/testtools/

lov-5.1 LibreOffice 界面翻译代码仓库文档基金会
aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-04-26 15:14:51 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-04-27 12:17:01 +0200
commitf40524b030d120128a2131302de050d5a8c1c185 (patch)
tree12340c3255a41dd711a1e5d9690cea13cb7176a9
parent328ea1aec6376c9abe87314daafee4fe19602f63 (diff)
update translations for 7.3.3 rc2 libreoffice-7-3-3
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I7bca23087245d53f2b017db4f4aab5e3a873f480 (cherry picked from commit e956b58c616aa94634eff08134810a22dc7ecab8)
Diffstat
-rw-r--r--source/ar/basctl/messages.po12
-rw-r--r--source/ar/chart2/messages.po10
-rw-r--r--source/ar/connectivity/registry/calc/org/openoffice/Office/DataAccess.po10
-rw-r--r--source/ar/connectivity/registry/evoab2/org/openoffice/Office/DataAccess.po10
-rw-r--r--source/ar/cui/messages.po50
-rw-r--r--source/ar/dbaccess/messages.po40
-rw-r--r--source/ar/desktop/messages.po6
-rw-r--r--source/ar/extensions/messages.po61
-rw-r--r--source/ar/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po4
-rw-r--r--source/ar/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po324
-rw-r--r--source/ar/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po34
-rw-r--r--source/ar/reportdesign/messages.po6
-rw-r--r--source/ar/sc/messages.po48
-rw-r--r--source/ar/sd/messages.po54
-rw-r--r--source/ar/setup_native/source/mac.po6
-rw-r--r--source/ar/sfx2/messages.po9
-rw-r--r--source/ar/starmath/messages.po6
-rw-r--r--source/ar/svtools/messages.po33
-rw-r--r--source/ar/svx/messages.po69
-rw-r--r--source/ar/sw/messages.po100
-rw-r--r--source/ar/swext/mediawiki/help.po4
-rw-r--r--source/ar/vcl/messages.po20
-rw-r--r--source/ar/wizards/source/resources.po7
-rw-r--r--source/ar/xmlsecurity/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/accessibility/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/avmedia/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/basctl/messages.po4
-rw-r--r--source/ast/basic/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/chart2/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/connectivity/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/cui/messages.po8
-rw-r--r--source/ast/dbaccess/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/desktop/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/dictionaries/en/dialog.po14
-rw-r--r--source/ast/dictionaries/pt_BR/dialog.po10
-rw-r--r--source/ast/editeng/messages.po4
-rw-r--r--source/ast/extensions/messages.po8
-rw-r--r--source/ast/filter/messages.po11
-rw-r--r--source/ast/forms/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/formula/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/fpicker/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/framework/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/auxiliary.po10
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po42
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po8
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/00.po8
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po12
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po4
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/schart/01.po6
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/sdatabase.po10
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/shared.po16
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po14
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po4
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po8
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po8
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/smath/01.po16
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/swriter.po4
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/01.po18
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po8
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po14
-rw-r--r--source/ast/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po4
-rw-r--r--source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po14
-rw-r--r--source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po8
-rw-r--r--source/ast/oox/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/reportdesign/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/sc/messages.po29
-rw-r--r--source/ast/scaddins/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/sccomp/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/sd/messages.po10
-rw-r--r--source/ast/sfx2/messages.po12
-rw-r--r--source/ast/shell/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/starmath/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/svl/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/svtools/messages.po10
-rw-r--r--source/ast/svx/messages.po8
-rw-r--r--source/ast/sw/messages.po81
-rw-r--r--source/ast/uui/messages.po10
-rw-r--r--source/ast/vcl/messages.po4
-rw-r--r--source/ast/wizards/messages.po4
-rw-r--r--source/ast/wizards/source/resources.po11
-rw-r--r--source/ast/writerperfect/messages.po6
-rw-r--r--source/ast/xmlsecurity/messages.po6
-rw-r--r--source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po8
-rw-r--r--source/ca/connectivity/messages.po8
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po4
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po34
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po10
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po41
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/schart.po8
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po10
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po13
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po7
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po12
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po35
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/smath/01.po21
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po9
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po3
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po4
-rw-r--r--source/ca/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po38
-rw-r--r--source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po4
-rw-r--r--source/ca/sc/messages.po8
-rw-r--r--source/ca/sd/messages.po10
-rw-r--r--source/ca/svtools/messages.po8
-rw-r--r--source/ca/svx/messages.po4
-rw-r--r--source/ca/sw/messages.po4
-rw-r--r--source/ca/wizards/source/resources.po6
-rw-r--r--source/da/helpcontent2/source/text/scalc/00.po10
-rw-r--r--source/da/helpcontent2/source/text/swriter.po22
-rw-r--r--source/da/sfx2/messages.po10
-rw-r--r--source/dsb/cui/messages.po1050
-rw-r--r--source/dsb/dbaccess/messages.po6
-rw-r--r--source/dsb/extensions/messages.po4
-rw-r--r--source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po4
-rw-r--r--source/dsb/sc/messages.po6
-rw-r--r--source/dsb/sd/messages.po20
-rw-r--r--source/dsb/starmath/messages.po10
-rw-r--r--source/dsb/svtools/messages.po4
-rw-r--r--source/dsb/sw/messages.po2852
-rw-r--r--source/dsb/swext/mediawiki/help.po8
-rw-r--r--source/dsb/vcl/messages.po10
-rw-r--r--source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po184
-rw-r--r--source/es/cui/messages.po16
-rw-r--r--source/es/dbaccess/messages.po6
-rw-r--r--source/es/editeng/messages.po12
-rw-r--r--source/es/filter/messages.po4
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po26
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po26
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po10
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po104
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po4
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/sdatabase.po8
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared.po30
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po12
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po42
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po6
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po14
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po18
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po30
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/swriter/02.po8
-rw-r--r--source/es/sc/messages.po68
-rw-r--r--source/es/sfx2/messages.po4
-rw-r--r--source/es/starmath/messages.po6
-rw-r--r--source/es/svx/messages.po12
-rw-r--r--source/es/sw/messages.po96
-rw-r--r--source/es/vcl/messages.po12
-rw-r--r--source/eu/cui/messages.po6
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po8
-rw-r--r--source/eu/sfx2/messages.po6
-rw-r--r--source/fi/dbaccess/messages.po6
-rw-r--r--source/fi/desktop/messages.po10
-rw-r--r--source/fi/extensions/messages.po14
-rw-r--r--source/fi/sc/messages.po12
-rw-r--r--source/fi/sd/messages.po8
-rw-r--r--source/fi/sw/messages.po42
-rw-r--r--source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po10
-rw-r--r--source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po8
-rw-r--r--source/fy/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po14
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po34
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po34
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po106
-rw-r--r--source/gl/helpcontent2/source/text/shared/04.po10
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po26
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po26
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/00.po10
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po104
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po4
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/sdatabase.po8
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared.po30
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po12
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po42
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po6
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po14
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po18
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po30
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/02.po8
-rw-r--r--source/hsb/cui/messages.po54
-rw-r--r--source/hsb/dbaccess/messages.po6
-rw-r--r--source/hsb/sw/messages.po220
-rw-r--r--source/hsb/swext/mediawiki/help.po4
-rw-r--r--source/hu/helpcontent2/source/text/scalc/00.po362
-rw-r--r--source/id/cui/messages.po4
-rw-r--r--source/id/scaddins/messages.po10
-rw-r--r--source/ja/connectivity/messages.po100
-rw-r--r--source/ja/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po6
-rw-r--r--source/ja/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po4
-rw-r--r--source/ja/sc/messages.po196
-rw-r--r--source/ja/scaddins/messages.po42
-rw-r--r--source/ja/sfx2/messages.po4
-rw-r--r--source/ja/svtools/messages.po6
-rw-r--r--source/ja/svx/messages.po6
-rw-r--r--source/ja/wizards/messages.po6
-rw-r--r--source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po14
-rw-r--r--source/nb/cui/messages.po30
-rw-r--r--source/nb/extensions/messages.po12
-rw-r--r--source/nb/filter/messages.po12
-rw-r--r--source/nb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po26
-rw-r--r--source/nb/helpcontent2/source/text/scalc/01.po10
-rw-r--r--source/nb/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po8
-rw-r--r--source/nb/helpcontent2/source/text/sdraw.po8
-rw-r--r--source/nb/helpcontent2/source/text/shared/01.po18
-rw-r--r--source/nb/helpcontent2/source/text/simpress.po8
-rw-r--r--source/nb/helpcontent2/source/text/smath/guide.po12
-rw-r--r--source/nb/helpcontent2/source/text/swriter.po10
-rw-r--r--source/nb/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po8
-rw-r--r--source/nb/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po8
-rw-r--r--source/nb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po12
-rw-r--r--source/nb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po50
-rw-r--r--source/nb/sc/messages.po38
-rw-r--r--source/nb/sd/messages.po30
-rw-r--r--source/nb/sfx2/messages.po24
-rw-r--r--source/nb/shell/source/win32/shlxthandler/res.po14
-rw-r--r--source/nb/svtools/messages.po10
-rw-r--r--source/nb/svx/messages.po16
-rw-r--r--source/nb/sw/messages.po52
-rw-r--r--source/nl/chart2/messages.po10
-rw-r--r--source/nl/cui/messages.po28
-rw-r--r--source/nl/dbaccess/messages.po8
-rw-r--r--source/nl/desktop/messages.po12
-rw-r--r--source/nl/dictionaries/en/dialog.po10
-rw-r--r--source/nl/dictionaries/hu_HU/dialog.po12
-rw-r--r--source/nl/filter/messages.po8
-rw-r--r--source/nl/filter/source/config/fragments/filters.po10
-rw-r--r--source/nl/formula/messages.po6
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po20
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po604
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po130
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po10
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po56
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/scalc.po8
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po8
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po12
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po6
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po8
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po18
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/schart.po12
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/schart/01.po18
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/schart/02.po10
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po8
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/sdraw.po8
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po8
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po6
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/shared.po14
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/shared/00.po12
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/shared/02.po10
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/shared/04.po8
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/shared/05.po16
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/shared/06.po8
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/shared/07.po10
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po22
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/shared/help.po8
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/shared/menu.po10
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po22
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/simpress.po8
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po10
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po20
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po10
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po12
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/smath/00.po12
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/smath/guide.po10
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/swriter.po16
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po78
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po18
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po12
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po6
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po10
-rw-r--r--source/nl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po18
-rw-r--r--source/nl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po20
-rw-r--r--source/nl/sc/messages.po34
-rw-r--r--source/nl/scaddins/messages.po6
-rw-r--r--source/nl/sd/messages.po24
-rw-r--r--source/nl/sfx2/messages.po6
-rw-r--r--source/nl/starmath/messages.po6
-rw-r--r--source/nl/svx/messages.po14
-rw-r--r--source/nl/sw/messages.po52
-rw-r--r--source/nl/wizards/source/resources.po8
-rw-r--r--source/nl/xmlsecurity/messages.po12
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po22
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po56
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/01.po412
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po6
-rw-r--r--source/pa-IN/svx/messages.po18
-rw-r--r--source/pa-IN/sw/messages.po50
-rw-r--r--source/pa-IN/vcl/messages.po14
-rw-r--r--source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po8
-rw-r--r--source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po10
-rw-r--r--source/ro/extras/source/autocorr/emoji.po32
-rw-r--r--source/ro/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po20
-rw-r--r--source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po32
-rw-r--r--source/ro/readlicense_oo/docs.po4
-rw-r--r--source/ro/svx/messages.po4
-rw-r--r--source/ro/sw/messages.po47
-rw-r--r--source/ru/cui/messages.po6
-rw-r--r--source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po4
-rw-r--r--source/ru/sc/messages.po4
-rw-r--r--source/ru/svx/messages.po10
-rw-r--r--source/ru/sw/messages.po22
-rw-r--r--source/tr/sc/messages.po6
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po16
-rw-r--r--source/zh-CN/sc/messages.po42
-rw-r--r--source/zh-CN/scaddins/messages.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/sfx2/messages.po12
301 files changed, 5568 insertions, 5645 deletions
diff --git a/source/ar/basctl/messages.po b/source/ar/basctl/messages.po
index 12b930a2e7e..44000d286db 100644
--- a/source/ar/basctl/messages.po
+++ b/source/ar/basctl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-28 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/basctlmessages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563566502.000000\n"
#. fniWp
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "أتريد حذف الماكرو XX؟"
#: basctl/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG"
msgid "Do you want to delete the XX dialog?"
-msgstr "أتريد حذف الحواريّ XX؟"
+msgstr "أتريد حذف الحوار XX؟"
#. 3Vw9F
#: basctl/inc/strings.hrc:52
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "المنظّم..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:413
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|organize"
msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries."
-msgstr "يفتح حواري منظّم الماكروهات، حيث يمكنك إضافة أو تحرير أو حذف وحدات وحواريات ومكتبات لماكروهات موجودة."
+msgstr "يفتح حوار منظّم الماكروهات، حيث يمكنك إضافة أو تحرير أو حذف وحدات وحوارات ومكتبات لماكروهات موجودة."
#. wAJj2
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:425
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "أنت على وشك حذف موارد اللغة/اللغات المح
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:41
msgctxt "dialogpage|label1"
msgid "Dialog:"
-msgstr "الحواريّ:"
+msgstr "الحوار:"
#. ECCc3
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:95
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "الوحدات"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:158
msgctxt "organizedialog|dialogs"
msgid "Dialogs"
-msgstr "الحواريّات"
+msgstr "الحوارات"
#. f7Wxa
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:206
diff --git a/source/ar/chart2/messages.po b/source/ar/chart2/messages.po
index 7257d33beea..6cc2bb43863 100644
--- a/source/ar/chart2/messages.po
+++ b/source/ar/chart2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/chart2messages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -821,7 +821,7 @@ msgid ""
"Ignore this change and close the dialog?"
msgstr ""
"إدخالك الأخير خاطئ.\n"
-"أأتجاهل هذا التّغيير وأغلق الحواريّ؟"
+"أأتجاهل هذا التّغيير وأغلق الحوار؟"
#. Vx6bG
#: chart2/inc/strings.hrc:143
@@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "حدّد لون خاص بمصدر الضوء المُحدّد."
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
-msgstr "اختر لونًا باستخدام حواريّ الألوان"
+msgstr "اختر لونًا باستخدام حوار الألوان"
#. JnBhP
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
@@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr "حدّد لون خاص بالضوء المحيط."
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
-msgstr "اختر لونًا باستخدام حواريّ الألوان"
+msgstr "اختر لونًا باستخدام حوار الألوان"
#. 943Za
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367
@@ -4597,7 +4597,7 @@ msgstr "النص"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:120
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Date"
-msgstr "تاريخ"
+msgstr "التاريخ"
#. 8YZhv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124
diff --git a/source/ar/connectivity/registry/calc/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/ar/connectivity/registry/calc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
index 26a8833a7b1..0b3366085d0 100644
--- a/source/ar/connectivity/registry/calc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
+++ b/source/ar/connectivity/registry/calc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-02 08:56+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
+"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/connectivityregistrycalcorgopenofficeofficedataaccess/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1435827412.000000\n"
#. yy6MK
@@ -24,4 +24,4 @@ msgctxt ""
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr "جدول ممتدّ"
+msgstr "جدول مُمتد"
diff --git a/source/ar/connectivity/registry/evoab2/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/ar/connectivity/registry/evoab2/org/openoffice/Office/DataAccess.po
index bb8c5a5686b..527398e826b 100644
--- a/source/ar/connectivity/registry/evoab2/org/openoffice/Office/DataAccess.po
+++ b/source/ar/connectivity/registry/evoab2/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-02 10:42+0000\n"
-"Last-Translator: صفا الفليج <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
+"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/connectivityregistryevoab2orgopenofficeofficedataaccess/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1435833726.000000\n"
#. vCwUq
@@ -44,4 +44,4 @@ msgctxt ""
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "Groupwise"
-msgstr "Groupwise"
+msgstr "بحسب المجموعة"
diff --git a/source/ar/cui/messages.po b/source/ar/cui/messages.po
index 515347a5b78..e0350aff7bb 100644
--- a/source/ar/cui/messages.po
+++ b/source/ar/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/cuimessages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك أن تنشئ فهرس رسوم توضيحية من أسماء الكائنات وليس فقط من الواصفات."
#. Bqtz5
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/05190000.html
@@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ AutoCaption."
-msgstr ""
+msgstr "يمكن أن يضيف %PRODUCTNAME تلقائيًا واصفة مرقمة عندما تُدرج كائنات. راجع أدوات ◂ خيارات ◂ %PRODUCTNAME رايتر ◂ الواصفات التلقائية."
#. 8kpGG
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01041100.html
@@ -5997,7 +5997,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:937
msgctxt "bulletandposition|position"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "الموضع"
#. MSmfX
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:967
@@ -7563,7 +7563,7 @@ msgstr "المؤلف"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:194
msgctxt "comment|label4"
msgid "_Text"
-msgstr "ال_نص"
+msgstr "_نص"
#. 4ZGAd
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:221
@@ -9069,7 +9069,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36
msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
-msgstr ""
+msgstr "مكِّن الحوار ثانيةً من أدوات > خيارات > عامّ"
#. mGEv5
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64
@@ -9423,7 +9423,7 @@ msgstr "خلفية"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "ظل"
#. dpU36
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
@@ -10606,7 +10606,7 @@ msgstr "الا_سم:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:303
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "يحدد واصفة النص أو الزر المرئية للارتباط التشعبي."
#. RszPA
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:320
@@ -10738,7 +10738,7 @@ msgstr "ال_نص:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:228
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "يحدد واصفة النص أو الزر المرئية للارتباط التشعبي."
#. ABK2n
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:242
@@ -10876,7 +10876,7 @@ msgstr "الا_سم:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:228
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "يحدد واصفة النص أو الزر المرئية للارتباط التشعبي."
#. pJbde
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:245
@@ -11050,7 +11050,7 @@ msgstr "الا_سم:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:313
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "يحدد واصفة النص أو الزر المرئية للارتباط التشعبي."
#. FExJ9
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:330
@@ -13826,19 +13826,19 @@ msgstr "ا_حفظ"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51
msgctxt "extended_tip|save"
msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later."
-msgstr ""
+msgstr "يحفظ الإعدادات الحالية كمخطط لون يمكنك إعادة تحميله لاحقًا."
#. 4YuTW
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:69
msgctxt "extended_tip|delete"
msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme."
-msgstr ""
+msgstr "يحذف مخطط اللون المعروض في صندوق المخطط. لا يمكنك حذف المخطط المبدئي."
#. Gii2p
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:85
msgctxt "extended_tip|colorschemelb"
msgid "Selects the color scheme you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "يحدد مخطط اللون الذي تريد استخدامه."
#. jzELX
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:100
@@ -13922,7 +13922,7 @@ msgstr "_دون ضغط"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:110
msgctxt "extended_tip|nocompression"
msgid "Specifies that no compression at all will occur."
-msgstr ""
+msgstr "يحدد أن لا ضغط سيحصل إطلاقًا."
#. GvJuV
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122
@@ -13958,7 +13958,7 @@ msgstr "تباعد الأحرف"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218
msgctxt "extended_tip|language"
msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters."
-msgstr ""
+msgstr "يحدد اللغة التي تريد أن تعرّف لها المحرف الأول والأخير."
#. CeSy8
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:230
@@ -13970,7 +13970,7 @@ msgstr "الم_بدئي"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238
msgctxt "extended_tip|standard"
msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:"
-msgstr ""
+msgstr "عندما تؤشِّر ⟪المبدئي⟫، فسيُملأ مربّعا النص التاليين بالمحارف المبدئية للغة المحددة."
#. WmjE9
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258
@@ -14688,7 +14688,7 @@ msgstr "أظهر منبثقة \"ما من مساعدة مثبتة خارج ال
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66
msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up"
-msgstr "أظهر حواري \"تلميحة اليوم\" عند البدأ"
+msgstr "أظهر حوار \"تلميحة اليوم\" عند البدأ"
#. BR6gf
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:84
@@ -16303,7 +16303,7 @@ msgstr "_س‌ب‌و..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:53
msgctxt "extended_tip|tsas"
msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
-msgstr "يفتح حواري روابط سلطات بصمة الوقت."
+msgstr "يفتح حوار روابط سلطات بصمة الوقت."
#. vrbum
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68
@@ -20253,7 +20253,7 @@ msgstr "يضيف الكلمة المجهولة إلى قاموس عرّفه ال
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:653
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog"
msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors."
-msgstr "يدقق المستند أو التحديد الحالي بحثاً عن أخطاء إملائية. إذا كانت ملحقة التدقيق النحوي مثبّتة، فالحواريّ يدقق أيضا بحثاً عن الأخطاء النحوية."
+msgstr "يدقق المستند أو التحديد الحالي بحثاً عن أخطاء إملائية. إذا كانت ملحقة التدقيق النحوي مثبّتة، فالحوار يدقق أيضا بحثاً عن الأخطاء النحوية."
#. fM6Vt
#: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8
@@ -20265,7 +20265,7 @@ msgstr "خيارات"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:15
msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog"
msgid "Split Cells"
-msgstr "تقسيم الخلايا"
+msgstr "اقسم الخلايا"
#. PaQvp
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:107
@@ -20277,7 +20277,7 @@ msgstr "ا_قسم الخلية إلى:"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:135
msgctxt "splitcellsdialog|label1"
msgid "Split"
-msgstr "التقسيم"
+msgstr "اقسم"
#. gYiR4
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:165
@@ -20307,7 +20307,7 @@ msgstr "الاتجاه"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:268
msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog"
msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "يقسم الخلية أو يجمّع الخلايا أفقيًا أو عموديًا إلى عدد الخلايا الذي تُدخِله."
#. hbDka
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18
@@ -21015,7 +21015,7 @@ msgstr "النص"
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:183
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION"
msgid "Text Animation"
-msgstr "تحريك النص"
+msgstr "حركة النص"
#. iq2Cq
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:231
@@ -21357,7 +21357,7 @@ msgstr "أ_ظهر التلميحات عند البدأ"
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General, or Help > Show Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "مكِّن الحوار ثانيةً من أدوات > خيارات > عامّ، أو من مساعدة > أظهِر تلميحة اليوم"
#. GALqP
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43
diff --git a/source/ar/dbaccess/messages.po b/source/ar/dbaccess/messages.po
index 95ade06b15d..e3cbefea62f 100644
--- a/source/ar/dbaccess/messages.po
+++ b/source/ar/dbaccess/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/dbaccessmessages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "تعذّرت إقامة اتّصال بمصدر البيانات الخ
#: dbaccess/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_FORM"
msgid "Form"
-msgstr "النموذج"
+msgstr "استمارة"
#. nkamB
#: dbaccess/inc/strings.hrc:32
@@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "نُفّذ الأمر بنجاح."
#: dbaccess/inc/strings.hrc:401
msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST"
msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed."
-msgstr "فُقد الاتّصال بقاعدة البيانات. سيُغلق هذا الحواريّ."
+msgstr "فُقد الاتّصال بقاعدة البيانات. سيُغلق هذا الحوار."
#. WTysM
#: dbaccess/inc/strings.hrc:403
@@ -2591,61 +2591,61 @@ msgstr "العنوان"
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:43
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "By"
-msgstr ""
+msgstr "لـِ"
#. Zh8Ni
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:44
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "التاريخ"
#. eHFA4
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:45
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "الكلمات المفتاحيّة"
#. eYGnQ
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:46
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "الوصف"
#. Eg2eG
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:47
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "النوع"
#. hokZy
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:48
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Modified on"
-msgstr ""
+msgstr "عُدّل في"
#. XMEJb
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:49
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Modified by"
-msgstr ""
+msgstr "عدّله"
#. MWkd5
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:50
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Printed on"
-msgstr ""
+msgstr "طُبع في"
#. BBEEC
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:51
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Printed by"
-msgstr ""
+msgstr "طبعه"
#. VCGe3
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:52
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "الموضوع"
#. HVYdE
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:53
@@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr ""
#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:190
msgctxt "joindialog|label2"
msgid "Fields Involved"
-msgstr ""
+msgstr "الحقول‌المعنيّة"
#. C3Avj
#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:222
@@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "DN الأسا~سي"
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:175
msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton"
msgid "Use _secure connection (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "است_خدم اتصالاً آمنًا (TLS/SSL)"
#. UyMMA
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:44
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr "~Base DN"
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:69
msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton"
msgid "Use secure connection (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم اتصالاً آمنًا (TLS/SSL)"
#. uYkAF
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:86
@@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr ""
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:163
msgctxt "relationdialog|label2"
msgid "Fields Involved"
-msgstr ""
+msgstr "الحقول‌المعنيّة"
#. pf4b4
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:199
@@ -4977,7 +4977,7 @@ msgstr "علّم الجداول التي يجب أن تكون مرئية للت
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:118
msgctxt "tablesfilterpage|label1"
msgid "Tables and Table Filter"
-msgstr ""
+msgstr "الجداول ومرشحات الجداول"
#. xfec4
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:109
@@ -5007,13 +5007,13 @@ msgstr "أضف جدولًا أو استعلامًا"
#: dbaccess/uiconfig/ui/taskwindow.ui:109
msgctxt "taskwindow|STR_DESCRIPTION"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "الوصف"
#. 8b2nn
#: dbaccess/uiconfig/ui/textconnectionsettings.ui:8
msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog"
msgid "Text Connection Settings"
-msgstr "إعدادات الاتّصال الخطّيّ"
+msgstr "إعدادات الاتّصال النصيّ"
#. HScTi
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:34
diff --git a/source/ar/desktop/messages.po b/source/ar/desktop/messages.po
index 32c4c6258e2..858a99867fc 100644
--- a/source/ar/desktop/messages.po
+++ b/source/ar/desktop/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-28 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/desktopmessages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1535974880.000000\n"
#. v2iwK
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "2."
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:143
msgctxt "licensedialog|label4"
msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text."
-msgstr "اقرأ اتفاقية الترخيص كاملة. استخدم شريط التمرير أو زر 'مرّر لأسفل' في هذا الحواري لرؤية نص الترخيص كاملًا."
+msgstr "اقرأ اتفاقية الترخيص كاملة. استخدم شريط التمرير أو زر 'مرّر لأسفل' في هذا الحوار لرؤية نص الترخيص كاملًا."
#. oyoCK
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:160
diff --git a/source/ar/extensions/messages.po b/source/ar/extensions/messages.po
index c3638ac5826..543fb95fd80 100644
--- a/source/ar/extensions/messages.po
+++ b/source/ar/extensions/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/extensionsmessages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542022440.000000\n"
#. cBx8W
@@ -3072,14 +3072,13 @@ msgstr "نعم"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:42
msgctxt "contentfieldpage|label1"
msgid "Existing fields"
-msgstr "الحقول الموجودة"
+msgstr "حقول موجودة"
#. pa3Dg
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:114
-#, fuzzy
msgctxt "contentfieldpage|label3"
msgid "Display field"
-msgstr "حقل العرض"
+msgstr "اعرض الحقل"
#. FBECK
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:48
@@ -3103,7 +3102,7 @@ msgstr "المحتوى"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:125
msgctxt "contenttablepage|formsettings"
msgid "Form"
-msgstr "النموذج"
+msgstr "استمارة"
#. cyVXt
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:163
@@ -3205,24 +3204,21 @@ msgstr "يعيّن موضعاً لملف دفتر العناوين وإسماً
#. CWNrs
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18
-#, fuzzy
msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1"
msgid "Should one option field be selected as a default?"
-msgstr "هل تريد تحديد أحد حقول الخيارات كحقل افتراضي؟"
+msgstr "أينبغي تحديد أحد حقول الخيارات كحقل افتراضي؟"
#. aoU8V
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:39
-#, fuzzy
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes"
msgid "_Yes, the following:"
-msgstr "~نعم، الحقل التالي:"
+msgstr "_نعم، التالي:"
#. gWYi6
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:79
-#, fuzzy
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
-msgstr "~لا، لا أريد تحديد حقل معين."
+msgstr "~لا، لن يُحدَّد حقل واحد بعينه."
#. XXEB7
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:15
@@ -3238,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"\n"
"على سبيل المثال، قد تكون خزنت عناوين البريد في حقل اسمه \"email\" أو \"E-mail\" أو \"EM\" - أو شيء مختلف تماما.\n"
"\n"
-"انقر الزر أدناه لتفتح حواريا آخر يمكنك فيه إدخال إعدادات مصدر بياناتك."
+"انقر الزر أدناه لتفتح حواراً آخر يمكنك فيه إدخال إعدادات مصدر بياناتك."
#. RkyNf
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:38
@@ -3250,7 +3246,7 @@ msgstr "تعيين الحقول"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:46
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog."
-msgstr "يفتح القوالب: حواري إسناد دفتر العناوين."
+msgstr "يفتح القوالب: حوار إسناد دفتر العناوين."
#. CuPoK
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:77
@@ -3299,24 +3295,21 @@ msgstr "المحتوى"
#. yhVwQ
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148
-#, fuzzy
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
-msgstr "النماذج"
+msgstr "استمارة"
#. fPEjf
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:225
-#, fuzzy
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3"
msgid "Selected fields"
msgstr "الحقول المحددة"
#. FGByi
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:249
-#, fuzzy
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright"
msgid "->"
-msgstr "←"
+msgstr "->"
#. 7NBrQ
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:262
@@ -3338,16 +3331,15 @@ msgstr "<<="
#. 25yKb
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:371
-#, fuzzy
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1"
msgid "Existing fields"
-msgstr "الحقول الموجودة"
+msgstr "حقول موجودة"
#. PDhUx
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:389
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
msgid "Table Element"
-msgstr "عنصر جدول"
+msgstr "عنصر الجدول"
#. Xk7cV
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:49
@@ -3369,17 +3361,15 @@ msgstr "المحتوى"
#. EJE6S
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:126
-#, fuzzy
msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
-msgstr "النماذج"
+msgstr "استمارة"
#. jePf2
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:203
-#, fuzzy
msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
msgid "_Option fields"
-msgstr "~حقول الخيارات"
+msgstr "_حقول الخيارات"
#. CYqUP
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:223
@@ -3395,16 +3385,15 @@ msgstr "_<<"
#. HYXrA
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:272
-#, fuzzy
msgctxt "groupradioselectionpage|label1"
msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
-msgstr "كيف تريد ~تسمية حقول الخيارات؟"
+msgstr "أية أ_سماء تريد إعطاءها لحقول الخيارات؟"
#. yR2Am
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:295
msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
msgid "Table Element"
-msgstr "عنصر جدول"
+msgstr "عنصر الجدول"
#. 3dtcD
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:15
@@ -3466,10 +3455,9 @@ msgstr "_لا أريد حفظ القيمة في الاستمارة فحسب."
#. 7BkQQ
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18
-#, fuzzy
msgctxt "optionsfinalpage|label1"
msgid "Which _caption is to be given to your option group?"
-msgstr "ما ال~واصفة الذي تريدها لمجموعة الخيارات الخاصة بك؟"
+msgstr "ما ال_واصفة الذي تريد إعطاءها لمجموعة الخيارات الخاصة بك؟"
#. aDe59
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:49
@@ -3480,24 +3468,21 @@ msgstr "كانت هذه كافة البيانات اللازمة لإنشاء م
#. Wcsuy
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:35
-#, fuzzy
msgctxt "optionvaluespage|label1"
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
-msgstr "عند تحديد لأحد الخيارات، سيتم تعيين قيمة معينة لمجموعة الخيارات."
+msgstr "عند تحديدك لأحد الخيارات، ستُعيَّن قيمة محددة لمجموعة الخيارات."
#. XA4df
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:58
-#, fuzzy
msgctxt "optionvaluespage|label2"
msgid "Which _value do you want to assign to each option?"
-msgstr "ما ال~قيمة التي تريد تعيينها لكل خيار؟"
+msgstr "أية _قيمة تريد إسنادها لكل خيار؟"
#. qGELF
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:107
-#, fuzzy
msgctxt "optionvaluespage|label3"
msgid "_Option fields"
-msgstr "~حقول الخيارات"
+msgstr "_حقول الخيارات"
#. AneBw
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:23
@@ -3549,7 +3534,7 @@ msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:62
msgctxt "selecttypepage|groupwise"
msgid "Groupwise"
-msgstr "Groupwise"
+msgstr "بحسب المجموعة"
#. eB6AA
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:71
diff --git a/source/ar/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/ar/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
index fc0ba06a2d9..61d415dd6f6 100644
--- a/source/ar/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
+++ b/source/ar/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_143\n"
"LngText.text"
msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed."
-msgstr "غيّر مزايا البرنامج المثبّتة. يعرض هذا الخيار حواري التحديد المخصّص حيث يمكنك تغيير المزايا المثبّتة."
+msgstr "غيّر مزايا البرنامج المثبّتة. يعرض هذا الخيار حوار التحديد المخصّص حيث يمكنك تغيير المزايا المثبّتة."
#. asaNV
#: Control.ulf
diff --git a/source/ar/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/ar/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index e71f278bb5e..01c4fa6eed2 100644
--- a/source/ar/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/ar/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 18:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542022440.000000\n"
#. HhMVS
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "OrganizationName"
-msgstr "OrganizationName"
+msgstr "اسم‌المنظمة"
#. wpaAa
#: TableWizard.xcu
@@ -3064,7 +3064,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "OrgName"
-msgstr "OrgName"
+msgstr "اسم‌منظمة"
#. 6QYSH
#: TableWizard.xcu
@@ -3954,7 +3954,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "معرّف العميل"
+msgstr "معرِّف‌العميل"
#. CF92K
#: TableWizard.xcu
@@ -3964,7 +3964,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "معرّف العميل"
+msgstr "معرِّف‌العميل"
#. epLip
#: TableWizard.xcu
@@ -4284,7 +4284,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. 8vszg
#: TableWizard.xcu
@@ -4294,7 +4294,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. X64YR
#: TableWizard.xcu
@@ -4804,7 +4804,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "OfficeLocation"
-msgstr "OfficeLocation"
+msgstr "موقع‌المكتب"
#. gCEBW
#: TableWizard.xcu
@@ -4814,7 +4814,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "OfficeLoc"
-msgstr "OfficeLoc"
+msgstr "موقع‌مكتب"
#. xHAYp
#: TableWizard.xcu
@@ -4894,7 +4894,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "CustomerID"
+msgstr "معرِّف‌العميل"
#. kc7Vr
#: TableWizard.xcu
@@ -4904,7 +4904,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "CustomerID"
+msgstr "معرِّف‌العميل"
#. 2sDZF
#: TableWizard.xcu
@@ -4914,7 +4914,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. QLAjH
#: TableWizard.xcu
@@ -4924,7 +4924,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. hDFA3
#: TableWizard.xcu
@@ -5454,7 +5454,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "PaymentID"
-msgstr "PaymentID"
+msgstr "معرِّف‌الدفع"
#. EVcaR
#: TableWizard.xcu
@@ -5464,7 +5464,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "PaymentID"
-msgstr "PaymentID"
+msgstr "معرِّف‌الدفع"
#. 8Nav5
#: TableWizard.xcu
@@ -5474,7 +5474,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "CustomerID"
+msgstr "معرِّف‌العميل"
#. eNKsR
#: TableWizard.xcu
@@ -5484,7 +5484,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "CustomerID"
+msgstr "معرِّف‌العميل"
#. 3xXjt
#: TableWizard.xcu
@@ -5534,7 +5534,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "ReservationID"
-msgstr "ReservationID"
+msgstr "معرِّف‌الحجز"
#. cJgDW
#: TableWizard.xcu
@@ -5544,7 +5544,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "ReservID"
-msgstr "ReservID"
+msgstr "معرِّف‌حجز"
#. tCUDF
#: TableWizard.xcu
@@ -5574,7 +5574,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "RegistrationID"
-msgstr "RegistrationID"
+msgstr "معرِّف‌التسجيل"
#. jHB7a
#: TableWizard.xcu
@@ -5584,7 +5584,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "RegistraID"
-msgstr "RegistraID"
+msgstr "معرِّف‌تسجيل"
#. QPS7M
#: TableWizard.xcu
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "CreditCardAuthorizationNumber"
-msgstr "CreditCardAuthorizationNumber"
+msgstr "رقم‌تخويل‌بطاقةالإئتمان"
#. JQonv
#: TableWizard.xcu
@@ -5784,7 +5784,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "CCAuthorNo"
-msgstr "CCAuthorNo"
+msgstr "رقم‌تخويل‌بطاقةإئتمان"
#. BWm6D
#: TableWizard.xcu
@@ -5884,7 +5884,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "CustomerID"
+msgstr "معرِّف‌العميل"
#. tCYFo
#: TableWizard.xcu
@@ -5894,7 +5894,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "CustomerID"
+msgstr "معرِّف‌العميل"
#. REJJ3
#: TableWizard.xcu
@@ -5914,7 +5914,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. GCon7
#: TableWizard.xcu
@@ -6324,7 +6324,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "ProjectDescription"
-msgstr "ProjectDescription"
+msgstr "وصف‌المشروع"
#. kysbo
#: TableWizard.xcu
@@ -6334,7 +6334,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "ProjctDscr"
-msgstr "ProjctDscr"
+msgstr "وصف‌مشروع"
#. 39wHQ
#: TableWizard.xcu
@@ -6404,7 +6404,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. TRBwM
#: TableWizard.xcu
@@ -6414,7 +6414,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. NYjdp
#: TableWizard.xcu
@@ -6474,7 +6474,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "EventID"
-msgstr "EventID"
+msgstr "معرِّف‌مناسبة"
#. TbkRA
#: TableWizard.xcu
@@ -6484,7 +6484,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "EventID"
-msgstr "EventID"
+msgstr "معرِّف‌مناسبة"
#. EzWgc
#: TableWizard.xcu
@@ -6514,7 +6514,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "EventDescription"
-msgstr "EventDescription"
+msgstr "وصف‌المناسبة"
#. zJMhM
#: TableWizard.xcu
@@ -6524,7 +6524,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "EventDescr"
-msgstr "EventDescr"
+msgstr "وصف‌مناسبة"
#. iyGrA
#: TableWizard.xcu
@@ -6554,7 +6554,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. yYMpW
#: TableWizard.xcu
@@ -6564,7 +6564,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. 8GguN
#: TableWizard.xcu
@@ -6804,7 +6804,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "ReservationID"
-msgstr "ReservationID"
+msgstr "معرِّف‌الحجز"
#. zLJqT
#: TableWizard.xcu
@@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "ReservID"
-msgstr "ReservID"
+msgstr "معرِّف‌حجز"
#. xy5y9
#: TableWizard.xcu
@@ -6824,7 +6824,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "CustomerID"
+msgstr "معرِّف‌العميل"
#. du3ng
#: TableWizard.xcu
@@ -6834,7 +6834,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "CustomerID"
+msgstr "معرِّف‌العميل"
#. S4gVp
#: TableWizard.xcu
@@ -6844,7 +6844,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "EventID"
-msgstr "EventID"
+msgstr "معرِّف‌مناسبة"
#. TmZGY
#: TableWizard.xcu
@@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "EventID"
-msgstr "EventID"
+msgstr "معرِّف‌مناسبة"
#. 98BNo
#: TableWizard.xcu
@@ -6864,7 +6864,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. 8CEY2
#: TableWizard.xcu
@@ -6874,7 +6874,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. F3yn7
#: TableWizard.xcu
@@ -6884,7 +6884,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "QuantityReserved"
-msgstr "QuantityReserved"
+msgstr "الكمية‌المحجوزة"
#. 5qHSp
#: TableWizard.xcu
@@ -6894,7 +6894,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "QuntityRes"
-msgstr "QuntityRes"
+msgstr "كمية‌محجوزة"
#. MUTVs
#: TableWizard.xcu
@@ -6904,7 +6904,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "ReservationDate"
-msgstr "ReservationDate"
+msgstr "تاريخ‌الحجز"
#. aCjGv
#: TableWizard.xcu
@@ -6914,7 +6914,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "ReservDate"
-msgstr "ReservDate"
+msgstr "تاريخ‌حجز"
#. E3GGw
#: TableWizard.xcu
@@ -6924,7 +6924,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "ReservationTime"
-msgstr "ReservationTime"
+msgstr "وقت‌الحجز"
#. xk7Vr
#: TableWizard.xcu
@@ -6934,7 +6934,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "ReservTime"
-msgstr "ReservTime"
+msgstr "وقت‌حجز"
#. tsXKR
#: TableWizard.xcu
@@ -6944,7 +6944,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "DepositDue"
-msgstr "DepositDue"
+msgstr "استحقاق‌الإيداع"
#. wCek2
#: TableWizard.xcu
@@ -6954,7 +6954,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "DepositDue"
-msgstr "DepositDue"
+msgstr "استحقاق‌الإيداع"
#. Bs7ax
#: TableWizard.xcu
@@ -6964,7 +6964,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "TotalDue"
-msgstr "TotalDue"
+msgstr "الاستحقاق‌الإجمالي"
#. WFFSu
#: TableWizard.xcu
@@ -6974,7 +6974,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "TotalDue"
-msgstr "TotalDue"
+msgstr "الاستحقاق‌الإجمالي"
#. kHdp4
#: TableWizard.xcu
@@ -6984,7 +6984,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "AmountPaid"
-msgstr "AmountPaid"
+msgstr "المقدار‌المدفوع"
#. TjXnX
#: TableWizard.xcu
@@ -6994,7 +6994,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "AmountPaid"
-msgstr "AmountPaid"
+msgstr "المقدار‌المدفوع"
#. rFWGE
#: TableWizard.xcu
@@ -7074,7 +7074,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "CustomerID"
+msgstr "معرِّف‌العميل"
#. YfQFW
#: TableWizard.xcu
@@ -7084,7 +7084,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "CustomerID"
+msgstr "معرِّف‌العميل"
#. 9eCRD
#: TableWizard.xcu
@@ -7114,7 +7114,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. BP9NC
#: TableWizard.xcu
@@ -7124,7 +7124,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. fhXCK
#: TableWizard.xcu
@@ -7284,7 +7284,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. E6DFG
#: TableWizard.xcu
@@ -7294,7 +7294,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. SZSmh
#: TableWizard.xcu
@@ -7304,7 +7304,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "DatePurchased"
-msgstr "DatePurchased"
+msgstr "تاريخ‌الشراء"
#. 2KarB
#: TableWizard.xcu
@@ -7454,7 +7454,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "CustomerID"
+msgstr "معرِّف‌العميل"
#. TZcAN
#: TableWizard.xcu
@@ -7464,7 +7464,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "CustomerID"
+msgstr "معرِّف‌العميل"
#. LLYL9
#: TableWizard.xcu
@@ -7494,7 +7494,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. EHv3m
#: TableWizard.xcu
@@ -7504,7 +7504,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. HMwwM
#: TableWizard.xcu
@@ -7614,7 +7614,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "DestinationAddress"
-msgstr "DestinationAddress"
+msgstr "عنوان‌الوجهة"
#. 3rkj7
#: TableWizard.xcu
@@ -7624,7 +7624,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "DestAddres"
-msgstr "DestAddres"
+msgstr "عنوان‌وجهة"
#. nNvQC
#: TableWizard.xcu
@@ -7644,7 +7644,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "DestinCity"
-msgstr "مدينةالوجهة"
+msgstr "مدينةوجهة"
#. DACJL
#: TableWizard.xcu
@@ -7664,7 +7664,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "DestStaPro"
-msgstr "DestStaPro"
+msgstr "ولايةمحافظةوجهة"
#. aiGn2
#: TableWizard.xcu
@@ -7674,7 +7674,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "DestinationPostalCode"
-msgstr "DestinationPostalCode"
+msgstr "رمزبريدالوجهة"
#. tpdoP
#: TableWizard.xcu
@@ -7684,7 +7684,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "DestPstCde"
-msgstr "DestPstCde"
+msgstr "رمزبريدوجهة"
#. AmFFD
#: TableWizard.xcu
@@ -7694,7 +7694,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "DestinationCountryRegion"
-msgstr "DestinationCountryRegion"
+msgstr "بلدمنطقةالوجهة"
#. N53eE
#: TableWizard.xcu
@@ -7704,7 +7704,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "DestCouReg"
-msgstr "DestCouReg"
+msgstr "بلدمنطقةوجهة"
#. RA6nc
#: TableWizard.xcu
@@ -7754,7 +7754,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "CurrentLocation"
-msgstr "CurrentLocation"
+msgstr "الموقع‌الحالي"
#. BzFAL
#: TableWizard.xcu
@@ -7764,7 +7764,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "CurrLocatn"
-msgstr "CurrLocatn"
+msgstr "موقع‌حالي"
#. 5FHB5
#: TableWizard.xcu
@@ -7814,7 +7814,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "PickUpLocation"
-msgstr "PickUpLocation"
+msgstr "موقع‌الاستلام"
#. KTNjn
#: TableWizard.xcu
@@ -7824,7 +7824,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "PickUpLoca"
-msgstr "PickUpLoca"
+msgstr "موقع‌استلام"
#. BCGvd
#: TableWizard.xcu
@@ -7984,7 +7984,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. CbGBe
#: TableWizard.xcu
@@ -7994,7 +7994,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. nuEpr
#: TableWizard.xcu
@@ -8224,7 +8224,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "PurchasePrice"
-msgstr "PurchasePrice"
+msgstr "سعرالشراء"
#. 8jaGC
#: TableWizard.xcu
@@ -8234,7 +8234,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "PurchPrice"
-msgstr "PurchPrice"
+msgstr "سعرشراء"
#. bzZHg
#: TableWizard.xcu
@@ -8244,7 +8244,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "DepreciationMethod"
-msgstr "DepreciationMethod"
+msgstr "طريقةالتقادم"
#. YRGNF
#: TableWizard.xcu
@@ -8254,7 +8254,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "DeprecMeth"
-msgstr "DeprecMeth"
+msgstr "طريقةتقادم"
#. xNFSs
#: TableWizard.xcu
@@ -8374,7 +8374,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "TransactionID"
-msgstr "TransactionID"
+msgstr "معرِّف‌الصفقة"
#. VFrBQ
#: TableWizard.xcu
@@ -8384,7 +8384,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "TrnsactnID"
-msgstr "TrnsactnID"
+msgstr "معرِّف‌صفقة"
#. 3CLCU
#: TableWizard.xcu
@@ -8394,7 +8394,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "PaymentID"
-msgstr "PaymentID"
+msgstr "معرِّف‌الدفع"
#. i3wG9
#: TableWizard.xcu
@@ -8404,7 +8404,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "PaymentID"
-msgstr "PaymentID"
+msgstr "معرِّف‌الدفع"
#. c7NsB
#: TableWizard.xcu
@@ -8414,7 +8414,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "TransactionNumber"
-msgstr "TransactionNumber"
+msgstr "رقم‌الصفقة"
#. KnQui
#: TableWizard.xcu
@@ -8424,7 +8424,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "TrnsactnNo"
-msgstr "TrnsactnNo"
+msgstr "رقم‌صفقة"
#. SAS6W
#: TableWizard.xcu
@@ -8494,7 +8494,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "AccountID"
-msgstr "AccountID"
+msgstr "معرِّف‌الحساب"
#. NYWr4
#: TableWizard.xcu
@@ -8504,7 +8504,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "AccountID"
-msgstr "AccountID"
+msgstr "معرِّف‌الحساب"
#. fnSkE
#: TableWizard.xcu
@@ -8514,7 +8514,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "ReferenceNumber"
-msgstr "ReferenceNumber"
+msgstr "الرقم‌المرجعي"
#. U45tA
#: TableWizard.xcu
@@ -8524,7 +8524,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "RefrenceNo"
-msgstr "RefrenceNo"
+msgstr "رقم‌مرجعي"
#. UT4CX
#: TableWizard.xcu
@@ -8534,7 +8534,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "NumberofUnits"
-msgstr "NumberofUnits"
+msgstr "عددالوحدات"
#. Vrpgq
#: TableWizard.xcu
@@ -8544,7 +8544,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "NumberUnit"
-msgstr "NumberUnit"
+msgstr "عددوحدات"
#. xy4cA
#: TableWizard.xcu
@@ -8554,7 +8554,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "WithdrawalAmount"
-msgstr "WithdrawalAmount"
+msgstr "مبلغ‌السحب"
#. rGAPK
#: TableWizard.xcu
@@ -8564,7 +8564,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "WithdrwAmt"
-msgstr "WithdrwAmt"
+msgstr "مبلغ‌سحب"
#. NbSeM
#: TableWizard.xcu
@@ -8574,7 +8574,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "DepositAmount"
-msgstr "DepositAmount"
+msgstr "مبلغ‌الإيداع"
#. LApEv
#: TableWizard.xcu
@@ -8584,7 +8584,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "DepositAmt"
-msgstr "DepositAmt"
+msgstr "مبلغ‌إيداع"
#. 57dW9
#: TableWizard.xcu
@@ -8594,7 +8594,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "InterestEarned"
-msgstr "InterestEarned"
+msgstr "الفائدةالمكتسَبة"
#. Ag7rr
#: TableWizard.xcu
@@ -8604,7 +8604,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "IntrstEarn"
-msgstr "IntrstEarn"
+msgstr "فائدةمكتسَبة"
#. XcjBK
#: TableWizard.xcu
@@ -8614,7 +8614,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "BuySellDate"
-msgstr "BuySellDate"
+msgstr "تاريخ‌الشراءالبيع"
#. JcXF2
#: TableWizard.xcu
@@ -8624,7 +8624,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "BuySellDat"
-msgstr "BuySellDat"
+msgstr "تاريخ‌شراءبيع"
#. CwxEP
#: TableWizard.xcu
@@ -8634,7 +8634,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "BuySellPrice"
-msgstr "BuySellPrice"
+msgstr "سعرالشراءالبيع"
#. 4XsGs
#: TableWizard.xcu
@@ -8644,7 +8644,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "BuySellPrc"
-msgstr "BuySellPrc"
+msgstr "سعرشراءبيع"
#. ZCFif
#: TableWizard.xcu
@@ -8654,7 +8654,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "ServiceCharge"
-msgstr "ServiceCharge"
+msgstr "ثمن‌الخدمة"
#. j295L
#: TableWizard.xcu
@@ -8664,7 +8664,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "ServiChrge"
-msgstr "ServiChrge"
+msgstr "ثمن‌خدمة"
#. jnDTy
#: TableWizard.xcu
@@ -8854,7 +8854,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. iHRDD
#: TableWizard.xcu
@@ -8864,7 +8864,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "EmployeeID"
-msgstr "EmployeeID"
+msgstr "معرِّف‌الموظَّف"
#. x83gG
#: TableWizard.xcu
@@ -9654,7 +9654,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "DatePurchased"
-msgstr "DatePurchased"
+msgstr "تاريخ‌الشراء"
#. GVCU2
#: TableWizard.xcu
@@ -9664,7 +9664,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "DatePurch"
-msgstr "DatePurch"
+msgstr "تاريخ‌شراء"
#. bxNEc
#: TableWizard.xcu
@@ -9694,7 +9694,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "PurchasePrice"
-msgstr "PurchasePrice"
+msgstr "سعرالشراء"
#. EuvBB
#: TableWizard.xcu
@@ -9704,7 +9704,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "PurchPrice"
-msgstr "PurchPrice"
+msgstr "سعرشراء"
#. wG7ZV
#: TableWizard.xcu
@@ -9964,7 +9964,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "NutritionalInformation"
-msgstr "NutritionalInformation"
+msgstr "معلومات‌التغذية"
#. advub
#: TableWizard.xcu
@@ -9974,7 +9974,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "NutriInfo"
-msgstr "NutriInfo"
+msgstr "معلومات‌تغذية"
#. KACuG
#: TableWizard.xcu
@@ -10004,7 +10004,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "Instructions"
-msgstr "Instructions"
+msgstr "توجيهات"
#. DA3qo
#: TableWizard.xcu
@@ -10014,7 +10014,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "Instruction"
-msgstr ""
+msgstr "توجيه"
#. BDbAj
#: TableWizard.xcu
@@ -10254,7 +10254,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "DatePurchased"
-msgstr "DatePurchased"
+msgstr "تاريخ‌الشراء"
#. SbgFe
#: TableWizard.xcu
@@ -10264,7 +10264,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "DatePurch"
-msgstr "DatePurch"
+msgstr "تاريخ‌شراء"
#. kiCoe
#: TableWizard.xcu
@@ -10774,7 +10774,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "FilmExpirationDate"
-msgstr "FilmExpirationDate"
+msgstr "تاريخ‌نفاذالفلم"
#. G2igR
#: TableWizard.xcu
@@ -10784,7 +10784,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "FlmExpDate"
-msgstr "FlmExpDate"
+msgstr "تاريخ‌نفاذفلم"
#. ZPdtC
#: TableWizard.xcu
@@ -10884,7 +10884,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "CollectionID"
-msgstr "CollectionID"
+msgstr "معرِّف‌التجميعة"
#. YtzPT
#: TableWizard.xcu
@@ -10894,7 +10894,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "CollectnID"
-msgstr "CollectnID"
+msgstr "معرِّف‌تجميعة"
#. FikLW
#: TableWizard.xcu
@@ -10904,7 +10904,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "MovieTitle"
-msgstr "MovieTitle"
+msgstr "عنوان‌الفلم"
#. edszQ
#: TableWizard.xcu
@@ -10914,7 +10914,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "MovieTitle"
-msgstr "MovieTitle"
+msgstr "عنوان‌الفلم"
#. gCkg7
#: TableWizard.xcu
@@ -11004,7 +11004,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "ReleaseYear"
-msgstr "ReleaseYear"
+msgstr "سنةالإصدار"
#. 4FHn7
#: TableWizard.xcu
@@ -11014,7 +11014,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "ReleasYear"
-msgstr "ReleasYear"
+msgstr "سنةإصدار"
#. mFDKc
#: TableWizard.xcu
@@ -11104,7 +11104,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "PurchasedAt"
-msgstr "PurchasedAt"
+msgstr "الشراءفي"
#. MtwpC
#: TableWizard.xcu
@@ -11114,7 +11114,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "PurchaseAt"
-msgstr "PurchaseAt"
+msgstr "شراءفي"
#. buKBv
#: TableWizard.xcu
@@ -11124,7 +11124,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "PurchasePrice"
-msgstr "PurchasePrice"
+msgstr "سعرالشراء"
#. rgihL
#: TableWizard.xcu
@@ -11134,7 +11134,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "PurchPrice"
-msgstr "PurchPrice"
+msgstr "سعرشراء"
#. uEcGU
#: TableWizard.xcu
@@ -11194,7 +11194,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "CollectionID"
-msgstr "CollectionID"
+msgstr "معرِّف‌التجميعة"
#. xPHuv
#: TableWizard.xcu
@@ -11204,7 +11204,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "CollectnID"
-msgstr "CollectnID"
+msgstr "معرِّف‌تجميعة"
#. EDApm
#: TableWizard.xcu
@@ -11214,7 +11214,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "AlbumTitle"
-msgstr "AlbumTitle"
+msgstr "عنوان‌الالبوم"
#. gn42Y
#: TableWizard.xcu
@@ -11224,7 +11224,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "AlbumTitle"
-msgstr "AlbumTitle"
+msgstr "عنوان‌الالبوم"
#. YkrJa
#: TableWizard.xcu
@@ -11314,7 +11314,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "ReleaseYear"
-msgstr "ReleaseYear"
+msgstr "سنةالإصدار"
#. pBNFg
#: TableWizard.xcu
@@ -11324,7 +11324,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "ReleasYear"
-msgstr "ReleasYear"
+msgstr "سنةإصدار"
#. SCGb5
#: TableWizard.xcu
@@ -11374,7 +11374,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "NumberofTracks"
-msgstr "عددالتعقبات"
+msgstr "عددالمضامير"
#. PCEWn
#: TableWizard.xcu
@@ -11384,7 +11384,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "NoofTracks"
-msgstr "عددتعقبات"
+msgstr "عددمضامير"
#. Eahug
#: TableWizard.xcu
@@ -11394,7 +11394,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "DatePurchased"
-msgstr "DatePurchased"
+msgstr "تاريخ‌الشراء"
#. GhBUc
#: TableWizard.xcu
@@ -11404,7 +11404,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "DatePurch"
-msgstr "DatePurch"
+msgstr "تاريخ‌شراء"
#. 4CDU5
#: TableWizard.xcu
@@ -11414,7 +11414,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "PurchasedAt"
-msgstr "PurchasedAt"
+msgstr "الشراءفي"
#. gxpDt
#: TableWizard.xcu
@@ -11424,7 +11424,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "PurchaseAt"
-msgstr "PurchaseAt"
+msgstr "شراءفي"
#. NyCdE
#: TableWizard.xcu
@@ -11434,7 +11434,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "PurchasePrice"
-msgstr "PurchasePrice"
+msgstr "سعرالشراء"
#. QueuB
#: TableWizard.xcu
@@ -11444,7 +11444,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "PurchPrice"
-msgstr "PurchPrice"
+msgstr "سعرشراء"
#. a9bYD
#: TableWizard.xcu
@@ -11704,7 +11704,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "DatePurchased"
-msgstr "DatePurchased"
+msgstr "تاريخ‌الشراء"
#. fEkFA
#: TableWizard.xcu
@@ -11714,7 +11714,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "DatePurch"
-msgstr "DatePurch"
+msgstr "تاريخ‌شراء"
#. oT97C
#: TableWizard.xcu
@@ -11724,7 +11724,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "PurchasedAt"
-msgstr "PurchasedAt"
+msgstr "الشراءفي"
#. D8R2n
#: TableWizard.xcu
@@ -11734,7 +11734,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "PurchaseAt"
-msgstr "PurchaseAt"
+msgstr "شراءفي"
#. x7uYL
#: TableWizard.xcu
@@ -11744,7 +11744,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "PurchasePrice"
-msgstr "PurchasePrice"
+msgstr "سعرالشراء"
#. vxyCR
#: TableWizard.xcu
@@ -11754,7 +11754,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "PurchPrice"
-msgstr "PurchPrice"
+msgstr "سعرشراء"
#. Wscu7
#: TableWizard.xcu
@@ -11764,7 +11764,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "CoverType"
-msgstr "CoverType"
+msgstr "نوع‌الغلاف"
#. ZzR35
#: TableWizard.xcu
@@ -11774,7 +11774,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "CoverType"
-msgstr "CoverType"
+msgstr "نوع‌الغلاف"
#. Ge5FX
#: TableWizard.xcu
@@ -11784,7 +11784,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "EditionNumber"
-msgstr "EditionNumber"
+msgstr "رقم‌الطبعة"
#. beBBb
#: TableWizard.xcu
@@ -11794,7 +11794,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "EditionNo"
-msgstr "EditionNo"
+msgstr "رقم‌طبعة"
#. ohTLB
#: TableWizard.xcu
@@ -12064,7 +12064,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "AccountID"
-msgstr "AccountID"
+msgstr "معرِّف‌الحساب"
#. JNUcT
#: TableWizard.xcu
@@ -12074,7 +12074,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "AccountID"
-msgstr "AccountID"
+msgstr "معرِّف‌الحساب"
#. uLnqV
#: TableWizard.xcu
@@ -12234,7 +12234,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "AccountID"
-msgstr "AccountID"
+msgstr "معرِّف‌الحساب"
#. kRv7G
#: TableWizard.xcu
@@ -12244,7 +12244,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "AccountID"
-msgstr "AccountID"
+msgstr "معرِّف‌الحساب"
#. 6gsFi
#: TableWizard.xcu
diff --git a/source/ar/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ar/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 586eff23bf1..92fa6831169 100644
--- a/source/ar/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/ar/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Form"
-msgstr "نموذج"
+msgstr "استمارة"
#. hCPA4
#: BaseWindowState.xcu
@@ -244,7 +244,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Dialog"
-msgstr "~حواري"
+msgstr "~حوار"
#. rgHXN
#: BasicIDEWindowState.xcu
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Unmerge Cells"
-msgstr ""
+msgstr "أزِل دمج الخلايا"
#. qJGdH
#: CalcCommands.xcu
@@ -3184,7 +3184,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "M~erge and Center Cells"
-msgstr "~دمج الخلايا وتوسيطها"
+msgstr "ا~دمج الخلايا ووسّطها"
#. ET4vB
#: CalcCommands.xcu
@@ -3864,7 +3864,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Date"
-msgstr "تاريخ"
+msgstr "التاريخ"
#. 4XpR3
#: CalcCommands.xcu
@@ -4384,7 +4384,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "M~erge and Unmerge Cells"
-msgstr ""
+msgstr "اد~مج وأزِل دمج الخلايا"
#. G3E3Q
#: CalcCommands.xcu
@@ -12441,7 +12441,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Split"
-msgstr "تقسيم"
+msgstr "اقسم"
#. GDCeM
#: Effects.xcu
@@ -13261,7 +13261,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Split"
-msgstr "تقسيم"
+msgstr "اقسم"
#. mU72Q
#: Effects.xcu
@@ -15112,7 +15112,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Split"
-msgstr "تقسيم"
+msgstr "اقسم"
#. Exqsw
#: Effects.xcu
@@ -23225,7 +23225,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Text Animation"
-msgstr "تحريك النص"
+msgstr "حركة النص"
#. UjbXz
#: GenericCommands.xcu
@@ -23495,7 +23495,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show the Tip of the Day dialog"
-msgstr "حواريّ إظهار تلميحة اليوم"
+msgstr "حوار إظهار تلميحة اليوم"
#. GjCU6
#: GenericCommands.xcu
@@ -24056,7 +24056,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Organize ~Dialogs..."
-msgstr "نظّم ال~مربعات الحوارية..."
+msgstr "نظّم الح~وارات..."
#. jjjAC
#: GenericCommands.xcu
@@ -25306,7 +25306,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Shows a dialog to select the user interface"
-msgstr "يُظهر حواريا لتحديد واجهة المستخدم"
+msgstr "يُظهر حواراً لتحديد واجهة المستخدم"
#. uQVBR
#: GenericCommands.xcu
@@ -26706,7 +26706,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "More Fields"
-msgstr ""
+msgstr "المزيد من الحقول"
#. xqvRY
#: GenericCommands.xcu
@@ -28954,7 +28954,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "التأثير"
#. GBNW2
#: Sidebar.xcu
@@ -28964,7 +28964,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "الظل"
+msgstr "ظل"
#. TcANi
#: Sidebar.xcu
diff --git a/source/ar/reportdesign/messages.po b/source/ar/reportdesign/messages.po
index daa99bc68a2..ff6565919a8 100644
--- a/source/ar/reportdesign/messages.po
+++ b/source/ar/reportdesign/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/reportdesignmessages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "تأثيرات الخطّ"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:233
msgctxt "chardialog|position"
msgid "Position"
-msgstr "الموقع"
+msgstr "الموضع"
#. LeDGQ
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:281
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "أ_سفل الصفحة (التذييل)"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:203
msgctxt "pagenumberdialog|label2"
msgid "Position"
-msgstr "الموقع"
+msgstr "الموضع"
#. LMkGF
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:241
diff --git a/source/ar/sc/messages.po b/source/ar/sc/messages.po
index 921ebc54f70..dacbdd51430 100644
--- a/source/ar/sc/messages.po
+++ b/source/ar/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scmessages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "دمج"
#: sc/inc/globstr.hrc:51
msgctxt "STR_UNDO_REMERGE"
msgid "Split"
-msgstr "تقسيم"
+msgstr "اقسم"
#. UFMZ8
#: sc/inc/globstr.hrc:52
@@ -20518,7 +20518,7 @@ msgstr "المؤلف"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:175
msgctxt "conflictsdialog|date"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "التاريخ"
#. tgZHu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:189
@@ -21414,7 +21414,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:359
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|expander"
msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only."
-msgstr ""
+msgstr "يوسّع أو يقلل الحوار. زر ⟪المزيد⟫ يكون مرئيا لحقول البيانات فقط."
#. X9gD5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:29
@@ -22151,7 +22151,7 @@ msgstr "تحديد اسم"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48
msgctxt "definename|extended_tip|add"
msgid "Click the Add button to add a new defined name."
-msgstr ""
+msgstr "انقر زر ⟪أضِف⟫ لتضيف اسمًا معرَّفًا جديداً."
#. 6EGaz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:96
@@ -22230,7 +22230,7 @@ msgstr "تكرار _العمود"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:291
msgctxt "definename|extended_tip|colheader"
msgid "Defines the area as a repeating column."
-msgstr ""
+msgstr "يعرِّف المنطقة كعمود متكرر."
#. jfJFq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:302
@@ -22368,7 +22368,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:120
msgctxt "deletecontents|text"
msgid "_Text"
-msgstr "ال_نص"
+msgstr "_نص"
#. BzXFc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:128
@@ -22434,7 +22434,7 @@ msgstr "التن_سيقات"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:223
msgctxt "deletecontents|extended_tip|formats"
msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "يحذف صفات التنسيق المطبَّقة على الخلايا. كل محتوى الخلية يبقى بلا تغيير."
#. VhmVs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:234
@@ -23557,7 +23557,7 @@ msgstr "الإحصائية"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:88
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr "الجداول الممتدة"
+msgstr "جدول مُمتد"
#. DwfB5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:89
@@ -24613,7 +24613,7 @@ msgstr "تكرار _العمود"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:407
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader"
msgid "Defines the area as a repeating column."
-msgstr ""
+msgstr "يعرِّف المنطقة كعمود متكرر."
#. c3b8v
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:418
@@ -24643,7 +24643,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:472
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add"
msgid "Click the Add button to add a new defined name."
-msgstr ""
+msgstr "انقر زر ⟪أضِف⟫ لتضيف اسمًا معرَّفًا جديداً."
#. MBAnE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:491
@@ -24665,7 +24665,6 @@ msgstr "عمود"
#. n8hxG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog"
msgid "Merge Cells"
msgstr "ادمج الخلايا"
@@ -24698,7 +24697,7 @@ msgstr "أبقِ محتويات الخلايا الفارغة"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:202
msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog"
msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered."
-msgstr ""
+msgstr "يركّب الخلايا المحددة إلى خلية واحدة أو يقسم الخلايا المُدمَجة. يحاذي محتوى الخلية وسطًا."
#. rG3G4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:29
@@ -24794,7 +24793,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:300
msgctxt "movecopysheet|label2"
msgid "Location"
-msgstr "المكان"
+msgstr "الموقع"
#. wcXYj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:364
@@ -26321,7 +26320,7 @@ msgstr "المبدئيّ"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:312
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
msgid "Style 1"
-msgstr ""
+msgstr "الطراز 1"
#. AWqDR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:320
@@ -26333,13 +26332,13 @@ msgstr "الطراز 2"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:328
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
msgid "Style 3"
-msgstr ""
+msgstr "الطراز 3"
#. GpBfX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:336
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
msgid "Style 4"
-msgstr ""
+msgstr "الطراز 4"
#. CsPMA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:536
@@ -26363,13 +26362,13 @@ msgstr "الطراز"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:939
msgctxt "notebookbar_groups|growb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. K4uCY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:962
msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. 6KTdx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1004
@@ -26405,14 +26404,13 @@ msgstr "دمج"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1367
msgctxt "notebookbar_groups|splitb"
msgid "Split"
-msgstr "تقسيم"
+msgstr "اقسم"
#. eDrco
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1433
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb"
msgid "Conditional"
-msgstr "الشّروط"
+msgstr "شرطيّ"
#. gDAQ5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1554
@@ -26434,7 +26432,6 @@ msgstr "أسفل"
#. xBzGY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1637
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "جدول مُمتد"
@@ -26477,10 +26474,9 @@ msgstr "اللف"
#. QdS8h
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1983
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
-msgstr "قفل"
+msgstr "أوصِد"
#. VUCKC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2028
@@ -29557,7 +29553,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40
msgctxt "searchresults|ShowBox"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View"
-msgstr ""
+msgstr "مكِّن الحوار ثانيةً من أدوات > خيارات > كالك > معاينة"
#. sekAN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101
diff --git a/source/ar/sd/messages.po b/source/ar/sd/messages.po
index 824bba61692..bfb25bccb3e 100644
--- a/source/ar/sd/messages.po
+++ b/source/ar/sd/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sdmessages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -3670,7 +3670,7 @@ msgstr "منطقة"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:233
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
-msgstr "الظل"
+msgstr "ظل"
#. RMDPW
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:281
@@ -4668,7 +4668,7 @@ msgstr "احذف _كل التعليقات"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/clientboxfragment.ui:13
msgctxt "clientboxfragment|STR_DEAUTHORISE_CLIENT"
msgid "Remove Client Authorization"
-msgstr ""
+msgstr "أزِل استيثاق المستخدم"
#. 9UB3T
#: sd/uiconfig/simpress/ui/clientboxfragment.ui:43
@@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr "الات_جاه:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:110
msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_start"
msgid "Accelerated start"
-msgstr ""
+msgstr "بدء مسرَّع"
#. cNVdS
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:117
@@ -4906,43 +4906,43 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:85
msgctxt "customanimationfragment|360"
msgid "Full Spin"
-msgstr ""
+msgstr "استدارة كاملة"
#. SgA3D
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:93
msgctxt "customanimationfragment|720"
msgid "Two Spins"
-msgstr ""
+msgstr "استدارتان"
#. esALs
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:107
msgctxt "customanimationfragment|clockwise"
msgid "Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "اتجاه عقارب الساعة"
#. eoS4e
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:115
msgctxt "customanimationfragment|counterclock"
msgid "Counter-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "عكس اتجاه عقارب الساعة"
#. BCJxz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:169
msgctxt "customanimationfragment|hori"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "أفقي"
#. MhEEA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:177
msgctxt "customanimationfragment|vert"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "رأسي"
#. 9AEka
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:185
msgctxt "customanimationfragment|both"
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "كلاهما"
#. acr6z
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:197
@@ -4954,7 +4954,7 @@ msgstr "ثخين"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:205
msgctxt "customanimationfragment|italic"
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "مائل"
#. PGZnG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:213
@@ -4970,23 +4970,21 @@ msgstr "خيارات التأثير"
#. ECVxK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:124
-#, fuzzy
msgctxt "customanimationproperties|effect"
msgid "Effect"
-msgstr "التأثير:"
+msgstr "التأثير"
#. hH7CP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:171
msgctxt "customanimationproperties|timing"
msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "التوقيت"
#. JSeoo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:219
-#, fuzzy
msgctxt "customanimationproperties|textanim"
msgid "Text Animation"
-msgstr "حركة ال_نص:"
+msgstr "حركة النص"
#. FcztB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:140
@@ -5220,7 +5218,7 @@ msgstr "عاين التأثير"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:621
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|play"
msgid "Plays the selected animation effect in the preview."
-msgstr ""
+msgstr "يشغّل تأثير التحريك المحدد في المعاينة."
#. LBEzG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:633
@@ -5394,7 +5392,7 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:179
msgctxt "customanimationtimingtab|label11"
msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "التوقيت"
#. CwXRW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:208
@@ -6516,13 +6514,13 @@ msgstr "أ_درج شريحة"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:55
msgctxt "layoutwindow|label5"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "أفقي"
#. usUqJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:107
msgctxt "layoutwindow|label6"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "رأسي"
#. uydrR
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:8
@@ -7762,13 +7760,13 @@ msgstr "الطراز"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:829
msgctxt "notebookbar_groups|growb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. K4uCY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:852
msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. nyg3m
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1190
@@ -7850,10 +7848,9 @@ msgstr "اللف"
#. QdS8h
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1725
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
-msgstr "قفل"
+msgstr "أوصِد"
#. VUCKC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1770
@@ -9330,7 +9327,7 @@ msgstr "نصف دوران"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:28
msgctxt "rotatemenu|360"
msgid "Full Spin"
-msgstr "دوران كامل"
+msgstr "استدارة كاملة"
#. cnn2a
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:36
@@ -9489,7 +9486,7 @@ msgstr "الكائنات الرئيسية"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:146
msgctxt "sidebarslidebackground|button2"
msgid "Insert Image..."
-msgstr ""
+msgstr "أدرج صورة..."
#. NH6zN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:223
@@ -9951,10 +9948,9 @@ msgstr "النص"
#. c5b3i
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:583
-#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|animation"
msgid "Text Animation"
-msgstr "حركة ال_نص:"
+msgstr "حركة النص"
#. dyjNi
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:631
diff --git a/source/ar/setup_native/source/mac.po b/source/ar/setup_native/source/mac.po
index ef28523c0a9..0cac610661f 100644
--- a/source/ar/setup_native/source/mac.po
+++ b/source/ar/setup_native/source/mac.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-27 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/setup_nativesourcemac/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1492024129.000000\n"
#. HQKCW
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"ChooseManualText\n"
"LngText.text"
msgid "Point the dialog to your [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] installation."
-msgstr "وجّه الحواريّ إلى تثبيت [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION]."
+msgstr "وجّه الحوار إلى تثبيتة [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION]."
#. Quddb
#: macinstall.ulf
diff --git a/source/ar/sfx2/messages.po b/source/ar/sfx2/messages.po
index 78cba6fd14f..506c2cfa899 100644
--- a/source/ar/sfx2/messages.po
+++ b/source/ar/sfx2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 23:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sfx2messages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1540149332.000000\n"
#. bHbFE
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "مستند"
#: include/sfx2/strings.hrc:346
msgctxt "STR_SPREADSHEET"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "جدول مُمتد"
#. 3UZXB
#: include/sfx2/strings.hrc:347
@@ -2275,10 +2275,9 @@ msgstr "التاريخ والوقت"
#. GvJMH
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73
-#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Date"
-msgstr "البيانات"
+msgstr "التاريخ"
#. GyrbX
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74
diff --git a/source/ar/starmath/messages.po b/source/ar/starmath/messages.po
index c0ec81b337c..a8f239aef0f 100644
--- a/source/ar/starmath/messages.po
+++ b/source/ar/starmath/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/starmathmessages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1525785875.000000\n"
#. GrDhX
@@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr "الأر_قام"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:36
msgctxt "fonttypedialog|menuitem4"
msgid "_Text"
-msgstr "ال_نص"
+msgstr "_نص"
#. FRdhi
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:44
diff --git a/source/ar/svtools/messages.po b/source/ar/svtools/messages.po
index 4fc5d35aa3c..6fec41279d7 100644
--- a/source/ar/svtools/messages.po
+++ b/source/ar/svtools/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svtoolsmessages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "استعلام SQL"
#: include/svtools/strings.hrc:95
msgctxt "STR_FORMAT_ID_DIALOG_60"
msgid "OpenOffice.org 1.0 dialog"
-msgstr "حواري أوبن‌أوفيس.أورج 1.0"
+msgstr "حوار أوبن‌أوفيس.أورج 1.0"
#. YGTkw
#: include/svtools/strings.hrc:96
@@ -4483,7 +4483,7 @@ msgstr "ماري، هيل"
#: svtools/inc/langtab.hrc:348
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Nganasan"
-msgstr "لغة Nganasan"
+msgstr "نغاناسان"
#. hr4pq
#: svtools/inc/langtab.hrc:349
@@ -4495,13 +4495,13 @@ msgstr "أولونيتس"
#: svtools/inc/langtab.hrc:350
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Veps"
-msgstr "لغة Veps"
+msgstr "فَبس"
#. fJ3Ss
#: svtools/inc/langtab.hrc:351
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Võro"
-msgstr "لغة Võro"
+msgstr "ڤورو"
#. HuWCs
#: svtools/inc/langtab.hrc:352
@@ -4525,25 +4525,25 @@ msgstr "الآكا (الكونغو)"
#: svtools/inc/langtab.hrc:355
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Dibole"
-msgstr "لغة Dibole"
+msgstr "دايبولي"
#. cgMCr
#: svtools/inc/langtab.hrc:356
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Doondo"
-msgstr "لغة Doondo"
+msgstr "دوندو"
#. FmhF6
#: svtools/inc/langtab.hrc:357
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kaamba"
-msgstr "لغة Kaamba"
+msgstr "كآمبا"
#. BBf4G
#: svtools/inc/langtab.hrc:358
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Koongo (Congo)"
-msgstr "لغة Koongo (الكونغو)"
+msgstr "كوونغو (الكونغو)"
#. HbeaC
#: svtools/inc/langtab.hrc:359
@@ -4573,19 +4573,19 @@ msgstr "لغة Punu"
#: svtools/inc/langtab.hrc:363
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Suundi"
-msgstr "لغة Suundi"
+msgstr "السوندية"
#. 9nAA2
#: svtools/inc/langtab.hrc:364
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Teke-Kukuya"
-msgstr "لغة Teke-Kukuya"
+msgstr "تَكَ كوكويا"
#. dwdUH
#: svtools/inc/langtab.hrc:365
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Tsaangi"
-msgstr "لغة Tsaangi"
+msgstr "التسانغية"
#. otqzC
#: svtools/inc/langtab.hrc:366
@@ -4662,10 +4662,9 @@ msgstr ""
#. CkEC7
#: svtools/inc/langtab.hrc:378
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Ladin"
-msgstr "اللاتينية"
+msgstr "اللادينية"
#. XAiVE
#: svtools/inc/langtab.hrc:379
@@ -4707,7 +4706,7 @@ msgstr ""
#: svtools/inc/langtab.hrc:385
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Lengo"
-msgstr ""
+msgstr "لَنغو"
#. KtBfE
#: svtools/inc/langtab.hrc:386
@@ -4957,7 +4956,7 @@ msgstr ""
#: svtools/inc/langtab.hrc:426
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Ligurian"
-msgstr ""
+msgstr "الليغورية"
#. 3LvEE
#: svtools/inc/langtab.hrc:427
@@ -4969,7 +4968,7 @@ msgstr ""
#: svtools/inc/langtab.hrc:428
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "سُنداني"
#. wGEAB
#: svtools/inc/langtab.hrc:429
diff --git a/source/ar/svx/messages.po b/source/ar/svx/messages.po
index 6c8413eecc9..354c2a2208a 100644
--- a/source/ar/svx/messages.po
+++ b/source/ar/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-25 19:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svxmessages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "وصل الكلمات"
#: include/svx/strings.hrc:478
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE"
msgid "Display bullets"
-msgstr "إظهار التنقيط"
+msgstr "إظهار النقطيات"
#. 8Q88u
#: include/svx/strings.hrc:479
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "مستوى التعداد"
#: include/svx/strings.hrc:481
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET"
msgid "Bullets and Numberings"
-msgstr "تنقيط وترقيم"
+msgstr "نقطيات وترقيمات"
#. hCE5d
#: include/svx/strings.hrc:482
@@ -3029,13 +3029,13 @@ msgstr "حذف صف"
#: include/svx/strings.hrc:527
msgctxt "STR_TABLE_SPLIT"
msgid "Split cells"
-msgstr "تقسيم الخلايا"
+msgstr "اقسم الخلايا"
#. vmzqf
#: include/svx/strings.hrc:528
msgctxt "STR_TABLE_MERGE"
msgid "Merge cells"
-msgstr "دمج الخلايا"
+msgstr "ادمج الخلايا"
#. 3VVmF
#: include/svx/strings.hrc:529
@@ -6190,14 +6190,13 @@ msgstr "بقية أنواع الترقيم…"
#: include/svx/strings.hrc:1110
msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS"
msgid "More Bullets..."
-msgstr "تنقيطات أكثر..."
+msgstr "نقطيات أكثر..."
#. uDT6G
#: include/svx/strings.hrc:1111
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR"
msgid "By author"
-msgstr "حسب المؤلف"
+msgstr "بحسب المؤلف"
#. q2Le9
#: include/svx/strings.hrc:1112
@@ -6537,7 +6536,7 @@ msgstr "ملاح النموذج"
#: include/svx/strings.hrc:1176
msgctxt "RID_STR_FORM"
msgid "Form"
-msgstr "النموذج"
+msgstr "استمارة"
#. FWPxF
#: include/svx/strings.hrc:1177
@@ -6549,7 +6548,7 @@ msgstr "مخفي"
#: include/svx/strings.hrc:1178
msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME"
msgid "Form"
-msgstr "النموذج"
+msgstr "استمارة"
#. Ba4Gy
#: include/svx/strings.hrc:1179
@@ -7317,7 +7316,7 @@ msgstr "لم يمكن تحميل كل كائنات الرسم الذكي SmartAr
#: include/svx/strings.hrc:1310
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT"
msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog."
-msgstr "عامل التكبير. انقر يميناً لتغيير عامل التكبير او انقر لتفتح حواريّ التكبير."
+msgstr "عامل التكبير. انقر يميناً لتغيير عامل التكبير او انقر لتفتح حوار التكبير."
#. HCjAM
#: include/svx/strings.hrc:1311
@@ -7503,49 +7502,49 @@ msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين"
#: include/svx/strings.hrc:1346
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0"
msgid "Solid small circular bullets"
-msgstr "تنقيط دائرية صغيرة صلبة"
+msgstr "نقطيات دائرية صغيرة صلبة"
#. AiNrB
#: include/svx/strings.hrc:1347
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1"
msgid "Solid large circular bullets"
-msgstr "تنقيط دائرية كبيرة صلبة"
+msgstr "نقطيات دائرية كبيرة صلبة"
#. Vtk8J
#: include/svx/strings.hrc:1348
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2"
msgid "Solid diamond bullets"
-msgstr "تنقيط ماس صلب"
+msgstr "نقطيات ماس صلب"
#. bQFBw
#: include/svx/strings.hrc:1349
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3"
msgid "Solid large square bullets"
-msgstr "تنقيط مربعة كبيرة صلبة"
+msgstr "نقطيات مربعة كبيرة صلبة"
#. 5eJDd
#: include/svx/strings.hrc:1350
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4"
msgid "Right pointing arrow bullets filled out"
-msgstr "تنقيط سهم مملوء يشير يميناً"
+msgstr "نقطيات سهم مملوء يشير يميناً"
#. D8zQC
#: include/svx/strings.hrc:1351
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5"
msgid "Right pointing arrow bullets"
-msgstr "تنقيط سهم يشير يميناً"
+msgstr "نقطيات سهم يشير يميناً"
#. QCULV
#: include/svx/strings.hrc:1352
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6"
msgid "Cross mark bullets"
-msgstr "تنقيط علامة صليب"
+msgstr "نقطيات علامة صليب"
#. XuXC7
#: include/svx/strings.hrc:1353
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7"
msgid "Check mark bullets"
-msgstr "تنقيط علامة تأشير"
+msgstr "نقطيات علامة تأشير"
#. cUEoG
#: include/svx/strings.hrc:1354
@@ -12758,25 +12757,25 @@ msgstr "شاشة ١٦:١٠"
#: svx/source/dialog/page.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Widescreen"
-msgstr ""
+msgstr "شاشة عريضة"
#. HqpFJ
#: svx/source/dialog/page.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "On-screen Show (4:3)"
-msgstr ""
+msgstr "عرض على الشاشة (‮4:3)"
#. PFU8U
#: svx/source/dialog/page.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "On-screen Show (16:9)"
-msgstr ""
+msgstr "عرض على الشاشة (16:‮9)"
#. 48LFY
#: svx/source/dialog/page.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "On-screen Show (16:10)"
-msgstr ""
+msgstr "عرض على الشاشة (16:‫10)"
#. ryFz3
#: svx/source/dialog/page.hrc:98
@@ -12992,7 +12991,7 @@ msgstr "_حرّر نطاقات الأسماء.."
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces."
-msgstr "يفتح حواري نطاقات أسماء النموذج حيث يمكنك إضافة وتحرير وحذف نطاقات الأسماء."
+msgstr "يفتح حوار نطاقات أسماء النموذج حيث يمكنك إضافة وتحرير وحذف نطاقات الأسماء."
#. At9nJ
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191
@@ -13004,7 +13003,7 @@ msgstr "يعرض معاينة للنتيجة."
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:221
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog"
msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator."
-msgstr "أضف شرطا في الحواري الفرعي هذا لحواري أضف عنصرا / حرر عنصرا لملّاح البيانات."
+msgstr "أضف شرطا في الحوار الفرعي هذا لحوار أضف عنصرا / حرر عنصرا لملّاح البيانات."
#. AVvdB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:100
@@ -14287,7 +14286,7 @@ msgstr "أ_ضف..."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:16
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesadd"
msgid "Opens a dialog where you can add a new instance."
-msgstr "يفتح حواريا حيث يمكنك إضافة سيرورة جديدة."
+msgstr "يفتح حواراً حيث يمكنك إضافة سيرورة جديدة."
#. BdRnW
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:25
@@ -14299,7 +14298,7 @@ msgstr "_حرّر..."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:29
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesedit"
msgid "Opens a dialog where you can modify the current instance."
-msgstr "يفتح حواريا حيث يمكنك تعديل السيرورة الحالية."
+msgstr "يفتح حواراً حيث يمكنك تعديل السيرورة الحالية."
#. GJFJh
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:38
@@ -14825,7 +14824,7 @@ msgstr "زاوية ال_سطح"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1057
msgctxt "docking3deffects|label13"
msgid "Shadow"
-msgstr "الظل"
+msgstr "ظل"
#. 84Xfy
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1094
@@ -15870,10 +15869,9 @@ msgstr ""
#. 5BrEJ
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:419
-#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
msgid "Vertical"
-msgstr "_عامودي:"
+msgstr "رأسي"
#. yAtee
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:425
@@ -18775,7 +18773,7 @@ msgstr "الإجراء"
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:84
msgctxt "redlineviewpage|position"
msgid "Position"
-msgstr "الموقع"
+msgstr "الموضع"
#. BCWpJ
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:99 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:195
@@ -19752,14 +19750,13 @@ msgstr "أدخل قيمة للموقع الأفقي."
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:73
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "أفقي"
#. CzgZb
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:86
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
msgid "Position _Y:"
-msgstr "الموضع:"
+msgstr "موقع _ص:"
#. 8jhK2
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:101
@@ -19771,7 +19768,7 @@ msgstr "أدخل قيمة للموقع الرأسي."
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:106
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "رأسي"
#. maEbF
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:119
@@ -20066,7 +20063,7 @@ msgstr "تأثيرات الخطّ"
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:231
msgctxt "textcontrolchardialog|position"
msgid "Position"
-msgstr "الموقع"
+msgstr "الموضع"
#. c3hXJ
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:8
diff --git a/source/ar/sw/messages.po b/source/ar/sw/messages.po
index 6a10069fe6b..169a8b169c7 100644
--- a/source/ar/sw/messages.po
+++ b/source/ar/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -4955,13 +4955,13 @@ msgstr "حذف صف"
#: sw/inc/strings.hrc:494
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
msgid "Split Cells"
-msgstr "تقسيم خلايا"
+msgstr "اقسم الخلايا"
#. 3Em7B
#: sw/inc/strings.hrc:495
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
msgid "Merge Cells"
-msgstr "دمج خلايا"
+msgstr "ادمج الخلايا"
#. 3VVmF
#: sw/inc/strings.hrc:496
@@ -5165,7 +5165,7 @@ msgstr "حذف $1"
#: sw/inc/strings.hrc:527
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
msgid "Attributes changed"
-msgstr "تغيير الصفات"
+msgstr "الصفات التي غُيّرت"
#. N7CUk
#: sw/inc/strings.hrc:528
@@ -6963,7 +6963,7 @@ msgstr "١. ا~سحب عناصر التحيّة إلى المربّع أدناه
#: sw/inc/strings.hrc:846
msgctxt "ST_SALUTATION"
msgid "Salutation"
-msgstr "تحيّة"
+msgstr "التحية"
#. Vj6XT
#: sw/inc/strings.hrc:847
@@ -8127,7 +8127,7 @@ msgstr "رقم الصفحة في المستند. انقر عليه لفتح حو
#: sw/inc/strings.hrc:1087
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog."
-msgstr "رقم الصفحة في المستند (رقم الصفحة في المستند المطبوع). انقر عليه لفتح حواري ”انتقل إلى“."
+msgstr "رقم الصفحة في المستند (رقم الصفحة في المستند المطبوع). انقر عليه لفتح حوار ”انتقل إلى“."
#. EWtd2
#: sw/inc/strings.hrc:1088
@@ -8435,10 +8435,9 @@ msgstr "يمكن تحريره في المستندات المفتوحة للقر
#. SCL5F
#: sw/inc/strings.hrc:1140
-#, fuzzy
msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
msgid "Split"
-msgstr "تقسيم"
+msgstr "اقسم"
#. CFmBk
#: sw/inc/strings.hrc:1141
@@ -11092,7 +11091,7 @@ msgstr "معاينة"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:576
msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog"
msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3."
-msgstr ""
+msgstr "يُنشئ أو يحرر أو يُدرِج نصًا تلقائيًا. يمكنك إدراج نص منسَّق ونص مع رسوميات وجداول وحقول كنص تلقائي. لتُدرج النص التلقائي بسرعة، اكتب الاختصار الخاص بالنص التلقائي في مستندك ثم اضغط F3."
#. XKQvW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45
@@ -11590,7 +11589,7 @@ msgstr "ال_فاصل:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:168
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
-msgstr "رقّم الواصفات حسب الفصل"
+msgstr "ترقيم الواصفات بحسب فصل"
#. dCyRP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:202
@@ -11608,19 +11607,19 @@ msgstr "يحدد طراز المحارف."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:230
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Apply border and shadow"
-msgstr "ت_طبيق الحدود والظل"
+msgstr "_طبّق الحدود والظل"
#. 6tDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239
msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
-msgstr ""
+msgstr "يطبّق حدود وظلّ الكائن على إطار الواصفة."
#. 2Fy5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:255
msgctxt "captionoptions|label2"
msgid "Category and Frame Format"
-msgstr "نسق الفئات والإطارات"
+msgstr "نسَق الفئة والإطار"
#. 3aLfJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:289
@@ -17205,7 +17204,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8
msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
msgid "Insert Caption"
-msgstr "إدراج واصفة"
+msgstr "أدرج واصفة"
#. 6ZfLA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:24
@@ -17253,7 +17252,7 @@ msgstr "الموضع:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:215
msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
-msgstr ""
+msgstr "حدد نوع الترقيم الذي تريد استخدامه في الواصفة."
#. JuwVi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230
@@ -17283,7 +17282,7 @@ msgstr ". "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:267
msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
msgid "Type the text that you want to appear after the caption number."
-msgstr ""
+msgstr "اكتب النص الذي تريده أن يظهر بعد رقم الواصفة."
#. DS3Qi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:283
@@ -17365,10 +17364,9 @@ msgstr ""
#. vzNne
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202
-#, fuzzy
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
msgid "_Text"
-msgstr "نص"
+msgstr "_نص"
#. dYQPq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211
@@ -18216,7 +18214,7 @@ msgstr "أعدّ..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog."
-msgstr "يفتح حواريّ إعداد الطابعة."
+msgstr "يفتح حوار إعداد الطابعة."
#. ePWUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262
@@ -18462,13 +18460,13 @@ msgstr "اسم_ك:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:109
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
msgid "_Email address:"
-msgstr ""
+msgstr "ال_بريد الالكتروني:"
#. 9rEdp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:120
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different email address"
-msgstr ""
+msgstr "ارسل الردود إلى بريد الكتروني مخ_تلف"
#. jAywn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:128
@@ -18528,13 +18526,13 @@ msgstr "ال_منفذ:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:290
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "ا_ستخدم اتصالاً آمنًا (TLS/SSL)"
#. CoPAE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:299
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
-msgstr ""
+msgstr "عند توفره، استخدم اتصالاً آمنًا لإرسال البريد الالكتروني."
#. U82eq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:318
@@ -19089,7 +19087,7 @@ msgstr "طابق الح_قول..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
-msgstr ""
+msgstr "يفتح حوار ⟪طابِق الحقول⟫."
#. jBqUV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193
@@ -19970,16 +19968,15 @@ msgstr "معاينة"
#. UqSJW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:76
-#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
msgid "_Match fields..."
-msgstr "طابق الحقول"
+msgstr "_طابق الحقول..."
#. TdGGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
-msgstr ""
+msgstr "يفتح حوار ⟪طابِق الحقول⟫."
#. CDmVL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114
@@ -22081,10 +22078,9 @@ msgstr "التفاف"
#. QdS8h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2156
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
-msgstr "قفل"
+msgstr "أوصِد"
#. VUCKC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2204
@@ -22558,10 +22554,9 @@ msgstr ""
#. UgMg6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:327
-#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
-msgstr "ترقيم الواصفات لكل فصل"
+msgstr "ترقيم الواصفات بحسب فصل"
#. 6QFaH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:360
@@ -22585,20 +22580,19 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
msgid "Apply border and shadow"
-msgstr "تطبيق إطار وظل"
+msgstr "طبّق الحدود والظل"
#. J9Bv9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:399
msgctxt "extended_tip|applyborder"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
-msgstr ""
+msgstr "يطبّق حدود وظلّ الكائن على إطار الواصفة."
#. Xxb3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:415
-#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|label10"
msgid "Category and Frame Format"
-msgstr "تنسيق الفئات والأطر"
+msgstr "نسَق الفئة والإطار"
#. LqNnK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:500
@@ -22613,8 +22607,8 @@ msgid ""
"Add captions automatically\n"
"when inserting:"
msgstr ""
-"إضافة تسميات توضيحية تلقائيًا\n"
-"عند الإدراج:"
+"أضِف واصفات تلقائيًا\n"
+"عند إدراج:"
#. kUskc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:570
@@ -22630,7 +22624,6 @@ msgstr "الترقيم أولا"
#. gB7ua
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:579
-#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|label13"
msgid "Caption Order"
msgstr "ترتيب الواصفة"
@@ -22661,28 +22654,27 @@ msgstr "بالم_حرف"
#. BZL9r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:83
-#, fuzzy
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
-msgstr "مقارنة المستندات"
+msgstr "قارن المستندات"
#. DDuRo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length:"
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل ال_قطع ذات الطول:"
#. cCUqS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
-msgstr ""
+msgstr "ضعه في الحسبان عند المقارنة"
#. CeJ8F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:154
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
-msgstr ""
+msgstr "اخزنه عند تغيير المستند"
#. GdpWi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:178
@@ -23484,7 +23476,7 @@ msgstr "تعرّف كيفية عَرض تغييرات خصائص النص في
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:365
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
msgid "Color of Changed Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "لون الصفات المغيَّرة"
#. ZmSyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366
@@ -23494,10 +23486,9 @@ msgstr ""
#. ZqYdk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409
-#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|label4"
msgid "Changed Attributes"
-msgstr "خصائص متغيرة"
+msgstr "الصفات المغيَّرة"
#. E9g4Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:453
@@ -23509,7 +23500,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:454
msgctxt "extended_tip|markcolor"
msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text."
-msgstr ""
+msgstr "يحدد لون تمييز السطور المغيَّرة في النص."
#. iLgeg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:467
@@ -23557,14 +23548,13 @@ msgstr "الهامش الداخلي"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:533
msgctxt "extended_tip|markpos"
msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked."
-msgstr ""
+msgstr "يعرّف فيما لو تُعلَّم السطور المغيَّرة في المستند ومكانها."
#. CEWpA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548
-#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|label5"
msgid "Lines Changed"
-msgstr "الأسطر المُغيّرة"
+msgstr "السطور المُغيَّرة"
#. ZgDSi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:562
@@ -27841,7 +27831,7 @@ msgstr "تأثيرات الخطّ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:502
msgctxt "templatedialog2|position"
msgid "Position"
-msgstr "موضع"
+msgstr "الموضع"
#. 58Wjp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:550
@@ -28785,7 +28775,7 @@ msgstr "افرز حسب"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:948
msgctxt "tocentriespage|label15"
msgid "_1:"
-msgstr ""
+msgstr "_1:"
#. 6trLF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:964
@@ -28797,13 +28787,13 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:977
msgctxt "tocentriespage|label16"
msgid "_2:"
-msgstr ""
+msgstr "_2:"
#. zXEA4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:989
msgctxt "tocentriespage|label17"
msgid "_3:"
-msgstr ""
+msgstr "_3:"
#. oLGSi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1005
@@ -29611,7 +29601,7 @@ msgstr "إذا كنت قد أدرجت نصًا باستخدام حقل الفق
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display Fields"
-msgstr ""
+msgstr "اعرض الحقول"
#. EiyCk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290
diff --git a/source/ar/swext/mediawiki/help.po b/source/ar/swext/mediawiki/help.po
index 19f79c507ab..ddb4fd27f92 100644
--- a/source/ar/swext/mediawiki/help.po
+++ b/source/ar/swext/mediawiki/help.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swextmediawikihelp/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -773,7 +773,7 @@ msgctxt ""
"par_id1188390\n"
"help.text"
msgid "You can add, edit and remove MediaWiki servers. Open the options dialog by going to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>."
-msgstr "يمكنك إضافة خواديم ميدياويكي وتحريرها وإزالتها. افتح حواري الخيارات بالانتقال إلى <item type=\"menuitem\">أدوات - خيارات - الشابكة - ميدياويكي</item>."
+msgstr "يمكنك إضافة خواديم ميدياويكي وتحريرها وإزالتها. افتح حوار الخيارات بالانتقال إلى <item type=\"menuitem\">أدوات - خيارات - الشابكة - ميدياويكي</item>."
