክፍል ላይ እና ይምረጡ ትእዛዝ <emph> ክፍሎች አቀራረብ </emph> በ አገባብ ዝርዝር ውስጥ"
+#. pzTvA
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2632,6 +2959,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, select a background color. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "ከ <emph> ክፍሎች አቀራረብ </emph> ንግግር ውስጥ ከ <emph> መደብ </emph> tab, ውስጥ ይምረጡ የ መደብ ቀለም እና ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
+#. BMczi
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2640,6 +2968,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the Styles window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"."
msgstr "ከ ዘዴዎች መስኮት ውስጥ: ይጫኑ የ <emph> አዲስ ዘዴ ከ ምርጫ </emph> ምልክት ውስጥ: የ አዲሱን ዘዴ ስም ያስገቡ: ለዚህ ምሳሌ: የ ዘዴውን ስም \"ከ ላይ\" ይበሉት"
+#. 4bRZa
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2648,6 +2977,7 @@ msgctxt ""
msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
msgstr "ሁለተኛ ዘዴ ለ መግለጽ: ይጫኑ እንደገና በ ባዶ ክፍል ላይ እና ይቀጥሉ ከ ላይ እንደ ተጠቀሰው: የ ተለየ የ መደብ ቀለም ይመድቡ ለ ክፍል እና ስም ይመድቡ (ለዚህ ምስሌ: \"ከ ታች በኩል\")"
+#. x3rxG
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2656,6 +2986,7 @@ msgctxt ""
msgid "Step 3: Calculate Average"
msgstr "ደረጃ 3: መከከለኛ ማስሊያ"
+#. f5sxG
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2664,6 +2995,7 @@ msgctxt ""
msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:"
msgstr "በዚህ ምሳሌ ውስጥ: የምናሰላው መከከለኛ ነው በ ደፈናው ዋጋዎችን: ውጤቱ በ ክፍሉ ላይ ይቀመጣል:"
+#. GhHpd
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2672,6 +3004,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose <emph>Insert - Function</emph>."
msgstr "መጠቆሚያውን በ ባዶ ክፍል ላይ ያድርጉ: ለምሳሌ: J14, እና ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - ተግባር </emph>"
+#. QA6oP
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2680,6 +3013,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink / Maximize</item></link> icon."
msgstr "ይምረጡ የ መከከለኛ ተግባር: የ አይጥ መጠቆሚያውን ይጠቀሙ ለ መምረጥ የ እርስዎን በደፈናው ቁጥሮች: ለ እርስዎ የማይታየዎት ከሆነ ጠቅላላ መጠኑ: ምክንያቱም የ ተግባር አዋቂ የሚከልለው ከሆነ: እርስዎ ማሳነስ ይችላሉ ንግግሩን ለጊዜው በ መጠቀም በ <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\"> ማሳነሻ / ማሳደጊያ </item></link> ምልክት"
+#. YEqsh
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2688,6 +3022,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close the Function Wizard with <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "የ ተግባር አዋቂን ይዝጉ በ <item type=\"menuitem\"> እሺ </item>"
+#. 75WFf
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2696,6 +3031,7 @@ msgctxt ""
msgid "Step 4: Apply Cell Styles"
msgstr "ደረጃ 4: የ ክፍል ዘዴዎች መፈጸሚያ"
+#. AA6JP
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2704,6 +3040,7 @@ msgctxt ""
msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:"
msgstr "አሁን እርስዎ መፈጸም ይችላሉ እንደ ሁኔታው አቀራረብ ወደ ወረቀት ውስጥ:"
+#. 7YuzB
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2712,6 +3049,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select all cells with the random numbers."
msgstr "ሁሉንም ክፍሎች በ ነሲብ ቁጥሮች"
+#. vxDRC
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2720,6 +3058,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose the <emph>Format - Conditional Formatting</emph> command to open the corresponding dialog."
msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - እንደ ሁኔታው አቀራረብ </emph> ትእዛዝ ለ መክፈት ተመሳሳይ ንግግር"
+#. oaUQo
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2728,6 +3067,7 @@ msgctxt ""
msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"."
msgstr "እርስዎ ሁኔታውን እንደሚከተለው ይግለጽ: የ ክፍል ዋጋ የሚያንስ ከሆነ ከ J14: አቀራረብ ከ ክፍል ዘዴ \"በ ታች\": እና የ ክፍል ዋጋ የሚበልጥ ከሆነ ወይንም እኩል ከ J14: አቀራረብ ከ ክፍል ዘዴ \"በ ላይ\"."
+#. p9FR7
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2736,6 +3076,7 @@ msgctxt ""
msgid "Step 5: Copy Cell Style"
msgstr "ደረጃ 5: የ ክፍል ዘዴ ኮፒ ማድረጊያ"
+#. GBgrB
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2744,6 +3085,7 @@ msgctxt ""
msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:"
msgstr "እንደ ሁኔታው አቀራረብ ለ መፈጸም ወደ ሌሎች ክፍሎች በኋላ:"
+#. soRTt
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2752,6 +3094,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting."
msgstr "ይጫኑ አንዱን ክፍል ለ እንደ ሁኔታው አቀራረብ የ ተመደበውን"
+#. 35S7X
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2760,6 +3103,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy the cell to the clipboard."
msgstr "ክፍል ኮፒ ማድረጊያ ወደ ቁራጭ ሰሌዳ ውስጥ"
+#. ogFEX
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2768,6 +3112,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells that are to receive this same formatting."
msgstr "ይምረጡ ተመሳሳይ አቀራረብ የሚቀበሉትን ክፍሎች"
+#. iGbDq
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2776,6 +3121,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears."
msgstr "ይምረጡ <emph> ማረሚያ - የተለየ መለጠፊያ </emph> የ <emph> ተለየ መለጠፊያ </emph> ንግግር ይታያል"
+#. PFnj2
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2784,6 +3130,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Selection</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "ከ <emph> ምርጫ </emph> ቦታ: ምልክት ያድርጉ የ <emph> አቀራረብ </emph> ሳጥን ውስጥ ብቻ: ሁሉም ሌሎች ሳጥኖች ምልክቱ መጥፋት አለበት: ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
+#. duFEp
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
@@ -2792,6 +3139,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Format - Conditional formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">አቀራረብ - እንደ ሁኔታው አቀራረብ</link>"
+#. HFoKB
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
@@ -2800,6 +3148,7 @@ msgctxt ""
msgid "Highlighting Negative Numbers"
msgstr "አሉታዊ ቁጥሮችን ማድመቂያ"
+#. 9Zqdi
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
@@ -2808,6 +3157,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>አሉታዊ ቁጥሮች</bookmark_value> <bookmark_value>ቁጥሮች; አሉታዊ ቁጥሮችን ማድመቂያ</bookmark_value> <bookmark_value>ማድመቂያ;አሉታዊ ቁጥሮችን</bookmark_value> <bookmark_value>ቀለሞች;አሉታዊ ቁጥሮችን</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቁጥር አቀራረብ;ቀለሞች ለ አሉታዊ ቁጥሮች</bookmark_value>"
+#. XwR9x
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
@@ -2816,6 +3166,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">አሉታዊ ቁጥሮችን ማድመቂያ</link></variable>"
+#. YGxpk
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
@@ -2824,6 +3175,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors."
msgstr "እርስዎ ክፍሎች ማቅረብ ይችላሉ በ ቁጥር አቀራረብ አሉታዊ ቁጥሮችን በ ቀይ ቀለም የሚያደምቅ: በ አማራጭ: እርስዎ መወሰን ይችላሉ የ ራስዎትን ቁጥር አቀራረብ አሉታዊ ቁጥሮችን በ ሌላ ቀለሞች የሚያደምቅ"
+#. ZFJHU
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
@@ -2832,6 +3184,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>."
msgstr "ክፍል ይምረጡ እና ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ክፍሎች </emph>"
+#. tYEZ3
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
@@ -2840,6 +3193,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "በ <emph> ቁጥሮች </emph> tab, ይምረጡ የ ቁጥር አቀራረብ እና ምልክት ያድርጉ <emph> አሉታዊ ቁጥሮች በ ቀይ </emph> ሳጥኑ ውስጥ ምልክት ያድርጉ እና ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
+#. 23n86
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
@@ -2848,6 +3202,7 @@ msgctxt ""
msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
msgstr "የ ክፍል አቀራረብ የሚገለጸው በ ሁለት ክፍል ነው: ለ አዎንታዊ ቁጥሮች አቀራረብ እና ዜሮ የሚገለጸው ከ ሴሚኮለን (;) ፊት ነው: ከ ሴሚኮለን በኋላ መቀመሪያ ለ አሉታዊ ቁጥሮች ይገለጻል: እርስዎ መቀየር ይችላሉ ኮዱን በ (ቀይ) በ <item type=\"menuitem\"> ኮድ አቀራረብ </item> ውስጥ: ለምሳሌ: ከ ቀይ ይልቅ: ያስገቡ <item type=\"literal\"> ቢጫ </item> ኮዱ ከታየ በ ዝርዝር ውስጥ ከ ተጫኑ በኋላ የ <item type=\"menuitem\"> መጨመሪያ </item> ምልክት: ይህ ዋጋ ያለው ማስገቢያ ነው"
+#. G5Dfz
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -2856,6 +3211,7 @@ msgctxt ""
msgid "Consolidating Data"
msgstr "ዳታ ማዋሀጃ"
+#. dEYi9
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -2864,6 +3220,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>consolidating data</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; combining</bookmark_value> <bookmark_value>combining;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; combining</bookmark_value> <bookmark_value>data; merging cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>merging;data ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ማዋሀጃ ዳታ</bookmark_value> <bookmark_value>መጠኖች: መቀላቀያ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀላቀያ: የ ክፍል መጠኖች</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች: መቀላቀያ</bookmark_value> <bookmark_value>ዳታ: ማዋሀጃ የ ክፍል መጠኖች</bookmark_value> <bookmark_value>ማዋሀጃ: የ ዳታ መጠኖች</bookmark_value>"
+#. aUBxc
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -2872,6 +3229,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidating Data\">Consolidating Data</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidating Data\">ዳታ ማዋሀጃ</link></variable>"
+#. dcJqU
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -2880,6 +3238,7 @@ msgctxt ""
msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place."
msgstr "በሚዋሀድ ጊዜ የ ክፍሎች ይዞታ ከ በርካታ ወረቀቶች ውስጥ ይዋሀዳሉ ወደ አንድ ቦታ"
+#. GyvFB
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -2888,6 +3247,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Combine Cell Contents"
msgstr "የ ክፍል ይዞታዎችን ለማዋሀድ"
+#. 4tD6G
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -2896,6 +3256,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated."
msgstr "የሚዋሀደውን የ ክፍል መጠን የያዘውን ሰነድ መክፈቻ"
+#. 77VUk
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -2904,6 +3265,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Consolidate</item> to open the <emph>Consolidate</emph> dialog."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ዳታ - ማዋሀጃ</item> ለ መክፈት የ <emph> ማዋሀጃ </emph> ንግግር"
+#. hJHqN
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -2912,6 +3274,7 @@ msgctxt ""
msgid "From the <emph>Source data area</emph> box select a source cell range to consolidate with other areas."
msgstr "ከ <emph> የ ዳታ ምንጭ ቦታ </emph> ሳጥን ውስጥ ይምረጡ የ ክፍል መጠን ምንጭ የሚዋሀደውን ከ ሌሎች ቦታ ጋር"
+#. CvGP2
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -2920,6 +3283,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse."
msgstr "መጠን ካልተሰየመ: ይጫኑ ከ ሜዳው አጠገብ ከ <emph> የ ዳታ ምንጭ ቦታ </emph> ብልጭ ድርግም የሚል የ ጽሁፍ መጠቆሚያ ይታያል: ይጻፉ ማመሳከሪያ ለ መጀመሪያ ዳታ ምንጭ መጠን ወይንም ይምረጡ መጠን በ አይጥ መጠቆሚያው"
+#. zSGyD
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -2928,6 +3292,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field."
msgstr "ይጫኑ <emph> መጨመሪያ </emph> የ ተመረጠውን መጠን ለ ማስገባት በ <emph> ማዋሀጃ ቦታዎች </emph> ሜዳ ውስጥ"
+#. Fo56E
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -2936,6 +3301,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select additional ranges and click <emph>Add</emph> after each selection."
msgstr "ተጨማሪ መጠኖች ይምረጡ እና ይጫኑ <emph> መጨመሪያ </emph> ከ እያንዳንዱ ምርጫ በኋላ"
+#. 85CXx
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -2944,6 +3310,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the <emph>Copy results to</emph> box."
msgstr "እርስዎ ውጤቱን በ መምረጥ የታለመውን መጠን ማሳየት ይፈልጉ እንደሆን መወሰኛ ከ <emph> ውጤቶች ኮፒ ማድረጊያ ወደ </emph> ሳጥን ውስጥ"
+#. UByCi
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -2952,6 +3319,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the target range is not named, click in the field next to <emph>Copy results to</emph> and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range."
msgstr "የ ታለመው መጠን ካልተሰየመ: ይጫኑ ከ ሜዳው አጠገብ በ <emph>ኮፒ ውጤት በ </emph> ያሰገቡ መግለጫ ለ ታለመው መጠን: በ ምርጫ እርስዎ መጠን መምረጥ ይችላሉ የ አይጥ ቁልፍ ወይንም መጠቆሚያውን በ ግራ በኩል ከ ክፍሉ በላይ ያድርጉ በ ታለመው መጠን ውስጥ"
+#. JvD9q
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -2960,6 +3328,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting."
msgstr "ይምረጡ ተግባር ከ <emph> ተግባር </emph> ሳጥን ውስጥ: ተግባር የሚገልጸው ዋጋዎች ማዋሀጃ መጠን እንዴት እንደሚገናኝ ነው: የ \"ድምር\" ተግባር ነባር ማሰናጃ ነው"
+#. Z3iG2
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -2968,6 +3337,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph> to consolidate the ranges."
msgstr "ይጫኑ <emph> እሺ </emph> መጠኖችን ለ ማዋሀድ"
+#. qbEFs
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -2976,6 +3346,7 @@ msgctxt ""
msgid "Additional Settings"
msgstr "ተጨማሪ ማሰናጃዎች"
+#. BSAXP
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -2984,6 +3355,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>More</emph> in the <emph>Consolidate</emph> dialog to display additional settings:"
msgstr "ይጫኑ <emph> ተጨማሪ </emph> በ <emph> ማዋሀጃ </emph> ንግግር ውስጥ ተጨማሪ ማሰናጃዎች ለማሳየት:"
+#. DEEPq
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -2992,6 +3364,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range."
msgstr "ይምረጡ <emph> አገናኝ ለ ዳታ ምንጭ </emph> መቀመሪያ ለማስገባት የሚያመነጭ ውጤቶች በታለመው መጠን ውስጥ: ከ ትክክለኛው ውጤት ይልቅ: እርስዎ ዳታ ካገናኙ: ማንኛውም ዋጋ የተሻሻለ ከ ምንጭ መጠን ውስጥ ራሱ በራሱ ይሻሻላል በታለመው መጠን ውስጥ"
+#. VJPHa
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -3000,6 +3373,7 @@ msgctxt ""
msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed."
msgstr "የ ተመሳሳይ ክፍል ማመሳከሪያ በ ታለመው መጠን ውስጥ የሚገባው በ ተከታታይ ረድፎች ውስጥ ነው: ራሱ በራሱ ይስተካከላል እና ከዛ ይደበቃል: ዋናው ውጤት ብቻ የ ተመረጠው ተግባር ይታያል"
+#. UubEm
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -3008,6 +3382,7 @@ msgctxt ""
msgid "Under <emph>Consolidate by</emph>, select either <emph>Row labels</emph> or <emph>Column labels</emph> if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label."
msgstr "በ <emph> ማዋሀጃ ከ </emph> ምርጫ አንዱን <emph> የ ረድፍ ምልክት </emph> ወይንም <emph> የ አምድ ምልክት </emph> ይምረጡ: የ ክፍሎቹ ዳታ ምንጭ መጠን ከ ተዋሀደው ተመሳሳይ ቦታ በ ክፍል መጠን ውስጥ: ነገር ግን እንደ ተመሳሳይ የ ረድፍ ምልክት ወይንም የ አምድ ምልክት ይልቅ"
+#. AEjpi
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -3016,6 +3391,7 @@ msgctxt ""
msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges."
msgstr "በ ረድፍ ምልክት ወይንም በ አምድ ምልክት ለማዋሀድ: ምልክቱ በ ተመረጠው ምንጭ መጠን ውስጥ መኖር አለበት"
+#. mQ3x2
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -3024,6 +3400,7 @@ msgctxt ""
msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column."
msgstr "በ ምልክቶች ውስጥ ጽሁፍ ተመሳሳይ መሆን አለበት: ሰለዚህ ረድፎች እና አምዶች በትክክል ማዛመድ ይቻላል: የ ረድፎች እና አምዶች ምልክት ተመሳሳይ ካልሆነ ከማንኛውም የ ነበረ የታለመው መጠን ጋር: እንደ አዲስ ረድፍ ወይንም አምድ ይጨመራል"
+#. UMqz7
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -3032,6 +3409,7 @@ msgctxt ""
msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available."
msgstr "ይህ ዳታ በ ማዋሀጃ መጠን ውስጥ ይቀመጣል እርስዎ ሰነድ ሲያስቀምጡ: እርስዎ በኋላ ሰነዱን ሲከፍቱ ማዋሀጃው የተገለጸበት: ይህ ዳታ በድጋሚ ይታያል"
+#. GGFhA
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
@@ -3040,6 +3418,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Data - Consolidate\">Data - Consolidate</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Data - Consolidate\">ዳታ - ማዋሀጃ</link>"
+#. UNSjU
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3048,6 +3427,7 @@ msgctxt ""
msgid "Importing and Exporting CSV Files"
msgstr "ማምጫ እና መላኪያ የ CSV ፋይሎች"
+#. wBHVA
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3056,6 +3436,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>number series import</bookmark_value><bookmark_value>data series import</bookmark_value><bookmark_value>exporting; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>delimited values and files</bookmark_value><bookmark_value>comma separated files and values</bookmark_value><bookmark_value>text file import and export</bookmark_value><bookmark_value>csv files;importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>tables; importing/exporting as text</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>opening;text csv files</bookmark_value><bookmark_value>saving;as text csv</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ተከታታይ ቁጥሮች ማምጫ</bookmark_value><bookmark_value>ተከታታይ ዳታ ማምጫ</bookmark_value><bookmark_value>መላኪያ: ሰንጠረዦች እንደ ጽሁፍ</bookmark_value><bookmark_value>ማምጫ: ሰንጠረዦች እንደ ጽሁፍ</bookmark_value><bookmark_value>የተወሰኑ ዋጋዎች እና ፋይሎች</bookmark_value><bookmark_value>በ ኮማ የተለዩ ዋጋዎች እና ፋይሎች</bookmark_value><bookmark_value>የ ጽሁፍ ፋይል ማምጫ እና መላኪያ</bookmark_value><bookmark_value>በ ኮማ የተለዩ ዋጋዎች ፋይሎች: ማምጫ እና መላኪያ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዦች: ማምጫ/መላኪያ እንደ ጽሁፍ</bookmark_value><bookmark_value>የ ጽሁፍ ሰነዶች: ማምጫ እንደ ሰንጠረዦች</bookmark_value><bookmark_value>መክፈቻ: ጽሁፍ በ ኮማ የተለየ ፋይሎች</bookmark_value><bookmark_value>ማስቀመጫ: እንደ ጽሁፍ በ ኮማ የተለየ ዋጋዎች</bookmark_value>"
+#. JZMzq
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3064,6 +3445,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Opening and Saving Text CSV Files</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">መክፈቻ እና ማስቀመጫ ጽሁፍ በ ኮማ የተለዩ ፋይሎች</link></variable>"
+#. e4NjR
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3072,6 +3454,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character."
msgstr "Comma Separated Values (CSV) የ ጽሁፍ ፋይል አቀራረብ ነው እርስዎ መጠቀም የሚችሉት በሚቀያየሩ ጊዜ ዳታ ከ ዳታቤዝ ወይንም ሰንጠረዥ መተግበሪያዎች መካከል: እያንዳንዱ መስመር ጽሁፍ CSV ፋይል የ ዳታቤዝ መዝገብ ይወክላል: ወይንም ረድፍ በ ሰንጠረዥ ውስጥ: እያንዳንዱ ሜዳ ከ ዳታቤዝ መዝገብ ወይንም ክፍል በ ሰንጠረዥ ረድፍ ብዙ ጊዜ በ ኮማ የ ተለየ ነው: ነገር ግን: እርስዎ ሌላ ባህሪ ለ ምልክት ሜዳ መጠቀም ይችላሉ እንደ ባህሪዎች መቁጠሪያ አይነት"
+#. TG3zV
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3080,6 +3463,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell <emph>must</emph> be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")."
msgstr "ሜዳ ወይንም ክፍል ኮማ ከያዘ: ሜዳው ወይንም ክፍሉ <emph>መለየት</emph> አለበት በ ነጠላ ጥቅስ ምልክት (') ወይንም በ ድርብ ጥቅሶች (\") ምልክት"
+#. dUgWo
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3088,6 +3472,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Open a Text CSV File in Calc"
msgstr "ለመክፈት ጽሁፍ በ ኮማ የተለየ በ ሰንጠረዥ ውስጥ"
+#. LYnP5
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3096,6 +3481,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ፋይል - መክፈቻ </item>"
+#. UgyWE
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3104,6 +3490,7 @@ msgctxt ""
msgid "Locate the CSV file that you want to open."
msgstr "ማምጣት መክፈት የሚፈልጉትን የ CSV ፋይል ፈልገው ያግኙ"
+#. SqwSh
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3112,6 +3499,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the file has a *.csv extension, select the file."
msgstr "ፋይሉ ካለው የ *.csv ተጨማሪ ፋይሉን ይምረጡት"
+#. 4sFF8
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3120,6 +3508,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <item type=\"menuitem\">File type</item> box"
msgstr "በ ኮማ የተለየ CSV ፋይል ሌላ ተቀጥያ ካለው: ይምረጡ ፋይል እና ከዛ ይምረጡ \"ጽሁፍ CSV\" በ <item type=\"menuitem\"> ፋይል አይነት </item> ሳጥን ውስጥ"
+#. FEBAD
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3128,6 +3517,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item>."
msgstr "ይጫኑ <item type=\"menuitem\"> መክፈቻ </item>"
+#. rUWLQ
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3136,6 +3526,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog opens."
msgstr "የ <item type=\"menuitem\">ጽሁፍ ማምጫ</item> ንግግር ይከፈታል"
+#. uc87k
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3144,6 +3535,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns."
msgstr "ጽሁፍ ከ ፋይል ውስጥ ወደ አምዶች መክፈያ ምርጫ መወሰኛ"
+#. azv5J
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3152,6 +3544,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog."
msgstr "እርስዎ የ መጣውን ዳታ እቅድ በ ቅድመ እይታ ማየት ይችላሉ ከ ታች በኩል በ <item type=\"menuitem\"> ጽሁፍ ማምጫ </item> ንግግር ውስጥ"
+#. UjzC5
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3160,6 +3553,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column."
msgstr "በ ቀኝ-ይጫኑ አምዱን በ ቅድሚያ መመልከቻ ውስጥ አቀራረቡን ለማሰናዳት ወይንም አምዱን ለመደበቅ"
+#. SAMDV
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3168,6 +3562,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box."
msgstr "ይመርምሩ የ ጽሁፍ ሳጥን ምልክት የሚመሳሰል የ ተጠቀሙት እንደ ጽሁፍ ምልክት በ ፋይል ውስጥ: ምናልባት ምልክቱ ዝርዝር ውስጥ ከሌለ: ባህሪውን ይጻፉ ወደ ማስገቢያ ሳጥን ውስጥ"
+#. Ztzey
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3176,6 +3571,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "ይጫኑ <item type=\"menuitem\"> እሺ </item>"
+#. QTrWA
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3184,6 +3580,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File"
msgstr "ወረቀት ለማስቀመጥ እንደ ጽሁፍ CSV ፋይል"
+#. pyPuY
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3192,6 +3589,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost."
msgstr "እርስዎ ሰንጠረዥ በሚልኩ ጊዜ ወደ CSV አቀራረብ: ዳታ ብቻ በ አሁኑ ወረቀት ላይ ይቀመጣል: ሌላው መረጃ በሙሉ: መቀመሪያ እና አቀራረብን አክትቶ በሙሉ ይጠፋሉ"
+#. AyeuD
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3200,6 +3598,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file."
msgstr "መክፈቻ የ ሰንጠረዥ ወረቀት እርስዎ ማስቀመጥ የሚፈልጉትን እንደ ጽሁፍ CSV ፋይል"
+#. SG978
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3208,6 +3607,7 @@ msgctxt ""
msgid "Only the current sheet can be exported."
msgstr "የ አሁኑን ወረቀት ብቻ ነው መላክ የሚቻለው"
+#. qznpi
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3216,6 +3616,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save as</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ፋይል - ማስቀመጫ እንደ </item>"
+#. 3y6rF
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3224,6 +3625,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File name</item> box, enter a name for the file."
msgstr "በ <item type=\"menuitem\"> ፋይል ስም </item> ሳጥን ውስጥ ለ ፋይሉ ስም ያስገቡ"
+#. GECC7
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3232,6 +3634,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> box, select \"Text CSV\"."
msgstr "ከ <item type=\"menuitem\"> ፋይል አይነት </item> ሳጥን ውስጥ ይምረጡ \"ጽሁፍ CSV\""
+#. 2JC8V
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3240,6 +3643,7 @@ msgctxt ""
msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file."
msgstr "(በ ምርጫ) ያሰናዱ የ ሜዳ ምርጫዎች ለ ጽሁፍ CSV ፋይል"
+#. 6KsfG
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3248,6 +3652,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Edit filter settings</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> የማጣሪያ ማሰናጃዎች ማረሚያ </item>"
+#. VXtFE
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3256,6 +3661,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Export of text files</item> dialog, select the options that you want."
msgstr "በ <item type=\"menuitem\">ጽሁፍ ፋይሎች መላኪያ</item> ንግግር ውስጥ: ይምረጡ እርስዎ የሚፈልጉትን ምርጫዎች"
+#. HFtDt
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3264,6 +3670,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "ይጫኑ <item type=\"menuitem\"> እሺ </item>"
+#. zCCwW
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3272,6 +3679,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Save</item>."
msgstr "ይጫኑ <item type=\"menuitem\">ማስቀመጫ</item>."
+#. U6QRD
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3280,6 +3688,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </caseinline><defaultinline> መሳሪያዎች - ምርጫዎች </defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - መመልከቻ </link>"
+#. W3bT3
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3288,6 +3697,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">የ ጽሁፍ ፋይሎች መላኪያ</link>"
+#. jADCM
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
@@ -3296,6 +3706,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">የ ጽሁፍ ፋይሎች ማምጫ</link>"
+#. ounFQ
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3304,6 +3715,7 @@ msgctxt ""
msgid "Importing and Exporting Text Files"
msgstr "ማምጫ እና መላኪያ የ ጽሁፍ ፋይሎች"
+#. AzAKW
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3312,6 +3724,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>csv files;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; importing/exporting as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;formulas as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;csv files with formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>csv ፋይሎች: መቀመሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀመሪያ: ማምጫ/መላኪያ እንደ csv ፋይሎች</bookmark_value> <bookmark_value>መላኪያ: መቀመሪያ እንደ csv ፋይሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ማምጫ: csv ፋይሎች በ መቀመሪያ</bookmark_value>"
+#. DfYsZ
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3320,6 +3733,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">ማምጫ እና መላኪያ የ CSV ጽሁፍ ፋይሎች በ መቀመሪያ </link></variable>"
+#. 7kmDr
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3328,6 +3742,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks."
msgstr "Comma Separated Values (CSV) ፋይሎች የ ጽሁፍ ፋይሎች ናቸው የ ክፍል ይዞታዎች ለ ነጠላ ወረቀት: ኮማ: ሴሚ ኮለን: ወይንም ሌሎች ባህሪዎች መጠቀም ይቻላል እንደ ሜዳ ምልክት በ ክፍሎች መካከል: የ ጹፍ ሀረግ በ ትምህርተ ጥቅስ ውስጥ ይሆናል: ቁጥሮች የሚጻፉት ያለ ትምህርተ ጥቅስ ነው"
+#. 5E4aN
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3336,6 +3751,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Import a CSV File"
msgstr "የ CSV ፋይል ለማምጣት"
+#. iNsCc
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3344,6 +3760,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> ፋይል - መክፈቻ </emph>"
+#. iPsQg
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3352,6 +3769,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized."
msgstr "በ <emph> ፋይል አይነት </emph> ሜዳ ውስጥ: ይምረጡ አቀራረብ \"ጽሁፍ CSV\". ይምረጡ ፋይል እና ይጫኑ <emph> መክፈቻ </emph> ፋይል በሚኖረው ጊዜ የ .csv ተጨማሪ: የ ፋይል አይነት ራሱ በራሱ ይለየዋል ወይንም ያውቀዋል"
+#. U4nRf
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3360,6 +3778,7 @@ msgctxt ""
msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "ለ እርስዎ ይታይዎታል የ <item type=\"menuitem\"> ጽሁፍ ማምጫ </item> ንግግር ይጫኑ <item type=\"menuitem\"> እሺ </item>"
+#. adhCg
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3368,6 +3787,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box."
msgstr "ይህ የ csv ፋይል መቀመሪያ ከያዘ: ነገር ግን እርስዎ ማምጣት ከ ፈለጉ የ መቀመሪያ ውጤቶች: እና ከዛ ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </emph></caseinline><defaultinline><emph> መሳሪያዎች - ምርጫ </emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - መመልከቻ </emph> እና ያጽዱ የ <emph> መቀመሪያ </emph> ሳጥን ውስጥ ምልክት ያድርጉ"
+#. JTAdg
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3376,6 +3796,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files"
msgstr "ለ መላክ መቀመሪያ እና ዋጋዎች እንደ CSV ፋይሎች"
+#. fWwZt
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3384,6 +3805,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the sheet to be written as a csv file."
msgstr "ይጫኑ በ ወረቀቱ ላይ እንደ csv ፋይል የሚጻፈውን"
+#. nJJjE
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3392,6 +3814,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
msgstr "እርስዎ መላክ ከፈለጉ መቀመሪያ እንደ መቀመሪያ: ለምሳሌ: በ =ድምር(A1:B5), እንደሚቀጥለው ይቀጥሉ:"
+#. S9LAC
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3400,6 +3823,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
msgstr "ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </emph></caseinline><defaultinline><emph> መሳሪያዎች - ምርጫዎች</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - መመልከቻ </emph>"
+#. 4oXKB
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3408,6 +3832,7 @@ msgctxt ""
msgid "Under <emph>Display</emph>, mark the <emph>Formulas</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "ከ <emph> ማሳያ </emph> ስር ምልክት ያድርጉ በ <emph> መቀመሪያ </emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ: ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
+#. iwN9i
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3416,6 +3841,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>."
msgstr "እርስዎ መላክ ከ ፈለጉ የ ስሌቱን ውጤት መቀመሪያ ከ መላክ ይልቅ ምልክት አያድርጉ በ <emph>መቀመሪያ</emph>ውስጥ"
+#. a5ChK
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3424,6 +3850,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
msgstr "ይምረጡ <emph> ፋይል - ማስቀመጫ እንደ </emph> ይታይዎታል <emph> ማስቀመጫ እንደ </emph> ንግግር"
+#. wc7Fy
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3432,6 +3859,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"."
msgstr "ከ <item type=\"menuitem\"> ፋይል አይነት </item> ሜዳ ውስጥ ይምረጡ የ አቀራረብ \"Text CSV\""
+#. jFEFh
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3440,6 +3868,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
msgstr "ስም ያስገቡ እና ይጫኑ <emph>ማስቀመጫ</emph>."
+#. Z69Sc
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3448,6 +3877,7 @@ msgctxt ""
msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>."
msgstr "ከ <emph> መላኪያ የ ጽሁፍ ፋይሎች </emph> ንግግር ውስጥ ይታያል: ይምረጡ ባህሪ ማሰናጃ እና የ ሜዳ እና ጽሁፍ መለየ ምልክት ለ ዳታ ለሚላከው: እና ያረጋግጡ በ <emph> እሺ </emph>"
+#. yPP3a
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3456,6 +3886,7 @@ msgctxt ""
msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again."
msgstr "አስፈላጊ ከሆነ: እርስዎ ካስቀመጡ በኋላ: ያጽዱ የ <emph>መቀመሪያ</emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ለ መመልከት የ ስሌቱን ውጤት በ ሰንጠረዥ ውስጥ እንደገና"
+#. D9voD
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3464,6 +3895,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline> መሳሪያዎች - ምርጫዎች</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - መመልከቻ</link>"
+#. iGg7e
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3472,6 +3904,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">የ ጽሁፍ ፋይሎች መላኪያ</link>"
+#. X5Eoo
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
@@ -3480,6 +3913,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">የ ጽሁፍ ፋይሎች ማምጫ</link>"
+#. s2isa
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
@@ -3488,6 +3922,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cells in Currency Format"
msgstr "ክፍሎች በ ገንዘብ አቀራረብ"
+#. XgZWi
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
@@ -3496,6 +3931,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>currency formats; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>international currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; currency formats in cells</bookmark_value><bookmark_value>currencies; default currencies</bookmark_value><bookmark_value>defaults;currency formats</bookmark_value><bookmark_value>changing;currency formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ገንዘብ አቀራረብ; ሰንጠረዦች</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች; የ ገንዘብ አቀራረብ</bookmark_value><bookmark_value>አለም አቀፍ የ ገንዘብ አቀራረብ</bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ; የ ገንዘብ አቀራረብ በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ገንዘቦች: ነባር ገንዘቦች</bookmark_value><bookmark_value>ነባር; የ ገንዘብ አቀራረብ</bookmark_value><bookmark_value>መቀየሪያ; የ ገንዘብ አቀራረብ</bookmark_value>"
+#. GUpzE
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
@@ -3504,6 +3940,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Cells in Currency Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">የ ገንዘብ አቀራረብ በ ክፍሎች ውስጥ</link></variable>"
+#. Tq9vD
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
@@ -3512,6 +3949,7 @@ msgctxt ""
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
msgstr "በ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ሰንጠረዥ ውስጥ ቁጥሮችን የሚፈልጉትን የ ገንዘብ አቀራረብ መስጠት ይችላሉ ሲጫኑ የ <item type=\"menuitem\"> ገንዘብ </item> ምልክት <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\"> ምልክት </alt></image> በ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ </item> መደርደሪያ ላይ ቁጥርን ለማቅረብ ክፍሉ ነባር የ ገንዘብ አቀራረብ ተሰጥቶታል ከ ስር <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\"> መሳሪያ - ምርጫ </item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - ቋንቋ - ማሰናጃዎች - ቋንቋዎች </item>"
+#. UWxwb
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
@@ -3520,6 +3958,7 @@ msgctxt ""
msgid "Exchanging of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc documents can lead to misunderstandings, if your <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format."
msgstr "መቀያየር የ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ሰንጠረዥ ሰነድ አለመግባባትን ሊፈጥር ይችላል: የ እርስዎ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ሰንጠረዥ ሰነድ ከ ተጫነ በ ሌላ ተጠቃሚ የ ተለየ ነባር የ ገንዘብ አቀራረብ የሚጠቀም"
+#. 7Kq8i
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
@@ -3528,6 +3967,7 @@ msgctxt ""
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars."
msgstr "በ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ሰንጠረዥ ውስጥ እርስዎ መግለጽ ይችላሉ እርስዎ ያቀረቡትን ቁጥር እንደ \"1,234.50 €\", ኢዩሮ እንደሆነ ይቀራል በ ሌሎችም አገር ውስጥ እና ዶላር አይሆንም"
+#. fBUBn
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
@@ -3536,6 +3976,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position."
msgstr "እርስዎ መቀየር ይችላሉ የ ገንዘብ አቀራረብ በ <item type=\"menuitem\"> ክፍሎች አቀራረብ </item> ንግግር ውስጥ (ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - ክፍሎች - ቁጥሮች </item> tab) ሁለት አገሮች በ መምረጥ ያሰናዱ በ <item type=\"menuitem\"> ቋንቋ </item> መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ ይምረጡ መደበኛ ማሰናጃ ለ ዴሲማል እና ለ ሺዎች መለያያ በ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ </item> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ የ ገንዘብ ምልክት እና ቦታ መምረጥ ይችላሉ"
+#. 7b98J
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
@@ -3544,6 +3985,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting."
msgstr "ለምሳሌ: ቋንቋ ከ ተሰናዳ ለ \"ነባር\" እና እርስዎ የሚጠቀሙት ጀርመንኛ ከሆነ: የ ገንዘብ አቀራረብ \"1.234,00 €\" ይሆናል: ነጥብ ይጠቀማል ሺዎችን አሀዝ እና ኮማ ከ ዴሲማል ቦታዎች በፊት : እርስዎ ከ መረጡ የ ዝቅተኛውን የ ገንዘብ አቀራረብ \"$ English (US)\" ከ <item type=\"menuitem\">አቀራረብ</item>ዝርዝር ሳጥን ውስጥ: እርስኦ የሚከተለውን አቀራረብ ያገኛሉ: \"$ 1.234,00\". አሁን ለ እርስዎ እንደሚታየው ተመሳሳይ ነው: የ ገንዘብ ምልክት ብቻ ነው የ ተሰናዳው እና የ ተቀየረው: ነገር ግን ከ ስር ያለው አቀራረብ ኮድ እንደ ነበር በ ቋንቋ ማሰናጃው ይቀራል"
+#. MNnnJ
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
@@ -3552,6 +3994,7 @@ msgctxt ""
msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"."
msgstr "በ <item type=\"menuitem\">ቋንቋ</item> እርስዎ በ ቀየሩት ክፍሎች ወደ \"English (US)\", የ English-ቋንቋ ማሰናጃ ይቀየራል እና ነባር የ ገንዘብ አቀራረብ አሁን \"$ 1,234.00\" ይሆናል"
+#. CzbsK
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
@@ -3560,6 +4003,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">አቀራረብ - የ ክፍሎች - ቁጥር</link>"
+#. QoTwd
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
@@ -3568,6 +4012,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defining Database Ranges"
msgstr "የ ዳታቤዝ መጠኖች መግለጫ"
+#. vjEu6
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
@@ -3576,6 +4021,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>tables; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; defining</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; defining database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>defining;database ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዞች: የ ዳታቤዝ መጠን</bookmark_value> <bookmark_value>የ ዳታቤዝ መጠን: መግለጫ</bookmark_value> <bookmark_value>መጠን: መግለጫ የ ዳታቤዝ መጠን</bookmark_value> <bookmark_value>መግለጫ: የ ዳታቤዝ መጠን</bookmark_value>"
+#. bCxRx
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
@@ -3584,6 +4030,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Defining a Database Range</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">የ ዳታቤዝ መጠን መግለጫ</link></variable>"
+#. 4BdV5
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
@@ -3592,6 +4039,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database."
msgstr "እርስዎ የ ክፍሎች መጠን መግለጽ ይችላሉ ለ ሰንጠረዥ እንደ ዳታቤዝ ለ መጠቀም: እያንዳንዱ ረድፍ በዚህ ዳታቤዝ መጠን ውስጥ ተመሳሳይ ነው ከ ዳታቤዝ መዝገብ ጋር: እና እያንዳንዱ ክፍል በ ረድፍ ውስጥ ተመሳሳይ ነው ከ ዳታቤዝ ሜዳ ጋር: እርስዎ መለየት ይችላሉ ቡድን: መፈለጊያ እና ስሌቶች መፈጸም ይችላሉ በ መጠን ውስጥ ከ ዳታቤዝ ውስጥ እንደሚፈጽሙት"
+#. YkmRD
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
@@ -3600,6 +4048,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view."
msgstr "እርስዎ ማረም እና መድረስ የሚችሉት የ ዳታቤዝ መጠን በ ሰንጠረዥ ውስጥ መጠን በያዘው ብቻ ነው: እርስዎ መድረስ አይችሉም የ ዳታቤዝ መጠን ጋር ከ %PRODUCTNAME የ ዳታ ምንጭ መመልከቻ ውስጥ"
+#. 7A9DZ
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
@@ -3608,6 +4057,7 @@ msgctxt ""
msgid "To define a database range"
msgstr "የ ዳታቤዝ መጠን ለ መግለጽ"
+#. ViixK
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
@@ -3616,6 +4066,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range."
msgstr "እርስዎ እንደ ዳታቤዝ መጠን የሚገልጹት የ ክፍሎች መጠን ይምረጡ"
+#. koZRd
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
@@ -3624,6 +4075,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> የ ዳታ - መጠን መግለጫ </item>"
+#. C4Pvr
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
@@ -3632,6 +4084,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Name</emph> box, enter a name for the database range."
msgstr "በ <emph> ስም </emph> ሳጥን ውስጥ የ ዳታቤዝ መጠን ስም ያስገቡ"
+#. 2X6GR
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
@@ -3640,6 +4093,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>More</emph>."
msgstr "ይጫኑ <emph> ተጨማሪ </emph>"
+#. zp2Nx
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
@@ -3648,6 +4102,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the options for the database range."
msgstr "ለ ዳታቤዝ መጠን ምርጫ መወሰኛ"
+#. gDERf
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
@@ -3656,6 +4111,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
+#. q4WSq
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3664,6 +4120,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filtering Cell Ranges"
msgstr "የ ክፍል መጠኖች ማጣሪያ"
+#. DERXE
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3672,6 +4129,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>cell ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>filtering;cell ranges/database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;cell range filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ክፍል መጠኖች: መፈጸሚያ/ማጣሪያ ማስወገጃ</bookmark_value> <bookmark_value>ማጣሪያ: የ ክፍል መጠኖች/የ ዳታቤዝ መጠኖች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ዳታቤዝ መጠኖች: መፈጸሚያ/ማጣሪያ ማስወገጃ</bookmark_value> <bookmark_value>ማስወገጃ: የ ክፍል መጠኖች ማጣሪያ</bookmark_value>"
+#. geiwR
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3680,6 +4138,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">Filtering Cell Ranges</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">የ ክፍል መጠኖች ማጣሪያ</link></variable>"
+#. 4znQt
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3688,6 +4147,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells."
msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ በርካታ ማጣሪያዎች ለማጣራት የ ክፍል መጠኖች በ ሰንጠረዥ ውስጥ: መደበኛ ማጣሪያ የሚጠቀመው ምርጫ እርስዎ የሚወስኑትን ነውለ ማጣሪያ ዳታ: በራሱ ማጣሪያ ዳታ እንደ ተወሰነው ዋጋ ወይንም ሀረግ አይነት: የ ረቀቀ ማጣሪያ የሚጠቀመው ማጣሪያ መመዘኛ ከ ተወሰኑት ክፍሎች ውስጥ ነው"
+#. e7DZH
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3696,6 +4156,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range"
msgstr "በ ክፍል መጠኖች ላይ መደበኛ ማጣሪያ ለ መፈጸም"
+#. SiEGx
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3704,6 +4165,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click in a cell range."
msgstr "ይጫኑ የ ክፍል መጠን ውስጥ"
+#. WG4wc
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3712,6 +4174,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - More Filters - Standard Filter</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ዳታ - ተጨማሪ ማጣሪያዎች - መደበኛ ማጣሪያ </item>"
+#. Hxxpj
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3720,6 +4183,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want."
msgstr "በ <emph>መደበኛ ማጣሪያ</emph> ንግግር ውስጥ: እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን የ ማጣሪያ ምርጫዎች ይወስኑ"
+#. vcg5k
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3728,6 +4192,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
+#. qmFD9
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3736,6 +4201,7 @@ msgctxt ""
msgid "The records that match the filter options that you specified are shown."
msgstr "እርስዎ የ ወሰኑት የ ማጣሪያ ምርጫ ተመሳሳይ መዝገብ ይታያል"
+#. zUCBf
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3744,6 +4210,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range"
msgstr "በ ክፍል መጠን ላይ በራሱ መሙያ ለመፈጸም"
+#. tqAMd
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3752,6 +4219,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click in a cell range or a database range."
msgstr "ይጫኑ በ ክፍል መጠን ወይንም የ ዳታቤዝ መጠን ውስጥ"
+#. EFRDW
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3760,6 +4228,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges."
msgstr "እርስዎ መፈጸም ከ ፈለጉ በርካታ በራሱ ማጣሪያዎች ለ ተመሳሳይ ወረቀት: እርስዎ መጀመሪያ የ ዳታቤዝ መጠን መግለጽ አለብዎት: እና ከዛ በራሱ ማጣሪያዎች ለ ዳታቤዝ መጠኖች መፈጸሚያ"
+#. ayGC2
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3768,6 +4237,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - AutoFilter</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ዳታ - በራሱ ማጣሪያ </item>"
+#. 8jfFs
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3776,6 +4246,7 @@ msgctxt ""
msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range."
msgstr "የ ቀስት ቁልፍ ይጨመራል ለ እያንዳንዱ አምድ ራስጌ በ ዳታቤዝ መጠን ውስጥ"
+#. buscD
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3784,6 +4255,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria."
msgstr "ይጫኑ የ ቀስት ቁልፍ በ አምድ ውስጥ ዋጋ የያዘውን ወይንም ሀረግ እርስዎ ማሰናዳት የሚፈልጉትን የ ማጣሪያ መመዘኛ"
+#. vFUzG
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3792,6 +4264,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria."
msgstr "ይምረጡ ዋጋ ወይንም ሀረግ እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን እንደ ማጣሪያ መመዘኛ"
+#. H4Cqe
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3800,6 +4273,7 @@ msgctxt ""
msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown."
msgstr "እርስዎ የመረጡት መዝገቦች ከ ማጣሪያው ጋር የሚመሳሰሉ ይታያል"
+#. fkmqA
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3808,6 +4282,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Remove a Filter From a Cell Range"
msgstr "ማጣሪያ ከ ክፍል መጠን ውስጥ ለማስወገድ"
+#. 85fDm
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3816,6 +4291,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click in a filtered cell range."
msgstr "ይጫኑ በ ተጣራው ክፍል መጠን ውስጥ"
+#. H7icE
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3824,6 +4300,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ዳታ - ማጣሪያ - ማጣሪያ እንደ ነበር መመለሻ </item>"
+#. EFnz4
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
@@ -3832,6 +4309,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"wiki.documentfoundation.org Defining a Data Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"wiki.documentfoundation.org Defining a Data Range\">የ ዊኪ ገጽ ስለ የ ዳታ መጠን መግለጫ</link>"
+#. ueLu8
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
@@ -3840,6 +4318,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sorting Data"
msgstr "ዳታ መለያ"
+#. qvJdv
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
@@ -3848,6 +4327,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>database ranges; sorting</bookmark_value> <bookmark_value>sorting; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>data;sorting in databases</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ዳታቤዝ መጠኖች: መለያ</bookmark_value> <bookmark_value>መለያ: የ ዳታቤዝ መጠኖች</bookmark_value> <bookmark_value>ዳታ: መለያ በ ዳታቤዝ ውስጥ</bookmark_value>"
+#. P89iU
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
@@ -3856,6 +4336,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Sorting Data</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">ዳታ መለያ</link></variable>"
+#. vddXD
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
@@ -3864,6 +4345,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click in a database range."
msgstr "ይጫኑ የ ዳታቤዝ መጠን"
+#. BjSBG
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
@@ -3872,6 +4354,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted."
msgstr "እርስዎ የ ክፍሎች መጠን ከ መረጡ: እነዚህ ክፍሎች ብቻ ይለያሉ: እርስዎ አንድ ክፍል ላይ ብቻ ከ ተጫኑ ሳይመርጡት: ጠቅላላ የ ዳታቤዝ መጠን ይለያል"
+#. LpURK
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
@@ -3880,6 +4363,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Sort</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ዳታ - መለያ </item>"
+#. t46AF
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
@@ -3888,6 +4372,7 @@ msgctxt ""
msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors."
msgstr "የ ክፍሎች መጠን የሚለየው ይታያል በ ግልባጭ ቀለም"
+#. HGBLx
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
@@ -3896,6 +4381,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the sort options that you want."
msgstr "ይምረጡ የ መለያ ምርጫ እርስዎ የሚፈልጉትን"
+#. dxfCa
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
@@ -3904,6 +4390,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
+#. yFuM4
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
@@ -3912,6 +4399,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"wiki.documentfoundation.org: Defining a Data Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"wiki.documentfoundation.org: Defining a Data Range\">የ ዊኪ ገጽ ስለ የ ዳታ መጠን መግለጫ</link>"
+#. zsSK8
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
@@ -3920,6 +4408,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pivot Table"
msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ"
+#. q3UkA
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
@@ -3928,6 +4417,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>pivot table function; introduction</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, see pivot table function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ፒቮት ሰንጠረዥ ተግባር; መግቢያ</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, ይመልከቱ የ ፒቮት ሰንጠረዥ ተግባር </bookmark_value>"
+#. tAv25
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
@@ -3936,6 +4426,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">የ ፒቮት ሰንጠረዥ</link></variable>"
+#. X3qFY
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
@@ -3944,6 +4435,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
msgstr "የ <emph> ፒቮት ሰንጠረዥ</emph> (ቀደም ብሎ የሚታወቀው በ <emph> DataPilot </emph>) ነው: እርስዎን የሚያስችለው ማወዳደር: እና መመርመር ነው ትልቅ የ ዳታ መጠን: እርስዎ መመልከት ይችላሉ የ ተለያዩ ማጠቃለያዎች ለ ዳታ ምንጩ: እርስዎ ማሳየት ይችላሉ ዝርዝር ስለሚፈለገው ነገር: እና እርስዎ መግለጫ መጻፍ ይችላሉ"
+#. EP4s6
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
@@ -3952,6 +4444,7 @@ msgctxt ""
msgid "A table that has been created as a <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">pivot table</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view."
msgstr "ሰንጠረዥ የ ተፈጠረ እንደ የ <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\"> ፒቮት ሰንጠረዥ </link> አንዱ ሰንጠረዥ በሌላው ላይ ተፅእኖ ያደርጋል: ዳታ ማዘጋጀት ይቻላል: እንደገና ማዘጋጀት: ወይንም መጨመር እንደሚፈለገው የ ተለያየ የ ነጥብ አመለካከት"
+#. cGChV
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
@@ -3960,6 +4453,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating Pivot Tables"
msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ መፍጠሪያ"
+#. kEK57
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
@@ -3968,6 +4462,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>pivot tables</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table function; calling up and applying</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ፒቮት ሰንጠረዥ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ፒቮት ሰንጠረዥ ተግባር: መጥሪያ እና መፈጸሚያ</bookmark_value>"
+#. c5AAy
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
@@ -3976,6 +4471,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Creating Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">የ ፒቮት ሰንጠረዥ መፍጠሪያ </link></variable>"
+#. qrneD
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
@@ -3984,6 +4480,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings."
msgstr "መጠቆሚያውን በ ክፍሎች መጠን ውስጥ ያድርጉ ዋጋዎቹን በያዘው ረድፍ እና አምድ ራስጌዎች ውስጥ"
+#. Bbe5r
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
@@ -3992,6 +4489,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
msgstr "ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - የ ፒቮት ሰንጠረዥ </emph> የ <emph> ምንጭ መምረጫ </emph> ንግግር ይታያል ይምረጡ <emph> የ አሁኑን ምርጫ </emph> እና ያረጋግጡ በ <emph> እሺ </emph> የ ሰንጠረዥ ራስጌዎች እንደ ቁልፍ ይታያሉ በ <emph> ፒቮት ሰንጠረዥ </emph> ንግግር ውስጥ: እነዚህን ቁልፎች ይጎትቱ እና ይጣሉ ወደ እቅዱ ቦታ \"የ ገጽ ሜዳዎች\": \"የ አምድ ሜዳዎች\": \"የ ረድፍ ሜዳዎች\" እና \"የ ዳታ ሜዳዎች\""
+#. XR8Sd
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
@@ -4000,6 +4498,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas."
msgstr "የተፈለገውን ቁልፍ ከ አራቱ ቦታዎች ወደ አንዱ ይጎትቱ"
+#. zk68E
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
@@ -4008,6 +4507,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter."
msgstr "ይጎትቱ ቁልፉን በ <emph> ገጽ ሜዳዎች </emph> ቦታ ውስጥ ለመፍጠር ቁልፍ እና የ ዝርዝር ሳጥን ከ ላይ በ መነጨው የ ፒቮት ሰንጠረዥ ውስጥ: የ ዝርዝር ሳጥን እንደ ማጣሪያ መጠቀም ይቻላል ለ ፒቮት ሰንጠረዥ በ ተመረጠው እቃ ይዞታ መሰረት: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ መጎተት-እና-መጣል በ መነጨው የ ፒቮት ሰንጠረዥ ሌላ የ ገጽ ሜዳ እንደ ማጣሪያ ለ መጠቀም"
+#. vFX84
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
@@ -4016,6 +4516,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data."
msgstr "ቁልፉ ከ ተጣለ በ <emph>ዳታ ሜዳዎች</emph> ቦታ ውስጥ መግለጫ ይሰጠዋል እንዲሁም የሚጠቀመውን መቀመሪያ ያሳያል ዳታ ለማስላት"
+#. 8rEXv
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
@@ -4024,6 +4525,7 @@ msgctxt ""
msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> area you can call up the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog."
msgstr "ሁለት ጊዜ-በመጫን ከ ሜዳዎቹ በ አንዱ የ <emph>ዳታ ሜዳዎች</emph> ውስጥ መጥራት ይችላሉ የ <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>ዳታ ሜዳ</emph></link> ንግግር."