#. 44myu
#: wikisettings.xhp
diff --git a/source/ar/vcl/messages.po b/source/ar/vcl/messages.po
index 01c3218853e..58348b334c9 100644
--- a/source/ar/vcl/messages.po
+++ b/source/ar/vcl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/vclmessages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -514,26 +514,26 @@ msgstr "16ك (197 × 273)"
#: vcl/inc/print.hrc:115
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Widescreen"
-msgstr ""
+msgstr "شاشة عريضة"
#. W2nn3
#: vcl/inc/print.hrc:116
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (4:3)"
-msgstr ""
+msgstr "عرض على الشاشة (‮4:3)"
#. YoYJC
#: vcl/inc/print.hrc:117
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (16:9)"
-msgstr ""
+msgstr "عرض على الشاشة (16:‮9)"
#. suFnH
#. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names
#: vcl/inc/print.hrc:119
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (16:10)"
-msgstr ""
+msgstr "عرض على الشاشة (16:‫10)"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "الوصول إلى كل البدائل"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC"
msgid "Alternative (Vertical) Fractions"
-msgstr ""
+msgstr "كسور بديلة (عمودية)"
#. fDUSL
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27
@@ -1391,13 +1391,13 @@ msgstr "ربطات قديمة"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC"
msgid "Capitals to Petite Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "الحروف الكبيرة إلى كبيرة شديدة الصغر"
#. Wibgm
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC"
msgid "Capitals to Small Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "الحروف الكبيرة إلى كبيرة مصغرة"
#. QUEqg
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "ربطات سياقية"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT"
msgid "Centered CJK Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "تنقيط CJK موسط"
#. z2Csv
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "بِلا"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_1"
msgid "Diagonal Fractions"
-msgstr ""
+msgstr "كسور قطرية"
#. yBU3X
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46
diff --git a/source/ar/wizards/source/resources.po b/source/ar/wizards/source/resources.po
index 7d225d60e9c..245df3148ca 100644
--- a/source/ar/wizards/source/resources.po
+++ b/source/ar/wizards/source/resources.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-13 22:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/wizardssourceresources/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516047284.000000\n"
#. 8UKfi
@@ -4244,13 +4244,12 @@ msgstr "اللقب"
#. s8G9A
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_10\n"
"property.text"
msgid "Position"
-msgstr "الموقع"
+msgstr "الموضع"
#. Wa8WF
#: resources_en_US.properties
diff --git a/source/ar/xmlsecurity/messages.po b/source/ar/xmlsecurity/messages.po
index bae49c0c612..f181cb85597 100644
--- a/source/ar/xmlsecurity/messages.po
+++ b/source/ar/xmlsecurity/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-24 15:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/xmlsecuritymessages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1527110925.000000\n"
#. EyJrF
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "المعرّف الرّقميّ أصدره "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:159
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
msgid "Date"
-msgstr "التّاريخ"
+msgstr "التاريخ"
#. bwK7p
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:172
diff --git a/source/ast/accessibility/messages.po b/source/ast/accessibility/messages.po
index 16b19022b83..086bcaadb4f 100644
--- a/source/ast/accessibility/messages.po
+++ b/source/ast/accessibility/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/accessibilitymessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516029123.000000\n"
#. be4e7
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/avmedia/messages.po b/source/ast/avmedia/messages.po
index 0ed92f1d943..8acbef7a52b 100644
--- a/source/ast/avmedia/messages.po
+++ b/source/ast/avmedia/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/avmediamessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516029123.000000\n"
#. FaxGP
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/basctl/messages.po b/source/ast/basctl/messages.po
index 2f143742968..396602e487c 100644
--- a/source/ast/basctl/messages.po
+++ b/source/ast/basctl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/basctlmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/basic/messages.po b/source/ast/basic/messages.po
index 36de757ee83..4b84f6132c0 100644
--- a/source/ast/basic/messages.po
+++ b/source/ast/basic/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-20 13:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/basicmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516029123.000000\n"
#. CacXi
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/chart2/messages.po b/source/ast/chart2/messages.po
index 4e94b82dcad..39898a7e8f7 100644
--- a/source/ast/chart2/messages.po
+++ b/source/ast/chart2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/chart2messages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1540149368.000000\n"
#. NCRDD
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/connectivity/messages.po b/source/ast/connectivity/messages.po
index 95dbd14e986..2da8171a01f 100644
--- a/source/ast/connectivity/messages.po
+++ b/source/ast/connectivity/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/connectivitymessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1535974914.000000\n"
#. 9KHB8
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/cui/messages.po b/source/ast/cui/messages.po
index 4a52c213a66..902858fc9c3 100644
--- a/source/ast/cui/messages.po
+++ b/source/ast/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/cuimessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Amestar submenú"
#: cui/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME"
msgid "Submenu name"
-msgstr "Nome de submenú"
+msgstr "Nome del somenú"
#. qJgZw
#: cui/inc/strings.hrc:53
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "Proxy"
#: cui/inc/treeopt.hrc:64
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Email"
-msgstr "Corréu"
+msgstr "Corréu electrónicu"
#. 4Cajf
#: cui/inc/treeopt.hrc:69
diff --git a/source/ast/dbaccess/messages.po b/source/ast/dbaccess/messages.po
index bc494535078..1a3fcfe8a64 100644
--- a/source/ast/dbaccess/messages.po
+++ b/source/ast/dbaccess/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/dbaccessmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1524566374.000000\n"
#. BiN6g
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/desktop/messages.po b/source/ast/desktop/messages.po
index bead534fb8b..136afd00e8d 100644
--- a/source/ast/desktop/messages.po
+++ b/source/ast/desktop/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/desktopmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1535974915.000000\n"
#. v2iwK
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/dictionaries/en/dialog.po b/source/ast/dictionaries/en/dialog.po
index 29ad5eb8dae..69fd9cb050a 100644
--- a/source/ast/dictionaries/en/dialog.po
+++ b/source/ast/dictionaries/en/dialog.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-15 23:42+0000\n"
-"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/dictionariesendialog/ast/>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1389829342.000000\n"
#. fyB4s
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"spaces\n"
"property.text"
msgid "Word spacing"
-msgstr "Espaciu ente pallabres"
+msgstr "Espaciáu ente pallabres"
#. BRanE
#: en_en_US.properties
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"spaces2\n"
"property.text"
msgid "Sentence spacing"
-msgstr "Espaciu ente frases"
+msgstr "Espaciáu ente frases"
#. ABTfY
#: en_en_US.properties
diff --git a/source/ast/dictionaries/pt_BR/dialog.po b/source/ast/dictionaries/pt_BR/dialog.po
index 39c28d713b0..b3727db07c3 100644
--- a/source/ast/dictionaries/pt_BR/dialog.po
+++ b/source/ast/dictionaries/pt_BR/dialog.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-07 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariespt_brdialog/ast/>\n"
+"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/dictionariespt_brdialog/ast/>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1389990983.000000\n"
#. Bshz7
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"spaces\n"
"property.text"
msgid "Word spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciáu ente pallabres"
#. jh9qT
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -232,7 +232,7 @@ msgctxt ""
"spaces2\n"
"property.text"
msgid "Sentence spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciáu ente frases"
#. WEAJJ
#: pt_BR_en_US.properties
diff --git a/source/ast/editeng/messages.po b/source/ast/editeng/messages.po
index fa8ee92818f..c181b9a51b8 100644
--- a/source/ast/editeng/messages.po
+++ b/source/ast/editeng/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/editengmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/extensions/messages.po b/source/ast/extensions/messages.po
index 88a9896962d..788f69b3f8a 100644
--- a/source/ast/extensions/messages.po
+++ b/source/ast/extensions/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/extensionsmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
@@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr "Non publicáu"
#: extensions/inc/strings.hrc:365
msgctxt "ST_TYPE_EMAIL"
msgid "Email"
-msgstr "Corréu"
+msgstr "Corréu electrónicu"
#. DQX8t
#: extensions/inc/strings.hrc:366
@@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Señes"
#: extensions/inc/strings.hrc:384
msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE"
msgid "Create Address Data Source"
-msgstr "Crear fonte de datos de direiciones"
+msgstr "Crear fonte de datos de señes"
#. pR34p
#: extensions/inc/strings.hrc:385
diff --git a/source/ast/filter/messages.po b/source/ast/filter/messages.po
index 702646fdfcb..462e9f819a9 100644
--- a/source/ast/filter/messages.po
+++ b/source/ast/filter/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/filtermessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516029128.000000\n"
#. 5AQgJ
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:67
msgctxt "pdflinkspage|exporturl"
msgid "Export _URLs relative to file system"
-msgstr "Esportar _URL relatives al sistema de ficheros"
+msgstr "Esportar _URL relativos al sistema de ficheros"
#. RcdUF
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:75
@@ -901,10 +901,9 @@ msgstr ""
#. B9TGg
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:183
-#, fuzzy
msgctxt "pdflinkspage|label5"
msgid "Cross-document Links"
-msgstr "Enllaces cruzaos ente documentos"
+msgstr "Enllaces ente documentos"
#. KmFGh
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:8
diff --git a/source/ast/forms/messages.po b/source/ast/forms/messages.po
index 2b95f03ec53..9637d778130 100644
--- a/source/ast/forms/messages.po
+++ b/source/ast/forms/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/formsmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1507237308.000000\n"
#. naBgZ
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/formula/messages.po b/source/ast/formula/messages.po
index aceb148d99f..441e6392c0c 100644
--- a/source/ast/formula/messages.po
+++ b/source/ast/formula/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-07 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/formulamessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542022490.000000\n"
#. YfKFn
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/fpicker/messages.po b/source/ast/fpicker/messages.po
index db8db41aaf9..1c674669ed7 100644
--- a/source/ast/fpicker/messages.po
+++ b/source/ast/fpicker/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/fpickermessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1538496517.000000\n"
#. SJGCw
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/framework/messages.po b/source/ast/framework/messages.po
index 844c3129625..d3ca318dac1 100644
--- a/source/ast/framework/messages.po
+++ b/source/ast/framework/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/frameworkmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513251152.000000\n"
#. 5dTDC
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/ast/helpcontent2/source/auxiliary.po
index ef16fcdade0..22b6f5eaeb9 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/auxiliary.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/auxiliary.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-25 19:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/auxiliary/ast/>\n"
+"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/auxiliary/ast/>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1532004324.000000\n"
#. fEEXD
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"0703\n"
"node.text"
msgid "Script Development Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramientes de desarrollu de scripts"
#. KsAjT
#: scalc.tree
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"08091\n"
"node.text"
msgid "Pivot Chart"
-msgstr "Gráficu dinámicu"
+msgstr "Gráfica dinámica"
#. RowUw
#: scalc.tree
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 130d1b8d5b8..7dd50f8e505 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -4595,7 +4595,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "This section describes how to assign scripts to application, document or form events."
-msgstr ""
+msgstr "Esta seición describe cómo asignar scripts a eventos de l'aplicación, del documentu o d'un formulariu."
#. 3G8fP
#: 01040000.xhp
@@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145809\n"
"help.text"
msgid "routine"
-msgstr ""
+msgstr "rutina"
#. WtaR8
#: 01040000.xhp
@@ -4640,7 +4640,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "Start Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aniciar l'aplicación"
#. otwcA
#: 01040000.xhp
@@ -7241,7 +7241,7 @@ msgctxt ""
"par_id5060884\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the handles of the nodes should be displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifca si les maniyes de los nodos tienen de ser amosáu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si les maniyes de los nueyos tienen de s'amosar.</ahelp>"
#. TC8mj
#: 01170101.xhp
@@ -7277,7 +7277,7 @@ msgctxt ""
"par_id3314004\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the handles of the nodes should also be displayed at root level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si les maniyes de los nodos tienen de ser amosáu a nivel raíz.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si les maniyes de los nueyos tienen de s'amosar a nivel raíz.</ahelp>"
#. GCfuF
#: 01170101.xhp
@@ -9158,7 +9158,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "QBColor Function"
-msgstr ""
+msgstr "Función QBColor"
#. BDpnm
#: 03010304.xhp
@@ -9167,7 +9167,7 @@ msgctxt ""
"bm_id201546205404067\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>QBColor function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>función QBColor</bookmark_value>"
#. aBL98
#: 03010304.xhp
@@ -9176,7 +9176,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010304.xhp\" name=\"QBColor Function\">QBColor Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010304.xhp\" name=\"QBColor Function\">Función QBColor</link>"
#. yVSAA
#: 03010304.xhp
@@ -18617,7 +18617,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the number raised to a power."
-msgstr "<emph>Resultáu:</emph> Cualquier espresión numbérica que contenga la resultancia del númberu eleváu a la potencia."
+msgstr "<emph>Resultáu</emph>: cualesquier espresión numbérica que contenga'l resultáu del númberu eleváu a una potencia."
#. RCCzV
#: 03070500.xhp
@@ -18626,7 +18626,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Numerical value that you want to raise to a power."
-msgstr "<emph>Espresión:</emph> Valor numbéricu que se deseya alzar a una potencia."
+msgstr "<emph>Espresión</emph>: el valor numbéricu que deseyes alzar a una potencia."
#. tfoeE
#: 03070500.xhp
@@ -18635,7 +18635,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exponent:</emph> The value of the power that you want to raise the expression to."
-msgstr "<emph>Esponente:</emph> El valor de la potencia a la que se deseya alzar la espresión."
+msgstr "<emph>Esponente</emph>: el valor de la potencia a la que deseyes alzar la espresión."
#. FjBtB
#: 03070500.xhp
@@ -18662,7 +18662,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mod Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operador Mod"
#. t5HBD
#: 03070600.xhp
@@ -18671,7 +18671,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MOD operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MOD operador (matemáticu)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador MOD (matemáticu)</bookmark_value>"
#. u5igy
#: 03070600.xhp
@@ -18680,7 +18680,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"MOD_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Mod Operator</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"MOD_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Operador Mod</link></variable>"
#. YEMEy
#: 03070600.xhp
@@ -18689,7 +18689,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "The <literal>MOD</literal> operator takes in two numeric expressions and returns the remainder of the division."
-msgstr ""
+msgstr "L'operador <literal>MOD</literal> recibe dos espresiones numbériques y devuelve'l residuu de la división."
#. BqAV6
#: 03070600.xhp
@@ -18743,7 +18743,7 @@ msgctxt ""
"par_id91617303114774\n"
"help.text"
msgid "The operation <literal>16 MOD 6</literal> returns 4, which is the remainder after dividing 16 by 6."
-msgstr ""
+msgstr "La operación <literal>16 MOD 6</literal> devuelve 4, el residuu de la división de 16 por 6."
#. tjLmf
#: 03070600.xhp
@@ -27554,7 +27554,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "<emph>var:</emph> The variable to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>var</emph>: la variable que va ponese a prueba."
#. yHDkt
#: 03102800.xhp
@@ -41702,7 +41702,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Replace Function"
-msgstr ""
+msgstr "Función Replace"
#. G7eCF
#: replace.xhp
@@ -41711,7 +41711,7 @@ msgctxt ""
"bm_id721552551162491\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Replace function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>función Replace</bookmark_value>"
#. ChEvF
#: replace.xhp
@@ -41720,7 +41720,7 @@ msgctxt ""
"hd_id781552551013521\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/replace.xhp\" name=\"Replace Function\">Replace Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/replace.xhp\" name=\"Replace Function\">Función Replace</link>"
#. 4xq3F
#: replace.xhp
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index fddbff61dab..752857c2d6a 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-05 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared03/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1531405556.000000\n"
#. ViEWM
@@ -19067,7 +19067,7 @@ msgctxt ""
"par_id851613847558931\n"
"help.text"
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Booleanu"
#. vWABe
#: sf_methods.xhp
@@ -19535,7 +19535,7 @@ msgctxt ""
"par_id631600789527859\n"
"help.text"
msgid "The real processor name. Example: '<literal>amdk6</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "El nome real del procesador. Exemplu: «<literal>amdk6</literal>»."
#. MYY9M
#: sf_platform.xhp
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 3aa8a01fac4..26fccef6ba1 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-26 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/ast/>\n"
+"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalc00/ast/>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542196264.000000\n"
#. E9tti
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"moreontop\">More explanations on top of this page.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"moreontop\">Hai más información nel aniciu de la páxina.</variable>"
#. yS9p2
#: 00000004.xhp
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index fb1c31ca9a4..2ae03e57b36 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalc01/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -4749,7 +4749,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150329\n"
"help.text"
msgid "Examples of Database Function Use"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplos d'usu de les funciones de base datos"
#. hyFuY
#: 04060101.xhp
@@ -42567,7 +42567,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153418\n"
"help.text"
msgid "Paste All"
-msgstr ""
+msgstr "Apegalo too"
#. G2G5Y
#: 04070200.xhp
@@ -47202,7 +47202,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "All cells are recalculated after a sheet cell has been modified. Any charts in the sheet will also be refreshed."
-msgstr "Tres camudar una caxella de la fueya, recalculense toles caxelles. Tamién s'actualizarán tolos diagrames de la fueya."
+msgstr "Tres camudar una caxella de la fueya, recalcúlense toles caxelles. Tamién s'anovarán toles gráfiques de la fueya."
#. Wboju
#: 06080000.xhp
@@ -52395,7 +52395,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "For example, you can define criteria such as: \"Numbers between 1 and 10\" or \"Texts that are no more than 20 characters\"."
-msgstr "Puen definise distintos tipos de criterios, como, por exemplu, \"númberos ente 1 y 10\" o \"testos con un máximu de 20 caráuteres\"."
+msgstr "Puen definise distintos tipos de criterios, como, por exemplu, «númberos ente 1 y 10» o «testos con un máximu de 20 caráuteres»."
#. u2RaB
#: 12120100.xhp
@@ -53214,7 +53214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281996\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplos"
#. STMGF
#: common_func.xhp
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 40cf733bae3..415aa442fad 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalcguide/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -9339,7 +9339,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Pivot Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfica dinámica"
#. M55mf
#: pivotchart.xhp
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 20342820b6e..63492911769 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-31 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textschart01/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1519748866.000000\n"
#. DsZFP
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146980\n"
"help.text"
msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulu"
+msgstr "Sotítulu"
#. scHvz
#: 04010000.xhp
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
index bbca06f5b7c..3ec47009014 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-16 09:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsdatabase/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. ugSgG
#: 02000000.xhp
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147549\n"
"help.text"
msgid "The following context menu commands and symbols are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Nel menú contestual tán disponibles los siguientes comandos y símbolos:"
#. PesFs
#: 02010100.xhp
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149825\n"
"help.text"
msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate."
-msgstr ""
+msgstr "En SQL, esti comandu correspuende al predicáu DISTINCT."
#. GHsJd
#: 02010100.xhp
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147481\n"
"help.text"
msgid "Query criterion"
-msgstr ""
+msgstr "Criteriu de consulta"
#. e6DJr
#: 02010100.xhp
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared.po
index 15b179ba107..ee590292a9c 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-21 07:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textshared/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542196266.000000\n"
#. DBz3U
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciáu"
#. yQezt
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt ""
"hd_id411816022675979\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/submenu_spacing.xhp\">Spacing</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/submenu_spacing.xhp\">Espaciáu</link>"
#. 22dPh
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id172462591626807\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">UPPERCASE</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">MAYÚSCULES</link>"
#. sjNg6
#: submenu_text.xhp
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt ""
"hd_id935919548287354\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">lowercase</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">minúscules</link>"
#. ijGEm
#: submenu_text.xhp
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "Ḥiragana"
#. AB6ta
#: submenu_text.xhp
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154173\n"
"help.text"
msgid "Katakana"
-msgstr ""
+msgstr "Katakana"
#. QSxUp
#: submenu_text.xhp
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index d9eac9943ca..115302a7d66 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textshared01/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -32405,7 +32405,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altor de filera"
#. paSDA
#: 05340100.xhp
@@ -32414,7 +32414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154400\n"
"help.text"
msgid "Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altor de filera"
#. ww3VH
#: 05340100.xhp
@@ -47633,7 +47633,7 @@ msgctxt ""
"hd_id190920161731349683\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">User Interface</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Interfaz d'usuariu</link>"
#. 5eu7G
#: notebook_bar.xhp
@@ -51062,7 +51062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3864253\n"
"help.text"
msgid "Export URLs relative to file system"
-msgstr ""
+msgstr "Esportar URL relativos al sistema de ficheros"
#. 8wcR4
#: ref_pdf_export_links.xhp
@@ -51080,7 +51080,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9937131\n"
"help.text"
msgid "Cross-document links"
-msgstr ""
+msgstr "Enllaces ente documentos"
#. 9mR8B
#: ref_pdf_export_links.xhp
@@ -51098,7 +51098,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1972106\n"
"help.text"
msgid "Default mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou predetermináu"
#. hoUxt
#: ref_pdf_export_links.xhp
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index dfc8faec410..6302bdc619a 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: autopi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsharedautopi/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -5730,7 +5730,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147089\n"
"help.text"
msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "Señes de corréu electrónicu"
#. Bm9Gp
#: 01110400.xhp
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 5c5f67c8cff..4660cb10d4e 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsharedguide/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154367\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] document inside the Internet Explorer shows a set of read-only toolbar icons."
-msgstr "El documentu de $[officename] amuesa nel Internet Explorer un conxuntu de símbolos de namái llectura na barra de ferramientes."
+msgstr "El documentu de $[officename] amuesa nel Internet Explorer un conxuntu d'iconos de namái llectura na barra de ferramientes."
#. QCshc
#: activex.xhp
@@ -6701,7 +6701,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "In order for the replacement to take place, you must tell <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> which address book you use. The wizard asking for this information appears automatically the first time you activate, for example, a business letter template. You can also call the wizard by following the steps listed below."
-msgstr "Por que la sustitución surta efeutu, indique a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> la llibreta de señes que s'utiliza. L'Asistente que solicita esta información apaez de forma automática la primer vegada que s'activa, por exemplu una plantía de carta comercial. L'Asistente tamién pue executase siguiendo los pasos que s'indiquen de siguío."
+msgstr "Pa que la sustitución tenga efeutu, indica a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> la llibreta de señes que utilices. L'encontu que solicita esta información apaez de forma automática la primer vegada que s'activa, por exemplu, una plantía de carta comercial. L'encontu tamién pue executase siguiendo los pasos que s'indiquen de siguío."
#. eCPAV
#: data_addressbook.xhp
@@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Field assignment</emph>, match the fields for first name, company, department, and so on to the actual field names used in your address book."
-msgstr "En <emph>Asignación de campu</emph>, acomuñe los campos de nome, empresa, departamentu, etc., colos nomes de campu utilizaos na so llibreta de señes."
+msgstr "N'<emph>Asignación de campu</emph>, acomuña los campos de nome, empresa, departamentu, etc., colos nomes de campu utilizaos na to llibreta de señes."
#. sD63Z
#: data_addressbook.xhp
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index e7f1e8fd7cd..6aa776792f3 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-13 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsharedoptionen/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542196273.000000\n"
#. PzSYs
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150592\n"
"help.text"
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Corréu electrónicu"
#. FNyZE
#: 01010100.xhp
@@ -16862,7 +16862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "Señes de corréu electrónicu"
#. 6fFPM
#: mailmerge.xhp
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index 22ba0216668..6d2f4c6e450 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-03 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/ast/>\n"
+"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsmath01/ast/>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542028602.000000\n"
#. QmNGE
@@ -11291,7 +11291,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145177\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145177\">Partial Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3145177\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145177\">Iconu Parcial</alt></image>"
#. yE8Ef
#: 03091600.xhp
@@ -11318,7 +11318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152782\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152788\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152788\">Infinity Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3152788\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152788\">Iconu Infinitu</alt></image>"
#. XLBAn
#: 03091600.xhp
@@ -11345,7 +11345,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150217\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150223\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22013.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150223\">Nabla Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3150223\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22013.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150223\">Iconu Nabla</alt></image>"
#. BNNGJ
#: 03091600.xhp
@@ -11372,7 +11372,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155330\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21608.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">There exists Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21608.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Iconu Esiste</alt></image>"
#. LzY2a
#: 03091600.xhp
@@ -11399,7 +11399,7 @@ msgctxt ""
"par_idA3155330\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_idA3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21618.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_idA3155336\">There does not exist Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_idA3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21618.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_idA3155336\">Iconu Nun esiste</alt></image>"
#. G6bCj
#: 03091600.xhp
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter.po
index 14e2632ebbf..c1ecde7e55e 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textswriter/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id951602975070826\n"
"help.text"
msgid "Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Llistes"
#. MKjWR
#: main0105.xhp
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index f452b5073a6..334e7839204 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textswriter01/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148999\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\" visibility=\"visible\">Amuesa los nomes de tolos documentos de testu abiertos. Pa ver el conteníu d'un documentu na ventana del Navegador escueya'l nome del documentu na llista. El documentu actual que s'amuesa nel Navegador indicar por aciu la pallabra \"activu\" dempués del so nome na llista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Amuesa los nomes de tolos documentos de testu abiertos. Pa ver el conteníu d'un documentu na ventana del Navegador, escueyi'l nome del documentu na llista. El documentu actual que s'amuesa nel Navegador indícase cola pallabra «activu» dempués del so nome na llista.</ahelp>"
#. Ux2S3
#: 02110000.xhp
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156111\n"
"help.text"
msgid "Endnote"
-msgstr "Nota a la fin"
+msgstr "Nota a lo cabero"
#. NRJAC
#: 02150000.xhp
@@ -5162,7 +5162,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Footnote/Endnote"
-msgstr "Notes al pie/Notes finales"
+msgstr "Nota al pie o a lo cabero"
#. P6c4H
#: 04030000.xhp
@@ -5171,7 +5171,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145241\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Footnote/Endnote</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Inxertar nota al pie\">Inxertar nota al pie</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Nota al pie o a lo cabero</link>"
#. gsdd3
#: 04030000.xhp
@@ -5315,7 +5315,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153644\n"
"help.text"
msgid "Endnote"
-msgstr "Nota a la fin"
+msgstr "Nota a lo cabero"
#. KBmnh
#: 04030000.xhp
@@ -10409,7 +10409,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154948\n"
"help.text"
msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "Señes de corréu electrónicu"
#. aMV33
#: 04090200.xhp
@@ -17177,7 +17177,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149044\n"
"help.text"
msgid "Endnotes"
-msgstr "Notes finales"
+msgstr "Notes a lo cabero"
#. xX4nD
#: 05040700.xhp
@@ -27761,7 +27761,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "Start from existing document"
-msgstr "Empezar a partir del documentu antiguu"
+msgstr "Partir d'un documentu esistente"
#. FPjCm
#: mailmerge01.xhp
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 834ce9735ff..3e8a6dd9b44 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textswriterguide/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -4964,7 +4964,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147294\n"
"help.text"
msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "Señes de corréu electrónicu"
#. eGMqy
#: fields_userdata.xhp
@@ -5648,7 +5648,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155881\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Footnote or Endnote"
-msgstr "Pa inxertar una nota al pie o nota a la fin"
+msgstr "Pa inxertar una nota al pie o a lo cabero"
#. AnzFF
#: footnote_usage.xhp
@@ -5747,7 +5747,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155543\n"
"help.text"
msgid "To Edit a Footnote or Endnote"
-msgstr "Pa editar una nota al pie o nota a la fin"
+msgstr "Pa editar una nota al pie o a lo cabero"
#. DgPEo
#: footnote_usage.xhp
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
index 0d1a348f0a0..ca28c78cc4d 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-06 10:51+0000\n"
-"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Asturian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswritermenu/ast/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textswritermenu/ast/>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1462662262.000000\n"
#. tP5yN
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Footnote and Endnote"
-msgstr "Nota al pie y nota final"
+msgstr "Nota al pie y a lo cabero"
#. FKmED
#: insert_footnote_endnote.xhp
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"hd_id03042016113344773\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_footnote_endnote.xhp\">Footnote and Endnote</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_footnote_endnote.xhp\">Nota al pie y nota final</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_footnote_endnote.xhp\">Nota al pie y a lo cabero</link>"
#. Nn9aD
#: insert_footnote_endnote.xhp
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"hd_id030420161138377837\n"
"help.text"
msgid "Endnote"
-msgstr "Nota final"
+msgstr "Nota a lo cabero"
#. bjm2B
#: insert_footnote_endnote.xhp
diff --git a/source/ast/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/ast/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
index 3edca539b1b..23c1be38475 100644
--- a/source/ast/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
+++ b/source/ast/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -4451,7 +4451,7 @@ msgctxt ""
"OOO_STR_MS_WORD_DOCUMENT\n"
"LngText.text"
msgid "Microsoft Word Document"
-msgstr "Documentu Microsoft Word"
+msgstr "Documentu de Microsoft Word"
#. PX5sA
#: Property.ulf
diff --git a/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index 19741752fb8..e549c7aa958 100644
--- a/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 18:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542022490.000000\n"
#. HhMVS
@@ -335,7 +335,7 @@ msgctxt ""
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Display Name"
-msgstr "Amosar Nome"
+msgstr "Nome p'amosar"
#. mTT2H
#: DataAccess.xcu
@@ -805,7 +805,7 @@ msgctxt ""
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Report Footer"
-msgstr "Pie de informe"
+msgstr "Pie d'informe"
#. u4iAE
#: ExtendedColorScheme.xcu
@@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "Beige"
-msgstr "Beis"
+msgstr "Beix"
#. HrC8a
#: FormWizard.xcu
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgctxt ""
"STR_GRAPHIC_OPTIMIZATION\n"
"value.text"
msgid "Choose settings for optimizing images"
-msgstr ""
+msgstr "Seleiciona los axustes pa optimizar les imáxenes"
#. DV4Gc
#: PresentationMinimizer.xcu
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgctxt ""
"STR_IMAGE_OPTIMIZATION\n"
"value.text"
msgid "Images"
-msgstr "Imaxes"
+msgstr "Imáxenes"
#. FDFCo
#: PresentationMinimizer.xcu
diff --git a/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 816f50649ed..7ad631f3405 100644
--- a/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -24941,7 +24941,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Email"
-msgstr "Corréu"
+msgstr "Corréu electrónicu"
#. DANAj
#: GenericCommands.xcu
@@ -30124,7 +30124,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Inxertar una nota a lo cabero"
#. jGSZw
#: WriterCommands.xcu
@@ -34129,7 +34129,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Edit Footnote/Endnote"
-msgstr "Editar Nota al pie/Nota final"
+msgstr "Editar la nota al pie o a lo cabero"
#. LzYDs
#: WriterCommands.xcu
diff --git a/source/ast/oox/messages.po b/source/ast/oox/messages.po
index 9b21e65c3f3..26138c912d9 100644
--- a/source/ast/oox/messages.po
+++ b/source/ast/oox/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/ooxmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. C5e9E
#: oox/inc/strings.hrc:15
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/reportdesign/messages.po b/source/ast/reportdesign/messages.po
index d4899a2ef92..331fdf8dcde 100644
--- a/source/ast/reportdesign/messages.po
+++ b/source/ast/reportdesign/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-16 08:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/reportdesignmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516047320.000000\n"
#. FBVr9
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/sc/messages.po b/source/ast/sc/messages.po
index f6055a54fe3..989a708a7e2 100644
--- a/source/ast/sc/messages.po
+++ b/source/ast/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "AutoEsquema"
#: sc/inc/globstr.hrc:69
msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS"
msgid "Subtotals"
-msgstr "Subtotales"
+msgstr "Sototales"
#. 3wmCd
#: sc/inc/globstr.hrc:70
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Ortografía"
#: sc/inc/globstr.hrc:144
msgctxt "STR_TABLE_AND"
msgid "AND"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#. frBzb
#: sc/inc/globstr.hrc:145
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Nota"
#: sc/inc/globstr.hrc:278
msgctxt "STR_STYLENAME_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Nota al pie"
#. 2hk6H
#: sc/inc/globstr.hrc:279
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Estadístiques"
#: sc/inc/globstr.hrc:340
msgctxt "STR_LINKERROR"
msgid "The link could not be updated."
-msgstr "L'enllaz nun pudo actualizase."
+msgstr "L'enllaz nun pudo anovase."
#. HBYTF
#: sc/inc/globstr.hrc:341
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Ordenación"
#: sc/inc/globstr.hrc:381
msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL"
msgid "Subtotals"
-msgstr "Subtotales"
+msgstr "Sototales"
#. jhD4q
#: sc/inc/globstr.hrc:382
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/globstr.hrc:393
msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
msgid "The document can not be closed while a link is being updated."
-msgstr "El documentu nun pue zarrase mientres ta actualizandose un enllaz."
+msgstr "El documentu nun pue zarrase mientres ta anovándose un enllaz."
#. PJdNn
#: sc/inc/globstr.hrc:394
@@ -17546,10 +17546,9 @@ msgstr "Rangos de la base de datos"
#. kbHfD
#: sc/inc/strings.hrc:157
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC"
msgid "Images"
-msgstr "Imaxe"
+msgstr "Imáxenes"
#. 3imVs
#: sc/inc/strings.hrc:158
@@ -18661,7 +18660,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_MAGNITUDE_PART"
msgid "Magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Magnitú"
#. NGmmD
#: sc/inc/strings.hrc:354
@@ -18891,7 +18890,7 @@ msgstr "Metru"
#: sc/inc/units.hrc:33
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Kilometer"
-msgstr "Kilómetru"
+msgstr "Quilómetru"
#. cF6mB
#: sc/inc/units.hrc:34
@@ -26301,7 +26300,7 @@ msgstr "Nota al pie"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:63
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
-msgstr "Nota final"
+msgstr "Nota a lo cabero"
#. 4uDNR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:78
@@ -28039,7 +28038,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:228
msgctxt "pivotfielddialog|label1"
msgid "Subtotals"
-msgstr "Subtotales"
+msgstr "Sototales"
#. cFxft
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:242
@@ -32057,7 +32056,7 @@ msgstr "Documentu: "
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8
msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog"
msgid "Subtotals"
-msgstr "Subtotales"
+msgstr "Sototales"
#. FDU6k
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:154
diff --git a/source/ast/scaddins/messages.po b/source/ast/scaddins/messages.po
index 87b303d58f9..c0e6af02d7d 100644
--- a/source/ast/scaddins/messages.po
+++ b/source/ast/scaddins/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scaddinsmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516029136.000000\n"
#. i8Y7Z
@@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/sccomp/messages.po b/source/ast/sccomp/messages.po
index fbbeee6551d..1be9329ad99 100644
--- a/source/ast/sccomp/messages.po
+++ b/source/ast/sccomp/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sccompmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1511366288.000000\n"
#. whDxm
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/sd/messages.po b/source/ast/sd/messages.po
index 4a8f773c716..3f278321cd1 100644
--- a/source/ast/sd/messages.po
+++ b/source/ast/sd/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-28 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sdmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542022496.000000\n"
#. WDjkB
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Autor"
#: sd/inc/strings.hrc:209
msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL"
msgid "Email"
-msgstr "Corréu"
+msgstr "Corréu electrónicu"
#. pArSC
#: sd/inc/strings.hrc:210
@@ -7797,7 +7797,7 @@ msgstr "Nota al pie"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:127
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
-msgstr "Nota final"
+msgstr "Nota a lo cabero"
#. 4uDNR
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:142
diff --git a/source/ast/sfx2/messages.po b/source/ast/sfx2/messages.po
index 8a3f7e202bd..3a0cf2c3dab 100644
--- a/source/ast/sfx2/messages.po
+++ b/source/ast/sfx2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 23:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sfx2messages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -1618,19 +1618,19 @@ msgstr ""
#: include/sfx2/strings.hrc:290
msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW"
msgid "Show Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar les robles"
#. fkzJb
#: include/sfx2/strings.hrc:291
msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON"
msgid "Show Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar la barra de ferramientes"
#. 68ZqS
#: include/sfx2/strings.hrc:292
msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON_HIDE"
msgid "Hide Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Anubrir la barra de ferramientes"
#. BzVAA
#: include/sfx2/strings.hrc:293
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Editor"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Email"
-msgstr "Corréu"
+msgstr "Corréu electrónicu"
#. xNvDx
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37
diff --git a/source/ast/shell/messages.po b/source/ast/shell/messages.po
index c1cb0c0f7bd..f2972c920ad 100644
--- a/source/ast/shell/messages.po
+++ b/source/ast/shell/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/shellmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. 9taro
#: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:15
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/starmath/messages.po b/source/ast/starmath/messages.po
index dc0cb705237..57961579c05 100644
--- a/source/ast/starmath/messages.po
+++ b/source/ast/starmath/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-28 03:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/starmathmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1525785908.000000\n"
#. GrDhX
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/svl/messages.po b/source/ast/svl/messages.po
index 1fb4b0386af..6ff5921b80b 100644
--- a/source/ast/svl/messages.po
+++ b/source/ast/svl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svlmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1519741537.000000\n"
#. PDMJD
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/svtools/messages.po b/source/ast/svtools/messages.po
index 4eaca2b9d79..3adead4c9ae 100644
--- a/source/ast/svtools/messages.po
+++ b/source/ast/svtools/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svtoolsmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542195213.000000\n"
#. fLdeV
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Fax"
#: include/svtools/strings.hrc:245
msgctxt "STR_FIELD_EMAIL"
msgid "Email"
-msgstr "Corréu"
+msgstr "Corréu electrónicu"
#. aHNGY
#: include/svtools/strings.hrc:246
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Tfnu. trabayu"
#: include/svtools/strings.hrc:255
msgctxt "STR_FIELD_PAGER"
msgid "Pager"
-msgstr "Radioteléfonu"
+msgstr "Buscapersones"
#. ayErk
#: include/svtools/strings.hrc:256
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/svx/messages.po b/source/ast/svx/messages.po
index 659d0b593ab..18354e5ce75 100644
--- a/source/ast/svx/messages.po
+++ b/source/ast/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-25 19:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svxmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -7721,7 +7721,7 @@ msgstr ""
#: include/svx/strings.hrc:1384
msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE"
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)"
-msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)"
+msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)"
#. JEkzY
#: include/svx/strings.hrc:1385
@@ -8331,7 +8331,7 @@ msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
#: include/svx/strings.hrc:1494
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hiragana"
-msgstr "Hiragana"
+msgstr "Ḥiragana"
#. i2Cdr
#: include/svx/strings.hrc:1495
@@ -10176,7 +10176,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/sw/messages.po b/source/ast/sw/messages.po
index b2a9ae00517..7513ef269dd 100644
--- a/source/ast/sw/messages.po
+++ b/source/ast/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Notes al pie"
#: sw/inc/fldref.hrc:29
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Endnotes"
-msgstr "Notes finales"
+msgstr "Notes a lo cabero"
#. Cit9Z
#: sw/inc/fldref.hrc:30
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Nota a lo cabero"
#. YmvFY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Nota al pie"
#. NuA4J
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Enllaz del índiz"
#: sw/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
msgid "Endnote Characters"
-msgstr "Caráuteres de Nota final"
+msgstr "Caráuteres de nota a lo cabero"
#. 5ctSF
#: sw/inc/strings.hrc:50
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Ancla de nota al pie"
#: sw/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
msgid "Endnote Anchor"
-msgstr "Ancla de nota final"
+msgstr "Ancla de nota a lo cabero"
#. CorJC
#: sw/inc/strings.hrc:54
@@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "Nota al pie"
#: sw/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
-msgstr "Nota final"
+msgstr "Nota a lo cabero"
#. CSz7H
#: sw/inc/strings.hrc:149
@@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "Nota al pie"
#: sw/inc/strings.hrc:211
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
-msgstr "Nota final"
+msgstr "Nota a lo cabero"
#. aGDbN
#: sw/inc/strings.hrc:212
@@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "Esportando'l documentu..."
#: sw/inc/strings.hrc:270
msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
msgid "Saving document..."
-msgstr "Grabando'l documentu..."
+msgstr "Guardando'l documentu..."
#. ff2XN
#: sw/inc/strings.hrc:271
@@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "Inxertando direutoriu..."
#: sw/inc/strings.hrc:278
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
msgid "Updating Index..."
-msgstr "Actualizando direutoriu..."
+msgstr "Anovando l'índiz..."
#. YBupW
#: sw/inc/strings.hrc:279
@@ -4197,10 +4197,9 @@ msgstr ""
#. YFZFi
#: sw/inc/strings.hrc:365
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
msgid "Images"
-msgstr "Imaxe"
+msgstr "Imáxenes"
#. bq6DJ
#: sw/inc/strings.hrc:366
@@ -4254,7 +4253,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FOOTNOTE"
msgid "Footnotes and Endnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes al pie y a lo cabero"
#. KRE4o
#: sw/inc/strings.hrc:375
@@ -4429,25 +4428,25 @@ msgstr "Oxetu de dibuxu"
#: sw/inc/strings.hrc:403
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TEXTFIELD"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Campu"
#. mbDG4
#: sw/inc/strings.hrc:404
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FOOTNOTE"
msgid "Footnote or Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Nota al pie o a lo cabero"
#. dFkui
#: sw/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_CONTENT_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Nota al pie"
#. X6DYF
#: sw/inc/strings.hrc:406
msgctxt "STR_CONTENT_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Nota a lo cabero"
#. sEQCK
#: sw/inc/strings.hrc:407
@@ -5570,13 +5569,13 @@ msgstr "Nota al pie $(ARG1)"
#: sw/inc/strings.hrc:594
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
msgid "Endnote $(ARG1)"
-msgstr "Nota final $(ARG1)"
+msgstr "Nota a lo cabero $(ARG1)"
#. 8XdTm
#: sw/inc/strings.hrc:595
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
msgid "Endnote $(ARG1)"
-msgstr "Nota final $(ARG1)"
+msgstr "Nota a lo cabero $(ARG1)"
#. 4sTZN
#: sw/inc/strings.hrc:596
@@ -6557,7 +6556,7 @@ msgstr "Non publicáu"
#: sw/inc/strings.hrc:765
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
msgid "Email"
-msgstr "Corréu"
+msgstr "Corréu electrónicu"
#. 9HKD6
#: sw/inc/strings.hrc:766
@@ -7676,7 +7675,7 @@ msgstr "Fax"
#: sw/inc/strings.hrc:976
msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
msgid "Email"
-msgstr "Corréu"
+msgstr "Corréu electrónicu"
#. 6GBRm
#: sw/inc/strings.hrc:977
@@ -8770,10 +8769,9 @@ msgstr "Comentariu"
#. qpbDE
#: sw/inc/strings.hrc:1185
-#, fuzzy
msgctxt "ST_SRCH_REP"
msgid "Repeat search"
-msgstr "Repitir la Gueta"
+msgstr "Repitir la gueta"
#. ipxfH
#: sw/inc/strings.hrc:1186
@@ -8803,7 +8801,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:1190
msgctxt "ST_FIELD"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Campu"
#. LYuHA
#: sw/inc/strings.hrc:1191
@@ -9076,7 +9074,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:1234
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN"
msgid "Next '%FIELDTYPE' field"
-msgstr ""
+msgstr "Campu «%FIELDTYPE» siguiente"
#. hSYa3
#: sw/inc/strings.hrc:1236
@@ -9155,10 +9153,9 @@ msgstr ""
#. DRCyp
#: sw/inc/strings.hrc:1248
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ENDNOTE"
msgid "Endnote: "
-msgstr "Nota final"
+msgstr "Nota a lo cabero: "
#. qpW2q
#: sw/inc/strings.hrc:1249
@@ -9812,10 +9809,9 @@ msgstr "Esquema"
#. DE9FZ
#: sw/inc/strings.hrc:1371
-#, fuzzy
msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
msgid "Edit Footnote/Endnote"
-msgstr "Inxertar nota al pie/nota final"
+msgstr "Editar nota al pie o a lo cabero"
#. EzBCZ
#: sw/inc/strings.hrc:1372
@@ -9883,13 +9879,13 @@ msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALC
#: sw/inc/strings.hrc:1385
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
msgid "Text formula"
-msgstr ""
+msgstr "Fórmula de testu"
#. RmBFW
#: sw/inc/strings.hrc:1387
msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST"
msgid "No Item specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nun s'especificó dengún elementu"
#. e2tTF
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -9923,16 +9919,15 @@ msgstr ""
#. etEEx
#: sw/inc/strings.hrc:1401
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SIGNED_BY"
msgid "Signed-by"
-msgstr "Firmáu por "
+msgstr "Roblólu"
#. BK7ub
#: sw/inc/strings.hrc:1402
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
msgid "Paragraph Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Robla del párrafu"
#. kZKCf
#: sw/inc/strings.hrc:1404
@@ -9944,7 +9939,7 @@ msgstr "Tarxetes d'empresa"
#: sw/inc/strings.hrc:1406
msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE"
msgid "Email settings"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes de corréu electrónicu"
#. PwrB9
#: sw/inc/strings.hrc:1408
@@ -12517,7 +12512,7 @@ msgstr "Nota al pie"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Endnote"
-msgstr "Nota final"
+msgstr "Nota a lo cabero"
#. YyCDy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:231
@@ -13680,7 +13675,7 @@ msgstr "Estilos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313
msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage"
msgid "Specifies the formatting for endnotes."
-msgstr "Especifica'l formatu de les notes finales."
+msgstr "Especifica'l formatu de les notes a lo cabero."
#. eMZQa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49
@@ -15123,7 +15118,7 @@ msgstr "Notes al pie"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:182
msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
msgid "Endnotes"
-msgstr "Notes finales"
+msgstr "Notes a lo cabero"
#. FHaCH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:59
@@ -15643,7 +15638,7 @@ msgstr "_Antes:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:515
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
msgid "Endnotes"
-msgstr "Notes finales"
+msgstr "Notes a lo cabero"
#. NNwDC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:530
@@ -17827,7 +17822,7 @@ msgstr "Inxerta una ancla de nota al pie na posición del cursor y amiesta una n
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:304
msgctxt "insertfootnote|endnote"
msgid "Endnote"
-msgstr "Nota final"
+msgstr "Nota a lo cabero"
#. smdRn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:314
@@ -17978,7 +17973,7 @@ msgstr "Área"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205
msgctxt "insertsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
-msgstr "Notes al pie/final"
+msgstr "Notes al pie o a lo cabero"
#. BBLE8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37
@@ -22085,7 +22080,7 @@ msgstr "Nota al pie"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
-msgstr "Nota final"
+msgstr "Nota a lo cabero"
#. 4uDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224
diff --git a/source/ast/uui/messages.po b/source/ast/uui/messages.po
index ce0c2e884d7..4e0832cca21 100644
--- a/source/ast/uui/messages.po
+++ b/source/ast/uui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/uuimessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
#: uui/inc/ids.hrc:167
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE"
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
-msgstr "Alerta de seguridá: Certificáu del sirvidor inválidu"
+msgstr "Alerta de seguranza: nun val el certificáu del sirvidor"
#. iyR2A
#: uui/inc/ids.hrc:168
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
#: uui/inc/ids.hrc:169
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE"
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
-msgstr "Alerta de seguridá: El certificáu del sirvidor gandió"
+msgstr "Alerta de seguranza: el certificáu del sirvidor gandió"
#. zd5oX
#: uui/inc/ids.hrc:170
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
#: uui/inc/ids.hrc:171
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE"
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
-msgstr "Alerta de seguridá: Nome diferente nel dominiu"
+msgstr "Alerta de seguranza: nome diferente nel dominiu"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/vcl/messages.po b/source/ast/vcl/messages.po
index 1fafebac3e5..f0013bd74ef 100644
--- a/source/ast/vcl/messages.po
+++ b/source/ast/vcl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/vclmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/wizards/messages.po b/source/ast/wizards/messages.po
index 7d9a2b234ae..595feadcb44 100644
--- a/source/ast/wizards/messages.po
+++ b/source/ast/wizards/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/wizardsmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/wizards/source/resources.po b/source/ast/wizards/source/resources.po
index 29d8a3e56d5..c38ff95194e 100644
--- a/source/ast/wizards/source/resources.po
+++ b/source/ast/wizards/source/resources.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-10 10:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/wizardssourceresources/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516047327.000000\n"
#. 8UKfi
@@ -4323,7 +4323,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_17\n"
"property.text"
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Corréu electrónicu"
#. w7uK5
#: resources_en_US.properties
@@ -4409,13 +4409,12 @@ msgstr "Teléfonu del Trabayu"
#. RvvuS
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_27\n"
"property.text"
msgid "Pager"
-msgstr "Radioteléfonu"
+msgstr "Buscapersones"
#. M65e8
#: resources_en_US.properties
@@ -4424,7 +4423,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_28\n"
"property.text"
msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Teléfonu Móvil"
+msgstr "Teléfonu móvil"
#. hNCCT
#: resources_en_US.properties
diff --git a/source/ast/writerperfect/messages.po b/source/ast/writerperfect/messages.po
index 34ded9ff83e..d71c6f494c9 100644
--- a/source/ast/writerperfect/messages.po
+++ b/source/ast/writerperfect/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/writerperfectmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1525785911.000000\n"
#. DXXuk
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/ast/xmlsecurity/messages.po b/source/ast/xmlsecurity/messages.po
index ae246126dc6..98f96ea5bf3 100644
--- a/source/ast/xmlsecurity/messages.po
+++ b/source/ast/xmlsecurity/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/xmlsecuritymessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1527110958.000000\n"
#. EyJrF
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
diff --git a/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index e004efdd08b..c35a2b8853b 100644
--- a/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564897305.000000\n"
#. W5ukN
@@ -20156,7 +20156,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Up"
-msgstr "Местене нагоре"
+msgstr "Преместване нагоре"
#. GvBYt
#: GenericCommands.xcu
@@ -20176,7 +20176,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Down"
-msgstr "Местене надолу"
+msgstr "Преместване надолу"
#. KQLPA
#: GenericCommands.xcu
diff --git a/source/ca/connectivity/messages.po b/source/ca/connectivity/messages.po
index c51aaa6b489..a4b04224027 100644
--- a/source/ca/connectivity/messages.po
+++ b/source/ca/connectivity/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-08 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/connectivitymessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1551189926.000000\n"
#. 9KHB8
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "El controlador no permet l'ús de la funció «$functionname$»."
#: connectivity/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE"
msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented."
-msgstr "El controlador no és compatible amb les característiques de «$featurename$». No està implementat."
+msgstr "El controlador no és compatible amb les funcionalitats de «$featurename$». No està implementat."
#. zXVCV
#: connectivity/inc/strings.hrc:36
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
index fcaa7b6ff07..bc5d5283e82 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicpython/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"N0332\n"
"help.text"
msgid "You can call %PRODUCTNAME Basic macros from Python scripts, and notable features can be obtained in return such as:"
-msgstr "Podeu cridar les macros bàsiques de %PRODUCTNAME des dels scripts de Python, i es poden obtenir característiques destacables a canvi, com ara:"
+msgstr "Podeu cridar les macros BASIC del %PRODUCTNAME des dels scripts de Python, i s'hi poden obtenir funcionalitats destacables a canvi, com ara:"
#. ehCg3
#: python_2_basic.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 764270476e1..44dab51ed6d 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13657,7 +13657,7 @@ msgctxt ""
"bas_id31619721725024\n"
"help.text"
msgid "' Prints \"4\" assuming Tuesday is the first day of the week"
-msgstr ""
+msgstr "' Retorna «4» si el dimarts és el primer dia de la setmana"
#. EhPmt
#: 03030106.xhp
@@ -18705,7 +18705,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the number raised to a power."
-msgstr "<emph>Resultat:</emph> Qualsevol expressió numèrica que conté el resultat del número elevat a una potència."
+msgstr "<emph>Resultat:</emph> qualsevol expressió numèrica que conté el resultat del nombre elevat a una potència."
#. RCCzV
#: 03070500.xhp
@@ -18714,7 +18714,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Numerical value that you want to raise to a power."
-msgstr "<emph>Expressió:</emph> Valor numèric que voleu elevar a una potència."
+msgstr "<emph>Expressió</emph>: el valor numèric que voleu elevar a una potència."
#. tfoeE
#: 03070500.xhp
@@ -18723,7 +18723,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exponent:</emph> The value of the power that you want to raise the expression to."
-msgstr "<emph>Exponent:</emph> El valor de la potència a la qual voleu elevar l'expressió."
+msgstr "<emph>Exponent</emph>: el valor de la potència a la qual voleu elevar l'expressió."
#. FjBtB
#: 03070500.xhp
@@ -18759,7 +18759,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MOD operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Operador MOD (matemàtic)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador MOD (matemàtic)</bookmark_value>"
#. u5igy
#: 03070600.xhp
@@ -18768,7 +18768,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"MOD_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Mod Operator</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"MOD_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Operador Mod</link></variable>"
#. YEMEy
#: 03070600.xhp
@@ -18777,7 +18777,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "The <literal>MOD</literal> operator takes in two numeric expressions and returns the remainder of the division."
-msgstr ""
+msgstr "L'operador <literal>MOD</literal> rep dues expressions numèriques i retorna el residu de la divisió."
#. BqAV6
#: 03070600.xhp
@@ -18813,7 +18813,7 @@ msgctxt ""
"par_id151617302878527\n"
"help.text"
msgid "The value 16.4 is rounded to 16."
-msgstr ""
+msgstr "El valor 16,4 s'arrodoneix a 16."
#. x5XXB
#: 03070600.xhp
@@ -18822,7 +18822,7 @@ msgctxt ""
"par_id351617303087259\n"
"help.text"
msgid "The value 5.9 is rounded to 6."
-msgstr ""
+msgstr "El valor 5,9 s'arrodoneix a 6."
#. VFy9y
#: 03070600.xhp
@@ -18831,7 +18831,7 @@ msgctxt ""
"par_id91617303114774\n"
"help.text"
msgid "The operation <literal>16 MOD 6</literal> returns 4, which is the remainder after dividing 16 by 6."
-msgstr ""
+msgstr "L'operació <literal>16 MOD 6</literal> retorna 4, el residu de la divisió de 16 per 6."
#. tjLmf
#: 03070600.xhp
@@ -27801,7 +27801,6 @@ msgstr "Les estructures de dades retornen <literal>Cert</literal> fins i tot qua
#. 4SsCT
#: 03102800.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03102800.xhp\n"
"par_id3156024\n"
@@ -27816,7 +27815,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "<emph>var:</emph> The variable to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>var</emph>: la variable que s'ha de provar."
#. yHDkt
#: 03102800.xhp
@@ -42283,33 +42282,30 @@ msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Ús de procediment
#. uM2zs
#: replace.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Replace Function"
-msgstr "Reemplaça la funció"
+msgstr "Funció Replace"
#. G7eCF
#: replace.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
"bm_id721552551162491\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Replace function</bookmark_value>"
-msgstr "Funció <bookmarkvalue>Reemplaça</bookmarkvalue>"
+msgstr "<bookmark_value>funció Replace</bookmark_value>"
#. ChEvF
#: replace.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
"hd_id781552551013521\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/replace.xhp\" name=\"Replace Function\">Replace Function</link>"
-msgstr "Funció <link href=\"text/sbasic/shared/replace.xhp\" name=\"Replace Function\">Reemplaça</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/replace.xhp\" name=\"Replace Function\">Funció Replace</link>"
#. 4xq3F
#: replace.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index 493722ad43d..22bd631d791 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-28 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared03/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562337011.000000\n"
#. ViEWM
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"par_id681619700336879\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge libraries build up an extensible collection of macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts."
-msgstr "La llibreria ScriptForge crea una col·lecció extensible de recursos en forma d'scripts per a %PRODUCTNAME, que es poden invocar a partir de macros Basic o scripts Python."
+msgstr "Les biblioteques ScriptForge formen una col·lecció ampliable de recursos per a crear scripts per al %PRODUCTNAME, que es poden invocar a partir de macros BASIC o scripts Python."
#. eotwE
#: lib_ScriptForge.xhp
@@ -19068,7 +19068,7 @@ msgctxt ""
"par_id851613847558931\n"
"help.text"
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Booleà"
#. vWABe
#: sf_methods.xhp
@@ -19536,7 +19536,7 @@ msgctxt ""
"par_id631600789527859\n"
"help.text"
msgid "The real processor name. Example: '<literal>amdk6</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "El nom real del processador. Exemple: «<literal>amdk6</literal>»."
#. MYY9M
#: sf_platform.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index e6ea3a5ca70..faa83709ed1 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalc01/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -4749,7 +4749,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150329\n"
"help.text"
msgid "Examples of Database Function Use"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples d'ús de les funcions de base de dades"
#. hyFuY
#: 04060101.xhp
@@ -52714,13 +52714,12 @@ msgstr "Validesa"
#. ib9Du
#: 12120000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"hd_id3156347\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity\">Validity</link>"
-msgstr "Validesa <link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity\"></link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity\">Validesa</link>"
#. EGFSj
#: 12120000.xhp
@@ -52783,7 +52782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "For example, you can define criteria such as: \"Numbers between 1 and 10\" or \"Texts that are no more than 20 characters\"."
-msgstr "Per exemple, podeu definir criteris com ara: \"Nombres entre 1 i 10\" o \"Textos que no tinguin més de 20 caràcters\"."
+msgstr "Per exemple, podeu definir criteris com ara: «Nombres entre 1 i 10» o «Textos que no tinguin més de 20 caràcters»."
#. u2RaB
#: 12120100.xhp
@@ -53537,13 +53536,12 @@ msgstr "Calcula"
#. bgC7w
#: calculate.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"hd_id621584668179317\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/calculate.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
-msgstr "<unk>GA Calcula</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/calculate.xhp\" name=\"Calculate\">Calcula</link>"
#. CFB7A
#: calculate.xhp
@@ -57241,13 +57239,12 @@ msgstr "<unk>GA =ARROVA.XCL(-4567; 2)</input> retorna -44."
#. nbB96
#: func_ceiling.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"func_ceiling.xhp\n"
"par_id811586214136666\n"
"help.text"
msgid "<input>=CEILING.XCL(-45.67; -2)</input> returns -46."
-msgstr "<unk>GA =ARROVA.XCL(-4567; -2)</input> retorna -46."
+msgstr "<input>=ARRODMULTSUP.XCL(-45,67; -2)</input> retorna -46."
#. GMzhD
#: func_ceiling.xhp
@@ -65419,7 +65416,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ROMAN Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funció ROMA"
#. JqcvP
#: func_roman.xhp
@@ -65428,7 +65425,7 @@ msgctxt ""
"bm_id831542233029549\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROMAN function</bookmark_value> <bookmark_value>text functions;convert to roman numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>funció ROMA</bookmark_value><bookmark_value>funcions de text;conversió a nombres romans</bookmark_value>"
#. uXEPr
#: func_roman.xhp
@@ -65437,7 +65434,7 @@ msgctxt ""
"hd_id881628776094597\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Roman_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_roman.xhp\" name=\"function ROMAN\">ROMAN</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Roman_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_roman.xhp\" name=\"function ROMAN\">ROMA</link></variable>"
#. pdMgk
#: func_roman.xhp
@@ -65446,7 +65443,7 @@ msgctxt ""
"par_id541542230672101\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_roman_desc\"><ahelp hid=\".\">Converts a number into a Roman numeral. The value range must be between 0 and 3999. A simplification mode can be specified in the range from 0 to 4.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_roman_desc\"><ahelp hid=\".\">Converteix un nombre en xifres romanes. L'interval de valors ha de ser entre 0 i 3999. És possible especificar un mode de simplificació en un interval de 0 a 4.</ahelp></variable>"
#. tRsoC
#: func_roman.xhp
@@ -65455,7 +65452,7 @@ msgctxt ""
"par_id701542231253817\n"
"help.text"
msgid "<input>ROMAN(Number [; Mode])</input>"
-msgstr ""
+msgstr "<input>ROMA(Nombre [; Mode])</input>"
#. rz4bH
#: func_roman.xhp
@@ -65464,7 +65461,7 @@ msgctxt ""
"par_id621542232197446\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>: the number that is to be converted into a Roman numeral."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nombre</emph>: el nombre que s'ha de convertir en xifres romanes."
#. bfvWL
#: func_roman.xhp
@@ -65482,7 +65479,7 @@ msgctxt ""
"par_id451628776707264\n"
"help.text"
msgid "<input>=ROMAN(999)</input> returns \"CMXCIX\" (uses simplification mode equal to zero, which is the default)."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=ROMA(999)</input> retorna «CMXCIX» (utilitza el mode de simplificació equivalent a zero, el mode per defecte)."
#. mBktA
#: func_roman.xhp
@@ -65491,7 +65488,7 @@ msgctxt ""
"par_id101628778036375\n"
"help.text"
msgid "<input>=ROMAN(999;0)</input> returns \"CMXCIX\"."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=ROMA(999;0)</input> retorna «CMXCIX»."
#. fGqPj
#: func_roman.xhp
@@ -65500,7 +65497,7 @@ msgctxt ""
"par_id101628778036134\n"
"help.text"
msgid "<input>=ROMAN(999;1)</input> returns \"LMVLIV\"."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=ROMA(999;1)</input> retorna «LMVLIV»."
#. qBbFo
#: func_roman.xhp
@@ -65509,7 +65506,7 @@ msgctxt ""
"par_id101628778036278\n"
"help.text"
msgid "<input>=ROMAN(999;2)</input> returns \"XMIX\"."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=ROMA(999;2)</input> retorna «XMIX»."
#. AY5jP
#: func_roman.xhp
@@ -65518,7 +65515,7 @@ msgctxt ""
"par_id101628778036364\n"
"help.text"
msgid "<input>=ROMAN(999;3)</input> returns \"VMIV\"."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=ROMA(999;3)</input> retorna «VMIV»."
#. B2aqT
#: func_roman.xhp
@@ -65527,7 +65524,7 @@ msgctxt ""
"par_id101628778036008\n"
"help.text"
msgid "<input>=ROMAN(999;4)</input> returns \"IM\"."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=ROMA(999;4)</input> retorna «IM»."
#. CBuwx
#: func_roman.xhp
@@ -65536,7 +65533,7 @@ msgctxt ""
"par_id101628778036019\n"
"help.text"
msgid "<input>=ROMAN(0)</input> returns \"\" (empty text)."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=ROMA(0)</input> retorna «» (text buit)."
#. E7heY
#: func_roundsig.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/schart.po
index c62cadf980d..a5459100380 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/schart.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/schart.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-29 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textschart/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1527509883.000000\n"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Chart Features"
-msgstr "Característiques de diagrama del $[officename]"
+msgstr "Funcionalitats de diagrama del $[officename]"
#. dyCxy
#: main0503.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
index 3d58cb94b0a..0298d00ae97 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsdatabase/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151333\n"
"help.text"
msgid "a) COUNT(*): Passing an asterisk as the argument counts all records in the table."
-msgstr "a) COUNT(*): En passar un asterisc com a argument, es comptabilitzen tots els registres de la taula."
+msgstr "a) COUNT(*): en passar un asterisc com a argument, es comptabilitzen tots els registres de la taula."
#. FNCC8
#: 02010100.xhp
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152889\n"
"help.text"
msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only the records in which the specified field contains a value. Records in which the field has a Null value (i.e. contains no textual or numeric value) will not be counted."
-msgstr "b) COUNT(column): Passar el nom d'un camp com a argument només compta els registres en què el camp especificat conté un valor. Els registres en què el camp té un valor nul (és a dir, no conté cap valor textual o numèric) no es comptabilitzaran."
+msgstr "b) COUNT(columna): passar el nom d'un camp com a argument només compta els registres en què el camp especificat conté un valor. Els registres en què el camp té un valor nul (és a dir, no conté cap valor textual o numèric) no es comptabilitzaran."
#. 2ubvb
#: 02010100.xhp
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153290\n"
"help.text"
msgid "Limit"
-msgstr "Limit"
+msgstr "Límit"
#. MijJg
#: 02010100.xhp
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgctxt ""
"par_id31509641\n"
"help.text"
msgid "DateTime"
-msgstr "Datahora"
+msgstr "Data i hora"
#. FqZXM
#: 02010100.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 8f95d904561..c1085517879 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textshared01/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -48479,13 +48479,12 @@ msgstr "<link href=\"https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/directshow/s
#. SqAph
#: moviesound.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id921511209448360\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer\">List of defined types for gstreamer in GNU/Linux</link>."
-msgstr "<unk>GA Llista de tipus definits per a gstreamer a GNU/Linux </link>."
+msgstr "<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer\">Llista de tipus definits per al GStreamer a Linux</link> (en anglès)."
#. 5x8d6
#: moviesound.xhp
@@ -48531,7 +48530,7 @@ msgctxt ""
"hd_id190920161731349683\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">User Interface</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Interfície d'usuari</link>"
#. 5eu7G
#: notebook_bar.xhp
@@ -48563,13 +48562,12 @@ msgstr "Trieu el menú <menuitem>Visualitza - Interfície d'usuari</menuitem>"
#. SJiku
#: notebook_bar.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"hd_id190920161911374012\n"
"help.text"
msgid "User interface layouts"
-msgstr "Disposicions d'interfície d'usuari"
+msgstr "Disposicions de la interfície d'usuari"
#. VDTBe
#: notebook_bar.xhp
@@ -52142,7 +52140,6 @@ msgstr "<unk>GA Activa aquesta casella de selecció per exportar URL a altres do
#. 7pCv6
#: ref_pdf_export_links.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ref_pdf_export_links.xhp\n"
"hd_id9937131\n"
@@ -52300,7 +52297,6 @@ msgstr "Podeu especificar una contrasenya necessària per veure el PDF. Podeu in
#. zTe3V
#: ref_pdf_export_security.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ref_pdf_export_security.xhp\n"
"hd_id7985168\n"
@@ -52370,7 +52366,6 @@ msgstr "<unk>GA El document es pot imprimir en alta resolució.</ahelp>"
#. fwe8W
#: ref_pdf_export_security.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ref_pdf_export_security.xhp\n"
"hd_id2188787\n"
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 95e79df31bc..9306bf648d6 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsharedoptionen/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13064,17 +13064,16 @@ msgctxt ""
"hd_id3155903\n"
"help.text"
msgid "Enable remote control"
-msgstr "Habilita el control remot"
+msgstr "Activa la telecomanda"
#. DZQWN
#: 01070500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3155963\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/enremotcont\">Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running.</ahelp> Unmark<emph> Enable remote control</emph> to disable remote controlling."
-msgstr "<unk>GA Indica que voleu activar el control remot Bluetooth mentre s'està executant l'Impress.</ahelp> Desmarca<emph> Habilita el control remot</emph> per inhabilitar el control remot."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/enremotcont\">Especifica que voleu activar la telecomanda de l'Impress mentre l'Impress s'executa.</ahelp> Desactiveu <emph>Activa la telecomanda</emph> per a inhabilitar el comandament a distància."
#. 4UBYG
#: 01070500.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index 8546f40aa33..13ccb4f77e0 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsimpress01/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -9289,7 +9289,7 @@ msgctxt ""
"bm_id181535058686707\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Impress Remote;remote connection dialog</bookmark_value><bookmark_value>presentation;remote control connections</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Impressió remota;diàleg de connexió remot</bookmark_value><bookmark_value>presentation;connexions de control remot</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>telecomanda de l'Impress;diàleg de connexió remota</bookmark_value><bookmark_value>presentació;connexions de la telecomanda</bookmark_value>"
#. xAEGK
#: remoteconnections.xhp
@@ -9307,7 +9307,7 @@ msgctxt ""
"par_id371535054437338\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"remotedialog1\"><ahelp hid=\".\">List all <link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\" name=\"impressremote\"><emph>Impress Remote</emph></link> available connections.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"remotedialog1\"><ahelp hid=\".\">Enumera totes les connexions disponibles del <link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\" name=\"impressremote\"><emph>Control remot de l'Impress</emph></link>.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"remotedialog1\"><ahelp hid=\".\">Enumera totes les connexions disponibles de la <link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\" name=\"impressremote\"><emph>telecomanda de l'Impress</emph></link>.</ahelp></variable>"
#. xLNXR
#: remoteconnections.xhp
@@ -9316,7 +9316,7 @@ msgctxt ""
"par_id591535055142846\n"
"help.text"
msgid "Initially, mark the <emph>Enable remote control</emph> checkbox in <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Preferences</emph></caseinline> <defaultinline><emph>Tools – Options</emph></defaultinline> </switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Impress – General</emph>."
-msgstr "Inicialment marqueu la casella de selecció <emph>Habilita el control remot </emph> a <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Preferències</emph></caseinline> <defaultinline><emph>Tools – Options</emph></defaultinline> </switchinline><emph>– %PRODUCTNAME – General</emph>."
+msgstr "En primer lloc, activeu la casella <emph>Activa la telecomanda</emph> a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Impress ▸ General</emph>."
#. Q329K
#: remoteconnections.xhp
@@ -9325,7 +9325,7 @@ msgctxt ""
"par_id21535055203545\n"
"help.text"
msgid "Select menu <item type=\"menuitem\">Slide Show - Impress Remote</item>."
-msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Presentació de diapositives ▸ Control remot de l'Impress</item>."
+msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Presentació de diapositives ▸ Telecomanda de l'Impress</item>."
#. 4FDSC
#: remoteconnections.xhp
@@ -9352,7 +9352,7 @@ msgctxt ""
"par_id291535056498637\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Impress Remote</emph> application in the mobile device."
-msgstr "Obriu l'aplicació <emph>Control remot de l'Impress</emph> al dispositiu mòbil."
+msgstr "Obriu l'aplicació <emph>Telecomanda de l'Impress</emph> al dispositiu mòbil."
#. ALBCG
#: remoteconnections.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index 1fe56f729d0..8c02ec20d05 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsimpressguide/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode."
-msgstr "Feu doble clic en el text inserit per entrar al mode d'edició."
+msgstr "Feu doble clic en el text inserit per a entrar al mode d'edició."
#. 9EpAW
#: html_import.xhp
@@ -1972,47 +1972,43 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote Guide"
-msgstr "Guia del Control remot de l'Impress"
+msgstr "Guia de la telecomanda de l'Impress"
#. 4LE6T
#: impress_remote.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"bm_id180820171850105346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Impress slide show;remote control</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;Bluetooth connection</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;controlling slide show</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Remote;controlling slide show</bookmark_value>"
-msgstr "Diapositiva del <bookmarkvalue>Impress;control del reemborsament</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>control remot;Connexió del Bluetooth control remot del</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>;controlant la presentació de diapositives</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>Impress Remote;controlant la presentació de diapositives</bookmarkvalue>"
+msgstr "<bookmark_value>presentació de diapositives de l'Impress;comandament a distància</bookmark_value><bookmark_value>comandament a distància;connexió Bluetooth</bookmark_value><bookmark_value>comandament a distància;control de la presentació de diapositives</bookmark_value><bookmark_value>telecomanda de l'Impress;control de la presentació de diapositives</bookmark_value>"
#. G2BEL
#: impress_remote.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171152085523\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"impressremotecontrolug\"><link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Slideshow Remote Control – Impress Remote User Guide</link></variable>"
-msgstr "<unk>GA<link href=\"text/simpress/guide/impressremote.xhp\">Projecció de diapositives Control remot - Guia d'usuari remota</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"impressremotecontrolug\"><link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Comandament a distància per a les presentacions. Guia d'ús de la telecomanda de l'Impress</link></variable>"
#. yRfrH
#: impress_remote.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171152388332\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impress Remote is an open-source application available for the Android and iOS operating systems, which lets you control %PRODUCTNAME Impress slideshows with a mobile device.</ahelp>"
-msgstr "<unk>GA %PRODUCTNAME Impress Remote és una aplicació de codi obert disponible per als sistemes operatius Android i iOS que us permet controlar el passi de diapositives del <ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impress amb un dispositiu mòbil.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">La telecomanda del %PRODUCTNAME Impress és una aplicació de codi obert disponible per als sistemes operatius Android i iOS, que us permet manipular les presentacions de diapositives del %PRODUCTNAME Impress mitjançant el mòbil.</ahelp>"
#. QDEQY
#: impress_remote.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id18082017203814366\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Impress Remote Icon</alt></image>"
-msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid180820172037407615\">Impress Icona remota</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Icona Telecomanda de l'Impress</alt></image>"
#. je3bP
#: impress_remote.xhp
@@ -2035,23 +2031,21 @@ msgstr "La connexió entre l'ordinador que executa la presentació del %PRODUCTN
#. iEbyT
#: impress_remote.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171213379781\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote Features"
-msgstr "Característiques remotes de l'Impress"
+msgstr "Funcionalitats de la telecomanda de l'Impress"
#. eFdVY
#: impress_remote.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213377063\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote is a very useful application to let you control slideshows at a distance of the computer, enabling you to walk while doing your presentation. Its main features are:"
-msgstr "L'Impress Remote és una aplicació molt útil que us permet controlar les diapositives a una distància de l'ordinador permetent-vos caminar mentre feu la presentació. Les seves característiques principals són"
+msgstr "La telecomanda de l'Impress és una aplicació molt útil que us permet controlar les diapositives a una distància de l'ordinador permetent-vos caminar mentre feu la presentació. Les seves funcionalitats principals són:"
#. VWuDr
#: impress_remote.xhp
@@ -2203,7 +2197,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171556595054\n"
"help.text"
msgid "Download Impress Remote from the Google Play Store or the Apple Store by searching for “Impress Remote” in the search box. Be sure that the results bring Impress Remote from The Document Foundation (TDF). Install Impress Remote in the mobile device as with other mobile applications."
-msgstr "Baixeu el Control remot de l'Impress de la Google Play Store o de l'Apple Store cercant «Impress Remote» al quadre de cerca. Assegureu-vos que als resultats hi sigui l'aplicació de The Document Foundation (TDF). Instal·leu el Control remot de l'Impress al dispositiu mòbil seguint el mateix procediment d'instal·lació d'altres aplicacions mòbils."
+msgstr "Baixeu la telecomanda de l'Impress de la Google Play Store o de l'Apple Store cercant «Impress Remote» al quadre de cerca. Assegureu-vos que als resultats hi sigui l'aplicació de The Document Foundation (TDF). Instal·leu la telecomanda de l'Impress al dispositiu mòbil seguint el mateix procediment d'instal·lació d'altres aplicacions mòbils."
#. QWeFP
#: impress_remote.xhp
@@ -2305,23 +2299,21 @@ msgstr "Una altra possibilitat és realitzar la connexió a travès d'una xarxa
#. uMtVG
#: impress_remote.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171213403538\n"
"help.text"
msgid "Enabling Impress Remote control in %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr "Habilitant el control remot de l'Impress al 0%PRODUCTNAME<unk>"
+msgstr "Activació de la telecomanda de l'Impress al %PRODUCTNAME Impress"
#. odDcY
#: impress_remote.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id17082017174418977\n"
"help.text"
msgid "To run an Impress slideshow, you must allow Impress to be controlled by the mobile device. Proceed as follows:"
-msgstr "Per executar un passi de diapositives de l'Impress heu de permetre que el dispositiu mòbil controli l'Impress. Continueu de la manera següent"
+msgstr "Per a executar una presentació de diapositives de l'Impress, heu de permetre que el dispositiu mòbil controli l'Impress. Continueu de la manera següent:"
#. A4EgD
#: impress_remote.xhp
@@ -2344,13 +2336,12 @@ msgstr "Aneu a Eines <item type=\"menuitem\">- Opcions - %PRODUCTNAME Impress -
#. g4cn4
#: impress_remote.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213449763\n"
"help.text"
msgid "In the presentation options, select the <emph>Enable remote control</emph> checkbox and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "A les opcions de presentació seleccioneu la casella de selecció <emph>Habilita el control remot</emph> i feu clic a <emph>OK</emph>."
+msgstr "A les opcions de presentació seleccioneu la casella de selecció <emph>Activa la telecomanda</emph> i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
#. 7PNL9
#: impress_remote.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index f24f9972250..100bed466bb 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-21 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsmath01/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1550235258.000000\n"
@@ -11561,13 +11561,12 @@ msgstr "Símbols en detall"
#. FnaZs
#: 03091600.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03091600.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145177\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145177\">Partial Icon</alt></image>"
-msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid3145177\">Icona parcial</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145177\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145177\">Icona Parcial</alt></image>"
#. yE8Ef
#: 03091600.xhp
@@ -11589,13 +11588,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PARTIAL\">Insereix el símbol per a una diferenciac
#. fmwdE
#: 03091600.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03091600.xhp\n"
"par_id3152782\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152788\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152788\">Infinity Icon</alt></image>"
-msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid3152788\">Infinity Icona</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152788\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152788\">Icona Infinit</alt></image>"
#. XLBAn
#: 03091600.xhp
@@ -11617,13 +11615,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_INFINITY\">Insereix el símbol d'infinit.</ahelp> O
#. BtDPQ
#: 03091600.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03091600.xhp\n"
"par_id3150217\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150223\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22013.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150223\">Nabla Icon</alt></image>"
-msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid3150223\">Nabla Icona</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150223\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22013.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150223\">Icona Nabla</alt></image>"
#. BNNGJ
#: 03091600.xhp
@@ -11645,13 +11642,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NABLA\">Insereix el símbol per a un operador de ve
#. DorgA
#: 03091600.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03091600.xhp\n"
"par_id3155330\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21608.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">There exists Icon</alt></image>"
-msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid3155336\">Existeix la icona</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21608.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icona Existeix</alt></image>"
#. LzY2a
#: 03091600.xhp
@@ -11673,13 +11669,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Insereix el símbol per a un quantificador
#. xZxaH
#: 03091600.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03091600.xhp\n"
"par_idA3155330\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_idA3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21618.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_idA3155336\">There does not exist Icon</alt></image>"
-msgstr "<unk>GA<alt id=\"altidA3155336\">No existeix Icona</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_idA3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21618.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_idA3155336\">Icona No existeix</alt></image>"
#. G6bCj
#: 03091600.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 5334249cab7..a697471da10 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textswriter01/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -16625,17 +16625,15 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/autowidth\">Crea columnes de
#. senM3
#: 05040500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05040500.xhp\n"
"par_id3147176\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>AutoWidth</emph> check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns."
-msgstr "Si la casella de selecció <emph>AutoWidth</emph> no està seleccionada introduïu les opcions d'amplada i espaiat per a les columnes."
+msgstr "Si la casella de selecció <emph>Amplada automàtica</emph> no està seleccionada, introduïu les opcions d'amplada i espaiat per a les columnes."
#. WKBWJ
#: 05040500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05040500.xhp\n"
"hd_id3147562\n"
@@ -16672,13 +16670,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/back\">Mou la visualització
#. FBEiL
#: 05040500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05040500.xhp\n"
"par_id3149287\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149750\">Left Arrow Icon</alt></image>"
-msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid3149750\">Fletxa esquerra Icona</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149750\">Icona Fletxa esquerra</alt></image>"
#. xFUCF
#: 05040500.xhp
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index ffd929c0aa3..ef25da54a90 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textswriter02/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -1798,7 +1798,6 @@ msgstr "<unk>GA Podeu inserir diversos operadors a la vostra fórmula.</ahelp> t
#. uCpNp
#: 14020000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id61599496064739\n"
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 191588c27ef..666231930d8 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textswriterguide/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10846\n"
"help.text"
msgid "To turn off most AutoCorrect features, remove the check mark from the menu <emph>Tools - AutoCorrect - While Typing</emph>."
-msgstr "Per a desactivar la majoria de característiques de formatació automàtica, desactiveu la marca de selecció del menú <emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ En teclejar</emph>."
+msgstr "Per a desactivar la majoria de funcionalitats de formatació automàtica, desactiveu la marca de selecció del menú <emph>Eines ▸ Correcció automàtica ▸ En teclejar</emph>."
#. 7ovMB
#: auto_off.xhp
diff --git a/source/ca/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/ca/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
index 2063f9d7737..26b8058b2ea 100644
--- a/source/ca/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
+++ b/source/ca/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_46\n"
"LngText.text"
msgid "Publishing product features"
-msgstr "S'estan publicant les característiques del producte"
+msgstr "S'estan publicant les funcionalitats del producte"
#. R8Xuy
#: ActionTe.ulf
@@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_102\n"
"LngText.text"
msgid "Unpublishing product features"
-msgstr "S'estan despublicant les característiques del producte"
+msgstr "S'estan despublicant les funcionalitats del producte"
#. 8YHS2
#: ActionTe.ulf
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_52\n"
"LngText.text"
msgid "Select the program features you want installed."
-msgstr "Seleccioneu les característiques del programa que voleu instal·lar."
+msgstr "Seleccioneu les funcionalitats del programa que voleu instal·lar."
#. Y4ci6
#: Control.ulf
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_64\n"
"LngText.text"
msgid "Custom Setup allows you to selectively install program features."
-msgstr "La instal·lació personalitzada permet instal·lar selectivament les característiques del programa."
+msgstr "La instal·lació personalitzada permet instal·lar selectivament les funcionalitats del programa."
#. NgAfY
#: Control.ulf
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_73\n"
"LngText.text"
msgid "Will have some subfeatures installed to the local hard drive. (Available only if the feature has subfeatures.)"
-msgstr "Tindrà algunes subcaracterístiques instal·lades al disc dur local. (Només disponible si la característica accepta aquesta opció.)"
+msgstr "Tindrà algunes subfuncionalitats instal·lades al disc dur local. (Només disponible si la funcionalitat accepta aquesta opció.)"
#. 8EqWR
#: Control.ulf
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_96\n"
"LngText.text"
msgid "The disk space required for the installation of the selected features."
-msgstr "L'espai en disc necessari per tal d'instal·lar les característiques seleccionades."
+msgstr "L'espai en disc necessari per tal d'instal·lar les funcionalitats seleccionades."
#. Gb3dX
#: Control.ulf
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_97\n"
"LngText.text"
msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives."
-msgstr "Les unitats ressaltades no tenen prou espai en disc disponible per a les característiques que heu seleccionat. Podeu suprimir fitxers d'aquestes unitats, instal·lar menys característiques a les unitats locals, o bé seleccionar una unitat de destinació diferent."
+msgstr "Les unitats ressaltades no tenen prou espai en disc disponible per a les funcionalitats que heu seleccionat. Podeu suprimir fitxers d'aquestes unitats, instal·lar menys funcionalitats a les unitats locals, o bé seleccionar una unitat de destinació diferent."
#. 6sUCB
#: Control.ulf
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_154\n"
"LngText.text"
msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives."
-msgstr "Les unitats ressaltades no tenen prou espai en disc disponible per a les característiques que heu seleccionat. Podeu suprimir fitxers d'aquestes unitats, instal·lar menys característiques a les unitats locals, o bé seleccionar una unitat de destinació diferent."
+msgstr "Les unitats ressaltades no tenen prou espai en disc disponible per a les funcionalitats que heu seleccionat. Podeu suprimir fitxers d'aquestes unitats, instal·lar menys funcionalitats a les unitats locals, o bé seleccionar una unitat de destinació diferent."
#. kJvPh
#: Control.ulf
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_234\n"
"LngText.text"
msgid "The program features you selected are being installed."
-msgstr "S'estan instal·lant les característiques del programa que heu seleccionat."
+msgstr "S'estan instal·lant les funcionalitats del programa que heu seleccionat."
#. S2Nsa
#: Control.ulf
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_235\n"
"LngText.text"
msgid "The program features you selected are being uninstalled."
-msgstr "S'estan desinstal·lant les característiques del programa que heu seleccionat."
+msgstr "S'estan desinstal·lant les funcionalitats del programa que heu seleccionat."
#. 93Mgi
#: Control.ulf
@@ -2840,7 +2840,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_256\n"
"LngText.text"
msgid "Choose which program features you want installed and where they will be installed. For example you can select user interface languages and spelling dictionaries."
-msgstr "Trieu quines característiques del programa voleu instal·lar i on s'instal·laran. Per exemple, podeu seleccionar llengües per a la interfície d'usuari i correctors ortogràfics addicionals."
+msgstr "Trieu quines funcionalitats del programa voleu instal·lar i on s'instal·laran. Per exemple, podeu seleccionar llengües per a la interfície d'usuari i correctors ortogràfics addicionals."
#. jcXxh
#: Control.ulf
@@ -4676,7 +4676,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_7\n"
"LngText.text"
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the CD."
-msgstr "Aquesta característica, i totes les subcaracterístiques, s'instal·laran per tal d'executar-se des del CD."
+msgstr "Aquesta funcionalitats, i totes les subfuncionalitats, s'instal·laran per tal d'executar-se des del CD."
#. bCeK7
#: UIText.ulf
@@ -4685,7 +4685,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_8\n"
"LngText.text"
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed on local hard drive."
-msgstr "Aquesta característica, i totes les subcaracterístiques, s'instal·laran al disc dur."
+msgstr "Aquesta funcionalitat, i totes les subfuncionalitats, s'instal·laran al disc dur."
#. pDASu
#: UIText.ulf
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_9\n"
"LngText.text"
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the network."
-msgstr "Aquesta característica, i totes les subcaracterístiques, s'instal·laran per tal d'executar-se des de la xarxa."
+msgstr "Aquesta funcionalitat, i totes les subfuncionalitats, s'instal·laran per tal d'executar-se des de la xarxa."
#. TxGgr
#: UIText.ulf
@@ -4973,7 +4973,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_40\n"
"LngText.text"
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
-msgstr "Aquesta característica allibera [1] del disc dur. Té [2] de [3] subcaracterístiques seleccionades, que alliberen [4] del disc dur."
+msgstr "Aquesta funcionalitat allibera [1] del disc dur. Té [2] de [3] subfuncionalitats seleccionades, que alliberen [4] del disc dur."
#. kQxfM
#: UIText.ulf
@@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_41\n"
"LngText.text"
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
-msgstr "Aquesta característica allibera [1] del disc dur. Té [2] de [3] subcaracterístiques seleccionades, que requereixen [4] del disc dur."
+msgstr "Aquesta funcionalitat allibera [1] del disc dur. Té [2] de [3] subfuncionalitats seleccionades, que requereixen [4] del disc dur."
#. 8N7Ea
#: UIText.ulf
@@ -4991,7 +4991,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_42\n"
"LngText.text"
msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
-msgstr "Aquesta característica requereix [1] del disc dur. Té [2] de [3] subcaracterístiques seleccionades, que alliberen [4] del disc dur."
+msgstr "Aquesta funcionalitat requereix [1] del disc dur. Té [2] de [3] subfuncionalitats seleccionades, que alliberen [4] del disc dur."
#. LTMBw
#: UIText.ulf
@@ -5000,7 +5000,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_43\n"
"LngText.text"
msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
-msgstr "Aquesta característica requereix [1] del disc dur. Té [2] de [3] subcaracterístiques seleccionades, que requereixen [4] del disc dur."
+msgstr "Aquesta funcionalitat requereix [1] del disc dur. Té [2] de [3] subfuncionalitats seleccionades, que requereixen [4] del disc dur."
#. vmZfv
#: UIText.ulf
diff --git a/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 3af3637b233..ddbeb712ced 100644
--- a/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -8054,7 +8054,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Impress R~emote..."
-msgstr "Control r~emot de l'Impress..."
+msgstr "T~elecomanda de l'Impress..."
#. FFqAQ
#: DrawImpressCommands.xcu
diff --git a/source/ca/sc/messages.po b/source/ca/sc/messages.po
index 680e4d88903..c49d4799b55 100644
--- a/source/ca/sc/messages.po
+++ b/source/ca/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -2094,13 +2094,13 @@ msgstr "El valor no és vàlid."
#: sc/inc/globstr.hrc:361
msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING"
msgid "calculating"
-msgstr "S'està calculant"
+msgstr "s'està calculant"
#. EDA4C
#: sc/inc/globstr.hrc:362
msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING"
msgid "sorting"
-msgstr "S'està ordenant"
+msgstr "s'està ordenant"
#. yedmq
#: sc/inc/globstr.hrc:363
@@ -23008,7 +23008,7 @@ msgstr "Paràmetres de càlcul detallats"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:95
msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N"
msgid "Conversion from text to number:"
-msgstr "Conversió de text a número:"
+msgstr "Conversió de text a nombres:"
#. LRBFh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:107
diff --git a/source/ca/sd/messages.po b/source/ca/sd/messages.po
index 5d03f37b85c..8a184e8ca2f 100644
--- a/source/ca/sd/messages.po
+++ b/source/ca/sd/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sdmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -7898,13 +7898,13 @@ msgstr "Indica que voleu activar la consola de presentació durant les presentac
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:129
msgctxt "optimpressgeneralpage|enremotcont"
msgid "Enable remote control"
-msgstr "Habilita el control remot"
+msgstr "Activa la telecomanda"
#. 7iTJt
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:138
msgctxt "extended_tip|enremotcont"
msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running."
-msgstr "Indica que voleu activar el control remot per Bluetooth mentre s'està executant l'Impress."
+msgstr "Indica que voleu activar la telecomanda per Bluetooth mentre s'està executant l'Impress."
#. txHfw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:153
@@ -9236,7 +9236,7 @@ msgstr "Seleccioneu un esquema de color"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:8
msgctxt "remotedialog|RemoteDialog"
msgid "Impress Remote"
-msgstr "Control remot de l'Impress"
+msgstr "Telecomanda de l'Impress"
#. hZKA2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:25
@@ -9254,7 +9254,7 @@ msgstr "Connexions"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:163
msgctxt "remotedialog|extended_tip|RemoteDialog"
msgid "List all Impress Remote available connections."
-msgstr "Enumera totes les connexions disponibles del Control remot de l'Impress."
+msgstr "Enumera totes les connexions disponibles de la Telecomanda de l'Impress."
#. oe6tG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:12
diff --git a/source/ca/svtools/messages.po b/source/ca/svtools/messages.po
index 673178ea4ea..f03ee5860b7 100644
--- a/source/ca/svtools/messages.po
+++ b/source/ca/svtools/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-20 04:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svtoolsmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564413316.000000\n"
#. fLdeV
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Tel.: oficina"
#: include/svtools/strings.hrc:255
msgctxt "STR_FIELD_PAGER"
msgid "Pager"
-msgstr "Buscapersones"
+msgstr "Cercapersones"
#. ayErk
#: include/svtools/strings.hrc:256
diff --git a/source/ca/svx/messages.po b/source/ca/svx/messages.po
index c5a2e9e33f0..04eda25e336 100644
--- a/source/ca/svx/messages.po
+++ b/source/ca/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-25 19:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svxmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -7679,7 +7679,7 @@ msgstr "Cadena formatada"
#: include/svx/strings.hrc:1384
msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE"
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)"
-msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)"
+msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)"
#. JEkzY
#: include/svx/strings.hrc:1385
diff --git a/source/ca/sw/messages.po b/source/ca/sw/messages.po
index 03f22cf14f4..cdf43bd29fa 100644
--- a/source/ca/sw/messages.po
+++ b/source/ca/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -10346,7 +10346,7 @@ msgstr "_CR i LF"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:197
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default."
-msgstr "Produeix un retorn de carro i una salt de línia. Aquesta és l'opció per defecte."
+msgstr "Produeix un retorn de carro i un salt de línia. Aquesta és l'opció per defecte."
#. WuYz5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:209
diff --git a/source/ca/wizards/source/resources.po b/source/ca/wizards/source/resources.po
index a434d106347..42268f8fac6 100644
--- a/source/ca/wizards/source/resources.po
+++ b/source/ca/wizards/source/resources.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-10 10:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/wizardssourceresources/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1556389071.000000\n"
#. 8UKfi
@@ -4379,7 +4379,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_27\n"
"property.text"
msgid "Pager"
-msgstr "Buscapersones"
+msgstr "Cercapersones"
#. M65e8
#: resources_en_US.properties
diff --git a/source/da/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/da/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index a4bc11fe1bc..9518aa7e0ce 100644
--- a/source/da/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/da/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-14 20:38+0000\n"
-"Last-Translator: SteenRønnow <steen.roennow@mail.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/da/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
+"Last-Translator: Jørgen Madsen <jfma@mailme.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalc00/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563711928.000000\n"
#. E9tti
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551701041690\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 3.3."
-msgstr "Denne funktion er tilgænglige siden %PRODUCTNAME 3.3."
+msgstr "Denne funktion er tilgængelig siden %PRODUCTNAME 3.3."
#. f7Pu4
#: avail_release.xhp
diff --git a/source/da/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/da/helpcontent2/source/text/swriter.po
index f35d115eddb..62750e03651 100644
--- a/source/da/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/da/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-14 20:38+0000\n"
-"Last-Translator: SteenRønnow <steen.roennow@mail.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/da/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
+"Last-Translator: Jørgen Madsen <jfma@mailme.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textswriter/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1560800773.000000\n"
#. x2qZ6
@@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt ""
"par_id102720150854017277\n"
"help.text"
msgid "Show or hide the horizontal and vertical scroll bars that are used to change the viewable area of a document that doesn't fit within the window."
-msgstr "Viser eller skjuler den vandrette og lodrette rullebjælke som bruges til at ændre det synlige areal for et dokument, som ikke passer inden i vinduet."
+msgstr "Viser eller skjuler den vandrette og lodrette rullebjælke som bruges til at ændre det synlige areal for et dokument, som ikke passer inde i vinduet."
#. Qcoew
#: main0103.xhp
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"par_id102720150854013292\n"
"help.text"
msgid "Show or hide graphical objects like images and charts within a document."
-msgstr "Vis eller skjul grafiske objekter, f.eks. billeder og diagrammer, i et dokument."
+msgstr "Vis eller skjul grafiske objekter, f.eks. billeder og diagrammer i et dokument."
#. ewZgE
#: main0103.xhp
@@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt ""
"par_id61602976356685\n"
"help.text"
msgid "When comments are present, the character dialog is presented. Changes to font and font formatting are applied to all comments."
-msgstr "Når der er kommentarer, præsenteres dialogen Tegn. Ændringer af skrittype og skriftformatering anvendes på alle kommentarer."
+msgstr "Når der er kommentarer, præsenteres dialogen Tegn. Ændringer af skrifttype og skriftformatering anvendes på alle kommentarer."
#. Sib7N
#: main0105.xhp
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id121529878513674\n"
"help.text"
msgid "Text styles entries"
-msgstr "Teksttypograifi-elementer"
+msgstr "Teksttypografi-elementer"
#. DEUQy
#: main0115.xhp
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt ""
"par_id411529878520742\n"
"help.text"
msgid "The entries includes most common paragraph, character and list styles. Click on the style to apply."
-msgstr "Indtastninger omfatter de menst almindelige afsnit, tegn og liste-typografier. Klik for at andvende typografien."
+msgstr "Indtastninger omfatter de mest almindelige afsnit, tegn og liste-typografier. Klik for at anvende typografien."
#. foqCF
#: main0115.xhp
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt ""
"par_id551529883682302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"import style\">Import styles</link> from another document or template into the current document."
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"import style\">Importer typografier</link> fra et andeet dokument eller skabelon i det aktuelle dokument."
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"import style\">Importer typografier</link> fra et andet dokument eller skabelon i det aktuelle dokument."
#. Fec4Z
#: main0115.xhp
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200911015941\n"
"help.text"
msgid "Click to start digital signature process. You must have a digital certificate to complete the process. See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
-msgstr "Klik for at starte processen Digital underskrivelse. Du skal have et digitalt certifikat for at gennemføre processen. Se også <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitale Signaturer</link>."
+msgstr "Klik for at starte processen Digital underskrivelse. Du skal have et digitalt certifikat for at gennemføre processen. Se også <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitale Signaturer</link>."
#. DqFNG
#: main0208.xhp
diff --git a/source/da/sfx2/messages.po b/source/da/sfx2/messages.po
index 476212166e5..918f6aadb2d 100644
--- a/source/da/sfx2/messages.po
+++ b/source/da/sfx2/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 23:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-22 00:39+0000\n"
-"Last-Translator: Jesper Hertel <jesper.hertel@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
+"Last-Translator: Jørgen Madsen <jfma@mailme.dk>\n"
"Language-Team: Danish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sfx2messages/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1560616969.000000\n"
#. bHbFE
@@ -1661,13 +1661,13 @@ msgstr "Lær mere"
#: include/sfx2/strings.hrc:294
msgctxt "STR_REFRESH_MASTER_PASSWORD"
msgid "The master password is stored in an outdated format, you should refresh it"
-msgstr ""
+msgstr "Hovedadgangskoden er gemt i et forældet format; du bør opdatere den"
#. ysChU
#: include/sfx2/strings.hrc:295
msgctxt "STR_REFRESH_PASSWORD"
msgid "Refresh Password"
-msgstr ""
+msgstr "Opdater adgangskode"
#. Wkvpi
#: include/sfx2/strings.hrc:297
diff --git a/source/dsb/cui/messages.po b/source/dsb/cui/messages.po
index eede9d3e66b..451be37d54c 100644
--- a/source/dsb/cui/messages.po
+++ b/source/dsb/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/cuimessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME wam zmóžnja, pomocne srědki wužywaś, na pśikład ekst
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to sort a series in %PRODUCTNAME Calc such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab."
-msgstr "Cośo w %PRODUCTNAME Calc rěd ako A1, A2, A3, A11, A15 nic pó alfabetiskem pórěźe, ale pó licbje sortěrowaś? Zmóžniśo pśirodne sortěrowanje w rejtariku Nastajenja."
+msgstr "Cośo w %PRODUCTNAME Calc rěd ako A1, A2, A3, A11, A15 nic w alfabetiskem slěźe, ale pó licbje sortěrowaś? Zmóžniśo pśirodne sortěrowanje w rejtariku Nastajenja."
#. Wx8QG
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/12030200.html
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "Njocośo wšykne supy śišćaś? Schowajśo abo rědujśo do kupkow te,
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu."
-msgstr "Aby prezentaciju změnił, kótaraž se awtomatiski wótgrawa, wócyńśo ju a gaž startujo, klikniśo z pšaweju tastu a wubjeŕśo Wobźěłaś w kontekstowem meniju. "
+msgstr "Aby prezentaciju změnił, kótaraž se awtomatiski wótgrawa, wócyńśo ju a gaž startujo, klikniśo z pšaweju tastu a wubjeŕśo Wobźěłaś w kontekstowem meniju."
#. WZi38
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124
@@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "Aby wótstawk zasajźił, kótaryž titel njejo w zapisu wopśimjeśa, w
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes."
-msgstr "Mimo zapisa wopśimjeśa móžo %PRODUCTNAME gronidłowy zapise, zapise wobrazow, zapise tabelow, zapise objektow, zapise literatury a swójske zapise napóraś. "
+msgstr "Mimo zapisa wopśimjeśa móžo %PRODUCTNAME gronidłowy zapise, zapise wobrazow, zapise tabelow, zapise objektow, zapise literatury a swójske zapise napóraś."
#. 2DrYx
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/indices_toc.html
@@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:164
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office"
msgid "Displays shortcut keys that are common to all %PRODUCTNAME applications."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo tastowe skrotconki, kótarež wšykne nałoženja %PRODUCTNAME zgromadne maju."
#. jjhUE
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:176
@@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr "$(MODULE)"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module"
msgid "Displays shortcut keys for the current %PRODUCTNAME application."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo tastowe skrotconki za aktualne nałoženje %PRODUCTNAME."
#. R2nhJ
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:212
@@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr "Składujo aktualnu tastowu skrotconku, aby se dała pózdźej wužywaś.
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:297
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset"
msgid "Resets modified values back to the default values."
-msgstr ""
+msgstr "Staja změnjone gódnoty na standardne gódnoty slědk."
#. BKAsD
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:348
@@ -4476,13 +4476,13 @@ msgstr "F_unkcije"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:576
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage"
msgid "Assigns or edits the shortcut keys for %PRODUCTNAME commands, or %PRODUCTNAME Basic macros."
-msgstr ""
+msgstr "Pśipokazujo abo wobźěłujo tastowe skrotconki za pśikaze %PRODUCTNAME abo makra %PRODUCTNAME Basic."
#. FAPZ6
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev"
msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents %PRODUCTNAME from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo skrotconku z dypkom a klikniśo na Nowy. To %PRODUCTNAME awtomatiske wjelikopisanje prědnego pismika słowa zawoborujo, kótaryž dypkoju na kóńcu skrotconki slědujo."
#. GUtft
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67
@@ -4536,7 +4536,7 @@ msgstr "Skrotconki (kótarymž wjeliki pismik njeslědujo)"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double"
msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo słowo abo skrotconku, kótarejž se z dwěma wjelikima pismikoma abo małym inicialom zachopinatej, kótarejž %PRODUCTNAME njama do jadnogo zachopnego wjelikego pismika změniś. Zapódajśo na pśikład PC, aby tomu zajźował, až %PRODUCTNAME PC do Pc změnja, abo zapódajśo eBook, aby tomu zajźował, až se do Ebook změnja."
#. kAzxB
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258
@@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "Słowa z DWěma WJelilkima Zachopnyma PIsmikoma abo jADNYM mAłYM zACHOP
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:412
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage"
msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want %PRODUCTNAME to correct automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo skrotconki abo pismikowe kombinacije, kótarež %PRODUCTNAME njama awtomatiski korigěrowaś."
#. Cd7nJ
#: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84
@@ -7549,7 +7549,7 @@ msgstr "CMYK"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:815
msgctxt "extended tip | ColorPicker"
msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME wam zmóžnja, swójske barwy z pomocu dwójodimensionalnego, grafiskego a numeriskego diagrama wuběrańskego dialoga za barwy póstajiś."
#. vDFei
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
@@ -8035,7 +8035,7 @@ msgstr "Zregistrěrowane _mě:"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180
msgctxt "extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě za datowu banku. %PRODUCTNAME toś to mě za pśistup k datowej bance wužywa."
#. FrRyU
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199
@@ -8971,7 +8971,7 @@ msgstr "Wótwónoźijo makrowe pśipokazanje z wubranego zapiska."
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries"
msgid "Lists the %PRODUCTNAME program and any open %PRODUCTNAME document."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo program %PRODUCTNAME a wócynjony dokument %PRODUCTNAME."
#. y7Vyi
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248
@@ -9037,7 +9037,7 @@ msgstr "Składowaś w:"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein"
msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo nejpjerwjej, źož se ma wězanje tšojenja składowaś, w aktualnem dokumenśe abo w %PRODUCTNAME."
#. C6KwW
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186
@@ -9103,7 +9103,7 @@ msgstr "Zachopijo abo pśetergnjo pytanje."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close"
msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Zacynja dialog. Nastajenja slědnego pytanja se składuju, daniž %PRODUCTNAME njespušćaśo."
#. UPeyv
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144
@@ -9644,7 +9644,7 @@ msgstr "_Změniś"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:137
msgctxt "gradientpage|extended_tip|modify"
msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name."
-msgstr "Nałožujo aktualne kakosći barenego pśeběga na wubrany barwny pśeběg. Jolic cośo, móžośo barwny pśeběg z drugim mjenim składowaś."
+msgstr "Nałožujo aktualne kakosći barwnego pśeběga na wubrany barwny pśeběg. Jolic cośo, móžośo barwny pśeběg z drugim mjenim składowaś."
#. 7ipyi
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:160
@@ -11208,7 +11208,7 @@ msgstr "I_mportěrowaś..."
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:169
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton"
msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa lisćinje symbolow nowe symbole. Wiźiśo dialog „Datei öffnen“, kótaryž wubrany symbol abo wubrane symbole do nutśikownego zapisa symbolow %PRODUCTNAME importěrujo."
#. 46d7Z
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:181
@@ -12452,7 +12452,7 @@ msgstr "Zapódajśo znamuškowy rjeśazk do tekstowego póla, aby pytanje za pś
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein"
msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo městno, źož se ma meni pśipowjesyś. Jolic jo k moduloju %PRODUCTNAME pśipowjesony, jo meni za wšykne dataje w tom modulu k dispoziciji. Jolic jo k dataji pśipowjesony, jo meni jano k dispoziciji, gaž ta dataja jo wócynjona a aktiwna."
#. D35vJ
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:456
@@ -12590,7 +12590,7 @@ msgstr "_Pśiměriś"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:998
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage"
msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja wam, menije %PRODUCTNAME za wšykne module pśiměriś."
#. Mcir5
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21
@@ -13608,7 +13608,7 @@ msgstr "Animěrowane wo_braze dowóliś"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75
msgctxt "extended_tip|animatedgraphics"
msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo pśeglěd animěrowanych grafikow, na pśikład GIF-wobrazow, w %PRODUCTNAME."
#. 3Q66x
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87
@@ -13620,7 +13620,7 @@ msgstr "Animěrowany _tekst dowóliś"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95
msgctxt "extended_tip|animatedtext"
msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo pśeglěd animěrowanego teksta, na pśikład blinkotanja a kulanja, w %PRODUCTNAME."
#. 2A83C
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:111
@@ -13638,7 +13638,7 @@ msgstr "Modus wusokego kontrasta źěłowego systema awtomatiski namakaś"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:148
msgctxt "extended_tip|autodetecthc"
msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark."
-msgstr ""
+msgstr "Pśešaltujo %PRODUCTNAME do modusa wusokego kontrasta, gaž systemowa slězynowa barwa jo wjelgin śamna."
#. Sc8Cq
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160
@@ -13650,7 +13650,7 @@ msgstr "Awtomatisku pismowu _barwu za zwobraznjenje na wobrazowce wužywaś"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168
msgctxt "extended_tip|autofontcolor"
msgid "Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo pisma w %PRODUCTNAME z pomocu systemowych barwowych nastajenjow. Toś to nastajenje se jano na pokazanje wobrazowki wustatkujo."
#. n24Cd
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:180
@@ -13674,7 +13674,7 @@ msgstr "Nastajenja za naglěd wusokego kontrasta"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:219
msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage"
msgid "Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Póstaja nastajenja, kótarež maju programy %PRODUCTNAME za wužywarje z reducěrowaneju zamóžnosću wiźenja, wobgranicowaneju šykownosću abo drugimi brachami lěpjej spśistupniś."
#. kishx
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55
@@ -13686,7 +13686,7 @@ msgstr "Wokolinu běžnego casa _Java wužywaś"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64
msgctxt "extended_tip|javaenabled"
msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja wam, nałoženja Java w %PRODUCTNAME wuwjasć."
#. DFVFw
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90
@@ -13746,7 +13746,7 @@ msgstr "Wersija"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257
msgctxt "extended_tip|javas"
msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo JRE, kótaryž cośo wužywaś. Na někotarych systemach musyśo minutu cakaś, daniž lisćina njejo połnjona. Na někotarych systemach musyśo %PRODUCTNAME znowego startowaś, aby se wašo změnjone nastajenje wustatkowało."
#. erNBk
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285
@@ -13800,7 +13800,7 @@ msgstr "Ekspertowu konfiguraciju wócyniś"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:412
msgctxt "extended_tip|expertconfig"
msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Ekspertowe nastajenja“ za rozšyrjone nastajenja a konfiguraciju %PRODUCTNAME."
#. ZLtrh
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:427
@@ -13812,7 +13812,7 @@ msgstr "Opcionalne funkcije"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:443
msgctxt "extended_tip|OptAdvancedPage"
msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja wam, nałoženja Java w %PRODUCTNAME wuwjasć."
#. dmvLE
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:33
@@ -13884,7 +13884,7 @@ msgstr "Swójske barwy"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:282
msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage"
msgid "Sets the colors for the %PRODUCTNAME user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Póstaja barwy za wužywaŕski pówjerch %PRODUCTNAME."
#. nRFne
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27
@@ -13926,7 +13926,7 @@ msgstr "Žed_na kompesija"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:110
msgctxt "extended_tip|nocompression"
msgid "Specifies that no compression at all will occur."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až se kompriměrowanje njepśewjeźo."
#. GvJuV
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122
@@ -13938,7 +13938,7 @@ msgstr "Jano _interpunkciju kompriměrowaś"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:131
msgctxt "extended_tip|punctcompression"
msgid "Specifies that only the punctuation is compressed."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až se jano interpunkcija kompriměrujo."
#. aGY7H
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:143
@@ -13950,7 +13950,7 @@ msgstr "Interpunkciju a japańsku Kana kompriměrowaś"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:152
msgctxt "extended_tip|punctkanacompression"
msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až se interpunkcija a japańske Kana kompriměrujotej."
#. DAgwH
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:168
@@ -13962,7 +13962,7 @@ msgstr "Znamuškowy wótkłon"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218
msgctxt "extended_tip|language"
msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa rěc, za kótaruž cośo prědne a slědne znamuška definěrowaś."
#. CeSy8
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:230
@@ -13974,7 +13974,7 @@ msgstr "_Standard"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238
msgctxt "extended_tip|standard"
msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:"
-msgstr ""
+msgstr "Gaž nastajenje Standard markěrujośo, se slědujucej dwě tekstowej póli ze standardnymi znamuškami za wubranu rěc połnitej:"
#. WmjE9
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258
@@ -13998,13 +13998,13 @@ msgstr "Nic na _kóńcu smužki:"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:305
msgctxt "extended_tip|start"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa znamuška, kótarež njesměju same na zachopjeńku smužki byś."
#. 6EoPs
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323
msgctxt "extended_tip|end"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa znamuška, kótarež njesměju same na kóńcu smužki byś."
#. dSvmP
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343
@@ -14028,7 +14028,7 @@ msgstr "Wudopołnjenje koda zmóžniś"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:34
msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable"
msgid "Display methods of a Basic object."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo metody objekta Basic."
#. B8fvE
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:49
@@ -14046,7 +14046,7 @@ msgstr "Procedury awtomatiski zacyniś"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:86
msgctxt "extended_tip|autoclose_proc"
msgid "Automatically insert closing statements for procedures."
-msgstr ""
+msgstr "Proceduram awtomatiski zacynjajuce pśikaze pśidaś"
#. qKTPa
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97
@@ -14058,7 +14058,7 @@ msgstr "Spinki awtomatiski zacyniś"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:105
msgctxt "extended_tip|autoclose_paren"
msgid "Automatically close open parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Spinki se awtomatiski zacynjaju."
#. EExBY
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:116
@@ -14070,7 +14070,7 @@ msgstr "Pazorki awtomatiski zacyniś"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:124
msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes"
msgid "Automatically close open quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Pazorki se awtomatiski zacynjaju."
#. CCtUM
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:135
@@ -14082,7 +14082,7 @@ msgstr "Awtokorektura"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:143
msgctxt "extended_tip|autocorrect"
msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing."
-msgstr ""
+msgstr "Wariable Basic a klucowe słowa pśi zapódawanju korigěrowaś."
#. dJWhM
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:158
@@ -14100,7 +14100,7 @@ msgstr "Rozšyrjone typy wužywaś"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:195
msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable"
msgid "Allow UNO object types as valid Basic types."
-msgstr ""
+msgstr "Dowólujo objektowe typy UNO ako płaśiwe typy Basic."
#. rG8Fi
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:210
@@ -14112,7 +14112,7 @@ msgstr "Rěcne funkcije"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:74
msgctxt "extended_tip|colors"
msgid "Displays all the colors available for the data series."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo wšykne barwy, kótarež su za datowy rěd k dispoziciji."
#. vTZjC
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:85
@@ -14130,7 +14130,7 @@ msgstr "_Standard"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:161
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed."
-msgstr ""
+msgstr "Wótnowja barwne nastajenja, kótarež su se definěrowali, gaž jo se program instalěrował."
#. KoHHw
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:227
@@ -14142,7 +14142,7 @@ msgstr "Tabela barwow"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:242
msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage"
msgid "Displays all the colors available for the data series."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo wšykne barwy, kótarež su za datowy rěd k dispoziciji."
#. fVDQp
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:28
@@ -14154,7 +14154,7 @@ msgstr "Se_kwencnu kontrolu wužywaś"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:36
msgctxt "extended_tip|sequencechecking"
msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja sekwencielne zapódawańske pśeglědanje za rěcy ako thailandšćina."
#. DTWHd
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:54
@@ -14166,7 +14166,7 @@ msgstr "Wobgranicowany"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:62
msgctxt "extended_tip|restricted"
msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
-msgstr ""
+msgstr "Zajźujo wužywanjeju a sišćánjeju njedowólonych znamuškowych kombinacijow."
#. wkSPW
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:73
@@ -14196,7 +14196,7 @@ msgstr "_Logiski"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148
msgctxt "extended_tip|movementlogical"
msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo tastu ze šypku napšawo, aby tekstowy kursor ku kóńcoju aktualnego teksta pśesunuł. Tłocćo tastu ze šypku nalěwo, aby tekstowy kursor k zachopjeńkoju aktualnego teksta pśesunuł."
#. aEwYW
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:159
@@ -14208,7 +14208,7 @@ msgstr "_Wizuelny"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168
msgctxt "extended_tip|movementvisual"
msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo tastu ze šypku napšawo, aby tekstowy kursor napšawo pśesunuł. Tłocćo tastu ze šypku nalěwo, aby tekstowy kursor nalěwo pśesunuł."
#. 78DkF
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:186
@@ -14250,7 +14250,7 @@ msgstr "Kontekst"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239
msgctxt "extended_tip|numerals"
msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected."
-msgstr ""
+msgstr "Wuběra typ licbnikow, kótaryž se ma w teksće, teksće w objektach, pólach a wóźeńskich elementach we wšych modulach %PRODUCTNAME wužywaś. Jano celowe wopśimjeśe %PRODUCTNAME Calc njejo pótrjefjone."
#. kWczF
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254
@@ -14262,7 +14262,7 @@ msgstr "Powšykne nastajenja"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:269
msgctxt "extended_tip|OptCTLPage"
msgid "Defines the options for documents with complex text layouts."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo nastajenja za dokumenty z kompleksnym tekstowym wugótowanim (CTL)."
#. G5EDD
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:31
@@ -14274,7 +14274,7 @@ msgstr "_E-mailowy program:"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:51
msgctxt "extended_tip|url"
msgid "Enter the email program path and name."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo sćažku a mě e-mailowego programa."
#. ACQCM
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:62
@@ -14286,7 +14286,7 @@ msgstr "Pśepytaś..."
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:69
msgctxt "extended_tip|browse"
msgid "Opens a file dialog to select the email program."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja datajowy dialog, aby wy e-mailowy program wubrał."
#. EHBa5
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95
@@ -14310,7 +14310,7 @@ msgstr "Rozesłanje dokumentow ako e-mailowe pśidanki"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:195
msgctxt "extended_tip|OptEmailPage"
msgid "Enter the email program path and name."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo sćažku a mě e-mailowego programa."
#. CnnM7
#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
@@ -14330,7 +14330,7 @@ msgstr "[S]"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129
msgctxt "extended_tip|checklbcontainer"
msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. "
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolnej kašćika [Z] a [S] zapiski za por OLE-objektow pokazujotej, kótarež se daju pśi zacytowanju do %PRODUCTNAME [Z] a/abo pśi składowanju [S] do formata Microsoft konwertěruju. "
#. x5kfq
#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
@@ -14368,7 +14368,7 @@ msgstr "Wuzwignjenje"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:239
msgctxt "extended_tip|highlighting"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office ma dwa znamuškowej atributa, kótarejž stej na znamuškowu slězynu %PRODUCTNAME pódobnej. Wubjeŕśo wótpowědny atribut (wuzwignjenje abo wósenjenje), kótaryž cośo za eksport do datajowych formatow Microsoft Office wužywaś."
#. Dnrx7
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:251
@@ -14380,7 +14380,7 @@ msgstr "Wósenjenje"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:260
msgctxt "extended_tip|shading"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office ma dwa znamuškowej atributa, kótarejž stej na znamuškowu slězynu %PRODUCTNAME pódobnej. Wubjeŕśo wótpowědny atribut (wuzwignjenje abo wósenjenje), kótaryž cośo za eksport do datajowych formatow Microsoft Office wužywaś."
#. gKwdG
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:283
@@ -14398,19 +14398,19 @@ msgstr "Zastajeńsku dataju MSO napóraś"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:319
msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Markěrujśo toś ten kontrolny kašćik, aby zastajeńsku dataju Microsoft Office pśidatnje k swójskej zastajeńskej dataji %PRODUCTNAME generěrował."
#. Sg5Bw
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:335
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Lock Files"
-msgstr ""
+msgstr "Zastajeńske dataje"
#. EUBnP
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:349
msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja za importěrowanje a eksportěrowanje Microsoft Office a drugich dokumentow."
#. ttAk5
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27
@@ -14422,7 +14422,7 @@ msgstr "Kod _Basic zacytaś"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35
msgctxt "extended_tip|wo_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr ""
+msgstr "Zacytajo a składujo kod Basic z dokumenta Microsoft ako specialny modul %PRODUCTNAME Basic z dokumentom. Znjemóžnjony kod Microsoft Basic jo widobny w %PRODUCTNAME IDE Basic mjazy Sub a End Sub."
#. AChYC
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46
@@ -14434,7 +14434,7 @@ msgstr "W_uwjedujobny kod"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:55
msgctxt "extended_tip|wo_exec"
msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
-msgstr ""
+msgstr "Kod VBA (Visual Basic Applications) se zacytajo, aby se dał direktnje wuwjasć. Jolic toś ten kontrolny kašćik njejo markěrowany, se VBA-kod wukomentěrujo, aby se dał pśepytowaś, ale nic wuwjasć."
#. avyQV
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:66
@@ -14446,7 +14446,7 @@ msgstr "_Originalny kod Basic składowaś"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74
msgctxt "extended_tip|wo_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až spócetny kod Microsoft Basic wopśimjety w dokumenśe se w specialnem nutśikownem skłaźe wobchowajo, daniž dokument w %PRODUCTNAME njejo zacytany. Gaž se dokument we formaśe Microsoft składujo, se Microsoft Basic z kodom w njezměnjonej formje znowego składujo."
#. W6nED
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89
@@ -14464,7 +14464,7 @@ msgstr "Kod Basic _zacytaś"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126
msgctxt "extended_tip|ex_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr ""
+msgstr "Zacytajo a składujo kod Basic z dokumenta Microsoft ako specialny modul %PRODUCTNAME Basic z dokumentom. Znjemóžnjony kod Microsoft Basic jo widobny w %PRODUCTNAME IDE Basic mjazy Sub a End Sub."
#. S6ozV
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137
@@ -14476,7 +14476,7 @@ msgstr "W_uwjedujobny kod"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:146
msgctxt "extended_tip|ex_exec"
msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
-msgstr ""
+msgstr "Kod VBA (Visual Basic Applications) se zacytajo, aby se dał direktnje wuwjasć. Jolic toś ten kontrolny kašćik njejo markěrowany, se VBA-kod wukomentěrujo, aby se dał pśepytowaś, ale nic wuwjasć."
#. K6YYX
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:157
@@ -14488,7 +14488,7 @@ msgstr "O_riginalny kod Basic składowaś"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165
msgctxt "extended_tip|ex_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až spócetny kod Microsoft Basic wopśimjety w dokumenśe se w specialnem nutśikownem skłaźe wobchowajo, daniž dokument w %PRODUCTNAME njejo zacytany. Gaž se dokument we formaśe Microsoft składujo, se Microsoft Basic z kodom w njezměnjonej formje znowego składujo."
#. a5EkB
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180
@@ -14506,7 +14506,7 @@ msgstr "Kod Basic _zacytaś"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217
msgctxt "extended_tip|pp_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr ""
+msgstr "Zacytajo a składujo kod Basic z dokumenta Microsoft ako specialny modul %PRODUCTNAME Basic z dokumentom. Znjemóžnjony kod Microsoft Basic jo widobny w %PRODUCTNAME IDE Basic mjazy Sub a End Sub."
#. VSdyY
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228
@@ -14518,7 +14518,7 @@ msgstr "O_riginalny kod Basic składowaś"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236
msgctxt "extended_tip|pp_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až spócetny kod Microsoft Basic wopśimjety w dokumenśe se w specialnem nutśikownem skłaźe wobchowajo, daniž dokument w %PRODUCTNAME njejo zacytany. Gaž se dokument we formaśe Microsoft składujo, se Microsoft Basic z kodom w njezměnjonej formje znowego składujo."
#. sazZt
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251
@@ -14530,7 +14530,7 @@ msgstr "Microsoft PowerPoint"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:266
msgctxt "extended_tip|OptFltrPage"
msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa powšykne kakosći za zacytowanje a składowanje dokumentow Microsoft Office z kodom VBA (Visual Basic Applications)."
#. Q8yvt
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:81
@@ -14572,37 +14572,37 @@ msgstr "Wuměniś z"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:196
msgctxt "extended_tip | checklb"
msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo originalne pismo a narownanńke pismo. Wubjeŕśo „Pśecej“, aby pismo wuměnił, samo gaby originalne pismo na wašom systemje zainstalěrowane było. Wubjeŕśo „Jano wobrazowka“, aby pismo wobrazowki wuměnił a až njeby se nigda pismo za śišćanje wuměniło."
#. BGoZq
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:226
msgctxt "extended_tip | apply"
msgid "Applies the selected font replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo wubrane wuměnjenje pisma."
#. sYmaA
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:246
msgctxt "extended_tip | delete"
msgid "Deletes the selected font replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Wulašujo wubrane wuměnjenje pisma."
#. gtiJp
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:271
msgctxt "extended_tip | font2"
msgid "Enter or select the name of the replacement font."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo abo wubjeŕśo mě narownańskego pisma."
#. SABse
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:296
msgctxt "extended_tip | font1"
msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo abo wubjeŕśo mě pisma, kótarež cośo wuměniś."
#. k4PCs
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:307
msgctxt "extended_tip | replacements"
msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnijo pismo z pismom wašeje wólby. Narownanje pismo jano narownajo, gaž se na wobrazowce pokazujo, abo na wobrazowce a pśi śišćanju. Narownanje pismowe nastajenja njezměnja, kótarež su w dokumenśe skłaźone."
#. 7ECDC
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:319
@@ -14614,7 +14614,7 @@ msgstr "_Tabelu wuměnow nałožyś"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:327
msgctxt "extended_tip | usetable"
msgid "Enables the font replacement settings that you define."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja nastajenja za wuměnu pismow, kótarež sćo definěrował."
#. wDa4A
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:343
@@ -14644,7 +14644,7 @@ msgstr "Awtomatiski"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:412
msgctxt "extended_tip | fontname"
msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pismo za pokazanje žrědłowego koda HTML a Basic."
#. Cc5tn
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:423
@@ -14656,13 +14656,13 @@ msgstr "_Jano njeproporcionalne pisma"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:431
msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžniśo toś to nastajenje, aby se w lisćinowem pólu „Pisma“ jano njeproporcialne pisma pokazali."
#. GAiec
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:448
msgctxt "extended_tip | fontheight"
msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pismowu wjelikosć za pokazanje žrědłowego koda HTML a Basic."
#. AafuA
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:466
@@ -14680,7 +14680,7 @@ msgstr "_Rozšyrjone pokazki"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42
msgctxt "extended_tip | exthelp"
msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo pomocny tekst, gaž kursor nad symbolom, menijowym pśikazom abo wóźeńskim elementom w dialogu źaržyśo."
#. Cbeuc
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53
@@ -14722,7 +14722,7 @@ msgstr "Śišćanje _status \"dokument změnjony\" staja"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:173
msgctxt "extended_tip | docstatus"
msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se śišćanje dokumenta za změnu ma."
#. 4yo9c
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:182
@@ -14740,7 +14740,7 @@ msgstr "_Interpretěrowaś ako lěta mjazy "
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:231
msgctxt "extended_tip | year"
msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo datowy wobceŕk, w kótaremž system dwójoměstnowe lětne licby spóznawa."
#. AhF6m
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:244
@@ -14794,7 +14794,7 @@ msgstr "Standardne nałoženja Windows"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:405
msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox"
msgid "Perform check for default file associations on start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Pśewjeźćo pśeglědanje za standardnymi datajowymi pśirědowanjami pśi startowanju."
#. fXjVB
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:423
@@ -14806,7 +14806,7 @@ msgstr "Datajowe zwězanja %PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:437
msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage"
msgid "Specifies the general settings for %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa powšykne nastajenja za %PRODUCTNAME."
#. FsiDE
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86
@@ -14818,7 +14818,7 @@ msgstr "Wjelikosć _7:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103
msgctxt "extended_tip|size7"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo wobwjertne tłocaški wjelikosći 1 do wjelikosći 7, aby wótpowědne pismo za HTML-wobznamjenja <font size=1> do <font size=7> póstajił."
#. SfHVG
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116
@@ -14830,7 +14830,7 @@ msgstr "Wjelikosć _6:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133
msgctxt "extended_tip|size6"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo wobwjertne tłocaški wjelikosći 1 do wjelikosći 7, aby wótpowědne pismo za HTML-wobznamjenja <font size=1> do <font size=7> póstajił."
#. mbGGc
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146
@@ -14842,7 +14842,7 @@ msgstr "Wjelikosć _5:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163
msgctxt "extended_tip|size5"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo wobwjertne tłocaški wjelikosći 1 do wjelikosći 7, aby wótpowědne pismo za HTML-wobznamjenja <font size=1> do <font size=7> póstajił."
#. PwaSa
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176
@@ -14854,7 +14854,7 @@ msgstr "Wjelikosć _4:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193
msgctxt "extended_tip|size4"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo wobwjertne tłocaški wjelikosći 1 do wjelikosći 7, aby wótpowědne pismo za HTML-wobznamjenja <font size=1> do <font size=7> póstajił."
#. FSRpm
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206
@@ -14866,7 +14866,7 @@ msgstr "Wjelikosć _3:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223
msgctxt "extended_tip|size3"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo wobwjertne tłocaški wjelikosći 1 do wjelikosći 7, aby wótpowědne pismo za HTML-wobznamjenja <font size=1> do <font size=7> póstajił."
#. unrKj
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236
@@ -14878,7 +14878,7 @@ msgstr "Wjelikosć _2:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253
msgctxt "extended_tip|size2"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo wobwjertne tłocaški wjelikosći 1 do wjelikosći 7, aby wótpowědne pismo za HTML-wobznamjenja <font size=1> do <font size=7> póstajił."
#. aiSoE
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266
@@ -14890,7 +14890,7 @@ msgstr "Wjelikosć _1:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283
msgctxt "extended_tip|size1"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo wobwjertne tłocaški wjelikosći 1 do wjelikosći 7, aby wótpowědne pismo za HTML-wobznamjenja <font size=1> do <font size=7> póstajił."
#. rRkQd
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:298
@@ -14908,7 +14908,7 @@ msgstr "Pi_smowe nastajenja ignorěrowaś"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:352
msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
-msgstr ""
+msgstr "Markěrujśo toś ten kontrolny kašćik, aby wšykne pismowe nastajenja pśi importěrowanju ignorěrował. Pisma, kótarež su se definěrowali w HTML-pśedłoze boka, se wužywaju. "
#. 7bZSP
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:363
@@ -14920,7 +14920,7 @@ msgstr "Njeznate _HTML-wobznamjenja ako póla importěrowaś"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:372
msgctxt "extended_tip|unknowntag"
msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by %PRODUCTNAME to be imported as fields."
-msgstr ""
+msgstr "Markěrujśo toś ten kontrolny kašćik, jolic njocośo, až se wobznamjenja, kótarež su se spóznali pśez %PRODUCTNAME, ako póla importěruju."
#. VFTrU
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383
@@ -14932,7 +14932,7 @@ msgstr "_Narodnu šemu '%ENGLISHUSLOCALE' za licby wužywaś"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:392
msgctxt "extended_tip|numbersenglishus"
msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic toś to nastajenje njejo zmóžnjone, se licby pó nastajenju w „Rěcne nastajenja - Rěce - Narodna šema“ w dialog „Nastajenja“ interpretěruju. Jolic toś to nastajenje jo zmóžnjone, se licby ako narodna šema „Engelšćina (USA)“ interpretěruju."
#. Fnsdh
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:407
@@ -14950,7 +14950,7 @@ msgstr "Znamuškowa _sajźba:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:466
msgctxt "extended_tip|charset"
msgid "Select the appropriate character set for the export"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wótpowědnu znamuškowu sajźbu za eksport"
#. nJtoS
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:483
@@ -14962,7 +14962,7 @@ msgstr "_Lokalne wobraze do interneta kopěrowaś"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:492
msgctxt "extended_tip|savegrflocal"
msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Markěrujśo toś ten kontrolny kašćik, aby zasajźone wobraze awtomatiski do internetnego serwera pśi nagrawanju pśez FTP nagrał. Wužywajśo dialog „Składowaś ako“, aby dokument składował, a zapódajśo dopołny FTP-URL ako datajowe mě w interneśe."
#. Xc4iM
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:503
@@ -14974,7 +14974,7 @@ msgstr "Śišćarske w_ugótowanje"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:512
msgctxt "extended_tip|printextension"
msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic toś to pólo markěrujośo, se śišćaŕske wugótowanje aktualnego dokumenta (na pśikład zapis wopśimjeśa z wusměrjonymi licbami bokow a połnjecymi dypkami) teke eksportěrujo."
#. Wwuvt
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523
@@ -14986,7 +14986,7 @@ msgstr "_Warnowanje pokazaś"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:533
msgctxt "extended_tip|starbasicwarning"
msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic toś to pólo jo markěrowane, se pśi eksportěrowanju do HTML warnowanje pokazujo, až se makra Basic %PRODUCTNAME zgubiju."
#. puyKW
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:544
@@ -14998,7 +14998,7 @@ msgstr "LibreOffice _Basic"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:553
msgctxt "extended_tip|starbasic"
msgid "Mark this check box to include the %PRODUCTNAME Basic instructions when exporting to HTML format."
-msgstr ""
+msgstr "Markěrujśo toś ten kontrolny kašćik, aby pśikaze Basic %PRODUCTNAME pśi eksportěrowanju HTML-formata zapśimjeł."
#. sEnBN
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:568
@@ -15010,7 +15010,7 @@ msgstr "Eksportěrowaś"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:590
msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage"
msgid "Defines settings for HTML pages."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo nastajenja za HTML-boki."
#. ecN5A
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:18
@@ -15022,43 +15022,43 @@ msgstr "Nastajenja"
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:54
msgctxt "optionsdialog|revert"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Njeskłaźone změny na toś tom rejtarkiku se slědk stajaju."
#. 5UNGW
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert"
msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened."
-msgstr ""
+msgstr "Staja změny aktualnego rejtarika na te, kótarež su byli, gaž jo se wócynił toś ten dialog."
#. xvVsW
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:74
msgctxt "optionsdialog|apply"
msgid "Save all modifications without closing dialog. Cannot be reverted with Reset."
-msgstr ""
+msgstr "Składujśo wšykne změny bźez togo, aby se dialog zacynił. To njedajo se z „Slědk stajiś“ anulěrowaś."
#. isfxZ
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91
msgctxt "optionsdialog|ok"
msgid "Save all changes and close dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wšykne změny składowaś a dialog zacyniś."
#. r2pWX
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:94
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Składujo wšykne změny a zacynja dialog."
#. QVDXj
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:111
msgctxt "optionsdialog|cancel"
msgid "Discard all unsaved changes and close dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wšykne njeskłaźone změny zachyśiś a dialog zacyniś."
#. mVmUq
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:114
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all unsaved changes."
-msgstr ""
+msgstr "Zacynja dialog a zachyśijo wšykne njeskłaźone změny."
#. CgiEq
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31
@@ -15070,7 +15070,7 @@ msgstr "_wjeliko-/małopisanje"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:39
msgctxt "extended_tip|matchcase"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
#. MkLv3
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50
@@ -15082,7 +15082,7 @@ msgstr "_formy z połnej/poł šyrokosću"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:58
msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
#. FPFmB
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:69
@@ -15094,7 +15094,7 @@ msgstr "_hiragana/katakana"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:77
msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
#. vx6x8
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:88
@@ -15106,7 +15106,7 @@ msgstr "_kontrakcije (yo-on, sokuon)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:96
msgctxt "extended_tip|matchcontractions"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
#. DLxj9
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:107
@@ -15118,19 +15118,19 @@ msgstr "_minus/wězawka/cho-on"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115
msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
#. SWosj
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126
msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
msgid "It_eration marks"
-msgstr ""
+msgstr "Wó_spjetowańske znamuška"
#. fHHv6
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134
msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
#. 62963
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:145
@@ -15142,7 +15142,7 @@ msgstr "wa_rianta kandźi (itaidźi)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:153
msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
#. ghXPH
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164
@@ -15154,7 +15154,7 @@ msgstr "s_tare formy Kana"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:172
msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
#. Wxc7u
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183
@@ -15166,7 +15166,7 @@ msgstr "_di/zi, du/zu"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191
msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
#. mAzGZ
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:202
@@ -15178,7 +15178,7 @@ msgstr "_ba/va, ha/fa"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:210
msgctxt "extended_tip|matchbavahafa"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
#. MJAYD
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:221
@@ -15190,7 +15190,7 @@ msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:229
msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
#. CDA8F
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240
@@ -15202,7 +15202,7 @@ msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:248
msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
#. MsCme
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:259
@@ -15214,7 +15214,7 @@ msgstr "_se/she, ze/je"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:267
msgctxt "extended_tip|matchseshezeje"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
#. nRKqj
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:278
@@ -15226,7 +15226,7 @@ msgstr "Ia/iya (_piano/piyano)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:286
msgctxt "extended_tip|matchiaiya"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
#. 4i3uv
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:297
@@ -15238,7 +15238,7 @@ msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:305
msgctxt "extended_tip|matchkiku"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
#. eEXX5
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:316
@@ -15250,7 +15250,7 @@ msgstr "_Pódlejšone wokale (ka-/kaa)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324
msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
#. rPGGZ
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:339
@@ -15268,7 +15268,7 @@ msgstr "_Interpunkciske znamuška"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:378
msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa znamuška, kótarež se maju ignorěrowaś."
#. 5JD7N
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:389
@@ -15280,7 +15280,7 @@ msgstr "_Prozne znamjenja"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:397
msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa znamuška, kótarež se maju ignorěrowaś."
#. W92kS
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:408
@@ -15292,7 +15292,7 @@ msgstr "Srj_ejźne dypki"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416
msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa znamuška, kótarež se maju ignorěrowaś."
#. nZXcM
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434
@@ -15310,7 +15310,7 @@ msgstr "W_užywarski pówjerch:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80
msgctxt "extended_tip|userinterface"
msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo rěc, kótaruž cośo za wužywaŕski pówjerch wužywaś, na pśikład za menije, dialogi, dataje pomocy. Musyśo nanejmjenjej jaden pśidatny rěcny pakśik abo wěcejrěcnu wersiju %PRODUCTNAME zainstalěrowany měś."
#. e8VE3
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95
@@ -15322,19 +15322,19 @@ msgstr "Rěc za"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:147
msgctxt "extended_tip|westernlanguage"
msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa rěc, kótaraž se ma za pšawopisnu kontrolu w pódwjacornych alfabetach wužywaś."
#. oP5CC
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:179
msgctxt "extended_tip|asianlanguage"
msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa rěc, kótaraž se ma za pšawopisnu kontrolu w aziskich alfabetach wužywaś."
#. cZNNA
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:211
msgctxt "extended_tip|complexlanguage"
msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa rěc za pšawopisnu kontrolu kompleksnego tekstowego wugótowanja."
#. 3JLVm
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:222
@@ -15346,7 +15346,7 @@ msgstr "Jano za aktualny dokument"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231
msgctxt "extended_tip|currentdoc"
msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až nastajenja za standardne rěcy su jano za aktualny dokument płaśiwe."
#. zeaKX
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242
@@ -15358,7 +15358,7 @@ msgstr "Kompleksne _tekstowe wugótowanje:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250
msgctxt "extended_tip|ctlsupport"
msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiwěrujo pódpěru za kompleksne tekstowe wugótowanje. Móžośo něnto nastajenja pó kompleksnem tekstowem wugótowanju w %PRODUCTNAME změniś."
#. mpLF7
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261
@@ -15370,7 +15370,7 @@ msgstr "Aziske:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269
msgctxt "extended_tip|asiansupport"
msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiwěrujo pódpěru za aziske rěcy. Móžośo něnto wótpowědne nastajenja za aziske rěcy w %PRODUCTNAME změniś."
#. QwDAK
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282
@@ -15394,7 +15394,7 @@ msgstr "Zapó_dawańsku rěc systema ignorěrowaś"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:337
msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange"
msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se maju změny systemoweje zapódawańskeje rěcy/tastatury ignorěruju. Jolic se ignorěruju, nowy tekst rěcy abo dokumenta abo aktualnego wótstawka slědujo, nic aktualnej systemowej rěcy."
#. 83eTv
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:352
@@ -15430,19 +15430,19 @@ msgstr "_Mustry za spóznawanje datuma:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:445
msgctxt "extended_tip|localesetting"
msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa narodnu šemu za krajne nastajenje. To se na nastajenja za numerěrowanje, pjenjeze a měrjeńske jednotki wustatkujo."
#. XqESm
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:462
msgctxt "extended_tip|currencylb"
msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa standardne pjenjeze, kótarež se za pjenjezny format a pjenjezne póla wužywa."
#. eNFJn
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481
msgctxt "extended_tip|datepatterns"
msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa mustry za spóznawanje datuma za aktualnu narodnu šemu. Tabelowe dokument Calc a tabelowe cele Writer wót narodneje šemy wótwisne mustry za spóznawanje datuma trjebaju, nježli až se ako płaśiwy datum spóznawa."
#. WoNAA
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:492
@@ -15454,7 +15454,7 @@ msgstr "_Pó narodnej šemje ( %1 )"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:500
msgctxt "extended_tip|decimalseparator"
msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až se ma tasta decimalnego źěleńskego znamuška wužywaś, kótaraž jo we wašom systemje nastajona, gaž wótpowědnu tastu na cyfrowej tastaturje tłocyśo."
#. BGtpx
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:515
@@ -15466,13 +15466,13 @@ msgstr "Formaty"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529
msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage"
msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo standardne rěcy a někotare druge nastajenja narodneje šemy za dokumenty."
#. CgUDR
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:130
msgctxt "lingumodules"
msgid "Contains the installed language modules."
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimujo instalěrowane rěcne module."
#. 8kxYC
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:143
@@ -15490,19 +15490,19 @@ msgstr "K dispoziciji stojece rěcne module wobźěłaś"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:152
msgctxt "lingumodulesedit"
msgid "To edit a language module, select it and click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Aby rěcny modul wobźěłował, wubjeŕśo jen a klikniśo na „Wobźěłaś“."
#. SBvTc
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
msgid "_Available Language Modules"
-msgstr ""
+msgstr "_K dispoziciji stojece rěcne module"
#. efvBg
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297
msgctxt "lingudicts"
msgid "Lists the available user dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece wužywaŕske słowniki."
#. qBrCR
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:317
@@ -15514,7 +15514,7 @@ msgstr "_Nowy..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:324
msgctxt "lingudictsnew"
msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Nowy słownik“, w kótaremž móžośo nowy swójski słownik abo słownik wuwześow pómjeniś a rěc pódaś."
#. mCu3q
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336
@@ -15532,7 +15532,7 @@ msgstr "Wužywaŕske słowniki wobźěłaś"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:344
msgctxt "lingudictsedit"
msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Swójski słownik wobźěłaś“, w kótaremž móžośo swójomu swójskemu słownikoju zapiski pśidaś abo eksistěrujuce zapiski wobźěłowaś."
#. WCFD5
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356
@@ -15544,19 +15544,19 @@ msgstr "Wu_lašowaś"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:363
msgctxt "lingudictsdelete"
msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected."
-msgstr ""
+msgstr "Wulašujo wubrany słownik pó wobkšuśenju, jolic njejo pśeśiwo pisanjeju šćitany."
#. qEqZD
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:406
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
msgid "_User-defined Dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "_Swójske słowniki"
#. sE9tc
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:487
msgctxt "linguoptions"
msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo nastajenja za pšawopisnu kontrolu a źělenje złožkow."
#. 58e5v
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:500
@@ -15574,7 +15574,7 @@ msgstr "Nastajenja wobźěłaś"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:509
msgctxt "linguoptionsedit"
msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo gódnotu změniś, wubjeŕśo zapisk a klikniśo pón na „Wobźěłaś“."
#. XCpcE
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:536
@@ -15592,7 +15592,7 @@ msgstr "_Nastajenja"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:612
msgctxt "OptLinguPage"
msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa kakosći pšawopisneje kontrole, tezawrusa a źělenja złožkow."
#. ADZ8E
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8
@@ -15604,7 +15604,7 @@ msgstr "Nowy słownik"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:102
msgctxt "nameedit"
msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa mě nowego swójskego słownika."
#. XucrZ
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:115
@@ -15628,13 +15628,13 @@ msgstr "W_uwześe (-)"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:149
msgctxt "except"
msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se cośo wobinuś wěstych słowow w swójich dokumentach."
#. VJQ4d
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:173
msgctxt "language"
msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo wužywanje swójskego słownika zagranicowaś, gaž wěstu rěc wuběraśo."
#. CpgB2
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188
@@ -15646,7 +15646,7 @@ msgstr "Słownik"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213
msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "We wótrězku „Słownik“ móžośo nowy swójski słownik abo słownik wuwześow pómjeniś a rěc pódaś."
#. n6vQH
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30
@@ -15658,7 +15658,7 @@ msgstr "_Awtomatiski aktualizacije pytaś"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39
msgctxt "extended_tip|autocheck"
msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates."
-msgstr ""
+msgstr "Markěrujśo toś to nastajenje, aby pšawidłownje za aktualizacijami online pytał a wubjeŕśo pón casowy interwal, kak cesto %PRODUCTNAME ma za aktualizacijami online awtomatiski pytaś."
#. Hbe2C
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57
@@ -15670,7 +15670,7 @@ msgstr "Kuždy ź_eń"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:67
msgctxt "extended_tip|everyday"
msgid "A check will be performed once a day."
-msgstr ""
+msgstr "Pśeglědanje se jaden raz na źeń pśewjeźo."
#. 3zd7m
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:78
@@ -15682,7 +15682,7 @@ msgstr "Kuždy _tyźeń"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:88
msgctxt "extended_tip|everyweek"
msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting."
-msgstr ""
+msgstr "Pśeglědanje se jaden raz na tyźeń pśewjeźo. To jo standardne nastajenje."
#. 29exv
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:99
@@ -15694,7 +15694,7 @@ msgstr "Kuždy _mjasec"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:109
msgctxt "extended_tip|everymonth"
msgid "A check will be performed once a month."
-msgstr ""
+msgstr "Pśeglědanje se jaden raz na mjasec pśewjeźo."
#. pGuvH
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:127
@@ -15706,7 +15706,7 @@ msgstr "Něnto pytaś"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:135
msgctxt "extended_tip|checknow"
msgid "A check will be performed now."
-msgstr ""
+msgstr "Pśeglědanje se něnto pśewjeźo."
#. UvuAC
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:156
@@ -15730,7 +15730,7 @@ msgstr "_Aktualizacije awtomatiski ześěgnuś"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:218
msgctxt "extended_tip|autodownload"
msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžniśo awtomatiske ześěgnjenje aktualizacijow do pódanego zarědnika."
#. AmVMh
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:238
@@ -15742,7 +15742,7 @@ msgstr "Z_měniś..."
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:246
msgctxt "extended_tip|changepath"
msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo, aby celowy zarědnik za ześěgnjone dataje wubrał."
#. iCVFj
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:264
@@ -15754,7 +15754,7 @@ msgstr "Ześěgnuś do:"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:268
msgctxt "extended_tip|destpathlabel"
msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo, aby celowy zarědnik za ześěgnjone dataje wubrał."
#. vDRC5
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:310
@@ -15796,7 +15796,7 @@ msgstr "Useragent"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:427
msgctxt "optonlineupdatepage|privacy"
msgid "Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Pšawidła priwatnosći"
#. 3J5As
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:445
@@ -15808,7 +15808,7 @@ msgstr "Nastajenja za aktualizaciju online"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:453
msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage"
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa někotare nastajenja za awtomatiske zdźělenje a ześěgowanje aktualizacijow online do %PRODUCTNAME."
#. QYxCN
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24
@@ -15856,7 +15856,7 @@ msgstr "Nutśikowne sćažki"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126
msgctxt "paths"
msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zapisk w toś tej lisćinje změnił, klikniśo na zapisk a pón na „Wobźěłaś“. Móžośo teke dwójcy na zapisk kliknuś."
#. rfDum
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144
@@ -15874,7 +15874,7 @@ msgstr "_Standard"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:172
msgctxt "default"
msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocašk „Standard“ pśeddefiněrowane sćažki za wšykne wubrane zapiski slědk stajijo."
#. q8JFc
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:184
@@ -15886,13 +15886,13 @@ msgstr "Wo_bźěłaś..."
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191
msgctxt "edit"
msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo, aby dialog „Sćažku wubraś“ abo „Sćažki wobźěłaś“ pokazał."
#. G5xyX
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210
msgctxt "OptPathsPage"
msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Toś ten wótrězk standardne sćažki k wažnym zarědnikam %PRODUCTNAME wopśimujo. Toś te sćažki daju se wót wužywarja wobźěłaś."
#. pQEWv
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26
@@ -15904,43 +15904,43 @@ msgstr "Proksys_erwer:"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:46
msgctxt "extended_tip|http"
msgid "Type the name of the proxy server for HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě proksyjowego serwera za HTTP."
#. 4Aszp
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:65
msgctxt "extended_tip|https"
msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě proksyjowego serwera za HTTPS. Zapódajśo port do póla napšawo."
#. wtMPj
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:84
msgctxt "extended_tip|ftp"
msgid "Type the name of the proxy server for FTP."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě proksyjowego serwera za FTP."
#. 6oaAC
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:103
msgctxt "extended_tip|noproxy"
msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa mjenja serwerow, kótarež se proksyjowe serwery njepominaju, pśez semikolony źělone."
#. DyExz
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:124
msgctxt "extended_tip|httpport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo port wótpowědnego proksyjowego serwera."
#. 5RqLF
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:145
msgctxt "extended_tip|httpsport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo port wótpowědnego proksyjowego serwera."
#. sTzye
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:166
msgctxt "extended_tip|ftpport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo port wótpowědnego proksyjowego serwera."
#. LBWG4
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:180
@@ -15964,7 +15964,7 @@ msgstr "Manuelny"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:186
msgctxt "extended_tip|proxymode"
msgid "Specifies the type of proxy definition."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa typ proksyjoweje definicije."
#. pkdvs
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:199
@@ -16024,7 +16024,7 @@ msgstr "Nastajenja"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:323
msgctxt "extended_tip|OptProxyPage"
msgid "Specifies the type of proxy definition."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa typ proksyjoweje definicije."
#. Cdbvg
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:34
@@ -16036,7 +16036,7 @@ msgstr "Śišćarske nastajenja z dokumentom zacytaś"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:42
msgctxt "load_docprinter"
msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic toś to nastajenje jo zmóžnjone, se śišćaŕske nastajenja z dokumentom zacytaju. To móžo zawinowaś, až se dokument na zdalonym śišćaku śišći, jolic śišćak w dialogu „Śišćaś“ manuelnje njezměnjaśo. Jolic toś to nastajenje jo znjemóžnjone, se standardny śišćak wužywa, aby toś ten dokument śišćał. Aktualne śišćaŕske nastajenja se z dokumentom składuju, lěc toś to nastajenje jo zmóžnjone abo nic."
#. VdFnA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:53
@@ -16048,7 +16048,7 @@ msgstr "Swójske nastajenja z dokumentom zacytaś"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:61
msgctxt "load_settings"
msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
-msgstr ""
+msgstr "Zacytajo swójske nastajenja, kótarež su w dokumenśe skłaźone, z dokumentom."
#. js6Gn
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:76
@@ -16066,13 +16066,13 @@ msgstr "_Informacije awtomatiskego wótnowjenja składowaś kužde:"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119
msgctxt "autosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až %PRODUCTNAME informacije składujo, kótarež su trjebne, aby se wšykne wócynjone dokumenty w paźe wowalenja wótnowili. Móžośo casowy interwal za składowanje pódaś."
#. ipCBG
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:137
msgctxt "autosave_spin"
msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa casowy interwal w minutach za nastajenje awtomatiskego wótnowjenja."
#. BN5Js
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:150
@@ -16090,7 +16090,7 @@ msgstr "Teke dokument awtomatiski składowaś"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:173
msgctxt "userautosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až %PRODUCTNAME wšykne wócynjone dokumenty składujo, gaž se informacije wó awtomatiskem wótnowjenju składuju. Wužywa ten samski casowy interwal ako awtomatiske wótnowjenje."
#. kwFtx
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:184
@@ -16102,7 +16102,7 @@ msgstr "URL relatiwnje k datajowemu systemoju składowaś"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:192
msgctxt "relative_fsys"
msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo toś to pólo, aby se URL w datajowem systemje relatiwnje składli."
#. 8xmX3
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:203
@@ -16114,7 +16114,7 @@ msgstr "_Dokumentowe kakosći pśed składowanim wobźěłaś"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:211
msgctxt "docinfo"
msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až se dialog „Kakosći“ kuždy raz zjawijo, gaž pśikaz „Składowaś ako“ wuběraśo."
#. ctAxA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:222
@@ -16126,7 +16126,7 @@ msgstr "URL relatiwnje k internetoju składowaś"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:230
msgctxt "relative_inet"
msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo toś to pólo, aby se URL w interneśe relatiwnje składowali."
#. YsjVX
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:241
@@ -16138,7 +16138,7 @@ msgstr "Pśe_cej zawěsćeńsku kopiju załožyś"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:249
msgctxt "backup"
msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
-msgstr ""
+msgstr "Składujo pjerwjejšnu wersiju dokumenta ako zawěsćeńsku kopiju, gažkuli dokument składujośo. Kuždy raz, gaž %PRODUCTNAME zawěsćeńsku kopiju napórajo, se pjerwjejšna zawěsćeńska kopija wuměnja. Zawěsćeńska kopija kóńcowku .BAK dostawa."
#. NaGCU
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:264
@@ -16156,7 +16156,7 @@ msgstr "Pśecej warnowaś, gaž se w ODF-formaśe abo standardnem formaśe njesk
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:301
msgctxt "warnalienformat"
msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo póstajiś, až se warnowańska powěźeńka pokazujo, gaž dokument we formaśe składujośo, kótaryž njejo OpenDocument, abo kótaryž njejsćo nastajił w nastajenjach pód Zacytaś/Składowaś - Powšykne ako standardny format."
#. 5ANvD
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
@@ -16205,7 +16205,7 @@ msgstr "1.3 Extended (dopórucony)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:361
msgctxt "odfversion"
msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
-msgstr ""
+msgstr "Někotare pśedewześa abo organizacije mógli se ODF-dokumenty we formaśe ODF 1.0/1.1 abo ODF 1.2 pominaś. Móžośo toś te formaty wubraś, aby je w lisćinowem pólu składował. Toś te starše formaty njamógu wšykne nowe funkcije składowaś, togodla se nowy format ODF 1.3 (rozšyrjony) pórucujo, źož to jo móžne."
#. cxPqV
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:374
@@ -16265,13 +16265,13 @@ msgstr "Formula"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413
msgctxt "doctype"
msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa dokumentowy typ, za kótaryž cośo standardny datajowy format definěrowaś."
#. 69GMF
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428
msgctxt "saveas"
msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, kak se dokumenty nalěwo wubranego typa pśecej ako datajowy typ składuju. Móžośo drugi datajowy typ za aktualny dokument w dialogu „Składowaś ako“ wubraś."
#. 29FUf
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:441
@@ -16289,7 +16289,7 @@ msgstr "Nastajenja za standardny datajowy format a ODF"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:471
msgctxt "OptSavePage"
msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo we wótrězku „Powšykne“ standardne nastajenja za składowanje dokumentow a standardne datajowe formaty wubraś."
#. ArEZy
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:32
@@ -16307,7 +16307,7 @@ msgstr "_TSA..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:53
msgctxt "extended_tip|tsas"
msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „URL TSA“ (Time Stamping Authorities)."
#. vrbum
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68
@@ -16331,7 +16331,7 @@ msgstr "_Certifikat..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:122
msgctxt "extended_tip|cert"
msgid "Opens the Certificate Path dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Certifikatowa sćažka “."
#. UCYi2
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:137
@@ -16355,7 +16355,7 @@ msgstr "Wě_stota makrow..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:191
msgctxt "extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Security dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Makrowa wěstota“."
#. rDJXk
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:206
@@ -16373,7 +16373,7 @@ msgstr "_Gronidła za webzwiski na pśecej składowaś"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251
msgctxt "extended_tip|savepassword"
msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic toś to nastajenje je zmóžnjone, buźo %PRODUCTNAME wšykne gronidła wěsće składowaś, kótarež za pśistup k datajam z webserwerow wužywaśo. Móžośo gronidła z lisćiny wótwołaś, za tym až sćo zapódał głowne gronidło."
#. Gyqwf
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270
@@ -16409,7 +16409,7 @@ msgstr "Zw_iski..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:349
msgctxt "extended_tip|connections"
msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Pšaša se za głownym gronidłom. Jolic głowne gronidło jo pšawe, se dialog wó informacijach za skłaźone zwiski pokazujo."
#. SWrMn
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:371
@@ -16421,7 +16421,7 @@ msgstr "_Głowne gronidło..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:379
msgctxt "extended_tip|masterpassword"
msgid "Opens the Enter Master Password dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog za głowne gronidło."
#. UtNEn
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:406
@@ -16433,7 +16433,7 @@ msgstr "Gronidła za webzwiski"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:439
msgctxt "optsecuritypage|label4"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
-msgstr "Pśiměŕśo wěstotne nastajenja a póstajśo warnowanja za schowane informacije w dokumentach."
+msgstr "Pśiměŕśo wěstotne nastajenja a póstajśo warnowanja za schowane informacije w dokumentach. "
#. CBnzU
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:452
@@ -16445,7 +16445,7 @@ msgstr "Na_stajenja..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:460
msgctxt "extended_tip|options"
msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Wěstotne nastajenja a warnowanja“."
#. GqVkJ
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:475
@@ -16457,7 +16457,7 @@ msgstr "Wěstotne nastajenja a warnowanja"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:489
msgctxt "extended_tip|OptSecurityPage"
msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo wěstotne nastajenja za składowanje dokumentow, webzwiski a za wócynjanje dokumentow, kótarež makra wopśimuju."
#. FPuvb
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:31
@@ -16523,7 +16523,7 @@ msgstr "Pśedmě"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:168
msgctxt "extended tip | firstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swójo pśedmě."
#. kW7rP
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187
@@ -16535,7 +16535,7 @@ msgstr "Familijowe mě"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188
msgctxt "extended tip | lastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swójo familijowe mě."
#. DuFHY
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207
@@ -16547,7 +16547,7 @@ msgstr "Iniciale"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swóje iniciale."
#. Emfwm
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239
@@ -16559,7 +16559,7 @@ msgstr "Město"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:240
msgctxt "extended tip | city"
msgid "Type the city where you live."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo město, źož sćo žywy."
#. CnJ3K
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259
@@ -16571,7 +16571,7 @@ msgstr "Zwězkowy kraj"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:260
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swój zwězkowy kraj."
#. ADpC7
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:279
@@ -16583,7 +16583,7 @@ msgstr "PL"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:280
msgctxt "extended tip | zip"
msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swóju postowu licbu do toś togo póla."
#. p45Kt
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312
@@ -16595,7 +16595,7 @@ msgstr "Titel"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:313
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swój titel do toś togo póla."
#. HCiNt
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:332
@@ -16607,7 +16607,7 @@ msgstr "Pozicija"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:333
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swóju poziciju w pśedewześu do toś togo póla."
#. qhkwG
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:364
@@ -16619,7 +16619,7 @@ msgstr "Priwatny telefonowy numer"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:365
msgctxt "extended tip | home"
msgid "Type your private telephone number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swój priwatny telefonowy numer do toś togo póla."
#. SfmfD
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:384
@@ -16631,7 +16631,7 @@ msgstr "Słužbny telefonowy numer"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:385
msgctxt "extended tip | work"
msgid "Type your work number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swój słužbny telefonow numer do toś togo póla."
#. VEhd3
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:417
@@ -16643,7 +16643,7 @@ msgstr "Faksowy numer"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:418
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swój faksowy numer do toś togo póla."
#. 8BG5j
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:437
@@ -16655,7 +16655,7 @@ msgstr "e-mailowa adresa"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swóju e-mailowu adresu."
#. eygE2
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:455
@@ -16667,7 +16667,7 @@ msgstr "Daty za dokumentowe kakosći wužywaś"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:463
msgctxt "extended tips | usefordoprop"
msgid "Mark to use the data in document properties"
-msgstr ""
+msgstr "Markěrujśo toś to nastajenje, aby daty w dokumentowych kakosćach wužywał."
#. ZngAH
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:478
@@ -16685,7 +16685,7 @@ msgstr "Familijowe mě"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:505
msgctxt "extended tip | ruslastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swójo familijowe mě."
#. gCfx3
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:524
@@ -16697,7 +16697,7 @@ msgstr "Nanowe mě"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:525
msgctxt "extended tips | rusfathersname"
msgid "Type your father's name"
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě swójogo nana."
#. pAF2D
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:544
@@ -16709,7 +16709,7 @@ msgstr "Iniciale"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:545
msgctxt "extended tip | russhortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swóje iniciale."
#. byLGz
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:564
@@ -16721,7 +16721,7 @@ msgstr "Pśedmě"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:565
msgctxt "extended tip | rusfirstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swójo pśedmě."
#. 4qdC2
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:585
@@ -16739,7 +16739,7 @@ msgstr "Familijowe mě"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:612
msgctxt "extended tip | eastlastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swójo familijowe mě."
#. 6MrBD
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:631
@@ -16751,7 +16751,7 @@ msgstr "Pśedmě"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:632
msgctxt "extended tip | eastfirstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swójo pśedmě."
#. mebNB
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:651
@@ -16763,7 +16763,7 @@ msgstr "Iniciale"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:652
msgctxt "extended tip | eastshortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swóje iniciale."
#. NGEU9
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:672
@@ -16781,7 +16781,7 @@ msgstr "Droga"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699
msgctxt "extended tips | russrteet"
msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě swójeje drogi do toś togo póla."
#. QxpMF
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:718
@@ -16793,7 +16793,7 @@ msgstr "Bydlenjowy numer"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719
msgctxt "extended tips | apartnum"
msgid "Type your apartment number"
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer swójogo bydlenja."
#. 8kEFB
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:739
@@ -16811,7 +16811,7 @@ msgstr "Město"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:766
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo město, źož sćo žywy."
#. Hdniz
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:785
@@ -16823,25 +16823,25 @@ msgstr "PL"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:786
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swóju postowu licbu do toś togo póla."
#. VbiGF
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:817
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě swójeje drogi do toś togo póla."
#. As2sL
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:848
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type your country and region"
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swój kraj a region"
#. Lw69w
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:879
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě swójogo pśedewześa do toś togo póla."
#. 9v6o6
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:900
@@ -16871,13 +16871,13 @@ msgstr "Bźez kluca"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966
msgctxt "extended tip | encryptionkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo swój OpenPGP-kluc z wuběrańskeje lisćiny, aby ODF-dokumenty koděrował."
#. m27Ub
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:985
msgctxt "extended tip | signingkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo swój OpenPGP-kluc z wuběrańskeje lisćiny, aby ODF-dokumenty signěrował."
#. 8USbk
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996
@@ -16889,7 +16889,7 @@ msgstr "Gaž se dokumenty koděruju, pśecej ze swójskim klucom"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1004
msgctxt "extended tip | encrypttoself"
msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key."
-msgstr ""
+msgstr "Markěrujśo toś ten kontrolny kašćik, aby dataju teke ze swójim klucom koděrował, aby mógał dokument ze swójim priwatnym klucom wócynił."
#. P5BBC
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1020
@@ -16901,7 +16901,7 @@ msgstr "Kryptografija"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1036
msgctxt "extended tip | OptUserPage"
msgid "Use this tab page to enter or edit user data."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo toś ten rejtarik, aby wužywaŕske daty zapódał abo wobźěłał."
#. DryvE
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:48
@@ -16937,7 +16937,7 @@ msgstr "Žedno awtomatiske pozicioněrowanje"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84
msgctxt "extended_tip | mousepos"
msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, jolic a kak se špěrka myški w nowo wócynjonych dialogach pozicioněrujo."
#. GCAp5
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:99
@@ -16961,7 +16961,7 @@ msgstr "Wopśimjeśe mjazywótkłada zasajźiś"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105
msgctxt "extended_tip | mousemiddle"
msgid "Defines the function of the middle mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo funkciju srjejźneje tasty myški."
#. NbJKy
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:120
@@ -16997,7 +16997,7 @@ msgstr "Pokazaś"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:179
msgctxt "extended_tip | menuicons"
msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo symbole pódla wótpowědnych menijowych zapiskow. Wubjeŕśo z „Awtomatiski“, „Schowaś“ a „Pokazaś“. „Awtomatiski“ symbole pó systemowych nastajenjach a drastwach pokazujo."
#. evVAC
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:207
@@ -17051,7 +17051,7 @@ msgstr "Wjeliki"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:284
msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize"
msgid "Specifies the display size of notebook bar icons."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa zwobraznjeńsku wjelikosć symbolow symbolowego paska."
#. G8qAD
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:297
@@ -17081,7 +17081,7 @@ msgstr "Wjeliki"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:319
msgctxt "extended_tip | sidebariconsize"
msgid "Specifies the display size of sidebar icons."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa zwobraznjeńsku wjelikosć symbolow bocnice."
#. kPSBA
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:332
@@ -17117,7 +17117,7 @@ msgstr "Wjelgin wjeliki"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:355
msgctxt "extended_tip | iconsize"
msgid "Specifies the display size of toolbar icons."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa zwobraznjeńsku wjelikosć symbolow symboloweje rědki."
#. PdeBj
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:368
@@ -17129,7 +17129,7 @@ msgstr "Symbolowa rědka:"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:384
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolowa wjelikosć"
#. 8CiB5
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:418
@@ -17177,7 +17177,7 @@ msgstr "Breeze"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:428
msgctxt "extended_tip | iconstyle"
msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa symbolowy stil za symbole w symbolowych rědkach a dialogach."
#. anMTd
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441
@@ -17189,13 +17189,13 @@ msgstr "Sy_mbolowy stil:"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:456
msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons"
msgid "Add more icon themes via extension"
-msgstr ""
+msgstr "Pśidajśo dalšne symbolowe drastwy pśez rozšyrjenja"
#. eMqmK
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:472
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Style"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolowy stil"
#. stYtM
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:507
@@ -17213,7 +17213,7 @@ msgstr "Hard_warowe póspěšenje wužywaś"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:522
msgctxt "extended_tip | useaccel"
msgid "Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display."
-msgstr ""
+msgstr "Direktny pśistup k funkcijam hardwary grafiskego wózjawjeńskego adaptera, aby se zwobraznjenje na wobrazowce pólěpšyło."
#. 2MWvd
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:533
@@ -17225,7 +17225,7 @@ msgstr "Wugł_aźenje kantow wužywaś"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:542
msgctxt "extended_tip | useaa"
msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž se pódpěra, móžośo antialiasing grafiki zmóžniś abo znjemóžniś. Ze zmóžnjonym antialiasingom, zwobraznjenje nejwěcej grafiskich objektow gładše wuglěda, a z mjenjej artefaktami."
#. ppJKg
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:553
@@ -17273,7 +17273,7 @@ msgstr "Pśeg_lěd pismow pokazaś"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:648
msgctxt "extended_tip | showfontpreview"
msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo mjenja wuběrajobnych pismow we wótpowědnym pismje, na pśikład pisma w pólu „Pismo“ w rědce „Formatěrowanje“."
#. 2FKuk
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:659
@@ -17285,7 +17285,7 @@ msgstr "W_ugłaźenje pismow wobrazowki"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:668
msgctxt "extended_tip | aafont"
msgid "Select to smooth the screen appearance of text."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, aby tekst na wobrazowce gładšy wuglědał."
#. 7dYGb
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:689
@@ -17297,7 +17297,7 @@ msgstr "wó_t:"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:707
msgctxt "extended_tip | aanf"
msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing to."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo nejmjeńšu pismowu wjelikosć, na kótaruž se ma antialiasing nałožyś."
#. uZALs
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:728
@@ -17309,7 +17309,7 @@ msgstr "Lisćina pismow"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:742
msgctxt "optviewpage|btn_rungptest"
msgid "Run Graphics Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Grafikowe testy pśewjasć"
#. 872fQ
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:41
@@ -17429,20 +17429,20 @@ msgstr "Numery boka:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:543
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Use page li_ne-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "S_mužkowy wótkłon boka wužywaś"
#. DtZQG
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style"
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja smužkowy wótstup boka (smužkowy register) z pomocu wubraneje referencneje pśedłogi"
#. p2egb
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:552
msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue"
msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic toś to nastajenje jo zmóžnjone, su wšykne wótstawkowe pśedłogi z aktiwěrowanym nastajenim smužkowy wótkłon boka pótrjefjone, jolic se wó smužkowy wótkłon referencneje pśedłogi jadna. Pśez to se na njewidobnem wertikalnem rasterje boka wusměrjuju, njeźiwajucy na jich pismowu wjelikosć, aby kužda smužka tu samsku wusokosć měła."
#. 46djR
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:566
@@ -17526,20 +17526,20 @@ msgstr "Nutśikowna kšoma napšawo na boku"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:718
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
msgid "Background covers margins"
-msgstr ""
+msgstr "Slězyna kšomy pókšywa."
#. ApZcb
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:722
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
msgid "Any background will cover margins of the page as well"
-msgstr ""
+msgstr "Slězyna kšomy boka teke pókšywa"
#. XtMGD
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:727
msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize"
msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic toś to nastajenje jo zmóžnjone, slězyna ceły bok pókšywa, inkluziwnje kšomy. Jolic toś to nastajenje jo znjemóžnjone, slězyna jano bok w kšomach pókšywa."
#. xdECe
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:742
@@ -17731,7 +17731,7 @@ msgstr "_Awtomatiski"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:155
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text"
msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk pó pismowej wjelikosći a smužkowem wótkłonje awtomatiski zasunuś."
#. L9iw7
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:208
@@ -17761,7 +17761,7 @@ msgstr "_Pód wótstawkom:"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:317
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
msgid "Do not add space between paragraphs of the same style"
-msgstr ""
+msgstr "Žednp prozne znamje mjazy wótstawkami togo samskego stila zasajźiś"
#. hWQWQ
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:336
@@ -17821,20 +17821,20 @@ msgstr "z"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:460
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "Activate page li_ne-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "S_mužkowy wótkłon boka aktiwěrowaś"
#. uesRM
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:463
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text"
msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo smužkowy wótkłon boka (ze smužkowym registrom), jolic jo za pśedłogu boka nastajony."
#. MwL9j
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:469
msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER"
msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic smužkowy wótkłon boka jo aktiwěrowany a pśedłoga boka smužkowy wótkłon wužywa, se toś ten wótstawk na njewidobnem wertikalnem rasterje boka wusměrjujo, njeźiwajucy na pismowu wjelikosć, aby kužda smužka tu samsku wusokosć měła."
#. GxJB6
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:485
@@ -17924,7 +17924,7 @@ msgstr "Wšykne wu_lašowaś"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:521
msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Lašujo wubrany element abo elementy pó wobkšuśenju."
#. WCcAj
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:534
@@ -17954,13 +17954,13 @@ msgstr "Gronidło nastajiś"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:97
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo gronidło. Gronidło mjazy wjeliko- a małopisanim rozeznawa."
#. QbKd2
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:117
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Re-enter the password."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo gronidło znowego."
#. vMhFF
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:130
@@ -18002,7 +18002,7 @@ msgstr "_Nastajenja"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:314
msgctxt "password|extended_tip|expander"
msgid "Click to show or hide the file sharing password options."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo, aby nastajenja gronidłow za datajowe pśewóstajenje pokazał abo schował."
#. wqXmU
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:332
@@ -18038,13 +18038,13 @@ msgstr "Žrědło:"
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116
msgctxt "pastespecial|extended_tip|source"
msgid "Displays the source of the clipboard contents."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo žrědło wopśimjeśa mjazywótkłada."
#. RwDM8
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175
msgctxt "pastespecial|extended_tip|list"
msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo format za wopśimjeśe mjazywótkłada, kótaryž cośo zasajźiś. K dispoziciji stojecy format wót kopěrowanego abo wurězanego žrědłowego formata wótwisujo."
#. gjnwU
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186
@@ -18056,13 +18056,13 @@ msgstr "Wuběrk"
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:218
msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog"
msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo wopśimjeśe mjazywótkłada do aktualneje dataje w pódanem formaśe."
#. WiEC6
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD"
msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa aktualnej lisćinje swójski muster. Pódajśo kakosći mustra, a klikniśo pón na toś ten tłocašk."
#. 68KjX
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83
@@ -18074,7 +18074,7 @@ msgstr "_Změniś"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY"
msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo aktualne kakosći mustra na wubrany muster. Jolic cośo, móžośo muster z drugim mjenim składowaś."
#. SnESZ
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113
@@ -18098,7 +18098,7 @@ msgstr "Mustrowy editor"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL"
msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it."
-msgstr ""
+msgstr "Kresliśo muster w toflicce z 8 x 8 pikselami. Klikniśo na mustrowy piksel, aby jen aktiwěrował, a klikniśo znowego, aby jen deaktiwěrował."
#. BvHTn
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218
@@ -18110,7 +18110,7 @@ msgstr "Prědkowa barwa:"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:242
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR"
msgid "Set the color of the activated pattern pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Nastajśo barwu aktiwěrowanych mustrowych pikselow."
#. S8mpk
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:269
@@ -18122,7 +18122,7 @@ msgstr "Slězynowa barwa:"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:293
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR"
msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Nastajśo barwu deaktiwěrowanych mustrowych pikselow."
#. hg7RL
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:316
@@ -18146,7 +18146,7 @@ msgstr "Pśeglěd"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:397
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage"
msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Połni objekt z jadnorym dwójobarwnym mustrom, kótaryž jo na toś tom boku wubrany."
#. WCjNN
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14
@@ -18164,7 +18164,7 @@ msgstr "Minimalna wjelikosć"
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:117
msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog"
msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo minimalnu dłujkosć za kombiněrowanje jadnosmužkowych wótstawkow ako procentowu sajźbu šyrokosći boka."
#. 9RySH
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:29
@@ -18188,7 +18188,7 @@ msgstr "Drastwy LibreOffice"
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:37
msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the bullet style that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na naliceński stil, kótaryž cośo wužywaś."
#. K4D8E
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:50
@@ -18200,13 +18200,13 @@ msgstr "Wuběrk"
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58
msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|PickBulletPage"
msgid "Displays the different bullet styles that you can apply."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo rozdźělne naliceńske stile, kótarež móžośo wužywaś."
#. LkXNn
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:44
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the graphics that you want to use as bullets."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na grafiku, kótaruž cośo ako naliceńske znamuško wužywaś."
#. GkQdm
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61
@@ -18230,13 +18230,13 @@ msgstr "Wuběrk"
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage"
msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo rozdźělne grafiki, kótarež móžośo ako naliceńske znamuška w nalicenju wužywaś."
#. q8tMx
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the numbering scheme that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na numerěrowańsku šemu, kótaruž cośo wužywaś."
#. 9JnpQ
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50
@@ -18248,13 +18248,13 @@ msgstr "Wuběrk"
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage"
msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo rozdźělne numerěrowańske šemy, kótarež móžośo wužywaś."
#. BDFqB
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the outline style that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rozrědowański stil, kótaryž cośo wužywaś."
#. i8h33
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:50
@@ -18266,7 +18266,7 @@ msgstr "Wuběrk"
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage"
msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. %PRODUCTNAME supports up to nine outline levels in a list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo wšake formatowe pśedłogi, kótarež móžośo na hierarchisku lisćinu wužywaś. %PRODUCTNAME až do źewjeś rozrědowańskich rowninow w lisćinowej hierarchiji pódpěra."
#. hRP6U
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62
@@ -18422,19 +18422,19 @@ msgstr "Pozicija _Y:"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:93
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo horicontalny wótkłon, wó kótaryž cośo objekt relatiwnje k bazowemu dypkoju pśesunuś, kótaryž jo w kśidnje wubrany."
#. 88ohS
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:113
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wertikalny wótkłon, wó kótaryž cośo objekt relatiwnje k bazowemu dypkoju pśesunuś, kótaryž jo w kśidnje wubrany."
#. fo7DN
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:155
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT"
msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na bazowy dypk w kśidnje, zapódajśo pón gódnotu, wó kótaruž cośo objekt relatiwnje k bazowemu dypkoju pśesunuś, kótaryž sćo wubrał w póloma „Pozicija Y“ a „Pozicija X“. Bazowe dypki wuběrańskim pśimkam na objekśe wótpowěduju."
#. 35vDU
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:173
@@ -18464,13 +18464,13 @@ msgstr "W_usokosć:"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:270
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH"
msgid "Enter a width for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć za wubrany objekt."
#. iEYQc
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:290
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT"
msgid "Enter a height for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wusokosć za wubrany objekt."
#. VTzYW
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:301
@@ -18482,13 +18482,13 @@ msgstr "_Poměr bokow wobchowaś"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:309
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE"
msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Wobchowujo proporcije, gaž wjelikosć wubranego objekta změnjaśo."
#. AzyvU
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:352
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT"
msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na bazowy dypk w kśidnje, a zapódajśo pón w póloma „Šyrokosć“ a „Wusokosć“ nowej wótměrje za wubrany objekt."
#. 4A7Le
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:370
@@ -18512,7 +18512,7 @@ msgstr "_Pozicija"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:438
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT"
msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Zajźujo změnam pozicije abo wjelikosći wubranego objekta."
#. qD3T7
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:450
@@ -18524,7 +18524,7 @@ msgstr "Wj_elikosć"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:459
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "Prevents you from resizing the object."
-msgstr ""
+msgstr "Zajźujo změnjanjeju objektoweje wulkosći."
#. 4Ezcc
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475
@@ -18542,7 +18542,7 @@ msgstr "Šyrokosć _tekstoju pśiměriś"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:514
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
-msgstr ""
+msgstr "Pśiměrjujo šyrokosć objekta šyrokosći teksta, jolic objekt jo mjeńšy ako tekst."
#. XPXA3
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526
@@ -18554,7 +18554,7 @@ msgstr "Wu_sokosć tekstoju pśiměriś"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:535
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
-msgstr ""
+msgstr "Pśiměrjujo wusokosć objekta wusokosći teksta, jolic objekt jo mjeńšy ako tekst."
#. A4B3x
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:551
@@ -18566,7 +18566,7 @@ msgstr "Pśiměriś"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:574
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize"
msgid "Resizes or moves the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Změnijo abo pśesunjo wubrany objekt."
#. BydCX
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15
@@ -18578,7 +18578,7 @@ msgstr "Poster"
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:143
msgctxt "posterdialog|extended_tip|value"
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
-msgstr ""
+msgstr "Podawa licbu barwow, na kótaruž se wobraz reducěrujo."
#. 2ncug
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:156
@@ -18596,13 +18596,13 @@ msgstr "Parametry"
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:203
msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog"
msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog, źož móžośo licbu barwow posterow nastajiś."
#. LpQaD
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14
msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog"
msgid "QR and Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "QR- a barkod"
#. CCQhf
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:115
@@ -18614,59 +18614,59 @@ msgstr "dsb.libreoffice.org"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118
msgctxt "qr text"
msgid "The text from which to generate the code."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, z kótaregož se ma code generěrowaś."
#. 4FXDa
#. Text to be stored in the QR
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132
msgctxt "qrcodegen|label_text"
msgid "URL/Text:"
-msgstr ""
+msgstr "URL/Tekst:"
#. FoKEY
#. Set Margin around QR
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147
msgctxt "qrcodegen|label_margin"
msgid "Margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Kšoma:"
#. cBGCb
#. Select type
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:162
msgctxt "qrcodegen|label_type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ:"
#. QaD48
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:179
msgctxt "qrcodegen|QrCode"
msgid "QR Code"
-msgstr ""
+msgstr "QR-kod"
#. HGShQ
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:180
msgctxt "qrcodegen|BarCode"
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Barkod"
#. C3VYY
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:184
msgctxt "type"
msgid "The type of code to generate."
-msgstr ""
+msgstr "Typ koda, kótaryž se ma generěrowaś."
#. 8QtFq
#. Error Correction Level of QR code
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:205
msgctxt "qrcodegen|label_ecc"
msgid "Error correction:"
-msgstr ""
+msgstr "Zmólkowa korektura:"
#. SPWn3
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:237
msgctxt "edit margin"
msgid "The margin surrounding the code."
-msgstr ""
+msgstr "Kšoma wokoło koda."
#. vUJPT
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:254
@@ -18678,7 +18678,7 @@ msgstr "Niski"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:266
msgctxt "button_low"
msgid "7% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "7 % kodowych słowow dajo se wótnowiś."
#. 2gaf5
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:277
@@ -18690,7 +18690,7 @@ msgstr "Srjejźny"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:289
msgctxt "button_medium"
msgid "15% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "15 % kodowych słowow dajo se wótnowiś."
#. GBf3R
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:300
@@ -18702,7 +18702,7 @@ msgstr "Kwartil"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:312
msgctxt "button_quartile"
msgid "25% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "25 % kodowych słowow dajo se wótnowiś."
#. WS3ER
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:323
@@ -18714,7 +18714,7 @@ msgstr "Wusoki"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:335
msgctxt "button_high"
msgid "30% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "30 % kodowych słowow dajo se wótnowiś."
#. VCCGD
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:356
@@ -18726,7 +18726,7 @@ msgstr "Nastajenja"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:384
msgctxt "qr code dialog title"
msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL."
-msgstr ""
+msgstr "Generěrujśo linearne a dwójodimensionalne kody za tekst abo URL."
#. 3HNDZ
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
@@ -18960,13 +18960,13 @@ msgstr "Pozicija _Y:"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:87
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo horicontalny wótkłon wót lěweje kšomy boka do wobwjertnego dypka."
#. 3gEFD
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:106
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wertikalny wótkłon wót lěweje kšomy boka do wobwjertnego dypka."
#. 6tTrN
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:146
@@ -18978,7 +18978,7 @@ msgstr "Wobwjertny dypk"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:149
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT"
msgid "Click where you want to place the pivot point."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo tam, źož ma wobwjertny dypk byś."
#. GpHXD
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:167
@@ -19002,7 +19002,7 @@ msgstr "_Kut:"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:250
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE"
msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo, wó kak wjele stopnjow se ma wubrany objekt wjerśeś."
#. G7xCD
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:278
@@ -19014,7 +19014,7 @@ msgstr "Zawjertny kut"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:282
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE"
msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo, aby zawjertny kut w krokach 45 stopnjow pódaś."
#. LrED9
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:296
@@ -19032,7 +19032,7 @@ msgstr "Zawjertny kut"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:335
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation"
msgid "Rotates the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Wjerśi wubrany objekt."
#. r67NG
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8
@@ -19080,13 +19080,13 @@ msgstr "Napóraś..."
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:164
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create"
msgid "Creates a new script."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo nowy skript."
#. pUCto
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:183
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit"
msgid "Opens the default script editor for your operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja standardny skriptowy editor za waš źěłowy system."
#. 8iqip
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:195
@@ -19098,7 +19098,7 @@ msgstr "Pśemjeniś..."
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:201
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename"
msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog, źož móžośo mě wubranego skripta změniś."
#. vvvff
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:213
@@ -19110,7 +19110,7 @@ msgstr "Wulašowaś..."
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:219
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete"
msgid "Prompts you to delete the selected script."
-msgstr ""
+msgstr "Napomina was, wubrany skript wulašowaś."
#. fQdom
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:241
@@ -19122,7 +19122,7 @@ msgstr "Makra"
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog"
msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo makro abo skript z „Móje makra“, „Makra %PRODUCTNAME“ abo wócynjonego dokumenta. Aby se k dispoziciji stojece makra abo skripty woglědał, klikniśo dwójcy na zapisk."
#. U3sDy
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22
@@ -19134,7 +19134,7 @@ msgstr "Atributy"
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155
msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog"
msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo testowe atributy, za kótarymiž cośo pytaś. Jolic na pśikład za pismowym atributom pytaśo, se wšykne instance namakaju, kótarež standardne pismo njewužywaju. Kuždy tekst, kótaryž direktnje zakoděrowany pismowy atribut ma, a kuždy tekst, źož stil pismowy atribut změnja, se namakajo."
#. 2nKNE
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8
@@ -19212,7 +19212,7 @@ msgstr "_Pśi składowanju abo słanju"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:114
msgctxt "extended_tip|savesenddocs"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, aby se warnowański dialog pokazał, gaž wopytujośo, dokument składowaś abo słaś, kótaryž nagrate změny, wersije abo komentary wopśimujo."
#. 6f6yg
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:125
@@ -19224,7 +19224,7 @@ msgstr "Pśi _signěrowanju"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:133
msgctxt "extended_tip|whensigning"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, aby se warnowański dialog pokazał, gaž wopytujośo, dokument signěrowaś, kótaryž nagrate změny, wersije, póla, reference na druge žrědła (na pśikład zwězane wótrězki abo zwězane wobraze) abo komentary wopśimujo."
#. D6Lsv
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:144
@@ -19236,7 +19236,7 @@ msgstr "Pś_i śišćanju"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:152
msgctxt "extended_tip|whenprinting"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, aby se warnowański dialog pokazał, gaž wopytujośo, dokument śišćaś, kótaryž nagrate změny abo komentary wopśimujo."
#. 8BnPF
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:163
@@ -19248,7 +19248,7 @@ msgstr "Pśi napóranju PDF-datajow"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:171
msgctxt "extended_tip|whenpdf"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, aby se warnowański dialog pokazał, gaž wopytujośo, dokument do PDF-formata eksportěrowaś, kótaryž nagrate změny we Writer abo komentary pokazujo."
#. pfCsh
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243
@@ -19272,7 +19272,7 @@ msgstr "_Wósobinske informacije pśi składowanju wótwónoźeś"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:297
msgctxt "extended_tip|removepersonal"
msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, aby wužywaŕske daty z datajowych kakosćow wótwónoźeł. Jolic toś to nastajenje njejo wubrane, móžośo hyšći wósobinske informacije za aktualny dokument z „Dataja - Kakosći… - Powšykny“ z tłocaškom „Kakosći wótnowiś“ wótwónoźeś."
#. y5FFs
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:308
@@ -19284,7 +19284,7 @@ msgstr "_Gronidłowy šćit pśi składowanju dopórucyś"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:317
msgctxt "extended_tip|password"
msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, aby nastajenje „Z gronidłom składowaś“ w dialogach za składowanje datajow na pśecej zmóžnił. Znjemóžniśo toś to nastajenje, aby dataje pó standarźe bźez gronidła składował."
#. i3F7P
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:328
@@ -19296,7 +19296,7 @@ msgstr "Klikniśo z tłoconeju Strg-tastu, aby _hyperwótkaze wócynił"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:337
msgctxt "extended_tip|ctrlclick"
msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic toś to nastajenje jo zmóžnjone, musyśo tastu Strg źaržaś, gaž na hyperwótkaz klikaśo, aby jomu slědował. Jolic toś to nastajenje njejo zmóžnjone, kliknjenje hyperwótkaz wócynijo."
#. Ubb9Q
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:348
@@ -19308,7 +19308,7 @@ msgstr "Wótkaze z dokumentow blokěrowaś, kótarež njejsu dowěry gódne měs
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:357
msgctxt "extended_tip|blockuntrusted"
msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Blokěrujo wužywanje zwězanych wobrazow w dokumentach, kótarež ze znatych žrědłow njepóchadaju, kótarež su w rejtariku „Dowěry gódne žrědła“ dialog makroweje wěstoty póstajone."
#. vQGT6
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:421
@@ -19320,7 +19320,7 @@ msgstr "Wěstotne nastajenja"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:453
msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog"
msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents."
-msgstr ""
+msgstr "Nastajśo wěstotne nastajenja a warnowanja za schowane informacije w dokumentach."
#. md3EB
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16
@@ -19332,13 +19332,13 @@ msgstr "Sćažki wubraś"
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:42
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Składujo wšykne změny a zacynja dialog."
#. 2rXGN
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:61
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Zacynja dialog a zachyśijo wšykne změny."
#. oN39A
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:122
@@ -19350,19 +19350,19 @@ msgstr "_Pśidaś..."
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Sćažku wubraś“, aby drugi zarědnik wubrał abo dialog „Wócyniś“, aby drugu dataju wubrał."
#. WKcRy
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Lašujo wubrany element abo elementy bźez trjebnego wobkšuśenja."
#. UADPU
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimujo lisćinu sćažkow, kótarež su se južo přidali. Markěrujśo standardnu sćažku za nowe dataje."
#. oADTt
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213
@@ -19380,31 +19380,31 @@ msgstr "_Seń wužywaś"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "Adds a shadow to the selected drawing object."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa wubranemu kresleńskemu objektoju seń."
#. GGsRg
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT"
msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo procentowu sajźbu wót 0 % (njepśewidny) do 100 % (pśewidny), aby transparencu sni pódał."
#. FEWDn
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:111
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE"
msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, wó kótaryž se ma seń wót wubranego objekta zdalony."
#. 3PNWf
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Click where you want to cast the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo tam, źož se ma seń chytaś."
#. BEyDS
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR"
msgid "Select a color for the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo barwu za seń."
#. 4BFuT
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:177
@@ -19422,7 +19422,7 @@ msgstr "_Barwa:"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:205
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
msgid "_Blur:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rozmazaś:"
#. DMAGP
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:219
@@ -19452,7 +19452,7 @@ msgstr "Pśeglěd"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage"
msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidajśo wubranemu kresleńskemu objektoju seń, a definěrujśo kakosći sni."
#. C7Ct3
#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16
@@ -19482,7 +19482,7 @@ msgstr "Hync Šlodaŕ"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swójo mě ako pódpisaŕ dokumenta. Wašo mě se nad horicontalneju liniju signatury zasajźijo."
#. bMy9F
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128
@@ -19494,7 +19494,7 @@ msgstr "Direktor"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo titel pódpisarja. Titel se w grafikowem pólu smužki signatury pokazujo."
#. 3SKcg
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147
@@ -19506,7 +19506,7 @@ msgstr "hync.slodar@example.org"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo e-mailowu adresu pódpisarja. E-mailowa adresa se w grafikowem pólu smužki signatury njepokazujo, ale se za digitalnu signaturu wužywa."
#. As8u6
#. Suggested Signer Name
@@ -19545,7 +19545,7 @@ msgstr "Pódpisaŕ móžo komentary pśidaś"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:248
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments"
msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžniśo pódpisarja, aby komentary do dialoga „Smužku signatury signěrowaś“ w casu signatury zasajźił."
#. BPMGM
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:259
@@ -19557,7 +19557,7 @@ msgstr "Pódpisowy datum w pódpisowej smužce pokazaś"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:268
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date"
msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed."
-msgstr ""
+msgstr "Markěrujśo toś ten kontrolny kašćik, aby datum signatury pokazał, gaž dokument jo se digitalnje signěrował."
#. fSsbq
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:282
@@ -19569,7 +19569,7 @@ msgstr "Instrukcije za pódpisarja:"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:307
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions"
msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźćo instrukcije za pódpisarja. Instrukcije se w dialogu „Smužku signatury signěrowaś“ pokazujo, gaž se signěrujo."
#. jqCPH
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:324
@@ -19599,7 +19599,7 @@ msgstr "Zapódajśo how swójo mě"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swójo mě ako pódpisaŕ dokumenta. Wašo mě se nad horicontalneju liniju signatury zasajźijo."
#. dgTR9
#. Name of the signer
@@ -19619,13 +19619,13 @@ msgstr "Certifikat:"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
msgid "Select X.509 Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat X.509 wubraś"
#. uJ9EC
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate"
msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na tłocašk „Certifikat wubraś“, aby dialog „Certifikat wubraś“ wócynił, źož su waše certifikaty nalicone. Wubjeŕśo pśigódny certifikat, aby swój dokument signěrował."
#. 3vSAS
#. Name of the signer
@@ -19668,7 +19668,7 @@ msgstr "Komentar pśidaś:"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment"
msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo komentary za signaturu. Komentary se w pólu „Wopisanje“ certifikata pokazuju."
#. k4PqT
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316
@@ -19680,7 +19680,7 @@ msgstr "Instrukcije wót awtora dokumenta:"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text"
msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line."
-msgstr ""
+msgstr "Toś ten wobceŕk instrukcije pokazujo, kótarež jo zapodał awtor dokumenta, gaž jo pśidał smužku signatury."
#. kVoG9
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352
@@ -19722,31 +19722,31 @@ msgstr "_Kombiněrowaś"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox"
msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings."
-msgstr ""
+msgstr "Pyta za zapśimjeśim, kótarež kombinaciji nastajenjow pódobnostnego pytanja wótpowědujo."
#. ncAU3
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld"
msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu znamuškow w pytańskem zapśimjeśu, kótarež se směju wuměniś."
#. K5dwk
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld"
msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu znamuškow, wó kótarež słowo smějo dleše ako pytański wuraz byś."
#. iK8Hr
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:209
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld"
msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu znamuškow, wó kótarež słowo smějo krotše ako pytański wuraz byś."
#. TBNnx
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr ""
+msgstr "Pytajśo zapśimjeśa, kótarež su na pytański tekst pódobne. Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a klikniśo pón na tłocašk Pódobnosći, aby nastajenja pódobnosćow definěrował."
#. VNDAt
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:68
@@ -19758,7 +19758,7 @@ msgstr "_X:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo X-koordinatu kontrolnego dypka 1"
#. CkJx5
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114
@@ -19770,7 +19770,7 @@ msgstr "_Y:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo Y-koordinatu kontrolnego dypka 1"
#. gpixF
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157
@@ -19788,7 +19788,7 @@ msgstr "_Radius:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS"
msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo kružny radius, kótaryž cośo wužywaś, aby rožki wukulowaśił."
#. WVN9Y
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223
@@ -19806,7 +19806,7 @@ msgstr "_Kut:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:274
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE"
msgid "Enter the angle of the slant axis."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo kut za wósku."
#. ATpxT
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289
@@ -19824,7 +19824,7 @@ msgstr "_X:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo X-koordinatu kontrolnego dypka 2"
#. 3EL7K
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373
@@ -19836,7 +19836,7 @@ msgstr "_Y:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo Y-koordinatu kontrolnego dypka 2"
#. FzWQs
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416
@@ -19848,7 +19848,7 @@ msgstr "Kontrolny dypk 2"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:431
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius"
msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object."
-msgstr ""
+msgstr "Cyni wubrany objekt nakósny, abo kulowaśi rožki pšawokutnego objekta."
#. 6HGgg
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:36
@@ -19860,7 +19860,7 @@ msgstr "Tekst z inteligentnymi wobznamjenjami wóznamjeniś"
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:44
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main"
msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja, až se inteligentne wobznamjenja we wašom tekstowem dokumenśe wugódnośuju a pokazuju."
#. vfc7b
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:75
@@ -19872,7 +19872,7 @@ msgstr "Kakosći..."
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:83
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties"
msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured."
-msgstr ""
+msgstr "Aby inteligentne wobznamjenje konfigurěrował, wubjeŕśo mě inteligentnego wobznamjenja a klikniśo pón na „Kakosći“. Nic wšykne inteligentne wobznamjenja daju se konfigurěrowaś."
#. 4xp5D
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:153
@@ -19884,7 +19884,7 @@ msgstr "Tuchylu zainstalěrowane inteligentne wobznamjenja"
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:173
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage"
msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž sćo instalěrował nanejmjenjej jadno rozšyrjenje za inteligentne wobznamjenja, se bok inteligentnych wobznamjenjow pokazujo."
#. y7D3W
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15
@@ -19908,7 +19908,7 @@ msgstr "Parametry"
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200
msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog"
msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter."
-msgstr ""
+msgstr "Měkcy abo rozmazujo wobraz, gaž se filter niskeje frekwence nałožujo."
#. xAH4y
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13
@@ -19920,7 +19920,7 @@ msgstr "Solarizacija"
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:142
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value"
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
-msgstr ""
+msgstr "Podawa licbu barwow, na kótaruž se wobraz reducěrujo."
#. Cjvhw
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:155
@@ -19938,7 +19938,7 @@ msgstr "_Inwertěrowaś"
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:175
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|invert"
msgid "Specifies to also invert all pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se maju teke wšykne piksele pśewobrośiś."
#. vd8sF
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:196
@@ -19950,7 +19950,7 @@ msgstr "Parametry"
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:221
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog"
msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog za póstajanje solarizacije. Solarizacija se na efekt póśěgujo, kótaryž wuglěda ako to, což se móžo staś, gaž jo pśewjele swětła pśi wuwijanju fota. Barwy se pó źělach pśewobrośuju."
#. JpXVy
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8
@@ -19986,13 +19986,13 @@ msgstr "Pytaś:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb"
msgid "Select a Unicode category for the current font."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo blok Unicode za aktualne pismo."
#. JPWW8
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb"
msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pismo, aby wósebne znamuška pokazał, kótarež su z nim zwězane."
#. LxRMr
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:239
@@ -20034,7 +20034,7 @@ msgstr "Woblubowane znamuška:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog"
msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja wužywarjeju, znamuška ze symbolowych sajźbow zasajźiś, kótarež se w instalěrowanych pismach namakaju."
#. 2pg6B
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30
@@ -20052,19 +20052,19 @@ msgstr "_Nastajenja..."
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:68
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options"
msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog, źož móžośo swójske słowniki wubraś, a pšawidła za pšawopisnu kontrolu póstajiś."
#. F3upa
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80
msgctxt "spellingdialog|undo"
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Anulěrowaś"
#. yuEBN
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo"
msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo aby slědnu změnu w aktualnem saźe anulěrował. Klikniśo znowego, aby pjerwjejšnu změnu w tej samskej saźe anulěrował."
#. XESAQ
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145
@@ -20076,7 +20076,7 @@ msgstr "Wěcej..."
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:173
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence"
msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo sadu z wuzwignjonym wopak napisanym słowom. Wobźěłajś słowo abo sadu, abo klikniśo na jadno z naraźenjow w tekstowem pólu dołojce."
#. 4E4ES
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:190
@@ -20088,7 +20088,7 @@ msgstr "_Naraźenja"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb"
msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo naraźenja, kótarež mógli wopak napisane słowo narownaś. Wubjeŕśo słowo, kótarež cośo wužywaś, a klikniśo pón na „Pórěźiś“ abo „Wšykne pórěźiś“."
#. 7Lgq7
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246
@@ -20100,13 +20100,13 @@ msgstr "_Gramatiku kontrolěrowaś"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:254
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar"
msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors."
-msgstr ""
+msgstr "Markěrujśo „Gramatiku kontrolěrowaś“, aby nejpjerwjej wšykne pšawopisne zmólki wobźěłował, a pón wšykne gramatikowe zmólki."
#. QCy9p
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
msgid "_Not in Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Ni_c w słowniku"
#. R7k8J
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:294
@@ -20130,7 +20130,7 @@ msgstr "_Tekstowa rěc:"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:370
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language to use to check the spelling."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa rěc za pšawopisnu kontrolu."
#. bxC8G
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:395
@@ -20160,7 +20160,7 @@ msgstr "Pó_rěźiś"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:452
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change"
msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnijo njeznate słowo z aktualnym naraźenim. Jolic sćo změnił wěcej ako jano wopak napisane słowo, se ceła sada wuměnijo."