+#. PAuDC
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
@@ -4032,6 +4534,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking the desired calculation."
msgstr "ይጠቀሙ የ <item type=\"menuitem\">ዳታ ሜዳ</item> ንግግር ለ ዳታው መጠቀም የሚፈልጉትን ማስሊያ: በርካታ ምርጫዎችን ለ መምረጥ ይጫኑ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> የሚፈልጉትን ማስሊያዎች በ መጫን ሲመርጡ"
+#. AniFD
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
@@ -4040,6 +4543,7 @@ msgctxt ""
msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse."
msgstr "የ ቁልፎቹን ቅደም ተከተል በ ማንኛውም ጊዜ መቀየር ይቻላል ወደ የተለየ ቦታ በ አይጥ መጠቆሚያ በማንቀሳቀስ"
+#. ADpWF
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
@@ -4048,6 +4552,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog."
msgstr "ቁልፍ ያስወግዱ በ መጎተት ወደ ሌላ ቦታ ወደ ሌሎቹ ቁልፎች በ ንግግሩ በ ቀኝ በኩል"
+#. Hm6YC
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
@@ -4056,6 +4561,7 @@ msgctxt ""
msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals."
msgstr "ለ መክፈት <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>ዳታ ሜዳ </emph></link>ንግግር: ሁለት-ጊዜ ይጫኑ አንዱ ቁልፍ ላይ በ <emph>ረድፍ ሜዳዎች</emph> ወይንም <emph>አምድ ሜዳዎች</emph> ቦታ ላይ: ይጠቀሙ ንግግር ለ መምረጥ መቼ እና ምን ያህል <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> እንደሚያሰላ የ ንዑስ ድምር ማስሊያ"
+#. 6P3Cy
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
@@ -4064,6 +4570,7 @@ msgctxt ""
msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The pivot table is inserted further down."
msgstr "መውጫ ከ ፒቮት ሰንጠረዥ ንግግር በ መጫን እሺ: የ <emph> ማጣሪያ </emph> ቁልፍ አሁን ይገባል ወይንም የ ገጽ ቁልፍ ለሁሉም የ ዳታ ሜዳ እርስዎ ለጣሉት በ <emph> ገጽ ሜዳዎች </emph> ቦታ ውስጥ: የ ፒቮት ሰንጠረዥ ይገባል ከ ታች በኩል"
+#. dJsd8
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
@@ -4072,6 +4579,7 @@ msgctxt ""
msgid "Deleting Pivot Tables"
msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ ማጥፊያ"
+#. 5mACL
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
@@ -4080,6 +4588,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>pivot table function; deleting tables</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ፒቮት ሰንጠረዥ ተግባር: ሰንጠረዥ ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ማጥፊያ: የ ፒቮት ሰንጠረዥ</bookmark_value>"
+#. CWysA
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
@@ -4088,6 +4597,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting Pivot Tables\">Deleting Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting Pivot Tables\">የ ፒቮት ሰንጠረዦች ማጥፊያ </link></variable>"
+#. yvJds
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
@@ -4096,6 +4606,7 @@ msgctxt ""
msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu."
msgstr "ለማጥፋት የ ፒቮት ሰንጠረዥ: ይጫኑ በማንኛውም ክፍል በ ፒቮት ሰንጠረዥ ላይ: እና ከዛ ይምረጡ <emph> ማጥፊያ </emph> ከ አገባብ ዝርዝር ውስጥ"
+#. oFygT
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
@@ -4104,6 +4615,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion."
msgstr "ከ ፒቮት ሰንጠረዥ ጋር የ ተገናኘ የ ፒቮት ቻርት ካጠፉ: የ ፒቮት ቻርት አብሮ ይጠፋል: የ ንግግር ሳጥን ይከፈት እና የ ፒቮት ቻርት ማጥፋት እንደሚፈልጉ ማረጋገጫ ይጠይቃል:"
+#. 9Ft4E
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
@@ -4112,6 +4624,7 @@ msgctxt ""
msgid "Editing Pivot Tables"
msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ ማረሚያ"
+#. sdZ2P
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
@@ -4120,6 +4633,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>pivot table function; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ፒቮት ሰንጠረዥ ተግባር: ሰንጠረዥ ማረሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ማረሚያ: የ ፒቮት ሰንጠረዥ</bookmark_value>"
+#. SRQYX
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
@@ -4128,6 +4642,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Editing Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">የ ፒቮት ሰንጠረዥ ማረሚያ </link></variable>"
+#. jDNdq
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
@@ -4136,6 +4651,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer."
msgstr "ይጫኑ አንዱን ቁልፍ በ ፒቮት ሰንጠረዥ ውስጥ እና የ አይጥ ቁልፍ ተጭነው ይያዙ: የ ተለየ ምልክት ይታያል ከ አይጥ መጠቆሚያው አጠገብ"
+#. oRj6N
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
@@ -4144,6 +4660,7 @@ msgctxt ""
msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row."
msgstr "ቁልፉን በ መጎተተ ወደ ሌላ ቦታ በ ተመሳሳይ ረድፍ ውስጥ እርስዎ የ አምዶችን ደንብ መቀየር ይችላሉ: ቁልፉን ወደ ግራ ጠርዝ በኩል ከ ጎተቱ በ ሰንጠረዥ ረድፍ ራስጌ ቦታ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ አምድ ወደ ረድፍ"
+#. Znf7c
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
@@ -4152,6 +4669,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter."
msgstr "በ ፒቮት ሰንጠረዥ ንግግር ውስጥ እርስዎ መጎተት ይችላሉ የ <emph> ገጽ ሜዳዎች </emph> ቦታ ውስጥ ለመፍጠር ቁልፍ እና የ ዝርዝር ሳጥን ከ ላይ በ መነጨው የ ፒቮት ሰንጠረዥ ውስጥ: የ ዝርዝር ሳጥን እንደ ማጣሪያ መጠቀም ይቻላል ለ ፒቮት ሰንጠረዥ በ ተመረጠው እቃ ይዞታ መሰረት: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ መጎተት-እና-መጣል በ መነጨው የ ፒቮት ሰንጠረዥ ሌላ የ ገጽ ሜዳ እንደ ማጣሪያ ለ መጠቀም"
+#. AeGto
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
@@ -4160,6 +4678,7 @@ msgctxt ""
msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted."
msgstr "ከ ሰንጠረዥ ውስጥ ቁልፍ ለ ማስወገድ ይጎትቱት ከ ፒቮት ሰንጠረዥ ውጪ: የ አይጥ ቁልፉን ይልቀቁ የ አይጥ መጠቆሚያው ቁልፍ በ ወረቀቱ ላይ ሲሆን 'አይፈቀድም' ምልክት: ቁልፉ ይጠፋል"
+#. tYvsC
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
@@ -4168,6 +4687,7 @@ msgctxt ""
msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Edit Layout</emph>, which displays the <emph>Pivot Table</emph> dialog for the current pivot table."
msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ ለማረም: ይጫኑ ክፍል በ ፒቮት ሰንጠረዥ ውስጥ እና ይክፈቱ የ አገባብ ዝርዝር: እርስዎ በ አገባብ ዝርዝር ውስጥ ትእዛዝ ያገኛሉ <emph> እቅድ ማረሚያ </emph> የሚያሳይ የ <emph> ፒቮት ሰንጠረዥ</emph> ንግግር በ አሁኑ የ ፒቮት ሰንጠረዥ ውስጥ"
+#. fKGXd
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
@@ -4176,6 +4696,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields."
msgstr "በ ፒቮት ሰንጠረዥ ውስጥ እርስዎ መጠቀም ይችላሉ መጎተት-እና-መጣል ወይንም መቁረጫ/መለጠፊያ የ ዳታ ሜዳዎች እንደገና ለማዘጋጀት"
+#. aBysR
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
@@ -4184,6 +4705,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name."
msgstr "እርስዎ መወሰን ይችላሉ የ ስሞች ማስተካካያ ማሳያ ለ ሜዳዎች: ለ ሜዳ አባሎች: ለ ንዖስ ጠቅላላ (ከ ተወሰነ መከልከያ ጋር): እና ጠቅላላ በ ፒቮት ሰንጠረዥ ውስጥ: የ ስሞች ማስተካካያ ማሳያ የሚመደበው ለ እቃ በ ዋናው ስም ላይ አዲስ ስም ደርቦ በ መጻፍ ነው"
+#. Yt6DD
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
@@ -4192,6 +4714,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filtering Pivot Tables"
msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ ማጣሪያ"
+#. DjYdz
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
@@ -4200,6 +4723,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>pivot table function; filtering tables</bookmark_value><bookmark_value>filtering;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ፒቮት ሰንጠረዥ ተግባሮች: ማጣሪያ ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ: የ ፒቮት ሰንጠረዥ</bookmark_value>"
+#. B6RwS
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
@@ -4208,6 +4732,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">Filtering Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">የ ፒቮት ሰንጠረዥ ማጣሪያ </link></variable>"
+#. ADCtg
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
@@ -4216,6 +4741,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table."
msgstr "እርስዎ ማጣሪያዎች መጠቀም ይችላሉ ለ ማስወገድ የማይፈለግ ዳታ ከ ፒቮት ሰንጠረዥ ውስጥ"
+#. GgnjB
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
@@ -4224,6 +4750,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table."
msgstr "ይጫኑ የ <emph> ማጣሪያ </emph> ቁልፍ በ ወረቀት ውስጥ ንግግር ለ መጥራት ለ ማጣሪያ ሁኔታዎች: በ አማራጭ: የ ፒቮት ሰንጠረዥ ለ አገባብ ዝርዝር ይጥሩ እና ይምረጡ የ <emph> ማጣሪያ </emph> ትእዛዝ: የ <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph> ማጣሪያ </emph></link> ንግግር ይታያል: እርስዎ እዚህ የ ፒቮት ሰንጠረዥ ማጣራት ይችላሉ"
+#. TUAcu
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
@@ -4232,6 +4759,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field."
msgstr "እርስዎ መጫን ይችላሉ በ ቀስቱ ቁልፍ ላይ በ ፒቮት ሰንጠረዥ ለማሳየት ብቅ-ባይ መስኮት: እርስዎ ማረም ይችላሉ የ መመልከቻ ማሰናጃዎች እና የ ተዛመደ ሜዳ"
+#. SQnhK
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
@@ -4240,6 +4768,7 @@ msgctxt ""
msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list."
msgstr "የ ብቅ-ባይ መስኮት የ ተዛመዱ ዝርዝር ሜዳ አባሎች ያሳያል: ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ከ እያንዳንዱ በ ግራ የ ሜዳ አባል ስም በኩል ይገኛል: ሜዳ አማራጭ ማሳያ ስም ሲኖረው የ ተለየ ከ ዋናው ስም: ስሙ በ ዝርዝር ውስጥ ይታያል"
+#. y6PoC
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
@@ -4248,6 +4777,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table."
msgstr "ማሳያ ወይንም መደበቂያ የ ምልክት ሳጥን ለ ማሳየት ወይንም ለ መደበቅ የ ተዛመዱ የ ሜዳ አባሎች በ ፒቮት ሰንጠረዥ ውስጥ"
+#. SW9yB
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
@@ -4256,6 +4786,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members."
msgstr "ማስቻያ ወይንም ማሰናከያ የ <emph>ሁሉንም</emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ለ ማሳየት ሁሉንም ወይንም ምንም የ ሜዳ አባሎችን ላለማሳየት"
+#. SKUBa
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
@@ -4264,6 +4795,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Show only the current item</item> button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table."
msgstr "ይምረጡ የ ሜዳ አባል በ ብቅ-ባይ መስኮት ውስጥ እና ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\"> አሁኑን እቃ ብቻ ማሳያ </item> ቁልፍ ለማሳየት የ ተመረጠውን የ ሜዳ አካል ብቻ: ሌሎች የ ሜዳ አባሎች ይደበቃሉ በ ፒቮት ሰንጠረዥ ውስጥ"
+#. BMRWS
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
@@ -4272,6 +4804,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Hide only the current item</item> button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table."
msgstr "ይምረጡ የ ሜዳ አባል በ ብቅ-ባይ መስኮት ውስጥ እና ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\"> አሁኑን እቃ ብቻ መደበቂያ </item> ቁልፍ ለ መደበቅ የ ተመረጠውን የ ሜዳ አካል ብቻ: ሌሎች የ ሜዳ አባሎች ይታያሉ በ ፒቮት ሰንጠረዥ ውስጥ"
+#. YyzoD
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
@@ -4280,6 +4813,7 @@ msgctxt ""
msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list."
msgstr "ይህ ትእዛዝ እርስዎን የሚያስችለው የ ሜዳ አባሎችን መለየት ነው በ እየጨመረ በሚሄድ ደንብ: እየቀነሰ በሚሄድ ደንብ ወይንም የ መለያ ማስተካከያ ዝርዝር በ መጠቀም"
+#. VmFtw
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
@@ -4288,6 +4822,7 @@ msgctxt ""
msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
msgstr "ለ ማረም የ መለያ ዝርዝር ማስተካከያ: መክፈቻ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline>መሳሪያ - ምርጫ</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - መለያ ዝርዝር"
+#. fWvXo
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
@@ -4296,6 +4831,7 @@ msgctxt ""
msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner."
msgstr "የ ብቅ-ባይ መስኮት መክፈቻ ቀስት መደበኛው ቀለም ጥቁር ነው: ሜዳው አንድ ወይንም ከዚያ በላይ የ ተደበቀ ሜዳ አባሎች ከያዘ: ቀስቱ ወደ ሰማያዊ ይቀየራል እና ትንሽ ስኴር ከ ታች-በ ቀኝ ጠርዝ በኩል ይታያል"
+#. DBnSP
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
@@ -4304,6 +4840,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
msgstr "እርስዎ መክፈት ይችላሉ የ ብቅ-ባይ መስኮት የ ክፍል መጠቆሚያውን ከ ቁልፉ በታች በማድረግ እና በ መጫን <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
+#. CeKoE
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
@@ -4312,6 +4849,7 @@ msgctxt ""
msgid "Grouping Pivot Tables"
msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ በ ቡድን ማድረጊያ"
+#. Kvc5K
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
@@ -4320,6 +4858,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>grouping; pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;grouping table entries</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping entries in pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>በ ቡድን ማድረጊያ: የ ፒቮት ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>የ ፒቮት ሰንጠረዥ ተግባር: በ ቡድን ማድረጊያ የ ሰንጠረዥ ማስገቢያ</bookmark_value><bookmark_value>መለያያ የ ፒቮት ሰንጠረዥ ማስገቢያ </bookmark_value>"
+#. NEBhF
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
@@ -4328,6 +4867,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Grouping Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">የ ፒቮት ሰንጠረዥ በ ቡድን ማድረጊያ </link></variable>"
+#. EMuyW
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
@@ -4336,6 +4876,7 @@ msgctxt ""
msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result."
msgstr "የ ውጤት ፒቮት ሰንጠረዥ የያዘው የ ተለያዩ ማስገቢያዎች ነው: በ ቡድን ለማስገቢያ: እርስዎ የሚታየውን ውጤት ማሻሻል ይችላሉ"
+#. jwZEk
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
@@ -4344,6 +4885,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table."
msgstr "ይምረጡ ክፍል ወይንም የ ክፍሎች መጠን በ ፒቮት ሰንጠረዥ ውስጥ"
+#. dqrNE
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
@@ -4352,6 +4894,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> ዳታ - ቡድን እና እቅድ - ቡድን </emph>"
+#. JwFoj
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
@@ -4360,6 +4903,7 @@ msgctxt ""
msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values."
msgstr "እንደ ተመረጠው የ ክፍል አይነት አቀራረብ: አዲስ የ ቡድን ሜዳ ይጨመራል ወደ ፒቮት ሰንጠረዥ: ወይንም ለ እርስዎ ይታያል ከ ሁለቱ አንዱ <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\"> ቡድን </link> ንግግር: የ ቁጥር ዋጋዎች ወይንም የ ቀን ዋጋዎች ይታያል"
+#. smas8
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
@@ -4368,6 +4912,7 @@ msgctxt ""
msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied."
msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ መደራጀት አለበት ቡድን ሊፈጸም እንደሚችለበት አይነት"
+#. QCfxM
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
@@ -4376,6 +4921,7 @@ msgctxt ""
msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
msgstr "ቡድን ለማጥፋት: ይጫኑ በ ቡድኑ ውስጥ: እና ከዛ ይምረጡ <emph> ዳታ - ቡድን እና ረቂቅ - ቡድን መለያያ </emph>"
+#. CG8kj
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
@@ -4384,6 +4930,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges"
msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ ውጤት መጠኖች መምረጫ"
+#. Xwk6m
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
@@ -4392,6 +4939,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>pivot table function; preventing data overwriting</bookmark_value><bookmark_value>output ranges of pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ፒቮት ሰንጠረዥ ተግባር: መከልከያ ዳታ ላይ ተደርቦ እንዳይጻፍ </bookmark_value><bookmark_value>የ ውጤት መጠን የ ፒቮት ሰንጠረዥ</bookmark_value>"
+#. xFzFx
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
@@ -4400,6 +4948,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">Selecting Pivot Table Output Ranges</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">የ ፒቮት ሰንጠረዥ ውጤት መጠኖች መምረጫ</link></variable>"
+#. kikhM
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
@@ -4408,6 +4957,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended."
msgstr "ይጫኑ ቁልፍ <emph> ተጨማሪ </emph> በ <emph> ፒቮት ሰንጠረዥ </emph> ንግግር ውስጥ: ንግግሩ ይስፋፋል"
+#. rRGaZ
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
@@ -4416,6 +4966,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly."
msgstr "እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የ ስም መጠን የ ፒቮት ሰንጠረዥ የሚፈጠርበት: ከ <emph> ውጤቶች </emph> ሳጥን ውስጥ: የ ውጤቶቹ መጠን ስም ከሌለው: ያስገቡ ከ ላይ በ ግራ ክፍል መጠን ውስጥ ወደ ቀኝ ሜዳ ውስጥ በ <emph> ውጤቶች </emph> ሳጥን ውስጥ: እርስዎ እንዲሁም መጫን ይችላሉ በ ተገቢው ክፍል ላይ በ ትክክል ለማስገባት"
+#. EHd6K
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
@@ -4424,6 +4975,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created."
msgstr "እርስዎ ምልክት ካደረጉ በ <emph> ባዶ ረድፎችን መተው </emph> ሳጥን ውስጥ ምልክት ካደረጉ: እንደ ነበሩ አይወሰድም የ ፒቮት ሰንጠረዥ በሚፈጠር ጊዜ"
+#. qRCKc
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
@@ -4432,6 +4984,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created."
msgstr "የ <emph> ምድቦች መለያ </emph> ምልክት ተደርጓል በ ሳጥን ውስጥ: ምድቦች ይለያሉ በ ራስጌዎች እና እንደ ተመደበው የ ፒቮት ሰንጠረዥ ይፈጠራል"
+#. 6WBqj
#: datapilot_updatetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_updatetable.xhp\n"
@@ -4440,6 +4993,7 @@ msgctxt ""
msgid "Updating Pivot Tables"
msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ ማሻሻያ"
+#. 8o6oz
#: datapilot_updatetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_updatetable.xhp\n"
@@ -4448,6 +5002,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ፒቮት ሰንጠረዥ ማምጫ</bookmark_value><bookmark_value>የ ፒቮት ሰንጠረዥ ተግባር: ሰንጠረዥ ማነቃቂያ</bookmark_value><bookmark_value>እንደገና ማስሊያ: የ ፒቮት ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>ማሻሻያ: የ ፒቮት ሰንጠረዥ </bookmark_value>"
+#. BxZL2
#: datapilot_updatetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_updatetable.xhp\n"
@@ -4456,6 +5011,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Updating Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">የ ፒቮት ሰንጠረዥ ማሻሻያ </link></variable>"
+#. gaKCU
#: datapilot_updatetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_updatetable.xhp\n"
@@ -4464,6 +5020,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc."
msgstr "የ ዳታ ምንጭ ወረቀት ተቀይሯል $[officename] የ ፒቮት ሰንጠረዥ እንደገና ይሰላል: እንደገና ለማስላት ይምረጡ <emph> ዳታ - የ ፒቮት ሰንጠረዥ - ማነቃቂያ </emph> ተመሳሳይ ይፈጽሙ ለ መጡ የ Excel ፒቮት ሰንጠረዥ ወደ $[officename] ሰንጠረዥ"
+#. kDqTU
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4472,6 +5029,7 @@ msgctxt ""
msgid "Importing and Exporting dBASE Files"
msgstr "ማምጫ እና መላኪያ የ ዳታቤዝ ፋይሎች"
+#. DkG3C
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4480,6 +5038,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>exporting;spreadsheets to dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>importing;dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE import/export</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases;importing dBASE files</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መላኪያ: ሰንጠረዥ ወደ የ ዳታቤዝ</bookmark_value> <bookmark_value>ማምጫ: የ ዳታቤዝ ፋይሎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ዳታቤዝ ማምጫ/መላኪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች: ማምጫ ከ/መላኪያ ወደ የ ዳታቤዝ ፋይሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዥ ከ ዳታቤዞች ውስጥ: ማምጫ የ ዳታቤዝ ፋይሎች</bookmark_value>"
+#. phARr
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4488,6 +5047,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importing and Exporting dBASE Files</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">ማምጫ እና መላኪያ የ ዳታቤዝ ፋይሎች</link></variable>"
+#. J3aQ5
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4496,6 +5056,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME."
msgstr "እርስዎ ዳታ መክፈት እና ማስቀመጥ ይችላሉ በ የ ዳታቤዝ ፋይል አቀራረብ (*.dbf ፋይል ተጨማሪ) በ $[officename] Base ወይንም በ ሰንጠረዥ ውስጥ በ %PRODUCTNAME Base: የ ዳታቤዝ ዳታቤዝ ፎልደር ነው ፋይሎች የያዘ በ .dbf ፋይል ተጨማሪ: እያንዳንዱ ፋይል ተስማሚ ነው ለ ሰንጠረዥ ከ ዳታቤዝ ውስጥ: መቀመሪያ እና አቀራረብ ይጠፋል እርስዎ በሚከፍቱ እና በሚያስቀምጡ ጊዜ የ ዳታቤዝ ፋይል ከ %PRODUCTNAME."
+#. jVz9V
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4504,6 +5065,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet"
msgstr "የ ዳታቤዝ ወደ ሰንጠረዥ ውስጥ ለማምጣት"
+#. v3JdV
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4512,6 +5074,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> ፋይል - መክፈቻ </emph>"
+#. FmmZC
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4520,6 +5083,7 @@ msgctxt ""
msgid "Locate the *.dbf file that you want to import."
msgstr "ማምጣት የሚፈልጉትን የ *.dbf ፋይል ፈልገው ያግኙ"
+#. cBR6P
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4528,6 +5092,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Open</emph>."
msgstr "ይጫኑ <emph> መክፈቻ </emph>"
+#. WQGdy
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4536,6 +5101,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Import dBASE files</emph> dialog opens."
msgstr "የ <emph> ዳታቤዝ ፋይሎች ማምጫ </emph> ንግግር ይከፈታል"
+#. S2JPc
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4544,6 +5110,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
+#. DBvJH
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4552,6 +5119,7 @@ msgctxt ""
msgid "The dBASE file opens as a new Calc spreadsheet."
msgstr "የ ዳታቤዝ ፋይል ይከፍታል አዲስ ማስሊያ ሰንጠረዥ"
+#. pLCMp
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4560,6 +5128,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database."
msgstr "እርስዎ ሰንጠረዥ እንደ የ ዳታቤዝ ፋይል ማስቀመጥ ከፈለጉ: ምንም አይቀይሩ ወይንም አያጥፉ የ መጀመሪያውን ራድፍ ፋይል የመጣውን: ይህ ረድፍ መረጃ ይዟል ስለ የ ዳታቤዝ ዳታቤዝ"
+#. 8hyku
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4568,6 +5137,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table"
msgstr "የ ዳታቤዝ ፋይል ወደ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ ለማምጣት"
+#. gBiN7
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4576,6 +5146,7 @@ msgctxt ""
msgid "A %PRODUCTNAME Base database table is actually a link to an existing database."
msgstr "የ %PRODUCTNAME ቤዝ የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ አገናኝ ነው ወደ ነበረው የ ዳታቤዝ"
+#. Z2WYv
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4584,6 +5155,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - New - Database</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ፋይል - አዲስ - ዳታቤዝ </item>"
+#. VtptA
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4592,6 +5164,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>File name</emph> box of the <emph>Save As</emph> dialog, enter a name for the database."
msgstr "በ <emph> ፋይል ስም </emph> ሳጥን ውስጥ የ <emph> ማስቀመጫ እንደ </emph> ንግግር ውስጥ የ ዳታቤዝ ስም ያስገቡ"
+#. KGUEA
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4600,6 +5173,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Save</emph>."
msgstr "ይጫኑ <emph>ማስቀመጫ</emph>."
+#. Bz2eB
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4608,6 +5182,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Database type </emph>box of the <emph>Database Properties</emph> dialog, select \"dBASE\"."
msgstr "የ <emph> ዳታቤዝ አይነት </emph> ሳጥን ውስጥ የ <emph> ዳታቤዝ ባህሪዎች </emph> ንግግር ይምረጡ \"የ ዳታቤዝ\""
+#. HjBBj
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4616,6 +5191,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Next</emph>."
msgstr "ይጫኑ <emph>ይቀጥሉ</emph>."
+#. w4Hcx
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4624,6 +5200,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Browse</emph>."
msgstr "ይጫኑ <emph>መቃኛ</emph>."
+#. EyJdW
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4632,6 +5209,7 @@ msgctxt ""
msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click <emph>OK</emph>."
msgstr "እርስዎ ፈልገው ያግኙ የ ዳታቤዝ ፋይል የያዘውን ዳይሬክቶሪ እና ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
+#. 5kG55
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4640,6 +5218,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Create</emph>."
msgstr "ይጫኑ <emph>መፍጠሪያ</emph>."
+#. rJEHy
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4648,6 +5227,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File"
msgstr "ሰንጠረዥ እንደ የ ዳታቤዝ ፋይል ለማስቀመጥ"
+#. i2EnS
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4656,6 +5236,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> ፋይል - ማስቀመጫ እንደ </emph>"
+#. N4YuB
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4664,6 +5245,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>File format</emph> box, select \"dBASE file\"."
msgstr "ከ <emph> ፋይል አቀራረብ </emph> ሳጥን ውስጥ ይምረጡ \"የ ዳታቤዝ ፋይል\""
+#. rrFCz
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4672,6 +5254,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>File name</emph> box, type a name for the dBASE file."
msgstr "ከ <emph> ፋይል ስም </emph> ሳጥን ውስጥ ይጻፉ የ ዳታቤዝ ፋይል ስም"
+#. VW7aF
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4680,6 +5263,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Save</emph>."
msgstr "ይጫኑ <emph>ማስቀመጫ</emph>."
+#. WF9Ky
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
@@ -4688,6 +5272,7 @@ msgctxt ""
msgid "Only the data on the current sheet is exported."
msgstr "በ አሁኑ ወረቀት ላይ ያለው ዳታ ብቻ ይላካል"
+#. kzGEG
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
@@ -4696,6 +5281,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting Themes for Sheets"
msgstr "ገጽታዎች ለ ወረቀቶች መምረጫ"
+#. qMsyD
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
@@ -4704,6 +5290,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ለ ወረቀቶች ገጽታ መምረጫ </bookmark_value><bookmark_value> እቅድ: ለ ሰንጠረዦች </bookmark_value><bookmark_value> የ ክፍል ዘዴዎች: መምረጫ </bookmark_value><bookmark_value> መምረጫ: የ ገጽታ አቀራረብ </bookmark_value><bookmark_value> የ ወረቀቶች: አቀራረብ ገጽታ </bookmark_value><bookmark_value> አቀራረብ: ገጽታ ለ ወረቀቶች </bookmark_value><bookmark_value> አቀራረብ: ገጽታ ለ ወረቀቶች</bookmark_value>"
+#. kBFhA
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
@@ -4712,6 +5299,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecting Themes for Sheets</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">ለ ወረቀቶች ገጽታ መምረጫ</link> </variable>"
+#. axrVR
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
@@ -4720,6 +5308,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets."
msgstr "$[officename] ሰንጠረዥ የሚመጣው በ ቅድሚያ በ ተሰናዳ አቀራረብ ማሰናጃ ገጽታዎች ነው: እርስዎ ወደ እርስዎ ሰንጠረዥ ውስጥ ሊ ፈጽሙት የሚችሉት"
+#. eAC5E
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
@@ -4728,6 +5317,7 @@ msgctxt ""
msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet."
msgstr "ገጽታ ወደ ሰንጠረዥ ውስጥ መጨመር እና ማሻሻል አይቻልም: ነገር ግን እርስዎ ማሻሻል ይችላሉ ዘዴዎችን እርስዎ ወደ ሰንጠረዥ ውስጥ ከ ፈጸሙ በኋላ"
+#. ZD2hJ
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
@@ -4736,6 +5326,7 @@ msgctxt ""
msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog."
msgstr "እርስዎ የ ገጽታ አቀራረብ ለ ወረቀት ከማቅረብዎ በፊት: እርስዎ ቢያንስ አንድ የ ክፍል ዘዴ ማስተካከያ መፈጸም አለብዎት: በ ወረቀት ውስጥ በ ክፍሎቹ ውስጥ: እርስዎ ከዛ በኋላ ክፍል መቀየር ይችላሉ ገጽታ በ መምረጥ እና በ መፈጸም በ <emph> ገጽታ ምርጫ </emph> ንግግር ውስጥ"
+#. CbouS
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
@@ -4744,6 +5335,7 @@ msgctxt ""
msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles window to apply this style to the selected cells."
msgstr "የ ክፍል ዘዴ ማስተካከያ ወደ ክፍል ዘዴ ውስጥ ለ መፈጸም: እርስዎ መክፈት ይችላሉ የ ዘዴዎች መስኮት እና ከ ዝርዝር ሳጥን በ ታች በኩል: የ ዘዴዎች መመልከቻ ማስተካከያ ማሰናጃ: የ ነበሩ ዝርዝር የ ማስተካከያ የ ተገለጹ ክፍል ዘዴዎች ይታያሉ: ሁለት ጊዜ ይጫኑ በ ስሙ ላይ ከ ዘዴዎች መስኮት ውስጥ ይህን ዘዴ ወደ ተመረጡት ክፍሎች ውስጥ ለ መፈጸም"
+#. 6zVVD
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
@@ -4752,6 +5344,7 @@ msgctxt ""
msgid "To apply a theme to a spreadsheet:"
msgstr "ገጽታ በ ሰንጠረዥ ላይ ለመፈጸም:"
+#. FFRn8
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
@@ -4760,6 +5353,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar."
msgstr "ይጫኑ የ <emph>ገጽታ መምረጫ</emph> ምልክት ውስጥ ከ <emph>መሳሪያዎች</emph> መደርደሪያ ላይ"
+#. yEAwo
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
@@ -4768,6 +5362,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles window lists the custom styles for specific cells."
msgstr "የ <emph> ገጽታ ምርጫ </emph> ንግግር ይታያል: ይህ ንግግር የያዘው ዝርዝር ዝግጁ ገጽታዎችን ነው: ለ ጠቅላላ ሰንጠረዥ እና ዘዴዎች መስኮት ዝርዝር አቀራረብ ዘዴዎች ለ ተወሰኑ ክፍሎች"
+#. BgEap
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
@@ -4776,6 +5371,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet."
msgstr "በ <emph> ገጽታ ምርጫዎች </emph> ንግግር ውስጥ ይምረጡ ገጽታ እርስዎ በ ሰንጠረዥ ላይ መፈጸም የሚፈልጉትን"
+#. mhFa5
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
@@ -4784,6 +5380,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click OK"
msgstr "ይጫኑ እሺ"
+#. QfPpn
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
@@ -4792,6 +5389,7 @@ msgctxt ""
msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet."
msgstr "እርስዎ ሌላ ገጽታ እንደ መረጡ ወዲያውኑ በ <emph> ገጽታ ምርጫ </emph> ንግግር ውስጥ: አንዳንድ ባህሪዎች በ ዘዴዎች ማሻሻያ ውስጥ ይፈጸማሉ ወደ አሁኑ ሰንጠረዥ ውስጥ: ማሻሻያው ወዲያውኑ ይታያል በ እርስዎ ሰንጠረዥ ውስጥ:"
+#. CG6ba
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
@@ -4800,6 +5398,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Theme selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme Selection\">የ ገጽታ ምርጫዎች</link>"
+#. t5ETg
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
@@ -4808,6 +5407,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copying to Multiple Sheets"
msgstr "ወደ በርካታ ወረቀቶች ኮፒ በማድረግ ላይ"
+#. BbCnT
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
@@ -4816,6 +5416,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ኮፒ በማድረግ ላይ; ዋጋዎች ወደ በርካታ ወረቀቶች</bookmark_value><bookmark_value>መለጠፊያ; ዋጋዎች ወደ በርካታ ወረቀቶች</bookmark_value><bookmark_value>ዳታ; ማስገቢያ ወደ በርካታ ወረቀቶች</bookmark_value> <bookmark_value>ወረቀቶች; ወዲያውኑ ወደ በርካታ መሙያ</bookmark_value>"
+#. TTfnY
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
@@ -4824,6 +5425,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">ወደ በርካታ ወረቀቶች ኮፒ በማድረግ ላይ</link> </variable>"
+#. 4sMCm
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
@@ -4832,6 +5434,7 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document."
msgstr "በ $[officename] ሰንጠረዥ ውስጥ: እርስዎ ዋጋዎች ማስገባት ይችላሉ: ጽሁፍ ወይንም መቀመሪያ ወዲያውኑ ኮፒ የሚደረጉ ወደ ሌሎች ወደ ተመረጡት ወረቀቶች ወደ እርስዎ ሰነድ ውስጥ"
+#. Z4D7x
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
@@ -4840,6 +5443,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
msgstr "ይምረጡ የሚፈለጉትን ሁሉንም ወረቀቶች ተጭነው በመያዝ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph> ትእዛዝ </emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> ቁልፍ እና ይጫኑ ተመሳሳይ የ መመዝገቢያ tabs እስከ አሁን ድረስ ግራጫ የሆኑትን ከ ታች መስመር በኩል በ መስሪያ ቦታ ውስጥ: ሁሉም የ ተመረጡ የ መመዝገቢያ tabs አሁን ነጭ ይሆናሉ"
+#. xSB4o
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
@@ -4848,6 +5452,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Up</emph> or <emph>Page Down</emph> to select multiple sheets using the keyboard."
msgstr ""
+#. bwHKS
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
@@ -4856,6 +5461,7 @@ msgctxt ""
msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell \"A1\" of the active sheet is automatically entered into cell \"A1\" of any other selected sheet."
msgstr ""
+#. ASuDk
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
@@ -4864,6 +5470,7 @@ msgctxt ""
msgid "Applying Filters"
msgstr "ማጣሪያዎች መፈጸሚያ"
+#. vAkUj
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
@@ -4872,6 +5479,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>filters; applying/removing</bookmark_value> <bookmark_value>rows;removing/redisplaying with filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ማጣሪያዎች; መፈጸሚያ/ማስወገጃ</bookmark_value> <bookmark_value>ራድፎች;ማስወገጃ/እንደገና ማሳያ ከ ማጣሪያዎች ጋር</bookmark_value> <bookmark_value>ማስወገጃ;ማጣሪያዎች</bookmark_value>"
+#. gcyYi
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
@@ -4880,6 +5488,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Applying Filters</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">ማጣሪያዎች መፈጸሚያ</link></variable>"
+#. d4Uux
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
@@ -4888,6 +5497,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters."
msgstr "ማጣሪያዎች እና የ ረቀቁ ማጣሪያዎች እርስዎን መስራት ነው የሚያስችሉት ለ አንዳንድ የ ተጣሩ ረድፎች (መዝገቦች) ዳታ መጠን ነው: በ ሰንጠረዥ ውስጥ በ $[officename] በርካታ የ ተለያዩ የሚቻሉ ማጣሪያዎች ለ መፈጸም"
+#. XnoBc
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
@@ -4896,6 +5506,7 @@ msgctxt ""
msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
msgstr "አንድ ጥቅም ለ <emph>በራሱ ማጣሪያ</emph> ተግባር በፍጥነት መከልከል ነው መዝገቦች ማሳያ ከ ተመሳሳይ ዳታ ማስገቢያ ውስጥ"
+#. mbcRS
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
@@ -4904,6 +5515,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
msgstr "በ <emph>መደበኛ ማጣሪያ </emph> ንግግር ውስጥ: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ መጠኖች ዋጋዎች የያዙ በ ተወሰነ የ ዳታ መጠን ውስጥ: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ መደበኛ ማጣሪያ ለ ማገናኘት ሁኔታዎችን በ አንዱ በ ሎጂካል እና ወይንም በ ሎጂካል ወይንም አንቀሳቃሽ"
+#. YtHEq
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
@@ -4912,6 +5524,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
msgstr "ይህ <emph>የ ረቀቀ ማጣሪያ</emph> የሚያስችለው እስከ ስምንት ማጣሪያ ሁኔታዎችን ማስቻል ነው: በ ረቀቀ ማጣሪያዎች እርስዎ በ ቀጥታ ሁኔታዎችን ወደ ወረቀት ውስጥ ማስገባት ነው"
+#. tffpp
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
@@ -4920,6 +5533,7 @@ msgctxt ""
msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
msgstr "ማጣሪያ ለ ማስወገድ: እርስዎ ሁሉንም ክፍሎች ማየት እንዲችሉ እንደገና: ይጫኑ ማጣሪያው በ ተፈጸመበት ቦታ ውስጥ: እና ከዛ ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ዳታ - ማጣሪያ - ማጣሪያ እንደ ነበር መመለሻ </item>"
+#. E2EfB
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
@@ -4928,6 +5542,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected."
msgstr "እርስዎ በርካታ ረድፎች በሚመርጡ ጊዜ ማጣሪያ ተፈጽሞበት ከ ነበረ ቦታ ውስጥ: ይህ ምርጫ የሚታዩ ረድፎችን ያካትታል እና የተደበቁ ረድፎችንም ጭምር በ ማጣሪያ የተደበቁትን: እርስዎ አቀራረብ ከፈጸሙ: ወይንም የ ተመረጠውን ረድፎች ካጠፉ: ይህ ተግባር የሚፈጸመው ለሚታዩት ረድፎች ብቻ ነው: የ ተደበቁት ረድፎች ላይ ተጽእኖ አይፈጥርም"
+#. LAuWM
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
@@ -4936,6 +5551,7 @@ msgctxt ""
msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the <emph>Format - Rows - Hide Rows</emph> command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them."
msgstr "ይህ ተቃራኑ ነው እርስዎ በ እጅ የ ደበቁት ረድፎች በ <emph>አቀራረብ - ረድፎች - መደበቂያ ረድፎች</emph> ትእዛዝ ውስጥ: በ እጅ የ ደበቁት ረድፎች ይጠፋሉ የ ተመረጡትን ረድፎቹን የያዙትን ሲያጠፉ"
+#. 8sxJn
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -4944,6 +5560,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finding and Replacing in Calc"
msgstr "በ ሰንጠረዥ ውስጥ መፈለጊያ እና መቀየሪያ"
+#. qSAcB
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -4952,6 +5569,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value><bookmark_value>finding;formulas/values/text/objects</bookmark_value><bookmark_value>replacing; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>formatting;multiple cell texts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መፈለጊያ: እንዲሁም ይመልከቱ መፈለጊያ</bookmark_value><bookmark_value>መፈለጊያ: መቀመሪያ/ዋጋዎች/ጽሁፍ/እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>መቀየሪያ: የ ክፍል ይዞታዎች</bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ: በርካታ የ ጽሁፍ ክፍሎች</bookmark_value>"
+#. riEkj
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -4960,6 +5578,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Calc</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">በ ሰንጠረዥ ውስጥ መፈለጊያ እና መቀየሪያ</link></variable>"
+#. uzefv
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -4968,6 +5587,7 @@ msgctxt ""
msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content."
msgstr "በ ሰንጠረዥ ሰነዶች ውስጥ እርስዎ ቃላቶች: መቀመሪያዎች: እና ዘዴዎች ያገኛሉ: እርስዎ መቃኘት ይችላሉ ከ አንዱ ውጤት ወደ ሌላው: ወይንም እርስዎ ሁሉንም ተመሳሳዮች ማድመቅ ይችላሉ በ አንድ ጊዜ: እና ከዛ መፈጸም ይችላሉ አቀራረቡን ወይንም መቀየር የ ክፍሉን ይዞታ በ ሌላ ይዞታ"
+#. xm5HB
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -4976,6 +5596,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Find & Replace dialog"
msgstr "መፈለጊያ & መተኪያ ንግግር"
+#. iACsJ
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -4984,6 +5605,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3."
msgstr "ክፍሎች ጽሁፍ ወይንም ቁጥሮች መያዝ ይችላሉ በ ቀጥታ የገቡ እንደ የ ጽሁፍ ሰነድ: ነገር ግን እንዲሁም ጽሁፍ ወይንም ቁጥሮች መያዝ ይችላሉ እንደ ውጤት ለ ስሌቶች: ለምሳሌ: ክፍል ከያዘ መቀመሪያ =1+2 ውጤት 3 ያሳያል: እርስዎ መወሰን አለብዎት የሚፈልጉትን ለ 1 የተዛመደውን 2 ወይንም መፈለጊያ 3"
+#. tbVVd
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -4992,6 +5614,7 @@ msgctxt ""
msgid "To find formulas or values"
msgstr "መቀመሪያ ወይንም ዋጋዎች ለ ማግኘት"
+#. zstCf
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5000,6 +5623,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation."
msgstr "እርስዎ መግለጽ ይችላሉ በ መፈለጊያ & መቀየሪያ ንግግር ውስጥ አንዱን አካሉን መፈለጊያ በ መቀመሪያ ውስጥ ወይንም ውጤቶች ማስሊያ"
+#. C6cDQ
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5008,6 +5632,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
msgstr "ይምረጡ <emph> ማረሚያ - መፈለጊያ & መቀየሪያ </emph> የ መፈለጊያ & መቀየሪያ ንግግር ለ መክፈት"
+#. cAUtG
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5016,6 +5641,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog."
msgstr "ይጫኑ <emph> ተጨማሪ ምርጫዎች </emph> ንግግሩን ለማስፋት"
+#. wX8ZD
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5024,6 +5650,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the <emph>Search in</emph> list box."
msgstr "ይምረጡ \"መቀመሪያ\" ወይንም \"ዋጋዎች\" በ <emph>መፈለጊያ በ</emph> ዝርዝር ሳጥኖች ውስጥ"
+#. nWDYw
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5032,6 +5659,7 @@ msgctxt ""
msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas."
msgstr "በ \"መቀመሪያ\" እርስዎ ያገኛሉ ሁሉንም የ መቀመሪያ አካሎች"
+#. iERyD
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5040,6 +5668,7 @@ msgctxt ""
msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations."
msgstr "በ \"ዋጋዎች\" እርስዎ ያገኛሉ ሁሉንም የ ስሌት ውጤቶች"
+#. xQ5ou
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5048,6 +5677,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. You see the currency symbol in the cell, but you cannot search for it."
msgstr "የ ክፍል ይዞታዎች የተለየ አቀራረብ አላቸው: ለምሳሌ: ቁጥሮች እንደ ገንዘብ መቅረብ ይችላሉ: የ ገንዘብ ምልክት እያሳዩ: ለ እርስዎ የ ገንዘብ ምልክት በ ክፍሉ ውስጥ ይታያል: ነገር ግን መፈለግ አይችሉም"
+#. Z4ABm
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5056,6 +5686,7 @@ msgctxt ""
msgid "Finding text"
msgstr "ጽሁፍ መፈለጊያ"
+#. uf8Kc
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5064,6 +5695,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
msgstr "ይምረጡ <emph> ማረሚያ - መፈለጊያ & መቀየሪያ </emph> ለ መክፈት መፈለጊያ & ንግግር መቀየሪያ"
+#. 5DY4k
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5072,6 +5704,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the text to find in the <emph>Find</emph> text box."
msgstr "የሚፈልጉትን ጽሁፍ ያስገቡ በ <emph>መፈለጊያው </emph> የ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ"
+#. pMEpA
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5080,6 +5713,7 @@ msgctxt ""
msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
msgstr "አንዱን ይጫኑ <emph> ቀጥሎ መፈለጊያ </emph> ወይንም <emph> ሁሉንም መፈለጊያ </emph>"
+#. E4Qgi
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5088,6 +5722,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found cell."
msgstr "እርስዎ ሲጫኑ <emph> ቀጥሎ መፈለጊያ </emph> ሰንጠረዥ የሚቀጥለውን ክፍል ይመርጣል እርስዎ የሚፈልጉትን ጽሁፍ የያዘውን: እርስዎ መመልከት እና ማረም ይችላሉ ጽሁፉን: እና ከዛ ይምረጡ <emph> ቀጥሎ መፈለጊያ </emph> እንደገና ቀጥሎ ወደሚሀኘው ጽሁፍ ያመራል"
+#. TcnxV
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5096,6 +5731,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog."
msgstr "ንግግሩን ከ ዘጉት የ ቁልፍ ጥምረቶችን መጠቀም ይችላሉ (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) የሚቀጥለውን ጽሁፍ ለማግኘት ንግግሩን ሳይከፍቱ"
+#. r5FfG
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5104,6 +5740,7 @@ msgctxt ""
msgid "By default, Calc searches the current sheet. Check the <emph>All sheets</emph> box to search through all sheets of the document."
msgstr "በ ነባር: ሰንጠረዥ ይፈልጋል የ አሁኑን ወረቀት: ይመርምሩ የ <emph>ሁሉንም ወረቀቶች</emph> ሳጥን ውስጥ በ ሁሉም ወረቀቶች በ ሰነዱ ውስጥ ለ መፈለግ"
+#. ahmfD
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5112,6 +5749,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once."
msgstr "እርስዎ በ ሚጫኑ ጊዜ <emph>ሁሉንም መፈለጊያ</emph> ሰንጠረዥ ሁሉንም ክፍሎች ይመርጣል እርስዎ ያስገቡትን ጽሁፍ የያዘውን: እርስዎ አሁን ለምሳሌ ማሰናዳት ይችላሉ ሁሉንም የ ተገኙትን ክፍሎች ማድመቅ: መፈጸም ይችላሉ የ ክፍል ዘዴ ለ ሁሉም በ አንድ ጊዜ"
+#. 2DBXW
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5120,6 +5758,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Navigator"
msgstr "መቃኛው"
+#. FFkBL
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5128,6 +5767,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window."
msgstr "ይምረጡ <emph>መመልከቻ - መቃኛ</emph> የ መቃኛ መስኮቱን ለ መክፈት"
+#. yAdcD
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5136,6 +5776,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects."
msgstr "መቃኛ ዋናው መሳሪያ ነው እቃ ለ ማግኛ እና ለ መምረጫ"
+#. 4Ezz7
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -5144,6 +5785,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents."
msgstr "መቃኛውን ይጠቀሙ እቃዎችን ለ ማስገባት እና ለማገናኘት በ ተመሳሳይ ሰነድ ውስጥ ወይንም ሌሎች ከ ተከፈቱ ሰነዶች ውስጥ"
+#. Zg9uE
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
@@ -5152,6 +5794,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formatting Spreadsheets"
msgstr "የ ሰንጠረዦች አቀራረብ"
+#. CuVCu
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
@@ -5160,6 +5803,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>text in cells; formatting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>borders;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>formatting;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>numbers; formatting options for selected cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; number formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ጽሁፍ በ ክፍሎች ውስጥ: አቀራረብ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ:አቀራረብ</bookmark_value><bookmark_value>መደብ:ክፍሎች እና ገጾች</bookmark_value><bookmark_value>ድንበሮች:ክፍሎች እና ገጾች</bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ:ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>ቁጥሮች: የ አቀራረብ ምርጫ ለተመረጠው ክፍል</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች: የ ቁጥሮች አቀራረብ</bookmark_value><bookmark_value>የ ገንዘብ:አቀራረብ</bookmark_value>"
+#. Aairv
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
@@ -5168,6 +5812,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatting Spreadsheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">የ ሰንጠረዥ አቀራረብ</link></variable>"
+#. WMnGx
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
@@ -5176,6 +5821,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formatting Text in a Spreadsheet"
msgstr "የ ጽሁፍ አቀራረብ በ ሰንጠረዥ ውስጥ"
+#. EG9vg
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
@@ -5184,6 +5830,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the text you want to format."
msgstr "የ ጽሁፍ አቀራረብ ይምረጡ"
+#. dcUPy
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
@@ -5192,6 +5839,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page."
msgstr "ይምረጡ የሚፈለገውን መለያ ከ <emph> አቀራረብ </emph> መደርደሪያ ላይ: እርስዎ እንዲሁም ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ክፍሎች </emph> የ <emph> አቀራረብ ክፍሎች </emph> ንግግር ይታያል እርስዎ መምረጥ የሚችሉበት የ ተለያዩ የ ጽሁፍ መለያዎች በ <emph> ፊደል </emph> tab ገጽ ውስጥ"
+#. 5fukM
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
@@ -5200,6 +5848,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet"
msgstr "የ ቁጥር አቀራረብ በ ሰንጠረዥ ውስጥ"
+#. SjM5x
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
@@ -5208,6 +5857,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells containing the numbers you want to format."
msgstr "ይምረጡ ክፍሎች እርስዎ ማቅረብ የሚፈልጉትን ቁጥሮች የያዘውን"
+#. 8qkZC
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
@@ -5216,6 +5866,7 @@ msgctxt ""
msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page."
msgstr "ለ ቁጥሮች አቀራረብ ለ ነባር የ ገንዘብ አቀራረብ ወይንም እንደ ፐርሰንት ይጠቀሙ ምልክቶች በ <emph> አቀራረብ </emph> መደርደሪያ ውስጥ: ለ ሌሎች አቀራረብ: ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ክፍሎች </emph> እርስዎ መምረጥ ይችላሉ በ ቅድሚያ ከ ተሰናዳ አቀራረብ ወይንም እርስዎ የራስዎትን ይግለጹ በ <emph> ቁጥሮች </emph> tab ገጽ ውስጥ"
+#. QxDDZ
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
@@ -5224,6 +5875,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages"
msgstr "ለ ክፍሎች እና ገጾች የ ድንበሮች እና መደቦች አቀራረብ"
+#. PpEbj
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
@@ -5232,6 +5884,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
msgstr ""
+#. G3rCM
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
@@ -5240,6 +5893,7 @@ msgctxt ""
msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page."
msgstr "ለ ጠቅላላ ወረቀቱ የ አቀራረብ መለያ ለ መፈጸም: ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ገጽ </emph> እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ራስጌዎች እና ግርጌዎች: ለምሳሌ: በ እያንዳንዱ በሚታተመው ገጽ ላይ እንዲታይ"
+#. VUH7Y
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
@@ -5248,6 +5902,7 @@ msgctxt ""
msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
msgstr "እርስዎ አሁን የጫኑት ምስል በ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - ገጽ - መደብ </item> የሚታየው በሚያትሙ ጊዜ ወይንም በ ህትመት ቅድመ እይታ ነው: የ መደቡን ምስል በ መመልከቻው ላይ ለማሳየት: ያስገቡ የ ንድፍ ምስል በ መምረጥ <item type=\"menuitem\"> ማስገቢያ - ምስል - ከ ፋይል </item> እና ያዘጋጁ ምስሉን ለ ክፍሎቹ መደብ በ መምረጥ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ – ማዘጋጃ - ወደ መደብ </item>: ይጠቀሙ <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"> መቃኛ </link> የ መደብ ምስል ለ መምረጥ"
+#. vvAFw
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
@@ -5256,6 +5911,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Number Formatting Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">የ ቁጥር አቀራረብ ምርጫዎች</link>"
+#. umrzR
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
@@ -5264,6 +5920,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds for Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">መደብ ለ ክፍሎች</link>"
+#. S9XPt
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
@@ -5272,6 +5929,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formatting Numbers With Decimals"
msgstr "የ ቁጥር አቀራረብ ከ ዴሲማል ጋር"
+#. vXT2D
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
@@ -5280,6 +5938,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>numbers;formatting decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers in tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; number formats in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places;formatting numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers with decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;adding/deleting decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; adding/deleting decimal places in cells</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places; adding/deleting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ቁጥሮች: የ ዴሲማል አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ: ቁጥሮች በ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዥ: የ ቁጥር አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>ነባር: የ ቁጥር አቀራረብ በ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ዴሲማል ቦታዎች: የ ቁጥር አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ: ቁጥሮች ከ ዴሲማል ጋር</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ: መጨመሪያ/ማጥፊያ የ ዴሲማል ቦታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቁጥር አቀራረብ: መጨመሪያ/ማጥፊያ የ ዴሲማል ቦታዎች በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ማጥፊያ: የ ዴሲማል ቦታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ዴሲማል ቦታዎች: መጨመሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value>"
+#. Qe83k
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
@@ -5288,6 +5947,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatting Numbers With Decimals</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">የ ቁጥር አቀራረብ ከ ዴሲማል ጋር</link></variable>"
+#. MBqzn
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
@@ -5296,6 +5956,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point."
msgstr "ያስገቡ ቁጥር ወደ ወረቀት ውስጥ: ለምሳሌ: 1234.5678. ይህ ቁጥር ይታያል በ ነባር ቁጥር አቀራረብ ውስጥ: ከ ሁለት ዴሲማል ቦታዎች ጋር: ይህ ለ እርስዎ ይታያል 1234.57 እርስዎ ማስገቢያውን ሲያረጋግጡ: በ ሰነዱ ላይ ብቻ የሚታየው ይጠጋጋል: በውስጥ: ቁጥሩ ሁሉንም አራቱን የ ዴሲማል ቦታዎች ከ ዴሲማል ነጥቦች በኋላ እንደያዘ ይቆያል"
+#. 5PHhG
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
@@ -5304,6 +5965,7 @@ msgctxt ""
msgid "To format numbers with decimals:"
msgstr "ቁጥሮች በ ዴሲማል ለማቅረብ:"
+#. 3AGec
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
@@ -5312,6 +5974,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog."
msgstr "መጠቆሚያውን በ ቁጥሩ ላይ ያድርጉ እና ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ክፍሎች </emph> የ <emph> ክፍሎች አቀራረብ </emph> ንግግር ለ ማስጀመር"
+#. 6rPBs
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
@@ -5320,6 +5983,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format."
msgstr "በ <emph>ቁጥሮች</emph> tab ውስጥ ለ እርስዎ ምርጫ ይታያል በ ቅድሚያ የተገለጸ ቁጥር አቀራረብ: ከ ታች በ ቀኝ በኩል በ ንግግር ውስጥ ለ እርስዎ ይታያል ቅድመ እይታ ቁጥሩ ምን እንደሚመስል የ ተወሰነ አቀራረብ ቢጠቀሙ"
+#. EpfA6
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
@@ -5328,6 +5992,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">ምልክት</alt></image>"
+#. RuWXz
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
@@ -5336,6 +6001,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the <emph>Number Format: Add Decimal Place</emph> or <emph>Number Format: Delete Decimal Place</emph> icons on the Formatting Bar."
msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ ማሻሻል የሚታየውን የ ቁጥር ዴሲማል ቦታ: ቀላሉ መንገድ መጠቀም ነው የ <emph>ቁጥር አቀራረብ: የ ዴሲማል ቦታ መጨመሪያ</emph> ወይንም <emph>የ ቁጥር አቀራረብ: የ ዴሲማል ቦታ ማጥፊያ</emph> ምልክቶችን ከ አቀራረብ መደርደሪያ ላይ"
+#. 4h8BG
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5344,6 +6010,7 @@ msgctxt ""
msgid "User-defined Number Formats"
msgstr "በ ተጠቃሚ-የሚወሰን የ ቁጥር አቀራረብ"
+#. GcvLD
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5352,6 +6019,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value> <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ቁጥሮች:በ ተጠቃሚ-የሚወሰን አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ; በ ተጠቃሚ-የሚወሰን ቁጥር</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቁጥር አቀራረብ; ሚሊዮኖች</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ ኮዶች; በ ተጠቃሚ-የሚወሰን የ ቁጥር አቀራረብ</bookmark_value>"
+#. VbsDd
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5360,6 +6028,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">User-defined Number Formats</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">በ ተጠቃሚ-የሚወሰን የ ቁጥር አቀራረብ</link></variable>"
+#. AGNss
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5368,6 +6037,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can define your own number formats to display numbers in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
msgstr "እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የ ራስዎትን የ ቁጥር አቀራረብ ቁጥሮች ለማሳየት በ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ሰንጠረዥ ውስጥ"
+#. NFeoQ
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5376,6 +6046,7 @@ msgctxt ""
msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:"
msgstr "ለምሳሌ ይህን ቁጥር ለማሳየት 10,200,000 እንደ 10.2 ሚሊዮን:"
+#. D3ZeE
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5384,6 +6055,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format."
msgstr "ይምረጡ ክፍሎች እርስዎ የሚፈልጉትን አዲስ: በ ተጠቃሚ-የሚገለጽ አቀራረብ ለ መፈጸም"
+#. EWTbr
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5392,6 +6064,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ክፍሎች - ቁጥሮች </emph>"
+#. dDV7y
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5400,6 +6073,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Categories</emph> list box select \"User-defined\"."
msgstr "በ <emph>ምድቦች</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ይምረጡ \"በ ተጠቃሚ-የሚወሰን\"."
+#. CAX4U
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5408,6 +6082,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Format code</emph> text box enter the following code:"
msgstr "በ <emph>ኮድ አቀራረብ</emph> ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ የሚቀጥለውን ኮድ ያስገቡ:"
+#. dkHFm
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5416,6 +6091,7 @@ msgctxt ""
msgid "0.0,, \"Million\""
msgstr "0.0,, \"ሚሊዮን\""
+#. tRigu
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5424,6 +6100,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click OK."
msgstr "ይጫኑ እሺ"
+#. BeeYr
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5432,6 +6109,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0."
msgstr "የሚቀጥለው ሰንጠረዥ የሚያሳየው የ ማጠጋጊያ ተፅእኖ ነው: ሺዎች መለያያ: ምልክቶች (,), ዴሲማል ምልክቶች (.) እና ቦታ ያዢዎች # እና 0."
+#. rhoNR
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5440,6 +6118,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number"
msgstr "ቁጥር"
+#. gcKFX
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5448,6 +6127,7 @@ msgctxt ""
msgid ".#,, \"Million\""
msgstr ".#,, \"ሚሊዮን\""
+#. ZDWJV
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5456,6 +6136,7 @@ msgctxt ""
msgid "0.0,, \"Million\""
msgstr "0.0,, \"ሚሊዮን\""
+#. F3THi
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5464,6 +6145,7 @@ msgctxt ""
msgid "#,, \"Million\""
msgstr "#,, \"ሚሊዮን\""
+#. CWvSi
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5472,6 +6154,7 @@ msgctxt ""
msgid "10200000"
msgstr "10200000"
+#. LXQ8t
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5480,6 +6163,7 @@ msgctxt ""
msgid "10.2 Million"
msgstr "10.2 ሚሊዮን"
+#. eYXd4
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5488,6 +6172,7 @@ msgctxt ""
msgid "10.2 Million"
msgstr "10.2 ሚሊዮን"
+#. zDUuF
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5496,6 +6181,7 @@ msgctxt ""
msgid "10 Million"
msgstr "10 ሚሊዮን"
+#. PLajw
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5504,6 +6190,7 @@ msgctxt ""
msgid "500000"
msgstr "500000"
+#. jKNEA
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5512,6 +6199,7 @@ msgctxt ""
msgid ".5 Million"
msgstr ".5 ሚሊዮን"
+#. rpB7A
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5520,6 +6208,7 @@ msgctxt ""
msgid "0.5 Million"
msgstr "0.5 ሚሊዮን"
+#. Bao4X
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5528,6 +6217,7 @@ msgctxt ""
msgid "1 Million"
msgstr "1 ሚሊዮን"
+#. kqXDb
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5536,6 +6226,7 @@ msgctxt ""
msgid "100000000"
msgstr "100000000"
+#. PMVAd
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5544,6 +6235,7 @@ msgctxt ""
msgid "100. Million"
msgstr "100. ሚሊዮን"
+#. h9FjQ
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5552,6 +6244,7 @@ msgctxt ""
msgid "100.0 Million"
msgstr "100.0 ሚሊዮን"
+#. 9GBRG
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
@@ -5560,6 +6253,7 @@ msgctxt ""
msgid "100 Million"
msgstr "100 ሚሊዮን"
+#. chVng
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
@@ -5568,6 +6262,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copying Formulas"
msgstr "መቀመሪያ ኮፒ ማድረጊያ"
+#. AKeo5
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
@@ -5576,6 +6271,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>formulas; copying and pasting</bookmark_value><bookmark_value>copying; formulas</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መቀመሪያ: ኮፒ ማድረጊያ እና መለጠፊያ </bookmark_value><bookmark_value>ኮፒ ማድረጊያ: መቀመሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መለጠፊያ: መቀመሪያ</bookmark_value>"
+#. Qtkdo
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
@@ -5584,6 +6280,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copying Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">መቀመሪያ ኮፒ ማድረጊያ</link></variable>"
+#. 3ZujS
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
@@ -5592,6 +6289,7 @@ msgctxt ""
msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:"
msgstr "በርካታ መንገዶች አሉ መቀመሪያ ኮፒ ለማድረግ: አንድ የምንመክርዎት መንገድ ይህ ነው:"
+#. ujCBT
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
@@ -5600,6 +6298,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cell containing the formula."
msgstr "መቀመሪያ የያዘውን ክፍል ይምረጡ"
+#. ZofEF
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
@@ -5608,6 +6307,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy it."
msgstr "ይምረጡ <emph> ማረሚያ - ኮፒ </emph> ወይንም ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C ኮፒ ለማድረግ"
+#. r3npC
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
@@ -5616,6 +6316,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied."
msgstr "ይምረጡ ክፍል እርስዎ መቀመሪያ ኮፒ ማድረግ የሚፈልጉበትን"
+#. BTcCF
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
@@ -5624,6 +6325,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell."
msgstr "ይምረጡ <emph> ማረሚያ - መለጠፊያ </emph> ወይንም ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. መቀመሪያ በ አዲሱ ክፍል ውስጥ ይለጠፋል"
+#. atCgW
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
@@ -5632,6 +6334,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:"
msgstr "እርስዎ መቀመሪያ ኮፒ ማድረግ ከ ፈለጉ ወደ በርካታ ክፍሎች: በጣም ፈጣን እና ቀላል መንገድ አለ ቀጥሎ ወደ አሉት ክፍሎች ውስጥ ኮፒ ለማድረግ:"
+#. gyrPq
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
@@ -5640,6 +6343,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cell containing the formula."
msgstr "መቀመሪያ የያዘውን ክፍል ይምረጡ"
+#. fx7Nc
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
@@ -5648,6 +6352,7 @@ msgctxt ""
msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol."
msgstr "የ አይጥ መጠቆሚያውን ከ ታች በ ቀኝ በኩል በ ክፍሉ በ ደመቀው ድንበር ላይ ያድርጉ: እና ይቀጥሉ የ አይጥ ቁልፍ ተጭነው ይዘው መጠቆሚያው እስከሚቀየር ወደ መስቀልኛ-ፀጉር ምልክት"
+#. BmZDf
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
@@ -5656,6 +6361,7 @@ msgctxt ""
msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula."
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ተጭነው ይዘው: ይጉትቱ ወይንም ወደ ሁሉም ቀኝ ክፍሎች ውስጥ እርስዎ መቀመሪያውን ኮፒ ማድረግ ወደሚፈልጉበት"
+#. 5LuK6
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
@@ -5664,6 +6370,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted."
msgstr "እርስዎ የ አይጥ ቁልፍ በሚለቁ ጊዜ: መቀመሪያው ኮፒ ይደረጋል ወደ ክፍሎች ውስጥ እና ራሱ በራሱ ይስተካከላል"
+#. Ajamz
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
@@ -5672,6 +6379,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly."
msgstr "እርስዎ ካልፈለጉ ዋጋዎች እና ጽሁፎች ራሱ በራሱ እንዳይስተካከል: ተጭነው ይያዙ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ በሚጎትቱ ጊዜ: መቀመሪያ: ያለ በለዚያ ሁልጊዜ በዚህ መሰረት ይስተካከላሉ"
+#. MrTXu
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
@@ -5680,6 +6388,7 @@ msgctxt ""
msgid "Entering Formulas"
msgstr "መቀመሪያ ማስገቢያ"
+#. N8kvv
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
@@ -5688,6 +6397,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>formula bar; input line</bookmark_value><bookmark_value>input line in formula bar</bookmark_value><bookmark_value>formulas; inputting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መቀመሪያ መደርደሪያ: ማስገቢያ መስመር</bookmark_value><bookmark_value>ማስገቢያ መስመር በ መቀመሪያ መደርደሪያ ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>መቀመሪያ: ማስገቢያ</bookmark_value><bookmark_value>ማስገቢያ: መቀመሪያ</bookmark_value>"
+#. rP8CF
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
@@ -5696,6 +6406,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Entering Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">መቀመሪያ ማስገቢያ</link></variable>"
+#. H3w2m
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
@@ -5704,6 +6415,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods."
msgstr "እርስዎ መቀመሪያ በ በርካት መንገዶች ማስገብት ይችላሉ: ምልክቶች በ መጠቀም: ወይንም በ ፊደል ገበታ በ መጻፍ: ወይንም ሁለቱን ዘዴዎች በ መቀላቀል"
+#. HXqkB
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
@@ -5712,6 +6424,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the cell in which you want to enter the formula."
msgstr "ይጫኑ በ ሰነዱ ላይ እርስዎ መቀመሪያ ማስገባት በሚፈልጉበት ቦታ ላይ"
+#. MT9ac
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
@@ -5720,6 +6433,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar."
msgstr "ይጫኑ የ <emph> ተግባር </emph> ምልክት በ መቀመሪያ መደርደሪያ ላይ"
+#. jtUAV
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
@@ -5728,6 +6442,7 @@ msgctxt ""
msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula."
msgstr "አሁን ለ እርስዎ የ እኩል ምልክት ይታያል በ ማስገቢያው መስመር ላይ እና እርስዎ መቀመሪያ ማስገባት ይችላሉ"
+#. 6zCUk
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
@@ -5736,6 +6451,7 @@ msgctxt ""
msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>."
msgstr "እርስዎ የሚፈለጉትን ዋጋዎች ካስገቡ በኋላ: ይጫኑ ማስገቢያውን ወይንም ይጫኑ <emph> ተቀብያለሁ </emph> ውጤቱን በ ንቁ ክፍል ውስጥ ለማስገባት: እርስዎ ያስገቡትን ማጽዳት ከ ፈለጉ በ ማስገቢያ መስመር ላይ: ይጫኑ መዝለያውን ወይንም ይጫኑ <emph> መሰረዣ </emph>"
+#. b4AH4
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
@@ -5744,6 +6460,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign."
msgstr "እርስዎ ዋጋዎች እና መቀመሪያዎች በ ቀጥታ ማስገባት ይችላሉ ወደ ክፍሎች ውስጥ: የ ማስገቢያ መጠቆሚያው ባይታይ እንኳን: መቀመሪያ ሁልጊዜ በ እኩል ምልክት መጀመር አለበት"
+#. qLCxa
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
@@ -5752,6 +6469,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:"
msgstr "እርስዎ እንዲሁም መጫን ይችላሉ የ + ወይንም - ቁልፍ በ ቁጥር ገበታ ላይ ለማስጀመር መቀመሪያ: ቁጥር መቆለፊያ \"መብራት\" አለበት: ለምሳሌ: ይጫኑ የሚቀጥለውን ቁልፍ ለ መቀጠል:"
+#. 7dRd8
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
@@ -5760,6 +6478,7 @@ msgctxt ""
msgid "+ 5 0 - 8 Enter"
msgstr "+ 5 0 - 8 ማስገቢያ"
+#. pADVE
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
@@ -5768,6 +6487,7 @@ msgctxt ""
msgid "You see the result <item type=\"literal\">42</item> in the cell. The cell contains the formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
msgstr "ውጤት ይታይዎታል <item type=\"literal\">42</item> በ ክፍሉ ውስጥ: ክፍሉ መቀመሪያ ይዟል<item type=\"literal\">=+50-8</item>."
+#. KGDF3
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
@@ -5776,6 +6496,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>."
msgstr "እርስዎ መቀመሪያ በ ማመሳከሪያ የሚያርሙ ከሆነ: ማመሳከሪያው እና የ ተዛመዱት ክፍሎች ይደምቃሉ በ ተመሳሳይ ቀለም: እርስዎ አሁን እንደገና መመጠን ይችላሉ የ ማመሳከሪያውን ድንበር የ አይጥ መጠቆሚያ በ መጠቀም: እና የ መቀመሪያ ማመሳከሪያ በ መቀመሪያ ውስጥ ይታያል የ ማስገቢያ መስመር እንዲሁም ይቀየራል: <emph> ማመሳከሪያ ማሳያ በ ቀለም</emph> ማስቦዘን ይቻለል በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </caseinline><defaultinline> መሳሪያዎች - ምርጫ </defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME ሰንጠረዥ – መመልከቻ </link>"
+#. G2WDH
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
@@ -5784,6 +6505,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>"
msgstr "<variable id=\"tip\">እርስዎ መመልከት ከ ፈለጉ የ እያንዳንዱን አካላቶች ስሌት በ መቀመሪያ ውስጥ: ይምረጡ ተመሳሳይ አካላቶች እና ይጫኑ F9. ለምሳሌ: በ መቀመሪያ ውስጥ =ድምር(A1:B12)*ድምር(C1:D12) ይምረጡ ምርጫውን ድምር(C1:D12) እና ይጫኑ F9 ወደ መመልከቻ የ ንዑስ ድምር ለዚህ ቦታ </variable>"
+#. 3zBJH
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
@@ -5792,6 +6514,7 @@ msgctxt ""
msgid "If an error occurs when creating the formula, an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">error message</link> appears in the active cell."
msgstr "እርስዎ መቀመሪያ ሲፈጥሩ ስህተት ከ ተፈጠረ የ <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">ስህተት መልእክት</link> በ ንቁ ክፍል ውስጥ ይታያል"
+#. GXy6w
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
@@ -5800,6 +6523,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Formula bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">መቀመሪያ መደርደሪያ</link>"
+#. a5yvD
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
@@ -5808,6 +6532,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displaying Formulas or Values"
msgstr "መቀመሪያ ወይንም ዋጋዎች ማሳያ"
+#. CSD33
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
@@ -5816,6 +6541,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>formulas; displaying in cells</bookmark_value><bookmark_value>values; displaying in tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; displaying formulas/values</bookmark_value><bookmark_value>results display vs. formulas display</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formulas instead of results</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መቀመሪያ: ማሳያ በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ዋጋዎች: ማሳያ በ ሰንጠረዦች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዦች: ማሳያ መቀመሪያ/ዋጋዎች</bookmark_value><bookmark_value>ውጤቶች ማሳያ vs. መቀመሪያ ማሳያ</bookmark_value><bookmark_value>ማሳያ: መቀመሪያ ከ ውጤቶች ይልቅ</bookmark_value>"
+#. CAjGG
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
@@ -5824,6 +6550,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Displaying Formulas or Values</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">መቀመሪያ ወይንም ዋጋዎች ማሳያ </link></variable>"
+#. MeZFx
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
@@ -5832,6 +6559,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
msgstr "እርስዎ መቀመሪያ በ ክፍሎች ውስጥ ማሳየት ከፈለጉ: ለምሳሌ: በ =ድምር(A1:B5), እንደሚቀጥለው ይቀጥሉ:"
+#. PADBf
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
@@ -5840,6 +6568,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
msgstr "ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </emph></caseinline><defaultinline><emph> መሳሪያዎች - ምርጫዎች </emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - መመልከቻ </emph>"
+#. 6tdYB
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
@@ -5848,6 +6577,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK."
msgstr "በ <emph>ማሳያ</emph> ቦታ ምልክት ያድርጉ በ <emph>መቀመሪያ</emph> ሳጥን ውስጥ: ይጫኑ እሺ"
+#. Q5PPt
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
@@ -5856,6 +6586,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box."
msgstr "እርስዎ የ ስሌት ውጤት ማየት ከ ፈለጉ ከ መቀመሪያ ይልቅ የ መቀመሪያ ሳጥን ውስጥ ምልክት አያድርጉ"
+#. iDByM
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
@@ -5864,6 +6595,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline> መሳሪያዎች - ምርጫዎች </defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - መመልከቻ </link>"
+#. xBkFL
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -5872,6 +6604,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculating With Formulas"
msgstr "በ መቀመሪያ ማስሊያ"
+#. 5J8TF
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -5880,6 +6613,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>formulas;calculating with</bookmark_value><bookmark_value>calculating; with formulas</bookmark_value><bookmark_value>examples;formula calculation</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መቀመሪያ: ማስሊያ በ</bookmark_value><bookmark_value>ማስሊያ: በ መቀመሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ለምሳሌ: መቀመሪያ ስሌቶች</bookmark_value>"
+#. EQdXT
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -5888,6 +6622,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Calculating With Formulas\">Calculating With Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Calculating With Formulas\">በ መቀመሪያ ማስሊያ</link></variable>"
+#. iVVxK
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -5896,6 +6631,7 @@ msgctxt ""
msgid "All formulas begin with an equals sign. The formulas can contain numbers, text, arithmetic operators, logic operators, or functions."
msgstr "ሁሉም መቀመሪያዎች የሚጀምሩት በ እኩል ምልክት ነው: መቀመሪያ መያዝ ይችላል ቁጥሮች: ጽሁፍ: የ ሂሳብ አንቀሳቃሾች: logic አንቀሳቃሾች: ወይንም ተግባሮች"
+#. VMHDP
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -5904,6 +6640,7 @@ msgctxt ""
msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1."
msgstr "ያስታውሱ የ መሰረታዊ ሂሳብ አንቀሳቃሾች (+, -, *, /) በ ስሌት ውስጥ መጠቀም ይችላሉ በ \"ማባዣ እና ማካፈያ ከ መደመሪያ እና መቀነሻ\" በፊት ደንብ: እንደዚህ ከ መጻፍ ፋንታ =ድምር(A1:B1) እንደዚህ ይጻፉ =A1+B1."
+#. pr9Zq
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -5912,6 +6649,7 @@ msgctxt ""
msgid "Parentheses can also be used. The result of the formula =(1+2)*3 produces a different result than =1+2*3."
msgstr "ቅንፎችን እንዲሁም መጠቀም ይችላሉ: የ መቀመሪያው ውጤት =(1+2)*3 የ ተለየ ውጤት ይፈጥራል ከ =1+2*3."
+#. xyGTS
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -5920,6 +6658,7 @@ msgctxt ""
msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:"
msgstr "እነዚህ ጥቂት ምሳሌዎች ናቸው ለ $[officename] ሂሳብ መቀመሪያ:"
+#. suAfx
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -5928,6 +6667,7 @@ msgctxt ""
msgid "=A1+10"
msgstr "=A1+10"
+#. CBA6j
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -5936,6 +6676,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10."
msgstr "የ ክፍል ይዞታ ማሳያ A1 ሲደመር 10."
+#. VFDp4
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -5944,6 +6685,7 @@ msgctxt ""
msgid "=A1*16%"
msgstr "=A1*16%"
+#. yHNCY
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -5952,6 +6694,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays 16% of the contents of A1."
msgstr "ማሳያ 16% ይዞታዎችን የ A1."
+#. JEQ4F
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -5960,6 +6703,7 @@ msgctxt ""
msgid "=A1 * A2"
msgstr "=A1 * A2"
+#. ZbQoA
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -5968,6 +6712,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2."
msgstr "የሚያሳየው የ ማባዣ ውጤት ነው ለ A1 እና A2."
+#. XUAPn
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -5976,6 +6721,7 @@ msgctxt ""
msgid "=ROUND(A1;1)"
msgstr "=ማጠጋጊያ(A1;1)"
+#. nZmjz
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -5984,6 +6730,7 @@ msgctxt ""
msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place."
msgstr "የ ክፍል ይዞታ ማሳያ ለ A1 አንድ ዴሲማል ቦታ የተጠጋጋ"
+#. p46Wk
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -5992,6 +6739,7 @@ msgctxt ""
msgid "=EFFECTIVE(5%;12)"
msgstr "=ውጤታማ(5%;12)"
+#. LFSAU
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -6000,6 +6748,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year."
msgstr "ውጤታማ ወለድ ማስሊያ ለ 5% ለ አመት የ ተሰጠውን ወለድ በ 12 ክፍያ ለ አመት"
+#. 2A7E6
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -6008,6 +6757,7 @@ msgctxt ""
msgid "=B8-SUM(B10:B14)"
msgstr "=B8-ድምር(B10:B14)"
+#. BwE2o
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -6016,6 +6766,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14."
msgstr "ማስሊያ B8 ሲቀነስ ድምር የ ክፍሎቹ ከ B10 እስከ B14."
+#. a744P
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -6024,6 +6775,7 @@ msgctxt ""
msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))"
msgstr "=ድምር(B8;ድምር(B10:B14))"
+#. 7AGzG
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -6032,6 +6784,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8."
msgstr "ማስሊያ ድምር የ ክፍሎቹ ከ B10 እስከ B14. እና መደመሪያ ዋጋ ወደ B8."
+#. nPTep
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -6040,6 +6793,7 @@ msgctxt ""
msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions."
msgstr "እንዲሁም ተግባሮችን ማቀፍ ይቻላል በ መቀመሪያ ውስጥ: በ ምሳሌ ውስጥ እንደሚታየው: እርስዎ እንዲሁም ተግባሮችን በ ተግባሮች ውስጥ ማቀፍ ይችላሉ: የ ተግባር አዋቂ እርስዎን ይረዳዎታል ተግባሮችን ለማቀፍ"
+#. CQoDo
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -6048,6 +6802,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions list\">Functions list</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions list\">የ ተግባር ዝርዝር</link>"
+#. nFipB
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
@@ -6056,6 +6811,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">የ ተግባር አዋቂ</link>"
+#. 6XzRE
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
@@ -6064,6 +6820,7 @@ msgctxt ""
msgid "Entering Fractions"
msgstr "ክፍልፋይ ማስገቢያ"
+#. AJMeW
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
@@ -6072,6 +6829,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>fractions; entering</bookmark_value><bookmark_value>numbers; entering fractions </bookmark_value><bookmark_value>inserting;fractions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ክፍልፋይ; ማስገቢያ</bookmark_value><bookmark_value>ቁጥሮች; ክፍልፋይ ማስገቢያ </bookmark_value><bookmark_value>ማስገቢያ;ክፍልፋይ</bookmark_value>"
+#. ry5Y2
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
@@ -6080,6 +6838,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Entering Fractions </link></variable>"
msgstr "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">ክፍልፋይ ማስገቢያ</link></variable>"
+#. NEuqx
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
@@ -6088,6 +6847,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:"
msgstr "እርስዎ ክፍልፋይ ቁጥሮች በ ክፍል ውስጥ ማስገባት እና ለ ስሌቶች መጠቀም ይችላሉ:"
+#. EG6pz
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
@@ -6096,6 +6856,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation."
msgstr "ያስገቡ \"0 1/5\" በ ክፍል ውስጥ (ያለ ትምህርተ ጥቅስ) እና ይጫኑ ማስገቢያ ቁልፍ: በ ማስገቢያ መስመር ላይ በ ሰንጠረዥ ከ ላይ በኩል: ለ እርስዎ ይህ ዋጋ ይታያል 0.2, ለ ስሌቶች የሚጠቀሙበት"
+#. JGMCp
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
@@ -6104,6 +6865,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you enter “0 1/2” AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character, ½. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab."
msgstr "እርስዎ ካስገቡ “0 1/2” በራሱ አራሚ ሶስቱን ባህሪዎች 1, / እና 2 ይቀይራቸዋል በ ነጠላ ባህሪ: ½. ተመሳሳይ ይፈጸማል ለ 1/4 እና 3/4. ይህ መቀየሪያ ተገልጿል በ <emph> መሳሪያዎች - በራሱ አራሚ - በራሱ አራሚ ምርጫ - ምርጫ </emph> tab ውስጥ"
+#. WncaT
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
@@ -6112,6 +6874,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8."
msgstr "እርስዎ ማየት ከ ፈለጉ በርካታ-አሀዝ ክፍልፋይ እንደ \"1/10\": እርስዎ መቀየር አለብዎት የ ክፍል አቀራረብ ወደ በርካታ-አሀዝ ክፍልፋይ መመልከቻ: የ ክፍል አገባብ ዝርዝር ይክፈቱ: እና ይምረጡ <emph> አቀራረብ ክፍሎች </emph> ይምረጡ \"ክፍልፋይ\" ከ <emph> ምድብ </emph> ሜዳ ውስጥ: እና ከዛ ይምረጡ \"-1234 10/81\". እርስዎ ከዛ ክፍልፋይ ማስገባት ይችላሉ እንደ 12/31 ወይንም 12/32 - ያሉ ክፍልፋዮች: ነገር ግን ክፍልፋይ ራሱ በራሱ ይቀነሳል: ለ እርስዎ የሚታየው የ መጨረሻው ምሳሌ ይህ ነው 3/8."
+#. ixdhC
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
@@ -6120,6 +6883,7 @@ msgctxt ""
msgid "Applying Goal Seek"
msgstr "ግብ መፈለጊያ መፈጸሚያ"
+#. i6KyW
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
@@ -6128,6 +6892,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>goal seeking;example</bookmark_value><bookmark_value>equations in goal seek</bookmark_value><bookmark_value>calculating;variables in equations</bookmark_value><bookmark_value>variables;calculating equations</bookmark_value><bookmark_value>examples;goal seek</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ግብ መፈለጊያ: ለምሳሌ</bookmark_value><bookmark_value>እኩሌታ በ ግብ መፈለጊያ ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ማስሊያ: ተለዋዋጭ በ እኩሌታ ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ተለዋዋጭ: ማስሊያ በ እኩሌታ ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ለምሳሌ: ግብ መፈለጊያ</bookmark_value>"
+#. QJcX6
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
@@ -6136,6 +6901,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Applying Goal Seek</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">የ ኋሊዮሽ ስሌት</link></variable>"
+#. yeBWn
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
@@ -6144,6 +6910,7 @@ msgctxt ""
msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula."
msgstr "በ ግብ መፈለጊያ እርዳታ እርስዎ ዋጋ ማስላት ይችላሉ: እንደ መቀመሪያ አካል: ውጤቱ እርስዎ እንደ ወሰኑት መቀመሪያ ይሆናል: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ከ በርካታ ዋጋዎች መጠገኛ ጋር እና አንድ ተለዋዋጭ ዋጋ እና ለ መቀመሪያ ውጤት"
+#. viB9m
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
@@ -6152,6 +6919,7 @@ msgctxt ""
msgid "Goal Seek Example"
msgstr "ግብ መፈለጊያ ለምሳሌ"
+#. gWfbJ
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
@@ -6160,6 +6928,7 @@ msgctxt ""
msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:"
msgstr "የ አመት ወለድ ለማስላት (ወ), ሰንጠረዥ ይፍጠሩ ከ ዋጋዎች ጋር ለ ዋናው ገንዘብ (ዋ), የ አመቶች ቁጥር (n), እና የ ወለድ መጠን (ወመ). መቀመሪያ ነው:"
+#. cSY4A
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
@@ -6168,6 +6937,7 @@ msgctxt ""
msgid "I = C * n* i"
msgstr "I = C * n* i"
+#. UBFDH
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
@@ -6176,6 +6946,7 @@ msgctxt ""
msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000."
msgstr "የ ወለድ መጠን <item type=\"literal\">i</item> በ 7.5% እና የ አመቶች ቁጥር <item type=\"literal\">n</item> (1) እንደ ነበር ይቆያል: ነገር ግን እርስዎ ማወቅ ይፈልጋሉ ምን ያህል ኢንቬስትመንት ዋናውን ገንዘብ <item type=\"literal\">ዋ</item> መሻሻል አለበት የ ተወሰነ መልስ እንዲያመጣ <item type=\"literal\">ው</item>ለምሳሌ: ዋናው ምን ያህል እንደሆን ማስላት <item type=\"literal\">ዋ</item> ያስፈልጋል እርስዎ በ አመት እንዲመልስ ከ ፈለጉ $15,000."
+#. E8wVE
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
@@ -6184,6 +6955,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value."
msgstr "እያንዳንዱን ዋጋ ያስገቡ ለ ዋናው <item type=\"literal\">ዋ</item> (አሻሚ ዋጋ እንደ <item type=\"literal\">$100,000</item>) የ አመቶች ቁጥር <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>) እና የ ወለድ መጠን <item type=\"literal\">ወ</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) በ አንድ ክፍል ውስጥ: መቀመሪያ ያስገቡ ለማስላት ወለድ <item type=\"literal\">ወ</item> በ ሌላ ክፍል ውስጥ: ይልቅ <item type=\"literal\">ዋ</item>, <item type=\"literal\">n</item> እና <item type=\"literal\">i</item> ይጠቀሙ የ <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">ማመሳከሪያ ለ ክፍል</link> በ ተመሳሳይ ዋጋ"
+#. ETmjE
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
@@ -6192,6 +6964,7 @@ msgctxt ""
msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
msgstr "መጠቆሚያውን ወለድ በያዘው ክፍል ውስጥ ያድርጉ <item type=\"literal\">I</item>, እና ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ግብ መፈለጊያ </emph> የ <emph> ግብ መፈለጊያ </emph> ንግግር ይታያል"
+#. AuvJG
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
@@ -6200,6 +6973,7 @@ msgctxt ""
msgid "The correct cell is already entered in the field <emph>Formula Cell</emph>."
msgstr "ትክክለኛው ክፍል ቀደም ሲል በ ሜዳ ውስጥ ገብቷል በ <emph>መቀመሪያ ክፍል </emph> ውስጥ"
+#. 5eePU
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
@@ -6208,6 +6982,7 @@ msgctxt ""
msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>."
msgstr "መጠቆሚያውን በ ሜዳ ውስጥ ያድርጉ <emph>ተለዋዋጭ ክፍል</emph> በ ወረቀት ውስጥ: ይጫኑ የሚቀየረውን ዋጋ በያዘው በ ክፍሉ ውስጥ: በዚህ ምሳሌ ውስጥ ክፍሉ ነው የ ዋናው ዋጋ <item type=\"literal\">ዋ</item>."
+#. UGtG2
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
@@ -6216,6 +6991,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the expected result of the formula in the <emph>Target Value</emph> text box. In this example, the value is 15,000. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "የሚጠበቀውን የ መቀመሪያ ውጤት ያስገቡ በ <emph> ዋጋ ኢላማ </emph> ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ: ለምሳሌ: ዋጋው ይህ ነው 15,000. ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
+#. JPSHu
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
@@ -6224,6 +7000,7 @@ msgctxt ""
msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value."
msgstr "ለ እርስዎ ንግግር ይታያል የ ግብ መፈለጊያው እንደ ተሳካ: ይጫኑ <emph>አዎ</emph> ውጤቱን ለማስገባት በ ክፍል ውስጥ ከ ተለዋዋጭ ዋጋ ጋር"
+#. iMULv
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
@@ -6232,6 +7009,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">የኋሊዮሽ ስሌት</link>"
+#. UhcpV
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
@@ -6240,6 +7018,7 @@ msgctxt ""
msgid "Saving and Opening Sheets in HTML"
msgstr "መክፈቻ እና ማስቀመጫ ወረቀቶች በ HTML"
+#. hqPFT
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
@@ -6248,6 +7027,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>HTML; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving; sheets in HTML</bookmark_value><bookmark_value>opening; sheets in HTML</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML: ወረቀቶች</bookmark_value><bookmark_value>ወረቀቶች: HTML</bookmark_value><bookmark_value>ማስቀመጫ: ወረቀቶች በ HTML ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>መክፈቻ: ወረቀቶች በ HTML ውስጥ</bookmark_value>"
+#. aPFgV
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
@@ -6256,6 +7036,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Saving and Opening Sheets in HTML</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">መክፈቻ እና ማስቀመጫ ወረቀቶች በ HTML ውስጥ</link></variable>"
+#. qFyZS
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
@@ -6264,6 +7045,7 @@ msgctxt ""
msgid "Saving Sheets in HTML"
msgstr "ማስቀመጫ ወረቀቶች በ HTML ውስጥ"
+#. LGxfn
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
@@ -6272,6 +7054,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document."
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ሰንጠረዥ ሁሉንም ወረቀቶች ያስቀምጣል ከ ሰንጠረዥ ሰነድ ጋር በ አንድ ላይ እንደ የ HTML ሰነድ: በ መጀመሪያ በ HTML ሰነድ ራስጌ እና ዝርዝር ውስጥ የ hyperlinks ራሱ በራሱ ይጨመራል እና ይመራል እያንዳንዱን ወረቀቶች በ ሰነድ ውስጥ"
+#. mtAQs
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
@@ -6280,6 +7063,7 @@ msgctxt ""
msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the <SDVAL> HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you know you have the exact values."
msgstr "ቁጥሮች የሚታዩት እንደ ተጻፉት ነው: በ ተጨማሪ: በ <SDVAL> HTML tag, የ ትክክለኛው የ ውስጥ ቁጥር ዋጋ ይጻፋል ስለዚህ ከ ተከፈተ በኋላ የ HTML ሰነድ በ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> እርስዎ አሁን ምን ያህል ዋጋዎች እንዳለ በ ትክክል ያውቃሉ"
+#. uKM4A
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
@@ -6288,6 +7072,7 @@ msgctxt ""
msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>."
msgstr "የ አሁኑን ሰነድ ማስቀመጥ ከ ፈለጉ እንደ HTML: ይምረጡ <emph> ፋይል - ማስቀመጫ እንደ </emph>"
+#. BUVST
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
@@ -6296,6 +7081,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
msgstr "በ <emph> ፋይል አይነት </emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ: በ ሌላ ቦታ በ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ሰንጠረዥ ማጣሪያዎች ውስጥ: ይምረጡ የ ፋይል አይነት \"HTML ሰነድ (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ሰንጠረዥ)\""
+#. cEXDE
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
@@ -6304,6 +7090,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a <emph>File name</emph> and click <emph>Save</emph>."
msgstr "ያስገቡ የ <emph>ፋይል ስም</emph> እና ይጫኑ <emph>ማስቀመጫ</emph>."