#. dZvFo
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:463
@@ -20172,25 +20172,25 @@ msgstr "Wšykne pó_rědźiś"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:472
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall"
msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion."
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnijo wšykne wustupowanja njeznatego słowa z aktualnym naraźenim."
#. VmUBw
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:483
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Add to _AutoCorrect"
-msgstr ""
+msgstr "_Awtomatiskej korekturje pśidaś"
#. xpvWk
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487
msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text"
msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidajśo wuměnjeńskej tabeli awtomatiskeje korektury wubrane naraźenje ako narownanje za wopak napisane słowo."
#. DGBWv
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:493
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa wuměnjeńskej tabeli awtomatiskeje korektury aktualnu kombinaciju wopak napisanego słowa a narownańskego słowa."
#. DoqLo
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:517
@@ -20202,7 +20202,7 @@ msgstr "_Jaden raz ignorěrowaś"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:526
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore"
msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck."
-msgstr ""
+msgstr "Pśeskócyjo njeznate słowo a pókšacujo z pšawopisneju kontrolu."
#. 32F96
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:537
@@ -20214,7 +20214,7 @@ msgstr "Wšykne _ignorěrowaś"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:546
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck."
-msgstr ""
+msgstr "Pśeskócyjo wšykne wustupowanja njeznatego słowa až do kóńca aktualnego pósejźenja %PRODUCTNAME a pókšacujo z pšawopisneju kontrolu."
#. ZZNQM
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:557
@@ -20226,37 +20226,37 @@ msgstr "Pšawidło igno_rěrowaś"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:566
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule"
msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error."
-msgstr ""
+msgstr "Mjaztym až gramatiku kontrolěrujośo, klikniśo na „Pšawidło ignorěrowaś“, aby pšawidło ignorěrował, kótarež se tuchylu ako gramatikowa zmólka pokazujo."
#. xcDLh
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:577
msgctxt "spellingdialog|add"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "_Słownikoju pśidaś"
#. JAsBm
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:586
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa swójskemu słownikoju njeznate słowo"
#. z3TLh
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:597
msgctxt "spellingdialog|addmb"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "_Słownikoju pśidaś"
#. YFz8g
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:612
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa swójskemu słownikoju njeznate słowo"
#. GSZVa
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:653
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog"
msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors."
-msgstr ""
+msgstr "Pśepytujo dokument abo aktualny wuběrk za pšawopisnymi zmólkami. Jolic rozšyrjenje gramatikoweje kontrole jo instalěrowane, dialog teke za gramatikowymi zmólkami pyta."
#. fM6Vt
#: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8
@@ -20310,7 +20310,7 @@ msgstr "Směr"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:268
msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog"
msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "Źěli celu abo kupku celow horicontalnje abo wertikalnje do licby celow, kótaruž zapódawaśo."
#. hbDka
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18
@@ -20352,7 +20352,7 @@ msgstr "Gronidło z_měniś..."
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:78
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć, kótaruž cośo na wubrany objekt nałožyś."
#. ADAyE
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:91
@@ -20364,7 +20364,7 @@ msgstr "Šyr_okosć:"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wusokosć, kótaruž cośo na wubrany objekt nałožyś."
#. D2QY9
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:136
@@ -20382,7 +20382,7 @@ msgstr "_Poměr bokow wobchowaś"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
-msgstr ""
+msgstr "Wobchowajo poměr mjazy wusokosću a šyrokosću, gaž nastajenje šyrokosći abo wusokosći změnjaśo."
#. Dhk9o
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177
@@ -20400,7 +20400,7 @@ msgstr "K _bokoju"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
-msgstr ""
+msgstr "Zakokulujo wuběrk na aktualnem boku."
#. 7GtoG
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:251
@@ -20412,7 +20412,7 @@ msgstr "K wót_stawkoju"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:260
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Zakokulujo wuběrk na aktualnem wótstawku."
#. Uj9Pu
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271
@@ -20424,7 +20424,7 @@ msgstr "K _znamuškoju"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:280
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
-msgstr ""
+msgstr "Zakokulujo wuběrk na znamušce."
#. GNmu5
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:291
@@ -20436,7 +20436,7 @@ msgstr "_Ako znamuško"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:300
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Zakokulujo wuběrk ako znamuško. Wusokosć aktualneje smužki se wusokosći wuběrka pśiměrjujo."
#. e4F9d
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:311
@@ -20478,19 +20478,19 @@ msgstr "_k:"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy lěweju kšomu wubranego objekta a póśěgowańskim dypkom, kótaryž w pólu K wuběraśo."
#. 93Nyg
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo póśěgowański dypk za wubrane nastajenje horicontalnego wusměrjenja."
#. drz3i
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo nastajenje horicontalnego wusměrjenja za objekt."
#. NKeEB
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:472
@@ -20502,13 +20502,13 @@ msgstr "_Wertikalny"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:488
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo nastajenje wertikalnego wusměrjenja za objekt."
#. ys5CR
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy górneju kšomu wubranego objekta a póśěgowańskim dypkom, kótaryž w pólu K wuběraśo."
#. 5jQc3
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:520
@@ -20520,7 +20520,7 @@ msgstr "_k:"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:536
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo póśěgowański dypk za wubrane nastajenje wertikalnego wusměrjenja."
#. ZFE5p
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547
@@ -20532,19 +20532,19 @@ msgstr "Na _rownych bokach wótbłyšćowaś"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
-msgstr ""
+msgstr "Pśewobrośujo aktualne nastajenja horicontalnego wusměrjenja na rownych bokach."
#. NRKCh
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Keep inside te_xt boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "W tek_stowych granicach źaržaś"
#. zfpt5
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
-msgstr ""
+msgstr "Źaržy wubrany objekt w granicach tekstowego wugótowanja, na kótaremž jo objekt zakokulony. Aby wubrany objekt něźi w swójom dokumenśe zaměstnił, njewuběrajśo toś to nastajenje."
#. hKBGx
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:593
@@ -20574,7 +20574,7 @@ msgstr "Šćitaś"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:669
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa wjelikosć a poziciju wubranego objekta abo wobłuka na boku."
#. C7DcB
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66
@@ -20610,7 +20610,7 @@ msgstr "Nutś kulnuś"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT"
msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo animaciski efekt, kótaryž cośo na tekst we wubranem kresleńskem objekśe nałožyś. Aby animaciski efekt wótwónoźeł, wubjeŕśo „Žeden efekt“."
#. FpCUy
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:95
@@ -20634,7 +20634,7 @@ msgstr "Górjej"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:123
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP"
msgid "Scrolls text from bottom to top."
-msgstr ""
+msgstr "Kula tekst wótdołojka górjej."
#. xD7QC
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:137
@@ -20652,7 +20652,7 @@ msgstr "Napšawo"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:145
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT"
msgid "Scrolls text from left to right."
-msgstr ""
+msgstr "Kula tekst wótlěwa napšawo."
#. qufE7
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:159
@@ -20670,7 +20670,7 @@ msgstr "Nalěwo"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:167
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT"
msgid "Scrolls text from right to left."
-msgstr ""
+msgstr "Kula tekst wótpšawa nalěwo."
#. Y9HDp
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:181
@@ -20688,7 +20688,7 @@ msgstr "Dołoj"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:189
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN"
msgid "Scrolls text from top to bottom."
-msgstr ""
+msgstr "Kula tekst wótgórjejka dołoj."
#. C8qts
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:233
@@ -20706,7 +20706,7 @@ msgstr "_Nutśi startowaś"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:274
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE"
msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst jo widobny a w kresleńskem objekśe, gaž se efekt nałožujo."
#. AojvU
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286
@@ -20718,7 +20718,7 @@ msgstr "Tekst w_idobny pśi kóńcenju"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:295
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text remains visible after the effect is applied."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst widobny wóstanjo, za tym až jo se efekt nałožył."
#. mH7ec
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:309
@@ -20736,13 +20736,13 @@ msgstr "_Běžny"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS"
msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box."
-msgstr ""
+msgstr "Animaciski efekt se wóspjet wótgrawa. Aby pódał, kak cesto se ma efekt wótgraś, wótwónoźćo kokulku z toś togo kontrolnego kašćika, a zapódajśo licbu do póla „Běžny“."
#. 9wuKa
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:361
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT"
msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo, kak cesto se ma animaciski efekt wótgraś."
#. FGuFE
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:381
@@ -20760,13 +20760,13 @@ msgstr "_Piksele"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:410
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL"
msgid "Measures increment value in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Měri kšac w pikselach."
#. fq4Ps
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:433
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT"
msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu kšacow za tekstowy běg."
#. n9msn
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:453
@@ -20784,13 +20784,13 @@ msgstr "_Awtomatiski"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO"
msgid "%PRODUCTNAME automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME awtomatiski cakański cas póstaja, nježli až se efekt wóspjetujo. Aby wokomuźenje manuelnje pśipokazał, wótwónuźćo kokulku z toś togo kontrolnego kašćika, a zapódajśo pón gódnotu w pólu „Awtomatiski“."
#. aagEf
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY"
msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo cas, kótaryž se ma cakaś, nježli až se efekt wóspjetujo."
#. pbjT5
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:527
@@ -20802,7 +20802,7 @@ msgstr "Kakosći"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:543
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation"
msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa tekst we wubranem kresleńskem objekśe animaciski efekt."
#. 4iDya
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:58
@@ -20814,7 +20814,7 @@ msgstr "Šyrokosć _tekstoju pśiměriś"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:67
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
-msgstr ""
+msgstr "Pśiměrjujo šyrokosć objekta šyrokosći teksta, jolic objekt jo mjeńšy ako tekst."
#. AFJcc
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:78
@@ -20826,7 +20826,7 @@ msgstr "Wu_sokosć tekstoju pśiměriś"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:87
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
-msgstr ""
+msgstr "Pśiměrjujo wusokosć objekta wusokosći teksta, jolic objekt jo mjeńšy ako tekst."
#. gKSp5
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:98
@@ -20838,7 +20838,7 @@ msgstr "Wo_błukoju pśiměriś"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:107
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object."
-msgstr ""
+msgstr "Změnijo wjelikosć teksta, aby do cełego wobceŕka kresleńskego abo tekstoweho objekta pasował."
#. HNhqB
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:118
@@ -20850,7 +20850,7 @@ msgstr "_Konturowy běg"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:127
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR"
msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object."
-msgstr ""
+msgstr "Pśiměrjujo tekstowy běg na kontury wubranego kresleńskego objekta."
#. ZxFbp
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:142
@@ -20868,7 +20868,7 @@ msgstr "_Tekst we formje łamaś"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:181
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape."
-msgstr ""
+msgstr "Łama tekst, kótaryž pó dwójnem kliknjenju swójskeje formy pśidawaśo, aby do formy pasował."
#. T4kEz
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:192
@@ -20880,7 +20880,7 @@ msgstr "Wj_elikosć formy tekstoju pśiměriś"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape."
-msgstr ""
+msgstr "Změnijo wjelikosć swójskeje formy, aby tekst do njogo pasował, kótaryž zapódawaśo, za tym až sćo dwójcy kliknuł na formu."
#. CWdDn
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:216
@@ -20916,25 +20916,25 @@ msgstr "_Dołojce:"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:322
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy lěweju kšomu kresleńskego abo tekstowego objekta a lěwym ramikom teksta wóstajiś."
#. Gscsa
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:341
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT"
msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy pšaweju kšomu kresleńskego abo tekstowego objekta a pšawym ramikom teksta wóstajiś."
#. 7CCsd
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy górneju kšomu kresleńskego abo tekstowego objekta a górnym ramikom teksta wóstajiś."
#. T3o9E
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy dolneju kšomu kresleńskego abo tekstowego objekta a dolnym ramikom teksta wóstajiś."
#. aYFEA
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:394
@@ -20946,7 +20946,7 @@ msgstr "Wótkłon k ramikam"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:442
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Click where you want to place the anchor for the text."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo, źož cośoe kokulku za tekst zasajźiś."
#. PUoRb
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:458
@@ -20958,7 +20958,7 @@ msgstr "_Ceła šyrokosć"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:467
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object."
-msgstr ""
+msgstr "Zakokulujo tekst na połnej šyrokosći kresleńskego abo tekstowego objekta."
#. BP2Vk
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:483
@@ -20970,37 +20970,37 @@ msgstr "Tekstowa kokula"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:505
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage"
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaja kakosći wugótowanja a zakokulenja za tekst we wubranem kresleńskem abo tekstowem objekśe."
#. DCdet
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:37
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColNumber"
msgid "_Number of columns:"
-msgstr ""
+msgstr "_Licba słupow:"
#. PpfsL
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:51
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing"
msgid "_Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Wót_kłon:"
#. cpMdh
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:71
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
msgid "Enter the number of columns to use for the text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu słupow, kótarež se maju za tekst wužywaś."
#. VDq3x
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:90
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING"
msgid "Enter the amount of space to leave between the columns."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon mjazy słupami."
#. 4u4bL
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:108
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage"
msgid "Sets the columns layout properties for text in the selected drawing or text object."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaja kakosći wugótowanja słupow za tekst we wubranem kresleńskem abo tekstowem objekśe."
#. 3Huae
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8
@@ -21024,7 +21024,7 @@ msgstr "Tekstowa animacija"
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:231
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS"
msgid "Text Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowe słupy"
#. N89ek
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:69
@@ -21036,25 +21036,25 @@ msgstr "Awto_matiski"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:78
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto"
msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo awtomatiski źěleńske znamuška, źož su we wótstawku trjebne."
#. MzDMB
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:99
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu zasobu slědujucych smužkow, źož se smějo źělenje złožkow staś."
#. zBD7h
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:119
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo minimalnu licbu znamuškow, kótarež se maju na zachopjeńku smužki za źěleńskim znamuškom zjawiś."
#. FFGUz
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:139
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo minimalnu licbu znamuškow, kótarež se maju na kóńcu smužki pśed źěleńskim znamuškom zjawiś."
#. c6KN2
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:153
@@ -21072,7 +21072,7 @@ msgstr "Znam_uška na zachopjeńku smužki"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:181
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines"
-msgstr ""
+msgstr "_Maksimalnje zasobu slědujuce smužki z źěleńskim znamuškom"
#. GgHhP
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:192
@@ -21096,7 +21096,7 @@ msgstr "_Zasajźiś"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:249
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a pón typ łamanja, kótaryž cośo wužywaś."
#. JiDat
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:260
@@ -21108,7 +21108,7 @@ msgstr "Z pśe_dłogu boka:"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:272
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a pón pśedłogu boka, kótaruž cośo za prědny bok pó łamanju wužywaś."
#. fMeRA
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:285
@@ -21120,7 +21120,7 @@ msgstr "_Typ:"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:307
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber"
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer boka za prědny bok, kótaryž łamanjeju slědujo. Jolic cośo z numerěrowanim aktualnego boka pókšacowaś, wóstajśo kontrolny kašćik prozny."
#. nrtWo
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:318
@@ -21144,7 +21144,7 @@ msgstr "Pśedłoga boka"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:359
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle"
msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo formatowu pśedłogu, kótaraž se ma za prědny bok pó łamanju wužywaś."
#. aziF3
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:373
@@ -21162,7 +21162,7 @@ msgstr "Słupikowy diagram"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:378
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType"
msgid "Select the break type that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo typ łamanja, kótaryž cośo zasajźiś."
#. 8RF2z
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:392
@@ -21180,7 +21180,7 @@ msgstr "Za"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:397
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition"
msgid "Select where you want to insert the break."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo, źož cośo łamanje zasajźiś."
#. B657G
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:415
@@ -21198,7 +21198,7 @@ msgstr "Wótstawk _njerozdźěliś"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:453
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara"
msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjo ceły wótstawk do pśiducego boka abo słupa, za tym až jo se łamanje zasajźiło."
#. vWpZR
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:465
@@ -21210,7 +21210,7 @@ msgstr "Z pśi_ducym wótstawkom gromadu źaržaś"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:474
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara"
msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Źaržy aktualny wótstawk a slědujucy wótstawk gromaźe, gaž se łamanje abo łamanje słupa zasajźujo."
#. dQZQ7
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:486
@@ -21222,7 +21222,7 @@ msgstr "_Syrotowe pšawidło"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:498
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa minimalnu licbu smužkow we wótstawku pśed łamanim boka. Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a zapódajśo licbu do póla „(licba smužkow)“."
#. pnW52
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:509
@@ -21234,19 +21234,19 @@ msgstr "_Wudojske pšawidło"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:521
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa minimalnu licbu smužkow we wótstawku w prědnem boku za łamanim. Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a zapódajśo licbu do póla „(Licba smužkow)“."
#. mb9LZ
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:542
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa minimalnu licbu smužkow we wótstawku pśed łamanim boka. Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a zapódajśo licbu do póla „(licba smužkow)“."
#. 3cNEP
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:564
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa minimalnu licbu smužkow we wótstawku w prědnem boku za łamanim. Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a zapódajśo licbu do póla „(Licba smužkow)“."
#. dcEiB
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:577
@@ -21270,7 +21270,7 @@ msgstr "Nastajenja"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:620
msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage"
msgid "Specify hyphenation and pagination options."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo nastajenja za źělenje złožkow a łamanja boka."
#. 5BskL
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23
@@ -21306,31 +21306,31 @@ msgstr "Wuměniś z:"
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152
msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed"
msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box."
-msgstr ""
+msgstr "Słowo abo słowa w tekstowem pólu „Wuměniś z“ originalne słowo w dokumenśe narownaju, gaž na tłocašk „Wuměniś“ klikaśo. Móžośo teke tekst direktnje do toś togo póla zapódaś."
#. xW3j2
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:173
msgctxt "thesaurus|extended_tip|left"
msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box."
-msgstr ""
+msgstr "Wótwołujo pjerwjejšne wopśimjeśe tekstowego póla „Aktualne słowo“."
#. MysZM
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:189
msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb"
msgid "Select a language for the thesaurus."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo rěc za tezawrus."
#. 2GzjN
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:215
msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb"
msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo aktualne słowo, abo pódobne zapśimjeśe, kótarež sćo wubrał pśez dwójne kliknjenje na smužku w lisćinje „Alternatiwy“. Móžośo teke tekst direktnje do toś togo póla zapódaś, aby za swójim t0ekstom pytał."
#. FGgNh
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:267
msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives"
msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na zapisk w lisćinje „Alternatiwy“, aby pódobne zapśimjeśe do tekstowego póla „Wuměniś z“ kopěrował. Klikniśo dwójcy na zapisk, aby pódobne zapśimjeśe do tekstowego póla „Aktualne słowo“ kopěrował a za tym zapśijeśim pytał."
#. qZ6KM
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:285
@@ -21342,7 +21342,7 @@ msgstr "Žedne alternatiwy namakane."
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:324
msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog"
msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialogowe pólo, aby aktualne słowo ze synonymom abo pódobnym zapśijeśim wuměnił."
#. BeTCk
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8
@@ -21360,7 +21360,7 @@ msgstr "_Pokazki pśi startowanju pokazaś"
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General, or Help > Show Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Aby dialog znowego zmóžnił, wubjeŕśo „Rědy > Nastajenja > %PRODUCTNAME > Powšykne > Dialog Pokazka dnja pśi startowanju pokazaś“ abo „Pomoc > Pokazku dnja pokazaś“."
#. GALqP
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43
@@ -21384,85 +21384,85 @@ msgstr "Wótkaz"
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13
msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name"
msgid "Select Your Preferred User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo waš preferěrowany wužywaŕski pówjerch"
#. rSnx7
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:33
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall"
msgid "A_pply to All"
-msgstr ""
+msgstr "Na _wšykne nałožyś"
#. kPZub
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:49
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule"
msgid "A_pply to %MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "_Na %MODULE nałožyś"
#. odHug
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1"
msgid "Standard Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Standardna symbolowa rědka"
#. Vsppg
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
msgid "Tabbed"
-msgstr ""
+msgstr "W rejtarikach"
#. DZLbS
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
msgid "Single Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Jadnotliwa symbolowa rědka"
#. KDJfx
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:173
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Bocnica"
#. YvSd9
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:190
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Kompaktny z rejtarikami"
#. AipCL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:207
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
msgid "Groupedbar"
-msgstr ""
+msgstr "Zrědowany"
#. qwCAA
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:224
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
msgid "Groupedbar Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Kompaktnje zrědowany"
#. iSVgL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:241
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8"
msgid "Contextual Single"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekstowy jadnory"
#. TrcWq
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:258
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9"
msgid "Contextual Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekstowe kupki"
#. kGdXR
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:279
msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
msgid "UI variants"
-msgstr ""
+msgstr "Warianty wužywaŕskego pówjercha"
#. H7m7J
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:363
msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pśeglěd"
#. WChLB
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73
@@ -21474,7 +21474,7 @@ msgstr "Ž_edna transparenca"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:82
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF"
msgid "Turns off color transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Znjemóžnja barwowu transparencu."
#. DEU8f
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93
@@ -21486,7 +21486,7 @@ msgstr "_Transparenca:"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:105
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja barwowu transparencu. Wubjeŕśo toś to nastajenje, a zapódajśo pón licbu do póla, źož 0 % jo dopołnje njepśewidne a 100 % dopołnje transparentne."
#. mHokD
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:116
@@ -21498,49 +21498,49 @@ msgstr "_Pśeběg"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:125
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo pśeběg transparence na aktualnu połnjecu barwu. Wubjeŕśo toś to nastajenje, a nastajśo pón kakosći pśeběga."
#. FBxYk
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:146
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT"
msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)."
-msgstr ""
+msgstr "Pśiměrjujo transparencu aktualneje połnjeceje barwy. Zapódajśo gódnotu mjazy 0 % (njepśewidny) a 100 % (transparentny)."
#. 7XQDC
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:184
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo gódnotu transparence za kóńcny dypk barwnego pśeběga, źož 0% jo dopołnje opakne a 100% j dopołnje transparentne."
#. fq8QF
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:202
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo gódnotu transparence za zachopny dypk barwnego pśeběga, źož 0% jo dopołnje opakne a 100% jo dopołnje transparentne."
#. 5EEBy
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:220
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo gódnotu, wó kótaruž cośo transparentny wobceŕk pśeběga pśiměriś. Standardna gódnota jo 0 %."
#. Yr5Vv
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE"
msgid "Enter a rotation angle for the gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo zawjertny kut za barwny pśeběg."
#. tJHu5
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:256
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wertikalne wótchylenje za barwny pśeběg."
#. nascp
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:274
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X"
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo horicontalne wótchylenje za barwny pśeběg."
#. YgMd8
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288
@@ -21582,7 +21582,7 @@ msgstr "Kwadratiski"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:297
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES"
msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo typ pśeběga transparence, kótaryž cośo nałožyś."
#. EmYEU
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:310
@@ -21630,7 +21630,7 @@ msgstr "_Kóńcna gódnota:"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:456
msgctxt "transparencytabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Pśikład"
#. AiQzg
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:491
@@ -21648,7 +21648,7 @@ msgstr "Wobceŕk modusa transparence"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:542
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage"
msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Póstajśo nastajenja transparence za połnjenje, kótarež cośo na wubrany objekt nałožyś."
#. vUHk9
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16
@@ -21708,7 +21708,7 @@ msgstr "Kóńcne znamuško"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:189
msgctxt "twolinespage|label28"
msgid "Enclosing Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Zapśimujuce znamuška"
#. fwdBe
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:223
@@ -21732,7 +21732,7 @@ msgstr "Słowne wu_dopołnjenje zmóžniś"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:81
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete"
msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
-msgstr ""
+msgstr "Składujo cesto wužyte słowa a wudopołnjujo słowo awtomatiski, za tym až sćo zapódał tśi pismiki, kótarež prědnym tśim słowam skłaźonego słowa wótpowěduju."
#. F6ECQ
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:99
@@ -21744,7 +21744,7 @@ msgstr "_Prozne znamje pśipowjesyś"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace"
msgid "If you do not add punctuation after the word, %PRODUCTNAME adds a space."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic interpunkciju za słowom njepśidawaśo, %PRODUCTNAME prozne znamje pśidajo."
#. YyYGC
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118
@@ -21756,7 +21756,7 @@ msgstr "_Ako pokazku pokazaś"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip"
msgid "Displays the completed word as a Help Tip."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo wudopołnjone słowo ako pomocnu pokazku."
#. RJa2G
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:160
@@ -21768,7 +21768,7 @@ msgstr "Mi_nimalna słowna dłujkosć:"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:180
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen"
msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo minimalnu słownu dłujkosć, aby słowo za funkciju słownego wudopołnjenja do pšašanja pśišło."
#. YAb3D
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:193
@@ -21780,7 +21780,7 @@ msgstr "_Maksimalna licba zapiskow:"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:213
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries"
msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu słowow, kótarež cośo w lisćinje słownych wudopołnjenjow składowaś."
#. SzABn
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:226
@@ -21792,7 +21792,7 @@ msgstr "Akc_eptěrowaś z:"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:242
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith"
msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo tastu, kótaruž cośo wužywaś, aby awtomatiske słowne wudopołnjenje pśewzeł."
#. iedK3
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:276
@@ -21804,7 +21804,7 @@ msgstr "Zgromaźone słowa"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:322
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries"
msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo zgromaźone słowa. Lisćina płaśi, daniž aktualny dokument njezacynjaśo. Aby dalšnym dokumentam w aktualnem pósejźenju lisćinu k dispoziciji stajił, znjemóžniśo „Pśi zacynjanju dokumenta słowa zgromadźone z njogo z lisćiny wótwónoźeś“."
#. Akygd
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335
@@ -21816,7 +21816,7 @@ msgstr "_Pśi zacynjanju dokumenta słowa zgromaźone z njogo z lisćiny wótwó
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing"
msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž toś to nastajenje jo zmóžnjone, se lisćina prozni, gaž aktualny dokument zacynjaśo. Gaž toś to nastajenje jo znjemóžnjone, se aktualne słowne wudopołnjenje dalšnym dokumentam k dispoziciji stajijo, za tym až sćo zacynił aktualny dokument. Lisćina k dispoziciji wóstanjo, daniž %PRODUCTNAME njespušćaśo."
#. f7oAK
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358
@@ -21828,7 +21828,7 @@ msgstr "Słowa _zgromaźiś"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:366
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords"
msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa lisćinje cesto wužyte słowa. Aby słowo z lisćiny słownych wudopołnjenjow wótwónoźeł, wubjeŕśo słowo, a klikniśo pón na „Zapisk wulašowaś“."
#. yzZjo
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:378
@@ -21840,13 +21840,13 @@ msgstr "Wu_lašowaś"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:387
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list."
-msgstr ""
+msgstr "Wótwónoźijo wubrane słowo abo słowa z lisćiny słownych wudopołnjenjow."
#. zqnKv
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:418
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage"
msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
-msgstr ""
+msgstr "Składujo cesto wužyte słowa a wudopołnjujo słowo awtomatiski, za tym až sćo zapódał tśi pismiki, kótarež prědnym tśim słowam skłaźonego słowa wótpowěduju."
#. gzUCC
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19
@@ -21864,7 +21864,7 @@ msgstr "Optimalny"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:117
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal"
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
-msgstr ""
+msgstr "Pśiměrjujo pokazanje šyrokosći teksta w dokumenśe, gaž se pśikaz startujo."
#. RfuDU
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129
@@ -21876,7 +21876,7 @@ msgstr "Šyrokosć a wusokosć pśiměriś"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:138
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh"
msgid "Displays the entire page on your screen."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo ceły bok na wašej wobrazowce."
#. P9XGA
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:150
@@ -21888,7 +21888,7 @@ msgstr "Šyrokosć pśiměriś"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:159
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo dopołnu šyrokosć dokumentowego boka. Górna a dolna kšoma boka snaź njejstej widobnej."
#. qeWB6
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:171
@@ -21900,7 +21900,7 @@ msgstr "100%"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:180
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc"
msgid "Displays the document at its actual size."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo dokument w jogo aktualnej wjelikosći."
#. DE7hS
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:197
@@ -21912,7 +21912,7 @@ msgstr "Wariabelny:"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:209
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable"
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo skalěrowański faktor, z kótarymž cośo dokument pokazaś. Zapódajśo procentowu sajźbu do póla."
#. QGHoo
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:231
@@ -21924,7 +21924,7 @@ msgstr "Wariabla"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:232
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb"
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo skalěrowański faktor, z kótarymž cośo dokument pokazaś. Zapódajśo procentowu sajźbu do póla."
#. 8iPB6
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:255
@@ -21942,7 +21942,7 @@ msgstr "Awtomatiski"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:293
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|automatic"
msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows."
-msgstr ""
+msgstr "Naglědne wugótowanje „Awtomatiski“ boki jaden pódla drugego pokazujo, pó tom ako skalěrowański faktor dowólujo."
#. DBVGM
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:305
@@ -21954,7 +21954,7 @@ msgstr "Jadnotliwy bok"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:314
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|singlepage"
msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side."
-msgstr ""
+msgstr "Jadnosłupowy naglěd boki jaden pód drugim pokazujo, ale nigda jaden pódla drugego."
#. FdNqb
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:331
@@ -21966,7 +21966,7 @@ msgstr "Słupy:"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:344
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns"
msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
-msgstr ""
+msgstr "W słupowem naglěźe wiźiśo boki pó pódanej licbje słupow jaden pódla drugego. Zapódajśo licbu słupow."
#. opsyv
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:367
@@ -21978,7 +21978,7 @@ msgstr "Słupy"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:368
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb"
msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
-msgstr ""
+msgstr "W słupowem naglěźe wiźiśo boki pó pódanej licbje słupow jaden pódla drugego. Zapódajśo licbu słupow."
#. rhLet
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:387
@@ -21990,7 +21990,7 @@ msgstr "Knigłowy modus"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:400
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode"
msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number."
-msgstr ""
+msgstr "W knigłowem modusu wiźiśo dwa boka pódla sebje we wócynjonych knigłach. Prědny bok jo pšawy bok z njerownym numerom boka."
#. pdZqi
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:416
@@ -22002,4 +22002,4 @@ msgstr "Naglědowe wugótowanje"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:448
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog"
msgid "Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Pómjeńšujo abo pówětšujo pokazanje wobrazowki %PRODUCTNAME."
diff --git a/source/dsb/dbaccess/messages.po b/source/dsb/dbaccess/messages.po
index 3654b2acd76..f5410ed5b67 100644
--- a/source/dsb/dbaccess/messages.po
+++ b/source/dsb/dbaccess/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/dbaccessmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Móžośo swój dokument dalej ako do togo wužywaś, ale se pśiraźujo, až swóje makra migrěrujośo. Menijowy zapisk 'Rědy / Makra migrěrowaś ...' buźo wam pśi tom pomagaś.\n"
"\n"
-"Źiwajśo na to, až njamóžośo makra do dokumenta datoweje banki samogo zasajźiś, daniž toś ta migracija njejo dokóńcona."
+"Źiwajśo na to, až njamóžośo makra do dokumenta datoweje banki samogo zasajźiś, daniž toś ta migracija njejo dokóńcona. "
#. SBEJP
#: dbaccess/inc/strings.hrc:198
@@ -4614,7 +4614,7 @@ msgstr "Zwisk z datoweju banku MySQL z pomocu JDBC zarědowaś"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:39
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel"
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
-msgstr "Pšosym zapódajśo trěbne informacije za zwězanje z datoweju banku MySQL z pomocu JDBC. Źiwajśo na to, až klasa JDBC-gónjaka musy na wašom systemje zainstalěrowana a z %PRODUCTNAME zregistrěrowana byś. Pšosym stajśo se ze systemowym administratorom do zwiska, jolic sćo se njewěsty slědujucych nastajenjow."
+msgstr "Pšosym zapódajśo trěbne informacije za zwězanje z datoweju banku MySQL z pomocu JDBC. Źiwajśo na to, až klasa JDBC-gónjaka musy na wašom systemje zainstalěrowana a z %PRODUCTNAME zregistrěrowana byś. Pšosym stajśo se ze systemowym administratorom do zwiska, jolic sćo se njewěsty slědujucych nastajenjow. "
#. GchzZ
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:64
diff --git a/source/dsb/extensions/messages.po b/source/dsb/extensions/messages.po
index 40f9846bbb5..4e665956efb 100644
--- a/source/dsb/extensions/messages.po
+++ b/source/dsb/extensions/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/extensionsmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -4450,7 +4450,7 @@ msgstr "Rejtarikowy pórěd"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:147
msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree"
msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom."
-msgstr "Nalicyjo wšykne wóźeńske elementy we formularje. Toś te wóźeńske elementy daju se z rejtarikoweju tastu w pódanem pórěźe wót górjejce do dołojce wubraś."
+msgstr "Nalicyjo wšykne wóźeńske elementy we formularje. Toś te wóźeńske elementy daju se z rejtarikoweju tastu w pódanem slěźe wót górjejce do dołojce wubraś."
#. WGPX4
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:167
diff --git a/source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index c540f994a42..b9335b2a3c0 100644
--- a/source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -26196,7 +26196,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Table Control"
-msgstr "Tabelowy wóźeński element "
+msgstr "Tabelowy wóźeński element"
#. 7wECp
#: GenericCommands.xcu
diff --git a/source/dsb/sc/messages.po b/source/dsb/sc/messages.po
index 2c8a118b4b0..d0dae6cd827 100644
--- a/source/dsb/sc/messages.po
+++ b/source/dsb/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -21277,7 +21277,7 @@ msgstr "Dołojce"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:445
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from"
msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order."
-msgstr "Pokazujo prědne abo slědne zapiski w pódanem sortěrowańskem pórěźe."
+msgstr "Pokazujo prědne abo slědne zapiski w pódanem sortěrowańskem slěźe."
#. 7dxVF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:460
@@ -32685,7 +32685,7 @@ msgstr "Zapiski s_tupajucy sortěrowaś"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:253
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|sortascend"
msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken."
-msgstr "Sortěrujo wuběrańsku lisćinu w stupajucem pórěźe a filtrujo dwójne zapiski z lisćiny. Jolic to njejo markěrowane, se pórěd z datowego žrědła pśewzejo."
+msgstr "Sortěrujo wuběrańsku lisćinu w stupajucem slěźe a filtrujo dwójne zapiski z lisćiny. Jolic to njejo markěrowane, se slěd z datowego žrědła pśewzejo."
#. 96jcJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:266
diff --git a/source/dsb/sd/messages.po b/source/dsb/sd/messages.po
index a12ed86c1f2..450e7471e5f 100644
--- a/source/dsb/sd/messages.po
+++ b/source/dsb/sd/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sdmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -3336,13 +3336,13 @@ msgstr "Wulašujo wubrany pópadański dypk abo pópadańsku liniju."
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:124
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|x"
msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page."
-msgstr "Zapódajśo wótkłon mjazy pópadańskim dypkom abo pópadańskeju liniju a lěweju kšomu boku."
+msgstr "Zapódajśo wótkłon mjazy pópadańskim dypkom abo pópadańskeju liniju a lěweju kšomu boka."
#. iBvKZ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:142
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|y"
msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page."
-msgstr "Zapódajśo wótkłon mjazy pópadańskim dypkom abo pópadańskeju liniju a górneju kšomu boku."
+msgstr "Zapódajśo wótkłon mjazy pópadańskim dypkom abo pópadańskeju liniju a górneju kšomu boka."
#. GSJeV
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:155
@@ -5301,13 +5301,13 @@ msgstr "Znjemóžniśo toś ten kašćik, aby jano tekst, žednu formu, animěro
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:132
msgctxt "customanimationtexttab|reverse_order"
msgid "_In reverse order"
-msgstr "W _nawopacnem pórěźe"
+msgstr "W _nawopacnem slěźe"
#. LK7yC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:140
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|reverse_order"
msgid "Animates the paragraphs in reverse order."
-msgstr "Animěrujo wótstawki w nawopacnem pórěźe."
+msgstr "Animěrujo wótstawki w nawopacnem slěźe."
#. QGBar
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:44
@@ -5487,7 +5487,7 @@ msgstr "_Wubrane folije:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:215
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|pages"
msgid "Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document."
-msgstr "Pokazujo lisćinu wšych folijow w tom pórěźe, w kótaremž se w aktualnem dokumenśe pokazuju."
+msgstr "Pokazujo lisćinu wšych folijow w tom slěźe, w kótaremž se w aktualnem dokumenśe pokazuju."
#. ybvk2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:260
@@ -6705,7 +6705,7 @@ msgstr "Formy pokazaś"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:238
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|shapes"
msgid "In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the Tab key, the next shape in the defined order is selected."
-msgstr "W pódmeniju móžośo lisćinu wšych formow abo jano pomjenjone formy pokazaś. Wužywajśo śěgnjenje a pušćenje w lisćinje, aby formy pśerědował. Gaž fokus na foliju stajaśo a tabulatorowu tastu tłocyśo, se pśiduca frma w póstajonem pórěźe wuběra."
+msgstr "W pódmeniju móžośo lisćinu wšych formow abo jano pomjenjone formy pokazaś. Wužywajśo śěgnjenje a pušćenje w lisćinje, aby formy pśerědował. Gaž fokus na foliju stajaśo a tabulatorowu tastu tłocyśo, se pśiduca forma w póstajonem slěźe wuběra."
#. DzQZC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:261
@@ -6923,7 +6923,7 @@ msgstr "_Naglěd"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17760
msgctxt "ImpressNotebookbar|View2Label"
msgid "~Outline"
-msgstr "~Rozrědowanje "
+msgstr "~Rozrědowanje"
#. pA8DH
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18547
@@ -8230,13 +8230,13 @@ msgstr "_Swójska prezentacija:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:201
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow"
msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
-msgstr "Wótgrawa swójsku prezentaciju w tom pórěźe, kótaryž sćo nastajił w Prezentacija - Swójska prezentacija."
+msgstr "Wótgrawa swójsku prezentaciju w tom slěźe, kótaryž sćo nastajił w Prezentacija - Swójska prezentacija."
#. PG83u
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:220
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow_cb"
msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
-msgstr "Wótgrawa swójsku prezentaciju w tom pórěźe, kótaryž sćo nastajił w Prezentacija - Swójska prezentacija."
+msgstr "Wótgrawa swójsku prezentaciju w tom slěźe, kótaryž sćo nastajił w Prezentacija - Swójska prezentacija."
#. 7vRFv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:241
diff --git a/source/dsb/starmath/messages.po b/source/dsb/starmath/messages.po
index 39aeaaab657..1a2d3592162 100644
--- a/source/dsb/starmath/messages.po
+++ b/source/dsb/starmath/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-10 10:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
-"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/dsb/>\n"
+"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/starmathmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562269165.000000\n"
#. GrDhX
@@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "Bokoju pśiměriś"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:158
msgctxt "printeroptions|extended_tip|fittopage"
msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout."
-msgstr "Pśiměrja formulu formatoju boka, kótaryž se we wuśišću wužywa."
+msgstr "Pśiměrjujo formulu formatoju boka, kótaryž se we wuśišću wužywa."
#. jqNJw
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:175
@@ -3326,7 +3326,7 @@ msgstr "_Bokoju pśiměriś"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:165
msgctxt "extended_tip|sizescaled"
msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout."
-msgstr "Pśiměrja formulu formatoju boka, kótaryž se we wuśišću wužywa."
+msgstr "Pśiměrjujo formulu formatoju boka, kótaryž se we wuśišću wužywa."
#. Jy2Fh
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:182
diff --git a/source/dsb/svtools/messages.po b/source/dsb/svtools/messages.po
index ae075b204e8..6cd2d951b4d 100644
--- a/source/dsb/svtools/messages.po
+++ b/source/dsb/svtools/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svtoolsmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Anulěrowaś: "
#: include/svtools/strings.hrc:27
msgctxt "STR_REDO"
msgid "Redo: "
-msgstr "Wóspjetowaś:"
+msgstr "Wóspjetowaś: "
#. 2utVD
#: include/svtools/strings.hrc:28
diff --git a/source/dsb/sw/messages.po b/source/dsb/sw/messages.po
index 7aac1fa4410..e8bf61b468c 100644
--- a/source/dsb/sw/messages.po
+++ b/source/dsb/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -770,1261 +770,1261 @@ msgstr "Awtomatiski znamuškowy wótkłon"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: Awtomatiski kerning"
#. jP3gx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: awtomatiske mě pśedłogi"
#. BB8yt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Back Color"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: slězynowa barwa"
#. op3aQ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Back Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: slězynowa transparenca"
#. a6CtM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: ramikowy wótkłon"
#. CGu8x
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:53
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Bottom Border"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: dolny ramik"
#. s75ej
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:54
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Bottom Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: ramikowy wótkłon, dołojce"
#. pZwAM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Case Map"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: wjelikopisańska kórta"
#. AxVck
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Color"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: barwa"
#. FBN8b
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:57
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine is On"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: kombiněrowanje jo zmóžnjone"
#. 5kpZt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: prefiks kombiněrowaś"
#. nq7ZN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: sufiks kombiněrowaś"
#. EYEqN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Contoured"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: kontura"
#. ZBAH9
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Crossed Out"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: pśešmarnjenje"
#. gABwu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Difference Height"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: diferencna wusokosć"
#. ccULG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Difference Height Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: aziska diferencna wusokosć"
#. LVABm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Difference Height Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: diferencna wusokosć CTL"
#. B2CTr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: wuzwignjenje"
#. bXxkA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Escapement"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: zajźowa"
#. QikGB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Escapement Height"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: wusokosć zajźowy"
#. t2UDu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: blinkotanje"
#. XXqBJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: znamuškowa sajźba pisma"
#. ZonDP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: aziska znamuškowa sajźba pisma"
#. qrfZA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: kompleksna znamuškowa sajźba pisma"
#. CGEVw
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: pismowa swójźba"
#. bYGhE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: aziska pismowa swójźba"
#. 72RGq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: pismowa swójźba CTL"
#. Ef9Rc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: pismo"
#. EcTvq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: aziske pismo"
#. jrLqT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: pismo CTL"
#. WtA4i
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: Pismowy wótkłon"
#. kHGrk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: aziski pismowy wótkłon"
#. KVfXe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: pismowy wótkłon CTL"
#. CQWM3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: mě pismowego stila"
#. h6gAC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: aziske mě pismowego stila"
#. Tm4Rb
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: mě pismowego stila CTL"
#. AQzKB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: Wusokosć"
#. zqVBR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: Aziska wusokosć"
#. FNnH2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: wusokosć CTL"
#. 3DzPD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: Schowane"
#. TkovG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Znamješka: Wuzwignjone"
#. T44dN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Interoperability Grab Bag"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: měšańca interoperabilinosći"
#. EzwnG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: kerning"
#. CFpCB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Left Border"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: Ramik nalěwo"
#. ZZNYY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Left Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: lěwy ramikowy wótkłon"
#. ZAkB6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: narodna šema"
#. Ju3fR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: aziska narodna šema"
#. sA8Rk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: narodna šema CTL"
#. AAvjB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char No Hyphenation"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: Žedno źělenje złožkow"
#. ioDYE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: Nadšmarnjenje"
#. GBMFT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline Color"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: Barwne nadšmarnjenje"
#. 5y7T3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline Has Color"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: nadšmarnjenje ma barwu"
#. BEeWf
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: pozicija"
#. yTFRk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: Aziska pozicija"
#. 8WG25
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: Pozicija CTL"
#. yuK3c
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: objektowa wusokosć"
#. j4w85
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: aziska objektowa wusokosć"
#. C5Ds3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: objektowa wusokosć CTL"
#. ABhRa
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Relief"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: relief"
#. BsxCo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Right Border"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: ramik napšawo"
#. jrnRf
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Right Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: pšawy ramikowy wótkłon"
#. UEpDe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: wobwjert"
#. jwSQF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Rotation is Fit To Line"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: wobwjert jo liniji pśiměrjony"
#. cYG7T
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Scale Width"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: Skalěrowańska šyrokosć"
#. WFuSd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shading Value"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: senjowa gódnota"
#. 9sRCG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shadow Format"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: senjowy format"
#. tKjaF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shadowed"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: seń"
#. H9st9
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Strikeout"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: pśešmarnjenje"
#. zrLCN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: Mě pśedłogi"
#. PN2pE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Style Names"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: mě pśedłogow"
#. rq2fu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Top Border"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: Ramik górjejce"
#. SNLiC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Top Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: ramikowy wótkłon górjejce"
#. ZoAde
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Transparence"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: transparenca"
#. CAJEC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: pódšmarnjenje"
#. yGPLz
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline Color"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: Barwne pódšmarnjenje"
#. HmfPF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline Has Color"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: pódšmarnjenje ma barwu"
#. QRCs4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: pismowa tłustosć"
#. EwWk2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: aziska pismowa tłustosć"
#. nxNQB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: Pismowa tłustosć CTL"
#. D4T2M
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Word Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška: Słowny modus"
#. z8NA6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Continuing Previous Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Pókšacowanje z pjerwjejšnym bomom"
#. 4BCE7
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Display Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazane mě"
#. JXrsY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Document Index"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentowy indeks"
#. A3nea
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Document Index Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Marka dokumentowego indeksa"
#. XgFaZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciala mě stila"
#. BtV5G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format iniciale"
#. SnMZX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Whole Word"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciala cełe słowo"
#. LXhoV
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Kóńcna nožka"
#. YmvFY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Background"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: slězyna"
#. TvMCc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: bitmap"
#. GWWrC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Logical Size"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: bitmap logiska wjelikosć"
#. r2Aif
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: bitmapowy modus"
#. FZtcW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Name"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: bitmapowe mě"
#. C4jU5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset X"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: bitmap wótchylenje X"
#. w2UVD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset Y"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: bitmap wótchylenje y"
#. ZTKw7
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset X"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: bitmap poziciske wótchylenje X"
#. BVBvB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset Y"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: bitmap poziciske wótchylenje Y"
#. CzVxv
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Rectangle Point"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: bitmap pšawokutny dypk"
#. GrmLm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Size X"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: bitmap wjelikosć X"
#. stSMW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Size Y"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: bitmap wjelikosć Y"
#. zJV5G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: bitmap rozćěgnjenje"
#. HMq2D
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Tile"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: bitmap kachlickowanje"
#. 6iSjs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap URL"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: bitmap URL"
#. Fd28G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Color"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjeca barwa"
#. neFA2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Color2"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: barwa 2"
#. 72i4Q
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: barwowy pśeběg"
#. uWcQT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient Name"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: mě barwowego pśeběga"
#. uazQm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient Step Count"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: barwowy pśeběg licba kšacow"
#. bTjNu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Hatch"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: šrafura"
#. YCBtr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Hatch Name"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: mě šrafury"
#. GbQPt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Style"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: stil"
#. tFYmZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: transparenca"
#. H9v5s
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: pśeběg transparence"
#. pZH4P
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence Gradient Name"
-msgstr ""
+msgstr "Połnjenje: mě pśeběga transparence"
#. WqmBo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Follow Style"
-msgstr ""
+msgstr "Naslědna pśedłoga"
#. 32Vgt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Nožka"
#. NuA4J
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Schowany"
#. TwGWU
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Events"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperwótkaz: tšojenja"
#. XU6P3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Name"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperwótkaz: mě"
#. qRBxH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Target"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperwótkaz: cel"
#. BoFLZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink URL"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperwótkaz: URL"
#. CbvLt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Is Auto Update"
-msgstr ""
+msgstr "Jo awtomatiska aktualizacija"
#. DYXxe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Is Physical"
-msgstr ""
+msgstr "Jo fyziske"
#. AdAo8
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border"
-msgstr ""
+msgstr "Lěwy ramik"
#. tAqBG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Lěwy ramikowy wótkłon"
#. 9cGvH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Auto Format"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćina: awtoformat"
#. fBeTS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Id"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćina: ID"
#. b73Zq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Label String"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćina: pópisanje"
#. A2KEW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Metadata Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Wótkaz metadatow"
#. n9DQD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Nested Text Content"
-msgstr ""
+msgstr "Zašachtelikowane tekstowe wopśimjeśe"
#. AzBDm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering is Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numerěrowanje: jo numer"
#. WsqfF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Level"
-msgstr ""
+msgstr "Numerěrowanje: rownina"
#. CEkBY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Numerěrowanje: pšawidła"
#. nTMoh
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Start Value"
-msgstr ""
+msgstr "Numerěrowanje: startowa gódnota"
#. tBVDF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćina: mě pśedłogi"
#. zrVDM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Content Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Rozrědowanje: Wopśimjeśe widobne"
#. NNuo4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Rozrědowańska rownina"
#. syTbJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Desc Name"
-msgstr ""
+msgstr "Bok: mě"
#. wLGct
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Number Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Bok: wótchylenje numera"
#. ryHzy
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Bok: mě pśedłogi"
#. UyyB6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Rsid"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: RSID"
#. xqcEV
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: Pśiměriś"
#. SyTxG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Auto Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: mě pśedłogi awtomatiske"
#. WHaym
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Color"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: slězynowa barwa"
#. uKmB5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: slězynowa grafika"
#. f6RGz
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: filter slězynoweje grafiki"
#. Yy5RY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic Location"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: składowańske městno slězynoweje grafiki"
#. MLDdK
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic URL"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: URL slězynoweje grafiki"
#. HkGF3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: transparenca slězyny"
#. TuYLo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Bottom Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: wótkłon dołojce"
#. r5BAb
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Bottom Margin Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: wótkłon dołojce relatiwny"
#. rCWLX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Chapter Numbering Level"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: numerěrowańska rownina kapitlow"
#. GLxXC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Conditional Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: wuměnjone mě pśedłogi"
#. AFGoP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Context Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: kontekstowy wótkłon"
#. dpsFJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Expand Single Word"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: jadnotliwe słowo pokazaś"
#. iD2DL
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para First Line Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: Zasunjenje prědneje smužki"
#. wCMnF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para First Line Indent Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: zasunjenje prědneje smužki relatiwne"
#. z47wS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Hyphens"
-msgstr ""
+msgstr "wótstawk: źelenje złožkow maksimalne wězawki"
#. nFxKY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: źělenje złožkow znamuška na zachopjeńku smužki"
#. agdzD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: źělenje złožkow znamuška na kóńcu smužki"
#. hj7Fp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation No Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: źělenje złožkow słowa we wjelikopismikach njeźěliś"
#. 4bemD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Interop Grab Bag"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: měšańca interoperabilinosći"
#. fCGA4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Auto First Line Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: zasunjenje prědneje smužki jo awtomatiske"
#. Q68Bx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Character Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: jo wótkłon znamuškow"
#. FGVAd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Connect Border"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: jo ramik zwězaś"
#. tBy9h
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Forbidden Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: jo zakazane pšawidła"
#. yZZSA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hanging Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: jo wisata interpunkcija"
#. dDgrE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hyphenation"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: jo źělenje złožkow"
#. mHDWE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Numbering Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: jo numerěrowanje znowego startowaś"
#. Mnm2C
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Keep Together"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: gromaźe źaržaś"
#. 8Z5AP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Last Line Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: slědnu smužku pśiměriś"
#. 6CaHh
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: wótkłon nalěwo"
#. ZDnZk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Left Margin Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: wótkłon nalěwo relatiwny"
#. G43XB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Number Count"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: numery smužkow sobu licyś"
#. EjnTM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Number Start Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: startowa gódnota numerěrowanja smužkow"
#. eo9RR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: wótkłon mjazy smužkami"
#. kczeF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Orphans"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: syroty"
#. FmuG6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Register Mode Active"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: registrowy modus aktiwny"
#. Kwp9H
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: wótkłon napšawo"
#. r2ao2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Right Margin Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: wótkłon napšawo relatiwny"
#. FC9mA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Shadow Format"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: senjowy format"
#. VXwD2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Split"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: źěliś"
#. gXoCF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: mě pśedłogi"
#. sekLv
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Tab Stops"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: tabulatory"
#. reW9Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Top Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: wótkłon górjejce"
#. wHuj4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Top Margin Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: wótkłon górjejce relatiwny"
#. pUjFj
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para User Defined Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: swójske atributy"
#. WvA9C
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: wertikalne wusměrjenje"
#. u8Jc6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Widows"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk: wokna"
#. cdw2Q
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Reference Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Wótkazowa marka"
#. NDEck
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border"
-msgstr ""
+msgstr "Pšawy ramik"
#. 6rs9g
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Ramik: wótkłon napšawo"
#. XYhSX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Rsid"
-msgstr ""
+msgstr "RSID"
#. Uoosp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby: pśiměriś"
#. 3WwCU
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby: mě wótstawkoweje pśedłogi"
#. DqMAX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby is Above"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby: jo górjejce"
#. w8jgs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Position"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby: pozicija"
#. ZREEa
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby: tekst"
#. tJEtt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Snap to Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Na kśidnje pópadnuś"
#. oDk6s
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Style Interop Grab Bag"
-msgstr ""
+msgstr "Pśedłoga: měšańca interoperabilinosći"
#. PV65u
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Field"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst: pólo"
#. a6k8F
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowy wobłuk"
#. CNyuR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst: wótstawk"
#. nTTEM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Section"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst: wótrězk"
#. VCADG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst: tabela"
#. hDjMA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text User Defined Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst: swójske atributy"
#. ZG6rS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border"
-msgstr ""
+msgstr "Ramik: górjejce"
#. 6qBJD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Ramik: wótkłon górjejce"
#. RwtPi
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Unvisited Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Mě znamuškoweje pśedłogi njewoglědane"
#. xcMEF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Visited Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Mě znamuškoweje pśedłogi woglědane"
#. YiBym
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
@@ -2279,62 +2279,62 @@ msgstr "Wótbłyšćowany"
#: sw/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_STANDARD_LABEL"
msgid "Reset to ~Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Na ~nadrědowanu pśedłogu slědk stajiś"
#. FRWsF
#: sw/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_STANDARD_TOOLTIP"
msgid "Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed."
-msgstr ""
+msgstr "Gódnoty w toś tom rejtariku, kótarež su we „Wopśimujo“ w rejtariku „Zastojaś“ pódane, se wótwónoźuju."
#. 9BAeq
#: sw/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_STANDARD_EXTENDEDTIP"
msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the current tab values specified in “Contains” are removed."
-msgstr ""
+msgstr "Gódnoty w toś tom rejtariku se na wótpowědne gódnoty pśedłogi stajaju, kótaraž jo w rejtariku „Zastojaś“ pod „Zakład“ pódane. We wšymi padami, teke jolic jo w „Zakład “ zapisk „- Žeden -“ wubrany, aktualne rejtarikowe gódnoty we „Wopśimujo“ wótwónoźuju."
#. x2EUX
#: sw/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_RESET_LABEL"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Slědk stajiś"
#. o3BC2
#: sw/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_RESET_TOOLTIP"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Njeskłaźone změny na toś tom rejtarkiku se slědk stajaju."
#. Sju8m
#: sw/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_RESET_EXTENDEDTIP"
msgid "Revert any changes made on the current tab to the settings that were present when this dialog was opened, or after the last use of “Apply”."
-msgstr ""
+msgstr "Staja wšykne změny na aktualnem rejtariku na nastajenja slědk, kótarež su eksistěrowali, gaž jo se toś ten dialog wócynił, abo pó slědnem wužywanju „Nałožyś“."
#. Lv4Ua
#: sw/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_APPLY_LABEL"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Nałožyś"
#. BFf9A
#: sw/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_APPLY_TOOLTIP"
msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo změny na wšych rejtarikach, bźeztogo aby se dialog zacynił. To njedajo se z „Slědk stajiś“ anulěrowaś."
#. FbPXG
#: sw/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_APPLY_EXTENDEDTIP"
msgid "Applies all modifications without closing dialog. Values are saved and cannot be reverted with Reset."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo wšykne změny, bźeztogo aby se dialog zacynił. Gódnoty su skłaźone a njedaju se z „Slědk stajiś“ anulěrowaś."
#. FezFo
#. Format names
#: sw/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD"
msgid "No Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "Žedna znamuškowa pśedłoga"
#. iVg2a
#: sw/inc/strings.hrc:39
@@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "Wuzwignjenje"
#: sw/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITATION"
msgid "Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Citat"
#. 6DAii
#: sw/inc/strings.hrc:59
@@ -3323,7 +3323,7 @@ msgstr "Pšawy bok"
#: sw/inc/strings.hrc:207
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE"
msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Wobalka"
#. jGSGz
#: sw/inc/strings.hrc:208
@@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr "Prěcny format"
#: sw/inc/strings.hrc:214
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NOLIST"
msgid "No List"
-msgstr ""
+msgstr "Žedna lisćina"
#. mGZHb
#: sw/inc/strings.hrc:215
@@ -4228,13 +4228,13 @@ msgstr "Kresleńske objekty"
#: sw/inc/strings.hrc:373
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TEXTFIELD"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Póla"
#. F5aQ8
#: sw/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FOOTNOTE"
msgid "Footnotes and Endnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Nožki a kóńcne nožki"
#. KRE4o
#: sw/inc/strings.hrc:375
@@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr "Tabela"
#: sw/inc/strings.hrc:393
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk"
#. o2wx8
#: sw/inc/strings.hrc:394
@@ -4408,31 +4408,31 @@ msgstr "Kresleński objekt"
#: sw/inc/strings.hrc:403
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TEXTFIELD"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Pólo"
#. mbDG4
#: sw/inc/strings.hrc:404
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FOOTNOTE"
msgid "Footnote or Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Nožka abo kóńcna nožka"
#. dFkui
#: sw/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_CONTENT_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Nožka"
#. X6DYF
#: sw/inc/strings.hrc:406
msgctxt "STR_CONTENT_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Kóńcna nožka"
#. sEQCK
#: sw/inc/strings.hrc:407
msgctxt "STR_FOOTNOTE_ENDNOTE_SEPARATOR_TIP"
msgid "Footnotes are listed above this line and Endnotes are listed below"
-msgstr ""
+msgstr "Nožki se nad toś teju liniju a kóńcne nožki pód toś teju liniju nalicyju."
#. jThGW
#: sw/inc/strings.hrc:408
@@ -4478,25 +4478,25 @@ msgstr "Pšosym instalěrujśo pakśik źělenja słowow za rěc „%1“."
#: sw/inc/strings.hrc:414
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES"
msgid "Track Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Změnam slědowaś"
#. DcXvE
#: sw/inc/strings.hrc:415
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL"
msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument slědowane změny wopśimujo a nagraśe jo zmóžnjone."
#. zxuEu
#: sw/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2"
msgid "Recording of changes is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Nagraśe změnow jo zmóžnjone."
#. BH7Ud
#: sw/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3"
msgid "Document contains tracked changes."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument změny wopśimujo."
#. MEN2d
#. Undo
@@ -4749,7 +4749,7 @@ msgstr "Rozrědowanje pśesunuś"
#: sw/inc/strings.hrc:461
msgctxt "STR_OUTLINE_EDIT"
msgid "Modify outline"
-msgstr ""
+msgstr "Rozrědowanje změniś"
#. RjcRH
#: sw/inc/strings.hrc:462
@@ -4995,13 +4995,13 @@ msgstr "Kursor nastajiś"
#: sw/inc/strings.hrc:502
msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
msgid "Link frames"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuki zwězaś"
#. XV4Ap
#: sw/inc/strings.hrc:503
msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
msgid "Unlink frames"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuki rozdźěliś"
#. vUJG9
#: sw/inc/strings.hrc:504
@@ -5686,7 +5686,7 @@ msgstr "Boki"
#: sw/inc/strings.hrc:620
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćina"
#. NydLs
#: sw/inc/strings.hrc:621
@@ -5956,19 +5956,19 @@ msgstr "Wušaltowany"
#: sw/inc/strings.hrc:668
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
msgid "Click to toggle outline folding"
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo, aby złoženje rozrědowanja pśešaltował"
#. 44jEc
#: sw/inc/strings.hrc:669
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
-msgstr ""
+msgstr "klikniśo z pšaweju tastu, aby pódrowniny zapśimjeł"
#. mnZA9
#: sw/inc/strings.hrc:670
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
msgid "Click to toggle outline folding"
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo, aby złoženje rozrědowanja pśešaltował"
#. rkD8H
#: sw/inc/strings.hrc:671
@@ -5986,13 +5986,13 @@ msgstr "Pśešaltowaś"
#: sw/inc/strings.hrc:673
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL"
msgid "Unfold All"
-msgstr ""
+msgstr "Wšykno rozzłožyś"
#. Cj4js
#: sw/inc/strings.hrc:674
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL"
msgid "Fold All"
-msgstr ""
+msgstr "Wšykno złožyś"
#. 9Fipd
#: sw/inc/strings.hrc:676
@@ -6726,7 +6726,7 @@ msgstr "ISBN"
#: sw/inc/strings.hrc:803
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_LOCAL_URL"
msgid "Local copy"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalna kopija"
#. eFnnx
#: sw/inc/strings.hrc:805
@@ -7665,7 +7665,7 @@ msgstr "Sćažka"
#: sw/inc/strings.hrc:988
msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
msgid "Template name"
-msgstr ""
+msgstr "Mě pśedłogi"
#. ANM2H
#: sw/inc/strings.hrc:989
@@ -7851,13 +7851,13 @@ msgstr "Datum"
#: sw/inc/strings.hrc:1034
msgctxt "FMT_REF_TEXT"
msgid "Referenced text"
-msgstr ""
+msgstr "Wótkazujucy tekst"
#. eeSAu
#: sw/inc/strings.hrc:1035
msgctxt "FMT_REF_PAGE"
msgid "Page number (unstyled)"
-msgstr ""
+msgstr "Numer boka (bźez pśedłogi)"
#. MaB3q
#: sw/inc/strings.hrc:1036
@@ -7869,13 +7869,13 @@ msgstr "Kapitel"
#: sw/inc/strings.hrc:1037
msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
msgid "“Above”/“Below”"
-msgstr ""
+msgstr "„Nad“/„Pód“"
#. 96emU
#: sw/inc/strings.hrc:1038
msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
msgid "Page number (styled)"
-msgstr ""
+msgstr "Numer boka (z pśedłogu)"
#. CQitd
#: sw/inc/strings.hrc:1039
@@ -8218,7 +8218,7 @@ msgstr "Žedna głowowa smužka"
#: sw/inc/strings.hrc:1106
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Optimalny"
#. HEuGy
#: sw/inc/strings.hrc:1107
@@ -8236,19 +8236,19 @@ msgstr "Pśeběg"
#: sw/inc/strings.hrc:1109
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Paralelny"
#. hyEQ5
#: sw/inc/strings.hrc:1110
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Pśed"
#. bGBtQ
#: sw/inc/strings.hrc:1111
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Za"
#. SrG3D
#: sw/inc/strings.hrc:1112
@@ -8284,13 +8284,13 @@ msgstr "k wótstawkoju"
#: sw/inc/strings.hrc:1117
msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
msgid "as character"
-msgstr ""
+msgstr "ako znamuško"
#. Uszmm
#: sw/inc/strings.hrc:1118
msgctxt "STR_FLY_AT_CHAR"
msgid "to character"
-msgstr ""
+msgstr "k znamuškoju"
#. hDUSa
#: sw/inc/strings.hrc:1119
@@ -8350,13 +8350,13 @@ msgstr "Smužka dołojce"
#: sw/inc/strings.hrc:1128
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Page line-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Smužkowy wótkłon boka"
#. Cui3U
#: sw/inc/strings.hrc:1129
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not page line-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Žeden smužkowy wótkłon boka"
#. 4RL9X
#: sw/inc/strings.hrc:1130
@@ -8428,13 +8428,13 @@ msgstr "Rozdźěliś"
#: sw/inc/strings.hrc:1141
msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćinowa pśedłoga: (%LISTSTYLENAME)"
#. HvZBm
#: sw/inc/strings.hrc:1142
msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
msgid "List Style: (None)"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćinowa pśedłoga: (žedna)"
#. QDaFk
#: sw/inc/strings.hrc:1143
@@ -8608,7 +8608,7 @@ msgstr "Tabela"
#: sw/inc/strings.hrc:1172
msgctxt "ST_FRM"
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk"
#. Fsnm6
#: sw/inc/strings.hrc:1173
@@ -8710,19 +8710,19 @@ msgstr "Wopacna tabelowa formula"
#: sw/inc/strings.hrc:1189
msgctxt "ST_RECENCY"
msgid "Recency"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualnosć"
#. pCp7u
#: sw/inc/strings.hrc:1190
msgctxt "ST_FIELD"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Pólo"
#. LYuHA
#: sw/inc/strings.hrc:1191
msgctxt "ST_FIELD_BYTYPE"
msgid "Field by type"
-msgstr ""
+msgstr "Pólo pó typje"
#. ECFxw
#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
@@ -8735,7 +8735,7 @@ msgstr "Pśiduca tabela"
#: sw/inc/strings.hrc:1194
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
msgid "Next frame"
-msgstr ""
+msgstr "Pśiducy wobłuk"
#. M4BCA
#: sw/inc/strings.hrc:1195
@@ -8831,7 +8831,7 @@ msgstr "Pjerwjejšna tabela"
#: sw/inc/strings.hrc:1210
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
msgid "Previous frame"
-msgstr ""
+msgstr "Pjerwjejšny wobłuk"
#. eQPFD
#: sw/inc/strings.hrc:1211
@@ -8945,37 +8945,37 @@ msgstr "Pśiduca zmólkata tabelowa formula"
#: sw/inc/strings.hrc:1229
msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_UP"
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Wrośiś"
#. jCsGs
#: sw/inc/strings.hrc:1230
msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_DOWN"
msgid "Go forward"
-msgstr ""
+msgstr "Doprědka"
#. o3BBz
#: sw/inc/strings.hrc:1231
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_UP"
msgid "Previous field"
-msgstr ""
+msgstr "Pjerwjejšne pólo"
#. bQ33Z
#: sw/inc/strings.hrc:1232
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_DOWN"
msgid "Next field"
-msgstr ""
+msgstr "Pśiduce pólo"
#. bhUaK
#: sw/inc/strings.hrc:1233
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP"
msgid "Previous '%FIELDTYPE' field"
-msgstr ""
+msgstr "Pjerwjejšne pólo '%FIELDTYPE'"
#. A8HWi
#: sw/inc/strings.hrc:1234
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN"
msgid "Next '%FIELDTYPE' field"
-msgstr ""
+msgstr "Pśiduce pólo '%FIELDTYPE'"
#. hSYa3
#: sw/inc/strings.hrc:1236
@@ -9041,13 +9041,13 @@ msgstr "Cela wulašowana"
#: sw/inc/strings.hrc:1246
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT_MOVED"
msgid "Moved (insertion)"
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjony (zasajźenje)"
#. o39AA
#: sw/inc/strings.hrc:1247
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE_MOVED"
msgid "Moved (deletion)"
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjony (wulašowanje)"
#. DRCyp
#: sw/inc/strings.hrc:1248
@@ -9149,7 +9149,7 @@ msgstr "Tabelu fiksěrowaś"
#: sw/inc/strings.hrc:1266
msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON"
msgid "Edit page break"
-msgstr ""
+msgstr "Łamanje boka wobźěłaś"
#. uvDKE
#: sw/inc/strings.hrc:1268
@@ -10036,7 +10036,7 @@ msgstr "Šćitane prozne znamuško pśidaś"
#: sw/inc/utlui.hrc:49
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script"
-msgstr ""
+msgstr "Transliterěrujo hungroski tekst wótpšawa nalěwo do starohungorskego pisma"
#. MEgcB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22
@@ -10066,13 +10066,13 @@ msgstr "Wupis wubranu licbu wótstawkow ze zapśimjonych rozrědowańskich rowni
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:165
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines"
msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu rozrědowańskich rowninow, kótarež se maju do nowego dokumenta kopěrowaś."
#. ELZAp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:183
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras"
msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo maksimalnu licbu jaden pó drugem slědujucych wótstawkow, kótarež se maju do dokumenta awtomatiskego zespominanja za kuždym nadpismom zasajźiś."
#. G6YVz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:198
@@ -10084,7 +10084,7 @@ msgstr "Kakosći"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:223
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog"
msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents."
-msgstr ""
+msgstr "Kopěrujo nadpisma a licbu slědujucych wótstawkow do aktiwnego dokumenta do nowego tekstowego dokumenta awtomatiskego zespominanja. Awtomatiske zespominanje jo wužytne, aby pśeglěd wó dłujkich dokumentach dostał."
#. rFSF5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
@@ -10120,7 +10120,7 @@ msgstr "Adresowe e_lementy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:173
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses"
msgid "Select a field and drag the field to the other list."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pólo a śěgniśo pólo do drugeje lisćiny."
#. mQ55L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:189
@@ -10138,7 +10138,7 @@ msgstr "Górjej pśesunuś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:218
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo zapisk w lisćinje a klikniśo na šypkowy tłocašk, aby jen pśesunuł."
#. WaKFt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:232
@@ -10150,7 +10150,7 @@ msgstr "Nalěwo pśesunuś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:237
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo zapisk w lisćinje a klikniśo na šypkowy tłocašk, aby jen pśesunuł."
#. 8SHCH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:251
@@ -10162,7 +10162,7 @@ msgstr "Napšawo pśesunuś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:256
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo zapisk w lisćinje a klikniśo na šypkowy tłocašk, aby jen pśesunuł."
#. 3qGSH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:270
@@ -10174,7 +10174,7 @@ msgstr "Dołoj pśesunuś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:275
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo zapisk w lisćinje a klikniśo na šypkowy tłocašk, aby jen pśesunuł."
#. VeEDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:309
@@ -10192,19 +10192,19 @@ msgstr "2. Gronjenje pśi_měriś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:347
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom"
msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo gódnotu z lisćiny za póla gronjenja a interpunkcije."
#. X4p3v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:378
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest"
msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Zastojśo póla pśez śěganje a pušćenje abo wužywajśo šypkowe tłocaški."
#. ZJVnT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:411
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview"
msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo pśeglěd prědneje sajźby datoweje banki z aktualnym wugótowanim gronjenja."
#. HQ7GB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436
@@ -10216,13 +10216,13 @@ msgstr "Z adrese wótwónoźeś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:441
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr"
msgid "Removes the selected field from the other list."
-msgstr ""
+msgstr "Wótwónoźijo wubrane pólo z drugeje lisćiny."
#. GzXkX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:459
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr"
msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa wubrane pólo z lisćiny elementow gronjenja do drugeje lisćiny. Móžośo pólo wěcej raz pśidaś."
#. WAm7A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
@@ -10270,13 +10270,13 @@ msgstr "Ako njerozwězany markěrowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:48
msgctxt "annotationmenu|resolvethread"
msgid "Resolve Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Nitka dokóńcona"
#. gE5Sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:56
msgctxt "annotationmenu|unresolvethread"
msgid "Unresolve Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Nitka njedokóńcona"
#. qAYam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:64
@@ -10288,7 +10288,7 @@ msgstr "Komentar wu_lašowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:72
msgctxt "annotationmenu|deletethread"
msgid "Delete _Comment Thread"
-msgstr ""
+msgstr "_Komentarowu nitku wulašowaś"
#. z2NAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:80
@@ -10342,13 +10342,13 @@ msgstr "_Wótstawkowe łamanje:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset"
msgid "Specifies the character set of the file for export or import."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa znamuškowu sajźbu dataje, kótaraž se ma eksportěrowaś abo importěrowaś."
#. gabV8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font"
msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing."
-msgstr ""
+msgstr "Z pomocu standardnego pisma móžośo specifiske pismo pódaś, w kótarymž se ma tekst pokazaś. Standardne pisma daju se jano pśi importěrowanju nastajiś."
#. Vd7Uv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:188
@@ -10360,7 +10360,7 @@ msgstr "_CR & LF"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:197
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo „Carriage Return“ a „Linefeed“. To jo standardne nastajenje."
#. WuYz5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:209
@@ -10372,7 +10372,7 @@ msgstr "C_R"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo „Carriage Return“ ako łamanje smužki."
#. 9ckGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:231
@@ -10384,13 +10384,13 @@ msgstr "_LF"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:241
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf"
msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo „Linefeed“ ako łamanje smužki."
#. jWeWy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language"
msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa rěc teksta, jolic hyšći njejo definěrowana. Toś to nastajenje jo jano pśi importěrowanju k dispoziciji."
#. BMvpA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:283
@@ -10402,7 +10402,7 @@ msgstr "Wobznamjenje bytowego pórěda zapśimjeś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom"
msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Jano za znamuškowu sajźbu Unicode jo marka bajtoweho pórěda (BOM) sekwenca bajtow, kótaraž se wužywa, aby koděrowanje Unicode tekstoweje dataje pódała."
#. B2ofV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309
@@ -10432,7 +10432,7 @@ msgstr "Pśipokažćo adresowym elementam póla ze swójogo datowego žrědła."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:160
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS"
msgid "Select a field name in your database for each logical address element."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pólne mě w swójej datowej bance za kuždy logiski adresowy element."
#. B8UUd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:191
@@ -10462,13 +10462,13 @@ msgstr "Pśeglěd adresowego bloka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:269
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|PREVIEW"
msgid "Displays a preview of the values of the first data record."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo pśeglěd gódnotow prědneje datoweje sajźby."
#. VHDRJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog"
msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations."
-msgstr ""
+msgstr "Pśirědujo pólnym mjenjam we wašej datowej bance logiske pólne mjenja dialoga Wugótowanje, gaž nowe adresowe bloki abo gronjenja napórajośo."
#. RhjgE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92
@@ -10492,7 +10492,7 @@ msgstr "Nalěwo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:203
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left"
msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjo wubranu wótstawkowu pśedłogu wó jadnu rowninu w zapisowej hierarchiji górjej."
#. ScVY5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218
@@ -10510,7 +10510,7 @@ msgstr "Napšawo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right"
msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjo wubranu wótstawkowu pśedłogu wó jadnu rowninu w zapisowej hierarchiji dołoj."
#. tF4xa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:270
@@ -10528,7 +10528,7 @@ msgstr "Pśedłogi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:485
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog"
msgid "Creates index entries from specific paragraph styles."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo zapisowe zapiski z wěstych wótstawkowych pśedłogow."
#. hDDjU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
@@ -10570,7 +10570,7 @@ msgstr "Wu_chadny postowy serwer (SMTP) se awtentifikaciju pomina"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100
msgctxt "extended_tip|authentication"
msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja awtentifikaciju, kótaraž jo trjebna za słanje mejlkow pśez SMTP."
#. 5F7CW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112
@@ -10582,7 +10582,7 @@ msgstr "Wuchadny po_stowy serwer (SMTP) se swójsku awtentifikaciju pomina"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:122
msgctxt "extended_tip|separateauthentication"
msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, jolic se waš SMTP-serwer wužywaŕske mě a gronidło pomina."
#. 4Y4mH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:137
@@ -10594,7 +10594,7 @@ msgstr "Wuchadny postowy serwer:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156
msgctxt "extended_tip|username"
msgid "Enter the user name for the SMTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wužywaŕske mě za SMTP-serwer."
#. G9RDY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170
@@ -10606,7 +10606,7 @@ msgstr "W_užywarske mě:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:192
msgctxt "extended_tip|outpassword"
msgid "Enter the password for the user name."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo gronidło za wužywaŕske mě."
#. Sd4zx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:206
@@ -10624,7 +10624,7 @@ msgstr "Wucha_dny postowy serwer tu samsku awtentifikaciju ako dochadowy postowy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:228
msgctxt "extended_tip|smtpafterpop"
msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo, lěc musyśo nejpjerwjej swóju mejlku cytaś, nježli až móžośo mejlku pósłaś."
#. hguDR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:243
@@ -10636,7 +10636,7 @@ msgstr "Dochadowy postowy serwer:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:262
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo serwerowe mě swójogo e-mailowego serwera POP3 abo IMAP."
#. 2Kevy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:276
@@ -10648,7 +10648,7 @@ msgstr "_Mě serwera:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:296
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo port na POP3- abo IMAP-serwerje."
#. DVAwX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:309
@@ -10672,7 +10672,7 @@ msgstr "_POP3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343
msgctxt "extended_tip|pop3"
msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až serwer za dochadajucu e-mail POP3 wužywa."
#. b9FGk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:354
@@ -10684,19 +10684,19 @@ msgstr "_IMAP"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:363
msgctxt "extended_tip|imap"
msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až serwer za dochadajucu e-mail IMAP wužywa."
#. 6rQFw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:382
msgctxt "extended_tip|inusername"
msgid "Enter the user name for the IMAP server."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wužywaŕske mě za IMAP-serwer."
#. YWCC2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:403
msgctxt "extended_tip|inpassword"
msgid "Enter the password."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo gronidło."
#. eEGih
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:417
@@ -10720,37 +10720,37 @@ msgstr "Awtomatiski format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39
msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Zacynja dialog a zachyśijo wšykne změny."
#. V6Tpf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60
msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Składujo wšykne změny a zacynja dialog."
#. NTY8D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:131
msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo pśeglěd aktualnego wuběrka."
#. q7HjF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:173
msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece formatowe pśedłogi za tabele. Klikniśo na format, kótaryž cośo nałožyś a pón na W pórěźe."
#. s8u6x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:206
msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
msgid "Adds a new table style to the list."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa lisćinje nowu tabelowu pśedłogu."
#. DYbCK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:225
msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Lašujo wubrany element abo elementy pó wobkšuśenju."
#. YNp3m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:237
@@ -10774,7 +10774,7 @@ msgstr "Licbowy format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298
msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
msgid "Includes numbering formats in the selected table style."
-msgstr ""
+msgstr "Zapśimujo licbne formaty do wubraneje tabeloweje pśedłogi."
#. 6jMct
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309
@@ -10786,7 +10786,7 @@ msgstr "Ramiki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317
msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
msgid "Includes border styles in the selected table style."
-msgstr ""
+msgstr "Zapśimujo ramiki do wubraneje tabeloweje pśedłogi."
#. FV6mC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:328
@@ -10798,7 +10798,7 @@ msgstr "Pismo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:336
msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
msgid "Includes font formatting in the selected table style."
-msgstr ""
+msgstr "Zapśimujo pismowe formatěrowanja do wubraneje tabeloweje pśedłogi."
#. BG3bD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:347
@@ -10810,7 +10810,7 @@ msgstr "Muster"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:355
msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
msgid "Includes background styles in the selected table style."
-msgstr ""
+msgstr "Zapśimujo slězynowe stile do wubraneje tabeloweje pśedłogi."
#. iSuf5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366
@@ -10822,7 +10822,7 @@ msgstr "Wusměrjenje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:374
msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
msgid "Includes alignment settings in the selected table style."
-msgstr ""
+msgstr "Zapśimujo wuměrjeńske nastajenja do wubraneje tabeloweje pśedłogi."
#. pR75z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:392
@@ -10834,7 +10834,7 @@ msgstr "Formatěrowanje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:425
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo formaty awtomatiski na aktualnu tabelu, mjazy nimi pisma, wósenjenja a ramiki."
#. RoSFi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12
@@ -10846,7 +10846,7 @@ msgstr "_Nowy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16
msgctxt "autotext|extended_tip|new"
msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo nowu kategoriju awtomatiskego teksta z mjenim, kótarež sćo zapódał do póla Mě."
#. 25P7a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25
@@ -10858,7 +10858,7 @@ msgstr "Nowy (jano tekst)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29
msgctxt "autotext|extended_tip|newtext"
msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo nowy zapisk awtomatiskego teksta z teksta we wuběrku, kótaryž sćo pśewjadł w aktualnem dokumenśe. Grafiki, tabele a druge objekty se njezapśimuju. Musyśo nejpjerwjej mě zapódaś, nježli až toś ten pśikaz wiźiśo."
#. YWzFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38
@@ -10870,7 +10870,7 @@ msgstr "_Kopěrowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42
msgctxt "autotext|extended_tip|copy"
msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Kopěrujo wubrany awtomatiski tekst do mjazywótkłada."
#. MxnC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:51
@@ -10882,7 +10882,7 @@ msgstr "Wuměniś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55
msgctxt "autotext|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnijo wopśimjeśe wubranego zapiska awtomatiskego teksta z wuběrkom, kótaryž jo se pśewjadł w aktualnem dokumenśe."
#. KEn5J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64
@@ -10900,7 +10900,7 @@ msgstr "Pśemjeniś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76
msgctxt "autotext|extended_tip|rename"
msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
-msgstr ""
+msgstr "Změnijo mě wubraneje kategorije awtomatiskego teksta do mjenja, kótarež do póla Mě zapódawaśo."
#. 2g8DF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85
@@ -10918,7 +10918,7 @@ msgstr "Wo_bźěłaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103
msgctxt "autotext|extended_tip|edit"
msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja wubrany zapisk awtomatiskego teksta za wobźěłowanje w separatnem dokumenśe. Pśewjeźćo swóje změny, wubjeŕśo Dataja - Awtomatiski tekst składowaś a pón Dataja - Zacyniś."
#. Kg5xa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118
@@ -10930,7 +10930,7 @@ msgstr "_Makro..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:122
msgctxt "autotext|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Makro pśipokazaś“, źož móžośo k wubranemu zapiskoju awtomatiskego teksta makro pśipowjesyś."
#. oKb9y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137
@@ -10942,7 +10942,7 @@ msgstr "_Importěrowaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141
msgctxt "autotext|extended_tip|import"
msgid "Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog, źož móžośo dokument abo pśedłogu MS Word 97/2000/XP, kótarejž zapiski awtomatiskego teksta wopśimujotej, kótarež cośo importěrowaś."
#. WDD5f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158
@@ -10960,7 +10960,7 @@ msgstr "Aw_tomatiski tekst"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186
msgctxt "autotext|extended_tip|autotext"
msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo how, aby pśidatne pśikaze awtomatiskego teksta pokazał, aby na pśikład nowy zapisk awtomatiskego teksta z tekstowego wuběrka w aktualnem dokumenśe napórał."
#. hXXv3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198
@@ -10972,7 +10972,7 @@ msgstr "Kat_egorije..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205
msgctxt "autotext|extended_tip|categories"
msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa, pśemjenjujo abo lašujo kategorije awtomatiskego teksta."
#. 6fErD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:217
@@ -10984,7 +10984,7 @@ msgstr "Sć_ažka..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224
msgctxt "autotext|extended_tip|path"
msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Sćažki wubraś“, źož móžośo zapis wubraś, aby awtomatiski tekst składował."
#. DCz3b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250
@@ -11002,7 +11002,7 @@ msgstr "_Datajowy system"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:320
msgctxt "autotext|extended_tip|relfile"
msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative."
-msgstr ""
+msgstr "Zwězanja ze zapisami awtomatiskego teksta na wašom licadle su relatiwne."
#. MCtWy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:331
@@ -11014,7 +11014,7 @@ msgstr "Inter_net"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:339
msgctxt "autotext|extended_tip|relnet"
msgid "Links to files on the Internet are relative."
-msgstr ""
+msgstr "Zwězanja z datajami w interneśe su relatiwne."
#. LEwb8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:354
@@ -11044,13 +11044,13 @@ msgstr "Tastowa skrotconka:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:436
msgctxt "autotext|extended_tip|name"
msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo mě wubraneje kategorije awtomatiskego teksta. Aby mě kategorije změnił, zapódajśo nowe mě a klikniśo pón na „Pśemjeniś“. Aby nowu kategoriju napórał, zapódajśo mě a klikniśo pón na „Nowy“."
#. Ye7DD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456
msgctxt "autotext|extended_tip|shortname"
msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo tastowu skrotconku za wubrany zapisk awtomatiskego teksta. Jolic nowy zapisk awtomatiskego teksta napórajośo, zapódajśo tastowu skrotconku, kótaruž cośo za zapisk wužywaś."
#. NBAos
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:506
@@ -11068,19 +11068,19 @@ msgstr "Pśeglěd"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:576
msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog"
msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo, wobźěłujo abo zasajźujo awtomatiski tekst. Móžośo formatěrowany tekst, tekst z grafikami a póla ako awtomatiski tekst składowaś. Aby awtomatiski tekst malsnje zasajźił, zapódajśo tastowu skrotconku za awtomatiski tekst w swójom dokumenśe a tłocćo pón F3."
#. XKQvW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45
msgctxt "bibliofragment|browse"
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Pśepytaś..."
#. ni4Mj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68
msgctxt "bibliofragment|pagecb"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Bok"
#. bBcSd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
@@ -11092,19 +11092,19 @@ msgstr "Zapisk zapisa literatury zasajźiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:43
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|new"
msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Zapisk zapisa literatury definěrowaś“, źož móžośo nowu literarnu datowu sajźbu załožyś. Toś ta datowa sajźba se jano w dokumenśe składujo. Aby datowu sajźbu literarnej datowej bance pśidał, wubjeŕśo „Rědy - Datowa banka literatury“."
#. xHxhn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:62
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Zapisk zapisa literatury definěrowaś“, źož móžośo wubranu literarnu datowu sajźbu wobźěłaś."
#. zo8CS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:81
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|close"
msgid "Closes the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Zacynja dialog."
#. sQJ4e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:93
@@ -11116,7 +11116,7 @@ msgstr "Zasajźiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:101
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|insert"
msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo literarny wótkaz do dokumenta. Jolic sćo załožył nowu datowu sajźbu, musyśo teke ako zapisk zasajźiś, kótaryž na nju wótkazujo, howac se datowa sajźba zgubijo, gaž dokument zacynjaśo."
#. JT2A7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:113
@@ -11134,7 +11134,7 @@ msgstr "Datowa banka literatury"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography"
msgid "Inserts a reference from the bibliography database."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo wótkaz z literarneje datoweje banki."
#. BFK8W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170
@@ -11146,7 +11146,7 @@ msgstr "Dokumentowe wopśimjeśe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:179
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument"
msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo wótkaz z literarnych datowych sajźbow, kótarež su se składli w aktualnem dokumenśe."
#. AhW2w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:194
@@ -11170,13 +11170,13 @@ msgstr "Titel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:275
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb"
msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo krotke mě literarneje datoweje sajźby, kótaruž cośo zasajźiś."
#. YYgLc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:292
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed"
msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo krotke mě literarneje datoweje sajźby, kótaruž cośo zasajźiś."
#. AAmDi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:305
@@ -11194,7 +11194,7 @@ msgstr "Zapisk"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:345
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog"
msgid "Inserts a bibliography reference."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo literarny wóotkaz."
#. 7gBGN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
@@ -11218,25 +11218,25 @@ msgstr "Slědk stajiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Unordered"
-msgstr ""
+msgstr "Nalicenje"
#. qqAgU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Select a bullet type for an unordered list."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo naliceński typ za nalicenje."
#. pHHPT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Numerěrowany"
#. aELAv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Select a numbering scheme for an ordered list."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo numerěrowańsku šemu za numerěrowanu lisćinu."
#. 8AADg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259
@@ -11248,7 +11248,7 @@ msgstr "Wobceŕ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Select an outline format for an ordered list."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo rozrědowański format za numerěrowanu lisćinu."
#. hW6yn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308
@@ -11260,7 +11260,7 @@ msgstr "Wobraz"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo grafiski naliceńske znamuško za nalicenje."
#. zVTFe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357
@@ -11272,7 +11272,7 @@ msgstr "Pozicija"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists."
-msgstr ""
+msgstr "Změńśo nastajenja za zasunjenje, wótkłon a wusměrjenje za nalicenja a numerěrowane lisćiny."
#. nFfDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406
@@ -11284,7 +11284,7 @@ msgstr "Pśiměriś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Design your own bullet or numbering scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Naceŕśo swójske naliceńske znamuško abo swójsku numerěrowańsku šemu."
#. rK9Jk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26
@@ -11506,7 +11506,7 @@ msgstr "Pśekupniske daty"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:568
msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage"
msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimujo kontaktne informacije za wizitne kórtki, kótarež wugótowanje z kategorije „Wizitne kórtki, Pśekupniski“ wužywaju. Wugótowanja wizitnych kórtkow se na rejtariku „Wizitne kórtki“ wuběraju."
#. EtgDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7
@@ -11542,13 +11542,13 @@ msgstr "Pópisańske nastajenja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:107
msgctxt "captionoptions|extended_tip|level"
msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo, kak wjele rozrědowańskich rowninow ma se pód kapitloweju hierarchiju do pópisanja pśewześ."
#. PDD8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125
msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo znamuško, kótarež cośo mjazy kapitlowym numerom a pópisańskim numerom zasajźiś."
#. 2h7sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138
@@ -11578,7 +11578,7 @@ msgstr "Znamuškowa pśedłoga:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:219
msgctxt "captionoptions|extended_tip|style"
msgid "Specifies the character style."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa znamuškowu pśedłogu."
#. cwobC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:230
@@ -11590,7 +11590,7 @@ msgstr "_Ramik a seń nałožyś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239
msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo ramik a seń objekta na pópisański wobłuk."
#. 2Fy5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:255
@@ -11632,7 +11632,7 @@ msgstr "Adresa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:68
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address"
msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo etiket z wašeju adresu wótpósłanja. Tekst, kótaryž jo w tekstowem pólu etiketa, se pśepišo."
#. HH2Su
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:82
@@ -11644,7 +11644,7 @@ msgstr "Pópisański tekst:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:113
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview"
msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž ma se na etikeśe zjawiś. Móžośo teke pólo datoweje banki zasajźiś."
#. xjPBY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:149
@@ -11656,7 +11656,7 @@ msgstr "Datowa banka:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:166
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database"
msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo datowu banku, kótaruž cośo ako datowe žrědło za swój etiket wužywaś."
#. G2Vhh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:193
@@ -11668,7 +11668,7 @@ msgstr "Tabela:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:210
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table"
msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo tabelu datoweje banki, kótaraž póla wopśimujo, kótarež cośo na wašom etikeśe wužywaś."
#. LB3gM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237
@@ -11680,7 +11680,7 @@ msgstr "Pólo datoweje banki:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pólo datoweje banki, kótaruž cośo, a klikniśo pón na šypku nalěwo pódla toś togo póla, aby pólo Adresa do tekstowego póla etiketa zasajźił."
#. VfLpb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280
@@ -11692,7 +11692,7 @@ msgstr "Zasajźiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pólo datoweje banki, kótaruž cośo, a klikniśo pón na šypku nalěwo pódla toś togo póla, aby pólo Adresa do tekstowego póla etiketa zasajźił."
#. Y9YPN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:301
@@ -11710,7 +11710,7 @@ msgstr "_Běžny"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:356
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous"
msgid "Prints labels on continuous paper."
-msgstr ""
+msgstr "Śišći etikety na bźezkóńcnu papjeru."
#. iqG7v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:367
@@ -11734,19 +11734,19 @@ msgstr "_Typ:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:431
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand"
msgid "Select the brand of paper that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo marku papjery, kótaruž cośo wužywaś."
#. T3wp9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type"
msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo format boka, kótaryž cośo wužywaś. K dispoziciji stojece formaty wót marki wótwisuju, kótaruž sćo wubrał w lisćinje Marka. Jolic cośo swójski etiketowy format wužywaś, wubjeŕśo [Wužywaŕ] a klikniśo pón na rejtarik „Format“, aby format definěrował."
#. DCFRk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo"
msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area."
-msgstr ""
+msgstr "Typ papjery a wótměry wizitneje kórtki se dołojce na rejtariku Format pokazuju."
#. 3zCCN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:501
@@ -11758,7 +11758,7 @@ msgstr "Format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:516
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage"
msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo etiketowy tekst a wubjeŕśo wjelikosć papjery za etiket."
#. J96RD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8
@@ -11788,13 +11788,13 @@ msgstr "Pokazka: Wótźělśo e-mailowe adrese ze semikolonom (;)."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:145
msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc"
msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo dostawarje e-mailowych kopijow, pśez semikolon (;) źělone."
#. BCsoU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:163
msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc"
msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo dostawarje schowanych e-mailowych kopijow, pśez semikolon (;) źělone."
#. P3CcW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:178
@@ -11812,13 +11812,13 @@ msgstr "Znamuško"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:32
msgctxt "characterproperties|reset"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Njeskłaźone změny na toś tom rejtarkiku se slědk stajaju."
#. tLVfC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:35
msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo změny, kótarež sćo pśewjadł how w rejtariku, na nastajenja slědk, kótarež su eksistěrowali, gaž jo se wócynił toś ten dialog."
#. GJNuu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:159
@@ -11896,25 +11896,25 @@ msgstr "Tšojenja..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91
msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb"
msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo tšojenje, kótarež se pušći, gaž na hyperwótkaz klikaśo."
#. MhJbE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109
msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo URL za dataju, kótaruž cośo wócyniś, gaž na hyperwótkaz klikaśo."
#. YGnoF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127
msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě za hyperwótkaz."
#. grQbi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145
msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted"
msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma za hyperwótkaz pokazaś."
#. BmLb8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156
@@ -11926,13 +11926,13 @@ msgstr "Pśepytaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163
msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb"
msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open."
-msgstr ""
+msgstr "Pytajśo za dataju, na kótaruž cośo wótkazowaś a klikniśo pón na „Wócyniś“."
#. ha6rk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186
msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě wobłuka, w kótaremž cośo celowu dataju wócyniś, abo wubjeŕśo pśeddefiněrowany wobłuk z lisćiny."
#. CQvaG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216
@@ -11956,13 +11956,13 @@ msgstr "Njewoglědane wótkaze:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278
msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo formatowu pśedłogu z lisćiny za woglědane wótkaze. Aby pśedłogu w toś tej lisćinje pśidał abo změnił, zacyńśo toś ten dialog a klikniśo na symbol „Pśedłogi“ we formatěrowańskej rědce."
#. w7Cdu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293
msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo formatowu pśedłogu z lisćiny za njewoglědane wótkaze. Aby pśedłogu w toś tej lisćinje pśidał abo změnił, zacyńśo toś ten dialog a klikniśo na symbol „Pśedłogi“ we formatěrowańskej rědce."
#. 43fvG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308
@@ -11974,7 +11974,7 @@ msgstr "Znamuškowe pśedłogi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323
msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage"
msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Pśipokazujo nowy hyperwótkaz abo wobźěłujo wubrany hyperwótkaz."
#. 3mgNE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8
@@ -11992,7 +11992,7 @@ msgstr "Awto_matiska šyrokosć"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:96
msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth"
msgid "Creates columns of equal width."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo słupy z jadnakeju šyrokosću."
#. FNRLQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:122
@@ -12010,19 +12010,19 @@ msgstr "Šyrokosć:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:208
msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf"
msgid "Enter the width of the column."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć słupa."
#. ForRd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:232
msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf"
msgid "Enter the width of the column."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć słupa."
#. hrHx7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:256
msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf"
msgid "Enter the width of the column."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć słupa."
#. nD3AU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269
@@ -12034,25 +12034,25 @@ msgstr "Wótkłon:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:302
msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon mjazy słupami."
#. CwCXd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:325
msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon mjazy słupami."
#. j8J9w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:353
msgctxt "columnpage|extended_tip|back"
msgid "Moves the column display one column to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjo pokazanje słupow wó jaden słup nalěwo."
#. EDA5k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:374
msgctxt "columnpage|extended_tip|next"
msgid "Moves the column display one column to the right."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjo pokazanje słupow wó jaden słup napšawo."
#. Xn7wn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408
@@ -12088,7 +12088,7 @@ msgstr "_Pozicija:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:507
msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb"
msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo format za słupowu źěleńsku liniju. Jolic njocośo źěleńsku liniju wužywaś, wubjeŕśo „Žeden“."
#. DcSGt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:521
@@ -12112,13 +12112,13 @@ msgstr "Dołojce"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:527
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb"
msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wertikalne wusměrjenje źěleńskeje linije. Toś to nastajenje jo jano k dispoziciji, jolic gódnota „Wusokosć“ linije jo mjeńša ako 100 %."
#. FMShH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:545
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo dłujkosć źěleńskeje linije w procentach wusokosći słupowego wobceŕka."
#. kkGNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:589
@@ -12142,7 +12142,7 @@ msgstr "Słupy:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:691
msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf"
msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu słupow za bok, wobłuk abo wótrězk."
#. X9vG6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:714
@@ -12154,7 +12154,7 @@ msgstr "W_opśimjeśe jadnak na wšykne słupy rozdźěliś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:722
msgctxt "columnpage|extended_tip|balance"
msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Rozdźělujo tekst we wěcejsłupowych wótrězkach. Tekst se we wšych słupach wusokosći wótrězka pśiměrjujo. Wusokosć wótrězka se awtomatiski pśiměrjujo."
#. bV6Pg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742
@@ -12190,7 +12190,7 @@ msgstr "Pśedłoga boka: "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:750
msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb"
msgid "Select the item that you want to apply the column layout to."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo zapisk, na kótaryž cośo wugótowanje słupa nałožyś."
#. AJFqx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:763
@@ -12208,7 +12208,7 @@ msgstr "Tek_stowy směr:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:834
msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset"
msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu słupow za bok, wobłuk abo wótrězk."
#. fEbMc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:849
@@ -12220,7 +12220,7 @@ msgstr "Nastajenja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:904
msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage"
msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa licbu słupow a wugótowanje słupa za pśedłogu boka, wobłuk abo wótrězk."
#. gVCEJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15
@@ -12244,13 +12244,13 @@ msgstr "Šyrokosć:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:135
msgctxt "columnwidth|extended_tip|column"
msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer słupa, kótaregož šyrokosć cośo změniś."
#. mATJY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:153
msgctxt "columnwidth|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć, kótaruž cośo na wubrane słupy nałožyś."
#. A9Zr4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:168
@@ -12262,7 +12262,7 @@ msgstr "Šyrokosć"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:193
msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog"
msgid "Changes the width of the selected column(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Změnijo šyrokosć wubranych słupow."
#. X8yvA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:75
@@ -12280,19 +12280,19 @@ msgstr "Wužyte pśedłogi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
msgid "Here you can see the %PRODUCTNAME predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
-msgstr ""
+msgstr "How móžośo pśeddefiněrowane konteksty %PRODUCTNAME wiźeś, mjazy nimi rozrědowańske rowniny 1 do 10, lisćinowe rowniny 1 do 10, głowu tabele, wopśimjeśe tabele, wótrězk, ramik, nožku, głowowu smužku a nogowu smužku."
#. nDZqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove"
msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo how, aby aktualny wubranej pśedłoze pśipokazany kontekst wótwónoźeł."
#. U248V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:148
msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply"
msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na „Nałožyś“, aby wubranu wótstawkowu pśedłogu na definěrowany kontekst nałožył."
#. xC6d7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:196
@@ -12304,7 +12304,7 @@ msgstr "Wótstawkowe pśedłogi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207
msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles"
msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Lisćina wšych wótstawkowych pśedłogow, kótarež daju se kontekstoju pśipokazaś, jo w lisćinowem pólu."
#. xExAz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225
@@ -12418,61 +12418,61 @@ msgstr "10. rozrědowańska rownina"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 1. Lisćinowa rownina"
#. sGSZA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 2. Lisćinowa rownina"
#. FGGC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 3. Lisćinowa rownina"
#. kne44
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 4. Lisćinowa rownina"
#. Wjkzx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 5. Lisćinowa rownina"
#. R7zrU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 6. Lisćinowa rownina"
#. A4QuR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 7. Lisćinowa rownina"
#. RiFQb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 8. Lisćinowa rownina"
#. AoCPE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 9. Lisćinowa rownina"
#. gLAFZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th List Level"
-msgstr ""
+msgstr "10. Lisćinowa rownina"
#. AniaD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273
@@ -12496,7 +12496,7 @@ msgstr "Tabulatory"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:116
msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs"
msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertěrujo tekst do tabele z pomocu tabulatorow ako słupowe źěleńske znamuška."
#. uPkEG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:127
@@ -12508,7 +12508,7 @@ msgstr "Semikolony"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:136
msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons"
msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertěrujo tekst do tabele z pomocu semikolonow (;) ako słupowe źěleńske znamuška."
#. fucq3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:148
@@ -12520,7 +12520,7 @@ msgstr "Wótstawk"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157
msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph"
msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertěrujo tekst do tabele z pomocu wótstawkow ako słupowe źěleńske znamuška."
#. zN6Mx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:168
@@ -12532,7 +12532,7 @@ msgstr "Druge:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:180
msgctxt "converttexttable|extended_tip|other"
msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertěrujo tekst do tabele z pomocu znamuška ako słupowe źěleńske znamuško, kótarež do póla zapódawaśo."
#. GQnda
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:197
@@ -12550,7 +12550,7 @@ msgstr "Symbol"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205
msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered"
msgid "Type the character that you want to use as a column marker."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo znamuško, kótarež cośo ako słupowe źěleńske znamuško wužywaś."
#. apGyF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:216
@@ -12562,7 +12562,7 @@ msgstr "Jadnaka šyrokosć za wšykne słupy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:224
msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn"
msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo słupy z jadnakeju šyrokosću, njeźiwajucy na poziciju słupowego źěleńskego słupa."
#. UbhJY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:240
@@ -12580,7 +12580,7 @@ msgstr "Nadpismo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:278
msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb"
msgid "Formats the first row of the new table as a heading."
-msgstr ""
+msgstr "Formatěrujo prědnu smužku noweje tabele ako nadpismo."
#. XqGoL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:289
@@ -12592,7 +12592,7 @@ msgstr "Nadpismo wóspjetowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:299
msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading"
msgid "Repeats the table header on each page that the table spans."
-msgstr ""
+msgstr "Wóspjetujo tabelowu głowu na kuždem boku, kótaryž se pó tabeli wupśestrěwa."
#. URvME
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:310
@@ -12604,7 +12604,7 @@ msgstr "Tabelu njeźěliś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318
msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb"
msgid "Does not divide the table across pages."
-msgstr ""
+msgstr "Njerozdźělujo tabelu do bokow."
#. XaNbS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:339
@@ -12628,7 +12628,7 @@ msgstr "Awtomatiski format..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:385
msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Awtomatiski format“, źož móžośo pśeddefiněrowane wugótowanje za tabelu wubraś."
#. Jsmkz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400
@@ -12640,7 +12640,7 @@ msgstr "Nastajenja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:432
msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog"
msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertěrujo wubrany tekst do tabele abo wubranu tabelu do teksta."
#. FxaLn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13
@@ -12658,7 +12658,7 @@ msgstr "Adresowe informacije"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:161
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CONTAINER"
msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo abo wobźěłajśo pólne wopśimjeśe za kuždego dostawarja serijowego lista."
#. UKKXX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:185
@@ -12676,7 +12676,7 @@ msgstr "|<"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:212
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na tłocaški, aby pó datowych sajźbach nawigěrował abo zapódajśo numer datoweje sajźby, aby datowu sajźbu pokazał."
#. XAhXo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:223
@@ -12688,7 +12688,7 @@ msgstr "<"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:229
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na tłocaški, aby pó datowych sajźbach nawigěrował abo zapódajśo numer datoweje sajźby, aby datowu sajźbu pokazał."
#. BFEtt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:240
@@ -12700,7 +12700,7 @@ msgstr ">|"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na tłocaški, aby pó datowych sajźbach nawigěrował abo zapódajśo numer datoweje sajźby, aby datowu sajźbu pokazał."
#. vzQvB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:257
@@ -12712,19 +12712,19 @@ msgstr ">"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:263
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na tłocaški, aby pó datowych sajźbach nawigěrował abo zapódajśo numer datoweje sajźby, aby datowu sajźbu pokazał."
#. r6T84
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na tłocaški, aby pó datowych sajźbach nawigěrował abo zapódajśo numer datoweje sajźby, aby datowu sajźbu pokazał."
#. KdhEt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na tłocaški, aby pó datowych sajźbach nawigěrował abo zapódajśo numer datoweje sajźby, aby datowu sajźbu pokazał."
#. hPwMj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349
@@ -12736,7 +12736,7 @@ msgstr "_Nowy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW"
msgid "Adds a new blank record to the address list."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa lisćinje adresow nowu proznu datowu sajźbu."
#. jt8fG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368
@@ -12748,7 +12748,7 @@ msgstr "Wu_lašowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE"
msgid "Deletes the selected record."
-msgstr ""
+msgstr "Lašujo wubranu datowu sajźbu."
#. TDMA8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387
@@ -12760,7 +12760,7 @@ msgstr "_Pytaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND"
msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Zapisk pytaś“. Móžośo dialog wócynjony wóstajiś, mjaztym až zapiski wobźěłujośo."
#. rTdBt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406
@@ -12772,13 +12772,13 @@ msgstr "Pśi_měriś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE"
msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Adresowu lisćinu pśiměriś“, źož móžośo póla pśerědowaś, pśemjeniś, pśidaś a wulašowaś."
#. DG4y3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList"
msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo nowe adrese abo wobźěłajśo adrese za dokumenty serijowego lista."
#. bZoQN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:9
@@ -12796,7 +12796,7 @@ msgstr "Zapiskowe daty"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:174
msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog"
msgid "Change the content of a bibliography entry."
-msgstr ""
+msgstr "Změńśo wopśimjeśe zapiska zapisa literatury."
#. iuN5j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8
@@ -12814,7 +12814,7 @@ msgstr "Zapiski"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:123
msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog"
msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index."
-msgstr ""
+msgstr "Załožćo abo wobźěłajśo lisćinu słowow, kótarež se maju do alfabetiskego gronidłowego zapisa pśewześ."
#. 7dr3i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26
@@ -12832,13 +12832,13 @@ msgstr "Pśi_daś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add"
msgid "Inserts a new text field."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo nowe tekstowe pólo."
#. zesMS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Lašujo wubrane pólo."
#. 8TKnG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:149
@@ -12850,7 +12850,7 @@ msgstr "_Pśemjeniś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|rename"
msgid "Renames the selected text field."
-msgstr ""
+msgstr "Pśemjenjujo wubrane tekstowe pólo."
#. RRdew
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184
@@ -12862,7 +12862,7 @@ msgstr "Elementy lisćiny a_dresow:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview"
msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo póla, kótarež cośo pśesunuś, wulašowaś abo pśemjenjowaś."
#. Bmbc2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
@@ -12904,7 +12904,7 @@ msgstr "_Iniciale pokazaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:66
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH"
msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo inicialowe nastajenja na wubrany wótstawk."
#. CXZcp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:78
@@ -12916,7 +12916,7 @@ msgstr "_Cełe słowo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:86
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD"
msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo prědny pismik prědnego słowa we wótstawku ako inicial, a zbytne pismiki słowa ako wjelikośišć."
#. YEaFN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:100
@@ -12940,19 +12940,19 @@ msgstr "Wót_kłon k tekstoju:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:148
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS"
msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu znamuškow, kótarež se maju do inicialow konwertěrowaś."
#. mTJvq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES"
msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu smužkow, pó kótarychž se inicial wót prědneje smužki wótstawka dołoj wupśestrěwaś. Krotše wótstawki iniciale njedostanu."
#. tZURF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE"
msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž se ma mjazy inicialami a zbytkom teksta we wótstawku wóstaś."
#. PQ6xG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:202
@@ -12976,13 +12976,13 @@ msgstr "Znamuškowa pśe_dłoga:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT"
msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž cośo město prědnych pismikow wótstawka ako iniciale pokazaś."
#. eTLND
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE"
msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo formatowu pśedłogu, kótaruž cośo na iniciale nałožyś."
#. tAmQu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:296
@@ -12994,7 +12994,7 @@ msgstr "Wopśimjeśe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:346
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage"
msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box."
-msgstr ""
+msgstr "Formatěrujo prědny pismik wótstawka z inicialom, kótaryž móžo se pó někotarych smužkach wupśestrěwaś. Wótstawk musy se nanejmjenjej pó tak wjele smužkach wupśestrěwaś, kótarež w pólu „Smužki“ pódawaśo."
#. dkjDS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16
@@ -13006,25 +13006,25 @@ msgstr "Zapisk wubraś: "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40
msgctxt "dropdownfielddialog|prev"
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Pjerwjejšny"
#. 2Wx2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53
msgctxt "dropdownfielddialog|next"
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "Pś_iducy"
#. USGaG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59
msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next"
msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available."
-msgstr ""
+msgstr "Zacynja aktualnu zapódawańsku lisćinu a pokazujo pśiducu, jolic k dispoziciji."
#. Ct7px
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84
msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit"
msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo „Póla wobźěłaś“: Dialog „Funkcije“, źož móžośo zapódawańsku lisćinu wobźěłowaś."
#. k3yMJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211
@@ -13072,7 +13072,7 @@ msgstr "Kategorije wobźěłaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42
msgctxt "editcategories|extended_tip|new"
msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo nowu kategoriju awtomatiskego teksta z mjenim, kótarež sćo zapódał do póla Mě."
#. ckaZS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69
@@ -13084,7 +13084,7 @@ msgstr "_Pśemjeniś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77
msgctxt "editcategories|extended_tip|rename"
msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
-msgstr ""
+msgstr "Změnijo mě wubraneje kategorije awtomatiskego teksta do mjenja, kótarež do póla Mě zapódawaśo."
#. 29qRx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154
@@ -13096,13 +13096,13 @@ msgstr "Wuběrańska lisćina"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:212
msgctxt "editcategories|extended_tip|group"
msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo eksistěrujuce kategorije awtomatiskego teksta a wótpowědne sćažki."
#. XgP6M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:231
msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb"
msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo aktualnu sćažku do zapisa, źož se wubrane kategorijowe dataje awtomatiskego teksta składuju. Jolic kategoriju awtomatiskego teksta napórajośo, wubjeŕśo, źož cośo kategorijowe dataje składowaś."
#. 94dZM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:244
@@ -13120,13 +13120,13 @@ msgstr "Kategorija"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277
msgctxt "editcategories|extended_tip|name"
msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo mě wubraneje kategorije awtomatiskego teksta. Aby mě kategorije změnił, zapódajśo nowe mě a klikniśo pón na „Pśemjeniś“. Aby nowu kategoriju napórał, zapódajśo mě a klikniśo pón na „Nowy“."
#. saGoB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308
msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog"
msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa, pśemjenjujo abo lašujo kategorije awtomatiskego teksta."
#. uQE9B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
@@ -13144,7 +13144,7 @@ msgstr "Pjerwjejšne pólo togo samskego typa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:105
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev"
msgid "Edit field contents."
-msgstr ""
+msgstr "Pólne wopśimjeśe wobźěłaś."
#. T4GAj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:119
@@ -13156,7 +13156,7 @@ msgstr "Pśiduce pólo togo samskego typa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:125
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next"
msgid "Edit field contents."
-msgstr ""
+msgstr "Pólne wopśimjeśe wobźěłaś."
#. Gg5FB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:136
@@ -13174,13 +13174,13 @@ msgstr "Wariabelne pólne wopśimjeśe wobźěłaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:146
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit"
msgid "Edit field contents."
-msgstr ""
+msgstr "Pólne wopśimjeśe wobźěłaś."
#. Lds2R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:178
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog"
msgid "Edit field contents."
-msgstr ""
+msgstr "Pólne wopśimjeśe wobźěłaś."
#. cL2RH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18
@@ -13198,19 +13198,19 @@ msgstr "_Nastajenja..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document."
-msgstr ""
+msgstr "Wótwónoźujo wubrany wótrězk z dokumenta, a zasajźujo wopśimjeśe wótrězka do dokumenta."
#. aqo5i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname"
msgid "Type a name for the new section."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě za nowy wótrězk."
#. qwvCU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree"
msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě wótrězka, kótaryž cośo wobźěłaś, abo klikniśo na mě w lisćinje „Wótrězk“."
#. hQmDw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219
@@ -13228,7 +13228,7 @@ msgstr "Wót_kaz"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link"
msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo wopśimjeśe drugego dokumenta abo wótrězka z drugego dokumenta do aktualnego wótrězka."
#. AtCiy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279
@@ -13240,7 +13240,7 @@ msgstr "DD_E"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo DDE-zwězanje. Wubjeŕśo kontrolny kašćik, a zapódajśo pón DDE-pśikaz, kótaryž cośo wužywaś. DDE-nastajenje jo jano k dispoziciji, jolic kontrolny kašćik Zwězanje jo wubrany."
#. kuxD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309
@@ -13252,13 +13252,13 @@ msgstr "Pśepytaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Pytajśo za dataju, kótaruž cośo ako zwězanje zasajźiś a klikniśo pón na „Zasajźiś“."
#. KpDNG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo sćažku a datajowe mě dataje, kótaruž cośo zasajźiś, abo klikniśo na tłocašk „Pśepytaś“, aby dataju pytał."
#. Bc8Ga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347
@@ -13270,7 +13270,7 @@ msgstr "Wót_rězk"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wótrězk w dataji, kótaryž se ma ako wótkaz zasajźiś."
#. FaKhg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391
@@ -13300,7 +13300,7 @@ msgstr "Šć_itaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect"
msgid "Prevents the selected section from being edited."
-msgstr ""
+msgstr "Šćita wubrany wótrězk pśed změnami."
#. cCKhF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496
@@ -13312,7 +13312,7 @@ msgstr "Z g_ronidłom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Šćita wubrany wótrězk z gronidłom. Gronidło musy nanjemjenjej 5 znamuškow měś."
#. FqGwf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519
@@ -13324,7 +13324,7 @@ msgstr "Gronidło..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog, źož móžośo aktualne gronidło změniś."
#. Vb88z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550
@@ -13342,7 +13342,7 @@ msgstr "Schowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
-msgstr ""
+msgstr "Schowajo wubrany wótrězk a zajźujo tomu, až se wuśišćujo."
#. YR5xA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614
@@ -13354,7 +13354,7 @@ msgstr "Z w_uměnjenim"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:634
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wuměnjenje, kótarež musy docynjone byś, aby se wótrězk schował."
#. tnwHD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:655
@@ -13378,7 +13378,7 @@ msgstr "Kakosći"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:746
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog"
msgid "Sets the properties of the section."
-msgstr ""
+msgstr "Póstaja kakosći wótrězka."
#. Sy8Ao
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:38
@@ -13408,25 +13408,25 @@ msgstr "Za"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90
msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf"
msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer za prědnu kóńcnu nožku w dokumenśe."
#. kEbXn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107
msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma pśed numerom kóńcneje nožki w teksće kóńcneje nožki pokazaś."
#. UFXFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:124
msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma za numerom kóńcneje nožki w teksće kóńcneje nožki pokazaś."
#. Fby7r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139
msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer za prědnu kóńcnu nožku w dokumenśe."
#. C5Z3B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154
@@ -13450,13 +13450,13 @@ msgstr "Bok"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212
msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wótstawkowu pśedłogu za tekst kóńcneje nožki. Daju se jano specialne pśedłogi wubraś."
#. 3CM3n
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pśedłogu boka, kótaruž cośo za kóńcne nožki wužywaś."
#. taDmw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241
@@ -13474,13 +13474,13 @@ msgstr "Wobceŕk kóńcneje nožki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu, kótaruž cośo za kokulki kóńcnych nožkow w tekstowem pólu swójogo dokumenta wužywaś."
#. p8rDB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu, kótaruž cośo za numery kóńcnych nožkow we wobceŕku kóńcneje nožki wužywaś."
#. mUJmG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:299
@@ -13492,13 +13492,13 @@ msgstr "Pśedłogi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313
msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage"
msgid "Specifies the formatting for endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa formatěrowanje za kóńcne nožki."
#. eMZQa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit"
msgid "Enter the delivery address."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo adresu dostawarja."
#. Ate7u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65
@@ -13516,7 +13516,7 @@ msgstr "Datowa banka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:117
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|database"
msgid "Select the database containing the address data that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo datowu banku, kótaraž adresowe daty wopśimujo, kótarež cośo zasajźiś."
#. hSE39
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:144
@@ -13528,7 +13528,7 @@ msgstr "Tabela"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:161
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|table"
msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo tabelu datoweje banki, kótaraž adresowe daty wopśimujo, kótarež cośo zasajźiś."
#. ng4U7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:188
@@ -13540,7 +13540,7 @@ msgstr "Pólo datoweje banki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|field"
msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pólo datoweje banki, kótarež adresowe daty wopśimujo, kótarež cośo zasajźiś, a klikniśo pón na tłocašk ze šypku nalěwo. Daty se adresowemu póloju pśidawa, kótarež kursor wopśimujo."
#. GDUFX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231
@@ -13552,13 +13552,13 @@ msgstr "Zasajźiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:237
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|insert"
msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pólo datoweje banki, kótarež adresowe daty wopśimujo, kótarež cośo zasajźiś, a klikniśo pón na tłocašk ze šypku nalěwo. Daty se adresowemu póloju pśidawa, kótarež kursor wopśimujo."
#. 9BZRZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:287
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit"
msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo adresu wótpósłarja na wobalce. Wubjeŕśo kontrolny kašćik Wótpósłar a zapódajśo pón adresu wótpósłarja."
#. t3YBo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:300
@@ -13576,7 +13576,7 @@ msgstr "Pśeglěd"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:359
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage"
msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo adresu dostawarja a adresu wótpósłarja na wobalce. Móžośo teke adresowe póla z datoweje banki zasajźiś, na pśikład z datoweje banki „Adrese“."
#. HTUgZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
@@ -13648,13 +13648,13 @@ msgstr "Wót_stawk..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:125
msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy lěweju kšomu wobalki a pólom dostawarja wóstajiś."
#. 8jw6r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:144
msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy górneju kšomu wobalki a pólom dostawarja wóstajiś."
#. WXNci
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:163
@@ -13684,7 +13684,7 @@ msgstr "Wobźěłaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:247
msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit"
msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo a wubjeŕśo tekstowu formatowu pśedłogu za pólo dostawarja, kótarež cośo wobźěłaś."
#. uXzTX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268
@@ -13702,13 +13702,13 @@ msgstr "Dostawaŕ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:331
msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy lěweju kšomu wobalki a pólom wótpósłarja wóstajiś."
#. DSKXB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:350
msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy górneju kšomu wobalki a pólom wótpósłarja wóstajiś."
#. VjJGu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:369
@@ -13738,7 +13738,7 @@ msgstr "Wobźěłaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453
msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit"
msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo a wubjeŕśo tekstowu formatowu pśedłogu za pólo wótpósłarja, kótarež cośo wobźěłaś."
#. 7uAao
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:474
@@ -13774,19 +13774,19 @@ msgstr "W_usokosć"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:573
msgctxt "envformatpage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width of the envelope."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć wobalki."
#. xVPdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:593
msgctxt "envformatpage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height of the envelope."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wusokosć wobalki."
#. g3nMo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608
msgctxt "envformatpage|extended_tip|format"
msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wjelikosć wobalki, kótaruž cośo wužywaś, abo wubjeŕśo „Wužywaŕ“ a zapódajśo pón šyrokosć a wusokosć swójskeje wjelikosći."
#. 6nRvd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629
@@ -13804,7 +13804,7 @@ msgstr "Wjelikosć"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:658
msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage"
msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa wugótowanje a wótměry wobalki."
#. MaML5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:100
@@ -13816,7 +13816,7 @@ msgstr "Wótgórjejka ś_išćaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:109
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top"
msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray."
-msgstr ""
+msgstr "Wobalka se z tym bokom górjejce, na kótaryž se ma śišćaś, zapołožujo."
#. GbGdf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:121
@@ -13828,7 +13828,7 @@ msgstr "Wót_dołojka śišćaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:130
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom"
msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray."
-msgstr ""
+msgstr "Wobalka se z tym bokom dołojce, na kótaryž se ma śišćaś, zapołožujo."
#. JKEJA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:144
@@ -13846,13 +13846,13 @@ msgstr "D_ołoj"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:178
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right"
msgid "Enter the amount to shift the print area to the right."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo, wó kótaru gódnotu ma se śišćaŕski wobceŕk napšawo pśesunuś."
#. LYacC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:197
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down"
msgid "Enter the amount to shift the print area down."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo, wó kótaru gódnotu ma se śišćaŕski wobceŕk dołoj pśesunuś."
#. z5tvD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:216
@@ -13942,7 +13942,7 @@ msgstr "Zarědowaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Śišćaŕske nastajenja“, źož móžośo pśidatne śišćaŕske nastajenja nastajiś, na pśikład format papjery a wusměrjenje."
#. AKs6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
@@ -13960,7 +13960,7 @@ msgstr "Aktualny śišćak"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:512
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage"
msgid "Set the print options for the envelope."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo śišćaŕske nastajenja za wobalku."
#. mEd2Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28
@@ -13996,7 +13996,7 @@ msgstr "Pśepytaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:155
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse"
msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Öffnen/Wočinić“, aby dataju datoweje banki (*.odb) wubrał. Wubrana dataja se lisćinje k dispoziciji stojecych datowych bankow pśidawa."
#. ZgGFH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:170
@@ -14012,13 +14012,13 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:224
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb"
msgid "Lists the databases that are currently in use."
-msgstr ""
+msgstr "Naliscyjo datowe banki, kótarež se tuchylu wužywaju."
#. FSFCM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:276
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb"
msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo datowe banki, kótarež su we %PRODUCTNAME zregistrěrowane."
#. ZzrDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:296
@@ -14036,7 +14036,7 @@ msgstr "Datowa banka nałožona na dokument:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:364
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Change the data sources for the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Změńśo datowe žrědła za aktualny dokument."
#. tmLFC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8
@@ -14054,13 +14054,13 @@ msgstr "_Zasajźiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:46
msgctxt "fielddialog|extended_tip|ok"
msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo wubrane pólo na aktualnej kursorowej poziciji w dokumenśe. Aby dialog zacynił, klikniśo na tłocašk „Zacyniś“."
#. AVAfz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:65
msgctxt "fielddialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Zacynja dialog."
#. kViDy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:143
@@ -14102,19 +14102,19 @@ msgstr "Datowa banka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:409
msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog"
msgid "Inserts a field at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo pólo na aktualnej kursorowej poziciji."
#. 8UkAB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:24
msgctxt "findentrydialog|find"
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Pytaś"
#. yfE3P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|find"
msgid "Displays the next record that contains the search text."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo pśiducu datowu sajźbu, kótaraž pytański tekst wopśimujo."
#. veaSC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:97
@@ -14126,7 +14126,7 @@ msgstr "Py_taś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:116
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter the search term."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo pytański wuraz."
#. CHJAa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:139
@@ -14138,25 +14138,25 @@ msgstr "_Jano pytaś w"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:150
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin"
msgid "Restricts the search to one data field."
-msgstr ""
+msgstr "Wobgranicujo pytanje na jadno datowe pólo."
#. LA7X8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area"
msgid "Select the data field where you want to search for the text."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo datowe pólo, źož cośo za tekstom pytaś."
#. FQuFW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:203
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog"
msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list."
-msgstr ""
+msgstr "Pyta za datoweju sajźbu abo dostawarjom w lisćinje adresow za serijowy list."
#. x6NKD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:89
msgctxt "flddbpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece pólne typy. Aby swójomu dokumentoju pólo pśidał, klikniśo na pólny typ, na pólo we wuběrańskej lisćinje a pón na „Zasajźiś“."
#. A5HF3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:100
@@ -14174,13 +14174,13 @@ msgstr "Wu_měnjenje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:149
msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition"
msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo how kriterije za póla, kótarež su z wuměnjenim zwězane."
#. 8Xd25
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:178
msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber"
msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer datoweje sajźby, kótaruž cośo zasajźiś, gaž wót was pódane wuměnjenje jo docynjone."
#. WnvGZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:191
@@ -14192,13 +14192,13 @@ msgstr "Numer datoweje sajźby"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:277
msgctxt "flddbpage|extended_tip|select"
msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo tabelu datoweje banki abo napšašowanje datoweje banki, na kótarejž se ma pólo póśěgowaś."
#. BfZZA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:288
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database S_election"
-msgstr ""
+msgstr "Wu_běrk datoweje banki"
#. JeBVb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314
@@ -14216,7 +14216,7 @@ msgstr "Pśepytaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332
msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Öffnen/Wócyniś“, aby dataju datoweje banki (*.odb) wubrał. Wubrana dataja se lisćinje k dispoziciji stojecych datowych bankow pśidawa."
#. n7J6N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:367
@@ -14228,7 +14228,7 @@ msgstr "Z datoweje banki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:376
msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb"
msgid "Uses the format defined in the selected database."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywa format, kótaryž jo we wubranej datowej bance definěrowany."
#. 2eALF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:388
@@ -14240,19 +14240,19 @@ msgstr "Swójski"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:400
msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb"
msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo format, kótaryž w lisćinje swójskich formatow wuběraśo."
#. FRBDf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420
msgctxt "flddbpage|extended_tip|format"
msgid "Lists the available user-defined formats."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece swójske formaty."
#. mY32p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440
msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat"
msgid "Lists the available user-defined formats."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece swójske formaty."
#. LFxBU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:462
@@ -14264,7 +14264,7 @@ msgstr "Format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:77
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece pólne typy. Aby swójomu dokumentoju pólo pśidał, klikniśo na pólny typ, na pólo we wuběrańskej lisćinje a pón na „Zasajźiś“."
#. 5B97z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:88
@@ -14276,43 +14276,43 @@ msgstr "_Typ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:144
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji póla za pólny typ, kótaryž jo w lisćinje typow wubrany. Aby pólo zasajźił, klikniśo na pólo a pón na „Zasajźiś“."
#. xAe8o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:155
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "Wu_braś"
#. oGvBL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:218
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na format, kótaryž cośo na wubrane pólo nałožyś, abo na „Pśidatne formaty“, aby swójski format definěrował."
#. yAc6z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:232
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
-msgstr ""
+msgstr "_Njepśeměnjate wopśimjeśe"
#. BojDo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:240
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo pólo ako statiske wopśimjeśe, to groni, pólo njedajo se aktualizěrowaś."
#. 3JnCq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:256
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Format"
#. BmH6G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:98
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece pólne typy. Aby swójomu dokumentoju pólo pśidał, klikniśo na pólny typ, na pólo we wuběrańskej lisćinje a pón na „Zasajźiś“."
#. pmEvX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:109
@@ -14324,55 +14324,55 @@ msgstr "_Typ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:165
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji póla za pólny typ, kótaryž jo w lisćinje typow wubrany. Aby pólo zasajźił, klikniśo na pólo a pón na „Zasajźiś“."
#. hnWF4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:176
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "Wu_braś"
#. xtXnr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:247
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na format, kótaryž cośo na wubrane pólo nałožyś, abo na „Pśidatne formaty“, aby swójski format definěrował."
#. DXvK2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:305
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Format"
#. k7KnK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:321
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
-msgstr ""
+msgstr "_Njepśeměnjate wopśimjeśe"
#. TjKiH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:329
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo pólo ako statiske wopśimjeśe, to groni, pólo njedajo se aktualizěrowaś."
#. A7VDm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:348
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "_Level"
-msgstr ""
+msgstr "_Rownina"
#. VX38D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:366
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level"
msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo rowninu kapitlowego nadpisma, kótaruž cośo do wubranego póla zapśimjeś."
#. PjBqv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:384
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset"
msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo korekturnu gódnotu, kótaruž cośo na datumowe abo casowe pólo nałožyś."
#. j7fjs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:397
@@ -14396,13 +14396,13 @@ msgstr "_Gódnota"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:455
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo korekturnu gódnotu, kótaraž se ma na pólo licby bokow nałožyś, na pśikład „+1“."
#. DMTgW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:79
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece pólne typy. Aby swójomu dokumentoju pólo pśidał, klikniśo na pólny typ, na pólo we wuběrańskej lisćinje a pón na „Zasajźiś“."
#. GvXix
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:90
@@ -14414,19 +14414,19 @@ msgstr "_Typ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:153
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "Wu_braś"
#. b3UqC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:210
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na format, kótaryž cośo na wubrane pólo nałožyś, abo na „Pśidatne formaty“, aby swójski format definěrował."
#. AYXG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:221
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Format"
#. CGoTS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:246
@@ -14438,7 +14438,7 @@ msgstr "_Makro..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:254
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja wuběrk makrow, źož móžośo makro wubraś, kótarež běžy, gaž na wubrane pólo w dokumenśe klikaśo."
#. cyE7z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:274
@@ -14450,7 +14450,7 @@ msgstr "_Gódnota"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:293
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value"
msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaja pśidatne funkciske parametry za póla. Parametrowy typ wót pólnego typa wótwisujo, kótaryž wuběraśo."
#. Wm4pw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:319
@@ -14468,7 +14468,7 @@ msgstr "Pótom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:378
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst w pólu „Pótom“, kótaryž se ma pokazaś, gaž wuměnjenje jo docynjone, tekst w pólu „Howac“, kótaryž se ma pokazaś, gaž wuměnjenje njejo docynjone."
#. VjhuY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:403
@@ -14480,7 +14480,7 @@ msgstr "Howac"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:422
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst w pólu „Pótom“, kótaryž se ma pokazaś, gaž wuměnjenje jo docynjone, tekst w pólu „Howac“, kótaryž se ma pokazaś, gaž wuměnjenje njejo docynjone."
#. ALCUE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:454
@@ -14492,13 +14492,13 @@ msgstr "Zap_isk"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:473
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item"
msgid "Enter a new item."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo nowy zapisk."
#. F6LmM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:498
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the Item to the list."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa lisćinje zapisk."
#. 4KX6H
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:517
@@ -14510,13 +14510,13 @@ msgstr "_Lisćinowe zapiski"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:560
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems"
msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo zapiski. Nejwušy zapisk se w dokumenśe pokazujo."
#. 2GZLS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:588
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected item from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Wótwónoźujo wubrany zapisk z lisćiny."
#. 4oMDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:600
@@ -14528,7 +14528,7 @@ msgstr "_Górjej"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:607
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the selected item up in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjo wubrany zapisk w lisćiny górjej."
#. 5EA2P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:619
@@ -14540,7 +14540,7 @@ msgstr "_Dołoj"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:626
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the selected item down in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjo wubrany zapisk w lisćiny dołoj."
#. 52SQ6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:652
@@ -14552,13 +14552,13 @@ msgstr "_Mě"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:671
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname"
msgid "Enter a unique name for the Input list."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo jadnorazowe mě za zapódawańsku lisćinu."
#. knXRc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:102
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece pólne typy. Aby swójomu dokumentoju pólo pśidał, klikniśo na pólny typ, na pólo we wuběrańskej lisćinje a pón na „Zasajźiś“."
#. xiiPJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:113
@@ -14570,13 +14570,13 @@ msgstr "_Typ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo format, kótaryž cośo na wubranu prěcnu pokazku nałožyś."
#. GbvEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180
msgctxt "fldrefpage|label3"
msgid "_Refer using:"
-msgstr ""
+msgstr "_Pokazku wužywaś:"
#. bjLoy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:225
@@ -14594,13 +14594,13 @@ msgstr "Filtrowy wuběrk"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:311
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Refer using\" list, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji póla za pólny typ, kótaryž jo w lisćinje typow wubrany. Aby pólo zasajźił, klikniśo na pólo, wubjeŕśo format w lisćinje „Pokazku wužywaś“ a klikniśo pón na „Zasajźiś“."
#. BFEfh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:356
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji póla za pólny typ, kótaryž jo w lisćinje typow wubrany. Aby pólo zasajźił, klikniśo na pólo, wubjeŕśo format w lisćinje „Pokazku zasajźiś“ a klikniśo pón na „Zasajźiś“."
#. AXSpR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:373
@@ -14618,7 +14618,7 @@ msgstr "_Gódnota"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:421
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wopśimjeśe, kótarež cośo swójskim pólam pśidaś."
#. FyGMM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:434
@@ -14630,19 +14630,19 @@ msgstr "_Mě"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:453
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě swójskego póla, kótarež cośo napóraś."
#. NYEnx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:485
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage"
msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document."
-msgstr ""
+msgstr "How zasajźujośo pokazki abo prěcne pokazki do aktualnego dokumenta. Pokazki su prěcne pokazki w tom samskem dokumenśe abo w póddokumentach globalnego dokumenta."
#. EMeve
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece pólne typy. Aby swójomu dokumentoju pólo pśidał, klikniśo na pólny typ, na pólo we wuběrańskej lisćinje a pón na „Zasajźiś“."
#. MYGxL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:118
@@ -14654,31 +14654,31 @@ msgstr "_Typ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:189
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji póla za pólny typ, kótaryž jo w lisćinje typow wubrany. Aby pólo zasajźił, klikniśo na pólo a pón na „Zasajźiś“."
#. JFbpp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "Wu_braś"
#. ZuuQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na format, kótaryž cośo na wubrane pólo nałožyś, abo na „Pśidatne formaty“, aby swójski format definěrował."
#. xFAmF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format"
msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujśo w lisćinje formatow, lěc se ma gódnota ako tekst abo licba zasajźiś."
#. WRjtn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Format"
#. qPpKb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:366
@@ -14690,7 +14690,7 @@ msgstr "Njew_idobny"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:374
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible"
msgid "Hides the field contents in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Chowa pólne wopśimjeśe w dokumenśe."
#. hapyp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405
@@ -14702,7 +14702,7 @@ msgstr "_Rownina"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "Se_parator"
-msgstr ""
+msgstr "Źě_leńske znamuško"
#. wrAG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433
@@ -14714,7 +14714,7 @@ msgstr "Žeden"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:437
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level"
msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo nadpismowu abo kapitlowu rowninu, źož cośo numerěrowanje w dokumenśe znowego zachopiś."
#. ECBav
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:452
@@ -14726,7 +14726,7 @@ msgstr "."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:456
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator"
msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo znamuško, kótarež cośo ako źěleńske znamuško mjazy nadpismowymi abo kapitlowymi rowninami wužywaś."
#. cVMoJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:471
@@ -14744,7 +14744,7 @@ msgstr "_Mě"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:530
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě swójskego póla, kótarež cośo napóraś."
#. 5qBE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:543
@@ -14756,7 +14756,7 @@ msgstr "_Gódnota"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:563
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wopśimjeśe, kótarež cośo swójskemu póloju pśidaś."
#. BLiKH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:584
@@ -14768,7 +14768,7 @@ msgstr "Nałožyś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:590
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply"
msgid "Adds the user-defined field to the Select list."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa wuběrańskej lisćinje swójske pólo."
#. GKfDe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:604
@@ -14780,7 +14780,7 @@ msgstr "Lašowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:610
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Wótwónoźujo swójske pólo z wuběrańskeje lisćiny. Móžośo jano póla wótwónoźeś, kótarež se w aktualnem dokumenśe njewužywaju."
#. 27v8z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:36
@@ -14792,7 +14792,7 @@ msgstr "Tabela"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:49
msgctxt "floatingnavigation|ST_FRM"
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk"
#. EmyjV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:62
@@ -14918,7 +14918,7 @@ msgstr "Etikety synchronizěrowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8
msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
msgid "Settings of Footnotes and Endnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenja za nožki a kóńcne nožki"
#. hBdgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135
@@ -14942,7 +14942,7 @@ msgstr "_Nic wětšy ako wobceŕk boka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:68
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage"
msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Pśiměrjujo awtomatiski wyuokosć wobceŕka nožki pó licbje nožkow."
#. FA6CC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:80
@@ -14954,7 +14954,7 @@ msgstr "Maksimalna w_usokosć nožki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:92
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight"
msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaja maksimalnu wusokosć za wobceŕk nožki. Zmóžniśo toś to nastajenje a zapódajśo pón wusokosć."
#. YKAGh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:105
@@ -14966,13 +14966,13 @@ msgstr "Wótkłon k tekstoju"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:126
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž ma mjazy dolneju kšomu boka a prědneju tekstoweju smužku wobceŕka nožki byś."
#. BEuKg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:149
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb"
msgid "Enter the maximum height for the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo maksimalnu wusokosć za wobceŕk nožki."
#. G6Dar
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164
@@ -15038,37 +15038,37 @@ msgstr "Napšawo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position"
msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo horicontalne wusměrjenje za liniju, kótaraž głowny tekst wót wobceŕka nóžki wótgranicujo."
#. sD8YC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style"
msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo format za źěleńsku liniju. Jolic njocośo źěleńsku liniju wužywaś, wubjeŕśo „Žeden“."
#. aHwK5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:334
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color"
msgid "Select the color of the separator line."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśoe barwu źěleńskeje linije."
#. vJxuj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo dłujkosć źělenskeje linije w procentach šyrokosći boka."
#. FBKJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents"
msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž ma mjazy źělenskeju liniju a prědneju smužku wobceŕka nožki byś."
#. Fnt7q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:393
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness"
msgid "Select the thickness of the separator line."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo tłustosć źěleńskeje linije."
#. bUbrX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408
@@ -15080,7 +15080,7 @@ msgstr "Źěleńska linija"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:423
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage"
msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa wugótowańske nastajenja za nožki, mjazy nimi liniju, kótaraž nožku wót głownego teksta dokumenta źěli."
#. PAqDe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38
@@ -15128,7 +15128,7 @@ msgstr "Kóńc boka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:120
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb"
msgid "Displays footnotes at the bottom of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo nožki dołojce na boku."
#. 8zwoB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:131
@@ -15140,13 +15140,13 @@ msgstr "Kóńc dokumenta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:143
msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb"
msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo nožki na kóńcu dokumenta ako kóńcne nožki."
#. BGVTw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:161
msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf"
msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer za prědnu nožku w dokumenśe. Toś to nastajenje jo jano k dispoziciji, jolic sćo wubrał „Na dokument“ w pólu „Zachopiś wót“."
#. RWgzD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:175
@@ -15170,25 +15170,25 @@ msgstr "Na dokument"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181
msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb"
msgid "Select the numbering option for the footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo numerěrowańske nastajenje za nožki."
#. 7GqFA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:198
msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma pśed numerom nožki w teksće nožki pokazaś."
#. 7rE4w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:215
msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma za numerom nožki w teksće nožki pokazaś."
#. YAUrj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:230
msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo numerěrowańsku šemu, kótaruž cośo wužywaś."
#. Gzv4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:248
@@ -15212,13 +15212,13 @@ msgstr "Zachopjeńk pśiducego boka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:311
msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed"
msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the previous page."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma na boku pokazaś, źož se nožki pókšacuju, na pśikład „Dalej wó boka “. %PRODUCTNAME numer pjerwjejšnego boka awtomatiski zasajźujo."
#. PM3nD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:330
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma na boku pokazaś, źož se nožki na pśiducem boku pókšacuju, na pśikład „Dalej na boku “. %PRODUCTNAME numer slědujucego boka awtomatiski zasajźujo."
#. ZEhG2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:345
@@ -15242,25 +15242,25 @@ msgstr "Bok"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:403
msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wótstawkowu pśedłogu za tekst nožki. Daju se jano specialne pśedłogi wubraś."
#. bhosj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:419
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pśedłogu boka, kótaruž cośo za nožki wužywaś."
#. ESqR9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:435
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu, kótaruž cośo za kokulki nožkow w tekstowem pólu swójogo dokumenta wužywaś."
#. EfWvJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu, kótaruž cośo za numery nožkow we wobceŕku nožki wužywaś."
#. ZP5bQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:464
@@ -15284,7 +15284,7 @@ msgstr "Pśedłogi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:504
msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
msgid "Specifies the formatting for footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa formatěrowanje za nožki."
#. MV5EC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51
@@ -15296,13 +15296,13 @@ msgstr "Numerěrowanje _znowego zachopiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:60
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum"
msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Zachopijo numerěrowanje nožkow pla numera znowego, kótaryž pódawaśo."
#. Buptq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:86
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset"
msgid "Enter the number that you want to assign the footnote."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer, kótaryž cośo nožce pśipokazaś."
#. GVtFs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:100
@@ -15320,7 +15320,7 @@ msgstr "Swójski _format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma za numerom nožki pokazaś."
#. JzjqC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:163
@@ -15332,13 +15332,13 @@ msgstr "_Za tym:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox"
msgid "Select the numbering scheme for the footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo numerěrowańsku šemu za nožki."
#. 7RJB2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma pśed numerom nožki pokazaś."
#. MFBgR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
@@ -15356,7 +15356,7 @@ msgstr "Na kóńcu _teksta zgromaźiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend"
msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa nožki na kóńcu wótrězka. Jolic se wótrězk pó wěcej ako jadnom boku wupśestrěwa, se nožki dołojce na boku pśidawaju, na kótaremž se kokulki nožkow pokazuju."
#. J8Vb4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260
@@ -15374,7 +15374,7 @@ msgstr "Na kóńcu wót_rězka zgromaźiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend"
msgid "Adds endnotes at the end of the section."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa kóńcne nožki na kóńcu wótrězka."
#. KFFRg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:321
@@ -15386,13 +15386,13 @@ msgstr "Numerěrowanje _znowego zachopiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum"
msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Zachopijo numerěrowanje kóńcnych nožkow pla numera znowego, kótaryž pódawaśo."
#. CjnZB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:356
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset"
msgid "Enter the number that you want to assign the endnote."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer, kótaryž cośo kóńcnej nožce pśipokazaś."
#. 3vUD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:370
@@ -15410,13 +15410,13 @@ msgstr "Swójski _format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:398
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt"
msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa swójski numerěrowański format za kóńcne nožki."
#. ye4DA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:425
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma za numerom kóńcneje nožki pokazaś."
#. GmatM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:438
@@ -15428,13 +15428,13 @@ msgstr "_Za tym:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox"
msgid "Select the numbering scheme for the endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo numerěrowańsku šemu za kóńcne nožki."
#. kWheg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number"
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma pśed numerom kóńcneje nožki pokazaś."
#. iFELv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487
@@ -15452,7 +15452,7 @@ msgstr "Kóńcne nožki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:530
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage"
msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, źož se nožki a kóńcne nožki pokazuju a kótare numerěrowańske formaty wužywaju."
#. GzLJU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8
@@ -15500,7 +15500,7 @@ msgstr "Šy_rokosć"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109
msgctxt "formattablepage|extended_tip|name"
msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo interne mě za tabelu. Móžośo toś to mě wužywaś, aby malsnje tabelu w Nawigatorje namakał."
#. FUTdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:126
@@ -15512,13 +15512,13 @@ msgstr "Re_latiwny"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134
msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth"
msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo šyrokosć tabele w procentach šyrokosći boka."
#. YioP3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:153
msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf"
msgid "Enter the width of the table."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć tabele."
#. FCGH6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:174
@@ -15554,25 +15554,25 @@ msgstr "_Pód"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268
msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy lěweju kšomu boka a kšomu tabele wóstajiś."
#. j5BBD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:287
msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy pšaweju kšomu boka a kšomu tabele wóstajiś."
#. Aff4C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:306
msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy górneju kšomu tabele a tekstom nad tabelu wóstajiś."
#. 5f47L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:325
msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy dolneju kšomu tabele a tekstom pód tabelu wóstajiś."
#. 9zfaR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:340
@@ -15590,7 +15590,7 @@ msgstr "Aw_tomatiski"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:383
msgctxt "formattablepage|extended_tip|full"
msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins."
-msgstr ""
+msgstr "Rozšyrja tabelu horicontalnje do lěweje a pšaweje kšomowu boka."
#. hYcCM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394
@@ -15602,7 +15602,7 @@ msgstr "Na_lěwo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403
msgctxt "formattablepage|extended_tip|left"
msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin."
-msgstr ""
+msgstr "Wusměrjujo lěwu kšomu tabele na lěwej kšomje boka."
#. DCS6Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:414
@@ -15614,7 +15614,7 @@ msgstr "Wót_lěwa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:423
msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft"
msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area."
-msgstr ""
+msgstr "Wusměrjujo lěwu kšomu tabele na zasunjenju, kótarež do póla Nalěwo we wobceŕku Wótkłon zapódawaśo."
#. 83zCa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:434
@@ -15626,7 +15626,7 @@ msgstr "N_apšawo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443
msgctxt "formattablepage|extended_tip|right"
msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin."
-msgstr ""
+msgstr "Wusměrjujo pšawu kšomu tabele na pšawej kšomje boka."
#. kMsAJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454
@@ -15638,7 +15638,7 @@ msgstr "_Centrěrowany"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:463
msgctxt "formattablepage|extended_tip|center"
msgid "Centers the table horizontally on the page."
-msgstr ""
+msgstr "Centrěrujo tabelu horicontalnje na boku."
#. 52nix
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:474
@@ -15650,7 +15650,7 @@ msgstr "_Manuelny"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:483
msgctxt "formattablepage|extended_tip|free"
msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area."
-msgstr ""
+msgstr "Wusměrjujo tabelu horicontalnje na zakłaźe gódnotow, kótarež do pólow Nalěwo a Napšawo we wobceŕku Wótkłon zapódawaśo."
#. pYDMp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:498
@@ -15674,7 +15674,7 @@ msgstr "Kakosći "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574
msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage"
msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo nastajenja za wjelikosć, poziciju, wótkłon a wusměrjenje za wubranu tabelu."
#. y8Bai
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
@@ -15740,13 +15740,13 @@ msgstr "Makro"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:49
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the selected item."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě za wubrany zapis."
#. DFFRx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma we webwobglědowaku pokazaś, gaž wubrany zapisk njejo k dispoziciji. Take teksty se teke wužywaju, aby zbrašnym pomagali."
#. kJNV9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81
@@ -15770,7 +15770,7 @@ msgstr "<Žeden>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo zapisk (objekt, grafiku abo wobłuk), kótaryž jo pśed aktualnym zapiskom w zwězanej sekwency. Aby pjerwjejšny wótkaz pśidał abo změnił, wubjeŕśo mě z lisćiny. Jolic wobłuki zwězujośo, aktualny wobłuk ako teke celowy wobłuk musytej proznej byś."
#. pwAz4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:130
@@ -15782,7 +15782,7 @@ msgstr "<Žeden>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo zapisk (objekt, grafiku abo wobłuk), kótaryž jo za aktualnym zapiskom w zwězanej sekwency. Aby pśiducy wótkaz pśidał abo změnił, wubjeŕśo mě z lisćiny. Jolic wobłuki zwězujośo, celowy wobłuk musy prozny byś."
#. Da3D4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:147
@@ -15818,7 +15818,7 @@ msgstr "Wopśi_mjeśe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:251
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent"
msgid "Prevents changes to the contents of the selected item."
-msgstr ""
+msgstr "Zajźujo změnam na wopśimjeśu wubranego zapiska."
#. tHFEc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:262
@@ -15830,7 +15830,7 @@ msgstr "_Pozicija"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:270
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe"
msgid "Locks the position of the selected item in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Zastaja poziciju wubranego zapiska w aktualnem dokumenśe."
#. MJfL4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:281
@@ -15842,7 +15842,7 @@ msgstr "Wje_likosć"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:289
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize"
msgid "Locks the size of the selected item."
-msgstr ""
+msgstr "Zastaja wjelikosć wubranego zapiska."
#. JoBc6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:304
@@ -15878,7 +15878,7 @@ msgstr "Dołojce"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign"
msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa wertikalne wusměrjenje wopśimjeśa wobłuka. To fłownje tekstowy wopśimjeśe nastupa, ale wobwliwujo teke tabele a druge objekty, kótarež su w tekstowem wobceŕku zakokulone (zakokulone ako znamuško, na znamušce abo wótstawku), na pśikład wobłuki, grafiki abo kreslanki."
#. 2weJX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368
@@ -15896,7 +15896,7 @@ msgstr "Wo_bźěłujobny w pśeśiwo pisanjeju šćitanem dokumenśe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:407
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly"
msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja wam, wopśimjeśe wobłuka w dokumenśe wobźěłowaś, kótaryž jo pśeśiwo pisanjeju šćitany."
#. vmiHE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:419
@@ -15908,13 +15908,13 @@ msgstr "Ś_išćaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:427
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe"
msgid "Includes the selected item when you print the document."
-msgstr ""
+msgstr "Zapśimujo wubrany zapisk, gaž dokument śišćiśo."
#. ZSv3T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:444
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa směr tekstowego běga we wobłuku. Aby standardne nastajenja tekstowego běga za bok wužywał, wubjeŕśo „Nastajenja nadrědowanego objekta wužywaś“ z lisćiny."
#. ph8JN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:457
@@ -15932,7 +15932,7 @@ msgstr "Kakosći"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:488
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage"
msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa kakosći za wubrany objekt, grafiku abo wobłuk."
#. gULKP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73
@@ -15950,7 +15950,7 @@ msgstr "Šy_rokosć (nanejmjenjej)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:114
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć, kótaruž cośo na wubrany objekt nałožyś."
#. 77XjV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125
@@ -15962,13 +15962,13 @@ msgstr "_Relatiwnje k"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:134
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth"
msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area."
-msgstr ""
+msgstr "Wulicujo šyrokosć wubranego objekta ako procentowu sajźbu šyrokosći tekstowego wobceŕka boka."
#. CDRCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:150
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation"
msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
-msgstr ""
+msgstr "Póstaja, co šyrokosć 100 % groni: pak tekstowy wobceŕk (bźez kšomow) abo ceły bok (z kšomami)."
#. LVvrB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161
@@ -15980,7 +15980,7 @@ msgstr "Awtomatiski"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
-msgstr ""
+msgstr "Pśiměrjujo awtomatiski šyrokosć abo wusokosć wobceŕka na wopśimjeśe wobłuka. Jolic cośo, móžośo minimalnu šyrokosć abo minimalnu wusokosć za wobłuk pódaś."
#. TNaFa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:190
@@ -15998,7 +15998,7 @@ msgstr "Wu_sokosć (nanejmjenjej)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:231
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wusokosć, kótaruž cośo na wubrany objekt nałožyś."
#. uN2DT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:242
@@ -16010,13 +16010,13 @@ msgstr "_Relatiwnje k"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:251
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight"
msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area."
-msgstr ""
+msgstr "Wulicujo wusokosć wubranego objekta ako procentowu sajźbu wusokosći tekstowego wobceŕka boka."
#. rgwPm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation"
msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
-msgstr ""
+msgstr "Póstaja, co wusokosć 100 % groni: pak tekstowy wobceŕk (bźez kšomow) abo ceły bok (z kšomami)."
#. U2yc9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:278
@@ -16028,7 +16028,7 @@ msgstr "Awtomatiski"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
-msgstr ""
+msgstr "Pśiměrjujo awtomatiski šyrokosć abo wusokosć wobceŕka na wopśimjeśe wobłuka. Jolic cośo, móžośo minimalnu šyrokosć abo minimalnu wusokosć za wobłuk pódaś."
#. htCBL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:299
@@ -16040,7 +16040,7 @@ msgstr "_Poměr bokow wobchowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
-msgstr ""
+msgstr "Wobchowajo poměr mjazy wusokosću a šyrokosću, gaž nastajenje šyrokosći abo wusokosći změnjaśo."
#. rMhep
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:319
@@ -16052,7 +16052,7 @@ msgstr "_Originalna wjelikosć"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:327
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize"
msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values."
-msgstr ""
+msgstr "Staja nastajenja wjelikosći wubranego objekta na spócetne gódnoty slědk."
#. Z2CJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:343
@@ -16070,7 +16070,7 @@ msgstr "K _bokoju"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
-msgstr ""
+msgstr "Zakokulujo wuběrk na aktualnem boku."
#. MMqAf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394
@@ -16082,7 +16082,7 @@ msgstr "K wót_stawkoju"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Zakokulujo wuběrk na aktualnem wótstawku."
#. yX6rK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414
@@ -16094,7 +16094,7 @@ msgstr "K _znamuškoju"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
-msgstr ""
+msgstr "Zakokulujo wuběrk na znamušce."
#. C9xQY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434
@@ -16106,7 +16106,7 @@ msgstr "_Ako znamuško"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:443
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Zakokulujo wuběrk ako znamuško. Wusokosć aktualneje smužki se wusokosći wuběrka pśiměrjujo."
#. TGg8f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454
@@ -16124,7 +16124,7 @@ msgstr "Kokula"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502
msgctxt "frmtypepage|lbPreview"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pśeglěd"
#. 7RCJH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539
@@ -16154,19 +16154,19 @@ msgstr "_k"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:601
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy lěweju kšomu wubranego objekta a póśěgowańskim dypkom, kótaryž w pólu K wuběraśo."
#. ATVDy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo póśěgowański dypk za wubrane nastajenje horicontalnego wusměrjenja."
#. Mzkkm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo nastajenje horicontalnego wusměrjenja za objekt."
#. jATQG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644
@@ -16178,13 +16178,13 @@ msgstr "_Wertikalny"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:660
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo nastajenje wertikalnego wusměrjenja za objekt."
#. BcA3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy górneju kšomu wubranego objekta a póśěgowańskim dypkom, kótaryž w pólu K wuběraśo."
#. nJyJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692
@@ -16196,7 +16196,7 @@ msgstr "_k"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo póśěgowański dypk za wubrane nastajenje wertikalnego wusměrjenja."
#. WwDCp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719
@@ -16208,7 +16208,7 @@ msgstr "Na _rownych bokach wótbłyšćowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
-msgstr ""
+msgstr "Pśewobrośujo aktualne nastajenja horicontalnego wusměrjenja na rownych bokach."
#. PFJMP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740
@@ -16220,7 +16220,7 @@ msgstr "Tekst w granicach wobchowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
-msgstr ""
+msgstr "Źaržy wubrany objekt w granicach tekstowego wugótowanja, na kótaremž jo objekt zakokulony. Aby wubrany objekt něźi w swójom dokumenśe zaměstnił, njewuběrajśo toś to nastajenje."
#. cAiUp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:765
@@ -16232,19 +16232,19 @@ msgstr "Pozicija"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:779
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa wjelikosć a poziciju wubranego objekta abo wobłuka na boku."
#. gnpwK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url"
msgid "Enter the complete path to the file that you want to open."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo dopołnu sćažku k dataji, kótaruž cośo wócyniś."
#. ZsUyb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě za hyperwótkaz."
#. rJNqX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:72
@@ -16274,13 +16274,13 @@ msgstr "_Pśepytaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search"
msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open."
-msgstr ""
+msgstr "Pytajśo za dataju, kótaraž se ma pśez hyperwótkaz wócyniś a klikniśo pón na „Wócyniś“."
#. N7zSV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame"
msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo mě wobłuka, źož cośo celowu dataju wócyniś."
#. ADpZK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172
@@ -16298,7 +16298,7 @@ msgstr "Wobrazowa kórta na boku _serwera"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server"
msgid "Uses a server-side image map."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywa wótkaz wopśimujucu grafiku z boka serwera."
#. MWxs6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225
@@ -16310,7 +16310,7 @@ msgstr "Wobrazowa kórta na boku k_lienta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:234
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client"
msgid "Uses the image map that you created for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywa wótkaz wopśimujucu grafiku, kótaruž sćo napórał za wubrany objekt."
#. Y49PK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:249
@@ -16322,7 +16322,7 @@ msgstr "Wobrazowa kórta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage"
msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo kakosći hyperwótkaza za wubranu grafiku, za wubrany wobłuk abo za wubrany OLE-objekt."
#. kyPYk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
@@ -16376,13 +16376,13 @@ msgstr "_Za wótrězkom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89
msgctxt "indentpage|extended_tip|before"
msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa zasunjenja pśed wótrězkom, na lěwej kšomje."
#. sBtvo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108
msgctxt "indentpage|extended_tip|after"
msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa zasunjenja pśed wótrězkom, na pšawej kšomje."
#. rrGkM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123
@@ -16406,7 +16406,7 @@ msgstr "Zapisowy zapisk zasajźiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:80
msgctxt "indexentry|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Lašujo wubrany zapisk ze zapisa. Tekst zapiska w dokumenśe se njelašujo."
#. UAN8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:92
@@ -16502,25 +16502,25 @@ msgstr "Jano cełe słowa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:541
msgctxt "indexentry|extended_tip|previous"
msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Skócyjo k pjerwjejšnemu zapisowemu zapiskoju togo samskego typa w dokumenśe."
#. WsgJC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:561
msgctxt "indexentry|extended_tip|next"
msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Skócyjo k pśiducemu zapisowemu zapiskoju togo samskego typa w dokumenśe."
#. GEB3A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:581
msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Skócyjo k prědnemu zapisowemu zapiskoju togo samskego typa w dokumenśe."
#. AKiAd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:601
msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Skócyjo k slědnemu zapisowemu zapiskoju togo samskego typa w dokumenśe."
#. dLE2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:629
@@ -16568,19 +16568,19 @@ msgstr "Póla pśeglědowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31
msgctxt "inputfielddialog|next"
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Pjerwjejšny"
#. iwh9e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45
msgctxt "inputfielddialog|next"
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "Pś_iducy"
#. YpSqb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next"
msgid "Jumps to the next input field in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Skócyjo k pśiducemu zapódawańskemu póloju w dokumenśe."
#. m9uWN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:135
@@ -16592,13 +16592,13 @@ msgstr "Referenca:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text"
msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field."
-msgstr ""
+msgstr "Toś to pólo mě pokazujo, kótarež sćo zapódał w pólu „Referenca“ na rejtariku „Funkcije“ abo „Wariable“ dialoga Póla. Pólo pód tym wopśimjeśe póla pokazujo."
#. KcGwQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog"
msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo tekstowe pólo, kótarež móžośo z kliknjenim w dokumenśe wócyniś a wobźěłowaś."
#. ywLfx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12
@@ -16610,7 +16610,7 @@ msgstr "Suma"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum"
msgid "Calculates the sum of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Wulicujo sumu wubranych celow."
#. gscMt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25
@@ -16622,7 +16622,7 @@ msgstr "Wótrownaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round"
msgid "Rounds a number to the specified decimal places."
-msgstr ""
+msgstr "Narownujo licbu na pódane decimalne městna."
#. 9nA3q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38
@@ -16634,7 +16634,7 @@ msgstr "Procent"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd"
msgid "Calculates a percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Wulicujo procentowu sajźbu"
#. P9tJv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51
@@ -16646,7 +16646,7 @@ msgstr "Kwadratny kórjeń"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt"
msgid "Calculates the square root."
-msgstr ""
+msgstr "Wulicujo kwadratny kórjeń."
#. cfE6B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64
@@ -16658,7 +16658,7 @@ msgstr "Potenca"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow"
msgid "Calculates the power of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wulicujo potencu licby."
#. dMv5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77
@@ -16676,7 +16676,7 @@ msgstr "Źěleńske znamuško lisćiny"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||"
msgid "Separates the elements in a list."
-msgstr ""
+msgstr "Źěli elementy w lisćinje."
#. VXGUH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100
@@ -16688,7 +16688,7 @@ msgstr "Jo rowno"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq"
msgid "Checks if selected values are equal."
-msgstr ""
+msgstr "Testujo, lěc wubrane gódnoty su jadnake."
#. g3ARG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113
@@ -16700,7 +16700,7 @@ msgstr "njejo rownja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq"
msgid "Tests for inequality between selected values."
-msgstr ""
+msgstr "Testujo na njejadnakosć mjazy wubranymi gódnotami."
#. 9y6jk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126
@@ -16712,7 +16712,7 @@ msgstr "jo mjeńšy abo rowno"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq"
msgid "Tests for values less than or equal to a specified value."
-msgstr ""
+msgstr "Testujo na gódnoty, kótarež su mjeńše ako pódana gódnota abo jadnake pódanej gódnośe."
#. mDjkK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139
@@ -16724,7 +16724,7 @@ msgstr "Wětšy ako abo rownja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq"
msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value"
-msgstr ""
+msgstr "Testujo na gódnoty, kótarež su wětše ako pódana gódnota abo jadnake pódanej gódnośe."
#. FBmuE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152
@@ -16736,7 +16736,7 @@ msgstr "Mjenjej"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l"
msgid "Tests for values less than a specified value"
-msgstr ""
+msgstr "Testujo na gódnoty, kótarež su mjeńše ako pódana gódnota"
#. WUGeb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165
@@ -16748,7 +16748,7 @@ msgstr "Wětšy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g"
msgid "Tests for values greater than a specified value"
-msgstr ""
+msgstr "Testujo na gódnoty, kótarež su wětše ako pódana gódnota"
#. ufZCg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184
@@ -16760,7 +16760,7 @@ msgstr "Logiske Abo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or"
msgid "Tests for values matching the Boolean OR"
-msgstr ""
+msgstr "Testujo gódnoty na logiske ABO"
#. kqdjD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197
@@ -16772,7 +16772,7 @@ msgstr "Logiske ekskluziwne ABO"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor"
msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR"
-msgstr ""
+msgstr "Testujo gódnoty na logiske ekskluziwne ABO"
#. eXMSG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210
@@ -16784,7 +16784,7 @@ msgstr "Logiske A"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and"
msgid "Tests for values matching the Boolean AND"
-msgstr ""
+msgstr "Testujo gódnoty na logiske A"
#. 6fFN5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223
@@ -16796,13 +16796,13 @@ msgstr "Logiski Nic"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not"
msgid "Tests for values matching the Boolean NOT"
-msgstr ""
+msgstr "Testujo gódnoty na logiske NIC"
#. 8EE7z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators"
msgid "You can insert various operators in your formula."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo rozdźělne operatory do swójeje formule zasajźiś."
#. F26qr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245
@@ -16820,7 +16820,7 @@ msgstr "Pśerězk"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean"
msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list."
-msgstr ""
+msgstr "Wulicujo aritmetiski pśerězk gódnotow we wobceŕku abo lisćinje."
#. nSYdA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268
@@ -16832,7 +16832,7 @@ msgstr "Minimum"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min"
msgid "Calculates the minimum value in an area or a list."
-msgstr ""
+msgstr "Wulicujo minimalnu gódnotu we wobceŕku abo lisćinje."
#. nEGnR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281
@@ -16844,25 +16844,25 @@ msgstr "Maksimum"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max"
msgid "Calculates the maximum value in an area or a list."
-msgstr ""
+msgstr "Wulicujo maksimalnu gódnotu we wobceŕku abo lisćinje."
#. PRJyk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294
msgctxt "inputwinmenu|count"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Licba"
#. 3VBfQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302
msgctxt "inputwinmenu|product"
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt"
#. DRxEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics"
msgid "You can choose from the following statistical functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo ze slědujucych statistiskich funkcijow wubraś:"
#. vEC7B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319
@@ -16880,7 +16880,7 @@ msgstr "Sinus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin"
msgid "Calculates the sine in radians"
-msgstr ""
+msgstr "Wulicujo sinus we łukowej měrje."
#. EGGzK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342
@@ -16892,7 +16892,7 @@ msgstr "Kosinus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos"
msgid "Calculates the cosine in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Wulicujo kosinus we łukowej měrje."
#. nbqKZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355
@@ -16904,7 +16904,7 @@ msgstr "Tangens"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag"
msgid "Calculates the tangent in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Wulicujo tangens we łukowej měrje."
#. PUrKG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368
@@ -16916,7 +16916,7 @@ msgstr "Arkussinus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin"
msgid "Calculates the arc sine in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Wulicujo arkussinus we łukowej měrje."
#. 4VKJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381
@@ -16928,7 +16928,7 @@ msgstr "Arkuskosinus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos"
msgid "Calculates the arc cosine in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Wulicujo arkuskosinus we łukowej měrje."
#. QB8fF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394
@@ -16940,25 +16940,25 @@ msgstr "Arkustangens"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan"
msgid "Calculates the arc tangent in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Wulicujo arkustangens we łukowej měrje."
#. mQRGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413
msgctxt "inputwinmenu|abs"
msgid "Abs"
-msgstr ""
+msgstr "ABS"
#. wmZwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421
msgctxt "inputwinmenu|sign"
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Pśedznamuško"
#. ytZBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions"
msgid "You can choose from the following trigonometric functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo ze slědujucych trigonometriskich funkcijow wubraś:"
#. nnGmr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16
@@ -16982,7 +16982,7 @@ msgstr "Cytańske znamje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:108
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě cytańskego znamjenja, kótarež cośo napóraś. Klikniśo pón na „Zasajźiś“."
#. zocpL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:119
@@ -17060,7 +17060,7 @@ msgstr "Lašowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:349
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete"
msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow."
-msgstr ""
+msgstr "Aby cytańske znamje wulašował, wubjeŕśo cytańske znamje a klikniśo na tłocašk „Lašowaś“. Wobkśuśeński dialog se njezjawijo."
#. hvWfd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:362
@@ -17072,7 +17072,7 @@ msgstr "Pśemjeniś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:392
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog"
msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo cytańske znamje na poziciji kursora. Móžośo pón Nawigator wužywaś, aby pózdźej malsnje k markěrowanemu městnoju skócył."
#. ydP4q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
@@ -17162,7 +17162,7 @@ msgstr "Typ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:269
msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog"
msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo manuelne łamanje smužki, słupa abo boka na aktualnej poziciji kursora."
#. C4mDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8
@@ -17180,7 +17180,7 @@ msgstr "Awtomatiski..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:30
msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto"
msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Pópisanja“. Ma samske informacije ako dialog „Rědy - Nastajenja - %PRODUCTNAME Writer - Awtomatiske pópisanje“."
#. CsBbW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:42
@@ -17216,7 +17216,7 @@ msgstr "Pozicija:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:215
msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo typ numerěrowanja, kótaryž cośo w pópisanju wužywaś."
#. JuwVi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230
@@ -17228,7 +17228,7 @@ msgstr ": "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:234
msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit"
msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo opcionalne tekstowe znamuška, kótarež se maju mjazy licbu a tekstom pópisanja zjawiś."
#. 3QKNx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:248
@@ -17246,13 +17246,13 @@ msgstr ". "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:267
msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
msgid "Type the text that you want to appear after the caption number."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma za numerom pópisanja zjawiś."
#. DS3Qi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:283
msgctxt "insertcaption|extended_tip|position"
msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa pópisanje nad abo pód wubranym zapiskom. Toś to nastajenje jo jano za někotare objekty k dispoziciji."
#. QAJ9Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:297
@@ -17264,7 +17264,7 @@ msgstr "Kategorija:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:320
msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo kategoriju pópisanja abo zapódajśo mě, aby nowu kategoriju napórał. Tekst kategorije se pśed numerom pópisanja w mjenju pópisanja zjawijo. Kužda pśeddefiněrowana kategorija pópisanja se z wótstawkoweju pśedłogu ze samskim mjenim formatěrujo."
#. rJDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:335
@@ -17282,7 +17282,7 @@ msgstr "Pśeglěd"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:416
msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog"
msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa wubranemu wobrazoju, tabeli, diagramoju, wobłukoju abo formje numerěrowane pópisanje."
#. 5k8HB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:434
@@ -17312,7 +17312,7 @@ msgstr "T_abela"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:171
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo daty, kótarež su we wobglědowaku datowego žrědła wubrane, ako tabelu do dokumenta."
#. 8JSFQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:182
@@ -17324,7 +17324,7 @@ msgstr "_Póla"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo daty, kótarež su we wobglědowaku datowego žrědła wubrane, ako póla do dokumenta."
#. vzNne
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202
@@ -17336,7 +17336,7 @@ msgstr "_Tekst"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo daty, kótarež su we wobglědowaku datowego žrědła wubrane, ako tekst do dokumenta."
#. mbu6k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:254
@@ -17354,55 +17354,55 @@ msgstr "Słupy ta_bele"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:295
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright"
msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjo wšykne nalicone póla datoweje banki do lisćinowego póla „Tabelowe słupy“."
#. 36dFc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:314
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright"
msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjo wubrane pólo datoweje banki do lisćinowego póla „Tabelowe słupy“."
#. bGF2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:333
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit"
msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjo póla, kótarež sćo wubrał w lisćinowem pólu słupow datoweje banki, do wuběrańskego póla."
#. 2NBVw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:352
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft"
msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box"
-msgstr ""
+msgstr "Wótwónoźujo wubrane pólo datoweje banki do lisćinowego póla „Tabelowe słupy“."
#. V2tM7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:372
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft"
msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box."
-msgstr ""
+msgstr "Wótwónoźujo wšykne póla datoweje banki do lisćinowego póla „Tabelowe słupy“."
#. BFk6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:429
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols"
msgid "Lists all database columns to be inserted into the document."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo wšykne słupy datoweje banki, kótarež se maju do dokumenta zasajźiś."
#. BBDKG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:456
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview"
msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo słupy datoweje banki, kótarež sćo wubrał, aby je do dokumenta zasaźił. Móžośo how teke tekst zapódaś. Toś ten tekst se teke do dokumenta zasajźijo."
#. wFeTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:514
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols"
msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa słupy datoweje banki, kótarež se maju do tekstoweje tabele zasajźiś."
#. XmaQd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols"
msgid "Select the database columns that you want to insert it in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo słupy datoweje banki, kótarež cośo do dokumenta zasajźiś."
#. DJStE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623
@@ -17414,7 +17414,7 @@ msgstr "Tabelowe nadpismo zasajźiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading"
msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se ma nadpismowa smužka za słupy w tekstowej tabeli zasajźiś."
#. wEgCa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642
@@ -17426,7 +17426,7 @@ msgstr "Słupowe _mě nałožyś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname"
msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywa pólne mjenja tabele datoweje banki ako nadpisma za kuždy ze słupow tekstoweje tabele."
#. Aeipk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663
@@ -17438,7 +17438,7 @@ msgstr "Jano smužku napóraś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly"
msgid "Inserts an empty heading line into the text table."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo proznu nadpismowu smužku do tekstoweje tabele."
#. oJMmt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684
@@ -17450,7 +17450,7 @@ msgstr "Kak_osći..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat"
msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog Tabelowy format, kótaryž wam zmóžnja, tabelowe kakosći ako ramiki, slězynu a šyrokosć słupa póstajił."
#. EyALm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702
@@ -17462,7 +17462,7 @@ msgstr "Awt_omatiski format..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Pśedłogi awtomatiskego formata“, źož móžośo formatowe pśedłogi wubraś, kótarež se ned nałožuju, gaž tabelu zasajźujośo."
#. Ab7c7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722
@@ -17474,7 +17474,7 @@ msgstr "Wó_tstawkowa pśedłoga:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:742
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle"
msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document."
-msgstr ""
+msgstr "How móžośo druge wótstawkowe pśedłogi wubraś, aby je na wótstawk nałožył, kótaryž cośo do dokumenta zasajźiś."
#. seYaw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:768
@@ -17486,7 +17486,7 @@ msgstr "_Z datoweje banki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:777
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase"
msgid "Accepts the database formats."
-msgstr ""
+msgstr "Akceptěrujo formaty datoweje banki."
#. sDwyx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:788
@@ -17498,7 +17498,7 @@ msgstr "_Swójski"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:800
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined"
msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa format z lisćiny, jolic formatowe informacije wěstych datowych pólow se njeakceptěruju."
#. 7HFcY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:835
@@ -17522,7 +17522,7 @@ msgstr "Pjerwjejšna nožka/kóńcna nožka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:48
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev"
msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjo k pjerwjejšnej kokulce nožki abo kóńcneje nožki w dokumenśe."
#. LhiEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:61
@@ -17534,7 +17534,7 @@ msgstr "Pśiduca nožka/kóńcna nožka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:66
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next"
msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjo k pśiducej kokulce nožki abo kóńcneje nožki w dokumenśe."
#. HjJZd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:159
@@ -17546,7 +17546,7 @@ msgstr "Awtomatiski"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:169
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic"
msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert."
-msgstr ""
+msgstr "Pśipokazujo zasajźonym nožkam abo kóńcnym nožkam awtomatiski běžne numery."
#. sCxPm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:181
@@ -17558,7 +17558,7 @@ msgstr "Znamuško:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:194
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, aby znamuško abo symbol za aktualnu nožku póstajił."
#. BrqCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218
@@ -17570,7 +17570,7 @@ msgstr "Znamuško"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, aby znamuško abo symbol za aktualnu nožku póstajił."
#. yx2tm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230
@@ -17582,7 +17582,7 @@ msgstr "Wubraś…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo wósebne znamuško ako kokulku nožki abo kóńcneje nožki."
#. g3wcX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:253
@@ -17600,7 +17600,7 @@ msgstr "Nožka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:292
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote"
msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo kokulku nožki na aktualnej poziciji kursora w dokumenśe a pśidawa nožku dołojce na boku."
#. bQVDE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:304
@@ -17612,7 +17612,7 @@ msgstr "Kóńcna nožka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:314
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote"
msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo kokulku kóńcneje nožki na aktualnej poziciji kursora w dokumenśe a pśidawa kóńcnu nožku na kóńcu boka."
#. F9Ef8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:330
@@ -17624,7 +17624,7 @@ msgstr "Typ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:362
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog"
msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo nožku abo kóńcnu nožku w dokumenśe. Kokulka za nožku abo kóńcnu nožku se na aktualnej poziciji kursora zasajźujo."
#. ApbYD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
@@ -17636,13 +17636,13 @@ msgstr "Skript zasajźiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:49
msgctxt "insertscript|extended_tip|previous"
msgid "Jump to Previous Script."
-msgstr ""
+msgstr "K pjerwjejšnemu skriptoju skócyś."
#. xDqL5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:67
msgctxt "insertscript|extended_tip|next"
msgid "Jump to Next Script."
-msgstr ""
+msgstr "K pśiducemu skriptoju skócyś."
#. JbTo2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:150
@@ -17660,7 +17660,7 @@ msgstr "JavaScript"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:166
msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype"
msgid "Enter the type of script that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo typ skripta, kótaryž cośo zasajźiś."
#. GFmMH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:178
@@ -17672,13 +17672,13 @@ msgstr "URL:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:188
msgctxt "insertscript|extended_tip|url"
msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa zwězanje ze skriptoweju dataju. Klikniśo na opciske pólo „URL“ a zapódajśo pón zwězanje do póla. Móžośo teke na tłocašk „Pśepytaś…“ kliknuś, dataju pytaś a pón na „Zasajźiś“ kliknuś."
#. v7yUw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:206
msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry"
msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa zwězanje ze skriptoweju dataju. Klikniśo na opciske pólo „URL“ a zapódajśo pón zwězanje do póla. Móžośo teke na tłocašk „Pśepytaś…“ kliknuś, dataju pytaś a pón na „Zasajźiś“ kliknuś."
#. 9XGDv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:217
@@ -17690,7 +17690,7 @@ msgstr "Pśepytaś…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:224
msgctxt "insertscript|extended_tip|browse"
msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Pytajśo za skript, na kótaryž cośo wótkazowaś a klikniśo pón na „Zasajźiś“."
#. pmdTa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:235
@@ -17702,19 +17702,19 @@ msgstr "Tekst:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:245
msgctxt "insertscript|extended_tip|text"
msgid "Enter the script code that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo skriptowy kod, kótaryž cośo zasajźiś."
#. 8GXCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:270
msgctxt "insertscript|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the script code that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo skriptowy kod, kótaryž cośo zasajźiś."
#. nSrqS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:307
msgctxt "insertscript|extended_tip|InsertScriptDialog"
msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo skript na aktualnej poziciji kursora do HTML- abo tekstowego dokumenta."
#. hqFAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8
@@ -17750,7 +17750,7 @@ msgstr "Zasunjenja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:181
msgctxt "insertsectiondialog|area"
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Wobceŕk"
#. Kt5QB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205
@@ -17774,19 +17774,19 @@ msgstr "Zasajźiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:61
msgctxt "inserttable|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Składujo wšykne změny a zacynja dialog."
#. M4Bgm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:80
msgctxt "inserttable|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Zacynja dialog a zachyśijo wšykne změny."
#. zNdax
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:147
msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit"
msgid "Enter a name for the table."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě za tabelu."
#. nrFC2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:161
@@ -17804,7 +17804,7 @@ msgstr "_Słupy:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:195
msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin"
msgid "Enter the number of columns that you want in the table."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu słupow, kótarež cośo do tabele zasajźiś."
#. f3nKw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:208
@@ -17816,13 +17816,13 @@ msgstr "_Smužki:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228
msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin"
msgid "Enter the number of rows that you want in the table."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu smužkow, kótarež cośo do tabele zasajźiś."
#. odHbY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:240
msgctxt "inserttable|lbwarning"
msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Warnowanje: Wjelike tabele mógu wugbaśe a kompatibelnosć pógóršyś"
#. M2tGB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:254
@@ -17840,7 +17840,7 @@ msgstr "Na_dpismo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:295
msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb"
msgid "Includes a heading row in the table."
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimujo nadpismowu smužku w tabeli."
#. 7obXo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:306
@@ -17852,7 +17852,7 @@ msgstr "Głowowe smužki na nowych _bokach wóspjetowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:317
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb"
msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page."
-msgstr ""
+msgstr "Wóspjetujo nadpismo tabele górjejce na naslědnem boku, jolic se tabela pó wěcej ako jadnem boku wupśestrěwa."
#. EkDeF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:328
@@ -17864,13 +17864,13 @@ msgstr "Tabelu na bokach njeła_maś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:336
msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb"
msgid "Prevents the table from spanning more than one page."
-msgstr ""
+msgstr "Zajźujo tomu, až se tabela pó wěcej ako jadnem boku wupśestrěwa."
#. NveMH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:363
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin"
msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo licbu smužkow, kótarež cośo za nadpismo wužywaś."
#. kkA32
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:376
@@ -17888,13 +17888,13 @@ msgstr "Nastajenja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:437
msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable"
msgid "Displays a preview of the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo pśeglěd aktualnego wuběrka."
#. QDdwV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:479
msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable"
msgid "Select a predefined style for the new table."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pśeddefiněrowanu pśedłogu za nowu tabelu."
#. 9FGjK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:496
@@ -17906,7 +17906,7 @@ msgstr "Pśedłogi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:528
msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog"
msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo tabelu do dokumenta. Móžośo teke na šypku kliknuś, śěgnuś, aby licby smužkow a słupow wubraś, kótarež se maju do tabele zasajźiś a pón do slědneje cele kliknuś."
#. b4mJy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
@@ -17924,7 +17924,7 @@ msgstr "_Nowy dokument"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34
msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok"
msgid "Creates a new document for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo nowy dokument za wobźěłowanje."
#. EtFBT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:141
@@ -17966,7 +17966,7 @@ msgstr "Nastajenja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:407
msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog"
msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja wam, etikety napóraś. Etikety se w tekstowem dokumenśe napóraju."
#. ZNbvM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36
@@ -18038,67 +18038,67 @@ msgstr "_Składowaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:182
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save"
msgid "Saves the current label or business card format."
-msgstr ""
+msgstr "Składujo format aktualnego etiketa abo aktualneje wizitneje kórtki."
#. CSycD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori"
msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo wótkłon mjazy lěwymi kšomami susednych etiketow abo wizitnych kórtkow. Jolic swójski format definěrujośo, zapódajśo how gódnotu."
#. wKgmD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:219
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert"
msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo wótkłon mjazy górneju kšomu etiketa abo wizitneje kórtki a górneju kšomu etiketa abo wizitneje kórtki direktnje pód nima. Jolic swójski format definěrujośo, zapódajśo how gódnotu."
#. iSpdv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:237
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width"
msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo šyrokosć za etiket abo wizitnu kórtku. Jolic swójski format definěrujośo, zapódajśo how gódnotu."
#. WGJFY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:255
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height"
msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo wusokosć za etiket abo wizitnu kórtku. Jolic swójski format definěrujośo, zapódajśo how gódnotu."
#. tGisE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:273
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left"
msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo wótkłon mjazy lěweju kšomu boka a lěweju kšomu prědnego etiketa abo prědneje wizitneje kórtki. Jolic swójski format definěrujośo, zapódajśo how gódnotu."
#. aMAV5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:291
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top"
msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo wótkłon mjazy górneju kšomu boka a górneju kšomu prědnego etiketa abo prědneje wizitneje kórtki. Jolic swójski format definěrujośo, zapódajśo how gódnotu."
#. tzdCa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:309
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|cols"
msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu etiketow abo wizitnych kórtkow, kótarež se maju pó šyrokosći boka wupśestrěwaś."
#. CeSdu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:327
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|rows"
msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu etiketow abo wizitnych kórtkow, kótarež se maju pó wusokosći boka wupśestrěwaś."
#. ecGH2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo abo wubjeŕśo etiketowy typ."
#. Uhwgr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage"
msgid "Set paper formatting options."
-msgstr ""
+msgstr "Póstajśo nastajenja za papjerowy format."
#. E9bCh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:44
@@ -18110,7 +18110,7 @@ msgstr "_Ceły bok"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage"
msgid "Creates a full page of labels or business cards."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo dopołny bok z etiketami abo wizitnymi kórtkami."
#. cDFub
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65
@@ -18122,7 +18122,7 @@ msgstr "_Jadnotliwy etiket"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:75
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel"
msgid "Prints a single label or business card on a page."
-msgstr ""
+msgstr "Śišći jadnotliwy etiket abo jadnotliwu wizitnu kórtku na boku."
#. MfBnH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:100
@@ -18134,7 +18134,7 @@ msgstr "Sł_up"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols"
msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo, w kótarem słupje se maju etikety abo wizitne kórtki na boku zjawiś."
#. 9xfPc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144
@@ -18146,7 +18146,7 @@ msgstr "S_mužka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows"
msgid "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo, w kótarej smužce se maju etikety abo wizitne kórtki na boku zjawiś."
#. dPmJF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186
@@ -18158,7 +18158,7 @@ msgstr "Wopśimjeśe sync_hronizěrowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:194
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize"
msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja wam, jadnotliwy etiket abo wizitnu kórtku wobźěłowaś a aktualizěrujo wopśimjeśe zbytnych etiketow abo wizitnych kórtkow na boku, gaž na tłocašk „Etikety synchronizěrowaś“ klikaśo."
#. 97jZe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210
@@ -18176,7 +18176,7 @@ msgstr "Zarědowaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Śišćak zarědowaś“."
#. ePWUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262
@@ -18194,7 +18194,7 @@ msgstr "Śišćak"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:293
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage"
msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings."
-msgstr ""
+msgstr "Póstaja pśidatne nastajenja za waše etikety abo wizitne kórtki, mjazy nimi tekstowu synchronizaciju a nastajenja śišćaka."
#. PQHNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27
@@ -18212,7 +18212,7 @@ msgstr "Numerěrowanje pokazaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:111
msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering"
msgid "Adds line numbers to the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa aktualnemu dokumentoju smužkowe numery."
#. GCj2M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147
@@ -18248,13 +18248,13 @@ msgstr "Interwal:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217
msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu, kótaruž cośo za smužkowe numery wužywaś."
#. MBZ7K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233
msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown"
msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo numerěrowańsku šemu, kótaruž cośo wužywaś."
#. ntwJw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248
@@ -18284,19 +18284,19 @@ msgstr "Wenka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255
msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown"
msgid "Select where you want the line numbers to appear."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo, źož se maju smužkowe numery zjawiś."
#. 34vWC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:275
msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy smužkowymi numerami a tekstom wóstajiś."
#. mPYiA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:298
msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin"
msgid "Enter the counting interval for the line numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo interwal za numerěrowanje smužkow."
#. YatD8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:312
@@ -18326,13 +18326,13 @@ msgstr "Kuždy:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:399
msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to use as a separator."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž cośo ako źěleńske znamuško wužywaś."
#. Cugqr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:422
msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin"
msgid "Enter the number of lines to leave between the separators."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu smužkow, kótarež maju mjazy źěleńskimi znamuškami prozne wóstaś."
#. u6G7c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:436
@@ -18356,7 +18356,7 @@ msgstr "Prozne smužki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:495
msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines"
msgid "Includes empty paragraphs in the line count."
-msgstr ""
+msgstr "Zapśimujo prozne wótstawki do licenja smužkow."
#. qnnhG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:507
@@ -18368,7 +18368,7 @@ msgstr "Smužki w tekstowych wobłukach"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:515
msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes"
msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa tekstoju we wobłukach smužkowe numery. Numerěrowanje se w kuždem wobłuku znowego zachopina a jo wót licenja smužkow w głownem teksće dokumenta wótwisne."
#. tAaU6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527
@@ -18386,7 +18386,7 @@ msgstr "Na kuždem nowem boku znowego zachopiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:550
msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage"
msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Zachopina numerěrowanje smužkow górjejce na kuždem boku w dokumenśe znowego."
#. xBGhA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:566
@@ -18398,19 +18398,19 @@ msgstr "Licba"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:45
msgctxt "extended_tip|displayname"
msgid "Enter your name."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swójo mě."
#. Sqhr9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:63
msgctxt "extended_tip|address"
msgid "Enter your email address for replies."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo swóju e-mailowu adresu za wótegrona."
#. yBLGV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81
msgctxt "extended_tip|replyto"
msgid "Enter the address to use for email replies."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo adresu, kótaraž se ma za e-mailowe wótegrona wužywaś."
#. nfWNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95
@@ -18434,7 +18434,7 @@ msgstr "Wótegrona na _drugu e-mailowu adresu pósłaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:128
msgctxt "extended_tip|replytocb"
msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywa e-mailowu adresu, kótaruž do tekstowego póla za wótegronjeńsku adresu zapódawaśo, ako wótegronjeńsku e-mailowu adresu."
#. AESca
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:142
@@ -18452,7 +18452,7 @@ msgstr "Wužywaŕske informacije"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:198
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the SMTP server name."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě SMTP-serwera."
#. zeoLy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
@@ -18464,13 +18464,13 @@ msgstr "Serwerowa awtentifikacija…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:226
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Serwerowa awtentifikacija“, źož móžośo nastajenja serweroweje awtentifikacije za wěste mejlki pódaś."
#. AqgAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:250
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the SMTP port."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo SMTP-port."
#. UU5RG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:265
@@ -18488,13 +18488,13 @@ msgstr "_Port:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:290
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Wěsty zwisk (TLS/SSL) w_užywaś"
#. CoPAE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:299
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic k dispoziciji, wužywa se wěsty zwisk za słanje mejlkow."
#. U82eq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:318
@@ -18506,7 +18506,7 @@ msgstr "Nastajenja _testowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:325
msgctxt "extended_tip|test"
msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Kontowe nastajenja testowaś“, aby aktualne nastajenja testował."
#. msmFF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:353
@@ -18518,7 +18518,7 @@ msgstr "Nastajenja wuchadnego serwera (SMTP)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:368
msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa wužywaŕske informacije a serwerowe nastajenja, gaž serijowe listy ako mejlki sćelośo."
#. RyDB6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16
@@ -18536,7 +18536,7 @@ msgstr "_Wše"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:140
msgctxt "mailmerge|extended_tip|all"
msgid "Processes all the records from the database."
-msgstr ""
+msgstr "Pśeźěłujo wšykne datowe sajźby z datoweje banki."
#. HZJS2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152
@@ -18548,7 +18548,7 @@ msgstr "Wu_brane datowe sajźby"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:161
msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected"
msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database."
-msgstr ""
+msgstr "Pśeźěłujo jano wubrane datowe sajźby z datoweje banki. Toś to nastajenje jo jano k dispoziciji, gaž sćo do toho wubrał trjebne datowe sajźby w datowej bance."
#. VCERP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:178
@@ -18560,13 +18560,13 @@ msgstr "_Wót:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187
msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo numer prědneje datoweje sajźby, kótaraž se ma śišćaś."
#. ACUEE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207
msgctxt "mailmerge|extended_tip|from"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo numer prědneje datoweje sajźby, kótaraž se ma śišćaś."
#. kSjcA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:221
@@ -18578,7 +18578,7 @@ msgstr "_Do:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:241
msgctxt "mailmerge|extended_tip|to"
msgid "Specify the number of the last record to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo numer slědneje datoweje sajźby, kótaraž se ma śišćaś."
#. 8ZDzD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:264
@@ -18596,7 +18596,7 @@ msgstr "Ś_išćak"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309
msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer"
msgid "Prints the form letters."
-msgstr ""
+msgstr "Śišći serijowe listy."
#. UeS6C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321
@@ -18614,7 +18614,7 @@ msgstr "Dataja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:346
msgctxt "mailmerge|extended_tip|file"
msgid "Saves the form letters in files."
-msgstr ""
+msgstr "Składujo serijowe listy w datajach."
#. o3LR6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:365
@@ -18632,7 +18632,7 @@ msgstr "_Datajowe mě z datoweje banki napóraś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:413
msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate"
msgid "Generate each file name from data contained in a database."
-msgstr ""
+msgstr "Kužde datajowe mě z datow w datowej bance generěrowaś."
#. nw8Ax
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428
@@ -18656,25 +18656,25 @@ msgstr "Da_tajowy format:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472
msgctxt "mailmerge|extended_tip|field"
msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywa wopśimjeśe wubranego póla datoweje banki ako datajowe mě za serijowy list."
#. GLPxA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488
msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat"
msgid "Select the file format to store the resulting document."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo datajowy format, aby napórany dokument składował."
#. JFCAP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507
msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb"
msgid "Opens the Select Path dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Sćažku wubraś“."
#. mqhEz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524
msgctxt "mailmerge|extended_tip|path"
msgid "Specifies the path to store the form letters."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa sćažku, źož se serijowe listy składuju."
#. Bjh2Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:539
@@ -18734,7 +18734,7 @@ msgstr "_Ako jaden dokument składowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762
msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument"
msgid "Create one big document containing all data records."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajśo jaden wjeliki dokument, kótaryž wšykne datowe sajźby wopśimujo."
#. mdC58
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774
@@ -18746,7 +18746,7 @@ msgstr "Ako ja_dnotliwe dokumenty składowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783
msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments"
msgid "Create one document for each data record."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajśo jaden dokument za kuždu datowu sajźbu."
#. bAuH5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801
@@ -18764,7 +18764,7 @@ msgstr "Wudaśe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:859
msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog"
msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog serijowego lista wam pomaga, serijowe listy śišćaś a składowaś."
#. SjjnV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8
@@ -18818,7 +18818,7 @@ msgstr "Wšykne wótp_okazaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:115
msgctxt "managechangessidebar|undo"
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Anulěrowaś"
#. kGwFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:162
@@ -18998,7 +18998,7 @@ msgstr "Modus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151
msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog"
msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Kombiněrujo dwě jadnu na drugu slědujucej tabeli do jadnučkeje tabele. Tabeli musytej direktnje jadna pódla drugeje byś a njesmějotej pśez prozny wótstawk źělenej byś."
#. M7mkx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58
@@ -19010,7 +19010,7 @@ msgstr "A_dresowu lisćinu wubraś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:65
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist"
msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Adresowu lisćinu wubraś“, źož móžośo datowe žrědło za adrese wubraś, nowe adrese pśidaś abo nowu adresowu lisćinu zapódaś."
#. kG8DG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:76
@@ -19046,7 +19046,7 @@ msgstr "_Póla pśirědowaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Póla pśirědowaś“."
#. jBqUV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193
@@ -19076,7 +19076,7 @@ msgstr "_Toś ten dokument ma adresowy blok wopśimowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address"
msgid "Adds an address block to the mail merge document."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa dokumentoju serijowego lista adresowy blok."
#. XGCEE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:291
@@ -19088,13 +19088,13 @@ msgstr "_Wěcej..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings"
msgid "Opens the Select Address Block dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog„Adresowy blok wubraś“."
#. uu6BK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview"
msgid "Select the address block layout that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wugótowanje adresowego bloka, kótarež cośo wužywaś."
#. 6UxZF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349
@@ -19106,13 +19106,13 @@ msgstr "_Smužki z proznymi pólami pódtłocyś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:357
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty"
msgid "Enable to leave empty lines out of the address."
-msgstr ""
+msgstr "Z tym móžośo prozne smužki w adresy wuwóstajiś."
#. K73zi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview"
msgid "Shows a preview of the address block template filled with data."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo pśeglěd pśedłogi adresowego bloka ze zapisanymi datami."
#. de4LB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439
@@ -19124,7 +19124,7 @@ msgstr "Pśeglěd pjerwjejšnego adresowego bloka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:444
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo pśepytowańske tłocaški, aby informacije z pjerwjejšneje abo pśiduceje datoweje sajźby pokazał."
#. VJLVC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:458
@@ -19136,7 +19136,7 @@ msgstr "Pśeglěd pśiducego adresowego bloka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:463
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo pśepytowańske tłocaški, aby informacije z pjerwjejšneje abo pśiduceje datoweje sajźby pokazał."
#. 5FAA9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:477
@@ -19166,7 +19166,7 @@ msgstr "Adresowy blok zasajźiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage"
msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo dostawarje za dokument serijowego lista ako teke wugótowanje adresowego bloka."
#. qr3dv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
@@ -19214,7 +19214,7 @@ msgstr "2,00"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:94
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon , kótaryž cośo mjazy górneju kšomu boka a górneju kšomu adresowego bloka wóstajiś."
#. j3QQH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:117
@@ -19226,13 +19226,13 @@ msgstr "Na teksće wusměriś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align"
msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin."
-msgstr ""
+msgstr "Wusměrjujo wobłuk, kótaryž adresowy blok wopśimujo, pó lěwej kšomje."
#. nXTWc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:152
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon , kótaryž cośo mjazy lěweju kšomu boka a lěweju kšomu adresowego bloka wóstajiś."
#. FwgfG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:171
@@ -19268,7 +19268,7 @@ msgstr "_Górjejce"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:270
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the salutation up."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjo gronjenje górjej."
#. toRE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:281
@@ -19280,7 +19280,7 @@ msgstr "_Dołojce"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the salutation down."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjo gronjenje dołoj."
#. smDgJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303
@@ -19304,7 +19304,7 @@ msgstr "Ceły bok"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a magnification for the print preview."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pówětšenje za śišćaŕski pśeglěd."
#. WB6v3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397
@@ -19316,7 +19316,7 @@ msgstr "Pśeglěd"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:398
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example"
msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page."
-msgstr ""
+msgstr "Bitujo pśeglěd pozicioněrowanja gronjenja na boku."
#. 2EvMJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423
@@ -19328,7 +19328,7 @@ msgstr "Wugótowanje adresowego bloka a gronjenja pśiměriś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage"
msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo poziciju adresowych blokow a gronjenjow w dokumentach."
#. 9J5W4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
@@ -19346,7 +19346,7 @@ msgstr "Napišćo swóju powěsć sem"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle"
msgid "Enter the main text of the email."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo głowny tekst mejlki."
#. AEVTw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143
@@ -19358,7 +19358,7 @@ msgstr "Toś ta mejlka měła gronjenje wopśimowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation to the email."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa mejlce gronjenje."
#. i7T9E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172
@@ -19370,7 +19370,7 @@ msgstr "Powšykne gronjenje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:197
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general"
msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo standardne pówitanje, kótarež se ma wužywał, jolic njedaju se personalizěrowane gronjenje napóraś."