+#. G9crT
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
@@ -6312,6 +7099,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opening Sheets in HTML"
msgstr "መክፈቻ ወረቀቶች በ HTML ውስጥ"
+#. hZdEW
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
@@ -6320,6 +7108,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> የ ተለያዩ ማጣሪያዎች ያቀርባል ለ መክፈት የ HTML ፋይሎች: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ከ ስር ከ <emph>ፋይል - መክፈቻ</emph> ከ <emph>ፋይሎች አይነት</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ:"
+#. GXftR
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
@@ -6328,6 +7117,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
msgstr "ይምረጡ የ ፋይል አይነት \"HTML ሰነድ (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ሰንጠረዥ)\" ለ መክፈት በ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ሰንጠረዥ ውስጥ"
+#. tj7SQ
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
@@ -6336,6 +7126,7 @@ msgctxt ""
msgid "All <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc options are now available to you. However, not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc offers for editing can be saved in HTML format."
msgstr "ሁሉም የ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ሂሳብ ምርጫዎች ለ እርስዎ ዝግጁ ናቸው: ነገር ግን: ሁሉም ምርጫዎች የ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ሂሳብ የሚያቀርባቸው ለማረም ማስቀመጥ ይችላሉ በ HTML አቀራረብ"
+#. EVA3w
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
@@ -6344,6 +7135,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">ፋይል - መክፈቻ</link>"
+#. ApBCr
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
@@ -6352,6 +7144,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">File - Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">ፋይል - ማስቀመጫ እንደ</link>"
+#. 66Qu3
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
@@ -6360,6 +7153,7 @@ msgctxt ""
msgid "Entering a Number with Leading Zeros"
msgstr "ቀዳሚ ዜሮዎች ያለው ቁጥር ማስገቢያ"
+#. GGTWq
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
@@ -6368,6 +7162,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>zero values; entering leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>integers with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>cells; changing text/number formats</bookmark_value> <bookmark_value>formats; changing text/number</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; changing to numbers</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text with leading zeros, into numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ዜሮ ዋጋዎች: ማስገቢያ ቀዳሚ ዜሮዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ቁጥሮች: ከ ቀዳሚ ዜሮዎች ጋር</bookmark_value> <bookmark_value>ቀዳሚ ዜሮዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ኢንቲጀር ከ ቀዳሚ ዜሮዎች ጋር</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: ጽሁፍ መቀየሪያ/የ ቁጥር አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ: ጽሁፍ መቀየሪያ/ቁጥር</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ በ ክፍሎች ውስጥ: ወደ ቁጥሮች መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀየሪያ: ጽሁፍ ወደ ቀዳሚ ዜሮ: ወደ ቁጥሮች</bookmark_value>"
+#. WJnMv
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
@@ -6376,6 +7171,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Entering a Number with Leading Zeros</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">ቀዳሚ ዜሮዎች ያለው ቁጥር ማስገቢያ</link></variable>"
+#. ZFk6Q
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
@@ -6384,6 +7180,7 @@ msgctxt ""
msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:"
msgstr "በርካታ መንገዶች አሉ ኢንቲጀር ለማስገባት ከ ቀዳሚ ዜሮዎች ጋር:"
+#. kqPoV
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
@@ -6392,6 +7189,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, <item type=\"input\">'0987</item>). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number."
msgstr "ቁጥር እንደ ጽሁፍ ማስገቢያ: ቀላሉ መንገድ ቁጥር ለማስገባት በ አፖስትሮፊ መጀመር ነው (ለምሳሌ, <item type=\"input\">'0987</item>) አፖስትሮፊ አይታይም በ ክፍሉ ውስጥ: እና ቁጥሩ እንደ ጽሁፍ ይገባል: ምክንያቱም በ ጽሁፍ አቀራረብ ነው: ነገር ግን: እርስዎ በዚህ ቁጥር ማስላት አይችሉም"
+#. jQBnH
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
@@ -6400,6 +7198,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format a cell with a number format such as <item type=\"input\">\\0000</item>. This format can be assigned in the <emph>Format code</emph> field under the <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"."
msgstr "የ ክፍል አቀራረብ ከ ቁጥር አቀራረብ ጋር እንደ <item type=\"input\">\\0000</item> ይህን አቀራረብ መመደብ ይቻላል እንደ በ <emph> አቀራረብ ኮድ </emph> ሜዳ በ <emph>አቀራረብ - ክፍሎች - ቁጥሮች</emph> tab: እና መግለጫ ለ ክፍል ማሳያ እንደ \"ሁልጊዜ ይጨምሩ ዜሮ መጀመሪያ እና ካዛ ኢንቲጀር: ቢያንስ ሶስት ቦታዎች: እና በ ዜሮ ይሙሉ በ ግራ በኩል ከ ሶስት ዲጂት በታች ከሆነ\""
+#. 9RanL
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
@@ -6408,6 +7207,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:"
msgstr "እርስዎ መፈጸም ከ ፈለጉ የ ቁጥር አቀራረብ ወደ አምድ ለ ቁጥሮች በ ጽሁፍ አቀራረብ ውስጥ (ለምሳሌ: ጽሁፍ \"000123\" ይሆናል ቁጥር \"123\"): የሚቀጥለውን ይስሩ:"
+#. Y9PcH
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
@@ -6416,6 +7216,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"."
msgstr "ይምረጡ አሀዙ በ ጽሁፍ አቀራረብ የ ተገኘበትን አምድ: የ ክፍሉን አቀራረብ በ አምድ ውስጥ እንደ \"ቁጥር\" ያሰናዱ"
+#. KR9G6
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
@@ -6424,6 +7225,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>"
msgstr "ይምረጡ <emph> ማረሚያ - መፈለጊያ & መቀየሪያ </emph>"
+#. MJUjm
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
@@ -6432,6 +7234,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Find</emph> box, enter <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
msgstr "በ <emph>መፈለጊያ</emph> ሳጥን ውስጥ ያስገቡ <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
+#. 6gHkJ
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
@@ -6440,6 +7243,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Replace</emph> box, enter <item type=\"input\">&</item>"
msgstr "በ <emph>መቀየሪያ</emph> ሳጥን ውስጥ ያስገቡ <item type=\"input\">&</item>"
+#. 2e4FS
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
@@ -6448,6 +7252,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check <emph>Regular expressions</emph>"
msgstr "መመርመሪያ <emph>መደበኛ አገላለጾች</emph>"
+#. Ek4jF
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
@@ -6456,6 +7261,7 @@ msgctxt ""
msgid "Check <emph>Current selection only</emph>"
msgstr "መመርመሪያ <emph>የ አሁኑን ምርጫ ብቻ</emph>"
+#. noLgp
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
@@ -6464,6 +7270,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Replace All</emph>"
msgstr "ይጫኑ <emph> ሁሉንም መቀየሪያ </emph>"
+#. MSHQ3
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6472,6 +7279,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)"
msgstr "አቋራጭ ቁልፎች (%PRODUCTNAME ሰንጠረዥ መድረሻ)"
+#. 8nhV7
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6480,6 +7288,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcuts</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መድረሻ; %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ አቋራጭ ቁልፎች</bookmark_value><bookmark_value> አቋራጭ ቁልፎች:%PRODUCTNAME ሰንጠረዥ መድረሻ</bookmark_value>"
+#. 5D3u4
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6488,6 +7297,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Shortcut Keys (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Accessibility)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">አቋራጭ ቁልፎች (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ሰንጠረዥ መድረሻ)</link></variable>"
+#. P7WD8
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6496,6 +7306,7 @@ msgctxt ""
msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general."
msgstr "የ አቋራጭ ቁልፎች ማመሳከሪያ ለ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ሰንጠረዥ እና <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ባጠቃላይ"
+#. fvTfW
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6504,6 +7315,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cell Selection Mode"
msgstr "የ ክፍል መምረጫ ዘዴ"
+#. GhNyL
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6512,6 +7324,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">ምልክት</alt></image>"
+#. YBDA2
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6520,6 +7333,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog."
msgstr "በ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ የ ንግግር ማሳነሻ ቁልፍ ላለው: ይጫኑ <item type=\"keycode\">F2</item> ወደ ክፍል መምረጫ ዘደ ለ መግባት: ይምረጡ ማንኛውንም የ ቁጥር ክፍሎች: እና ከዛ ይጫኑ <item type=\"keycode\">F2</item> ንግግሩን እንደገና ለ ማሳየት"
+#. h4DAg
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6528,6 +7342,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells."
msgstr "በ ክፍል መምረጫ ዘዴ ውስጥ: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ ተለመዱ የ መቃኛ ቁልፎች ክፍሎች ለ መምረጥ"
+#. UdBhU
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6536,6 +7351,7 @@ msgctxt ""
msgid "Controlling the Outline"
msgstr "እቅድ መቆጣጠሪያ"
+#. rBMm4
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6544,6 +7360,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>:"
msgstr "የፊደል ገበታውን መጠቀም ይችላሉ ለ <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">እቅድ</link>:"
+#. L9VfN
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6552,6 +7369,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> or <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> until the vertical or horizontal outline window has the focus."
msgstr "ይጫኑ <item type=\"keycode\">F6</item> ወይንም <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> የ ቁመት ወይንም የ አግድም እቅድ መስኮት ትኩረት እስከሚያገኝ ድረስ"
+#. YfB3C
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6560,6 +7378,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"keycode\">Tab</item> - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right."
msgstr "<item type=\"keycode\">Tab </item> - በሚታዩት ሁሉም ቁልፎች መካከል ይዘዋወራል ከ ላይ ወደ ታች ከ ግራ ወደ ቀኝ"
+#. woNKZ
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6568,6 +7387,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - cycle through all visible buttons in the opposite direction."
msgstr "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - በሚታዩት ሁሉም ቁልፎች መካከል ይዘዋወራል በ ተቃራኒ አቅጣጫ"
+#. sEF7Z
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6576,6 +7396,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 to Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 to Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - show all levels up to the specified number; hide all higher levels."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ+1 እስከ ትእዛዝ+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 እስከ Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - ሁሉንም ደረጃ ማሳያ እስከ ተወሰነ ቁጥር ድረስ; ከፍተኛ ደረጃዎች መደበቂያ"
+#. tHbqV
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6584,6 +7405,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use <item type=\"keycode\">+</item> or <item type=\"keycode\">-</item> to show or hide the focused outline group."
msgstr "ይጠቀሙ <item type=\"keycode\">+</item> ወይንም <item type=\"keycode\">-</item> ለ ማሳየት ወይንም ለ መደበቅ የ ተተኮረበትን ረቂቅ ቡድን"
+#. kvXDz
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6592,6 +7414,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to activate the focused button."
msgstr "ይጫኑ <item type=\"keycode\"> ማስገቢያ </item> የ ማተኮሪያ ቁልፍ ለማስጀመር"
+#. cbpG5
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6600,6 +7423,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level."
msgstr "ይጠቀሙ <item type=\"keycode\"> ወደ ላይ </item> <item type=\"keycode\"> ወደ ታች </item> <item type=\"keycode\"> የ ግራ </item> ወይንም <item type=\"keycode\"> የ ቀኝ </item> ቀስት በ አሁኑ ደረጃ ቁልፎች ውስጥ ለ መዘዋወር"
+#. up5Eo
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6608,6 +7432,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic"
msgstr "የ መሳያ እቃ ወይንም ንድፍ ይምረጡ"
+#. ND75D
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6616,6 +7441,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar."
msgstr "ይምረጡ መመልከቻ - እቃ መደርደሪያ - መሳያ ለ መክፈት የ መሳያ እቃ መደርደሪያ"
+#. staPK
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6624,6 +7450,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> until the <emph>Drawing</emph> toolbar is selected."
msgstr "ይጫኑ <item type=\"keycode\">F6</item> እስከ የ <emph> መሳያ </emph> እቃ መደርደሪያ እስኪመረጥ ድረስ"
+#. 4SuXi
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6632,6 +7459,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the selection tool is active, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet."
msgstr "እቃ መምረጫው ንቁ ከሆነ: ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. ይህ የ መጀመሪያውን የ መሳያ እቃ ይመርጣል ወይንም ንድፍ በ ወረቀት ውስጥ"
+#. AnBgF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6640,6 +7468,7 @@ msgctxt ""
msgid "With <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 you set the focus to the document."
msgstr "በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 ትኩረቱን ወደ ሰነዱ ያደርጋል"
+#. GLSGe
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
@@ -6648,6 +7477,7 @@ msgctxt ""
msgid "Now you can use <item type=\"keycode\">Tab</item> to select the next drawing object or graphic and <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to select the previous one."
msgstr "አሁን መጠቀም ይችላሉ <item type=\"keycode\">Tab</item> የሚቀጥለውን የ መሳያ እቃ ለ መምረጥ ወይንም ንድፍ እና <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> ቀደም ያለውን ለ መምረጥ"
+#. DE22p
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
@@ -6656,6 +7486,7 @@ msgctxt ""
msgid "Freezing Rows or Columns as Headers"
msgstr "ማደንዘዣ ረድፎች ወይንም አምዶች እንደ ራስጌዎች"
+#. T2rdS
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
@@ -6664,6 +7495,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>tables; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>title rows; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>rows; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>columns; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>freezing rows or columns</bookmark_value> <bookmark_value>headers; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>scrolling prevention in tables</bookmark_value> <bookmark_value>windows; splitting</bookmark_value> <bookmark_value>tables; splitting windows</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዥ: ማደንዘዣ</bookmark_value> <bookmark_value>አርእስት ረድፎች: ማደንዘዣ ሰንጠረዥ በሚከፈል ጊዜ</bookmark_value> <bookmark_value>ረድፎች: ማደንዘዣ</bookmark_value> <bookmark_value>አምዶች: ማደንዘዣ</bookmark_value> <bookmark_value>ማደንዘዣ ረድፎች ወይንም አምዶች</bookmark_value> <bookmark_value>ራስጌዎች: ማደንዘዣ ሰንጠረዥ በሚከፈል ጊዜ</bookmark_value> <bookmark_value>መሸብለያ መከልከያ በ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>መስኮቶች: መክፈያ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዥ: መክፈያ መስኮቶች</bookmark_value>"
+#. 2WVYD
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
@@ -6672,6 +7504,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Freezing Rows or Columns as Headers</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">ማደንዘዣ ረድፎች ወይንም አምዶች እንደ ራስጌዎች </link> </variable>"
+#. rQbwQ
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
@@ -6680,6 +7513,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data."
msgstr "እርስዎ ረጅም ረድፎች ወይንም አምዶች የ ተስፋፋ ዳታ የያዙ ከለዎት በ ወረቀቱ ላይ ሊታየው ከሚችለው ቦታ መጠን በላይ: እርስዎ ማደንዘዝ ይችላሉአንዳንድ ረድፎች እና አምዶች: ይህ እርስዎን የሚያስችለው የ ደነዘዙትን ረድፎች እና አምዶች ማየት ያስችሎታል በ ተቀረው ዳታ ውስጥ በሚሸበልሉ ጊዜ"
+#. uE6Wi
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
@@ -6688,6 +7522,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen."
msgstr "ይምረጡ ከ ታች ወይንም አምድ ከ ረድፍ በ ቀኝ በኩል ወይንም አምድ እርስዎ እንዲደነዝዝ የሚፈልጉትን አካባቢ: ሁሉም ረድፎች ከ ላይ: ወይንም አምዶች ከ ምርጫው በ ግራ በኩል ያሉ ይደነዝዛሉ"
+#. YS2LL
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
@@ -6696,6 +7531,7 @@ msgctxt ""
msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the <emph>cell</emph> that is below the row and to the right of the column that you want to freeze."
msgstr "በ አግድም እና በ ቁመት ሁለቱንም ለማደንዘዝ: ይምረጡ <emph> ክፍል </emph> ከ ረድፉ በታች በኩል ያለውን ከ አምዱ በ ቀኝ በኩል እርስዎ ማደንዘዝ የሚፈልጉትን"
+#. jSQFE
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
@@ -6704,6 +7540,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\">መመልከቻ - ክፍሎች ማደንዘዣ - ማደንዘዣ ረድፎች እና አምዶች</item>"
+#. 3N5Vt
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
@@ -6712,6 +7549,7 @@ msgctxt ""
msgid "To deactivate, choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item> again."
msgstr "ለማቦዘን ይምረጡ <item type=\"menuitem\">መመልከቻ - ክፍሎች ማደንዘዣ - ረድፎች እና አምዶች ማደንዘዣ </item> እንደገና"
+#. U7GBK
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
@@ -6720,6 +7558,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the <item type=\"menuitem\">View - Split Window</item> command."
msgstr "የ ተገለጸውን ቦታ መሸብለል ከፈለጉ: ይፈጽሙ የ <item type=\"menuitem\">መመልከቻ - መክፈያ መስኮት</item> ትእዛዝ"
+#. izbC9
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
@@ -6728,6 +7567,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose <item type=\"menuitem\">Format - Print ranges - Edit</item>."
msgstr "እርስዎ ማተም ከ ፈለጉ አንዳንድ ረድፍ በ ሁሉም ገጾች ላይ በ ሰነዱ ላይ: ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - የ ማተሚያ መጠን - ማረሚያ </item>"
+#. jQLAq
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
@@ -6736,6 +7576,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Rows and Columns\">መመልከቻ - ክፍሎች ማደንዘዣ - ረድፎች እና አምዶች ማደንዘዣ</link>"
+#. RbKLt
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
@@ -6744,6 +7585,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"View - Split\">View - Split Window</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Window - Split\">መስኮት - መክፈያ መመልከቻ</link>"
+#. uaqGG
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
@@ -6752,6 +7594,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">አቀራረብ - የ ማተሚያ መጠኖች - ማረሚያ</link>"
+#. JGxbG
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -6760,6 +7603,7 @@ msgctxt ""
msgid "Instructions for Using $[officename] Calc"
msgstr "ለ መጠቀሚያ መምሪያ $[officename] መሳያ"
+#. 8cLFT
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -6768,6 +7612,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>HowTos for Calc</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Calc</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>እንዴት እንደሚሰሩ በ ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>መምሪያዎች: $[officename] ሰንጠረዥ</bookmark_value>"
+#. CDGGu
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -6776,6 +7621,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">Instructions for Using $[officename] Calc</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">መምሪያ እንዴት እንደሚጠቀሙ $[officename] ሰንጠረዥ</link></variable>"
+#. izTXs
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -6784,6 +7630,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formatting Tables and Cells"
msgstr "የ ሰንጠረዥ እና ክፍሎች አቀራረብ"
+#. wegGK
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -6792,6 +7639,7 @@ msgctxt ""
msgid "Entering Values and Formulas"
msgstr "ዋጋዎች እና መቀመሪያ ማስገቢያ"
+#. gbmwG
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -6800,6 +7648,7 @@ msgctxt ""
msgid "Entering References"
msgstr "ማመሳከሪያዎች ማስገቢያ"
+#. Dpeey
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -6808,6 +7657,7 @@ msgctxt ""
msgid "Database Ranges in Tables"
msgstr "የ ዳታቤዝ መጠኖች በ ሰንጠረዥ ውስጥ"
+#. WdS4k
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -6816,6 +7666,7 @@ msgctxt ""
msgid "Advanced Calculations"
msgstr "የ ረቀቁ ስሌቶች"
+#. tfcNX
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -6824,6 +7675,7 @@ msgctxt ""
msgid "Printing and Print Preview"
msgstr "ማተሚያ እና የ ህትመት ቅድመ እይታ"
+#. 5wFpk
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -6832,6 +7684,7 @@ msgctxt ""
msgid "Importing and Exporting Documents"
msgstr "ሰነዶችን ማምጫ እና መላኪያ"
+#. uCMKm
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -6840,6 +7693,7 @@ msgctxt ""
msgid "Miscellaneous"
msgstr "የተለያዩ"
+#. TC4cU
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6848,6 +7702,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting Multiple Cells"
msgstr "በርካታ ክፍሎች መምረጫ"
+#. uhRQX
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6856,6 +7711,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>cells; selecting</bookmark_value> <bookmark_value>marking cells</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;cells</bookmark_value> <bookmark_value>multiple cells selection</bookmark_value> <bookmark_value>selection modes in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables; selecting ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ክፍሎች: መምረጫ</bookmark_value> <bookmark_value> ክፍሎች ምልክት ማድረጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>መምረጫ: ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>በርካታ ክፍሎች መምረጫ</bookmark_value> <bookmark_value>መምረጫ ዘዴ በ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዥ: መጠን መምረጫ</bookmark_value>"
+#. agB5T
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6864,6 +7720,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Selecting Multiple Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">በርካታ ክፍሎች መምረጫ</link></variable>"
+#. DnPDm
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6872,6 +7729,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a rectangular range"
msgstr "አራት ማእዘን መጠን ይምረጡ"
+#. XjgG6
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6880,6 +7738,7 @@ msgctxt ""
msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range."
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ተጭነው ይዘው: ይጎትቱ ከ አንድ ጠርዝ በ ሰያፍ ወደ ተቃራኒ ጠርዝ መጠን"
+#. JDShL
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6888,6 +7747,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mark a single cell"
msgstr "ነጠላ ክፍል ምልክት ያድርጉ"
+#. VwvYL
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6896,6 +7756,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do one of the following:"
msgstr "ከ እነዚህ አንዱን ይስሩ:"
+#. 8XfBg
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6904,6 +7765,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click, then Shift-click the cell."
msgstr "ይጫኑ: እና ከዛ Shift-ይጫኑ ክፍሉን"
+#. smrDt
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6912,6 +7774,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop."
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ተጭነው ይዘው: ይጎትቱ ሁለት ክፍሎች መጠን ባሻገር: የ አይጥ ቁልፉን አይልቀቁ: እና ከዛ ይጎትቱ ወደ መጀመሪያው ክፍል: የ አይጥ ቁልፉን ይልቀቁ: እርስዎ አሁን ማንቀሳቀስ ይችላሉ እየንዳንዱን ክፍል በ መጎተት እና በመጣል"
+#. b6dRj
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6920,6 +7783,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select various dispersed cells"
msgstr "ይምረጡ የ ተለያዩ የ ተበታተኑ ክፍሎች"
+#. 8TSyD
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6928,6 +7792,7 @@ msgctxt ""
msgid "Do one of the following:"
msgstr "ከ እነዚህ አንዱን ይስሩ:"
+#. ueuNX
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6936,6 +7801,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mark at least one cell. Then while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, click each of the additional cells."
msgstr "ቢያንስ አንድ ክፍል ምልክት ያድርጉ: እና ከዛ በሚጫኑ ጊዜ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ይጫኑ እያንዳንዱን ተጨማሪ ክፍሎች"
+#. 4MdDB
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6944,6 +7810,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select."
msgstr "ይጫኑ የ መደበኛ / ተጨማሪ / መጨመሪያ ቦታ በ ሁኔታዎች መደርደሪያ ውስጥ እስከሚታይ ድረስ ተጨማሪ: አሁን ይጫኑ ሁሉንም ክፍሎች እርስዎ መምረጥ የሚፈልጉትን"
+#. bGGYT
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6952,6 +7819,7 @@ msgctxt ""
msgid "Switch marking mode"
msgstr "ምልክት ማድረጊያ ዘዴ መቀየሪያ"
+#. qTUCj
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6960,6 +7828,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:"
msgstr "በ ሁኔታዎች መደርደሪያ ውስጥ: ይጫኑ ሳጥን ከ መደበኛ / ተጨማሪ / መጨመሪያ ምልክት ማድረጊያ ዘዴ ለ መቀየር"
+#. 3SPfk
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6968,6 +7837,7 @@ msgctxt ""
msgid "Field contents"
msgstr "የ ሜዳ ይዞታዎች"
+#. HbCYq
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6976,6 +7846,7 @@ msgctxt ""
msgid "Effect of clicking the mouse"
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ ተፅእኖው"
+#. qCjXD
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6984,6 +7855,7 @@ msgctxt ""
msgid "STD"
msgstr "STD"
+#. uCt66
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -6992,6 +7864,7 @@ msgctxt ""
msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells."
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ይመርጣል ክፍሉን እርስዎ የተጫኑትን: ምልክት የ ተደረገባቸውን ክፍሎች በሙሉ ምልክቱን ያጠፋል"
+#. HQyai
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -7000,6 +7873,7 @@ msgctxt ""
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
+#. 5FQEV
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -7008,6 +7882,7 @@ msgctxt ""
msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell."
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ሲጫኑ በ አራት ማእዘን መጠን ምልክት ያደርጋል ከ አሁኑ ክፍል ጀምሮ እርስዎ እስከሚጫኑት መጨረሻ ክፍል ድረስ: በ አማራጭ: Shift-ይጫኑ በ ክፍሉ ላይ"
+#. TBk4P
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -7016,6 +7891,7 @@ msgctxt ""
msgid "ADD"
msgstr "ADD"
+#. hQCw9
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -7024,6 +7900,7 @@ msgctxt ""
msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click the cells."
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ሲጫኑ በ ክፍል ውስጥ ክፍሉ ይጨመራል ቀደም ብሎ ምልክት ወደ ተደረገበት ክፍሎች: የ አይጥ ቁልፍ ሲጫኑ በ ምልክት ወደ ተደረገበት ምልክቱን ያጠፋዋል: በ አማራጭ: <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-ይጫኑ በ ክፍሉ ላይ"
+#. 2tZHj
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
@@ -7032,6 +7909,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Status bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">ሁኔታዎች መደርደሪያ</link>"
+#. AU6FR
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
@@ -7040,6 +7918,7 @@ msgctxt ""
msgid "Entering Matrix Formulas"
msgstr "መቀመሪያ እና Matrix ማስገቢያ"
+#. 2goEn
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
@@ -7048,6 +7927,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>matrices; entering matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas; matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting;matrix formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>matrices: ማስገቢያ matrix መቀመሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መቀመሪያ: matrix መቀመሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ማስገቢያ: matrix መቀመሪያ</bookmark_value>"
+#. vzNxD
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
@@ -7056,6 +7936,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Entering Matrix Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Matrix መቀመሪያ ማስገቢያ</link></variable>"
+#. uo5ny
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
@@ -7064,6 +7945,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions."
msgstr "የሚቀጥለው ምሳሌ የሚያሳየው እርስዎ እንዴት እንደሚያስገቡ ነው የ matrix መቀመሪያ ወደ ዝርዝር ውስጥ ሳይገቡ በ matrix ተግባሮች ውስጥ"
+#. E2PiE
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
@@ -7072,6 +7954,7 @@ msgctxt ""
msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C."
msgstr "እርስዎ ያስቡ 10 ቁጥሮች እንዳስገቡ በ አምዶች A እና B (A1:A10 እና B1:B10), ውስጥ እና ድምር ማስላት ይፈልጋሉ የ እያንዳንዱን ረድፍ በ አምድ C. ውስጥ"
+#. AuPqQ
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
@@ -7080,6 +7963,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed."
msgstr "አይጥ በ መጠቀም: ይምረጡ መጠን C1:C10, ውጤቱ የሚታይበት"
+#. kXuHe
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
@@ -7088,6 +7972,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar."
msgstr "ይጫኑ F2, ወይንም ይጫኑ በ ማስገቢያ መስመር መቀመሪያ መደርደሪያ ላይ"
+#. 6wMhC
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
@@ -7096,6 +7981,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter an equal sign (=)."
msgstr "የ እኩል ምልክት ያስገቡ (=)."
+#. Yxpmu
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
@@ -7104,6 +7990,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula."
msgstr "ይምረጡ መጠን A1:A10, የ መጀመሪያውን ዋጋዎች የያዘ ለ ድምር መቀመሪያ"
+#. JQGTN
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
@@ -7112,6 +7999,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press the (+) key from the numerical keypad."
msgstr "ይጫኑ የ (+) ቁልፍ ከ ቁጥር ፊደል ገበታ ላይ"
+#. y6wkD
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
@@ -7120,6 +8008,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10."
msgstr "ይምረጡ ቁጥሮች ከ ሁለተኛው አምድ ክፍሎች ውስጥ B1:B10."
+#. e5wGm
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
@@ -7128,6 +8017,7 @@ msgctxt ""
msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr "ማስገቢያውን መጨረሻ በ matrix ቁልፍ ጥምረት: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ማስገቢያ"
+#. D8QXG
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
@@ -7136,6 +8026,7 @@ msgctxt ""
msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background."
msgstr "የ matrix ቦታ ራሱ በራሱ ይጠበቃል ከ ማሻሻያ: እንደ ራድፍ ወይንም አምድ አይነት ማጥፊያ: ነገር ግን አቀራረቡን ማረም ይችላሉ: እንዲሁም ማረም ይችላሉ ማንኛውንም አቀራረብ እንደ ክፍል መደብ አይነት ያሉ"
+#. zHLbu
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7144,6 +8035,7 @@ msgctxt ""
msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop"
msgstr "ክፍሎች ማንቀሳቀሻ በ መጎተት-እና-በ መጣል"
+#. CoB5w
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7152,6 +8044,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>rows;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells, rows and columns by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>በ መጎተት-እና-በ መጣል: ክፍሎችን ማንቀሳቀሻ</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎችን: ማንቀሳቀሻ በ መጎተት-እና-በ መጣል</bookmark_value><bookmark_value>ረድፎች: ማንቀሳቀሻ በ መጎተት-እና-በ መጣል</bookmark_value><bookmark_value>አምዶች: ማንቀሳቀሻ በ መጎተት-እና-በ መጣል</bookmark_value><bookmark_value>ማንቀሳቀሻ: ክፍሎችን ረድፎች እና አምዶች በ መጎተት-እና-በ መጣል </bookmark_value><bookmark_value>ማስገቢያ: ክፍሎችን በ መጎተት-እና-በ መጣል </bookmark_value>"
+#. EJFwU
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7160,6 +8053,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Moving Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">ክፍሎችን ማንቀሳቀሻ በ መጎተት-እና-በመጣል</link></variable>"
+#. g9ZDg
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7168,6 +8062,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
msgstr "እርስዎ በ መጎተቻ-እና-መጣያ ክፍሎች በሚመርጡ ጊዜ: ረድፎች ወይንም አምዶች በ ሰንጠረዥ ወረቀት ላይ በ ክፍሎች ውስጥ (የ ተመረጡትን ረድፎች እን አምዶች ያካትታል) በ መደበኛ በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ በ ነበረው ክፍል ውስጥ እርስዎ በሚጥሉበት ቦታ ላይ: ይህ የ ተለመደ ነው <emph> በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ ዘዴ </emph>"
+#. BGUHG
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7176,6 +8071,7 @@ msgctxt ""
msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)."
msgstr "ማስታወሻ በ መጎተቻ-እና-መጣያ ጠቅላላ ረድፎች ወይንም አምዶች: እርስዎ መምረጥ አለብዎት ረድፎች ወይንም አምዶች እርስዎ ማንቀሳቀስ (ወይንም ኮፒ የሚደረገውን) መጀመሪያ: ከዛ መጎተት ይጀምሩ ከ ተመረጡት ክፍሎች ውስጥ: ከ ረድፎች ወይንም አምዶች ራስጌ ውስጥ አይደለም: (ክፍሎች በዚህ አይመረጡም)"
+#. cgwHu
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7184,6 +8080,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while releasing the mouse button, you enter the <emph>insert mode</emph>."
msgstr "እርስዎ ተጭነው ሲይዙ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ምርጫ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ቁልፍ በሚለቁ ጊዜ የ እይጥ ቁልፍ: እርስዎ ይገባሉ ወደ <emph>ማስገቢያ ዘዴ</emph>."
+#. FJBmQ
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7192,6 +8089,7 @@ msgctxt ""
msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting."
msgstr "በ ማስገቢያ ዘዴ ውስጥ: የ ነበሩት ክፍሎች እርስዎ በሚጥሉበት ወደ ቀኝ ይቀየራሉ ከ ታች በኩል: እና የ ተጣሉት ክፍሎች ይገባሉ በ አሁኑ ባዶ ቦታ ውስጥ በላዩ ሳይጽፍ"
+#. CLKQq
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7200,6 +8098,7 @@ msgctxt ""
msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode."
msgstr "የ መክበቢያ ሳጥን ለ ተንቀሳቀሱ ክፍሎች ልዩ ነው ከ ማስገቢያ ዘዴ ይልቅ"
+#. jfPyT
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7208,6 +8107,7 @@ msgctxt ""
msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down."
msgstr "በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ ዘዴ ውስጥ ለ እርስዎ አራቱም ድንበሮች ይታያሉ በ ተመረጠው ቦታ: በ ማስገቢያ ዘዴ ውስጥ ግን ለ እርስዎ የሚታየው የ ግራ ድንበር ብቻ ነው: የ ታለሙት ክፍሎች ወደ ቀኝ ይቀየራሉ: ለ እርስዎ የሚታየው የ ላይኛው ድንበር ብቻ ነው: የ ታለሙት ክፍሎች ወደ ታች ይቀየራሉ:"
+#. ZZbmo
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7216,6 +8116,7 @@ msgctxt ""
msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet."
msgstr "የ ታለመው ቦታ ወደ ቀኝ ወይንም ወደ ታች ይቀየር እንደሆን መወሰኛ እንደ ሁኔታው እንደ እርቀቱ በ ምንጩ እና በ ታለሙት ክፍሎች መካከል: እርስዎ የሚያንቀሳቅሱ ከሆነ በ ተመሳሳይ ወረቀት ውስጥ: እንደ ክፍሎች ቁጥር ይወሰናል በ አግድም ወይንም በ ቁመት በሚንቀሳቀስበት ቦታ: እርስዎ ወደ ሌላ ወረቀት ውስጥ ካንቀሳቀሱ"
+#. PtNLn
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7224,6 +8125,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area."
msgstr "እርስዎ ክፍሎችን ካንቀሳቀሱ በ ማስገቢያ ዘዴ በ ተመሳሳይ ረድፍ ውስጥ (በ አግድም ብቻ) ከዛ ክፍሎቹን ካስገቡ በኋላ ሁሉም ክፍሎች ይቀየራሉ ወደ ግራ ወደ መሙያ ምንጭ ቦታ ውስጥ"
+#. LEvkD
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7232,6 +8134,7 @@ msgctxt ""
msgid "In both modes, you can hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively."
msgstr "በ ሁለቱም ዘዴዎች: እርስዎ ተጭነው መያዝ ይችላሉ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ: ወይንም <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift ቁልፎች እርስዎ በሚለቁ ጊዜ የ አይጥ ቁልፍ ኮፒ ለማስገባት ወይንም አገናኝ እንደ ቅደም ተከተላቸው"
+#. RmAjD
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7240,6 +8143,7 @@ msgctxt ""
msgid "Keys pressed while releasing the mouse button"
msgstr "ቁልፎች ተጭነዋል የ አይጥ ቁልፍ በሚለቁ ጊዜ"
+#. zh9LK
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7248,6 +8152,7 @@ msgctxt ""
msgid "Result"
msgstr "ውጤት"
+#. 96Caz
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7256,6 +8161,7 @@ msgctxt ""
msgid "No key"
msgstr "ቁልፍ የለም"
+#. rLLCx
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7264,6 +8170,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied."
msgstr "ክፍሎች ተንቀሳቅሰዋል: እና በ ክፍሎቹ ውስጥ በላያቸው ላይ ተደርቦ ተጽፎበታል በ ታለመው ቦታ ውስጥ: የ ክፍሎቹ ምንጭ ባዶ ነው"
+#. VqGjf
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7272,6 +8179,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ"
+#. dHibC
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7280,6 +8188,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
msgstr "ክፍሎች ኮፒ ተደርገዋል እና በላያቸው ላይ ተደርቦ ተጽፎበታል በ ታለመው ቦታ ውስጥ: የ ክፍሎቹ ምንጭ ባዶ ነው"
+#. 2HVTA
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7288,6 +8197,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
+#. HMLtJ
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7296,6 +8206,7 @@ msgctxt ""
msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
msgstr "አደናኝ ወደ ክፍሎች ምንጭ የሚገባው እና በላዩ ላይ ተደርቦ የሚጻፈው ክፍሎቹ በ ኢላማ ቦታ ውስጥ ሲሆኑ ነው: የ ክፍሎች ምንጭ በ ነበሩበት ይቆያሉ"
+#. GLDS6
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7304,6 +8215,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ምርጫ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ቁልፍ"
+#. mFaYd
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7312,6 +8224,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet."
msgstr "ክፍሎች ይንቀሳቀሳሉ እና ይቀየራሉ ክፍሎቹን በ ታለመው ቦታ ውስጥ ወደ ቀኝ ወይንም ወደ ታች በኩል: የ ክፍሎቹ ምንጮች ባዶ ይሆናሉ: እርስዎ በ ተመሳሳይ ረድፍ በ ተመሳሳይ ወረቀት ውስጥ ካላንቀሳቀሱ በስተቀር"
+#. DDgJR
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7320,6 +8233,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area."
msgstr "እርስዎ በ ተመሳሳይ ረድፍ በ ተመሳሳይ ወረቀት ውስጥ ካላንቀሳቀሱ በስተቀር: ክፍሎች በ ታለመው ቦታ ውስጥ ወደ ቀኝ ይቀየራሉ: እና ከዛ ጠቅላላ ረድፍ ይቀየራል ለ መሙለት የ ምንጩን ቦታ"
+#. ZkkAv
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7328,6 +8242,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> keys"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ምርጫ+ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፎች"
+#. FAxCD
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7336,6 +8251,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
msgstr "ክፍሎች ኮፒ ይደረጋሉ እና ክፍሎቹ ይቀየራሉ ወደ ቀኝ በ ታለመው ቦታ ውስጥ: ወይንም ወደ ታች: የ ክፍሎቹ ምንጮች እዚያው ይቆያሉ"
+#. PzPB4
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7344,6 +8260,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ምርጫ+ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift ቁልፎች"
+#. VpQTf
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
@@ -7352,6 +8269,7 @@ msgctxt ""
msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
msgstr "አገናኝ ወደ ክፍሎቹ ምንጭ ወደ ገቡት እና ወደ ተቀየሩት ክፍሎች በ ታለመው ቦታ ውስጥ ወደ ቀኝ ወይንም ወደ ታች በኩል: የ ክፍሎቹ ምንጭ እንደ ነበር ይቆያል"
+#. fEsX4
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
@@ -7360,6 +8278,7 @@ msgctxt ""
msgid "Navigating Through Sheets Tabs"
msgstr "መቃኛ በ ሙሉ ወረቀቶች Tabs ውስጥ"
+#. Dtosi
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
@@ -7368,6 +8287,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>sheets; showing multiple</bookmark_value><bookmark_value>sheet tabs;using</bookmark_value><bookmark_value>views;multiple sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ወረቀቶች: ማሳያ በርካታ</bookmark_value><bookmark_value>ወረቀቶች tabs;መጠቀሚያ</bookmark_value><bookmark_value>መመልከቻ;በርካታ ወረቀቶች</bookmark_value>"
+#. kGEYq
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
@@ -7376,6 +8296,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navigating Through Sheet Tabs</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">መቃኛ በ ሙሉ ወረቀቶች Tabs ውስጥ</link> </variable>"
+#. Fpcz8
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
@@ -7384,6 +8305,7 @@ msgctxt ""
msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen."
msgstr "በ ነባር $[officename] ሳስት ወረቀቶች ያሳያል \"ወረቀት1\" እስከ \"ወረቀት3\": በ እያንዳንዱ አዲስ ሰንጠረዥ ውስጥ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ በ ወረቀቶች መካከል በ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ወረቀት መቀየሪያ በ መጠቀም በ መመልከቻው ከ ታች በኩል ባለው መቀየሪያ"
+#. 4KYVc
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
@@ -7392,6 +8314,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id4829822\" src=\"media/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Sheet Tabs</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id4829822\" src=\"media/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">የ ወረቀት Tabs</alt></image>"
+#. XGC9c
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
@@ -7400,6 +8323,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"media/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"media/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">ምልክት</alt></image>"
+#. cF9mG
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
@@ -7408,6 +8332,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab."
msgstr "የ መቃኛ ቁልፎችን ይጠቀሙ ለማሳየት ሁሉንም ወረቀቶች ለ እርስዎ የሚገባውን ሰነድ: የ ሩቅ ግራ ወይንም ቀኝ ቁልፍ መጫን ተመሳሳይ ያሳያል: የ መጀመሪያ ወይንም የ መጨረሻ ወረቀት tab: የ መሀከል ቁልፍ የሚያስችለው ተጠቃሚው እንዲሸበልል ነው ወደ ፊት ወይንም ወደ ኋላ በ ወረቀቱ ውስጥ: ወረቀቱን ለማሳየት ይጫኑ የ ወረቀት tab"
+#. c6FGv
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7416,6 +8341,7 @@ msgctxt ""
msgid "Applying Multiple Operations"
msgstr "በርካታ ተግባሮችን መፈጸሚያ"
+#. Wm4DX
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7424,6 +8350,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>multiple operations</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;two variables</bookmark_value><bookmark_value>tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>data tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>cross-classified tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>በርካታ አንቀሳቃሾች</bookmark_value><bookmark_value>ከሆነ አንቀሳቃሾች: ሁለት ተለዋዋጭ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ: በርካታ አንቀሳቃሾች in</bookmark_value><bookmark_value>የ ዳታ ሰንጠረዥ: በርካታ አንቀሳቃሾች በ </bookmark_value><bookmark_value>መስቀልኛ-የተለየ ሰንጠረዥ</bookmark_value>"
+#. aDj8d
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7432,6 +8359,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Applying Multiple Operations\">Applying Multiple Operations</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Applying Multiple Operations\">በርካታ ተግባሮችን መፈጸሚያ</link></variable>"
+#. mX8Gh
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7440,6 +8368,7 @@ msgctxt ""
msgid "Multiple Operations in Columns or Rows"
msgstr "በርካታ ተግባሮች በ አምዶች ወይንም በ ረድፍ ውስጥ"
+#. GgvB4
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7448,6 +8377,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <item type=\"menuitem\">Data - Multiple Operations</item> command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula."
msgstr "የ <item type=\"menuitem\">ዳታ - በርካታ አንቀሳቃሾች</item> ትእዛዝ የሚያቀርበው የ ፕላን መሳሪያዎች ለ \"ከሆነ\" ጥያቄዎች: በ እርስዎ ሰንጠረዥ ውስጥ: እርስዎ ያስገቡ መቀመሪያ ለ ማስላት ውጤቱን ከ ዋጋዎች ተቀምጠው የ ነበረውን በ ሌሎች ክፍል ውስጥ: ከዛ እርስዎ የ ክፍል መጠን ያሰናዱ እርስዎ የሚያስገቡበት የ ተወሰነ ዋጋዎች እና በርካታ አንቀሳቃሾች ትእዛዝ ይሰላል ውጤቱ እንደ መቀመሪያው አይነት ይለያያል"
+#. wW4Vg
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7456,6 +8386,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Formulas</emph> field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the <emph>Column input cell/Row input cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:"
msgstr "በ <emph>መቀመሪያ</emph> ሜዳ ውስጥ: የ ክፍል ማመሳከሪያ ያስገቡ ለ መቀመሪያ ዳታ መጠን ላይ የሚፈጸመውን: በ <emph>አምድ ማስገቢያ ክፍል/ረድፍ ማስገቢያ ክፍል </emph> ሜዳ ውስጥ: የ ክፍል ማመሳከሪያ ያስገቡ ለ ተመሳሳይ ክፍል የ መቀመሪያ አካል የሆነውን: ይህ በ ምሳሌዎች ይገለጻል:"
+#. aZap6
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7464,6 +8395,7 @@ msgctxt ""
msgid "Examples"
msgstr "ለምሳሌ"
+#. 7GHff
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7472,6 +8404,7 @@ msgctxt ""
msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?"
msgstr "እርስዎ መጫወቻዎች እየሰሩ ይሸጣሉ በ $10 እያንዳንዱን: እያንዳንዱ መጫወቻ $2 ይፈጃል ለ መስራት: በ ተጨማሪ እርስዎ የ ተወሰነ ወጪ አለዎት $10,000 በ አመት: እርስዎ ምን ያህል ትርፍ ያገኛሉ በ አመት ውስጥ እርስዎ የ ተወሰነ መጫወቻ ቢሸጡ?"
+#. GqKBW
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7480,6 +8413,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">ከ-ሆነ የ ወረቀት ቦታ</alt></image>"
+#. KavvR
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7488,6 +8422,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculating With One Formula and One Variable"
msgstr "በ አንድ መቀመሪያ እና በ አንድ ተለዋዋጭ ማስሊያ"
+#. nCki4
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7496,6 +8431,7 @@ msgctxt ""
msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5."
msgstr "ትርፉን ለማሰብ: በ መጀመሪያ ማንኛውንም ቁጥር ያስገቡ እንደ ብዛት (የ ተሸጠ እቃ) - በዚህ ምሳሌ 2000. ትርፉ የሚገኘው በ መቀመሪያ ነው: ትርፍ=ብዛት * (የ መሸጫ ዋጋ - ጠቅላላ ወጪ) - የ ተወሰነ ወጪ: ይህን መቀመሪያ ያስገቡ በ B5."
+#. 4zUKz
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7504,6 +8440,7 @@ msgctxt ""
msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500."
msgstr "በ አምድ D የ አመቱን ሺያጭ ያስገቡ: አንዱን ከ አንዱ በታች: ለምሳሌ: 500 እስከ 5000, በ ደረጃዎች ከ 500."
+#. vABD4
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7512,6 +8449,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E."
msgstr "ይምረጡ መጠን D2:E11, እና እነዚህ ዋጋዎች በ አምድ D እና ባዶ ክፍሎች አጠገብ ከ አምድ E."
+#. b4zBY
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7520,6 +8458,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> ዳታ - በርካታ ተግባሮች </emph>"
+#. p8VjP
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7528,6 +8467,7 @@ msgctxt ""
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5."
msgstr "መጠቆሚያውን ያድርጉ በ <emph>መቀመሪያ </emph>ሜዳ ውስጥ: ይጫኑ ክፍል B5."
+#. NBWeD
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7536,6 +8476,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values."
msgstr "መጠቆሚያውን በ <emph> አምድ ማስገቢያ ክፍል </emph> ሜዳ እና ይጫኑ ክፍል B4. ይህ ማለት የ B4, ብዛት: ተለዋዋጭ ነው በ መቀመሪያ ውስጥ: በ ተመረጠው የ አምድ ዋጋዎች ይቀየራል"
+#. SyPmA
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7544,6 +8485,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E."
msgstr "ንግግሩን ይዝጉ በ <emph>እሺ</emph> ለ እርስዎ ይታያል ትርፉ ለ ተለያዩ ብዛቶች በ አምድ E ውስጥ"
+#. CqtUM
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7552,6 +8494,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously"
msgstr "በ በርካታ መቀመሪያ ማስሊያ በ ተመሳሳይ ጊዜ"
+#. DxqGZ
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7560,6 +8503,7 @@ msgctxt ""
msgid "Delete column E."
msgstr "አምድ E. ማጥፊያ"
+#. h4umZ
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7568,6 +8512,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold."
msgstr "የሚቀጥለውን መቀመሪያ ያስገቡ በ C5: = B5 / B4. እርስዎ አሁን እያሰሉ ነው የ አመቱን ትርፍ በ ተሸጠው እቃ መሰረት"
+#. GpoD9
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7576,6 +8521,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the range D2:F11, thus three columns."
msgstr "ይምረጡ መጠን D2:F11, እነዚህ ሶስት አምዶች"
+#. 5GyFY
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7584,6 +8530,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> ዳታ - በርካታ ተግባሮች </emph>"
+#. vVE2F
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7592,6 +8539,7 @@ msgctxt ""
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, select cells B5 thru C5."
msgstr "መጠቆሚያውን ያድርጉ በ <emph> መቀመሪያ </emph> ሜዳ ውስጥ: ይምረጡ ክፍል B5 እስከ C5."
+#. CBN2h
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7600,6 +8548,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4."
msgstr "መጠቆሚያውን ያድርጉ በ <emph> አምድ ማስገቢያ ክፍል </emph> ሜዳ ውስጥ: እና ይጫኑ ክፍል B4."
+#. mfN9d
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7608,6 +8557,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F."
msgstr "ንግግሩን ይዝጉ በ <emph>እሺ</emph> ለ እርስዎ ይታያል ትርፉ በ አምድ E ውስጥ እና በ እቃ የ አመቱ ትርፍ በ F ውስጥ"
+#. avEUy
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7616,6 +8566,7 @@ msgctxt ""
msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns"
msgstr "በርካታ ተግባሮች በ አምዶች ወይንም በ ረድፍ ባሻገር ውስጥ"
+#. 3abTJ
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7624,6 +8575,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula."
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> እርስዎን በርካታ ተግባሮች መፈጸም ያችሎታል ለ አምዶች እና ረድፎች መስቀልኛ-ሰንጠረዥ በ-ተባለ ውስጥ: የ መቀመሪያ ክፍል ማመሳከር አለበት ሁለቱንም የ ዳታ መጠን የ ተዘጋጀ በ ረድፎች እና በ አምዶች ውስጥ የ ተዘጋጀውን: ይምረጡ የ ተገለጸውን መጠን በ ሁልለቱም የ ዳታ መጠኖች እና የ በርካታ ተግባሮች ንግግር ይጥሩ: ማመሳከሪያ ያስገቡ ለ መቀመሪያ በ <emph> መቀመሪያ </emph> ሜዳ ውስጥ: የ <emph> ረድፍ ማስገቢያ ክፍል </emph> እና የ <emph> አምድ ማስገቢያ ክፍል </emph> ሜዳዎችን ይጠቀማል ለ ማስገባት ማመሳከሪያ ወደ ተመሳሳይ ክፍሎች በ መቀመሪያ ውስጥ"
+#. uHGGD
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7632,6 +8584,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculating with Two Variables"
msgstr "በ ሁለት ተለዋዋጭ ማስሊያ"
+#. 7MGG4
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7640,6 +8593,7 @@ msgctxt ""
msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case."
msgstr "አምዶች A እና B ከ ላይ በኩል ያለው የ ናሙና ሰንጠረዥ: እርስዎ አሁን መቀየር ይፈልጋሉ በ አመት ውስጥ የ ተመረጠውን መጠን ብቻ: እንዲሁም የ መሸጫ ዋጋ: እና እንዲሁም እርስዎ ማወቅ ይፈልጋሉ በ እያንዳንዱ ጊዜ የ ትርፉን መጠን"
+#. kRNub
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7648,6 +8602,7 @@ msgctxt ""
msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20."
msgstr "ከ ላይ የሚታየውን ሰንጠረዥ ማስፊያ D2 እስከ D11 ቁጥሮች ይዟል 500, 1000 እና ወዘተ እስከ 5000. ከ E1 እስከ H1 ቁጥሮች ያስገቡ 8, 10, 15 እና 20."