#. FbDGH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:227
@@ -19412,7 +19412,7 @@ msgstr "_Nowy..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:300
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale"
msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Swójske gronjenje“ za dostawaŕku."
#. iDifX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:311
@@ -19424,31 +19424,31 @@ msgstr "N_owy..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:319
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale"
msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Swójske gronjenje“ za dostawarja."
#. qEdFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:336
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female"
msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo personalizěrowane pówitanje za dostawaŕku."
#. 6Fqxk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:353
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male"
msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo personalizěrowane pówitanje za dostawarja."
#. DEff3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:370
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol"
msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pólne mě póla adresoweje datoweje banki, kótarež informacije wó roźe wopśimujo."
#. GNvsR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:395
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield"
msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pólnu gódnotu, kótaraž rod dostawarja pódawa."
#. K6a9E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:418
@@ -19460,13 +19460,13 @@ msgstr "Personalizěrowane gronjenje zasajźiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:426
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized"
msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa personalizěrowane gronjenje. Aby standardne gronjenje wužywał, wótwónoźćo kokulku z kontrolnego kašćika."
#. 4GXww
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog"
msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo powěsć a gronjenje za dataje, kótarež ako e-mejlowe pśidanki sćelośo."
#. Zqr7R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38
@@ -19490,7 +19490,7 @@ msgstr "_List"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:85
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter"
msgid "Creates a printable mail merge document."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo śišćobny dokument serijowego lista."
#. 7oDY3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96
@@ -19502,7 +19502,7 @@ msgstr "_E-mailowa powěsć"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo dokumenty serijowego lista, kotrež móžośo ako e-mailowu powěsć abo e-mailowy pśidank słaś."
#. roGWt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138
@@ -19514,7 +19514,7 @@ msgstr "Kaki dokument cośo napóraś?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage"
msgid "Specify the type of mail merge document to create."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo typ dokumenta serijowego lista, kótaryž se ma napóraś."
#. 4jmu8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:20
@@ -19532,7 +19532,7 @@ msgstr "Dokumenty rozpósłaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok"
msgid "Click to start sending emails."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo, aby zachopił mejlki słaś."
#. cNmQk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119
@@ -19544,7 +19544,7 @@ msgstr "K_omu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:136
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto"
msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pólo datoweje banki, kótarež e-mailowu adresu dostawarja wopśimujo."
#. H6VrM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:147
@@ -19556,7 +19556,7 @@ msgstr "_Kopija na..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:154
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto"
msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Kopěrowaś do“, źož móžośo jadnu adresu za e-mailowu kopiju abo schowanu kopiju abo někotare z nich."
#. HAvs3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:167
@@ -19568,7 +19568,7 @@ msgstr "_Tema"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:186
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
msgid "Enter the subject line for the email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo temu za e-mailowe powěsći."
#. DRHXR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
@@ -19610,7 +19610,7 @@ msgstr "Lutny tekst"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:223
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas"
msgid "Select the mail format for the email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo e-mailowy format za e-mailowe powěsći."
#. A25u6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:234
@@ -19622,7 +19622,7 @@ msgstr "Kak_osći..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:242
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „E-mailowa powěsć“, źož móžośo e-mailowu powěsć za dataje serijowego śišća zapódaś, kótarež se ako pśidanki sćelu."
#. TePCV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:255
@@ -19640,7 +19640,7 @@ msgstr "Z gronidłom składowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:321
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach"
msgid "Shows the name of the attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo mě pśidanka."
#. Z6zpg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330
@@ -19652,7 +19652,7 @@ msgstr "Mě pśi_danka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:348
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "Email Options"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailowe nastajenja"
#. kCBDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:376
@@ -19664,7 +19664,7 @@ msgstr "Wšykne dokumenty wótpósłaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:385
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb"
msgid "Select to send emails to all recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, aby wšym dostawarjam mejlki pósłał."
#. EN8Jh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:403
@@ -19676,7 +19676,7 @@ msgstr "_Wót"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "Wuběra wobceŕk datowych sajźbow, zachopinajucy se z numerom datoweje sajźby w pólu Wót a kóńcecy se z numerom datoweje sajźby w pólu Do."
#. S2Qdz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428
@@ -19688,25 +19688,25 @@ msgstr "_Do"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:450
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer prědneje datoweje sajźby, kótaraž se ma do serijowego lista zapśimjeś."
#. pk5wo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:469
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer slědneje datoweje sajźby, kótaraž se ma do serijowego lista zapśimjeś."
#. F8VuK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:491
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send Records"
-msgstr ""
+msgstr "Datowe sajźby pósłaś"
#. 6VhcE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:516
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog"
msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Sćelo wšym abo někotarym dostawarjam wudaśe serijowego śišća ako e-mailowe powěsći."
#. rD68U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
@@ -19724,7 +19724,7 @@ msgstr "Dokumenty śišćaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok"
msgid "Prints the mail merge documents."
-msgstr ""
+msgstr "Śišći dokumenty serijowego lista."
#. juZiE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:113
@@ -19736,7 +19736,7 @@ msgstr "Ś_išćak"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers"
msgid "Select the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo śišćak."
#. SBDzy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:141
@@ -19748,13 +19748,13 @@ msgstr "_Kakosći..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings"
msgid "Changes the printer properties."
-msgstr ""
+msgstr "Změnijo kakosći śišćaka."
#. ScCmz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer Options"
-msgstr ""
+msgstr "Śišćarske nastajenja"
#. VemES
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:191
@@ -19766,7 +19766,7 @@ msgstr "Wšy_kne dokumenty śišćaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:200
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb"
msgid "Prints documents for all recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Śišći dokumenty za wšykne dostawarje."
#. 4fHrU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:218
@@ -19778,7 +19778,7 @@ msgstr "_Wót"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:230
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "Wuběra wobceŕk datowych sajźbow, zachopinajucy se z numerom datoweje sajźby w pólu Wót a kóńcecy se z numerom datoweje sajźby w pólu Do."
#. 9nnCK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:243
@@ -19790,25 +19790,25 @@ msgstr "_Do"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:265
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer prědneje datoweje sajźby, kótaraž se ma do serijowego lista zapśimjeś."
#. yGCUN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:284
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer slědneje datoweje sajźby, kótaraž se ma do serijowego lista zapśimjeś."
#. bqADL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:306
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print Records"
-msgstr ""
+msgstr "Datowe sajźby śišćaś"
#. ZZ5p9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:331
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog"
msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Śišći wudaśe serijowego śišća za wšykne abo někotare dostawarje."
#. XPDJt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
@@ -19826,7 +19826,7 @@ msgstr "Dokumenty składowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves the documents."
-msgstr ""
+msgstr "Składujo dokumenty."
#. yQdjt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113
@@ -19838,7 +19838,7 @@ msgstr "_Ako jaden wjeliki dokument składowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb"
msgid "Saves the merged document as a single file."
-msgstr ""
+msgstr "Składujo dokument serijowego lista ako jadnučku dataju."
#. ZVJLJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133
@@ -19850,13 +19850,13 @@ msgstr "Ako ja_dnotliwe dokumenty składowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb"
msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record."
-msgstr ""
+msgstr "Składujo dokument serijowego lista ako separatnu dataju za kuždego dostawarja. Datajowe mě dokumentow se z mjenja, kótarež zapódawaśo, slědowanego pśez pódsmužku a numer aktualneje datoweje sajźby twórje."
#. g3Knf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:157
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As Options"
-msgstr ""
+msgstr "Składowańske nastajenja"
#. xRGbs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:191
@@ -19868,7 +19868,7 @@ msgstr "_Wót"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:202
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "Wuběra wobceŕk datowych sajźbow, zachopinajucy se z numerom datoweje sajźby w pólu Wót a kóńcecy se z numerom datoweje sajźby w pólu Do."
#. LGEwR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:215
@@ -19880,25 +19880,25 @@ msgstr "_Do"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:238
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer prědneje datoweje sajźby, kótaraž se ma do serijowego lista zapśimjeś."
#. dAWiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:258
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer slědneje datoweje sajźby, kótaraž se ma do serijowego lista zapśimjeś."
#. VibGJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273
msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Wobceŕk"
#. 2BCiE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog"
msgid "Save the mail merge output to file."
-msgstr ""
+msgstr "Składujśo wudaśe serijowego lista do dataje."
#. Vd4X6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:55
@@ -19916,13 +19916,13 @@ msgstr "_Póla pśirědowaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wócyinja dialog „Póla pśirědowaś“."
#. CDmVL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the salutation."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo pśeglěd gronjenja."
#. NUC5G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:138
@@ -19934,7 +19934,7 @@ msgstr "Pśeglěd pjerwjejšnego adresowego bloka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo pśepytowańske tłocaški, aby informacije z pjerwjejšneje abo pśiduceje datoweje sajźby pokazał."
#. 5CDnR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:157
@@ -19946,7 +19946,7 @@ msgstr "Pśeglěd pśiducego adresowego bloka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo pśepytowańske tłocaški, aby informacije z pjerwjejšneje abo pśiduceje datoweje sajźby pokazał."
#. rS3A8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:176
@@ -19964,7 +19964,7 @@ msgstr "Toś ten dokument měł gronjenje wopśimowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa gronjenje."
#. DDB2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:240
@@ -19976,7 +19976,7 @@ msgstr "Powšykne gronjenje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:264
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general"
msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo standardne gronjenje, kótarež se wužywa, gaž personalizěrowane gronjenje njepódawaśo."
#. CegBx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:294
@@ -20018,7 +20018,7 @@ msgstr "_Nowy..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:369
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale"
msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Swójske gronjenje (za dostawaŕku)“."
#. R5QR8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:380
@@ -20030,31 +20030,31 @@ msgstr "N_owy..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:388
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale"
msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Swójske gronjenje (za dostawarja)“."
#. fAUfC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:405
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female"
msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo personalizěrowane pówitanje za dostawaŕku."
#. 9oaEY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:422
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male"
msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo personalizěrowane pówitanje za dostawarja."
#. YvzLW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:439
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol"
msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pólne mě póla adresoweje datoweje banki, kótarež informacije wó roźe wopśimujo."
#. QxevE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:463
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield"
msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pólnu gódnotu, kótaraž rod dostawarja pódawa."
#. AXiog
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:486
@@ -20066,7 +20066,7 @@ msgstr "Personalizěrowane gronjenje zasajźiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:494
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized"
msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa dokumentoju serijowego lista personalizěrowane gronjenje. Aby standardne gronjenje wužywał, wótwónoźćo kokulku z kontrolnego kašćika."
#. nbXMj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:527
@@ -20078,7 +20078,7 @@ msgstr "Gronjenje napóraś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:542
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage"
msgid "Specify the properties for the salutation."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo kakosći za gronjenje."
#. TC3eL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28
@@ -20090,7 +20090,7 @@ msgstr "Aktualny _dokument wužywaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:37
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc"
msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywa aktualny dokument Writer ako zakład za dokument serijowego lista."
#. KUEyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:48
@@ -20102,7 +20102,7 @@ msgstr "No_wy dokument napóraś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:57
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc"
msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo nowy dokument Writer, aby se za serijowy list wužywał."
#. bATvf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:68
@@ -20114,7 +20114,7 @@ msgstr "Z _eksistěrujucym dokumentom zachopiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:78
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc"
msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo eksistěrujucy dokument Writer, kótaryž se ma ako zakład za dokument serijowego lista wužywaś."
#. GieL3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:89
@@ -20126,7 +20126,7 @@ msgstr "Z pśedł_ogu zachopiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:99
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template"
msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pśedłogu, z kótarejuž se ma dokument serijowego lista napóraś."
#. mSCWL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:110
@@ -20138,13 +20138,13 @@ msgstr "_Njedawno skłaźony startowy dokument wužywaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:119
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc"
msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo eksistěrujucy dokument serijowego lista ako zakład za nowy dokument serijowego lista."
#. JMgbV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:135
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb"
msgid "Select the document."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo dokument."
#. BUbEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:146
@@ -20156,7 +20156,7 @@ msgstr "Pśepy_taś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:155
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc"
msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open."
-msgstr ""
+msgstr "Pytajśo za dokumentom Writer, kótaryž cośo wužywaś a klikniśo pón na „Wócyniś“."
#. 3trwP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:166
@@ -20168,19 +20168,19 @@ msgstr "Pśepy_taś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:175
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
msgid "Opens a template selector dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog za wuběranje pśedłogow."
#. qieQK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:190
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|datasourcewarning"
msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database."
-msgstr ""
+msgstr "Datowe žrědło aktualnego dokumenta njejo zregistrěrowane. Pšosym wuměńśo datowu banku."
#. QcsgV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:199
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase"
msgid "Exchange Database..."
-msgstr ""
+msgstr "Datowu~banku wuměniś…"
#. 8ESAz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:217
@@ -20192,7 +20192,7 @@ msgstr "Wubjeŕśo startowy dokument za serijowy list"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:232
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo dokument, kótaryž cośo ako zakład za dokument serijowego lista wužywaś."
#. CDQgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22
@@ -20216,7 +20216,7 @@ msgstr "Zwisk ze serwerom wuchadnego posta jo so nawězał"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:107
msgctxt "mmsendmails|label1"
msgid "Connection Status"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiskowy status"
#. s8CDU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150
@@ -20258,7 +20258,7 @@ msgstr "Drobnostki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:293
msgctxt "mmsendmails|label2"
msgid "Transfer Status"
-msgstr ""
+msgstr "Pśenjaseński status"
#. c2i5B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:20
@@ -20372,7 +20372,7 @@ msgstr "Wšykne wulašowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:183
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT"
msgid "Outline Folding"
-msgstr ""
+msgstr "Rozrědowańske złoženje"
#. cECoG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:203
@@ -20390,79 +20390,79 @@ msgstr "Slědowanje kontury"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:231
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING"
msgid "Table Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Tabeli slědowaś"
#. 7oCFa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:239
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING"
msgid "Section Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Wótrězkoju slědowaś"
#. YmjQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:247
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING"
msgid "Frame Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłukoju slědowaś"
#. vhxX5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:255
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING"
msgid "Image Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrazoju slědowaś"
#. mcYqZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:263
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING"
msgid "OLE Object Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "OLE-objektoju slědowaś"
#. DRaED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:271
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING"
msgid "Bookmark Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Cytańskemu znamjenjeju slědowaś"
#. vpLmh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:279
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING"
msgid "Hyperlink Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperwótkazoju slědowaś"
#. EvBzN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:287
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING"
msgid "Reference Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazce slědowaś"
#. M8Bes
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:295
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING"
msgid "Index Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisoju wopśimjeśa slědowaś"
#. KBFwM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:303
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING"
msgid "Comment Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Komentaroju slědowaś"
#. oGavB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:311
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING"
msgid "Drawing Object Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Kresleńskemu objektoju slědowaś"
#. w8FTW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:319
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING"
msgid "Field Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Póloju slědowaś"
#. BoCeZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:327
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING"
msgid "Footnote Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Nožce slědowaś"
#. GyAcG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:341
@@ -20480,7 +20480,7 @@ msgstr "Zwobrazniś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:375
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES"
msgid "Collapse All Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Wšykne kategorije schowaś"
#. ba8wC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18
@@ -20534,19 +20534,19 @@ msgstr "Głowny naglěd pśešaltowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:270
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle"
msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
-msgstr ""
+msgstr "Pśešaltujo mjazy globalnym naglědom a normalnym naglědom, jolic globalny dokument jo wócynjony."
#. aVJn7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Go to Page"
-msgstr ""
+msgstr "K bokoju pśejś"
#. avLGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu boka a tłocćo Enter. Wužywajśo šypce, aby se k pjerwjejšnemu bokoju doprědka abo slědk dostał."
#. DgvFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416
@@ -20558,7 +20558,7 @@ msgstr "Wopśimjeśe nawigaciskego naglěda"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:420
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root"
msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category."
-msgstr ""
+msgstr "Pśešaltujo mjaz pokazanim wšych kategorijow w Nawigatorje a wubraneje kategorije."
#. Ngjxu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442
@@ -20570,7 +20570,7 @@ msgstr "Głowowa smužka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:446
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header"
msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area."
-msgstr ""
+msgstr "Giba kursor do głowoweje smužki abo z głowoweje smužki do tekstowego wobceŕka dokumenta."
#. dfTJU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458
@@ -20582,7 +20582,7 @@ msgstr "Nogowa smužka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer"
msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area."
-msgstr ""
+msgstr "Giba kursor do nogoweje smužki abo z nogoweje smužki do tekstowego wobceŕka dokumenta."
#. EefnL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474
@@ -20594,7 +20594,7 @@ msgstr "Kokula<->Tekst"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor"
msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor."
-msgstr ""
+msgstr "Pśeměnjujo mjaz tekstom nožki a kokulku nožki."
#. GbEFs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:490
@@ -20606,7 +20606,7 @@ msgstr "Dopomnjeńku stajiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder"
msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo how, aby na aktualnej poziciji kursora dopomnjeśe stajił. Móžośo až do pěść dopomnjeśow definěrowaś. Aby k dopomnjeśoju skócył, klikniśo na symbol „Nawigěrowaś pó“, we woknje „Nawigator“ na symbol „Dopomnjeśe“ a pón na tłocašk „Pjerwjejšne dopomnjeśe“ abo „Pśiduce dopomnjeśe“."
#. PjUEP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516
@@ -20618,7 +20618,7 @@ msgstr "Zwobraznjone nadpismowe rowniny"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings"
msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na toś ten symbol a wubjeŕśo pón licbu rozrědowańskich rowninow nadpismow, kótarež cośo we woknje „Nawigator“ pokazaś."
#. sxyvw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544
@@ -20630,7 +20630,7 @@ msgstr "Lisćinowe pólo zašaltowaś/wušaltowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox"
msgid "Shows or hides the Navigator list."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo abo chowa lisćinu Nawigatora."
#. ijAjg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570
@@ -20642,7 +20642,7 @@ msgstr "Wó jadnu rowninu wušej"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote"
msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
-msgstr ""
+msgstr "Pówětšujo rozrědowańsku rowninu wubranego nadpisma, a nadpisma, kótarež su pód nadpismom wó jadnu rowninu. Aby jano rozrědowańsku rowninu wubranego nadpisma pówětšył, źaržćo tastu Strg tłoconu a klikniśo pón na toś ten symbol."
#. A7vWQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586
@@ -20654,7 +20654,7 @@ msgstr "Wó jadnu rowninu nižej"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote"
msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
-msgstr ""
+msgstr "Pómjeńšujo rozrědowańsku rowninu wubranego nadpisma, a nadpisma, kótarež su pód nadpismom wó jadnu rowninu. Aby jano rozrědowańsku rowninu wubranego nadpisma pómjeńšył, źaržćo tastu Strg tłoconu a klikniśo pón na toś ten symbol."
#. SndsZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602
@@ -20666,7 +20666,7 @@ msgstr "Kapitel wó rowninu wušej pśesunuś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup"
msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjo wubrane nadpismo a tekst pód nadpismom wó jadnu nadpismowu poziciju w Nawigatorje a w dokumenśe górjej. Aby jano wubrane nadpismo a nic z nim zwězany tekst pśesunuł, źaržćo tastu Strg tłoconu a klikniśo pón na toś ten symbol."
#. MRuAa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618
@@ -20678,7 +20678,7 @@ msgstr "Kapitel wó rowninu nižej pśesunuś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown"
msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjo wubrane nadpismo a tekst pód nadpismom wó jadnu nadpismowu poziciju w Nawigatorje a w dokumenśe dołoj. Aby jano wubrane nadpismo a nic z nim zwězany tekst pśesunuł, źaržćo tastu Strg tłoconu a klikniśo pón na toś ten symbol."
#. mHVom
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:644
@@ -20690,7 +20690,7 @@ msgstr "Šěgaty modus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:648
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Póstaja nastajenja za śěganje a pušćenje zasajźowanja zapiskow z Nawigatora do dokumenta, na pśikład ako hyperwótkaz. Klikniśo na toś ten symbol a wubjeŕśo pón nastajenje, kótarež cośo wužywaś."
#. 3rY8r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680
@@ -20714,7 +20714,7 @@ msgstr "Głowny naglěd pśešaltowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:771
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle"
msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
-msgstr ""
+msgstr "Pśešaltujo mjazy globalnym naglědom a normalnym naglědom, jolic globalny dokument jo wócynjony."
#. HS3W2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:793
@@ -20726,7 +20726,7 @@ msgstr "Wobźěłaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit"
msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Wobźěłajśo wopśimjeśe komponenty, kótaraž jo w lisćinje Nawigatora wubrana. Jolic wuběrk jo dataja, dataja se za wobźěłowanje wócynja. Jolic wuběrk jo zapis, zapisowy dialog se wócynja."
#. svmCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809
@@ -20738,7 +20738,7 @@ msgstr "Aktualizěrowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:813
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update"
msgid "Click and choose the contents that you want to update."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo a wubjeŕo wopśimjeśe, kótarež cośo aktualizěrowaś."
#. tu94A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:825
@@ -20750,7 +20750,7 @@ msgstr "Zasajźiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:829
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert"
msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo dataju, zapis abo nowy dokument do globalnego dokumenta."
#. MvgHM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:851
@@ -20762,7 +20762,7 @@ msgstr "Wopśimjeśe sobu składowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:855
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save"
msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed."
-msgstr ""
+msgstr "Składujo kopiju wopśimjeśa zwězanych datajow w globalnem dokumenśe. To zawěsćujo, až aktualne wopśimjeśe jo k dispoziciji, gaž k zwězanym datajam pśistup njamaśo."
#. yEETn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:877
@@ -20774,7 +20774,7 @@ msgstr "Górjej pśesunuś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:881
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup"
msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjo wuběrk wó jadnu poziciju w lisćinje Nawigatora górjej."
#. KN3mN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:893
@@ -20786,7 +20786,7 @@ msgstr "Dołoj pśesunuś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:897
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown"
msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesunjo wuběrk wó jadnu poziciju w lisćinje Nawigatora dołoj."
#. 3RwmV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:989
@@ -22071,25 +22071,25 @@ msgstr "Składowaś ako"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:122
msgctxt "numberingnamedialog|grid1"
msgid "Names of saved formats."
-msgstr ""
+msgstr "Mjenja skłaźonych formatow"
#. 62pRF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:138
msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form"
msgid "Shows the current saved format names."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo aktualne skłaźone formatowe mjenja."
#. AbLwh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155
msgctxt "numberingnamedialog|entry"
msgid "Enter name to identify the format to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě, aby format identificěrował, kótaryž se ma składowaś."
#. F662A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158
msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě za format, kótaryž se ma składowaś. Pó tom se mě w lisćinje pokazujo, kótaraž se pó kliknjenju na tłocašk „Zacytaś/Składowaś“ pokazujo."
#. VExwF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173
@@ -22101,7 +22101,7 @@ msgstr "Format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:41
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo abo změńśo rozrědowańsku rowninu, kótaraž se ma na wubrane wótstawki abo wótstawkowu pśedłogu nałožyś."
#. Rekgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:42
@@ -22113,7 +22113,7 @@ msgstr "Rozrědowańska rownina:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:57
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Assigned Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Pśipokazana rozrědowańska rownina"
#. y9mKV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59
@@ -22185,7 +22185,7 @@ msgstr "Rownina 10"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "Pśipokazujo wubranym wótstawkam abo wótstawkowej pśedłoze rozrědowańsku rowninu wót 1 do 10."
#. A9CrD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:89
@@ -22197,31 +22197,31 @@ msgstr "Wobceŕ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:126
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "Select a List Style to apply to the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo lisćinowu pśedłogu, kótaraž se ma na wótstawk nałožyś."
#. eQZED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "_List style:"
-msgstr ""
+msgstr "_Lisćinowa pśedłoga:"
#. Kx7Bm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "Assigned List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Pśipokazana lisćinowa pśedłoga"
#. qgNLu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:149
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "No List"
-msgstr ""
+msgstr "Žedna lisćina"
#. hRgAM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "Select the List Style that you want to apply to the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo lisćinowu pśedłogu, kótaruž cośo na wótstawk nałožyś."
#. eBkEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:165
@@ -22233,25 +22233,25 @@ msgstr "Pśedłogu wobźěłaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:171
msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle"
msgid "Edit the properties of the selected List Style."
-msgstr ""
+msgstr "Wobźěłajśo kakosći wubraneje lisćinoweje pśedłogi."
#. sQw2M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:197
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "R_estart numbering at this paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Numerěrowanje pla toś togo wótstawka _znowego zachopiś"
#. Dreuk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:201
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "For ordered lists and List Styles with numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Za numerěrowane lisćiny a lisćinowe pśedłogi z numerěrowanim"
#. SCaCA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:209
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START"
msgid "Restarts the numbering at the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Zachopina numerěrowanje na aktualnem wótstawku znowego."
#. UivrN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:231
@@ -22263,19 +22263,19 @@ msgstr "_Zachopiś z:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:245
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo tpś ten kontrolny kašćik a zapódajśo pón numer, kótaryž cośo wótstawkoju pśipokazaś."
#. GmF7H
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:271
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START"
msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer, kótaryž cośo wótstawkoju pśipokazaś."
#. SDdFs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:294
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Apply List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćinowu pśedłogu nałožyś"
#. tBYXk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:323
@@ -22287,7 +22287,7 @@ msgstr "Toś ten wótstawk do numerěrowanja smužkow _zapśimjeś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:334
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "Includes the current paragraph in the line numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Zapśimujo aktualny wótstawk do numerěrowanja smužkow."
#. wGRPh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:346
@@ -22299,7 +22299,7 @@ msgstr "Pla toś togo wótstawka _znowego zachopiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:357
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "Zachopina numerěrowanje na aktualnem wótstawku znowego, abo na zapódanem numerje."
#. uuXAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:385
@@ -22311,7 +22311,7 @@ msgstr "_Zachopiś z:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:412
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA"
msgid "Enter the number at which to restart the line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer, pla kótaregož se ma numerěrowanje smužko zachopiś."
#. FcEtC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:435
@@ -22323,7 +22323,7 @@ msgstr "Numerěrowanje smužkow"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:450
msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage"
msgid "Adds or removes Outline Level, List Style, and line numbering from the paragraph. You can also reset the numbering in a numbered list."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa wótstawkoju rozrědowańsku rowninu, lisćinowu pśedłogu a numerěrowanje smužkow abo wótwónoźujo je z njogo. Móžośo numerěrowanje w numerěrowanej lisćinje slědk stajiś."
#. jHKFJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
@@ -22413,13 +22413,13 @@ msgstr "Pozicija:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134
msgctxt "extended_tip|position"
msgid "Determines the position of the caption with respect to the object."
-msgstr ""
+msgstr "Póstaja poziciju pópisanja nastupajucy objekt."
#. Js4cD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:153
msgctxt "extended_tip|separator"
msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo znamuško, kótarež se ma za numerom nadpisma abo kapitla pokazaś."
#. SxBrV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170
@@ -22431,13 +22431,13 @@ msgstr ". "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:185
msgctxt "extended_tip|numbering"
msgid "Specifies the type of numbering required."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa trjebny typ numerěrowanja."
#. H5DQS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:210
msgctxt "extended_tip|category"
msgid "Specifies the category of the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa kategoriju wubranego objekta."
#. eFbC3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:225
@@ -22461,7 +22461,7 @@ msgstr "Źěleńske znamuško:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:292
msgctxt "extended_tip|chapseparator"
msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo znamuško, kótarež se ma za numerom nadpisma abo kapitla pokazaś."
#. FmxD9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:308
@@ -22473,7 +22473,7 @@ msgstr "Žeden"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:312
msgctxt "extended_tip|level"
msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa rowniny nadpismow abo kapitlow, źož cośo numerěrowanje zachopiś."
#. UgMg6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:327
@@ -22497,7 +22497,7 @@ msgstr "Žeden"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:380
msgctxt "extended_tip|charstyle"
msgid "Specifies the character style of the caption paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa znamuškowu pśedłogu pópisańskego wótstawka."
#. 9nDHG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391
@@ -22509,7 +22509,7 @@ msgstr "Ramik a seń nałožyś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:399
msgctxt "extended_tip|applyborder"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo ramik a seń objekta na pópisański wobłuk."
#. Xxb3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:415
@@ -22521,7 +22521,7 @@ msgstr "Kategorijowy a wobłukowy format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:500
msgctxt "extended_tip|objects"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo objektowy typ, za kótaryž maju nastajenja awtomatiskego pópisanja płaśiś."
#. RBGFT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:511
@@ -22555,7 +22555,7 @@ msgstr "Pórěd pópisanjow"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:606
msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo objektowy typ, za kótaryž maju nastajenja awtomatiskego pópisanja płaśiś."
#. VhREB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:34
@@ -22585,7 +22585,7 @@ msgstr "Dokumenty pśirownaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length:"
-msgstr ""
+msgstr "Źěle dł_ujkosći ignorěrowaś:"
#. cCUqS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127
@@ -22615,7 +22615,7 @@ msgstr "Reorganizěrujśo formularny meni, aby kompatibelny z MS był"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:133
msgctxt "optcompatpage|label2"
msgid "Global Compatibility Options"
-msgstr ""
+msgstr "Globalne nastajenja kompatibelnosći"
#. KC3YE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:225
@@ -22723,7 +22723,7 @@ msgstr "Ako _standard wužywaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:258
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo, aby aktualne nastajenja na toś tom rejtarikowem boku ako standard za dalšne pósejźenja z %PRODUCTNAME wužywał."
#. XAXU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:273
@@ -22735,7 +22735,7 @@ msgstr "Nastajenja kompatibelnosći za “%DOCNAME”"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:288
msgctxt "extended_tip|OptCompatPage"
msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja kompatibelnosći za tekstowe dokumenty. Toś te nastajenja pśi dokradnem wótgłosowanju %PRODUCTNAME pśi importěrowanju dokumentow Microsoft Word pomagaju."
#. kHud8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35
@@ -22783,61 +22783,61 @@ msgstr "_Indeks:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142
msgctxt "extended_tip|standardbox"
msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa pismo, kótarež se ma za standardnu wótstawkowu pśedłogu wužywaś."
#. C8bAt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166
msgctxt "extended_tip|titlebox"
msgid "Specifies the font to be used for headings."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa pismo, kótarež se ma za nadpisma wužywaś."
#. hEhde
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190
msgctxt "extended_tip|listbox"
msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa pisma za lisćiny a numerěrowanje a wšykne wótwóźone pśedłogi."
#. oxAeB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214
msgctxt "extended_tip|labelbox"
msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa pismo, kótarež se za pópisanja wobrazow a tabelow wužywa."
#. v8res
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238
msgctxt "extended_tip|idxbox"
msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa pismo za zapise, gronidłowe zapise a zapise wopśimjeśa."
#. VwA36
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261
msgctxt "extended_tip|standardheight"
msgid "Specifies the size of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa wjelikosć pisma."
#. B9rgK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:284
msgctxt "extended_tip|titleheight"
msgid "Specifies the size of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa wjelikosć pisma."
#. cRRCw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:307
msgctxt "extended_tip|listheight"
msgid "Specifies the size of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa wjelikosć pisma."
#. eNpiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:330
msgctxt "extended_tip|labelheight"
msgid "Specifies the size of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa wjelikosć pisma."
#. DAzgw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:353
msgctxt "extended_tip|indexheight"
msgid "Specifies the size of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa wjelikosć pisma."
#. 7EQZ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:371
@@ -22855,7 +22855,7 @@ msgstr "_Standard"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:415
msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage"
msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa nastajenja za zakładne pisma we wašych dokumentach."
#. pPiqe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34
@@ -22867,7 +22867,7 @@ msgstr "Kóńc wótstawka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:42
msgctxt "extended_tip|paragraph"
msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se wótstawkowe źěleńske znamuška pokazuju. Wótstawkowe źěleńske znamuška teke informacije wó wótstawkowem formaśe wopśimuju."
#. jBMu5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53
@@ -22879,7 +22879,7 @@ msgstr "Měke źě_leńske znamuška"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61
msgctxt "extended_tip|hyphens"
msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se měkke źěleńske znamuška (pómjenjuju se teke měkke abo wuměnite źěleńske smužki) pokazuju. To su schowane źěleńske znamuška wužywarja, kótarež z tastowu skrotconku Strg+wězawka (-) w słowje zapódawaśo. Słowa z měkkimi źělenskimi smužkami se jano na kóńcu smužki tam źěle, źož měkke źěleńske znamuško jo se zasajźiło, njeźiwajucy na to, lěc awtomatiske źělenje złožkow jo zmóžnjone abo znjemóžnjone."
#. GTJrw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:72
@@ -22891,7 +22891,7 @@ msgstr "Prozne znamuška"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:80
msgctxt "extended_tip|spaces"
msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se ma kužde prozne znamje w teksće z dypkom zwobraznjowaś."
#. A3QMx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91
@@ -22903,7 +22903,7 @@ msgstr "Šći_tane prozne znamuška"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:99
msgctxt "extended_tip|nonbreak"
msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až se maju šćitane prozne znamjenja ako šera slězyna pokazowaś. Šćitane prozne znamjenja na kóńcu smužki njełamaju a se z tastoweju skrotconku Strg+Umsch+prozna tasta zapódawaju."
#. HyAaY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:110
@@ -22915,7 +22915,7 @@ msgstr "Tabulatory"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118
msgctxt "extended_tip|tabs"
msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až se tabulatory ako małe šypki pokazuju."
#. rBxLK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129
@@ -22927,7 +22927,7 @@ msgstr "Ł_amanja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:137
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo wšykne łamanja smužki, kótarež su se zasajźili z tastoweju škrotconku Umsch+Enter. Toś te łamanja nowu smužku napóraju, ale nic nowy wótstawk."
#. wy3SL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148
@@ -22939,7 +22939,7 @@ msgstr "Schowane znamuška"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo tekst, kótaryž znamuškowy format „schowany“ wužywa, gaž meni „Naglěd - Formatěrowańske znamuška“ jo zmóžnjony."
#. ubosK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167
@@ -22961,7 +22961,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:259
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatěrowanje pokazaś"
#. ufN3R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:287
@@ -22985,7 +22985,7 @@ msgstr "Kursor zmóžniś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:342
msgctxt "extended_tip|cursorinprot"
msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až móžośo kursor w šćitanem wobceŕku stajiś, ale njamóžośo nic změniś."
#. nfGAn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:357
@@ -23003,7 +23003,7 @@ msgstr "_Direktny kursor"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:398
msgctxt "extended_tip|cursoronoff"
msgid "Activates the direct cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiwěrujo direktny kursor."
#. 8eyNs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416
@@ -23051,37 +23051,37 @@ msgstr "Direktny kursor"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:489
msgctxt "optformataidspage|anchor"
msgid "_Anchor:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kokulka:"
#. 4ahDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:506
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1"
msgid "To Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "K wótstawkoju"
#. Fxh2u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:507
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2"
msgid "To Character"
-msgstr ""
+msgstr "K znamuškoju"
#. rafqG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:508
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3"
msgid "As Character"
-msgstr ""
+msgstr "Ako znamuško"
#. B3qDX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:523
msgctxt "optformataidspage|lbImage"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Wobraz"
#. npuVw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In %PRODUCTNAME text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo w dokumentach %PRODUCTNAME a HTML pokazanje za wěste znamuška a za direktny kursor."
#. V9Ahc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43
@@ -23093,7 +23093,7 @@ msgstr "_Póla"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:51
msgctxt "extended_tip|updatefields"
msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place."
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśe wšych pólow se awtomatiski aktualizěrujo, gažkuli se wopśimjeśe wobrazowki ako nowy pokazujo. Samo gaby toś ten kašćik znjemóžnjony był, se někotare póla kuždy cas aktualizěruju, jolic wěste wuměnjenje pśitrjefijo."
#. gGD6o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:62
@@ -23105,7 +23105,7 @@ msgstr "_Diagramy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:70
msgctxt "extended_tip|updatecharts"
msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se maju diagramy awtomatiski aktualizěrowaś. Gažkuli se gódnota tabeloweje cele Writer změnja a kursor wěcej njejo w celi, se diagram, kótaryž celowu gódnotu pokazujo, awtomatiski aktualizěrujo."
#. GfsZW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:85
@@ -23123,7 +23123,7 @@ msgstr "_Pśecej"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:124
msgctxt "extended_tip|always"
msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizěrujo pśecej zwězanja pśi cytanju dokumenta, a jano jolic dokument jo na dowěry gódnem składowańskem městnje abo globalny wěstotny schójźeńk jo Niski (njedopórucony)."
#. UAGDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:135
@@ -23135,7 +23135,7 @@ msgstr "_Na pšašanje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:144
msgctxt "extended_tip|onrequest"
msgid "Updates links only on request while loading a document."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizěrujo zwězanje jano jolic trjeba, gaž se dokument cyta."
#. sbk3q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155
@@ -23147,7 +23147,7 @@ msgstr "_Nigda"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:164
msgctxt "extended_tip|never"
msgid "Links are never updated while loading a document."
-msgstr ""
+msgstr "Zwězanja se pśi wócynjanju dokumenta nigda njeaktualizěruju."
#. 7WCku
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179
@@ -23165,7 +23165,7 @@ msgstr "_Měrjeńska jadnotka:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:235
msgctxt "extended_tip|metric"
msgid "Specifies the unit of measurement for text documents."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa měrjeńsku jadnotku za tekstowe dokumenty."
#. TjFaE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:248
@@ -23177,7 +23177,7 @@ msgstr "_Tabulatory:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:271
msgctxt "extended_tip|tab"
msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa wótkłon mjazy jadnotliwymi tabulatorami."
#. 4c98s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:294
@@ -23189,7 +23189,7 @@ msgstr "_Znamuškowu jadnotku zmóžniś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:303
msgctxt "extended_tip|usecharunit"
msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž toś to nastajenje jo zmóžnjone, se měrjeńske jadnotki zasunjenjow a wótkłonow w „Format - Wótstawk - Rejtarik: Zasunjenja a wótkłon w znamuškach (ch) a smužkach pódawaju."
#. Ktgd2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:314
@@ -23201,7 +23201,7 @@ msgstr "_Kwadratny modus boka za tekstowe kśidno wužywaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:323
msgctxt "extended_tip|squaremode"
msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž toś to nastajenje jo zmóžnjone, tekstowe kśidno kwadratiske wuglěda."
#. BCtAD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:344
@@ -23237,7 +23237,7 @@ msgstr "Licenje słowow"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:503
msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage"
msgid "Specifies general settings for text documents."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa powšykne nastajenja za tekstowe dokumenty."
#. G6aHC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:34
@@ -23321,7 +23321,7 @@ msgstr "Slězynowa barwa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
msgctxt "extended_tip|insert"
msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, kak se změny w dokumenśe pokazuju, gaž se tekst zasajźujo."
#. mGEfK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101
@@ -23333,7 +23333,7 @@ msgstr "Barwa za zasajźenja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102
msgctxt "extended_tip|insertcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo teke barwu wubraś, z kótarejuž se kuždy typ zregistrěrowaneje změny pokazujo. Gaž wuměnjenje „Wót awtora“ w lisćinje wuběraśo, se barwa awtomatiski pśez %PRODUCTNAME póstaja a změnja, aby awtora kuždeje změny wóznamjeniła."
#. aCEwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145
@@ -23357,7 +23357,7 @@ msgstr "Ba_rwa:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:210
msgctxt "extended_tip|deleted"
msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, kak se změny w dokumenśe pokazuju, gaž se tekst lašujo. Jolic wulašowanja teksta nagrawaśo, se tekst z wubranym atributom (na pśikład pśešmarnjony) pokazujo a se njewulašujo."
#. P2XbL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:233
@@ -23369,7 +23369,7 @@ msgstr "Barwa wulašowanjow"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234
msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo teke barwu wubraś, z kótarejuž se kuždy typ zregistrěrowaneje změny pokazujo. Gaž wuměnjenje „Wót awtora“ w lisćinje wuběraśo, se barwa awtomatiski pśez %PRODUCTNAME póstaja a změnja, aby awtora kuždeje změny wóznamjeniła."
#. 3FpZy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277
@@ -23393,7 +23393,7 @@ msgstr "Ba_rwa:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:342
msgctxt "extended_tip|changed"
msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo, kak se změny na tekstowych atributach w dokumenśe pokazuju. Toś te změny atributy ako tucny, kursiwny abo pódšmarnjony nastupaju."
#. QUmdP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:365
@@ -23405,7 +23405,7 @@ msgstr "Barwa změnjonych atributow"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366
msgctxt "extended_tip|changedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo teke barwu wubraś, z kótarejuž se kuždy typ zregistrěrowaneje změny pokazujo. Gaž wuměnjenje „Wót awtora“ w lisćinje wuběraśo, se barwa awtomatiski pśez %PRODUCTNAME póstaja a změnja, aby awtora kuždeje změny wóznamjeniła."
#. ZqYdk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409
@@ -23423,7 +23423,7 @@ msgstr "Barwa markěrowanjow"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:454
msgctxt "extended_tip|markcolor"
msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa barwu za wuzwignjenje změnjonych smužkow w teksće."
#. iLgeg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:467
@@ -23471,7 +23471,7 @@ msgstr "Nutśikowna kšoma"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:533
msgctxt "extended_tip|markpos"
msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked."
-msgstr ""
+msgstr "Póstaja, lěc a źo se změnjone smužki w dokumenśe markěruju."
#. CEWpA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548
@@ -23483,7 +23483,7 @@ msgstr "Změnjone smužki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:562
msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage"
msgid "Defines the appearance of changes in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Póstaja naglěd změnow w dokumenśe."
#. yqco2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:60
@@ -23495,7 +23495,7 @@ msgstr "Na_dpismo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:68
msgctxt "extended_tip|header"
msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až se prědna smužka tabele z wótstawkoweju pśedłogu „Tabelowe nadpismo“ formatěrujo."
#. pUDwB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:79
@@ -23507,7 +23507,7 @@ msgstr "Na _kuždem boku wóspjeotwás"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:88
msgctxt "extended_tip|repeatheader"
msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se tabelowe nadpismo pó łamanju boka na nowem boku wóspjetujo."
#. h87BD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:99
@@ -23519,7 +23519,7 @@ msgstr "_Njeźěliś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:107
msgctxt "extended_tip|dontsplit"
msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až se tabele pó někakem typje łamanju tekstowego běga rozdźěluju."
#. DF6g4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:118
@@ -23531,7 +23531,7 @@ msgstr "_Ramik"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126
msgctxt "extended_tip|border"
msgid "Specifies that table cells have a border by default."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až tabelowe cele pó standarźe ramik maju."
#. tDqM4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:141
@@ -23549,7 +23549,7 @@ msgstr "Licbowe _spóznawanje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:181
msgctxt "extended_tip|numformatting"
msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až se licby w tekstowej tabeli póznawaju a ako licby formatěruju."
#. U6v8M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:192
@@ -23561,7 +23561,7 @@ msgstr "Spóznawanje licbowego _formata"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:201
msgctxt "extended_tip|numfmtformatting"
msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic formatowe spóznaśe njejo wubrane, se zapódaśe jano w nastajonem celowem formaśe akceptěrujo. Druge zapódaśa format na tekst slědk stajaju."
#. b6GGr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:212
@@ -23573,7 +23573,7 @@ msgstr "W_usměrjenje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:221
msgctxt "extended_tip|numalignment"
msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až se licby pśecej na dolnej a pšawej kšomje cele wusměrjuju."
#. AWFT8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:236
@@ -23597,7 +23597,7 @@ msgstr "_Njepśeměnjaty"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:307
msgctxt "extended_tip|fix"
msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až se změny smužkow abo słupow jano na wótpowědny susedny wobceŕk wustatkuju."
#. YH3A4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:318
@@ -23609,7 +23609,7 @@ msgstr "Njepśe_měnjaty, proporcionalny"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:328
msgctxt "extended_tip|fixprop"
msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až se změny smužki abo słupa na cełu tabelu wustatkuju."
#. 4GG2h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:339
@@ -23621,7 +23621,7 @@ msgstr "_Wariabelny"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:349
msgctxt "extended_tip|var"
msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až se změny smužki abo słupa na wjelikosć tabele wustatkuju."
#. LE694
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:363
@@ -23651,13 +23651,13 @@ msgstr "Cele pśesunuś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:453
msgctxt "extended_tip|rowmove"
msgid "Specifies the value to be used for moving a row."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až se ma gódnota wužywaś, gaž se smužka pśesunjo."
#. mikqQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:472
msgctxt "extended_tip|colmove"
msgid "Specifies the value to be used for moving a column."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, až se ma gódnota wužywaś, gaž se słup pśesunjo."
#. bmvCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:486
@@ -23675,13 +23675,13 @@ msgstr "_Słup:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:538
msgctxt "extended_tip|rowinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting rows."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa standardnu gódnotu za zasajźowanje smužkow."
#. nbrx9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:557
msgctxt "extended_tip|colinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting columns."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa standardnu gódnotu za zasajźowanje słupow."
#. hoDuN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:571
@@ -23711,7 +23711,7 @@ msgstr "Tastaturowe wóźenje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:643
msgctxt "extended_tip|OptTablePage"
msgid "Defines the attributes of tables in text documents."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo atributy tabelow w tekstowych dokumentach."
#. mq4U3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12
@@ -23723,7 +23723,7 @@ msgstr "Bźez titela 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1"
msgid "Select the predefined numbering scheme that you want to assign to the selected outline level."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pśeddefiněrowanu numerěrowańsku šemu, kótaruž cośo wubranej rozrědowańskej rowninje pśipokazaś."
#. stM8e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25
@@ -23783,13 +23783,13 @@ msgstr "_Składowaś ako..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:99
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas"
msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog, źož móžośo aktualne nastajenja za wubranu kapitlowu a rozrědowańsku rowninu składowaś. Móžośo pón toś te nastajenja z drugego dokumenta zacytaś."
#. cYTmh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:106
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form"
msgid "Click a numbering scheme in the list, and then enter a name for the scheme. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na numerěrowańsku šemu w lisćinje a zapódajśo pón mě za šemu. Numerya rozrědowańskej rowninje wótpowěduju, kótarejž pśedłogi su se pśipokazali."
#. d2QaP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:113
@@ -23819,13 +23819,13 @@ msgstr "Pozicija"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:334
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog"
msgid "Specifies the numbering scheme and the hierarchy for chapter numbering in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa numerěrowańsku šemu a hierarchiju za kapitlowe numerěrowanje w aktualnem dokumenśe."
#. soxpF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level"
msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na kapitl a rozrědowańsku rowninu, kótaruž cośo změniś, a pódajśo pón numerěrowańske nastajenja za rowninu."
#. 2ibio
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
@@ -23843,7 +23843,7 @@ msgstr "Wótstawkowa pśedłoga:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:131
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style"
msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wótstawkowu pśedłogu, kótaruž cośo wubranemu kapitloju a rozrědowańskej rowninje připokazaś."
#. nrfyA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:144
@@ -23867,19 +23867,19 @@ msgstr "Pódrowniny pokazaś:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:189
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering"
msgid "Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo numerěrowańsku šemu, kótaruž cośo wubranej rozrědowańskej rowninje pśipokazaś."
#. BSBWE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:205
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle"
msgid "Select the character style of the numbering character."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerŕśo znamuškowu pśedłogu za numerěrowańske znamuško."
#. 5A5fh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:226
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf"
msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo licbu rozrědowańskich rowninow, kótarež se maju do kapitlowego numerěrowanja zapśimjeś. Wubjeŕo na pśikład „3“, aby tśi rowniny kapitlowego numerěrowanja pokazał: 1.1.1"
#. XVzhy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:239
@@ -23891,7 +23891,7 @@ msgstr "Zachopiś wót:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:259
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat"
msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer, źož se ma kapitlowe numerěrowanje nowo zachopiś."
#. YoP59
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:274
@@ -23909,13 +23909,13 @@ msgstr "Pśeglěd"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:359
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma pśed kapitlowym numerom pokazaś."
#. 4zvdF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:377
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma za kapitlowym numerom pokazaś."
#. zoAuC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:390
@@ -23939,7 +23939,7 @@ msgstr "Źěleńske znamuško"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:89
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo rowniny, kótarež cośo změniś."
#. aBYaM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
@@ -23975,7 +23975,7 @@ msgstr "Napšawo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
-msgstr ""
+msgstr "Nastajśo wusměrjenje numerěrowańskich symbolow. Wubjeŕśo „Nalěwo“, aby se numerěrowański symbol direktnje na poziciji „Wusměrjony pla“ zachopił. Wubjeŕśo „Napšawo“, aby se numerěrowański symbol direktnje pśed poziciju „Wusměrjony pla“ zachopił. Wubjeŕśo „Centrěrowano“, aby se symbol na poziciji „Wusměrjony pla“ centrěrował."
#. DCbYC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171
@@ -23991,7 +23991,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "Wusměrjenje numerěrowańskego symbola se pśiměrjujo, aby póžedany minimalny wótkłon dostał. Jolic to njejo móžne, dokulaž numerěrowański wobceŕk njejo šyroki dosć, se zachopjeńk teksta pśiměrijo."
#. JdjtA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206
@@ -24003,7 +24003,7 @@ msgstr "Šyrokosć numerěrowanja:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć numerěrowańskego wobceŕka. Numerěrowański symbol móžo nalěwo, w srjejźi abo napšawo w toś tom wobceŕku wusměrjony byś."
#. aZwtj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238
@@ -24015,7 +24015,7 @@ msgstr "Relatiwny"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Zasunjo aktualnu rowninu relatiwnje k pjerwjejšnej rowninje w lisćinowej hierarchiji."
#. jBvmB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:259
@@ -24027,7 +24027,7 @@ msgstr "Zasunjenje:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:280
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy lěweju kšomu boka (abo mjazy lěwěju kšomu tekstowego objekta) a lěweju kšomu numerěrowańskego wobceŕka. Jolic aktualna wótstawkowa pśedłoga zasunjenje wužywa, se how zapódana gódnota zasunjenjeju pśidajo."
#. GFsnA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:293
@@ -24039,7 +24039,7 @@ msgstr "Zasunjenje pla:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:314
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon wót lěweje kšomy boka do zachopjeńka wšych smužkow w numerěrowanem wótstawku, kótarež prědnej smužce slěduju."
#. 6ZE4k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
@@ -24051,7 +24051,7 @@ msgstr "Wusměrjenje numerěrowanja:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
-msgstr ""
+msgstr "Nastajśo wusměrjenje numerěrowańskich symbolow. Wubjeŕśo „Nalěwo“, aby se numerěrowański symbol direktnje na poziciji „Wusměrjony pla“ zachopił. Wubjeŕśo „Napšawo“, aby se numerěrowański symbol direktnje pśed poziciju „Wusměrjony pla“ zachopił. Wubjeŕśo „Centrěrowano“, aby se symbol na poziciji „Wusměrjony pla“ centrěrował."
#. wnCMF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357
@@ -24063,7 +24063,7 @@ msgstr "Wusměrjony pla:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon wót lěweje kšomy boka, na kótaruž se numerěrowański symbol wusměrjujo."
#. 3EGPa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:391
@@ -24075,7 +24075,7 @@ msgstr "Tabulator pla:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:412
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf"
msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic tabulator wuběraśo, kótaryž numerěrowanjeju slědujo, móžośo njenegatiwnu gódnotu ako tabulatorowu poziciju zapódaś."
#. AtJnm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:427
@@ -24105,7 +24105,7 @@ msgstr "Nowa smužka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon wót lěweje kšomy boka, na kótaruž se numerěrowański symbol wusměrjujo."
#. V2jvn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447
@@ -24123,7 +24123,7 @@ msgstr "Standard"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:469
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard"
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
-msgstr ""
+msgstr "Staja zasunjenje a wótkłony na jich standardne gódnoty."
#. bLuru
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:490
@@ -24231,7 +24231,7 @@ msgstr "To samske wopśimjeśe:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:97
msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle"
msgid "Margins:"
-msgstr ""
+msgstr "Kšomy:"
#. xepvQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:109
@@ -24321,7 +24321,7 @@ msgstr "To samske wopśimjeśe:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:97
msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle"
msgid "Margins:"
-msgstr ""
+msgstr "Kšomy:"
#. PAGRJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:109
@@ -24549,13 +24549,13 @@ msgstr "Wótstawk"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:32
msgctxt "paradialog|reset"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Njeskłaźone změny na toś tom rejtarkiku se slědk stajaju."
#. Gw9vR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:35
msgctxt "paradialog|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo změny, kótarež sćo pśewjadł how w rejtariku, na nastajenja slědk, kótarež su eksistěrowali, gaž jo se wócynił toś ten dialog."
#. 6xRiy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:159
@@ -24585,13 +24585,13 @@ msgstr "Aziska typografija"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:352
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Outline & List"
-msgstr ""
+msgstr "Rozrědowanje a lisćina"
#. hZxni
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:353
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Nastajśo rozrědowańsku rowninu, lisćinowu pśedłogu a smužkowe numerěrowanje za wótstawk."
#. BzbWJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:401
@@ -24711,13 +24711,13 @@ msgstr "Pśepytaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:41
msgctxt "picturepage|extended_tip|browse"
msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open."
-msgstr ""
+msgstr "Pytajśo za nowu grafikowu dataju, na kótaruž cośo wótkazowaś a klikniśo pón na „Wócyniś“."
#. dGTfN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:59
msgctxt "picturepage|extended_tip|entry"
msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo sćažku k zwězanej grafikowej dataji. Aby zwězanje změnił, klikniśo na tłocašk „Pśepytaś“ a pytajśo za dataju, z kótarejuž cośo zwězaś."
#. PqFMY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:72
@@ -24741,7 +24741,7 @@ msgstr "_Wertikalnje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129
msgctxt "picturepage|extended_tip|vert"
msgid "Flips the selected image vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Kipjo wubrany wobraz wertikalnje."
#. jwAir
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140
@@ -24753,7 +24753,7 @@ msgstr "H_oricontalnje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148
msgctxt "picturepage|extended_tip|hori"
msgid "Flips the selected image horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Kipjo wubrany wobraz horicontalnje."
#. F3zpM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
@@ -24765,7 +24765,7 @@ msgstr "Na wšych bokach"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169
msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages"
msgid "Flips the selected image horizontally on all pages."
-msgstr ""
+msgstr "Kipjo wubrany wobraz horicontalnje na wšych bokach."
#. FX5Cn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180
@@ -24777,7 +24777,7 @@ msgstr "Na lěwach bokach"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190
msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages."
-msgstr ""
+msgstr "Kipjo wubrany wobraz horicontalnje jano na rownych bokach."
#. 6eLFK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201
@@ -24789,7 +24789,7 @@ msgstr "Na pšawych bokach"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211
msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages."
-msgstr ""
+msgstr "Kipjo wubrany wobraz horicontalnje jano na njerownych bokach."
#. M9Lxh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258
@@ -24825,19 +24825,19 @@ msgstr "Zawjertny kut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409
msgctxt "picturepage|label15"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ:"
#. DrEQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443
msgctxt "picturepage|label16"
msgid "Image Information"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrazowe informacije"
#. UFDyD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458
msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage"
msgid "Specify the flip and the link options for the selected image."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo nastajenja za kipanje a zwězanje z wubrany wobraz."
#. fSmkv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
@@ -24861,19 +24861,19 @@ msgstr "_Słupy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows"
msgid "Defines the number of rows of pages."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo licbu smužkow bokow."
#. 9PMpM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols"
msgid "Defines the number of pages shown in columns."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo licbu bokow, kótarež se w słupach pokazuju."
#. A5j6C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog"
msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo licbu bokow, kótarež se maju na wobrazowce pokazaś. Klikniśo na šypku pódla symbola, aby kśidno wócynił a licbu bokow wubrał, kótarež se maju ako smužki a słupy w pśeglěźe pokazaś."
#. 2UCY8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:26
@@ -24885,7 +24885,7 @@ msgstr "Slězyna boka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:34
msgctxt "printeroptions|extended_tip|pagebackground"
msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se maju barwy a objekty śišćaś, kótarež su do slězyny boka zasajźone, kótarež sćo pódał pód „Format - Pśedłoga boka… - Rejtarik: Płonina“."
#. K9pGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46
@@ -24897,7 +24897,7 @@ msgstr "Wobraze a druge grafiske objekty"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54
msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures"
msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se grafiki a kreslanki abo OLE-objekty wašogo dokumenta śišće."
#. VRCmc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66
@@ -24909,7 +24909,7 @@ msgstr "Schowany tekst"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74
msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžniśo toś to nastajenje, aby tekst śišćał, kótaryž jo ako schowany markěrowany."
#. boJH4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86
@@ -24921,7 +24921,7 @@ msgstr "Zastupujuce znamuška teksta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94
msgctxt "printeroptions|extended_tip|placeholders"
msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžniśo toś to nastajenje, aby zastupujucy tekst śišćał. Znjemóžniśo toś to nastajenje, aby zastupujucy tekst we wuśišću wuwóstajił."
#. 3y2Gm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:106
@@ -24933,7 +24933,7 @@ msgstr "Wóźeńske elementy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114
msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols"
msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se maju póla wóźenja formularow tekstowego dokumenta śišćaś."
#. w7VH3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134
@@ -24945,7 +24945,7 @@ msgstr "Komentary:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150
msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments"
msgid "Specify where to print comments (if any)."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo, źož se maju komentary śišćaś (jolic take su)."
#. M6JQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173
@@ -24963,7 +24963,7 @@ msgstr "Tekst carny śišćaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:204
msgctxt "printeroptions|extended_tip|textinblack"
msgid "Specifies whether to always print text in black."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se ma tekst pśecej carny śišćaś."
#. uFDfh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213
@@ -24981,7 +24981,7 @@ msgstr "Awtomatiski zasajźone prozne boki śišćaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244
msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages"
msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic to jo zmóžnjone, se awtomatiski zasajźone prozne boki śišće. To jo nejlěpše nastajenje, jolic cośo na dwěma bokoma śišćaś. Jolic jo na pśikład w knigłach wótstawkowa pśedłoga kapitla tak nastajona, až se pśecej z njerownem bokom zachopina. Jolic se pjerwjejšny kapitel na njerowny bok kóńcy, %PRODUCTNAME rownu prozny bok zasajźujo. Toś to nastajenje wóźi, lěc se toś ten rowny bok eksportěrujo abo nic."
#. tkryr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253
@@ -24999,7 +24999,7 @@ msgstr "Waš dokument póla adresoweje datoweje banki wopśimujo. Cośo serijowy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:85
msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog"
msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž dokument śišćiśo, kótaryž póla datoweje banki wopśimujo, se was dialog pšaša, lěc cośo serijowy list śišćaś. Jolic jo, se dialog Serijowy list wócynijo, źož móžośo datowe sajźby datoweje banki wubraś, kótarež se maju śišćaś."
#. vnSLh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
@@ -25023,7 +25023,7 @@ msgstr "Wo_braze a objekty"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se grafiki wašogo tekstowego dokumenta śišće."
#. YXZkf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53
@@ -25035,7 +25035,7 @@ msgstr "Wóźeńske e_lementy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:61
msgctxt "extended_tip|formcontrols"
msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se maju póla wóźenja formularow tekstowego dokumenta śišćaś."
#. Etckm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:72
@@ -25047,7 +25047,7 @@ msgstr "Slě_zyna boka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80
msgctxt "extended_tip|background"
msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se maju barwy a objekty zapśimjeś, kótarež su do slězyny boka zasajźone (Format - Pśedłoga boka… - Płonina) we wuśišćanem dokumenśe."
#. FWBUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91
@@ -25059,7 +25059,7 @@ msgstr "Tekst _carny śišćaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99
msgctxt "extended_tip|inblack"
msgid "Specifies whether to always print text in black."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se ma tekst pśecej carny śišćaś."
#. EhvUm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110
@@ -25071,7 +25071,7 @@ msgstr "Schowany te_kst"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžniśo toś to nastajenje, aby tekst śišćał, kótaryž jo ako schowany markěrowany."
#. AkeAw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:129
@@ -25083,7 +25083,7 @@ msgstr "Za_stupujuce znamuška teksta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:137
msgctxt "extended_tip|textplaceholder"
msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžniśo toś to nastajenje, aby zastupujucy tekst śišćał. Znjemóžniśo toś to nastajenje, aby zastupujucy tekst we wuśišću wuwóstajił."
#. nxmuA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:152
@@ -25101,7 +25101,7 @@ msgstr "_Lěwe boki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:188
msgctxt "extended_tip|leftpages"
msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se maju wšykne lěwe (rowne) boki dokumenta śišćaś."
#. UpodC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:199
@@ -25113,7 +25113,7 @@ msgstr "_Pšawe boki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:207
msgctxt "extended_tip|rightpages"
msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se maju wšykne lěwe (njerowne) boki dokumenta śišćaś."
#. yWvNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:218
@@ -25125,7 +25125,7 @@ msgstr "B_rošura"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226
msgctxt "extended_tip|brochure"
msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo nastajenje Brošura, aby swój dokument w brošurowem formaśe śišćał."
#. knHGC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:237
@@ -25137,7 +25137,7 @@ msgstr "Wótpšawa nalěwo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:246
msgctxt "extended_tip|rtl"
msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžniśo toś to nastajenje, aby boki brošury w pšawem slěźe za pisanje wótpšawa nalěwo."
#. QTzam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:261
@@ -25155,7 +25155,7 @@ msgstr "_Bźez"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298
msgctxt "extended_tip|none"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se maju komentary we wašom dokumenśe śišćaś."
#. 6vPTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
@@ -25167,7 +25167,7 @@ msgstr "_Jano komentary"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318
msgctxt "extended_tip|only"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se maju komentary we wašom dokumenśe śišćaś."
#. n5M2U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329
@@ -25179,7 +25179,7 @@ msgstr "Kóńc doku_menta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338
msgctxt "extended_tip|end"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se maju komentary we wašom dokumenśe śišćaś."
#. pRqdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
@@ -25191,7 +25191,7 @@ msgstr "_Kóńc boka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358
msgctxt "extended_tip|endpage"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se maju komentary we wašom dokumenśe śišćaś."
#. oBR83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369
@@ -25203,7 +25203,7 @@ msgstr "W kšomach"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378
msgctxt "extended_tip|inmargins"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc se maju komentary we wašom dokumenśe śišćaś."
#. VeG6V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393
@@ -25215,19 +25215,19 @@ msgstr "Komentary"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:439
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax:"
-msgstr ""
+msgstr "_Faks:"
#. CFCk9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444
msgctxt "extended_tip|label5"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic sćo instalěrował faksowu software na swójom licadle a cośo direktnje z tekstowego dokumenta faksowaś, wubjeŕśo póžedany faksowy śišćak."
#. SBVz6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:459
msgctxt "extended_tip|fax"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic sćo instalěrował faksowu software na swójom licadle a cośo direktnje z tekstowego dokumenta faksowaś, wubjeŕśo póžedany faksowy śišćak."
#. HCEJQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476
@@ -25239,7 +25239,7 @@ msgstr "_Awtomatiski zasajźone prozne boki śišćaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484
msgctxt "extended_tip|blankpages"
msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic to jo zmóžnjone, se awtomatiski zasajźone prozne boki śišće. To jo nejlěpše nastajenje, jolic cośo na dwěma bokoma śišćaś. Jolic jo na pśikład w knigłach wótstawkowa pśedłoga kapitla tak nastajona, až se pśecej z njerownem bokom zachopina. Jolic se pjerwjejšny kapitel na njerowny bok kóńcy, %PRODUCTNAME rownu prozny bok zasajźujo. Toś to nastajenje wóźi, lěc se toś ten rowny bok eksportěrujo abo nic."
#. oSYKd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495
@@ -25251,7 +25251,7 @@ msgstr "_Wótkładnica papjery z nastajenjow śišćaka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:503
msgctxt "extended_tip|papertray"
msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenje „Fach za papjeru z nastajenjow śišćaka“ śišćakow z někotarymi fachami za papjeru pódawa, lěc fach za papjeru, kótaryž se wužywa, jo w systemowych nastajenjach śišćaka pódany."
#. XdcEh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:518
@@ -25263,7 +25263,7 @@ msgstr "Druge"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533
msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage"
msgid "Specifies print settings within a text or HTML document."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa śišćaŕske nastajenja w tekstowem abo HTML-dokumenśe."
#. APhFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:26
@@ -25533,7 +25533,7 @@ msgstr "Priwatne daty"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:619
msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage"
msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimujo wósobinske kontaktne informacije za wizitne kórtki. Wugótowanja wizitnych kórtkow se na rejtariku „Wizitne kórtki“ wuběraju."
#. re87U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7
@@ -25621,7 +25621,7 @@ msgstr "Wšykne wótpokazaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:32
msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|cancel"
msgid "Rejects all of the formatting changes."
-msgstr ""
+msgstr "Wótpokazujo wšykne formatěrowańske změny."
#. cF9tc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:44
@@ -25633,7 +25633,7 @@ msgstr "Wšykne akceptěrowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:53
msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|ok"
msgid "Applies all of the formatting changes."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo wšykne formatěrowańske změny."
#. 2L3ML
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:65
@@ -25645,7 +25645,7 @@ msgstr "Změny wobźěłaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:71
msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog, źož móžośo změny awtomatiskeje korektury pśiwześ abo zachyśiś. Móžośo se teke změny woglědaś, kótarež su se pśewjadli wót wěstego awtora abo na wěstem datumje."
#. BLSz9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7
@@ -25753,13 +25753,13 @@ msgstr "Slězynu składowaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:156
msgctxt "readonlymenu|backaslink"
msgid "As Link"
-msgstr ""
+msgstr "Ako wótkaz"
#. CwLB2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:164
msgctxt "readonlymenu|backascopy"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopěrowaś"
#. K9D4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:188
@@ -25813,13 +25813,13 @@ msgstr "_Nowy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:115
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldname"
msgid "Displays the current name of the selected AutoText item."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo aktualne mě wubranego zapiska awtomatiskego teksta."
#. qMN6w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:135
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newname"
msgid "Type the new name for the selected AutoText component."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo nowe mě za wubranu komponentu awtomatiskego teksta."
#. 58DNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:161
@@ -25837,13 +25837,13 @@ msgstr "_Skrotconka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:195
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
-msgstr ""
+msgstr "Pśipokazujo wubranemu zapiskoju awtomatiskego teksta tastowu skrotconku."
#. mF8sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
-msgstr ""
+msgstr "Pśipokazujo wubranemu zapiskoju awtomatiskego teksta tastowu skrotconku."
#. q7Uk2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8
@@ -25885,7 +25885,7 @@ msgstr "Smužkowa wusokosć"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:107
msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf"
msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wusokosć, kótaruž cośo na wubrane smužki nałožyś."
#. 8JFHg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:119
@@ -25897,7 +25897,7 @@ msgstr "Wj_elikosći pśiměriś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:127
msgctxt "rowheight|extended_tip|fit"
msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells."
-msgstr ""
+msgstr "Pśiměrjujo awtomatiski wusokosć smužki na wopśimjeśe celow."
#. 87zor
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:143
@@ -25909,7 +25909,7 @@ msgstr "Wusokosć"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:168
msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog"
msgid "Changes the height of the selected row(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Změnijo wusokosć wubranych smužkow."
#. nNUFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7
@@ -25951,13 +25951,13 @@ msgstr "_Typ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:127
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo abo wubjeŕśo etiketowy typ."
#. TZRxC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:151
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand"
msgid "Enter or select the desired brand."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo abo wubjeŕśo póžedanu marku."
#. vtbE3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:166
@@ -25969,7 +25969,7 @@ msgstr "Nastajenja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:191
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog"
msgid "Enter or select the desired brand."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo abo wubjeŕśo póžedanu marku."
#. J9Lnz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
@@ -25993,7 +25993,7 @@ msgstr "Nowy wótrězk"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105
msgctxt "sectionpage|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wótrězk w dataji, kótaryž se ma ako wótkaz zasajźiś."
#. fC7dS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140
@@ -26005,7 +26005,7 @@ msgstr "_Wótkaz"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148
msgctxt "sectionpage|extended_tip|link"
msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo wopśimjeśe drugego dokumenta abo wótrězka z drugego dokumenta do aktualnego wótrězka."
#. 7JfBV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:159
@@ -26017,7 +26017,7 @@ msgstr "DD_E"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168
msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo DDE-zwězanje. Wubjeŕśo kontrolny kašćik, a zapódajśo pón DDE-pśikaz, kótaryž cośo wužywaś. DDE-nastajenje jo jano k dispoziciji, jolic kontrolny kašćik Zwězanje jo wubrany."
#. KGrwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195
@@ -26047,19 +26047,19 @@ msgstr "Pśepytaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:252
msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Pytajśo za dataju, kótaruž cośo ako zwězanje zasajźiś a klikniśo pón na „Zasajźiś“."
#. ZFBBc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo sćažku a datajowe mě dataje, kótaruž cośo zasajźiś, abo klikniśo na tłocašk „Pśepytaś“, aby dataju pytał."
#. QCM5c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:298
msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname"
msgid "Type a name for the new section."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě za nowy wótrězk."
#. 9GJeE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:320
@@ -26077,7 +26077,7 @@ msgstr "Šć_itaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:360
msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect"
msgid "Prevents the selected section from being edited."
-msgstr ""
+msgstr "Šćita wubrany wótrězk pśed změnami."
#. fpWcx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:378
@@ -26089,7 +26089,7 @@ msgstr "Z g_ronidłom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Šćita wubrany wótrězk z gronidłom. Gronidło musy nanjemjenjej 5 znamuškow měś."
#. 8ydz9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401
@@ -26101,7 +26101,7 @@ msgstr "Gronidło..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:411
msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog, źož móžośo aktualne gronidło změniś."
#. 4rFEh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:432
@@ -26119,7 +26119,7 @@ msgstr "Sc_howaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:472
msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
-msgstr ""
+msgstr "Schowajo wubrany wótrězk a zajźujo tomu, až se wuśišćujo."
#. D7G8F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:494
@@ -26131,7 +26131,7 @@ msgstr "Z w_uměnjenim"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:515
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wuměnjenje, kótarež musy docynjone byś, aby se wótrězk schował."
#. sKZmk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:536
@@ -26155,7 +26155,7 @@ msgstr "Kakosći"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:592
msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage"
msgid "Sets the properties of the section."
-msgstr ""
+msgstr "Póstaja kakosći wótrězka."
#. F8WuK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18
@@ -26185,7 +26185,7 @@ msgstr "_Pśidaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add"
msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo dataju datoweje banki, kótaraž adrese wopśimujo, kótarež cośo ako adresowu lisćinu wužywaś."
#. Xh7Pc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156
@@ -26203,7 +26203,7 @@ msgstr "_Napóraś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:177
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create"
msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Nowa adresowa lisćina“, źož móžośo nowu adresowu lisćinu załožyś."
#. uwBMk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:189
@@ -26215,7 +26215,7 @@ msgstr "_Filter..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:196
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter"
msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Standardny filter“, źož móžośo filtry na adresowu lisćinu nałožyś, aby se dostawarje woglědał, kótarež cośo wiźeś."
#. XLNrP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208
@@ -26227,7 +26227,7 @@ msgstr "Wo_bźěłaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:215
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Nowa adresowa lisćina“, źož móžośo wubranu adresowu lisćinu wobźěłaś."
#. taJUf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:227
@@ -26239,7 +26239,7 @@ msgstr "_Tabelu změniś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:234
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|changetable"
msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Tabelu wubraś“, źož móžośo drugu tabelu za serijowy list wubraś."
#. MhA9k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:254
@@ -26263,7 +26263,7 @@ msgstr "Tabela"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog"
msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo adresowu lisćinu, kótaruž cośo za serijowy list wužywaś, a klikniśo pón na „W pórěźe“."
#. qEPZL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
@@ -26293,7 +26293,7 @@ msgstr "_Nowy..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:100
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|new"
msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Nowy adresowy blok“, źož móžośo nowe wugótowanje adresowego bloka definěrowaś."
#. z2hB7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:112
@@ -26305,7 +26305,7 @@ msgstr "Wo_bźěłaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:119
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Adresowy blok wobźěłaś“, źož móžośo wubrane wugótowanje adresowego bloka wobźěłaś."
#. qcSeC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:131
@@ -26317,7 +26317,7 @@ msgstr "Wu_lašowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:138
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected address block layout."
-msgstr ""
+msgstr "Lašujo wubrane wugótowanje adresowego bloka."
#. FD7A8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:159
@@ -26335,7 +26335,7 @@ msgstr "Kraj/Region n_igda njezapśimjeś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:195
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never"
msgid "Excludes country or regional information from the address block."
-msgstr ""
+msgstr "Wuwzejo informacije wó kraju/regionje wót adresowego bloka."
#. RnB8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:206
@@ -26347,7 +26347,7 @@ msgstr "Kraj/region pśe_cej zapśimjeś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:215
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always"
msgid "Includes country or regional information in the address block."
-msgstr ""
+msgstr "Zapśimujo informacije wó kraju/regionje do adresowego bloka."
#. qMyCk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:226
@@ -26359,13 +26359,13 @@ msgstr "Kraj/region jano zapśimjeś, gaž njejo:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:238
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent"
msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapśimujo jano informacije wó kraju/regionje do adresowego bloka, jolic se gódnota wót gódnoty wótchyla, kótaruž do tekstowego póla zapódawaśo."
#. FgnyP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:260
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country"
msgid "Enter the country/region string that shall not be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo znamuškowy rjeśazk kraja/regiona, kótaryž se njama śišćaś."
#. masP6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:275
@@ -26377,13 +26377,13 @@ msgstr "Nastajenja adresowego bloka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:308
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview"
msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo blok w lisćinje, kótaryž cośo za adrese serijowego lista wužywaś, a klikniśo pón na „W pórěźe“."
#. JzmqG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:340
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog"
msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo, wobźěłajśo abo lašujśo wugótowanje adresowego bloka za serijowy list."
#. 7qbh6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16
@@ -26401,7 +26401,7 @@ msgstr "Wuběrk"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:168
msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog"
msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command."
-msgstr ""
+msgstr "Wobźěłujo wubrany zapisowy zapisk. Klikniśo pśed zapisowy zapisk abo do njogo, a wubjeŕśo pón toś ten pśikaz."
#. aGPFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18
@@ -26431,7 +26431,7 @@ msgstr "Typ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:160
msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|table"
msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo tabelu, kótaruž cośo za adrese serijowego lista wužywaś."
#. uRHDQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:181
@@ -26443,13 +26443,13 @@ msgstr "_Pśeglěd"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:188
msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|preview"
msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog dostawarjow serijowego lista."
#. HvjeJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:224
msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|SelectTableDialog"
msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo tabelu, kótaruž cośo za adrese serijowego lista wužywaś."
#. DSVQt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:34
@@ -26605,7 +26605,7 @@ msgstr "Stupajucy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:182
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrujo w stupajucem slěźe (na pśikład 1, 2, 3 abo a, b, c)"
#. yVqST
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:193
@@ -26617,7 +26617,7 @@ msgstr "Wóstupajucy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:205
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrujo we wóstupujucem slěźe (na pśikład 9, 8, 7 abo z, y, x)"
#. P9D2w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:228
@@ -26629,7 +26629,7 @@ msgstr "Stupajucy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:240
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrujo w stupajucem slěźe (na pśikład 1, 2, 3 abo a, b, c)"
#. haL8p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:251
@@ -26641,7 +26641,7 @@ msgstr "Wóstupajucy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:263
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrujo we wóstupujucem slěźe (na pśikład 9, 8, 7 abo z, y, x)"
#. PHxUv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:286
@@ -26653,7 +26653,7 @@ msgstr "Stupajucy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:298
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrujo w stupajucem slěźe (na pśikład 1, 2, 3 abo a, b, c)"
#. zsggE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:309
@@ -26665,7 +26665,7 @@ msgstr "Wóstupajucy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:321
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrujo we wóstupujucem slěźe (na pśikład 9, 8, 7 abo z, y, x)"
#. 3yLB6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:338
@@ -26677,7 +26677,7 @@ msgstr "Kluc 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:348
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa pśidatne sortěrowańske kriterije. Móžośo teke sortěrowańske kluce kombiněrowaś."
#. XDgAf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:359
@@ -26689,7 +26689,7 @@ msgstr "Kluc 2"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:368
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa pśidatne sortěrowańske kriterije. Móžośo teke sortěrowańske kluce kombiněrowaś."
#. 8yfoN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379
@@ -26701,25 +26701,25 @@ msgstr "Kluc 3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:388
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa pśidatne sortěrowańske kriterije. Móžośo teke sortěrowańske kluce kombiněrowaś."
#. pFZY3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:411
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer tabelowego słupa, kótaryž cośo ako bazu za sortěrowanje wužywaś."
#. n2S79
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:434
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer tabelowego słupa, kótaryž cośo ako bazu za sortěrowanje wužywaś."
#. ckwsF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:457
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer tabelowego słupa, kótaryž cośo ako bazu za sortěrowanje wužywaś."
#. 5bX9W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:478
@@ -26731,7 +26731,7 @@ msgstr "Klucowy typ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:479
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo sortěrowańske nastajenje, kótarež cośo wužywaś."
#. FxBUC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:501
@@ -26743,7 +26743,7 @@ msgstr "Klucowy typ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:502
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo sortěrowańske nastajenje, kótarež cośo wužywaś."
#. 9D3Mg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:523
@@ -26755,7 +26755,7 @@ msgstr "Klucowy typ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:524
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo sortěrowańske nastajenje, kótarež cośo wužywaś."
#. m3EJC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:542
@@ -26773,7 +26773,7 @@ msgstr "Słupy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:589
msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns"
msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrujo słupy w tabeli pó aktualnych sortěrowańskich nastajenjach."
#. d7odM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:600
@@ -26785,7 +26785,7 @@ msgstr "Smužki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:609
msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows"
msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrujo smužki w tabeli abo wótstawki we wuběrku pó aktualnych sortěrowańskich nastajenjach."
#. C4Fuq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:624
@@ -26803,7 +26803,7 @@ msgstr "Tabulatory"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:663
msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs"
msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, jolic wubrane wótstawki lisćinje wótpowěduju a su pśez tabulatory rozdźělone."
#. 7GWNt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:675
@@ -26815,13 +26815,13 @@ msgstr "Znamuško "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:688
msgctxt "sortdialog|extended_tip|character"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo znamuško, kótarež cośo ako źěleńske znamuško we wubranem wobceŕku wužywaś."
#. ECCA5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:718
msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo znamuško, kótarež cośo ako źěleńske znamuško we wubranem wobceŕku wužywaś."
#. XC5zv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:729
@@ -26833,7 +26833,7 @@ msgstr "Wubraś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:739
msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb"
msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Wósebne znamuška“, źož móžośo znamuško wubraś, kótarež cośo ako źěleńske znamuško wužywaś."
#. BX6Mq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:760
@@ -26845,7 +26845,7 @@ msgstr "Źěleńske znamuško"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:808
msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb"
msgid "Select the language that defines the sorting rules."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo rěc, kótaraž sortěrowańske pšawidła definěrujo."
#. gEcoc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:817
@@ -26863,7 +26863,7 @@ msgstr "Na wjelikopisanje źiwaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:847
msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies."
-msgstr ""
+msgstr "Rozeznawa mjazy wjelikimi a małymi pismikami, gaž tabelu sortěrujośo. Za aziske rěcy wósebne póstupowanje płaśi."
#. Adw2Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:856
@@ -26875,7 +26875,7 @@ msgstr "Nastajenje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:894
msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrujo wubrane wótstawki abo tabelowe smužki alfabetiski abo numeriski."
#. vBG3R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
@@ -26887,25 +26887,25 @@ msgstr "Wšykne _ignorěrowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20
msgctxt "spellmenu|addmenu"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "_Słownikoju pśidaś"
#. GMjgF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "_Słownikoju pśidaś"
#. i7HEY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Add selected correction as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidajśo wuměnjeńskej tabeli awtomatiskeje korektury wubranu korekturu ako narownanje za wopak napisane słowo."
#. jDmAi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Always AutoCorrect _to"
-msgstr ""
+msgstr "Pśecej awtomatiska korektura _w"
#. AU9d2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:83
@@ -26959,7 +26959,7 @@ msgstr "Nadpismo kopěrowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:101
msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading"
msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywa prědnu smužku spócetneje tabele ako prědnu smužku drugeje tabele."
#. 5qZGL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:112
@@ -26971,7 +26971,7 @@ msgstr "Swójske nadpismo (pśedłogu nałožyś)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:121
msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle"
msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo proznu głowowu smužku w drugej tabeli, kótaraž jo z pśedłogu prědneje smužki spócetneje tabele formatěrowana."
#. DKd7P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:132
@@ -26983,7 +26983,7 @@ msgstr "Swójske nadpismo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141
msgctxt "splittable|extended_tip|customheading"
msgid "Inserts an additional blank row in the second table."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo pśidatnu proznu smužku do drugeje tabele."
#. hiwak
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152
@@ -26995,7 +26995,7 @@ msgstr "Žedno nadpismo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161
msgctxt "splittable|extended_tip|noheading"
msgid "Splits the table without copying the header row."
-msgstr ""
+msgstr "Źěli tabelu, bźez togo, aby se nadpismowa smužka kopěrowała."
#. RrS2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:176
@@ -27007,7 +27007,7 @@ msgstr "Modus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:198
msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog"
msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Źěli aktualnu tabelu na poziciji kursora do dweju tabelowu."
#. Yqd5u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:17
@@ -27073,7 +27073,7 @@ msgstr "Aktualizěrowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:256
msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage"
msgid "Displays statistics for the current file."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo statistiku za aktualnu dataju."
#. M4Ub9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:74
@@ -27085,7 +27085,7 @@ msgstr "Mě"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96
msgctxt "stringinput|extended_tip|edit"
msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě za nowy awtomatiski format, a klikniśo pón na „W pórěźe“."
#. oaeDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
@@ -27121,7 +27121,7 @@ msgstr "Tabelowu šy_rokosć pśiměriś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth"
msgid "Reduces or increases table width with modified column width."
-msgstr ""
+msgstr "Pómjeńšujo abo pówětšujo šyrokosć tabele ze změnjoneju słupoweju šyrokosću."
#. MnC6Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86
@@ -27133,7 +27133,7 @@ msgstr "Sł_upy jadnak pśiměriś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns"
msgid "If possible, change in column width will be equal for each column."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic móžno se změna w słupowej šyrokosći za kuždy słupu pśewzejo."
#. Wyp7Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113
@@ -27145,7 +27145,7 @@ msgstr "Zbywajuce městno:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space"
msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo wótkłon, kótaryž jo za pśiměrjowanje šyrokosći słupow k dispoziciji. Klikniśo na rejtarik „Tabela“, aby šyrokosć tabele nastajił."
#. GZ93v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191
@@ -27157,7 +27157,7 @@ msgstr "Šyrokosć słupa 2"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:192
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2"
msgid "Enter the width that you want for the column."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć, kótaruž cośo na słup nałožyś."
#. emUrw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214
@@ -27169,7 +27169,7 @@ msgstr "Šyrokosć słupa 3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3"
msgid "Enter the width that you want for the column."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć, kótaruž cośo na słup nałožyś."
#. 56Y2z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237
@@ -27181,7 +27181,7 @@ msgstr "Šyrokosć słupa 4"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4"
msgid "Enter the width that you want for the column."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć, kótaruž cośo na słup nałožyś."
#. ZBDu2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260
@@ -27193,7 +27193,7 @@ msgstr "Šyrokosć słupa 5"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:261
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5"
msgid "Enter the width that you want for the column."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć, kótaruž cośo na słup nałožyś."
#. 3eDE3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:283
@@ -27205,7 +27205,7 @@ msgstr "Šyrokosć słupa 6"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6"
msgid "Enter the width that you want for the column."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć, kótaruž cośo na słup nałožyś."
#. cLHfy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394
@@ -27217,19 +27217,19 @@ msgstr "Šyrokosć słupa 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1"
msgid "Enter the width that you want for the column."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć, kótaruž cośo na słup nałožyś."
#. BzYRm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back"
msgid "Displays the table columns found to the left of the current column."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo tabelowe słupy, kótarež su nalěwo pódla aktualnego słupa."
#. bJpi8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:436
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the table columns found to the right of the current column."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo tabelowe słupy, kótarež su napšawo pódla aktualnego słupa."
#. iJhVV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:451
@@ -27295,7 +27295,7 @@ msgstr "Ła_maś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:59
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break"
msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžniśo toś ten kontrolny kašćik a wubjeŕśo pón typ łamanja, kótaryž cośo z tabelu zwězaś."
#. 85dHS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:70
@@ -27307,7 +27307,7 @@ msgstr "_Bok"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:82
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page"
msgid "Inserts a page break before or after the table."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo łamanje boka pśed abo za tabelu."
#. ATESc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:93
@@ -27319,7 +27319,7 @@ msgstr "Sł_up"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:105
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column"
msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo słupowe łamanje pśed abo za tabelu na wěcejsłupowem boku."
#. bFvFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:116
@@ -27331,7 +27331,7 @@ msgstr "Pśed"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:128
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before"
msgid "Inserts a page or column break before the table."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo łamanje boka abo słupa pśed tabelu."
#. x9LiQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:139
@@ -27343,7 +27343,7 @@ msgstr "_Za"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:151
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after"
msgid "Inserts a page or column break after the table."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo łamanje boka abo słupa za tabelu."
#. ZKgd9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177
@@ -27355,7 +27355,7 @@ msgstr "Z pśe_dłogu boka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:189
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle"
msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo pśedłogu boka, kótaruž za prědny bok pódawaśo, kótaryž łamanjeju bok slědujo."
#. 4ifHW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:200
@@ -27367,7 +27367,7 @@ msgstr "Nu_mer boka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:224
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf"
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer boka za prědny bok, kótaryž łamanjeju slědujo. Jolic cośo z numerěrowanim aktualnego boka pókšacowaś, wóstajśo kontrolny kašćik prozny."
#. 5oC83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:242
@@ -27379,7 +27379,7 @@ msgstr "Z pśedłogu boka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:243
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pśedłogu boka, kótaruž cośo na prědny bok nałožyś, kótaryž łamanjeju slědujo."
#. CZpDc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:260
@@ -27391,7 +27391,7 @@ msgstr "Rozdźělenje tabele pśez boki a słupy dowóliś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:268
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split"
msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja łamanje boka abo słupa mjazy smužkami tabele."
#. SKeze
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:279
@@ -27403,7 +27403,7 @@ msgstr "Smužkowe łamanje pśez boki a słupy dowóliś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:289
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow"
msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja łamanje boka abo słupa w smužce tabele."
#. jGCyC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300
@@ -27415,7 +27415,7 @@ msgstr "_Z pśiducym wótstawkom gromadu źaržaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:308
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep"
msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break."
-msgstr ""
+msgstr "Źaržy tabelu a slědujucy wótstawk gromadu, gaž łamanje zasajźujośo."
#. QAY45
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:327
@@ -27451,7 +27451,7 @@ msgstr "Nastajenja nadrědowanego objekta wužywaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:348
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation"
msgid "Select the orientation for the text in the cells."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wusměrjenje za tekst w celach."
#. tWodL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:371
@@ -27463,7 +27463,7 @@ msgstr "Nadpismo wóspj_etowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:379
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline"
msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page."
-msgstr ""
+msgstr "Wóspjetujo tabelowe nadpismo na nowem boku, gaž se tabela pó wěcej ako jadne boku wupśestrěwa."
#. 7R7Gn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:398
@@ -27481,7 +27481,7 @@ msgstr "smužki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:427
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf"
msgid "Enter the number of rows to include in the heading."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu smužkow, kótarež se maju do nadpisma zapśimjeś."
#. yLhbA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:454
@@ -27517,7 +27517,7 @@ msgstr "Dołojce"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:504
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient"
msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo wertikalne tekstowe wusměrjenje za cele w tabeli."
#. ZtGTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:519
@@ -27529,7 +27529,7 @@ msgstr "Wusměrjenje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:533
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage"
msgid "Set the text flow options for the text before and after the table."
-msgstr ""
+msgstr "Póstajśo nastajenja tekstowego běga za tekst pśed a za tabelu."
#. xhDck
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8
@@ -27541,7 +27541,7 @@ msgstr "Znamuškowa pśedłoga"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:34
msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo změny, kótarež sćo pśewjadł how w rejtariku, na nastajenja slědk, kótarež su eksistěrowali, gaž jo se wócynił toś ten dialog."
#. UH8Vz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:172
@@ -27589,7 +27589,7 @@ msgstr "Ramiki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8
msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćinowa pśedłoga"
#. tA5vb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:167
@@ -27601,31 +27601,31 @@ msgstr "Zastojaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:168
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Name and hide user-defined styles"
-msgstr ""
+msgstr "Swójske pśedłogi pómjeniś a schowaś"
#. 7o8No
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:215
msgctxt "templatedialog16|bullets"
msgid "Unordered"
-msgstr ""
+msgstr "Nalicenje"
#. 7MAbD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216
msgctxt "templatedialog16|bullets"
msgid "Choose a predefined bullet type"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pśeddefiněrowany naliceński typ"
#. uCBn4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:264
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Numerěrowany"
#. BHtZp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:265
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Choose a predefined ordered list"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pśeddefiněrowanu numerěrowanu lisćinu"
#. D9oKE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:313
@@ -27637,7 +27637,7 @@ msgstr "Wobceŕ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314
msgctxt "templatedialog16|outline"
msgid "Choose a predefined outline format"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pśeddefiněrowany rozrědowański format"
#. Dp6La
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:362
@@ -27649,7 +27649,7 @@ msgstr "Wobraz"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pśeddefiněrowany grafiski naliceński symbol"
#. K55K4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:411
@@ -27661,7 +27661,7 @@ msgstr "Pozicija"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412
msgctxt "templatedialog16|position"
msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Změńśo zasunjenje, wótkłon a wusměrjenje za lisćinowe numery abo symbole"
#. g5NQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:460
@@ -27673,7 +27673,7 @@ msgstr "Pśiměriś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Design your own list or outline format"
-msgstr ""
+msgstr "Wugótujśo swójski lisćinowy abo rozrědowański format"
#. 6ozqU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8
@@ -27781,13 +27781,13 @@ msgstr "Wuměnjenje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:934
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Outline & List"
-msgstr ""
+msgstr "Rozrědowanje a lisćina"
#. xT7hc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:935
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Nastajśo rozrědowańsku rowninu, lisćinowu pśedłogu a smužkowe numerěrowanje za wótstawkowu pśedłogu."
#. q8oC5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8
@@ -27937,13 +27937,13 @@ msgstr "Kontowe nastajenja testowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:24
msgctxt "testmailsettings|stop"
msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_Stoj"
#. pBore
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33
msgctxt "extended_tip|stop"
msgid "Click the Stop button to stop a test session manually."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na tłocašk „Stoj“, aby testowe pósejźenje manuelnje zastajił."
#. 4Bcop
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:103
@@ -27979,7 +27979,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME nastajenja e-mailowego konta testujo..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:270
msgctxt "extended_tip|errors"
msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings."
-msgstr ""
+msgstr "W lisćinowem pólu „Zmólki“ móžośo za kuždu zmólku, kótaraž jo pśi testowanju nastajenjow nastał, wujasnjenje cytaś."
#. TF5ap
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:287
@@ -27997,7 +27997,7 @@ msgstr "Žedno kśidno"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:75
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa aktualnej pśedłoze boka tekstowe kśidno za smužki abo znamuška abo wótwónoźujo ju."
#. YcrB9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:86
@@ -28009,7 +28009,7 @@ msgstr "Kśidno (jano linije)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:95
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa aktualnej pśedłoze boka tekstowe kśidno za smužki abo znamuška abo wótwónoźujo ju."
#. twnn7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:106
@@ -28021,7 +28021,7 @@ msgstr "Kśidno (linije a znamuška)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:115
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa aktualnej pśedłoze boka tekstowe kśidno za smužki abo znamuška abo wótwónoźujo ju."
#. vgAMo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:126
@@ -28045,7 +28045,7 @@ msgstr "Znamuška na smužku:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:231
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE"
msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu znamuškow, kótarež se maju na smužće zjawiś."
#. YoUGQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:258
@@ -28057,7 +28057,7 @@ msgstr "Smužki na bok:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:276
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE"
msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu smužkow, kótarež se maju na boku zjawiś."
#. VKRDD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:330
@@ -28075,7 +28075,7 @@ msgstr "Maks. wjelikosć teksta Ruby:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE"
msgid "Enter the font size for the Ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo pismowu wjelikosć za tekst Ruby."
#. FJFVs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377
@@ -28087,7 +28087,7 @@ msgstr "Maks. zakładna tekstowa wjelikosć:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:396
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE"
msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo maksimalnu bazowu tekstowu wjelikosć. Šym wětša gódnota, śim mjenjej znamuškow w smužce."
#. xFWMV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:420
@@ -28099,7 +28099,7 @@ msgstr "Tekst Ruby pód zakładnym tekstom/nalěwo wót zakładnego teksta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:430
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo tekst Ruby nalěwo pódla bazowego teksta abo pód bazowym tekstom."
#. qCgRA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446
@@ -28117,7 +28117,7 @@ msgstr "Kśidno pokazaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:485
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa śišćaŕske a barwowe nastajenja tekstowego kśidna."
#. VBBaC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:496
@@ -28129,7 +28129,7 @@ msgstr "Kśidno wuśišćaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:506
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa śišćaŕske a barwowe nastajenja tekstowego kśidna."
#. qBUXt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:520
@@ -28141,7 +28141,7 @@ msgstr "Kśidnowa barwa:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:544
msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa śišćaŕske a barwowe nastajenja tekstowego kśidna."
#. SxFyQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:565
@@ -28153,7 +28153,7 @@ msgstr "Kśidnowe zwobraznjenje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:580
msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage"
msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa aktualnej pśedłoze bok tekstowe kśidno. Toś to nastajenje jo jano k dispoziciji, jolic aziska rěcna pódpěra jo zmóžnjona pód „Rěcne nastajenja - Rěcy“ w dialogu „Rědy - Nastajenja…"
#. aHkWU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
@@ -28255,7 +28255,7 @@ msgstr "Kakosći boka wobźěłaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:525
msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Insert title pages in your document."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźćo titelowe boki do swójogo dokumenta."
#. Yk7XD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8
@@ -28333,13 +28333,13 @@ msgstr "_Wše"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all"
msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo aktualne nastajenja na wšykne rowniny bźez togo, aby se dialog zacynił."
#. i99eQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:227
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token"
msgid "Displays the remainder of the Structure line."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo zbytny źěl smužki „Struktura“."
#. 6JdC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:254
@@ -28357,13 +28357,13 @@ msgstr "Wo_bźěłaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog, źož móžośo wubranu znamuškowu pśedłogu wobźěłaś."
#. iLCCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle"
msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo znamuškowu pśedłogu za wubrany źěl smužki „Struktura“."
#. 5nWPi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303
@@ -28375,7 +28375,7 @@ msgstr "Połnjece znamuško:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:329
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar"
msgid "Select the tab leader that you want use."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo tabulatorowe połnjece znamuško, kótarež cośo wužywaś."
#. FfEDW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342
@@ -28387,7 +28387,7 @@ msgstr "Tabulatorowa pozicija:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:364
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos"
msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž se ma mjazy lěweju kšomu boka a tabulatorom wóstaś."
#. okgoX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:375
@@ -28399,7 +28399,7 @@ msgstr "Napšawo wusměriś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:383
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright"
msgid "Aligns the tab stop to the right page margin."
-msgstr ""
+msgstr "Wusměrjujo tabulator na pšawej kšomje boka."
#. btD2T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:396
@@ -28429,7 +28429,7 @@ msgstr "Numerowy wobceŕk a wopisanje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:419
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry"
msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo kapitlowe informacije, kótarež cośo do zapiska zapisa zapśimjeł."
#. ZnXeV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:432
@@ -28441,7 +28441,7 @@ msgstr "Wugódnośiś až do rowniny:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:453
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel"
msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo maksimalnu hierarchijowu rowninu až do objektow, kótarež se w napóranem indeksu pokazuju."
#. qtbWw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:466
@@ -28465,13 +28465,13 @@ msgstr "Licba bźez źěleńskego znamuška"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:488
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat"
msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator."
-msgstr ""
+msgstr "Jano widobny, gaž na tłocašk E# w strukturnej smužce klikaśo. Wubjeŕśo to, aby kapitlowe numer ze źěleńskim znamuškom abo bźez źěleńskego znamuška pokazaś."
#. Kty7u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:527
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield"
msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Aby strukturnej smužce zapisk pśidał, klikniśo na zapisk, pón do proznego kašćika w strukturnej smužce a pón na „Zasajźiś“."
#. D6uWP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:546
@@ -28483,7 +28483,7 @@ msgstr "_Zasajźiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:553
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert"
msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawa referencny kod za wubrany literarny zapisk do strukturneje smužki. Wubjeŕśo zapisk w lisćinje, klikniśo do proznego kašćika a pón na toś ten tłocašk."
#. Lc2kd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:565
@@ -28495,7 +28495,7 @@ msgstr "_Wótwónoźeś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:572
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected reference code from the Structure line."
-msgstr ""
+msgstr "Wótwónoźujo wubrany referencny kod ze strukturneje smužki."
#. UprDZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:584
@@ -28507,7 +28507,7 @@ msgstr "Kapitelowy nr."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:591
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno"
msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo kapitlowy numer. Aby nadpismowej pśedłoze kapitlowe numerěrowanje pśipokazał, wubjeŕśo „Rědy - Kapitlowe numerěrowanje“."
#. vQAWr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:603
@@ -28519,7 +28519,7 @@ msgstr "Zapiskowy tekst"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:609
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext"
msgid "Inserts the text of the chapter heading."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo tekst kapitlowego nadpisma."
#. BQH4d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:621
@@ -28531,7 +28531,7 @@ msgstr "Tabulator"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:628
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop"
msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo tabulator. Aby tabulatoroju zachopne dypki pśidał, wubjeŕśo połnjece znamuško. Aby poziciju tabulatora změnił, zapódajśo gódnotu do póla Poziciji abo wubjeŕśo kontrolny kašćik Napšawo wusměriś."
#. Dbwdu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:640
@@ -28543,7 +28543,7 @@ msgstr "_Kapitelowe informacije"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:647
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo kapitlowe informacije, na pśikład kapitlowe nadpismo a numer. Wubjeŕśo informacije, kótarež cośo w pólu kapitlowego zapiska pokazaś."
#. AYFTR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659
@@ -28555,7 +28555,7 @@ msgstr "Numer boka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:666
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno"
msgid "Inserts the page number of the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo numer boka zapiska."
#. 9EpS2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:678
@@ -28567,7 +28567,7 @@ msgstr "_Hyperwótkaz"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:685
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink"
msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo hyperwótkaz za źěl zapiska, kótaryž do zachopnych (LS) a kóńcnych (LE) wobznamjenjow za hyperwótkaze zapśimujośo. Klikniśo w smužce Struktura do proznego póla pśed źělom, za kótaryž cośo hyperwótkaz napóraś a klikniśo pón na toś ten tłocašk. Klikniśo do proznego póla za źělom, kótarež ma hyperwótkaz byś a klikniśo pón hyšći raz na toś ten tłocašk. Wšykne hyperwótkaze muse jadnorazowe byś. Jano za zapise wopśimjeśa k dispoziciji."
#. neGrK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:714
@@ -28585,7 +28585,7 @@ msgstr "Tabulatorowa pozicija relatiwna k zasunjenjeju wótstawkoweje pśedłogi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
-msgstr ""
+msgstr "Pozicioněrujo tabulator relatiwnje ku gódnośe „Zasunjenje wótlěwa“ we wótstawkowej pśedłoze, kótaraž jo w rejtariku Pśedłogi wubrana. Howac se tabulator relatiwnje k lěwej tekstowej kšomje pozicioněrujo."
#. pmiey
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766
@@ -28597,7 +28597,7 @@ msgstr "Pśez komu źělony kluc"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:774
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|commasep"
msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas."
-msgstr ""
+msgstr "Zastoj zapisowe zapiski na jadnučkej smužce, źělone pśez komy."
#. nSJnG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:786
@@ -28609,7 +28609,7 @@ msgstr "Alfabetiske źěleńske znamuško"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:794
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alphadelim"
msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywa zachopne pismiki alfabetiski zrědowanych zapisowych zapiskow ako wótrězkowe nadpisma."
#. WqEHX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:808
@@ -28621,7 +28621,7 @@ msgstr "Znamuškowa pśedłoga za głowne zapiski:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:824
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle"
msgid "Specify the character style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo znamuškowu pśedłogu za głowne zapiski w alfabetiskem zapisu. Aby zapisk zapisa do głownego zapiska konwertěrował, klikniśo pśed zapisowym pólom w dokumenśe a wubjeŕśo pón „Wobźěłaś - Wótkaz… - Zapisowy zapisk“."
#. r33aA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839
@@ -28639,7 +28639,7 @@ msgstr "Dokumentowa po_zicija"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:879
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos"
msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrujo zapiski zapisa literatury pó poziciji jich wótkazow w dokumenśe."
#. 2b5tC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:890
@@ -28651,7 +28651,7 @@ msgstr "Wopśi_mjeśe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:899
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents"
msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěruje zapiski zapisa literatury pó pódanych sortěrowańskich klucach, na pśikład pó awtorje abo lěśe wózjawjenja."
#. FBuPi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:914
@@ -28669,7 +28669,7 @@ msgstr "_1:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:964
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo zapisk, pó kótaremž cośo zapiski zapisa literatury sortěrowaś. Toś to nastajenje jo jano k dispoziciji, jolic opciski tłocašk „Wopśimjeśe“ we wobceŕku „Sortěrowaś pó“ wuběraśo."
#. B7NqZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:977
@@ -28687,13 +28687,13 @@ msgstr "_3:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1005
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo zapisk, pó kótaremž cośo zapiski zapisa literatury sortěrowaś. Toś to nastajenje jo jano k dispoziciji, jolic opciski tłocašk „Wopśimjeśe“ we wobceŕku „Sortěrowaś pó“ wuběraśo."
#. tfvwe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1022
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo zapisk, pó kótaremž cośo zapiski zapisa literatury sortěrowaś. Toś to nastajenje jo jano k dispoziciji, jolic opciski tłocašk „Wopśimjeśe“ we wobceŕku „Sortěrowaś pó“ wuběraśo."
#. 6GYwu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1036
@@ -28705,7 +28705,7 @@ msgstr "Stupajucy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1043
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrujo zapiski zapisa literatury w stupajucem alfanumeriskem slěźe."
#. TXjGy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1057
@@ -28717,7 +28717,7 @@ msgstr "Wóstupajucy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1064
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrujo zapiski zapisa literatury w wóstupujucem alfanumeriskem slěźe."
#. PJr9b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1078
@@ -28729,7 +28729,7 @@ msgstr "Stupajucy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1085
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrujo zapiski zapisa literatury w stupajucem alfanumeriskem slěźe."
#. cU3GF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1099
@@ -28741,7 +28741,7 @@ msgstr "Stupajucy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1106
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrujo zapiski zapisa literatury w stupajucem alfanumeriskem slěźe."
#. Ukmme
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1120
@@ -28753,7 +28753,7 @@ msgstr "Wóstupajucy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1127
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrujo zapiski zapisa literatury w wóstupujucem alfanumeriskem slěźe."
#. VRkA3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1141
@@ -28765,7 +28765,7 @@ msgstr "Wóstupajucy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1148
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrujo zapiski zapisa literatury w wóstupujucem alfanumeriskem slěźe."
#. heqgT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1163
@@ -28777,7 +28777,7 @@ msgstr "Sortěrowańske kluce"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1190
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage"
msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo format zapisa abo tabelowych zapiskow. Naglěd toś togo rejtarika se změnja, aby se typ zapisa wótbłyšćujo, kótaryž sćo wubrał w rejtariku Typ."
#. GBk8E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19
@@ -28807,7 +28807,7 @@ msgstr "_Titel:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:112
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title"
msgid "Enter a title for the selected index."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo titel za wubrany zapis."
#. EhUsg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125
@@ -28861,7 +28861,7 @@ msgstr "Zapis literatury"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:151
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type"
msgid "Select the type of index that you want to insert or edit."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo typ zapisa, kótaryž cośo zasajźiś abo wobźěłaś."
#. 2M95E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162
@@ -28873,7 +28873,7 @@ msgstr "Pśeśiwo manuelnym změnam šćitany"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:171
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|readonly"
msgid "Prevents the contents of the index from being changed."
-msgstr ""
+msgstr "Zajźujo tomu, až se wopśimjeśe zapisa změnja."
#. qwBjz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:187
@@ -28903,7 +28903,7 @@ msgstr "Kapitel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:246
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|scope"
msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo, lěc cośo zapis za dokument abo aktualny kapitel napóraś."
#. DGY52
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:271
@@ -28915,7 +28915,7 @@ msgstr "Wugódnośiś až do rowniny:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:290
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level"
msgid "Enter the number of heading levels to include in the index."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu nadpismowych rowninow, kótarež se maju do zapisa zapśimjeś."
#. GwFGr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:311
@@ -28933,7 +28933,7 @@ msgstr "Wobceŕ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:358
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings"
msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo zapis z pomocu rozrědowańskich rowninow. Wótstawki, kótarež su z jadneju z pśeddefiněrowanych nadpismowych pśedłogow (nadpisma 1-10) formatěrowane, se zapisoju pśidawaju."
#. 6RPA5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:369
@@ -28945,7 +28945,7 @@ msgstr "_Zapisowe marki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks"
msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index."
-msgstr ""
+msgstr "Zapśimujo zapiski zapisa, kótarež sćo zasajźił pśez „Zasajźiś - Zapis wopśimjeśa a gronidłowy zapis - Zapisowy zapisk“ do zapisa."
#. ZrB8Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:389
@@ -28957,7 +28957,7 @@ msgstr "Tabele"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:397
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables"
msgid "Includes tables in the index."
-msgstr ""
+msgstr "Zapśimujo tabele do zapisa."
#. rC8Gw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:408
@@ -28969,7 +28969,7 @@ msgstr "Te_kstowe wobłuki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes"
msgid "Includes frames in the index."
-msgstr ""
+msgstr "Zapśimujo wobłuki do zapisa."
#. Bab7X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:427
@@ -28981,7 +28981,7 @@ msgstr "Wobraze"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:435
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics"
msgid "Includes graphics in the index."
-msgstr ""
+msgstr "Zapśimujo grafiki do zapisa."
#. 7f3c4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:446
@@ -28993,7 +28993,7 @@ msgstr "OLE-objekty"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:454
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles"
msgid "Includes OLE objects in the index."
-msgstr ""
+msgstr "Zapśimujo OLE-objekty do zapisa."
#. JnBBj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:465
@@ -29005,7 +29005,7 @@ msgstr "Rowninu ze žrědłowego kapitla wužywaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:474
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel"
msgid "Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo zapiski zapisa za tabele, grafiki, wobłuki a OLE-objekty pó jich městnje w hierarchiji kapitlowych nadpismow."
#. fQbwC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:498
@@ -29017,7 +29017,7 @@ msgstr "_Dalšne pśedłogi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb"
msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapśimujo wótstawkowe pśedłogi, kótarež w dialogu „Pśedłogi pśipokazaś“ ako zapiski zapisa pódawaśo. Aby wótstawkowe pśedłogi wubrał, kótarež cośo do zapisa zapśimjeś, klikniśo na tłocašk „Pśedłogi pśipokazaś (...) napšawo pódla toś togo kašćika."
#. 46GwB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:518
@@ -29035,7 +29035,7 @@ msgstr "Pśedłogi pśipokazaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:551
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog „Pśedłogi pśipokazaś“, źož móžośo wótstawkowe pśedłogi wubraś, kótarež se maju do zapisa zapśimjeś. Wubjeŕśo pśigódnu nadpismowu rowninu, za kótaruž se ma pśedłoga do zapisa zapśimjeś."
#. KvQH4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:592
@@ -29047,7 +29047,7 @@ msgstr "Pópisanja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:601
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions"
msgid "Creates index entries from object captions."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo zapiski zapisa z objektowych pópisanjow."
#. zRKYU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:612
@@ -29059,7 +29059,7 @@ msgstr "Objektowe mjenja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:621
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames"
msgid "Creates index entries from object names."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajo zapiski zapisa z objektowych mjenjow."
#. E8n8f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:641
@@ -29071,7 +29071,7 @@ msgstr "Kategorija:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:657
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo kategoriju pópisanja, kótaruž cośo za zapiski zapisa wužywaś."
#. 7h4vk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:670
@@ -29101,7 +29101,7 @@ msgstr "Pópisański tekst"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:691
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display"
msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo źěl pópisanja, kótaryž cośo za zapiski zapisa wužywaś."
#. BEnfa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:719
@@ -29113,7 +29113,7 @@ msgstr "Napóraś z"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:793
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects"
msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo objektowe typy, kótarež cośo do tabele objektow zapśimjeś."
#. zkDMi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:804
@@ -29137,7 +29137,7 @@ msgstr "_Zapiski numerěrowaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:858
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries"
msgid "Automatically numbers the bibliography entries."
-msgstr ""
+msgstr "Numerěrujo zapiski zapisa literatury awtomatiski."
#. 7joDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:874
@@ -29173,7 +29173,7 @@ msgstr "<>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:882
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets"
msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo spinki, do kótarychž cośo zapiski zapisa literatury zapśimjeś."
#. 2M3ZW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:897
@@ -29191,7 +29191,7 @@ msgstr "Identiske zapiski zjadnośiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:943
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame"
msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"."
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnja identiske zapiski zapisa z jadnučkim zapiskom, kótaryž numery boka pódawa, źož zapisk w dokumenśe wustupujo. Zapiska „naglěd 10, naglěd 43“ se ako „naglěd 10, 43“ kombiněrujotej."
#. AVAFm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:954
@@ -29203,7 +29203,7 @@ msgstr "I_dentiske zapiski ze _b abo bb zjadnośiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:963
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnja identiske zapiski zapisa, kótarež na direktnje slědujucych bokach wustupuju, z jadnučkim zapiskom, kótaryž prědny numer boka „sl.“ abo „sl. sl.“ pódawa. Zapiski „naglěd 10, naglěd 11“ se ako „naglěd 10sl.“ kombiněrujotej a „naglěd 10, naglěd 11, naglěd 12“ se ako „naglěd 10sl. sl.“ kombiněruju."
#. Uivc8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:974
@@ -29215,7 +29215,7 @@ msgstr "Zjadnośiś z -"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:983
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash"
msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"."
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnja identiske zapiski zapisa, kótarež na jadnych pó drugich slědujucych bokach wustupuju, z jadnučkim zapiskom a wobceŕkom bokow, źož zapisk wustupujo. Zapiski „naglěd 10, naglěd 11, naglěd 12“ se ako „naglěd 10-12“ kombiněruju."
#. GfaT4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:994
@@ -29227,7 +29227,7 @@ msgstr "Na wjelikopisanje źiwaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1003
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies."
-msgstr ""
+msgstr "Rozeznawa mjazy wjelikimi a małymi pismikami w identiskich zapiskach zapisa. Za aziske rěcy wósebne póstupowanje płaśi."
#. e35vc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1014
@@ -29239,7 +29239,7 @@ msgstr "Zapiski awtomatiski z wjelikim pismikom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1022
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps"
msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry."
-msgstr ""
+msgstr "Pišo awtomatiski prědny pismik zapiska zapisa z wjelikim pismikom."
#. iyXrS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1033
@@ -29251,7 +29251,7 @@ msgstr "Kluce ako separatne zapiski"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1041
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry"
msgid "Inserts index keys as separate index entries."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo zapisowe kluce ako separatne zapiski zapisa."
#. AGmXC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1052
@@ -29263,7 +29263,7 @@ msgstr "_Konkordancna dataja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1060
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile"
msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index."
-msgstr ""
+msgstr "Markěrujo awtomatiski zapiski zapisa z pomocu konkordancneje dataje - lisćina słowow, kótarež se maju do zapisa zapśimjeś."
#. KoCwE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1071
@@ -29275,7 +29275,7 @@ msgstr "_Dataja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1086
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|file"
msgid "Select, create, or edit a concordance file."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo, napórajśo abo wobźěłajśo konkordancnu dataju."
#. 3F5So
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1101
@@ -29293,7 +29293,7 @@ msgstr "Rěc:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1157
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang"
msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo rěcne pšawidła, aby zapiski zapisa za sortěrowanje wužywał."
#. MKA2M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1182
@@ -29305,7 +29305,7 @@ msgstr "Klucowy typ:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1198
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype"
msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo „numeriski“, gaž cośo licby pó gódnośe sortěrowaś, na pśikład 1, 2, 12. Wubjeŕśo „alfanumeriski“, gaž cośo licby pó znamuškowem koźe sortěrowaś, na pśikład 1, 12, 2."
#. Ec4gF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1219
@@ -29329,13 +29329,13 @@ msgstr "Wót_stawkowe pśedłogi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:114
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels"
msgid "Select the index level that you change the formatting of."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo zapisowu rowninu, kótarejež formatěrowanje cośo změniś."
#. AFBwE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles"
msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wótstawkowu pśedłogu, kótaruž cośo na wubranu zapisowu rowninu nałožyś a klikniśo pón na tłocašk „Pśipokazaś“ (<)."
#. LGrjt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171
@@ -29347,7 +29347,7 @@ msgstr "_Standard"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:180
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default"
msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Staja formatěrowanje wubraneje rowniny na wótstawkowu pśedłogu „Standard“ slědk."
#. Dz6ag
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:191
@@ -29359,13 +29359,13 @@ msgstr "Wo_bźěłaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:200
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog wótstawkowych pśedłogow, źož móžośo wubranu wótstawkowu pśedłogu změniś."
#. 4ZM9h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:220
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign"
msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Formatěrujo wubranu indeksowu rowninu z wubraneju wótstawkoweju pśedłogu."
#. ddB7L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:241
@@ -29383,7 +29383,7 @@ msgstr "Po_mocne linije pśi gibanju"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:50
msgctxt "extended_tip|helplines"
msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo pomocne linije wokoło wobłukow, gaž se wobłuki pśesuwaju. Móžośo nastajenje „Pomocne linije pśi pśesuwanju wubraś“, aby eksaktnu poziciju objekta z linealowymi gódnotami pokazał."
#. m8nZM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:65
@@ -29401,7 +29401,7 @@ msgstr "Wo_braze a objekty"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:102
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc maju se wobraze a objekty na wobrazowce pokazaś."
#. KFpGX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:113
@@ -29413,7 +29413,7 @@ msgstr "_Tabele"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:121
msgctxt "extended_tip|tables"
msgid "Displays the tables contained in your document."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo tabele, kótarež su we wašom dokumenśe wopśimjone."
#. jfsAp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:132
@@ -29425,7 +29425,7 @@ msgstr "Kres_lanki a wóźeńske elementy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140
msgctxt "extended_tip|drawings"
msgid "Displays the drawings and controls contained in your document."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo kresleńske a wóźeńske elementy we wašom dokumenśe."
#. YonUg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:151
@@ -29437,7 +29437,7 @@ msgstr "_Komentary"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:159
msgctxt "extended_tip|comments"
msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo komentary. Klikniśo na komentar, aby tekst wobźěłał. Wužywajśo kontekstowy meni w Nawigatorje, aby komentar namakał abo wulašował. Wužywajśo kontekstowy meni komentarow, aby toś ten komentar abo wšykne komentary toś togo awtora wulašował."
#. L6B3t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170
@@ -29461,7 +29461,7 @@ msgstr "Schowany te_kst"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:226
msgctxt "extended_tip|hiddentextfield"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo tekst, kótaryž se pśez póla za wuměnjony abo schowany tekst chowa."
#. Mbfk7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:237
@@ -29473,25 +29473,25 @@ msgstr "Schowane wót_stawki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:245
msgctxt "extended_tip|hiddenparafield"
msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic sćo zasajźił tekst z pomocu póla schowanego wótstawka, se póstaja, lěc se ma schowany wótstawk pokazaś."
#. hFXBr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Póla pokazaś"
#. EiyCk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290
msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin"
msgid "Tracked _deletions in margin"
-msgstr ""
+msgstr "Slědowane wu_lašowanja na kšomje"
#. vvvb7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298
msgctxt "extended_tip|changesinmargin"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo tekst, kótaryž se pśez póla za wuměnjony abo schowany tekst chowa."
#. 6RQCH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:309
@@ -29503,7 +29503,7 @@ msgstr "_Pomocne teksty wó slědowanych změnach"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327
msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
msgid "Display tracked changes"
-msgstr ""
+msgstr "Slědowane změny pokazaś"
#. YD6TK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369
@@ -29515,31 +29515,31 @@ msgstr "_Měke suwanje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:377
msgctxt "extended_tip|smoothscroll"
msgid "Activates the smooth page scrolling function. "
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja pózlažke kulanje boka. "
#. ThYRV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler:"
-msgstr ""
+msgstr "Werti_kalny lineal:"
#. gBqEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:404
msgctxt "extended_tip|vruler"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo wertikalny lineal. Wubjeŕśo póžedanu měrjeńsku jadnotku z lisćiny."
#. VproR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:420
msgctxt "extended_tip|hrulercombobox"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo horicontalny lineal. Wubjeŕśo póžedanu měrjeńsku jadnotku z lisćiny."
#. HAEGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:436
msgctxt "extended_tip|vrulercombobox"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo wertikalny lineal. Wubjeŕśo póžedanu měrjeńsku jadnotku z lisćiny."
#. P2W3a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:447
@@ -29551,19 +29551,19 @@ msgstr "Napšawo wusměrjony"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:456
msgctxt "extended_tip|vrulerright"
msgid "Aligns the vertical ruler with the right border."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo wertikalny lineal na pšawej kšomje."
#. yhcz4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:470
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler:"
-msgstr ""
+msgstr "Hori_contalny lineal:"
#. 3Xu8U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:476
msgctxt "extended_tip|hruler"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo horicontalny lineal. Wubjeŕśo póžedanu měrjeńsku jadnotku z lisćiny."
#. me2R7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:497
@@ -29575,13 +29575,13 @@ msgstr "Naglěd"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:531
msgctxt "extended_tip|measureunit"
msgid "Specifies the Unit for HTML documents."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa jadnotku za HTML-dokumenty."
#. YbrL8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:544
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Měrjeńska jadnotka:"
#. 3ES7A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:557
@@ -29593,37 +29593,37 @@ msgstr "Nastajenja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:587
msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "_Show outline-folding buttons"
-msgstr ""
+msgstr "_Tłocaški za złožowanje rozrědowanja pokazaś"
#. 4RBet
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595
msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo tłocaški złožowanja rozrědowanja na lěwem boku rozrědowańskich nadpismow."
#. gAXeG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:606
msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent"
msgid "Include sub _levels"
-msgstr ""
+msgstr "Pód_rowniny zapśimjeś"
#. yqTFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:615
msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|suboutlinelevelsascontent"
msgid "Displays the folding buttons of the outline sub levels."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo tłocaški za złožowanje pódrowninow rozrědowanja."
#. P8f3D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:651
msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
msgid "Outline Folding"
-msgstr ""
+msgstr "Rozrědowańske złoženje"
#. LZT9X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:679
msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage"
msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo standardne nastajenja za zwobraznjowanje objektow we wašych tekstowych dokumentach a teke standardne nastajenja za woknowe elementy."
#. z2dFZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7
@@ -29678,7 +29678,7 @@ msgstr "Tekst"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:118
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput"
msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst wódowego znamjenja, kótaryž se ma ako wobraz na slězynje boka pokazaś."
#. Cy5bR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:132
@@ -29708,31 +29708,31 @@ msgstr "Barwa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:186
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle"
msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo zawjertny kut za wódowe znamje. Tekst se wó toś ten kut nawopaki ako špěra źo wjerśi."
#. 7hEkM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:205
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency"
msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo transparencowy stopjeń za wódowe znamje. Gódnota 0% njepśewidne wódowe znamje napórajo a gódnota 100% dopołnje transparentne (njepśewidne)."
#. tFkYv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color"
msgid "Select a color from the drop-down box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo barwu z wuběrańskego póla."
#. wf7EA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox"
msgid "Select the font from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pismo z lisćiny."
#. aYVKV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:285
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog"
msgid "Insert a watermark text in the current page style background."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźćo tekst ako wódowe znamje w slězynje aktualneje pśedłogi boka."
#. ekn6L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:8
@@ -29797,13 +29797,13 @@ msgstr "Licenje słowow"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:34
msgctxt "wordcount|extended_tip|close"
msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Licy słowa a znamuška, z proznymi znamjenjami abo bźez proznych znamjenjow, w aktualnem wuběrku a w cełem dokumenśe. Licenje se stawnje aktualizěrujo, gaž něco zapódawaśo abo wuběrk změnjaśo."
#. mqnk8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:53
msgctxt "wordcount|extended_tip|help"
msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Licy słowa a znamuška, z proznymi znamjenjami abo bźez proznych znamjenjow, w aktualnem wuběrku a w cełem dokumenśe. Licenje se stawnje aktualizěrujo, gaž něco zapódawaśo abo wuběrk změnjaśo."
#. 4rhHV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:86
@@ -29851,7 +29851,7 @@ msgstr "Standardizěrowane boki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:343
msgctxt "wordcount|extended_tip|WordCountDialog"
msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Licy słowa a znamuška, z proznymi znamjenjami abo bźez proznych znamjenjow, w aktualnem wuběrku a w cełem dokumenśe. Licenje se stawnje aktualizěrujo, gaž něco zapódawaśo abo wuběrk změnjaśo."
#. A2jUj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
@@ -29863,7 +29863,7 @@ msgstr "Woběg"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91
msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog"
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo wašnju, kak se ma tekst objekt woběgowaś."
#. VCQDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:61
@@ -29875,7 +29875,7 @@ msgstr "Pś_ed"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:74
msgctxt "wrappage|extended_tip|before"
msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst wokoło lěwego boka objekta běžy, jolic tam dosć ruma jo."
#. g5Tik
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:121
@@ -29887,7 +29887,7 @@ msgstr "_Pó"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:134
msgctxt "wrappage|extended_tip|after"
msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst wokoło pšawego boka objekta běžy, jolic tam dosć ruma jo."
#. NZJkB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:181
@@ -29899,7 +29899,7 @@ msgstr "_Paralelny"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:194
msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel"
msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst na wšych styrich bokach wokoło kšomowego wobłuka objekta běžy."
#. cES6o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:241
@@ -29911,7 +29911,7 @@ msgstr "Pś_eběg"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:254
msgctxt "wrappage|extended_tip|through"
msgid "Places the object in front of the text."
-msgstr ""
+msgstr "Staja objekt pśed tekst."
#. kvc2L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:301
@@ -29923,7 +29923,7 @@ msgstr "Ła_maś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314
msgctxt "wrappage|extended_tip|none"
msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Staja objekt na swójsku smužku w dokumenśe. Tekst se w dokumenśe nad a pód objektom pokazujo, ale nic pódla objekta."
#. ZjSbB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:361
@@ -29935,7 +29935,7 @@ msgstr "_Optimalny"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:374
msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst na lěwem abo pšawem boku abo na wšych styrich bokach wokoło kšomowego wobłuka objekta běžy. Jolic wótkłon mjazy objektom a kšomu boka jo mjeńšy ako 2 cm, njedajo tekstowy woběg."
#. FezRV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:418
@@ -29971,25 +29971,25 @@ msgstr "_Dołojce:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:523
msgctxt "wrappage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy lěweju kšomu objekta a tekstom měś."
#. xChMU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:542
msgctxt "wrappage|extended_tip|right"
msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy pšaweju kšomu objekta a tekstom měś."
#. p4GHR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:561
msgctxt "wrappage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy górneju kšomu objekta a tekstom měś."
#. GpgCP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:580
msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom"
msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy dolneju kšomu objekta a tekstom měś."
#. g7ssN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:595
@@ -30007,7 +30007,7 @@ msgstr "_Prědny wótstawk"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:635
msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly"
msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Zachopina nowy wótstawk pód objektom, za tym až sćo tłocył Enter."
#. XDTDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:646
@@ -30019,7 +30019,7 @@ msgstr "W slě_zynje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:654
msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent"
msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type."
-msgstr ""
+msgstr "Pśesuwa wubrany objekt do slězyny. Toś to nastajenje jo jano k dispoziciji, gaž sćo wubrał woběgowy typ Pśeběg."
#. GYAAU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:665
@@ -30031,7 +30031,7 @@ msgstr "_Kontura"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:673
msgctxt "wrappage|extended_tip|outline"
msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst wokoło formy objekta běžy. Toś to nastajenje njejo za woběgowy typ Pśeběg abo za wobłuki k dispoziciji."
#. dcKxZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:684
@@ -30043,7 +30043,7 @@ msgstr "Jano wenka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:692
msgctxt "wrappage|extended_tip|outside"
msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst jano wokoło kontury objekta běžy, ale nic we wótwórjonych wobceŕkach w objektowej formje."
#. Ts8tC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:703
@@ -30061,4 +30061,4 @@ msgstr "Nastajenja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:741
msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage"
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo wašnju, kak se ma tekst objekt woběgowaś."
diff --git a/source/dsb/swext/mediawiki/help.po b/source/dsb/swext/mediawiki/help.po
index 21ac007579e..c2159303dc4 100644
--- a/source/dsb/swext/mediawiki/help.po
+++ b/source/dsb/swext/mediawiki/help.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-05 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
-"Language-Team: Lower Sorbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swextmediawikihelp/dsb/>\n"
+"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swextmediawikihelp/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542303609.000000\n"
#. 7EFBE
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"par_id368968\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\"><emph>Options</emph></link> dialog, click <emph>Add</emph>."
-msgstr "Klikniśo na <emph>Pśidaś</emph> w dialogu <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\"><emph>Nastajenja</emph></link>."
+msgstr "Klikniśo w dialogu <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\"><emph>Nastajenja</emph></link> na <emph>Pśidaś</emph>."
#. pkAFV
#: wiki.xhp
diff --git a/source/dsb/vcl/messages.po b/source/dsb/vcl/messages.po
index a04a850f1a7..9b39b9b511f 100644
--- a/source/dsb/vcl/messages.po
+++ b/source/dsb/vcl/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-09 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
-"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/dsb/>\n"
+"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/vclmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562269177.000000\n"
#. k5jTM
@@ -2225,13 +2225,13 @@ msgstr "Pórěd:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:781
msgctxt "printdialog|reverseorder"
msgid "Print in _reverse order"
-msgstr "W _nawopacnem pórěźe śišćaś"
+msgstr "W _nawopacnem slěźe śišćaś"
#. svd2Q
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:790
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
-msgstr "Boki w nawopacnem pórěźe śišćaś."
+msgstr "Boki w nawopacnem slěźe śišćaś."
#. G6QEr
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:807
diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index af16e04e936..3f9b24cc001 100644
--- a/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n"
-"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared03/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13991,7 +13991,7 @@ msgctxt ""
"par_id21612999775356\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>filename</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
-msgstr ""
+msgstr "Θα προκύψει επίσης σφάλμα εάν η παράμετρος <literal>filename</literal> (όνομα αρχείου) χρησιμοποιεί χαρακτήρες υποκατάστασης και δεν ταιριάζει με κανένα αρχείο."
#. TWJRd
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14000,7 +14000,7 @@ msgctxt ""
"par_id21613001848493\n"
"help.text"
msgid "The files to be deleted must not be readonly."
-msgstr ""
+msgstr "Τα αρχεία που θα διαγραφούν δεν πρέπει να είναι μόνο για ανάγνωση."
#. PEFBq
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14009,7 +14009,7 @@ msgctxt ""
"par_id701612999808832\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Η μέθοδος σταματά αμέσως εάν συναντήσει σφάλμα. Η μέθοδος δεν επαναφέρει ούτε αναιρεί τις αλλαγές που έγιναν πριν εμφανιστεί το σφάλμα."
#. DkCdk
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14018,7 +14018,7 @@ msgctxt ""
"par_id441584882040860\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more files to be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph> (όνομα αρχείου): Μπορεί να είναι <literal>FileName</literal>, ή <literal>NamePattern</literal> που υποδεικνύει ένα ή περισσότερα αρχεία προς διαγραφή."
#. FnaSi
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14027,7 +14027,7 @@ msgctxt ""
"par_id851626217167909\n"
"help.text"
msgid "In the examples below only files are deleted, subfolders are not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Στα παρακάτω παραδείγματα διαγράφονται μόνο αρχεία, ενώ οι υποφάκελοι δεν διαγράφονται."
#. c9ZCd
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14036,7 +14036,7 @@ msgctxt ""
"par_id11584882015881\n"
"help.text"
msgid "Deletes one or more folders. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been deleted or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Διαγράφει έναν ή περισσότερους φακέλους. Επιστρέφει <literal>True</literal> εάν έχει διαγραφεί τουλάχιστον ένας φάκελος ή <literal>False</literal> εάν προέκυψε σφάλμα."
#. bGmGo
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14045,7 +14045,7 @@ msgctxt ""
"par_id21612999775346\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>foldername</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
-msgstr ""
+msgstr "Θα προκύψει επίσης σφάλμα, εάν η παράμετρος <literal>foldername</literal> (όνομα φακέλου) χρησιμοποιεί χαρακτήρες υποκατάστασης και δεν ταιριάζει με κανέναν φάκελο."
#. GsqDD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14054,7 +14054,7 @@ msgctxt ""
"par_id21613001848853\n"
"help.text"
msgid "The folders to be deleted must not be readonly."
-msgstr ""
+msgstr "Οι φάκελοι που θα διαγραφούν δεν πρέπει να είναι μόνο για ανάγνωση."
#. kRSqe
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14063,7 +14063,7 @@ msgctxt ""
"par_id701612999808842\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Η μέθοδος σταματά αμέσως εάν συναντήσει σφάλμα. Η μέθοδος δεν επαναφέρει ούτε αναιρεί τις αλλαγές που έγιναν πριν εμφανιστεί το σφάλμα."
#. 7YCXM
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14072,7 +14072,7 @@ msgctxt ""
"par_id451584882542247\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more folders to be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph> (όνομα φακέλου): Μπορεί να είναι ένα <literal>FolderName</literal> ή ένα <literal>NamePattern</literal> που υποδεικνύει έναν ή περισσότερους φακέλους προς διαγραφή."
#. cCnG9
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14081,7 +14081,7 @@ msgctxt ""
"par_id651626217314709\n"
"help.text"
msgid "In the examples below only folders and their contents are deleted. Files in the parent folder \"C:\\Temp\" are not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Στα παρακάτω παραδείγματα διαγράφονται μόνο οι φάκελοι και τα περιεχόμενά τους. Τα αρχεία στον γονικό φάκελο \"C:\\Temp\" δεν διαγράφονται."
#. ZbyLn
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14090,7 +14090,7 @@ msgctxt ""
"par_id161583764426709\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if a given file name is valid and exists, otherwise the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει <literal>True</literal> εάν ένα δεδομένο όνομα αρχείου είναι έγκυρο και υπάρχει, διαφορετικά η μέθοδος επιστρέφει <literal>False</literal>."
#. 7j5TN
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14099,7 +14099,7 @@ msgctxt ""
"par_id91613003122613\n"
"help.text"
msgid "If the <literal>filename</literal> parameter is actually an existing folder name, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν η παράμετρος <literal>filename</literal> (όνομα αρχείου) είναι στην πραγματικότητα ένα υπάρχον όνομα φακέλου, η μέθοδος επιστρέφει <literal>False</literal>."
#. fr2Ei
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14108,7 +14108,7 @@ msgctxt ""
"par_id361583764426547\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph> (όνομα αρχείου): Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει το αρχείο που πρόκειται να δοκιμαστεί."
#. ChDCL
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14117,7 +14117,7 @@ msgctxt ""
"par_id11158394432779\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of the files stored in a given folder. Each entry in the array is a string containing the full path and file name."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα με βάση το μηδέν των αρχείων που είναι αποθηκευμένα σε έναν δεδομένο φάκελο. Κάθε καταχώρηση στον πίνακα είναι μια συμβολοσειρά που περιέχει την πλήρη διαδρομή και το όνομα του αρχείου."
#. JVjE3
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14126,7 +14126,7 @@ msgctxt ""
"par_id641613003790120\n"
"help.text"
msgid "If the argument <literal>foldername</literal> specifies a folder that does not exist, an exception is raised."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν το όρισμα <literal>foldername</literal> (όνομα φακέλου) καθορίζει έναν φάκελο που δεν υπάρχει, δημιουργείται μια εξαίρεση."
#. nFaPD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14135,7 +14135,7 @@ msgctxt ""
"par_id821613003779799\n"
"help.text"
msgid "The resulting list may be filtered with wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "Ο κατάλογος που προκύπτει μπορεί να φιλτραριστεί με χαρακτήρες υποκατάστασης."
#. bq6vD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14144,7 +14144,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583944543140\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing a folder. The folder must exist. This argument must not designate a file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph> (όνομα φακέλου): Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει έναν φάκελο. Ο φάκελος πρέπει να υπάρχει. Αυτό το όρισμα δεν πρέπει να προσδιορίζει αρχείο."
#. EM5cJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14153,7 +14153,7 @@ msgctxt ""
"par_id591585648450060\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of files (default = \"\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filter</emph> (φίλτρο): Μια συμβολοσειρά που περιέχει χαρακτήρες υποκατάστασης (\"?\" και \"*\") που θα εφαρμοστεί στον κατάλογο αρχείων που προκύπτει (προεπιλογή = \"\")."
#. zG7ec
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14162,7 +14162,7 @@ msgctxt ""
"par_id51583765642590\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified <literal>FolderName</literal> is valid and exists, otherwise the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει <literal>True</literal> εάν το καθορισμένο <literal>FolderName</literal> είναι έγκυρο και υπάρχει, διαφορετικά η μέθοδος επιστρέφει <literal>False</literal>."
#. 9xtCG
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14171,7 +14171,7 @@ msgctxt ""
"par_id151613004111990\n"
"help.text"
msgid "If the <literal>foldername</literal> parameter is actually an existing file name, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν η παράμετρος <literal>foldername</literal> (όνομα φακέλου) είναι στην πραγματικότητα ένα υπάρχον όνομα αρχείου, η μέθοδος επιστρέφει <literal>False</literal>."
#. qrf4A
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14180,7 +14180,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001583765642211\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing the folder to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph> (όνομα φακέλου): Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τον φάκελο που πρόκειται να δοκιμαστεί."
#. eAFVs
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14189,7 +14189,7 @@ msgctxt ""
"par_id521584110618989\n"
"help.text"
msgid "Returns the <literal>BaseName</literal> (equal to the last component) of a folder or file name, without its extension."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει το <literal>BaseName</literal> (ίσο με το τελευταίο στοιχείο) ενός ονόματος φακέλου ή αρχείου, χωρίς την επέκτασή του."
#. YnBXv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14198,7 +14198,7 @@ msgctxt ""
"par_id731613004316790\n"
"help.text"
msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "Η μέθοδος δεν ελέγχει εάν υπάρχει το καθορισμένο αρχείο ή φάκελος."
#. 3FPjB
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14207,7 +14207,7 @@ msgctxt ""
"par_id691584110618308\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph> (όνομα αρχείου): Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει το όνομα του αρχείου και τη διαδρομή του."
#. jwFaP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14216,7 +14216,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001626271201609\n"
"help.text"
msgid "In the examples below, the first <literal>GetBaseName</literal> method call corresponds to a folder, so the function returns the last component of the path. The second call receives a file name as input, so the name of the file is returned without its extension."
-msgstr ""
+msgstr "Στα παρακάτω παραδείγματα, η πρώτη κλήση της μεθόδου <literal>GetBaseName</literal> αντιστοιχεί σε έναν φάκελο, επομένως η συνάρτηση επιστρέφει το τελευταίο στοιχείο της διαδρομής. Η δεύτερη κλήση λαμβάνει ένα όνομα αρχείου ως είσοδο, επομένως το όνομα του αρχείου επιστρέφεται χωρίς την επέκτασή του."
#. A56XC
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14225,7 +14225,7 @@ msgctxt ""
"par_id831584032680866\n"
"help.text"
msgid "Returns the extension part of a file or folder name without the dot \".\" character."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει το τμήμα επέκτασης ενός ονόματος αρχείου ή φακέλου χωρίς τον χαρακτήρα της τελείας \".\"."
#. pdCJv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14234,7 +14234,7 @@ msgctxt ""
"par_id941613060736524\n"
"help.text"
msgid "The method does not check for the existence of the specified file or folder."
-msgstr ""
+msgstr "Η μέθοδος δεν ελέγχει την ύπαρξη του καθορισμένου αρχείου ή φακέλου."
#. Aqvwt
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14243,7 +14243,7 @@ msgctxt ""
"par_id561613060896361\n"
"help.text"
msgid "If this method is applied to a folder name or to a file without an extension, then an empty string is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν αυτή η μέθοδος εφαρμόζεται σε ένα όνομα φακέλου ή σε ένα αρχείο χωρίς επέκταση, τότε επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά."
#. NzK5z
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14252,7 +14252,7 @@ msgctxt ""
"par_id821584032680311\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph> (όνομα αρχείου): Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει το όνομα του αρχείου και τη διαδρομή του."
#. Am6Bu
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14261,7 +14261,7 @@ msgctxt ""
"par_id48160068505010\n"
"help.text"
msgid "The builtin <literal>FileLen</literal> Basic function returns the number of bytes contained in a file as a <literal>Long</literal> value, i.e. up to 2GB."
-msgstr ""
+msgstr "Η ενσωματωμένη συνάρτηση της Basic <literal>FileLen</literal> επιστρέφει τον αριθμό των byte που περιέχονται σε ένα αρχείο ως τιμή <literal>Long</literal>, δηλαδή έως 2 GB."
#. 2FHpa
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14270,7 +14270,7 @@ msgctxt ""
"par_id571613061005426\n"
"help.text"
msgid "The <literal>GetFileLen</literal> method can handle files with much larger sizes by returning a <literal>Currency</literal> value."
-msgstr ""
+msgstr "Η μέθοδος <literal>GetFileLen</literal> μπορεί να χειριστεί αρχεία με πολύ μεγαλύτερα μεγέθη επιστρέφοντας μια τιμή <literal>Currency</literal>."
#. PK2Fo
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14279,7 +14279,7 @@ msgctxt ""
"par_id161600685050367\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει ένα υπάρχον αρχείο."
#. o2GGJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14288,7 +14288,7 @@ msgctxt ""
"par_id191584811478936\n"
"help.text"
msgid "Returns the last modified date of a given file."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει την τελευταία ημερομηνία τροποποίησης ενός δεδομένου αρχείου."
#. VMB4i
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14297,7 +14297,7 @@ msgctxt ""
"par_id25158481147822\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει ένα υπάρχον αρχείο."
#. VEZR6
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14306,7 +14306,7 @@ msgctxt ""
"par_id711584032366587\n"
"help.text"
msgid "Returns the last component of a file or folder name in native operating system format."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει το τελευταίο στοιχείο ενός ονόματος αρχείου ή φακέλου στην εγγενή μορφή του λειτουργικού συστήματος."
#. 4vAvz
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14315,7 +14315,7 @@ msgctxt ""
"par_id541613061300811\n"
"help.text"
msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "Η μέθοδος δεν ελέγχει εάν υπάρχει το καθορισμένο αρχείο ή φάκελος."
#. iajZD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14324,7 +14324,7 @@ msgctxt ""
"par_id671584032366193\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph> (όνομα αρχείου): Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει το όνομα του αρχείου και τη διαδρομή του."
#. ffxFe
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14333,7 +14333,7 @@ msgctxt ""
"par_id871584113432747\n"
"help.text"
msgid "Returns a string containing the name of the parent folder of a specified file or folder name."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που περιέχει το όνομα του γονικού φακέλου ενός καθορισμένου ονόματος αρχείου ή φακέλου."
#. 2eBgA
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14342,7 +14342,7 @@ msgctxt ""
"par_id611613061603039\n"
"help.text"
msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "Η μέθοδος δεν ελέγχει εάν υπάρχει το καθορισμένο αρχείο ή φάκελος."
#. YUAQ3
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14351,7 +14351,7 @@ msgctxt ""
"par_id471584113432231\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string with the file or folder name to be analyzed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph> (όνομα αρχείου): Μια συμβολοσειρά με το όνομα του αρχείου ή του φακέλου που πρόκειται να αναλυθεί."
#. Uc93M
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14360,7 +14360,7 @@ msgctxt ""
"par_id82158385117289\n"
"help.text"
msgid "Returns a randomly generated temporary file name that is useful for performing operations that require a temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει ένα τυχαία δημιουργημένο όνομα προσωρινού αρχείου που είναι χρήσιμο για την εκτέλεση λειτουργιών που απαιτούν ένα προσωρινό αρχείο."
#. FS3qq
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14369,7 +14369,7 @@ msgctxt ""
"par_id391613061770924\n"
"help.text"
msgid "The returned file name does not have any suffix. The folder part of the returned string is the system's temporary folder."
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα αρχείου που επιστράφηκε δεν έχει επίθημα. Το τμήμα φακέλου της συμβολοσειράς που επιστρέφεται είναι ο προσωρινός φάκελος του συστήματος."
#. W7gF7
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14378,7 +14378,7 @@ msgctxt ""
"par_id971613061774934\n"
"help.text"
msgid "The method does not create the temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "Η μέθοδος δεν δημιουργεί το προσωρινό αρχείο."
#. ch2AJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14387,7 +14387,7 @@ msgctxt ""
"par_id58160104251423\n"
"help.text"
msgid "Hash functions are used by some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, fraud detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more."
-msgstr ""
+msgstr "Οι συναρτήσεις κατακερματισμού χρησιμοποιούνται από ορισμένους κρυπτογραφικούς αλγόριθμους, σε ψηφιακές υπογραφές, σε κωδικούς ταυτοποίησης μηνυμάτων, σε ανίχνευση απάτης, σε δακτυλικά αποτυπώματα, σε αθροίσματα ελέγχου (έλεγχος ακεραιότητας μηνυμάτων), σε πίνακες κατακερματισμού, σε αποθήκευση κωδικών πρόσβασης και πολλά άλλα."
#. qxDnP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14396,7 +14396,7 @@ msgctxt ""
"par_id301601042791356\n"
"help.text"
msgid "The <literal>HashFile</literal> method returns the result of a hash function, applied on a given file and using a specified algorithm. The returned value is a string of lower-case hexadecimal digits."
-msgstr ""
+msgstr "Η μέθοδος <literal>HashFile</literal> επιστρέφει το αποτέλεσμα μιας συνάρτησης κατακερματισμού, που εφαρμόζεται σε ένα δεδομένο αρχείο και χρησιμοποιώντας έναν καθορισμένο αλγόριθμο. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι μια συμβολοσειρά δεκαεξαδικών ψηφίων με πεζά γράμματα."
#. eAW33
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14405,7 +14405,7 @@ msgctxt ""
"par_id861601043268484\n"
"help.text"
msgid "The hash algorithms supported are: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> and <literal>SHA512</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Οι αλγόριθμοι κατακερματισμού που υποστηρίζονται είναι: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> και <literal>SHA512</literal>."
#. s5ZiA
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14414,7 +14414,7 @@ msgctxt ""
"par_id28160104251451\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει ένα υπάρχον αρχείο."
#. Eomhm
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14423,7 +14423,7 @@ msgctxt ""
"par_id71601042959846\n"
"help.text"
msgid "<emph>algorithm</emph>: One of the supported algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>algorithm</emph> (αλγόριθμος): Ένας από τους υποστηριζόμενους αλγόριθμους."
#. HzFs2
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14432,7 +14432,7 @@ msgctxt ""
"par_id51584791330688\n"
"help.text"
msgid "Moves one or more files from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been moved or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Μετακινεί ένα ή περισσότερα αρχεία από μια τοποθεσία σε άλλη. Επιστρέφει <literal>True</literal> εάν έχει μετακινηθεί τουλάχιστον ένα αρχείο, ή <literal>False</literal> εάν παρουσιάστηκε σφάλμα."
#. RFrNE
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14441,7 +14441,7 @@ msgctxt ""
"par_id631613062890648\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
-msgstr ""
+msgstr "Θα προκύψει επίσης σφάλμα εάν η παράμετρος <literal>source</literal> χρησιμοποιεί χαρακτήρες υποκατάστασης και δεν ταιριάζει με κανένα αρχείο."
#. ETmEP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14450,7 +14450,7 @@ msgctxt ""
"par_id241613062902777\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Η μέθοδος σταματά αμέσως εάν συναντήσει σφάλμα. Η μέθοδος δεν επαναφέρει ούτε αναιρεί τις αλλαγές που έγιναν πριν εμφανιστεί το σφάλμα."
#. DbC6F
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14459,7 +14459,7 @@ msgctxt ""
"par_id721584791330406\n"
"help.text"
msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or <literal>NamePattern</literal> to designate one or more files to be moved."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>source</emph> (προέλευση): Μπορεί να είναι ένα <literal>FileName</literal> ή <literal>NamePattern</literal> για να ορίσει ένα ή περισσότερα αρχεία προς μετακίνηση."
#. BHa7Y
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14468,7 +14468,7 @@ msgctxt ""
"par_id291584791330181\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: If <literal>source</literal> is a <literal>FileName</literal> then this parameter indicates the new path and file name of the moved file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>destination</emph> (προορισμός): Εάν η <literal>source</literal> είναι <literal>FileName</literal>, τότε αυτή η παράμετρος υποδεικνύει τη νέα διαδρομή και το όνομα αρχείου του μεταφερόμενου αρχείου."
#. ZzA3Y
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14477,7 +14477,7 @@ msgctxt ""
"par_id31613063334246\n"
"help.text"
msgid "If the move operation involves multiple files, then <literal>destination</literal> must be a folder name. If it does not exist, it is created."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν η λειτουργία μετακίνησης περιλαμβάνει πολλά αρχεία, τότε ο <literal>destination</literal> (προορισμός) πρέπει να είναι όνομα φακέλου. Αν δεν υπάρχει, δημιουργείται."
#. 39oR8
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14486,7 +14486,7 @@ msgctxt ""
"par_id391613063494599\n"
"help.text"
msgid "If <literal>source</literal> and <literal>destination</literal> have the same parent folder, the method will rename the <literal>source</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν η <literal></literal> (προέλευση) και ο <literal>destination</literal> (προορισμός) έχουν τον ίδιο γονικό φάκελο, η μέθοδος θα μετονομάσει την <literal>source</literal>."
#. 7bzK4
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14495,7 +14495,7 @@ msgctxt ""
"par_id941613063476533\n"
"help.text"
msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Οι χαρακτήρες υποκατάστασης δεν επιτρέπονται στον <literal>destination</literal> (προορισμό)."
#. Bysqd
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14504,7 +14504,7 @@ msgctxt ""
"par_id91626272612758\n"
"help.text"
msgid "In the following examples only files are moved, subfolders are not."
-msgstr ""
+msgstr "Στα ακόλουθα παραδείγματα μετακινούνται μόνο αρχεία, ενώ οι υποφάκελοι όχι."
#. iYBMe
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14513,7 +14513,7 @@ msgctxt ""
"par_id301584791330868\n"
"help.text"
msgid "Moves one or more folders from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been moved or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Μετακινεί έναν ή περισσότερους φακέλους από μια θέση σε άλλη. Επιστρέφει <literal>True</literal> (σωστό) εάν έχει μετακινηθεί τουλάχιστον ένας φάκελος ή <literal>False</literal> εάν προέκυψε σφάλμα."
#. RHjYG
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14522,7 +14522,7 @@ msgctxt ""
"par_id411613072570664\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
-msgstr ""
+msgstr "Θα προκύψει επίσης σφάλμα εάν η παράμετρος <literal>source</literal> χρησιμοποιεί χαρακτήρες υποκατάστασης και δεν ταιριάζει με κανέναν φάκελο."
#. F2DaD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14531,7 +14531,7 @@ msgctxt ""
"par_id601613072595264\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Η μέθοδος σταματά αμέσως εάν συναντήσει σφάλμα. Η μέθοδος δεν επαναφέρει ούτε αναιρεί τις αλλαγές που έγιναν πριν εμφανιστεί το σφάλμα."
#. xVGBy
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14540,7 +14540,7 @@ msgctxt ""
"par_id541584791330777\n"
"help.text"
msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or <literal>NamePattern</literal> to designate one or more folders to be moved."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>source</emph> (προέλευση): Μπορεί να είναι ένα <literal>FolderName</literal> (Όνομα φακέλου) ή <literal>NamePattern</literal> (δείγμα ονόματος) για να ορίσει έναν ή περισσότερους φακέλους προς μετακίνηση."
#. 4Ampu
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14549,7 +14549,7 @@ msgctxt ""
"par_id551584791330279\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: If the move operation involves a single folder, then <literal>destination</literal> is the name and path of the moved folder and it must not exist."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>destination</emph> (προορισμός): Εάν η λειτουργία μετακίνησης περιλαμβάνει έναν μόνο φάκελο, τότε ο <literal>destination</literal> είναι το όνομα και η διαδρομή του φακέλου που μετακινήθηκε και δεν πρέπει να υπάρχει."
#. dD7SB
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14558,7 +14558,7 @@ msgctxt ""
"par_id11613072890641\n"
"help.text"
msgid "If multiple folders are being moved, then <literal>destination</literal> designates where the folders in <literal>source</literal> will be moved into. If <literal>destination</literal> does not exist, it is created."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν μετακινούνται πολλοί φάκελοι, τότε ο <literal>destination</literal> (προορισμός) προσδιορίζει πού θα μετακινηθούν οι φάκελοι στην <literal>source</literal> (προέλευση). Εάν δεν υπάρχει <literal>destination</literal>, δημιουργείται."
#. A69QS
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14567,7 +14567,7 @@ msgctxt ""
"par_id301613072928159\n"
"help.text"
msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Οι χαρακτήρες υποκατάστασης δεν επιτρέπονται στον <literal>destination</literal> (προορισμό)."
#. JNTia
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14576,7 +14576,7 @@ msgctxt ""
"par_id121585320922117\n"
"help.text"
msgid "Opens a file and returns a <literal>TextStream</literal> object that can be used to read from, write to, or append to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ανοίγει ένα αρχείο και επιστρέφει ένα αντικείμενο <literal>TextStream</literal> που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ανάγνωση, εγγραφή ή προσθήκη στο αρχείο."
#. ePMpQ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14585,7 +14585,7 @@ msgctxt ""
"par_id591613073104711\n"
"help.text"
msgid "Note that the method does not check if the given file is really a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Σημειώστε ότι η μέθοδος δεν ελέγχει εάν το δεδομένο αρχείο είναι όντως αρχείο κειμένου."
#. SGJCd
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14594,7 +14594,7 @@ msgctxt ""
"par_id951613073135036\n"
"help.text"
msgid "The method returns a <literal>Null</literal> object (in Basic) or <literal>None</literal> (in Python) if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Η μέθοδος επιστρέφει ένα αντικείμενο <literal>Null</literal> (στη Basic) ή <literal>None</literal> (Κανένα) (στην Python) εάν παρουσιαστεί σφάλμα."
#. mxuwo
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14603,7 +14603,7 @@ msgctxt ""
"par_id551585320922678\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph> (όνομα αρχείου): Προσδιορίζει το αρχείο που θα ανοίξει."
#. tsRLR
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14612,7 +14612,7 @@ msgctxt ""
"par_id671585320922388\n"
"help.text"
msgid "<emph>iomode</emph>: Indicates the input/output mode. It can be one of three constants: <literal>svc.ForReading</literal> (default), <literal>svc.ForWriting</literal>, or <literal>svc.ForAppending</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>iomode</emph>: Υποδεικνύει τη λειτουργία εισόδου/εξόδου. Μπορεί να είναι μία από τις τρεις σταθερές: <literal>svc.ForReading</literal> (προεπιλογή), <literal>svc.ForWriting</literal> ή <literal>svc.ForAppending</literal>."
#. z27vT
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14621,7 +14621,7 @@ msgctxt ""
"par_id21585321398586\n"
"help.text"
msgid "<emph>create</emph>: Boolean value that indicates whether a new file can be created if the specified <literal>filename</literal> doesn't exist:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>create</emph> (δημιουργία): Τιμή Μπουλ που υποδεικνύει εάν ένα νέο αρχείο μπορεί να δημιουργηθεί εάν το καθορισμένο <literal>filename</literal> (όνομα αρχείου) δεν υπάρχει:"
#. VDFAi
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14630,7 +14630,7 @@ msgctxt ""
"par_id721613073434797\n"
"help.text"
msgid "If <literal>True</literal> a new file and its parent folders will be created if they do not exist;"
-msgstr ""
+msgstr "Εάν είναι <literal>True</literal> θα δημιουργηθεί ένα νέο αρχείο και οι γονικοί φάκελοι του, εάν δεν υπάρχουν."
#. EypVC
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14639,7 +14639,7 @@ msgctxt ""
"par_id201613073469289\n"
"help.text"
msgid "If <literal>False</literal> then new files are not created (default)."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν είναι <literal>False</literal> τότε δεν δημιουργούνται νέα αρχεία (προεπιλογή)."
#. wjGYH
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14648,7 +14648,7 @@ msgctxt ""
"par_id771585321576210\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>encoding</emph> (κωδικοποίηση): Το σύνολο των χαρακτήρων που θα χρησιμοποιηθεί. Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση είναι \"UTF-8\"."
#. FuYwe
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14657,7 +14657,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583670342501\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog box to open or save files."
-msgstr ""
+msgstr "Ανοίγει ένα πλαίσιο διαλόγου για άνοιγμα ή αποθήκευση αρχείων."
#. SjDBv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14666,7 +14666,7 @@ msgctxt ""
"par_id881613074436979\n"
"help.text"
msgid "If the <literal>SAVE</literal> mode is set and the picked file exists, a warning message will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν έχει ρυθμιστεί η λειτουργία <literal>SAVE</literal> (ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ) και υπάρχει το επιλεγμένο αρχείο, θα εμφανιστεί ένα προειδοποιητικό μήνυμα."
#. YgsLZ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14675,7 +14675,7 @@ msgctxt ""
"par_id481583670342502\n"
"help.text"
msgid "<emph>defaultfile</emph>: This argument is a string composed of a folder and file name:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>defaultfile</emph> (προεπιλεγμένο αρχείο): Αυτό το όρισμα είναι μια συμβολοσειρά που αποτελείται από έναν φάκελο και ένα όνομα αρχείου:"
#. fyVCs
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14684,7 +14684,7 @@ msgctxt ""
"par_id511613074665951\n"
"help.text"
msgid "The folder part indicates the folder that will be shown when the dialog opens (default = the last selected folder)."
-msgstr ""
+msgstr "Το τμήμα φακέλου υποδεικνύει τον φάκελο που θα εμφανιστεί όταν ανοίξει το παράθυρο διαλόγου (προεπιλογή = ο τελευταίος επιλεγμένος φάκελος)."
#. xs5hU
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14693,7 +14693,7 @@ msgctxt ""
"par_id631613074685308\n"
"help.text"
msgid "The file part designates the default file to open or save."
-msgstr ""
+msgstr "Το τμήμα αρχείου προσδιορίζει το προεπιλεγμένο αρχείο για άνοιγμα ή αποθήκευση."
#. fBHyg
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14702,7 +14702,7 @@ msgctxt ""
"par_id981583670342502\n"
"help.text"
msgid "<emph>mode</emph>: A string value that can be either \"OPEN\" (for input files) or \"SAVE\" (for output files). The default value is \"OPEN\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>mode</emph> (λειτουργία): Μια τιμή συμβολοσειράς που μπορεί να είναι είτε \"OPEN\" (για αρχεία εισόδου) ή \"SAVE\" (για αρχεία εξόδου). Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"OPEN\"."
#. uvwDP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14711,7 +14711,7 @@ msgctxt ""
"par_id31583670342502\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: The extension of the files displayed when the dialog is opened (default = no filter)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filter</emph> (φίλτρο): Η επέκταση των αρχείων που εμφανίζεται όταν ανοίγει το παράθυρο διαλόγου (προεπιλογή = χωρίς φίλτρο)."
#. niaGR
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14720,7 +14720,7 @@ msgctxt ""
"par_id881626276134300\n"
"help.text"
msgid "The examples below open a file picker with the \"txt\" filter applied."
-msgstr ""
+msgstr "Τα παρακάτω παραδείγματα ανοίγουν μια επιλογή αρχείων με εφαρμοσμένο το φίλτρο \"txt\"."
#. HkwaR
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14729,7 +14729,7 @@ msgctxt ""
"par_id521583671701777\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog box to select a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ανοίγει ένα πλαίσιο διαλόγου για να επιλέξετε έναν φάκελο."
#. mG6QD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14738,7 +14738,7 @@ msgctxt ""
"par_id951583671701872\n"
"help.text"
msgid "<emph>defaultfolder</emph>: A string containing the folder name that will be displayed when the dialog is opened (default = the last selected folder)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>defaultfolder</emph> (προεπιλεγμένος φάκελος): Μια συμβολοσειρά που περιέχει το όνομα του φακέλου που θα εμφανιστεί όταν ανοίξει το παράθυρο διαλόγου (προεπιλογή = ο τελευταίος επιλεγμένος φάκελος)."
#. ymABK
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14747,7 +14747,7 @@ msgctxt ""
"par_id821583671701764\n"
"help.text"
msgid "<emph>freetext</emph>: Text to display in the dialog (default = \"\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>freetext</emph> (ελεύθερο κείμενο): Κείμενο προς εμφάνιση στο παράθυρο διαλόγου (προεπιλογή = \"\")."
#. 4FFby
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14756,7 +14756,7 @@ msgctxt ""
"bas_id921583671701610\n"
"help.text"
msgid "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
-msgstr ""
+msgstr "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documents\", \"Επιλέξτε έναν φάκελο ή πατήστε Ακύρωση\")"
#. ENDba
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14765,7 +14765,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id631626276402296\n"
"help.text"
msgid "aFolder = fso.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
-msgstr ""
+msgstr "aFolder = fso.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Επιλέξτε έναν φάκελο ή πατήστε Ακύρωση\")"
#. xdfBh
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14774,7 +14774,7 @@ msgctxt ""
"par_id431584016761996\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings corresponding to the folders stored in a given <literal>foldername</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα συμβολοσειρών με βάση το μηδέν που αντιστοιχεί στους φακέλους που είναι αποθηκευμένοι σε ένα δεδομένο <literal>foldername</literal> (όνομα φακέλου)."
#. LVNZq
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14783,7 +14783,7 @@ msgctxt ""
"par_id431613075267241\n"
"help.text"
msgid "The list may be filtered with wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "Ο κατάλογος μπορεί να φιλτραριστεί με χαρακτήρες υποκατάστασης."
#. 7pDiA
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14792,7 +14792,7 @@ msgctxt ""
"par_id701584016761945\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing a folder. The folder must exist. <literal>foldername</literal> must not designate a file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph> (όνομα φακέλου): Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει έναν φάκελο. Ο φάκελος πρέπει να υπάρχει. Το <literal>foldername</literal> δεν πρέπει να προσδιορίζει αρχείο."
#. Xmg8b
#: sf_filesystem.xhp
diff --git a/source/es/cui/messages.po b/source/es/cui/messages.po
index 4f95f498b69..31d7fe0caf0 100644
--- a/source/es/cui/messages.po
+++ b/source/es/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/cuimessages/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "¿Le gustaría convertirse en embajador/a de %PRODUCTNAME? Existen progr
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets."
-msgstr "Mezcle orientaciones de página verticales y horizontales en una hoja de cálculo Calc aplicando diferentes estilos de página en las hojas."
+msgstr "Combine las orientaciones de página vertical y horizontal en un libro de Calc aplicando diferentes estilos de página en las hojas."
#. eRzRG
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "¿Necesita gestionar citas? Existen numerosas extensiones de terceros pa
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down %MOD1 key and click their tabs before entering."
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere insertar un valor en el mismo lugar en varias hojas? Antes de introducirlo, seleccione las hojas: mantenga presionada %MOD1 y pulse en sus pestañas."
#. XsdGx
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159
@@ -9479,7 +9479,7 @@ msgstr "Pr_evisualización"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:154
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|preview"
msgid "Displays or hides a preview of the selected file."
-msgstr "Muestra u oculta una vista previa del archivo seleccionado."
+msgstr "Muestra u oculta una vista preliminar del archivo seleccionado."
#. EmQfr
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:180
@@ -13648,7 +13648,7 @@ msgstr "Utilizar _color de letra automático para la visualización en pantalla"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168
msgctxt "extended_tip|autofontcolor"
msgid "Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display."
-msgstr "Muestra los tipos de letra en %PRODUCTNAME mediante la configuración del color del sistema. Esta opción sólo afecta a la visualización de la pantalla."
+msgstr "Muestra los tipos de letra en %PRODUCTNAME utilizando la configuración del color del sistema. Esta opción solo afecta a la visualización de la pantalla."
#. n24Cd
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:180
@@ -13906,13 +13906,13 @@ msgstr "_Texto occidental y puntuación asiática"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:57
msgctxt "extended_tip|charpunctkerning"
msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation."
-msgstr "Especifica que el ajuste entre caracteres se aplicará al texto occidental y a la puntuación asiática."
+msgstr "Especifica que el cranaje se aplicará al texto occidental y a la puntuación asiática."
#. 4wTpB
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73
msgctxt "optasianpage|label1"
msgid "Kerning"
-msgstr "Ajuste entre caracteres"
+msgstr "Cranaje"
#. mboKG
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:101
@@ -18360,7 +18360,7 @@ msgstr "Espaciado entre caracteres"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452
msgctxt "positionpage|pairkerning"
msgid "Pair kerning"
-msgstr "Interletraje de pares"
+msgstr "Cranaje entre pares"
#. ZKU6Z
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:471
diff --git a/source/es/dbaccess/messages.po b/source/es/dbaccess/messages.po
index 9737e136d89..18cf32ca50c 100644
--- a/source/es/dbaccess/messages.po
+++ b/source/es/dbaccess/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-22 00:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/dbaccessmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562301625.000000\n"
#. BiN6g
@@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr "Mostrar las columnas de versión (si están disponibles)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:146
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|displayver"
msgid "Displays the internal version number of the record in the database table."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el número de versión interna del registro en la tabla de la base de datos."
#. JqBdc
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:157
diff --git a/source/es/editeng/messages.po b/source/es/editeng/messages.po
index e77c967f0fc..8d05b018e66 100644
--- a/source/es/editeng/messages.po
+++ b/source/es/editeng/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-09 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/es/>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/editengmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1548051066.000000\n"
#. BHYB4
@@ -988,13 +988,13 @@ msgstr "No intermitente"
#: include/editeng/editrids.hrc:177
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTOKERN_TRUE"
msgid "Pair Kerning"
-msgstr "Ajustar el espacio entre caracteres"
+msgstr "Cranaje entre pares"
#. JfEZ3
#: include/editeng/editrids.hrc:178
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTOKERN_FALSE"
msgid "No pair kerning"
-msgstr "No ajustar el espacio entre caracteres"
+msgstr "Sin cranaje entre pares"
#. bzpB5
#: include/editeng/editrids.hrc:179
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Estilo de página: "
#: include/editeng/editrids.hrc:234
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_COMPLETE"
msgid "Kerning "
-msgstr "Acoplamiento "
+msgstr "Cran "
#. A7tAE
#: include/editeng/editrids.hrc:235
diff --git a/source/es/filter/messages.po b/source/es/filter/messages.po
index c5e5d88304d..ab56624739b 100644
--- a/source/es/filter/messages.po
+++ b/source/es/filter/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/filtermessages/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Los enlaces entre documentos se abren con el navegador de Internet. Este
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:183
msgctxt "pdflinkspage|label5"
msgid "Cross-document Links"
-msgstr "Enlaces cruzados"
+msgstr "Enlaces entre documentos"
#. KmFGh
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:8
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 96daaa941b5..62714c99627 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_id21624295605301\n"
"help.text"
msgid "This service is fully supported in both Basic and Python languages. All examples are expressed using the Basic programming language and can be easily converted to Python."
-msgstr ""
+msgstr "Este servicio es totalmente compatible con los lenguajes de programación BASIC y Python. Todos los ejemplos se expresan en el lenguaje BASIC, pero pueden convertirse fácilmente a Python."
#. TV2YL
#: 00000003.xhp
@@ -4595,7 +4595,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "This section describes how to assign scripts to application, document or form events."
-msgstr ""
+msgstr "Esta sección describe el procedimiento para asignar secuencias de órdenes a sucesos de la aplicación, del documento o de un formulario."
#. 3G8fP
#: 01040000.xhp
@@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145809\n"
"help.text"
msgid "routine"
-msgstr ""
+msgstr "rutina"
#. WtaR8
#: 01040000.xhp
@@ -4640,7 +4640,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "Start Application"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar aplicación"
#. otwcA
#: 01040000.xhp
@@ -18617,7 +18617,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the number raised to a power."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Cualquier expresión numérica que contenga el resultado del número elevado a la potencia."
+msgstr "<emph>Resultado</emph>: cualquier expresión numérica que contenga el resultado del número elevado a una potencia."
#. RCCzV
#: 03070500.xhp
@@ -18626,7 +18626,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Numerical value that you want to raise to a power."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> Valor numérico que se desea elevar a una potencia."
+msgstr "<emph>Expresión</emph>: el valor numérico que se desea elevar a una potencia."
#. tfoeE
#: 03070500.xhp
@@ -18635,7 +18635,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exponent:</emph> The value of the power that you want to raise the expression to."
-msgstr "<emph>Exponente:</emph> El valor de la potencia a la que se desea elevar la expresión."
+msgstr "<emph>Exponente</emph>: el valor de la potencia a la que se desea elevar la expresión."
#. FjBtB
#: 03070500.xhp
@@ -18680,7 +18680,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"MOD_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Mod Operator</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"MOD_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Operador Mod</link></variable>"
#. YEMEy
#: 03070600.xhp
@@ -18689,7 +18689,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "The <literal>MOD</literal> operator takes in two numeric expressions and returns the remainder of the division."
-msgstr ""
+msgstr "El operador <literal>MOD</literal> recibe dos expresiones numéricas y devuelve el residuo de la división."
#. BqAV6
#: 03070600.xhp
@@ -18743,7 +18743,7 @@ msgctxt ""
"par_id91617303114774\n"
"help.text"
msgid "The operation <literal>16 MOD 6</literal> returns 4, which is the remainder after dividing 16 by 6."
-msgstr ""
+msgstr "La operación <literal>16 MOD 6</literal> devuelve 4, el residuo de la división de 16 entre 6."
#. tjLmf
#: 03070600.xhp
@@ -27545,7 +27545,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Booleano"
#. rTuwL
#: 03102800.xhp
@@ -27554,7 +27554,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "<emph>var:</emph> The variable to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>var</emph>: la variable que se someterá a prueba."
#. yHDkt
#: 03102800.xhp
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index 8afa9de5200..f8e9b2b5ef3 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-05 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared03/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1548211825.000000\n"
#. ViEWM
@@ -4082,7 +4082,7 @@ msgctxt ""
"par_id911591024294816\n"
"help.text"
msgid "A range name at sheet level"
-msgstr ""
+msgstr "Un nombre de intervalo a nivel de hoja"
#. Z6dKJ
#: sf_calc.xhp
@@ -4865,7 +4865,7 @@ msgctxt ""
"par_id211592919864118\n"
"help.text"
msgid "Clears the formats and styles in the given range."
-msgstr ""
+msgstr "Limpia los formatos y estilos en el intervalo dado."
#. 6Qxnv
#: sf_calc.xhp
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt ""
"par_id681592558768463\n"
"help.text"
msgid "The source range may belong to another <emph>open</emph> document."
-msgstr ""
+msgstr "El intervalo de origen puede pertenecer a otro documento <emph>abierto</emph>."
#. RBQG9
#: sf_calc.xhp
@@ -5162,7 +5162,7 @@ msgctxt ""
"par_id41592903121807\n"
"help.text"
msgid "The source range may belong to another <emph>open</emph> document."
-msgstr ""
+msgstr "El intervalo de origen puede pertenecer a otro documento <emph>abierto</emph>."
#. CEaED
#: sf_calc.xhp
@@ -6332,7 +6332,7 @@ msgctxt ""
"par_id70159576768715\n"
"help.text"
msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells."
-msgstr ""
+msgstr "El método devuelve una cadena que representa el área modificada como un intervalo de celdas."
#. FtFpL
#: sf_calc.xhp
@@ -6521,7 +6521,7 @@ msgctxt ""
"bas_id881637931053547\n"
"help.text"
msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by one row; affects only columns A to D"
-msgstr ""
+msgstr "' Desplaza el intervalo A3:D3 una fila hacia abajo; afecta solo a las columnas de la A a la D"
#. v4w3P
#: sf_calc.xhp
@@ -6539,7 +6539,7 @@ msgctxt ""
"bas_id291637931053897\n"
"help.text"
msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by five rows"
-msgstr ""
+msgstr "' Desplaza el intervalo A3:D3 cinco filas hacia abajo"
#. pwuUG
#: sf_calc.xhp
@@ -6548,7 +6548,7 @@ msgctxt ""
"bas_id501638218784265\n"
"help.text"
msgid "' Moves the range \"A3:D10\" down by two rows and shows the new location of the original range"
-msgstr ""
+msgstr "' Desplaza el intervalo A3:D10 dos filas hacia abajo y muestra la posición nueva del intervalo original"
#. hVfv3
#: sf_calc.xhp
@@ -19067,7 +19067,7 @@ msgctxt ""
"par_id851613847558931\n"
"help.text"
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Booleano"
#. vWABe
#: sf_methods.xhp
@@ -19508,7 +19508,7 @@ msgctxt ""
"par_id661300789527859\n"
"help.text"
msgid "The list of available printers as a zero-based array."
-msgstr ""
+msgstr "La lista de impresoras disponibles devueltas como una matriz de base cero."
#. nN5EG
#: sf_platform.xhp
@@ -19535,7 +19535,7 @@ msgctxt ""
"par_id631600789527859\n"
"help.text"
msgid "The real processor name. Example: '<literal>amdk6</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre real del procesador. Ejemplo: «<literal>amdk6</literal>»."
#. MYY9M
#: sf_platform.xhp
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index bd23075b352..c491cebdb43 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/es/>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalc00/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561323262.000000\n"
#. E9tti
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153555\n"
"help.text"
msgid "Ungroup"
-msgstr "Eliminar grupo"
+msgstr "Desagrupar"
#. RwmQ6
#: 00000412.xhp
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt ""
"par_id961631903149304\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"delete_comment\">Choose <menuitem>Sheet - Cell Comments - Delete Comment</menuitem></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"delete_comment\">Vaya a <menuitem>Hoja ▸ Comentarios de celda ▸ Eliminar comentario</menuitem></variable>"
#. NVNhS
#: sheet_menu.xhp
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 8a233455c15..3848751d2ca 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalc01/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -4460,7 +4460,7 @@ msgctxt ""
"par_id601615842657372\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatabaseField</emph>. The column containing the data to be used in the function’s calculations."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>CampoDeBaseDeDatos</emph>. La columna que contiene los datos que se utilizarán en los cálculos de la función."
#. D5P4G
#: 04060101.xhp
@@ -4523,7 +4523,7 @@ msgctxt ""
"par_id21615889071992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database argument</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Argumento BaseDeDatos</emph>"
#. fxMgf
#: 04060101.xhp
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt ""
"par_id31615889105463\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database</emph> specifies the range of cells occupied by the database table. The first row of the range contains the field names, and subsequent rows are records with corresponding field values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>BaseDeDatos</emph> indica el intervalo de celdas ocupado por la tabla de la base de datos. La primera fila del intervalo contiene los nombres de los campos e las filas posteriores son registros con sus valores de campo correspondentes."
#. zpzi9
#: 04060101.xhp
@@ -4541,7 +4541,7 @@ msgctxt ""
"par_id521615889152497\n"
"help.text"
msgid "One way of defining the range of cells is to enter the cell reference for the upper left-hand cell, followed by a colon (:), and then the lower right-hand cell reference. An example might be A1:E10."
-msgstr ""
+msgstr "Una forma de definir el intervalo de celdas es ingresar la referencia de celda para la celda superior izquierda, seguida de dos puntos (:), y luego la referencia de celda inferior derecha. Un ejemplo podría ser A1:E10."
#. WD55p
#: 04060101.xhp
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
"par_id761615889163416\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Database</emph> argument may also be specified by passing the name of a named range or database range. Using a meaningful name to define the cell range can enhance formula readability and document maintenance. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error."
-msgstr ""
+msgstr "El argumento <emph>BaseDeDatos</emph> también se puede especificar pasando el nombre de un intervalo con nombre o intervalo de base de datos. El uso de un nombre significativo para definir el intervalo de celdas puede mejorar la legibilidad de la fórmula y el mantenimiento del documento. Si el nombre no coincide con el nombre de un intervalo definido, Calc emite un error #¿NOMBRE?"
#. 7L4XM
#: 04060101.xhp
@@ -4559,7 +4559,7 @@ msgctxt ""
"par_id601615889176137\n"
"help.text"
msgid "Other errors that might be reported as a result of an invalid <emph>Database</emph> argument are #VALUE! and Err:504 (error in parameter list)."
-msgstr ""
+msgstr "Otros errores que se pueden devolver como resultado de un argumento no válido en <emph>BaseDeDatos</emph> son #¡VALOR! y Err:504 (error en la lista de parámetros)."
#. rsj3e
#: 04060101.xhp
@@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt ""
"par_id201615889390777\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatabaseField argument</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Argumento CampoDeBaseDeDatos</emph>"
#. 7Eorp
#: 04060101.xhp
@@ -4577,7 +4577,7 @@ msgctxt ""
"par_id431615889426480\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatabaseField</emph> specifies the column which the function will use for its calculations after the search criteria have been applied and the data rows have been selected. It is not related to the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>CampoDeBaseDeDatos</emph> especifica la columna que la función utilizará para sus cálculos después de que se hayan aplicado los criterios de búsqueda y se hayan seleccionado las filas de datos. No está relacionado con los criterios de búsqueda."
#. Z9Qfp
#: 04060101.xhp
@@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt ""
"par_id661615889458032\n"
"help.text"
msgid "Specify the <emph>DatabaseField</emph> argument in any of the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique el argumento <emph>CampoDeBaseDeDatos</emph> de cualquiera de las siguientes maneras:"
#. RMwzE
#: 04060101.xhp
@@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt ""
"par_id151615892882441\n"
"help.text"
msgid "Create criteria in the cells of the <emph>SearchCriteria</emph> area using the comparison operators <, <=, =, <>, >=, and >. = is assumed if a cell is not empty but does not start with a comparison operator."
-msgstr ""
+msgstr "Cree criterios en las celdas del área <emph>CriteriosDeBúsqueda</emph> mediante los operadores de comparación <, <=, =, <>, >= y >. = se asume si una celda no está vacía pero no comienza con un operador de comparación."
#. 4NDMd
#: 04060101.xhp
@@ -4712,7 +4712,7 @@ msgctxt ""
"par_id561615893059337\n"
"help.text"
msgid "If you write several criteria in one row, they are connected by AND. If you write several criteria in different rows, they are connected by OR."
-msgstr ""
+msgstr "Si escribe varios criterios en una fila, están conectados por Y (AND). Si escribe varios criterios en diferentes filas, están conectados por O (OR)."
#. xymRZ
#: 04060101.xhp
@@ -13811,7 +13811,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146051\n"
"help.text"
msgid "ROUNDDOWN(Number [; Count])"
-msgstr ""
+msgstr "REDONDEAR.MENOS(Número [; Recuento])"
#. EXn4P
#: 04060106.xhp
@@ -13865,7 +13865,7 @@ msgctxt ""
"par_id3729361\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(987.65;-2)</item> returns 900."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MENOS(987.65;-2)</item> devuelve 900."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MENOS(987,65;-2)</item> devuelve 900."
#. HBbDL
#: 04060106.xhp
@@ -38516,7 +38516,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147238\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK(Data; Value [; Significance])"
-msgstr ""
+msgstr "RANGO.PERCENTIL(Datos; Valor [; Significatividad])"
#. hPEyS
#: 04060184.xhp
@@ -38543,7 +38543,7 @@ msgctxt ""
"par_id2748477\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to. If omitted, a value of 3 is used."
-msgstr "<emph>Precisión</emph>: un argumento opcional que indica la cantidad de dígitos significativos que considerar al redondear el valor porcentual devuelto. Si se omite, se emplea un valor de 3."
+msgstr "<emph>Significatividad</emph>: un argumento opcional que indica la cantidad de dígitos significativos que considerar al redondear el valor porcentual devuelto. Si se omite, se emplea un valor de 3."
#. s6CE8
#: 04060184.xhp
@@ -38624,7 +38624,7 @@ msgctxt ""
"par_id2748475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to."
-msgstr "<emph>Precisión</emph>: un argumento opcional que indica la cantidad de dígitos significativos que considerar al redondear el valor porcentual devuelto."
+msgstr "<emph>Significatividad</emph>: un argumento opcional que indica la cantidad de dígitos significativos que considerar al redondear el valor porcentual devuelto."
#. rFP7K
#: 04060184.xhp
@@ -38705,7 +38705,7 @@ msgctxt ""
"par_id2648475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to."
-msgstr "<emph>Precisión</emph>: un argumento opcional que indica la cantidad de dígitos significativos que considerar al redondear el valor porcentual devuelto."
+msgstr "<emph>Significatividad</emph>: un argumento opcional que indica la cantidad de dígitos significativos que considerar al redondear el valor porcentual devuelto."
#. EwRBE
#: 04060184.xhp
@@ -45248,7 +45248,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/numformatcb\">When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/numformatcb\">Cuando está marcada, indica que desea conservar el formato de número del formato seleccionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/numformatcb\">Cuando está marcada, indica que desea conservar el formato numérico del formato seleccionado.</ahelp>"
#. gENSs
#: 05110000.xhp
@@ -52331,7 +52331,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156347\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity\">Validity</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity\">Validez</link>"
#. EGFSj
#: 12120000.xhp
@@ -52340,7 +52340,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Defines what data is valid for a selected cell or cell range.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Define los datos que son válidos para la celda o el área de celdas seleccionadas.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Define los datos que son válidos para la celda o el intervalo de celdas seleccionadas.</ahelp></variable>"
#. Goct2
#: 12120000.xhp
@@ -52394,7 +52394,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "For example, you can define criteria such as: \"Numbers between 1 and 10\" or \"Texts that are no more than 20 characters\"."
-msgstr "Se pueden definir distintos tipos de criterios, como, por ejemplo, \"números entre 1 y 10\" o \"textos con un máximo de 20 caracteres\"."
+msgstr "Se pueden definir distintos tipos de criterios, como, por ejemplo, «números entre 1 y 10» o «textos con un máximo de 20 caracteres»."
#. u2RaB
#: 12120100.xhp
@@ -52457,7 +52457,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "No limitation."
-msgstr "No hay limitación."
+msgstr "Ninguna limitación."
#. GWkaF
#: 12120100.xhp
@@ -52466,7 +52466,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Whole numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Números enteros"
#. dT2EE
#: 12120100.xhp
@@ -52475,7 +52475,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "Only whole numbers corresponding to the condition."
-msgstr "Sólo números enteros que respondan a la condición."
+msgstr "Solo números enteros que se correspondan con la condición."
#. LwTU5
#: 12120100.xhp
@@ -53150,7 +53150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id621584668179317\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/calculate.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/calculate.xhp\" name=\"Calculate\">Calcular</link>"
#. CFB7A
#: calculate.xhp
@@ -56264,7 +56264,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152518\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CEILING function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>función MULTIPLO.SUPERIOR</bookmark_value><bookmark_value>redondear;al alza a múltiplos de significatividad</bookmark_value>"
#. XR3RK
#: func_ceiling.xhp
@@ -56300,7 +56300,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163792\n"
"help.text"
msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the CEILING function is exported as the equivalent CEILING.MATH function that has existed since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either CEILING.PRECISE that has existed since Excel 2010, or CEILING.XCL that is exported as the CEILING function compatible with all Excel versions."
-msgstr ""
+msgstr "Si el libro se exporta a Microsoft Excel, la función MULTIPLO.SUPERIOR se exportará como la función equivalente MULTIPLO.SUPERIOR.MAT, la cual existe desde Excel 2013. Si tiene pensado utilizar el libro con versiones anteriores de Excel, elija entre emplear MÚLTIPLO.SUPERIOR.EXACTO, disponible desde Excel 2010, o MULTIPLO.SUPERIOR.XCL, la cual se exporta como MULTIPLO.SUPERIOR, compatible con todas las versiones de Excel."
#. 3DwLL
#: func_ceiling.xhp
@@ -56336,7 +56336,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155020\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> (optional) is a number, or a reference to a cell containing a number. The function only uses <emph>Mode</emph> if both <emph>Number</emph> and <emph>Significance</emph> are negative. Then if <emph>Mode</emph> is given and not equal to zero, numbers are rounded down (away from zero); if <emph>Mode</emph> is equal to zero or not given, negative numbers are rounded up (towards zero)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Modo</emph> (opcional) es un número, o una referencia a una celda que contiene un número. La función solo utiliza el <emph>Modo</emph> si tanto <emph>Número</emph> como <emph>Significatividad</emph> son negativos. Así, si <emph>Modo</emph> se da y no es igual a cero, los números se redondean a la baja (alejándose de cero); si <emph>Modo</emph> es igual a cero o no se proporciona, los números negativos se redondean al alza (aproximándose a cero)."
#. Ka9pC
#: func_ceiling.xhp
@@ -56390,7 +56390,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2952518\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CEILING.PRECISE function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>función MULTIPLO.SUPERIOR.EXACTO</bookmark_value><bookmark_value>redondear;al alza a múltiplos de significatividad</bookmark_value>"
#. 5DWRd
#: func_ceiling.xhp
@@ -56399,7 +56399,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2952518\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"CEILING.PRECISEh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceilingprecise\" name=\"CEILING.PRECISE\">CEILING.PRECISE</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"CEILING.PRECISEh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceilingprecise\" name=\"CEILING.PRECISE\">MULTIPLO.SUPERIOR.EXACTO</link></variable>"
#. aTD6P
#: func_ceiling.xhp
@@ -56408,7 +56408,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Rounds a number up to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Redondea al alza un número hacia el múltiplo de significación más próximo.</ahelp>"
#. BjuBa
#: func_ceiling.xhp
@@ -56444,7 +56444,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955000\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded. It defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Significatividad</emph> (opcional) es el valor, o bien, una referencia a una celda que lo contenga, a cuyo múltiplo el <emph>Número</emph> debe redondearse. El valor predeterminado es 1."
#. 8WiRx
#: func_ceiling.xhp
@@ -56525,7 +56525,7 @@ msgctxt ""
"par_id491516997725772\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded. It defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Significatividad</emph> (opcional) es el valor, o bien, una referencia a una celda que lo contenga, a cuyo múltiplo el <emph>Número</emph> debe redondearse. El valor predeterminado es 1."
#. EiWLa
#: func_ceiling.xhp
@@ -56606,7 +56606,7 @@ msgctxt ""
"par_id811516998845826\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Rounds a number to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Redondea un número al múltiplo de la precisión más próximo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Redondea un número al múltiplo de la significatividad más próximo.</ahelp>"
#. tAyJj
#: func_ceiling.xhp
@@ -56615,7 +56615,7 @@ msgctxt ""
"par_id361586213828675\n"
"help.text"
msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds up (away from zero). For a negative number and a positive significance value, the function rounds up (towards zero). For a negative number and a negative significance value, the function rounds down (away from zero). The function returns an error if the number is positive and the significance value is negative."
-msgstr "En el caso de un número y una precisión positivos, la función redondea al alza (alejándose del cero). Para números negativos y precisiones positivas, la dirección de redondeo es al alza (aproximándose al cero). Si tanto el número como la precisión son negativos, la función redondea a la baja (alejándose del cero). La función devuelve un error y el número es positivo y la precisión, negativa."
+msgstr "En el caso de un número y una precisión positivos, la función redondea al alza (alejándose del cero). Para números negativos y significatividades positivas, la dirección de redondeo es al alza (aproximándose al cero). Si tanto el número como la significatividad son negativos, la función redondea a la baja (alejándose del cero). La función devuelve un error y el número es positivo y la significatividad, negativa."
#. 2CKjm
#: func_ceiling.xhp
@@ -56633,7 +56633,7 @@ msgctxt ""
"par_id251516998856873\n"
"help.text"
msgid "CEILING.XCL(Number; Significance)"
-msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.XCL(Número; Precisión)"
+msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.XCL(Número; Significatividad)"
#. eTSgx
#: func_ceiling.xhp
@@ -56642,7 +56642,7 @@ msgctxt ""
"par_id151516998882622\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded."
-msgstr "<emph>Precisión</emph> es el valor, o bien, la referencia a una celda que contiene el valor, a cuyo múltiplo el <emph>Número</emph> debe redondearse."
+msgstr "<emph>Significatividad</emph> es el valor, o bien, la referencia a una celda que contiene el valor, a cuyo múltiplo el <emph>Número</emph> debe redondearse."
#. 6n7qn
#: func_ceiling.xhp
@@ -56660,7 +56660,7 @@ msgctxt ""
"par_id651586214132234\n"
"help.text"
msgid "<input>=CEILING.XCL(-45.67; 2)</input> returns -44."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=MULTIPLO.SUPERIOR.XCL(-45,67; 2)</input> devuelve −44."
#. nbB96
#: func_ceiling.xhp
@@ -56669,7 +56669,7 @@ msgctxt ""
"par_id811586214136666\n"
"help.text"
msgid "<input>=CEILING.XCL(-45.67; -2)</input> returns -46."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=MULTIPLO.SUPERIOR.XCL(-45,67; -2)</input> devuelve −46."
#. GMzhD
#: func_ceiling.xhp
@@ -56678,7 +56678,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8952518\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISO.CEILING function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>función MULTIPLO.SUPERIOR.ISO</bookmark_value><bookmark_value>redondear;al alza a múltiplos de significatividad</bookmark_value>"
#. q22aC
#: func_ceiling.xhp
@@ -56696,7 +56696,7 @@ msgctxt ""
"par_id8953422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_ISO\">Rounds a number up to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_ISO\">Redondea al alza un número hacia el múltiplo de significatividad más próximo.</ahelp>"
#. SFZNu
#: func_ceiling.xhp
@@ -56705,7 +56705,7 @@ msgctxt ""
"par_id101586214229587\n"
"help.text"
msgid "For a positive number the function rounds up (away from zero). For a negative number, the function rounds up (towards zero). The sign of the significance value is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Para un número positivo, la función redondea al alza (alejándose de cero). Para un número negativo, la función redondea al alza (aproximándose a cero). Se ignora el signo del valor de significatividad."
#. qu8FG
#: func_ceiling.xhp
@@ -56732,7 +56732,7 @@ msgctxt ""
"par_id8955000\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded. It defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Significatividad</emph> (opcional) es el valor, o bien, una referencia a una celda que lo contenga, a cuyo múltiplo el <emph>Número</emph> debe redondearse. El valor predeterminado es 1."
#. FSFdP
#: func_ceiling.xhp
@@ -56795,7 +56795,7 @@ msgctxt ""
"par_id27421466710275\n"
"help.text"
msgid "COLOR(Red; Green; Blue [; Alpha])"
-msgstr ""
+msgstr "COLOR(Rojo; Verde; Azul [; Alfa])"
#. ASLWJ
#: func_color.xhp
@@ -56903,7 +56903,7 @@ msgctxt ""
"par_id461556226873963\n"
"help.text"
msgid "When ranges are used, the cells are traversed row by row (from top to bottom) to concatenate."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se utilizan intervalos, las celdas se concatenan fila por fila (de arriba abajo)."
#. fJEF4
#: func_concat.xhp
@@ -60341,7 +60341,7 @@ msgctxt ""
"par_id231586287448716\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded. It defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Significatividad</emph> (opcional) es el valor, o bien, una referencia a una celda que lo contenga, a cuyo múltiplo el <emph>Número</emph> debe redondearse. El valor predeterminado es 1."
#. L9MKT
#: func_floor.xhp
@@ -60449,7 +60449,7 @@ msgctxt ""
"par_id2957497\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded. It defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Significatividad</emph> (opcional) es el valor, o bien, una referencia a una celda que lo contenga, a cuyo múltiplo el <emph>Número</emph> debe redondearse. El valor predeterminado es 1."
#. smFCw
#: func_floor.xhp
@@ -60530,7 +60530,7 @@ msgctxt ""
"par_id761586291578755\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Significatividad</emph> es el valor, o bien, la referencia a una celda que contiene el valor, a cuyo múltiplo el <emph>Número</emph> debe redondearse."
#. HXuMo
#: func_floor.xhp
@@ -64643,7 +64643,7 @@ msgctxt ""
"par_id921519154702177\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"roundsig\"><ahelp hid=\"HID_FUNC_ROUNDSIG\">Returns a number rounded to a specified number of significant decimal digits of its normalized floating point notation.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"roundsig\"><ahelp hid=\"HID_FUNC_ROUNDSIG\">Devuelve un número redondeado a una cantidad especificada de decimales de precisión de su notación de coma flotante normalizada.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"roundsig\"><ahelp hid=\"HID_FUNC_ROUNDSIG\">Devuelve un número redondeado a una cantidad especificada de decimales de significatividad de su notación de coma flotante normalizada.</ahelp></variable>"
#. 3EaJu
#: func_roundsig.xhp
@@ -68756,7 +68756,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001260\n"
"help.text"
msgid "ANOVA is the acronym for <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. This tool produces the analysis of variance of a given data set"
-msgstr ""
+msgstr "ANOVA es la sigla inglesa de <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. Esta herramienta produce el análisis de varianza del conjunto de datos que se indique."
#. fRyBD
#: statistics_anova.xhp
@@ -68801,7 +68801,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001290\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph>: the level of significance of the test."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alfa</emph>: el nivel de significatividad de la prueba."
#. PyK5A
#: statistics_anova.xhp
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index f1ad650ab74..3ca584bdc84 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalcguide/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150478\n"
"help.text"
msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column."
-msgstr "El texto de los títulos debe ser idéntico, de manera que las filas o las columnas se pueden hacer coincidir con precisión. Si el título de la fila o de la columna no coincide con ninguno que exista en el rango destino se agregará como una nueva fila o columna."
+msgstr "El texto de los títulos debe ser idéntico, de manera que las filas o las columnas se puedan hacer coincidir con precisión. Si el título de la fila o de la columna no coincide con ninguno que exista en el intervalo de destino, se agregará como una fila o columna nueva."
#. UMqz7
#: consolidate.xhp
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
index e3e37955b61..c5e8bcaf40b 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsdatabase/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149825\n"
"help.text"
msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate."
-msgstr ""
+msgstr "En SQL, esta orden se corresponde con el predicado DISTINCT."
#. GHsJd
#: 02010100.xhp
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153162\n"
"help.text"
msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax via an internal parser. You can also enter the SQL command directly and bypass the internal parser. The following tables give an overview of the operators and commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispone de diversos operadores y órdenes para que formule condiciones de filtro. Además de los operadores relacionales, hay órdenes específicas de SQL que permiten consultar el contenido de los campos de la base de datos. Si utiliza estas órdenes en la sintaxis de $[officename], $[officename] las convierte automáticamente a la correspondiente sintaxis de SQL por medio de un analizador interno. También es posible escribir la orden SQL directamente y evitar el analizador interno. Las tablas siguientes le ofrecen una visión de conjunto de los operadores y las órdenes:"
#. fXeDd
#: 02010100.xhp
@@ -6250,7 +6250,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D6\n"
"help.text"
msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Muestra el número de versión interna del registro en la tabla de la base de datos.</ahelp> Algunas bases de datos asignan números de versión a los campos para rastrear las modificaciones que se hagan en los registros. El número de versión de un campo se incrementa en uno cada vez que el contenido de este cambia."
#. HLoGa
#: dabaadvpropdat.xhp
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared.po
index bef06c0ed20..511ec9fd5cb 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-28 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textshared/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1548070165.000000\n"
#. DBz3U
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "Switches the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\"> kerning</link> of character pairs on and off."
-msgstr "Activa y desactiva el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\">interletraje</link> entre pares de caracteres."
+msgstr "Activa y desactiva el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\">cranaje</link> entre pares de caracteres."
#. yEKhT
#: main0108.xhp
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciado"
#. yQezt
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt ""
"hd_id411816022675979\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/submenu_spacing.xhp\">Spacing</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/submenu_spacing.xhp\">Espaciado</link>"
#. 22dPh
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154944\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing: 1"
-msgstr ""
+msgstr "Interlineado: 1"
#. xxnjH
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146969\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing: 1.5"
-msgstr ""
+msgstr "Interlineado: 1,5"
#. acjb4
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153711\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing: 2"
-msgstr ""
+msgstr "Interlineado: 2"
#. 44Px9
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Increase Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar espaciado entre párrafos"
#. zhqwZ
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150695\n"
"help.text"
msgid "Increases the paragraph spacing above the selected paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Incrementa el espaciado entre párrafos por encima del párrafo seleccionado."
#. XCZUT
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Decrease Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Disminuir espaciado entre párrafos"
#. EVYri
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150696\n"
"help.text"
msgid "Decreases the paragraph spacing above the selected paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Reduce el espaciado entre párrafos por encima del párrafo seleccionado."
#. EsHFP
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2498,7 +2498,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Full Width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura completa"
#. Ep24G
#: submenu_text.xhp
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "Hiragana"
#. AB6ta
#: submenu_text.xhp
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154173\n"
"help.text"
msgid "Katakana"
-msgstr ""
+msgstr "Katakana"
#. QSxUp
#: submenu_text.xhp
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 7b883ade674..708ea3ee41e 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textshared00/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151282\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>kerning; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>interletraje;definición</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cran; definición</bookmark_value>"
#. GkpXF
#: 00000005.xhp
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151282\n"
"help.text"
msgid "Kerning"
-msgstr "Ajuste entre caracteres"
+msgstr "Cran"
#. VWqmA
#: 00000005.xhp
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146321\n"
"help.text"
msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text."
-msgstr "El interletraje, o «kerning», se refiere a aumentar o disminuir la cantidad de espacio entre pares de letras para mejorar la apariencia general del texto."