+#. LdMQc
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7656,6 +8611,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the range D1:H11."
msgstr "መጠን ይምረጡ D1:H11."
+#. FKGVk
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7664,6 +8620,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> ዳታ - በርካታ ተግባሮች </emph>"
+#. uv9gg
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7672,6 +8629,7 @@ msgctxt ""
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, click cell B5."
msgstr "መጠቆሚያውን ያድርጉ በ <emph>መቀመሪያ </emph> ሜዳ ውስጥ: ይጫኑ ክፍል B5."
+#. ABmDF
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7680,6 +8638,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)."
msgstr "መጠቆሚያውን ያድርጉ በ <emph> ረድፍ ማስገቢያ ክፍል </emph> ሜዳ ውስጥ: እና ይጫኑ ክፍል B1.ይህ ማለት የ B1, የ መሸጫ ዋጋ: በ አግድም የ ገባው ተለዋዋጭ ነው (ከ ዋጋዎች ጋር 8, 10, 15 እና 20)."
+#. yrzWJ
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7688,6 +8647,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable."
msgstr "መጠቆሚያውን በ <emph> አምድ ማስገቢያ ክፍል </emph> ሜዳ እና ይጫኑ ክፍል B4. ይህ ማለት የ B4, ብዛት: ተለዋዋጭ ነው በ መቀመሪያ ውስጥ: በ ተመረጠው የ አምድ ዋጋዎች ይቀየራል"
+#. YEQAH
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7696,6 +8656,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11."
msgstr "ንግግሩን ይዝጉ በ እሺ: ለ እርስዎ ትርፉ ይታያል ለ ተለያዩ ዋጋ ሺያጭ በ መጠን E2:H11 ውስጥ"
+#. RDzCg
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
@@ -7704,6 +8665,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple operations\">Multiple operations</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple operations\">በርካታ ተግባሮች</link>"
+#. fdSJp
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
@@ -7712,6 +8674,7 @@ msgctxt ""
msgid "Applying Multiple Sheets"
msgstr "በርካታ ወረቀቶችን መፈጸሚያ"
+#. eVtFk
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
@@ -7720,6 +8683,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>sheets; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; selecting multiple</bookmark_value> <bookmark_value>appending sheets</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;multiple sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ወረቀቶች; ማስገቢያ</bookmark_value> <bookmark_value>ማስገቢያ; ወረቀቶች</bookmark_value> <bookmark_value>ወረቀቶች; በርካታ መምረጫ </bookmark_value> <bookmark_value>መጨመሪያ ወረቀቶች</bookmark_value> <bookmark_value>መምረጫ;በርካታ ወረቀቶች</bookmark_value> <bookmark_value>በርካታ ወረቀቶች</bookmark_value> <bookmark_value>ማስሊያ;በርካታ ወረቀቶች</bookmark_value>"
+#. kAW58
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
@@ -7728,6 +8692,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Applying Multiple Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">በርካታ ወረቀቶችን መፈጸሚያ</link></variable>"
+#. VB2mS
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
@@ -7736,6 +8701,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting a Sheet"
msgstr "ወረቀት ማስገቢያ"
+#. 2Ej8G
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
@@ -7744,6 +8710,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Sheet</item> to insert a new sheet or an existing sheet from another file."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ማስገቢያ - ወረቀት </item> አዲስ ወረቀት ወይንም የ ነበረ ወረቀት ከ ሌላ ፋይል ውስጥ ለ ማስገባት"
+#. 6pGCA
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
@@ -7752,6 +8719,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">የ ንግግር መስኮት መክፈች እርስዎ ማክሮስ ለ ወረቀት ሁኔታ የሚመድቡበት </ahelp>"
+#. 66AKV
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
@@ -7760,6 +8728,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">መስኮት መክፈቻ እርስዎ ቀለም የሚመድቡበት ለ ወረቀት tab.</ahelp></variable>"
+#. eBdGF
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
@@ -7768,6 +8737,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">ይጫኑ ሁሉንም ወረቀቶች ለ መምረጥ በ ሰነድ ውስጥ </ahelp>"
+#. dMywe
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
@@ -7776,6 +8746,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">ይጫኑ ሁሉንም ወረቀቶች ላለ መምረጥ በ ሰነድ ውስጥ ከ አሁኑ ወረቀት በስተቀር </ahelp>"
+#. JGNCt
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
@@ -7784,6 +8755,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting Multiple Sheets"
msgstr "በርካታ ወረቀቶችን መምረጫ"
+#. K9EAh
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
@@ -7792,6 +8764,7 @@ msgctxt ""
msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> you can select multiple sheets."
msgstr "የ ወረቀት tab ለ አሁኑ ወረቀት ሁልጊዜ የሚታየው በ ነጭ ነው ፊት ለ ፊት ከ ሌሎች ወረቀቶች tabs. የ ሌሎቹ ወረቀት tabs ግራጫ ነው ባልተመረጠ ጊዜ: በ ሌሎች ወረቀቶች tabs ላይ በ መጫን ተጭነው ይዘው <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> እርስዎ በርካታ ወረቀት መምረጥ ይችላሉ"
+#. mtheu
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
@@ -7800,6 +8773,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
msgstr "ይህን ይጠቀሙ Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ገጽ ወደ ላይ ወይንም ገጽ ወደ ታች በርካታ ወረቀቶችን ለ መምረጥ የ ፊደል ገበታውን በ መጠቀም"
+#. LHpti
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
@@ -7808,6 +8782,7 @@ msgctxt ""
msgid "Undoing a Selection"
msgstr "ምርጫውን መተው"
+#. ZDEzm
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
@@ -7816,6 +8791,7 @@ msgctxt ""
msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection."
msgstr "የ ወረቀት ምርጫውን ለ መተው: ይጫኑ በ ወረቀት tab ላይ እንደገና ተጭነው ይዘው የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ: አሁን የሚታየው ወረቀት አይወገድም ከ ምርጫው ውስጥ"
+#. AzZ8a
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
@@ -7824,6 +8800,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculating Across Multiple Sheets"
msgstr "በ በርካታ ወረቀቶች ባሻገር ማስሊያ"
+#. g6eib
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
@@ -7832,6 +8809,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3."
msgstr "እርስዎ ወደ ወረቀቶች መጠን መምራት ይችላሉ በ መቀመሪያ ውስጥ የ መጀመሪያ ገጽ እና የ መጨረሻ ገጽ መጠን በ መወሰን: ለምሳሌ <item type=\"literal\">=ድምር(ወረቀት1.A1:ወረቀት3.A1) </item>ይደምራል ሁሉንም የ A1 ክፍሎች በ ወረቀት1 በሙሉ እስከ ወረቀት3."
+#. BCGTB
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
@@ -7840,6 +8818,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting and Editing Comments"
msgstr "አስተያየቶች ማስገቢያ እና ማረሚያ"
+#. P8tBc
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
@@ -7848,6 +8827,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>comments; on cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;comments</bookmark_value> <bookmark_value>remarks on cells</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; comments</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>አስተያየቶች: በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: አስተያየቶች</bookmark_value> <bookmark_value>ምልክት ማድረጊያ በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ: አስተያየቶች በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>መመልከቻ: አስተያየቶች በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ማሳያ: አስተያየቶች</bookmark_value>"
+#. YBYVe
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
@@ -7856,6 +8836,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserting and Editing Comments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">አስተያየት ማስገቢያ እና ማረሚያ</link></variable>"
+#. ppiA9
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
@@ -7864,6 +8845,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can assign a comment to each cell by choosing <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link>. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell."
msgstr "እርስዎ በ እያንዳንዱ ክፍል ውስጥ አስተያየት መመደብ ይችላሉ በ መምረጥ <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>ማስገቢያ - አስተያየት</emph></link> አስተያየቱ በ ትንሽ ቀይ ስኴር ሳጥን ውስጥ ይታያል: በ አስተያየት መጠቆሚያ ክፍል ውስጥ"
+#. ZGJBc
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
@@ -7872,6 +8854,7 @@ msgctxt ""
msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell."
msgstr "አስተያየቱ ይታያል የ አይጥ መጠቆሚያው በ ክፍሉ ላይ ሲሆን"
+#. C4Eo5
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
@@ -7880,6 +8863,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu."
msgstr "እርስዎ ክፍል ሲመርጡ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ <emph>አስተያየት ማሳያ</emph> በ ክፍል አገባብ ዝርዝር ውስጥ: ይህን ማድረግ አስተያየቱን እንዲታይ ያደርገዋል እርስዎ እስከ አቦዘኑት ድረስ የ <emph>አስተያየት ማሳያ</emph> ትእዛዝ ከ ተመሳሳይ አገባብ ዝርዝር ውስጥ"
+#. KdF5M
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
@@ -7888,6 +8872,7 @@ msgctxt ""
msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted."
msgstr "የሚታይ አስተያየት በ ቋሚነት ለማረም: በላዩ ይጫኑ: የ አስተያየቱን ጠቅላላ ጽሁፍ ካጠፉት: አስተያየቱ በሙሉ ይጠፋል"
+#. hWoCg
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
@@ -7896,6 +8881,7 @@ msgctxt ""
msgid "Move or resize each comment as you like."
msgstr "እርስዎ እንደ ፈለጉ እያንዳንዱን አስተያየት ማንቀሳቀሻ ወይንም እንደገና መመጠኛ"
+#. kwi8z
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
@@ -7904,6 +8890,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment."
msgstr "እያንዳንዱን የ አስተያየት አቀራረብ በ መደብ ቀለም: በ ግልጽነት: በ ድንበር ዘዴ: በ ጽሁፍ ማሰለፊያ መወሰኛ: ይምረጡ ትእዛዞች ከ አስተያየት አገባብ ዝርዝር ውስጥ"
+#. vNMSR
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
@@ -7912,6 +8899,7 @@ msgctxt ""
msgid "To show or hide the comment indicator, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
msgstr "የ አስተያየት ማሳያውን ለማሳየት ወይንም ለመደበቅ: ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </emph></caseinline><defaultinline><emph> መሳሪያዎች - ምርጫ </emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - መመልከቻ </emph> እና ምልክት ያድርጉ ወይንም ምልክቱን ያጥፉ የ <emph> አስተያየት ማሳያ </emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ"
+#. TYg9E
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
@@ -7920,6 +8908,7 @@ msgctxt ""
msgid "To display a help tip for a selected cell, use <emph>Data - Validity - Input Help</emph>."
msgstr "ለ ተመረጠው ክፍል ጠቃሚ የ እርዳታ ምክር ለማሳየት ይጠቀሙ <emph> ዳታ - ማረጋገጫ - እርዳታ ማስገቢያ </emph>"
+#. yGtBB
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
@@ -7928,6 +8917,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insert - Comment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">ማስገቢያ - አስተያየት</link>"
+#. 97G62
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -7936,6 +8926,7 @@ msgctxt ""
msgid "Converting Text to Numbers"
msgstr "ጽሁፎችን ወደ ቁጥር መቀየሪያ"
+#. AzAoQ
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -7944,6 +8935,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>formats; text as numbers</bookmark_value> <bookmark_value>time format conversion</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;conversion</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text, into numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>አቀራረብ: ጽሁፍ እንደ ቁጥር</bookmark_value> <bookmark_value>የ ሰአት አቀራረብ መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቀን አቀራረብ: መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀየሪያ: ጽሁፍ ወደ ቁጥር</bookmark_value>"
+#. pqhdm
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -7952,6 +8944,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Converting Text to Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">ጽሁፎችን ወደ ቁጥር መቀየሪያ</link></variable>"
+#. EeJWr
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -7960,6 +8953,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error."
msgstr "ሰንጠረዥ በ ክፍል ውስጥ ጽሁፍ ይቀይራል ወደ ተገቢው የ ቁጥር ዋጋ ምንም በማያሻማ መንገድ መቀየር የሚቻል ከሆነ: ሰንጠረዥ #ዋጋ! ስህተት ይመልሳል"
+#. aHopE
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -7968,6 +8962,7 @@ msgctxt ""
msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
msgstr "የ ኢንቲጀር ቁጥሮች ኤክስፖነንት ጨምሮ ይቀየራሉ: እና የ ISO 8601 ቀኖች እና ጊዜዎች በ ተስፋፋ አቀራረባቸው ከ መለያያ ጋር: ሌሎች ማንኛውም: እንደ ክፍልፋይ ቁጥሮች ከ ዴሲማል መለያያ ጋር ወይንም ቀኖች ከ ISO 8601, ሌላ አይቀየርም: የ ጽሁፍ ሀረግ የ ቋንቋ ጥገኛ ነው: ቀዳሚ እና ተከታይ ክፍተቶች ይተዋሉ"
+#. KHDbE
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -7976,6 +8971,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following ISO 8601 formats are converted:"
msgstr "የሚቀጥለው የ ISO 8601 አቀራረብ ተቀይረዋል:"
+#. Wm625
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -7984,6 +8980,7 @@ msgctxt ""
msgid "CCYY-MM-DD"
msgstr "ዘዘአአ-ወወ-ቀቀ"
+#. FpDBW
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -7992,6 +8989,7 @@ msgctxt ""
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm"
msgstr "ዘዘአአ-ወወ-ቀቀጊሰሰ:ደደ"
+#. r9ueM
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -8000,6 +8998,7 @@ msgctxt ""
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"
msgstr "ዘዘአአ-ወወ-ቀቀጊሰሰ:ደደ:ሰሰ"
+#. 9nAGP
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -8008,6 +9007,7 @@ msgctxt ""
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"
msgstr "ዘዘአአ-ወወ-ቀቀጊሰሰ:ደደ:ሰሰ,ማሰ"
+#. GbRWC
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -8016,6 +9016,7 @@ msgctxt ""
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"
msgstr "ዘዘአአ-ወወ-ቀቀጊሰሰ:ደደ:ሰሰ,ማሰ"
+#. NAzAi
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -8024,6 +9025,7 @@ msgctxt ""
msgid "hh:mm"
msgstr "ሰሰ:ደደ"
+#. fHx5R
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -8032,6 +9034,7 @@ msgctxt ""
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "ሰሰ:ደደ:ሰሰ"
+#. NhLDG
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -8040,6 +9043,7 @@ msgctxt ""
msgid "hh:mm:ss,s"
msgstr "ሰሰ:ደደ:ሰሰ,ማሰ"
+#. zQp4V
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -8048,6 +9052,7 @@ msgctxt ""
msgid "hh:mm:ss.s"
msgstr "ሰሰ:ደደ:ሰሰ,ማሰ"
+#. 2frj9
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -8056,6 +9061,7 @@ msgctxt ""
msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used."
msgstr "የ ክፍለ ዘመን ኮድ CC ማስቀረት አይቻልም: በሱ ፋንታ የ T ቀን እና ጊዜ መለያያ: በ ትክክል አንድ ክፍተት ባህሪ መጠቀም ይችላሉ"
+#. ertRH
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -8064,6 +9070,7 @@ msgctxt ""
msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..."
msgstr "ቀን ከ ተሰጠ ዋጋ ያለው የ አውሮፓውያን ቀን መቁጥሪያ መሆን አለበት: ስለዚህ በ ምርጫ ጊዜ በ መጠን ውስጥ 00:00 እስከ 23:59:59.99999..."
+#. sztEG
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -8072,6 +9079,7 @@ msgctxt ""
msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59."
msgstr "የ ጊዜ ሀረግ ብቻ ከ ተሰጠ: የ ሰአቶች ዋጋ ሊኖረው ይችላል ከ 24 በላይ የ በለጠ: ደቂቆች እና ሰከንዶች ከፍተኛ ዋጋ 59 ነው"
+#. xmVqp
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -8080,6 +9088,7 @@ msgctxt ""
msgid "The conversion is done for single arguments only, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string."
msgstr "መቀየሪያው የሚካሄሰው ለ ነጠላ ክርክር ብቻ ነው: እንደ በ =A1+A2, ወይንም =\"1E2\"+1. የ ክፍል መጠኖች ላይ ተጽእኖ አይፈጥርም: ስለዚህ ድምር(A1:A2) ይለያያል ከ A1+A2 ከ ሁለቱ ክፍሎች አንዱ ሊቀየር የሚችል ሀረግ ከያዘ"
+#. N4xE3
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -8088,6 +9097,7 @@ msgctxt ""
msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion."
msgstr "ሀረግ በ መቀመሪያ ውስጥ መቀየር ይቻላል: እንደ የ =\"1999-11-22\"+42, ውስጥ የሚመልስው ቀን ነው 42 ቀኖች ከ ኅዳር 22ኛ, 1999. ስሌቶች የተተሮገሙ ቀኖች እንደ ሀረጎች በ መቀመሪያ ውስጥ ስህተ ይመልሳል: ለምሳሌ: የተተሮገሙ ቀኖች ሀረግ \"11/22/1999\" ወይንም \"22.11.1999\" መጠቀም አይቻልም ለ ራሱ በራሱ መቀየሪያ"
+#. mvBJU
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -8096,6 +9106,7 @@ msgctxt ""
msgid "Example"
msgstr "ለምሳሌ"
+#. BiXif
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -8104,6 +9115,7 @@ msgctxt ""
msgid "In A1 enter the text <item type=\"literal\">'1e2</item> (which is converted to the number 100 internally)."
msgstr "በ A1 ውስጥ ይህን ጽሁፍ ያስገቡ <item type=\"literal\">'1e2</item> (ይቀየራል ወደ ቁጥር 100 በ ውስጥ)."
+#. wFADE
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -8112,6 +9124,7 @@ msgctxt ""
msgid "In A2 enter <item type=\"literal\">=A1+1</item> (which correctly results in 101)."
msgstr "በ A2 ያስገቡ <item type=\"literal\">=A1+1</item> (ይህን ትክክለኛ መልስ ይመልሳል 101)."
+#. WE8wt
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
@@ -8120,6 +9133,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">አቀራረብ - የ ክፍሎች - ቁጥር</link>"
+#. 42xFw
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
"pivotchart.xhp\n"
@@ -8128,6 +9142,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pivot Chart"
msgstr "ፒቮት ቻርት"
+#. M55mf
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
"pivotchart.xhp\n"
@@ -8136,6 +9151,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>chart;pivot chart</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table;pivot chart</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ቻርት;ፒቮት ቻርት</bookmark_value> <bookmark_value>ፒቮት ሰንጠረዥ;ፒቮት ቻርት</bookmark_value>"
+#. AEE5J
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
"pivotchart.xhp\n"
@@ -8144,6 +9160,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"pivotchart\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart.xhp\" name=\"Pivot Chart\">Pivot Chart</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"pivotchart\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart.xhp\" name=\"Pivot Chart\">ፒቮት ቻርት</link></variable>"
+#. 7LinF
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
"pivotchart.xhp\n"
@@ -8152,6 +9169,7 @@ msgctxt ""
msgid "A pivot chart is a chart with data range and data series of a <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">pivot table</link>."
msgstr "የ ፒቮት ቻርት የ ዳታ መጠን እና ተከታታይ ዳታ ነው ለ <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\"> ፒቮት ሰንጠረዥ </link>:"
+#. VMZRC
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
"pivotchart.xhp\n"
@@ -8160,6 +9178,7 @@ msgctxt ""
msgid "Different from static sized tables, where the number of rows and columns are constant, pivot tables can have varying dimensions, depending on the pivot table settings and its data source contents."
msgstr ""
+#. WFAoP
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
"pivotchart.xhp\n"
@@ -8168,6 +9187,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pivot charts track the changes in the data issued from a pivot table and adjust the data series and data range accordingly."
msgstr "የ ፒቮት ቻርት ለውጦችን ይከታተላል: ከ ተሰጠው የ ፒቮት ሰንጠረዥ ዳታ ውስጥ: እና ተከታታይ ዳታውን ያስተካክላል: በ ተስማሚው የ ዳታ መጠን መሰረት:"
+#. mZV4m
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
"pivotchart.xhp\n"
@@ -8176,6 +9196,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2017/03/pivot-charts-in-libreoffice-part-1.html\" name=\"Tomaž Vajngerl blog\">Technical details on %PRODUCTNAME pivot chart implementation</link>."
msgstr "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2017/03/pivot-charts-in-libreoffice-part-1.html\" name=\"Tomaž Vajngerl blog\">ቴክኒካል ዝርዝር የ %PRODUCTNAME ፒቮት ቻርት እንዴት እንደሚፈጸም </link>:"
+#. D4FkY
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
@@ -8184,6 +9205,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating Pivot Charts"
msgstr "የ ፒቮት ቻርት መፍጠሪያ"
+#. ycEFe
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
@@ -8192,6 +9214,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>pivot chart;creating</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ፒቮት ቻርት;መፍጠሪያ</bookmark_value>"
+#. LGXm7
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
@@ -8200,6 +9223,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"pivotchartcreate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_create.xhp\" name=\"pivot chart create\">Creating Pivot Charts</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"pivotchartcreate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_create.xhp\" name=\"pivot chart create\">የ ፒቮት ቻርት መፍጠሪያ</link></variable>"
+#. UuRST
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
@@ -8208,6 +9232,7 @@ msgctxt ""
msgid "To create a pivot chart proceed as below:"
msgstr "የ ፒቮት ቻርት ለ መፍጠር ከ ታች በኩል እንደሚታየው ይቀጥሉ:"
+#. EYcoc
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
@@ -8216,6 +9241,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click inside the pivot table that you want to present in your chart."
msgstr "ይጫኑ በ ፒቮት ሰንጠረዥ ውስጥ እርስዎ ማቅረብ በሚፈልጉት ቻርትስ ውስጥ"
+#. VXkUm
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
@@ -8224,6 +9250,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert – Chart</emph> or click in the <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">Insert Chart Icon</alt></image> <emph>Insert Chart</emph> icon in the main toolbar."
msgstr "ይምረጡ <emph> ማስገቢያ – ቻርት </emph> ወይንም ይጫኑ በ <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">ማስገቢያ ቻርት ምልክት </alt></image> <emph>ማስገቢያ ቻርት</emph> ምልክት ላይ ከ ዋናው መሳሪያ መደርደሪያ ላይ"
+#. AE2L6
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
@@ -8232,6 +9259,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Calc automatically detects the pivot table and opens the pivot chart wizard."
msgstr "%PRODUCTNAME ሰንጠረዥ ራሱ በራሱ የ ፒቮት ሰንጠረዥ ፈልጎ ያገኛል እና የ ፒቮት ሰንጠረዥ አዋቂን ይከፍታል"
+#. q3cHS
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
@@ -8240,6 +9268,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart type\">Chart type</link> for the data in the chart wizard."
msgstr "ይምረጡ የ <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart type\"> ቻርት አይነት </link> ለ ዳታ ከ ቻርት ዳታ አዋቂ ውስጥ:"
+#. DkotR
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
@@ -8248,6 +9277,7 @@ msgctxt ""
msgid "The data range and the data series pages of the chart wizard are not enabled. They are controlled by the pivot table."
msgstr "የ ዳታ መጠን እና የ ተከታታይ ዳታ ገጽች ለ ቻርት አዋቂ አላስቻሉም: የሚቆጣጠረው የ ፒቮት ሰንጠረዥ ነው:"
+#. 6tkMF
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
@@ -8256,6 +9286,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\" name=\"Chart elements\">Chart Elements</link> of the pivot chart in the wizard."
msgstr "ይምረጡ የ <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\" name=\"Chart elements\"> ቻርት አካል </link> ከ ፒቮት ቻርት አዋቂ ውስጥ:"
+#. DiBBF
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
@@ -8264,6 +9295,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the wizard and create the pivot chart."
msgstr "ይጫኑ <emph> እሺ </emph> አዋቂውን ለ መዝጋት እና ፒቮት ቻርት ለ መፍጠር:"
+#. gQpGG
#: pivotchart_delete.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_delete.xhp\n"
@@ -8272,6 +9304,7 @@ msgctxt ""
msgid "Deleting Pivot Charts"
msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ ማጥፊያ"
+#. BEj4o
#: pivotchart_delete.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_delete.xhp\n"
@@ -8280,6 +9313,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"pivotchartdelete\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_delete.xhp\" name=\"Deleting a Pivot Chart\">Deleting a Pivot Chart</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"pivotchartdelete\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_delete.xhp\" name=\"Deleting a Pivot Chart\">የ ፒቮት ሰንጠረዥ ማጥፊያ</link></variable>"
+#. GRQDA
#: pivotchart_delete.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_delete.xhp\n"
@@ -8288,6 +9322,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>pivot chart;deleting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ፒቮት ሰንጠረዥ;ማጥፊያ</bookmark_value>"
+#. cJkJT
#: pivotchart_delete.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_delete.xhp\n"
@@ -8296,6 +9331,7 @@ msgctxt ""
msgid "To delete a pivot chart, select the chart and press <emph>Del</emph>."
msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ ለ ማጥፋት: ቻርት ይምረጡ እና ይጫኑ <emph> ማጥፊያ </emph>:"
+#. DFffk
#: pivotchart_delete.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_delete.xhp\n"
@@ -8304,6 +9340,7 @@ msgctxt ""
msgid "When deleting a pivot chart, the linked pivot table is not affected."
msgstr "የ ፒቮት ቻርት በሚጠፋ ጊዜ: የ ተገናኘው የ ፒቮት ሰንጠረዥ ላይ ተጽእኖ አይፈጥርም:"
+#. izc4D
#: pivotchart_delete.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_delete.xhp\n"
@@ -8312,6 +9349,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion."
msgstr "ከ ፒቮት ሰንጠረዥ ጋር የ ተገናኘ የ ፒቮት ቻርት ካጠፉ: የ ፒቮት ቻርት አብሮ ይጠፋል: የ ንግግር ሳጥን ይከፈት እና የ ፒቮት ቻርት ማጥፋት እንደሚፈልጉ ማረጋገጫ ይጠይቃል:"
+#. KEqLt
#: pivotchart_edit.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_edit.xhp\n"
@@ -8320,6 +9358,7 @@ msgctxt ""
msgid "Editing Pivot Charts"
msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ ማረሚያ"
+#. LsYBC
#: pivotchart_edit.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_edit.xhp\n"
@@ -8328,6 +9367,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>pivot chart;editing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ፒቮት ሰንጠረዥ;ማረሚያ</bookmark_value>"
+#. fEdDB
#: pivotchart_edit.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_edit.xhp\n"
@@ -8336,6 +9376,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"pivotchartedit\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_edit.xhp\" name=\"Pivot Chart Editing\">Editing Pivot Charts</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"pivotchartedit\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_edit.xhp\" name=\"Pivot Chart Editing\">የ ፒቮት ሰንጠረዥ ማረሚያ</link></variable>"
+#. tyqEE
#: pivotchart_edit.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_edit.xhp\n"
@@ -8344,6 +9385,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit a pivot chart in the same way as normal charts."
msgstr "የ ፒቮት ቻርት ማረሚያ እንደ መደበኛ ቻርት:"
+#. RtcFm
#: pivotchart_edit.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_edit.xhp\n"
@@ -8352,6 +9394,7 @@ msgctxt ""
msgid "To edit a pivot chart"
msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ ለማረም"
+#. 4J9iC
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
@@ -8360,6 +9403,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filtering Pivot Charts"
msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ ማጣሪያ"
+#. 83phF
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
@@ -8368,6 +9412,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"pivotchartfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_filter.xhp\" name=\"Filtering Pivot Charts\">Filtering Pivot Charts</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"pivotchartfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_filter.xhp\" name=\"Filtering Pivot Charts\">የ ፒቮት ሰንጠረዥ ማጣሪያ</link></variable>"
+#. rByFE
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
@@ -8376,6 +9421,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filters are used to remove unwanted data from the pivot chart. You can use filters in the pivot chart or in the corresponding <link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Pivot table filtering\">pivot table</link>, since the resulting chart is exactly the same."
msgstr "በ ፒቮት ቻርት ውስጥ ማጣሪያ የሚጠቀሙት የማይፈለጉ ዳታዎችን ለ ማስወገድ ነው: እርስዎ በ ፒቮት ቻርት ወይንም ተመሳሳይ ውስጥ ማጣሪያዎች መጠቀም ይችላሉ <link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Pivot table filtering\">የ ፒቮት ሰንጠረዥ table</link> ውጤቱ ቻርት በ ትክክል ተመሳሳይ ከሆነ:"
+#. n2tCy
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
@@ -8384,6 +9430,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pivot chart field buttons"
msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ ሜዳ ቁልፍ"
+#. h7jXH
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
@@ -8392,6 +9439,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pivot chart buttons are unique to pivot charts, normal charts don't have them. The buttons shows the layout of the pivot table, which are the pivot table fields. If present, page fields are displayed in the top. Row fields are displayed on the bottom of the chart next to each other and the legend shows the buttons from column fields stacked."
msgstr ""
+#. HiBfg
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
@@ -8400,6 +9448,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_PivotChartButtons.png\" id=\"img_id801525167692378\" width=\"604px\" height=\"340px\"><alt id=\"alt_id881525167692378\">Pivot chart buttons</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_PivotChartButtons.png\" id=\"img_id801525167692378\" width=\"604px\" height=\"340px\"><alt id=\"alt_id881525167692378\">የ ፒቮት ሰንጠረዥ ቁልፍ</alt></image>"
+#. 6hniX
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
@@ -8408,6 +9457,7 @@ msgctxt ""
msgid "The buttons have a pop-up action attached to them. If there is some filtering applied, then the arrow turns blue (similar to the pivot table), so it is easier to see when a field has any filter applied."
msgstr "ይህ ቁልፍ ብቅ-ባይ ተግባሮች አብሮት ተያይዟል: አንዳንድ ማጣሪያ በሚፈጸም ጊዜ: ቀስቱ ወደ ሰማያዊ ቀለም ይቀየራል: (እንደ ፒቮት ሰንጠረዥ ተመሳሳይ ነው) ስለዚህ ለ መመልከት በጣም ቀላል ነው: ሜዳዎች ላይ ማጣሪያ ሲፈጸም:"
+#. BAYSV
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
@@ -8416,6 +9466,7 @@ msgctxt ""
msgid "Existing page fields shows what is filtered: when nothing is filtered \"- all -\" is shown, when some data is filtered, then \"- multiple -\" is shown and when only one value is not filtered, the value is shown."
msgstr ""
+#. Qprys
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_update.xhp\n"
@@ -8424,6 +9475,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pivot Chart Update"
msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ ማሻሻያ"
+#. cUrFa
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_update.xhp\n"
@@ -8432,6 +9484,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>pivot chart;update</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ፒቮት ሰንጠረዥ;ማሻሻያ</bookmark_value>"
+#. uViPN
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_update.xhp\n"
@@ -8440,6 +9493,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"pivotchartupdate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_update.xhp\" name=\"Pivot Chart Update\">Updating Pivot Charts</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"pivotchartupdate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_update.xhp\" name=\"Pivot Chart Update\">የ ፒቮት ሰንጠረዥ ማሻሻያ</link></variable>"
+#. JmbEt
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_update.xhp\n"
@@ -8448,6 +9502,7 @@ msgctxt ""
msgid "If the data of the source sheet has been changed, you must refresh the pivot table and the pivot chart is updated accordingly. To refresh the pivot table (and thus the pivot chart):"
msgstr ""
+#. dDjSB
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_update.xhp\n"
@@ -8456,6 +9511,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> ዳታ - የ ፒቮት ሰንጠረዥ - ማነቃቂያ</emph>:"
+#. Q3QuQ
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_update.xhp\n"
@@ -8464,6 +9520,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Refresh...</emph> in the context menu of any cell in the pivot table."
msgstr "ይምረጡ <emph> ማነቃቂያ...</emph> በ ማንኛውም የ አገባብ ዝርዝር ውስጥ: በ ማንኛውም ክፍል በ ፒቮት ሰንጠረዥ ውስጥ:"
+#. wpTTH
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -8472,6 +9529,7 @@ msgctxt ""
msgid "Printing Sheet Details"
msgstr "የ ማተሚያ ወረቀት ዝርዝር"
+#. qrcho
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -8480,6 +9538,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>printing;sheet details</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing details</bookmark_value><bookmark_value>grids; printing sheet grids</bookmark_value><bookmark_value>formulas; printing, instead of results</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing</bookmark_value><bookmark_value>charts;printing</bookmark_value><bookmark_value>sheet grids; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; printing grids</bookmark_value><bookmark_value>borders; printing cells</bookmark_value><bookmark_value>zero values; printing</bookmark_value><bookmark_value>null values; printing</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;printing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ማተሚያ: ወረቀቶች ዝርዝር</bookmark_value><bookmark_value>ወረቀቶች: የ ማተሚያ ዝርዝር</bookmark_value><bookmark_value>መጋጠሚያ: የ ማተሚያ ወረቀቶች መጋጠሚያ</bookmark_value><bookmark_value>መቀመሪያ: ማተሚያ: በ ውጤቶች ፋንታ</bookmark_value><bookmark_value>አስተያየቶች: ማተሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ቻርትስ: ማተሚያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ወረቀት መጋጠሚያ: ማተሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች: ማተሚያ መጋጠሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ድንበሮች: ማተሚያ ክፍሎች</bookmark_value><bookmark_value>ዜሮ ዋጋዎች: ማተሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ባዶ ዋጋዎች: ማተሚያ</bookmark_value><bookmark_value>መሳያ እቃዎች: ማተሚያ</bookmark_value>"
+#. cqFyW
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -8488,6 +9547,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Printing Sheet Details\">Printing Sheet Details</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Printing Sheet Details\">የ ማተሚያ ወረቀት ዝርዝር</link></variable>"
+#. hGEFc
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -8496,6 +9556,7 @@ msgctxt ""
msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:"
msgstr "እርስዎ ወረቀት በሚያትሙ ጊዜ የትኛው ዝርዝር እንደሚታተም መምረጥ ይችላሉ:"
+#. sTXzq
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -8504,6 +9565,7 @@ msgctxt ""
msgid "Row and column headers"
msgstr "የ ረድፍ እና የ አምድ ራስጌዎች"
+#. Rxa8b
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -8512,6 +9574,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sheet grid"
msgstr "የ ወረቀት መጋጠሚያ"
+#. Bn5n8
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -8520,6 +9583,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comments"
msgstr "አስተያየቶች"
+#. DsPaj
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -8528,6 +9592,7 @@ msgctxt ""
msgid "Objects and images"
msgstr "እቃዎች እና ምስሎች"
+#. BBrSF
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -8536,6 +9601,7 @@ msgctxt ""
msgid "Charts"
msgstr "ቻርትስ"
+#. nJzAL
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -8544,6 +9610,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drawing objects"
msgstr "የ መሳያ እቃዎች"
+#. BRFB5
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -8552,6 +9619,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formulas"
msgstr "መቀመሪያ"
+#. 7m79J
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -8560,6 +9628,7 @@ msgctxt ""
msgid "To choose the details proceed as follows:"
msgstr "ዝርዝሩን ለ መምረጥ እንደሚቀጥለው ያድርጉ:"
+#. jXek8
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -8568,6 +9637,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the sheet you want to print."
msgstr "ማተም የሚፈልጉትን ወረቀት ይምረጡ"
+#. yDak7
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -8576,6 +9646,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ገጽ </emph>"
+#. 4sJjb
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -8584,6 +9655,7 @@ msgctxt ""
msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar."
msgstr "ትእዛዙ አይታይም ወረቀቱ ከ ተከፈተ ለ መጻፍ የሚጠበቅ ከሆነ እና ከ በራ: እንዲህ ሲሆን: ይጫኑ የ <emph> ፋይል ማረሚያ </emph> ምክልት በ <emph> መደበኛ </emph> እቃ መደርደሪያ ላይ"
+#. iLHHD
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -8592,6 +9664,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK."
msgstr "ይምረጡ የ <emph> ወረቀት </emph> tab. በ <emph> ማተሚያ </emph> ዝርዝር ቦታ ምልክት ያድርጉ የሚታተመውን እና ይጫኑ እሺ"
+#. FBQsr
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -8600,6 +9673,7 @@ msgctxt ""
msgid "Print the document."
msgstr "ሰነድ ማተሚያ"
+#. jKV72
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
@@ -8608,6 +9682,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break\">View - Page Break</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">መመልከቻ - የ ገጽ መጨረሻ </link>"
+#. AgAiH
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
@@ -8616,6 +9691,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defining Number of Pages for Printing"
msgstr "ለማተሚያ የ ገጽ ቁጥሮች መወሰኛ"
+#. HQatF
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
@@ -8624,6 +9700,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>printing; sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; spreadsheet preview</bookmark_value><bookmark_value>editing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>viewing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>previews;page breaks for printing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ማተሚያ: ወረቀት መቁጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ወረቀቶች: ማተሚያ ወረቀት መቁጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ገጽ መጨረሻ: ሰንጠረዥ ቅድመ እይታ</bookmark_value><bookmark_value>ማረሚያ: የ ማተሚያ መጠን</bookmark_value><bookmark_value>መመልከቻ: የ ማተሚያ መጠን</bookmark_value><bookmark_value>ቅድመ እይታ: የ ገጽ መጨረሻ ለ ማተሚያ</bookmark_value>"
+#. 6Wsn5
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
@@ -8632,6 +9709,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Defining Number of Pages for Printing\">Defining Number of Pages for Printing</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Defining Number of Pages for Printing\">ለ ማተሚያ የ ገጽ ቁጥር መግለጫ</link></variable>"
+#. 8omBt
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
@@ -8640,6 +9718,7 @@ msgctxt ""
msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
msgstr "ወረቀቱ በጣም ትልቅ ከሆነ ለሚታተመው ነጠላ ገጽ $[officename] ሰንጠረዥ ያትማል የ አሁኑን ወረቀት እኩል አካፍሎ በ በርካታ ገጾች ላይ: ስለዚህ ራሱ በራሱ የ ገጽ መጨረሻ አይፈጽምም በ አጥጋቢ ቦታ ላይ: የ ገጽ ስርጭት እርስዎ መግለጽ ይችላሉ"
+#. qdCU7
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
@@ -8648,6 +9727,7 @@ msgctxt ""
msgid "Go to the sheet to be printed."
msgstr "ወደሚታተመው ወረቀት ይሂዱ"
+#. TkCsA
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
@@ -8656,6 +9736,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Page Break</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - የ ገጽ መጨረሻ </emph>"
+#. eWnDG
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
@@ -8664,6 +9745,7 @@ msgctxt ""
msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines."
msgstr "ለ እርስዎ ይታያል ራሱ በራሱ ወረቀት ማሰራጫ በ ማተሚያ ገጽ ውስጥ: ራሱ በራሱ የ ተፈጠረው የ ማተሚያ መጠን ይታያል በ ጥቁር ሰማያዊ ቀለም መስመሮች: እና በ ተጠቃሚው-የሚገለጽ ነጣ ባለ ሰማያዊ ቀለም መስመሮች: የ ገጽ መጨረሻ (መስመር መጨረሻ እና አምድ መጨረሻ) በ ጥቁር ቀለም መስመሮች ምልክት ይደረግባቸዋል"
+#. wTFAy
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
@@ -8672,6 +9754,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks."
msgstr "እርስዎ ማንቀሳቀስ ይችላሉ ሰማያዊ መስመሮች በ አይጥ መጠቆሚያው: እርስዎ ተጨማሪ ምርጫዎች ማግኘት ይችላሉ በ አገባብ ዝርዝር ውስጥ: እንዲሁም መጨመሪያ ተጨማሪ ማተሚያ መጠን: የ መመጠኛ እና ማስገቢያ በ ተጨማሪ የ መምሪያ መስመር እና አምድ መጨረሻ ማስወገጃ"
+#. yfroe
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
@@ -8680,6 +9763,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break\">View - Page Break</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">መመልከቻ - የ ገጽ መጨረሻ </link>"
+#. ruFna
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8688,6 +9772,7 @@ msgctxt ""
msgid "Printing Sheets in Landscape Format"
msgstr "ወረቀቶች በ መሬት አቀማመጥ አቀራረብ ማተሚያ"
+#. rEKGF
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8696,6 +9781,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>printing; sheet selections</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; printing in landscape</bookmark_value> <bookmark_value>printing; landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape printing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ማተሚያ; የ ወረቀት ምርጫዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ወረቀቶች; ማተሚያ በ መሬት አቀማመጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ማተሚያ;በ መሬት አቀማመጥ</bookmark_value> <bookmark_value>በ መሬት አቀማመጥ ማተሚያ</bookmark_value>"
+#. ff6kb
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8704,6 +9790,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Printing Sheets in Landscape Format\">Printing Sheets in Landscape Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Printing Sheets in Landscape Format\">በ መሬት አቀማመጥ አቀራረብ ማተሚያ</link></variable>"
+#. Ce8BB
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8712,6 +9799,7 @@ msgctxt ""
msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under <emph>View - Page Break</emph>. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page."
msgstr "እርስዎ ቁጥር የሰጡትን ወረቀት ለማተም አንዱን በ አንዱ ላይ ምርጫ ዝግጁ ነው በ <emph>መመልከቻ - የ ገጽ መጨረሻ</emph> ይጎትቱ የ ምልክቱን መስመሮች ለ መግለጽ መጠን የሚታተሙትን ክፍሎች በ እያንዳንዱ ገጽ ላይ"
+#. LBGFD
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8720,6 +9808,7 @@ msgctxt ""
msgid "To print in landscape format, proceed as follows:"
msgstr "በ መሬት አቀማመጥ ለማተም እንደሚቀጥለው ያድርጉ:"
+#. GGu4V
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8728,6 +9817,7 @@ msgctxt ""
msgid "Go to the sheet to be printed."
msgstr "ወደሚታተመው ወረቀት ይሂዱ"
+#. ZLQgF
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8736,6 +9826,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ገጽ </emph>"
+#. BTD2G
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8744,6 +9835,7 @@ msgctxt ""
msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar."
msgstr "ትእዛዙ አይታይም ወረቀቱ ከ ተከፈተ ለ መጻፍ የሚጠበቅ ከሆነ እና ከበራ: እንዲህ ሲሆን: ይጫኑ የ <emph> ፋይል ማረሚያ </emph> ምክልት በ <emph> መደበኛ </emph> እቃ መደርደሪያ ላይ"
+#. MXEBJ
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8752,6 +9844,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the <emph>Page</emph> tab. Select the <emph>Landscape</emph> paper format and click OK."
msgstr "ይምረጡ የ <emph> ገጽ </emph> tab. ይምረጡ በ <emph> መሬት አቀማመጥ </emph> ወረቀት አቀራረብ እና ይጫኑ እሺ"
+#. Ffpa2
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8760,6 +9853,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. You will see the <emph>Print</emph> dialog."
msgstr "ይምረጡ <emph> ፋይል - ማተሚያ </emph>: ይህ የ <emph> ማተሚያ </emph> ንግግር ይታያል"
+#. t2d4C
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8768,6 +9862,7 @@ msgctxt ""
msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the <emph>Properties</emph> button and to change your printer to landscape format there."
msgstr "እንደ ማተሚያው driver እና የ መስሪያ ስርአት አይነት: ምናልባት አስፈላጊ ሊሆን ይችላል መጫን የ <emph>ባህሪዎች</emph> ቁልፍ እና የ እርስዎን ማተሚያ ለ መቀየር ወደ መሬት አቀማመጥ አቀራረብ"
+#. naUGC
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8776,6 +9871,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Print </emph>dialog in the <emph>General</emph> tab page, select the contents to be printed:"
msgstr "ከ <emph>ማተሚያ </emph>ንግግር ውስጥ ከ <emph>ባጠቃላይ</emph> tab ገጽ ውስጥ ይምረጡ የሚታተሙትን ይዞታዎች:"
+#. QtMET
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8784,6 +9880,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>All sheets</emph> - All sheets will be printed."
msgstr "<emph>ሁሉም ወረቀቶች</emph> - ሁሉም ወረቀቶች ይታተማሉ"
+#. uVqb5
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8792,6 +9889,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Selected sheets</emph> - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while clicking a sheet name you can change this selection."
msgstr "<emph>የ ተመረጡት ወረቀቶች </emph> - የ ተመረጡትን ወረቀቶች ብቻ ይታተማምሉ: ሁሉም ወረቀቶች ስማቸው (ከ ወረቀቱ tabs በታች ያለው) ተመርጠዋል እና ይታተማምሉ: በ መጫን <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> እርስዎ የ ወረቀቱን ስም በሚጫኑ ጊዜ ምርጫውን መቀየር ይችላሉ"
+#. rrUVv
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8800,6 +9898,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Selected cells</emph> - All selected cells are printed."
msgstr "<emph>የተመረጡት ክፍሎች</emph> - ሁሉም የተመረጡት ክፍሎች ታትመዋል"
+#. uYBdU
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8808,6 +9907,7 @@ msgctxt ""
msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:"
msgstr "ከ ሁሉም የ ወረቀት ገጾች ከ ላይኛው ምርጫ ውጤት ውስጥ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የ ወረቀት ገጾች መጠን የሚታተመውን:"
+#. 9UzuE
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8816,6 +9916,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>All pages</emph> - Print all resulting pages."
msgstr "<emph>ሁሉንም ገጾች</emph> - ሁሉንም ገጾች ማተሚያ"
+#. eUkMY
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8824,6 +9925,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here."
msgstr "<emph>ገጾች</emph> - የሚታተመውን ገጽ ያስገቡ: ገጾቹ ቁጥር ይሰጣቸዋል ከ መጀመሪያው ገጽ ጀምሮ: ለ እርስዎ ከታየዎት የ ገጽ መጨረሻ ቅድመ እይታ በ ወረቀት1 ይታተማል በ 4 ገጾች ላይ እና እርስዎ ከፈለጉ ማተም የ መጀመሪያው ሁለት ገጾች በ ወረቀት2, ያስገቡ 5-6 እዚህ"
+#. JiCgW
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8832,6 +9934,7 @@ msgctxt ""
msgid "If under <emph>Format - Print ranges</emph> you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed."
msgstr "ከ <emph>አቀራረብ - ማተሚያ መጠን</emph> እርስዎ አንድ ወይንም ከዚያ በላይ የ ማተሚያ መጠኖች ገልጸዋል: የ እነዚህ መጠኖች ይዞታዎች ብቻ ይታተማሉ"
+#. EVXcd
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8840,6 +9943,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break\">View - Page Break</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">መመልከቻ - የ ገጽ መጨረሻ </link>"
+#. vbjmr
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
@@ -8848,6 +9952,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">የ ማተሚያ መጠኖችን በ ወረቀት ላይ መግለጫ</link>"
+#. 5uE2T
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
@@ -8856,6 +9961,7 @@ msgctxt ""
msgid "Printing Rows or Columns on Every Page"
msgstr "ረድፎች እና አምዶች በ እያንዳንዱ ገጽ ላይ ማተሚያ"
+#. i2Etr
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
@@ -8864,6 +9970,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>printing; sheets on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>rows; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>columns; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>repeating;columns/rows on printed pages</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing on all sheets</bookmark_value><bookmark_value>headers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>footers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>printing; rows/columns as table headings</bookmark_value><bookmark_value>headings;repeating rows/columns as</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ማተሚያ; ወረቀቶች በ በርካታ ገጾች ላይ</bookmark_value><bookmark_value>ወረቀቶች; ማተሚያ በ በርካታ ገጾች ላይ</bookmark_value><bookmark_value>ረድፎች; መድገሚያ በሚታተም ጊዜ</bookmark_value><bookmark_value>አምዶች; መድገሚያ በሚታተም ጊዜ</bookmark_value><bookmark_value>መድገሚያ;አምዶች/ረድፎች በ ገጾች ላይ ማተሚያ</bookmark_value><bookmark_value>አርእስት ረድፎች; በ ሁሉም ወረቀቶች ላይ</bookmark_value><bookmark_value>ራስጌ; ማተሚያ በ ወረቀቶች ላይ </bookmark_value><bookmark_value>ግርጌ; ማተሚያ በ ወረቀቶች ላይ</bookmark_value><bookmark_value>ማተሚያ; ረድፎች/አምዶች እንደ ሰንጠረዥ ራስጌዎች</bookmark_value><bookmark_value>ራስጌዎች;መድገሚያ ረድፎች/አምዶች እንደ</bookmark_value>"
+#. GaFEB
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
@@ -8872,6 +9979,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Printing Rows or Columns on Every Page\">Printing Rows or Columns on Every Page</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Printing Rows or Columns on Every Page\">ረድፎች እና አምዶች በ እያንዳንዱ ገጽ ላይ ማተሚያ</link></variable>"
+#. kzA5T
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
@@ -8880,6 +9988,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page."
msgstr "እርስዎ በጣም ትልቅ ወረቀት ካለዎት በ በርካታ ገጾች ላይ ይታተማል: እርስዎ ረድፎች ወይንም አምዶች ማሰናዳት ይችላሉ በ እያንዳንዱ በሚታተመው ገጽ ላይ"
+#. CHPC8
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
@@ -8888,6 +9997,7 @@ msgctxt ""
msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A) on all pages, do the following:"
msgstr "እንደ ምሳሌ: እርስዎ ማተም ከፈለጉ የ ላይኛውን ሁለት ረድፎች በ ወረቀት ላይ እንዲሁም የ መጀመሪያውን አምድ (A) በ ሁሉም ገጾች ላይ: ከ እነዚህ አንዱን ይስሩ:"
+#. SggEJ
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
@@ -8896,6 +10006,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>. The <emph>Edit Print Ranges</emph> dialog appears."
msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - የ ማተሚያ መጠኖች - ማረሚያ </emph> የ <emph> ማተሚያ መጠኖች ማረሚያ </emph> ንግግር ይታያል"
+#. Gz7dZ
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
@@ -8904,6 +10015,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area."
msgstr "ይጫኑ ምልክት በ ሩቅ ቀኝ ላይ በ <emph>ረድፎች መድገሚያ </emph> ቦታ"
+#. CMsDN
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
@@ -8912,6 +10024,7 @@ msgctxt ""
msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet."
msgstr "ንግግሩ ያጥራል ስለዚህ እርስዎ ተጨማሪ ወረቀት ማየት ይችላሉ"
+#. 3Sk4w
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
@@ -8920,6 +10033,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2."
msgstr "ይምረጡ የ መጀመሪያውን ሁለት ረድፎች እና ለዚህ ምሳሌ: ይጫኑ ክፍል A1 ይጎትቱ ወደ A2."