+msgstr "El cran, o «kerning», se refiere a aumentar o disminuir la cantidad de espacio entre pares de letras para mejorar la apariencia general del texto."
#. qSeYk
#: 00000005.xhp
@@ -11840,7 +11840,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145410\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Foreground</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Organizar ▸ En primer plano</emph>."
#. G2AjB
#: 00040501.xhp
@@ -11867,7 +11867,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159626\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Background</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Organizar ▸ Al fondo</emph>."
#. FQRn8
#: 00040501.xhp
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 48519219d7a..6b52b824cef 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textshared01/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt ""
"par_id32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the scale factor for scaling the formula.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca el factor de escala para ampliar o reducir la fórmula.</ahelp>"
#. vXCZ9
#: 01130000.xhp
@@ -9716,7 +9716,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149560\n"
"help.text"
msgid "Kerning"
-msgstr "Ajuste par entre caracteres"
+msgstr "Cranaje"
#. QD3JL
#: 02100200.xhp
@@ -9725,7 +9725,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "Finds <emph>Spacing</emph> (standard, expanded, condensed) attributes and pair kerning."
-msgstr ""
+msgstr "Encuentra atributos de <emph>espaciado</emph> (estándar, expandido, condensado) y cranaje entre pares de caracteres."
#. nXevu
#: 02100200.xhp
@@ -17105,7 +17105,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151262\n"
"help.text"
msgid "Decimal Places and Significant Digits"
-msgstr "Decimales y dígitos de precisión"
+msgstr "Decimales y dígitos de significatividad"
#. C9sBL
#: 05020301.xhp
@@ -17114,7 +17114,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153624\n"
"help.text"
msgid "Use zero (<emph>0</emph>), the number sign (<emph>#</emph>) or the question mark (<emph>?</emph>) as placeholders in your number format code to represent numbers. The <emph>#</emph> only displays significant digits, while the <emph>0</emph> displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format. The <emph>?</emph> works as the <emph>#</emph> but adds a space character to keep decimal alignment if there is a hidden non-significant zero."
-msgstr "Utilice el cero (<emph>0</emph>), la almohadilla (<emph>#</emph>) o el signo de interrogación (<emph>?</emph>) como sustitutos en su código de formato numérico para representar números. El carácter <emph>#</emph> muestra únicamente dígitos de precisión, mientras que <emph>0</emph> muestra ceros si hay menos dígitos en el número que en el formato numérico. El <emph>?</emph> funciona como <emph>#</emph> pero añade un espacio para mantener alineados los decimales si hay un cero no significativo oculto."
+msgstr "Utilice el cero (<emph>0</emph>), la almohadilla (<emph>#</emph>) o el signo de interrogación (<emph>?</emph>) como sustitutorios en su código de formato numérico para representar números. El carácter <emph>#</emph> muestra únicamente dígitos significativos, mientras que <emph>0</emph> muestra ceros si hay menos dígitos en el número que en el formato numérico. El <emph>?</emph> funciona como <emph>#</emph> pero añade un espacio para mantener alineados los decimales si hay un cero no significativo oculto."
#. A29X3
#: 05020301.xhp
@@ -21065,7 +21065,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154841\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>positioning; fonts</bookmark_value><bookmark_value>formats; positions</bookmark_value><bookmark_value>effects;font positions</bookmark_value><bookmark_value>fonts; positions in text</bookmark_value><bookmark_value>spacing; font effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; spacing</bookmark_value><bookmark_value>pair kerning</bookmark_value><bookmark_value>kerning; in characters</bookmark_value><bookmark_value>text; kerning</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>posicionar;tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>formatos;posiciones</bookmark_value><bookmark_value>efectos;posiciones de los tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;posiciones en texto</bookmark_value><bookmark_value>espaciado;efectos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;espaciado</bookmark_value><bookmark_value>interletraje de pares</bookmark_value><bookmark_value>interletraje;en caracteres</bookmark_value><bookmark_value>texto;interletraje</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>posicionar;tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>formatos;posiciones</bookmark_value><bookmark_value>efectos;posiciones de los tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;posiciones en texto</bookmark_value><bookmark_value>espaciado;efectos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;espaciado</bookmark_value><bookmark_value>cranaje entre pares</bookmark_value><bookmark_value>cran;en caracteres</bookmark_value><bookmark_value>texto;cranaje</bookmark_value>"
#. wkW2J
#: 05020500.xhp
@@ -21371,7 +21371,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154127\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Pair kerning\">Pair kerning</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Pair kerning\">Ajuste par entre caracteres</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Pair kerning\">Cranaje entre caracteres</link>"
#. vxBDh
#: 05020500.xhp
@@ -21389,7 +21389,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "Kerning is only available for certain font types and requires that your printer support this option."
-msgstr "La función de ajuste entre caracteres solo está disponible en ciertos tipos de letra, y precisa que la impresora admita la opción."
+msgstr "La función de cran solo está disponible en ciertos tipos de letra, y precisa que la impresora admita la opción."
#. aqPsX
#: 05020600.xhp
@@ -21821,7 +21821,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157894\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr "Espaciado"
#. 8Bjry
#: 05030100.xhp
@@ -24314,7 +24314,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148672\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr "Espaciado"
#. CNYDF
#: 05040300.xhp
@@ -24638,7 +24638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154140\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr "Espaciado"
#. FJhPU
#: 05040400.xhp
@@ -27302,7 +27302,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3093440\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr "Espaciado"
#. kExJh
#: 05200200.xhp
@@ -28292,7 +28292,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147834\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr "Espaciado"
#. YjFBM
#: 05210400.xhp
@@ -30380,7 +30380,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149798\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr "Espaciado"
#. 5h8Lw
#: 05230500.xhp
@@ -31964,7 +31964,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147294\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Exits the group, so that you can no longer edit the individual objects in the group.</ahelp></variable> If you are in a nested group, only the nested group is closed."
-msgstr "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Sale del grupo para que no se puedan editar los objetos del grupo.</ahelp></variable> Si se trata de un grupo anidado, sólo se cierra el grupo anidado."
+msgstr "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Sale del grupo para que no se puedan editar los objetos del grupo.</ahelp></variable> Si se trata de un grupo anidado, solo se cierra el grupo anidado."
#. DqiAs
#: 05290400.xhp
@@ -46598,7 +46598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151111\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Muestra u oculta una vista previa del archivo seleccionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Muestra u oculta una vista preliminar del archivo seleccionado.</ahelp>"
#. 637iH
#: gallery_files.xhp
@@ -46616,7 +46616,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Muestra una vista previa del archivo seleccionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Muestra una vista preliminar del archivo seleccionado.</ahelp>"
#. BVGcA
#: grid.xhp
@@ -47588,7 +47588,7 @@ msgctxt ""
"par_id921511209448360\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer\">List of defined types for gstreamer in GNU/Linux</link>."
-msgstr "<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer\">Lista de tipos definidos para gstreamer en GNU/Linux</link> (en inglés)."
+msgstr "<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer\">Lista de tipos definidos para GStreamer en Linux</link> (en inglés)."
#. 5x8d6
#: moviesound.xhp
@@ -47633,7 +47633,7 @@ msgctxt ""
"hd_id190920161731349683\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">User Interface</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Interfaz de usuario</link>"
#. 5eu7G
#: notebook_bar.xhp
@@ -51080,7 +51080,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9937131\n"
"help.text"
msgid "Cross-document links"
-msgstr ""
+msgstr "Enlaces entre documentos"
#. 9mR8B
#: ref_pdf_export_links.xhp
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 02d76804f67..1144bd5ac20 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsharedguide/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154367\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] document inside the Internet Explorer shows a set of read-only toolbar icons."
-msgstr "El documento de $[officename] muestra en el Internet Explorer un conjunto de símbolos de sólo lectura en la barra de herramientas."
+msgstr "El documento de $[officename] muestra en el Internet Explorer un conjunto de iconos de solo lectura en la barra de herramientas."
#. QCshc
#: activex.xhp
@@ -26879,7 +26879,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156014\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>characters; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>colors; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;colors</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto; colorear</bookmark_value> <bookmark_value>caracteres; colorear</bookmark_value> <bookmark_value>colores; fuentes</bookmark_value> <bookmark_value>fuentes;colores</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; colorear</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; colorear</bookmark_value><bookmark_value>colores; tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;colores</bookmark_value>"
#. YGwnc
#: text_color.xhp
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 43bec46a55d..062e2a2bc96 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsharedoptionen/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -4595,7 +4595,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154047\n"
"help.text"
msgid "Use text selection cursor in read-only text document"
-msgstr "Utilizar cursor de selección de texto en documentos de texto de sólo lectura"
+msgstr "Utilizar cursor de selección de texto en documentos de texto de solo lectura"
#. h2CAX
#: 01013000.xhp
@@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Displays fonts in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> using the system color settings. This option only affects the screen display.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Muestra los tipos de letra en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> mediante la configuración del color del sistema. Esta opción sólo afecta a la visualización de la pantalla.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Muestra los tipos de letra en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utilizando la configuración del color del sistema. Esta opción solo afecta a la visualización de la pantalla.</ahelp>"
#. ACMLB
#: 01013000.xhp
@@ -14324,7 +14324,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>kerning;Asian texts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>interletraje;configuración de idioma</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cranaje;textos asiáticos</bookmark_value>"
#. LjAUB
#: 01150100.xhp
@@ -14333,7 +14333,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "Kerning"
-msgstr "Ajuste entre caracteres"
+msgstr "Cranaje"
#. ifK3Z
#: 01150100.xhp
@@ -14342,7 +14342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Defines the default settings for kerning between individual characters."
-msgstr "Define la configuración predeterminada de ajuste entre caracteres individuales."
+msgstr "Define la configuración predeterminada de cranaje entre caracteres individuales."
#. v8HgK
#: 01150100.xhp
@@ -14378,7 +14378,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Especifica que el ajuste entre caracteres se aplicará al texto occidental y a la puntuación asiática.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Especifica que el cranaje se aplicará al texto occidental y a la puntuación asiática.</ahelp>"
#. iEHEC
#: 01150100.xhp
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index 4e5fd2d3e2a..294cad45615 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsmath01/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -11219,7 +11219,7 @@ msgctxt ""
"par_id3186295\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3186302\" src=\"media/helpimg/starmath/co21903.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3186302\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3186302\" src=\"media/helpimg/starmath/co21903.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3186302\">Icono</alt></image>"
#. CEanK
#: 03091509.xhp
@@ -11345,7 +11345,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150217\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150223\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22013.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150223\">Nabla Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3150223\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22013.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150223\">Icono Nabla</alt></image>"
#. BNNGJ
#: 03091600.xhp
@@ -12416,7 +12416,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr "Espaciado"
#. z7FqZ
#: 05030000.xhp
@@ -12434,7 +12434,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154658\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr "Espaciado"
#. sScgF
#: 05030000.xhp
@@ -12479,7 +12479,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr "Espaciado"
#. tyD9t
#: 05030000.xhp
@@ -12497,7 +12497,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150536\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr "Espaciado"
#. 8pRJF
#: 05030000.xhp
@@ -12803,7 +12803,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3109843\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr "Espaciado"
#. gTeD8
#: 05030000.xhp
@@ -13001,7 +13001,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149495\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr "Espaciado"
#. mGNxT
#: 05030000.xhp
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index d00ced74b05..1d15475eb5e 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textswriter01/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145237\n"
"help.text"
msgid "Anchor <-> Text"
-msgstr "Ancla <-> Texto"
+msgstr "Ancla ↔ texto"
#. Ac8o3
#: 02110000.xhp
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153100\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/res/sc20182.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153108\">Icon Anchor <-> Text</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/res/sc20182.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153108\">Icono Ancla ↔ texto</alt></image>"
#. DnZEQ
#: 02110000.xhp
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150650\n"
"help.text"
msgid "Anchor <-> Text"
-msgstr "Ancla <-> Texto"
+msgstr "Ancla ↔ texto"
#. zsieD
#: 02110000.xhp
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154933\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/new\">Creates a new AutoText category using the name that you entered in the<emph> Name</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/new\">Crea una categoría de AutoTexto cuyo nombre es el que haya escrito en el cuadro <emph>Nombre</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/new\">Crea una categoría de texto automático cuyo nombre será el que haya escrito en el cuadro <emph>Nombre</emph>.</ahelp>"
#. 96FRE
#: 02120000.xhp
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/group\">Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/group\">Muestra las categorías de AutoTexto que ya existen y las rutas correspondientes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/group\">Muestra las categorías de texto automático existentes y las rutas correspondientes.</ahelp>"
#. SAFRC
#: 02120000.xhp
@@ -16476,7 +16476,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147176\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>AutoWidth</emph> check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns."
-msgstr ""
+msgstr "Si la casilla <emph>Anchura automática</emph> no está seleccionada, introduzca los valores de anchura y espaciado para las columnas."
#. WKBWJ
#: 05040500.xhp
@@ -16521,7 +16521,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149287\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149750\">Left Arrow Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149750\">Icono Flecha izquierda</alt></image>"
#. xFUCF
#: 05040500.xhp
@@ -16557,7 +16557,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152948\">Right Arrow Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icono Flecha derecha</alt></image>"
#. EFqg6
#: 05040500.xhp
@@ -16593,7 +16593,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151308\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Distancia"
+msgstr "Espaciado"
#. LAEmS
#: 05040500.xhp
@@ -16656,7 +16656,7 @@ msgctxt ""
"par_id931604684783303\n"
"help.text"
msgid "Enter width of the separator line."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca la anchura de la línea separadora."
#. jT4PA
#: 05040500.xhp
@@ -20706,7 +20706,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149824\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Distancia"
+msgstr "Espaciado"
#. 39TEo
#: 05090100.xhp
@@ -26871,7 +26871,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155986\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Distancia"
+msgstr "Espaciado"
#. zGYnf
#: 06180000.xhp
@@ -27762,7 +27762,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "Start from existing document"
-msgstr "Comenzar a partir del documento antiguo"
+msgstr "Iniciar a partir de un documento existente"
#. FPjCm
#: mailmerge01.xhp
@@ -27843,7 +27843,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilice un documento de combinar correspondencia como base para uno nuevo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilice un documento de combinación de correspondencia como base para uno nuevo.</ahelp>"
#. rg7MG
#: mailmerge01.xhp
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index a5446aa3f2e..e92311741d8 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-04 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter02/es/>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textswriter02/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1535101681.000000\n"
#. sqxGb
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt ""
"par_id61599496064739\n"
"help.text"
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operador"
#. HCUeF
#: 14020000.xhp
diff --git a/source/es/sc/messages.po b/source/es/sc/messages.po
index eee9e65b3a5..6a7e9dae8ad 100644
--- a/source/es/sc/messages.po
+++ b/source/es/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "Los datos de origen para la tabla dinámica no son válidos."
#: sc/inc/globstr.hrc:438
msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS"
msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values."
-msgstr "Se han restablecido los separadores de fórmula a sus valores predeterminados debido a que la configuración actual del separador de fórmula entra en conflicto con la configuración regional."
+msgstr "Los separadores de fórmulas actualmente configurados entran en conflicto con la configuración regional, por lo que se han restablecido a sus valores predeterminados."
#. QMTkA
#: sc/inc/globstr.hrc:439
@@ -7765,7 +7765,7 @@ msgid ""
"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
-"Redondea un número alejándose de cero al múltiplo más próximo de la precisión.\n"
+"Redondea un número alejándose de cero al múltiplo más próximo de la significatividad.\n"
"Esta función existe por motivos de interoperatividad con Microsoft Excel 2007 o versiones anteriores."
#. mUd2c
@@ -7784,7 +7784,7 @@ msgstr "El número que se redondeará al alza."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1435
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "Significance"
-msgstr "Precisión"
+msgstr "Significatividad"
#. 9KDXm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1436
@@ -7796,7 +7796,7 @@ msgstr "El número a cuyo múltiplo se redondea el valor."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1442
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr "Redondea al alza un número al múltiplo más próximo de la precisión, sin importar el signo de esta."
+msgstr "Redondea al alza un número al múltiplo más próximo de la significatividad, sin importar el signo de esta."
#. vKknK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1443
@@ -7814,7 +7814,7 @@ msgstr "El número que se redondeará al alza."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1445
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "Significance"
-msgstr "Precisión"
+msgstr "Significatividad"
#. MaoHR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1446
@@ -7826,7 +7826,7 @@ msgstr "El número a cuyo múltiplo se redondea el valor."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1452
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr "Redondea al alza un número al múltiplo más próximo de la precisión, sin importar el signo de esta."
+msgstr "Redondea al alza un número al múltiplo más próximo de la significatividad, sin importar el signo de esta."
#. NG3Y9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1453
@@ -7844,7 +7844,7 @@ msgstr "El número que se redondeará al alza."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1455
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "Significance"
-msgstr "Precisión"
+msgstr "Significatividad"
#. uZqnP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1456
@@ -7856,7 +7856,7 @@ msgstr "El número a cuyo múltiplo se redondea el valor."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1462
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
-msgstr "Redondea un número al próximo múltiplo del argumento cifra_significativa, en dirección contraria a cero."
+msgstr "Redondea al alza un número al próximo múltiplo de la significatividad."
#. so3Cd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1463
@@ -7874,7 +7874,7 @@ msgstr "El número que se redondeará al alza."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1465
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Significance"
-msgstr "Precisión"
+msgstr "Significatividad"
#. tp6SD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1466
@@ -7892,13 +7892,13 @@ msgstr "Modo"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1468
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance."
-msgstr "Si el modo no está definido como cero, un número negativo con significado negativo se redondeará hasta conseguir un valor absoluto."
+msgstr "Si se proporciona y no es igual a cero, se redondea al alza según la cantidad proporcionada, cuando se tiene un número y una significatividad negativos."
#. 6M8Fz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1474
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
-msgstr "Redondea un número al próximo múltiplo del argumento cifra_significativa, en dirección contraria a cero."
+msgstr "Redondea al alza un número al próximo múltiplo de la significatividad."
#. aZfnw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1475
@@ -7916,13 +7916,13 @@ msgstr "El número que se redondeará al alza."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1477
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Significance"
-msgstr "Precisión"
+msgstr "Significatividad"
#. 3RoYe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1478
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1."
-msgstr "Si se da es el múltiplo al que desea redondear, si no 1."
+msgstr "Si se da, es el múltiplo al que desea redondear; si no, 1."
#. K3ya2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1479
@@ -7958,7 +7958,7 @@ msgstr "El número que se redondeará a la baja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1489
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Significance"
-msgstr "Precisión"
+msgstr "Significatividad"
#. gV64T
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1490
@@ -7976,7 +7976,7 @@ msgstr "Modo"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1492
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance."
-msgstr "Si se define y es distinto de cero, se redondea aproximándose a cero con número y precisión negativos."
+msgstr "Si se define y es distinto de cero, se redondea aproximándose a cero con número y significatividad negativos."
#. 2oGdX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1498
@@ -7985,7 +7985,7 @@ msgid ""
"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
-"Redondea un número, acercándose al cero, al múltiplo más próximo del valor absoluto de la precisión.\n"
+"Redondea un número, acercándose al cero, al múltiplo más próximo del valor absoluto de la significatividad.\n"
"Esta función existe por motivos de interoperatividad con Microsoft Excel 2007 o versiones anteriores."
#. F27ze
@@ -8004,7 +8004,7 @@ msgstr "El número que se redondeará a la baja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1501
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "Significance"
-msgstr "Precisión"
+msgstr "Significatividad"
#. ougtr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1502
@@ -8016,7 +8016,7 @@ msgstr "El número cuyo valor de múltiplo se redondeará a la baja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1508
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr "Redondea hacia abajo un número al múltiplo significativo más próximo, sin importar el signo de significancia."
+msgstr "Redondea a la baja un número al múltiplo más próximo de la significatividad, sin importar el signo de esta."
#. U6Tyw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1509
@@ -8034,7 +8034,7 @@ msgstr "El número que se redondeará a la baja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1511
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Significance"
-msgstr "Precisión"
+msgstr "Significatividad"
#. FYVCb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1512
@@ -8058,7 +8058,7 @@ msgstr "Para números negativos, si se da y no es igual o menor que cero redonde
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1520
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance."
-msgstr "Redondea un número (hacia -∞) al múltiplo más cercano de la precisión."
+msgstr "Redondea un número (hacia -∞) al múltiplo más cercano de la significatividad."
#. h593W
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1521
@@ -8076,7 +8076,7 @@ msgstr "El número que se redondeará a la baja."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1523
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Significance"
-msgstr "Precisión"
+msgstr "Significatividad"
#. Az63G
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1524
@@ -9408,7 +9408,7 @@ msgstr "El valor cuya posición porcentual se ha de determinar."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2025
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Significance"
-msgstr "Precisión"
+msgstr "Significatividad"
#. w9GhY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2026
@@ -9450,19 +9450,19 @@ msgstr "El valor cuya posición porcentual se determinará."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2037
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Significance"
-msgstr "Precisión"
+msgstr "Significatividad"
#. fvDSA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2038
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr "El número de dígitos significativos del porcentaje devuelto: si se omite, se usa el valor de 3."
+msgstr "El número de cifras significativas para el porcentaje devuelto: si se omite, se utiliza un valor de 3."
#. 8F33F
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2044
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample."
-msgstr "Devuelve la posición porcentual (0..1, inclusivo) de un valor en una muestra."
+msgstr "Devuelve la posición porcentual (0..1, inclusive) de un valor en una muestra."
#. XYEDP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2045
@@ -9492,13 +9492,13 @@ msgstr "El valor cuya posición porcentual se ha de determinar."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2049
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Significance"
-msgstr "Precisión"
+msgstr "Significatividad"
#. FSg7m
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2050
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr "El número de dígitos significativos del porcentaje devuelto: si se omite, se usa el valor de 3."
+msgstr "El número de cifras significativas para el porcentaje devuelto: si se omite, se utiliza un valor de 3."
#. whrMs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2056
@@ -16267,7 +16267,7 @@ msgstr "Dígitos"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4080
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
-msgstr "La cantidad de dígitos de precisión para redondear el valor."
+msgstr "La cantidad de dígitos significativos para redondear el valor."
#. AWhZF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4085
@@ -17655,7 +17655,7 @@ msgstr "F"
#: sc/inc/strings.hrc:225
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F"
msgid "Significance F"
-msgstr "Precisión F"
+msgstr "Significatividad F"
#. MMmsS
#: sc/inc/strings.hrc:226
@@ -18959,7 +18959,7 @@ msgstr "Parámetros"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437
msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog"
msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set"
-msgstr ""
+msgstr "Produce el análisis de varianza (ANOVA) de un conjunto de datos dado"
#. ETqet
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:16
@@ -19031,7 +19031,7 @@ msgstr "Formato numérico"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:303
msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format."
-msgstr "Cuando está marcada, indica que desea conservar el formato de número del formato seleccionado."
+msgstr "Cuando está marcada, indica que desea conservar el formato numérico del formato seleccionado."
#. 6jMct
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:314
@@ -23010,7 +23010,7 @@ msgstr "Configuración detallada de cálculo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:95
msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N"
msgid "Conversion from text to number:"
-msgstr "Conversión de texto a número:"
+msgstr "Conversión de texto en número:"
#. LRBFh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:107
@@ -26784,7 +26784,7 @@ msgstr "Configuración predeterminada"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:227
msgctxt "optformula|calccustom"
msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
-msgstr "Personalizada (conversión de texto a números y más):"
+msgstr "Personalizada (conversión de texto en números y más):"
#. GWa6o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:242
diff --git a/source/es/sfx2/messages.po b/source/es/sfx2/messages.po
index 56d86d28049..5adb9f74225 100644
--- a/source/es/sfx2/messages.po
+++ b/source/es/sfx2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 23:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sfx2messages/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -4641,7 +4641,7 @@ msgstr "Seleccione esta opción para permitir que este documento sólo pueda abr
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:42
msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
msgid "Record _changes"
-msgstr "Registrar los _cambios"
+msgstr "_Grabar cambios"
#. pNhop
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:50
diff --git a/source/es/starmath/messages.po b/source/es/starmath/messages.po
index 45dfddc80d9..74ba1271d1f 100644
--- a/source/es/starmath/messages.po
+++ b/source/es/starmath/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/starmathmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562321435.000000\n"
#. GrDhX
@@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr ""
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:202
msgctxt "printeroptions|extended_tip|scalingspim"
msgid "Enter the scale factor for scaling the formula."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el factor de escala para ampliar o reducir la fórmula."
#. mKDDK
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:225
diff --git a/source/es/svx/messages.po b/source/es/svx/messages.po
index 67f9c96fc5d..3147fff799d 100644
--- a/source/es/svx/messages.po
+++ b/source/es/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-25 19:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svxmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -2849,13 +2849,13 @@ msgstr "Superíndice/subíndice"
#: include/svx/strings.hrc:499
msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING"
msgid "Kerning"
-msgstr "Ajuste entre caracteres"
+msgstr "Cranaje"
#. tUVvP
#: include/svx/strings.hrc:500
msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING"
msgid "Manual kerning"
-msgstr "Ajuste entre caracteres, manual"
+msgstr "Cranaje manual"
#. S9QCU
#: include/svx/strings.hrc:501
@@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr "Mapa de bits"
#: include/svx/strings.hrc:836
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP79"
msgid "Invoice Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Papel de estraza"
#. x5eiA
#: include/svx/strings.hrc:837
@@ -10258,7 +10258,7 @@ msgstr "Color de letra"
#: include/svx/svxitems.hrc:47
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Kerning"
-msgstr "Ajuste entre caracteres"
+msgstr "Cranaje"
#. eJdFK
#: include/svx/svxitems.hrc:48
@@ -16208,7 +16208,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:950
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar e_n:"
#. vHG2V
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:965
diff --git a/source/es/sw/messages.po b/source/es/sw/messages.po
index 78ea7112b5e..650e11199f8 100644
--- a/source/es/sw/messages.po
+++ b/source/es/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -710,19 +710,19 @@ msgstr "Anchura de línea interna"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Distance"
-msgstr "Distancia de la línea"
+msgstr "Línea: distancia"
#. jS4tt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Style"
-msgstr "Estilo de línea"
+msgstr "Línea: estilo"
#. noNDX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Width"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr "Línea: anchura"
#. MVL7X
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41
@@ -764,49 +764,49 @@ msgstr "Celda"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Escapement"
-msgstr "Caráct.: Escape automático"
+msgstr "Cter.: escape automático"
#. sGjrW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Kerning"
-msgstr "Caráct.: kerning automático"
+msgstr "Cter.: cran automático"
#. jP3gx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Style Name"
-msgstr "Caráct.: nombre de estilo automático"
+msgstr "Cter.: nombre de estilo automático"
#. BB8yt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Back Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: color de fondo"
#. op3aQ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Back Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: fondo transparente"
#. a6CtM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: distancia al borde"
#. CGu8x
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:53
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Bottom Border"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: borde inferior"
#. s75ej
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:54
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Bottom Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: distancia al borde inferior"
#. pZwAM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: color"
#. FBN8b
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:57
@@ -842,13 +842,13 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Contoured"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: contorneado"
#. ZBAH9
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Crossed Out"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: barrado"
#. gABwu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62
@@ -872,25 +872,25 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: destaque"
#. bXxkA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Escapement"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: escape"
#. QikGB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Escapement Height"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: altura de escape"
#. t2UDu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: intermitencia"
#. XXqBJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69
@@ -914,19 +914,19 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: familia tipográfica"
#. bYGhE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: fam. tipográfica asiática"
#. 72RGq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: fam. tipográfica compleja"
#. Ef9Rc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: altura"
#. zqVBR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: resalte"
#. T44dN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89
@@ -1022,19 +1022,19 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: cran"
#. CFpCB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Left Border"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: borde izquierdo"
#. ZZNYY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Left Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: distancia al borde izquierdo"
#. ZAkB6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93
@@ -1064,13 +1064,13 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: suprarrayado"
#. GBMFT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: color de suprarrayado"
#. 5y7T3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99
@@ -1124,19 +1124,19 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Right Border"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: borde derecho"
#. jrnRf
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Right Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: distancia al borde derecho"
#. UEpDe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: giro"
#. jwSQF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110
@@ -1160,43 +1160,43 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shadow Format"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: formato de sombra"
#. tKjaF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shadowed"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: sombreado"
#. H9st9
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Strikeout"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: tachado"
#. zrLCN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: nombre de estilo"
#. PN2pE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Style Names"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: nombres de estilos"
#. rq2fu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Top Border"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: borde superior"
#. SNLiC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Top Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: distancia al borde superior"
#. ZoAde
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Cter.: peso"
#. EwWk2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125
@@ -1658,19 +1658,19 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Párr.: fondo transparente"
#. TuYLo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Bottom Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Párr.: margen inferior"
#. r5BAb
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Bottom Margin Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Párr.: margen inferior relativo"
#. rCWLX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199
@@ -1682,13 +1682,13 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Conditional Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Párr.: nombre de estilo condicional"
#. AFGoP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Context Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Párr.: margen contextual"
#. dpsFJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202
@@ -10832,7 +10832,7 @@ msgstr "_Nuevo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16
msgctxt "autotext|extended_tip|new"
msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
-msgstr "Crea una categoría de AutoTexto cuyo nombre es el que haya escrito en el cuadro Nombre."
+msgstr "Crea una categoría de texto automático cuyo nombre será el que haya escrito en el cuadro Nombre."
#. 25P7a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25
@@ -13059,7 +13059,7 @@ msgstr "Editar las categorías"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42
msgctxt "editcategories|extended_tip|new"
msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
-msgstr "Crea una categoría de AutoTexto cuyo nombre es el que haya escrito en el cuadro Nombre."
+msgstr "Crea una categoría de texto automático cuyo nombre será el que haya escrito en el cuadro Nombre."
#. ckaZS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69
@@ -20127,7 +20127,7 @@ msgstr "Iniciar a partir de un documento guardado _recientemente"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:119
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc"
msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document."
-msgstr "Utilice un documento de combinar correspondencia como base para uno nuevo."
+msgstr "Utilice un documento de combinación de correspondencia como base para uno nuevo."
#. JMgbV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:135
diff --git a/source/es/vcl/messages.po b/source/es/vcl/messages.po
index 4f6c4cf6c2a..e3851f75466 100644
--- a/source/es/vcl/messages.po
+++ b/source/es/vcl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-01 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/vclmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564675121.000000\n"
#. k5jTM
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Formas de JIS90"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN"
msgid "Horizontal Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "Cran horizontal"
#. Z7ura
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Alternativas verticales de kanas"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN"
msgid "Vertical Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "Cran vertical"
#. 9WDxe
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99
@@ -1823,13 +1823,13 @@ msgstr "Métricas verticales alternativas proporcionales"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativas verticales y giro"
#. PwgCD
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:101
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativas verticales para giro"
#. 2nYeE
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:102
diff --git a/source/eu/cui/messages.po b/source/eu/cui/messages.po
index ac97d1286fb..5c73c1eeab2 100644
--- a/source/eu/cui/messages.po
+++ b/source/eu/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/cuimessages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "Erabili Draw/Impress aplikazioetako 'Marrazkia' tresna-barrako 'Lotura-m
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your donations support our worldwide community."
-msgstr "Zure dohaitzek mundu osoan dugun komunitateari laguntzen diote."
+msgstr "Zure dohaintzek mundu osoan dugun komunitateari laguntzen diote."
#. V2QjS
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182
@@ -19054,7 +19054,7 @@ msgstr "Egin klik trepetetan oharpena gehitzeko:"
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:98
msgctxt "screenshotannotationdialog|label1"
msgid "Paste the following markup into the help file:"
-msgstr "Itsatsi hurrengo kode hau laguntza fitxategian:"
+msgstr "Itsatsi honako markaketa-kodea laguntza fitxategian:"
#. 4bEGu
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:18
diff --git a/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index ca5a1687427..fcd92ce051c 100644
--- a/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-28 20:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563086466.000000\n"
#. yzYVt
@@ -18707,7 +18707,7 @@ msgctxt ""
"par_id111617300964049\n"
"help.text"
msgid "If the <literal>MOD</literal> operation involves non-integer values, both operands are rounded to the nearest integer values. Hence, the value returned by a <literal>MOD</literal> operation will always be an integer number."
-msgstr "<literal>MOD</literal> eragiketak osoak ez diren balioak hartzen baditu, bi eragileak osoko balio hurbilenera biribilduko dira. Hortaz, <literal>MOD</literal> eragiketa batek itzuliko duen balioa osoko zenbakia izango da beti."
+msgstr "<literal>MOD</literal> eragiketak osoak ez diren balioak hartzen baditu, bi eragigaiak osoko balio hurbilenera biribilduko dira. Hortaz, <literal>MOD</literal> eragiketa batek itzuliko duen balioa osoko zenbakia izango da beti."
#. CUAfd
#: 03070600.xhp
@@ -18752,7 +18752,7 @@ msgctxt ""
"par_id921617302349290\n"
"help.text"
msgid "Beware that Basic's <literal>MOD</literal> operator and Calc's <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"MOD Function\">MOD Function</link> behave differently. In Calc, both operands can be decimal values and they're not rounded before division, thus the resulting remainder may be a decimal value."
-msgstr "Kontuan izan Basic lengoaiaren <literal>MOD</literal> eragileak eta Calc aplikazioaren <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"MOD Function\">MOD funtzioak</link> ez dutela berdin funtzionatzen. Calc-en, bi eragileak balio dezimalak izan daitezke eta ez dira biribiltzen zatiketa baino lehen, eta beraz, hondarra balio dezimala izan daiteke."
+msgstr "Kontuan izan Basic lengoaiaren <literal>MOD</literal> eragileak eta Calc aplikazioaren <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"MOD Function\">MOD funtzioak</link> ez dutela berdin funtzionatzen. Calc-en, bi eragigaiak balio dezimalak izan daitezke eta ez dira biribiltzen zatiketa baino lehen, eta beraz, hondarra balio dezimala izan daiteke."
#. xEXBJ
#: 03070600.xhp
diff --git a/source/eu/sfx2/messages.po b/source/eu/sfx2/messages.po
index 1d9d59ad71e..df1b8d1c255 100644
--- a/source/eu/sfx2/messages.po
+++ b/source/eu/sfx2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 23:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sfx2messages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -1506,13 +1506,13 @@ msgstr "Hartu parte"
#: include/sfx2/strings.hrc:268
msgctxt "STR_DONATE_TEXT"
msgid "Your donations support our worldwide community."
-msgstr "Zure emaitzek mundu osoan dugun komunitateari laguntzen diote."
+msgstr "Zure dohaintzek mundu osoan dugun komunitateari laguntzen diote."
#. KzgoD
#: include/sfx2/strings.hrc:269
msgctxt "STR_DONATE_BUTTON"
msgid "Donate"
-msgstr "Egin emaitza"
+msgstr "Egin dohaintza"
#. G8bbK
#: include/sfx2/strings.hrc:270
diff --git a/source/fi/dbaccess/messages.po b/source/fi/dbaccess/messages.po
index c2ba5569650..aa965a5d590 100644
--- a/source/fi/dbaccess/messages.po
+++ b/source/fi/dbaccess/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/dbaccessmessages/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -4815,13 +4815,13 @@ msgstr ""
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:271
msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals"
msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
-msgstr "Käytä ODBC-standardin mukaisia päivämäärä- ja kellonaikaliteraaleja"
+msgstr "Käytä ODBC:n mukaisia päivämäärä- ja kellonaikaliteraaleja"
#. Lp8bE
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:279
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|useodbcliterals"
msgid "Use date/time literals that conform to ODBC standard."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä ODBC-standardin mukaisia päivämäärä- ja kellonaikaliteraaleja."
#. GuCLC
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:290
diff --git a/source/fi/desktop/messages.po b/source/fi/desktop/messages.po
index 7b44803ad85..ea3ad75f0d5 100644
--- a/source/fi/desktop/messages.po
+++ b/source/fi/desktop/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-25 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/fi/>\n"
+"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/desktopmessages/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563271879.000000\n"
#. v2iwK
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "_Lisää"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:248
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn"
msgid "Click Add to add an extension."
-msgstr ""
+msgstr "Napsauta Lisää lisätäksesi lisäosan."
#. wNCAw
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:261
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "_Poista"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:268
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn"
msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse lisäosa, jonka haluat poistaa ja napsauta Poista."
#. qHMdq
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:281
diff --git a/source/fi/extensions/messages.po b/source/fi/extensions/messages.po
index 19f475e6aeb..6f4c4dc7c97 100644
--- a/source/fi/extensions/messages.po
+++ b/source/fi/extensions/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-12 09:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/fi/>\n"
+"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/extensionsmessages/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564237489.000000\n"
#. cBx8W
@@ -4192,7 +4192,7 @@ msgstr "Tietoja laitteesta"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:85
msgctxt "sanedialog|extended_tip|deviceInfoButton"
msgid "Displays a popup window with information obtained from the scanner driver."
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää ponnahdusikkunan, jossa on skannerin ajurista saatua tietoa."
#. 3EeXn
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:97
@@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "Luo esikatselu"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:104
msgctxt "sanedialog|extended_tip|previewButton"
msgid "Scans and displays the document in the preview area."
-msgstr ""
+msgstr "Skannaa ja näyttää asiakirjan esikatselualueella."
#. ihLsf
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:116
@@ -4216,7 +4216,7 @@ msgstr "Skannaa"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:123
msgctxt "sanedialog|extended_tip|ok"
msgid "Scans an image, and then inserts the result into the document and closes the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Skannaa kuvan, lisää tuloksen asiakirjaan ja sulkee valintaikkunan."
#. gFREe
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:187
@@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr "Näytä lisäasetukset"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:500
msgctxt "sanedialog|extended_tip|advancedcheckbutton"
msgid "Mark this checkbox to display more configuration options for the scanner device."
-msgstr ""
+msgstr "Tämän ruudun valitseminen näyttää lisää skannerin asetuksia."
#. gneMZ
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:527
diff --git a/source/fi/sc/messages.po b/source/fi/sc/messages.po
index 51dc9a03928..79686589f32 100644
--- a/source/fi/sc/messages.po
+++ b/source/fi/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scmessages/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -17379,7 +17379,7 @@ msgstr "Laskeva lajittelu"
#: sc/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
msgid "Custom Sort"
-msgstr "Muokattu lajittelusääntö"
+msgstr "Mukautettu lajittelu"
#. bpBbA
#: sc/inc/strings.hrc:173
@@ -24643,7 +24643,7 @@ msgstr "Määritä selitealue"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:43
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Tallentaa kaikki muutokset ja sulkee valintaikkunan."
#. jkh7A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:63
@@ -28031,13 +28031,13 @@ msgstr "Muuta tulostusalueita"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:33
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Tallentaa kaikki muutokset ja sulkee valintaikkunan."
#. BftEK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:52
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Sulkee valintaikkunan ja hylkää kaikki muutokset."
#. DrnyM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:119
@@ -28949,7 +28949,7 @@ msgstr "Poista"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:16
msgctxt "scenariomenu|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected scenario."
-msgstr ""
+msgstr "Poistaa valitun skenaarion."
#. ZnKYh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:25
diff --git a/source/fi/sd/messages.po b/source/fi/sd/messages.po
index 42464f9498b..04924f7eb54 100644
--- a/source/fi/sd/messages.po
+++ b/source/fi/sd/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-01 21:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sdmessages/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564952922.000000\n"
#. WDjkB
@@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "Lisää kerros"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:100
msgctxt "insertlayer|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the new layer."
-msgstr ""
+msgstr "Syötä uuden kerroksen nimi."
#. kWarA
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:109
@@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "Otsikko"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:188
msgctxt "insertlayer|extended_tip|textview"
msgid "Enter a description of the layer."
-msgstr ""
+msgstr "Syötä kerroksen kuvaus."
#. g2K4k
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:199
diff --git a/source/fi/sw/messages.po b/source/fi/sw/messages.po
index 0cdf621af00..a462d6b63a0 100644
--- a/source/fi/sw/messages.po
+++ b/source/fi/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -8013,7 +8013,7 @@ msgstr "Kaava"
#: sw/inc/strings.hrc:1069
msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
msgid "Custom"
-msgstr "Muokattu"
+msgstr "Mukautettu"
#. 32NzA
#: sw/inc/strings.hrc:1071
@@ -22237,7 +22237,7 @@ msgstr "Jäsennys"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:126
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "Select a List Style to apply to the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kappaleeseen käytettävä luettelotyyli."
#. eQZED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127
@@ -24262,7 +24262,7 @@ msgstr "Lisää valintoja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:24
msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr "Muokattu"
+msgstr "Mukautettu"
#. RyvUN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:36
@@ -24346,13 +24346,13 @@ msgstr "Marginaalit:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:159
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr "Muokattu"
+msgstr "Mukautettu"
#. izzfX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:24
msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr "Muokattu"
+msgstr "Mukautettu"
#. Cr2Js
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:36
@@ -28395,7 +28395,7 @@ msgstr "Kaikki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all"
msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Käyttää nykyisiä asetuksia kaikkiin tasoihin sulkematta valintaikkunaa."
#. i99eQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:227
@@ -28564,13 +28564,13 @@ msgstr "Poistaa valitun viitekoodin Rakenne-riviltä."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:584
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
msgid "Chapter No."
-msgstr "Luku nro."
+msgstr "Luvun nro."
#. P87Rt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:591
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno"
msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää luvun numeron. Määrittääksesi lukujen numeroinnin otsikkotyyliin, valitse Työkalut ▸ Lukujen numerointi..."
#. vQAWr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:603
@@ -29035,7 +29035,7 @@ msgstr "Tekstikehykset"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes"
msgid "Includes frames in the index."
-msgstr ""
+msgstr "Sisällyttää kehykset hakemistoon."
#. Bab7X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:427
@@ -29480,7 +29480,7 @@ msgstr "Määrittää, näytetäänkö kuvat ja objektit ruudulla."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:113
msgctxt "viewoptionspage|tables"
msgid "_Tables"
-msgstr "Ta_ulut"
+msgstr "Taulukot"
#. qEwJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:121
@@ -29793,7 +29793,7 @@ msgstr "Valitse vesileiman läpinäkyvyystaso. Arvo 0 % tuottaa peittävän vesi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color"
msgid "Select a color from the drop-down box."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse väri pudotusvalikosta."
#. wf7EA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250
@@ -29858,7 +29858,7 @@ msgstr "Aasialaiset merkit ja korean tavut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:255
msgctxt "wordcount-mobile|standardizedpages"
msgid "Standardized pages"
-msgstr ""
+msgstr "Standardisivut"
#. bNHAL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8
@@ -29948,7 +29948,7 @@ msgstr "Ennen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:74
msgctxt "wrappage|extended_tip|before"
msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space."
-msgstr ""
+msgstr "Rivittää tekstin objektin vasemmalle puolelle, mikäli siellä on tarpeeksi tilaa."
#. g5Tik
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:121
@@ -29960,7 +29960,7 @@ msgstr "Jälkeen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:134
msgctxt "wrappage|extended_tip|after"
msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space."
-msgstr ""
+msgstr "Rivittää tekstin objektin oikealle puolelle, mikäli siellä on tarpeeksi tilaa."
#. NZJkB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:181
@@ -29972,7 +29972,7 @@ msgstr "Ympärillä"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:194
msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel"
msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Rivittää tekstin objektin reunakehyksen kaikille neljälle puolelle."
#. cES6o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:241
@@ -29984,7 +29984,7 @@ msgstr "Läpi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:254
msgctxt "wrappage|extended_tip|through"
msgid "Places the object in front of the text."
-msgstr ""
+msgstr "Sijoittaa objektin tekstin eteen."
#. kvc2L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:301
@@ -29996,7 +29996,7 @@ msgstr "Rivitys pois käytöstä"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314
msgctxt "wrappage|extended_tip|none"
msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Sijoittaa objektin omalle rivilleen. Asiakirjan teksti näkyy objektin ylä- ja alapuolella, muttei sivuilla."
#. ZjSbB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:361
@@ -30008,7 +30008,7 @@ msgstr "Optimaalinen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:374
msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
-msgstr ""
+msgstr "Rivittää tekstin automaattisesti vasemmalle, oikealle tai kaikille objektin reunakehyksen neljälle sivulle. Mikäli objektin ja sivun marginaalin etäisyys on alle 2 cm, tekstiä ei rivitetä."
#. FezRV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:418
@@ -30092,7 +30092,7 @@ msgstr "Taustalla"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:654
msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent"
msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type."
-msgstr ""
+msgstr "Siirtää valitun objektin taustalle. Tämä asetus on käytettävissä vain, jos valitsit Läpi-rivitystyypin."
#. GYAAU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:665
@@ -30104,7 +30104,7 @@ msgstr "Ääriviiva"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:673
msgctxt "wrappage|extended_tip|outline"
msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames."
-msgstr ""
+msgstr "Rivittää tekstin objektin muotoa mukaillen. Tämä asetus ei ole käytettävissä Läpi-rivitystyypille tai kehyksille."
#. dcKxZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:684
diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index a6f06bb03e5..c1bd1664864 100644
--- a/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-28 20:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562340649.000000\n"
@@ -41705,7 +41705,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Replace Function"
-msgstr "Fonction Remplacer"
+msgstr "Fonction Replace"
#. G7eCF
#: replace.xhp
@@ -41714,7 +41714,7 @@ msgctxt ""
"bm_id721552551162491\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Replace function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Fonction Remplacer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Fonction Replace</bookmark_value>"
#. ChEvF
#: replace.xhp
@@ -41723,7 +41723,7 @@ msgctxt ""
"hd_id781552551013521\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/replace.xhp\" name=\"Replace Function\">Replace Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/replace.xhp\" name=\"Replace Function\">Fonction Remplacer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/replace.xhp\" name=\"Replace Function\">Fonction Replace</link>"
#. 4xq3F
#: replace.xhp
diff --git a/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 73b66753664..2d2b1072496 100644
--- a/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-19 07:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/fr/>\n"
+"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564950199.000000\n"
@@ -30717,7 +30717,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Frame Interactively"
-msgstr "Encadrer interactivement"
+msgstr "Créer un cadre à la ~souris"
#. ZAeYC
#: WriterCommands.xcu
diff --git a/source/fy/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po b/source/fy/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po
index 9dd86423e99..aa391008908 100644
--- a/source/fy/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po
+++ b/source/fy/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-19 14:28+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Frisian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/filtersourceconfigfragmentsinternalgraphicfilters/fy/>\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1479565711.000000\n"
#. s5fY3
@@ -244,7 +244,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
#. 9C3pW
#: png_Import.xcu
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
#. CCFfq
#: ppm_Import.xcu
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index be48b8bfaeb..f70bfda50a7 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-27 17:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalc00/gl/>\n"
"Language: gl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1548194796.000000\n"
#. E9tti
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551401041640\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 4.0."
-msgstr "Esta función está dispoñíbel desde o %PRODUCTNAME 4.0"
+msgstr "Esta función está dispoñíbel desde a versión 4.0 do %PRODUCTNAME."
#. CBpb7
#: avail_release.xhp
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551401041641\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 4.1."
-msgstr "Esta función está dispoñíbel desde o %PRODUCTNAME 4.1"
+msgstr "Esta función está dispoñíbel desde a versión 4.1 do %PRODUCTNAME."
#. 2cFVC
#: avail_release.xhp
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551401041642\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 4.2."
-msgstr "Esta función está dispoñíbel desde o %PRODUCTNAME 4.2"
+msgstr "Esta función está dispoñíbel desde a versión 4.2 do %PRODUCTNAME."
#. iV7XA
#: avail_release.xhp
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551401041643\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 4.3."
-msgstr "Esta función está dispoñíbel desde o %PRODUCTNAME 4.3"
+msgstr "Esta función está dispoñíbel desde a versión 4.3 do %PRODUCTNAME."
#. ZwQHj
#: avail_release.xhp
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551401041650\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 5.0."
-msgstr "Esta función está dispoñíbel desde o %PRODUCTNAME 5.0"
+msgstr "Esta función está dispoñíbel desde a versión 5.0 do %PRODUCTNAME."
#. zV2VV
#: avail_release.xhp
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551401041651\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 5.1."
-msgstr "Esta función está dispoñíbel desde o %PRODUCTNAME 5.1"
+msgstr "Esta función está dispoñíbel desde a versión 5.1 do %PRODUCTNAME."
#. DJsbg
#: avail_release.xhp
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551401041652\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 5.2."
-msgstr "Esta función está dispoñíbel desde o %PRODUCTNAME 5.2"
+msgstr "Esta función está dispoñíbel desde a versión 5.2 do %PRODUCTNAME."
#. UBjho
#: avail_release.xhp
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551401041653\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 5.3."
-msgstr "Esta función está dispoñíbel desde o %PRODUCTNAME 5.3"
+msgstr "Esta función está dispoñíbel desde a versión 5.3 do %PRODUCTNAME."
#. oGbPE
#: avail_release.xhp
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551401041654\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 5.4."
-msgstr "Esta función está dispoñíbel desde o %PRODUCTNAME 5.4"
+msgstr "Esta función está dispoñíbel desde a versión 5.4 do %PRODUCTNAME."
#. 75SZe
#: avail_release.xhp
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551401041660\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 6.0."
-msgstr "Esta función está dispoñíbel desde o %PRODUCTNAME 6.0"
+msgstr "Esta función está dispoñíbel desde a versión 6.0 do %PRODUCTNAME."
#. qEaTq
#: avail_release.xhp
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551401041661\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 6.1."
-msgstr "Esta función está dispoñíbel desde o %PRODUCTNAME 6.1"
+msgstr "Esta función está dispoñíbel desde a versión 6.1 do %PRODUCTNAME."
#. WpAdt
#: avail_release.xhp
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551401041662\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 6.2."
-msgstr "Esta función está dispoñíbel desde o %PRODUCTNAME 6.2"
+msgstr "Esta función está dispoñíbel desde a versión 6.2 do %PRODUCTNAME."
#. FyJfT
#: avail_release.xhp
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551401041663\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 6.3."
-msgstr "Esta función está dispoñíbel desde o %PRODUCTNAME 6.3"
+msgstr "Esta función está dispoñíbel desde a versión 6.3 do %PRODUCTNAME."
#. 3TzRz
#: avail_release.xhp
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551401041664\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 6.4."
-msgstr "Esta función está dispoñíbel desde o %PRODUCTNAME 6.4"
+msgstr "Esta función está dispoñíbel desde a versión 6.4 do %PRODUCTNAME."
#. DWBCQ
#: avail_release.xhp
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551401041665\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 7.0."
-msgstr "Esta función está dispoñíbel desde o %PRODUCTNAME 7.0"
+msgstr "Esta función está dispoñíbel desde a versión 7.0 do %PRODUCTNAME."
#. 3FGD2
#: avail_release.xhp
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 187a1de60fe..4faa266e1fc 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n"
-"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalc01/gl/>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4802,7 +4802,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152899\n"
"help.text"
msgid "<emph>Weight</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Peso</emph>"
#. FUGeA
#: 04060101.xhp
@@ -4811,7 +4811,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151240\n"
"help.text"
msgid "Andy"
-msgstr ""
+msgstr "André"
#. eQx2T
#: 04060101.xhp
@@ -4820,7 +4820,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152870\n"
"help.text"
msgid "Betty"
-msgstr ""
+msgstr "Bea"
#. HKBAA
#: 04060101.xhp
@@ -4829,7 +4829,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155596\n"
"help.text"
msgid "Charles"
-msgstr ""
+msgstr "Carlos"
#. WCaYH
#: 04060101.xhp
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147296\n"
"help.text"
msgid "Daniel"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel"
#. L3gMx
#: 04060101.xhp
@@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150456\n"
"help.text"
msgid "Eva"
-msgstr ""
+msgstr "Eva"
#. bwR2v
#: 04060101.xhp
@@ -4856,7 +4856,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145826\n"
"help.text"
msgid "Frank"
-msgstr ""
+msgstr "Francisco"
#. TwrgJ
#: 04060101.xhp
@@ -4865,7 +4865,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "Greta"
-msgstr ""
+msgstr "Greta"
#. TmomQ
#: 04060101.xhp
@@ -4874,7 +4874,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153078\n"
"help.text"
msgid "Harry"
-msgstr ""
+msgstr "Henrique"
#. qBHps
#: 04060101.xhp
@@ -4883,7 +4883,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148761\n"
"help.text"
msgid "Irene"
-msgstr ""
+msgstr "Irene"
#. UDuZW
#: 04060101.xhp
@@ -4892,7 +4892,7 @@ msgctxt ""
"par_id221616245476190\n"
"help.text"
msgid "The following six examples use the database table above, combined with different search criteria areas."
-msgstr ""
+msgstr "Os seis exemplos a seguir empregan a táboa de base de datos anterior combinada con diferentes áreas de criterios de busca."
#. sPtvb
#: 04060101.xhp
@@ -4901,7 +4901,7 @@ msgctxt ""
"hd_id861616245631924\n"
"help.text"
msgid "Example 1"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo 1"
#. cEWAG
#: 04060101.xhp
@@ -4928,7 +4928,7 @@ msgctxt ""
"par_id151616245818988\n"
"help.text"
msgid "<emph>Age</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Idade</emph>"
#. TdY66
#: 04060101.xhp
@@ -4937,7 +4937,7 @@ msgctxt ""
"par_id481616245878460\n"
"help.text"
msgid "<emph>Distance</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Distancia</emph>"
#. ggUUj
#: 04060101.xhp
@@ -5351,7 +5351,7 @@ msgctxt ""
"par_id51616180409281\n"
"help.text"
msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no non-zero numeric values in the cells of the specified column for the matching records."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve 0 se non se atopa ningunha coincidencia ou de non existiren valores numéricos distintos de cero nas celas da columna especificada para os rexistros correspondentes."
#. ho2GW
#: 04060101.xhp
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
index 7dc9cf1e2b5..60e17294e1d 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-27 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsdatabase/gl/>\n"
"Language: gl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. ugSgG
#: 02000000.xhp
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151333\n"
"help.text"
msgid "a) COUNT(*): Passing an asterisk as the argument counts all records in the table."
-msgstr ""
+msgstr "a) COUNT(*): Poñer un asterisco como parámetro conta todos os rexistros da táboa."
#. FNCC8
#: 02010100.xhp
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152889\n"
"help.text"
msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only the records in which the specified field contains a value. Records in which the field has a Null value (i.e. contains no textual or numeric value) will not be counted."
-msgstr "b) COUNT(columna): Poñer o nome dun campo coma parámtero conta só os rexistros nos que o campo especificado conten un valor. Os rexistros nos que o campo sexa un valor Null (p.e. cando non conteña valores textuales ou numéricos) non se contarán."
+msgstr "b) COUNT(columna): Poñer o nome dun campo coma parámetro conta só os rexistros nos que o campo especificado conten un valor. Os rexistros nos que o campo sexa un valor Null (p.e. cando non conteña valores textuales ou numéricos) non se contarán."
#. 2ubvb
#: 02010100.xhp
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150436\n"
"help.text"
msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the<emph> Distinct Values</emph> command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once."
-msgstr ""
+msgstr "Por exemplo, se o nome «Xan» aparece varias veces na súa base de datos de enderezos, pode escoller a orde <emph>Valores distintos</emph> para especificar na petición que o nome «Xan» só aparecerá unha vez."
#. 2GvRf
#: 02010100.xhp
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152352\n"
"help.text"
msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the<emph> Distinct Values</emph> command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once."
-msgstr ""
+msgstr "Para unha consulta que inclúa varios campos, a combinación dos valores de todos os campos ten que ser única tal que o resultado se poida formar dende un rexistro específico. Por exemplo, se «Xan en Muros» aparece unha vez, e «Xan en Lugo» aparece dúas veces na súa axenda de enderezos. Coa orde <emph>Valores distintos</emph>, a consulta usará os dous campos «apelido» e «cidade» e devolverá coma resultado da petición «Xan en Muros» e «Xan en Lugo» unha vez."
#. m5UcG
#: 02010100.xhp
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149825\n"
"help.text"
msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate."
-msgstr ""
+msgstr "En SQL, esta orde correspóndese co predicado DISTINCT."
#. GHsJd
#: 02010100.xhp
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153290\n"
"help.text"
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límite"
#. MijJg
#: 02010100.xhp
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Allows you to limit the maximum number of records returned by a query.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Permite limitar o número máximo de rexistros devoltos por unha consulta</ahelp>"
#. B6S5f
#: 02010100.xhp
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152350\n"
"help.text"
msgid "If a <emph>Limit</emph> construction is added, you will get at most as many rows as the number you specify. Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Se se engade a contrución <emph>Límite</emph>, obtéñense como máximo tantas filas como se especifiquen. Se nón, obtéñense todos os rexistros que cumpran cos criterios da consulta."
#. MGqK3
#: 02010100.xhp
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148926\n"
"help.text"
msgid "Formulating filter conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Formular as condicións do filtro"
#. iFSpm
#: 02010100.xhp
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153162\n"
"help.text"
msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax via an internal parser. You can also enter the SQL command directly and bypass the internal parser. The following tables give an overview of the operators and commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Ao formular as condicións do filtro, pódense usar varios operadores e ordes. Aparte dos operadores relacionais, existen ordes específicos de SQL que consultan o contido dos campos da base de datos. Se usa estes comandos coa sintaxe $[officename], o $[officename] convérteos automaticamente na sintaxe SQL adecuada mediante un intérprete interno. Tamén pode introducir a orde en SQL directamente e evitar o intérprete interno. As seguintes táboas dan unha vista xeral dos operadores e das ordes:"
#. fXeDd
#: 02010100.xhp
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149044\n"
"help.text"
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operador"
#. mfdEx
#: 02010100.xhp
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152471\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Significado"
#. mBZgC
#: 02010100.xhp
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147407\n"
"help.text"
msgid "Condition is satisfied if..."
-msgstr ""
+msgstr "A condición cúmprese se..."
#. gqkRK
#: 02010100.xhp
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153026\n"
"help.text"
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "igual a"
#. hw7KZ
#: 02010100.xhp
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148895\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression."
-msgstr ""
+msgstr "... o contido do campó é igual á expresión indicada."
#. A8XJU
#: 02010100.xhp
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153120\n"
"help.text"
msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the = operator is automatically assumed."
-msgstr ""
+msgstr "O operador = non se verá nos campos de consulta. Se se introduce un valor sen ningún operador, enténdese automaticamente que o operador = é implícito."
#. mWwUE
#: 02010100.xhp
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145223\n"
"help.text"
msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "non é igual a"
#. Db7BG
#: 02010100.xhp
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145635\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field does not correspond to the specified expression."
-msgstr ""
+msgstr "... o contido do campo non corresponde co da expresión especificada."
#. dtjkU
#: 02010100.xhp
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146815\n"
"help.text"
msgid "greater than"
-msgstr ""
+msgstr "maior que"
#. gCWug
#: 02010100.xhp
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149150\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is greater than the specified expression."
-msgstr ""
+msgstr "... o contido do campo é maior ca expresión especificada."
#. QkAKk
#: 02010100.xhp
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147379\n"
"help.text"
msgid "less than"
-msgstr ""
+msgstr "menor que"
#. xxPdk
#: 02010100.xhp
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150375\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is less than the specified expression."
-msgstr ""
+msgstr "... o contido do campo é menor que a expresión especificada."
#. 4aJjX
#: 02010100.xhp
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150636\n"
"help.text"
msgid "greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "maior ou igual a"
#. 2rwQm
#: 02010100.xhp
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154584\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is greater than or equal to the specified expression."
-msgstr ""
+msgstr "... o contido do campo é maior ou igual que a expresión especificada."
#. ADRZk
#: 02010100.xhp
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154052\n"
"help.text"
msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "menor ou igual a"
#. 9KtmZ
#: 02010100.xhp
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157902\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is less than or equal to the specified expression."
-msgstr ""
+msgstr "... o contido do campo é menor ou igual á expresión especificada."
#. DBXG9
#: 02010100.xhp
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154630\n"
"help.text"
msgid "$[officename] command"
-msgstr ""
+msgstr "orde de $[officename]"
#. Yo7MG
#: 02010100.xhp
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150484\n"
"help.text"
msgid "SQL command"
-msgstr ""
+msgstr "Orde de SQL"
#. pJay6
#: 02010100.xhp
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154158\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Significado"
#. qmaX5
#: 02010100.xhp
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149433\n"
"help.text"
msgid "Condition is satisfied if..."
-msgstr ""
+msgstr "A condición cúmprese se..."
#. do6XQ
#: 02010100.xhp
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143236\n"
"help.text"
msgid "is null"
-msgstr ""
+msgstr "é nulo"
#. NPqBL
#: 02010100.xhp
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154744\n"
"help.text"
msgid "... the field contains no data. For Yes/No fields with three possible states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)."
-msgstr ""
+msgstr "... o campo non contén datos. Para os camps de Si/Non con tres estados posíbeis, esta orde consulta o estado indeterminado (nen Si nen Non)."
#. 7Rfbd
#: 02010100.xhp
@@ -1831,7 +1831,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151229\n"
"help.text"
msgid "is not empty"
-msgstr ""
+msgstr "non está baleiro"
#. w3Tva
#: 02010100.xhp
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145304\n"
"help.text"
msgid "... the field is not empty, i.e it contains data."
-msgstr ""
+msgstr "... o campo non está baleiro, isto é, contén datos."
#. GGKUH
#: 02010100.xhp
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153891\n"
"help.text"
msgid "placeholder (*) for any number of characters"
-msgstr ""
+msgstr "substitutivo (*) para calquer número de caracteres"
#. gbEWB
#: 02010100.xhp
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154845\n"
"help.text"
msgid "is an element of"
-msgstr ""
+msgstr "é un elemento de"
#. 2Y3zW
#: 02010100.xhp
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159141\n"
"help.text"
msgid "Is not an element of"
-msgstr ""
+msgstr "Non é un elemento de"
#. 9vFBZ
#: 02010100.xhp
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161664\n"
"help.text"
msgid "... the field does not contain data having the specified expression."
-msgstr ""
+msgstr "… o campo non contén datos coa expresión especificada."
#. CD2Ra
#: 02010100.xhp
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159184\n"
"help.text"
msgid "falls within the interval [x,y]"
-msgstr ""
+msgstr "está dentro do intervalo [x,y]"
#. cDe2u
#: 02010100.xhp
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154395\n"
"help.text"
msgid "... the field contains a data value that lies between the two values x and y."
-msgstr ""
+msgstr "… o campo contén un valor entre x e y."
#. KYAXv
#: 02010100.xhp
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155498\n"
"help.text"
msgid "Does not fall within the interval [x,y]"
-msgstr ""
+msgstr "Non está no intervalo [x,y]"
#. cVfAF
#: 02010100.xhp
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148992\n"
"help.text"
msgid "... the field contains a data value that does not lie between the two values x and y."
-msgstr ""
+msgstr "… o campo contén un valor fóra do intervalo entre x e y."
#. DBBQE
#: 02010100.xhp
@@ -1975,7 +1975,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159167\n"
"help.text"
msgid "Note that semicolons are used as separators in all value lists!"
-msgstr ""
+msgstr "Teña en conta que os puntos e comas úsanse como separadores en todas as listas de valores!"
#. evEuh
#: 02010100.xhp
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154809\n"
"help.text"
msgid "contains a, b, c..."
-msgstr ""
+msgstr "contén a, b, c..."
#. eeFC2
#: 02010100.xhp
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148399\n"
"help.text"
msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by a boolean OR operator. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters"
-msgstr ""
+msgstr "… o nome do campo contén unha das expresións a, b, c, … Pódense especificar calquera número de expresións, e o resultado da petición determínase por un operador booleano OR. As expresións a, b, c, … poden ser números ou caracteres."
#. JXq76
#: 02010100.xhp
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150679\n"
"help.text"
msgid "does not contain a, b, c..."
-msgstr ""
+msgstr "non contén a, b, c…"
#. U5doB
#: 02010100.xhp
@@ -2011,7 +2011,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158439\n"
"help.text"
msgid "... the field does not contain one of the specified expressions a, b, c,..."
-msgstr ""
+msgstr "… o campo non contén ningunha das expresións especificadas a, b, c, …"
#. cECKt
#: 02010100.xhp
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149248\n"
"help.text"
msgid "has the value True"
-msgstr ""
+msgstr "ten o valor Verdadeiro"
#. fbgDt
#: 02010100.xhp
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148524\n"
"help.text"
msgid "... the field name has the value True."
-msgstr ""
+msgstr "… o nome do campo ten o valor Verdadeiro."
#. 39zcD
#: 02010100.xhp
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149955\n"
"help.text"
msgid "has the value false"
-msgstr ""
+msgstr "ten o valor Falso"
#. fGHY6
#: 02010100.xhp
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146850\n"
"help.text"
msgid "... the field data value is set to false."
-msgstr ""
+msgstr "… o valor datos do campo é Falso"
#. qQETa
#: 02010100.xhp
diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index 2e82596e77c..ba31ab305dc 100644
--- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 17:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-27 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textshared04/gl/>\n"
"Language: gl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1539461593.000000\n"
#. GEuoc
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151299\n"
"help.text"
msgid "A great deal of your application's functionality can be called up by using shortcut keys. For example, the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command+O</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl+O</item></defaultinline></switchinline> shortcut keys are shown next to the <emph>Open</emph> entry in the <item type=\"menuitem\">File</item> menu. If you want to access this function by using the shortcut keys, press and hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and then press the <item type=\"keycode\">O</item> key. Release both keys after the dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "Pódese acceder a boa parte das funcionalidades da aplicación a través de teclas de atallo. Por exemplo, as teclas de atallo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Orde+O</item> </caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl+O</item></defaultinline></switchinline> aparecen a carón da entrada <emph>Abrir</emph> do menú <item type=\"menuitem\">Ficheiro</item>. Para acceder a esta función, manteña premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Orde</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> e, a seguir, prema na tecla <item type=\"keycode\">O</item>. Solte ambas as dúas teclas cando apareza a caixa de diálogo."
#. hJP5t
#: 01010000.xhp
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <keycode>Alt</keycode> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key."
-msgstr ""
+msgstr "Algúns dos caracteres que aparecen na barra de menú están subliñados. Pódese acceder directamente a estes menús premendo no carácter subliñado xunto coa tecla <keycode>Alt</keycode>. Unha vez aberto o menú, aparecerán de novo outros caracteres subliñados. Pódese acceder directamente a estes elementos do menú simplemente premendo na tecla de carácter subliñada."
#. AXjNG
#: 01010000.xhp
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"hd_id541591272518903\n"
"help.text"
msgid "Entering Unicode Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Introducir caracteres de Unicode"
#. p6or4
#: 01010000.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 96daaa941b5..62714c99627 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_id21624295605301\n"
"help.text"
msgid "This service is fully supported in both Basic and Python languages. All examples are expressed using the Basic programming language and can be easily converted to Python."
-msgstr ""
+msgstr "Este servicio es totalmente compatible con los lenguajes de programación BASIC y Python. Todos los ejemplos se expresan en el lenguaje BASIC, pero pueden convertirse fácilmente a Python."
#. TV2YL
#: 00000003.xhp
@@ -4595,7 +4595,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "This section describes how to assign scripts to application, document or form events."
-msgstr ""
+msgstr "Esta sección describe el procedimiento para asignar secuencias de órdenes a sucesos de la aplicación, del documento o de un formulario."
#. 3G8fP
#: 01040000.xhp
@@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145809\n"
"help.text"
msgid "routine"
-msgstr ""
+msgstr "rutina"
#. WtaR8
#: 01040000.xhp
@@ -4640,7 +4640,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "Start Application"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar aplicación"
#. otwcA
#: 01040000.xhp
@@ -18617,7 +18617,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the number raised to a power."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Cualquier expresión numérica que contenga el resultado del número elevado a la potencia."
+msgstr "<emph>Resultado</emph>: cualquier expresión numérica que contenga el resultado del número elevado a una potencia."
#. RCCzV
#: 03070500.xhp
@@ -18626,7 +18626,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Numerical value that you want to raise to a power."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> Valor numérico que se desea elevar a una potencia."
+msgstr "<emph>Expresión</emph>: el valor numérico que se desea elevar a una potencia."
#. tfoeE
#: 03070500.xhp
@@ -18635,7 +18635,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exponent:</emph> The value of the power that you want to raise the expression to."
-msgstr "<emph>Exponente:</emph> El valor de la potencia a la que se desea elevar la expresión."
+msgstr "<emph>Exponente</emph>: el valor de la potencia a la que se desea elevar la expresión."
#. FjBtB
#: 03070500.xhp
@@ -18680,7 +18680,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"MOD_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Mod Operator</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"MOD_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Operador Mod</link></variable>"
#. YEMEy
#: 03070600.xhp
@@ -18689,7 +18689,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "The <literal>MOD</literal> operator takes in two numeric expressions and returns the remainder of the division."
-msgstr ""
+msgstr "El operador <literal>MOD</literal> recibe dos expresiones numéricas y devuelve el residuo de la división."
#. BqAV6
#: 03070600.xhp
@@ -18743,7 +18743,7 @@ msgctxt ""
"par_id91617303114774\n"
"help.text"
msgid "The operation <literal>16 MOD 6</literal> returns 4, which is the remainder after dividing 16 by 6."
-msgstr ""
+msgstr "La operación <literal>16 MOD 6</literal> devuelve 4, el residuo de la división de 16 entre 6."
#. tjLmf
#: 03070600.xhp
@@ -27545,7 +27545,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Booleano"
#. rTuwL
#: 03102800.xhp
@@ -27554,7 +27554,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "<emph>var:</emph> The variable to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>var</emph>: la variable que se someterá a prueba."
#. yHDkt
#: 03102800.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index 8afa9de5200..f8e9b2b5ef3 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-05 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared03/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1548211825.000000\n"
#. ViEWM
@@ -4082,7 +4082,7 @@ msgctxt ""
"par_id911591024294816\n"
"help.text"
msgid "A range name at sheet level"
-msgstr ""
+msgstr "Un nombre de intervalo a nivel de hoja"
#. Z6dKJ
#: sf_calc.xhp
@@ -4865,7 +4865,7 @@ msgctxt ""
"par_id211592919864118\n"
"help.text"
msgid "Clears the formats and styles in the given range."
-msgstr ""
+msgstr "Limpia los formatos y estilos en el intervalo dado."
#. 6Qxnv
#: sf_calc.xhp
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt ""
"par_id681592558768463\n"
"help.text"
msgid "The source range may belong to another <emph>open</emph> document."
-msgstr ""
+msgstr "El intervalo de origen puede pertenecer a otro documento <emph>abierto</emph>."
#. RBQG9
#: sf_calc.xhp
@@ -5162,7 +5162,7 @@ msgctxt ""
"par_id41592903121807\n"
"help.text"
msgid "The source range may belong to another <emph>open</emph> document."
-msgstr ""
+msgstr "El intervalo de origen puede pertenecer a otro documento <emph>abierto</emph>."
#. CEaED
#: sf_calc.xhp
@@ -6332,7 +6332,7 @@ msgctxt ""
"par_id70159576768715\n"
"help.text"
msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells."
-msgstr ""
+msgstr "El método devuelve una cadena que representa el área modificada como un intervalo de celdas."
#. FtFpL
#: sf_calc.xhp
@@ -6521,7 +6521,7 @@ msgctxt ""
"bas_id881637931053547\n"
"help.text"
msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by one row; affects only columns A to D"
-msgstr ""
+msgstr "' Desplaza el intervalo A3:D3 una fila hacia abajo; afecta solo a las columnas de la A a la D"
#. v4w3P
#: sf_calc.xhp
@@ -6539,7 +6539,7 @@ msgctxt ""
"bas_id291637931053897\n"
"help.text"
msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by five rows"
-msgstr ""
+msgstr "' Desplaza el intervalo A3:D3 cinco filas hacia abajo"
#. pwuUG
#: sf_calc.xhp
@@ -6548,7 +6548,7 @@ msgctxt ""
"bas_id501638218784265\n"
"help.text"
msgid "' Moves the range \"A3:D10\" down by two rows and shows the new location of the original range"
-msgstr ""
+msgstr "' Desplaza el intervalo A3:D10 dos filas hacia abajo y muestra la posición nueva del intervalo original"
#. hVfv3
#: sf_calc.xhp
@@ -19067,7 +19067,7 @@ msgctxt ""
"par_id851613847558931\n"
"help.text"
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Booleano"
#. vWABe
#: sf_methods.xhp
@@ -19508,7 +19508,7 @@ msgctxt ""
"par_id661300789527859\n"
"help.text"
msgid "The list of available printers as a zero-based array."
-msgstr ""
+msgstr "La lista de impresoras disponibles devueltas como una matriz de base cero."
#. nN5EG
#: sf_platform.xhp
@@ -19535,7 +19535,7 @@ msgctxt ""
"par_id631600789527859\n"
"help.text"
msgid "The real processor name. Example: '<literal>amdk6</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre real del procesador. Ejemplo: «<literal>amdk6</literal>»."
#. MYY9M
#: sf_platform.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index bd23075b352..c491cebdb43 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/es/>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalc00/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561323262.000000\n"
#. E9tti
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153555\n"
"help.text"
msgid "Ungroup"
-msgstr "Eliminar grupo"
+msgstr "Desagrupar"
#. RwmQ6
#: 00000412.xhp
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt ""
"par_id961631903149304\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"delete_comment\">Choose <menuitem>Sheet - Cell Comments - Delete Comment</menuitem></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"delete_comment\">Vaya a <menuitem>Hoja ▸ Comentarios de celda ▸ Eliminar comentario</menuitem></variable>"
#. NVNhS
#: sheet_menu.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 8a233455c15..3848751d2ca 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalc01/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -4460,7 +4460,7 @@ msgctxt ""
"par_id601615842657372\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatabaseField</emph>. The column containing the data to be used in the function’s calculations."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>CampoDeBaseDeDatos</emph>. La columna que contiene los datos que se utilizarán en los cálculos de la función."
#. D5P4G
#: 04060101.xhp
@@ -4523,7 +4523,7 @@ msgctxt ""
"par_id21615889071992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database argument</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Argumento BaseDeDatos</emph>"
#. fxMgf
#: 04060101.xhp
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt ""
"par_id31615889105463\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database</emph> specifies the range of cells occupied by the database table. The first row of the range contains the field names, and subsequent rows are records with corresponding field values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>BaseDeDatos</emph> indica el intervalo de celdas ocupado por la tabla de la base de datos. La primera fila del intervalo contiene los nombres de los campos e las filas posteriores son registros con sus valores de campo correspondentes."
#. zpzi9
#: 04060101.xhp
@@ -4541,7 +4541,7 @@ msgctxt ""
"par_id521615889152497\n"
"help.text"
msgid "One way of defining the range of cells is to enter the cell reference for the upper left-hand cell, followed by a colon (:), and then the lower right-hand cell reference. An example might be A1:E10."
-msgstr ""
+msgstr "Una forma de definir el intervalo de celdas es ingresar la referencia de celda para la celda superior izquierda, seguida de dos puntos (:), y luego la referencia de celda inferior derecha. Un ejemplo podría ser A1:E10."
#. WD55p
#: 04060101.xhp
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
"par_id761615889163416\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Database</emph> argument may also be specified by passing the name of a named range or database range. Using a meaningful name to define the cell range can enhance formula readability and document maintenance. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error."
-msgstr ""
+msgstr "El argumento <emph>BaseDeDatos</emph> también se puede especificar pasando el nombre de un intervalo con nombre o intervalo de base de datos. El uso de un nombre significativo para definir el intervalo de celdas puede mejorar la legibilidad de la fórmula y el mantenimiento del documento. Si el nombre no coincide con el nombre de un intervalo definido, Calc emite un error #¿NOMBRE?"
#. 7L4XM
#: 04060101.xhp
@@ -4559,7 +4559,7 @@ msgctxt ""
"par_id601615889176137\n"
"help.text"
msgid "Other errors that might be reported as a result of an invalid <emph>Database</emph> argument are #VALUE! and Err:504 (error in parameter list)."
-msgstr ""
+msgstr "Otros errores que se pueden devolver como resultado de un argumento no válido en <emph>BaseDeDatos</emph> son #¡VALOR! y Err:504 (error en la lista de parámetros)."
#. rsj3e
#: 04060101.xhp
@@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt ""
"par_id201615889390777\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatabaseField argument</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Argumento CampoDeBaseDeDatos</emph>"
#. 7Eorp
#: 04060101.xhp
@@ -4577,7 +4577,7 @@ msgctxt ""
"par_id431615889426480\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatabaseField</emph> specifies the column which the function will use for its calculations after the search criteria have been applied and the data rows have been selected. It is not related to the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>CampoDeBaseDeDatos</emph> especifica la columna que la función utilizará para sus cálculos después de que se hayan aplicado los criterios de búsqueda y se hayan seleccionado las filas de datos. No está relacionado con los criterios de búsqueda."
#. Z9Qfp
#: 04060101.xhp
@@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt ""
"par_id661615889458032\n"
"help.text"
msgid "Specify the <emph>DatabaseField</emph> argument in any of the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique el argumento <emph>CampoDeBaseDeDatos</emph> de cualquiera de las siguientes maneras:"
#. RMwzE
#: 04060101.xhp
@@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt ""
"par_id151615892882441\n"
"help.text"
msgid "Create criteria in the cells of the <emph>SearchCriteria</emph> area using the comparison operators <, <=, =, <>, >=, and >. = is assumed if a cell is not empty but does not start with a comparison operator."
-msgstr ""
+msgstr "Cree criterios en las celdas del área <emph>CriteriosDeBúsqueda</emph> mediante los operadores de comparación <, <=, =, <>, >= y >. = se asume si una celda no está vacía pero no comienza con un operador de comparación."
#. 4NDMd
#: 04060101.xhp
@@ -4712,7 +4712,7 @@ msgctxt ""
"par_id561615893059337\n"
"help.text"
msgid "If you write several criteria in one row, they are connected by AND. If you write several criteria in different rows, they are connected by OR."
-msgstr ""
+msgstr "Si escribe varios criterios en una fila, están conectados por Y (AND). Si escribe varios criterios en diferentes filas, están conectados por O (OR)."
#. xymRZ
#: 04060101.xhp
@@ -13811,7 +13811,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146051\n"
"help.text"
msgid "ROUNDDOWN(Number [; Count])"
-msgstr ""
+msgstr "REDONDEAR.MENOS(Número [; Recuento])"
#. EXn4P
#: 04060106.xhp
@@ -13865,7 +13865,7 @@ msgctxt ""
"par_id3729361\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(987.65;-2)</item> returns 900."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MENOS(987.65;-2)</item> devuelve 900."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MENOS(987,65;-2)</item> devuelve 900."
#. HBbDL
#: 04060106.xhp
@@ -38516,7 +38516,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147238\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK(Data; Value [; Significance])"
-msgstr ""
+msgstr "RANGO.PERCENTIL(Datos; Valor [; Significatividad])"
#. hPEyS
#: 04060184.xhp
@@ -38543,7 +38543,7 @@ msgctxt ""
"par_id2748477\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to. If omitted, a value of 3 is used."
-msgstr "<emph>Precisión</emph>: un argumento opcional que indica la cantidad de dígitos significativos que considerar al redondear el valor porcentual devuelto. Si se omite, se emplea un valor de 3."
+msgstr "<emph>Significatividad</emph>: un argumento opcional que indica la cantidad de dígitos significativos que considerar al redondear el valor porcentual devuelto. Si se omite, se emplea un valor de 3."
#. s6CE8
#: 04060184.xhp
@@ -38624,7 +38624,7 @@ msgctxt ""
"par_id2748475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to."
-msgstr "<emph>Precisión</emph>: un argumento opcional que indica la cantidad de dígitos significativos que considerar al redondear el valor porcentual devuelto."
+msgstr "<emph>Significatividad</emph>: un argumento opcional que indica la cantidad de dígitos significativos que considerar al redondear el valor porcentual devuelto."
#. rFP7K
#: 04060184.xhp
@@ -38705,7 +38705,7 @@ msgctxt ""
"par_id2648475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to."
-msgstr "<emph>Precisión</emph>: un argumento opcional que indica la cantidad de dígitos significativos que considerar al redondear el valor porcentual devuelto."
+msgstr "<emph>Significatividad</emph>: un argumento opcional que indica la cantidad de dígitos significativos que considerar al redondear el valor porcentual devuelto."
#. EwRBE
#: 04060184.xhp
@@ -45248,7 +45248,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/numformatcb\">When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/numformatcb\">Cuando está marcada, indica que desea conservar el formato de número del formato seleccionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/numformatcb\">Cuando está marcada, indica que desea conservar el formato numérico del formato seleccionado.</ahelp>"
#. gENSs
#: 05110000.xhp
@@ -52331,7 +52331,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156347\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity\">Validity</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity\">Validez</link>"
#. EGFSj
#: 12120000.xhp
@@ -52340,7 +52340,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Defines what data is valid for a selected cell or cell range.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Define los datos que son válidos para la celda o el área de celdas seleccionadas.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Define los datos que son válidos para la celda o el intervalo de celdas seleccionadas.</ahelp></variable>"
#. Goct2
#: 12120000.xhp
@@ -52394,7 +52394,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "For example, you can define criteria such as: \"Numbers between 1 and 10\" or \"Texts that are no more than 20 characters\"."
-msgstr "Se pueden definir distintos tipos de criterios, como, por ejemplo, \"números entre 1 y 10\" o \"textos con un máximo de 20 caracteres\"."
+msgstr "Se pueden definir distintos tipos de criterios, como, por ejemplo, «números entre 1 y 10» o «textos con un máximo de 20 caracteres»."
#. u2RaB
#: 12120100.xhp
@@ -52457,7 +52457,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "No limitation."
-msgstr "No hay limitación."
+msgstr "Ninguna limitación."
#. GWkaF
#: 12120100.xhp
@@ -52466,7 +52466,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Whole numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Números enteros"
#. dT2EE
#: 12120100.xhp
@@ -52475,7 +52475,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "Only whole numbers corresponding to the condition."
-msgstr "Sólo números enteros que respondan a la condición."
+msgstr "Solo números enteros que se correspondan con la condición."
#. LwTU5
#: 12120100.xhp
@@ -53150,7 +53150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id621584668179317\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/calculate.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/calculate.xhp\" name=\"Calculate\">Calcular</link>"
#. CFB7A
#: calculate.xhp
@@ -56264,7 +56264,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152518\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CEILING function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>función MULTIPLO.SUPERIOR</bookmark_value><bookmark_value>redondear;al alza a múltiplos de significatividad</bookmark_value>"
#. XR3RK
#: func_ceiling.xhp
@@ -56300,7 +56300,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163792\n"
"help.text"
msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the CEILING function is exported as the equivalent CEILING.MATH function that has existed since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either CEILING.PRECISE that has existed since Excel 2010, or CEILING.XCL that is exported as the CEILING function compatible with all Excel versions."
-msgstr ""
+msgstr "Si el libro se exporta a Microsoft Excel, la función MULTIPLO.SUPERIOR se exportará como la función equivalente MULTIPLO.SUPERIOR.MAT, la cual existe desde Excel 2013. Si tiene pensado utilizar el libro con versiones anteriores de Excel, elija entre emplear MÚLTIPLO.SUPERIOR.EXACTO, disponible desde Excel 2010, o MULTIPLO.SUPERIOR.XCL, la cual se exporta como MULTIPLO.SUPERIOR, compatible con todas las versiones de Excel."
#. 3DwLL
#: func_ceiling.xhp
@@ -56336,7 +56336,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155020\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> (optional) is a number, or a reference to a cell containing a number. The function only uses <emph>Mode</emph> if both <emph>Number</emph> and <emph>Significance</emph> are negative. Then if <emph>Mode</emph> is given and not equal to zero, numbers are rounded down (away from zero); if <emph>Mode</emph> is equal to zero or not given, negative numbers are rounded up (towards zero)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Modo</emph> (opcional) es un número, o una referencia a una celda que contiene un número. La función solo utiliza el <emph>Modo</emph> si tanto <emph>Número</emph> como <emph>Significatividad</emph> son negativos. Así, si <emph>Modo</emph> se da y no es igual a cero, los números se redondean a la baja (alejándose de cero); si <emph>Modo</emph> es igual a cero o no se proporciona, los números negativos se redondean al alza (aproximándose a cero)."
#. Ka9pC
#: func_ceiling.xhp
@@ -56390,7 +56390,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2952518\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CEILING.PRECISE function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>función MULTIPLO.SUPERIOR.EXACTO</bookmark_value><bookmark_value>redondear;al alza a múltiplos de significatividad</bookmark_value>"
#. 5DWRd
#: func_ceiling.xhp
@@ -56399,7 +56399,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2952518\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"CEILING.PRECISEh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceilingprecise\" name=\"CEILING.PRECISE\">CEILING.PRECISE</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"CEILING.PRECISEh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceilingprecise\" name=\"CEILING.PRECISE\">MULTIPLO.SUPERIOR.EXACTO</link></variable>"
#. aTD6P
#: func_ceiling.xhp
@@ -56408,7 +56408,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Rounds a number up to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Redondea al alza un número hacia el múltiplo de significación más próximo.</ahelp>"
#. BjuBa
#: func_ceiling.xhp
@@ -56444,7 +56444,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955000\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded. It defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Significatividad</emph> (opcional) es el valor, o bien, una referencia a una celda que lo contenga, a cuyo múltiplo el <emph>Número</emph> debe redondearse. El valor predeterminado es 1."
#. 8WiRx
#: func_ceiling.xhp
@@ -56525,7 +56525,7 @@ msgctxt ""
"par_id491516997725772\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded. It defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Significatividad</emph> (opcional) es el valor, o bien, una referencia a una celda que lo contenga, a cuyo múltiplo el <emph>Número</emph> debe redondearse. El valor predeterminado es 1."
#. EiWLa
#: func_ceiling.xhp
@@ -56606,7 +56606,7 @@ msgctxt ""
"par_id811516998845826\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Rounds a number to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Redondea un número al múltiplo de la precisión más próximo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Redondea un número al múltiplo de la significatividad más próximo.</ahelp>"
#. tAyJj
#: func_ceiling.xhp
@@ -56615,7 +56615,7 @@ msgctxt ""
"par_id361586213828675\n"
"help.text"
msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds up (away from zero). For a negative number and a positive significance value, the function rounds up (towards zero). For a negative number and a negative significance value, the function rounds down (away from zero). The function returns an error if the number is positive and the significance value is negative."
-msgstr "En el caso de un número y una precisión positivos, la función redondea al alza (alejándose del cero). Para números negativos y precisiones positivas, la dirección de redondeo es al alza (aproximándose al cero). Si tanto el número como la precisión son negativos, la función redondea a la baja (alejándose del cero). La función devuelve un error y el número es positivo y la precisión, negativa."
+msgstr "En el caso de un número y una precisión positivos, la función redondea al alza (alejándose del cero). Para números negativos y significatividades positivas, la dirección de redondeo es al alza (aproximándose al cero). Si tanto el número como la significatividad son negativos, la función redondea a la baja (alejándose del cero). La función devuelve un error y el número es positivo y la significatividad, negativa."
#. 2CKjm
#: func_ceiling.xhp
@@ -56633,7 +56633,7 @@ msgctxt ""
"par_id251516998856873\n"
"help.text"
msgid "CEILING.XCL(Number; Significance)"
-msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.XCL(Número; Precisión)"
+msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.XCL(Número; Significatividad)"
#. eTSgx
#: func_ceiling.xhp
@@ -56642,7 +56642,7 @@ msgctxt ""
"par_id151516998882622\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded."
-msgstr "<emph>Precisión</emph> es el valor, o bien, la referencia a una celda que contiene el valor, a cuyo múltiplo el <emph>Número</emph> debe redondearse."
+msgstr "<emph>Significatividad</emph> es el valor, o bien, la referencia a una celda que contiene el valor, a cuyo múltiplo el <emph>Número</emph> debe redondearse."
#. 6n7qn
#: func_ceiling.xhp
@@ -56660,7 +56660,7 @@ msgctxt ""
"par_id651586214132234\n"
"help.text"
msgid "<input>=CEILING.XCL(-45.67; 2)</input> returns -44."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=MULTIPLO.SUPERIOR.XCL(-45,67; 2)</input> devuelve −44."
#. nbB96
#: func_ceiling.xhp
@@ -56669,7 +56669,7 @@ msgctxt ""
"par_id811586214136666\n"
"help.text"
msgid "<input>=CEILING.XCL(-45.67; -2)</input> returns -46."
-msgstr ""
+msgstr "<input>=MULTIPLO.SUPERIOR.XCL(-45,67; -2)</input> devuelve −46."
#. GMzhD
#: func_ceiling.xhp
@@ -56678,7 +56678,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8952518\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISO.CEILING function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>función MULTIPLO.SUPERIOR.ISO</bookmark_value><bookmark_value>redondear;al alza a múltiplos de significatividad</bookmark_value>"
#. q22aC
#: func_ceiling.xhp
@@ -56696,7 +56696,7 @@ msgctxt ""
"par_id8953422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_ISO\">Rounds a number up to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_ISO\">Redondea al alza un número hacia el múltiplo de significatividad más próximo.</ahelp>"
#. SFZNu
#: func_ceiling.xhp
@@ -56705,7 +56705,7 @@ msgctxt ""
"par_id101586214229587\n"
"help.text"
msgid "For a positive number the function rounds up (away from zero). For a negative number, the function rounds up (towards zero). The sign of the significance value is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Para un número positivo, la función redondea al alza (alejándose de cero). Para un número negativo, la función redondea al alza (aproximándose a cero). Se ignora el signo del valor de significatividad."
#. qu8FG
#: func_ceiling.xhp
@@ -56732,7 +56732,7 @@ msgctxt ""
"par_id8955000\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded. It defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Significatividad</emph> (opcional) es el valor, o bien, una referencia a una celda que lo contenga, a cuyo múltiplo el <emph>Número</emph> debe redondearse. El valor predeterminado es 1."
#. FSFdP
#: func_ceiling.xhp
@@ -56795,7 +56795,7 @@ msgctxt ""
"par_id27421466710275\n"
"help.text"
msgid "COLOR(Red; Green; Blue [; Alpha])"
-msgstr ""
+msgstr "COLOR(Rojo; Verde; Azul [; Alfa])"
#. ASLWJ
#: func_color.xhp
@@ -56903,7 +56903,7 @@ msgctxt ""
"par_id461556226873963\n"
"help.text"
msgid "When ranges are used, the cells are traversed row by row (from top to bottom) to concatenate."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se utilizan intervalos, las celdas se concatenan fila por fila (de arriba abajo)."
#. fJEF4
#: func_concat.xhp
@@ -60341,7 +60341,7 @@ msgctxt ""
"par_id231586287448716\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded. It defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Significatividad</emph> (opcional) es el valor, o bien, una referencia a una celda que lo contenga, a cuyo múltiplo el <emph>Número</emph> debe redondearse. El valor predeterminado es 1."
#. L9MKT
#: func_floor.xhp
@@ -60449,7 +60449,7 @@ msgctxt ""
"par_id2957497\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded. It defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Significatividad</emph> (opcional) es el valor, o bien, una referencia a una celda que lo contenga, a cuyo múltiplo el <emph>Número</emph> debe redondearse. El valor predeterminado es 1."
#. smFCw
#: func_floor.xhp
@@ -60530,7 +60530,7 @@ msgctxt ""
"par_id761586291578755\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Significatividad</emph> es el valor, o bien, la referencia a una celda que contiene el valor, a cuyo múltiplo el <emph>Número</emph> debe redondearse."
#. HXuMo
#: func_floor.xhp
@@ -64643,7 +64643,7 @@ msgctxt ""
"par_id921519154702177\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"roundsig\"><ahelp hid=\"HID_FUNC_ROUNDSIG\">Returns a number rounded to a specified number of significant decimal digits of its normalized floating point notation.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"roundsig\"><ahelp hid=\"HID_FUNC_ROUNDSIG\">Devuelve un número redondeado a una cantidad especificada de decimales de precisión de su notación de coma flotante normalizada.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"roundsig\"><ahelp hid=\"HID_FUNC_ROUNDSIG\">Devuelve un número redondeado a una cantidad especificada de decimales de significatividad de su notación de coma flotante normalizada.</ahelp></variable>"
#. 3EaJu
#: func_roundsig.xhp
@@ -68756,7 +68756,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001260\n"
"help.text"
msgid "ANOVA is the acronym for <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. This tool produces the analysis of variance of a given data set"
-msgstr ""
+msgstr "ANOVA es la sigla inglesa de <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. Esta herramienta produce el análisis de varianza del conjunto de datos que se indique."
#. fRyBD
#: statistics_anova.xhp
@@ -68801,7 +68801,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001290\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph>: the level of significance of the test."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alfa</emph>: el nivel de significatividad de la prueba."
#. PyK5A
#: statistics_anova.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index f1ad650ab74..3ca584bdc84 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalcguide/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150478\n"
"help.text"
msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column."
-msgstr "El texto de los títulos debe ser idéntico, de manera que las filas o las columnas se pueden hacer coincidir con precisión. Si el título de la fila o de la columna no coincide con ninguno que exista en el rango destino se agregará como una nueva fila o columna."
+msgstr "El texto de los títulos debe ser idéntico, de manera que las filas o las columnas se puedan hacer coincidir con precisión. Si el título de la fila o de la columna no coincide con ninguno que exista en el intervalo de destino, se agregará como una fila o columna nueva."
#. UMqz7
#: consolidate.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
index e3e37955b61..c5e8bcaf40b 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsdatabase/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149825\n"
"help.text"
msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate."
-msgstr ""
+msgstr "En SQL, esta orden se corresponde con el predicado DISTINCT."
#. GHsJd
#: 02010100.xhp
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153162\n"
"help.text"
msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax via an internal parser. You can also enter the SQL command directly and bypass the internal parser. The following tables give an overview of the operators and commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispone de diversos operadores y órdenes para que formule condiciones de filtro. Además de los operadores relacionales, hay órdenes específicas de SQL que permiten consultar el contenido de los campos de la base de datos. Si utiliza estas órdenes en la sintaxis de $[officename], $[officename] las convierte automáticamente a la correspondiente sintaxis de SQL por medio de un analizador interno. También es posible escribir la orden SQL directamente y evitar el analizador interno. Las tablas siguientes le ofrecen una visión de conjunto de los operadores y las órdenes:"
#. fXeDd
#: 02010100.xhp
@@ -6250,7 +6250,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D6\n"
"help.text"
msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Muestra el número de versión interna del registro en la tabla de la base de datos.</ahelp> Algunas bases de datos asignan números de versión a los campos para rastrear las modificaciones que se hagan en los registros. El número de versión de un campo se incrementa en uno cada vez que el contenido de este cambia."
#. HLoGa
#: dabaadvpropdat.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared.po
index bef06c0ed20..511ec9fd5cb 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-28 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textshared/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1548070165.000000\n"
#. DBz3U
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "Switches the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\"> kerning</link> of character pairs on and off."
-msgstr "Activa y desactiva el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\">interletraje</link> entre pares de caracteres."
+msgstr "Activa y desactiva el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\">cranaje</link> entre pares de caracteres."
#. yEKhT
#: main0108.xhp
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciado"
#. yQezt
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt ""
"hd_id411816022675979\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/submenu_spacing.xhp\">Spacing</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/submenu_spacing.xhp\">Espaciado</link>"
#. 22dPh
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154944\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing: 1"
-msgstr ""
+msgstr "Interlineado: 1"
#. xxnjH
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146969\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing: 1.5"
-msgstr ""
+msgstr "Interlineado: 1,5"
#. acjb4
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153711\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing: 2"
-msgstr ""
+msgstr "Interlineado: 2"
#. 44Px9
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Increase Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar espaciado entre párrafos"
#. zhqwZ
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150695\n"
"help.text"
msgid "Increases the paragraph spacing above the selected paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Incrementa el espaciado entre párrafos por encima del párrafo seleccionado."
#. XCZUT
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Decrease Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Disminuir espaciado entre párrafos"
#. EVYri
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150696\n"
"help.text"
msgid "Decreases the paragraph spacing above the selected paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Reduce el espaciado entre párrafos por encima del párrafo seleccionado."
#. EsHFP
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2498,7 +2498,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Full Width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura completa"
#. Ep24G
#: submenu_text.xhp
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "Hiragana"
#. AB6ta
#: submenu_text.xhp
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154173\n"
"help.text"
msgid "Katakana"
-msgstr ""
+msgstr "Katakana"
#. QSxUp
#: submenu_text.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 7b883ade674..708ea3ee41e 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textshared00/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151282\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>kerning; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>interletraje;definición</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cran; definición</bookmark_value>"
#. GkpXF
#: 00000005.xhp
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151282\n"
"help.text"
msgid "Kerning"
-msgstr "Ajuste entre caracteres"
+msgstr "Cran"
#. VWqmA
#: 00000005.xhp
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146321\n"
"help.text"
msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text."
-msgstr "El interletraje, o «kerning», se refiere a aumentar o disminuir la cantidad de espacio entre pares de letras para mejorar la apariencia general del texto."
+msgstr "El cran, o «kerning», se refiere a aumentar o disminuir la cantidad de espacio entre pares de letras para mejorar la apariencia general del texto."
#. qSeYk
#: 00000005.xhp
@@ -11840,7 +11840,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145410\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Foreground</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Organizar ▸ En primer plano</emph>."
#. G2AjB
#: 00040501.xhp
@@ -11867,7 +11867,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159626\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Background</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Organizar ▸ Al fondo</emph>."
#. FQRn8
#: 00040501.xhp
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 48519219d7a..6b52b824cef 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po