+#. 3qAdo
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
@@ -8928,6 +10042,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat."
msgstr "በ ንግግር ማሳነሻ ውስጥ ይህ ለ እርስዎ ይታያል $1:$2. ረድፎች 1 እና 2 አሁን ረድፎች ናቸው የሚደገሙ"
+#. RsCa5
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
@@ -8936,6 +10051,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again."
msgstr "ይጫኑ ምልክት በ ሩቅ ቀኝ ላይ በ <emph>ረድፎች መድገሚያ </emph> ቦታ: ንግግሩ እንደ ነበር ይመለሳል"
+#. GC8hz
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
@@ -8944,6 +10060,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ አምድ A እንደ አምድ እንዲደገም: ይጫኑ የ ሩቅ ቀኝ ምልክት በ <emph>አምዶች መድገሚያ</emph> ቦታ"
+#. sHfQp
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
@@ -8952,6 +10069,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click column A (not in the column header)."
msgstr "ይጫኑ አምድ A (የ አምድ ራስጌ አይደለም)"
+#. EyDEo
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
@@ -8960,6 +10078,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
msgstr "ይጫኑ ምልክት እንደገና በ ሩቅ ቀኝ ላይ በ <emph>አምዶች መድገሚያ </emph> ቦታ"
+#. YvDgQ
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
@@ -8968,6 +10087,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "የሚደገሙ ረድፎች ከ ረድፎች ወረቀት ውስጥ: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ራስጌ እና ግርጌ የሚታተም በ እያንዳንዱ ገጽ ላይ በ <emph> አቀራረብ - ገጽ </emph> ውስጥ"
+#. b42kP
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
@@ -8976,6 +10096,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">መመልከቻ - የ ገጽ መጨረሻ ቅድመ እይታ</link>"
+#. uExLf
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
@@ -8984,6 +10105,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">አቀራረብ - የ ማተሚያ መጠኖች - ማረሚያ</link>"
+#. mxvQN
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
@@ -8992,6 +10114,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Format - Page - (Header / Footer)</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">አቀራረብ - የ ገጽ - (ራስጌ / ግርጌ)</link>"
+#. AK3vB
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9000,6 +10123,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet"
msgstr "የ ማተሚያ መጠኖች በ ሰንጠረዥ ውስጥ"
+#. QQGLQ
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9008,6 +10132,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>exporting;cells</bookmark_value><bookmark_value>printing; cells</bookmark_value><bookmark_value>ranges;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>PDF export of print ranges</bookmark_value><bookmark_value>cell ranges; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; print ranges</bookmark_value><bookmark_value>print ranges</bookmark_value><bookmark_value>clearing, see also deleting/removing</bookmark_value><bookmark_value>defining;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>extending print ranges</bookmark_value><bookmark_value>deleting;print ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መላኪያ: ክፍሎች</bookmark_value><bookmark_value>ማተሚያ: ክፍሎች</bookmark_value><bookmark_value>መጠኖች: የ ማተሚያ መጠኖች</bookmark_value><bookmark_value>PDF መላኪያ የ ማተሚያ መጠኖች</bookmark_value><bookmark_value>ክፍል መጠኖች: ማተሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች: የ ማተሚያ መጠኖች</bookmark_value><bookmark_value>የ ማተሚያ መጠኖች</bookmark_value><bookmark_value>በማጽዳት ላይ: ይህን ይመልከቱ ማጥፊያ/ማስወገጃ</bookmark_value><bookmark_value>መግለጫ: የ ማተሚያ መጠኖች</bookmark_value><bookmark_value>ማስፊያ የ ማተሚያ መጠኖች</bookmark_value><bookmark_value>ማጥፊያ: የ ማተሚያ መጠኖች</bookmark_value>"
+#. USFyE
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9016,6 +10141,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">በ ወረቀት ላይ የ ማተሚያ መጠኖች መግለጫ</link> </variable>"
+#. h4dAF
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9024,6 +10150,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print."
msgstr "እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የትኞቹ የ ክፍል መጠኖች ከ ሰንጠረዥ ላይ እንደሚታተሙ"
+#. sD9qE
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9032,6 +10159,7 @@ msgctxt ""
msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format."
msgstr "በ ወረቀቱ ላይ የ ተገለጸው ማተሚያ መጠን ውስጥ አካል ያልሆኑ አይታተሙም ወይንም አይላኩም: ወረቀት የ ማተሚያ መጠን ውስጥ አካል ያልሆኑ አይታተሙም ወይንም አይላክም ወደ PDF ፋይል: ሰነዱ የ Excel ፋይል አቀራረብ ካልያዘ በስተቀር"
+#. HkA7y
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9040,6 +10168,7 @@ msgctxt ""
msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file."
msgstr "በ Excel አቀራረብ የተከፈቱ ፋይሎች: ሁሉም ወረቀቶች የ ተገለጸውን ማተሚያ መጠን የያዙ ይታተማሉ: ተመሳሳይ ባህሪ ይከሰታል እርስዎ በሚልኩ ጊዜ የ Excel አቀራረብ ሰንጠረዥ ወደ PDF ፋይል"
+#. 62UF5
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9048,6 +10177,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Define a Print Range"
msgstr "የ ማተሚያ መጠን ለመግለጽ"
+#. tffSG
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9056,6 +10186,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells that you want to print."
msgstr "ማተም የሚፈልጉትን ክፍሎች ይምረጡ"
+#. qPKQF
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9064,6 +10195,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - የ ማተሚያ መጠኖች - መግለጫ </emph>"
+#. 5GFUH
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9072,6 +10204,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Add Cells to a Print Range"
msgstr "ክፍሎችን ወደ ማተሚያ መጠን መጨመሪያ"
+#. fwkxc
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9080,6 +10213,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range."
msgstr "ይምረጡ ክፍሎች እርስዎ መጨመር የሚፈልጉትን ወደ ነበረው የማተሚያ መጠን"
+#. uNLYf
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9088,6 +10222,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - የ ማተሚያ መጠኖች - መጨመሪያ </emph>"
+#. Xj8rT
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9096,6 +10231,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Clear a Print Range"
msgstr "የ ማተሚያ መጠኖች ማስወገጃ"
+#. dYHcz
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9104,6 +10240,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - የ ማተሚያ መጠኖች - ማጽጃ </emph>"
+#. GLmBw
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9112,6 +10249,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges"
msgstr "የ ገጽ መጨረሻ ቅድመ እይታ በ መጠቀም የ ማተሚያ መጠኖች ማረሚያ"
+#. fA865
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9120,6 +10258,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Page Break Preview</emph>, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background."
msgstr "በ <emph>ገጽ መጨረሻ ቅድመ እይታ</emph> የ ማተሚያ መጠን እንዲሁም የ ገጽ መጨረሻ አካባቢ ይታያሉ በ ሰማያዊ ድንበር እና መሀከል ላይ የ ገጽ ቁጥር ይኖራል በ ግራጫ ቀለም: ምንም የማይታተሙ አካባቢዎች ግራጫ መደብ ይኖራቸዋል"
+#. S5enN
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9128,6 +10267,7 @@ msgctxt ""
msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break."
msgstr "አዲስ የ ገጽ መጨረሻ አካባቢ ለ መግለጽ: ድንበሩን ይዘው ይጎትቱ ወደ አዲሱ አካባቢ: እርስዎ ከ ገለጹ በኋላ አዲስ የ ገጽ መጨረሻ አካባቢ: ራሱ በራሱ የ ገጽ መጨረሻ ይቀየራል በ እጅ የ ገጽ መጨረሻ"
+#. DCNh4
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9136,6 +10276,7 @@ msgctxt ""
msgid "To View and Edit Print Ranges"
msgstr "የ ማተሚያ መጠኖች መመልከቻ እና ማረሚያ"
+#. KmLhz
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9144,6 +10285,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - የ ገጽ መጨረሻ በ ቅድመ እይታ </emph>"
+#. d3cdC
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9152,6 +10294,7 @@ msgctxt ""
msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
msgstr "ለ መቀየር ነባር የ ማሳያ መጠን ለ <emph>ገጽ መጨረሻ ቅድመ እይታ</emph> ሁለት ጊዜ ይጫኑ በ ፐርሰንት ዋጋ ላይ በ <emph>ሁኔታ</emph> መደርደሪያ ላይ: እና ይምረጡ አዲስ የ ማሳያ መጠን"
+#. RFe8B
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9160,6 +10303,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit the print range."
msgstr "የ ማተሚያ መጠኖች ማረሚያ"
+#. dQeMn
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9168,6 +10312,7 @@ msgctxt ""
msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location."
msgstr "የማተሚያ መጠን ለ መቀየር: ይጎትቱ የ መጠኑን ድንበር ወደ አዲስ አካባቢ"
+#. HwnGq
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9176,6 +10321,7 @@ msgctxt ""
msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range."
msgstr "በ እጅ በ ማተሚያ መጠን ውስጥ ያለ የ ገጽ መጨረሻ ለማጥፋት: ይጎትቱ ድንበሩን የ ገጽ መጨረሻውን ከ ማተሚያው መጠን ውጪ"
+#. xLgnw
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9184,6 +10330,7 @@ msgctxt ""
msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range."
msgstr "የ ማተሚያ መጠን ለማጽዳት: የ ድንበሩን መጠን ይዘው ይጎትቱ ወደ ተቃራኒ አቅጣጫ ድንበር መጠን"
+#. wATRM
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9192,6 +10339,7 @@ msgctxt ""
msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>."
msgstr "ለ መውጣት ከ <emph> ገጽ መጨረሻ ቅድመ እይታ </emph> ይምረጡ <emph> መመልከቻ - መደበኛ </emph>"
+#. D7AdB
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
@@ -9200,6 +10348,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editing Print Ranges</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">የ ማተሚያ መጠኖች ማረሚያ</link>"
+#. eUvgA
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
@@ -9208,6 +10357,7 @@ msgctxt ""
msgid "Addresses and References, Absolute and Relative"
msgstr "አድራሻዎች እና ማመሳከሪያዎች: ፍጹም እና አንፃራዊ"
+#. ZvNEh
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
@@ -9216,6 +10366,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>አድራሻ: አንፃራዊ እና ፍጹም</bookmark_value><bookmark_value>ማመሳከሪያ: ፍጹም/አንፃራዊ</bookmark_value><bookmark_value>ፍጹም አድራሻ በ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>አንፃራዊ አድራሻ</bookmark_value><bookmark_value>ፍጹም ማመሳከሪያ በ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>አንፃራዊ ማመሳከሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ማመሳከሪያ: ወደ ክፍሎች</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች: ማመሳከሪያ</bookmark_value>"
+#. hMp78
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
@@ -9224,6 +10375,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Addresses and References, Absolute and Relative</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">አድራሻ እና ማመሳከሪያ: ፍጹም እና አንፃራዊ </link></variable>"
+#. 6AVDc
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
@@ -9232,6 +10384,7 @@ msgctxt ""
msgid "Relative Addressing"
msgstr "አንፃራዊ ንግግር"
+#. rb6GT
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
@@ -9240,6 +10393,7 @@ msgctxt ""
msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2."
msgstr "ክፍል በ አምድ A, ረድፍ 1 የሚደረሰው እንደ A1. እርስዎ መድረስ ይችላሉ በርካታ አጓዳኝ ክፍሎች ውስጥ በ መጀመሪያ በ ማስገባት በ ግራ የ ላይኛውን ቦታ ከዛ ኮለን ተከትሎ የሚቀጥለውን የ ታችኛው ቀኝ ክፍል: ለምሳሌ: በ መጀመሪያው አራት ክፍሎች የ ተፈጠረው ስኴር ከ ላይ በ ግራ ጠርዝ በኩል የሚደረሰው እንደ A1:B2."
+#. 8A4F3
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
@@ -9248,6 +10402,7 @@ msgctxt ""
msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas."
msgstr "በዚህ መንገድ ቦታዎች ጋር በ መድረስ: እርስዎ እየሰሩ ነው አንፃራዊ ማመሳከሪያ ለ A1:B2.: አንፃራዊ እዚህ ማለት ማመሳከሪያው ለዚህ አካባቢ ራሱ በራሱ ይስተካከላል እርስዎ መቀመሪያ ኮፒ በሚያደርጉ ጊዜ"
+#. BX9Er
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
@@ -9256,6 +10411,7 @@ msgctxt ""
msgid "Absolute Addressing"
msgstr "ፍጹም አድራሻ"
+#. xBKEc
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
@@ -9264,6 +10420,7 @@ msgctxt ""
msgid "Absolute referencing is the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2."
msgstr "ፍጹም ማመሳከሪያ ተቃራኒ ናቸው የ አንፃራዊ መድረሻ: የ ብር ምልክት ከ እያንዳንዱ ፊደል ፊት ለ ፊት ይገባል እና ቁጥር በ ፍጹም ማመሳከሪያ ውስጥ: ለምሳሌ: $A$1:$B$2."
+#. i9Afo
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
@@ -9272,6 +10429,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
msgstr "$[officename] የ አሁኑን ማመሳከሪያ መቀየሪያ: መጠቆሚያው ባለበት ቦታ በ ማስገቢያው መስመር ላይ: ከ አንፃራዊ ወደ ፍጹም እና ወይንም ከ ፍጹም ወደ አንፃራዊ በ መጫን F4. እርስዎ ከ ጀመሩ በ አንፃራዊ መድረሻ እንደ A1, መጀመሪያ ጊዜ ይህን የ ቁልፍ ጥምረት ሲጫኑ: ሁለቱም ረድፍ እና አምድ ወደ ፍጹም ማመሳከሪያዎች ይሰናዳሉ ($A$1). ሁለተኛ ጊዜ ሲጫኑ ረድፍ ብቻ (A$1), እና ሶስተኛ ጊዜ ሲጫኑ አምድ ብቻ ($A1). የ ቁልፍ ጥምረት አንድ ጊዜ በ ተጨማሪ ከ ተጫኑ ሁለቱም አምድ እና ረድፍ ማመሳከሪያዎች ወደ አንፃራዊ ይቀየራሉ (A1)"
+#. MaL7p
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
@@ -9280,6 +10438,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example, you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way."
msgstr "$[officename] ሰንጠረዥ የሚያሳየው ማመሳከሪያ ነው ለ መቀመሪያ: ለምሳሌ: እርስዎ ከ ተጫኑ መቀመሪያ =ድምር(A1:C5;D15:D24) በ ክፍል ውስጥ: ሁለቱ ማመሳከሪያ ቦታዎች በ ወረቀቱ ውስጥ በ ቀለም ይደምቃሉ: ለምሳለ: የ መቀመሪያ አካላት \"A1:C5\" በ ሰማያዊ ሊሆን ይችላል እና የ ክፍል መጠን በ ጥያቄ የ ተከበበው በ ተመሳሳይ ሰማያዊ ጥላ: የሚቀጥለው መቀመሪያ አካላት \"D15:D24\" ምልክት ይደረግበታል በ ቀይ በ ተመሳሳይ መንገድ"
+#. 7hFuB
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
@@ -9288,6 +10447,7 @@ msgctxt ""
msgid "When to Use Relative and Absolute References"
msgstr "መቼ ነው የምጠቀመው አንፃራዊ እና ፍጹም ማመሳከሪያዎችን"
+#. VRg9u
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
@@ -9296,6 +10456,7 @@ msgctxt ""
msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets."
msgstr "አንፃራዊ ማመሳከሪያ የሚለየው እንዴት ነው? ለምሳሌ እርስዎ ማስላት ይፈልጋሉ በ ክፍል E1 ድምር ለ ክፍል መጠን A1:B2. መቀመሪያ የሚገባው ወደ E1 ይሆናል: =ድምር(A1:B2). እርስዎ በኋላ አዲስ አምድ ማስገባት ከ ፈለጉ ከ አምድ A, በፊት እርስዎ መጨመር የ ፈለጉት አካል ይሆናል በ B1:C2 እና መቀመሪያ ይሆናል በ F1, አይደለም በ E1. አዲስ አምድ ካስገቡ በኋላ: እርስዎ መመርመር እና ማስተካከል አለብዎት ሁሉንም መቀመሪያ በ ወረቀቱ ውስጥ: እና እንዲሁም በ ሌሎች ወረቀቶች ውስጥ"
+#. 5ja9B
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
@@ -9304,6 +10465,7 @@ msgctxt ""
msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references."
msgstr "ይህ $[officename] ለ እርስዎ ይሰራል: አዲስ አምድA, ካስገቡ በኋላ: መቀመሪያ =ድምር(A1:B2) ራሱ በራሱ ይሻሻላል: ወደ =ድምር(B1:C2). የ ረድፎች ቁጥር ራሱ በራሱ ይሻሻላል አዲስ ረድፍ 1 በሚገባ ጊዜ: ፍጹም እና አንፃራዊ ማመሳከሪያዎች ይስተካከላሉ: በ $[officename] ሰንጠረዥ ውስጥ ማመሳከሪያው በሚንቀሳቀስ ጊዜ: ነገር ግን ይጠንቀቁ እርስዎ ኮፒ የሚያደርጉ ከሆነ መቀመሪያ አንፃራዊ ማመሳከሪያዎች ይስተካከላሉ: ፍጹም ማመሳከሪያዎች አይደሉም"
+#. HEJFq
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
@@ -9312,6 +10474,7 @@ msgctxt ""
msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute."
msgstr "ፍጹም ማመሳከሪያ የሚጠቅመው እርስዎ ማስሊያ ሲጠቀሙ ነው የ ተወሰነ ክፍል የሚያመሳክር በ እርስዎ ወረቀት ውስጥ: መቀመሪያ የሚያመሳከር ወደ እዚህ ክፍል አንፃራዊ ኮፒ ይደረጋል ከ ዋናው ክፍል በታች በኩል: ማመሳከሪያው ይንቀሳቀሳል ወደ ታች በኩል እርስዎ ክፍል ካልገለጽ እንደ ፍጹም"
+#. eMTKy
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
@@ -9320,6 +10483,7 @@ msgctxt ""
msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)."
msgstr "አዲስ ረድፍ እና አምድ በሚያስገቡ ጊዜ: ማመሳከሪያዎች ይቀየራሉ: የ ነበረ መቀመሪያ ወደ የ ተወሰነ ክፍል የሚያመሳክር ኮፒ በሚደረግ ጊዜ ወደ ሌላ ወረቀት ውስጥ: እርስዎ አስገቡ እንበል መቀመሪያ =ድምር(A1:A9) በ ረድፍ 10. ውስጥ: እርስዎ ማስላት ከ ፈለጉ ድምር ለ አጓዳኝ አምድ በ ቀኝ በኩል: በ ቀላሉ ኮፒ ያድርጉ መቀመሪያ በ ቀኝ በኩል ባለው ክፍል ውስጥ: ኮፒ የ ተደረገው መቀመሪያ በ አምድ B ውስጥ ራሱ በራሱ ይሰተካከላል ወደ =ድምር(B1:B9)."
+#. cPpmr
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9328,6 +10492,7 @@ msgctxt ""
msgid "Renaming Sheets"
msgstr "ወረቀቶችን እንደገና መሰየሚያ"
+#. fuPJn
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9336,6 +10501,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>renaming;sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>tables;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>names; sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>እንደገና መሰየሚያ: ወረቀቶች</bookmark_value> <bookmark_value>ወረቀት tabs: እንደገና መሰየሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች: እንደገና መሰየሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>ስሞች: ወረቀቶች</bookmark_value>"
+#. Ussbk
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9344,6 +10510,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Renaming Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">ወረቀቶችን እንደገና መሰየሚያ</link></variable>"
+#. wxAHr
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9352,6 +10519,7 @@ msgctxt ""
msgid "Setting sheet names is an important feature to produce readable and understandable spreadsheets documents. To rename a sheet in your document:"
msgstr "የ ወረቀት ስም ማሰናዳት አስፈላጊ ገጽታ ነው: ሊነበብ የሚችል እና በ ቀላሉ የሚረዱት ሰንጠረዥ ሰነድ ለ ማሰናዳት: በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ ወረቀት እንደገና ለ መሰየም:"
+#. KR8Ag
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9360,6 +10528,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on the sheet tab to select it."
msgstr "ይጫኑ በ ወረቀቱ tab ላይ ለ መምረጥ"
+#. FQiK8
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9368,6 +10537,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the context menu of the sheet tab and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name."
msgstr "የ አገባብ ዝርዝር ይክፈቱ እና ይምረጡ የ <emph> ወረቀት እንደገና መሰየሚያ </emph> ትእዛዝ: የ ንግግር ሳጥን ይታያል እርስዎ አዲስ ስም የሚያስገቡበት"
+#. GtGtQ
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9376,6 +10546,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a new name for the sheet and click <emph>OK</emph>."
msgstr "ለ ወረቀቱ አዲስ ስም ያስገቡ እና ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
+#. NELoF
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9384,6 +10555,7 @@ msgctxt ""
msgid "Alternatively, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> and click on any sheet name and enter the new name directly."
msgstr "በ አማረጭ: ተጭነው ይያዙ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ምርጫ ቁልፍ</caseinline><defaultinline>Alt ቁልፍ</defaultinline></switchinline> እና ይጫኑ በማንኛውም ወረቀት ስም ላይ እና አዲስ ስም በ ቀጥታ ያስገቡ"
+#. ynfez
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9392,6 +10564,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply, the following characters are not allowed in sheet names:"
msgstr "የ ወረቀት ስም ማንኛውንም ባህሪ መያዝ ይችላል: አንዳንድ የ ስም ገደቦች አሉ: የሚቀጥሉት ባህሪዎች ለ ወረቀት ስም መሰየሚያ የ ተፈቀዱ አይደሉም:"
+#. vjFiR
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9400,6 +10573,7 @@ msgctxt ""
msgid "colon :"
msgstr "ኮለን :"
+#. Q8bUX
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9408,6 +10582,7 @@ msgctxt ""
msgid "back slash \\"
msgstr "ወደ ኋላ ስላሽ \\"
+#. nzDQF
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9416,6 +10591,7 @@ msgctxt ""
msgid "forward slash /"
msgstr "ወደ ፊት ስላሽ /"
+#. C2KDM
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9424,6 +10600,7 @@ msgctxt ""
msgid "question mark ?"
msgstr "የ ጥያቄ ምልክት ?"
+#. MThFN
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9432,6 +10609,7 @@ msgctxt ""
msgid "asterisk *"
msgstr "ኮከብ *"
+#. MFpgr
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9440,6 +10618,7 @@ msgctxt ""
msgid "left square bracket ["
msgstr "የ ግራ ስኴር ቅንፍ ["
+#. ayMFC
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9448,6 +10627,7 @@ msgctxt ""
msgid "right square bracket ]"
msgstr "የ ቀኝ ስኴር ቅንፍ ]"
+#. DYGBS
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9456,6 +10636,7 @@ msgctxt ""
msgid "single quote ' as the first or last character of the name"
msgstr "ነጠላ ጥቅስ ' እንደ መጀመሪያ ወይንም መጨረሻ ባህሪ ለ ስም"
+#. zqVm4
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9464,6 +10645,7 @@ msgctxt ""
msgid "In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes ' when the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes)."
msgstr "በ ክፍል ማመሳከሪያ ውስጥ: የ ወረቀት ስም መከበብ አለበት በ ነጠላ የ ትምህርተ ጥቅሶች ' ስሙ ሌላ ባህሪዎች ከያዘ ከ ቁጥር እና ፊደል ወይንም ከ ስሩ ማስመሪያ: በ ነጠላ ጥቅስ በ ስሙ ውስጥ የያዘው ስም መዘለል አለበት በ መደረብ (ሁለት ነጠላ ጥቅሶች). ለምሳሌ: እርስዎ ማመሳከር ከፈለጉ ክፍል A1 በ ወረቀቱ ውስጥ በሚቀጥለው ስም:"
+#. uPNL7
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9472,6 +10654,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:"
msgstr "ለምሳሌ: እርስዎ ማመሳከር ከ ፈለጉ ክፍል A1 በ ወረቀቱ ላይ በሚቀጥለው ስም:"
+#. 4DECe
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9480,6 +10663,7 @@ msgctxt ""
msgid "This year's sheet"
msgstr "የዚህ አመት ወረቀቶች"
+#. c3VAE
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9488,6 +10672,7 @@ msgctxt ""
msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:"
msgstr "ማመሳከሪያው መከበብ አለበት በ ነጠላ ጥቅሶች: እና ነጠላ ጥቅስ በ ስም ውስጥ መደረብ አለበት:"
+#. F2TyQ
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9496,6 +10681,7 @@ msgctxt ""
msgid "'This year''s sheet'.A1"
msgstr "'የዚህ አመት''ቶች ወረቀት'.A1"
+#. DE2ji
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9504,6 +10690,7 @@ msgctxt ""
msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file."
msgstr "የ ወረቀት ስም ነፅ ነው ከ ከ ሰንጠረዥ ስም: እርስዎ የ ሰንጠረዥ ስም የሚያስገቡት አንድ ጊዜ ነው ለ መጀመሪያ ጊዜ እንደ ፋይል ሲያስቀምጡት:"
+#. FUXLc
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9512,6 +10699,7 @@ msgctxt ""
msgid "The document can contain up to 10,000 individual sheets, which must have different names."
msgstr "ሰነድ እስከ 10,000 የ ተለያዩ ወረቀቶች መያዝ ይችላል: ነገር ግን የ ተለያየ ስም ሊኖራቸው ይገባል"
+#. vkB9b
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9520,6 +10708,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can set a prefix for the names of new sheets you create. See <link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"prefix names\">this page of Calc options.</link>"
msgstr "እርስዎ መነሻ ማሰናዳት ይችላሉ ለ አዲስ ወረቀቶች ስሞች እርስዎ ለሚፈጥሩት: ይህን ይመልከቱ <link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"prefix names\"> ይህን ገጽ ለ ሰንጠረዥ ምርጫ </link>"
+#. de9uD
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
@@ -9528,6 +10717,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"prefix names\">New sheet names prefixing.</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"prefix names\">አዲስ የ ወረቀት ስም በ መነሻ ላይ </link>"
+#. bwZRy
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
@@ -9536,6 +10726,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using Rounded Off Numbers"
msgstr "የ ተጠጋጋ ቁጥር መጠቀሚያ"
+#. TukAd
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
@@ -9544,6 +10735,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>numbers; rounded off</bookmark_value><bookmark_value>rounded off numbers</bookmark_value><bookmark_value>exact numbers in $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>decimal places; showing</bookmark_value><bookmark_value>changing;number of decimal places</bookmark_value><bookmark_value>values;rounded in calculations</bookmark_value><bookmark_value>calculating;rounded off values</bookmark_value><bookmark_value>numbers; decimal places</bookmark_value><bookmark_value>precision as shown</bookmark_value><bookmark_value>rounding precision</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; values as shown</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ቁጥሮች: የተጠጋጋ</bookmark_value><bookmark_value>የተጠጋጋ ቁጥሮች</bookmark_value><bookmark_value>ትክክለኛ ቁጥሮች በ $[officename] ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>የ ዴሲማል ቦታዎች: ማሳያ</bookmark_value><bookmark_value>መቀየሪያ: ቁጥር የ ዴሲማል ቦታዎች</bookmark_value><bookmark_value>ዋጋዎች: የተጠጋጋ በ ስሌት ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ስሌት: የተጠጋጋ ዋጋዎች</bookmark_value><bookmark_value>ቁጥሮች: የ ዴሲማል ቦታዎች</bookmark_value><bookmark_value>በትክክል እንደሚታየው</bookmark_value><bookmark_value>ማጠጋጊያ በትክክል</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ: ዋጋዎች እንደሚታየው</bookmark_value>"
+#. K5BPL
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
@@ -9552,6 +10744,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Using Rounded Off Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">የ ተጠጋጋ ቁጥር መጠቀሚያ</link></variable>"
+#. dJpQD
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
@@ -9560,6 +10753,7 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places."
msgstr "በ $[officename] ሰንጠረዥ ውስጥ ሁሉም የ ዴሲማል ቁጥሮች የሚታዩት ሁለት የ ዴሲማል ቦታ ተጠጋግተው ነው"
+#. BKGNA
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
@@ -9568,6 +10762,7 @@ msgctxt ""
msgid "To change this for selected cells"
msgstr "ለ ተመረጡት ክፍሎች ይህን ለ መቀየር"
+#. fmThE
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
@@ -9576,6 +10771,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mark all the cells you want to modify."
msgstr "እርስዎ ማሻሻል የሚፈልጉትን ክፍሎች ምልክት ያድርጉ"
+#. 9JSBs
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
@@ -9584,6 +10780,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> and go to the <emph>Numbers</emph> tab page."
msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ክፍሎች </emph> እና ይሂዱ ወደ <emph> ቁጥሮች </emph> tab ገጽ ውስጥ"
+#. AvcBP
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
@@ -9592,6 +10789,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Category</emph> field, select <emph>Number</emph>. Under <emph>Options</emph>, change the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
msgstr "ከ <emph> ምድብ </emph> ሜዳ ውስጥ ይምረጡ <emph> ቁጥር </emph> ከ <emph> ምርጫ </emph> ውስጥ: ቁጥር ይቀይሩ የ <emph> ዴሲማል ቦታዎች </emph> እና ከ ንግግሩ ውስጥ ይውጡ በ እሺ"
+#. ynFUv
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
@@ -9600,6 +10798,7 @@ msgctxt ""
msgid "To change this everywhere"
msgstr "በ ሁሉም ቦታ ይህን ለ መቀየር"
+#. iUWJZ
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
@@ -9608,6 +10807,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
msgstr "ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </emph></caseinline><defaultinline><emph> መሳሪያዎች - ምርጫ </emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ </emph>"
+#. po5bu
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
@@ -9616,6 +10816,7 @@ msgctxt ""
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
msgstr "ይሂዱ ወደ <emph>ማስሊያ</emph> ገጽ: ቁጥር ያሻሽሉ የ <emph>ዴሲማል ቦታዎች</emph> እና ከ ንግግሩ ይውጡ በ እሺ"
+#. GeRbd
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
@@ -9624,6 +10825,7 @@ msgctxt ""
msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values"
msgstr "በ ተጠጋጋ ቁጥር ለማስላት ከ ውስጣዊ ትክክለኛ ዋጋዎች ይልቅ"
+#. 6po4k
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
@@ -9632,6 +10834,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
msgstr "ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </emph></caseinline><defaultinline><emph> መሳሪያዎች - ምርጫ </emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ </emph>"
+#. fDDJv
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
@@ -9640,6 +10843,7 @@ msgctxt ""
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK."
msgstr "ይሂዱ ወደ <emph> ማስሊያ </emph> ገጽ: ምልክት ያድርጉ <emph>በ ትክክል ማሳያ </emph> ሜዳ ውስጥ እና ከ ንግግሩ ይውጡ በ እሺ"
+#. qp8h5
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
@@ -9648,6 +10852,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">ቁጥሮች</link>"
+#. AoZCy
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
@@ -9656,6 +10861,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">ማስሊያ</link>"
+#. 2CXMu
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
@@ -9664,6 +10870,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changing Row Height or Column Width"
msgstr "የ ረድፍ እርዝመት ወይንም የ አምድ ስፋት መቀየሪያ"
+#. uJox8
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
@@ -9672,6 +10879,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>heights of cells</bookmark_value><bookmark_value>cell heights</bookmark_value><bookmark_value>cell widths</bookmark_value><bookmark_value>cells; heights and widths</bookmark_value><bookmark_value>widths of cells</bookmark_value><bookmark_value>column widths</bookmark_value><bookmark_value>rows; heights</bookmark_value><bookmark_value>columns; widths</bookmark_value><bookmark_value>changing;row heights/column widths</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>እርዝመት የ ክፍሎች</bookmark_value><bookmark_value>የ ክፍል እርዝመት</bookmark_value><bookmark_value>የ ክፍል ስፋት</bookmark_value><bookmark_value>የ ክፍል; እርዝመት እና ስፋት</bookmark_value><bookmark_value>ስፋት የ ክፍል</bookmark_value><bookmark_value>የ አምድ ስፋት</bookmark_value><bookmark_value>የ ረድፎች; እርዝመት</bookmark_value><bookmark_value>የ አምዶች; ስፋት</bookmark_value><bookmark_value>መቀየሪያ;ረድፍ እርዝመት/የ አምድ ስፋት</bookmark_value>"
+#. ZhKE7
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
@@ -9680,6 +10888,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Changing Row Height or Column Width</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">የ ረድፍ እርዝመት ወይንም የ አምድ ስፋት መቀየሪያ</link></variable>"
+#. NXeZU
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
@@ -9688,6 +10897,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog."
msgstr "እርስዎ መቀየር ይችላሉ የ ረድፎች እርዝመት በ እይጥ ወይንም በ ንግግር"
+#. 2RW9S
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
@@ -9696,6 +10906,7 @@ msgctxt ""
msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width."
msgstr "እዚህ ለ ረድፎች እና ለ ረድፍ እርዝመት የ ተገለጸውን ለ አምዶች እና ለ አምድ ስፋት መጠቀም ይችላሉ"
+#. diHyP
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
@@ -9704,6 +10915,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using the mouse to change the row height or column width"
msgstr "የ እይጥ ቁልፍ በ መጠቀም የ ረድፍ እርዝመት ወይንም የ አምድ ስፋት መቀየሪያ"
+#. yDjtk
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
@@ -9712,6 +10924,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height."
msgstr "ይጫኑ በ ራስጌ አካባቢ በ መለያያው ላይ በ አሁኑ ረድፍ ውስጥ ከ ታች በኩል: የ አይጥ ቁልፉን እንደ ተጫኑ ይያዙ እና ይጎትቱ ወደ ላይ ወይንም ወደ ታች የ ረድፉን እርዝመት ለ መቀየር"
+#. VzepD
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
@@ -9720,6 +10933,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row."
msgstr "ይምረጡ አጥጋቢ የ ረድፍ እርዝመት ሁለት ጊዜ-በ መጫን መለያያው ላይ ከ ረድፍ በታች ያለውን"
+#. sQvjf
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
@@ -9728,6 +10942,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using the dialog to change the row height or column width"
msgstr "ንግግር በ መጠቀም የ ረድፍ እርዝመት ወይንም የ አምድ ስፋት መቀየሪያ"
+#. u7JcF
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
@@ -9736,6 +10951,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the row so that you achieve the focus."
msgstr "ይጫኑ በ ረድፍ ላይ ትኩረት ለማግኘት"
+#. g7BNy
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
@@ -9744,6 +10960,7 @@ msgctxt ""
msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side."
msgstr "የ አገባብ ዝርዝር በ ራስጌ ላይ በ ግራ-እጅ በኩል ያስጀምሩ"
+#. FZCG8
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
@@ -9752,6 +10969,7 @@ msgctxt ""
msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog."
msgstr "ይህ ትእዛዝ ይታያል ለ <emph>ረድፍ እርዝመት</emph> እና <emph>አጥጋቢ የ ረድፍ እርዝመት </emph> ከ ሁለቱ አንዱን መጫን ንግግሩን ይከፍታል"
+#. XZYSf
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
@@ -9760,6 +10978,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">Row height</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">የ ረድፍ እርዝመት</link>"
+#. ftbnx
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
@@ -9768,6 +10987,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Optimal row height</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">አጥጋቢ የ ረድፍ እርዝመት</link>"
+#. BJtSN
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
@@ -9776,6 +10996,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Column width</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">የ አምድ ስፋት</link>"
+#. HGYEx
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
@@ -9784,6 +11005,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Optimal column width</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">አጥጋቢ የ አምድ ስፋት</link>"
+#. YRbvh
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9792,6 +11014,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using Scenarios"
msgstr "ትእይንት መጠቀሚያ"
+#. T4hqA
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9800,6 +11023,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>scenarios; creating/editing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>opening;scenarios</bookmark_value><bookmark_value>selecting;scenarios in Navigator</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ትእይንቶች: መፍጠሪያ/ማረሚያ/ማጥፊያ</bookmark_value><bookmark_value>መክፈቻ: ትእይንቶች</bookmark_value><bookmark_value>መምረጫ: ትእይንቶች በ መቃኛ ውስጥ</bookmark_value>"
+#. 4gBns
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9808,6 +11032,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Using Scenarios</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">ትእይንቶች መጠቀሚያ</link></variable>"
+#. DGENT
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9816,6 +11041,7 @@ msgctxt ""
msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions."
msgstr "የ $[officename] ሰንጠረዥ ትእይንት የ ክፍል ዋጋዎች ስብስብ ነው በ እርስዎ ስሌቶች ውስጥ የሚጠቀሙበት: እርስዎ ስም መመደብ ይችላሉ ለ እያንዳንዱ ትእይንት በ እርስዎ ወረቀት ውስጥ: ይግለጹ በርካታ ትእይንቶች በ ተመሳሳይ ወረቀት ውስጥ: እያንዳንዱ በ ተለየ ዋጋዎች በ ክፍሎች ውስጥ: እና ከዛ እርስዎ በ ቀላሉ መቀየር ይችላሉ የ ክፍል ዋጋዎች ስብስብ በ ስማቸው እና በፍጥነት መመልከት ይችላሉ ውጤቱን: ትእይንቶች መሳሪያዎች ናቸው ለ መሞከር \"ቢሆ-ንስ\" ጥያቄዎች"
+#. 6DfU4
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9824,6 +11050,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating Your Own Scenarios"
msgstr "የ እርስዎን የ ራስዎትን ትእይንቶች መፍጠሪያ"
+#. gZSq5
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9832,6 +11059,7 @@ msgctxt ""
msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario."
msgstr "ትእይንት ለ መፍጠር: ይምረጡ ሁሉንም ክፍሎች ለ ትእይንት መፍጠሪያ ዳታ የሚያቀርበውን"
+#. tyTVg
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9840,6 +11068,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> key as you click each cell."
msgstr "ይምረጡ ክፍሎች ዋጋዎቹን የያዙ በ ትእይንቶች መካከል የሚቀያየሩ: በርካታ ክፍሎች ለ መምረጥ ተጭነው ይያዙ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\"> ትእዛዝ </item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> ቁልፍ እያንዳንዱ ክፍል በሚጫኑ ጊዜ"
+#. Jfmm4
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9848,6 +11077,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>. The <emph>Create Scenario</emph> dialog appears."
msgstr "ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ትእይንቶች</emph> የ <emph> ትእይንቶች መፍጠሪያ </emph> ንግግር ይታያል"
+#. BhQQD
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9856,6 +11086,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated."
msgstr "ለ አዲሱ ትእይንት ስም ያስገቡ እና ሌሎች ሜዳዎችን ይተዋቸው ነባር ዋጋቸው ሳይቀየር: ንግግሩን ይዝጉ በ መጫን እሺ: የ እርስዎ ትእይንት ራሱ በራሱ ይጀምራል"
+#. Di3Gm
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9864,6 +11095,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using Scenarios"
msgstr "ትእይንት መጠቀሚያ"
+#. z5mGP
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9872,6 +11104,7 @@ msgctxt ""
msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:"
msgstr "ትእይንቶችን በ መቃኛ ውስጥ መምረጥ ይችላሉ:"
+#. JBmvQ
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9880,6 +11113,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar."
msgstr "መክፈቻ መቃኛውን በ <emph> መቃኛ </emph> ምልክት <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\"> መቃኛ ምልክት </alt></image> በ መደበኛ እቃ መደርደሪያ ላይ"
+#. 4GFfR
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9888,6 +11122,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator."
msgstr "ይጫኑ የ <emph> ትእይንቶች </emph> ምልክት <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\"> ትእይንቶች ምልክት </alt></image> በ መቃኛው ላይ"
+#. 86uVD
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9896,6 +11131,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
msgstr "በ መቃኛ ውስጥ: ለ እርስዎ ይታያል የ ተገለጸው ትእይንት ከ አስተያየት ጋር: ትእይንቱ በሚፈጠር ጊዜ የገቡ"
+#. Pisdt
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9904,6 +11140,7 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet."
msgstr "ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ ትእይንት ስም ላይ በ መቃኛ ውስጥ ትእይንቱን ለ መፈጸም ወደ አሁኑ ወረቀት ውስጥ"
+#. vWTcf
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9912,6 +11149,7 @@ msgctxt ""
msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Delete</emph>."
msgstr "ትእይንት ለማጥፋት: በ ቀኝ-ይጫኑ ስሙን በ መቃኛው ላይ እና ይምረጡ <emph> ማጥፊያ </emph>"
+#. FLBCQ
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9920,6 +11158,7 @@ msgctxt ""
msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>."
msgstr "ትእይንት ለማረም: በ ቀኝ-ይጫኑ ስሙን በ መቃኛው ላይ እና ይምረጡ <emph> ባህሪዎች </emph>"
+#. jUVxh
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9928,6 +11167,7 @@ msgctxt ""
msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios."
msgstr "ድንበር ለ መደበቅ ለ ክፍሎች ማሰናጃ የ ትእይንቱ አካል ለሆኑ: ይክፈቱ የ <emph>ባህሪዎች</emph> ንግግር ለ እያንዳንዱ ትእይንት በ ክፍሎቹ ላይ ተፅእኖ ለሚፈጥረው እና ያጽዱ ዽንበር ማሳያ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን: ድንበሩን መደበቅ እንዲሁም ያስወግዳል ዝርዝር ሳጥን በ ወረቀቱ ላይ እርስዎ ትእይንት የሚመርጡበት"
+#. jtQWC
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9936,6 +11176,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell."
msgstr "እርስዎ ማወቅ ከፈለጉ የትኞቹ ዋጋዎች በ ትእይንት ውስጥ በ ሌሎች ዋጋዎች ላይ ተፅእኖ እንደሚፈጥሩ: ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - መርማሪ - ጥገኞችን መከታተያ </emph> ለ እርስዎ ቀስት ይታያል ወደ ክፍሎች ውስጥ በ ቀጥታ ጥገኛ የሆነውን ለ አሁኑ ክፍል"
+#. 3Rz4E
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
@@ -9944,6 +11185,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">Creating Scenarios</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">ትእይንቶች መፍጠሪያ</link>"
+#. AG6Vf
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
@@ -9952,6 +11194,7 @@ msgctxt ""
msgid "Applying Sort Lists"
msgstr "ዝርዝሮች መለያ መፈጸሚያ"
+#. tWAqX
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
@@ -9960,6 +11203,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>filling;customized lists</bookmark_value><bookmark_value>sort lists;applying</bookmark_value><bookmark_value>defining;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>geometric lists</bookmark_value><bookmark_value>arithmetic lists</bookmark_value><bookmark_value>series;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>lists; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>customized lists</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መሙያ;ዝርዝር ማስተካከያ</bookmark_value><bookmark_value>ዝርዝር መለያ: መፈጸሚያ</bookmark_value><bookmark_value>መግለጫ: ዝርዝር መለያ</bookmark_value><bookmark_value>ጂዮሜትሪክ ዝርዝር</bookmark_value><bookmark_value>የ ሂሳብ ዝርዝር</bookmark_value><bookmark_value>ተከታታይ: ዝርዝር መለያ</bookmark_value><bookmark_value>ዝርዝር: በ ተጠቃሚ-የሚገለጽ</bookmark_value><bookmark_value>ዝርዝር ማስተካከያ</bookmark_value>"
+#. WuFEM
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
@@ -9968,6 +11212,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Applying Sort Lists</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">የ መለያ ዝርዝሮች መፈጸሚያ</link> </variable>"
+#. oMwuD
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
@@ -9976,6 +11221,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
msgstr "ዝርዝር መለያ የሚያስችለው እርስዎ አንድ መረጃ መጻፉ እንዲችሉ ነው በ ክፍል ውስጥ: እና ከዛ ይጎትቱ ለ መሙላት ተከታታይ ዝርዝር እቃዎች"
+#. BEsCh
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
@@ -9984,6 +11230,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months."
msgstr "ለምሳሌ: ያስገቡ ጽሁፍ \"ታሕ\" ወይንም \"ታሕሳስ\" በ ባዶ ክፍል ውስጥ: ክፍሉን ይምረጡ እና ይጫኑ በ አይጡ ከ ታች በ ቀኝ ጠረዝ በኩል በ ክፍሉ ድንበር ውስጥ: እና ከዛ ይጎትቱ የ ተመረጠውን ክፍል ጥቂት ክፍሎች ወደ ቀኝ በኩል ወይንም ወደ ታች በኩል: እርስዎ የ አይጥ ቁልፍ በሚለቁ ጊዜ የ ደመቁት ክፍሎች በሙሉ ይሞላሉ በ ወሩ ስም ታሕሳስ"
+#. Eay9F
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
@@ -9992,6 +11239,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
msgstr "ተጭነው ይያዙ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ክፍሉን በ ተለያዩ ዋጋዎች መሙላት ካልፈለጉ"
+#. YPryW
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
@@ -10000,6 +11248,7 @@ msgctxt ""
msgid "The predefined series can be found under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse."
msgstr "በ ቅድሚያ የ ተገለጸ ተከታታይ ማግኘት ይቻላል በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</emph></caseinline><defaultinline><emph>መሳሪያዎች - ምርጫ</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - ዝርዝር መለያ </emph> ውስጥ: እርስዎ እንዲሁም መፍጠር ይችላሉ የ ጽሁፍ ሀረጎች ፍላጎትዎን እንዲያሟላ አድርገው: እንደ የ እርስዎ ድርጅት ዝርዝር ቅርንጫፍ ቢሮዎች: እርስዎ ይህን መረጃ በኋላ በሚጠቀሙ ጊዜ (ለምሳሌ: እንደ ራስጌዎች): የ መጀመሪያ ስም ያስገቡ በ ዝርዝር ውስጥ እና ያስፉ ማስገቢያውን እርስዎ የ አይጥ ቁልፍ ተጭነው ይዘው በ መጎተት"
+#. qqeXK
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
@@ -10008,6 +11257,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">ዝርዝሮች መለያ</link>"
+#. atsHK
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10016,6 +11266,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filter: Applying Advanced Filters"
msgstr "ማጣሪያ: የ ረቀቀ ማጣሪያ መፈጸሚያ"
+#. Gy5TZ
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10024,6 +11275,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ማጣሪያዎች: መግለጫ ከፍተኛ ማጣሪያዎች </bookmark_value><bookmark_value>ከፍተኛ ማጣሪያዎች</bookmark_value><bookmark_value>መግለጫ: ከፍተኛ ማጣሪያዎች</bookmark_value><bookmark_value>የ ዳታቤዝ መጠኖች: ከፍተኛ ማጣሪያዎች</bookmark_value>"
+#. JC6fD
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10032,6 +11284,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filter: Applying Advanced Filters</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">ማጣሪያ: የ ረቀቀ ማጣሪያ መፈጸሚያ </link> </variable>"
+#. tYuAi
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10040,6 +11293,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
msgstr "የ አምድ ራስጌ ኮፒ ማድረጊያ ወደ ወረቀት መጠን ውስጥ እንዲጣራ በ ባዶ ቦታ ውስጥ: እና ከዛ ያስገቡ መመዘኛ ለ ማጣሪያ ከ ራስጌ በ ታች ላሉት ረድፎች: በ አግድም የ ተደራጀ ዳታ በ ረድፍ ውስጥ ሁልጊዜ ሎጂካል ይገናኛል ከ እና ጋር እና በ ቁመት የ ተደራጀ ዳታ በ አምድ ውስጥ ሁልጊዜ ሎጂካል ይገናኛል በ ወይንም"
+#. fhdVY
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10048,6 +11302,7 @@ msgctxt ""
msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and define the filter conditions."
msgstr "እርስዎ አንድ ጊዜ ከ ፈጠሩ ማጣሪያ የ matrix, ይምረጡ የ ወረቀት መጠኖች የሚጣሩትን: ይክፈቱ <emph> የ ረቀቀ ማጣሪያ </emph> ንግግር በ መምረጥ <emph> ዳታ - ማጣሪያ - የ ረቀቀ ማጣሪያ </emph> እና ከዛ ይግለጹ የ ማጣሪያ ሁኔታዎች"
+#. oDxfb
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10056,6 +11311,7 @@ msgctxt ""
msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Rows - Show </emph>command."
msgstr ""
+#. CC9mL
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10064,6 +11320,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Example</emph>"
msgstr "<emph>ለምሳሌ</emph>"
+#. UFqRd
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10072,6 +11329,7 @@ msgctxt ""
msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
msgstr "ሰንጠረዥ ይጫኑ ከ ትልቅ ቁጥር መዝገቦች ጋር: እኛ የምንጠቀመው ልብ ወለድ <emph>መገልበጫ</emph> ሰነድ ነው: ነገር ግን እርስዎ በ ቀላሉ ሌላ ሰነድ መጠቀም ይችላሉ: ሰነዱ የሚቀጥለው እቅድ አለው:"
+#. eEx5X
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10080,6 +11338,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>A</emph>"
msgstr "<emph>A</emph>"
+#. 9cuXW
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10088,6 +11347,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>B</emph>"
msgstr "<emph>B</emph>"
+#. YfiAi
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10096,6 +11356,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>C</emph>"
msgstr "<emph>C</emph>"
+#. JX8aJ
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10104,6 +11365,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>D</emph>"
msgstr "<emph>D</emph>"
+#. QVEDv
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10112,6 +11374,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>E</emph>"
msgstr "<emph>E</emph>"
+#. Zok2N
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10120,6 +11383,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>1</emph>"
msgstr "<emph>1</emph>"
+#. KiEAY
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10128,6 +11392,7 @@ msgctxt ""
msgid "Month"
msgstr "ወር"
+#. zvwPF
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10136,6 +11401,7 @@ msgctxt ""
msgid "Standard"
msgstr "መደበኛ"
+#. FgLfE
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10144,6 +11410,7 @@ msgctxt ""
msgid "Business"
msgstr "ንግድ"
+#. v3Dfi
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10152,6 +11419,7 @@ msgctxt ""
msgid "Luxury"
msgstr "ምቾት"
+#. 4BrQp
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10160,6 +11428,7 @@ msgctxt ""
msgid "Suite"
msgstr "ክፍል"
+#. YJ2wP
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10168,6 +11437,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>2</emph>"
msgstr "<emph>2</emph>"
+#. KT7sj
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10176,6 +11446,7 @@ msgctxt ""
msgid "January"
msgstr "ጥር"
+#. rJZcC
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10184,6 +11455,7 @@ msgctxt ""
msgid "125600"
msgstr "125600"
+#. 6ZN6M
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10192,6 +11464,7 @@ msgctxt ""
msgid "200500"
msgstr "200500"
+#. Gcbqo
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10200,6 +11473,7 @@ msgctxt ""
msgid "240000"
msgstr "240000"
+#. y6CMq
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10208,6 +11482,7 @@ msgctxt ""
msgid "170000"
msgstr "170000"
+#. fCMUp
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10216,6 +11491,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>3</emph>"
msgstr "<emph>3</emph>"
+#. USDDe
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10224,6 +11500,7 @@ msgctxt ""
msgid "February"
msgstr "የካቲት"
+#. SKG3B
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10232,6 +11509,7 @@ msgctxt ""
msgid "160000"
msgstr "160000"
+#. cGXHP
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10240,6 +11518,7 @@ msgctxt ""
msgid "180300"
msgstr "180300"
+#. EiYAr
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10248,6 +11527,7 @@ msgctxt ""
msgid "362000"
msgstr "362000"
+#. cUKzF
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10256,6 +11536,7 @@ msgctxt ""
msgid "220000"
msgstr "220000"
+#. AwELk
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10264,6 +11545,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>4</emph>"
msgstr "<emph>4</emph>"
+#. 88qLX
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10272,6 +11554,7 @@ msgctxt ""
msgid "March"
msgstr "መጋቢት"
+#. onQTV
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10280,6 +11563,7 @@ msgctxt ""
msgid "170000"
msgstr "170000"
+#. sbbpY
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10288,6 +11572,7 @@ msgctxt ""
msgid "and so on..."
msgstr "ወዘተ..."
+#. e5jJ9
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10296,6 +11581,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on."
msgstr "ኮፒ የድርጉ ረድፍ 1 ከ ረድፍ ራስጌዎች ጋር (የ ሜዳ ስሞች): እስከ ረድፍ 20, ለምሳሌ:ያስገቡ የማጣሪያ ሁኔታዎች የ ተገናኙ ወይንም በ ረድፎች 21, 22, ውስጥ እና ወዘተ"
+#. fqCcM
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10304,6 +11590,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>A</emph>"
msgstr "<emph>A</emph>"
+#. h5B4m
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10312,6 +11599,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>B</emph>"
msgstr "<emph>B</emph>"
+#. 33sFp
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10320,6 +11608,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>C</emph>"
msgstr "<emph>C</emph>"
+#. EiMtC
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10328,6 +11617,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>D</emph>"
msgstr "<emph>D</emph>"
+#. inUjS
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10336,6 +11626,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>E</emph>"
msgstr "<emph>E</emph>"
+#. ubV5L
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10344,6 +11635,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>20</emph>"
msgstr "<emph>20</emph>"
+#. VHUHq
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10352,6 +11644,7 @@ msgctxt ""
msgid "Month"
msgstr "ወር"
+#. fX6Uo
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10360,6 +11653,7 @@ msgctxt ""
msgid "Standard"
msgstr "መደበኛ"
+#. kQ8ZZ
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10368,6 +11662,7 @@ msgctxt ""
msgid "Business"
msgstr "ንግድ"
+#. cZBpH
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10376,6 +11671,7 @@ msgctxt ""
msgid "Luxury"
msgstr "ምቾት"
+#. eo2EN
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10384,6 +11680,7 @@ msgctxt ""
msgid "Suite"
msgstr "ክፍል"
+#. Xg68i
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10392,6 +11689,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>21</emph>"
msgstr "<emph>21</emph>"
+#. CAjJZ
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10400,6 +11698,7 @@ msgctxt ""
msgid "January"
msgstr "ጥር"
+#. FTwUG
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10408,6 +11707,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>22</emph>"
msgstr "<emph>22</emph>"
+#. 7xDwi
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10416,6 +11716,7 @@ msgctxt ""
msgid "<160000"
msgstr "<160000"
+#. cCG3M
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10424,6 +11725,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specify that only rows which either have the value <item type=\"literal\">January</item> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
msgstr "ይወስኑ ረድፎች ዋጋ ያላቸው ብቻ <item type=\"literal\">ጥር</item> በ <emph>ወር</emph> ክፍሎች ወይንም ዋጋ ከ 160000 በታች በ <emph>መደበኛ</emph> ክፍሎች ውስጥ ይታያል"
+#. RGEFR
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10432,6 +11734,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view."
msgstr "ይምረጡ <emph> ዳታ - ማጣሪያ - የ ረቀቀ ማጣሪያ </emph> እና ከዛ ይምረጡ መጠን A20:E22. እሺ ከ ተጫኑ በኋላ: የ ተጣሩት ረድፎች ብቻ ይታያሉ: ሌሎቹ ረድፎች ይደበቃሉ ከ መመልከቻው"
+#. oU9ew
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
@@ -10440,6 +11743,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text Superscript / Subscript"
msgstr "ጽሁፍ በ ትንንሽ ከፍ ብሎ መጻፊያ / በ ትንንሽ ዝቅ ብሎ መጻፊያ"
+#. N93BJ
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
@@ -10448,6 +11752,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>superscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>subscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; text super/sub</bookmark_value><bookmark_value>characters;superscript/subscript</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>በትንንሽ ከፍ ብሎ መጻፊያ በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>በትንንሽ ዝቅ ብሎ መጻፊያ በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች: ጽሁፍ ከፍ ብሎ/ዝቅ ብሎ</bookmark_value><bookmark_value>ባህሪዎች: በትንንሽ ከፍ ብሎ/በትንንሽ ዝቅ ብሎ መጻፊያ</bookmark_value>"
+#. JLoBw
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
@@ -10456,6 +11761,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Text Superscript / Subscript</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">ጽሁፍ በ ትንንሽ ከፍ ብሎ / በትንንሽ ዝቅ ብሎ መጻፊያ</link></variable>"
+#. DSxqD
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
@@ -10464,6 +11770,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript."
msgstr "በ ክፍል ውስጥ: ይምረጡ ባህሪ መፈጸም የሚፈጉትን ወደ በትንንሽ ከፍ ብሎ መጻፊያ ወይንም በትንንሽ ዝቅ ብሎ መጻፊያ"
+#. CWCc3
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
@@ -10472,6 +11779,7 @@ msgctxt ""
msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)."
msgstr "ለምሳሌ: እርስዎ መጻፍ ከፈለጉ H20 በትንንሹ ዝቅ ብሎ መጻፊያ 2, ይምረጡ የ 2 በ ክፍል ውስጥ (በ ማስገቢያ መስመር ውስጥ አይደለም)"
+#. HfLPV
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
@@ -10480,6 +11788,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the context menu for the selected character and choose <emph>Character</emph>. You will see the <emph>Character</emph> dialog."
msgstr "መክፈቻ የ አገባብ ዝርዝር ለ ተመረጠው ባህሪ እና ይምረጡ <emph> ባህሪ </emph> ለ እርስዎ ይህ ይታያል የ <emph> ባህሪ </emph> ንግግር"
+#. B8gYB
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
@@ -10488,6 +11797,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Font Position</emph> tab."
msgstr "ይጫኑ የ <emph>ፊደል ቦታ</emph> tab."
+#. 2perr
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
@@ -10496,6 +11806,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the <emph>Subscript</emph> option and click OK."
msgstr "ይምረጡ የ <emph> በትንንሹ ዝቅ ብሎ መጻፊያ</emph> ምርጫ እና ይጫኑ እሺ"
+#. Vh5Ek
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
@@ -10504,6 +11815,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Context menu - Character - Font Position</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">የ አገባብ ዝርዝር - ባህሪ - ለ ፊደል ቦታ</link>"
+#. 6YCYG
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
@@ -10512,6 +11824,7 @@ msgctxt ""
msgid "Merging and Splitting Cells"
msgstr "ክፍሎችን ማዋሀጃ እና መክፈያ"
+#. v5UNn
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
@@ -10520,6 +11833,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>cells; merging/unmerging</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>unmerging cells</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ክፍሎች: ማዋሀጃ/አታዋህድ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች: ማዋሀጃ ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች ማዋሀጃ</bookmark_value> <bookmark_value>አታዋህድ ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>መክፈያ ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ማዋሀጃ:ክፍሎች</bookmark_value>"
+#. 5x2y9
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
@@ -10528,6 +11842,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Unmerging Cells\">Merging and Unmerging Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Unmerging Cells\">ክፍሎች ማዋሀጃ እና አታዋህድ</link></variable>"
+#. HBXMn
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
@@ -10536,6 +11851,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell that has been created by merging single cells, and divide it back into individual cells."
msgstr "እርስዎ መምረጥ ይችላሉ አጓዳኝ ክፍሎች: እና ከዛ ማዋሀድ ወደ ነጠላ ክፍል: እርስዎ ትልቅ ክፍል በ ማዋሀድ የ ተፈጠረ: እና መከፋፈል ይችላሉ ወደ ነበረበት እያንዳንዱ ክፍሎች:"
+#. vFF3v
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
@@ -10544,6 +11860,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you copy cells into a target range containing merged cells, the target range gets unmerged first, then the copied cells are pasted in. If the copied cells are merged cells, they retain their merge state."
msgstr "እርስዎ ክፍሎች ኮፒ በሚያደርጉ ጊዜ ወደ ታለመው መጠን ውስጥ የ ተዋሀዱ ክፍሎች በያዘው ውስጥ: የ ታለመው መጠን በ መጀመሪያ ይለያያል: ከዛ ኮፒ የ ተደረጉት ክፍሎች ይለጠፋሉ: ኮፒ የ ተደረጉት ክፍሎች የ ተዋሀዱ ክፍሎች ከ ነበሩ: ወደ ነበሩበት ማዋሀጃ ሁኔታ ይመለሳሉ"
+#. 8fYAs
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
@@ -10552,6 +11869,7 @@ msgctxt ""
msgid "Merging Cells"
msgstr "ክፍሎች ማዋሀጃ"
+#. rg5VD
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
@@ -10560,14 +11878,16 @@ msgctxt ""
msgid "Select the adjacent cells."
msgstr "አጠገቡ ያሉትን ክፍሎች ይምረጡ"
+#. tw3g2
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id6424146\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge Cells</emph>. If you choose <emph>Format - Merge Cells - Merge and Center Cells</emph>, the cell content will be centered in the merged cell."
-msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ማዋሀጃ ክፍሎች - ክፍሎች ማዋሀጃ </emph> እርስዎ ከ መረጡ </emph> አቀራረብ - ክፍሎች ማዋሀጃ - ማዋሀጃ እና ክፍሎች መሀል ማድረጊያ </emph> በ ተዋሀደው ክፍል ውስጥ የ ክፍሉ ይዞታ መሀከል ይሆናል"
+msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ማዋሀጃ ክፍሎች - ክፍሎች ማዋሀጃ </emph> እርስዎ ከ መረጡ <emph> አቀራረብ - ክፍሎች ማዋሀጃ - ማዋሀጃ እና ክፍሎች መሀል ማድረጊያ </emph> በ ተዋሀደው ክፍል ውስጥ የ ክፍሉ ይዞታ መሀከል ይሆናል"
+#. sRSSD
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
@@ -10576,6 +11896,7 @@ msgctxt ""
msgid "Splitting Cells"
msgstr "ክፍሎች መክፈያ"
+#. HBYzb
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
@@ -10584,6 +11905,7 @@ msgctxt ""
msgid "Place the cursor in the cell to be split."
msgstr "መጠቆሚያውን በሚከፈለው ክፍል ውስጥ ያድርጉ"
+#. 3iQKf
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
@@ -10592,6 +11914,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Split Cells</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ክፍሎች ማዋሀጃ - ክፍሎች መክፈያ </emph>"
+#. u5xXE
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
@@ -10600,6 +11923,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rotating Tables (Transposing)"
msgstr "የሚዞሩ ሰንጠረዦች (መቀየሪያ)"
+#. NWEK2
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
@@ -10608,6 +11932,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>tables; transposing</bookmark_value><bookmark_value>transposing tables</bookmark_value><bookmark_value>inverting tables</bookmark_value><bookmark_value>swapping tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; swap with rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; swapping with columns</bookmark_value><bookmark_value>tables; rotating</bookmark_value><bookmark_value>rotating; tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች: ማዟዟሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ማዟዟሪያ ሰንጠረዦች</bookmark_value><bookmark_value>መገልበጫ ሰንጠረዦች</bookmark_value><bookmark_value>መቀየሪያ ሰንጠረዦች</bookmark_value><bookmark_value>አምዶች: መቀየሪያ በ ረድፎች</bookmark_value><bookmark_value>ረድፎች: መቀየሪያ በ አምዶች</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዦች: ማዞሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ማዞሪያ: ሰንጠረዦች</bookmark_value>"
+#. h6iqG
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
@@ -10616,6 +11941,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Rotating Tables (Transposing)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">ሰንጠረዦች ማዞሪያ (ማዟዟሪያ)</link></variable>"
+#. fzyoE
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
@@ -10624,6 +11950,7 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows."
msgstr "በ $[officename] ሰንጠረዥ ውስጥ: መንገድ አለ ለ \"ማዞሪያ\" ሰንጠረዥን ስለዚህ ረድፎች እንዲሆኑ አምዶች እና አምዶች እንዲሆኑ ረድፎች"
+#. MXbrh
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
@@ -10632,6 +11959,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cell range that you want to transpose."
msgstr "ይምረጡ የ ክፍል መጠን እርስዎ ማዟዟር የሚፈልጉትን"
+#. uS47V
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
@@ -10640,6 +11968,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> ማረሚያ - መቁረጫ </emph>"
+#. MNeBn
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
@@ -10648,6 +11977,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result."
msgstr "ይጫኑ ክፍሉን ውጤቱ ከ ላይ በ ግራ በኩል የሚሆነውን"
+#. rhSEj
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
@@ -10656,6 +11986,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
msgstr "ይምረጡ <emph> ማረሚያ - የተለየ መለጠፊያ </emph>"
+#. cAADF
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
@@ -10664,6 +11995,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the dialog, mark <emph>Paste all</emph> and <emph>Transpose</emph>."
msgstr "በ ንግግር ውስጥ: ምልክት ያድርጉ <emph> ሁሉንም መለጠፊያ </emph> እና <emph> ማዟዟሪያ </emph>"
+#. nFUUg
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
@@ -10672,6 +12004,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed."
msgstr "እርስዎ አሁን ይጫኑ እሺ አምዶች እና ረድፎች እንዲዟዟሩ"
+#. ZerMW
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
@@ -10680,6 +12013,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">የተለየ መለጠፊያ</link>"
+#. qWjQg
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
@@ -10688,6 +12022,7 @@ msgctxt ""
msgid "Changing Table Views"
msgstr "የሰንጠረዥ መመልከቻ መቀየሪያ"
+#. dmkBp
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
@@ -10696,6 +12031,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>row headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>column headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>tables; views</bookmark_value><bookmark_value>views; tables</bookmark_value><bookmark_value>grids;hiding lines in sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding;headers/grid lines</bookmark_value><bookmark_value>changing;table views</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ረድፍ ራስጌዎች: መደበቂያ</bookmark_value><bookmark_value>የ አምድ ራስጌዎች; መደበቂያ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዦች: መመልከቻ</bookmark_value><bookmark_value>መመልከቻ: ሰንጠረዦች</bookmark_value><bookmark_value>መጋጠሚያ: መስመሮች በ ወረቀት ውስጥ መደበቂያ</bookmark_value><bookmark_value>መደበቂያ: ራስጌዎች/መጋጠሚያ መስመሮች</bookmark_value><bookmark_value>መቀየሪያ: ሰንጠረዦች መመልከቻ</bookmark_value>"
+#. AuiXd
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
@@ -10704,6 +12040,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Changing Table Views</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">የሰንጠረዥ መመልከቻ መቀየሪያ</link></variable>"
+#. Fnu8g
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
@@ -10712,6 +12049,7 @@ msgctxt ""
msgid "To hide column and line headers in a table:"
msgstr "ለ መደበቅ አምድ እና መስመር የ ራስጌዎች በ ሰንጠረዥ ውስጥ:"
+#. dmh8o
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
@@ -10720,6 +12058,7 @@ msgctxt ""
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
msgstr "ከ ዝርዝር እቃዎች ውስጥ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </emph></caseinline><defaultinline><emph> መሳሪያዎች – ምርጫ </emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ: </emph> መሄጃ ወደ <emph> መመልከቻ </emph> tab ገጽ ውስጥ: ምልክቱን ያጥፉ <emph> የ አምድ/ረድፍ ራስጌዎች </emph> ያረጋግጡ በ <emph> እሺ </emph>"
+#. AXeqh
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
@@ -10728,6 +12067,7 @@ msgctxt ""
msgid "To hide grid lines:"
msgstr "የ መጋጠሚያ መስመሮች ለ መደበቅ:"
+#. XDpAC
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
@@ -10736,6 +12076,7 @@ msgctxt ""
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>, go to the <emph>View</emph> tab page. Choose <emph>Hide</emph> in the <emph>Grid lines</emph> dropdown. Confirm with <emph>OK</emph>."
msgstr "ከ ዝርዝር እቃዎች ውስጥ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </emph></caseinline><defaultinline><emph> መሳሪያዎች – ምርጫ</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ: </emph> መሄጃ ወደ <emph> መመልከቻ </emph> tab ገጽ ውስጥ: ይምረጡ <emph> መደበቂያ </emph> በ <emph> መስመሮች መጋጠሚያ </emph> ወደ ታች የሚዘረገፍ: ያረጋግጡ በ <emph> እሺ </emph>"
+#. j82PQ
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
@@ -10744,6 +12085,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formatting Numbers as Text"
msgstr "ቁጥሮችን እንደ ጽሁፍ ማቅረቢያ"
+#. bDFaC
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
@@ -10752,6 +12094,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>numbers;entering as text</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; for numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers as text</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; text/numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers as text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ቁጥሮች;ማስገቢያ እንደ ጽሁፍ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ጽሁፍ አቀራረብ; ለ ቁጥሮች</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ; ቁጥሮች እንደ ጽሁፍ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች አቀራረብ; ጽሁፍ/ቁጥሮች</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ;ቁጥሮች እንደ ጽሁፍ</bookmark_value>"
+#. YjSEt
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
@@ -10760,6 +12103,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Formatting Numbers as Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">ቁጥሮች እንደ ጽሁፍ ማቅረቢያ</link></variable>"
+#. JPD2o
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
@@ -10768,6 +12112,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose <emph>Format Cells - Numbers</emph>, then select \"Text\" from the <emph>Category</emph> list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text."
msgstr "እርስዎ ቁጥሮችን እንደ ጽሁፍ ማቅረብ ይችላሉ በ $[officename] ሰንጠረዥ ውስጥ: የ ክፍል አገባብ ዝርዝር ይክፈቱ ወይንም የ ክፍሎች መጠን እና ይምረጡ <emph> የ ክፍሎች አቀራረብ - ቁጥሮች </emph> እና ከዛ ይምረጡ \"ጽሁፍ\" ከ <emph> ምድብ </emph> ዝርዝር ውስጥ: ማንኛውም ቁጥር የሚገባ በዚህ አቀራረብ መጠን እንደ ጽሁፍ ይተርጎማል: እነዚህ ቁጥሮች የሚታዩት እንደ \"ቁጥሮች\" ነው ከ ግራ-ማሰለፊያ በኩል ነው: እንደ ሌሎች ጽሁፎች"
+#. 5xX5n
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
@@ -10776,6 +12121,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers."
msgstr "እርስዎ ቀደም ብለው መደበኛ ቁጥሮች አስገብተው ከሆነ በ ክፍሎች ውስጥ እና ከዚያ በኋላ አቀራረቡን ከ ቀየሩ የ ክፍሎቹን በ \"ጽሁፍ\": ቁጥሮቹ እንደ ነበሩ መደበኛ ቁጥር ሆነው ይቀራሉ: አይቀየሩም: ከዚያ በኋላ የሚገቡ ቁጥሮች ብቻ ወይንም ቁጥሮች የታረሙ የ ጽሁፍ ቁጥር ይሆናሉ"
+#. 4qFEu
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
@@ -10784,6 +12130,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats."
msgstr "እርስዎ ቁጥር በ ቀጥታ ማስገባት ከፈለጉ እንደ ጽሁፍ: አፖስትሮፊ (') መጀመሪያ ያስገቡ: ለምሳሌ: ለ አመቶች በ አምድ ራስጌ ውስጥ: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ '1999, '2000 እና '2001. አፖስትሮፊ በ ክፍሉ ውስጥ አይታይም: ነገር ግን የሚጠቁመው ማስገቢያው እንደ ጽሁፍ እንዲያውቅ ነው: ይህ በጣም አስፈላጊ ነው: ለምሳሌ: እርስዎ የ ስልክ ቁጥር ያስገባሉ ወይንም የ ፖስታ አድራሻ የሚጀምር በ ዜሮ (0): ምክንያቱም ዜሮ (0) በ ዲጂት ቅደም ተከተል ውስጥ ይወገዳል በ መደበኛ የ ቁጥር አቀራረብ ውስጥ"
+#. hnEQ6
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
@@ -10792,6 +12139,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">አቀራረብ - የ ክፍሎች - ቁጥር</link>"
+#. MZp8B
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
@@ -10800,6 +12148,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rotating Text"
msgstr "ጽሁፉን ማዞሪያ"
+#. 6VCJA
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
@@ -10808,6 +12157,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>cells; rotating text</bookmark_value> <bookmark_value>rotating; text in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; writing vertically</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ክፍሎች: ጽሁፍ ማዞሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ማዞሪያ: ጽሁፍ በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ በ ክፍሎች ውስጥ: በ ቁመት መጻፊያ</bookmark_value>"
+#. btUfR
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
@@ -10816,6 +12166,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">ጽሁፉን ማዞሪያ</link></variable>"
+#. DXQsT
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
@@ -10824,6 +12175,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells whose text you want to rotate."
msgstr "እርስዎ ጽሁፉን ማዞር የሚፈልጉትን ክፍሎች ይምረጡ"
+#. sDWLN
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
@@ -10832,6 +12184,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph>. You will see the <emph>Format Cells</emph> dialog."
msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ክፍሎች </emph> ይታይዎታል <emph> የ ክፍሎች አቀራረብ </emph> ንግግር"
+#. eTFCL
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
@@ -10840,6 +12193,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Alignment</emph> tab."
msgstr "ይጫኑ የ <emph>ማሰለፊያ</emph> tab."
+#. nLfjx
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
@@ -10848,6 +12202,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Text orientation</emph> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "በ <emph> ጽሁፍ አቅጣጫ </emph> ቦታ ውስጥ: ይጠቀሙ አይጥ ለ መምረጥ የ ቅድመ እይታ ጎማ ጽሁፉ የሚዞርበትን አቅጣጫ: ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
+#. xZi7M
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
@@ -10856,6 +12211,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Format - Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">አቀራረብ - ክፍሎች</link>"
+#. gVdDT
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
@@ -10864,6 +12220,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Format - Cells - Alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">አቀራረብ - ክፍሎች - ማሰለፊያ</link>"
+#. ExCrt
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
@@ -10872,6 +12229,7 @@ msgctxt ""
msgid "Writing Multi-line Text"
msgstr "በርካታ-መስመር ጽሁፍ መጻፊያ"
+#. mQxDk
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
@@ -10880,6 +12238,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>text in cells; multi-line</bookmark_value><bookmark_value>cells; text breaks</bookmark_value><bookmark_value>breaks in cells</bookmark_value><bookmark_value>multi-line text in cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ጽሁፍ በ ክፍሎች ውስጥ: በርካታ-መስመር</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች: ጽሁፍ መጨረሻ</bookmark_value><bookmark_value>መጨረሻ በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>በርካታ-መስመር በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value>"
+#. L6xkB
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
@@ -10888,6 +12247,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">በርካታ-መስመር ጽሁፍ መጻፊያ</link></variable>"
+#. YrAA5
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
@@ -10896,6 +12256,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
msgstr "ይጫኑ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ማስገቢያ ቁልፎች በ እጅ የ መስመር መጨረሻ ያስገባል: ይህ አቋራጭ ቁልፍ የሚሰራው በ ቀጥታ በ ክፍሉ ወይንም በ ማስገቢያ መስመር ውስጥ ነው: የ ማስገቢያ መስመር ማስፋት ይቻላል ወደ በርካታ-መስመር በ መጫን ቀስት ወደ ታች በ ቀኝ በኩል"
+#. Cs3FE
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
@@ -10904,6 +12265,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:"
msgstr "እርስዎ ጽሁፍ ራሱ በራሱ መጨረሻ እንዲያስገባ ከፈለጉ በ ክፍል ቀኝ ድንበር በኩል: እንደሚከተለው ያድርጉ:"
+#. VzGer
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
@@ -10912,6 +12274,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
msgstr "ለ ሁሉም ክፍሎች እርስዎ ጽሁፍ እንዲጨረስ የሚፈልጉበትን በ ቀኝ ድንበር በኩል ይምረጡ"
+#. FDxYh
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
@@ -10920,6 +12283,7 @@ msgctxt ""
msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
msgstr "በ <emph> ክፍሎች - አቀራረብ - ማሰለፊያ </emph> ምልክት ያድርጉ በ <emph> ጽሁፍ ራሱ በራሱ መጠቅለያ </emph> ምርጫ ላይ እና ይጫኑ እሺ"
+#. pED9m
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
@@ -10928,6 +12292,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Format - Cells</link>"
msgstr ""
+#. rAuLt
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -10936,6 +12301,7 @@ msgctxt ""
msgid "User-Defined Functions"
msgstr "በ ተጠቃሚው-የሚገለጹ ተግባሮች"
+#. FS93h
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -10944,6 +12310,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>functions; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE for user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>programming;functions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ተግባሮች; በ ተጠቃሚው-የሚገለጹ</bookmark_value><bookmark_value>በ ተጠቃሚው-የሚገለጹ ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE በ ተጠቃሚው-የሚገለጹ ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>programming; ተግባሮች</bookmark_value>"
+#. ABAEY
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -10952,6 +12319,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Defining Functions Yourself\">User-Defined Functions</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Defining Functions Yourself\">በተጠቃሚ የሚወሰኑ ተግባሮች</link></variable>"
+#. 4PUhf
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -10960,6 +12328,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:"
msgstr "እርስዎ መፈጸም ይችላሉ በ ተጠቃሚው-የሚገለጹ ተግባሮች በ $[officename] ሰንጠረዥ ውስጥ በሚቀጥለው መንገድ:"
+#. PER66
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -10968,6 +12337,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming."
msgstr "እርስዎ የ ራስዎትን ተግባሮች መግለጽ ይችላሉ በ መጠቀም የ Basic-IDE. ይህን ዘዴ ለ መጠቀም እርስዎ መሰረታዊ የ ፕሮግራም እውቀት እንዲኖርዎት ያስፈልጋል"
+#. F6npk
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -10976,6 +12346,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can program functions as <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">add-ins</link>. This method requires an advanced knowledge of programming."
msgstr "እርስዎ ተግባሮችን ፕሮግራም ማድረግ ይችላሉ በ <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">ተጨማ-ሪዎች</link> ይህ ዘዴ የ ረቀቀ የ ፕሮግራም እውቀት ይጠይቃል"
+#. H2JBv
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -10984,6 +12355,7 @@ msgctxt ""
msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic"
msgstr "ተግባሮችን መግለጫ በ መጠቀም %PRODUCTNAME Basic"
+#. ZP8Ut
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -10992,6 +12364,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች - ማክሮስ - ማክሮስ ማደራጃ - %PRODUCTNAME Basic </item>"
+#. 5gEUD
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11000,6 +12373,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Edit</emph> button. You will now see the Basic IDE."
msgstr "ይጫኑ የ <emph>ማረሚያ</emph> ቁልፍ: አሁ ለ እርስዎ ይታያል የ Basic IDE."
+#. C5PDD
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11008,6 +12382,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the function code. In this example, we define a <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> and <item type=\"literal\">c</item>:"
msgstr "የ ተግባር ኮድ ያስገቡ: በዚህ ምሳሌ: እንገልጻለን የ <item type=\"literal\"> መጠን(a; b; c)</item> ተግባር መጠን የሚያሰላ በ አራት ማእዘን ሙሉ እርዝመት እና የ ጎን ስፋት ላለው <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> እና <item type=\"literal\">c</item>:"
+#. eXWo3
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11016,6 +12391,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close the Basic-IDE window."
msgstr "መዝጊያ የ Basic-IDE መስኮት"
+#. p3nNW
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11024,6 +12400,7 @@ msgctxt ""
msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
msgstr "የ እርስዎ ተግባር ራሱ በራሱ ይቀመጣል በ ነባር ክፍል ውስጥ: እና አሁን ዝግጁ ነው: እርስዎ ተግባሩን የሚፈጽሙ ከሆነ በ ሰንጠረዥ ሰነድ ውስጥ በ ሌላ ኮምፒዩተር ውስጥ: እርስዎ ኮፒ ማድረግ ይችላሉ ተግባር ወደ ሰንጠረዥ ሰነድ ውስጥ በሚቀጥለው ክፍል እንደሚገለጸው"
+#. 3bcAE
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11032,6 +12409,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copying a Function To a Document"
msgstr "ተግባር ወደ ሰነድ ኮፒ ማድረጊያ"
+#. Lm54u
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11040,6 +12418,7 @@ msgctxt ""
msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
msgstr "በ ደረጃ 2 ውስጥ የ \"ተግባር መግለጫ አጠቃቀም %PRODUCTNAME Basic\": በ <emph> ማክሮስ </emph> ንግግር ውስጥ እርስዎ ይጫኑ በ <emph> ማረሚያ </emph> እንደ ነባር በ <emph> ማክሮስ ከ</emph> ሜዳ ውስጥ በ <emph> የ እኔ ማክሮስ - መደበኛ - ክፍል1 </emph> ክፍል ይመረጣል በ <emph> መደበኛ </emph> መጻህፍት ቤት ውስጥ በ ነበረ አካባቢ በ እርስዎ የ ተጠቃሚ ዳይሬክቶሪ ውስጥ"
+#. DBXEe
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11048,6 +12427,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:"
msgstr "እርስዎ ክፖኢ ማድረግ ከ ፈለጉ በ ተጠቃሚ-የሚገለጽ ተግባር ወደ ሰንጠረዥ ሰነድ ውስጥ:"
+#. WfojE
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11056,6 +12436,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች - ማክሮስ - ማክሮስ ማደራጃ - %PRODUCTNAME Basic </item>"
+#. HZciB
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11064,6 +12445,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> and click <emph>Edit</emph>."
msgstr "በ <emph> ማክሮስ ከ </emph> ሜዳ ውስጥ ይምረጡ <emph> የ እኔ ማክሮስ - መደበኛ - ክፍል1 </emph> እና ይጫኑ <emph> ማረሚያ </emph>"
+#. GAARi
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11072,6 +12454,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard."
msgstr "ከ Basic-IDE, ምንጩን ይምረጡ የ እርስዎን በ ተጠቃሚ-የሚገለጽ ተግባር እና ኮፒ ያድርጉ ወደ ቁራጭ ሰሌዳ"
+#. GTEs8
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11080,6 +12463,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close the Basic-IDE."
msgstr "መዝጊያ የ Basic-IDE."
+#. 2yTsx
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11088,6 +12472,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች - ማክሮስ - ማክሮስ ማደራጃ - %PRODUCTNAME Basic </item>"
+#. oTBX8
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11096,6 +12481,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>(Name of the Calc document) - Standard - Module1</emph>. Click <emph>Edit</emph>."
msgstr "በ <emph> ማክሮስ ከ </emph> ሜዳ ውስጥ ይምረጡ <emph> (የ ሰንጠረዥ ሰነድ ስም) - መደበኛ - ክፍል1 </emph> እና ይጫኑ <emph> ማረሚያ </emph>"
+#. F2mDo
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11104,6 +12490,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document."
msgstr "የ ቁራጭ ሰሌዳውን ይዞታ ይለጥፉ በ Basic-IDE ሰነድ ውስጥ"
+#. AkZ68
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11112,6 +12499,7 @@ msgctxt ""
msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc"
msgstr "መፈጸሚያ በ ተጠቃሚ-የተገለጸ ተግባር በ $[officename] ሰንጠረዥ ውስጥ"
+#. qyYrE
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11120,6 +12508,7 @@ msgctxt ""
msgid "Once you have defined the function <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc."
msgstr "አንዴ እርስዎ ከ ገለጹ በኋላ ተግባር <item type=\"literal\">መጠን(a; b; c)</item> በ Basic-IDE, እርስዎ መፈጸም ይችላሉ በ ተመሳሳይ መንገድ እንደ አብሮ-የተገነባ ተግባር ለ $[officename] ሰንጠረዥ"
+#. VRybd
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11128,6 +12517,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item>, and <item type=\"literal\">c</item> in cells A1, B1, and C1."
msgstr "ይክፈቱ የ ሰንጠረዥ ሰነድ እና ያስገቡ ቁጥሮች ለ ተግባር ደንቦች <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> እና <item type=\"literal\">c</item> በ ክፍሎች ውስጥ A1, B1, እና C1."
+#. TTo2C
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11136,6 +12526,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:"
msgstr "መጠቆሚያውን በሌላ ክፍል ውስጥ ያድርጉ እና የሚቀጥለውን ያስገቡ:"
+#. CjkGL
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11144,6 +12535,7 @@ msgctxt ""
msgid "=VOL(A1;B1;C1)"
msgstr "=VOL(A1;B1;C1)"
+#. frbse
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
@@ -11152,6 +12544,7 @@ msgctxt ""
msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell."
msgstr "ተግባር ይገመገማል እና ለ እርስዎ ይታያል ውጤቱ በ ተመረጠው ክፍል ውስጥ"
+#. Un4f7
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11160,6 +12553,7 @@ msgctxt ""
msgid "Validity of Cell Contents"
msgstr "የ ክፍል ይዞታዎች ማረጋገጫ"
+#. N5T5g
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11168,6 +12562,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>values; limiting on input</bookmark_value><bookmark_value>limits; specifying value limits on input</bookmark_value><bookmark_value>permitted cell contents</bookmark_value><bookmark_value>data validity</bookmark_value><bookmark_value>validity</bookmark_value><bookmark_value>cells; validity</bookmark_value><bookmark_value>error messages; defining for incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>actions in case of incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; defining text for cell input</bookmark_value><bookmark_value>comments;help text for cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; defining input help</bookmark_value><bookmark_value>macros; running when incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>data; validity check</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ዋጋዎች: መመጠኛ በ ማስገቢያ ላይ</bookmark_value><bookmark_value>መጠኖች: መወሰኛ የ ዋጋ መጠኖች በ ማስገቢያ ላይ</bookmark_value><bookmark_value>የ ተፈቀደላቸው ክፍል ይዞታዎች</bookmark_value><bookmark_value>ዳታ ማረጋገጫ</bookmark_value><bookmark_value>ማረጋገጫ</bookmark_value><bookmark_value>የ ክፍሎች: ማረጋገጫ</bookmark_value><bookmark_value>የ ስህተት መልእክቶች: መግለጫ ለ ተሳሳቱ ማስገቢያዎች</bookmark_value><bookmark_value>ተግባሮች ድንገት ለ ተሳሳቱ ማስገቢያዎች</bookmark_value><bookmark_value>የ እርዳታ ምክር: ጽሁፍ መግለጫ ለ ክፍል ማስገቢያ</bookmark_value><bookmark_value>አስተያየቶች: የ እርዳታ ጽሁፍ ለ ክፍሎች</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች: መግለጫ ማስገቢያ ለ እርዳታ </bookmark_value><bookmark_value>ማክሮስ: ማስኬጃ የ ተሳሳተ ሲያስገቡ</bookmark_value><bookmark_value>ዳታ: ማረጋገጫ መመርመሪያ</bookmark_value>"
+#. mNVB9
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11176,6 +12571,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validity of Cell Contents\">Validity of Cell Contents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validity of Cell Contents\">የ ክፍል ይዞታዎች ማረጋገጫ</link></variable>"
+#. XgWFZ
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11184,6 +12580,7 @@ msgctxt ""
msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected."
msgstr "ለ እያንዳንዱ ክፍል: እርስዎ ዋጋ ያለው ማስገቢያ መግለጽ አለብዎት: ዋጋ የሌለው ማስገቢያ ወደ ክፍል ውስጥ አይቀበልም"
+#. cbHnL
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11192,6 +12589,7 @@ msgctxt ""
msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect."
msgstr "የ ማረጋገጫ ደንብ አዲስ ዋጋ በሚገባ ጊዜ ይጀምራል: ዋጋ የሌለው ዋጋ ወደ ክፍሉ ውስጥ ገብቶ ከ ነበረ: ወይንም እርስዎ ዋጋ ካስገቡ ወይንም በ መጎተት-እና-በመጣል ወይንም ኮፒ በማድረግ እና በ መለጠፍ በ ክፍሉ ውስጥ ካስገቡ የ ማረጋገጫ ደንብ አይፈጸምም"
+#. uVPcC
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11200,6 +12598,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can choose <emph>Tools - Detective</emph> at any time and choose the command <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Mark Invalid Data</emph></link> to display which cells contain invalid values."
msgstr "እርስዎ መምረጥ ይችላሉ <emph> መሳሪያዎች - መርማሪ </emph> በ ማንኛውም ጊዜ እና ይምረጡ ትእዛዝ <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph> ዋጋ የ ሌለው ዳታ ላይ ምልክት ማድረጊያ </emph></link> ለ ማሳየት የትኞቹ ክፍሎች ዋጋ የሌለው ዋጋዎች እንደያዙ"
+#. vExqw
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11208,6 +12607,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using Cell Contents Validity"
msgstr "የ ክፍል ይዞታዎች ማረጋገጫ መጠቀሚያ"
+#. vPWZE
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11216,6 +12616,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule."
msgstr "ይምረጡ ክፍሎች እርስዎ አዲስ ማረጋገጫ ደንብ መግለጽ ለሚፈልጉት"
+#. Rxqr5
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11224,6 +12625,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Validity</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ዳታ - ማረጋገጫ </item>"
+#. BCtiM
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11232,6 +12634,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Criteria</emph> tab page, enter the conditions for new values entered into cells."
msgstr "በ <emph>መመዘኛ</emph> tab ገጽ ውስጥ: ያስገቡ ሁኔታዎችን ለ አዲስ ዋጋዎች ወደ ክፍሎች ውስጥ የሚገቡትን"
+#. 6t74m
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11240,6 +12643,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Allow</emph> field, select an option."
msgstr "በ <emph>መፍቀጃ</emph> ሜዳ: ይምረጡ ምርጫ"
+#. AN7uL
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11248,6 +12652,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">serial date</link>. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only."
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ የ \"ሙሉ ቁጥሮች\": ዋጋዎች እንደ \"12.5\" ያለ አይፈቀድም: ይምረጡ \"ቀን\" የሚያስችለው የ ቀን መረጃ ማግኘት ነው በ ሁለቱም በ አካባቢ ቀን አቀራረብ እንዲሁም በዚህ ፎርም በ <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\"> ተከታታይ ቀን </link> በ ተመሳሳይ: የ \"ሰአት\" ሁኔታ የሚፈቅደው የ ጊዜ ዋጋዎችን እንደ \"12:00\" ወይንም ተከታታይ የ ጊዜ ቁጥሮችን ነው: \"የ ጽሁፍ እርዝመት\" ስምምነት ለ ክፍሎች የሚያስችለው ጽሁፍ ብቻ እንዲይዙ ነው"
+#. qGjDb
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11256,6 +12661,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries."
msgstr "ይምረጡ \"ዝርዝር\" ለ ማስገባት ዋጋ ያለው ዝርዝር ማስገቢያ"
+#. JB7oA
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11264,6 +12670,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the next condition under <emph>Data</emph>. According to what you choose, additional options will be selectable."
msgstr "ይምረጡ የሚቀጥለውን ሁኔታ ከ <emph> ዳታ </emph> ውስጥ እርስዎ እንደ መረጡት: ተጨማሪ ምርጫዎች ሊመረጡ ይችላሉ"
+#. KD7kV
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11272,6 +12679,7 @@ msgctxt ""
msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:"
msgstr "እርስዎ ሁኔታዎችን ከ ወሰኑ በኋላ ለ ክፍል ማረጋገጫ: እርስዎ ሁለቱን tab ገጾች መጠቀም ይችላሉ የ መልእክት ሳጥኖች ለ መፍጠር:"
+#. 6aBi5
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11280,6 +12688,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Input Help</emph> tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected."
msgstr "በ <emph>እርዳታ ማስገቢያ</emph> tab ገጽ ውስጥ: አርእስት ያስገቡ እና የ ምክሩን ጽሁፍ: በ ክፍሉ ውስጥ እንዲታይ ክፍሉ ከ ተመረጠ"
+#. U3y7G
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11288,6 +12697,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Error Alert</emph> tab page, select the action to be carried out in the event of an error."
msgstr "በ <emph>ስህተት ማስጠንቀቂያ</emph> tab ገጽ ውስጥ: ይምረጡ የሚፈጸመውን ተግባር ስህተት በሚፈጠር ጊዜ"
+#. JDuqF
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11296,6 +12706,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained."
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ \"ማስቆሚያ\" እንደ ተግባር: ዋጋ የሌለው ማስገቢያ አይቀበልም: እና ቀደም ያለው ክፍል ይዞታዎች ይጠበቃሉ"
+#. FeWnd
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11304,6 +12715,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted."
msgstr "ይምረጡ \"ማስጠንቀቂያ\" ወይንም \"መረጃ\" ንግግር ለማሳየት ማስገቢያውን የሚቀበሉበት ወይንም የሚሰርዙበት"
+#. 9aCdk
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11312,6 +12724,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you select \"Macro\", then by using the <emph>Browse</emph> button you can specify a macro to be run in the event of an error."
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ የ \"ማክሮስ\": ከዛ በ መጠቀም የ <emph> መቃኝ </emph> ቁልፍ እርስዎ መወሰን ይችላሉ ማክሮስ የሚሄደውን በ ስህተት ሁኔታ ጊዜ"
+#. xoScW
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11320,6 +12733,7 @@ msgctxt ""
msgid "To display the error message, select <link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"erroralert\">Show error message when invalid values are entered</link>."
msgstr ""
+#. VTfnE
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11328,6 +12742,7 @@ msgctxt ""
msgid "After changing the action for a cell on the <emph>Error Alert</emph> tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect."
msgstr "ለ ክፍሉ ተግባሩን ከ ቀየሩ በኋላ በ <emph>ስህተት ማስጠንቀቂያ</emph> tab ገጽ እና ንግግር መዝጊያ በ እሺ: እርስዎ መጀመሪያ ሌላ ክፍል መምረጥ አለብዎት ለውጡ ከ መፈጸሙ በፊት"
+#. oQYeC
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11336,6 +12751,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Data - Validity\">Data - Validity</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Data - Validity\">ዳታ - ማረጋገጫ</link>"
+#. cEdPu
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11344,6 +12760,7 @@ msgctxt ""
msgid "Naming Cells"
msgstr "ክፍሎች መሰየሚያ"
+#. DGAwD
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11352,6 +12769,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>cells; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>names; defining for cells</bookmark_value> <bookmark_value>values; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>constants definition</bookmark_value> <bookmark_value>variables; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>defining;names for cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>cell names; defining/addressing</bookmark_value> <bookmark_value>references; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>allowed cell names</bookmark_value> <bookmark_value>renaming;cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ክፍሎች: ስሞች መግለጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ስሞች: መግለጫ ለ ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ዋጋዎች: ስሞች መግለጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ቋሚ ትርጉም</bookmark_value> <bookmark_value>ተለዋዋጮች: ስሞች መግለጫ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ክፍል መጠኖች: ስሞች መግለጫ</bookmark_value> <bookmark_value>መግለጫ: ስሞች ለ ክፍልመጠኖች</bookmark_value> <bookmark_value>መቀመሪያ: ስሞች መግለጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ማቅረቢያ: በ ተገለጹ ስሞች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ክፍል ስሞች: መግለጫ/ማቅረቢያ</bookmark_value> <bookmark_value>ማመሳከሪያዎች: በ ስሞች መግለጫ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ተፈቀደ የ ክፍል ስሞች</bookmark_value> <bookmark_value>እንደገና መሰየሚያ: ክፍሎች</bookmark_value>"
+#. 7VrgE
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11360,6 +12778,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Naming Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">ክፍሎች መሰየሚያ</link></variable>"
+#. EyNmi
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11368,6 +12787,7 @@ msgctxt ""
msgid "Allowed names"
msgstr "የ ተፈቀዱ ስሞች"
+#. XBwDs
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11376,6 +12796,7 @@ msgctxt ""
msgid "Names in Calc can contain letters, numeric characters, and some special characters. Names must start with a letter or an underline character."
msgstr "ስሞች በ ሰንጠረዥ ውስጥ መያዝ ይችላሉ ፊደሎች: የ ቁጥር አሀዞች: እና አንዳንድ የ ተለዩ ባህሪዎች: ስሞች በ ፊደል መጀመር አለባቸው ወይንም ከ ስራቸው የ ተሰመረ ባህሪዎች"
+#. GztrF
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11384,6 +12805,7 @@ msgctxt ""
msgid "Allowed special characters:"
msgstr "የ ተፈቀዱ የተለዩ ባህሪዎች:"
+#. 4VANL
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11392,6 +12814,7 @@ msgctxt ""
msgid "underline (_)"
msgstr "ከ ስሩ ማስመሪያ(_)"
+#. 4UBDo
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11400,6 +12823,7 @@ msgctxt ""
msgid "period (.) - allowed within a name, but not as first or last character"
msgstr "ነጥብ (.) - የሚቻለው ከ ስም ጋር ነው: ነገር ግን እንደ መጀመሪያ ወይንም መጨረሻ ባህሪ አይደለም"
+#. GEdUp
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11408,6 +12832,7 @@ msgctxt ""
msgid "blank ( ) - allowed within a name, but not as first or last character, and not for a cell range"
msgstr "ባዶ ( ) - የሚቻለው ከ ስም ጋር ነው: ነገር ግን እንደ መጀመሪያ ወይንም መጨረሻ ባህሪ አይደለም እና ለ ክፍል መጠንም አይደለም"
+#. BvnNt
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11416,6 +12841,7 @@ msgctxt ""
msgid "Names must not be the same as cell references. For example, the name A1 is invalid because A1 is a cell reference to the top left cell."
msgstr "ስሞች ተመሳሳይ መሆን የለባቸውም እንደ ክፍል ማመሳከሪያዎች: ለምሳሌ: ይህ ስም A1 ዋጋ የለውም ምክንያቱም A1 የ ክፍል ማመሳከሪያ ነው ከ ላይ በ ግራ ክፍል በኩል"
+#. RfAJF
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11424,6 +12850,7 @@ msgctxt ""
msgid "Names must not start with the letter R followed by a number. See the ADDRESS function for more information."
msgstr "ስሞች መጀመር የለባቸውም በ ፊደል R አስከትለው ቁጥር: ይመልከቱ የ አድራሻ ተግባር ለ በለጠ መረጃ"
+#. ELFqL
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11432,6 +12859,7 @@ msgctxt ""
msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for single cells, sheets and documents."
msgstr "ስሞች ለ ክፍል መጠኖች ባዶ ማካተት የለባቸውም: ባዶ የሚፈቀደው በ ስሞች መካከል ነው ለ ነጠላ ክፍሎች: ወረቀቶች እና ሰነዶች"
+#. ci2B9
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11440,6 +12868,7 @@ msgctxt ""
msgid "Naming cells and formulas"
msgstr "ክፍሎች እና መቀመሪያ መሰየሚያ"
+#. FPo7Y
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11448,6 +12877,7 @@ msgctxt ""
msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 <emph>Start</emph>. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces."
msgstr "ጥሩው መንገድ ማመሳከሪያዎች ወደ ክፍሎች እና የ ክፍል መጠኖች ውስጥ መስራት በ መቀመሪያ ውስጥ የ መጠኖች ስሞች እንዲታይ ማድረግ ነው: ለምሳሌ: እርስዎ መሰየም ይችላሉ መጠን A1:B2 <emph> መጀመሪያ </emph> እርስዎ ከዛ በኋላ ይጻፉ በ መቀመሪያ ውስጥ እንደ የ \"=ድምር(መጀመሪያ)\". እርስዎ ረድፍ ወይንም አምድ ካስገቡ በኋላ ወይንም ካጠፉ በኋላ: $[officename] በትክክል በ ስም የሚለዩትን መጠኖች ይፈጽማል: የ መጠኖች ስም ባዶ ቦታ መያዝ የለበትም"
+#. aZZC8
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11456,6 +12886,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\""
msgstr "ለምሳሌ: በጣም ቀላል ነው ለማንበብ የ መቀመሪያ የ ሺያጭ ቀረጥ እርስዎ ከ ጻፉ \"= መጠን * የ ቀረጥ_መጠን\" ክዚህ ይልቅ ከ \"= A5 * B12\". ስለዚህ እርስዎ ይሰይማሉ ክፍል A5 \"መጠን\" እና ክፍል B12 \"የ ቀረጥ_መጠን\""
+#. LViNz
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11464,6 +12895,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names,"
msgstr "ይጠቀሙ የ <emph>ስሞች መግለጫ</emph> ንግግር ለ መግለጽ ስሞች በ መቀመሪያ ውስጥ ወይንም በ ከፊል መቀመሪያ ውስጥ እርስዎ አዘውትረው የሚጠቀሙበትን: የ መጠን ስሞችን ለ መወሰን"
+#. UNzu6
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11472,6 +12904,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears."
msgstr "ይምረጡ ከፍል ወይንም የ ክፍሎች መጠን: እና ከዛ ይምረጡ <emph>ወረቀት - የ ተሰየሙ መጠኖች እና መግለጫዎች - መግለጫ</emph> የ <emph> ስሞች መግለጫ</emph> ንግግር ይታያል"
+#. XRBXG
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11480,6 +12913,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type the name of the selected area in the <emph>Name</emph> field. Click <emph>Add</emph>. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog."
msgstr "ይጻፉ የ ተመረጠውን ቦታ ስም በ <emph> ስም </emph> ሜዳ ውስጥ: ይጫኑ <emph> መጨመሪያ </emph> አዲስ የ ተገለጸው ስም ይታያል ከ ታች በ ዝርዝር ውስጥ: ይጫኑ እሺ ንግግሩን ለ መዝጋት"
+#. wehKd
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11488,6 +12922,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells."
msgstr "እርስዎ መሰየም ይችላሉ የ ክፍል መጠኖች በዚህ ንግግር ውስጥ በማስገባት ስም በ ሜዳ ውስጥ እና ከዛ በ መምረጥ ተገቢውን ክፍሎች"
+#. 3sCdF
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11496,6 +12931,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip."
msgstr "እርስዎ ስም በ መቀመሪያ ውስጥ ከጻፉ: ከ ጥቂት ባህሪዎች ካስገቡ በኋላ ለ እርስዎ ጠቅላላ ስሙ ይታያል እንደ ጠቃሚ ምክር"
+#. SgWa3
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11504,6 +12940,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip."
msgstr "ይጫኑ ማስገቢያውን ቁልፍ ስሙን ለ መቀበል ከ ጠቃሚ ምክር ውስጥ"
+#. 7onES
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11512,6 +12949,7 @@ msgctxt ""
msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll forward through all the names using the Ctrl + Tab keys and backward using the Shift + Ctrl + Tab keys."
msgstr "ከ አንድ ስም በላይ በ ተመሳሳይ ፊደል የሚጀምር ከሆነ: እርስዎ ወደ ፊት መሸብላል ይችላሉ በ ስም ዝርዝር ውስጥ በ መጠቀም Ctrl + Tab ቁልፎች እና ወደ ኋላ በ መጠቀም Shift + Ctrl + Tab ቁልፎች"
+#. VDbbB
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
@@ -11520,6 +12958,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Sheet - Named Ranges and Expressions - Define\">Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Sheet - Named Ranges and Expressions - Define\">ወረቀት - የ ተሰየሙ መጠኖች እና መግለጫዎች - መግለጫ</link>"
+#. tT8Ku
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11528,6 +12967,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)"
msgstr "የ ውጪ ዳታ ማስገቢያ በ ሰንጠረዥ ውስጥ (የ ዌብ ጥያቄ)"
+#. eaFpE
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11536,6 +12976,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>ranges; inserting in tables</bookmark_value><bookmark_value>external data; inserting</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting external data</bookmark_value><bookmark_value>web pages; importing data</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery filter</bookmark_value><bookmark_value>inserting; external data</bookmark_value><bookmark_value>data sources; external data</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML የ ዌብ ጥያቄ</bookmark_value><bookmark_value>መጠኖች: ማስገቢያ በ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>የ ውጪ ዳታ: ማስገቢያ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ: ማስገቢያ የ ውጪ ዳታ</bookmark_value><bookmark_value>ድህረ ገጾች: ማምጫ ዳታ</bookmark_value><bookmark_value>የ ዌብ ጥያቄ ማጣሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ማስገቢያ: የ ውጪ ዳታ</bookmark_value><bookmark_value>የ ዳታ ምንጭ: የ ውጪ ዳታ</bookmark_value>"
+#. BbQqD
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11544,6 +12985,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Inserting External Data in Table (WebQuery)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">የ ውጪ ዳታ ማስገቢያ በ ሰንጠረዥ ውስጥ (የ ዌብ ጥያቄ)</link></variable>"
+#. Uf8QW
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11552,6 +12994,7 @@ msgctxt ""
msgid "With the help of the <emph>Web Page Query ($[officename] Calc)</emph> import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet."
msgstr "እርዳታ በ <emph>ድህረ ገጽ ጥያቄ ($[officename] ሰንጠረዥ)</emph> ማጣሪያ ማምጫ: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ ሰንጠርዥ ከ HTML ሰነዶች ውስጥ በ ሰንጠረዥ ውስጥ"
+#. eBygd
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11560,6 +13003,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet."
msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ ተመሳሳይ ዘዴ ለ ማስገባት በ ስም የ ተገለጸ መጠን ከ ሰንጠረዥ ወይንም ከ Microsoft Excel spreadsheet ውስጥ"
+#. odxLF
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11568,6 +13012,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following insert methods are available:"
msgstr "የሚቀጥሉት ማስገቢያ ዘዴዎች ዝግጁ ናቸው:"
+#. kNB42
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11576,6 +13021,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting by Dialog"
msgstr "በ ንግግር ማስገቢያ"
+#. WJEih
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11584,6 +13030,7 @@ msgctxt ""
msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted."
msgstr "መጠቆሚያውን በ ክፍል ውስጥ ማሰናጃ አዲሱ ይዞታ በሚገባበት ክፍል ውስጥ"
+#. AFBCH
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11592,6 +13039,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Sheet - Link to External Data</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
msgstr "ይምረጡ <emph> ወረቀት - አገናኝ ወደ ውጪ ዳታ </emph> ይህ ይከፍታል <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\"> የ ውጪ ዳታ </link> ንግግር"
+#. AGj3g
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11600,6 +13048,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the <emph>Browse</emph> button to open a file selection dialog."
msgstr "URL ያስገቡ ለ HTML ሰነድ ወይንም የ ሰንጠረዥ ስም: ይጫኑ ከ ጨረሱ በኋላ ማስገቢያውን: ይጫኑ የ <emph> መቃኛ </emph> ቁልፍ ንግግር ምርጫ ለ መክፈት"
+#. 5b5MC
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11608,6 +13057,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert."
msgstr "በ ትልቁ ዝርዝር ሳጥን ንግግር ውስጥ: ይምረጡ የ ተሰየመ መጠኖች ወይንም ሰንጠረዦች እርስዎ ማስገባት የሚፈልጉትን"
+#. Kegfn
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11616,6 +13066,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds."
msgstr "እርስዎ መግለጽ ይችላሉ መጠኖች ወይንም ሰንጠረዦች መሻሻላቸውን በ n ሰከንዶች"
+#. ywoJU
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11624,6 +13075,7 @@ msgctxt ""
msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images."
msgstr "የ ማጣሪያ ማምጫ ስሞች መፍጠር ይችላል ለ ክፍል መጠኖች በሚፈልጉ ጊዜ: እስከሚፈልጉት መጠን ማቅረብ ይቻላል: ማጣሪያ ምስሎች አይጭንም"
+#. HA9v2
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11632,6 +13084,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting by Navigator"
msgstr "በ መቃኛ ማስገቢያ"
+#. KpQYC
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11640,6 +13093,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)."
msgstr "ይክፈቱ ሁለት ሰነዶች: በ $[officename] ሰንጠረዥ የ ውጪ ዳታ የሚገባበት (ኢላማው ሰነድ) እና ሰነድ የ ውጪ ዳታ የሚመነጭበት (የ ሰነድ ምንጭ)"
+#. ekAUo
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11648,6 +13102,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the target document open the Navigator."
msgstr "በታለመው ሰነድ ውስጥ መቃኛ መክፈቻ"
+#. z9DtM
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11656,6 +13111,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document."
msgstr "ከ ታችኛው መቀላቀያ ሳጥን መቃኛ ውስጥ: ይምረጡ የ ሰነዱን ምንጭ: መቃኛው አሁን የ ስሞች መጠን እና የ ዳታቤዝ መጠኖች ወይንም ሰንጠረዦች በ ሰነዱ ምንጭ ውስጥ ያሉትን ያሳያል"
+#. ZDFsw
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11664,6 +13120,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
msgstr "በ መቃኛ ውስጥ ይምረጡ የ <emph> ማስገቢያ እንደ አገናኝ </emph> መጎተቻ ዘዴ <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\"> ምልክት </alt></image>."
+#. LS3Wf
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11672,6 +13129,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document."
msgstr "ይጎትቱ የሚፈለገውን ዳታ ከ መቃኛ ውስጥ ወደ ታለመው ሰነድ ውስጥ"
+#. 9GfqA
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11680,6 +13138,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
msgstr "እርስዎ ከጫኑ የ HTML ሰነድ በ <emph> ድህረ ገጽ ጥያቄ </emph> ማጣሪያ እንደ ምንጭ ሰነድ: እርስዎ ሰንጠረዡን ያገኛሉ በ መቃኛ ውስጥ: ተሰይሞ በ ተከታታይ ከ \"HTML_ሰንጠረዥ1\" ቀጥሎ እና እንዲሁም ሁለት የ ተፈጠሩትን የ መጠን ስሞች ይዞ:"
+#. rcjUt
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11688,6 +13147,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - designates the entire document"
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_ሁሉንም</item> - ጠቅላላ ሰነዱን ያመለክታል"
+#. ecFZG
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11696,6 +13156,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - designates all HTML tables in the document"
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_ሰንጠረዥ</item> - ሁሉንም የ HTML ሰንጠረዥ በ ሰነድ ውስጥ ያመለክታል"
+#. TGhCr
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11704,6 +13165,7 @@ msgctxt ""
msgid "Editing the external data"
msgstr "የ ውጪ ዳታ ማረሚያ"
+#. GEeyF
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11712,6 +13174,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data."
msgstr "መክፈቻ <emph>ማረሚያ - አገናኝ</emph> እርስዎ እዚህ ማረም ይችላሉ አገናኙን ወደ ውጪ ዳታ"
+#. mXauD
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
@@ -11720,6 +13183,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External data dialog\">External data dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External data dialog\">የ ውጪ ዳታ ንግግር</link>"
+#. ysgCC
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
@@ -11728,6 +13192,7 @@ msgctxt ""
msgid "19xx/20xx Years"
msgstr "19xx/20xx አመቶች"
+#. BzWuf
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
@@ -11736,6 +13201,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>years; 2-digits</bookmark_value><bookmark_value>dates; 19xx/20xx</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>አመቶች; 2-አሀዝ</bookmark_value><bookmark_value>ቀኖች; 19xx/20xx</bookmark_value>"
+#. xroNR
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
@@ -11744,6 +13210,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"19xx/20xx Years\">19xx/20xx Years</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"19xx/20xx Years\">19xx/20xx አመቶች</link></variable>"
+#. DeEcT
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
@@ -11752,6 +13219,7 @@ msgctxt ""
msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years."
msgstr "አመት በ ቀን ማስገቢያ ውስጥ የሚገባው በ ሁለት አሀዝ ነው: አመት በ ውስጥ በ $[officename] እንደ አራት አሀዝ: ስለዚህ ስሌቱ ልዩነቱ ነው በ 1/1/99 እስከ 1/1/01, ውጤቱ በ ትክክል ሁለት አሀዝ ነው"
+#. VVD69
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
@@ -11760,6 +13228,7 @@ msgctxt ""
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph> you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029."
msgstr "ከ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </emph></caseinline><defaultinline><emph> መሳሪያዎች - ምርጫ </emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - ባጠቃላይ </emph> እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ክፍለ ዘመን የሚጠቀሙት እርስዎ ሲያስገቡ አመት በ ሁለት አሀዝ: ነባሩ ከ 1930 እስከ 2029. ነው"
+#. zB3Ff
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
diff --git a/source/ast/cui/messages.po b/source/ast/cui/messages.po
index 302446bf028..8bc5561cd88 100644
--- a/source/ast/cui/messages.po
+++ b/source/ast/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 16:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-05 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-14 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-6-3/cuimessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Zarrar aplicación"
#: cui/inc/strings.hrc:125
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC"
msgid "New Document"
-msgstr "Nuevu documentu"
+msgstr "Documentu nuevu"
#. G6b2e
#: cui/inc/strings.hrc:126
@@ -8754,10 +8754,9 @@ msgstr "Tipu de _llinia"
#. 9TYuE
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:169
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
msgid "New Document"
-msgstr "Documentu de testu"
+msgstr "Documentu nuevu"
#. uChAF
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:208
diff --git a/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index 4db093101b5..8ef894238e6 100644
--- a/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-24 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-19 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-6-3/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542022490.000000\n"
#. HhMVS
@@ -10043,7 +10043,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "Species"
-msgstr "Especies"
+msgstr "Especie"
#. eaFry
#: TableWizard.xcu
@@ -10053,7 +10053,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "Species"
-msgstr "Especies"
+msgstr "Especie"
#. T69A2
#: TableWizard.xcu
diff --git a/source/ast/sd/messages.po b/source/ast/sd/messages.po
index 5af53ef70f2..99515bc2f40 100644
--- a/source/ast/sd/messages.po
+++ b/source/ast/sd/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 16:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-25 11:15+0000\n"
-"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-19 22:16+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-6-3/sdmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -799,25 +799,25 @@ msgstr "MIDI"
#: sd/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_AU_FILE"
msgid "Sun/NeXT Audio"
-msgstr "Sun/NeXT Audio"
+msgstr "Audiu Sun/NeXT"
#. BySwC
#: sd/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_VOC_FILE"
msgid "Creative Labs Audio"
-msgstr "Soníu de Creative Labs"
+msgstr "Audiu Creative Labs"
#. CVtFB
#: sd/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_AIFF_FILE"
msgid "Apple/SGI Audio"
-msgstr "Soníu Apple/SGI"
+msgstr "Audiu Apple/SGI"
#. qBF5W
#: sd/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_SVX_FILE"
msgid "Amiga SVX Audio"
-msgstr "Soníu Amiga SVX"
+msgstr "Audiu Amiga SVX"
#. x7GnC
#: sd/inc/strings.hrc:96
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
#: sd/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS"
msgid "All supported formats"
-msgstr ""
+msgstr "Tolos formatos almitíos"
#. F8m2G
#: sd/inc/strings.hrc:100
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
#: sd/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE"
msgid "Insert File"
-msgstr "Inxertar Ficheru"
+msgstr "Inxertar ficheru"
#. TKeex
#: sd/inc/strings.hrc:104
@@ -7035,7 +7035,6 @@ msgstr ""
#. 5DjoQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:134
-#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|newdoclbl"
msgid "New Document"
msgstr "Documentu nuevu"
diff --git a/source/ast/sw/messages.po b/source/ast/sw/messages.po
index 01833982908..b7b60dd1555 100644
--- a/source/ast/sw/messages.po
+++ b/source/ast/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 16:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-04 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-14 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-6-3/swmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Comentariu"
#: sw/inc/strings.hrc:382
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
msgid "Draw object"
-msgstr "Dibuxar oxetu"
+msgstr "Oxetu de dibuxu"
#. jThGW
#: sw/inc/strings.hrc:383
@@ -4364,17 +4364,15 @@ msgstr "Índiz"
#. MnBLc
#: sw/inc/strings.hrc:644
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FILE"
msgid "File"
-msgstr "_Ficheru"
+msgstr "Ficheru"
#. DdBgh
#: sw/inc/strings.hrc:645
-#, fuzzy
msgctxt "STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
-msgstr "Documentu _nuevu"
+msgstr "Documentu nuevu"
#. aV9Uy
#: sw/inc/strings.hrc:646
@@ -8006,16 +8004,15 @@ msgstr "Documentu HTML"
#. qVZBx
#: sw/inc/strings.hrc:1312
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
msgid "Text document"
-msgstr "Por documentu"
+msgstr "Documentu de testu"
#. qmmPU
#: sw/inc/strings.hrc:1313
msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
msgid "Source not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Nun s'especificó l'orixe."
#. 2LgDJ
#: sw/inc/strings.hrc:1314
diff --git a/source/bg/cui/messages.po b/source/bg/cui/messages.po
index 05a18a28e06..c8988946e03 100644
--- a/source/bg/cui/messages.po
+++ b/source/bg/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 16:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-15 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-19 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-6-3/cuimessages/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Език на ПИ: $LOCALE"
#: cui/inc/strings.hrc:403
msgctxt "aboutdialog|releasenotes"
msgid "~Release Notes"
-msgstr "Бележки към версията"
+msgstr "Бележки по изданието"
#. avCNq
#: cui/inc/strings.hrc:404
diff --git a/source/bg/desktop/messages.po b/source/bg/desktop/messages.po
index a809ba62f92..a1fda96e45f 100644
--- a/source/bg/desktop/messages.po
+++ b/source/bg/desktop/messages.po
@@ -3,229 +3,271 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-06 22:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-19 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-6-3/desktopmessages/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1536274147.000000\n"
+#. v2iwK
#: desktop/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
msgid "Copying: "
msgstr "Копира се: "
+#. 2dzDt
#: desktop/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING"
msgid "Error while adding: "
msgstr "Грешка при добавяне на: "
+#. CUrtD
#: desktop/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING"
msgid "Error while removing: "
msgstr "Грешка при премахване на: "
+#. XyESz
#: desktop/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED"
msgid "Extension has already been added: "
msgstr "Разширението вече е добавено: "
+#. cuydq
#: desktop/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE"
msgid "There is no such extension deployed: "
msgstr "Няма инсталирано такова разширение: "
+#. wzGYv
#: desktop/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY"
msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions"
msgstr "Синхронизиране на хранилището за разширенията %NAME"
+#. dp8bf
#: desktop/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE"
msgid "Enabling: "
msgstr "Разрешава се: "
+#. xBysg
#: desktop/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE"
msgid "Disabling: "
msgstr "Забранява се: "
+#. HDgpp
#: desktop/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE"
msgid "Cannot detect media-type: "
msgstr "Не може да бъде установен типът на носителя: "
+#. QfGM7
#: desktop/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE"
msgid "This media-type is not supported: "
msgstr "Този тип на носител не се поддържа: "
+#. VHcMc
#: desktop/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING"
msgid "An error occurred while enabling: "
msgstr "Възникна грешка при разрешаване на: "
+#. BqmAM
#: desktop/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING"
msgid "An error occurred while disabling: "
msgstr "Възникна грешка при забраняване на: "
+#. Avii2
#: desktop/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA"
msgid "Configuration Schema"
msgstr "Конфигурационна схема"
+#. cL9MC
#: desktop/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_CONF_DATA"
msgid "Configuration Data"
msgstr "Конфигурационни данни"
+#. 3qnyB
#: desktop/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB"
msgid "%PRODUCTNAME Basic Library"
msgstr "Библиотека на %PRODUCTNAME Basic"
+#. Tnphj
#: desktop/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_DIALOG_LIB"
msgid "Dialog Library"
msgstr "Библиотека за диалогов прозорец"
+#. ThJQm
#: desktop/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME"
msgid "The library name could not be determined."
msgstr "Името на библиотеката не може да бъде определено."
+#. G6SqW
#: desktop/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
msgstr "Разширение"
+#. 5TAZB
#: desktop/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT"
msgid "UNO Dynamic Library Component"
msgstr "UNO компонент - динамична библиотека"
+#. SK5Ay
#: desktop/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_JAVA_COMPONENT"
msgid "UNO Java Component"
msgstr "UNO компонент на Java"
+#. a7o4C
#: desktop/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_PYTHON_COMPONENT"
msgid "UNO Python Component"
msgstr "UNO компонент на Python"
+#. QyN3F
#: desktop/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_COMPONENTS"
msgid "UNO Components"
msgstr "UNO компоненти"
+#. G6LCn
#: desktop/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_RDB_TYPELIB"
msgid "UNO RDB Type Library"
msgstr "Библиотека от типове на UNO (RDB)"
+#. KcXfh
#: desktop/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_JAVA_TYPELIB"
msgid "UNO Java Type Library"
msgstr "Библиотека от типове на UNO (Java)"
+#. wBhDU
#: desktop/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_SFWK_LIB"
msgid "%MACROLANG Library"
msgstr "Библиотека на %MACROLANG"
+#. k2PBJ
#: desktop/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
+#. wPwGt
#: desktop/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR"
msgid "The extension cannot be installed because:\n"
msgstr "Разширението не може да бъде инсталирано, защото:\n"
+#. PBXkt
#: desktop/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR"
msgid "The extension will not be installed because an error occurred in the Help files:\n"
msgstr "Разширението няма да бъде инсталирано, защото е възникнала грешка във файловете на помощта:\n"
+#. u3kcb
#: desktop/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_ADD_PACKAGES"
msgid "Add Extension(s)"
msgstr "Добавяне на разширения"
+#. DDxFn
#: desktop/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE"
msgid "~Remove"
msgstr "~Премахване"
+#. s6iho
#: desktop/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE"
msgid "~Enable"
msgstr "Разр~ешаване"
+#. CeKUw
#: desktop/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_CTX_ITEM_DISABLE"
msgid "~Disable"
msgstr "~Забраняване"
+#. Z7G4r
#: desktop/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE"
msgid "~Update..."
msgstr "~Обновяване..."
+#. iFBQd
#: desktop/inc/strings.hrc:66
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ADDING_PACKAGES"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Протича добавяне на %EXTENSION_NAME"
+#. J5KAU
#: desktop/inc/strings.hrc:67
#, c-format
msgctxt "RID_STR_REMOVING_PACKAGES"
msgid "Removing %EXTENSION_NAME"
msgstr "Протича премахване на %EXTENSION_NAME"
+#. A6AzC
#: desktop/inc/strings.hrc:68
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ENABLING_PACKAGES"
msgid "Enabling %EXTENSION_NAME"
msgstr "Протича разрешаване на %EXTENSION_NAME"
+#. Mh7ag
#: desktop/inc/strings.hrc:69
#, c-format
msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES"
msgid "Disabling %EXTENSION_NAME"
msgstr "Протича забраняване на %EXTENSION_NAME"
+#. GjgyB
#: desktop/inc/strings.hrc:70
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE"
msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME"
msgstr "Приемане на лиценза за %EXTENSION_NAME"
+#. buqgv
#: desktop/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS"
msgid "Error: The status of this extension is unknown"
msgstr "Грешка: не се знае състоянието на това разширение"
+#. H6NGb
#: desktop/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
+#. T9Gqg
#: desktop/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_EXIT_BTN"
msgid "Quit"
msgstr "Край"
+#. AEv5h
#: desktop/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE"
msgid ""
@@ -237,21 +279,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Обновяването на споделени разширения изисква административни права. Свържете се с вашия системен администратор, за да обнови следните разширения:"
+#. mQAQ9
#: desktop/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES"
msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:"
msgstr "Разширението не може да бъде инсталирано, тъй като не са удовлетворени следните системни зависимости:"
+#. X4uSy
#: desktop/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE"
msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n"
msgstr "Разширението е забранено защото все още не сте приели лизенза за него.\n"
+#. ky6LA
#: desktop/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD"
msgid "Show license"
msgstr "Показване на лиценза"
+#. xyCf9
#: desktop/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION"
msgid ""
@@ -263,16 +309,19 @@ msgstr ""
"Натиснете \"OK\", за да започнете инсталирането.\n"
"Натиснете \"Отказ\", за да прекратите инсталирането."
+#. Y4EHy
#: desktop/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED"
msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
msgstr "Инсталирането на разширения в момента е забранено. Моля, свържете се със системния си администратор за повече информация."
+#. JiEFG
#: desktop/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED"
msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
msgstr "Премахването на разширения в момента е забранено. Моля, свържете се със системния си администратор за повече информация."
+#. LncbY
#: desktop/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION"
msgid ""
@@ -284,6 +333,7 @@ msgstr ""
"Натиснете \"OK\", за да започнете деинсталирането.\n"
"Натиснете \"Отказ\", за да прекратите деинсталирането."
+#. fiYMH
#: desktop/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
@@ -295,6 +345,7 @@ msgstr ""
"Натиснете \"OK\", за да премахнете разширението.\n"
"Натиснете \"Отказ\", за да спрете премахването на разширението."
+#. bQ675
#: desktop/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
@@ -306,6 +357,7 @@ msgstr ""
"Натиснете \"OK\", за да разрешите разширението.\n"
"Натиснете \"Отказ\", за да спрете разрешаването на разширението."
+#. zEGzE
#: desktop/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
@@ -317,71 +369,85 @@ msgstr ""
"Натиснете \"OK\", за да забраните разширението.\n"
"Натиснете \"Отказ\", за да спрете забраняването на разширението."
+#. bfdYH
#: desktop/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM"
msgid "The extension '%Name' does not work on this computer."
msgstr "Разширението \"%Name\" не работи на този компютър."
+#. cGEv7
#: desktop/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING"
msgid "Installing extensions..."
msgstr "Инсталират се разширения..."
+#. TP9Jx
#: desktop/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED"
msgid "Installation finished"
msgstr "Инсталирането завърши"
+#. vga5X
#: desktop/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS"
msgid "No errors."
msgstr "Няма грешки."
+#. GtBF5
#: desktop/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD"
msgid "Error while downloading extension %NAME. "
msgstr "Грешка при изтегляне на разширението %NAME. "
+#. 8wV4e
#: desktop/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED"
msgid "The error message is: "
msgstr "Съобщението за грешка е: "
+#. vAP5D
#: desktop/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION"
msgid "Error while installing extension %NAME. "
msgstr "Грешка при инсталиране на разширението %NAME. "
+#. DNwGS
#: desktop/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED"
msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. "
msgstr "Лицензионното споразумение за разширението %NAME бе отхвърлено. "
+#. q4fDv
#: desktop/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL"
msgid "The extension will not be installed."
msgstr "Разширението няма да бъде инсталирано."
+#. 2yEGV
#: desktop/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
+#. kGwZa
#: desktop/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN"
msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION"
msgstr "Разширението изисква версия на OpenOffice.org, не по-ниска от %VERSION"
+#. rcfFe
#: desktop/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX"
msgid "Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than %VERSION"
msgstr "Разширението не поддържа по-нови версии на OpenOffice.org от %VERSION"
+#. 776kM
#: desktop/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN"
msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION"
msgstr "Разширението изисква версия на %PRODUCTNAME, не по-ниска от %VERSION"
+#. dNBtG
#: desktop/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS"
msgid ""
@@ -395,6 +461,7 @@ msgstr ""
"Натиснете \"OK\", за да замените инсталираното разширение.\n"
"Натиснете \"Отказ\", за да прекъснете инсталирането."
+#. TmQCx
#: desktop/inc/strings.hrc:122
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
@@ -408,6 +475,7 @@ msgstr ""
"Натиснете \"OK\", за да замените инсталираното разширение.\n"
"Натиснете \"Отказ\", за да прекъснете инсталирането."
+#. AMTBi
#: desktop/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL"
msgid ""
@@ -421,6 +489,7 @@ msgstr ""
"Натиснете \"OK\", за да замените инсталираното разширение.\n"
"Натиснете \"Отказ\", за да прекъснете инсталирането."
+#. 5TDnT
#: desktop/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
@@ -434,6 +503,7 @@ msgstr ""
"Натиснете \"OK\", за да замените инсталираното разширение.\n"
"Натиснете \"Отказ\", за да прекъснете инсталирането."
+#. 9wcAB
#: desktop/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER"
msgid ""
@@ -447,6 +517,7 @@ msgstr ""
"Натиснете \"OK\", за да замените инсталираното разширение.\n"
"Натиснете \"Отказ\", за да прекъснете инсталирането."
+#. 2WQJk
#: desktop/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
@@ -460,121 +531,145 @@ msgstr ""
"Натиснете \"OK\", за да замените инсталираното разширение.\n"
"Натиснете \"Отказ\", за да прекъснете инсталирането."
+#. J2X2b
#: desktop/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE"
msgid "No new updates are available."
msgstr "Няма налични обновявания."
+#. y7gVg
#: desktop/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE"
msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'."
msgstr "Не са достъпни обновявания за инсталиране. За да видите игнорираните и забранените обновявания, отметнете \"Показване на всички обновявания\"."
+#. rq2Co
#: desktop/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE"
msgid "An error occurred:"
msgstr "Възникна грешка:"
+#. 77Hco
#: desktop/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR"
msgid "Unknown error."
msgstr "Непозната грешка."
+#. 7xdom
#: desktop/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION"
msgid "No more details are available for this update."
msgstr "Няма повече информация за това обновяване."
+#. NECjC
#: desktop/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL"
msgid "The extension cannot be updated because:"
msgstr "Разширението не може да бъде обновено, защото:"
+#. BstEF
#: desktop/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY"
msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:"
msgstr "Необходимата версия на %PRODUCTNAME не съвпада:"
+#. fz5C3
#: desktop/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER"
msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION"
msgstr "Инсталиран е %PRODUCTNAME %VERSION"
+#. ofeoD
#: desktop/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED"
msgid "browser based update"
msgstr "обновяване през браузър"
+#. 4NJkE
#: desktop/inc/strings.hrc:152
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
+#. JRSnS
#: desktop/inc/strings.hrc:153
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE"
msgid "This update will be ignored.\n"
msgstr "Това обновяване ще бъде игнорирано.\n"
+#. Ea8Mi
#: desktop/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START"
msgid "The application cannot be started. "
msgstr "Приложението не може да бъде стартирано. "
+#. STFHr
#: desktop/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING"
msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
msgstr "Конфигурационната директория \"$1\" не може да бъде намерена."
+#. bGWux
#: desktop/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID"
msgid "The installation path is invalid."
msgstr "Инсталационният път е невалиден."
+#. kdZLA
#: desktop/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL"
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Възникнала е вътрешна грешка."
+#. yGBza
#: desktop/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT"
msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
msgstr "Конфигурационният файл \"$1\" е повреден."
+#. CP9Qk
#: desktop/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING"
msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
msgstr "Конфигурационният файл \"$1\" не е намерен."
+#. maapb
#: desktop/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT"
msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
msgstr "Конфигурационният файл \"$1\" не поддържа текущата версия."
+#. q2F59
#: desktop/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING"
msgid "The user interface language cannot be determined."
msgstr "Не може да се определи езикът на потребителския интерфейс."
+#. UTKHa
#: desktop/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED"
msgid "User installation could not be completed. "
msgstr "Потребителската инсталация не може да бъде завършена. "
+#. dgxZP
#: desktop/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE"
msgid "The configuration service is not available."
msgstr "Конфигурирането не е достъпно."
+#. wbj4W
#: desktop/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY"
msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages."
msgstr "Стартирайте инсталатора от компактдиска или от папката, съдържаща инсталационните пакети, за да поправите инсталацията."
+#. d3or5
#: desktop/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL"
msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
msgstr "Възникнала е обща грешка при достъп до централната конфигурация. "
+#. TXCKM
#: desktop/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS"
msgid ""
@@ -586,16 +681,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Моля, свържете се със системния си администратор."
+#. bouaV
#: desktop/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_INTERNAL_ERRMSG"
msgid "The following internal error has occurred: "
msgstr "Възникнала е следната вътрешна грешка: "
+#. zBSDM
#: desktop/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED"
msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update."
msgstr "За съжаление %PRODUCTNAME трябва да бъде рестартиран веднъж ръчно след инсталиране или обновяване."
+#. NBTfi
#: desktop/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED"
msgid ""
@@ -609,21 +707,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Наистина ли желаете да продължите?"
+#. EB6Yf
#: desktop/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+#. GiCJZ
#: desktop/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED"
msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
msgstr "Печатът е забранен. Не могат да се печатат документи."
+#. VxBTE
#: desktop/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE"
msgid "The path manager is not available.\n"
msgstr "Диспечерът на пътища не е достъпен.\n"
+#. Cy4Wz
#: desktop/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE"
msgid ""
@@ -633,6 +735,7 @@ msgstr ""
"Потребителската инсталация на %PRODUCTNAME не може да бъде завършена поради недостиг на пространство. Моля, освободете повече дисково пространство на посоченото място и рестартирайте %PRODUCTNAME:\n"
"\n"
+#. 2o5XG
#: desktop/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS"
msgid ""
@@ -642,281 +745,337 @@ msgstr ""
"Потребителската инсталация на %PRODUCTNAME не може да бъде извършена поради липсващи права за достъп. Моля, уверете се, че имате нужните права за достъп за следното място и рестартирайте %PRODUCTNAME:\n"
"\n"
+#. uigQN
#: desktop/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1"
msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:"
msgstr "Лицензионно споразумение за разширение $NAME:"
+#. DEkAo
#: desktop/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2"
msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup."
msgstr "Прочетете пълното лицензионно споразумение показано по-долу. Приемете го, като въведете \"да\" в конзолата, след което натиснете клавиша Enter. Въведете \"не\", за да откажете и да прекъснете инсталирането на разширението."
+#. wANiC
#: desktop/inc/strings.hrc:182
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3"
msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:"
msgstr "[въведете \"да\" или \"не\"]:"
+#. wEFn2
#: desktop/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4"
msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":"
msgstr "Въведената стойност е некоректна. Моля, въведете \"да\" или \"не\":"
+#. A9CdG
#: desktop/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES"
msgid "YES"
msgstr "ДА"
+#. HLETc
#: desktop/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y"
msgid "Y"
msgstr "Д"
+#. SQ6jd
#: desktop/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO"
msgid "NO"
msgstr "НЕ"
+#. 6LgGA
#: desktop/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N"
msgid "N"
msgstr "Н"
+#. aCY73
#: desktop/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE"
msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:"
msgstr "unopkg не може да се стартира. Заключващият файл показва, че вече е стартиран. Ако не е така, изтрийте заключващия файл от:"
+#. MLhHo
#: desktop/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR"
msgid "ERROR: "
msgstr "ГРЕШКА: "
+#. Qcv5A
#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:18
msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies"
msgid "System dependencies check"
msgstr "Проверка за системните зависимости"
+#. JNnsh
#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:73
msgctxt "dependenciesdialog|label1"
msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:"
msgstr "Разширението не може да бъде инсталирано, тъй като не са удовлетворени следните системни зависимости:"
+#. FfYDj
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:8
msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
msgid "Extension Manager"
msgstr "Диспечер на разширения"
+#. DLME5
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:105
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr "Настройки"
+#. ieiF4
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:119
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr "Проверка за обновяване"
+#. GehiB
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:134
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "Добавяне"
+#. wNCAw
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:151
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "Премахване"
+#. qHMdq
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:166
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr "Включване"
+#. gjCkd
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:210
msgctxt "extensionmanager|shared"
msgid "Installed for all users"
msgstr "Инсталирано за всички потребители"
+#. zhqZT
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:227
msgctxt "extensionmanager|user"
msgid "Installed for current user"
msgstr "Инсталирано за текущия потребител"
+#. 6wBVk
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:244
msgctxt "extensionmanager|bundled"
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
msgstr "Комплектовано с %PRODUCTNAME"
+#. T8BGR
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:267
msgctxt "extensionmanager|label1"
msgid "Display Extensions"
msgstr "Показване на разширенията"
+#. vz3Ti
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:289
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Добавя се %EXTENSION_NAME"
+#. A33SB
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:324
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr "Вземете още разширения от Интернет..."
+#. EGwkP
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid "For whom do you want to install the extension?"
msgstr "За кого да се инсталира разширението?"
+#. bFbLc
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment."
msgstr "Когато променяте споделени разширения в многопотребителска среда, уверете се, че в момента друг потребител не работи със същото копие на %PRODUCTNAME."
+#. urmUy
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24
msgctxt "installforalldialog|no"
msgid "_For all users"
msgstr "За всички потребители"
+#. nPnM4
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38
msgctxt "installforalldialog|yes"
msgid "_Only for me"
msgstr "Само за мен"
+#. feAcg
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "Лицензионно споразумение за разширение"
+#. Q6dKY
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:24
msgctxt "licensedialog|accept"
msgid "Accept"
msgstr "Приемам"
+#. zXBFv
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:39
msgctxt "licensedialog|decline"
msgid "Decline"
msgstr "Не приемам"
+#. rvo9y
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:69
msgctxt "licensedialog|head"
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
msgstr "Моля, следвайте тези стъпки, за да продължите с инсталирането на разширението:"
+#. tEDSx
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:90
msgctxt "licensedialog|label2"
msgid "1."
msgstr "1."
+#. NyS5E
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:103
msgctxt "licensedialog|label3"
msgid "2."
msgstr "2."
+#. 5h4GZ
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:141
msgctxt "licensedialog|label4"
msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text."
msgstr "Прочетете пълното лицензионно споразумение. Използвайте лентата за превъртане или бутона \"Надолу\", за да прегледате целия текст на лиценза."
+#. oyoCK
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:158
msgctxt "licensedialog|label5"
msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button."
msgstr "Приемете лицензионното споразумение за разширението, като натиснете бутона \"Приемам\"."
+#. ydBcE
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:171
msgctxt "licensedialog|down"
msgid "_Scroll Down"
msgstr "Надолу"
+#. qquCs
#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8
msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "Лицензионно споразумение за разширение"
+#. GX3k2
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:10
msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
msgid "Extension Update"
msgstr "Обновяване на разширение"
+#. DmHy5
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:44
msgctxt "updatedialog|INSTALL"
msgid "_Install"
msgstr "Инсталиране"
+#. 3bJwo
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:109
msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
msgid "_Available extension updates"
msgstr "Налични обновявания на разширения"
+#. 3mtLC
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122
msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "Протича проверка..."
+#. WkYgi
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:206
msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
msgid "_Show all updates"
msgstr "Показване на всички обновявания"
+#. BriDD
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:240
msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
+#. 7DTtA
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:258
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
msgid "Publisher:"
msgstr "Издател:"
+#. iaD89
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:269
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
msgid "button"
msgstr "бутон"
+#. kgLHP
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:286
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
msgid "What is new:"
msgstr "Какво ново:"
+#. JqHGH
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:297
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
msgid "Release notes"
-msgstr "Бележки към версията"
+msgstr "Бележки по изданието"
+#. YEhMN
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
msgid "Download and Installation"
msgstr "Изтегляне и инсталиране"
+#. t9MoN
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:90
msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
msgid "Downloading extensions..."
msgstr "Изтеглят се разширения..."
+#. 3AFnH
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:128
msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
msgid "Result"
msgstr "Резултат"
+#. Kfhc4
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:9
msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
msgid "Extension Update Required"
msgstr "Изисква се обновяване на разширение"
+#. bp47k
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:28
msgctxt "updaterequireddialog|check"
msgid "Check for _Updates..."
msgstr "Проверка за обновявания..."
+#. 9S2f3
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:44
msgctxt "updaterequireddialog|disable"
msgid "Disable all"
msgstr "Забрана всичко"
+#. VYnoR
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:102
msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel"
msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
msgstr "%PRODUCTNAME е обновен до нова версия. Някои инсталирани разширения на %PRODUCTNAME не са съвместими с текущата версия и трябва да бъдат обновени, преди да се използват."
+#. FXDEw
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:152
msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index da58824bc58..5ece5150f1a 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-09 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-11 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-6-3/textsbasicshared/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt ""
"par_id8738975\n"
"help.text"
msgid "Enforce private variables to be private across modules by setting CompatibilityMode(true)."
-msgstr "За да направите частните променливи достъпни през раниците на модул, задайте CompatibilityMode(true)."
+msgstr "За да направите частните променливи частни за всички модули, задайте CompatibilityMode(true)."
#. 8dZEJ
#: 01020300.xhp
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc.po
index d2c3fabffa3..65b76fd2779 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -3,20 +3,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-29 09:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-20 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-6-3/textscalc/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1572341965.000000\n"
+#. ZxQeC
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
@@ -25,6 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help"
msgstr "Добре дошли в помощта на $[officename] Calc"
+#. PqA2G
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
@@ -33,6 +35,7 @@ msgctxt ""
msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help"
msgstr "Добре дошли в помощта на $[officename] Calc"
+#. FATnT
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
@@ -41,6 +44,7 @@ msgctxt ""
msgid "How to Work With $[officename] Calc"
msgstr "Указания за работа с $[officename] Calc"
+#. hpSB8
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
@@ -49,6 +53,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">List of Functions by Category</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">Списък на функциите по категории</link>"
+#. SBdpw
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
@@ -57,6 +62,7 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] Calc Menus, Toolbars, and Keys"
msgstr "$[officename] Calc – менюта, ленти с инструменти и клавиши"
+#. aFUnY
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"
@@ -65,6 +71,7 @@ msgctxt ""
msgid "Menus"
msgstr "Менюта"
+#. JVoNZ
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"
@@ -73,6 +80,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Менюта</link></variable>"
+#. cbjYY
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"
@@ -81,6 +89,7 @@ msgctxt ""
msgid "The following menu commands are available for spreadsheets."
msgstr "Следват командите от менютата за работа с електронни таблици."
+#. PvGHJ
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
@@ -89,6 +98,7 @@ msgctxt ""
msgid "File"
msgstr "Файл"
+#. 8jNU6
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
@@ -97,6 +107,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"File\">Файл</link>"
+#. GbpEY
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
@@ -105,6 +116,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Тези команди се прилагат върху текущия документ, отварят нов документ или затварят приложението.</ahelp>"
+#. 6hchv
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
@@ -113,6 +125,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
+#. Ey57D
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
@@ -121,6 +134,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Редактиране</link>"
+#. cRq5f
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
@@ -129,6 +143,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Менюто съдържа команди за редактиране съдържанието на текущия документ.</ahelp>"
+#. p5xh3
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
@@ -137,6 +152,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Връзки</link>"
+#. A9QFv
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
@@ -145,6 +161,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">Чувствително изображение (ImageMap)</link>"
+#. pFCu3
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
@@ -153,6 +170,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Обект</link>"
+#. zRW8E
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
@@ -161,6 +179,7 @@ msgctxt ""
msgid "View"
msgstr "Изглед"
+#. nYmdC
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
@@ -169,6 +188,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"View\">Изглед</link>"
+#. 6WV9e
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
@@ -177,6 +197,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Командите от това меню управляват визуализацията на документа.</ahelp>"
+#. X7bcB
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
@@ -185,6 +206,7 @@ msgctxt ""
msgid "Normal"
msgstr "Обикновен"
+#. s6GiY
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
@@ -193,6 +215,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the normal layout view of the sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Показва изглед към листа с обикновено оформление.</ahelp>"
+#. tjNzu
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
@@ -201,6 +224,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Page Break</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Разделител на страници</link>"
+#. rJbW2
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
@@ -209,6 +233,7 @@ msgctxt ""
msgid "Grid Lines for Sheet"
msgstr "Линии на мрежата за лист"
+#. TvxiA
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
@@ -217,6 +242,7 @@ msgctxt ""
msgid "Toggle the visibility of grid lines for the current sheet."
msgstr "Превключва видимостта на мрежата за текущия лист."
+#. ZPjKe
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
@@ -225,6 +251,7 @@ msgctxt ""
msgid "Show Formula"
msgstr "Показване на формула"
+#. KRDBb
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
@@ -233,6 +260,7 @@ msgctxt ""
msgid "Display the cell formula expression instead of the calculated result."
msgstr "В клетката се показва формулата вместо изчисленият резултат."
+#. 95G2n
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
@@ -241,6 +269,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Gallery</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Галерия</link>"
+#. f3nqY
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
@@ -249,6 +278,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Мащаб</link>"
+#. Dp7mC
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
@@ -257,6 +287,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
+#. p4P57
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
@@ -265,6 +296,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Вмъкване</link>"
+#. CG7cd
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
@@ -273,6 +305,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements, such as cells, rows, sheets and cell names into the current sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Менюто Вмъкване съдържа команди за вмъкване на нови елементи в текущия лист, например клетки, редове, листове и имена на клетки.</ahelp>"
+#. WAMAV
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
@@ -281,6 +314,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Cells\">Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Cells\">Клетки</link>"
+#. iSqRU
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
@@ -289,6 +323,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Лист</link>"
+#. iAa73
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
@@ -297,6 +332,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Специален знак</link>"
+#. bAHCA
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
@@ -305,6 +341,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Хипервръзка</link>"
+#. YACUU
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
@@ -313,6 +350,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function\">Function</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function\">Функция</link>"
+#. syzN3
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
@@ -321,6 +359,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Коментар</link>"
+#. ZmgWG
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
@@ -329,6 +368,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Диаграма</link>"
+#. QKdUC
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
@@ -337,6 +377,7 @@ msgctxt ""
msgid "Inserts a chart."
msgstr "Вмъква диаграма."
+#. beJfB
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
@@ -345,6 +386,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Плаваща рамка</link>"
+#. JP4tR
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
@@ -353,6 +395,7 @@ msgctxt ""
msgid "Format"
msgstr "Форматиране"
+#. 9tCac
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
@@ -361,6 +404,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0105.xhp\" name=\"Format\">Форматиране</link>"
+#. AHPAK
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
@@ -369,6 +413,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Менюто <emph>Форматиране</emph> съдържа команди за форматиране на избраните клетки, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">обекти</link> и съдържанието на клетките в документа.</ahelp>"
+#. Ly37n
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
@@ -377,6 +422,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Cells\">Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Cells\">Клетки</link>"
+#. FuTAK
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
@@ -385,6 +431,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page\">Страница</link>"
+#. 2T8EY
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
@@ -393,6 +440,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Знак</link>"
+#. HiDBe
#: main0105.xhp